include: Make sure __int64 is correctly defined on PPC64.
[wine.git] / po / ru.po
blob429dcd8c54216387e7fcc4ae07f2c48fe6dc77d5
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Изменить..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Удалить"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Сведения о поддержке"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "ОК"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr ""
103 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
104 "поддержки приложения %s:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
107 msgid "Publisher:"
108 msgstr "Издатель:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
111 msgid "Version:"
112 msgstr "Версия:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
115 msgid "Contact:"
116 msgstr "Контактное лицо:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Поддержка:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Телефон:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgid "Readme:"
128 msgstr "Файл «Readme»:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Обновления:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgid "Comments:"
136 msgstr "Комментарии:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Установка Wine Gecko"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 msgid ""
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
147 "\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
150 "details."
151 msgstr ""
152 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
153 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
154 "установить его.\n"
155 "\n"
156 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
157 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
158 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
161 msgid "&Install"
162 msgstr "&Установить"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
165 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
167 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
177 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
178 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
179 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
182 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
183 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
185 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
186 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
187 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
188 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
189 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
190 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
191 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
192 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
193 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
194 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
195 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
196 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
198 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
200 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
201 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Отмена"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
208 msgid "Wine Mono Installer"
209 msgstr "Установка Wine Mono"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 msgid ""
213 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
214 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
215 "it for you.\n"
216 "\n"
217 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
218 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
219 "details."
220 msgstr ""
221 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
222 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
223 "его.\n"
224 "\n"
225 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
226 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
227 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
230 msgid "Add/Remove Programs"
231 msgstr "Установка/удаление программ"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 msgid ""
235 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
236 "computer."
237 msgstr ""
238 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Приложения"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
251 "программы из реестра?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "Отсутствует"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Имя"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Издатель"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Версия"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Установщики"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Программы (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Все файлы (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Изменить/Удалить"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Загрузка..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Установка..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
305 "отменяется."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Настройки сжатия"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Выберите поток:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Параметры..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Прослаивать каждые"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "фрейма"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Текущий формат:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Звуковой поток: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Звуковой поток"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Все мультимедиа файлы"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "видео"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "аудио"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "без сжатия"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Отмена..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr "Осталось %1!u! %2"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 msgid "seconds"
373 msgstr "сек."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr "мин."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr "ч."
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Свойства %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "При&менить"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "&Справка"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Мастер"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Назад"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "&Далее >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Готово"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Настройка панели инструментов"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Закрыть"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "С&бросить"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "&Справка"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Переместить вв&ерх"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Переместить &вниз"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "Доступные &кнопки:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "&Добавить ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- &Удалить"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Разделитель"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Нет"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Да"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Нет"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "По&втор"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 msgid "Hide details"
497 msgstr "Скрыть подробности"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
500 msgid "See details"
501 msgstr "Показать подробности"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
504 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
507 msgid "Close"
508 msgstr "Закрыть"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
511 msgid "Today:"
512 msgstr "Сегодня:"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
515 msgid "Go to today"
516 msgstr "Текущая дата"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
520 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
521 #: programs/oleview/oleview.rc:101
522 msgid "Open"
523 msgstr "Открыть"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
526 msgid "File &Name:"
527 msgstr "&Имя файла:"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
530 msgid "&Directories:"
531 msgstr "&Каталоги:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
534 msgid "List Files of &Type:"
535 msgstr "Показывать файлы &типа:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
538 msgid "Dri&ves:"
539 msgstr "&Диски:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
542 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
543 #: programs/winefile/winefile.rc:172
544 msgid "&Read Only"
545 msgstr "&Только для чтения"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
548 msgid "Save As..."
549 msgstr "Сохранить как..."
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
552 msgid "Save As"
553 msgstr "Сохранить как"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
557 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
558 msgid "Print"
559 msgstr "Печать"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
562 msgid "Printer:"
563 msgstr "Принтер:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
566 msgid "Print range"
567 msgstr "Печатать"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
570 #: programs/regedit/regedit.rc:268
571 msgid "&All"
572 msgstr "&Все"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
575 msgid "S&election"
576 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
579 msgid "&Pages"
580 msgstr "&Страницы"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
583 msgid "&Setup"
584 msgstr "Сво&йства"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
587 msgid "&From:"
588 msgstr "&с:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
591 msgid "&To:"
592 msgstr "&по:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
595 msgid "Print &Quality:"
596 msgstr "&Качество печати:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
599 msgid "Print to Fi&le"
600 msgstr "П&ечать в файл"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
603 msgid "Condensed"
604 msgstr "Сжато"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
607 msgid "Print Setup"
608 msgstr "Настройка принтера"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
612 msgid "Printer"
613 msgstr "Принтер"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
616 msgid "&Default Printer"
617 msgstr "Принтер по &умолчанию"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
620 msgid "[none]"
621 msgstr "[нет]"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
624 msgid "Specific &Printer"
625 msgstr "&Другой принтер"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
629 msgid "Orientation"
630 msgstr "Ориентация"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
633 msgid "Po&rtrait"
634 msgstr "&Книжная"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
638 msgid "&Landscape"
639 msgstr "&Альбомная"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
643 msgid "Paper"
644 msgstr "Бумага"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
647 msgid "Si&ze"
648 msgstr "Ра&змер"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
651 msgid "&Source"
652 msgstr "&Источник"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
655 msgid "Font"
656 msgstr "Шрифт"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "&Шрифт:"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
663 msgid "Font St&yle:"
664 msgstr "&Начертание:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
668 msgid "&Size:"
669 msgstr "&Размер:"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
672 msgid "Effects"
673 msgstr "Атрибуты"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
676 msgid "Stri&keout"
677 msgstr "&Зачёркнутый"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
680 msgid "&Underline"
681 msgstr "Под&чёркнутый"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
684 msgid "&Color:"
685 msgstr "Цвет:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
688 msgid "Sample"
689 msgstr "Образец"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
692 msgid "Scr&ipt:"
693 msgstr "На&бор символов:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
696 msgid "Color"
697 msgstr "Выбор цвета"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
700 msgid "&Basic Colors:"
701 msgstr "&Базовая палитра:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
704 msgid "&Custom Colors:"
705 msgstr "До&полнительные цвета:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
708 msgid "|S&olid"
709 msgstr ""
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
712 msgid "&Red:"
713 msgstr "Крас&н:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
716 msgid "&Green:"
717 msgstr "&Зелёный:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
720 msgid "&Blue:"
721 msgstr "С&иний:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
724 msgid "&Hue:"
725 msgstr "О&ттенок:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
728 msgctxt "Saturation"
729 msgid "&Sat:"
730 msgstr "&Насыщенность:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
733 msgctxt "Luminance"
734 msgid "&Lum:"
735 msgstr "&Яркость:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
738 msgid "&Add to Custom Colors"
739 msgstr "&Добавить в набор"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
742 msgid "&Define Custom Colors >>"
743 msgstr "&Определить цвет >>"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
746 #, fuzzy
747 #| msgid "&No"
748 msgctxt "Solid"
749 msgid "&o"
750 msgstr "&Нет"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
753 #: programs/regedit/regedit.rc:285
754 msgid "Find"
755 msgstr "Поиск"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
758 msgid "Fi&nd What:"
759 msgstr "&Образец:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
762 msgid "Match &Whole Word Only"
763 msgstr "&Только слово целиком"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
766 msgid "Match &Case"
767 msgstr "C &учетом регистра"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
770 msgid "Direction"
771 msgstr "Направление"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
774 msgid "&Up"
775 msgstr "В&верх"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
778 msgid "&Down"
779 msgstr "В&низ"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
782 msgid "&Find Next"
783 msgstr "&Найти далее"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
786 msgid "Replace"
787 msgstr "Замена"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
790 msgid "Re&place With:"
791 msgstr "З&аменить на:"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
794 msgid "&Replace"
795 msgstr "&Заменить"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
798 msgid "Replace &All"
799 msgstr "Заменить &всё"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
802 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
803 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
804 #: programs/conhost/conhost.rc:34
805 msgid "&Properties"
806 msgstr "&Свойства"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
809 msgid "Print to fi&le"
810 msgstr "Печать в фай&л"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
813 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
814 msgid "&Name:"
815 msgstr "&Имя:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
818 msgid "Status:"
819 msgstr "Статус:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
822 msgid "Type:"
823 msgstr "Тип:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
826 msgid "Where:"
827 msgstr "Место:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
830 msgid "Comment:"
831 msgstr "Примечание:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
834 msgid "Pa&ges"
835 msgstr "&Страницы"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
838 msgid "&Selection"
839 msgstr "&Выделение"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
842 msgid "&from:"
843 msgstr "&от:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
846 msgid "&to:"
847 msgstr "&до:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
850 msgid "Copies"
851 msgstr "Копии"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
854 msgid "Number of &copies:"
855 msgstr "Число &копий:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
858 msgid "C&ollate"
859 msgstr "&Разбить"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
862 msgid "Si&ze:"
863 msgstr "Размер:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
866 msgid "&Source:"
867 msgstr "&Источник:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
870 msgid "P&ortrait"
871 msgstr "&Книжная"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
874 msgid "L&andscape"
875 msgstr "&Альбомная"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
878 msgid "Setup Page"
879 msgstr "Параметры страницы"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
882 msgid "&Tray:"
883 msgstr "Пода&ча:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
886 msgid "&Portrait"
887 msgstr "&Книжная"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
890 msgid "L&eft:"
891 msgstr "&Слева:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
894 msgid "&Right:"
895 msgstr "Сп&рава:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
898 msgid "T&op:"
899 msgstr "Св&ерху:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
902 msgid "&Bottom:"
903 msgstr "С&низу:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
906 msgid "P&rinter..."
907 msgstr "&Принтер..."
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
910 msgid "Look &in:"
911 msgstr "Искать &в:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
914 msgid "File &name:"
915 msgstr "Имя &файла:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
918 msgid "Files of &type:"
919 msgstr "&Тип файлов:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
922 msgid "Open as &read-only"
923 msgstr "Только для &чтения"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
927 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
928 msgid "&Open"
929 msgstr "&Открыть"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
932 msgid "File name:"
933 msgstr "Имя файла:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
936 msgid "Files of type:"
937 msgstr "Файлы типа:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
940 msgid "File not found"
941 msgstr "Файл не найден"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
944 msgid "Please verify that the correct file name was given"
945 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
948 msgid ""
949 "File does not exist.\n"
950 "Do you want to create file?"
951 msgstr ""
952 "Файла не существует.\n"
953 "Хотите ли вы его создать?"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
956 msgid ""
957 "File already exists.\n"
958 "Do you want to replace it?"
959 msgstr ""
960 "Файл уже существует.\n"
961 "Заменить его?"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
964 msgid "Invalid character(s) in path"
965 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
968 msgid ""
969 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
970 "                          / : < > |"
971 msgstr ""
972 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
973 "                          / : < > |"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
976 msgid "Path does not exist"
977 msgstr "Путь не существует"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
980 msgid "File does not exist"
981 msgstr "Файл не существует"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
984 msgid "The selection contains a non-folder object"
985 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
988 msgid "Up One Level"
989 msgstr "Вверх на один уровень"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
992 msgid "Create New Folder"
993 msgstr "Создать новую папку"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
996 msgid "List"
997 msgstr "Список"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1000 msgid "Details"
1001 msgstr "Подробности"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1004 msgid "Browse to Desktop"
1005 msgstr "Переход на рабочий стол"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1008 msgid "Regular"
1009 msgstr "Нормальный"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1012 msgid "Bold"
1013 msgstr "Жирный"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1016 msgid "Italic"
1017 msgstr "Курсив"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1020 msgid "Bold Italic"
1021 msgstr "Жирный курсив"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1024 msgid "Black"
1025 msgstr "Чёрный"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1028 msgid "Maroon"
1029 msgstr "Тёмно-бордовый"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1032 msgid "Green"
1033 msgstr "Зелёный"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1036 msgid "Olive"
1037 msgstr "Оливковый"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1040 msgid "Navy"
1041 msgstr "Тёмно-синий"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1044 msgid "Purple"
1045 msgstr "Пурпурный"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1048 msgid "Teal"
1049 msgstr "Морской волны"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1052 msgid "Gray"
1053 msgstr "Серый"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1056 msgid "Silver"
1057 msgstr "Серебряный"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1060 msgid "Red"
1061 msgstr "Красный"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1064 msgid "Lime"
1065 msgstr "Лимонный"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1068 msgid "Yellow"
1069 msgstr "Жёлтый"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1072 msgid "Blue"
1073 msgstr "Синий"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1076 msgid "Fuchsia"
1077 msgstr "Ярко-розовый"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1080 msgid "Aqua"
1081 msgstr "Голубой"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1084 msgid "White"
1085 msgstr "Белый"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1088 msgid "Unreadable Entry"
1089 msgstr "Нечитаемый элемент"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1092 msgid ""
1093 "This value does not lie within the page range.\n"
1094 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1095 msgstr ""
1096 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1097 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1100 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1101 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1104 msgid ""
1105 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1106 "Please reenter margins."
1107 msgstr ""
1108 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1109 "Введите их заново."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1112 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1113 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1116 msgid ""
1117 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1118 "Please enter a value between 1 and %d."
1119 msgstr ""
1120 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1121 "Введите значение от 1 до %d."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1124 msgid "A printer error occurred."
1125 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1128 msgid "No default printer defined."
1129 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1132 msgid "Cannot find the printer."
1133 msgstr "Не удалось найти принтер."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1136 msgid "Out of memory."
1137 msgstr "Мало памяти."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1140 msgid "An error occurred."
1141 msgstr "Произошла ошибка."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1144 msgid "Unknown printer driver."
1145 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1148 msgid ""
1149 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1150 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1151 msgstr ""
1152 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1153 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1156 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1157 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1160 msgid "&Save"
1161 msgstr "&Сохранить"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1164 msgid "Save &in:"
1165 msgstr "Сохранить &в:"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Сохранить"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1172 msgid "Open File"
1173 msgstr "Открыть файл"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1176 msgid "Select Folder"
1177 msgstr "Выберите папку"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1180 msgid "Font size has to be a number."
1181 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1184 msgid "Ready"
1185 msgstr "Готово"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1188 msgid "Paused; "
1189 msgstr "Приостановлено; "
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1192 msgid "Error; "
1193 msgstr "Ошибка; "
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1196 msgid "Pending deletion; "
1197 msgstr "Ожидание удаления; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1200 msgid "Paper jam; "
1201 msgstr "Бумага застряла; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1204 msgid "Out of paper; "
1205 msgstr "Не хватило бумаги; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1208 msgid "Feed paper manual; "
1209 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1212 msgid "Paper problem; "
1213 msgstr "Проблема с бумагой; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1216 msgid "Printer offline; "
1217 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1220 msgid "I/O Active; "
1221 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1224 msgid "Busy; "
1225 msgstr "Занят; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1228 msgid "Printing; "
1229 msgstr "Идет печать; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1232 msgid "Output tray is full; "
1233 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1236 msgid "Not available; "
1237 msgstr "Не доступен; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1240 msgid "Waiting; "
1241 msgstr "Ожидание; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1244 msgid "Processing; "
1245 msgstr "Обработка; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1248 msgid "Initializing; "
1249 msgstr "Подготовка; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1252 msgid "Warming up; "
1253 msgstr "Прогрев; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1256 msgid "Toner low; "
1257 msgstr "Тонер на исходе; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1260 msgid "No toner; "
1261 msgstr "Нет тонера; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1264 msgid "Page punt; "
1265 msgstr "Страница не напечатана; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1268 msgid "Interrupted by user; "
1269 msgstr "Прервано пользователем; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1272 msgid "Out of memory; "
1273 msgstr "Мало памяти; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1276 msgid "The printer door is open; "
1277 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1280 msgid "Print server unknown; "
1281 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1284 msgid "Power save mode; "
1285 msgstr "Режим экономии энергии; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1288 msgid "Default Printer; "
1289 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1292 msgid "There are %d documents in the queue"
1293 msgstr "Документов в очереди: %d"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1296 msgid "Margins [inches]"
1297 msgstr "Границы [дюймы]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1300 msgid "Margins [mm]"
1301 msgstr "Границы [мм]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1304 msgctxt "unit: millimeters"
1305 msgid "mm"
1306 msgstr "мм"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:45
1309 msgid "&User name:"
1310 msgstr "По&льзователь:"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1313 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1314 msgid "&Password:"
1315 msgstr "&Пароль:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:50
1318 msgid "&Remember my password"
1319 msgstr "Со&хранить пароль"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:30
1322 msgid "Connect to %s"
1323 msgstr "Подключить к %s"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:31
1326 msgid "Connecting to %s"
1327 msgstr "Подключение к %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:32
1330 msgid "Logon unsuccessful"
1331 msgstr "Вход не был произведён"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:33
1334 msgid ""
1335 "Make sure that your user name\n"
1336 "and password are correct."
1337 msgstr ""
1338 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1339 "и пароль верны."
1341 #: dlls/credui/credui.rc:35
1342 msgid ""
1343 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1344 "\n"
1345 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1346 "entering your password."
1347 msgstr ""
1348 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1349 "\n"
1350 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:34
1353 msgid "Caps Lock is On"
1354 msgstr "Caps Lock включен"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1357 msgid "Authority Key Identifier"
1358 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1361 msgid "Key Attributes"
1362 msgstr "Атрибуты ключа"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1365 msgid "Key Usage Restriction"
1366 msgstr "Ограничение использования ключа"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1369 msgid "Subject Alternative Name"
1370 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1373 msgid "Issuer Alternative Name"
1374 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1377 msgid "Basic Constraints"
1378 msgstr "Основные ограничения"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1381 msgid "Key Usage"
1382 msgstr "Использование ключа"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1385 msgid "Certificate Policies"
1386 msgstr "Политики сертификата"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1389 msgid "Subject Key Identifier"
1390 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1393 msgid "CRL Reason Code"
1394 msgstr "Код причины CRL"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1397 msgid "CRL Distribution Points"
1398 msgstr "Точки распространения CRL"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1401 msgid "Enhanced Key Usage"
1402 msgstr "Расширенное использование ключа"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1405 msgid "Authority Information Access"
1406 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1409 msgid "Certificate Extensions"
1410 msgstr "Расширения сертификата"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1413 msgid "Next Update Location"
1414 msgstr "Размещение следующего обновления"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1417 msgid "Yes or No Trust"
1418 msgstr "Доверие Да/Нет"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1421 msgid "Email Address"
1422 msgstr "Электронный адрес"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1425 msgid "Unstructured Name"
1426 msgstr "Неструктурированное имя"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1429 msgid "Content Type"
1430 msgstr "Тип контента"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1433 msgid "Message Digest"
1434 msgstr "Дайджест сообщения"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1437 msgid "Signing Time"
1438 msgstr "Время подписывания"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1441 msgid "Counter Sign"
1442 msgstr "Вторая подпись"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1445 msgid "Challenge Password"
1446 msgstr "Пароль согласования"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1449 msgid "Unstructured Address"
1450 msgstr "Неструктурированный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1453 msgid "S/MIME Capabilities"
1454 msgstr "Возможности S/MIME"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1457 msgid "Prefer Signed Data"
1458 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1461 msgctxt "Certification Practice Statement"
1462 msgid "CPS"
1463 msgstr "РУЦ"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1466 msgid "User Notice"
1467 msgstr "Уведомление для пользователя"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1470 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1471 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1474 msgid "Certification Authority Issuer"
1475 msgstr "Поставщик ЦС"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1478 msgid "Certification Template Name"
1479 msgstr "Название шаблона сертификата"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1482 msgid "Certificate Type"
1483 msgstr "Тип сертификата"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1486 msgid "Certificate Manifold"
1487 msgstr "Копия сертификата"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1490 msgid "Netscape Cert Type"
1491 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1494 msgid "Netscape Base URL"
1495 msgstr "Базовый URL Netscape"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1498 msgid "Netscape Revocation URL"
1499 msgstr "URL отзыва Netscape"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1502 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1503 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1506 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1507 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1510 msgid "Netscape CA Policy URL"
1511 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1514 msgid "Netscape SSL ServerName"
1515 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1518 msgid "Netscape Comment"
1519 msgstr "Комментарий Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1522 msgid "Country/Region"
1523 msgstr "Страна/регион"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1526 msgid "Organization"
1527 msgstr "Организация"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1530 msgid "Organizational Unit"
1531 msgstr "Орг. подразделение"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1534 msgid "Common Name"
1535 msgstr "Общее имя"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1538 msgid "Locality"
1539 msgstr "Местоположение"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1542 msgid "State or Province"
1543 msgstr "Область, край или штат"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Обращение"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1550 msgid "Given Name"
1551 msgstr "Имя"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1554 msgid "Initials"
1555 msgstr "Инициалы"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1558 msgid "Surname"
1559 msgstr "Фамилия"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1562 msgid "Domain Component"
1563 msgstr "Компонент доменного имени"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1566 msgid "Street Address"
1567 msgstr "Улица"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1570 msgid "Serial Number"
1571 msgstr "Серийный номер"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1574 msgid "CA Version"
1575 msgstr "Версия ЦС"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1578 msgid "Cross CA Version"
1579 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1582 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1583 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1586 msgid "Principal Name"
1587 msgstr "Имя участника"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1590 msgid "Windows Product Update"
1591 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1594 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1595 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1598 msgid "OS Version"
1599 msgstr "Версия ОС"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1602 msgid "Enrollment CSP"
1603 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1606 msgid "CRL Number"
1607 msgstr "Номер CRL"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1610 msgid "Delta CRL Indicator"
1611 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1614 msgid "Issuing Distribution Point"
1615 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1618 msgid "Freshest CRL"
1619 msgstr "Новейший CRL"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1622 msgid "Name Constraints"
1623 msgstr "Ограничения имён"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1626 msgid "Policy Mappings"
1627 msgstr "Сопоставления политик"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1630 msgid "Policy Constraints"
1631 msgstr "Ограничения политик"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1634 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1635 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1638 msgid "Application Policies"
1639 msgstr "Политики приложений"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1642 msgid "Application Policy Mappings"
1643 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1646 msgid "Application Policy Constraints"
1647 msgstr "Ограничения политик приложений"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1650 msgid "CMC Data"
1651 msgstr "Данные CMC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1654 msgid "CMC Response"
1655 msgstr "Ответ CMC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1658 msgid "Unsigned CMC Request"
1659 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1662 msgid "CMC Status Info"
1663 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1666 msgid "CMC Extensions"
1667 msgstr "Расширения CMC"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1670 msgid "CMC Attributes"
1671 msgstr "Атрибуты CMC"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1674 msgid "PKCS 7 Data"
1675 msgstr "Данные PKCS 7"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1678 msgid "PKCS 7 Signed"
1679 msgstr "Подписано PKCS 7"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1682 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1683 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1686 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1687 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1690 msgid "PKCS 7 Digested"
1691 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1694 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1695 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1698 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1699 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1702 msgid "Virtual Base CRL Number"
1703 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1706 msgid "Next CRL Publish"
1707 msgstr "Следующая публикация CRL"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1710 msgid "CA Encryption Certificate"
1711 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1714 msgid "Key Recovery Agent"
1715 msgstr "Агент восстановления ключа"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1718 msgid "Certificate Template Information"
1719 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1722 msgid "Enterprise Root OID"
1723 msgstr "Корневой OID предприятия"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1726 msgid "Dummy Signer"
1727 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1730 msgid "Encrypted Private Key"
1731 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1734 msgid "Published CRL Locations"
1735 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1738 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1739 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1742 msgid "Transaction Id"
1743 msgstr "Код транзакции"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1746 msgid "Sender Nonce"
1747 msgstr "Метка отправителя"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1750 msgid "Recipient Nonce"
1751 msgstr "Метка получателя"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1754 msgid "Reg Info"
1755 msgstr "Регистрационная информация"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1758 msgid "Get Certificate"
1759 msgstr "Запрос сертификата"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1762 msgid "Get CRL"
1763 msgstr "Запрос CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1766 msgid "Revoke Request"
1767 msgstr "Отзыв запроса"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1770 msgid "Query Pending"
1771 msgstr "Запрос в ожидании"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1774 msgid "Certificate Trust List"
1775 msgstr "Список доверия сертификатов"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1778 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1779 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1782 msgid "Private Key Usage Period"
1783 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "Информация о клиенте"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1790 msgid "Server Authentication"
1791 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1794 msgid "Client Authentication"
1795 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1798 msgid "Code Signing"
1799 msgstr "Подписывание кода"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1802 msgid "Secure Email"
1803 msgstr "Защищённая почта"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1806 msgid "Time Stamping"
1807 msgstr "Утверждение времени"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1810 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1811 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1814 msgid "Microsoft Time Stamping"
1815 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1818 msgid "IP security end system"
1819 msgstr "Конечная система в IPsec"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1822 msgid "IP security tunnel termination"
1823 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1826 msgid "IP security user"
1827 msgstr "Пользователь IPsec"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1830 msgid "Encrypting File System"
1831 msgstr "Шифрованная файловая система"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1834 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1835 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1838 msgid "Windows System Component Verification"
1839 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1842 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1846 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1850 msgid "Key Pack Licenses"
1851 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1854 msgid "License Server Verification"
1855 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1858 msgid "Smart Card Logon"
1859 msgstr "Вход по смарт-карте"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1862 msgid "Digital Rights"
1863 msgstr "Цифровые права"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1866 msgid "Qualified Subordination"
1867 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1870 msgid "Key Recovery"
1871 msgstr "Восстановление ключа"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1874 msgid "Document Signing"
1875 msgstr "Подписывание документа"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1878 msgid "IP security IKE intermediate"
1879 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1882 msgid "File Recovery"
1883 msgstr "Восстановление файлов"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1886 msgid "Root List Signer"
1887 msgstr "Подписывание корневого списка"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1890 msgid "All application policies"
1891 msgstr "Все политики применения"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1894 msgid "Directory Service Email Replication"
1895 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1898 msgid "Certificate Request Agent"
1899 msgstr "Агент запрос сертификата"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1902 msgid "Lifetime Signing"
1903 msgstr "Подписывание времени жизни"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1906 msgid "All issuance policies"
1907 msgstr "Все политики выдачи"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1910 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1911 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1914 msgid "Personal"
1915 msgstr "Личные"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1918 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1919 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1922 msgid "Other People"
1923 msgstr "Другие люди"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1926 msgid "Trusted Publishers"
1927 msgstr "Доверенные издатели"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1930 msgid "Untrusted Certificates"
1931 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1934 msgid "KeyID="
1935 msgstr "Код ключа="
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1938 msgid "Certificate Issuer"
1939 msgstr "Поставщик сертификата"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1942 msgid "Certificate Serial Number="
1943 msgstr "Серийный номер сертификата="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1946 msgid "Other Name="
1947 msgstr "Другое имя="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1950 msgid "Email Address="
1951 msgstr "Почтовый адрес="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1954 msgid "DNS Name="
1955 msgstr "DNS-имя="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1958 msgid "Directory Address"
1959 msgstr "Адрес каталога"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1962 msgid "URL="
1963 msgstr "URL="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1966 msgid "IP Address="
1967 msgstr "IP-адрес="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1970 msgid "Mask="
1971 msgstr "Маска="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1974 msgid "Registered ID="
1975 msgstr "Зарегистрированный ID="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1978 msgid "Unknown Key Usage"
1979 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1982 msgid "Subject Type="
1983 msgstr "Тип субъекта="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1986 msgctxt "Certificate Authority"
1987 msgid "CA"
1988 msgstr "ЦС"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1991 msgid "End Entity"
1992 msgstr "Конечный субъект"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1995 msgid "Path Length Constraint="
1996 msgstr "Ограничение длины пути="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1999 msgctxt "path length"
2000 msgid "None"
2001 msgstr "Нет"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2004 msgid "Information Not Available"
2005 msgstr "Информация недоступна"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2008 msgid "Authority Info Access"
2009 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2012 msgid "Access Method="
2013 msgstr "Метод доступа="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2016 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2017 msgid "OCSP"
2018 msgstr "OCSP"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2021 msgid "CA Issuers"
2022 msgstr "Поставщики ЦС"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2025 msgid "Unknown Access Method"
2026 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2029 msgid "Alternative Name"
2030 msgstr "Альтернативное имя"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2033 msgid "CRL Distribution Point"
2034 msgstr "Точка распространения CRL"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2037 msgid "Distribution Point Name"
2038 msgstr "Название точки распространения"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "Полное имя"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2045 msgid "RDN Name"
2046 msgstr "RDN-имя"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2049 msgid "CRL Reason="
2050 msgstr "Причина CRL="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2053 msgid "CRL Issuer"
2054 msgstr "Поставщик CRL"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2057 msgid "Key Compromise"
2058 msgstr "Компрометация ключа"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2061 msgid "CA Compromise"
2062 msgstr "Компрометация ЦС"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2065 msgid "Affiliation Changed"
2066 msgstr "Изменение подчинённости"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2069 msgid "Superseded"
2070 msgstr "Замена"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2073 msgid "Operation Ceased"
2074 msgstr "Прекращение деятельности"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2077 msgid "Certificate Hold"
2078 msgstr "Приостановка действия"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2081 msgid "Financial Information="
2082 msgstr "Финансовая информация="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2085 msgid "Available"
2086 msgstr "Доступна"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2089 msgid "Not Available"
2090 msgstr "Недоступна"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2093 msgid "Meets Criteria="
2094 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2099 msgid "Yes"
2100 msgstr "Да"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2105 msgid "No"
2106 msgstr "Нет"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2109 msgid "Digital Signature"
2110 msgstr "Цифровая подпись"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2113 msgid "Non-Repudiation"
2114 msgstr "Неотрекаемость"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2117 msgid "Key Encipherment"
2118 msgstr "Шифрование ключей"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2121 msgid "Data Encipherment"
2122 msgstr "Шифрование данных"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2125 msgid "Key Agreement"
2126 msgstr "Согласование ключей"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2129 msgid "Certificate Signing"
2130 msgstr "Подписывание сертификатов"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2133 msgid "Off-line CRL Signing"
2134 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2137 msgid "CRL Signing"
2138 msgstr "Подписывание CRL"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2141 msgid "Encipher Only"
2142 msgstr "Только шифрование"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2145 msgid "Decipher Only"
2146 msgstr "Только расшифровывание"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2149 msgid "SSL Client Authentication"
2150 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2153 msgid "SSL Server Authentication"
2154 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2157 msgid "S/MIME"
2158 msgstr "S/MIME"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2161 msgid "Signature"
2162 msgstr "Подпись"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2165 msgid "SSL CA"
2166 msgstr "ЦС SSL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2169 msgid "S/MIME CA"
2170 msgstr "ЦС S/MIME"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2173 msgid "Signature CA"
2174 msgstr "ЦС подписей"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2177 msgid "Certificate Policy"
2178 msgstr "Политика сертификатов"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2181 msgid "Policy Identifier: "
2182 msgstr "Идентификатор политики: "
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2185 msgid "Policy Qualifier Info"
2186 msgstr "Сведения об описателе политики"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2189 msgid "Policy Qualifier Id="
2190 msgstr "Код описателя политики="
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2193 msgid "Qualifier"
2194 msgstr "Описатель"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Reference"
2198 msgstr "Ссылка на уведомление"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2201 msgid "Organization="
2202 msgstr "Организация="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2205 msgid "Notice Number="
2206 msgstr "Номер уведомления="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2209 msgid "Notice Text="
2210 msgstr "Текст уведомления="
2212 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2213 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2214 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Общие"
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2219 msgid "&Install Certificate..."
2220 msgstr "&Установить сертификат..."
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2223 msgid "Issuer &Statement"
2224 msgstr "&Уведомление поставщика"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2227 msgid "&Show:"
2228 msgstr "&Показать:"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2231 msgid "&Edit Properties..."
2232 msgstr "&Свойства..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2235 msgid "&Copy to File..."
2236 msgstr "&Экспортировать..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2239 msgid "Certification Path"
2240 msgstr "Путь сертификации"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2243 msgid "Certification path"
2244 msgstr "Путь сертификации"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2247 msgid "&View Certificate"
2248 msgstr "&Просмотр сертификата"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2251 msgid "Certificate &status:"
2252 msgstr "&Состояние сертификата:"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2255 msgid "Disclaimer"
2256 msgstr "Уведомление"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2259 msgid "More &Info"
2260 msgstr "&Дополнительно"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2263 msgid "&Friendly name:"
2264 msgstr "&Понятное имя:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2267 #: programs/progman/progman.rc:170
2268 msgid "&Description:"
2269 msgstr "&Описание:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2272 msgid "Certificate purposes"
2273 msgstr "Назначения"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2276 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2280 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2284 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2285 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2288 msgid "Add &Purpose..."
2289 msgstr "&Добавить..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2292 msgid "Add Purpose"
2293 msgstr "Добавление назначения"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2296 msgid ""
2297 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2298 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2301 msgid "Select Certificate Store"
2302 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2305 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2306 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2309 msgid "&Show physical stores"
2310 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2315 msgid "Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2319 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2335 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2336 "сертификатов.\n"
2337 "\n"
2338 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2339 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2340 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2341 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2342 "сертификатов.\n"
2343 "\n"
2344 "Для продолжения нажмите Далее."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2347 msgid "&File name:"
2348 msgstr "Имя &файла:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2352 msgid "B&rowse..."
2353 msgstr "&Обзор..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2356 msgid ""
2357 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2358 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2359 msgstr ""
2360 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2361 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2364 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2368 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2369 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2373 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2374 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2377 msgid ""
2378 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2379 "location for the certificates."
2380 msgstr ""
2381 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2382 "указать его."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2385 msgid "&Automatically select certificate store"
2386 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2389 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2390 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2393 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2394 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2398 msgstr ""
2399 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2400 "выполнения импорта."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2403 msgid "You have specified the following settings:"
2404 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2407 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2408 msgid "Certificates"
2409 msgstr "Сертификаты"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2412 msgid "I&ntended purpose:"
2413 msgstr "&Назначения:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2416 msgid "&Import..."
2417 msgstr "&Импорт..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2420 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2421 msgid "&Export..."
2422 msgstr "&Экспортировать..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2425 msgid "&Advanced..."
