include: Make sure __int64 is correctly defined on PPC64.
[wine.git] / po / ko.po
blob8ef90af5c9340aa9736504cfc8979c5703ce477f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-02-04 15:08+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/제거"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
26 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성요소"
39 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정/제거]를 클릭하세요."
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
46 #: programs/regedit/regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "수정(&M)..."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
51 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
52 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
53 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
54 msgid "&Remove"
55 msgstr "제거(&R)"
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "지원 정보"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
62 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
63 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
66 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
67 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
69 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
70 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
71 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
72 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
73 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
74 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
76 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
77 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
78 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
79 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
80 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
81 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
82 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
83 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
84 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
85 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
86 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
87 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
88 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
89 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
90 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
91 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
92 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
93 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
95 msgid "OK"
96 msgstr "확인"
98 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
99 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
100 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
102 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
103 msgid "Publisher:"
104 msgstr "제조업체:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
107 msgid "Version:"
108 msgstr "버전:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
111 msgid "Contact:"
112 msgstr "연락처:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
115 msgid "Support Information:"
116 msgstr "지원 정보:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
119 msgid "Support Telephone:"
120 msgstr "지원 전화:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
123 msgid "Readme:"
124 msgstr "주의사항:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
127 msgid "Product Updates:"
128 msgstr "제품 업데이트:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
131 msgid "Comments:"
132 msgstr "설명:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
135 msgid "Wine Gecko Installer"
136 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
139 msgid ""
140 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
141 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
142 "install it for you.\n"
143 "\n"
144 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
145 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
146 "details."
147 msgstr ""
148 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
149 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
150 "다.\n"
151 "\n"
152 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
153 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
154 "세요."
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
157 msgid "&Install"
158 msgstr "설치(&I)"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
161 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
162 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
163 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
173 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
174 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
175 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
177 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
178 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
179 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
180 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
181 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
182 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
183 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
184 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
185 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
186 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
187 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
188 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
189 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
190 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
191 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
192 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
194 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
196 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
197 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "취소"
203 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
204 msgid "Wine Mono Installer"
205 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
208 msgid ""
209 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
210 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
211 "it for you.\n"
212 "\n"
213 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
214 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
215 "details."
216 msgstr ""
217 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
218 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
219 "다.\n"
220 "\n"
221 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
222 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십"
223 "시오."
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
226 msgid "Add/Remove Programs"
227 msgstr "프로그램 추가/제거"
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
230 msgid ""
231 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
232 "computer."
233 msgstr ""
234 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
238 msgid "Applications"
239 msgstr "프로그램"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
242 msgid ""
243 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
244 "entry for this program from the registry?"
245 msgstr ""
246 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
247 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
250 msgid "Not specified"
251 msgstr "지정하지 않음"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
254 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
255 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
256 msgid "Name"
257 msgstr "이름"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
260 msgid "Publisher"
261 msgstr "제조업체"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
264 msgid "Version"
265 msgstr "버전"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
268 msgid "Installation programs"
269 msgstr "설치 프로그램"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
272 msgid "Programs (*.exe)"
273 msgstr "프로그램 (*.exe)"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
277 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
278 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
279 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
280 msgid "All files (*.*)"
281 msgstr "모든 파일 (*.*)"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
284 msgid "&Modify/Remove"
285 msgstr "수정(&M)/제거"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
288 msgid "Downloading..."
289 msgstr "다운로드 중..."
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
292 msgid "Installing..."
293 msgstr "설치 중..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
296 msgid ""
297 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
298 "file."
299 msgstr ""
300 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
301 "니다."
303 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
304 msgid "Compress options"
305 msgstr "압축 옵션"
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
308 msgid "&Choose a stream:"
309 msgstr "스트림 선택(&C):"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
312 msgid "&Options..."
313 msgstr "옵션(&O)..."
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
316 msgid "&Interleave every"
317 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
320 msgid "frames"
321 msgstr "프레임"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
324 msgid "Current format:"
325 msgstr "현재 형식:"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
328 msgid "Waveform: %s"
329 msgstr "파형: %s"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
332 msgid "Waveform"
333 msgstr "파형"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
336 msgid "All multimedia files"
337 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
340 msgid "video"
341 msgstr "비디오"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
344 msgid "audio"
345 msgstr "오디오"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
348 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
349 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
352 msgid "uncompressed"
353 msgstr "압축되지 않음"
355 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
356 msgid "Canceling..."
357 msgstr "취소하는 중..."
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
360 msgid "%1!u! %2 remaining"
361 msgstr "%1!u! %2 남음"
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
364 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
365 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
368 msgid "seconds"
369 msgstr "초"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
372 msgid "minutes"
373 msgstr "분"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
376 msgid "hours"
377 msgstr "시"
379 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
380 msgid "Properties for %s"
381 msgstr "%s 속성"
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "적용(&A)"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
388 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
389 msgid "Help"
390 msgstr "도움말"
392 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
393 msgid "Wizard"
394 msgstr "마법사"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
397 msgid "< &Back"
398 msgstr "< 뒤로(&B)"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
401 msgid "&Next >"
402 msgstr "다음(&N) >"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
405 msgid "Finish"
406 msgstr "종료"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
409 msgid "Customize Toolbar"
410 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
414 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
415 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
417 msgid "&Close"
418 msgstr "닫기(&C)"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
421 msgid "R&eset"
422 msgstr "재설정(&E)"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
425 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
428 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
430 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
431 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
432 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
433 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
434 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
435 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
436 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
437 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
439 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
441 msgid "&Help"
442 msgstr "도움말(&H)"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
445 msgid "Move &Up"
446 msgstr "위로 이동(&U)"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
449 msgid "Move &Down"
450 msgstr "아래로 이동(&D)"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
453 msgid "A&vailable buttons:"
454 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
457 msgid "&Add ->"
458 msgstr "추가(&A) ->"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
461 msgid "<- &Remove"
462 msgstr "<- 제거(&R)"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
465 msgid "&Toolbar buttons:"
466 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
469 msgid "Separator"
470 msgstr "구분 기호"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
473 msgctxt "hotkey"
474 msgid "None"
475 msgstr "없음"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
478 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
479 msgid "&Yes"
480 msgstr "예(&Y)"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
483 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
484 msgid "&No"
485 msgstr "아니요(&N)"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
488 msgid "&Retry"
489 msgstr "재시도(&R)"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
492 msgid "Hide details"
493 msgstr "세부 사항 숨기기"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
496 msgid "See details"
497 msgstr "세부 사항 보기"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
500 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
503 msgid "Close"
504 msgstr "닫기"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
507 msgid "Today:"
508 msgstr "오늘:"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
511 msgid "Go to today"
512 msgstr "오늘로 가기"
514 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
515 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
516 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
517 #: programs/oleview/oleview.rc:101
518 msgid "Open"
519 msgstr "열기"
521 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
522 msgid "File &Name:"
523 msgstr "파일 이름(&N):"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
526 msgid "&Directories:"
527 msgstr "디렉터리(&D):"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
530 msgid "List Files of &Type:"
531 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
534 msgid "Dri&ves:"
535 msgstr "드라이브(&V):"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
538 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
539 #: programs/winefile/winefile.rc:172
540 msgid "&Read Only"
541 msgstr "읽기 전용(&R)"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
544 msgid "Save As..."
545 msgstr "다른 이름으로 저장..."
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
548 msgid "Save As"
549 msgstr "다른 이름으로 저장"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
553 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
554 msgid "Print"
555 msgstr "인쇄"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
558 msgid "Printer:"
559 msgstr "프린터:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
562 msgid "Print range"
563 msgstr "인쇄 범위"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
566 #: programs/regedit/regedit.rc:268
567 msgid "&All"
568 msgstr "모두(&A)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
571 msgid "S&election"
572 msgstr "선택(&E)"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
575 msgid "&Pages"
576 msgstr "쪽(&P)"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
579 msgid "&Setup"
580 msgstr "설정(&S)"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
583 msgid "&From:"
584 msgstr "시작(&F):"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
587 msgid "&To:"
588 msgstr "끝(&T):"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
591 msgid "Print &Quality:"
592 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
595 msgid "Print to Fi&le"
596 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
599 msgid "Condensed"
600 msgstr "좁게"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
603 msgid "Print Setup"
604 msgstr "인쇄 설정"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
608 msgid "Printer"
609 msgstr "프린터"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
612 msgid "&Default Printer"
613 msgstr "기본 프린터(&D)"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
616 msgid "[none]"
617 msgstr "[없음]"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
620 msgid "Specific &Printer"
621 msgstr "선택한 프린터(&P)"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
625 msgid "Orientation"
626 msgstr "방향"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
629 msgid "Po&rtrait"
630 msgstr "세로(&R)"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
633 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
634 msgid "&Landscape"
635 msgstr "가로(&L)"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
639 msgid "Paper"
640 msgstr "용지"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
643 msgid "Si&ze"
644 msgstr "크기(&Z)"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
647 msgid "&Source"
648 msgstr "원본(&S)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
651 msgid "Font"
652 msgstr "글꼴"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "글꼴(&F):"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
659 msgid "Font St&yle:"
660 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
664 msgid "&Size:"
665 msgstr "크기(&S):"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
668 msgid "Effects"
669 msgstr "효과"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
672 msgid "Stri&keout"
673 msgstr "취소선(&K)"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
676 msgid "&Underline"
677 msgstr "밑줄(&U)"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
680 msgid "&Color:"
681 msgstr "색상(&C):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
684 msgid "Sample"
685 msgstr "샘플"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
688 msgid "Scr&ipt:"
689 msgstr "스크립트(&I):"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
692 msgid "Color"
693 msgstr "색상"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
696 msgid "&Basic Colors:"
697 msgstr "기본 색상(&B):"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
700 msgid "&Custom Colors:"
701 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
704 msgid "|S&olid"
705 msgstr "|단색(&O)"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
708 msgid "&Red:"
709 msgstr "빨강(&R):"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
712 msgid "&Green:"
713 msgstr "녹색(&G):"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
716 msgid "&Blue:"
717 msgstr "파랑(&B):"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
720 msgid "&Hue:"
721 msgstr "색상(&H):"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
724 msgctxt "Saturation"
725 msgid "&Sat:"
726 msgstr "채도(&S):"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
729 msgctxt "Luminance"
730 msgid "&Lum:"
731 msgstr "휘도(&L):"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
734 msgid "&Add to Custom Colors"
735 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
738 msgid "&Define Custom Colors >>"
739 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
742 msgctxt "Solid"
743 msgid "&o"
744 msgstr "&O"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
747 #: programs/regedit/regedit.rc:285
748 msgid "Find"
749 msgstr "찾기"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
752 msgid "Fi&nd What:"
753 msgstr "찾을 내용(&N):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
756 msgid "Match &Whole Word Only"
757 msgstr "단어 단위로(&W)"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
760 msgid "Match &Case"
761 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
764 msgid "Direction"
765 msgstr "방향"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
768 msgid "&Up"
769 msgstr "위(&U)"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
772 msgid "&Down"
773 msgstr "아래(&D)"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
776 msgid "&Find Next"
777 msgstr "다음 찾기(&F)"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
780 msgid "Replace"
781 msgstr "바꾸기"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
784 msgid "Re&place With:"
785 msgstr "바꿀 내용(&P):"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
788 msgid "&Replace"
789 msgstr "바꾸기(&R)"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
792 msgid "Replace &All"
793 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
796 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
797 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
798 #: programs/conhost/conhost.rc:34
799 msgid "&Properties"
800 msgstr "속성(&P)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
803 msgid "Print to fi&le"
804 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
807 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
808 msgid "&Name:"
809 msgstr "이름(&N):"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
812 msgid "Status:"
813 msgstr "상태:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
816 msgid "Type:"
817 msgstr "형식:"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
820 msgid "Where:"
821 msgstr "위치:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
824 msgid "Comment:"
825 msgstr "설명:"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
828 msgid "Pa&ges"
829 msgstr "페이지(&G)"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
832 msgid "&Selection"
833 msgstr "선택 영역(&S)"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
836 msgid "&from:"
837 msgstr "시작(&F):"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
840 msgid "&to:"
841 msgstr "끝(&T):"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
844 msgid "Copies"
845 msgstr "복사본"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
848 msgid "Number of &copies:"
849 msgstr "복사본 개수(&C):"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
852 msgid "C&ollate"
853 msgstr "정렬(&O)"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
856 msgid "Si&ze:"
857 msgstr "크기(&Z):"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
860 msgid "&Source:"
861 msgstr "원본(&S):"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
864 msgid "P&ortrait"
865 msgstr "세로(&O)"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
868 msgid "L&andscape"
869 msgstr "가로(&A)"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
872 msgid "Setup Page"
873 msgstr "페이지 설정"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
876 msgid "&Tray:"
877 msgstr "트레이(&T):"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
880 msgid "&Portrait"
881 msgstr "세로(&P)"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
884 msgid "L&eft:"
885 msgstr "왼쪽(&E):"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
888 msgid "&Right:"
889 msgstr "오른쪽(&R):"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
892 msgid "T&op:"
893 msgstr "위(&O):"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
896 msgid "&Bottom:"
897 msgstr "아래(&B):"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
900 msgid "P&rinter..."
901 msgstr "프린터(&R)..."
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
904 msgid "Look &in:"
905 msgstr "위치(&I):"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
908 msgid "File &name:"
909 msgstr "파일 이름(&N):"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
912 msgid "Files of &type:"
913 msgstr "파일 형식(&T):"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
916 msgid "Open as &read-only"
917 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
921 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
922 msgid "&Open"
923 msgstr "열기(&O)"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
926 msgid "File name:"
927 msgstr "파일 이름:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
930 msgid "Files of type:"
931 msgstr "파일 형식:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
934 msgid "File not found"
935 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
938 msgid "Please verify that the correct file name was given"
939 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
942 msgid ""
943 "File does not exist.\n"
944 "Do you want to create file?"
945 msgstr ""
946 "파일이 없습니다.\n"
947 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
950 msgid ""
951 "File already exists.\n"
952 "Do you want to replace it?"
953 msgstr ""
954 "파일은 이미 존재합니다.\n"
955 "파일을 교체하시겠습니까?"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
958 msgid "Invalid character(s) in path"
959 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
962 msgid ""
963 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
964 "                          / : < > |"
965 msgstr ""
966 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
967 "                          / : < > |"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
970 msgid "Path does not exist"
971 msgstr "경로가 없습니다"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
974 msgid "File does not exist"
975 msgstr "파일이 없습니다"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
978 msgid "The selection contains a non-folder object"
979 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
982 msgid "Up One Level"
983 msgstr "한 단계 위로"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
986 msgid "Create New Folder"
987 msgstr "새 폴더 만들기"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
990 msgid "List"
991 msgstr "간단히"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
994 msgid "Details"
995 msgstr "자세히"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
998 msgid "Browse to Desktop"
999 msgstr "바탕 화면 표시"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1002 msgid "Regular"
1003 msgstr "보통"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1006 msgid "Bold"
1007 msgstr "굵게"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1010 msgid "Italic"
1011 msgstr "기울임꼴"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1014 msgid "Bold Italic"
1015 msgstr "굵은 기움임꼴"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1018 msgid "Black"
1019 msgstr "검정"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1022 msgid "Maroon"
1023 msgstr "적갈색"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1026 msgid "Green"
1027 msgstr "녹색"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1030 msgid "Olive"
1031 msgstr "올리브"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1034 msgid "Navy"
1035 msgstr "짙은 파랑"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1038 msgid "Purple"
1039 msgstr "자주"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1042 msgid "Teal"
1043 msgstr "청록"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1046 msgid "Gray"
1047 msgstr "회색"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1050 msgid "Silver"
1051 msgstr "은색"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1054 msgid "Red"
1055 msgstr "빨강"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1058 msgid "Lime"
1059 msgstr "라임"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1062 msgid "Yellow"
1063 msgstr "노랑"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1066 msgid "Blue"
1067 msgstr "파랑"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1070 msgid "Fuchsia"
1071 msgstr "밝은 자홍"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1074 msgid "Aqua"
1075 msgstr "바다색"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1078 msgid "White"
1079 msgstr "흰색"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1082 msgid "Unreadable Entry"
1083 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1086 msgid ""
1087 "This value does not lie within the page range.\n"
1088 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1089 msgstr ""
1090 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
1091 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1094 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1095 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1098 msgid ""
1099 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1100 "Please reenter margins."
1101 msgstr ""
1102 "여백이 겹쳐졌거나 용지 크기를 넘었습니다.\n"
1103 "여백 크기를 다시 입력하세요."
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1106 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1107 msgstr "'복사본 개수' 필드는 비어 있어서는 안됩니다."
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1110 msgid ""
1111 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1112 "Please enter a value between 1 and %d."
1113 msgstr ""
1114 "이렇게 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원되지 않습니다.\n"
1115 "1과 %d 사이의 값을 입력하세요."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1118 msgid "A printer error occurred."
1119 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1122 msgid "No default printer defined."
1123 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1126 msgid "Cannot find the printer."
1127 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1130 msgid "Out of memory."
1131 msgstr "메모리가 부족합니다."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1134 msgid "An error occurred."
1135 msgstr "오류가 발생했습니다."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1138 msgid "Unknown printer driver."
1139 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1142 msgid ""
1143 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1144 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1145 msgstr ""
1146 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1147 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1150 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1151 msgstr "%1!d!pt - %2!d!pt 사이에서 글꼴 크기를 선택하세요."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1154 msgid "&Save"
1155 msgstr "저장(&S)"
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1158 msgid "Save &in:"
1159 msgstr "위치(&I):"
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1162 msgid "Save"
1163 msgstr "저장"
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1166 msgid "Open File"
1167 msgstr "파일 열기"
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1170 msgid "Select Folder"
1171 msgstr "선택한 폴더"
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1174 msgid "Font size has to be a number."