2426 msgstr "&Параметры..."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2429 msgid "Certificate intended purposes"
2430 msgstr "Назначения сертификата"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2433 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2434 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2435 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2438 msgid "&View"
2439 msgstr "&Вид"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2442 msgid "Advanced Options"
2443 msgstr "Дополнительные параметры"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2446 msgid "Certificate purpose"
2447 msgstr "Назначения сертификатов"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2450 msgid ""
2451 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2452 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2455 msgid "&Certificate purposes:"
2456 msgstr "&Назначения:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2462 msgid "Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2466 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2467 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2470 msgid ""
2471 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2472 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2473 "\n"
2474 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2475 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2476 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2477 "lists, and certificate trust lists.\n"
2478 "\n"
2479 "To continue, click Next."
2480 msgstr ""
2481 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2482 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2483 "файл.\n"
2484 "\n"
2485 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2486 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2487 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2488 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2489 "сертификатов.\n"
2490 "\n"
2491 "Для продолжения нажмите Далее."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2494 msgid ""
2495 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2496 "to protect the private key on a later page."
2497 msgstr ""
2498 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2499 "задать пароль для защиты ключа."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2502 msgid "Do you wish to export the private key?"
2503 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2506 msgid "&Yes, export the private key"
2507 msgstr "&Да, экспортировать"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2510 msgid "N&o, do not export the private key"
2511 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2514 msgid "&Confirm password:"
2515 msgstr "П&одтверждение:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2518 msgid "Select the format you want to use:"
2519 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2522 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2523 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2526 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2527 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2530 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2531 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2534 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2535 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2538 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2539 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2542 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2543 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2546 msgid "&Enable strong encryption"
2547 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2550 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2551 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2554 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2555 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2558 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2559 msgstr ""
2560 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2561 "выполнения экспорта."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2564 msgid "Select Certificate"
2565 msgstr "Выбор сертификата"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2568 msgid "Select a certificate you want to use"
2569 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2572 msgid "Certificate"
2573 msgstr "Сертификат"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2576 msgid "Certificate Information"
2577 msgstr "Информация о сертификате"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2580 msgid ""
2581 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2582 "altered or corrupted."
2583 msgstr ""
2584 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2587 msgid ""
2588 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2589 "trusted root certificate store."
2590 msgstr ""
2591 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2592 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2595 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2596 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2599 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2600 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2603 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2604 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2607 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2608 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2611 msgid "Issued to: "
2612 msgstr "Кому выдан: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2615 msgid "Issued by: "
2616 msgstr "Кем выдан: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2619 msgid "Valid from "
2620 msgstr "Действителен с "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2623 msgid " to "
2624 msgstr " по "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2627 msgid "This certificate has an invalid signature."
2628 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2631 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2632 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2635 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2636 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2639 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2640 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2643 msgid "This certificate is OK."
2644 msgstr "Сертификат годен."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2647 msgid "Field"
2648 msgstr "Поле"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2651 msgid "Value"
2652 msgstr "Значение"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2656 msgid "<All>"
2657 msgstr "<Все>"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2660 msgid "Version 1 Fields Only"
2661 msgstr "Только поля версии 1"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2664 msgid "Extensions Only"
2665 msgstr "Только расширения"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2668 msgid "Critical Extensions Only"
2669 msgstr "Только критические расширения"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2672 msgid "Properties Only"
2673 msgstr "Только свойства"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2676 msgid "Serial number"
2677 msgstr "Серийный номер"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2680 msgid "Issuer"
2681 msgstr "Поставщик"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2684 msgid "Valid from"
2685 msgstr "Действителен с"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2688 msgid "Valid to"
2689 msgstr "Действителен до"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2692 msgid "Subject"
2693 msgstr "Субъект"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2696 msgid "Public key"
2697 msgstr "Открытый ключ"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2700 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2701 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2704 msgid "SHA1 hash"
2705 msgstr "Хэш SHA1"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2708 msgid "Enhanced key usage (property)"
2709 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2712 msgid "Friendly name"
2713 msgstr "Понятное имя"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2717 msgid "Description"
2718 msgstr "Описание"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2721 msgid "Certificate Properties"
2722 msgstr "Свойства сертификата"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2725 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2726 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2729 msgid "The OID you entered already exists."
2730 msgstr "Введённый OID уже существует."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2733 msgid "Please select a certificate store."
2734 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2737 msgid ""
2738 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2739 "select another file."
2740 msgstr ""
2741 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2742 "другой файл."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2745 msgid "File to Import"
2746 msgstr "Файл для импорта"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2749 msgid "Specify the file you want to import."
2750 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2753 msgid "Certificate Store"
2754 msgstr "Хранилище сертификатов"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2757 msgid ""
2758 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2759 "lists, and certificate trust lists."
2760 msgstr ""
2761 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2762 "сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2765 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2766 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2769 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2770 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2773 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2774 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2777 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2778 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2782 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2785 msgid "Please select a file."
2786 msgstr "Выберите файл."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2789 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2790 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2793 msgid "Could not open "
2794 msgstr "Не удаётся открыть "
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2797 msgid "Determined by the program"
2798 msgstr "Определяется программой"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2801 msgid "Please select a store"
2802 msgstr "Выберите хранилище"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2805 msgid "Certificate Store Selected"
2806 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2809 msgid "Automatically determined by the program"
2810 msgstr "Автоматически определяется программой"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2813 msgid "File"
2814 msgstr "Имя"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "Содержание"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2821 msgid "Certificate Revocation List"
2822 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2826 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2829 msgid "Personal Information Exchange"
2830 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2833 msgid "The import was successful."
2834 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2837 msgid "The import failed."
2838 msgstr "Ошибка импорта."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2841 msgid "Arial"
2842 msgstr "Arial"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2845 msgid "<Advanced Purposes>"
2846 msgstr "<Определяемый набор>"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2849 msgid "Issued To"
2850 msgstr "Кому выдан"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2853 msgid "Issued By"
2854 msgstr "Кем выдан"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2857 msgid "Expiration Date"
2858 msgstr "Дата окончания действия"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2861 msgid "Friendly Name"
2862 msgstr "Понятное имя"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2865 msgid "<None>"
2866 msgstr "<Нет>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2871 "sign messages with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2875 "сертификатом.\n"
2876 "Вы действительно хотите удалить его?"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2885 "сертификатами.\n"
2886 "Вы действительно хотите удалить их?"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2891 "verify messages signed with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2895 "сертификатом.\n"
2896 "Вы действительно хотите удалить его?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2901 "verify messages signed with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2905 "сертификатами.\n"
2906 "Вы действительно хотите удалить их?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2911 "trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2915 "доверенными.\n"
2916 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2925 "доверенными.\n"
2926 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2935 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2936 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2945 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2946 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2962 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2986 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "Формат экспорта"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "Имя файла экспорта"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "Формат файла"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "Экспортировать ключи"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "Ошибка экспорта."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr ""
3077 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3078 "сертификатом."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3081 msgid "Enter Password"
3082 msgstr "Ввод пароля"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3085 msgid "You may password-protect a private key."
3086 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3089 msgid "The passwords do not match."
3090 msgstr "Пароли не совпадают."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3093 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3094 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3097 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3098 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3101 msgid "Intended Use"
3102 msgstr "Предназначение"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3105 msgid "Location"
3106 msgstr "Размещение"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3109 msgid "Select a certificate"
3110 msgstr "Выберите сертификат"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3114 msgid "Not yet implemented"
3115 msgstr "Ещё не реализовано"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3118 msgid "Configure Devices"
3119 msgstr "Настроить устройства"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3122 msgid "Reset"
3123 msgstr "Сброс"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3126 msgid "Player"
3127 msgstr "Адаптер"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3130 msgid "Device"
3131 msgstr "Устройство"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3134 msgid "Actions"
3135 msgstr "Действия"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3138 msgid "Mapping"
3139 msgstr "Привязка"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3142 msgid "Show Assigned First"
3143 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3146 msgid "Action"
3147 msgstr "Действие"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3150 msgid "Object"
3151 msgstr "Объект"
3153 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3154 msgid "Regional Setting"
3155 msgstr "Региональные настройки"
3157 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3158 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3159 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3162 msgid "Western"
3163 msgstr "Западноевропейский"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3166 msgid "Central European"
3167 msgstr "Центральноевропейский"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3170 msgid "Cyrillic"
3171 msgstr "Кириллический"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3174 msgid "Greek"
3175 msgstr "Греческий"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3178 msgid "Turkish"
3179 msgstr "Турецкий"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3182 msgid "Hebrew"
3183 msgstr "Иврит"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3186 msgid "Arabic"
3187 msgstr "Арабский"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3190 msgid "Baltic"
3191 msgstr "Балтийский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3194 msgid "Vietnamese"
3195 msgstr "Вьетнамский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3198 msgid "Thai"
3199 msgstr "Тайский"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3202 msgid "Japanese"
3203 msgstr "Японский"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3206 msgid "CHINESE_GB2312"
3207 msgstr "Китайский GB2312"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3210 msgid "Hangul"
3211 msgstr "Хангыль"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3214 msgid "CHINESE_BIG5"
3215 msgstr "Китайский BIG5"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3218 msgid "Hangul(Johab)"
3219 msgstr "Хангыль(Johab)"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3222 msgid "Symbol"
3223 msgstr "Символьный"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3226 msgid "OEM/DOS"
3227 msgstr "OEM/DOS"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3231 msgid "Other"
3232 msgstr "Другой"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3235 msgid "Files on Camera"
3236 msgstr "Файлы в камере"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3239 msgid "Import Selected"
3240 msgstr "Загрузить выбранные"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3243 msgid "Preview"
3244 msgstr "Просмотр"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3247 msgid "Import All"
3248 msgstr "Загрузить все"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3251 msgid "Skip This Dialog"
3252 msgstr "Больше не спрашивать"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3255 msgid "Exit"
3256 msgstr "Выход"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3259 msgid "Transferring"
3260 msgstr "Загрузка"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3263 msgid "Transferring... Please Wait"
3264 msgstr "Загрузка... Ждите"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3267 msgid "Connecting to camera"
3268 msgstr "Подключение к камере"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3271 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3272 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3275 msgid "S&ync"
3276 msgstr "С&инхронизировать"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3280 msgid "&Back"
3281 msgstr "&Назад"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3284 msgid "&Forward"
3285 msgstr "&Вперёд"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3288 msgctxt "table of contents"
3289 msgid "&Home"
3290 msgstr "&Начало"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3293 msgid "&Stop"
3294 msgstr "Останов&ить"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3297 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3298 msgid "&Refresh"
3299 msgstr "О&бновить"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3303 msgid "&Print..."
3304 msgstr "&Печатать..."
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3309 msgid "Select &All"
3310 msgstr "Выделить в&сё"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3313 msgid "&View Source"
3314 msgstr "&Открыть исходный текст"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3317 msgid "Proper&ties"
3318 msgstr "Сво&йства"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3323 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3324 msgid "Cu&t"
3325 msgstr "&Вырезать"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3331 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3332 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3333 msgid "&Copy"
3334 msgstr "&Копировать"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3337 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3338 msgid "Paste"
3339 msgstr "&Вставить"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3342 msgid "&Print"
3343 msgstr "&Печать"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3346 msgid "&Contents"
3347 msgstr "&Содержание"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3350 msgid "I&ndex"
3351 msgstr "&Оглавление"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3354 msgid "&Search"
3355 msgstr "П&оиск"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3358 msgid "Favor&ites"
3359 msgstr "&Избранное"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3362 msgid "Hide &Tabs"
3363 msgstr "Скрыть &вкладки"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3366 msgid "Show &Tabs"
3367 msgstr "Показать &вкладки"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3370 msgid "Show"
3371 msgstr "Показать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3374 msgid "Hide"
3375 msgstr "Спрятать"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3379 msgid "Stop"
3380 msgstr "Остановить"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3383 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3384 msgid "Refresh"
3385 msgstr "Обновить"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3388 msgid "Back"
3389 msgstr "Назад"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3392 msgctxt "table of contents"
3393 msgid "Home"
3394 msgstr "Начало"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3397 msgid "Sync"
3398 msgstr "Синхронизировать"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3402 msgid "Options"
3403 msgstr "Настройки"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3406 msgid "Forward"
3407 msgstr "Вперёд"
3409 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3410 msgid "Cinepak Video codec"
3411 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3414 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3415 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3417 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3419 msgid "&File"
3420 msgstr "&Файл"
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3423 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3424 msgid "&New"
3425 msgstr "Созд&ать"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3428 msgid "&Window"
3429 msgstr "&Окно"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3433 msgid "&Open..."
3434 msgstr "&Открыть..."
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3438 msgid "Save &as..."
3439 msgstr "Сохранить &как..."
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3442 msgid "Print &format..."
3443 msgstr "Параме&тры страницы..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3446 msgid "Pr&int..."
3447 msgstr "Пе&чать..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3450 msgid "Print previe&w"
3451 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3454 msgid "&Toolbars"
3455 msgstr "Па&нели"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3458 msgid "&Standard bar"
3459 msgstr "&Стандартная панель"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3462 msgid "&Address bar"
3463 msgstr "Строка &адреса"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3466 msgid "&Favorites"
3467 msgstr "&Избранное"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3470 msgid "&Add to Favorites..."
3471 msgstr "&Добавить в избранное..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3474 msgid "&About Internet Explorer"
3475 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3478 msgid "Open URL"
3479 msgstr "Ввод адреса"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3482 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3483 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3486 msgid "Open:"
3487 msgstr "Открыть:"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3490 msgctxt "home page"
3491 msgid "Home"
3492 msgstr "Домашняя страница"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3495 msgid "Print..."
3496 msgstr "Печать..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Адрес"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3503 msgid "Searching for %s"
3504 msgstr "Поиск %s"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3507 msgid "Start downloading %s"
3508 msgstr "Начинается загрузка %s"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3511 msgid "Downloading %s"
3512 msgstr "Загрузка %s"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Запрос %s"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3519 msgid "Home page"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3523 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3524 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3527 msgid "&Current page"
3528 msgstr "&Текущая страница"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3531 msgid "&Default page"
3532 msgstr "&По умолчанию"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3535 msgid "&Blank page"
3536 msgstr "Пу&стая страница"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3539 msgid "Browsing history"
3540 msgstr "История использования браузера"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3543 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3544 msgstr ""
3545 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "Удалить &файлы..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "&Настройки..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "Очистка истории"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "Временные файлы\n"
3565 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "Файлы cookies\n"
3574 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3575 "настройки и информацию для авторизации."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582 "История\n"
3583 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3586 msgid ""
3587 "Form data\n"
3588 "Usernames and other information you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "Данные веб-форм\n"
3591 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3592 "заполнении форм."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3595 msgid ""
3596 "Passwords\n"
3597 "Saved passwords you have entered into forms."
3598 msgstr ""
3599 "Пароли\n"
3600 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3603 msgid "Delete"
3604 msgstr "Удалить"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3607 msgid "Security"
3608 msgstr "Безопасность"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3611 msgid ""
3612 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3613 "certificate authorities and publishers."
3614 msgstr ""
3615 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3616 "подлинности центров сертификации и издателей."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3619 msgid "Certificates..."
3620 msgstr "Сертификаты..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3623 msgid "Publishers..."
3624 msgstr "Издатели..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3627 msgid "Connections"
3628 msgstr "Подключения"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3631 msgid "Automatic configuration"
3632 msgstr "Автонастройка"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3635 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3636 msgstr "Использовать WPAD"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3639 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3640 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3643 msgid "Address:"
3644 msgstr "Адрес:"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "Прокси-сервер"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 msgid "Port:"
3656 msgstr "Порт:"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3659 msgid "Internet Settings"
3660 msgstr "Параметры Интернета"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3663 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3664 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3667 msgid "Security settings for zone: "
3668 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3671 msgid "Custom"
3672 msgstr "Пользовательский"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3675 msgid "Very Low"
3676 msgstr "Очень низкий"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3679 msgid "Low"
3680 msgstr "Низкий"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3683 msgid "Medium"
3684 msgstr "Средний"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3687 msgid "Increased"
3688 msgstr "Повышенный"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3691 msgid "High"
3692 msgstr "Высокий"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3695 msgid "Joysticks"
3696 msgstr "Джойстики"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3699 msgid "&Disable"
3700 msgstr "&Отключить"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3703 msgid "&Enable"
3704 msgstr "&Включить"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3707 msgid "Connected"
3708 msgstr "Подключено"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3711 msgid "Disabled"
3712 msgstr "Выключено"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3715 msgid ""
3716 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3717 "updated here until you restart this applet."
3718 msgstr ""
3719 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3720 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3723 msgid "Test Joystick"
3724 msgstr "Проверить джойстик"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "Кнопки"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3731 msgid "Test Force Feedback"
3732 msgstr "Проверить отдачу"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3735 msgid "Available Effects"
3736 msgstr "Доступные эффекты"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr ""
3743 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3744 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3747 msgid "Game Controllers"
3748 msgstr "Игровые контроллеры"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3751 msgid "Test and configure game controllers."
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3755 msgid "Error converting object to primitive type"
3756 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3759 msgid "Invalid procedure call or argument"
3760 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3763 msgid "Subscript out of range"
3764 msgstr "Индекс вне диапазона"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Out of paper; "
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "Не хватило бумаги; "
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "Требуется объект"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "Ожидается «;»"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "Ожидается «(»"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "Ожидается «)»"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "Ожидается идентификатор"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "Ожидается «=»"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "Неверный символ"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "Метка переопределена"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "Метка не найдена"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "Ожидается «@end»"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "Условная компиляция отключена"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "Ожидается «@»"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 #, fuzzy
3866 #| msgid "Unknown error"
3867 msgid "Unknown runtime error"
3868 msgstr "Неизвестная ошибка"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3871 msgid "Number expected"
3872 msgstr "Ожидается число"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3875 msgid "Function expected"
3876 msgstr "Ожидается функция"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3879 msgid "'[object]' is not a date object"
3880 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3883 msgid "Object expected"
3884 msgstr "Ожидается объект"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3887 msgid "Illegal assignment"
3888 msgstr "Неверное присваивание"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3891 msgid "'|' is undefined"
3892 msgstr "«|» не определён"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3895 msgid "Boolean object expected"
3896 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3899 msgid "Cannot delete '|'"
3900 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3903 msgid "VBArray object expected"
3904 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3907 msgid "JScript object expected"
3908 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Array object expected"
3913 msgid "Enumerator object expected"
3914 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid "Boolean object expected"
3919 msgid "Regular Expression object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3923 msgid "Syntax error in regular expression"
3924 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3927 msgid "Exception thrown and not caught"
3928 msgstr ""
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3931 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3932 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3935 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3936 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3939 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3940 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3943 msgid "Precision is out of range"
3944 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3947 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3948 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3951 msgid "Array object expected"
3952 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3955 msgid ""
3956 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3957 "this object"
3958 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3961 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3962 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3965 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3966 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3969 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3970 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3972 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3973 msgid "Wine kernel DLL"
3974 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3976 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3977 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3978 msgid "Wine"
3979 msgstr "Wine"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3982 msgid "Success.\n"
3983 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3986 msgid "Invalid function.\n"
3987 msgstr "Неверная функция.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3990 msgid "File not found.\n"
3991 msgstr "Файл не найден.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3994 msgid "Path not found.\n"
3995 msgstr "Путь не найден.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3998 msgid "Too many open files.\n"
3999 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4002 msgid "Access denied.\n"
4003 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4006 msgid "Invalid handle.\n"
4007 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4010 msgid "Memory trashed.\n"
4011 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4014 msgid "Not enough memory.\n"
4015 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4018 msgid "Invalid block.\n"
4019 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4022 msgid "Bad environment.\n"
4023 msgstr "Неверное окружение.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4026 msgid "Bad format.\n"
4027 msgstr "Неверный формат.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4030 msgid "Invalid access.\n"
4031 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4034 msgid "Invalid data.\n"
4035 msgstr "Неверные данные.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4038 msgid "Out of memory.\n"
4039 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4042 msgid "Invalid drive.\n"
4043 msgstr "Неверный диск.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4046 msgid "Can't delete current directory.\n"
4047 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4050 msgid "Not same device.\n"
4051 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4054 msgid "No more files.\n"
4055 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4058 msgid "Write protected.\n"
4059 msgstr "Защищено от записи.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4062 msgid "Bad unit.\n"
4063 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4066 msgid "Not ready.\n"
4067 msgstr "Устройство не готово.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4070 msgid "Bad command.\n"
4071 msgstr "Неверная команда.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4074 msgid "CRC error.\n"
4075 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4078 msgid "Bad length.\n"
4079 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4082 msgid "Seek error.\n"
4083 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4086 msgid "Not DOS disk.\n"
4087 msgstr "Не диск DOS.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4090 msgid "Sector not found.\n"
4091 msgstr "Сектор не найден.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4094 msgid "Out of paper.\n"
4095 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4098 msgid "Write fault.\n"
4099 msgstr "Ошибка записи.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4102 msgid "Read fault.\n"
4103 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4106 msgid "General failure.\n"
4107 msgstr "Общая ошибка.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4110 msgid "Sharing violation.\n"
4111 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4114 msgid "Lock violation.\n"
4115 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4118 msgid "Wrong disk.\n"
4119 msgstr "Неверный диск.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4122 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4123 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4126 msgid "End of file.\n"
4127 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4130 msgid "Disk full.\n"
4131 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4134 msgid "Request not supported.\n"
4135 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4138 msgid "Remote machine not listening.\n"
4139 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4142 msgid "Duplicate network name.\n"
4143 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4146 msgid "Bad network path.\n"
4147 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4150 msgid "Network busy.\n"
4151 msgstr "Сеть занята.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4154 msgid "Device does not exist.\n"
4155 msgstr "Устройство не существует.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4158 msgid "Too many commands.\n"
4159 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4162 msgid "Adapter hardware error.\n"
4163 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4166 msgid "Bad network response.\n"
4167 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4170 msgid "Unexpected network error.\n"
4171 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4174 msgid "Bad remote adapter.\n"
4175 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4178 msgid "Print queue full.\n"
4179 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4182 msgid "No spool space.\n"
4183 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4186 msgid "Print canceled.\n"
4187 msgstr "Печать отменена.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4190 msgid "Network name deleted.\n"
4191 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4194 msgid "Network access denied.\n"
4195 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4198 msgid "Bad device type.\n"
4199 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4202 msgid "Bad network name.\n"
4203 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4206 msgid "Too many network names.\n"
4207 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4210 msgid "Too many network sessions.\n"
4211 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4214 msgid "Sharing paused.\n"
4215 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4218 msgid "Request not accepted.\n"
4219 msgstr "Запрос не принят.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4222 msgid "Redirector paused.\n"
4223 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4226 msgid "File exists.\n"
4227 msgstr "Файл уже существует.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4230 msgid "Cannot create.\n"
4231 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4234 msgid "Int24 failure.\n"
4235 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4238 msgid "Out of structures.\n"
4239 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4242 msgid "Already assigned.\n"
4243 msgstr "Название уже используется.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4246 msgid "Invalid password.\n"
4247 msgstr "Неверный пароль.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4250 msgid "Invalid parameter.\n"
4251 msgstr "Неверный параметр.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4254 msgid "Net write fault.\n"
4255 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4258 msgid "No process slots.\n"
4259 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4262 msgid "Too many semaphores.\n"
4263 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4266 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4267 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4270 msgid "Semaphore is set.\n"
4271 msgstr "Семафор установлен.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4274 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4275 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4278 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4279 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4282 msgid "Semaphore owner died.\n"
4283 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4286 msgid "Semaphore user limit.\n"
4287 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4290 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4291 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4294 msgid "Drive locked.\n"
4295 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4298 msgid "Broken pipe.\n"
4299 msgstr "Канал закрыт.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4302 msgid "Open failed.\n"
4303 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4306 msgid "Buffer overflow.\n"
4307 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4310 msgid "No more search handles.\n"
4311 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4314 msgid "Invalid target handle.\n"
4315 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4318 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4319 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4322 msgid "Invalid verify switch.\n"
4323 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4326 msgid "Bad driver level.\n"
4327 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4330 msgid "Call not implemented.\n"
4331 msgstr "Функция не реализована.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4334 msgid "Semaphore timeout.\n"
4335 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4338 msgid "Insufficient buffer.\n"
4339 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4342 msgid "Invalid name.\n"
4343 msgstr "Неверное имя.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4346 msgid "Invalid level.\n"
4347 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4350 msgid "No volume label.\n"
4351 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4354 msgid "Module not found.\n"
4355 msgstr "Модуль не найден.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4358 msgid "Procedure not found.\n"
4359 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4362 msgid "No children to wait for.\n"
4363 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4366 msgid "Child process has not completed.\n"
4367 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4370 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4371 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4374 msgid "Negative seek.\n"
4375 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4378 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4379 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4382 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4383 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4386 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4387 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4390 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4391 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4394 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4395 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4398 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4399 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4402 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4403 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4406 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4407 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4410 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4411 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4414 msgid "Drive is busy.\n"
4415 msgstr "Устройство занято.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4418 msgid "Same drive.\n"
4419 msgstr "То же самое устройство.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4422 msgid "Not top-level directory.\n"
4423 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4426 msgid "Directory is not empty.\n"
4427 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4430 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4431 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4434 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4435 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4438 msgid "Path is busy.\n"
4439 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4442 msgid "Already a SUBST target.\n"
4443 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4446 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4447 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4450 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4451 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4454 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4455 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4458 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4459 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4462 msgid "Volume label too long.\n"
4463 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4466 msgid "Too many TCBs.\n"
4467 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4470 msgid "Signal refused.\n"
4471 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4474 msgid "Segment discarded.\n"
4475 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4478 msgid "Segment not locked.\n"
4479 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4482 msgid "Bad thread ID address.\n"
4483 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4486 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4487 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4490 msgid "Path is invalid.\n"
4491 msgstr "Неверный путь.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4494 msgid "Signal pending.\n"
4495 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4498 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4499 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4502 msgid "Lock failed.\n"
4503 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4506 msgid "Resource in use.\n"
4507 msgstr "Ресурс занят.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4510 msgid "Cancel violation.\n"
4511 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4514 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4515 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4518 msgid "Invalid segment number.\n"
4519 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4522 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4523 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4526 msgid "File already exists.\n"
4527 msgstr "Файл уже существует.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4530 msgid "Invalid flag number.\n"
4531 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4534 msgid "Semaphore name not found.\n"
4535 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4538 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4539 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4542 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4543 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4546 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4547 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4550 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4551 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4554 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4555 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4558 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4559 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4562 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4563 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4566 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4567 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4570 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4571 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4574 msgid "IOPL not enabled.\n"
4575 msgstr "IOPL не включено.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4578 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4579 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4582 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4583 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4586 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4587 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4590 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4591 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4594 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4595 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4598 msgid "Environment variable not found.\n"
4599 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4602 msgid "No signal sent.\n"
4603 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4606 msgid "File name is too long.\n"
4607 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4610 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4611 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4614 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4615 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4618 msgid "Invalid signal number.\n"
4619 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4622 msgid "Error setting signal handler.\n"
4623 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4626 msgid "Segment locked.\n"
4627 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4630 msgid "Too many modules.\n"
4631 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4634 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4635 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4638 msgid "Machine type mismatch.\n"
4639 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4642 msgid "Bad pipe.\n"
4643 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4646 msgid "Pipe busy.\n"
4647 msgstr "Канал занят.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4650 msgid "Pipe closed.\n"
4651 msgstr "Канал закрыт.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4654 msgid "Pipe not connected.\n"
4655 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4658 msgid "More data available.\n"
4659 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4662 msgid "Session canceled.\n"
4663 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4666 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4667 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4670 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4671 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4674 msgid "No more data available.\n"
4675 msgstr "Данных больше нет.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4678 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4679 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4682 msgid "Directory name invalid.\n"
4683 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4686 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4687 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4690 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4691 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4694 msgid "Extended attribute table full.\n"
4695 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4698 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4699 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4702 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4703 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4706 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4707 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4710 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4711 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4714 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4715 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4718 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4719 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4722 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4723 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4726 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4727 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4730 msgid "Invalid address.\n"
4731 msgstr "Неверный адрес.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4734 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4735 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4738 msgid "Pipe connected.\n"
4739 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4742 msgid "Pipe listening.\n"
4743 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4746 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4747 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4750 msgid "I/O operation aborted.\n"
4751 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4754 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4755 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4758 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4759 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4762 msgid "No access to memory location.\n"
4763 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4766 msgid "Swap error.\n"
4767 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4770 msgid "Stack overflow.\n"
4771 msgstr "Переполнение стека.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4774 msgid "Invalid message.\n"
4775 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4778 msgid "Cannot complete.\n"
4779 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4782 msgid "Invalid flags.\n"
4783 msgstr "Неверные флаги.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4786 msgid "Unrecognized volume.\n"
4787 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4790 msgid "File invalid.\n"
4791 msgstr "Неверный файл.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4794 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4795 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4798 msgid "Nonexistent token.\n"
4799 msgstr "Элемент не существует.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4802 msgid "Registry corrupt.\n"
4803 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4806 msgid "Invalid key.\n"
4807 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4810 msgid "Can't open registry key.\n"
4811 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4814 msgid "Can't read registry key.\n"
4815 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4818 msgid "Can't write registry key.\n"
4819 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4822 msgid "Registry has been recovered.\n"
4823 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4826 msgid "Registry is corrupt.\n"
4827 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4830 msgid "I/O to registry failed.\n"
4831 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4834 msgid "Not registry file.\n"
4835 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4838 msgid "Key deleted.\n"
4839 msgstr "Раздел удалён.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4842 msgid "No registry log space.\n"
4843 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4846 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4847 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4850 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4851 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4854 msgid "Notify change request in progress.\n"
4855 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4858 msgid "Dependent services are running.\n"
4859 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4862 msgid "Invalid service control.\n"
4863 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4866 msgid "Service request timeout.\n"
4867 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4870 msgid "Cannot create service thread.\n"
4871 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4874 msgid "Service database locked.\n"
4875 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4878 msgid "Service already running.\n"
4879 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4882 msgid "Invalid service account.\n"
4883 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4886 msgid "Service is disabled.\n"
4887 msgstr "Служба отключена.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4890 msgid "Circular dependency.\n"
4891 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4894 msgid "Service does not exist.\n"
4895 msgstr "Служба не существует.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4898 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4899 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4902 msgid "Service not active.\n"
4903 msgstr "Служба не активна.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4906 msgid "Service controller connect failed.\n"
4907 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4910 msgid "Exception in service.\n"
4911 msgstr "Исключение в службе.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4914 msgid "Database does not exist.\n"
4915 msgstr "База данных не существует.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4918 msgid "Service-specific error.\n"
4919 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4922 msgid "Process aborted.\n"
4923 msgstr "Процесс прерван.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4926 msgid "Service dependency failed.\n"
4927 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4930 msgid "Service login failed.\n"
4931 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4934 msgid "Service start-hang.\n"
4935 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4938 msgid "Invalid service lock.\n"
4939 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4942 msgid "Service marked for delete.\n"
4943 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4946 msgid "Service exists.\n"
4947 msgstr "Служба существует.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4950 msgid "System running last-known-good config.\n"
4951 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4954 msgid "Service dependency deleted.\n"
4955 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4958 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4959 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4962 msgid "Service not started since last boot.\n"
4963 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4966 msgid "Duplicate service name.\n"
4967 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4970 msgid "Different service account.\n"
4971 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4974 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4975 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4978 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4979 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4982 msgid "No recovery program for service.\n"
4983 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4986 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4987 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4990 msgid "End of media.\n"
4991 msgstr "Конец носителя.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4994 msgid "Filemark detected.\n"
4995 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4998 msgid "Beginning of media.\n"
4999 msgstr "Начало носителя.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5002 msgid "Setmark detected.\n"
5003 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5006 msgid "No data detected.\n"
5007 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5010 msgid "Partition failure.\n"
5011 msgstr "Сбой разметки.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5014 msgid "Invalid block length.\n"
5015 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5018 msgid "Device not partitioned.\n"
5019 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5022 msgid "Unable to lock media.\n"
5023 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5026 msgid "Unable to unload media.\n"
5027 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5030 msgid "Media changed.\n"
5031 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5034 msgid "I/O bus reset.\n"
5035 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5038 msgid "No media in drive.\n"
5039 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5042 msgid "No Unicode translation.\n"
5043 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5046 msgid "DLL initialization failed.\n"
5047 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5050 msgid "Shutdown in progress.\n"
5051 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5054 msgid "No shutdown in progress.\n"
5055 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5058 msgid "I/O device error.\n"
5059 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5062 msgid "No serial devices found.\n"
5063 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5066 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5067 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5070 msgid "Serial I/O completed.\n"
5071 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5074 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5075 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5078 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5079 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5082 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5083 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5086 msgid "Unknown floppy error.\n"
5087 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5090 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5091 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5094 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5095 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5098 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5099 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5102 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5103 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5106 msgid "End of tape media.\n"
5107 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5110 msgid "Not enough server memory.\n"
5111 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5114 msgid "Possible deadlock.\n"
5115 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5118 msgid "Incorrect alignment.\n"
5119 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5122 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5123 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5126 msgid "Set-power-state failed.\n"
5127 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5130 msgid "Too many links.\n"
5131 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5134 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5135 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5138 msgid "Wrong operating system.\n"
5139 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5142 msgid "Single-instance application.\n"
5143 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5146 msgid "Real-mode application.\n"
5147 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5150 msgid "Invalid DLL.\n"
5151 msgstr "Неверная DLL.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5154 msgid "No associated application.\n"
5155 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5158 msgid "DDE failure.\n"
5159 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5162 msgid "DLL not found.\n"
5163 msgstr "DLL не найдена.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5166 msgid "Out of user handles.\n"
5167 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5170 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5171 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5174 msgid "The source element is empty.\n"
5175 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5178 msgid "The destination element is full.\n"
5179 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5182 msgid "The element address is invalid.\n"
5183 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5186 msgid "The magazine is not present.\n"
5187 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5190 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5191 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5194 msgid "The device requires cleaning.\n"
5195 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5198 msgid "The device door is open.\n"
5199 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5202 msgid "The device is not connected.\n"
5203 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5206 msgid "Element not found.\n"
5207 msgstr "Элемент не найден.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5210 msgid "No match found.\n"
5211 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5214 msgid "Property set not found.\n"
5215 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5218 msgid "Point not found.\n"
5219 msgstr "Точка не найдена.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5222 msgid "No running tracking service.\n"
5223 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5226 msgid "No such volume ID.\n"
5227 msgstr "Код тома не найден.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5230 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5231 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5234 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5235 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5238 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5239 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5242 msgid "The journal is being deleted.\n"
5243 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5246 msgid "The journal is not active.\n"
5247 msgstr "Журнал не активен.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5250 msgid "Potential matching file found.\n"
5251 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5254 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5255 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5258 msgid "Invalid device name.\n"
5259 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5262 msgid "Connection unavailable.\n"
5263 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5266 msgid "Device already remembered.\n"
5267 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5270 msgid "No network or bad path.\n"
5271 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5274 msgid "Invalid network provider name.\n"
5275 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5278 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5279 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5282 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5283 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5286 msgid "Not a container.\n"
5287 msgstr "Не контейнер.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5290 msgid "Extended error.\n"
5291 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5294 msgid "Invalid group name.\n"
5295 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5298 msgid "Invalid computer name.\n"
5299 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5302 msgid "Invalid event name.\n"
5303 msgstr "Неверное название события.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5306 msgid "Invalid domain name.\n"
5307 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5310 msgid "Invalid service name.\n"
5311 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5314 msgid "Invalid network name.\n"
5315 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5318 msgid "Invalid share name.\n"
5319 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5322 msgid "Invalid message name.\n"
5323 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5326 msgid "Invalid message destination.\n"
5327 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5330 msgid "Session credential conflict.\n"
5331 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5334 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5335 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5338 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5339 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5342 msgid "No network.\n"
5343 msgstr "Нет сети.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5346 msgid "Operation canceled by user.\n"
5347 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5350 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5351 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5354 msgid "Connection refused.\n"
5355 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5358 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5359 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5362 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5363 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5366 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5367 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5370 msgid "Connection invalid.\n"
5371 msgstr "Неверное соединение.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5374 msgid "Connection is active.\n"
5375 msgstr "Соединение активно.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5378 msgid "Network unreachable.\n"
5379 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5382 msgid "Host unreachable.\n"
5383 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5386 msgid "Protocol unreachable.\n"
5387 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5390 msgid "Port unreachable.\n"
5391 msgstr "Порт недоступен.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5394 msgid "Request aborted.\n"
5395 msgstr "Запрос прерван.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5398 msgid "Connection aborted.\n"
5399 msgstr "Соединение прервано.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5402 msgid "Please retry operation.\n"
5403 msgstr "Повторите операцию.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5406 msgid "Connection count limit reached.\n"
5407 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5410 msgid "Login time restriction.\n"
5411 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5414 msgid "Login workstation restriction.\n"
5415 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5418 msgid "Incorrect network address.\n"
5419 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5422 msgid "Service already registered.\n"
5423 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5426 msgid "Service not found.\n"
5427 msgstr "Служба не найдена.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5430 msgid "User not authenticated.\n"
5431 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5434 msgid "User not logged on.\n"
5435 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5438 msgid "Continue work in progress.\n"
5439 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5442 msgid "Already initialized.\n"
5443 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5446 msgid "No more local devices.\n"
5447 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5450 msgid "The site does not exist.\n"
5451 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5454 msgid "The domain controller already exists.\n"
5455 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5458 msgid "Supported only when connected.\n"
5459 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5462 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5463 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5466 msgid "The user profile is invalid.\n"
5467 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5470 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5471 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5474 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5475 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5478 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5479 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5482 msgid "No quotas for account.\n"
5483 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5486 msgid "Local user session key.\n"
5487 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5490 msgid "Password too complex for LM.\n"
5491 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5494 msgid "Unknown revision.\n"
5495 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5498 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5499 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5502 msgid "Invalid owner.\n"
5503 msgstr "Неверный владелец.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5506 msgid "Invalid primary group.\n"
5507 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5510 msgid "No impersonation token.\n"
5511 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5514 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5515 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5518 msgid "No logon servers available.\n"
5519 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5522 msgid "No such logon session.\n"
5523 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5526 msgid "No such privilege.\n"
5527 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5530 msgid "Privilege not held.\n"
5531 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5534 msgid "Invalid account name.\n"
5535 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5538 msgid "User already exists.\n"
5539 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5542 msgid "No such user.\n"
5543 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5546 msgid "Group already exists.\n"
5547 msgstr "Группа уже существует.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5550 msgid "No such group.\n"
5551 msgstr "Нет такой группы.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5554 msgid "User already in group.\n"
5555 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5558 msgid "User not in group.\n"
5559 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5562 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5563 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5566 msgid "Wrong password.\n"
5567 msgstr "Неверный пароль.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5570 msgid "Ill-formed password.\n"
5571 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5574 msgid "Password restriction.\n"
5575 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5578 msgid "Logon failure.\n"
5579 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5582 msgid "Account restriction.\n"
5583 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5586 msgid "Invalid logon hours.\n"
5587 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5590 msgid "Invalid workstation.\n"
5591 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5594 msgid "Password expired.\n"
5595 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5598 msgid "Account disabled.\n"
5599 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5602 msgid "No security ID mapped.\n"
5603 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5606 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5607 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5610 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5611 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5614 msgid "Invalid sub authority.\n"
5615 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5618 msgid "Invalid ACL.\n"
5619 msgstr "Неверный ACL.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5622 msgid "Invalid SID.\n"
5623 msgstr "Неверный SID.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5626 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5627 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5630 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5631 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5634 msgid "Server disabled.\n"
5635 msgstr "Сервер отключен.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5638 msgid "Server not disabled.\n"
5639 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5642 msgid "Invalid ID authority.\n"
5643 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5646 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5647 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5650 msgid "Invalid group attributes.\n"
5651 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5654 msgid "Bad impersonation level.\n"
5655 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5658 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5659 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5662 msgid "Bad validation class.\n"
5663 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5666 msgid "Bad token type.\n"
5667 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5670 msgid "No security on object.\n"
5671 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5674 msgid "Can't access domain information.\n"
5675 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5678 msgid "Invalid server state.\n"
5679 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5682 msgid "Invalid domain state.\n"
5683 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5686 msgid "Invalid domain role.\n"
5687 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5690 msgid "No such domain.\n"
5691 msgstr "Такого домена нет.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5694 msgid "Domain already exists.\n"
5695 msgstr "Домен уже существует.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5698 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5699 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5702 msgid "Internal database corruption.\n"
5703 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5706 msgid "Internal error.\n"
5707 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5710 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5711 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5714 msgid "Bad descriptor format.\n"
5715 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5718 msgid "Not a logon process.\n"
5719 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5722 msgid "Logon session ID exists.\n"
5723 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5726 msgid "Unknown authentication package.\n"
5727 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5730 msgid "Bad logon session state.\n"
5731 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5734 msgid "Logon session ID collision.\n"
5735 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5738 msgid "Invalid logon type.\n"
5739 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5742 msgid "Cannot impersonate.\n"
5743 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5746 msgid "Invalid transaction state.\n"
5747 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5750 msgid "Security DB commit failure.\n"
5751 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5754 msgid "Account is built-in.\n"
5755 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5758 msgid "Group is built-in.\n"
5759 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5762 msgid "User is built-in.\n"
5763 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5766 msgid "Group is primary for user.\n"
5767 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5770 msgid "Token already in use.\n"
5771 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5774 msgid "No such local group.\n"
5775 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5778 msgid "User not in local group.\n"
5779 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5782 msgid "User already in local group.\n"
5783 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5786 msgid "Local group already exists.\n"
5787 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5790 msgid "Logon type not granted.\n"
5791 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5794 msgid "Too many secrets.\n"
5795 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5798 msgid "Secret too long.\n"
5799 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5802 msgid "Internal security DB error.\n"
5803 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5806 msgid "Too many context IDs.\n"
5807 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5810 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5811 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5814 msgid "No such member.\n"
5815 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5818 msgid "Invalid member.\n"
5819 msgstr "Неверный член группы.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5822 msgid "Too many SIDs.\n"
5823 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5826 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5827 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5830 msgid "No inheritable components.\n"
5831 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5834 msgid "File or directory corrupt.\n"
5835 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5838 msgid "Disk is corrupt.\n"
5839 msgstr "Диск повреждён.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5842 msgid "No user session key.\n"
5843 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5846 msgid "License quota exceeded.\n"
5847 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5850 msgid "Wrong target name.\n"
5851 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5854 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5855 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5858 msgid "Time skew between client and server.\n"
5859 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5862 msgid "Invalid window handle.\n"
5863 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5866 msgid "Invalid menu handle.\n"
5867 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5870 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5871 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5874 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5875 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5878 msgid "Invalid hook handle.\n"
5879 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5882 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5883 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5886 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5887 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5890 msgid "Can't find window class.\n"
5891 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5894 msgid "Window owned by another thread.\n"
5895 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5898 msgid "Hotkey already registered.\n"
5899 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5902 msgid "Class already exists.\n"
5903 msgstr "Класс уже существует.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5906 msgid "Class does not exist.\n"
5907 msgstr "Класс не существует.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5910 msgid "Class has open windows.\n"
5911 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5914 msgid "Invalid index.\n"
5915 msgstr "Неверный индекс.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5918 msgid "Invalid icon handle.\n"
5919 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5922 msgid "Private dialog index.\n"
5923 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5926 msgid "List box ID not found.\n"
5927 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5930 msgid "No wildcard characters.\n"
5931 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5934 msgid "Clipboard not open.\n"
5935 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5938 msgid "Hotkey not registered.\n"
5939 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5942 msgid "Not a dialog window.\n"
5943 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5946 msgid "Control ID not found.\n"
5947 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5950 msgid "Invalid combo box message.\n"
5951 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5954 msgid "Not a combo box window.\n"
5955 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5958 msgid "Invalid edit height.\n"
5959 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5962 msgid "DC not found.\n"
5963 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5966 msgid "Invalid hook filter.\n"
5967 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5970 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5971 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5974 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5975 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5978 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5979 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5982 msgid "Journal hook already set.\n"
5983 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5986 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5987 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5990 msgid "Invalid list box message.\n"
5991 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5994 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5995 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5998 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5999 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6002 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6003 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6006 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6007 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6010 msgid "Window has no system menu.\n"
6011 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6014 msgid "Invalid message box style.\n"
6015 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6018 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6019 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6022 msgid "Screen already locked.\n"
6023 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6026 msgid "Window handles have different parents.\n"
6027 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6030 msgid "Not a child window.\n"
6031 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6034 msgid "Invalid GW command.\n"
6035 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6038 msgid "Invalid thread ID.\n"
6039 msgstr "Неверный код потока.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6042 msgid "Not an MDI child window.\n"
6043 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6046 msgid "Popup menu already active.\n"
6047 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6050 msgid "No scrollbars.\n"
6051 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6054 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6055 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6058 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6059 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6062 msgid "No system resources.\n"
6063 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6066 msgid "No non-paged system resources.\n"
6067 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6070 msgid "No paged system resources.\n"
6071 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6074 msgid "No working set quota.\n"
6075 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6078 msgid "No page file quota.\n"
6079 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6082 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6083 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6086 msgid "Menu item not found.\n"
6087 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6090 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6091 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6094 msgid "Hook type not allowed.\n"
6095 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6098 msgid "Interactive window station required.\n"
6099 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6102 msgid "Timeout.\n"
6103 msgstr "Таймаут.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6106 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6107 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6110 msgid "Event log file corrupt.\n"
6111 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6114 msgid "Event log can't start.\n"
6115 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6118 msgid "Event log file full.\n"
6119 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6122 msgid "Event log file changed.\n"
6123 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6126 msgid "Installer service failed.\n"
6127 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6130 msgid "Installation aborted by user.\n"
6131 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6134 msgid "Installation failure.\n"
6135 msgstr "Сбой установки.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6138 msgid "Installation suspended.\n"
6139 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6142 msgid "Unknown product.\n"
6143 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6146 msgid "Unknown feature.\n"
6147 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6150 msgid "Unknown component.\n"
6151 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6154 msgid "Unknown property.\n"
6155 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6158 msgid "Invalid handle state.\n"
6159 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6162 msgid "Bad configuration.\n"
6163 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6166 msgid "Index is missing.\n"
6167 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6170 msgid "Installation source is missing.\n"
6171 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6174 msgid "Wrong installation package version.\n"
6175 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6178 msgid "Product uninstalled.\n"
6179 msgstr "Продукт удалён.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6182 msgid "Invalid query syntax.\n"
6183 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6186 msgid "Invalid field.\n"
6187 msgstr "Неверное поле.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6190 msgid "Device removed.\n"
6191 msgstr "Устройство удалено.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6194 msgid "Installation already running.\n"
6195 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6198 msgid "Installation package failed to open.\n"
6199 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6202 msgid "Installation package is invalid.\n"
6203 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6206 msgid "Installer user interface failed.\n"
6207 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6210 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6211 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6214 msgid "Installation language not supported.\n"
6215 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6218 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6219 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6222 msgid "Installation package rejected.\n"
6223 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6226 msgid "Function could not be called.\n"
6227 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6230 msgid "Function failed.\n"
6231 msgstr "Сбой функции.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6234 msgid "Invalid table.\n"
6235 msgstr "Неверная таблица.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6238 msgid "Data type mismatch.\n"
6239 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6242 msgid "Unsupported type.\n"
6243 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6246 msgid "Creation failed.\n"
6247 msgstr "Создание не удалось.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6250 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6251 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6254 msgid "Installation platform not supported.\n"
6255 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6258 msgid "Installer not used.\n"
6259 msgstr "Установщик не использован.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6262 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6263 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6266 msgid "Invalid patch package.\n"
6267 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6270 msgid "Unsupported patch package.\n"
6271 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6274 msgid "Another version is installed.\n"
6275 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6278 msgid "Invalid command line.\n"
6279 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6282 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6283 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6286 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6287 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6290 msgid "Invalid string binding.\n"
6291 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6294 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6295 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6298 msgid "Invalid binding.\n"
6299 msgstr "Неверная привязка.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6302 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6303 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6306 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6307 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6310 msgid "Invalid string UUID.\n"
6311 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6314 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6315 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6318 msgid "Invalid network address.\n"
6319 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6322 msgid "No endpoint found.\n"
6323 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6326 msgid "Invalid timeout value.\n"
6327 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6330 msgid "Object UUID not found.\n"
6331 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6334 msgid "UUID already registered.\n"
6335 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6338 msgid "UUID type already registered.\n"
6339 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6342 msgid "Server already listening.\n"
6343 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6346 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6347 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6350 msgid "RPC server not listening.\n"
6351 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6354 msgid "Unknown manager type.\n"
6355 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6358 msgid "Unknown interface.\n"
6359 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6362 msgid "No bindings.\n"
6363 msgstr "Нет привязок.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6366 msgid "No protocol sequences.\n"
6367 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6370 msgid "Can't create endpoint.\n"
6371 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6374 msgid "Out of resources.\n"
6375 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6378 msgid "RPC server unavailable.\n"
6379 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6382 msgid "RPC server too busy.\n"
6383 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6386 msgid "Invalid network options.\n"
6387 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6390 msgid "No RPC call active.\n"
6391 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6394 msgid "RPC call failed.\n"
6395 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6398 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6399 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6402 msgid "RPC protocol error.\n"
6403 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6406 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6407 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6410 msgid "Invalid tag.\n"
6411 msgstr "Неверный тэг.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6414 msgid "Invalid array bounds.\n"
6415 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6418 msgid "No entry name.\n"
6419 msgstr "Нет имени записи.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6422 msgid "Invalid name syntax.\n"
6423 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6426 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6427 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6430 msgid "No network address.\n"
6431 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6434 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6435 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6438 msgid "Unknown authentication type.\n"
6439 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6442 msgid "Maximum calls too low.\n"
6443 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6446 msgid "String too long.\n"
6447 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6450 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6451 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6454 msgid "Procedure number out of range.\n"
6455 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6458 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6459 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6462 msgid "Unknown authentication service.\n"
6463 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6466 msgid "Unknown authentication level.\n"
6467 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6470 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6471 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6474 msgid "Unknown authorization service.\n"
6475 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6478 msgid "Invalid entry.\n"
6479 msgstr "Неверная запись.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6482 msgid "Can't perform operation.\n"
6483 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6486 msgid "Endpoints not registered.\n"
6487 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6490 msgid "Nothing to export.\n"
6491 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6494 msgid "Incomplete name.\n"
6495 msgstr "Неполное имя.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6498 msgid "Invalid version option.\n"
6499 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6502 msgid "No more members.\n"
6503 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6506 msgid "Not all objects unexported.\n"
6507 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6510 msgid "Interface not found.\n"
6511 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6514 msgid "Entry already exists.\n"
6515 msgstr "Запись уже существует.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6518 msgid "Entry not found.\n"
6519 msgstr "Запись не найдена.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6522 msgid "Name service unavailable.\n"
6523 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6526 msgid "Invalid network address family.\n"
6527 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6530 msgid "Operation not supported.\n"
6531 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6534 msgid "No security context available.\n"
6535 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6538 msgid "RPCInternal error.\n"
6539 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6542 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6543 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6546 msgid "Address error.\n"
6547 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6550 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6551 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6554 msgid "Floating-point underflow.\n"
6555 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6558 msgid "Floating-point overflow.\n"
6559 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6562 msgid "No more entries.\n"
6563 msgstr "Больше записей нет.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6566 msgid "Character translation table open failed.\n"
6567 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6570 msgid "Character translation table file too small.\n"
6571 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6574 msgid "Null context handle.\n"
6575 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6578 msgid "Context handle damaged.\n"
6579 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6582 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6583 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6586 msgid "Cannot get call handle.\n"
6587 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6590 msgid "Null reference pointer.\n"
6591 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6594 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6595 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6598 msgid "Byte count too small.\n"
6599 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6602 msgid "Bad stub data.\n"
6603 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6606 msgid "Invalid user buffer.\n"
6607 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6610 msgid "Unrecognized media.\n"
6611 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6614 msgid "No trust secret.\n"
6615 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6618 msgid "No trust SAM account.\n"
6619 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6622 msgid "Trusted domain failure.\n"
6623 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6626 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6627 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6630 msgid "Trust logon failure.\n"
6631 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6634 msgid "RPC call already in progress.\n"
6635 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6638 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6639 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6642 msgid "Account expired.\n"
6643 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6646 msgid "Redirector has open handles.\n"
6647 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6650 msgid "Printer driver already installed.\n"
6651 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6654 msgid "Unknown port.\n"
6655 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6658 msgid "Unknown printer driver.\n"
6659 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6662 msgid "Unknown print processor.\n"
6663 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6666 msgid "Invalid separator file.\n"
6667 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6670 msgid "Invalid priority.\n"
6671 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6674 msgid "Invalid printer name.\n"
6675 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6678 msgid "Printer already exists.\n"
6679 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6682 msgid "Invalid printer command.\n"
6683 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6686 msgid "Invalid data type.\n"
6687 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6690 msgid "Invalid environment.\n"
6691 msgstr "Неверное окружение.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6694 msgid "No more bindings.\n"
6695 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6698 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6699 msgstr ""
6700 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6703 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6704 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6707 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6708 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6711 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6712 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6715 msgid "Server has open handles.\n"
6716 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6719 msgid "Resource data not found.\n"
6720 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6723 msgid "Resource type not found.\n"
6724 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6727 msgid "Resource name not found.\n"
6728 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6731 msgid "Resource language not found.\n"
6732 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6735 msgid "Not enough quota.\n"
6736 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6739 msgid "No interfaces.\n"
6740 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6743 msgid "RPC call canceled.\n"
6744 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6747 msgid "Binding incomplete.\n"
6748 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6751 msgid "RPC comm failure.\n"
6752 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6755 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6756 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6759 msgid "No principal name registered.\n"
6760 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6763 msgid "Not an RPC error.\n"
6764 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6767 msgid "UUID is local only.\n"
6768 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6771 msgid "Security package error.\n"
6772 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6775 msgid "Thread not canceled.\n"
6776 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6779 msgid "Invalid handle operation.\n"
6780 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6783 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6784 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6787 msgid "Wrong stub version.\n"
6788 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6791 msgid "Invalid pipe object.\n"
6792 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6795 msgid "Wrong pipe order.\n"
6796 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6799 msgid "Wrong pipe version.\n"
6800 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6803 msgid "Group member not found.\n"
6804 msgstr "Член группы не найден.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6807 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6808 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6811 msgid "Invalid object.\n"
6812 msgstr "Неверный объект.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6815 msgid "Invalid time.\n"
6816 msgstr "Неверное время.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6819 msgid "Invalid form name.\n"
6820 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6823 msgid "Invalid form size.\n"
6824 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6827 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6828 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6831 msgid "Printer deleted.\n"
6832 msgstr "Принтер удалён.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6835 msgid "Invalid printer state.\n"
6836 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6839 msgid "User must change password.\n"
6840 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6843 msgid "Domain controller not found.\n"
6844 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6847 msgid "Account locked out.\n"
6848 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6851 msgid "Invalid pixel format.\n"
6852 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6855 msgid "Invalid driver.\n"
6856 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6859 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6860 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6863 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6864 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6867 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6868 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6871 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6872 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6875 msgid "RPC pipe closed.\n"
6876 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6879 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6880 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6883 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6884 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6887 msgid "No site name available.\n"
6888 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6891 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6892 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6895 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6896 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6899 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6900 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6903 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6904 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6907 msgid "The interface could not be exported.\n"
6908 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6911 msgid "The profile could not be added.\n"
6912 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6915 msgid "The profile element could not be added.\n"
6916 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6919 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6920 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6923 msgid "The group element could not be added.\n"
6924 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6927 msgid "The group element could not be removed.\n"
6928 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6931 msgid "The username could not be found.\n"
6932 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6935 msgid "This network connection does not exist.\n"
6936 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6939 msgid "Connection reset by peer.\n"
6940 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Not implemented"
6945 msgid "Not implemented.\n"
6946 msgstr "Не реализовано"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "RPC call failed.\n"
6951 msgid "Call failed.\n"
6952 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6955 msgid "No Signature found in file.\n"
6956 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Invalid level.\n"
6961 msgid "Invalid call.\n"
6962 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
6964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Value is not available.\n"
6967 msgid "Resource is not currently available.\n"
6968 msgstr "Значение недоступно.\n"
6970 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6971 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6972 msgid "Local Port"
6973 msgstr "Локальный порт"
6975 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6976 msgid "Local Monitor"
6977 msgstr "Локальный монитор"
6979 #: dlls/localui/localui.rc:39
6980 msgid "Add a Local Port"
6981 msgstr "Добавить локальный порт"
6983 #: dlls/localui/localui.rc:42
6984 msgid "&Enter the port name to add:"
6985 msgstr "Введите &название локального порта:"
6987 #: dlls/localui/localui.rc:51
6988 msgid "Configure LPT Port"
6989 msgstr "Установки параллельного порта"
6991 #: dlls/localui/localui.rc:54
6992 msgid "Timeout (seconds)"
6993 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6995 #: dlls/localui/localui.rc:55
6996 msgid "&Transmission Retry:"
6997 msgstr "&Попыток пересылки:"
6999 #: dlls/localui/localui.rc:32
7000 msgid "'%s' is not a valid port name"
7001 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7003 #: dlls/localui/localui.rc:33
7004 msgid "Port %s already exists"
7005 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7007 #: dlls/localui/localui.rc:34
7008 msgid "This port has no options to configure"
7009 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7011 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7012 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7013 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7015 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7016 msgid "Send Mail"
7017 msgstr "Отправка почты"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7020 msgid "Begin request has already been made.\n"
7021 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7024 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7025 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7028 #, fuzzy
7029 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7030 msgid "Clock was stopped\n"
7031 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7033 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7034 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7035 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7037 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7038 msgid "Buffer is too small.\n"
7039 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7041 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7042 msgid "Invalid request.\n"
7043 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7045 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7046 msgid "Invalid stream number.\n"
7047 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7049 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7050 msgid "Invalid media type.\n"
7051 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7053 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7054 msgid "No more input is accepted.\n"
7055 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7057 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7058 msgid "Object is not initialized.\n"
7059 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7061 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7062 msgid "Representation is not supported.\n"
7063 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7065 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7066 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7067 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7069 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7070 msgid "Unsupported service.\n"
7071 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7073 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7074 msgid "Unexpected error.\n"
7075 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7077 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7078 msgid "Invalid type.\n"
7079 msgstr "Неверный тип.\n"
7081 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7082 msgid "Invalid file format.\n"
7083 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7085 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7086 msgid "Invalid timestamp.\n"
7087 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7089 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7090 msgid "Unsupported scheme.\n"
7091 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7093 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7094 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7095 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7097 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7098 msgid "Unsupported time format.\n"
7099 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7101 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7102 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7103 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7105 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7106 msgid "No duration set for the sample.\n"
7107 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7109 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7110 msgid "Invalid stream data.\n"
7111 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7113 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7114 msgid "Realtime support is not available.\n"
7115 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7117 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7118 msgid "Unsupported rate.\n"
7119 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7121 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7122 msgid "Unsupported thinning.\n"
7123 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7125 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7126 msgid "Reversing is not supported.\n"
7127 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7129 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7130 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7131 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7133 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7134 msgid "Rate change was preempted.\n"
7135 msgstr ""
7137 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7138 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7139 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7141 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7142 msgid "Value is not available.\n"
7143 msgstr "Значение недоступно.\n"
7145 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7146 msgid "Clock is not available.\n"
7147 msgstr "Часы недоступны.\n"
7149 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7150 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7151 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7153 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7154 msgid "The timer was orphaned.\n"
7155 msgstr ""
7157 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7158 msgid "State transition is pending.\n"
7159 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7161 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7162 msgid "Unsupported state transition.\n"
7163 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7165 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7166 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7167 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7169 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7170 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7171 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7173 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7174 msgid "Sample is not writable.\n"
7175 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7177 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7178 msgid "Key is invalid.\n"
7179 msgstr "Неверный ключ.\n"
7181 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7182 msgid "Bad startup version.\n"
7183 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7185 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7186 msgid "Unsupported caption.\n"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7190 msgid "Invalid position.\n"
7191 msgstr "Неверная позиция.\n"
7193 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7194 msgid "Attribute is not found.\n"
7195 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7197 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7198 msgid "Property type is not allowed.\n"
7199 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7201 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7202 msgid "Property type is not supported.\n"
7203 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7205 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7206 msgid "Property is empty.\n"
7207 msgstr "Пустое свойство\n"
7209 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7210 msgid "Property is not empty.\n"
7211 msgstr "Непустое свойство.\n"
7213 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7214 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7215 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7217 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7218 msgid "Vector property is required.\n"
7219 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7221 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7222 msgid "Operation was cancelled.\n"
7223 msgstr "Операция была отменена.\n"
7225 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7226 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7227 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7229 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7230 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7231 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7233 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7234 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7235 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7237 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7238 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7239 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7241 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7242 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7243 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7245 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7246 msgid "Invalid work queue index.\n"
7247 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7249 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7250 msgid "No events available.\n"
7251 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7253 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7254 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7255 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7257 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7258 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7259 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7261 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7262 msgid "Shutdown() was called.\n"
7263 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7265 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7266 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7267 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7269 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7270 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7274 msgid "Property wasn't found.\n"
7275 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7277 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7278 msgid "Property is read-only.\n"
7279 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7281 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7282 msgid "Property is not allowed.\n"
7283 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7285 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7286 msgid "Media source is not started.\n"
7287 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7289 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7290 msgid "Unsupported media format.\n"
7291 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7293 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7294 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7295 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7297 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7298 msgid "No media streams were selected.\n"
7299 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7301 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7302 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7303 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7305 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7306 msgid "Stream sink was removed.\n"
7307 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7309 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7310 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7314 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7315 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7317 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7318 msgid "Stream sink already exists.\n"
7319 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7321 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7322 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7323 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7325 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7326 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7327 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7329 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7330 msgid "Sink was already stopped.\n"
7331 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7333 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7334 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7338 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7339 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7341 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7342 msgid "Metadata was too long.\n"
7343 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7345 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7346 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7350 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7354 msgid "Optional node is invalid.\n"
7355 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7357 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7358 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7359 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7361 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7362 msgid "Codec was not found.\n"
7363 msgstr "Кодек не найден.\n"
7365 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7366 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7367 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7369 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7370 msgid "Topology request is not supported.\n"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7374 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7375 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7377 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7378 msgid "Found loops in topology.\n"
7379 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7381 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7382 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7383 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7385 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7386 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7387 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7389 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7390 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7391 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7393 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7394 msgid "Source is missing.\n"
7395 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7397 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7398 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7402 msgid "Clock has no time source set.\n"
7403 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7405 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7406 msgid "Clock state was already set.\n"
7407 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7409 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Clock is not available.\n"
7412 msgid "Clock is not simple\n"
7413 msgstr "Часы недоступны.\n"
7415 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7416 msgid "Enter Network Password"
7417 msgstr "Введите сетевой пароль"
7419 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7420 msgid "Please enter your username and password:"
7421 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7423 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7424 msgid "Proxy"
7425 msgstr "Прокси"
7427 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7428 msgid "User"
7429 msgstr "Имя"
7431 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7432 msgid "Password"
7433 msgstr "Пароль"
7435 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7436 msgid "&Save this password (insecure)"
7437 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7439 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7440 msgid "Entire Network"
7441 msgstr "Вся сеть"
7443 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7444 msgid "Sound Selection"
7445 msgstr "Выбор звука"
7447 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7448 msgid "&Save As..."
7449 msgstr "&Сохранить как..."
7451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7452 msgid "&Format:"
7453 msgstr "&Формат:"
7455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7456 msgid "&Attributes:"
7457 msgstr "&Свойства:"
7459 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7460 msgid "Hyperlink"
7461 msgstr "Ссылка"
7463 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7464 msgid "Hyperlink Information"
7465 msgstr "Информация о ссылке"
7467 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7468 msgid "&Type:"
7469 msgstr "&Тип:"
7471 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7472 msgid "&URL:"
7473 msgstr "&Адрес:"
7475 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7476 msgid "HTML Document"
7477 msgstr "Документ HTML"
7479 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7480 msgid "Downloading from %s..."
7481 msgstr "Загрузка с %s..."
7483 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7484 msgid "Done"
7485 msgstr "Готово"
7487 #: dlls/msi/msi.rc:31
7488 msgid ""
7489 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7490 "file path and try again."
7491 msgstr ""
7492 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
7493 "повторите попытку."