1175 msgstr "숫자는 글꼴 크기입니다."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1178 msgid "Ready"
1179 msgstr "준비"
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1182 msgid "Paused; "
1183 msgstr "정지; "
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1186 msgid "Error; "
1187 msgstr "오류; "
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1190 msgid "Pending deletion; "
1191 msgstr "제거 중; "
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1194 msgid "Paper jam; "
1195 msgstr "종이 걸림; "
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1198 msgid "Out of paper; "
1199 msgstr "종이 초과; "
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1202 msgid "Feed paper manual; "
1203 msgstr "수동 종이 공금; "
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1206 msgid "Paper problem; "
1207 msgstr "종이 문제; "
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1210 msgid "Printer offline; "
1211 msgstr "프린터 오프라인; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1214 msgid "I/O Active; "
1215 msgstr "I/O 활성; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1218 msgid "Busy; "
1219 msgstr "바쁨; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1222 msgid "Printing; "
1223 msgstr "인쇄중; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1226 msgid "Output tray is full; "
1227 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1230 msgid "Not available; "
1231 msgstr "가능하지 않음; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1234 msgid "Waiting; "
1235 msgstr "대기 중; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1238 msgid "Processing; "
1239 msgstr "작업 중; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1242 msgid "Initializing; "
1243 msgstr "초기화 중; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1246 msgid "Warming up; "
1247 msgstr "준비 중; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1250 msgid "Toner low; "
1251 msgstr "토너 부족; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1254 msgid "No toner; "
1255 msgstr "토너 없음; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1258 msgid "Page punt; "
1259 msgstr "페이지 펀트; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1262 msgid "Interrupted by user; "
1263 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1266 msgid "Out of memory; "
1267 msgstr "메모리 초과; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1270 msgid "The printer door is open; "
1271 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1274 msgid "Print server unknown; "
1275 msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1278 msgid "Power save mode; "
1279 msgstr "전원 절약 모드; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1282 msgid "Default Printer; "
1283 msgstr "기본 프린터; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1286 msgid "There are %d documents in the queue"
1287 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1290 msgid "Margins [inches]"
1291 msgstr "여백 [인치]"
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1294 msgid "Margins [mm]"
1295 msgstr "여백 [밀리미터]"
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1298 msgctxt "unit: millimeters"
1299 msgid "mm"
1300 msgstr "mm"
1302 #: dlls/credui/credui.rc:45
1303 msgid "&User name:"
1304 msgstr "사용자 이름(&U):"
1306 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1307 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1308 msgid "&Password:"
1309 msgstr "암호(&P):"
1311 #: dlls/credui/credui.rc:50
1312 msgid "&Remember my password"
1313 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1315 #: dlls/credui/credui.rc:30
1316 msgid "Connect to %s"
1317 msgstr "%s 연결"
1319 #: dlls/credui/credui.rc:31
1320 msgid "Connecting to %s"
1321 msgstr "%s 연결중"
1323 #: dlls/credui/credui.rc:32
1324 msgid "Logon unsuccessful"
1325 msgstr "로그온 실패"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:33
1328 msgid ""
1329 "Make sure that your user name\n"
1330 "and password are correct."
1331 msgstr ""
1332 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1333 "확인하세요."
1335 #: dlls/credui/credui.rc:35
1336 msgid ""
1337 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1338 "\n"
1339 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1340 "entering your password."
1341 msgstr ""
1342 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1343 "\n"
1344 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1345 "끄세요."
1347 #: dlls/credui/credui.rc:34
1348 msgid "Caps Lock is On"
1349 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1351 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1352 msgid "Authority Key Identifier"
1353 msgstr "권한 키 식별자"
1355 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1356 msgid "Key Attributes"
1357 msgstr "키 특성"
1359 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1360 msgid "Key Usage Restriction"
1361 msgstr "키 사용 제한"
1363 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1364 msgid "Subject Alternative Name"
1365 msgstr "주제 대체 이름"
1367 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1368 msgid "Issuer Alternative Name"
1369 msgstr "발급자 대체 이름"
1371 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1372 msgid "Basic Constraints"
1373 msgstr "기본 제한"
1375 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1376 msgid "Key Usage"
1377 msgstr "키 사용"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1380 msgid "Certificate Policies"
1381 msgstr "인증서 정책"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1384 msgid "Subject Key Identifier"
1385 msgstr "주제 키 식별자"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1388 msgid "CRL Reason Code"
1389 msgstr "CRL 원인 코드"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1392 msgid "CRL Distribution Points"
1393 msgstr "CRL 배포 지점"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1396 msgid "Enhanced Key Usage"
1397 msgstr "확장된 키 사용"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1400 msgid "Authority Information Access"
1401 msgstr "권한 정보 접근"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1404 msgid "Certificate Extensions"
1405 msgstr "인증서 확장"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1408 msgid "Next Update Location"
1409 msgstr "다음 업데이트 위치"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1412 msgid "Yes or No Trust"
1413 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1416 msgid "Email Address"
1417 msgstr "전자메일 주소"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1420 msgid "Unstructured Name"
1421 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1424 msgid "Content Type"
1425 msgstr "콘텐츠 형식"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1428 msgid "Message Digest"
1429 msgstr "메시지 요약"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1432 msgid "Signing Time"
1433 msgstr "서명 시간"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1436 msgid "Counter Sign"
1437 msgstr "연대 서명"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1440 msgid "Challenge Password"
1441 msgstr "챌린지 암호"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1444 msgid "Unstructured Address"
1445 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1448 msgid "S/MIME Capabilities"
1449 msgstr "S/MIME 기능"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1452 msgid "Prefer Signed Data"
1453 msgstr "서명한 데이터 선호"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1456 msgctxt "Certification Practice Statement"
1457 msgid "CPS"
1458 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1461 msgid "User Notice"
1462 msgstr "사용자 알림"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1465 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1466 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1469 msgid "Certification Authority Issuer"
1470 msgstr "인증 기관 발급자"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1473 msgid "Certification Template Name"
1474 msgstr "인증 서식 이름"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1477 msgid "Certificate Type"
1478 msgstr "인증서 종류"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1481 msgid "Certificate Manifold"
1482 msgstr "인증서 사본"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1485 msgid "Netscape Cert Type"
1486 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1489 msgid "Netscape Base URL"
1490 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1493 msgid "Netscape Revocation URL"
1494 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1497 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1498 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1501 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1502 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1505 msgid "Netscape CA Policy URL"
1506 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1509 msgid "Netscape SSL ServerName"
1510 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1513 msgid "Netscape Comment"
1514 msgstr "넷스케이프 주석"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1517 msgid "Country/Region"
1518 msgstr "국가/지역"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1521 msgid "Organization"
1522 msgstr "조직"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1525 msgid "Organizational Unit"
1526 msgstr "조직 단위"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1529 msgid "Common Name"
1530 msgstr "일반 이름"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1533 msgid "Locality"
1534 msgstr "구/군/시"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1537 msgid "State or Province"
1538 msgstr "시/도"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1541 msgid "Title"
1542 msgstr "제목"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1545 msgid "Given Name"
1546 msgstr "이름"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1549 msgid "Initials"
1550 msgstr "이니셜"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1553 msgid "Surname"
1554 msgstr "성"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1557 msgid "Domain Component"
1558 msgstr "주소 구성 요소"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1561 msgid "Street Address"
1562 msgstr "거리 주소"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1565 msgid "Serial Number"
1566 msgstr "일련 번호"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1569 msgid "CA Version"
1570 msgstr "CA 버전"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1573 msgid "Cross CA Version"
1574 msgstr "상호 CA 버전"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1577 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1578 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1581 msgid "Principal Name"
1582 msgstr "주체 이름"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1585 msgid "Windows Product Update"
1586 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1589 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1590 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1593 msgid "OS Version"
1594 msgstr "OS 버전"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1597 msgid "Enrollment CSP"
1598 msgstr "등록 CSP"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1601 msgid "CRL Number"
1602 msgstr "CRL 번호"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1605 msgid "Delta CRL Indicator"
1606 msgstr "델타 CRL 표시기"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1609 msgid "Issuing Distribution Point"
1610 msgstr "배포 지점 발급 중"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1613 msgid "Freshest CRL"
1614 msgstr "최신 CRL"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1617 msgid "Name Constraints"
1618 msgstr "이름 제약 조건"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1621 msgid "Policy Mappings"
1622 msgstr "정책 매핑"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1625 msgid "Policy Constraints"
1626 msgstr "정책 제약 조건"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1629 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1630 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1633 msgid "Application Policies"
1634 msgstr "프로그램 정책"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1637 msgid "Application Policy Mappings"
1638 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1641 msgid "Application Policy Constraints"
1642 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1645 msgid "CMC Data"
1646 msgstr "CMC 데이터"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1649 msgid "CMC Response"
1650 msgstr "CMC 응답"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1653 msgid "Unsigned CMC Request"
1654 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1657 msgid "CMC Status Info"
1658 msgstr "CMC 상태 정보"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1661 msgid "CMC Extensions"
1662 msgstr "CMC 확장"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1665 msgid "CMC Attributes"
1666 msgstr "CMC 특성"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1669 msgid "PKCS 7 Data"
1670 msgstr "PKCS 7 데이터"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1673 msgid "PKCS 7 Signed"
1674 msgstr "서명된 PKCS 7"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1677 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1678 msgstr "포장된 PKCS 7"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1681 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1682 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1685 msgid "PKCS 7 Digested"
1686 msgstr "요약된 PKCS 7"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1689 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1690 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1693 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1694 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1697 msgid "Virtual Base CRL Number"
1698 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1701 msgid "Next CRL Publish"
1702 msgstr "다음 CRL 게시"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1705 msgid "CA Encryption Certificate"
1706 msgstr "CA 암호화 인증서"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1709 msgid "Key Recovery Agent"
1710 msgstr "키 복구 에이전트"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1713 msgid "Certificate Template Information"
1714 msgstr "인증서 서식 정보"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1717 msgid "Enterprise Root OID"
1718 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1721 msgid "Dummy Signer"
1722 msgstr "더미 서명자"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1725 msgid "Encrypted Private Key"
1726 msgstr "암호화된 개인 키"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1729 msgid "Published CRL Locations"
1730 msgstr "게시된 CRL 위치"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1733 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1734 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1737 msgid "Transaction Id"
1738 msgstr "트랜잭션 ID"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1741 msgid "Sender Nonce"
1742 msgstr "임시 보낸 사람"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1745 msgid "Recipient Nonce"
1746 msgstr "임시 받는 사람"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1749 msgid "Reg Info"
1750 msgstr "등록 정보"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1753 msgid "Get Certificate"
1754 msgstr "인증서 가져오기"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1757 msgid "Get CRL"
1758 msgstr "CRL 가져오기"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1761 msgid "Revoke Request"
1762 msgstr "요청 해지"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1765 msgid "Query Pending"
1766 msgstr "대기 중인 쿼리"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1769 msgid "Certificate Trust List"
1770 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1773 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1774 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1777 msgid "Private Key Usage Period"
1778 msgstr "개인 키 사용 기간"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1781 msgid "Client Information"
1782 msgstr "클라이언트 정보"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1785 msgid "Server Authentication"
1786 msgstr "서버 인증"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1789 msgid "Client Authentication"
1790 msgstr "클라이언트 인증"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1793 msgid "Code Signing"
1794 msgstr "코드 서명"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1797 msgid "Secure Email"
1798 msgstr "보안 전자메일"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1801 msgid "Time Stamping"
1802 msgstr "타임스탬프"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1805 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1806 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1809 msgid "Microsoft Time Stamping"
1810 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1813 msgid "IP security end system"
1814 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1817 msgid "IP security tunnel termination"
1818 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1821 msgid "IP security user"
1822 msgstr "IP 보안 사용자"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1825 msgid "Encrypting File System"
1826 msgstr "파일 시스템 암호화"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1829 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1830 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1833 msgid "Windows System Component Verification"
1834 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1837 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1838 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1841 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1842 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1845 msgid "Key Pack Licenses"
1846 msgstr "키 팩 라이선스"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1849 msgid "License Server Verification"
1850 msgstr "라이선스 서버 검증"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1853 msgid "Smart Card Logon"
1854 msgstr "스마트 카드 로그온"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1857 msgid "Digital Rights"
1858 msgstr "디지털 권한"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1861 msgid "Qualified Subordination"
1862 msgstr "정규 종속"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1865 msgid "Key Recovery"
1866 msgstr "키 복구"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1869 msgid "Document Signing"
1870 msgstr "문서 서명"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1873 msgid "IP security IKE intermediate"
1874 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1877 msgid "File Recovery"
1878 msgstr "파일 복구"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1881 msgid "Root List Signer"
1882 msgstr "루트 목록 서명자"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1885 msgid "All application policies"
1886 msgstr "전체 프로그램 정책"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1889 msgid "Directory Service Email Replication"
1890 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1893 msgid "Certificate Request Agent"
1894 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1897 msgid "Lifetime Signing"
1898 msgstr "영구 서명"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1901 msgid "All issuance policies"
1902 msgstr "전체 발급 정책"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1905 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1906 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1909 msgid "Personal"
1910 msgstr "개인"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1913 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1914 msgstr "중간 인증 기관"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1917 msgid "Other People"
1918 msgstr "다른 사람"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1921 msgid "Trusted Publishers"
1922 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1925 msgid "Untrusted Certificates"
1926 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1929 msgid "KeyID="
1930 msgstr "키ID="
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1933 msgid "Certificate Issuer"
1934 msgstr "인증서 발급자"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1937 msgid "Certificate Serial Number="
1938 msgstr "인증서 일련 번호="
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1941 msgid "Other Name="
1942 msgstr "다른 이름="
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1945 msgid "Email Address="
1946 msgstr "전자메일 주소="
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1949 msgid "DNS Name="
1950 msgstr "DNS 이름="
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1953 msgid "Directory Address"
1954 msgstr "디렉터리 주소"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1957 msgid "URL="
1958 msgstr "URL="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1961 msgid "IP Address="
1962 msgstr "IP 주소="
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1965 msgid "Mask="
1966 msgstr "마스크="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1969 msgid "Registered ID="
1970 msgstr "등록된 ID="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1973 msgid "Unknown Key Usage"
1974 msgstr "알 수 없는 키 사용"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1977 msgid "Subject Type="
1978 msgstr "주제 종류="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1981 msgctxt "Certificate Authority"
1982 msgid "CA"
1983 msgstr "CA(인증기관)"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1986 msgid "End Entity"
1987 msgstr "엔티티 종료"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1990 msgid "Path Length Constraint="
1991 msgstr "경로 길이 제한="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1994 msgctxt "path length"
1995 msgid "None"
1996 msgstr "없음"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
1999 msgid "Information Not Available"
2000 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2003 msgid "Authority Info Access"
2004 msgstr "권한 정보 접근"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2007 msgid "Access Method="
2008 msgstr "접근 방법="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2011 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2012 msgid "OCSP"
2013 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2016 msgid "CA Issuers"
2017 msgstr "CA 발급자"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2020 msgid "Unknown Access Method"
2021 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2024 msgid "Alternative Name"
2025 msgstr "대체 이름"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2028 msgid "CRL Distribution Point"
2029 msgstr "CRL 배포 지점"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2032 msgid "Distribution Point Name"
2033 msgstr "배포 지점 이름"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2036 msgid "Full Name"
2037 msgstr "전체 이름"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2040 msgid "RDN Name"
2041 msgstr "RDN 이름"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2044 msgid "CRL Reason="
2045 msgstr "CRL 원인="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2048 msgid "CRL Issuer"
2049 msgstr "CRL 발급자"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2052 msgid "Key Compromise"
2053 msgstr "키 손상"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2056 msgid "CA Compromise"
2057 msgstr "CA 손상"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2060 msgid "Affiliation Changed"
2061 msgstr "소속이 바뀜"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2064 msgid "Superseded"
2065 msgstr "교체됨"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2068 msgid "Operation Ceased"
2069 msgstr "작업 중지됨"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2072 msgid "Certificate Hold"
2073 msgstr "인증서 대기"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2076 msgid "Financial Information="
2077 msgstr "재정 정보="
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2080 msgid "Available"
2081 msgstr "사용 가능함"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2084 msgid "Not Available"
2085 msgstr "사용 가능하지 않음"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2088 msgid "Meets Criteria="
2089 msgstr "기준에 부합="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2092 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2093 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2094 msgid "Yes"
2095 msgstr "예"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2098 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2100 msgid "No"
2101 msgstr "아니요"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2104 msgid "Digital Signature"
2105 msgstr "디지털 서명"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2108 msgid "Non-Repudiation"
2109 msgstr "부인 방지"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2112 msgid "Key Encipherment"
2113 msgstr "키 암호화"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2116 msgid "Data Encipherment"
2117 msgstr "데이터 암호화"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2120 msgid "Key Agreement"
2121 msgstr "키 계약"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2124 msgid "Certificate Signing"
2125 msgstr "인증서 서명"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2128 msgid "Off-line CRL Signing"
2129 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2132 msgid "CRL Signing"
2133 msgstr "CRL 서명"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2136 msgid "Encipher Only"
2137 msgstr "암호화만"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2140 msgid "Decipher Only"
2141 msgstr "암호 해독만"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2144 msgid "SSL Client Authentication"
2145 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2148 msgid "SSL Server Authentication"
2149 msgstr "SSL 서버 인증"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2152 msgid "S/MIME"
2153 msgstr "보안메일"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2156 msgid "Signature"
2157 msgstr "서명"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2160 msgid "SSL CA"
2161 msgstr "SSL 인증기관"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2164 msgid "S/MIME CA"
2165 msgstr "보안메일 인증기관"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2168 msgid "Signature CA"
2169 msgstr "서명 인증기관"
2171 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2172 msgid "Certificate Policy"
2173 msgstr "인증서 정책"
2175 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2176 msgid "Policy Identifier: "
2177 msgstr "접근 키 식별자: "
2179 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2180 msgid "Policy Qualifier Info"
2181 msgstr "정책 한정자 정보"
2183 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Policy Qualifier Id="
2185 msgstr "정책 한정자 아이디="
2187 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2188 msgid "Qualifier"
2189 msgstr "한정자"
2191 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2192 msgid "Notice Reference"
2193 msgstr "공지 사항 참조"
2195 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2196 msgid "Organization="
2197 msgstr "단체"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2200 msgid "Notice Number="
2201 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2204 msgid "Notice Text="
2205 msgstr "공지 사항="
2207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2208 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2209 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2210 msgid "General"
2211 msgstr "일반"
2213 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2214 msgid "&Install Certificate..."
2215 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2217 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2218 msgid "Issuer &Statement"
2219 msgstr "발행자 설명(&S)"
2221 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2222 msgid "&Show:"
2223 msgstr "표시(&S):"
2225 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2226 msgid "&Edit Properties..."