7495 #: dlls/msi/msi.rc:32
7496 msgid "path %s not found"
7497 msgstr "путь %s не найден"
7499 #: dlls/msi/msi.rc:33
7500 msgid "insert disk %s"
7501 msgstr "вставьте диск %s"
7503 #: dlls/msi/msi.rc:34
7504 msgid ""
7505 "Windows Installer %s\n"
7506 "\n"
7507 "Usage:\n"
7508 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7509 "\n"
7510 "Install a product:\n"
7511 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7512 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7513 "\t/a package [property]\n"
7514 "Repair an installation:\n"
7515 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7516 "Uninstall a product:\n"
7517 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7518 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7519 "Advertise a product:\n"
7520 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7521 "Apply a patch:\n"
7522 "\t/p patch_package [property]\n"
7523 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7524 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7525 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7526 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7527 "Register the MSI Service:\n"
7528 "\t/y\n"
7529 "Unregister the MSI Service:\n"
7530 "\t/z\n"
7531 "Display this help:\n"
7532 "\t/help\n"
7533 "\t/?\n"
7534 msgstr ""
7535 "Windows Installer %s\n"
7536 "\n"
7537 "Использование:\n"
7538 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
7539 "\n"
7540 "Установить продукт:\n"
7541 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7542 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7543 "\t/a пакет [свойство]\n"
7544 "Исправить установленный продукт:\n"
7545 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
7546 "Удалить продукт:\n"
7547 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7548 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7549 "Анонсировать продукт:\n"
7550 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
7551 "Применить исправление:\n"
7552 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
7553 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
7554 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
7555 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
7556 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7557 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
7558 "\t/y\n"
7559 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
7560 "\t/z\n"
7561 "Вывести эту справку:\n"
7562 "\t/help\n"
7563 "\t/?\n"
7565 #: dlls/msi/msi.rc:61
7566 msgid "enter which folder contains %s"
7567 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
7569 #: dlls/msi/msi.rc:62
7570 msgid "install source for feature missing"
7571 msgstr "источник установки данной функции не указан"
7573 #: dlls/msi/msi.rc:63
7574 msgid "network drive for feature missing"
7575 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
7577 #: dlls/msi/msi.rc:64
7578 msgid "feature from:"
7579 msgstr "функции из:"
7581 #: dlls/msi/msi.rc:65
7582 msgid "choose which folder contains %s"
7583 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
7585 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7586 msgid "New Folder"
7587 msgstr "Новая папка"
7589 #: dlls/msi/msi.rc:91
7590 msgid "Allocating registry space"
7591 msgstr "Выделение места под данные реестра"
7593 #: dlls/msi/msi.rc:92
7594 msgid "Searching for installed applications"
7595 msgstr "Поиск установленных приложений"
7597 #: dlls/msi/msi.rc:93
7598 msgid "Binding executables"
7599 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7601 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7602 msgid "Searching for qualifying products"
7603 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7605 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7606 msgid "Computing space requirements"
7607 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7609 #: dlls/msi/msi.rc:97
7610 msgid "Creating folders"
7611 msgstr "Создание папок"
7613 #: dlls/msi/msi.rc:98
7614 msgid "Creating shortcuts"
7615 msgstr "Создание ярлыков"
7617 #: dlls/msi/msi.rc:99
7618 msgid "Deleting services"
7619 msgstr "Удаление сервисов"
7621 #: dlls/msi/msi.rc:100
7622 msgid "Creating duplicate files"
7623 msgstr "Создание дупликатов"
7625 #: dlls/msi/msi.rc:102
7626 msgid "Searching for related applications"
7627 msgstr "Поиск связанных приложений"
7629 #: dlls/msi/msi.rc:103
7630 msgid "Copying network install files"
7631 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7633 #: dlls/msi/msi.rc:104
7634 msgid "Copying new files"
7635 msgstr "Копирование новых файлов"
7637 #: dlls/msi/msi.rc:105
7638 msgid "Installing ODBC components"
7639 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7641 #: dlls/msi/msi.rc:106
7642 msgid "Installing new services"
7643 msgstr "Установка новых сервисов"
7645 #: dlls/msi/msi.rc:107
7646 msgid "Installing system catalog"
7647 msgstr "Установка системного каталога"
7649 #: dlls/msi/msi.rc:108
7650 msgid "Validating install"
7651 msgstr "Проверка установки"
7653 #: dlls/msi/msi.rc:109
7654 msgid "Evaluating launch conditions"
7655 msgstr "Вычисление условий запуска"
7657 #: dlls/msi/msi.rc:110
7658 msgid "Migrating feature states from related applications"
7659 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7661 #: dlls/msi/msi.rc:111
7662 msgid "Moving files"
7663 msgstr "Перемещение файлов"
7665 #: dlls/msi/msi.rc:112
7666 msgid "Publishing assembly information"
7667 msgstr "Публикация информации о сборках"
7669 #: dlls/msi/msi.rc:113
7670 msgid "Unpublishing assembly information"
7671 msgstr "Удаление информации о сборке"
7673 #: dlls/msi/msi.rc:114
7674 msgid "Patching files"
7675 msgstr "Применение патчей"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:115
7678 msgid "Updating component registration"
7679 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7681 #: dlls/msi/msi.rc:116
7682 msgid "Publishing Qualified Components"
7683 msgstr "Публикация компонентов"
7685 #: dlls/msi/msi.rc:117
7686 msgid "Publishing Product Features"
7687 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7689 #: dlls/msi/msi.rc:118
7690 msgid "Publishing product information"
7691 msgstr "Публикация информации о продукте"
7693 #: dlls/msi/msi.rc:119
7694 msgid "Registering Class servers"
7695 msgstr "Регистрация серверов"
7697 #: dlls/msi/msi.rc:120
7698 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7699 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7701 #: dlls/msi/msi.rc:121
7702 msgid "Registering extension servers"
7703 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7705 #: dlls/msi/msi.rc:122
7706 msgid "Registering fonts"
7707 msgstr "Установка шрифтов"
7709 #: dlls/msi/msi.rc:123
7710 msgid "Registering MIME info"
7711 msgstr "Регистрация MIME"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:124
7714 msgid "Registering product"
7715 msgstr "Регистрация продукта"
7717 #: dlls/msi/msi.rc:125
7718 msgid "Registering program identifiers"
7719 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7721 #: dlls/msi/msi.rc:126
7722 msgid "Registering type libraries"
7723 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7725 #: dlls/msi/msi.rc:127
7726 msgid "Registering user"
7727 msgstr "Регистрация пользователя"
7729 #: dlls/msi/msi.rc:128
7730 msgid "Removing duplicated files"
7731 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7734 msgid "Updating environment strings"
7735 msgstr "Обновление переменных окружения"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:130
7738 msgid "Removing applications"
7739 msgstr "Удаление приложений"
7741 #: dlls/msi/msi.rc:131
7742 msgid "Removing files"
7743 msgstr "Удаление файлов"
7745 #: dlls/msi/msi.rc:132
7746 msgid "Removing folders"
7747 msgstr "Удаление папок"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:133
7750 msgid "Removing INI files entries"
7751 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7753 #: dlls/msi/msi.rc:134
7754 msgid "Removing ODBC components"
7755 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7757 #: dlls/msi/msi.rc:135
7758 msgid "Removing system registry values"
7759 msgstr "Удаление параметров реестра"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:136
7762 msgid "Removing shortcuts"
7763 msgstr "Удаление ярлыков"
7765 #: dlls/msi/msi.rc:138
7766 msgid "Registering modules"
7767 msgstr "Регистрация модулей"
7769 #: dlls/msi/msi.rc:139
7770 msgid "Unregistering modules"
7771 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7773 #: dlls/msi/msi.rc:140
7774 msgid "Initializing ODBC directories"
7775 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:141
7778 msgid "Starting services"
7779 msgstr "Запуск сервисов"
7781 #: dlls/msi/msi.rc:142
7782 msgid "Stopping services"
7783 msgstr "Остановка сервисов"
7785 #: dlls/msi/msi.rc:143
7786 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7787 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7789 #: dlls/msi/msi.rc:144
7790 msgid "Unpublishing Product Features"
7791 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:145
7794 msgid "Unpublishing product information"
7795 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7797 #: dlls/msi/msi.rc:146
7798 msgid "Unregister Class servers"
7799 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7801 #: dlls/msi/msi.rc:147
7802 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7803 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7805 #: dlls/msi/msi.rc:148
7806 msgid "Unregistering extension servers"
7807 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7809 #: dlls/msi/msi.rc:149
7810 msgid "Unregistering fonts"
7811 msgstr "Удаление шрифтов"
7813 #: dlls/msi/msi.rc:150
7814 msgid "Unregistering MIME info"
7815 msgstr "Удаление данных MIME"
7817 #: dlls/msi/msi.rc:151
7818 msgid "Unregistering program identifiers"
7819 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7821 #: dlls/msi/msi.rc:152
7822 msgid "Unregistering type libraries"
7823 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7825 #: dlls/msi/msi.rc:154
7826 msgid "Writing INI files values"
7827 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:155
7830 msgid "Writing system registry values"
7831 msgstr "Запись параметров реестра"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:161
7834 msgid "Free space: [1]"
7835 msgstr "Свободное место: [1]"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:162
7838 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7839 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7841 #: dlls/msi/msi.rc:163
7842 msgid "File: [1]"
7843 msgstr "Файл: [1]"
7845 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7846 msgid "Folder: [1]"
7847 msgstr "Папка: [1]"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7850 msgid "Shortcut: [1]"
7851 msgstr "Ярлык: [1]"
7853 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7854 msgid "Service: [1]"
7855 msgstr "Сервис: [1]"
7857 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7858 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7859 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7861 #: dlls/msi/msi.rc:168
7862 msgid "Found application: [1]"
7863 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:169
7866 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7867 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:171
7870 msgid "Service: [2]"
7871 msgstr "Сервис: [2]"
7873 #: dlls/msi/msi.rc:172
7874 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7875 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7877 #: dlls/msi/msi.rc:173
7878 msgid "Application: [1]"
7879 msgstr "Приложение: [1]"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7882 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7883 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7885 #: dlls/msi/msi.rc:177
7886 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7887 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7889 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7890 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7891 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7894 msgid "Feature: [1]"
7895 msgstr "Компонент: [1]"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7898 msgid "Class Id: [1]"
7899 msgstr "Class Id: [1]"
7901 #: dlls/msi/msi.rc:181
7902 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7903 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7905 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7906 msgid "Extension: [1]"
7907 msgstr "Расширение: [1]"
7909 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7910 msgid "Font: [1]"
7911 msgstr "Шрифт: [1]"
7913 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7914 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7915 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7917 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7918 msgid "ProgId: [1]"
7919 msgstr "ProgId: [1]"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7922 msgid "LibID: [1]"
7923 msgstr "LibID: [1]"
7925 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7926 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7927 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7929 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7930 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7931 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:189
7934 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7935 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7938 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7939 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:193
7942 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7943 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7945 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7946 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7947 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:202
7950 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7951 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:210
7954 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7955 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:72
7958 msgid "{{Fatal error: }}"
7959 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:73
7962 msgid "{{Error [1]. }}"
7963 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:74
7966 msgid "Warning [1]."
7967 msgstr "Предупреждение [1]."
7969 #: dlls/msi/msi.rc:75
7970 msgid "Info [1]."
7971 msgstr "Инфо [1]."
7973 #: dlls/msi/msi.rc:76
7974 msgid ""
7975 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7976 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7977 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7978 msgstr ""
7979 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7980 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7982 #: dlls/msi/msi.rc:77
7983 msgid "{{Disk full: }}"
7984 msgstr "{{Диск полон: }}"
7986 #: dlls/msi/msi.rc:78
7987 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7988 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7990 #: dlls/msi/msi.rc:79
7991 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7992 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7994 #: dlls/msi/msi.rc:82
7995 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7996 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7998 #: dlls/msi/msi.rc:80
7999 msgid "Action start [Time]: [1]."
8000 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8002 #: dlls/msi/msi.rc:81
8003 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8004 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8006 #: dlls/msi/msi.rc:84
8007 msgid "Please insert the disk: [2]"
8008 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8010 #: dlls/msi/msi.rc:85
8011 msgid ""
8012 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8013 "that you can access it."
8014 msgstr ""
8015 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8016 "есть доступ."
8018 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8019 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8020 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8022 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8023 msgid ""
8024 "Wine MS-RLE video codec\n"
8025 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8026 msgstr ""
8027 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8028 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8031 msgid "Video Compression"
8032 msgstr "Сжатие видео"
8034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8035 msgid "&Compressor:"
8036 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8039 msgid "Con&figure..."
8040 msgstr "&Настройки..."
8042 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8043 msgid "&About"
8044 msgstr "&Информация"
8046 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8047 msgid "Compression &Quality:"
8048 msgstr "&Качество сжатия:"
8050 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8051 msgid "&Key Frame Every"
8052 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8054 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8055 msgid "&Data Rate"
8056 msgstr "&Поток данных"
8058 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8059 msgid "kB/s"
8060 msgstr "КБ/сек"
8062 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8063 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8064 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8066 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8067 msgid "Wine Video 1 video codec"
8068 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8071 msgid "unknown object"
8072 msgstr "неизвестный объект"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8075 msgid "title bar"
8076 msgstr "строка заголовка"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8079 msgid "menu bar"
8080 msgstr "строка меню"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8083 msgid "scroll bar"
8084 msgstr "полоса прокрутки"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8087 msgid "grip"
8088 msgstr "захват"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8091 msgid "sound"
8092 msgstr "звук"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8095 msgid "cursor"
8096 msgstr "указатель"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8099 msgid "caret"
8100 msgstr "курсор"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8103 msgid "alert"
8104 msgstr "оповещение"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8107 msgid "window"
8108 msgstr "окно"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8111 msgid "client"
8112 msgstr "клиент"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8115 msgid "popup menu"
8116 msgstr "всплывающее меню"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8119 msgid "menu item"
8120 msgstr "пункт меню"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8123 msgid "tool tip"
8124 msgstr "подсказка"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8127 msgid "application"
8128 msgstr "приложение"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8131 msgid "document"
8132 msgstr "документ"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8135 msgid "pane"
8136 msgstr "панель"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8139 msgid "chart"
8140 msgstr "график"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8143 msgid "dialog"
8144 msgstr "диалоговое окно"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8147 msgid "border"
8148 msgstr "граница"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8151 msgid "grouping"
8152 msgstr "группировка"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8155 msgid "separator"
8156 msgstr "разделитель"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8159 msgid "tool bar"
8160 msgstr "панель инструментов"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8163 msgid "status bar"
8164 msgstr "строка состояния"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8167 msgid "table"
8168 msgstr "таблица"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8171 msgid "column header"
8172 msgstr "заголовок столбца"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8175 msgid "row header"
8176 msgstr "заголовок строки"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8179 msgid "column"
8180 msgstr "столбец"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8183 msgid "row"
8184 msgstr "строка"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8187 msgid "cell"
8188 msgstr "ячейка"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8191 msgid "link"
8192 msgstr "ссылка"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8195 msgid "help balloon"
8196 msgstr "всплывающая справка"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8199 msgid "character"
8200 msgstr "символ"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8203 msgid "list"
8204 msgstr "список"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8207 msgid "list item"
8208 msgstr "элемент списка"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8211 msgid "outline"
8212 msgstr "структура"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8215 msgid "outline item"
8216 msgstr "элемент структуры"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8219 msgid "page tab"
8220 msgstr "вкладка страницы"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8223 msgid "property page"
8224 msgstr "страница свойств"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8227 msgid "indicator"
8228 msgstr "индикатор"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8231 msgid "graphic"
8232 msgstr "изображение"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8235 msgid "static text"
8236 msgstr "статический текст"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8239 msgid "text"
8240 msgstr "текст"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8243 msgid "push button"
8244 msgstr "кнопка"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8247 msgid "check button"
8248 msgstr "флажок"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8251 msgid "radio button"
8252 msgstr "радиокнопка"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8255 msgid "combo box"
8256 msgstr "поле со списком"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8259 msgid "drop down"
8260 msgstr "раскрывающийся список"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8263 msgid "progress bar"
8264 msgstr "индикатор прогресса"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8267 msgid "dial"
8268 msgstr "циферблат"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8271 msgid "hot key field"
8272 msgstr "поле горячей клавиши"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8275 msgid "slider"
8276 msgstr "ползунок"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8279 msgid "spin box"
8280 msgstr "поле-счётчик"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8283 msgid "diagram"
8284 msgstr "диаграмма"
8286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8287 msgid "animation"
8288 msgstr "анимация"
8290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8291 msgid "equation"
8292 msgstr "уравнение"
8294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8295 msgid "drop down button"
8296 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8299 msgid "menu button"
8300 msgstr "кнопка меню"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8303 msgid "grid drop down button"
8304 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8307 msgid "white space"
8308 msgstr "пробел"
8310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8311 msgid "page tab list"
8312 msgstr "список вкладок страницы"
8314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8315 msgid "clock"
8316 msgstr "часы"
8318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8319 msgid "split button"
8320 msgstr "кнопка разделения"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8323 msgid "IP address"
8324 msgstr "IP-адрес"
8326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8327 msgid "outline button"
8328 msgstr "кнопка структуры"
8330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8331 msgctxt "object state"
8332 msgid "normal"
8333 msgstr "обычный"
8335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8336 msgctxt "object state"
8337 msgid "unavailable"
8338 msgstr "сведения отсутствуют"
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8341 msgctxt "object state"
8342 msgid "selected"
8343 msgstr "выделенный"
8345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8346 msgctxt "object state"
8347 msgid "focused"
8348 msgstr "с фокусом ввода"
8350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8351 msgctxt "object state"
8352 msgid "pressed"
8353 msgstr "нажато"
8355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8356 msgctxt "object state"
8357 msgid "checked"
8358 msgstr "отмечено"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8361 msgctxt "object state"
8362 msgid "mixed"
8363 msgstr "оба типа"
8365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8366 msgctxt "object state"
8367 msgid "read only"
8368 msgstr "только чтение"
8370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8371 msgctxt "object state"
8372 msgid "hot tracked"
8373 msgstr "отслеженное"
8375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8376 msgctxt "object state"
8377 msgid "default"
8378 msgstr "по умолчанию"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8381 msgctxt "object state"
8382 msgid "expanded"
8383 msgstr "развернуто"
8385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8386 msgctxt "object state"
8387 msgid "collapsed"
8388 msgstr "свернуто"
8390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8391 msgctxt "object state"
8392 msgid "busy"
8393 msgstr "занято"
8395 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8396 msgctxt "object state"
8397 msgid "floating"
8398 msgstr "перемещаемый"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8401 msgctxt "object state"
8402 msgid "marqueed"
8403 msgstr "бегущая строка"
8405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8406 msgctxt "object state"
8407 msgid "animated"
8408 msgstr "анимировано"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8411 msgctxt "object state"
8412 msgid "invisible"
8413 msgstr "невидимо"
8415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8416 msgctxt "object state"
8417 msgid "offscreen"
8418 msgstr "за экраном"
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8421 msgctxt "object state"
8422 msgid "sizeable"
8423 msgstr "изменяемого размера"
8425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8426 msgctxt "object state"
8427 msgid "moveable"
8428 msgstr "перемещаемое"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8431 msgctxt "object state"
8432 msgid "self voicing"
8433 msgstr "говорящее"
8435 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8436 msgctxt "object state"
8437 msgid "focusable"
8438 msgstr "фокусируемое"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8441 msgctxt "object state"
8442 msgid "selectable"
8443 msgstr "выделяемое"
8445 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8446 msgctxt "object state"
8447 msgid "linked"
8448 msgstr "связанное"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "traversed"
8453 msgstr "пройденное"
8455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "multi selectable"
8458 msgstr "со множественным выделением"
8460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "extended selectable"
8463 msgstr "с расширенным выделением"
8465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "alert low"
8468 msgstr "низкий уровень оповещений"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "alert medium"
8473 msgstr "средний уровень оповещений"
8475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "alert high"
8478 msgstr "высокий уровень оповещений"
8480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "protected"
8483 msgstr "защищенный режим"
8485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "has popup"
8488 msgstr "есть всплывающая подсказка"
8490 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8491 msgid "True"
8492 msgstr "Правда"
8494 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8495 msgid "False"
8496 msgstr "Ложь"
8498 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8499 msgid "On"
8500 msgstr "Включено"
8502 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8503 msgid "Off"
8504 msgstr "Выключено"
8506 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8507 msgid "Provider"
8508 msgstr "Провайдер"
8510 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8511 msgid "Select the data you want to connect to:"
8512 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Connections"
8517 msgid "Connection"
8518 msgstr "Подключения"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8521 #, fuzzy
8522 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8523 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8524 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8527 msgid "1. Specify the source of data:"
8528 msgstr ""
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "Please enter your name"
8533 msgid "Use &data source name"
8534 msgstr "Введите ваше имя"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Reset Connections"
8539 msgid "Use c&onnection string"
8540 msgstr "Сброшено подключений"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "Connections"
8545 msgid "&Connection string:"
8546 msgstr "Подключения"
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8549 #, fuzzy
8550 #| msgid "A&dd..."
8551 msgid "B&uild..."
8552 msgstr "&Добавить..."
8554 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8555 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8556 msgstr ""
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "&User name:"
8561 msgid "User &name:"
8562 msgstr "По&льзователь:"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "&Blank page"
8567 msgid "&Blank password"
8568 msgstr "Пу&стая страница"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8571 #, fuzzy
8572 #| msgid "Wrong password.\n"
8573 msgid "Allow &saving password"
8574 msgstr "Неверный пароль.\n"
8576 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8577 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8578 msgstr ""
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8581 #, fuzzy
8582 #| msgid "Reset Connections"
8583 msgid "&Test Connection"
8584 msgstr "Сброшено подключений"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8587 msgid "Advanced"
8588 msgstr "Мастер"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Network share"
8593 msgid "Network settings"
8594 msgstr "Сетевой диск"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8597 #, fuzzy
8598 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8599 msgid "&Impersonation level:"
8600 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8603 msgid "P&rotection level:"
8604 msgstr ""
8606 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Connected"
8609 msgid "Connect:"
8610 msgstr "Подключено"
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "seconds"
8615 msgid "seconds."
8616 msgstr "сек."
8618 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "Success"
8621 msgid "A&ccess:"
8622 msgstr "Успех"
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8625 #, fuzzy
8626 #| msgid "&All"
8627 msgid "All"
8628 msgstr "&Все"
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8631 msgid ""
8632 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8633 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "&Edit..."
8639 msgid "&Edit Value..."
8640 msgstr "&Изменить..."
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Data Link Properties"
8645 msgid "Data Link Error"
8646 msgstr "Свойства подключения"
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Please select a file."
8651 msgid "Please select a provider."
8652 msgstr "Выберите файл."
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8655 msgid ""
8656 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8657 "properly."
8658 msgstr ""
8660 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8661 msgid "Data Link Properties"
8662 msgstr "Свойства подключения"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8665 msgid "OLE DB Provider(s)"
8666 msgstr ""
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Ready"
8671 msgid "Read"
8672 msgstr "Готово"
8674 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Readme:"
8677 msgid "ReadWrite"
8678 msgstr "Файл «Readme»:"
8680 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8681 msgid "Share Deny None"
8682 msgstr ""
8684 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8685 msgid "Share Deny Read"
8686 msgstr ""
8688 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8689 msgid "Share Deny Write"
8690 msgstr ""
8692 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8693 msgid "Share Exclusive"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "I/O Writes"
8699 msgid "Write"
8700 msgstr "Число записей"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8703 msgid "Insert Object"
8704 msgstr "Вставить объект"
8706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8707 msgid "Object Type:"
8708 msgstr "Тип объекта:"
8710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8711 msgid "Result"
8712 msgstr "Результат"
8714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8715 msgid "Create New"
8716 msgstr "Создать новый"
8718 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8719 msgid "Create Control"
8720 msgstr "Создать элемент управления"
8722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8723 msgid "Create From File"
8724 msgstr "Создать из файла"
8726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8727 msgid "&Add Control..."
8728 msgstr "&Добавить элемент управления..."
8730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8731 msgid "Display As Icon"
8732 msgstr "Показывать как значок"
8734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8735 msgid "Browse..."
8736 msgstr "Обзор..."
8738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8739 msgid "File:"
8740 msgstr "Файл:"
8742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8743 msgid "Paste Special"
8744 msgstr "Специальная вставка"
8746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8747 msgid "Source:"
8748 msgstr "Откуда:"
8750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8754 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8755 msgid "&Paste"
8756 msgstr "Вст&авить"
8758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8759 msgid "Paste &Link"
8760 msgstr "Вставить &Ссылку"
8762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8763 msgid "&As:"
8764 msgstr "&Как:"
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8767 msgid "&Display As Icon"
8768 msgstr "&Показывать как значок"
8770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8771 msgid "Change &Icon..."
8772 msgstr "Изменить &значок..."
8774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8775 msgid "Insert a new %s object into your document"
8776 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
8778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8779 msgid ""
8780 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8781 "may activate it using the program which created it."
8782 msgstr ""
8783 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
8784 "создавшей его программе."
8786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8787 msgid "Browse"
8788 msgstr "Обзор"
8790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8791 msgid ""
8792 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8793 "control."
8794 msgstr ""
8795 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8796 "управления OLE."
8798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8799 msgid "Add Control"
8800 msgstr "Добавить элемент управления"
8802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8803 msgid "&Convert..."
8804 msgstr "&Конвертировать..."
8806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8807 msgid "%1 %2 &Object"
8808 msgstr "%1 &объект %2"
8810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8811 msgid "%1 &Object"
8812 msgstr "&Объект %1"
8814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8815 msgid "&Object"
8816 msgstr "&Объект"
8818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8819 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8820 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8823 msgid ""
8824 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8825 "activate it using %s."
8826 msgstr ""
8827 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8828 "с помощью %s."
8830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8831 msgid ""
8832 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8833 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8834 msgstr ""
8835 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8836 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8839 msgid ""
8840 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8841 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8842 "your document."
8843 msgstr ""
8844 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8845 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8847 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8848 msgid ""
8849 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8850 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8851 "in your document."
8852 msgstr ""
8853 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8854 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8857 msgid ""
8858 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8859 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8860 "be reflected in your document."
8861 msgstr ""
8862 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8863 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8864 "будут отражаться в документе."
8866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8867 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8868 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8871 msgid "Unknown Type"
8872 msgstr "Неизвестный тип"
8874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8875 msgid "Unknown Source"
8876 msgstr "Неизвестный источник"
8878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8879 msgid "the program which created it"
8880 msgstr "программа, которая его создала"
8882 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8883 msgid "Scanning"
8884 msgstr "Сканирование"
8886 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8887 msgid "SCANNING... Please Wait"
8888 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8890 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8891 msgctxt "unit: pixels"
8892 msgid "px"
8893 msgstr "пиксел"
8895 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8896 msgctxt "unit: bits"
8897 msgid "b"
8898 msgstr "бит"
8900 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8902 msgctxt "unit: dots/inch"
8903 msgid "dpi"
8904 msgstr "т/дюйм"
8906 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8907 msgctxt "unit: percent"
8908 msgid "%"
8909 msgstr "%"
8911 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8912 msgctxt "unit: microseconds"
8913 msgid "us"
8914 msgstr "мкс"
8916 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8917 msgid "Settings for %s"
8918 msgstr "Настройки %s"
8920 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8921 msgid "Baud Rate"
8922 msgstr "Скорость"
8924 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8925 msgid "Parity"
8926 msgstr "Чётность"
8928 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8929 msgid "Flow Control"
8930 msgstr "Управление потоком"
8932 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8933 msgid "Data Bits"
8934 msgstr "Биты данных"
8936 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8937 msgid "Stop Bits"
8938 msgstr "Стоп-биты"
8940 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8941 msgid "Copying Files..."
8942 msgstr "Копирование файлов..."
8944 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8945 msgid "Destination:"
8946 msgstr "Куда:"
8948 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8949 msgid "Files Needed"
8950 msgstr "Необходимые файлы"
8952 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8953 msgid ""
8954 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8955 "make sure the correct drive is selected below"
8956 msgstr ""
8957 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8958 "убедитесь что выбран нужный привод"
8960 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8961 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8962 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8964 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8965 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8966 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8968 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8969 msgid "Unknown"
8970 msgstr "Неизвестно"
8972 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8973 msgid "Copy files from:"
8974 msgstr "Копировать файлы из:"
8976 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8977 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8978 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8981 msgid "F&orward"
8982 msgstr "&Вперёд"
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8985 msgid "&Save Background As..."
8986 msgstr "&Сохранить фон как..."
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8989 msgid "Set As Back&ground"
8990 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8993 msgid "&Copy Background"
8994 msgstr "&Копировать фон"
8996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8997 msgid "Set as &Desktop Item"
8998 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9001 msgid "Create Shor&tcut"
9002 msgstr "Создать &ярлык"
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9007 msgid "Add to &Favorites..."
9008 msgstr "Добавить в &избранное..."
9010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9011 msgid "&Encoding"
9012 msgstr "&Кодировка"
9014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9015 msgid "Pr&int"
9016 msgstr "Пе&чать"
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9020 msgid "&Open Link"
9021 msgstr "&Открыть ссылку"
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9025 msgid "Open Link in &New Window"
9026 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9030 msgid "Save Target &As..."
9031 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9035 msgid "&Print Target"
9036 msgstr "&Печать объекта"
9038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9040 msgid "S&how Picture"
9041 msgstr "Показать &рисунок"
9043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9044 msgid "&Save Picture As..."
9045 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9048 msgid "&E-mail Picture..."
9049 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9052 msgid "Pr&int Picture..."
9053 msgstr "&Печать рисунка..."
9055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9056 msgid "&Go to My Pictures"
9057 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9061 msgid "Set as Back&ground"
9062 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9066 msgid "Set as &Desktop Item..."
9067 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9071 msgid "Copy Shor&tcut"
9072 msgstr "Копировать &ярлык"
9074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9076 msgid "P&roperties"
9077 msgstr "Сво&йства"
9079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9080 msgid "&Undo"
9081 msgstr "&Отменить"
9083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9084 #: dlls/user32/user32.rc:63
9085 msgid "&Delete"
9086 msgstr "&Удалить"
9088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9089 msgid "&Select"
9090 msgstr "&Выделить"
9092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9093 msgid "&Cell"
9094 msgstr "&ячейку"
9096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9097 msgid "&Row"
9098 msgstr "ст&року"
9100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9101 msgid "&Column"
9102 msgstr "&колонку"
9104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9105 msgid "&Table"
9106 msgstr "&таблицу"
9108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9109 msgid "&Cell Properties"
9110 msgstr "Свойства &ячейки"
9112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9113 msgid "&Table Properties"
9114 msgstr "Сво&йства таблицы"
9116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9117 msgid "Open in &New Window"
9118 msgstr "Открыть в &новом окне"
9120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9121 msgid "Cut"
9122 msgstr "&Вырезать"
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9125 msgid "&Save Video As..."
9126 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9129 msgid "Play"
9130 msgstr "Воспроизвести"
9132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9133 msgid "Rewind"
9134 msgstr "Перемотать"
9136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9137 msgid "Trace Tags"
9138 msgstr "Трассировочные метки"
9140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9141 msgid "Resource Failures"
9142 msgstr "Сбои ресурсов"
9144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9145 msgid "Dump Tracking Info"
9146 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9149 msgid "Debug Break"
9150 msgstr "Точки останова"
9152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9153 msgid "Debug View"
9154 msgstr "Режим отладки"
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9157 msgid "Dump Tree"
9158 msgstr "Выдать дерево"
9160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9161 msgid "Dump Lines"
9162 msgstr "Выдать строки"
9164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9165 msgid "Dump DisplayTree"
9166 msgstr "Выдать дерево экрана"
9168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9169 msgid "Dump FormatCaches"
9170 msgstr "Выдать кэши форматов"
9172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9173 msgid "Dump LayoutRects"
9174 msgstr "Выдать прямоугольники"
9176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9177 msgid "Memory Monitor"
9178 msgstr "Использование памяти"
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9181 msgid "Performance Meters"
9182 msgstr "Счётчики производительности"
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9185 msgid "Save HTML"
9186 msgstr "Сохранить HTML"
9188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9189 msgid "&Browse View"
9190 msgstr "Вид об&зора"
9192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9193 msgid "&Edit View"
9194 msgstr "Из&менить вид"
9196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9197 msgid "Scroll Here"
9198 msgstr "Прокрутка на месте"
9200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9201 msgid "Top"
9202 msgstr "Вверх"
9204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9205 msgid "Bottom"
9206 msgstr "Вниз"
9208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9209 msgid "Page Up"
9210 msgstr "Страница вверх"
9212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9213 msgid "Page Down"
9214 msgstr "Страница вниз"
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9217 msgid "Scroll Up"
9218 msgstr "Прокрутка вверх"
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9221 msgid "Scroll Down"
9222 msgstr "Прокрутка вниз"
9224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9225 msgid "Left Edge"
9226 msgstr "К левому краю"
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9229 msgid "Right Edge"
9230 msgstr "К правому краю"
9232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9233 msgid "Page Left"
9234 msgstr "Страница влево"
9236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9237 msgid "Page Right"
9238 msgstr "Страница вправо"
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9241 msgid "Scroll Left"
9242 msgstr "Прокрутка влево"
9244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9245 msgid "Scroll Right"
9246 msgstr "Прокрутка вправо"
9248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9249 msgid "Wine Internet Explorer"
9250 msgstr "Wine Internet Explorer"
9252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9253 msgid "&w&bPage &p"
9254 msgstr "&w&bСтраница &p"
9256 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9260 msgid "Lar&ge Icons"
9261 msgstr "&Крупные значки"
9263 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9267 msgid "S&mall Icons"
9268 msgstr "&Мелкие значки"
9270 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9271 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9272 msgid "&List"
9273 msgstr "&Список"
9275 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9279 msgid "&Details"
9280 msgstr "&Таблица"
9282 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9283 msgid "Arrange &Icons"
9284 msgstr "Упорядочить &значки"
9286 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9287 msgid "By &Name"
9288 msgstr "По &имени"
9290 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9291 msgid "By &Type"
9292 msgstr "По &типу"
9294 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9295 msgid "By &Size"
9296 msgstr "По &размеру"
9298 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9299 msgid "By &Date"
9300 msgstr "По &дате"
9302 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9303 msgid "&Auto Arrange"
9304 msgstr "&Автоматически"
9306 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9307 msgid "Line up Icons"
9308 msgstr "В&ыровнять значки"
9310 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9311 msgid "Paste as Link"
9312 msgstr "Вставить &ярлык"
9314 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9316 msgid "New"
9317 msgstr "Создать"
9319 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9320 msgid "New &Folder"
9321 msgstr "&Папка"
9323 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9324 msgid "New &Link"
9325 msgstr "&Ярлык"
9327 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9328 msgid "Properties"
9329 msgstr "Сво&йства"
9331 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9332 msgctxt "recycle bin"
9333 msgid "&Restore"
9334 msgstr "&Восстановить"
9336 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9337 msgid "&Erase"
9338 msgstr "&Очистить"
9340 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9341 msgid "E&xplore"
9342 msgstr "&Проводник"
9344 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9345 msgid "C&ut"
9346 msgstr "&Вырезать"
9348 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9349 msgid "Create &Link"
9350 msgstr "Создать &ярлык"
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9353 msgid "&Rename"
9354 msgstr "&Переименовать"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9357 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9358 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9359 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9361 msgid "E&xit"
9362 msgstr "В&ыйти"
9364 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9365 msgid "&About Control Panel"
9366 msgstr "&О Панели Управления"
9368 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9369 msgid "Browse for Folder"
9370 msgstr "Обзор"
9372 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9373 msgid "Folder:"
9374 msgstr "Папка:"
9376 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9377 msgid "&Make New Folder"
9378 msgstr "Создать &новую папку"
9380 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9381 msgid "Message"
9382 msgstr "Сообщение"
9384 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9385 msgid "Yes to &all"
9386 msgstr "Да для &всех"
9388 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9389 msgid "About %s"
9390 msgstr "О %s"
9392 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9393 msgid "Wine &license"
9394 msgstr "&Лицензия Wine"
9396 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9397 msgid "Running on %s"
9398 msgstr "Версия Wine %s"
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9401 msgid "Wine was brought to you by:"
9402 msgstr "Разработчики Wine:"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9405 msgid "Run"
9406 msgstr "Запустить"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9409 msgid ""
9410 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9411 "will open it for you."
9412 msgstr ""
9413 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9414 "их."
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9417 msgid "&Open:"
9418 msgstr "&Открыть:"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9421 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9423 msgid "&Browse..."
9424 msgstr "&Обзор..."
9426 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9427 msgid "File type:"
9428 msgstr "Тип файла:"
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9431 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9432 msgid "Location:"
9433 msgstr "Путь:"
9435 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9436 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9437 msgid "Size:"
9438 msgstr "Размер:"
9440 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9441 msgid "Creation date:"
9442 msgstr "Дата создания:"
9444 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9445 msgid "Attributes:"
9446 msgstr "Атрибуты:"
9448 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9449 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9450 msgid "H&idden"
9451 msgstr "С&крытый"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9454 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9455 msgid "&Archive"
9456 msgstr "&Архивный"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9459 msgid "Open with:"
9460 msgstr "Открывать в:"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9463 msgid "&Change..."
9464 msgstr "&Изменить..."
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9467 msgid "Last modified:"
9468 msgstr "Изменён:"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9471 msgid "Last accessed:"
9472 msgstr "Открыт:"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9475 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9476 msgid "Size"
9477 msgstr "Размер"
9479 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9480 msgid "Type"
9481 msgstr "Тип"
9483 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9484 msgid "Modified"
9485 msgstr "Изменён"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9488 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9489 msgid "Attributes"
9490 msgstr "Атрибуты"
9492 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9493 msgid "Size available"
9494 msgstr "Свободно"
9496 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9497 msgid "Comments"
9498 msgstr "Комментарий"
9500 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9501 msgid "Owner"
9502 msgstr "Владелец"
9504 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9505 msgid "Group"
9506 msgstr "Группа"
9508 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9509 msgid "Original location"
9510 msgstr "Исходное местонахождение"
9512 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9513 msgid "Date deleted"
9514 msgstr "Время удаления"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9517 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9518 msgctxt "display name"
9519 msgid "Desktop"
9520 msgstr "Рабочий стол"
9522 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9523 msgid "My Computer"
9524 msgstr "Мой компьютер"
9526 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9527 msgid "Control Panel"
9528 msgstr "Панель Управления"
9530 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9531 msgid "Select"
9532 msgstr "&Выбрать"
9534 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9535 msgid "Restart"
9536 msgstr "Перезагрузить"
9538 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9539 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9540 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
9542 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9543 msgid "Shutdown"
9544 msgstr "Выключить питание"
9546 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9547 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9548 msgstr "Закончить работу с Wine?"