2227 msgstr "속성 편집(&E)..."
2229 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2230 msgid "&Copy to File..."
2231 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2233 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2234 msgid "Certification Path"
2235 msgstr "인증서 경로"
2237 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2238 msgid "Certification path"
2239 msgstr "인증서 경로"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2242 msgid "&View Certificate"
2243 msgstr "인증서 보기(&V)"
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2246 msgid "Certificate &status:"
2247 msgstr "인증서 상태(&S):"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2250 msgid "Disclaimer"
2251 msgstr "거부"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2254 msgid "More &Info"
2255 msgstr "추가 정보(&I)"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2258 msgid "&Friendly name:"
2259 msgstr "애칭(&F):"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2262 #: programs/progman/progman.rc:170
2263 msgid "&Description:"
2264 msgstr "설명(&D):"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2267 msgid "Certificate purposes"
2268 msgstr "인증서 용도"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2271 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2272 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2275 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2276 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2279 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2280 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2283 msgid "Add &Purpose..."
2284 msgstr "용도 추가(&P)..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2287 msgid "Add Purpose"
2288 msgstr "용도 추가"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2291 msgid ""
2292 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2293 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2296 msgid "Select Certificate Store"
2297 msgstr "인증서 저장소 선택"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2300 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2301 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2304 msgid "&Show physical stores"
2305 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2310 msgid "Certificate Import Wizard"
2311 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2314 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2315 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2318 msgid ""
2319 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2320 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2321 "\n"
2322 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2323 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2324 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2325 "lists, and certificate trust lists.\n"
2326 "\n"
2327 "To continue, click Next."
2328 msgstr ""
2329 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2330 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2331 "\n"
2332 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2333 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2334 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2335 "\n"
2336 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2339 msgid "&File name:"
2340 msgstr "파일 이름(&F):"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2344 msgid "B&rowse..."
2345 msgstr "찾기(&R)..."
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2348 msgid ""
2349 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2350 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2351 msgstr ""
2352 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2353 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2356 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2357 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2360 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2361 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2365 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2366 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2369 msgid ""
2370 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2371 "location for the certificates."
2372 msgstr ""
2373 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2374 "수 있습니다."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2377 msgid "&Automatically select certificate store"
2378 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2381 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2382 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2385 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2386 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2389 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2390 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2393 msgid "You have specified the following settings:"
2394 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2397 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2398 msgid "Certificates"
2399 msgstr "인증서"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2402 msgid "I&ntended purpose:"
2403 msgstr "용도(&N):"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2406 msgid "&Import..."
2407 msgstr "불러오기(&I)..."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2410 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2411 msgid "&Export..."
2412 msgstr "내보내기(&E)..."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2415 msgid "&Advanced..."
2416 msgstr "추가(&A)..."
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2419 msgid "Certificate intended purposes"
2420 msgstr "인증서 지정 용도"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2423 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2424 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2425 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2428 msgid "&View"
2429 msgstr "보기(&V)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2432 msgid "Advanced Options"
2433 msgstr "추가 옵션"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2436 msgid "Certificate purpose"
2437 msgstr "인증서 용도"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2440 msgid ""
2441 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2442 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2445 msgid "&Certificate purposes:"
2446 msgstr "인증서 용도(&C):"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2452 msgid "Certificate Export Wizard"
2453 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2456 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2457 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2460 msgid ""
2461 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2462 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2463 "\n"
2464 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2465 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2466 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2467 "lists, and certificate trust lists.\n"
2468 "\n"
2469 "To continue, click Next."
2470 msgstr ""
2471 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2472 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2473 "\n"
2474 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2475 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2476 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2477 "\n"
2478 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2481 msgid ""
2482 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2483 "to protect the private key on a later page."
2484 msgstr ""
2485 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2486 "가 나타납니다."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2489 msgid "Do you wish to export the private key?"
2490 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2493 msgid "&Yes, export the private key"
2494 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2497 msgid "N&o, do not export the private key"
2498 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2501 msgid "&Confirm password:"
2502 msgstr "암호 확인(&C):"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2505 msgid "Select the format you want to use:"
2506 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2509 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2510 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2513 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2514 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2517 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2518 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2521 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2522 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2525 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2526 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2529 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2530 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2533 msgid "&Enable strong encryption"
2534 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2537 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2538 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2541 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2545 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2546 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2549 msgid "Select Certificate"
2550 msgstr "인증서 선택"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2553 msgid "Select a certificate you want to use"
2554 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2557 msgid "Certificate"
2558 msgstr "인증서"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2561 msgid "Certificate Information"
2562 msgstr "인증서 정보"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2565 msgid ""
2566 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2567 "altered or corrupted."
2568 msgstr ""
2569 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2570 "습니다."
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2573 msgid ""
2574 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2575 "trusted root certificate store."
2576 msgstr ""
2577 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2578 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2581 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2582 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2585 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2586 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2589 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2590 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2593 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2594 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2597 msgid "Issued to: "
2598 msgstr "발행 대상: "
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2601 msgid "Issued by: "
2602 msgstr "발행자: "
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2605 msgid "Valid from "
2606 msgstr "유효기간(시작) "
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2609 msgid " to "
2610 msgstr " 유효기간(끝) "
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2613 msgid "This certificate has an invalid signature."
2614 msgstr "이 인증서는 잘못된 서명을 가지고 있습니다."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2617 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2618 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2621 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2622 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2625 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2626 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2629 msgid "This certificate is OK."
2630 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2633 msgid "Field"
2634 msgstr "필드"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2637 msgid "Value"
2638 msgstr "값"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2642 msgid "<All>"
2643 msgstr "<모두>"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2646 msgid "Version 1 Fields Only"
2647 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2650 msgid "Extensions Only"
2651 msgstr "오직 확장만"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2654 msgid "Critical Extensions Only"
2655 msgstr "오직 중요한 확장만"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2658 msgid "Properties Only"
2659 msgstr "오직 속성만"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2662 msgid "Serial number"
2663 msgstr "시리얼 번호"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2666 msgid "Issuer"
2667 msgstr "발행자"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2670 msgid "Valid from"
2671 msgstr "유효기간(시작)"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2674 msgid "Valid to"
2675 msgstr "유효기간(끝)"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2678 msgid "Subject"
2679 msgstr "제목"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2682 msgid "Public key"
2683 msgstr "공용 키"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2686 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2687 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2690 msgid "SHA1 hash"
2691 msgstr "SHA1 해쉬"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2694 msgid "Enhanced key usage (property)"
2695 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2698 msgid "Friendly name"
2699 msgstr "애칭"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2702 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2703 msgid "Description"
2704 msgstr "설명"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2707 msgid "Certificate Properties"
2708 msgstr "인증서 속성"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2711 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2712 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2715 msgid "The OID you entered already exists."
2716 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2719 msgid "Please select a certificate store."
2720 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2723 msgid ""
2724 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2725 "select another file."
2726 msgstr ""
2727 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2730 msgid "File to Import"
2731 msgstr "가져올 파일"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2734 msgid "Specify the file you want to import."
2735 msgstr "가져올 파일 선택."
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2738 msgid "Certificate Store"
2739 msgstr "인증서 보관소"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2742 msgid ""
2743 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2744 "lists, and certificate trust lists."
2745 msgstr ""
2746 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2749 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2750 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2753 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2754 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2757 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2758 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2761 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2762 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2765 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2766 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2769 msgid "Please select a file."
2770 msgstr "파일을 선택하세요."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2773 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2774 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2777 msgid "Could not open "
2778 msgstr "열 수 없음 "
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2781 msgid "Determined by the program"
2782 msgstr "프로그램이 결정"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2785 msgid "Please select a store"
2786 msgstr "보관소를 선택하세요"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2789 msgid "Certificate Store Selected"
2790 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2793 msgid "Automatically determined by the program"
2794 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2797 msgid "File"
2798 msgstr "파일"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2801 msgid "Content"
2802 msgstr "내용"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2805 msgid "Certificate Revocation List"
2806 msgstr "인증서 파기 목록"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2810 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2813 msgid "Personal Information Exchange"
2814 msgstr "개인 정보 교환"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2817 msgid "The import was successful."
2818 msgstr "가져오기 성공."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2821 msgid "The import failed."
2822 msgstr "가져오기 실패."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2825 msgid "Arial"
2826 msgstr "Arial"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2829 msgid "<Advanced Purposes>"
2830 msgstr "<추가 용도>"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2833 msgid "Issued To"
2834 msgstr "발행목적"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2837 msgid "Issued By"
2838 msgstr "발행자"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2841 msgid "Expiration Date"
2842 msgstr "만기일"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2845 msgid "Friendly Name"
2846 msgstr "애칭"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2849 msgid "<None>"
2850 msgstr "<없음>"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2855 "sign messages with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2859 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2862 msgid ""
2863 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2864 "sign messages with them.\n"
2865 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2866 msgstr ""
2867 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2868 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2871 msgid ""
2872 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2873 "verify messages signed with it.\n"
2874 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2875 msgstr ""
2876 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2877 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2880 msgid ""
2881 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2882 "verify messages signed with them.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2885 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2886 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2889 msgid ""
2890 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2891 "trusted.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2895 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2898 msgid ""
2899 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2900 "trusted.\n"
2901 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2902 msgstr ""
2903 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2904 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2907 msgid ""
2908 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2909 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2913 "수 없습니다.\n"
2914 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2917 msgid ""
2918 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2919 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2923 "수 없습니다.\n"
2924 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2927 msgid ""
2928 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2932 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2935 msgid ""
2936 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2938 msgstr ""
2939 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2940 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2943 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2947 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2948 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2951 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2952 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2955 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2956 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2959 msgid ""
2960 "Ensures software came from software publisher\n"
2961 "Protects software from alteration after publication"
2962 msgstr ""
2963 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
2964 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2967 msgid "Protects e-mail messages"
2968 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2971 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2972 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2975 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2976 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2979 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2980 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2983 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2984 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2987 msgid "Private Key Archival"
2988 msgstr "개인 키 보관소"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2991 msgid "Export Format"
2992 msgstr "내보내기 형식"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2995 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2996 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2999 msgid "Export Filename"
3000 msgstr "내보내기 파일 이름"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3003 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3004 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3007 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3008 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3011 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3012 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3015 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3016 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3019 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3020 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3023 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3024 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3027 msgid "File Format"
3028 msgstr "파일 형식"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3031 msgid "Include all certificates in certificate path"
3032 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3035 msgid "Export keys"
3036 msgstr "내보낼 키"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3039 msgid "The export was successful."
3040 msgstr "내보내기 성공."
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3043 msgid "The export failed."
3044 msgstr "내보내기 실패."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3047 msgid "Export Private Key"
3048 msgstr "내보낼 개인 키"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3051 msgid ""
3052 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3053 "certificate."
3054 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3057 msgid "Enter Password"
3058 msgstr "암호 입력"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3061 msgid "You may password-protect a private key."
3062 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3065 msgid "The passwords do not match."
3066 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3069 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3070 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3073 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3074 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3077 msgid "Intended Use"
3078 msgstr "용도"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3081 msgid "Location"
3082 msgstr "위치"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3085 msgid "Select a certificate"
3086 msgstr "인증서 선택"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3089 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3090 msgid "Not yet implemented"
3091 msgstr "구현되지 않음"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3094 msgid "Configure Devices"
3095 msgstr "장치 구성"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3098 msgid "Reset"
3099 msgstr "재설정"
3101 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3102 msgid "Player"
3103 msgstr "플레이어"
3105 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3106 msgid "Device"
3107 msgstr "장치"
3109 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3110 msgid "Actions"
3111 msgstr "행동"
3113 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3114 msgid "Mapping"
3115 msgstr "매핑"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3118 msgid "Show Assigned First"
3119 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3122 msgid "Action"
3123 msgstr "행동"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "개체"
3129 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3130 msgid "Regional Setting"
3131 msgstr "지역 설정"
3133 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3134 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3135 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3138 msgid "Western"
3139 msgstr "영어"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3142 msgid "Central European"
3143 msgstr "중앙 유럽어"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3146 msgid "Cyrillic"
3147 msgstr "키릴 문자"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3150 msgid "Greek"
3151 msgstr "그리스 문자"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3154 msgid "Turkish"
3155 msgstr "터키어"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3158 msgid "Hebrew"
3159 msgstr "히브리어"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "아랍어"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3166 msgid "Baltic"
3167 msgstr "발트어"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3170 msgid "Vietnamese"
3171 msgstr "베트남어"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3174 msgid "Thai"
3175 msgstr "타이어"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3178 msgid "Japanese"
3179 msgstr "일본"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3182 msgid "CHINESE_GB2312"
3183 msgstr "중국어 GB2312"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3186 msgid "Hangul"
3187 msgstr "한글"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3190 msgid "CHINESE_BIG5"
3191 msgstr "중국어 BIG5"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3194 msgid "Hangul(Johab)"
3195 msgstr "한글(조합)"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3198 msgid "Symbol"
3199 msgstr "기호"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3202 msgid "OEM/DOS"
3203 msgstr "OEM/DOS"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3207 msgid "Other"
3208 msgstr "기타"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3211 msgid "Files on Camera"
3212 msgstr "카메라에 있는 파일"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3215 msgid "Import Selected"
3216 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3219 msgid "Preview"
3220 msgstr "미리 보기"
3222 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3223 msgid "Import All"
3224 msgstr "모두 가져오기"
3226 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3227 msgid "Skip This Dialog"
3228 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3230 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3231 msgid "Exit"
3232 msgstr "끝내기"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3235 msgid "Transferring"
3236 msgstr "전송 중"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3239 msgid "Transferring... Please Wait"
3240 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3243 msgid "Connecting to camera"
3244 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3247 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3248 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3251 msgid "S&ync"
3252 msgstr "동기화(&Y)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3256 msgid "&Back"
3257 msgstr "뒤로(&B)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3260 msgid "&Forward"
3261 msgstr "앞으로(&F)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3264 msgctxt "table of contents"
3265 msgid "&Home"
3266 msgstr "홈(&H)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "멈추기(&S)"
3272 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3273 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3274 msgid "&Refresh"
3275 msgstr "다시 읽기(&R)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3279 msgid "&Print..."
3280 msgstr "인쇄(&P)..."
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3285 msgid "Select &All"
3286 msgstr "모두 선택(&A)"
3288 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3289 msgid "&View Source"
3290 msgstr "원본 보기(&V)"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3293 msgid "Proper&ties"
3294 msgstr "속성(&T)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3299 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3300 msgid "Cu&t"
3301 msgstr "잘라내기(&T)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3307 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3309 msgid "&Copy"
3310 msgstr "복사(&C)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3313 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3314 msgid "Paste"
3315 msgstr "붙여넣기"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3318 msgid "&Print"
3319 msgstr "인쇄(&P)"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3322 msgid "&Contents"
3323 msgstr "목차(&C)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3326 msgid "I&ndex"
3327 msgstr "인덱스(&N)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3330 msgid "&Search"
3331 msgstr "검색(&S)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3334 msgid "Favor&ites"
3335 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3338 msgid "Hide &Tabs"
3339 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3342 msgid "Show &Tabs"
3343 msgstr "탭 보이기(&T)"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3346 msgid "Show"
3347 msgstr "보이기"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3350 msgid "Hide"
3351 msgstr "숨기기"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3355 msgid "Stop"
3356 msgstr "중지"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3359 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3360 msgid "Refresh"
3361 msgstr "새로 고침"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3364 msgid "Back"
3365 msgstr "뒤로"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3368 msgctxt "table of contents"
3369 msgid "Home"
3370 msgstr "홈"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3373 msgid "Sync"
3374 msgstr "동기화"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3378 msgid "Options"
3379 msgstr "옵션"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 msgid "Forward"
3383 msgstr "앞으로"
3385 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3386 msgid "Cinepak Video codec"
3387 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3390 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3391 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3393 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 msgid "&File"
3396 msgstr "파일(&F)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3399 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3400 msgid "&New"
3401 msgstr "새로 만들기(&N)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 msgid "&Window"
3405 msgstr "창(&W)"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 msgid "&Open..."
3410 msgstr "열기(&O)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3414 msgid "Save &as..."
3415 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3418 msgid "Print &format..."
3419 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 msgid "Pr&int..."
3423 msgstr "인쇄(&I)..."
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3426 msgid "Print previe&w"
3427 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 msgid "&Toolbars"
3431 msgstr "도구 모음(&T)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3434 msgid "&Standard bar"
3435 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3438 msgid "&Address bar"
3439 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3442 msgid "&Favorites"
3443 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3446 msgid "&Add to Favorites..."
3447 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3450 msgid "&About Internet Explorer"
3451 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 msgid "Open URL"
3455 msgstr "URL 열기"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3458 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3459 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 msgid "Open:"
3463 msgstr "열기:"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3466 msgctxt "home page"
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "홈"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 msgid "Print..."
3472 msgstr "인쇄..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 msgid "Address"
3476 msgstr "주소"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3479 msgid "Searching for %s"
3480 msgstr "%s 찾는 중"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3483 msgid "Start downloading %s"
3484 msgstr "%s 다운로드 시작"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3487 msgid "Downloading %s"
3488 msgstr "%s 다운로드 중"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3491 msgid "Asking for %s"
3492 msgstr "%s 대하여 묻기"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 msgid "Home page"
3496 msgstr "홈 페이지"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3499 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3500 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3503 msgid "&Current page"
3504 msgstr "현재 페이지(&C)"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3507 msgid "&Default page"
3508 msgstr "기본 페이지(&D)"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 msgid "&Blank page"
3512 msgstr "빈 페이지(&B)"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3515 msgid "Browsing history"
3516 msgstr "방문 기록"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3519 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3520 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3523 msgid "Delete &files..."
3524 msgstr "파일 제거(&F)..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3527 msgid "&Settings..."
3528 msgstr "설정(&S)..."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3531 msgid "Delete browsing history"
3532 msgstr "방문 기록 제거"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3535 msgid ""
3536 "Temporary internet files\n"
3537 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3538 msgstr ""
3539 "임시 인터넷 파일\n"
3540 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3543 msgid ""
3544 "Cookies\n"
3545 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3546 "preferences and login information."
3547 msgstr ""
3548 "쿠키\n"
3549 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3550 "에 저장한 파일입니다."
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3553 msgid ""
3554 "History\n"
3555 "List of websites you have accessed."
3556 msgstr ""
3557 "방문 기록\n"
3558 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3561 msgid ""
3562 "Form data\n"
3563 "Usernames and other information you have entered into forms."
3564 msgstr ""
3565 "양식 데이터\n"
3566 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3569 msgid ""
3570 "Passwords\n"
3571 "Saved passwords you have entered into forms."
3572 msgstr ""
3573 "암호\n"
3574 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3577 msgid "Delete"
3578 msgstr "삭제"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3581 msgid "Security"
3582 msgstr "보안"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3585 msgid ""
3586 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3587 "certificate authorities and publishers."
3588 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3591 msgid "Certificates..."
3592 msgstr "인증서..."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3595 msgid "Publishers..."
3596 msgstr "발행자..."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3599 msgid "Connections"
3600 msgstr "연결"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3603 msgid "Automatic configuration"
3604 msgstr "자동 구성"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3607 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3608 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3611 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3612 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3615 msgid "Address:"
3616 msgstr "주소:"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3619 msgid "Proxy server"
3620 msgstr "프록시 서버"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3623 msgid "Use a proxy server"
3624 msgstr "프록시 서버 사용"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3627 msgid "Port:"
3628 msgstr "포트:"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3631 msgid "Internet Settings"
3632 msgstr "인터넷 설정"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3635 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3636 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3639 msgid "Security settings for zone: "
3640 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3643 msgid "Custom"
3644 msgstr "사용자정의"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3647 msgid "Very Low"
3648 msgstr "매우 낮음"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3651 msgid "Low"
3652 msgstr "낮음(&L)"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3655 msgid "Medium"
3656 msgstr "중간"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3659 msgid "Increased"
3660 msgstr "증가"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3663 msgid "High"
3664 msgstr "높음"
3666 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3667 msgid "Joysticks"
3668 msgstr "조이스틱"
3670 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3671 msgid "&Disable"
3672 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3674 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3675 msgid "&Enable"
3676 msgstr "가능(&E)"
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3679 msgid "Connected"
3680 msgstr "연결됨"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3683 msgid "Disabled"
3684 msgstr "불가능"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3687 msgid ""
3688 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3689 "updated here until you restart this applet."
3690 msgstr ""
3691 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3692 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3695 msgid "Test Joystick"
3696 msgstr "조이스틱 테스트"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3699 msgid "Buttons"
3700 msgstr "버튼"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3703 msgid "Test Force Feedback"
3704 msgstr "강제 피드백 테스트"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3707 msgid "Available Effects"
3708 msgstr "사용 가능한 효과"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3711 msgid ""
3712 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3713 "direction can be changed with the controller axis."
3714 msgstr ""
3715 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3716 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3719 msgid "Game Controllers"
3720 msgstr "게임 컨트롤러"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3723 msgid "Test and configure game controllers."
3724 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3727 msgid "Error converting object to primitive type"
3728 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3731 msgid "Invalid procedure call or argument"
3732 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3735 msgid "Subscript out of range"
3736 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3739 msgid "Out of stack space"
3740 msgstr "스택 공간이 부족함"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3743 msgid "Object required"
3744 msgstr "개체가 필요함"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3747 msgid "Automation server can't create object"
3748 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3751 msgid "Object doesn't support this property or method"
3752 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3755 msgid "Object doesn't support this action"
3756 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3759 msgid "Argument not optional"
3760 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3763 msgid "Syntax error"
3764 msgstr "문법 오류"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3767 msgid "Expected ';'"
3768 msgstr "';' 필요"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3771 msgid "Expected '('"
3772 msgstr "'(' 필요"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3775 msgid "Expected ')'"
3776 msgstr "')' 필요"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3779 msgid "Expected identifier"
3780 msgstr "필요한 식별자"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3783 msgid "Expected '='"
3784 msgstr "'=' 필요"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3787 msgid "Invalid character"
3788 msgstr "잘못된 문자"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3791 msgid "Unterminated string constant"
3792 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3795 msgid "'return' statement outside of function"
3796 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3799 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3800 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3803 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3804 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3807 msgid "Label redefined"
3808 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3811 msgid "Label not found"
3812 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3815 msgid "Expected '@end'"
3816 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3819 msgid "Conditional compilation is turned off"
3820 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3823 msgid "Expected '@'"
3824 msgstr "'@'가 필요합니다"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3827 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3828 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3831 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3832 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3835 msgid "Unknown runtime error"
3836 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3839 msgid "Number expected"
3840 msgstr "숫자가 필요합니다"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3843 msgid "Function expected"
3844 msgstr "함수가 필요합니다"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3847 msgid "'[object]' is not a date object"
3848 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3851 msgid "Object expected"
3852 msgstr "개체가 필요합니다"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3855 msgid "Illegal assignment"
3856 msgstr "잘못된 할당"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3859 msgid "'|' is undefined"
3860 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3863 msgid "Boolean object expected"
3864 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3867 msgid "Cannot delete '|'"
3868 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3871 msgid "VBArray object expected"
3872 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3875 msgid "JScript object expected"
3876 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3879 msgid "Enumerator object expected"
3880 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3883 msgid "Regular Expression object expected"
3884 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3887 msgid "Syntax error in regular expression"
3888 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3891 msgid "Exception thrown and not caught"
3892 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3895 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3896 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3899 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3900 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3903 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3904 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3907 msgid "Precision is out of range"
3908 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3911 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3912 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3915 msgid "Array object expected"
3916 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3919 msgid ""
3920 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3921 "this object"
3922 msgstr ""
3923 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3926 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3927 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3930 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3931 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3934 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3935 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3937 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3938 msgid "Wine kernel DLL"
3939 msgstr "Wine 커널 DLL"
3941 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3942 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3943 msgid "Wine"
3944 msgstr "Wine"
3946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3947 msgid "Success.\n"
3948 msgstr "성공.\n"
3950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3951 msgid "Invalid function.\n"
3952 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
3954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3955 msgid "File not found.\n"
3956 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3959 msgid "Path not found.\n"
3960 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3963 msgid "Too many open files.\n"
3964 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
3966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3967 msgid "Access denied.\n"
3968 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
3970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3971 msgid "Invalid handle.\n"
3972 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
3974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3975 msgid "Memory trashed.\n"
3976 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
3978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3979 msgid "Not enough memory.\n"
3980 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3983 msgid "Invalid block.\n"
3984 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
3986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3987 msgid "Bad environment.\n"
3988 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
3990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3991 msgid "Bad format.\n"
3992 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
3994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3995 msgid "Invalid access.\n"
3996 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
3998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3999 msgid "Invalid data.\n"
4000 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4003 msgid "Out of memory.\n"
4004 msgstr "메모리 부족.\n"
4006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4007 msgid "Invalid drive.\n"
4008 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4011 msgid "Can't delete current directory.\n"
4012 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4015 msgid "Not same device.\n"
4016 msgstr "다른 장치.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4019 msgid "No more files.\n"
4020 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4023 msgid "Write protected.\n"
4024 msgstr "쓰기 금지.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4027 msgid "Bad unit.\n"
4028 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4031 msgid "Not ready.\n"
4032 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4035 msgid "Bad command.\n"
4036 msgstr "잘못된 명령.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4039 msgid "CRC error.\n"
4040 msgstr "CRC 오류.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4043 msgid "Bad length.\n"
4044 msgstr "잘못된 길이.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4047 msgid "Seek error.\n"
4048 msgstr "이동 오류.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4051 msgid "Not DOS disk.\n"
4052 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4055 msgid "Sector not found.\n"
4056 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4059 msgid "Out of paper.\n"
4060 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4063 msgid "Write fault.\n"
4064 msgstr "쓰기 사고.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4067 msgid "Read fault.\n"
4068 msgstr "읽기 사고.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4071 msgid "General failure.\n"
4072 msgstr "일반 실패.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4075 msgid "Sharing violation.\n"
4076 msgstr "공유 위반.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4079 msgid "Lock violation.\n"
4080 msgstr "잠금 위반.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4083 msgid "Wrong disk.\n"
4084 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4087 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4088 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4091 msgid "End of file.\n"
4092 msgstr "파일 끝.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4095 msgid "Disk full.\n"
4096 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4099 msgid "Request not supported.\n"
4100 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4103 msgid "Remote machine not listening.\n"
4104 msgstr "원격 머신 접속 실패.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4107 msgid "Duplicate network name.\n"
4108 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4111 msgid "Bad network path.\n"
4112 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4115 msgid "Network busy.\n"
4116 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4119 msgid "Device does not exist.\n"
4120 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4123 msgid "Too many commands.\n"
4124 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4127 msgid "Adapter hardware error.\n"
4128 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4131 msgid "Bad network response.\n"
4132 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4135 msgid "Unexpected network error.\n"
4136 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4139 msgid "Bad remote adapter.\n"
4140 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4143 msgid "Print queue full.\n"
4144 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4147 msgid "No spool space.\n"
4148 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4151 msgid "Print canceled.\n"
4152 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4155 msgid "Network name deleted.\n"
4156 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4159 msgid "Network access denied.\n"
4160 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4163 msgid "Bad device type.\n"
4164 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4167 msgid "Bad network name.\n"
4168 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4171 msgid "Too many network names.\n"
4172 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4175 msgid "Too many network sessions.\n"
4176 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4179 msgid "Sharing paused.\n"
4180 msgstr "공유 중지.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4183 msgid "Request not accepted.\n"
4184 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4187 msgid "Redirector paused.\n"
4188 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4191 msgid "File exists.\n"
4192 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4195 msgid "Cannot create.\n"
4196 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4199 msgid "Int24 failure.\n"
4200 msgstr "INT24 오류.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4203 msgid "Out of structures.\n"
4204 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4207 msgid "Already assigned.\n"
4208 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4211 msgid "Invalid password.\n"
4212 msgstr "잘못된 암호.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4215 msgid "Invalid parameter.\n"
4216 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4219 msgid "Net write fault.\n"
4220 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4223 msgid "No process slots.\n"
4224 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4227 msgid "Too many semaphores.\n"
4228 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4231 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4232 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4235 msgid "Semaphore is set.\n"
4236 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4239 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4240 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4243 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4244 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4247 msgid "Semaphore owner died.\n"
4248 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4251 msgid "Semaphore user limit.\n"
4252 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4255 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4256 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4259 msgid "Drive locked.\n"
4260 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4263 msgid "Broken pipe.\n"
4264 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4267 msgid "Open failed.\n"
4268 msgstr "열기 실패.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4271 msgid "Buffer overflow.\n"
4272 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4275 msgid "No more search handles.\n"
4276 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4279 msgid "Invalid target handle.\n"
4280 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4283 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4284 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4287 msgid "Invalid verify switch.\n"
4288 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4291 msgid "Bad driver level.\n"
4292 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4295 msgid "Call not implemented.\n"
4296 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4299 msgid "Semaphore timeout.\n"
4300 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4303 msgid "Insufficient buffer.\n"
4304 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4307 msgid "Invalid name.\n"
4308 msgstr "잘못된 이름.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4311 msgid "Invalid level.\n"
4312 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4315 msgid "No volume label.\n"
4316 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4319 msgid "Module not found.\n"
4320 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4323 msgid "Procedure not found.\n"
4324 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4327 msgid "No children to wait for.\n"
4328 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4331 msgid "Child process has not completed.\n"
4332 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4335 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4336 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4339 msgid "Negative seek.\n"
4340 msgstr "반대로 이동.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4343 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4344 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4347 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4348 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4351 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4352 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4355 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4356 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4359 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4360 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4363 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4364 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4367 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4368 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4371 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4372 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4375 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4376 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4379 msgid "Drive is busy.\n"
4380 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4383 msgid "Same drive.\n"
4384 msgstr "같은 드라이브.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4387 msgid "Not top-level directory.\n"
4388 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4391 msgid "Directory is not empty.\n"
4392 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4395 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4396 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4399 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4400 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4403 msgid "Path is busy.\n"
4404 msgstr "경로 사용 중.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4407 msgid "Already a SUBST target.\n"
4408 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4411 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4412 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4415 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4416 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4419 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4420 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4423 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4424 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4427 msgid "Volume label too long.\n"
4428 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4431 msgid "Too many TCBs.\n"
4432 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4435 msgid "Signal refused.\n"
4436 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4439 msgid "Segment discarded.\n"
4440 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4443 msgid "Segment not locked.\n"
4444 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4447 msgid "Bad thread ID address.\n"
4448 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4451 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4452 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4455 msgid "Path is invalid.\n"
4456 msgstr "잘못된 경로.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4459 msgid "Signal pending.\n"
4460 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4463 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4464 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4467 msgid "Lock failed.\n"
4468 msgstr "잠금 실패.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4471 msgid "Resource in use.\n"
4472 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4475 msgid "Cancel violation.\n"
4476 msgstr "취소 위반.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4479 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4480 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4483 msgid "Invalid segment number.\n"
4484 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4487 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4488 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4491 msgid "File already exists.\n"
4492 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4495 msgid "Invalid flag number.\n"
4496 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4499 msgid "Semaphore name not found.\n"
4500 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4503 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4504 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4507 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4508 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4511 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4512 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4515 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4516 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4519 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4520 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4523 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4524 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4527 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4528 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4531 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4532 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4535 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4536 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4539 msgid "IOPL not enabled.\n"
4540 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4543 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4544 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4547 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4548 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4551 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4552 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4555 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4556 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4559 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4560 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4563 msgid "Environment variable not found.\n"
4564 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4567 msgid "No signal sent.\n"
4568 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4571 msgid "File name is too long.\n"
4572 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4575 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4576 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4579 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4580 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4583 msgid "Invalid signal number.\n"
4584 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4587 msgid "Error setting signal handler.\n"
4588 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4591 msgid "Segment locked.\n"
4592 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4595 msgid "Too many modules.\n"
4596 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4599 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4600 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4603 msgid "Machine type mismatch.\n"
4604 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4607 msgid "Bad pipe.\n"
4608 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4611 msgid "Pipe busy.\n"
4612 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4615 msgid "Pipe closed.\n"
4616 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4619 msgid "Pipe not connected.\n"
4620 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4623 msgid "More data available.\n"
4624 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4627 msgid "Session canceled.\n"
4628 msgstr "세션 취소.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4631 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4632 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4635 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4636 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4639 msgid "No more data available.\n"
4640 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4643 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4644 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4647 msgid "Directory name invalid.\n"
4648 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4651 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4652 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4655 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4656 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4659 msgid "Extended attribute table full.\n"
4660 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4663 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4664 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4667 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4668 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4671 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4672 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4675 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4676 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4679 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4680 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4683 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4684 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4687 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4688 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4691 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4692 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4695 msgid "Invalid address.\n"
4696 msgstr "잘못된 주소.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4699 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4700 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4703 msgid "Pipe connected.\n"
4704 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4707 msgid "Pipe listening.\n"
4708 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4711 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4712 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4715 msgid "I/O operation aborted.\n"
4716 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4719 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4720 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4723 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4724 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4727 msgid "No access to memory location.\n"
4728 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4731 msgid "Swap error.\n"
4732 msgstr "스왑 오류.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4735 msgid "Stack overflow.\n"
4736 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4739 msgid "Invalid message.\n"
4740 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4743 msgid "Cannot complete.\n"
4744 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4747 msgid "Invalid flags.\n"
4748 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4751 msgid "Unrecognized volume.\n"
4752 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4755 msgid "File invalid.\n"
4756 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4759 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4760 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4763 msgid "Nonexistent token.\n"
4764 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4767 msgid "Registry corrupt.\n"
4768 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4771 msgid "Invalid key.\n"
4772 msgstr "잘못된 키.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4775 msgid "Can't open registry key.\n"
4776 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4779 msgid "Can't read registry key.\n"
4780 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4783 msgid "Can't write registry key.\n"
4784 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4787 msgid "Registry has been recovered.\n"
4788 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4791 msgid "Registry is corrupt.\n"
4792 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4795 msgid "I/O to registry failed.\n"
4796 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4799 msgid "Not registry file.\n"
4800 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4803 msgid "Key deleted.\n"
4804 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4807 msgid "No registry log space.\n"
4808 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4811 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4812 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4815 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4816 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4819 msgid "Notify change request in progress.\n"
4820 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4823 msgid "Dependent services are running.\n"
4824 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4827 msgid "Invalid service control.\n"
4828 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4831 msgid "Service request timeout.\n"
4832 msgstr "서비스 요청 시간초과.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4835 msgid "Cannot create service thread.\n"
4836 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4839 msgid "Service database locked.\n"
4840 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4843 msgid "Service already running.\n"