9550 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9551 msgid "Programs"
9552 msgstr "Программы"
9554 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9555 msgid "My Documents"
9556 msgstr "Мои документы"
9558 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9559 msgid "Favorites"
9560 msgstr "Избранное"
9562 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9563 msgid "StartUp"
9564 msgstr "Автозагрузка"
9566 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9567 msgid "Start Menu"
9568 msgstr "Главное меню"
9570 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9571 msgid "My Music"
9572 msgstr "Моя музыка"
9574 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9575 msgid "My Videos"
9576 msgstr "Мои фильмы"
9578 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9579 msgctxt "directory"
9580 msgid "Desktop"
9581 msgstr "Рабочий стол"
9583 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9584 msgid "NetHood"
9585 msgstr "Сетевое окружение"
9587 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9588 msgid "Templates"
9589 msgstr "Шаблоны"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9592 msgid "PrintHood"
9593 msgstr "Принтеры"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9596 msgid "History"
9597 msgstr "История"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9600 msgid "Program Files"
9601 msgstr "Program Files"
9603 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9604 msgid "My Pictures"
9605 msgstr "Мои рисунки"
9607 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9608 msgid "Common Files"
9609 msgstr "Common Files"
9611 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9613 msgid "Documents"
9614 msgstr "Документы"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9617 msgid "Administrative Tools"
9618 msgstr "Администрирование"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9621 msgid "Music"
9622 msgstr "Музыка"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9625 msgid "Pictures"
9626 msgstr "Рисунки"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9629 msgid "Videos"
9630 msgstr "Видео"
9632 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9633 msgid "Program Files (x86)"
9634 msgstr "Program Files (x86)"
9636 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9637 msgid "Contacts"
9638 msgstr "Контакты"
9640 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9641 msgid "Links"
9642 msgstr "Ссылки"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9645 msgid "Slide Shows"
9646 msgstr "Слайд-шоу"
9648 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9649 msgid "Playlists"
9650 msgstr "Списки воспроизведения"
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9653 msgid "Status"
9654 msgstr "Состояние"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9657 msgid "Model"
9658 msgstr "Модель"
9660 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9661 msgid "Sample Music"
9662 msgstr "Образцы музыки"
9664 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9665 msgid "Sample Pictures"
9666 msgstr "Образцы изображений"
9668 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9669 msgid "Sample Playlists"
9670 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9673 msgid "Sample Videos"
9674 msgstr "Образцы видео"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9677 msgid "Saved Games"
9678 msgstr "Сохранённые игры"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9681 msgid "Searches"
9682 msgstr "Поиски"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9685 msgid "Users"
9686 msgstr "Пользователи"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9689 msgid "Downloads"
9690 msgstr "Загрузки"
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9693 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9694 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9697 msgid "Error during creation of a new folder"
9698 msgstr "Ошибка во время создания папки"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9701 msgid "Confirm file deletion"
9702 msgstr "Подтверждение удаления файла"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9705 msgid "Confirm folder deletion"
9706 msgstr "Подтверждение удаления папки"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9709 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9710 msgstr "Удалить «%1»?"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9713 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9714 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
9716 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9717 msgid "Confirm file overwrite"
9718 msgstr "Подтверждение замены файла"
9720 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9721 msgid ""
9722 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9723 "\n"
9724 "Do you want to replace it?"
9725 msgstr ""
9726 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
9727 "\n"
9728 "Вы хотите заменить его?"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9731 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9732 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9735 msgid ""
9736 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9737 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
9739 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9740 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9741 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9744 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9745 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
9747 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9748 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9749 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
9751 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9752 msgid ""
9753 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9754 "\n"
9755 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9756 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9757 "the folder?"
9758 msgstr ""
9759 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
9760 "\n"
9761 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
9762 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
9763 "папку?"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9766 msgid "Wine Control Panel"
9767 msgstr "Панель Управления Wine"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9770 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9771 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9774 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9775 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9778 msgid "Executable files (*.exe)"
9779 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9782 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9783 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9786 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9787 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
9789 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9790 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9791 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
9793 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9794 msgid "Confirm deletion"
9795 msgstr "Подтверждение удаления"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9798 msgid ""
9799 "A file already exists at the path %1.\n"
9800 "\n"
9801 "Do you want to replace it?"
9802 msgstr ""
9803 "В %1 уже существует такой файл.\n"
9804 "\n"
9805 "Вы хотите заменить его?"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9808 msgid ""
9809 "A folder already exists at the path %1.\n"
9810 "\n"
9811 "Do you want to replace it?"
9812 msgstr ""
9813 "В %1 уже существует такая папка.\n"
9814 "\n"
9815 "Вы хотите заменить её?"
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9818 msgid "Confirm overwrite"
9819 msgstr "Подтверждение замены"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9822 msgid ""
9823 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9824 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9825 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9826 "any later version.\n"
9827 "\n"
9828 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9831 "details.\n"
9832 "\n"
9833 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9834 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9835 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9836 msgstr ""
9837 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9838 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9839 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9840 "\n"
9841 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9842 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9843 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9844 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9845 "\n"
9846 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9847 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9848 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9851 msgid "Wine License"
9852 msgstr "Лицензия Wine"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9855 msgid "Trash"
9856 msgstr "Корзина"
9858 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9859 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9860 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9861 msgid "Error"
9862 msgstr "Ошибка"
9864 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9865 msgid "Don't show me th&is message again"
9866 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9868 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9869 msgid "%d bytes"
9870 msgstr "%d байт"
9872 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9873 msgctxt "time unit: hours"
9874 msgid " hr"
9875 msgstr " час"
9877 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9878 msgctxt "time unit: minutes"
9879 msgid " min"
9880 msgstr " мин"
9882 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9883 msgctxt "time unit: seconds"
9884 msgid " sec"
9885 msgstr " сек"
9887 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9888 msgid "Select Source"
9889 msgstr "Выберите источник"
9891 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9892 msgid "China Standard Time"
9893 msgstr ""
9895 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9896 msgid "China Daylight Time"
9897 msgstr ""
9899 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9900 msgid "North Asia Standard Time"
9901 msgstr ""
9903 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9904 msgid "North Asia Daylight Time"
9905 msgstr ""
9907 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9908 msgid "Georgian Standard Time"
9909 msgstr ""
9911 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9912 msgid "Georgian Daylight Time"
9913 msgstr ""
9915 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9916 msgid "Nepal Standard Time"
9917 msgstr ""
9919 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9920 msgid "Nepal Daylight Time"
9921 msgstr ""
9923 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9924 msgid "Cape Verde Standard Time"
9925 msgstr ""
9927 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9928 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9929 msgstr ""
9931 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9932 msgid "Haiti Standard Time"
9933 msgstr ""
9935 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9936 msgid "Haiti Daylight Time"
9937 msgstr ""
9939 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9940 msgid "Central European Standard Time"
9941 msgstr ""
9943 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9944 msgid "Central European Daylight Time"
9945 msgstr ""
9947 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9948 msgid "Morocco Standard Time"
9949 msgstr ""
9951 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9952 msgid "Morocco Daylight Time"
9953 msgstr ""
9955 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9956 msgid "Central Europe Standard Time"
9957 msgstr ""
9959 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9960 msgid "Central Europe Daylight Time"
9961 msgstr ""
9963 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9964 msgid "Iran Standard Time"
9965 msgstr ""
9967 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9968 msgid "Iran Daylight Time"
9969 msgstr ""
9971 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9972 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9973 msgstr ""
9975 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9976 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9977 msgstr ""
9979 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9980 msgid "Namibia Standard Time"
9981 msgstr ""
9983 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9984 msgid "Namibia Daylight Time"
9985 msgstr ""
9987 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9988 msgid "Tonga Standard Time"
9989 msgstr ""
9991 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9992 msgid "Tonga Daylight Time"
9993 msgstr ""
9995 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9996 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9997 msgstr ""
9999 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10000 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10001 msgstr ""
10003 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10004 msgid "GMT Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10008 msgid "GMT Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10012 msgid "Central Asia Standard Time"
10013 msgstr ""
10015 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10016 msgid "Central Asia Daylight Time"
10017 msgstr ""
10019 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10020 msgid "Lord Howe Standard Time"
10021 msgstr ""
10023 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10024 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10025 msgstr ""
10027 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10028 msgid "Arabic Standard Time"
10029 msgstr ""
10031 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10032 msgid "Arabic Daylight Time"
10033 msgstr ""
10035 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10036 msgid "Magadan Standard Time"
10037 msgstr ""
10039 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10040 msgid "Magadan Daylight Time"
10041 msgstr ""
10043 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10044 msgid "Newfoundland Standard Time"
10045 msgstr ""
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10048 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10049 msgstr ""
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10052 msgid "West Pacific Standard Time"
10053 msgstr ""
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10056 msgid "West Pacific Daylight Time"
10057 msgstr ""
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10060 msgid "Pacific Standard Time"
10061 msgstr ""
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10064 msgid "Pacific Daylight Time"
10065 msgstr ""
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10068 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10069 msgstr ""
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10072 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10073 msgstr ""
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10076 msgid "Magallanes Standard Time"
10077 msgstr ""
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10080 msgid "Magallanes Daylight Time"
10081 msgstr ""
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10084 msgid "Samoa Standard Time"
10085 msgstr ""
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10088 msgid "Samoa Daylight Time"
10089 msgstr ""
10091 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10092 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10093 msgstr ""
10095 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10096 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10097 msgstr ""
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10100 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10101 msgstr ""
10103 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10104 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10105 msgstr ""
10107 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10108 msgid "Middle East Standard Time"
10109 msgstr ""
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10112 msgid "Middle East Daylight Time"
10113 msgstr ""
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10116 msgid "Tokyo Standard Time"
10117 msgstr ""
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10120 msgid "Tokyo Daylight Time"
10121 msgstr ""
10123 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10124 msgid "Line Islands Standard Time"
10125 msgstr ""
10127 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10128 msgid "Line Islands Daylight Time"
10129 msgstr ""
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10132 msgid "Cuba Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10136 msgid "Cuba Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10140 msgid "Jordan Standard Time"
10141 msgstr ""
10143 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10144 msgid "Jordan Daylight Time"
10145 msgstr ""
10147 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10148 msgid "Central Standard Time"
10149 msgstr ""
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10152 msgid "Central Daylight Time"
10153 msgstr ""
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10156 msgid "Azores Standard Time"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10160 msgid "Azores Daylight Time"
10161 msgstr ""
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10164 msgid "North Asia East Standard Time"
10165 msgstr ""
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10168 msgid "North Asia East Daylight Time"
10169 msgstr ""
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10172 msgid "Argentina Standard Time"
10173 msgstr ""
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10176 msgid "Argentina Daylight Time"
10177 msgstr ""
10179 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10180 msgid "Marquesas Standard Time"
10181 msgstr ""
10183 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10184 msgid "Marquesas Daylight Time"
10185 msgstr ""
10187 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10188 msgid "Myanmar Standard Time"
10189 msgstr ""
10191 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10192 msgid "Myanmar Daylight Time"
10193 msgstr ""
10195 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10196 msgid "Coordinated Universal Time"
10197 msgstr ""
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10200 msgid "India Standard Time"
10201 msgstr ""
10203 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10204 msgid "India Daylight Time"
10205 msgstr ""
10207 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10208 msgid "GTB Standard Time"
10209 msgstr ""
10211 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10212 msgid "GTB Daylight Time"
10213 msgstr ""
10215 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10216 msgid "Turkey Standard Time"
10217 msgstr ""
10219 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10220 msgid "Turkey Daylight Time"
10221 msgstr ""
10223 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10224 msgid "Fiji Standard Time"
10225 msgstr ""
10227 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10228 msgid "Fiji Daylight Time"
10229 msgstr ""
10231 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10232 msgid "Canada Central Standard Time"
10233 msgstr ""
10235 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10236 msgid "Canada Central Daylight Time"
10237 msgstr ""
10239 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10240 msgid "Taipei Standard Time"
10241 msgstr ""
10243 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10244 msgid "Taipei Daylight Time"
10245 msgstr ""
10247 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10248 msgid "W. Europe Standard Time"
10249 msgstr ""
10251 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10252 msgid "W. Europe Daylight Time"
10253 msgstr ""
10255 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10256 msgid "Montevideo Standard Time"
10257 msgstr ""
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10260 msgid "Montevideo Daylight Time"
10261 msgstr ""
10263 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10264 msgid "Pakistan Standard Time"
10265 msgstr ""
10267 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10268 msgid "Pakistan Daylight Time"
10269 msgstr ""
10271 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10272 msgid "Caucasus Standard Time"
10273 msgstr ""
10275 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10276 msgid "Caucasus Daylight Time"
10277 msgstr ""
10279 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10280 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10281 msgstr ""
10283 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10284 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10285 msgstr ""
10287 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10288 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10289 msgstr ""
10291 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10292 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10293 msgstr ""
10295 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10296 msgid "Eastern Standard Time"
10297 msgstr ""
10299 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10300 msgid "Eastern Daylight Time"
10301 msgstr ""
10303 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10304 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10305 msgstr ""
10307 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10308 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10309 msgstr ""
10311 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10312 msgid "Atlantic Standard Time"
10313 msgstr ""
10315 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10316 msgid "Atlantic Daylight Time"
10317 msgstr ""
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10320 msgid "Mountain Standard Time"
10321 msgstr ""
10323 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10324 msgid "Mountain Daylight Time"
10325 msgstr ""
10327 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10328 msgid "US Eastern Standard Time"
10329 msgstr ""
10331 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10332 msgid "US Eastern Daylight Time"
10333 msgstr ""
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10336 msgid "North Korea Standard Time"
10337 msgstr ""
10339 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10340 msgid "North Korea Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10344 msgid "Tasmania Standard Time"
10345 msgstr ""
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10348 msgid "Tasmania Daylight Time"
10349 msgstr ""
10351 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10352 msgid "Central America Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10356 msgid "Central America Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10360 msgid "US Mountain Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10364 msgid "US Mountain Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10368 msgid "South Africa Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10372 msgid "South Africa Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10376 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10380 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10384 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10388 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10392 msgid "Afghanistan Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10396 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10400 msgid "Yakutsk Standard Time"
10401 msgstr ""
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10404 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10408 msgid "SA Eastern Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10412 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10416 msgid "Arab Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10420 msgid "Arab Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10424 msgid "Arabian Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10428 msgid "Arabian Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10432 msgid "Tocantins Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10436 msgid "Tocantins Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10440 msgid "Russian Standard Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10444 msgid "Russian Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10448 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10452 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10456 msgid "Romance Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10460 msgid "Romance Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10464 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10468 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10472 msgid "Syria Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10476 msgid "Syria Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10480 msgid "AUS Central Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10484 msgid "AUS Central Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10488 msgid "Greenwich Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10492 msgid "Greenwich Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10496 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10500 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10504 msgid "Israel Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10508 msgid "Israel Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10512 msgid "Bangladesh Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10516 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10520 msgid "SA Pacific Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10524 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10528 msgid "West Asia Standard Time"
10529 msgstr ""
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10532 msgid "West Asia Daylight Time"
10533 msgstr ""
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10536 msgid "Alaskan Standard Time"
10537 msgstr ""
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10540 msgid "Alaskan Daylight Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10544 msgid "Paraguay Standard Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10548 msgid "Paraguay Daylight Time"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10552 msgid "Dateline Standard Time"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10556 msgid "Dateline Daylight Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10560 msgid "Libya Standard Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10564 msgid "Libya Daylight Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10568 msgid "Bahia Standard Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10572 msgid "Bahia Daylight Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10576 msgid "Venezuela Standard Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10580 msgid "Venezuela Daylight Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10584 msgid "Bougainville Standard Time"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10588 msgid "Bougainville Daylight Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10592 msgid "Hawaiian Standard Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10596 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10600 msgid "SE Asia Standard Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10604 msgid "SE Asia Daylight Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10608 msgid "New Zealand Standard Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10612 msgid "New Zealand Daylight Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10616 msgid "Aleutian Standard Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10620 msgid "Aleutian Daylight Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10624 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10628 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10632 msgid "Belarus Standard Time"
10633 msgstr ""
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10636 msgid "Belarus Daylight Time"
10637 msgstr ""
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10640 msgid "SA Western Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10644 msgid "SA Western Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10648 msgid "Greenland Standard Time"
10649 msgstr ""
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10652 msgid "Greenland Daylight Time"
10653 msgstr ""
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10656 msgid "Easter Island Standard Time"
10657 msgstr ""
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10660 msgid "Easter Island Daylight Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10664 msgid "Egypt Standard Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10668 msgid "Egypt Daylight Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10672 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10676 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10680 msgid "Mauritius Standard Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10684 msgid "Mauritius Daylight Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10688 msgid "Vladivostok Standard Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10692 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10696 msgid "Singapore Standard Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10700 msgid "Singapore Daylight Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10704 msgid "Korea Standard Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10708 msgid "Korea Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10712 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10716 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10720 msgid "E. Africa Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10724 msgid "E. Africa Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10728 msgid "FLE Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10732 msgid "FLE Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10736 msgid "E. South America Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10740 msgid "E. South America Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10744 msgid "Central Pacific Standard Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10748 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10752 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10756 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10760 msgid "Pacific SA Standard Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10764 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10768 msgid "E. Australia Standard Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10772 msgid "E. Australia Daylight Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10776 msgid "W. Australia Standard Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10780 msgid "W. Australia Daylight Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10784 msgid "Security Warning"
10785 msgstr "Предупреждение о безопасности"
10787 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10788 msgid "Do you want to install this software?"
10789 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
10791 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10792 msgid "Don't install"
10793 msgstr "Не устанавливать"
10795 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10796 msgid ""
10797 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10798 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10799 msgstr ""
10800 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
10801 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
10803 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10804 msgid "Installation of component failed: %08x"
10805 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
10807 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10808 msgid "Install (%d)"
10809 msgstr "Установить (%d)"
10811 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10812 msgid "Install"
10813 msgstr "Установить"
10815 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10817 msgctxt "window"
10818 msgid "&Restore"
10819 msgstr "&Восстановить"
10821 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10822 msgid "&Move"
10823 msgstr "&Переместить"
10825 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10826 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10827 msgid "&Size"
10828 msgstr "Раз&мер"
10830 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10831 msgid "Mi&nimize"
10832 msgstr "&Свернуть"
10834 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10837 msgid "Ma&ximize"
10838 msgstr "&Развернуть"
10840 #: dlls/user32/user32.rc:36
10841 msgid "&Close\tAlt+F4"
10842 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
10844 #: dlls/user32/user32.rc:38
10845 msgid "&About Wine"
10846 msgstr "&О Wine"
10848 #: dlls/user32/user32.rc:49
10849 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10850 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
10852 #: dlls/user32/user32.rc:51
10853 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10854 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
10856 #: dlls/user32/user32.rc:81
10857 msgid "&Abort"
10858 msgstr "&Отменить"
10860 #: dlls/user32/user32.rc:85
10861 msgid "&Ignore"
10862 msgstr "&Пропустить"
10864 #: dlls/user32/user32.rc:86
10865 msgid "&Try Again"
10866 msgstr "По&вторить"
10868 #: dlls/user32/user32.rc:87
10869 msgid "&Continue"
10870 msgstr "П&родолжить"
10872 #: dlls/user32/user32.rc:94
10873 msgid "Select Window"
10874 msgstr "Выбор окна"
10876 #: dlls/user32/user32.rc:72
10877 msgid "&More Windows..."
10878 msgstr "&Ещё окна..."
10880 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10881 msgid "Overflow"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Out of memory."
10887 msgid "Out of memory"
10888 msgstr "Мало памяти."
10890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10891 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10897 msgid "Type mismatch"
10898 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
10900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "I/O device error.\n"
10903 msgid "Device I/O error"
10904 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
10906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "File already exists.\n"
10909 msgid "File already exists"
10910 msgstr "Файл уже существует.\n"
10912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Disk full.\n"
10915 msgid "Disk full"
10916 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
10918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Too many open files.\n"
10921 msgid "Too many files"
10922 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
10924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Access denied.\n"
10927 msgid "Permission denied"
10928 msgstr "Доступ запрещён.\n"
10930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10931 msgid "Path/File access error"
10932 msgstr ""
10934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "Path not found.\n"
10937 msgid "Path not found"
10938 msgstr "Путь не найден.\n"
10940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10941 #, fuzzy
10942 #| msgid "(value not set)"
10943 msgid "Object variable not set"
10944 msgstr "(значение не задано)"
10946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10949 msgid "Invalid use of Null"
10950 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
10952 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10953 msgid "Can't create necessary temporary file"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Automation server can't create object"
10959 msgid "ActiveX component can't create object"
10960 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
10962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Object doesn't support this action"
10965 msgid "Class doesn't support Automation"
10966 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10969 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Object doesn't support this action"
10975 msgid "Object doesn't support named arguments"
10976 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10978 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Object doesn't support this action"
10981 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10982 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Element not found.\n"
10987 msgid "Named argument not found"
10988 msgstr "Элемент не найден.\n"
10990 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10991 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Object Class Violation"
10997 msgid "Object not a collection"
10998 msgstr "Нарушение класса объекта"
11000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Specified control was not found in message"
11003 msgid "Specified DLL function not found"
11004 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11006 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11007 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11008 msgstr ""
11010 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11011 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11012 msgstr ""
11014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11015 msgid "Invalid or unqualified reference"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11019 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11023 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11027 msgid "Hide %@"
11028 msgstr "Скрыть %@"
11030 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11031 msgid "Hide Others"
11032 msgstr "Скрыть остальные"
11034 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11035 msgid "Show All"
11036 msgstr "Показать все"
11038 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11039 msgid "Quit %@"
11040 msgstr "Закрыть %@"
11042 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11043 msgid "Quit"
11044 msgstr "Выход"
11046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11047 msgid "Window"
11048 msgstr "Окно"
11050 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11051 msgid "Minimize"
11052 msgstr "Свернуть"
11054 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11055 msgid "Zoom"
11056 msgstr "Изменить масштаб"
11058 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11059 msgid "Enter Full Screen"
11060 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
11062 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11063 msgid "Bring All to Front"
11064 msgstr "Все окна на передний план"
11066 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11067 msgid "Paper Si&ze:"
11068 msgstr "&Размер бумаги:"
11070 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11071 msgid "Duplex:"
11072 msgstr "Двухсторонняя печать:"
11074 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11075 msgid "Setup"
11076 msgstr "Настройка"
11078 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11079 msgid "Realm"
11080 msgstr "Домен"
11082 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11083 msgid "Authentication Required"
11084 msgstr "Требуется идентификация"
11086 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11087 msgid "Server"
11088 msgstr "Сервер"
11090 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11091 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11092 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
11094 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11095 msgid "Do you want to continue anyway?"
11096 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
11098 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11099 msgid "LAN Connection"
11100 msgstr "Сетевое подключение"
11102 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11103 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11104 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
11106 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11107 msgid "The date on the certificate is invalid."
11108 msgstr "Дата сертификата неверна."
11110 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11111 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11112 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
11114 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11115 msgid ""
11116 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11117 msgstr ""
11118 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
11120 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11121 msgid "Effective Date"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Security"
11127 msgid "Security Protocol"
11128 msgstr "Безопасность"
11130 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Signature"
11133 msgid "Signature Type"
11134 msgstr "Подпись"
11136 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Encrypting File System"
11139 msgid "Encryption Type"
11140 msgstr "Шифрованная файловая система"
11142 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11143 msgid "Privacy Strength"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11147 msgid "bits"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11151 msgid "The request has timed out.\n"
11152 msgstr "Таймаут запроса.\n"
11154 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11155 msgid "An internal error has occurred.\n"
11156 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
11158 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11159 msgid "The URL is invalid.\n"
11160 msgstr "Неверный URL.\n"
11162 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11163 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11164 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
11166 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11167 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11168 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
11170 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11171 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11172 msgstr "Неверная операция.\n"
11174 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11175 msgid ""
11176 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11177 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11178 msgstr ""
11179 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
11180 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
11182 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11183 msgid "The requested item could not be located.\n"
11184 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
11186 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11187 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11188 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
11190 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11191 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11192 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
11194 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11195 msgid ""
11196 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11197 "certificate is expired.\n"
11198 msgstr ""
11199 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
11201 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11202 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11203 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
11205 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11206 msgid "The specified command was carried out."
11207 msgstr "Нет ошибки."
11209 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11210 msgid "Undefined external error."
11211 msgstr "Неизвестная ошибка."
11213 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11214 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11215 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
11217 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11218 msgid "The driver was not enabled."
11219 msgstr "Драйвер не был подключен."
11221 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11222 msgid ""
11223 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11224 "again."
11225 msgstr ""
11226 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
11227 "попробуйте ещё раз."
11229 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11230 msgid "The specified device handle is invalid."
11231 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
11233 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11234 msgid "There is no driver installed on your system!"
11235 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
11237 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11238 msgid ""
11239 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11240 "increase available memory, and then try again."
11241 msgstr ""
11242 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
11243 "попробуйте заново."
11245 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11246 msgid ""
11247 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11248 "which functions and messages the driver supports."
11249 msgstr ""
11250 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
11251 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
11253 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11254 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11255 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11258 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11259 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
11261 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11262 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11263 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
11265 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11266 msgid ""
11267 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11268 "Capabilities function to determine the supported formats."
11269 msgstr ""
11270 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
11271 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
11273 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11274 msgid ""
11275 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11276 "device, or wait until the data is finished playing."
11277 msgstr ""
11278 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
11279 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
11280 "воспроизведение."
11282 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11283 msgid ""
11284 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11285 "header, and then try again."
11286 msgstr ""
11287 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11288 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11290 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11291 msgid ""
11292 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11293 "and then try again."
11294 msgstr ""
11295 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
11296 "флаг и попробуйте заново."
11298 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11299 msgid ""
11300 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11301 "header, and then try again."
11302 msgstr ""
11303 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11304 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11306 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11307 msgid ""
11308 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11309 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11310 msgstr ""
11311 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
11312 "CFG отсутствует или повреждён."
11314 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11315 msgid ""
11316 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11317 "transmitted, and then try again."
11318 msgstr ""
11319 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
11320 "передана и попробуйте заново."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11323 msgid ""
11324 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11325 "on the system."
11326 msgstr ""
11327 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
11328 "установлено в системе."
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11331 msgid ""
11332 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11333 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11334 msgstr ""
11335 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
11336 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11339 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11340 msgstr ""
11341 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
11342 "устройства MCI."
11344 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11345 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11346 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
11348 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11349 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11350 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
11352 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11353 msgid ""
11354 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11355 "or contact the device manufacturer."
11356 msgstr ""
11357 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
11358 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11361 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11362 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11365 msgid ""
11366 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11367 "unique alias."
11368 msgstr ""
11369 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11370 "уникальное имя."
11372 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11373 msgid ""
11374 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11375 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
11377 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11378 msgid "No command was specified."
11379 msgstr "Команда не указана."
11381 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11382 msgid ""
11383 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11384 "size of the buffer."
11385 msgstr ""
11386 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
11387 "размер буфера."
11389 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11390 msgid ""
11391 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11392 "one."
11393 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
11395 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11396 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11397 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
11399 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11400 msgid ""
11401 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11402 "manufacturer about obtaining a new driver."
11403 msgstr ""
11404 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
11405 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
11407 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11408 msgid ""
11409 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11410 "manufacturer about obtaining a new driver."
11411 msgstr ""
11412 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
11413 "новой версии драйвера."
11415 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11416 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11417 msgstr "Указанная команда требует параметр."
11419 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11420 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11421 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
11423 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11424 msgid ""
11425 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11426 msgstr ""
11427 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
11429 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11430 msgid "The device driver is not ready."
11431 msgstr "Драйвер устройства не готов."
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11434 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11435 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11438 msgid ""
11439 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11440 "access error."
11441 msgstr ""
11442 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
11444 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11445 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11446 msgstr ""
11447 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
11448 "команде."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11451 msgid ""
11452 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11453 "separately to determine which devices caused the error."
11454 msgstr ""
11455 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
11456 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
11458 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11459 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11460 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
11462 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11463 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11464 msgstr ""
11465 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
11467 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11468 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11469 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11472 msgid ""
11473 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11474 "still connected to the network."
11475 msgstr ""
11476 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11477 "места, или проверьте сетевое подключение."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11480 msgid ""
11481 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11482 "device name is spelled correctly."
11483 msgstr ""
11484 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
11485 "имя указано правильно."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11488 msgid ""
11489 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11490 "again."
11491 msgstr ""
11492 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
11493 "попробуйте заново."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11496 msgid ""
11497 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11498 "alias."
11499 msgstr ""
11500 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11501 "уникальное имя."
11503 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11504 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11505 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
11507 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11508 msgid ""
11509 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11510 "parameter with each 'open' command."
11511 msgstr ""
11512 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
11513 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
11515 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11516 msgid ""
11517 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11518 "Please supply one."
11519 msgstr ""
11520 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
11521 "Укажите его."
11523 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11524 msgid ""
11525 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11526 "documentation for valid formats."
11527 msgstr ""
11528 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
11529 "для выяснения допустимых форматов."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11532 msgid ""
11533 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11534 "supply one."
11535 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11538 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11539 msgstr ""
11540 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
11542 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11543 msgid ""
11544 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11545 "may be corrupt, or not in the correct format."
11546 msgstr ""
11547 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
11548 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
11550 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11551 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11552 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
11554 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11555 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11556 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
11558 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11559 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11560 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
11562 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11563 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11564 msgstr ""
11565 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
11566 "автоматически."
11568 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11569 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11570 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
11572 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11573 msgid ""
11574 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11575 "sequence, and then try again."
11576 msgstr ""
11577 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
11578 "последовательность команд и попробуйте заново."
11580 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11581 msgid ""
11582 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11583 "the device is closed, and then try again."
11584 msgstr ""
11585 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
11586 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
11588 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11589 msgid ""
11590 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11591 "characters, followed by a period and an extension."
11592 msgstr ""
11593 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
11594 "ним следует точка и расширение."
11596 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11597 msgid ""
11598 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11599 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
11601 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11602 msgid ""
11603 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11604 "in Control Panel to install the device."
11605 msgstr ""
11606 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
11607 "установки драйвера."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11610 msgid ""
11611 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11612 "restarting your computer."
11613 msgstr ""
11614 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
11615 "компьютер."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11618 msgid ""
11619 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11620 "cannot change directories."
11621 msgstr ""
11622 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11623 "может менять директории."
11625 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11626 msgid ""
11627 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11628 "change drives."
11629 msgstr ""
11630 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11631 "может менять диски."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11634 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11635 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11638 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11639 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11642 msgid ""
11643 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11644 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11647 msgid ""
11648 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11649 "until a wave device is free, and then try again."
11650 msgstr ""
11651 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
11652 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11655 msgid ""
11656 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11657 "until the device is free, and then try again."
11658 msgstr ""
11659 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11660 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11662 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11663 msgid ""
11664 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11665 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11666 msgstr ""
11667 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
11668 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11670 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11671 msgid ""
11672 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11673 "until the device is free, and then try again."
11674 msgstr ""
11675 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11676 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11679 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11680 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11683 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11684 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11687 msgid ""
11688 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11689 "the Drivers option to install the wave device."
11690 msgstr ""
11691 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
11692 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11695 msgid ""
11696 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11697 "format."
11698 msgstr ""
11699 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
11700 "файла."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11703 msgid ""
11704 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11705 "the Drivers option to install the wave device."
11706 msgstr ""
11707 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
11708 "Drivers для установки звукового устройства."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11711 msgid ""
11712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11713 "format."
11714 msgstr ""
11715 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
11716 "файла."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11719 msgid ""
11720 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11721 "You can't use them together."
11722 msgstr ""
11723 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
11724 "использовать их вместе."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11727 msgid ""
11728 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11729 "try again."
11730 msgstr ""
11731 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
11732 "попробуйте заново."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11735 msgid ""
11736 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11737 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11738 msgstr ""
11739 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11740 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11743 msgid "An error occurred with the specified port."
11744 msgstr "Ошибка указанного порта."
11746 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11747 msgid ""
11748 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11749 "these applications, and then try again."
11750 msgstr ""
11751 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
11752 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
11754 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11755 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11756 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
11758 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11759 msgid ""
11760 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11761 "Control Panel to install a MIDI driver."
11762 msgstr ""
11763 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11764 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11766 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11767 msgid "There is no display window."
11768 msgstr "Нет окна для отображения."
11770 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11771 msgid "Could not create or use window."
11772 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11775 msgid ""
11776 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11777 "check your disk or network connection."
11778 msgstr ""
11779 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
11780 "проверьте диск или сетевое подключение."
11782 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11783 msgid ""
11784 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11785 "are still connected to the network."
11786 msgstr ""
11787 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11788 "места, или проверьте сетевое подключение."
11790 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11791 msgid "Wine Sound Mapper"
11792 msgstr "Wine Sound Mapper"
11794 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11795 msgid "Volume"
11796 msgstr "Громкость"
11798 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11799 msgid "Master Volume"
11800 msgstr "Общая громкость"
11802 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11803 msgid "Mute"
11804 msgstr "Отключить"
11806 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11807 msgid "Print to File"
11808 msgstr "Печать в файл"
11810 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11811 msgid "&Output File Name:"
11812 msgstr "&Имя файла:"
11814 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11815 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11816 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
11818 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11819 msgid "Unable to create the output file."