4844 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4847 msgid "Invalid service account.\n"
4848 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4851 msgid "Service is disabled.\n"
4852 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4855 msgid "Circular dependency.\n"
4856 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4859 msgid "Service does not exist.\n"
4860 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4863 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4864 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4867 msgid "Service not active.\n"
4868 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4871 msgid "Service controller connect failed.\n"
4872 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4875 msgid "Exception in service.\n"
4876 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4879 msgid "Database does not exist.\n"
4880 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4883 msgid "Service-specific error.\n"
4884 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4887 msgid "Process aborted.\n"
4888 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4891 msgid "Service dependency failed.\n"
4892 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4895 msgid "Service login failed.\n"
4896 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4899 msgid "Service start-hang.\n"
4900 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4903 msgid "Invalid service lock.\n"
4904 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4907 msgid "Service marked for delete.\n"
4908 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4911 msgid "Service exists.\n"
4912 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4915 msgid "System running last-known-good config.\n"
4916 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4919 msgid "Service dependency deleted.\n"
4920 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4923 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4924 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4927 msgid "Service not started since last boot.\n"
4928 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4931 msgid "Duplicate service name.\n"
4932 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4935 msgid "Different service account.\n"
4936 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4939 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4940 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4943 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4944 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4947 msgid "No recovery program for service.\n"
4948 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4951 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4952 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4955 msgid "End of media.\n"
4956 msgstr "미디어 끝.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4959 msgid "Filemark detected.\n"
4960 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4963 msgid "Beginning of media.\n"
4964 msgstr "미디어 시작.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4967 msgid "Setmark detected.\n"
4968 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4971 msgid "No data detected.\n"
4972 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4975 msgid "Partition failure.\n"
4976 msgstr "파티션 실패.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4979 msgid "Invalid block length.\n"
4980 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4983 msgid "Device not partitioned.\n"
4984 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4987 msgid "Unable to lock media.\n"
4988 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4991 msgid "Unable to unload media.\n"
4992 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4995 msgid "Media changed.\n"
4996 msgstr "미디어가 바뀌었습니다.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4999 msgid "I/O bus reset.\n"
5000 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5003 msgid "No media in drive.\n"
5004 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5007 msgid "No Unicode translation.\n"
5008 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5011 msgid "DLL initialization failed.\n"
5012 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5015 msgid "Shutdown in progress.\n"
5016 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5019 msgid "No shutdown in progress.\n"
5020 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5023 msgid "I/O device error.\n"
5024 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5027 msgid "No serial devices found.\n"
5028 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5031 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5032 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5035 msgid "Serial I/O completed.\n"
5036 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5039 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5040 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5043 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5044 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5047 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5048 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5051 msgid "Unknown floppy error.\n"
5052 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5055 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5056 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5059 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5060 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5063 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5064 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5067 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5068 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5071 msgid "End of tape media.\n"
5072 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5075 msgid "Not enough server memory.\n"
5076 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5079 msgid "Possible deadlock.\n"
5080 msgstr "데드락 가능성.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5083 msgid "Incorrect alignment.\n"
5084 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5087 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5088 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5091 msgid "Set-power-state failed.\n"
5092 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5095 msgid "Too many links.\n"
5096 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5099 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5100 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5103 msgid "Wrong operating system.\n"
5104 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5107 msgid "Single-instance application.\n"
5108 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5111 msgid "Real-mode application.\n"
5112 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5115 msgid "Invalid DLL.\n"
5116 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5119 msgid "No associated application.\n"
5120 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5123 msgid "DDE failure.\n"
5124 msgstr "DDE 실패.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5127 msgid "DLL not found.\n"
5128 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5131 msgid "Out of user handles.\n"
5132 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5135 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5136 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5139 msgid "The source element is empty.\n"
5140 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5143 msgid "The destination element is full.\n"
5144 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5147 msgid "The element address is invalid.\n"
5148 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5151 msgid "The magazine is not present.\n"
5152 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5155 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5156 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5159 msgid "The device requires cleaning.\n"
5160 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5163 msgid "The device door is open.\n"
5164 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5167 msgid "The device is not connected.\n"
5168 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5171 msgid "Element not found.\n"
5172 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5175 msgid "No match found.\n"
5176 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5179 msgid "Property set not found.\n"
5180 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5183 msgid "Point not found.\n"
5184 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5187 msgid "No running tracking service.\n"
5188 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5191 msgid "No such volume ID.\n"
5192 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5195 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5196 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5199 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5200 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5203 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5204 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5207 msgid "The journal is being deleted.\n"
5208 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5211 msgid "The journal is not active.\n"
5212 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5215 msgid "Potential matching file found.\n"
5216 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5219 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5220 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5223 msgid "Invalid device name.\n"
5224 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5227 msgid "Connection unavailable.\n"
5228 msgstr "불가능한 연결.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5231 msgid "Device already remembered.\n"
5232 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5235 msgid "No network or bad path.\n"
5236 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5239 msgid "Invalid network provider name.\n"
5240 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5243 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5244 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5247 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5248 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5251 msgid "Not a container.\n"
5252 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5255 msgid "Extended error.\n"
5256 msgstr "확장된 오류.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5259 msgid "Invalid group name.\n"
5260 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5263 msgid "Invalid computer name.\n"
5264 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5267 msgid "Invalid event name.\n"
5268 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5271 msgid "Invalid domain name.\n"
5272 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5275 msgid "Invalid service name.\n"
5276 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5279 msgid "Invalid network name.\n"
5280 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5283 msgid "Invalid share name.\n"
5284 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5287 msgid "Invalid message name.\n"
5288 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5291 msgid "Invalid message destination.\n"
5292 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5295 msgid "Session credential conflict.\n"
5296 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5299 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5300 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5303 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5304 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5307 msgid "No network.\n"
5308 msgstr "네트워크 없음.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5311 msgid "Operation canceled by user.\n"
5312 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5315 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5316 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5319 msgid "Connection refused.\n"
5320 msgstr "연결 거부.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5323 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5324 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5327 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5328 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5331 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5332 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5335 msgid "Connection invalid.\n"
5336 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5339 msgid "Connection is active.\n"
5340 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5343 msgid "Network unreachable.\n"
5344 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5347 msgid "Host unreachable.\n"
5348 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5351 msgid "Protocol unreachable.\n"
5352 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5355 msgid "Port unreachable.\n"
5356 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5359 msgid "Request aborted.\n"
5360 msgstr "요청 중단.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5363 msgid "Connection aborted.\n"
5364 msgstr "연결 중단.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5367 msgid "Please retry operation.\n"
5368 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5371 msgid "Connection count limit reached.\n"
5372 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5375 msgid "Login time restriction.\n"
5376 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5379 msgid "Login workstation restriction.\n"
5380 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5383 msgid "Incorrect network address.\n"
5384 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5387 msgid "Service already registered.\n"
5388 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5391 msgid "Service not found.\n"
5392 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5395 msgid "User not authenticated.\n"
5396 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5399 msgid "User not logged on.\n"
5400 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5403 msgid "Continue work in progress.\n"
5404 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5407 msgid "Already initialized.\n"
5408 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5411 msgid "No more local devices.\n"
5412 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5415 msgid "The site does not exist.\n"
5416 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5419 msgid "The domain controller already exists.\n"
5420 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5423 msgid "Supported only when connected.\n"
5424 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5427 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5428 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5431 msgid "The user profile is invalid.\n"
5432 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5435 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5436 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5439 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5440 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5443 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5444 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5447 msgid "No quotas for account.\n"
5448 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5451 msgid "Local user session key.\n"
5452 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5455 msgid "Password too complex for LM.\n"
5456 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5459 msgid "Unknown revision.\n"
5460 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5463 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5464 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5467 msgid "Invalid owner.\n"
5468 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5471 msgid "Invalid primary group.\n"
5472 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5475 msgid "No impersonation token.\n"
5476 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5479 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5480 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5483 msgid "No logon servers available.\n"
5484 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5487 msgid "No such logon session.\n"
5488 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5491 msgid "No such privilege.\n"
5492 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5495 msgid "Privilege not held.\n"
5496 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5499 msgid "Invalid account name.\n"
5500 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5503 msgid "User already exists.\n"
5504 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5507 msgid "No such user.\n"
5508 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5511 msgid "Group already exists.\n"
5512 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5515 msgid "No such group.\n"
5516 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5519 msgid "User already in group.\n"
5520 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5523 msgid "User not in group.\n"
5524 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5527 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5528 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5531 msgid "Wrong password.\n"
5532 msgstr "잘못된 암호.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5535 msgid "Ill-formed password.\n"
5536 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5539 msgid "Password restriction.\n"
5540 msgstr "암호 제한.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5543 msgid "Logon failure.\n"
5544 msgstr "로그인 실패.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5547 msgid "Account restriction.\n"
5548 msgstr "계정 제한.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5551 msgid "Invalid logon hours.\n"
5552 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5555 msgid "Invalid workstation.\n"
5556 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5559 msgid "Password expired.\n"
5560 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5563 msgid "Account disabled.\n"
5564 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5567 msgid "No security ID mapped.\n"
5568 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5571 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5572 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5575 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5576 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5579 msgid "Invalid sub authority.\n"
5580 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5583 msgid "Invalid ACL.\n"
5584 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5587 msgid "Invalid SID.\n"
5588 msgstr "잘못된 SID.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5591 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5592 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5595 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5596 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5599 msgid "Server disabled.\n"
5600 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5603 msgid "Server not disabled.\n"
5604 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5607 msgid "Invalid ID authority.\n"
5608 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5611 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5612 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5615 msgid "Invalid group attributes.\n"
5616 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5619 msgid "Bad impersonation level.\n"
5620 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5623 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5624 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5627 msgid "Bad validation class.\n"
5628 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5631 msgid "Bad token type.\n"
5632 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5635 msgid "No security on object.\n"
5636 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5639 msgid "Can't access domain information.\n"
5640 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5643 msgid "Invalid server state.\n"
5644 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5647 msgid "Invalid domain state.\n"
5648 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5651 msgid "Invalid domain role.\n"
5652 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5655 msgid "No such domain.\n"
5656 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5659 msgid "Domain already exists.\n"
5660 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5663 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5664 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5667 msgid "Internal database corruption.\n"
5668 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5671 msgid "Internal error.\n"
5672 msgstr "내부 오류.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5675 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5676 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5679 msgid "Bad descriptor format.\n"
5680 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5683 msgid "Not a logon process.\n"
5684 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5687 msgid "Logon session ID exists.\n"
5688 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5691 msgid "Unknown authentication package.\n"
5692 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5695 msgid "Bad logon session state.\n"
5696 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5699 msgid "Logon session ID collision.\n"
5700 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5703 msgid "Invalid logon type.\n"
5704 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5707 msgid "Cannot impersonate.\n"
5708 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5711 msgid "Invalid transaction state.\n"
5712 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5715 msgid "Security DB commit failure.\n"
5716 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5719 msgid "Account is built-in.\n"
5720 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5723 msgid "Group is built-in.\n"
5724 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5727 msgid "User is built-in.\n"
5728 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5731 msgid "Group is primary for user.\n"
5732 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5735 msgid "Token already in use.\n"
5736 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5739 msgid "No such local group.\n"
5740 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5743 msgid "User not in local group.\n"
5744 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5747 msgid "User already in local group.\n"
5748 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5751 msgid "Local group already exists.\n"
5752 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5755 msgid "Logon type not granted.\n"
5756 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5759 msgid "Too many secrets.\n"
5760 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5763 msgid "Secret too long.\n"
5764 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5767 msgid "Internal security DB error.\n"
5768 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5771 msgid "Too many context IDs.\n"
5772 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5775 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5776 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5779 msgid "No such member.\n"
5780 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5783 msgid "Invalid member.\n"
5784 msgstr "잘못된 회원.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5787 msgid "Too many SIDs.\n"
5788 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5791 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5792 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5795 msgid "No inheritable components.\n"
5796 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5799 msgid "File or directory corrupt.\n"
5800 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5803 msgid "Disk is corrupt.\n"
5804 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5807 msgid "No user session key.\n"
5808 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5811 msgid "License quota exceeded.\n"
5812 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5815 msgid "Wrong target name.\n"
5816 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5819 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5820 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5823 msgid "Time skew between client and server.\n"
5824 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5827 msgid "Invalid window handle.\n"
5828 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5831 msgid "Invalid menu handle.\n"
5832 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5835 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5836 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5839 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5840 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5843 msgid "Invalid hook handle.\n"
5844 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5847 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5848 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5851 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5852 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5855 msgid "Can't find window class.\n"
5856 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5859 msgid "Window owned by another thread.\n"
5860 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5863 msgid "Hotkey already registered.\n"
5864 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5867 msgid "Class already exists.\n"
5868 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5871 msgid "Class does not exist.\n"
5872 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5875 msgid "Class has open windows.\n"
5876 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5879 msgid "Invalid index.\n"
5880 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5883 msgid "Invalid icon handle.\n"
5884 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5887 msgid "Private dialog index.\n"
5888 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5891 msgid "List box ID not found.\n"
5892 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5895 msgid "No wildcard characters.\n"
5896 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5899 msgid "Clipboard not open.\n"
5900 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5903 msgid "Hotkey not registered.\n"
5904 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5907 msgid "Not a dialog window.\n"
5908 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5911 msgid "Control ID not found.\n"
5912 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5915 msgid "Invalid combo box message.\n"
5916 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5919 msgid "Not a combo box window.\n"
5920 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5923 msgid "Invalid edit height.\n"
5924 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5927 msgid "DC not found.\n"
5928 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5931 msgid "Invalid hook filter.\n"
5932 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5935 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5936 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5939 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5940 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5943 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5944 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5947 msgid "Journal hook already set.\n"
5948 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5951 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5952 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5955 msgid "Invalid list box message.\n"
5956 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5959 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5960 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5963 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5964 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5967 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5968 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5971 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5972 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5975 msgid "Window has no system menu.\n"
5976 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5979 msgid "Invalid message box style.\n"
5980 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5983 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5984 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5987 msgid "Screen already locked.\n"
5988 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5991 msgid "Window handles have different parents.\n"
5992 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5995 msgid "Not a child window.\n"
5996 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5999 msgid "Invalid GW command.\n"
6000 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6003 msgid "Invalid thread ID.\n"
6004 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6007 msgid "Not an MDI child window.\n"
6008 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6011 msgid "Popup menu already active.\n"
6012 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6015 msgid "No scrollbars.\n"
6016 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6019 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6020 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6023 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6024 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6027 msgid "No system resources.\n"
6028 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6031 msgid "No non-paged system resources.\n"
6032 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6035 msgid "No paged system resources.\n"
6036 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6039 msgid "No working set quota.\n"
6040 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6043 msgid "No page file quota.\n"
6044 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6047 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6048 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6051 msgid "Menu item not found.\n"
6052 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6055 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6056 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6059 msgid "Hook type not allowed.\n"
6060 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6063 msgid "Interactive window station required.\n"
6064 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6067 msgid "Timeout.\n"
6068 msgstr "시간 초과.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6071 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6072 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6075 msgid "Event log file corrupt.\n"
6076 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6079 msgid "Event log can't start.\n"
6080 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6083 msgid "Event log file full.\n"
6084 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6087 msgid "Event log file changed.\n"
6088 msgstr "이벤트 로그 파일이 바뀌었습니다.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6091 msgid "Installer service failed.\n"
6092 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6095 msgid "Installation aborted by user.\n"
6096 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6099 msgid "Installation failure.\n"
6100 msgstr "설치 실패.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6103 msgid "Installation suspended.\n"
6104 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6107 msgid "Unknown product.\n"
6108 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6111 msgid "Unknown feature.\n"
6112 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6115 msgid "Unknown component.\n"
6116 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6119 msgid "Unknown property.\n"
6120 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6123 msgid "Invalid handle state.\n"
6124 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6127 msgid "Bad configuration.\n"
6128 msgstr "잘못된 구성.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6131 msgid "Index is missing.\n"
6132 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6135 msgid "Installation source is missing.\n"
6136 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6139 msgid "Wrong installation package version.\n"
6140 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6143 msgid "Product uninstalled.\n"
6144 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6147 msgid "Invalid query syntax.\n"
6148 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6151 msgid "Invalid field.\n"
6152 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6155 msgid "Device removed.\n"
6156 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6159 msgid "Installation already running.\n"
6160 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6163 msgid "Installation package failed to open.\n"
6164 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6167 msgid "Installation package is invalid.\n"
6168 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6171 msgid "Installer user interface failed.\n"
6172 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6175 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6176 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6179 msgid "Installation language not supported.\n"
6180 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6183 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6184 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6187 msgid "Installation package rejected.\n"
6188 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6191 msgid "Function could not be called.\n"
6192 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6195 msgid "Function failed.\n"
6196 msgstr "함수 실패.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6199 msgid "Invalid table.\n"
6200 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6203 msgid "Data type mismatch.\n"
6204 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6207 msgid "Unsupported type.\n"
6208 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6211 msgid "Creation failed.\n"
6212 msgstr "만들기 실패함.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6215 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6216 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6219 msgid "Installation platform not supported.\n"
6220 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6223 msgid "Installer not used.\n"
6224 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6227 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6228 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6231 msgid "Invalid patch package.\n"
6232 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6235 msgid "Unsupported patch package.\n"
6236 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6239 msgid "Another version is installed.\n"
6240 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6243 msgid "Invalid command line.\n"
6244 msgstr "잘못된 명령 라인.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6247 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6248 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6251 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6252 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6255 msgid "Invalid string binding.\n"
6256 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6259 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6260 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6263 msgid "Invalid binding.\n"
6264 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6267 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6268 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6271 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6272 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6275 msgid "Invalid string UUID.\n"
6276 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6279 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6280 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6283 msgid "Invalid network address.\n"
6284 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6287 msgid "No endpoint found.\n"
6288 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6291 msgid "Invalid timeout value.\n"
6292 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6295 msgid "Object UUID not found.\n"
6296 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6299 msgid "UUID already registered.\n"
6300 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6303 msgid "UUID type already registered.\n"
6304 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6307 msgid "Server already listening.\n"
6308 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6311 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6312 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6315 msgid "RPC server not listening.\n"
6316 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6319 msgid "Unknown manager type.\n"
6320 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6323 msgid "Unknown interface.\n"
6324 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6327 msgid "No bindings.\n"
6328 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6331 msgid "No protocol sequences.\n"
6332 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6335 msgid "Can't create endpoint.\n"
6336 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6339 msgid "Out of resources.\n"
6340 msgstr "리소스 부족.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6343 msgid "RPC server unavailable.\n"
6344 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6347 msgid "RPC server too busy.\n"
6348 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6351 msgid "Invalid network options.\n"
6352 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6355 msgid "No RPC call active.\n"
6356 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6359 msgid "RPC call failed.\n"
6360 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6363 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6364 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6367 msgid "RPC protocol error.\n"
6368 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6371 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6372 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6375 msgid "Invalid tag.\n"
6376 msgstr "잘못된 태그.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6379 msgid "Invalid array bounds.\n"
6380 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6383 msgid "No entry name.\n"
6384 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6387 msgid "Invalid name syntax.\n"
6388 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6391 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6392 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6395 msgid "No network address.\n"
6396 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6399 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6400 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6403 msgid "Unknown authentication type.\n"
6404 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6407 msgid "Maximum calls too low.\n"
6408 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6411 msgid "String too long.\n"
6412 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6415 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6416 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6419 msgid "Procedure number out of range.\n"
6420 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6423 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6424 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6427 msgid "Unknown authentication service.\n"
6428 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6431 msgid "Unknown authentication level.\n"
6432 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6435 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6436 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6439 msgid "Unknown authorization service.\n"
6440 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6443 msgid "Invalid entry.\n"
6444 msgstr "잘못된 항목.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6447 msgid "Can't perform operation.\n"
6448 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6451 msgid "Endpoints not registered.\n"
6452 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6455 msgid "Nothing to export.\n"
6456 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6459 msgid "Incomplete name.\n"
6460 msgstr "불완전한 이름.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6463 msgid "Invalid version option.\n"
6464 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6467 msgid "No more members.\n"
6468 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6471 msgid "Not all objects unexported.\n"
6472 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6475 msgid "Interface not found.\n"
6476 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6479 msgid "Entry already exists.\n"
6480 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6483 msgid "Entry not found.\n"
6484 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6487 msgid "Name service unavailable.\n"
6488 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6491 msgid "Invalid network address family.\n"
6492 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6495 msgid "Operation not supported.\n"
6496 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6499 msgid "No security context available.\n"
6500 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6503 msgid "RPCInternal error.\n"
6504 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6507 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6508 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6511 msgid "Address error.\n"
6512 msgstr "주소 오류.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6515 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6516 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6519 msgid "Floating-point underflow.\n"
6520 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6523 msgid "Floating-point overflow.\n"
6524 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6527 msgid "No more entries.\n"
6528 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6531 msgid "Character translation table open failed.\n"
6532 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6535 msgid "Character translation table file too small.\n"
6536 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6539 msgid "Null context handle.\n"
6540 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6543 msgid "Context handle damaged.\n"
6544 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6547 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6548 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6551 msgid "Cannot get call handle.\n"
6552 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6555 msgid "Null reference pointer.\n"
6556 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6559 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6560 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6563 msgid "Byte count too small.\n"
6564 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6567 msgid "Bad stub data.\n"
6568 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6571 msgid "Invalid user buffer.\n"
6572 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6575 msgid "Unrecognized media.\n"
6576 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6579 msgid "No trust secret.\n"
6580 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6583 msgid "No trust SAM account.\n"
6584 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6587 msgid "Trusted domain failure.\n"
6588 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6591 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6592 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6595 msgid "Trust logon failure.\n"
6596 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6599 msgid "RPC call already in progress.\n"
6600 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6603 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6604 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6607 msgid "Account expired.\n"
6608 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6611 msgid "Redirector has open handles.\n"
6612 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6615 msgid "Printer driver already installed.\n"
6616 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6619 msgid "Unknown port.\n"
6620 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6623 msgid "Unknown printer driver.\n"
6624 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6627 msgid "Unknown print processor.\n"
6628 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6631 msgid "Invalid separator file.\n"
6632 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6635 msgid "Invalid priority.\n"
6636 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6639 msgid "Invalid printer name.\n"
6640 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6643 msgid "Printer already exists.\n"
6644 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6647 msgid "Invalid printer command.\n"
6648 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6651 msgid "Invalid data type.\n"
6652 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6655 msgid "Invalid environment.\n"
6656 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6659 msgid "No more bindings.\n"
6660 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6663 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6664 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6667 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6668 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6671 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6672 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6675 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6676 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6679 msgid "Server has open handles.\n"
6680 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6683 msgid "Resource data not found.\n"
6684 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6687 msgid "Resource type not found.\n"
6688 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6691 msgid "Resource name not found.\n"
6692 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6695 msgid "Resource language not found.\n"
6696 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6699 msgid "Not enough quota.\n"
6700 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6703 msgid "No interfaces.\n"
6704 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6707 msgid "RPC call canceled.\n"
6708 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6711 msgid "Binding incomplete.\n"
6712 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6715 msgid "RPC comm failure.\n"
6716 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6719 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6720 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6723 msgid "No principal name registered.\n"
6724 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6727 msgid "Not an RPC error.\n"
6728 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6731 msgid "UUID is local only.\n"
6732 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6735 msgid "Security package error.\n"
6736 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6739 msgid "Thread not canceled.\n"
6740 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6743 msgid "Invalid handle operation.\n"
6744 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6747 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6748 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6751 msgid "Wrong stub version.\n"
6752 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6755 msgid "Invalid pipe object.\n"
6756 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6759 msgid "Wrong pipe order.\n"
6760 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6763 msgid "Wrong pipe version.\n"
6764 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6767 msgid "Group member not found.\n"
6768 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6771 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6772 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6775 msgid "Invalid object.\n"
6776 msgstr "잘못된 개체.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6779 msgid "Invalid time.\n"
6780 msgstr "잘못된 시간.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6783 msgid "Invalid form name.\n"
6784 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6787 msgid "Invalid form size.\n"
6788 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6791 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6792 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6795 msgid "Printer deleted.\n"
6796 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6799 msgid "Invalid printer state.\n"
6800 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6803 msgid "User must change password.\n"
6804 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6807 msgid "Domain controller not found.\n"
6808 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6811 msgid "Account locked out.\n"
6812 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6815 msgid "Invalid pixel format.\n"
6816 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6819 msgid "Invalid driver.\n"
6820 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6823 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6824 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6827 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6828 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6831 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6832 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6835 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6836 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6839 msgid "RPC pipe closed.\n"
6840 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6843 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6844 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6847 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6848 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6851 msgid "No site name available.\n"
6852 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6855 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6856 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6859 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6860 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6863 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6864 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6867 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6868 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6871 msgid "The interface could not be exported.\n"
6872 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6875 msgid "The profile could not be added.\n"
6876 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6879 msgid "The profile element could not be added.\n"
6880 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6883 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6884 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6887 msgid "The group element could not be added.\n"
6888 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6891 msgid "The group element could not be removed.\n"
6892 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6895 msgid "The username could not be found.\n"
6896 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6899 msgid "This network connection does not exist.\n"
6900 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6903 msgid "Connection reset by peer.\n"
6904 msgstr "피어가 연결을 초기화 했습니다.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6907 msgid "Not implemented.\n"
6908 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6911 msgid "Call failed.\n"
6912 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6915 msgid "No Signature found in file.\n"
6916 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6919 msgid "Invalid call.\n"
6920 msgstr "잘못된 호출.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6923 msgid "Resource is not currently available.\n"
6924 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
6926 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6927 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6928 msgid "Local Port"
6929 msgstr "로컬 포트"
6931 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6932 msgid "Local Monitor"
6933 msgstr "로컬 모니터"
6935 #: dlls/localui/localui.rc:39
6936 msgid "Add a Local Port"
6937 msgstr "로컬 포트 추가"
6939 #: dlls/localui/localui.rc:42
6940 msgid "&Enter the port name to add:"
6941 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
6943 #: dlls/localui/localui.rc:51
6944 msgid "Configure LPT Port"
6945 msgstr "LPT 포트 구성"
6947 #: dlls/localui/localui.rc:54
6948 msgid "Timeout (seconds)"
6949 msgstr "시간 제한(초)"
6951 #: dlls/localui/localui.rc:55
6952 msgid "&Transmission Retry:"
6953 msgstr "전송 재시도(&T):"
6955 #: dlls/localui/localui.rc:32
6956 msgid "'%s' is not a valid port name"
6957 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6959 #: dlls/localui/localui.rc:33
6960 msgid "Port %s already exists"
6961 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
6963 #: dlls/localui/localui.rc:34
6964 msgid "This port has no options to configure"
6965 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6967 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6968 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6969 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
6971 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6972 msgid "Send Mail"
6973 msgstr "메일 보내기"
6975 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6976 msgid "Begin request has already been made.\n"
6977 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
6979 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6980 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6981 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
6983 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6984 msgid "Clock was stopped\n"
6985 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
6987 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6988 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6989 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
6991 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
6992 msgid "Buffer is too small.\n"
6993 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
6995 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
6996 msgid "Invalid request.\n"
6997 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
6999 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7000 msgid "Invalid stream number.\n"
7001 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7003 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7004 msgid "Invalid media type.\n"
7005 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7007 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7008 msgid "No more input is accepted.\n"
7009 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7011 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7012 msgid "Object is not initialized.\n"
7013 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7015 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7016 msgid "Representation is not supported.\n"
7017 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7019 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7020 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7021 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7023 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7024 msgid "Unsupported service.\n"
7025 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7028 msgid "Unexpected error.\n"
7029 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7032 msgid "Invalid type.\n"
7033 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7036 msgid "Invalid file format.\n"
7037 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7040 msgid "Invalid timestamp.\n"
7041 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7044 msgid "Unsupported scheme.\n"
7045 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7048 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7049 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7052 msgid "Unsupported time format.\n"
7053 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7056 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7057 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7060 msgid "No duration set for the sample.\n"
7061 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7064 msgid "Invalid stream data.\n"
7065 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7068 msgid "Realtime support is not available.\n"
7069 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7072 msgid "Unsupported rate.\n"
7073 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7076 msgid "Unsupported thinning.\n"
7077 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7080 msgid "Reversing is not supported.\n"
7081 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7084 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7085 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7088 msgid "Rate change was preempted.\n"
7089 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7092 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7093 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7096 msgid "Value is not available.\n"
7097 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7100 msgid "Clock is not available.\n"
7101 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7104 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7105 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7108 msgid "The timer was orphaned.\n"
7109 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7112 msgid "State transition is pending.\n"
7113 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7116 msgid "Unsupported state transition.\n"
7117 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7120 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7121 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7124 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7125 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7128 msgid "Sample is not writable.\n"
7129 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7132 msgid "Key is invalid.\n"
7133 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7136 msgid "Bad startup version.\n"
7137 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7140 msgid "Unsupported caption.\n"
7141 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7144 msgid "Invalid position.\n"
7145 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7148 msgid "Attribute is not found.\n"
7149 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7152 msgid "Property type is not allowed.\n"
7153 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7156 msgid "Property type is not supported.\n"
7157 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7160 msgid "Property is empty.\n"
7161 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7164 msgid "Property is not empty.\n"
7165 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7168 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7169 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7172 msgid "Vector property is required.\n"
7173 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7176 msgid "Operation was cancelled.\n"
7177 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7180 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7181 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7184 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7185 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7188 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7189 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7192 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7193 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7196 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7197 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7200 msgid "Invalid work queue index.\n"
7201 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7204 msgid "No events available.\n"
7205 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7208 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7209 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7212 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7213 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7216 msgid "Shutdown() was called.\n"
7217 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7220 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7221 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7224 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7225 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7228 msgid "Property wasn't found.\n"
7229 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7232 msgid "Property is read-only.\n"
7233 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7236 msgid "Property is not allowed.\n"
7237 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7240 msgid "Media source is not started.\n"
7241 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7244 msgid "Unsupported media format.\n"
7245 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7248 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7249 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7252 msgid "No media streams were selected.\n"
7253 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7256 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7257 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7260 msgid "Stream sink was removed.\n"
7261 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7264 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7265 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7268 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7269 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7272 msgid "Stream sink already exists.\n"
7273 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7276 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7277 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7280 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7281 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7284 msgid "Sink was already stopped.\n"
7285 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7288 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7289 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7292 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7293 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7296 msgid "Metadata was too long.\n"
7297 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7300 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7301 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7304 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7305 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7308 msgid "Optional node is invalid.\n"
7309 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7312 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7313 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7316 msgid "Codec was not found.\n"
7317 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7320 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7321 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7324 msgid "Topology request is not supported.\n"
7325 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7328 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7329 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7332 msgid "Found loops in topology.\n"
7333 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7336 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7337 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7340 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7341 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7344 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7345 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7348 msgid "Source is missing.\n"
7349 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7352 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7353 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7356 msgid "Clock has no time source set.\n"
7357 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7360 msgid "Clock state was already set.\n"
7361 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7364 msgid "Clock is not simple\n"
7365 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7367 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7368 msgid "Enter Network Password"
7369 msgstr "네트워크 암호 입력"
7371 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7372 msgid "Please enter your username and password:"
7373 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7375 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7376 msgid "Proxy"
7377 msgstr "프록시"
7379 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7380 msgid "User"
7381 msgstr "사용자"
7383 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7384 msgid "Password"
7385 msgstr "암호"
7387 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7388 msgid "&Save this password (insecure)"
7389 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7391 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7392 msgid "Entire Network"
7393 msgstr "전체 네트워크"
7395 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7396 msgid "Sound Selection"
7397 msgstr "사운드 선택"
7399 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7400 msgid "&Save As..."
7401 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7403 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7404 msgid "&Format:"
7405 msgstr "형식(&F):"
7407 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7408 msgid "&Attributes:"
7409 msgstr "속성(&A):"
7411 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7412 msgid "Hyperlink"
7413 msgstr "하이퍼링크"
7415 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7416 msgid "Hyperlink Information"