11820 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
11822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11823 msgid "Success"
11824 msgstr "Успех"
11826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11827 msgid "Operations Error"
11828 msgstr "Ошибка операции"
11830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11831 msgid "Protocol Error"
11832 msgstr "Ошибка протокола"
11834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11835 msgid "Time Limit Exceeded"
11836 msgstr "Превышено ограничение по времени"
11838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11839 msgid "Size Limit Exceeded"
11840 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
11842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11843 msgid "Compare False"
11844 msgstr "Сравнение неверно"
11846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11847 msgid "Compare True"
11848 msgstr "Сравнение верно"
11850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11851 msgid "Authentication Method Not Supported"
11852 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
11854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11855 msgid "Strong Authentication Required"
11856 msgstr "Требуется строгая авторизация"
11858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11859 msgid "Referral (v2)"
11860 msgstr "Ссылка (v2)"
11862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11863 msgid "Referral"
11864 msgstr "Ссылка"
11866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11867 msgid "Administration Limit Exceeded"
11868 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
11870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11871 msgid "Unavailable Critical Extension"
11872 msgstr "Критическое расширение недоступно"
11874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11875 msgid "Confidentiality Required"
11876 msgstr "Требуется конфиденциальность"
11878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11879 msgid "SASL Bind in Progress"
11880 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
11882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11883 msgid "No Such Attribute"
11884 msgstr "Нет такого атрибута"
11886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11887 msgid "Undefined Type"
11888 msgstr "Неопределённый тип"
11890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11891 msgid "Inappropriate Matching"
11892 msgstr "Неподходящее соответствие"
11894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11895 msgid "Constraint Violation"
11896 msgstr "Нарушение ограничения"
11898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11899 msgid "Attribute Or Value Exists"
11900 msgstr "Атрибут или значение существует"
11902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11903 msgid "Invalid Syntax"
11904 msgstr "Неверный синтаксис"
11906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11907 msgid "No Such Object"
11908 msgstr "Нет такого объекта"
11910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11911 msgid "Alias Problem"
11912 msgstr "Проблема с псевдонимом"
11914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11915 msgid "Invalid DN Syntax"
11916 msgstr "Неверный DN синтаксис"
11918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11919 msgid "Is Leaf"
11920 msgstr "Это лист дерева"
11922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11923 msgid "Alias Dereference Problem"
11924 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
11926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11927 msgid "Inappropriate Authentication"
11928 msgstr "Неподходящая авторизация"
11930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11931 msgid "Invalid Credentials"
11932 msgstr "Неверное удостоверение личности"
11934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11935 msgid "Insufficient Rights"
11936 msgstr "Недостаточно прав"
11938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11939 msgid "Busy"
11940 msgstr "Занято"
11942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11943 msgid "Unavailable"
11944 msgstr "Недоступно"
11946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11947 msgid "Unwilling To Perform"
11948 msgstr "Не желает выполнить"
11950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11951 msgid "Loop Detected"
11952 msgstr "Обнаружено зацикливание"
11954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11955 msgid "Sort Control Missing"
11956 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
11958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11959 msgid "Index range error"
11960 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
11962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11963 msgid "Naming Violation"
11964 msgstr "Нарушение правил наименования"
11966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11967 msgid "Object Class Violation"
11968 msgstr "Нарушение класса объекта"
11970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11971 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11972 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
11974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11975 msgid "Not allowed on RDN"
11976 msgstr "Не разрешено на RDN"
11978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11979 msgid "Already Exists"
11980 msgstr "Уже существует"
11982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11983 msgid "No Object Class Mods"
11984 msgstr "Нет режимов класса объекта"
11986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11987 msgid "Results Too Large"
11988 msgstr "Результаты слишком велики"
11990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11991 msgid "Affects Multiple DSAs"
11992 msgstr "Влияет на несколько DSA"
11994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11995 msgid "Server Down"
11996 msgstr "Сервер недоступен"
11998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11999 msgid "Local Error"
12000 msgstr "Локальная ошибка"
12002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12003 msgid "Encoding Error"
12004 msgstr "Ошибка кодирования"
12006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12007 msgid "Decoding Error"
12008 msgstr "Ошибка декодирования"
12010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12011 msgid "Timeout"
12012 msgstr "Тайм-аут"
12014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12015 msgid "Auth Unknown"
12016 msgstr "Неизвестная авторизация"
12018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12019 msgid "Filter Error"
12020 msgstr "Ошибка фильтра"
12022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12023 msgid "User Canceled"
12024 msgstr "Отменено пользователем"
12026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12027 msgid "Parameter Error"
12028 msgstr "Ошибка параметра"
12030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12031 msgid "No Memory"
12032 msgstr "Нет памяти"
12034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12035 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12036 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
12038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12039 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12040 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
12042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12043 msgid "Specified control was not found in message"
12044 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
12046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12047 msgid "No result present in message"
12048 msgstr "Результата нет в сообщении"
12050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12051 msgid "More results returned"
12052 msgstr "Ещё есть результаты"
12054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12055 msgid "Loop while handling referrals"
12056 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
12058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12059 msgid "Referral hop limit exceeded"
12060 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
12062 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12063 msgid ""
12064 "Not Yet Implemented\n"
12065 "\n"
12066 msgstr ""
12067 "Ещё не реализовано\n"
12068 "\n"
12070 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12071 msgid "%1: File Not Found\n"
12072 msgstr "%1: файл не найден\n"
12074 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12075 msgid ""
12076 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12077 "\n"
12078 "Syntax:\n"
12079 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12080 "       [/S [/D]]\n"
12081 "\n"
12082 "Where:\n"
12083 "\n"
12084 "  +   Sets an attribute.\n"
12085 "  -   Clears an attribute.\n"
12086 "  R   Read-only file attribute.\n"
12087 "  A   Archive file attribute.\n"
12088 "  S   System file attribute.\n"
12089 "  H   Hidden file attribute.\n"
12090 "  [drive:][path][filename]\n"
12091 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12092 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12093 "  /D  Processes folders as well.\n"
12094 msgstr ""
12095 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
12096 "\n"
12097 "Синтаксис:\n"
12098 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
12099 "       [/S [/D]]\n"
12100 "\n"
12101 "Где:\n"
12102 "\n"
12103 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
12104 "  -   Очищает атрибут.\n"
12105 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
12106 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
12107 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
12108 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
12109 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
12110 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
12111 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
12112 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
12114 #: programs/clock/clock.rc:32
12115 msgid "Ana&log"
12116 msgstr "&Аналоговые"
12118 #: programs/clock/clock.rc:33
12119 msgid "Digi&tal"
12120 msgstr "&Цифровые"
12122 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12125 msgid "&Font..."
12126 msgstr "&Шрифт..."
12128 #: programs/clock/clock.rc:37
12129 msgid "&Without Titlebar"
12130 msgstr "&Без заголовка"
12132 #: programs/clock/clock.rc:39
12133 msgid "&Seconds"
12134 msgstr "&Секунды"
12136 #: programs/clock/clock.rc:40
12137 msgid "&Date"
12138 msgstr "&Дата"
12140 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12142 msgid "&Always on Top"
12143 msgstr "&Поверх всех"
12145 #: programs/clock/clock.rc:45
12146 msgid "&About Clock"
12147 msgstr "&О Часах"
12149 #: programs/clock/clock.rc:51
12150 msgid "Clock"
12151 msgstr "Часы"
12153 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12154 msgid ""
12155 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12156 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12157 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12158 "procedure.\n"
12159 "\n"
12160 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12161 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12162 msgstr ""
12163 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
12164 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
12165 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
12166 "\n"
12167 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
12168 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
12170 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12171 msgid ""
12172 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12173 "default directory.\n"
12174 msgstr ""
12175 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
12177 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12178 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12179 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
12181 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12182 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12183 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
12185 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12186 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12187 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
12189 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12190 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12191 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
12193 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12194 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12195 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
12197 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12198 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12199 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12201 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12202 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12203 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
12205 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12206 msgid ""
12207 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12208 "\n"
12209 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12210 "the terminal device before they are executed.\n"
12211 "\n"
12212 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12213 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12214 "preceding it with an @ sign.\n"
12215 msgstr ""
12216 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
12217 "\n"
12218 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
12219 "перед их выполнением.\n"
12220 "\n"
12221 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
12222 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
12224 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12225 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12226 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12228 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12229 msgid ""
12230 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12231 "\n"
12232 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12233 "\n"
12234 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12235 msgstr ""
12236 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
12237 "набора файлов.\n"
12238 "\n"
12239 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
12240 "\n"
12241 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
12243 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12244 msgid ""
12245 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12246 "file.\n"
12247 "\n"
12248 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12249 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12250 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12251 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12252 "terminates the batch file execution.\n"
12253 "\n"
12254 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12255 msgstr ""
12256 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
12257 "пределах bat-файла.\n"
12258 "\n"
12259 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
12260 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
12261 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
12262 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
12263 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
12264 "\n"
12265 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
12267 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12268 msgid ""
12269 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12270 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12271 msgstr ""
12272 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
12273 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
12275 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12276 msgid ""
12277 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12278 "\n"
12279 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12280 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12281 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12282 "\n"
12283 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12284 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12285 msgstr ""
12286 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
12287 "\n"
12288 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
12289 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
12290 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
12291 "\n"
12292 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
12293 "строк при сравнении не учитывается.\n"
12295 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12296 msgid ""
12297 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12298 "\n"
12299 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12300 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12301 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12302 msgstr ""
12303 "LABEL задаёт метку диска.\n"
12304 "\n"
12305 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
12306 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
12307 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
12309 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12310 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12311 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
12313 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12314 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12315 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
12317 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12318 msgid ""
12319 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12320 "\n"
12321 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12322 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12323 "\n"
12324 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12325 msgstr ""
12326 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
12327 "\n"
12328 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
12329 "переместятся.\n"
12330 "\n"
12331 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
12332 "другой.\n"
12334 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12335 msgid ""
12336 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12337 "\n"
12338 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12339 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12340 "value.\n"
12341 "\n"
12342 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12343 "variable, for example:\n"
12344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12345 msgstr ""
12346 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
12347 "\n"
12348 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
12349 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
12350 "значением.\n"
12351 "\n"
12352 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
12353 "PATH, например:\n"
12354 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12356 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12357 msgid ""
12358 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12359 "\n"
12360 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12361 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12362 msgstr ""
12363 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
12364 "\n"
12365 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
12366 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
12368 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12369 msgid ""
12370 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12371 "\n"
12372 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12373 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12374 "\n"
12375 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12376 "\n"
12377 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12378 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12379 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12380 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12381 "\n"
12382 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12383 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12384 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12385 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12386 "\n"
12387 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12388 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12389 msgstr ""
12390 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
12391 "\n"
12392 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
12393 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
12394 "\n"
12395 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
12396 "\n"
12397 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
12398 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
12399 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
12400 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
12401 "\n"
12402 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
12403 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
12404 "каталога и знак больше (>).\n"
12405 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
12406 "\n"
12407 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
12408 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
12410 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12411 msgid ""
12412 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12413 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12414 msgstr ""
12415 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
12416 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
12418 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12419 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12420 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
12422 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12423 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12424 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
12426 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12427 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12428 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
12430 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12431 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12432 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
12434 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12435 msgid ""
12436 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12437 "\n"
12438 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12439 "\n"
12440 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12441 "\n"
12442 "SET <variable>=<value>\n"
12443 "\n"
12444 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12445 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12446 "\n"
12447 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12448 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12449 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12450 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12451 msgstr ""
12452 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
12453 "\n"
12454 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
12455 "\n"
12456 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
12457 "\n"
12458 "SET <переменная>=<значение>\n"
12459 "\n"
12460 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
12461 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
12462 "пробелы.\n"
12463 "\n"
12464 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
12465 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
12466 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
12467 "операционной системы из cmd.\n"
12469 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12470 msgid ""
12471 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12472 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12473 "called from the command line.\n"
12474 msgstr ""
12475 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
12476 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
12477 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
12479 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12480 msgid ""
12481 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12482 "with that suffix.\n"
12483 "Usage:\n"
12484 "start [options] program_filename [...]\n"
12485 "start [options] document_filename\n"
12486 "\n"
12487 "Options:\n"
12488 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12489 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12490 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12491 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12492 "/min           Start the program minimized.\n"
12493 "/max           Start the program maximized.\n"
12494 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12495 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12496 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12497 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12498 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12499 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12500 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12501 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12502 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12503 "exit code.\n"
12504 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12505 "Explorer.\n"
12506 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12507 "/?             Display this help and exit.\n"
12508 msgstr ""
12509 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
12510 "для файлов с таким расширением.\n"
12511 "Использование:\n"
12512 "start [параметры] program_filename [...]\n"
12513 "start [параметры] document_filename\n"
12514 "\n"
12515 "Параметры:\n"
12516 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
12517 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
12518 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
12519 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
12520 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
12521 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
12522 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
12523 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
12524 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
12525 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
12526 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
12527 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
12528 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
12529 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
12530 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
12531 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
12532 "               Explorer.\n"
12533 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
12534 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
12536 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12537 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12538 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
12540 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12541 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12542 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
12544 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12545 msgid ""
12546 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12547 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12548 msgstr ""
12549 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
12550 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
12551 "чтения, отсутствует.\n"
12553 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12554 msgid ""
12555 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12556 "\n"
12557 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12558 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12559 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12560 "\n"
12561 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12562 msgstr ""
12563 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
12564 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
12565 "\n"
12566 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
12567 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
12568 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
12569 "\n"
12570 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
12572 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12573 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12574 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
12576 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12577 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12578 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
12580 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12581 msgid ""
12582 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12583 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12584 msgstr ""
12585 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
12586 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
12588 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12589 msgid ""
12590 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12591 "\n"
12592 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12593 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12594 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12595 "settings are restored.\n"
12596 msgstr ""
12597 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
12598 "\n"
12599 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
12600 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
12601 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
12603 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12604 msgid ""
12605 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12606 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12607 msgstr ""
12608 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
12609 "указанный каталог.\n"
12611 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12612 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12613 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
12615 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12616 msgid ""
12617 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12618 "\n"
12619 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12620 "\n"
12621 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12622 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12623 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12624 "association, if any.\n"
12625 msgstr ""
12626 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
12627 "\n"
12628 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
12629 "\n"
12630 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
12631 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
12632 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
12633 "удаляется.\n"
12635 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12636 msgid ""
12637 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12638 "\n"
12639 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12640 "\n"
12641 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12642 "currently defined.\n"
12643 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12644 "if any.\n"
12645 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12646 "associated to the specified file type.\n"
12647 msgstr ""
12648 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
12649 "\n"
12650 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
12651 "\n"
12652 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
12653 "команды открытия.\n"
12654 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
12655 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
12656 "удаляется.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12659 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12660 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12663 msgid ""
12664 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12665 "from a selectable list.\n"
12666 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12667 msgstr ""
12668 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
12669 "предложенного списка.\n"
12670 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
12672 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12673 msgid ""
12674 "Create a symbolic link.\n"
12675 "\n"
12676 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12677 "\n"
12678 "Options:\n"
12679 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12680 "/h             Create a hard link.\n"
12681 "/j             Create a directory junction.\n"
12682 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12683 "target is the path that link_name points to.\n"
12684 msgstr ""
12685 "Создаёт символическую ссылку.\n"
12686 "\n"
12687 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
12688 "\n"
12689 "Опции:\n"
12690 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
12691 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
12692 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
12693 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
12694 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
12696 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12697 msgid ""
12698 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12699 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12700 msgstr ""
12701 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
12702 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
12704 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12705 msgid ""
12706 "CMD built-in commands are:\n"
12707 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12708 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12709 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12710 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12711 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12712 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12713 "COPY\t\tCopy file\n"
12714 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12715 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12716 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12717 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12718 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12719 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12720 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12721 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12722 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12723 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12724 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12725 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12726 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12727 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12728 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12729 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12730 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12731 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12732 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12733 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12734 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12735 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12736 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12737 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12738 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12739 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12740 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12741 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12742 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12743 "\n"
12744 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12745 msgstr ""
12746 "Встроенные команды CMD:\n"
12747 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
12748 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
12749 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
12750 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
12751 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
12752 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
12753 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
12754 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
12755 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
12756 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
12757 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
12758 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
12759 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
12760 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
12761 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
12762 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
12763 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
12764 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
12765 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
12766 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
12767 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
12768 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
12769 "\t\tпомощью\n"
12770 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
12771 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
12772 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
12773 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
12774 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
12775 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
12776 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
12777 "\t\tпрограмме\n"
12778 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
12779 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
12780 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
12781 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
12782 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
12783 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
12784 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
12785 "\n"
12786 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
12787 "командам.\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12790 msgid "Are you sure?"
12791 msgstr "Вы уверены?"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12794 msgctxt "Yes key"
12795 msgid "Y"
12796 msgstr "Y"
12798 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12799 msgctxt "No key"
12800 msgid "N"
12801 msgstr "N"
12803 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12804 msgid "File association missing for extension %1\n"
12805 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
12807 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12808 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12809 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
12811 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12812 msgid "Overwrite %1?"
12813 msgstr "Перезаписать %1?"
12815 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12816 msgid "More..."
12817 msgstr "Дальше..."
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12820 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12821 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12824 msgid "Argument missing\n"
12825 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
12827 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12828 msgid "Syntax error\n"
12829 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
12831 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12832 msgid "No help available for %1\n"
12833 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
12835 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12836 msgid "Target to GOTO not found\n"
12837 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
12839 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12840 msgid "Current Date is %1\n"
12841 msgstr "Текущая дата %1\n"
12843 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12844 msgid "Current Time is %1\n"
12845 msgstr "Текущее время %1\n"
12847 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12848 msgid "Enter new date: "
12849 msgstr "Введите новую дату: "
12851 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12852 msgid "Enter new time: "
12853 msgstr "Введите новое время: "
12855 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12856 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12857 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
12859 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12860 msgid "Failed to open '%1'\n"
12861 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
12863 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12864 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12865 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
12867 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12868 msgctxt "All key"
12869 msgid "A"
12870 msgstr "A"
12872 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12873 msgid "Delete %1?"
12874 msgstr "Удалить %1?"
12876 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12877 msgid "Echo is %1\n"
12878 msgstr "Echo установлено в %1\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12881 msgid "Verify is %1\n"
12882 msgstr "Verify установлено в %1\n"
12884 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12885 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12886 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12889 msgid "Parameter error\n"
12890 msgstr "Неверный параметр\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12893 msgid ""
12894 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12895 "\n"
12896 msgstr ""
12897 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
12898 "\n"
12900 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12901 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12902 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
12904 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12905 msgid "PATH not found\n"
12906 msgstr "PATH не найден\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12909 msgid "Press any key to continue... "
12910 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
12912 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12913 msgid "Wine Command Prompt"
12914 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12917 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12918 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12921 msgid "More? "
12922 msgstr "Ещё? "
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12925 msgid "The input line is too long.\n"
12926 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12929 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12930 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12933 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12934 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12937 msgid " (Yes|No)"
12938 msgstr " (Y - да|N - нет)"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12941 msgid " (Yes|No|All)"
12942 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
12944 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12945 msgid ""
12946 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12947 msgstr ""
12948 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
12950 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12951 msgid "Division by zero error.\n"
12952 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
12954 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12955 msgid "Expected an operand.\n"
12956 msgstr "Ожидается операнд.\n"
12958 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12959 msgid "Expected an operator.\n"
12960 msgstr "Ожидается оператор.\n"
12962 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12963 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12964 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
12966 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12967 msgid ""
12968 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12969 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12970 msgstr ""
12971 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
12972 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
12974 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12975 msgid "Cursor size"
12976 msgstr "Размер курсора"
12978 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12979 msgid "&Small"
12980 msgstr "&Маленький"
12982 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12983 msgid "&Medium"
12984 msgstr "&Средний"
12986 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12987 msgid "&Large"
12988 msgstr "&Большой"
12990 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12991 msgid "Command history"
12992 msgstr "История команд"
12994 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12995 msgid "&Buffer size:"
12996 msgstr "Р&азмер буфера:"
12998 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12999 msgid "&Remove duplicates"
13000 msgstr "&Удалять повторы"
13002 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13003 msgid "Popup menu"
13004 msgstr "Всплывающее меню"
13006 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13007 msgid "&Control"
13008 msgstr "&Сtrl"
13010 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13011 msgid "S&hift"
13012 msgstr "S&hift"
13014 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13015 msgid "Console"
13016 msgstr "Консоль"
13018 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13019 msgid "&Quick Edit mode"
13020 msgstr "&Быстрое редактирование"
13022 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13023 msgid "&Insert mode"
13024 msgstr "&Режим вставки"
13026 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13027 msgid "&Font"
13028 msgstr "&Шрифт"
13030 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13031 msgid "&Color"
13032 msgstr "&Цвет"
13034 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13035 msgid "Configuration"
13036 msgstr "Конфигурация"
13038 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13039 msgid "Buffer zone"
13040 msgstr "Зона буфера"
13042 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13043 msgid "&Width:"
13044 msgstr "&Ширина:"
13046 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13047 msgid "&Height:"
13048 msgstr "&Высота:"
13050 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13051 msgid "Window size"
13052 msgstr "Размер окна"
13054 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13055 msgid "W&idth:"
13056 msgstr "Ш&ирина:"
13058 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13059 msgid "H&eight:"
13060 msgstr "В&ысота:"
13062 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13063 msgid "End of program"
13064 msgstr "Завершение программы"
13066 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13067 msgid "&Close console"
13068 msgstr "&Закрывать консоль"
13070 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13071 msgid "Edition"
13072 msgstr "Редактирование"
13074 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13075 msgid "Console parameters"
13076 msgstr "Параметры консоли"
13078 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13079 msgid "Retain these settings for later sessions"
13080 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13082 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13083 msgid "Modify only current session"
13084 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13086 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13087 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13089 msgid "&Edit"
13090 msgstr "&Правка"
13092 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13093 msgid "Set &Defaults"
13094 msgstr "По &умолчанию"
13096 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13097 msgid "&Mark"
13098 msgstr "&Выделить"
13100 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13101 msgid "&Select all"
13102 msgstr "Выделить в&сё"
13104 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13105 msgid "Sc&roll"
13106 msgstr "Прок&рутить"
13108 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13109 msgid "S&earch"
13110 msgstr "По&иск"
13112 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13113 msgid "Setup - Default settings"
13114 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13116 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13117 msgid "Setup - Current settings"
13118 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13120 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13121 msgid "Configuration error"
13122 msgstr "Ошибка настройки"
13124 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13125 msgid ""
13126 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13127 "the window."
13128 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
13130 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13131 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13132 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13134 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13135 msgid "This is a test"
13136 msgstr "Это тест"
13138 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13139 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13140 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
13142 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13143 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13144 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
13146 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13147 msgid "Wine Explorer"
13148 msgstr "Проводник Wine"
13150 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13151 msgid "Start"
13152 msgstr "Пуск"
13154 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13155 msgid "&Run..."
13156 msgstr "&Запустить..."
13158 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13159 msgid ""
13160 "- Supported Commands -\n"
13161 "\n"
13162 "hardlink      hardlink management\n"
13163 msgstr ""
13165 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13166 msgid ""
13167 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13168 "\n"
13169 "create        create a hardlink\n"
13170 msgstr ""
13172 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13173 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13174 msgstr ""
13176 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13177 msgid "Usage: hostname\n"
13178 msgstr "Использование: hostname\n"
13180 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13181 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13182 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
13184 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13185 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13186 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
13188 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13189 msgid ""
13190 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13191 "utility.\n"
13192 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
13194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13195 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13196 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13198 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13199 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13200 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
13202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13203 msgid "%1 adapter %2\n"
13204 msgstr "%1 адаптер %2\n"
13206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13207 msgid "Ethernet"
13208 msgstr "Ethernet"
13210 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13211 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13212 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
13214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13215 msgid "IPv4 address"
13216 msgstr "IPv4-адрес"
13218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13219 msgid "Hostname"
13220 msgstr "Имя узла"
13222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13223 msgid "Node type"
13224 msgstr "Тип узла"
13226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13227 msgid "Broadcast"
13228 msgstr "Широковещательный"
13230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13231 msgid "Peer-to-peer"
13232 msgstr "Одноранговый"
13234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13235 msgid "Mixed"
13236 msgstr "Смешанный"
13238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13239 msgid "Hybrid"
13240 msgstr "Гибридный"
13242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13243 msgid "IP routing enabled"
13244 msgstr "IP-маршрутизация включена"
13246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13247 msgid "Physical address"
13248 msgstr "Физический адрес"
13250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13251 msgid "DHCP enabled"
13252 msgstr "DHCP включен"
13254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13255 msgid "Default gateway"
13256 msgstr "Шлюз по умолчанию"
13258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13259 msgid "IPv6 address"
13260 msgstr "IPv6-адрес"
13262 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13263 msgid "System Information"
13264 msgstr "Информация о системе"
13266 #: programs/net/net.rc:30
13267 msgid ""
13268 "The syntax of this command is:\n"
13269 "\n"
13270 "NET command [arguments]\n"
13271 "    -or-\n"
13272 "NET command /HELP\n"
13273 "\n"
13274 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13275 msgstr ""
13276 "Синтаксис команды:\n"
13277 "\n"
13278 "NET HELP команда [аргументы]\n"
13279 "    -или-\n"
13280 "NET команда /HELP\n"
13281 "\n"
13282 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
13284 #: programs/net/net.rc:31
13285 msgid ""
13286 "The syntax of this command is:\n"
13287 "\n"
13288 "NET START [service]\n"
13289 "\n"
13290 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13291 "'service' is the name of the service to start.\n"
13292 msgstr ""
13293 "Синтаксис команды:\n"
13294 "\n"
13295 "NET START [служба]\n"
13296 "\n"
13297 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
13298 "всех запущенных служб.\n"
13300 #: programs/net/net.rc:32
13301 msgid ""
13302 "The syntax of this command is:\n"
13303 "\n"
13304 "NET STOP service\n"
13305 "\n"
13306 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13307 msgstr ""
13308 "Синтаксис команды:\n"
13309 "\n"
13310 "NET STOP служба\n"
13311 "\n"
13312 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
13314 #: programs/net/net.rc:33
13315 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13316 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
13318 #: programs/net/net.rc:34
13319 msgid "Could not stop service %1\n"
13320 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
13322 #: programs/net/net.rc:35
13323 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13324 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
13326 #: programs/net/net.rc:36
13327 msgid "Could not get handle to service.\n"
13328 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
13330 #: programs/net/net.rc:37
13331 msgid "The %1 service is starting.\n"
13332 msgstr "Запуск службы %1.\n"
13334 #: programs/net/net.rc:38
13335 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13336 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
13338 #: programs/net/net.rc:39
13339 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13340 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
13342 #: programs/net/net.rc:40
13343 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13344 msgstr "Остановка службы %1.\n"
13346 #: programs/net/net.rc:41
13347 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13348 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
13350 #: programs/net/net.rc:42
13351 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13352 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
13354 #: programs/net/net.rc:44
13355 msgid "There are no entries in the list.\n"
13356 msgstr "Список пуст.\n"
13358 #: programs/net/net.rc:45
13359 msgid ""
13360 "\n"
13361 "Status  Local   Remote\n"
13362 "---------------------------------------------------------------\n"
13363 msgstr ""
13364 "\n"
13365 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
13366 "---------------------------------------------------------------\n"
13368 #: programs/net/net.rc:46
13369 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13370 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
13372 #: programs/net/net.rc:48
13373 msgid "Paused"
13374 msgstr "Приостановлена"
13376 #: programs/net/net.rc:49
13377 msgid "Disconnected"
13378 msgstr "Отключено"
13380 #: programs/net/net.rc:50
13381 msgid "A network error occurred"
13382 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
13384 #: programs/net/net.rc:51
13385 msgid "Connection is being made"
13386 msgstr "Соединение было установлено"
13388 #: programs/net/net.rc:52
13389 msgid "Reconnecting"
13390 msgstr "Переподключение"
13392 #: programs/net/net.rc:43
13393 msgid "The following services are running:\n"
13394 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
13396 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13397 msgid "Active Connections"
13398 msgstr "Активные подключения"
13400 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13401 msgid "Proto"
13402 msgstr "Имя"
13404 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13405 msgid "Local Address"
13406 msgstr "Локальный адрес"
13408 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13409 msgid "Foreign Address"
13410 msgstr "Внешний адрес"
13412 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13413 msgid "State"
13414 msgstr "Состояние"
13416 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13417 msgid "Interface Statistics"
13418 msgstr "Статистика интерфейса"
13420 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13421 msgid "Sent"
13422 msgstr "Отправлено"
13424 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13425 msgid "Received"
13426 msgstr "Получено"
13428 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13429 msgid "Bytes"
13430 msgstr "Байт"
13432 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13433 msgid "Unicast packets"
13434 msgstr "Одноадресные пакеты"
13436 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13437 msgid "Non-unicast packets"
13438 msgstr "Многоадресные пакеты"
13440 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13441 msgid "Discards"
13442 msgstr "Отброшено"
13444 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13445 msgid "Errors"
13446 msgstr "Ошибки"
13448 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13449 msgid "Unknown protocols"
13450 msgstr "Неизвестные протоколы"
13452 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13453 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13454 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
13456 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13457 msgid "Active Opens"
13458 msgstr "Активные подключения"
13460 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13461 msgid "Passive Opens"
13462 msgstr "Пассивные подключения"
13464 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13465 msgid "Failed Connection Attempts"
13466 msgstr "Сбоев при подключении"
13468 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13469 msgid "Reset Connections"
13470 msgstr "Сброшено подключений"
13472 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13473 msgid "Current Connections"
13474 msgstr "Текущих подключений"
13476 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13477 msgid "Segments Received"
13478 msgstr "Получено сегментов"
13480 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13481 msgid "Segments Sent"
13482 msgstr "Отправлено сегментов"
13484 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13485 msgid "Segments Retransmitted"
13486 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
13488 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13489 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13490 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
13492 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13493 msgid "Datagrams Received"
13494 msgstr "Получено датаграмм"
13496 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13497 msgid "No Ports"
13498 msgstr "Порт не указан"
13500 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13501 msgid "Receive Errors"
13502 msgstr "Ошибок приёма"
13504 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13505 msgid "Datagrams Sent"
13506 msgstr "Отправлено датаграмм"
13508 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13509 msgid "&New\tCtrl+N"
13510 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
13512 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13513 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13514 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
13516 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13517 msgid "&Save\tCtrl+S"
13518 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
13520 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13522 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13523 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
13525 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13526 msgid "Page Se&tup..."
13527 msgstr "Пара&метры страницы..."
13529 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13530 msgid "P&rinter Setup..."
13531 msgstr "&Настройка принтера..."
13533 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13534 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13535 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
13537 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13538 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13539 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
13541 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13542 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13543 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
13545 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13546 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13547 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
13549 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13550 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13551 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13552 msgid "&Delete\tDel"
13553 msgstr "&Удалить\tDel"
13555 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13556 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13557 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13559 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13560 msgid "&Time/Date\tF5"
13561 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
13563 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13564 msgid "&Wrap long lines"
13565 msgstr "&Перенос по словам"
13567 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13568 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13569 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13571 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13572 msgid "&Search next\tF3"
13573 msgstr "Найти &далее\tF3"
13575 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13576 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13577 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
13579 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13580 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13581 msgid "&Contents\tF1"
13582 msgstr "&Содержание\tF1"
13584 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13585 msgid "&About Notepad"
13586 msgstr "&О Notepad"
13588 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13589 msgid "Page Setup"
13590 msgstr "Параметры страницы"
13592 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13593 msgid "&Header:"
13594 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
13596 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13597 msgid "&Footer:"
13598 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
13600 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13601 msgid "Margins (millimeters)"
13602 msgstr "Поля (мм)"
13604 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13605 msgid "&Left:"
13606 msgstr "&Левое:"
13608 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13609 msgid "&Top:"
13610 msgstr "&Верхнее:"
13612 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13613 msgid "Encoding:"
13614 msgstr "Кодировка:"
13616 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13617 msgctxt "accelerator Select All"
13618 msgid "A"
13619 msgstr "A"
13621 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13622 msgctxt "accelerator Copy"
13623 msgid "C"
13624 msgstr "C"
13626 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13628 msgctxt "accelerator Find"
13629 msgid "F"
13630 msgstr "F"
13632 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13633 msgctxt "accelerator Replace"
13634 msgid "H"
13635 msgstr "H"
13637 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13638 msgctxt "accelerator New"
13639 msgid "N"
13640 msgstr "N"
13642 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13643 msgctxt "accelerator Open"
13644 msgid "O"
13645 msgstr "O"
13647 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13649 msgctxt "accelerator Print"
13650 msgid "P"
13651 msgstr "P"
13653 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13654 msgctxt "accelerator Save"
13655 msgid "S"
13656 msgstr "S"
13658 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13659 msgctxt "accelerator Paste"
13660 msgid "V"
13661 msgstr "V"
13663 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13664 msgctxt "accelerator Cut"
13665 msgid "X"
13666 msgstr "X"
13668 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13669 msgctxt "accelerator Undo"
13670 msgid "Z"
13671 msgstr "Z"
13673 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13674 msgid "Page &p"
13675 msgstr "Страница &p"
13677 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13678 msgid "Notepad"
13679 msgstr "Блокнот"
13681 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13683 msgid "ERROR"
13684 msgstr "ОШИБКА"
13686 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13687 msgid "Untitled"
13688 msgstr "(без заголовка)"
13690 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13691 msgid "Text files (*.txt)"
13692 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
13694 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13695 msgid ""
13696 "File '%s' does not exist.\n"
13697 "\n"
13698 "Do you want to create a new file?"
13699 msgstr ""
13700 "Файл «%s» не существует.\n"
13701 "\n"
13702 "Хотите создать новый файл?"
13704 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13705 msgid ""
13706 "File '%s' has been modified.\n"
13707 "\n"
13708 "Would you like to save the changes?"
13709 msgstr ""
13710 "Файл «%s» был изменён.\n"
13711 "\n"
13712 "Хотите сохранить изменения?"
13714 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13715 msgid "'%s' could not be found."
13716 msgstr "«%s» не найден."
13718 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13719 msgid "Unicode (UTF-16)"
13720 msgstr "Юникод (UTF-16)"
13722 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13723 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13724 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
13726 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13727 msgid "Unicode (UTF-8)"
13728 msgstr "Юникод (UTF-8)"
13730 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13731 msgid ""
13732 "%1\n"
13733 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13734 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13735 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13736 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13737 "Continue?"
13738 msgstr ""
13739 "%1\n"
13740 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
13741 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
13742 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
13743 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
13744 "Продолжить?"
13746 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13747 msgid "&Bind to file..."
13748 msgstr "П&ривязать к файлу..."
13750 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13751 msgid "&View TypeLib..."
13752 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
13754 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13755 msgid "&System Configuration"
13756 msgstr "&Конфигурация системы"
13758 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13759 msgid "&Run the Registry Editor"
13760 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
13762 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13763 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13764 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
13766 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13767 msgid "&In-process server"
13768 msgstr "Сервер «&в процессе»"
13770 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13771 msgid "In-process &handler"
13772 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
13774 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13775 msgid "&Local server"
13776 msgstr "&Локальный сервер"
13778 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13779 msgid "&Remote server"
13780 msgstr "&Удалённый сервер"
13782 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13783 msgid "View &Type information"
13784 msgstr "Просмотр &информации о типе"
13786 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13787 msgid "Create &Instance"
13788 msgstr "Создать &Экземпляр"
13790 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13791 msgid "Create Instance &On..."