7417 msgstr "하이퍼링크 정보"
7419 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7420 msgid "&Type:"
7421 msgstr "형식(&T):"
7423 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7424 msgid "&URL:"
7425 msgstr "주소(&U):"
7427 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7428 msgid "HTML Document"
7429 msgstr "HTML 문서"
7431 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7432 msgid "Downloading from %s..."
7433 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
7435 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7436 msgid "Done"
7437 msgstr "완료"
7439 #: dlls/msi/msi.rc:31
7440 msgid ""
7441 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7442 "file path and try again."
7443 msgstr ""
7444 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
7446 #: dlls/msi/msi.rc:32
7447 msgid "path %s not found"
7448 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
7450 #: dlls/msi/msi.rc:33
7451 msgid "insert disk %s"
7452 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
7454 #: dlls/msi/msi.rc:34
7455 msgid ""
7456 "Windows Installer %s\n"
7457 "\n"
7458 "Usage:\n"
7459 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7460 "\n"
7461 "Install a product:\n"
7462 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7463 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7464 "\t/a package [property]\n"
7465 "Repair an installation:\n"
7466 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7467 "Uninstall a product:\n"
7468 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7469 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7470 "Advertise a product:\n"
7471 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7472 "Apply a patch:\n"
7473 "\t/p patch_package [property]\n"
7474 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7475 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7476 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7477 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7478 "Register the MSI Service:\n"
7479 "\t/y\n"
7480 "Unregister the MSI Service:\n"
7481 "\t/z\n"
7482 "Display this help:\n"
7483 "\t/help\n"
7484 "\t/?\n"
7485 msgstr ""
7486 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
7487 "\n"
7488 "사용법:\n"
7489 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
7490 "\n"
7491 "제품 설치:\n"
7492 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
7493 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
7494 "\t/a package [속성]\n"
7495 "설치 복구:\n"
7496 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
7497 "제품 제거:\n"
7498 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
7499 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
7500 "제품 알리기:\n"
7501 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
7502 "패치 추가:\n"
7503 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
7504 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
7505 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
7506 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
7507 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7508 "MSI 서비스  등록:\n"
7509 "\t/y\n"
7510 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
7511 "\t/z\n"
7512 "도움말  보기:\n"
7513 "\t/help\n"
7514 "\t/?\n"
7516 #: dlls/msi/msi.rc:61
7517 msgid "enter which folder contains %s"
7518 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
7520 #: dlls/msi/msi.rc:62
7521 msgid "install source for feature missing"
7522 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
7524 #: dlls/msi/msi.rc:63
7525 msgid "network drive for feature missing"
7526 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
7528 #: dlls/msi/msi.rc:64
7529 msgid "feature from:"
7530 msgstr "기능:"
7532 #: dlls/msi/msi.rc:65
7533 msgid "choose which folder contains %s"
7534 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
7536 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7537 msgid "New Folder"
7538 msgstr "새 폴더"
7540 #: dlls/msi/msi.rc:91
7541 msgid "Allocating registry space"
7542 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
7544 #: dlls/msi/msi.rc:92
7545 msgid "Searching for installed applications"
7546 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
7548 #: dlls/msi/msi.rc:93
7549 msgid "Binding executables"
7550 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
7552 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7553 msgid "Searching for qualifying products"
7554 msgstr "정품을 검색하는 중"
7556 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7557 msgid "Computing space requirements"
7558 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
7560 #: dlls/msi/msi.rc:97
7561 msgid "Creating folders"
7562 msgstr "폴더를 만드는 중"
7564 #: dlls/msi/msi.rc:98
7565 msgid "Creating shortcuts"
7566 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
7568 #: dlls/msi/msi.rc:99
7569 msgid "Deleting services"
7570 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
7572 #: dlls/msi/msi.rc:100
7573 msgid "Creating duplicate files"
7574 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
7576 #: dlls/msi/msi.rc:102
7577 msgid "Searching for related applications"
7578 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
7580 #: dlls/msi/msi.rc:103
7581 msgid "Copying network install files"
7582 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
7584 #: dlls/msi/msi.rc:104
7585 msgid "Copying new files"
7586 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
7588 #: dlls/msi/msi.rc:105
7589 msgid "Installing ODBC components"
7590 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
7592 #: dlls/msi/msi.rc:106
7593 msgid "Installing new services"
7594 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
7596 #: dlls/msi/msi.rc:107
7597 msgid "Installing system catalog"
7598 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
7600 #: dlls/msi/msi.rc:108
7601 msgid "Validating install"
7602 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
7604 #: dlls/msi/msi.rc:109
7605 msgid "Evaluating launch conditions"
7606 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
7608 #: dlls/msi/msi.rc:110
7609 msgid "Migrating feature states from related applications"
7610 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
7612 #: dlls/msi/msi.rc:111
7613 msgid "Moving files"
7614 msgstr "파일을 이동하는 중"
7616 #: dlls/msi/msi.rc:112
7617 msgid "Publishing assembly information"
7618 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
7620 #: dlls/msi/msi.rc:113
7621 msgid "Unpublishing assembly information"
7622 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
7624 #: dlls/msi/msi.rc:114
7625 msgid "Patching files"
7626 msgstr "파일을 패치하는 중"
7628 #: dlls/msi/msi.rc:115
7629 msgid "Updating component registration"
7630 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
7632 #: dlls/msi/msi.rc:116
7633 msgid "Publishing Qualified Components"
7634 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
7636 #: dlls/msi/msi.rc:117
7637 msgid "Publishing Product Features"
7638 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
7640 #: dlls/msi/msi.rc:118
7641 msgid "Publishing product information"
7642 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
7644 #: dlls/msi/msi.rc:119
7645 msgid "Registering Class servers"
7646 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
7648 #: dlls/msi/msi.rc:120
7649 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7650 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
7652 #: dlls/msi/msi.rc:121
7653 msgid "Registering extension servers"
7654 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
7656 #: dlls/msi/msi.rc:122
7657 msgid "Registering fonts"
7658 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
7660 #: dlls/msi/msi.rc:123
7661 msgid "Registering MIME info"
7662 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
7664 #: dlls/msi/msi.rc:124
7665 msgid "Registering product"
7666 msgstr "제품을 등록하는 중"
7668 #: dlls/msi/msi.rc:125
7669 msgid "Registering program identifiers"
7670 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
7672 #: dlls/msi/msi.rc:126
7673 msgid "Registering type libraries"
7674 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
7676 #: dlls/msi/msi.rc:127
7677 msgid "Registering user"
7678 msgstr "사용자를 등록하는 중"
7680 #: dlls/msi/msi.rc:128
7681 msgid "Removing duplicated files"
7682 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
7684 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7685 msgid "Updating environment strings"
7686 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
7688 #: dlls/msi/msi.rc:130
7689 msgid "Removing applications"
7690 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
7692 #: dlls/msi/msi.rc:131
7693 msgid "Removing files"
7694 msgstr "파일을 제거하는 중"
7696 #: dlls/msi/msi.rc:132
7697 msgid "Removing folders"
7698 msgstr "폴더를 제거하는 중"
7700 #: dlls/msi/msi.rc:133
7701 msgid "Removing INI files entries"
7702 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
7704 #: dlls/msi/msi.rc:134
7705 msgid "Removing ODBC components"
7706 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
7708 #: dlls/msi/msi.rc:135
7709 msgid "Removing system registry values"
7710 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
7712 #: dlls/msi/msi.rc:136
7713 msgid "Removing shortcuts"
7714 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
7716 #: dlls/msi/msi.rc:138
7717 msgid "Registering modules"
7718 msgstr "모듈을 등록하는 중"
7720 #: dlls/msi/msi.rc:139
7721 msgid "Unregistering modules"
7722 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
7724 #: dlls/msi/msi.rc:140
7725 msgid "Initializing ODBC directories"
7726 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
7728 #: dlls/msi/msi.rc:141
7729 msgid "Starting services"
7730 msgstr "서비스를 시작하는 중"
7732 #: dlls/msi/msi.rc:142
7733 msgid "Stopping services"
7734 msgstr "서비스를 중지하는 중"
7736 #: dlls/msi/msi.rc:143
7737 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7738 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
7740 #: dlls/msi/msi.rc:144
7741 msgid "Unpublishing Product Features"
7742 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
7744 #: dlls/msi/msi.rc:145
7745 msgid "Unpublishing product information"
7746 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
7748 #: dlls/msi/msi.rc:146
7749 msgid "Unregister Class servers"
7750 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
7752 #: dlls/msi/msi.rc:147
7753 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7754 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
7756 #: dlls/msi/msi.rc:148
7757 msgid "Unregistering extension servers"
7758 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
7760 #: dlls/msi/msi.rc:149
7761 msgid "Unregistering fonts"
7762 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
7764 #: dlls/msi/msi.rc:150
7765 msgid "Unregistering MIME info"
7766 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
7768 #: dlls/msi/msi.rc:151
7769 msgid "Unregistering program identifiers"
7770 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
7772 #: dlls/msi/msi.rc:152
7773 msgid "Unregistering type libraries"
7774 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
7776 #: dlls/msi/msi.rc:154
7777 msgid "Writing INI files values"
7778 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
7780 #: dlls/msi/msi.rc:155
7781 msgid "Writing system registry values"
7782 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
7784 #: dlls/msi/msi.rc:161
7785 msgid "Free space: [1]"
7786 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
7788 #: dlls/msi/msi.rc:162
7789 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7790 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
7792 #: dlls/msi/msi.rc:163
7793 msgid "File: [1]"
7794 msgstr "파일: [1]"
7796 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7797 msgid "Folder: [1]"
7798 msgstr "폴더: [1]"
7800 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7801 msgid "Shortcut: [1]"
7802 msgstr "바로 가기: [1]"
7804 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7805 msgid "Service: [1]"
7806 msgstr "서비스: [1]"
7808 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7809 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7810 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
7812 #: dlls/msi/msi.rc:168
7813 msgid "Found application: [1]"
7814 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
7816 #: dlls/msi/msi.rc:169
7817 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7818 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
7820 #: dlls/msi/msi.rc:171
7821 msgid "Service: [2]"
7822 msgstr "서비스: [2]"
7824 #: dlls/msi/msi.rc:172
7825 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7826 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
7828 #: dlls/msi/msi.rc:173
7829 msgid "Application: [1]"
7830 msgstr "프로그램: [1]"
7832 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7833 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7834 msgstr "프로그램 컨텍스트: [1], 어셈블리 이름 : [2]"
7836 #: dlls/msi/msi.rc:177
7837 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7838 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
7840 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7841 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7842 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
7844 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7845 msgid "Feature: [1]"
7846 msgstr "기능: [1]"
7848 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7849 msgid "Class Id: [1]"
7850 msgstr "클래스 ID: [1]"
7852 #: dlls/msi/msi.rc:181
7853 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7854 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
7856 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7857 msgid "Extension: [1]"
7858 msgstr "확장: [1]"
7860 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7861 msgid "Font: [1]"
7862 msgstr "글꼴: [1]"
7864 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7865 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7866 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
7868 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7869 msgid "ProgId: [1]"
7870 msgstr "ProgId: [1]"
7872 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7873 msgid "LibID: [1]"
7874 msgstr "LibID: [1]"
7876 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7877 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7878 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
7880 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7881 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7882 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
7884 #: dlls/msi/msi.rc:189
7885 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7886 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
7888 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7889 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7890 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
7892 #: dlls/msi/msi.rc:193
7893 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7894 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
7896 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7897 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7898 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
7900 #: dlls/msi/msi.rc:202
7901 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7902 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7904 #: dlls/msi/msi.rc:210
7905 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7906 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
7908 #: dlls/msi/msi.rc:72
7909 msgid "{{Fatal error: }}"
7910 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
7912 #: dlls/msi/msi.rc:73
7913 msgid "{{Error [1]. }}"
7914 msgstr "{{오류 [1]. }}"
7916 #: dlls/msi/msi.rc:74
7917 msgid "Warning [1]."
7918 msgstr "경고 [1]."
7920 #: dlls/msi/msi.rc:75
7921 msgid "Info [1]."
7922 msgstr "정보 [1]."
7924 #: dlls/msi/msi.rc:76
7925 msgid ""
7926 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7927 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7928 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7929 msgstr ""
7930 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
7931 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
7932 "[3], [4]}}"
7934 #: dlls/msi/msi.rc:77
7935 msgid "{{Disk full: }}"
7936 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
7938 #: dlls/msi/msi.rc:78
7939 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7940 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
7942 #: dlls/msi/msi.rc:79
7943 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7944 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
7946 #: dlls/msi/msi.rc:82
7947 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7948 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
7950 #: dlls/msi/msi.rc:80
7951 msgid "Action start [Time]: [1]."
7952 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
7954 #: dlls/msi/msi.rc:81
7955 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7956 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
7958 #: dlls/msi/msi.rc:84
7959 msgid "Please insert the disk: [2]"
7960 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
7962 #: dlls/msi/msi.rc:85
7963 msgid ""
7964 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7965 "that you can access it."
7966 msgstr ""
7967 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
7968 "부를 확인하세요."
7970 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
7971 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7972 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7974 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
7975 msgid ""
7976 "Wine MS-RLE video codec\n"
7977 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7978 msgstr ""
7979 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7980 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
7983 msgid "Video Compression"
7984 msgstr "비디오 압축"
7986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
7987 msgid "&Compressor:"
7988 msgstr "압축(&C):"
7990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
7991 msgid "Con&figure..."
7992 msgstr "설정(&F)..."
7994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
7995 msgid "&About"
7996 msgstr "정보(&A)"
7998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
7999 msgid "Compression &Quality:"
8000 msgstr "압축 품질(&Q):"
8002 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8003 msgid "&Key Frame Every"
8004 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8006 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8007 msgid "&Data Rate"
8008 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8010 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8011 msgid "kB/s"
8012 msgstr "kB/s"
8014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8015 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8016 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8018 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8019 msgid "Wine Video 1 video codec"
8020 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8023 msgid "unknown object"
8024 msgstr "알 수 없는 개체"
8026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8027 msgid "title bar"
8028 msgstr "제목바"
8030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8031 msgid "menu bar"
8032 msgstr "메뉴바"
8034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8035 msgid "scroll bar"
8036 msgstr "스크롤바"
8038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8039 msgid "grip"
8040 msgstr "그립"
8042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8043 msgid "sound"
8044 msgstr "사운드"
8046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8047 msgid "cursor"
8048 msgstr "커서"
8050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8051 msgid "caret"
8052 msgstr "삽입기호"
8054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8055 msgid "alert"
8056 msgstr "경고"
8058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8059 msgid "window"
8060 msgstr "창"
8062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8063 msgid "client"
8064 msgstr "클라이언트"
8066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8067 msgid "popup menu"
8068 msgstr "팝업 메뉴"
8070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8071 msgid "menu item"
8072 msgstr "메뉴 항목"
8074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8075 msgid "tool tip"
8076 msgstr "도구 팁"
8078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8079 msgid "application"
8080 msgstr "프로그램"
8082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8083 msgid "document"
8084 msgstr "문서"
8086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8087 msgid "pane"
8088 msgstr "틀"
8090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8091 msgid "chart"
8092 msgstr "차트"
8094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8095 msgid "dialog"
8096 msgstr "대화상자"
8098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8099 msgid "border"
8100 msgstr "가장자리"
8102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8103 msgid "grouping"
8104 msgstr "집단화"
8106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8107 msgid "separator"
8108 msgstr "구분 기호"
8110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8111 msgid "tool bar"
8112 msgstr "도구 모음"
8114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8115 msgid "status bar"
8116 msgstr "상태 표시줄"
8118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8119 msgid "table"
8120 msgstr "테이블"
8122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8123 msgid "column header"
8124 msgstr "세로줄 헤더"
8126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8127 msgid "row header"
8128 msgstr "가로줄 헤더"
8130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8131 msgid "column"
8132 msgstr "열"
8134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8135 msgid "row"
8136 msgstr "가로줄"
8138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8139 msgid "cell"
8140 msgstr "셀"
8142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8143 msgid "link"
8144 msgstr "링크"
8146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8147 msgid "help balloon"
8148 msgstr "풍선 도움말"
8150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8151 msgid "character"
8152 msgstr "문자"
8154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8155 msgid "list"
8156 msgstr "목록"
8158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8159 msgid "list item"
8160 msgstr "목록 항목"
8162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8163 msgid "outline"
8164 msgstr "윤곽선"
8166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8167 msgid "outline item"
8168 msgstr "윤곽선 항목"
8170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8171 msgid "page tab"
8172 msgstr "페이지 탭"
8174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8175 msgid "property page"
8176 msgstr "속성 페이지"
8178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8179 msgid "indicator"
8180 msgstr "지시자"
8182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8183 msgid "graphic"
8184 msgstr "그림"
8186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8187 msgid "static text"
8188 msgstr "정적 문자"
8190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8191 msgid "text"
8192 msgstr "문자"
8194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8195 msgid "push button"
8196 msgstr "푸쉬 버튼"
8198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8199 msgid "check button"
8200 msgstr "체크 버튼"
8202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8203 msgid "radio button"
8204 msgstr "라디오 버튼"
8206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8207 msgid "combo box"
8208 msgstr "콤보 상자"
8210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8211 msgid "drop down"
8212 msgstr "드롭다운"
8214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8215 msgid "progress bar"
8216 msgstr "진행률 표시줄"
8218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8219 msgid "dial"
8220 msgstr "다이얼"
8222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8223 msgid "hot key field"
8224 msgstr "바로 가기 키 필드"
8226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8227 msgid "slider"
8228 msgstr "슬라이더"
8230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8231 msgid "spin box"
8232 msgstr "스핀 상자"
8234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8235 msgid "diagram"
8236 msgstr "도형"
8238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8239 msgid "animation"
8240 msgstr "애니매이션"
8242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8243 msgid "equation"
8244 msgstr "수식"
8246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8247 msgid "drop down button"
8248 msgstr "드롭다운 버튼"
8250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8251 msgid "menu button"
8252 msgstr "메뉴 버튼"
8254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8255 msgid "grid drop down button"
8256 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8259 msgid "white space"
8260 msgstr "공백"
8262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8263 msgid "page tab list"
8264 msgstr "페이지 탭 목록"
8266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8267 msgid "clock"
8268 msgstr "시계"
8270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8271 msgid "split button"
8272 msgstr "나누기 버튼"
8274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8275 msgid "IP address"
8276 msgstr "IP 주소"
8278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8279 msgid "outline button"
8280 msgstr "윤곽선 버튼"
8282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8283 msgctxt "object state"
8284 msgid "normal"
8285 msgstr "보통"
8287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8288 msgctxt "object state"
8289 msgid "unavailable"
8290 msgstr "사용할 수 없음"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "selected"
8295 msgstr "선택됨"
8297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8298 msgctxt "object state"
8299 msgid "focused"
8300 msgstr "포커스됨"
8302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8303 msgctxt "object state"
8304 msgid "pressed"
8305 msgstr "눌림"
8307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "checked"
8310 msgstr "선택 표시됨"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "mixed"
8315 msgstr "혼합됨"
8317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8318 msgctxt "object state"
8319 msgid "read only"
8320 msgstr "읽기 전용"
8322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8323 msgctxt "object state"
8324 msgid "hot tracked"
8325 msgstr "상시 추적됨"
8327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8328 msgctxt "object state"
8329 msgid "default"
8330 msgstr "기본값"
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8333 msgctxt "object state"
8334 msgid "expanded"
8335 msgstr "확장됨"
8337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8338 msgctxt "object state"
8339 msgid "collapsed"
8340 msgstr "축소됨"
8342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8343 msgctxt "object state"
8344 msgid "busy"
8345 msgstr "사용 중"
8347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8348 msgctxt "object state"
8349 msgid "floating"
8350 msgstr "떠다님"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8353 msgctxt "object state"
8354 msgid "marqueed"
8355 msgstr "움직임"
8357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8358 msgctxt "object state"
8359 msgid "animated"
8360 msgstr "애니메이트됨"
8362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8363 msgctxt "object state"
8364 msgid "invisible"
8365 msgstr "숨김"
8367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8368 msgctxt "object state"
8369 msgid "offscreen"
8370 msgstr "화면 벗어남"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8373 msgctxt "object state"
8374 msgid "sizeable"
8375 msgstr "크기 조절 가능"
8377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8378 msgctxt "object state"
8379 msgid "moveable"
8380 msgstr "이동 가능"
8382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8383 msgctxt "object state"
8384 msgid "self voicing"
8385 msgstr "자가 발성"
8387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8388 msgctxt "object state"
8389 msgid "focusable"
8390 msgstr "포커스 가능"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8393 msgctxt "object state"
8394 msgid "selectable"
8395 msgstr "선택 가능"
8397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8398 msgctxt "object state"
8399 msgid "linked"
8400 msgstr "연결됨"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8403 msgctxt "object state"
8404 msgid "traversed"
8405 msgstr "방문됨"
8407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8408 msgctxt "object state"
8409 msgid "multi selectable"
8410 msgstr "다중 선택 가능"
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8413 msgctxt "object state"
8414 msgid "extended selectable"
8415 msgstr "확장된 선택 가능"
8417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8418 msgctxt "object state"
8419 msgid "alert low"
8420 msgstr "낮은 수준의 경고"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8423 msgctxt "object state"
8424 msgid "alert medium"
8425 msgstr "보통 수준의 경고"
8427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8428 msgctxt "object state"
8429 msgid "alert high"
8430 msgstr "높은 수준의 경고"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8433 msgctxt "object state"
8434 msgid "protected"
8435 msgstr "보호됨"
8437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8438 msgctxt "object state"
8439 msgid "has popup"
8440 msgstr "팝업 있음"
8442 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8443 msgid "True"
8444 msgstr "참"
8446 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8447 msgid "False"
8448 msgstr "거짓"
8450 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8451 msgid "On"
8452 msgstr "작동"
8454 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8455 msgid "Off"
8456 msgstr "비작동"
8458 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8459 msgid "Provider"
8460 msgstr "공급자"
8462 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8463 msgid "Select the data you want to connect to:"
8464 msgstr "연결할 데이터 선택:"
8466 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8467 msgid "Connection"
8468 msgstr "연결"
8470 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8471 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8472 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
8474 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8475 msgid "1. Specify the source of data:"
8476 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
8478 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8479 msgid "Use &data source name"
8480 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
8482 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8483 msgid "Use c&onnection string"
8484 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
8486 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8487 msgid "&Connection string:"
8488 msgstr "연결 문자열(&C):"
8490 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8491 msgid "B&uild..."
8492 msgstr "빌드(&U)..."
8494 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8495 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8496 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
8498 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8499 msgid "User &name:"
8500 msgstr "사용자 이름(&N):"
8502 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8503 msgid "&Blank password"
8504 msgstr "빈 암호(&B)"
8506 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8507 msgid "Allow &saving password"
8508 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
8510 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8511 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8512 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8515 msgid "&Test Connection"
8516 msgstr "테스트 연결(&T)"
8518 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8519 msgid "Advanced"
8520 msgstr "고급"
8522 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8523 msgid "Network settings"
8524 msgstr "네트워크 설정"
8526 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8527 msgid "&Impersonation level:"
8528 msgstr "개인화 수준(&I):"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8531 msgid "P&rotection level:"
8532 msgstr "보호 수준(&R):"
8534 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8535 msgid "Connect:"
8536 msgstr "연결:"
8538 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8539 msgid "seconds."
8540 msgstr "초."
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8543 msgid "A&ccess:"
8544 msgstr "접근(&C):"
8546 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8547 msgid "All"
8548 msgstr "모두"
8550 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8551 msgid ""
8552 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8553 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8554 msgstr ""
8555 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
8556 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8559 msgid "&Edit Value..."
8560 msgstr "값 편집(&E)..."
8562 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8563 msgid "Data Link Error"
8564 msgstr "데이터 링크 오류"
8566 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8567 msgid "Please select a provider."
8568 msgstr "공급자를 선택하세요."
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8571 msgid ""
8572 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8573 "properly."
8574 msgstr ""
8575 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하십"
8576 "시오."