13792 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
13794 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13795 msgid "&Release Instance"
13796 msgstr "&Удалить Экземпляр"
13798 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13799 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13800 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
13802 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13803 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13804 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
13806 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13807 msgid "&Expert mode"
13808 msgstr "&Режим эксперта"
13810 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13811 msgid "&Hidden component categories"
13812 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
13814 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13815 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13817 msgid "&Toolbar"
13818 msgstr "Панель &инструментов"
13820 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13821 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13823 msgid "&Status Bar"
13824 msgstr "&Строка состояния"
13826 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13827 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13828 msgid "&Refresh\tF5"
13829 msgstr "&Обновить\tF5"
13831 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13832 msgid "&About OleView"
13833 msgstr "&О OleView"
13835 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13836 msgid "&Save as..."
13837 msgstr "&Сохранить как..."
13839 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13840 msgid "&Group by type kind"
13841 msgstr "&Группировать по типу"
13843 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13844 msgid "Connect to another machine"
13845 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
13847 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13848 msgid "&Machine name:"
13849 msgstr "&Имя компьютера:"
13851 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13852 msgid "System Configuration"
13853 msgstr "Конфигурация системы"
13855 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13856 msgid "System Settings"
13857 msgstr "Настройки системы"
13859 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13860 msgid "&Enable Distributed COM"
13861 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
13863 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13864 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13865 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
13867 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13868 msgid ""
13869 "These settings change only registry values.\n"
13870 "They have no effect on Wine performance."
13871 msgstr ""
13872 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
13873 "не оказывают влияния на производительность Wine."
13875 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13876 msgid "Default Interface Viewer"
13877 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
13879 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13880 msgid "Interface"
13881 msgstr "Интерфейс"
13883 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13884 msgid "IID:"
13885 msgstr "IID:"
13887 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13888 msgid "&View Type Info"
13889 msgstr "&Информация о типе"
13891 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13892 msgid "IPersist Interface Viewer"
13893 msgstr "Интерфейс IPersist"
13895 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13896 msgid "Class Name:"
13897 msgstr "Имя класса:"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13900 msgid "CLSID:"
13901 msgstr "CLSID:"
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13904 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13905 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13908 msgid "OleView"
13909 msgstr "OleView"
13911 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13912 msgid "ITypeLib viewer"
13913 msgstr "Просмотр ITypeLib"
13915 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13916 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13917 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
13919 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13920 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13921 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13923 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13924 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13925 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13928 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13929 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13932 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13933 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13936 msgid "Run the Wine registry editor"
13937 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13940 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13941 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13944 msgid "Create an instance of the selected object"
13945 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13948 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13949 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13952 msgid "Release the currently selected object instance"
13953 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13956 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13957 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13960 msgid "Display the viewer for the selected item"
13961 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13964 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13965 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13968 msgid ""
13969 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13970 msgstr ""
13971 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13974 msgid "Show or hide the toolbar"
13975 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
13977 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13978 msgid "Show or hide the status bar"
13979 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
13981 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13982 msgid "Refresh all lists"
13983 msgstr "Обновить все списки"
13985 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13986 msgid "Display program information, version number and copyright"
13987 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
13989 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13990 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13991 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13993 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13994 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13995 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13997 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13998 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13999 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
14001 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14002 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14003 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
14005 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14006 msgid "ObjectClasses"
14007 msgstr "Классы объектов"
14009 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14010 msgid "Grouped by Component Category"
14011 msgstr "Группировка по категориям"
14013 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14014 msgid "OLE 1.0 Objects"
14015 msgstr "Объекты OLE 1.0"
14017 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14018 msgid "COM Library Objects"
14019 msgstr "Объекты библиотеки COM"
14021 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14022 msgid "All Objects"
14023 msgstr "Все объекты"
14025 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14026 msgid "Application IDs"
14027 msgstr "ID приложения"
14029 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14030 msgid "Type Libraries"
14031 msgstr "Библиотеки типов"
14033 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14034 msgid "ver."
14035 msgstr "вер."
14037 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14038 msgid "Interfaces"
14039 msgstr "Интерфейсы"
14041 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14042 msgid "Registry"
14043 msgstr "Реестр"
14045 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14046 msgid "Implementation"
14047 msgstr "Реализация"
14049 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14050 msgid "Activation"
14051 msgstr "Активация"
14053 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14054 msgid "CoGetClassObject failed."
14055 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
14057 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14058 msgid "Unknown error"
14059 msgstr "Неизвестная ошибка"
14061 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14062 msgid "bytes"
14063 msgstr "байт"
14065 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14066 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14067 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
14069 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14070 msgid "Inherited Interfaces"
14071 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
14073 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14074 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14075 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
14077 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14078 msgid "Close window"
14079 msgstr "Закрыть окно"
14081 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14082 msgid "Group typeinfos by kind"
14083 msgstr "Группировать типы по видам"
14085 #: programs/progman/progman.rc:33
14086 msgid "&New..."
14087 msgstr "&Создать..."
14089 #: programs/progman/progman.rc:34
14090 msgid "O&pen\tEnter"
14091 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
14093 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14094 msgid "&Move...\tF7"
14095 msgstr "&Переместить...\tF7"
14097 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14098 msgid "&Copy...\tF8"
14099 msgstr "&Копировать...\tF8"
14101 #: programs/progman/progman.rc:38
14102 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14103 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14105 #: programs/progman/progman.rc:40
14106 msgid "&Execute..."
14107 msgstr "&Запустить..."
14109 #: programs/progman/progman.rc:42
14110 msgid "E&xit Windows"
14111 msgstr "Вы&ход из Windows"
14113 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14114 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14115 msgid "&Options"
14116 msgstr "&Параметры"
14118 #: programs/progman/progman.rc:45
14119 msgid "&Arrange automatically"
14120 msgstr "&Автоупорядочивание"
14122 #: programs/progman/progman.rc:46
14123 msgid "&Minimize on run"
14124 msgstr "&Свернуть при запуске"
14126 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14127 msgid "&Save settings on exit"
14128 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
14130 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14132 msgid "&Windows"
14133 msgstr "&Окна"
14135 #: programs/progman/progman.rc:50
14136 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14137 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
14139 #: programs/progman/progman.rc:51
14140 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14141 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
14143 #: programs/progman/progman.rc:52
14144 msgid "&Arrange Icons"
14145 msgstr "&Упорядочить при выходе"
14147 #: programs/progman/progman.rc:57
14148 msgid "&About Program Manager"
14149 msgstr "&О диспетчере программ"
14151 #: programs/progman/progman.rc:103
14152 msgid "Program &group"
14153 msgstr "&Группу программ"
14155 #: programs/progman/progman.rc:105
14156 msgid "&Program"
14157 msgstr "&Программный элемент"
14159 #: programs/progman/progman.rc:116
14160 msgid "Move Program"
14161 msgstr "Переместить программу"
14163 #: programs/progman/progman.rc:118
14164 msgid "Move program:"
14165 msgstr "Переместить программу:"
14167 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14168 msgid "From group:"
14169 msgstr "Из группы:"
14171 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14172 msgid "&To group:"
14173 msgstr "&В группу:"
14175 #: programs/progman/progman.rc:134
14176 msgid "Copy Program"
14177 msgstr "Копировать программу"
14179 #: programs/progman/progman.rc:136
14180 msgid "Copy program:"
14181 msgstr "Копировать программу:"
14183 #: programs/progman/progman.rc:152
14184 msgid "Program Group Attributes"
14185 msgstr "Атрибуты программной группы"
14187 #: programs/progman/progman.rc:156
14188 msgid "&Group file:"
14189 msgstr "&Файл группы:"
14191 #: programs/progman/progman.rc:168
14192 msgid "Program Attributes"
14193 msgstr "Атрибуты программы"
14195 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14196 msgid "&Command line:"
14197 msgstr "&Командная строка:"
14199 #: programs/progman/progman.rc:174
14200 msgid "&Working directory:"
14201 msgstr "&Рабочая папка:"
14203 #: programs/progman/progman.rc:176
14204 msgid "&Key combination:"
14205 msgstr "&Комбинация клавиш:"
14207 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14208 msgid "&Minimize at launch"
14209 msgstr "В виде &значка"
14211 #: programs/progman/progman.rc:183
14212 msgid "Change &icon..."
14213 msgstr "&Другой значок..."
14215 #: programs/progman/progman.rc:192
14216 msgid "Change Icon"
14217 msgstr "Выбрать значок"
14219 #: programs/progman/progman.rc:194
14220 msgid "&Filename:"
14221 msgstr "&Имя файла:"
14223 #: programs/progman/progman.rc:196
14224 msgid "Current &icon:"
14225 msgstr "&Текущий значок:"
14227 #: programs/progman/progman.rc:210
14228 msgid "Execute Program"
14229 msgstr "Запустить программу"
14231 #: programs/progman/progman.rc:63
14232 msgid "Program Manager"
14233 msgstr "Диспетчер программ"
14235 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14236 msgid "WARNING"
14237 msgstr "ВНИМАНИЕ"
14239 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14240 msgid "Information"
14241 msgstr "Информация"
14243 #: programs/progman/progman.rc:68
14244 msgid "Delete group `%s'?"
14245 msgstr "Удалить группу «%s»?"
14247 #: programs/progman/progman.rc:69
14248 msgid "Delete program `%s'?"
14249 msgstr "Удалить программу «%s»?"
14251 #: programs/progman/progman.rc:70
14252 msgid "Not implemented"
14253 msgstr "Не реализовано"
14255 #: programs/progman/progman.rc:71
14256 msgid "Error reading `%s'."
14257 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
14259 #: programs/progman/progman.rc:72
14260 msgid "Error writing `%s'."
14261 msgstr "Ошибка записи «%s»."
14263 #: programs/progman/progman.rc:75
14264 msgid ""
14265 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14266 "Should it be tried further on?"
14267 msgstr ""
14268 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
14269 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
14271 #: programs/progman/progman.rc:77
14272 msgid "Help not available."
14273 msgstr "Справка не доступна."
14275 #: programs/progman/progman.rc:78
14276 msgid "Unknown feature in %s"
14277 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
14279 #: programs/progman/progman.rc:79
14280 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14281 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
14283 #: programs/progman/progman.rc:80
14284 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14285 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
14287 #: programs/progman/progman.rc:84
14288 msgid "Libraries (*.dll)"
14289 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
14291 #: programs/progman/progman.rc:85
14292 msgid "Icon files"
14293 msgstr "Файлы значков"
14295 #: programs/progman/progman.rc:86
14296 msgid "Icons (*.ico)"
14297 msgstr "Значки (*.ico)"
14299 #: programs/reg/reg.rc:35
14300 msgid ""
14301 "Usage:\n"
14302 "  REG [operation] [parameters]\n"
14303 "\n"
14304 "Supported operations:\n"
14305 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14306 "\n"
14307 "For help on a specific operation, type:\n"
14308 "  REG [operation] /?\n"
14309 "\n"
14310 msgstr ""
14311 "Вызов:\n"
14312 "  REG [операция] [параметры]\n"
14313 "\n"
14314 "Поддерживаемые операции:\n"
14315 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14316 "\n"
14317 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
14318 "  REG [операция] /?\n"
14319 "\n"
14321 #: programs/reg/reg.rc:36
14322 msgid ""
14323 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14324 "f]\n"
14325 msgstr ""
14326 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
14327 "значение] [/f]\n"
14329 #: programs/reg/reg.rc:37
14330 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14331 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
14333 #: programs/reg/reg.rc:38
14334 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14335 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
14337 #: programs/reg/reg.rc:39
14338 msgid "The operation completed successfully\n"
14339 msgstr "Операция успешно завершена\n"
14341 #: programs/reg/reg.rc:40
14342 msgid "reg: Invalid key name\n"
14343 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
14345 #: programs/reg/reg.rc:41
14346 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14347 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
14349 #: programs/reg/reg.rc:42
14350 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14351 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
14353 #: programs/reg/reg.rc:43
14354 msgid ""
14355 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14356 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14358 #: programs/reg/reg.rc:44
14359 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14360 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
14362 #: programs/reg/reg.rc:45
14363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14364 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
14366 #: programs/reg/reg.rc:46
14367 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14368 msgstr ""
14369 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
14371 #: programs/reg/reg.rc:47
14372 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14373 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14375 #: programs/reg/reg.rc:48
14376 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14377 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14379 #: programs/reg/reg.rc:52
14380 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14381 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
14383 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14384 msgid "(Default)"
14385 msgstr "(По умолчанию)"
14387 #: programs/reg/reg.rc:54
14388 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14389 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
14391 #: programs/reg/reg.rc:55
14392 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14393 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
14395 #: programs/reg/reg.rc:56
14396 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14397 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
14399 #: programs/reg/reg.rc:57
14400 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14401 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
14403 #: programs/reg/reg.rc:58
14404 msgid ""
14405 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14406 "occurred.\n"
14407 msgstr ""
14408 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
14409 "ошибка.\n"
14411 #: programs/reg/reg.rc:59
14412 msgid ""
14413 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14414 "occurred.\n"
14415 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
14417 #: programs/reg/reg.rc:60
14418 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14419 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
14421 #: programs/reg/reg.rc:61
14422 msgid "reg: Invalid syntax. "
14423 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
14425 #: programs/reg/reg.rc:62
14426 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14427 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
14429 #: programs/reg/reg.rc:63
14430 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14431 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
14433 #: programs/reg/reg.rc:64
14434 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14435 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
14437 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14438 msgid "(value not set)"
14439 msgstr "(значение не задано)"
14441 #: programs/reg/reg.rc:66
14442 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14443 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
14445 #: programs/reg/reg.rc:67
14446 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14447 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
14449 #: programs/reg/reg.rc:68
14450 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14451 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14453 #: programs/reg/reg.rc:69
14454 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14455 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14457 #: programs/reg/reg.rc:70
14458 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14459 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
14461 #: programs/reg/reg.rc:71
14462 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14463 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
14465 #: programs/reg/reg.rc:72
14466 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14467 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14469 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14470 msgid "&Registry"
14471 msgstr "&Реестр"
14473 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14474 msgid "&Import Registry File..."
14475 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
14477 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14478 msgid "&Export Registry File..."
14479 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
14481 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14482 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14483 msgid "&Key"
14484 msgstr "&Раздел"
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14487 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14488 msgid "&String Value"
14489 msgstr "&Строковый параметр"
14491 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14492 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14493 msgid "&Binary Value"
14494 msgstr "&Двоичный параметр"
14496 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14497 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14498 msgid "&DWORD Value"
14499 msgstr "&Параметр DWORD"
14501 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14502 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14503 msgid "&Multi-String Value"
14504 msgstr "&Многостроковый параметр"
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14507 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14508 msgid "&Expandable String Value"
14509 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
14511 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14512 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14513 msgid "&Rename\tF2"
14514 msgstr "&Переименовать\tF2"
14516 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14517 msgid "&Copy Key Name"
14518 msgstr "&Копировать имя раздела"
14520 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14522 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14523 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14526 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14527 msgstr "Найти &далее\tF3"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14530 msgid "Status &Bar"
14531 msgstr "Строка &состояния"
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14534 msgid "Sp&lit"
14535 msgstr "&Разделить"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14538 msgid "&Remove Favorite..."
14539 msgstr "&Удалить из избранного..."
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14542 msgid "&About Registry Editor"
14543 msgstr "&О редакторе реестра"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14546 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14547 msgid "Expand"
14548 msgstr "Развернуть"
14550 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14551 msgid "Modify &Binary Data..."
14552 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
14554 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14555 msgid "Export registry"
14556 msgstr "Экспорт реестра"
14558 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14559 msgid "S&elected branch:"
14560 msgstr "В&ыбранную ветку:"
14562 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14563 msgid "Find:"
14564 msgstr "Найти:"
14566 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14567 msgid "Find in:"
14568 msgstr "Искать в:"
14570 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14571 msgid "Keys"
14572 msgstr "Именах разделов"
14574 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14575 msgid "Value names"
14576 msgstr "Именах параметров"
14578 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14579 msgid "Value content"
14580 msgstr "Значениях параметров"
14582 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14583 msgid "Whole string only"
14584 msgstr "Всю строку целиком"
14586 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14587 msgid "Add Favorite"
14588 msgstr "Добавление в избранное"
14590 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14591 msgid "Name:"
14592 msgstr "Имя:"
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14595 msgid "Remove Favorite"
14596 msgstr "Удаление из избранного"
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14599 msgid "Edit String"
14600 msgstr "Изменение строкового параметра"
14602 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14603 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14604 msgid "Value name:"
14605 msgstr "Имя параметра:"
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14608 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14609 msgid "Value data:"
14610 msgstr "Значение:"
14612 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14613 msgid "Edit DWORD"
14614 msgstr "Изменение параметра DWORD"
14616 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14617 msgid "Base"
14618 msgstr "Представление"
14620 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14621 msgid "Hexadecimal"
14622 msgstr "16-ричное"
14624 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14625 msgid "Decimal"
14626 msgstr "Десятичное"
14628 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14629 msgid "Edit Binary"
14630 msgstr "Изменение двоичного параметра"
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14633 msgid "Edit Multi-String"
14634 msgstr "Изменить многостроковые данные"
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14637 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14638 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14641 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14642 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14645 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14646 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14649 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14650 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14653 msgid ""
14654 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14655 msgstr ""
14656 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14659 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14660 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14663 msgid "Data"
14664 msgstr "Значение"
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14667 msgid "Registry Editor"
14668 msgstr "Редактор реестра"
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14671 msgid "Import Registry File"
14672 msgstr "Импорт файла реестра"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14675 msgid "Export Registry File"
14676 msgstr "Экспорт файла реестра"
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14679 msgid "Registry files (*.reg)"
14680 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14683 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14684 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14687 msgid "(cannot display value)"
14688 msgstr "(невозможно отобразить)"
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14691 msgid "(unknown %d)"
14692 msgstr "(неизвестно %d)"
14694 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14695 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14696 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14699 msgid "Unable to create a new registry key."
14700 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
14702 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14703 msgid "Unable to create a new registry value."
14704 msgstr "Не удалось создать новое значение."
14706 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14707 msgid ""
14708 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14709 "The specified key name already exists."
14710 msgstr ""
14711 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
14712 "Ключ с указанным именем уже существует."
14714 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14715 msgid ""
14716 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14717 "The specified value name already exists."
14718 msgstr ""
14719 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
14720 "Значение с указанным именем уже существует."
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14723 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14724 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14727 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14728 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14731 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14732 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14735 msgid ""
14736 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14737 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
14739 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14740 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14741 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
14743 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14744 msgid ""
14745 "Usage:\n"
14746 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14747 "\n"
14748 "Options:\n"
14749 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14750 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14751 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14752 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14753 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14754 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14755 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14756 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14757 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14758 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14759 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14760 "  /?             Display this information and exit.\n"
14761 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14762 "to\n"
14763 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14764 "the\n"
14765 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14766 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14767 "\n"
14768 "Usage examples:\n"
14769 "  regedit \"import.reg\"\n"
14770 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14771 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14772 msgstr ""
14773 "Использование:\n"
14774 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
14775 "\n"
14776 "Опции:\n"
14777 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
14778 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
14779 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14780 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
14781 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14782 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
14783 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
14784 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
14785 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
14786 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
14787 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
14788 "Игнорируется.\n"
14789 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
14790 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
14791 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
14792 "для экспорта данных.\n"
14793 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
14794 "\n"
14795 "Примеры использования:\n"
14796 "  regedit \"import.reg\"\n"
14797 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14798 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14801 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14802 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14805 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14806 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14809 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14810 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14813 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14814 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14817 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14818 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14821 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14822 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14825 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14826 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14829 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14830 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14833 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14834 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14837 msgid ""
14838 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14839 "encountered at '%1'.\n"
14840 msgstr ""
14841 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
14842 "Неверное значение «%1».\n"
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14845 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14846 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14849 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14850 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14853 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14854 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14857 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14858 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14861 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14862 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14865 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14866 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14869 msgid ""
14870 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14871 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
14873 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14874 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14875 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
14877 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14878 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14879 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14882 msgid ""
14883 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14884 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
14886 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14887 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14888 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14891 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14892 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
14894 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14895 msgid "Quits the Registry Editor"
14896 msgstr "Выход из редактора реестра"
14898 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14899 msgid "Adds keys to the favorites list"
14900 msgstr "Добавление раздела в избранное"
14902 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14903 msgid "Removes keys from the favorites list"
14904 msgstr "Удаление раздела из избранного"
14906 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14907 msgid "Shows or hides the status bar"
14908 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
14910 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14911 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14912 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14915 msgid "Refreshes the window"
14916 msgstr "Обновляет окно"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14919 msgid "Deletes the selection"
14920 msgstr "Удаляет выделение"
14922 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14923 msgid "Renames the selection"
14924 msgstr "Переименовывает выделение"
14926 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14927 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14928 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
14930 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14931 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14932 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14935 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14936 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14939 msgid "Modifies the value's data"
14940 msgstr "Изменяет значение параметра"
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14943 msgid "Adds a new key"
14944 msgstr "Добавление нового раздела"
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14947 msgid "Adds a new string value"
14948 msgstr "Добавление строкового параметра"
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14951 msgid "Adds a new binary value"
14952 msgstr "Добавление двоичного параметра"
14954 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14955 msgid "Adds a new 32-bit value"
14956 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
14958 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14959 msgid "Imports a text file into the registry"
14960 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
14962 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14963 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14964 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
14966 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14967 msgid "Prints all or part of the registry"
14968 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14971 msgid "Opens Registry Editor Help"
14972 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14975 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14976 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14979 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14980 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
14982 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14983 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14984 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
14986 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14987 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14988 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14991 msgid "Confirm Value Delete"
14992 msgstr "Подтверждение удаления значения"
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14995 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14996 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
14998 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14999 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15000 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
15002 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15003 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15004 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15007 msgid "New Key #%d"
15008 msgstr "Новый раздел #%d"
15010 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15011 msgid "New Value #%d"
15012 msgstr "Новое значение #%d"
15014 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15015 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15016 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15019 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15020 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
15022 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15023 msgid "Adds a new multi-string value"
15024 msgstr "Добавление многострочного параметра"
15026 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15027 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15028 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
15030 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15031 msgid "Adds a new expandable string value"
15032 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
15034 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15035 msgid "Confirm Key Delete"
15036 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15039 msgid ""
15040 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15041 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
15043 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15044 msgid "Expands or collapses the selected node"
15045 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
15047 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15048 msgid "Collapse"
15049 msgstr "Свернуть"
15051 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15052 msgid ""
15053 "Wine DLL Registration Utility\n"
15054 "\n"
15055 "Provides DLL registration services.\n"
15056 "\n"
15057 msgstr ""
15058 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
15059 "\n"
15060 "Используется для регистрации DLL.\n"
15061 "\n"
15063 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15064 msgid ""
15065 "Usage:\n"
15066 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15067 "\n"
15068 "Options:\n"
15069 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15070 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15071 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15072 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15073 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15074 "\n"
15075 msgstr ""
15076 "Использование:\n"
15077 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
15078 "\n"
15079 "Параметры:\n"
15080 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
15081 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
15082 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
15083 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
15084 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
15085 "\n"
15087 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15088 msgid ""
15089 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15090 "\n"
15091 msgstr ""
15092 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
15093 "\n"
15095 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15096 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15097 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
15099 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15100 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15101 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
15103 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15104 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15105 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
15107 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15108 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15109 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
15111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15112 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15113 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
15115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15116 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15117 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
15119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15120 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15121 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
15123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15124 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15125 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
15127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15128 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15129 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
15131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15132 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15133 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
15135 #: programs/start/start.rc:58
15136 msgid ""
15137 "Application could not be started, or no application associated with the "
15138 "specified file.\n"
15139 "ShellExecuteEx failed"
15140 msgstr ""
15141 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
15142 "документа приложений.\n"
15143 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
15145 #: programs/start/start.rc:60
15146 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15147 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
15149 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15150 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15151 msgstr ""
15152 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
15154 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15155 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15156 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
15158 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15159 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15160 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
15162 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15163 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15164 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
15166 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15167 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15168 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
15170 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15171 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15172 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
15174 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15175 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15176 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
15178 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15179 msgid ""
15180 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15181 msgstr ""
15182 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
15184 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15185 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15186 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
15188 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15189 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15190 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
15192 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15193 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15194 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
15196 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15197 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15198 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
15200 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15201 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15202 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
15204 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15205 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15206 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
15208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15209 msgid "&New Task (Run...)"
15210 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
15212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15213 msgid "E&xit Task Manager"
15214 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
15216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15217 msgid "&Minimize On Use"
15218 msgstr "&Сворачивать после обращения"
15220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15221 msgid "&Hide When Minimized"
15222 msgstr "С&крывать свёрнутое"
15224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15225 msgid "&Show 16-bit tasks"
15226 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
15228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15229 msgid "&Refresh Now"
15230 msgstr "&Обновить"
15232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15233 msgid "&Update Speed"
15234 msgstr "&Скорость обновления"
15236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15237 msgid "&High"
15238 msgstr "&Высокая"
15240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15241 msgid "&Normal"
15242 msgstr "&Обычная"
15244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15245 msgid "&Low"
15246 msgstr "&Низкая"
15248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15249 msgid "&Paused"
15250 msgstr "&Приостановить"
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15253 msgid "&Select Columns..."
15254 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15257 msgid "&CPU History"
15258 msgstr "&Загрузка ЦП"
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15261 msgid "&One Graph, All CPUs"
15262 msgstr "&Один график на все ЦП"
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15265 msgid "One Graph &Per CPU"
15266 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
15268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15269 msgid "&Show Kernel Times"
15270 msgstr "&Вывод времени ядра"
15272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15274 msgid "Tile &Horizontally"
15275 msgstr "&Сверху вниз"
15277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15279 msgid "Tile &Vertically"
15280 msgstr "С&верху вниз"
15282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15284 msgid "&Minimize"
15285 msgstr "&Свернуть"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15289 msgid "&Cascade"
15290 msgstr "&Каскадом"
15292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15294 msgid "&Bring To Front"
15295 msgstr "&На передний план"
15297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15298 msgid "&About Task Manager"
15299 msgstr "&О программе"
15301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15302 msgid "&Switch To"
15303 msgstr "&Переключиться"
15305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15306 msgid "&End Task"
15307 msgstr "Снять &задачу"
15309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15310 msgid "&Go To Process"
15311 msgstr "&Перейти к процессам"
15313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15314 msgid "&End Process"
15315 msgstr "&Завершить процесс"
15317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15318 msgid "End Process &Tree"
15319 msgstr "Завершить &дерево процессов"
15321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15322 msgid "&Debug"
15323 msgstr "&Отладка"
15325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15326 msgid "Set &Priority"
15327 msgstr "&Приоритет"
15329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15330 msgid "&Realtime"
15331 msgstr "&Реального времени"
15333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15334 msgid "&Above Normal"
15335 msgstr "В&ыше среднего"
15337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15338 msgid "&Below Normal"
15339 msgstr "Н&иже среднего"
15341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15342 msgid "Set &Affinity..."
15343 msgstr "Задать &соответствие..."
15345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15346 msgid "Edit Debug &Channels..."
15347 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
15349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15351 msgid "Task Manager"
15352 msgstr "Диспетчер задач"
15354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15355 msgid "&New Task..."
15356 msgstr "&Новая задача..."
15358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15359 msgid "&Show processes from all users"
15360 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
15362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15363 msgid "CPU usage"
15364 msgstr "Загрузка ЦП"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15367 msgid "Mem usage"
15368 msgstr "Использование памяти"
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15371 msgid "Totals"
15372 msgstr "Всего"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15375 msgid "Commit charge (K)"
15376 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15379 msgid "Physical memory (K)"
15380 msgstr "Физическая память (КБ)"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15383 msgid "Kernel memory (K)"
15384 msgstr "Память ядра (КБ)"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15387 msgid "Handles"
15388 msgstr "Дескр."
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15391 msgid "Threads"
15392 msgstr "Потоков"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15395 msgid "Processes"
15396 msgstr "Процессы"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15400 msgid "Total"
15401 msgstr "Всего"
15403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15404 msgid "Limit"
15405 msgstr "Предел"
15407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15408 msgid "Peak"
15409 msgstr "Пик"
15411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15412 msgid "System Cache"
15413 msgstr "Системный кеш"
15415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15416 msgid "Paged"
15417 msgstr "Выгружаемая"
15419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15420 msgid "Nonpaged"
15421 msgstr "Невыгруж."
15423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15424 msgid "CPU usage history"
15425 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
15427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15428 msgid "Memory usage history"
15429 msgstr "Хронология использования памяти"
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15432 msgid "Debug Channels"
15433 msgstr "Каналы отладки"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15436 msgid "Processor Affinity"
15437 msgstr "Соответствие процессоров"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15440 msgid ""
15441 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15442 "allowed to execute on."
15443 msgstr ""
15444 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
15445 "процессу."
15447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15448 msgid "CPU 0"
15449 msgstr "ЦП 0"
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15452 msgid "CPU 1"
15453 msgstr "ЦП 1"
15455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15456 msgid "CPU 2"
15457 msgstr "ЦП 2"
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15460 msgid "CPU 3"
15461 msgstr "ЦП 3"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15464 msgid "CPU 4"
15465 msgstr "ЦП 4"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15468 msgid "CPU 5"
15469 msgstr "ЦП 5"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15472 msgid "CPU 6"
15473 msgstr "ЦП 6"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15476 msgid "CPU 7"
15477 msgstr "ЦП 7"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15480 msgid "CPU 8"
15481 msgstr "ЦП 8"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15484 msgid "CPU 9"
15485 msgstr "ЦП 9"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15488 msgid "CPU 10"
15489 msgstr "ЦП 10"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15492 msgid "CPU 11"
15493 msgstr "ЦП 11"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15496 msgid "CPU 12"
15497 msgstr "ЦП 12"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15500 msgid "CPU 13"
15501 msgstr "ЦП 13"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15504 msgid "CPU 14"
15505 msgstr "ЦП 14"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15508 msgid "CPU 15"
15509 msgstr "ЦП 15"
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15512 msgid "CPU 16"
15513 msgstr "ЦП 16"
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15516 msgid "CPU 17"
15517 msgstr "ЦП 17"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15520 msgid "CPU 18"
15521 msgstr "ЦП 18"
15523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15524 msgid "CPU 19"
15525 msgstr "ЦП 19"
15527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15528 msgid "CPU 20"
15529 msgstr "ЦП 20"
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15532 msgid "CPU 21"
15533 msgstr "ЦП 21"
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15536 msgid "CPU 22"
15537 msgstr "ЦП 22"
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15540 msgid "CPU 23"
15541 msgstr "ЦП 23"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15544 msgid "CPU 24"
15545 msgstr "ЦП 24"
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15548 msgid "CPU 25"
15549 msgstr "ЦП 25"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15552 msgid "CPU 26"
15553 msgstr "ЦП 26"
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15556 msgid "CPU 27"
15557 msgstr "ЦП 27"
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15560 msgid "CPU 28"
15561 msgstr "ЦП 28"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15564 msgid "CPU 29"
15565 msgstr "ЦП 29"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15568 msgid "CPU 30"
15569 msgstr "ЦП 30"
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15572 msgid "CPU 31"
15573 msgstr "ЦП 31"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15576 msgid "Select Columns"
15577 msgstr "Выбор столбцов"
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15580 msgid ""
15581 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15582 msgstr ""
15583 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15586 msgid "&Image Name"
15587 msgstr "&Имя образа"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15590 msgid "&PID (Process Identifier)"
15591 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15594 msgid "&CPU Usage"
15595 msgstr "&Загрузка ЦП"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15598 msgid "CPU Tim&e"
15599 msgstr "&Время ЦП"
15601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15602 msgid "&Memory Usage"
15603 msgstr "&Память - использование"
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15606 msgid "Memory Usage &Delta"
15607 msgstr "Память - изме&нение"
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15610 msgid "Pea&k Memory Usage"
15611 msgstr "Память - &максимум"
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15614 msgid "Page &Faults"
15615 msgstr "&Ошибок страницы"
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15618 msgid "&USER Objects"
15619 msgstr "Об&ъекты USER"
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15622 msgid "I/O Reads"
15623 msgstr "Число чтений"
15625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15626 msgid "I/O Read Bytes"
15627 msgstr "Прочитано байт"
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15630 msgid "&Session ID"
15631 msgstr "Код се&анса"
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15634 msgid "User &Name"
15635 msgstr "Им&я пользователя"
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15638 msgid "Page F&aults Delta"
15639 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15642 msgid "&Virtual Memory Size"
15643 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15646 msgid "Pa&ged Pool"
15647 msgstr "Вы&гружаемый пул"
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15650 msgid "N&on-paged Pool"
15651 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15654 msgid "Base P&riority"
15655 msgstr "&Базовый приоритет"
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15658 msgid "&Handle Count"
15659 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15662 msgid "&Thread Count"
15663 msgstr "С&чётчик потоков"
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15666 msgid "GDI Objects"
15667 msgstr "Объекты GDI"
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15670 msgid "I/O Writes"
15671 msgstr "Число записей"
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15674 msgid "I/O Write Bytes"
15675 msgstr "Записано байт"
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15678 msgid "I/O Other"
15679 msgstr "Прочий ввод-вывод"
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15682 msgid "I/O Other Bytes"
15683 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15686 msgid "Create New Task"
15687 msgstr "Создать новую задачу"
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15690 msgid "Runs a new program"
15691 msgstr "Запускает новую программу"
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15694 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15695 msgstr ""
15696 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15699 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15700 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15703 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15704 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15707 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15708 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15711 msgid "Displays tasks by using large icons"
15712 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15715 msgid "Displays tasks by using small icons"
15716 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15719 msgid "Displays information about each task"
15720 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15723 msgid "Updates the display twice per second"
15724 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15727 msgid "Updates the display every two seconds"
15728 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15731 msgid "Updates the display every four seconds"
15732 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15735 msgid "Does not automatically update"
15736 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15739 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15740 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15743 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15744 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15747 msgid "Minimizes the windows"
15748 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15751 msgid "Maximizes the windows"
15752 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15755 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15756 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15759 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15760 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15763 msgid "Displays Task Manager help topics"
15764 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15767 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15768 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15771 msgid "Exits the Task Manager application"
15772 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15775 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15776 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15779 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15780 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15783 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15784 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15787 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15788 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15791 msgid "Each CPU has its own history graph"
15792 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15795 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15796 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15799 msgid "Tells the selected tasks to close"
15800 msgstr "Завершает выбранный процесс"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15803 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15804 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15807 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15808 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15811 msgid "Removes the process from the system"
15812 msgstr "Удаляет процесс из системы"
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15815 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15816 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15819 msgid "Attaches the debugger to this process"
15820 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15823 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15824 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15827 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15828 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15831 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15832 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15835 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15836 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15839 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15840 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15843 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15844 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15847 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15848 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15851 msgid "Controls Debug Channels"
15852 msgstr "Управляет каналами отладки"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15855 msgid "Performance"
15856 msgstr "Быстродействие"
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15859 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15860 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15863 msgid "Processes: %d"
15864 msgstr "Процессов: %d"
15866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15867 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15868 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
15870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15871 msgid "Image Name"
15872 msgstr "Имя образа"
15874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15875 msgid "PID"
15876 msgstr "PID"
15878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15879 msgid "CPU"
15880 msgstr "ЦП"
15882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15883 msgid "CPU Time"
15884 msgstr "Время ЦП"
15886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15887 msgid "Mem Usage"
15888 msgstr "Память"
15890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15891 msgid "Mem Delta"
15892 msgstr "Память (изм)"
15894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15895 msgid "Peak Mem Usage"
15896 msgstr "Пиковое использование памяти"
15898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15899 msgid "Page Faults"
15900 msgstr "Ош. стр."
15902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15903 msgid "USER Objects"
15904 msgstr "Объекты USER"
15906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15907 msgid "Session ID"
15908 msgstr "Код сеанса"
15910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15911 msgid "Username"
15912 msgstr "Имя пользователя"
15914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15915 msgid "PF Delta"
15916 msgstr "Ош. стр. (изм)"
15918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15919 msgid "VM Size"
15920 msgstr "Объём виртуальной памяти"
15922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15923 msgid "Paged Pool"
15924 msgstr "Выгр. пул"
15926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15927 msgid "NP Pool"
15928 msgstr "Невыгр. пул"
15930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15931 msgid "Base Pri"
15932 msgstr "Баз. пр."
15934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15935 msgid "Task Manager Warning"
15936 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
15938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15939 msgid ""
15940 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15941 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15942 "sure you want to change the priority class?"
15943 msgstr ""
15944 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
15945 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
15946 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
15947 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15950 msgid "Unable to Change Priority"
15951 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15954 msgid ""
15955 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15956 "results including loss of data and system instability. The\n"
15957 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15958 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15959 "terminate the process?"
15960 msgstr ""
15961 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
15962 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
15963 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
15964 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
15966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15967 msgid "Unable to Terminate Process"
15968 msgstr "Невозможно завершить процесс"
15970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15971 msgid ""
15972 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15973 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15974 msgstr ""
15975 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
15976 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
15978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15979 msgid "Unable to Debug Process"
15980 msgstr "Отладка процесса невозможна"
15982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15983 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15984 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
15986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15987 msgid "Invalid Option"
15988 msgstr "Неправильный параметр"
15990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15991 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15992 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
15994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15995 msgid "System Idle Process"
15996 msgstr "Бездействие системы"
15998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15999 msgid "Not Responding"
16000 msgstr "Не отвечает"
16002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16003 msgid "Running"
16004 msgstr "Работает"
16006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16007 msgid "Task"
16008 msgstr "Задача"
16010 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16011 msgid "Wine Application Uninstaller"
16012 msgstr "Удаление приложений Wine"
16014 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16015 msgid ""
16016 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16017 "executable.\n"
16018 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16019 msgstr ""
16020 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
16021 "приложения.\n"
16022 "Удалить информацию об установке из реестра?"
16024 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16025 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16026 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
16028 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16029 msgid ""
16030 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16031 msgstr ""
16032 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
16033 "приложения\n"
16035 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16036 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16037 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
16039 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16040 msgid ""
16041 "Wine Application Uninstaller\n"
16042 "\n"
16043 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16044 "\n"
16045 msgstr ""
16046 "Программа удаления приложений Wine\n"
16047 "\n"
16048 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
16049 "\n"
16051 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16052 msgid ""
16053 "Usage:\n"
16054 "  uninstaller [options]\n"
16055 "\n"
16056 "Options:\n"
16057 "  --help\t    Display this information.\n"
16058 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16059 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16060 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16061 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16062 "\n"
16063 msgstr ""
16064 "Вызов:\n"
16065 "  uninstaller [параметры]\n"
16066 "\n"
16067 "Параметры:\n"
16068 "  --help\t    показать эту справку.\n"
16069 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
16070 "префиксе.\n"
16071 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
16072 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
16073 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
16074 "\n"
16076 #: programs/view/view.rc:36
16077 msgid "&Pan"
16078 msgstr "&Положение"
16080 #: programs/view/view.rc:38
16081 msgid "&Scale to Window"
16082 msgstr "&Расширить по окну"
16084 #: programs/view/view.rc:40
16085 msgid "&Left"
16086 msgstr "В&лево"
16088 #: programs/view/view.rc:41
16089 msgid "&Right"
16090 msgstr "В&право"
16092 #: programs/view/view.rc:49
16093 msgid "Regular Metafile Viewer"
16094 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
16096 #: programs/view/view.rc:50
16097 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16098 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
16100 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16101 msgid "Waiting for Program"
16102 msgstr "Ожидание программы"
16104 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16105 msgid "Terminate Process"
16106 msgstr "Завершить Процесс"
16108 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16109 msgid ""
16110 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16111 "responding.\n"
16112 "\n"
16113 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16114 msgstr ""
16115 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
16116 "\n"
16117 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
16118 "данные."
16120 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16121 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16122 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
16124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16125 msgid ""
16126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16127 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16128 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16129 "option) any later version."
16130 msgstr ""
16131 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
16132 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
16133 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
16134 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
16136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16137 msgid "Windows registration information"
16138 msgstr "Регистрационная информация Windows"
16140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16141 msgid "&Owner:"
16142 msgstr "Имя:"
16144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16145 msgid "Organi&zation:"
16146 msgstr "Организация:"
16148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16149 msgid "Application settings"
16150 msgstr "Настройка приложений"
16152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16153 msgid ""
16154 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16155 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16156 "or per-application settings in those tabs as well."
16157 msgstr ""
16158 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
16159 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
16160 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
16161 "приложения, так и глобально."
16163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16164 msgid "Add appli&cation..."
16165 msgstr "&Добавить приложение..."
16167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16168 msgid "&Remove application"
16169 msgstr "&Удалить приложение"
16171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16172 msgid "&Windows Version:"
16173 msgstr "&Версия Windows:"
16175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16176 msgid "Window settings"
16177 msgstr "Настройки окон"
16179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16180 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16181 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
16183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16184 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16185 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
16187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16188 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16189 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
16191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16192 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16193 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
16195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16196 msgid "Desktop &size:"
16197 msgstr "&Рабочий стол:"
16199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16200 msgid "Screen resolution"
16201 msgstr "Разрешение экрана"
16203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16204 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16205 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
16207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16208 msgid "DLL overrides"
16209 msgstr "Замещения DLL"
16211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16212 msgid ""
16213 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16214 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16215 "application)."
16216 msgstr ""
16217 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
16218 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
16220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16221 msgid "&New override for library:"
16222 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16225 msgid "A&dd"
16226 msgstr "&Добавить"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16229 msgid "Existing &overrides:"
16230 msgstr "Существующие замещения:"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16233 msgid "&Edit..."
16234 msgstr "&Изменить..."
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16237 msgid "Edit Override"
16238 msgstr "Изменить замещение"
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16241 msgid "Load order"
16242 msgstr "Порядок загрузки"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16245 msgid "&Builtin (Wine)"
16246 msgstr "&Встроенная (Wine)"
16248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16249 msgid "&Native (Windows)"
16250 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16253 msgid "Buil&tin then Native"
16254 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16257 msgid "Nati&ve then Builtin"
16258 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16261 msgid "Select Drive Letter"
16262 msgstr "Выберите букву диска"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16265 msgid "Drive configuration"
16266 msgstr "Настройка дисков"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16269 msgid ""
16270 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16271 "edited."
16272 msgstr ""
16273 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
16274 "недоступно."
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16277 msgid "A&dd..."
16278 msgstr "&Добавить..."
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16281 msgid "&Path:"
16282 msgstr "&Путь:"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16285 msgid "Show Advan&ced"
16286 msgstr "До&полнительно"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16289 msgid "De&vice:"
16290 msgstr "У&стройство:"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16293 msgid "Bro&wse..."
16294 msgstr "Об&зор..."
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16297 msgid "&Label:"
16298 msgstr "&Метка:"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16301 msgid "S&erial:"
16302 msgstr "Сер. &номер:"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16305 msgid "&Show dot files"
16306 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16309 msgid "Driver diagnostics"
16310 msgstr "Диагностика драйвера"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16313 msgid "Defaults"
16314 msgstr "По умолчанию"
16316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16317 msgid "Output device:"
16318 msgstr "Устройство вывода:"
16320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16321 msgid "Voice output device:"
16322 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
16324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16325 msgid "Input device:"
16326 msgstr "Устройство ввода:"
16328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16329 msgid "Voice input device:"
16330 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
16332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16333 msgid "&Test Sound"
16334 msgstr "&Проверить звук"
16336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16337 msgid "Speaker configuration"
16338 msgstr "Конфигурация каналов"
16340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16341 msgid "Speakers:"
16342 msgstr "Каналы:"
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16345 msgid "Appearance"
16346 msgstr "Внешний вид"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16349 msgid "&Theme:"
16350 msgstr "&Тема:"
16352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16353 msgid "&Install theme..."
16354 msgstr "Установить тему..."
16356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16357 msgid "It&em:"
16358 msgstr "Элемент:"
16360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16361 msgid "C&olor:"
16362 msgstr "Цвет:"
16364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16365 msgid "MIME types"
16366 msgstr "Типы MIME"
16368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16369 msgid "Manage file &associations"
16370 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
16372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16373 msgid "Folders"
16374 msgstr "Папки"
16376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16377 msgid "&Link to:"
16378 msgstr "Привязать к:"
16380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16381 msgid "Libraries"
16382 msgstr "Библиотеки"
16384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16385 msgid "Drives"
16386 msgstr "Диски"
16388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16389 msgid "Select the Unix target directory, please."
16390 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
16392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16393 msgid "Hide Advan&ced"
16394 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16397 msgid "(No Theme)"
16398 msgstr "(без темы)"
16400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16401 msgid "Graphics"
16402 msgstr "Графика"
16404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16405 msgid "Desktop Integration"
16406 msgstr "Вид и интеграция"
16408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16409 msgid "Audio"
16410 msgstr "Аудио"
16412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16413 msgid "About"
16414 msgstr "О программе"
16416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16417 msgid "Wine configuration"
16418 msgstr "Настройка Wine"
16420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16421 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16422 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
16424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16425 msgid "Select a theme file"
16426 msgstr "Выберите файл с темой"
16428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16429 msgid "Folder"
16430 msgstr "Папка"
16432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16433 msgid "Links to"
16434 msgstr "Связано с"
16436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16437 msgid "Wine configuration for %s"
16438 msgstr "Настройка Wine для %s"
16440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16441 msgid "Selected driver: %s"
16442 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
16444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16445 msgid "(None)"
16446 msgstr "(нет)"
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16449 msgid "Audio test failed!"
16450 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
16452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16453 msgid "(System default)"
16454 msgstr "(по умолчанию)"
16456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16457 msgid "5.1 Surround"
16458 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
16460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16461 msgid "Quadraphonic"
16462 msgstr "Квадрофония"
16464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16465 msgid "Stereo"
16466 msgstr "Стерео"
16468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16469 msgid "Mono"
16470 msgstr "Моно"
16472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16473 msgid ""
16474 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16475 "Are you sure you want to do this?"
16476 msgstr ""
16477 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
16478 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
16480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16481 msgid "Warning: system library"
16482 msgstr "Внимание: системная библиотека"
16484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16485 msgid "native"
16486 msgstr "сторонняя"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16489 msgid "builtin"
16490 msgstr "встроенная"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16493 msgid "native, builtin"
16494 msgstr "сторонняя, встроенная"
16496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16497 msgid "builtin, native"
16498 msgstr "встроенная, сторонняя"
16500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16501 msgid "disabled"
16502 msgstr "отключена"
16504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16505 msgid "Default Settings"
16506 msgstr "Установки по умолчанию"
16508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16509 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16510 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
16512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16513 msgid "Use global settings"
16514 msgstr "Использовать по умолчанию"
16516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16517 msgid "Select an executable file"
16518 msgstr "Выберите исполняемый файл"
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16521 msgid "Autodetect"
16522 msgstr "Автоопределение"
16524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16525 msgid "Local hard disk"
16526 msgstr "Жёсткий диск"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16529 msgid "Network share"
16530 msgstr "Сетевой диск"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16533 msgid "Floppy disk"
16534 msgstr "Дисковод"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16537 msgid "CD-ROM"
16538 msgstr "CD-ROM"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16541 msgid ""
16542 "You cannot add any more drives.\n"
16543 "\n"
16544 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16545 msgstr ""
16546 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
16547 "\n"
16548 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
16549 "ограничено 26-ю."
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16552 msgid "System drive"
16553 msgstr "Системный диск"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16556 msgid ""
16557 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16558 "\n"
16559 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16560 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16561 msgstr ""
16562 "Действительно удалить диск C?\n"
16563 "\n"
16564 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
16565 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16568 msgctxt "Drive letter"
16569 msgid "Letter"
16570 msgstr "Диск"
16572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16573 msgid "Target folder"
16574 msgstr "Путь"
16576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16577 msgid ""
16578 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16579 "\n"
16580 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16581 msgstr ""
16582 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
16583 "\n"
16584 "Не забудьте его создать!\n"
16586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16587 msgid "Controls Background"
16588 msgstr "Элементы управления - фон"
16590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16591 msgid "Controls Text"
16592 msgstr "Элементы управления - текст"
16594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16595 msgid "Menu Background"
16596 msgstr "Меню - фон"
16598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16599 msgid "Menu Text"
16600 msgstr "Меню - текст"
16602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16603 msgid "Scrollbar"
16604 msgstr "Полоса прокрутки"
16606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16607 msgid "Selection Background"
16608 msgstr "Выделение - фон"
16610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16611 msgid "Selection Text"
16612 msgstr "Выделение - текст"
16614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16615 msgid "Tooltip Background"
16616 msgstr "Подсказка - фон"
16618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16619 msgid "Tooltip Text"
16620 msgstr "Подсказка - текст"
16622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16623 msgid "Window Background"
16624 msgstr "Содержимое окна - фон"
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16627 msgid "Window Text"
16628 msgstr "Содержимое окна - текст"
16630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16631 msgid "Active Title Bar"
16632 msgstr "Активное окно"
16634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16635 msgid "Active Title Text"
16636 msgstr "Активное окно - текст"
16638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16639 msgid "Inactive Title Bar"
16640 msgstr "Пассивное окно"
16642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16643 msgid "Inactive Title Text"
16644 msgstr "Пассивное окно - текст"
16646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16647 msgid "Message Box Text"
16648 msgstr "Окно сообщения - текст"
16650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16651 msgid "Application Workspace"
16652 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
16654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16655 msgid "Window Frame"
16656 msgstr "Окно - рамка"
16658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16659 msgid "Active Border"
16660 msgstr "Активное окно - рамка"
16662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16663 msgid "Inactive Border"
16664 msgstr "Пассивное окно - рамка"
16666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16667 msgid "Controls Shadow"
16668 msgstr "Элементы управления - тень"
16670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16671 msgid "Gray Text"
16672 msgstr "Недоступный элемент"
16674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16675 msgid "Controls Highlight"
16676 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
16678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16679 msgid "Controls Dark Shadow"
16680 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
16682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16683 msgid "Controls Light"
16684 msgstr "Элементы управления - свет"
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16687 msgid "Controls Alternate Background"
16688 msgstr "Элементы управления - фон 2"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16691 msgid "Hot Tracked Item"
16692 msgstr "Ссылка, Подсветка"
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16695 msgid "Active Title Bar Gradient"
16696 msgstr "Градиент активного окна"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16699 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16700 msgstr "Градиент пассивного окна"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16703 msgid "Menu Highlight"
16704 msgstr "Плоское меню - подсветка"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16707 msgid "Menu Bar"
16708 msgstr "Плоское меню - фон"
16710 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16711 msgid ""
16712 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16713 "The command is invalid.\n"
16714 msgstr ""
16715 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
16716 "Неверно указана команда.\n"
16718 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16719 msgid "Program Error"
16720 msgstr "Программная ошибка"
16722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16723 msgid ""
16724 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16725 "sorry for the inconvenience."
16726 msgstr ""
16727 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
16728 "Приносим извинения за неудобство."
16730 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16731 msgid ""
16732 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16733 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16734 "Database</a> for tips about running this application."
16735 msgstr ""
16736 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
16737 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
16738 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
16740 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16741 msgid "Show &Details"
16742 msgstr "&Подробно"
16744 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16745 msgid "Program Error Details"
16746 msgstr "Подробности об ошибке"
16748 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16749 msgid ""
16750 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16751 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16752 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16753 "and attach that file to the report."
16754 msgstr ""
16755 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
16756 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
16757 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
16758 "и приложить этот файл к отчету."
16760 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16761 msgid ""
16762 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16763 "the process to obtain a backtrace."
16764 msgstr ""
16765 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
16766 "процессу и получить более подробную информацию."
16768 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16769 msgid "(unidentified)"
16770 msgstr "(не определено)"
16772 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16773 msgid "Saving failed"
16774 msgstr "Ошибка при сохранении"
16776 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16777 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16778 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
16780 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16781 msgid "&Open\tEnter"
16782 msgstr "&Открыть\tEnter"
16784 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16785 msgid "Re&name..."
16786 msgstr "Переименовать..."
16788 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16789 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16790 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16792 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16793 msgid "Cr&eate Directory..."
16794 msgstr "Создать директорию..."
16796 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16797 msgid "&Disk"
16798 msgstr "&Диск"
16800 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16801 msgid "Connect &Network Drive..."
16802 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
16804 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16805 msgid "&Disconnect Network Drive"
16806 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
16808 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16809 msgid "&Name"
16810 msgstr "И&мя"
16812 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16813 msgid "&All File Details"
16814 msgstr "В&се подробности о файле"
16816 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16817 msgid "&Sort by Name"
16818 msgstr "&Сортировать по имени"
16820 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16821 msgid "Sort &by Type"
16822 msgstr "Сортировать по &типу"
16824 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16825 msgid "Sort by Si&ze"
16826 msgstr "Сортировать по &размеру"
16828 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16829 msgid "Sort by &Date"
16830 msgstr "Сортировать по д&ате"
16832 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16833 msgid "Filter by&..."
16834 msgstr "Фильтр&..."
16836 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16837 msgid "&Drive Bar"
16838 msgstr "Панель &дисков"
16840 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16841 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16842 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
16844 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16845 msgid "New &Window"
16846 msgstr "Новое &окно"
16848 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16849 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16850 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
16852 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16853 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16854 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
16856 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16857 msgid "&About Wine File Manager"
16858 msgstr "&О программе"
16860 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16861 msgid "Select destination"
16862 msgstr "Выберите путь назначения"
16864 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16865 msgid "By File Type"
16866 msgstr "По типу файлов"
16868 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16869 msgid "File type"
16870 msgstr "Тип файла"
16872 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16873 msgid "&Directories"
16874 msgstr "&Каталоги"
16876 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16877 msgid "&Programs"
16878 msgstr "&Программы"
16880 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16881 msgid "Docu&ments"
16882 msgstr "&Документы"
16884 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16885 msgid "&Other files"
16886 msgstr "Другие &файлы"
16888 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16889 msgid "Show Hidden/&System Files"
16890 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
16892 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16893 msgid "&File Name:"
16894 msgstr "Имя &файла:"
16896 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16897 msgid "Full &Path:"
16898 msgstr "&Полный путь:"
16900 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16901 msgid "Last Change:"
16902 msgstr "Последнее изменение:"
16904 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16905 msgid "Cop&yright:"
16906 msgstr "Cop&yright:"
16908 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16909 msgid "&System"
16910 msgstr "&Системный"
16912 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16913 msgid "&Compressed"
16914 msgstr "С&жатый"
16916 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16917 msgid "Version information"
16918 msgstr "Информация о версии"
16920 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16921 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16922 msgid "S"
16923 msgstr "S"
16925 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16926 msgid "Applying font settings"
16927 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
16929 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16930 msgid "Error while selecting new font."
16931 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
16933 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16934 msgid "Wine File Manager"
16935 msgstr "Файловый менеджер Wine"
16937 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16938 msgid "root fs"
16939 msgstr "Корневая файловая система"
16941 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16942 msgid "Shell"
16943 msgstr "Shell"
16945 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16946 msgid "Creation date"
16947 msgstr "Дата создания"
16949 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16950 msgid "Access date"
16951 msgstr "Дата последнего доступа"
16953 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16954 msgid "Modification date"
16955 msgstr "Дата последнего изменения"
16957 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16958 msgid "Index/Inode"
16959 msgstr "Индекс/дескриптор"
16961 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16962 msgid "%1 of %2 free"
16963 msgstr "%1 из %2 свободно"
16965 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16966 msgid "&Game"
16967 msgstr "&Игра"
16969 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16970 msgid "&New\tF2"
16971 msgstr "&Новая игра\tF2"
16973 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16974 msgid "Question &Marks"
16975 msgstr "Вопросительные &знаки"
16977 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16978 msgid "&Beginner"
16979 msgstr "Нови&чок"
16981 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16982 #, fuzzy
16983 #| msgid "Interface"
16984 msgid "&Intermediate"
16985 msgstr "Интерфейс"
16987 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16988 msgid "&Expert"
16989 msgstr "&Эксперт"
16991 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16992 msgid "&Custom..."
16993 msgstr "Нестандартные &параметры..."
16995 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16996 msgid "&Fastest Times"
16997 msgstr "&Лучшие результаты"
16999 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17000 msgid "&About WineMine"
17001 msgstr "&О WineMine"
17003 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17004 msgid "Fastest Times"
17005 msgstr "Лучшее время"
17007 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17008 msgid "Fastest times"
17009 msgstr "Лучшее время"
17011 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17012 msgid "Beginner"
17013 msgstr "Новичок"
17015 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid "Interface"
17018 msgid "Intermediate"
17019 msgstr "Интерфейс"
17021 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17022 msgid "Expert"
17023 msgstr "Эксперт"
17025 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17026 msgid "Reset Results"
17027 msgstr "Сбросить рекорды"
17029 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17030 msgid "Congratulations!"
17031 msgstr "Поздравляю!"
17033 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17034 msgid "Please enter your name"
17035 msgstr "Введите ваше имя"
17037 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17038 msgid "Custom Game"
17039 msgstr "Нестандартные параметры"
17041 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17042 msgid "Rows"
17043 msgstr "По вертикали"
17045 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17046 msgid "Columns"
17047 msgstr "Столбцов"
17049 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17050 msgid "Mines"
17051 msgstr "Число мин"
17053 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17054 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17055 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
17057 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17058 msgid "WineMine"
17059 msgstr "WineMine"
17061 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17062 msgid "Nobody"
17063 msgstr "Неизвестно"
17065 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17066 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17067 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17069 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17070 msgid "Printer &setup..."
17071 msgstr "Настройка &принтера..."
17073 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17074 msgid "&Annotate..."
17075 msgstr "&Заметки..."
17077 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17078 msgid "&Bookmark"
17079 msgstr "&Закладка"
17081 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17082 msgid "&Define..."
17083 msgstr "&Определить..."
17085 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17086 msgid "Always on &top"
17087 msgstr "Всегда &сверху"
17089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17090 msgid "Fonts"
17091 msgstr "Шрифты"
17093 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17094 msgid "Small"
17095 msgstr "Мелкий"
17097 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17098 msgid "Normal"
17099 msgstr "Обычный"
17101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17102 msgid "Large"
17103 msgstr "Крупный"
17105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17106 msgid "&Help on help\tF1"
17107 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
17109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17110 msgid "&About Wine Help"
17111 msgstr "&Информация"
17113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17114 msgid "Annotation..."
17115 msgstr "Заметки..."
17117 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17118 msgid "Copy"
17119 msgstr "Копировать"
17121 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17122 msgid "Index"
17123 msgstr "Указатель"
17125 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17126 msgid "Search"
17127 msgstr "Поиск"
17129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17130 msgid "Wine Help"
17131 msgstr "Справка Wine"
17133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17134 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17135 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
17137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17138 msgid "Summary"
17139 msgstr "Начало"
17141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17142 msgid "&Index"
17143 msgstr "&Содержание"
17145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17146 msgid "Help files (*.hlp)"
17147 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
17149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17150 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17151 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
17153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17154 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17155 msgstr "Не могу найти richedit"
17157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17158 msgid "Help topics: "
17159 msgstr "Содержание: "
17161 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17162 msgid "Error: Command line not supported\n"
17163 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
17165 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17166 msgid "Error: Alias not found\n"
17167 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
17169 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17170 msgid "Error: Invalid query\n"
17171 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
17173 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17174 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17175 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
17177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17178 msgid "&New...\tCtrl+N"
17179 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
17181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17182 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17183 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
17185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17186 msgid "&Clear\tDel"
17187 msgstr "&Удалить\tDel"
17189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17190 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17191 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
17193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17194 msgid "Find &next\tF3"
17195 msgstr "На&йти далее\tF3"
17197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17198 msgid "Read-&only"
17199 msgstr "&Только для чтения"
17201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17202 msgid "&Modified"
17203 msgstr "&Изменён"
17205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17206 msgid "E&xtras"
17207 msgstr "&Дополнительно"
17209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17210 msgid "Selection &info"
17211 msgstr "&Информация о выделении"
17213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17214 msgid "Character &format"
17215 msgstr "&Формат символов"
17217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17218 msgid "&Def. char format"
17219 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
17221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17222 msgid "Paragrap&h format"
17223 msgstr "Формат &абзаца"
17225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17226 msgid "&Get text"
17227 msgstr "П&олучить текст"
17229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17230 msgid "&Format Bar"
17231 msgstr "П&анель форматирования"
17233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17234 msgid "&Ruler"
17235 msgstr "&Линейка"
17237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17238 msgid "&Insert"
17239 msgstr "Вст&авка"
17241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17242 msgid "&Date and time..."
17243 msgstr "&Дата и время..."
17245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17246 msgid "F&ormat"
17247 msgstr "Фор&мат"
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17250 msgid "&Lists"
17251 msgstr "&Списки"
17253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17254 msgid "&Bullet points"
17255 msgstr "&Маркер"
17257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17258 msgid "Numbers"
17259 msgstr "Числа"
17261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17262 msgid "Letters - lower case"
17263 msgstr "Буквы - строчные"
17265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17266 msgid "Letters - upper case"
17267 msgstr "Буквы - прописные"
17269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17270 msgid "Roman numerals - lower case"
17271 msgstr "Римские числа - строчные"
17273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17274 msgid "Roman numerals - upper case"
17275 msgstr "Римские числа - прописные"
17277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17278 msgid "&Paragraph..."
17279 msgstr "&Абзац..."
17281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17282 msgid "&Tabs..."
17283 msgstr "&Табуляция..."
17285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17286 msgid "Backgroun&d"
17287 msgstr "&Фон"
17289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17290 msgid "&System\tCtrl+1"
17291 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17294 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17295 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
17297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17298 msgid "&About Wine Wordpad"
17299 msgstr "&О Wine Wordpad"
17301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17302 msgid "Automatic"
17303 msgstr "Автоматически"
17305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17306 msgid "Date and time"
17307 msgstr "Дата и время"
17309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17310 msgid "Available formats"
17311 msgstr "Доступные форматы"
17313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17314 msgid "New document type"
17315 msgstr "Тип создаваемого документа"
17317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17318 msgid "Paragraph format"
17319 msgstr "Абзац"
17321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17322 msgid "Indentation"
17323 msgstr "Отступ"
17325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17326 msgid "Left"
17327 msgstr "По левому краю"
17329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17330 msgid "Right"
17331 msgstr "По правому краю"
17333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17334 msgid "First line"
17335 msgstr "Первая строка"
17337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17338 msgid "Alignment"
17339 msgstr "Выравнивание"
17341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17342 msgid "Tabs"
17343 msgstr "Табуляция"
17345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17346 msgid "Tab stops"
17347 msgstr "Позиции табуляции"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17350 msgid "&Add"
17351 msgstr "&Установить"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17354 msgid "Remove al&l"
17355 msgstr "Очистить &все"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17358 msgid "Line wrapping"
17359 msgstr "Перенос по словам"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17362 msgid "&No line wrapping"
17363 msgstr "Не переносить"
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17366 msgid "Wrap text by the &window border"
17367 msgstr "В границах &окна"
17369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17370 msgid "Wrap text by the &margin"
17371 msgstr "В границах &полей"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17374 msgid "Toolbars"
17375 msgstr "Панели"
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17378 msgctxt "accelerator Align Left"
17379 msgid "L"
17380 msgstr "L"
17382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17383 msgctxt "accelerator Align Center"
17384 msgid "E"
17385 msgstr "E"
17387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17388 msgctxt "accelerator Align Right"
17389 msgid "R"
17390 msgstr "R"
17392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17393 msgctxt "accelerator Redo"
17394 msgid "Y"
17395 msgstr "Y"
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17398 msgctxt "accelerator Bold"
17399 msgid "B"
17400 msgstr "B"
17402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17403 msgctxt "accelerator Italic"
17404 msgid "I"
17405 msgstr "I"
17407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17408 msgctxt "accelerator Underline"
17409 msgid "U"
17410 msgstr "U"
17412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17413 msgid "All documents (*.*)"
17414 msgstr "Все документы (*.*)"
17416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17417 msgid "Text documents (*.txt)"
17418 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
17420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17421 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17422 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
17424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17425 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17426 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
17428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17429 msgid "Rich text document"
17430 msgstr "Файл RTF"
17432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17433 msgid "Text document"
17434 msgstr "Текстовый документ"
17436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17437 msgid "Unicode text document"
17438 msgstr "Документ в формате Unicode"
17440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17441 msgid "Printer files (*.prn)"
17442 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
17444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17445 msgid "Center"
17446 msgstr "По центру"
17448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17449 msgid "Text"
17450 msgstr "Текст"
17452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17453 msgid "Rich text"
17454 msgstr "Файл RTF"
17456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17457 msgid "Next page"
17458 msgstr "Следующая"
17460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17461 msgid "Previous page"
17462 msgstr "Предыдущая"
17464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17465 msgid "Two pages"
17466 msgstr "По две"
17468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17469 msgid "One page"
17470 msgstr "По одной"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17473 msgid "Zoom in"
17474 msgstr "Приблизить"
17476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17477 msgid "Zoom out"
17478 msgstr "Отдалить"
17480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17481 msgid "Page"
17482 msgstr "Страница"
17484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17485 msgid "Pages"
17486 msgstr "Страницы"
17488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17489 msgctxt "unit: centimeter"
17490 msgid "cm"
17491 msgstr "см"
17493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17494 msgctxt "unit: inch"
17495 msgid "in"
17496 msgstr "дм"
17498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17499 msgid "inch"
17500 msgstr "дюйм"
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17503 msgctxt "unit: point"
17504 msgid "pt"
17505 msgstr "пт"
17507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17508 msgid "Document"
17509 msgstr "Документ"
17511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17512 msgid "Save changes to '%s'?"
17513 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
17515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17516 msgid "Finished searching the document."
17517 msgstr "Поиск в документе завершён."
17519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17520 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17521 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
17523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17524 msgid ""
17525 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17526 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17527 msgstr ""
17528 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
17529 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
17531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17532 msgid "Invalid number format."
17533 msgstr "Неправильный числовой формат."
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17536 msgid "OLE storage documents are not supported."
17537 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
17539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17540 msgid "Could not save the file."
17541 msgstr "Невозможно сохранить файл."
17543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17544 msgid "You do not have access to save the file."
17545 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
17547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17548 msgid "Could not open the file."
17549 msgstr "Невозможно открыть файл."
17551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17552 msgid "You do not have access to open the file."
17553 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17556 msgid "Printing not implemented."
17557 msgstr "Печать не поддерживается."
17559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17560 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17561 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
17563 #: programs/write/write.rc:30
17564 msgid "Starting Wordpad failed"
17565 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
17567 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17568 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17569 msgstr ""
17570 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
17571 "подробного описания\n"
17573 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17574 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17575 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
17577 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17578 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17579 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
17581 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17582 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17583 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17585 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17586 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17587 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17589 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17590 msgid ""
17591 "Is '%1' a filename or directory\n"
17592 "on the target?\n"
17593 "(F - File, D - Directory)\n"
17594 msgstr ""
17595 "«%1» - файл или директория?\n"
17596 "(F - файл, D - директория)\n"
17598 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17599 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17600 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
17602 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17603 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17604 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
17606 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17607 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17608 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
17610 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17611 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17612 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
17614 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17615 msgctxt "File key"
17616 msgid "F"
17617 msgstr "F"
17619 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17620 msgctxt "Directory key"
17621 msgid "D"
17622 msgstr "D"
17624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17625 msgid ""
17626 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17627 "\n"
17628 "Syntax:\n"
17629 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17630 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17631 "\n"
17632 "Where:\n"
17633 "\n"
17634 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17635 "\tmore files.\n"
17636 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17637 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17638 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17639 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17640 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17641 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17642 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17643 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17644 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17645 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17646 "[/N]  Copy using short names.\n"
17647 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17648 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17649 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17650 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17651 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17652 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17653 "\tarchive attribute.\n"
17654 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17655 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17656 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17657 "\t\tthan source.\n"
17658 "\n"
17659 msgstr ""
17660 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
17661 "\n"
17662 "Синтаксис:\n"
17663 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17664 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17665 "\n"
17666 "Где:\n"
17667 "\n"
17668 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
17669 "\tместом назначения считается каталог.\n"
17670 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
17671 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
17672 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
17673 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
17674 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
17675 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
17676 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
17677 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
17678 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
17679 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
17680 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
17681 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
17682 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
17683 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
17684 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
17685 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
17686 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
17687 "при этом очищает атрибут.\n"
17688 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
17689 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
17690 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
17691 "\t\tсуществующими новыми.\n"
17692 "\n"