8578 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8579 msgid "Data Link Properties"
8580 msgstr "데이터 링크 속성"
8582 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8583 msgid "OLE DB Provider(s)"
8584 msgstr "OLE DB 제공자"
8586 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8587 msgid "Read"
8588 msgstr "읽기"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8591 msgid "ReadWrite"
8592 msgstr "읽기 쓰기"
8594 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8595 msgid "Share Deny None"
8596 msgstr "거부 없음을 공유"
8598 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8599 msgid "Share Deny Read"
8600 msgstr "읽기 거부를 공유"
8602 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8603 msgid "Share Deny Write"
8604 msgstr "쓰기 거부를 공유"
8606 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8607 msgid "Share Exclusive"
8608 msgstr "독점적 공유"
8610 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8611 msgid "Write"
8612 msgstr "쓰기"
8614 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8615 msgid "Insert Object"
8616 msgstr "개체 삽입"
8618 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8619 msgid "Object Type:"
8620 msgstr "개체 타입:"
8622 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8623 msgid "Result"
8624 msgstr "결과"
8626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8627 msgid "Create New"
8628 msgstr "새로 만들기"
8630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8631 msgid "Create Control"
8632 msgstr "컨트롤 만들기"
8634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8635 msgid "Create From File"
8636 msgstr "파일에서 만들기"
8638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8639 msgid "&Add Control..."
8640 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
8642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8643 msgid "Display As Icon"
8644 msgstr "아이콘으로 표시"
8646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8647 msgid "Browse..."
8648 msgstr "찾아보기..."
8650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8651 msgid "File:"
8652 msgstr "파일:"
8654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8655 msgid "Paste Special"
8656 msgstr "선택하여 붙여넣기"
8658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8659 msgid "Source:"
8660 msgstr "원본:"
8662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8666 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8667 msgid "&Paste"
8668 msgstr "붙여넣기(&P)"
8670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8671 msgid "Paste &Link"
8672 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
8674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8675 msgid "&As:"
8676 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8679 msgid "&Display As Icon"
8680 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
8682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8683 msgid "Change &Icon..."
8684 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8687 msgid "Insert a new %s object into your document"
8688 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
8690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8691 msgid ""
8692 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8693 "may activate it using the program which created it."
8694 msgstr ""
8695 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
8696 "합니다."
8698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8699 msgid "Browse"
8700 msgstr "찾아보기"
8702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8703 msgid ""
8704 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8705 "control."
8706 msgstr ""
8707 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
8709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8710 msgid "Add Control"
8711 msgstr "컨트롤 추가"
8713 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8714 msgid "&Convert..."
8715 msgstr "변환(&C)..."
8717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8718 msgid "%1 %2 &Object"
8719 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
8721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8722 msgid "%1 &Object"
8723 msgstr "%1 개체(&O)"
8725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8726 msgid "&Object"
8727 msgstr "개체(&O)"
8729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8730 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8731 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
8733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8734 msgid ""
8735 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8736 "activate it using %s."
8737 msgstr ""
8738 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8741 msgid ""
8742 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8743 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8744 msgstr ""
8745 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
8746 "아이콘으로 표시됩니다."
8748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8749 msgid ""
8750 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8751 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8752 "your document."
8753 msgstr ""
8754 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
8755 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8758 msgid ""
8759 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8760 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8761 "in your document."
8762 msgstr ""
8763 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
8764 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8767 msgid ""
8768 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8769 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8770 "be reflected in your document."
8771 msgstr ""
8772 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
8773 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
8775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8776 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8777 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
8779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8780 msgid "Unknown Type"
8781 msgstr "알 수 없는 형식"
8783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8784 msgid "Unknown Source"
8785 msgstr "알 수 없는 원본"
8787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8788 msgid "the program which created it"
8789 msgstr "개체를 만든 프로그램"
8791 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8792 msgid "Scanning"
8793 msgstr "스캔 중"
8795 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8796 msgid "SCANNING... Please Wait"
8797 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
8799 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8800 msgctxt "unit: pixels"
8801 msgid "px"
8802 msgstr "px"
8804 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8805 msgctxt "unit: bits"
8806 msgid "b"
8807 msgstr "bit"
8809 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8811 msgctxt "unit: dots/inch"
8812 msgid "dpi"
8813 msgstr "dpi"
8815 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8816 msgctxt "unit: percent"
8817 msgid "%"
8818 msgstr "%"
8820 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8821 msgctxt "unit: microseconds"
8822 msgid "us"
8823 msgstr "µs"
8825 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8826 msgid "Settings for %s"
8827 msgstr "%s 설정"
8829 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8830 msgid "Baud Rate"
8831 msgstr "전송 속도"
8833 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8834 msgid "Parity"
8835 msgstr "패리티"
8837 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8838 msgid "Flow Control"
8839 msgstr "흐름 제어"
8841 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8842 msgid "Data Bits"
8843 msgstr "데이터 비트"
8845 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8846 msgid "Stop Bits"
8847 msgstr "정지 비트"
8849 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8850 msgid "Copying Files..."
8851 msgstr "파일 복사중..."
8853 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8854 msgid "Destination:"
8855 msgstr "목적지:"
8857 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8858 msgid "Files Needed"
8859 msgstr "필요한 파일"
8861 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8862 msgid ""
8863 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8864 "make sure the correct drive is selected below"
8865 msgstr ""
8866 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
8867 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8869 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8870 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8871 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
8873 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8874 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8875 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
8877 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8878 msgid "Unknown"
8879 msgstr "알 수 없음"
8881 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8882 msgid "Copy files from:"
8883 msgstr "파일을 복사하세요:"
8885 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8886 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8887 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
8889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8890 msgid "F&orward"
8891 msgstr "앞으로(&O)"
8893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8894 msgid "&Save Background As..."
8895 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
8897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8898 msgid "Set As Back&ground"
8899 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8901 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8902 msgid "&Copy Background"
8903 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
8905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8906 msgid "Set as &Desktop Item"
8907 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
8909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8910 msgid "Create Shor&tcut"
8911 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
8913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
8915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
8916 msgid "Add to &Favorites..."
8917 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
8920 msgid "&Encoding"
8921 msgstr "인코딩(&E)"
8923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
8924 msgid "Pr&int"
8925 msgstr "인쇄(&I)"
8927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
8928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
8929 msgid "&Open Link"
8930 msgstr "링크 열기(&O)"
8932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
8933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
8934 msgid "Open Link in &New Window"
8935 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
8938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
8939 msgid "Save Target &As..."
8940 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
8943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
8944 msgid "&Print Target"
8945 msgstr "대상 인쇄(&P)"
8947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
8948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
8949 msgid "S&how Picture"
8950 msgstr "사진 표시(&H)"
8952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
8953 msgid "&Save Picture As..."
8954 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
8956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
8957 msgid "&E-mail Picture..."
8958 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
8960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
8961 msgid "Pr&int Picture..."
8962 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
8964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
8965 msgid "&Go to My Pictures"
8966 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
8968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
8969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
8970 msgid "Set as Back&ground"
8971 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
8975 msgid "Set as &Desktop Item..."
8976 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
8979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
8980 msgid "Copy Shor&tcut"
8981 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
8984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
8985 msgid "P&roperties"
8986 msgstr "속성(&R)"
8988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
8989 msgid "&Undo"
8990 msgstr "되돌리기(&U)"
8992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
8993 #: dlls/user32/user32.rc:63
8994 msgid "&Delete"
8995 msgstr "제거(&D)"
8997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
8998 msgid "&Select"
8999 msgstr "선택(&S)"
9001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9002 msgid "&Cell"
9003 msgstr "셀(&C)"
9005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9006 msgid "&Row"
9007 msgstr "행(&R)"
9009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9010 msgid "&Column"
9011 msgstr "열(&C)"
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9014 msgid "&Table"
9015 msgstr "표(&T)"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9018 msgid "&Cell Properties"
9019 msgstr "셀 속성(&C)"
9021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9022 msgid "&Table Properties"
9023 msgstr "표 속성(&T)"
9025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9026 msgid "Open in &New Window"
9027 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9030 msgid "Cut"
9031 msgstr "잘라내기"
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9034 msgid "&Save Video As..."
9035 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9038 msgid "Play"
9039 msgstr "재생"
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9042 msgid "Rewind"
9043 msgstr "다시 감기"
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9046 msgid "Trace Tags"
9047 msgstr "추적 태그"
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9050 msgid "Resource Failures"
9051 msgstr "리소스 실패"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9054 msgid "Dump Tracking Info"
9055 msgstr "추적 정보 덤프"
9057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9058 msgid "Debug Break"
9059 msgstr "디버깅 중지"
9061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9062 msgid "Debug View"
9063 msgstr "디버깅 보기"
9065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9066 msgid "Dump Tree"
9067 msgstr "트리 덤프"
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9070 msgid "Dump Lines"
9071 msgstr "줄 덤프"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9074 msgid "Dump DisplayTree"
9075 msgstr "DisplayTree 덤프"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9078 msgid "Dump FormatCaches"
9079 msgstr "FormatCaches 덤프"
9081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9082 msgid "Dump LayoutRects"
9083 msgstr "LayoutRects 덤프"
9085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9086 msgid "Memory Monitor"
9087 msgstr "메모리 모니터"
9089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9090 msgid "Performance Meters"
9091 msgstr "성능 측정기"
9093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9094 msgid "Save HTML"
9095 msgstr "HTML 저장"
9097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9098 msgid "&Browse View"
9099 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9102 msgid "&Edit View"
9103 msgstr "편집 보기(&E)"
9105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9106 msgid "Scroll Here"
9107 msgstr "여기로 스크롤"
9109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9110 msgid "Top"
9111 msgstr "맨 위"
9113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9114 msgid "Bottom"
9115 msgstr "맨 아래"
9117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9118 msgid "Page Up"
9119 msgstr "페이지 위로"
9121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9122 msgid "Page Down"
9123 msgstr "페이지 아래로"
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9126 msgid "Scroll Up"
9127 msgstr "위로 스크롤"
9129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9130 msgid "Scroll Down"
9131 msgstr "아래로 스크롤"
9133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9134 msgid "Left Edge"
9135 msgstr "왼쪽 가장자리"
9137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9138 msgid "Right Edge"
9139 msgstr "오른쪽 가장자리"
9141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9142 msgid "Page Left"
9143 msgstr "페이지 왼쪽"
9145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9146 msgid "Page Right"
9147 msgstr "페이지 오른쪽"
9149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9150 msgid "Scroll Left"
9151 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9154 msgid "Scroll Right"
9155 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9158 msgid "Wine Internet Explorer"
9159 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9162 msgid "&w&bPage &p"
9163 msgstr "&w&b페이지 &p"
9165 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9166 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9169 msgid "Lar&ge Icons"
9170 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9172 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9173 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9176 msgid "S&mall Icons"
9177 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9179 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9180 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9181 msgid "&List"
9182 msgstr "목록(&L)"
9184 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9185 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9188 msgid "&Details"
9189 msgstr "자세히(&D)"
9191 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9192 msgid "Arrange &Icons"
9193 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9195 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9196 msgid "By &Name"
9197 msgstr "이름별(&N)"
9199 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9200 msgid "By &Type"
9201 msgstr "종류별(&T)"
9203 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9204 msgid "By &Size"
9205 msgstr "크기순(&S)"
9207 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9208 msgid "By &Date"
9209 msgstr "날짜순(&D)"
9211 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9212 msgid "&Auto Arrange"
9213 msgstr "자동 정렬(&A)"
9215 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9216 msgid "Line up Icons"
9217 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9219 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9220 msgid "Paste as Link"
9221 msgstr "링크로 붙여넣기"
9223 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9225 msgid "New"
9226 msgstr "새 작업"
9228 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9229 msgid "New &Folder"
9230 msgstr "새 폴더(&F)"
9232 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9233 msgid "New &Link"
9234 msgstr "새 링크(&L)"
9236 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9237 msgid "Properties"
9238 msgstr "속성"
9240 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9241 msgctxt "recycle bin"
9242 msgid "&Restore"
9243 msgstr "복원(&R)"
9245 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9246 msgid "&Erase"
9247 msgstr "제거(&E)"
9249 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9250 msgid "E&xplore"
9251 msgstr "탐색(&X)"
9253 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9254 msgid "C&ut"
9255 msgstr "잘라내기(&U)"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9258 msgid "Create &Link"
9259 msgstr "링크 만들기(&L)"
9261 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9262 msgid "&Rename"
9263 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9266 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9267 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9268 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9270 msgid "E&xit"
9271 msgstr "끝내기(&X)"
9273 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9274 msgid "&About Control Panel"
9275 msgstr "제어판 정보(&A)"
9277 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9278 msgid "Browse for Folder"
9279 msgstr "폴더 탐색"
9281 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9282 msgid "Folder:"
9283 msgstr "폴더:"
9285 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9286 msgid "&Make New Folder"
9287 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9289 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9290 msgid "Message"
9291 msgstr "메시지"
9293 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9294 msgid "Yes to &all"
9295 msgstr "모두 예(&A)"
9297 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9298 msgid "About %s"
9299 msgstr "%s 정보"
9301 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9302 msgid "Wine &license"
9303 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9305 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9306 msgid "Running on %s"
9307 msgstr "%s 실행중"
9309 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9310 msgid "Wine was brought to you by:"
9311 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9314 msgid "Run"
9315 msgstr "실행"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9318 msgid ""
9319 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9320 "will open it for you."
9321 msgstr ""
9322 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9324 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9325 msgid "&Open:"
9326 msgstr "열기(&O):"
9328 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9329 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9331 msgid "&Browse..."
9332 msgstr "찾아보기(&B)..."
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9335 msgid "File type:"
9336 msgstr "파일 형식:"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9339 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9340 msgid "Location:"
9341 msgstr "위치:"
9343 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9344 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9345 msgid "Size:"
9346 msgstr "크기:"
9348 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9349 msgid "Creation date:"
9350 msgstr "만든 날짜:"
9352 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9353 msgid "Attributes:"
9354 msgstr "속성:"
9356 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9357 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9358 msgid "H&idden"
9359 msgstr "숨김(&I)"
9361 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9362 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9363 msgid "&Archive"
9364 msgstr "아카이브(&A)"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9367 msgid "Open with:"
9368 msgstr "열기:"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9371 msgid "&Change..."
9372 msgstr "바꾸기(&C)..."
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9375 msgid "Last modified:"
9376 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9379 msgid "Last accessed:"
9380 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9383 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9384 msgid "Size"
9385 msgstr "크기"
9387 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9388 msgid "Type"
9389 msgstr "종류"
9391 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9392 msgid "Modified"
9393 msgstr "수정됨"
9395 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9396 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9397 msgid "Attributes"
9398 msgstr "속성"
9400 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9401 msgid "Size available"
9402 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9404 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9405 msgid "Comments"
9406 msgstr "주석"
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9409 msgid "Owner"
9410 msgstr "소유자"
9412 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9413 msgid "Group"
9414 msgstr "그룹"
9416 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9417 msgid "Original location"
9418 msgstr "원래 위치"
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9421 msgid "Date deleted"
9422 msgstr "삭제된 날짜"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9425 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9426 msgctxt "display name"
9427 msgid "Desktop"
9428 msgstr "바탕 화면"
9430 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9431 msgid "My Computer"
9432 msgstr "내 컴퓨터"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9435 msgid "Control Panel"
9436 msgstr "제어판"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9439 msgid "Select"
9440 msgstr "선택"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9443 msgid "Restart"
9444 msgstr "다시 시작"
9446 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9447 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9448 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
9450 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9451 msgid "Shutdown"
9452 msgstr "종료"
9454 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9455 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9456 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
9458 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9459 msgid "Programs"
9460 msgstr "프로그램"
9462 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9463 msgid "My Documents"
9464 msgstr "내 문서"
9466 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9467 msgid "Favorites"
9468 msgstr "즐겨찾기"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9471 msgid "StartUp"
9472 msgstr "시작 프로그램"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9475 msgid "Start Menu"
9476 msgstr "시작 메뉴"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9479 msgid "My Music"
9480 msgstr "내 음악"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9483 msgid "My Videos"
9484 msgstr "내 비디오"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9487 msgctxt "directory"
9488 msgid "Desktop"
9489 msgstr "Desktop"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9492 msgid "NetHood"
9493 msgstr "네트워크 환경"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9496 msgid "Templates"
9497 msgstr "Templates"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9500 msgid "PrintHood"
9501 msgstr "네트워크 환경"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9504 msgid "History"
9505 msgstr "기록"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9508 msgid "Program Files"
9509 msgstr "Program Files"
9511 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9512 msgid "My Pictures"
9513 msgstr "내 그림"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9516 msgid "Common Files"
9517 msgstr "Common Files"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9521 msgid "Documents"
9522 msgstr "문서"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9525 msgid "Administrative Tools"
9526 msgstr "관리 도구"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9529 msgid "Music"
9530 msgstr "음악"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9533 msgid "Pictures"
9534 msgstr "그림"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9537 msgid "Videos"
9538 msgstr "비디오"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9541 msgid "Program Files (x86)"
9542 msgstr "Program Files (x86)"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9545 msgid "Contacts"
9546 msgstr "연락처"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9549 msgid "Links"
9550 msgstr "링크"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9553 msgid "Slide Shows"
9554 msgstr "슬라이드쇼"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9557 msgid "Playlists"
9558 msgstr "재생목록"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9561 msgid "Status"
9562 msgstr "상태"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9565 msgid "Model"
9566 msgstr "모델"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9569 msgid "Sample Music"
9570 msgstr "샘플 음악"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9573 msgid "Sample Pictures"
9574 msgstr "샘플 그림"
9576 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9577 msgid "Sample Playlists"
9578 msgstr "샘플 재생목록"
9580 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9581 msgid "Sample Videos"
9582 msgstr "샘플 동영상"
9584 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9585 msgid "Saved Games"
9586 msgstr "저장된 게임"
9588 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9589 msgid "Searches"
9590 msgstr "검색"
9592 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9593 msgid "Users"
9594 msgstr "사용"
9596 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9597 msgid "Downloads"
9598 msgstr "다운로드"
9600 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9601 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9602 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9605 msgid "Error during creation of a new folder"
9606 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
9608 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9609 msgid "Confirm file deletion"
9610 msgstr "파일 제거 확인"
9612 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9613 msgid "Confirm folder deletion"
9614 msgstr "폴더 제거 확인"
9616 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9617 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9618 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
9620 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9621 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9622 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
9624 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9625 msgid "Confirm file overwrite"
9626 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
9628 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9629 msgid ""
9630 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9631 "\n"
9632 "Do you want to replace it?"
9633 msgstr ""
9634 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
9635 "\n"
9636 "파일을 교체하시겠습니까?"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9639 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9640 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9643 msgid ""
9644 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9645 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9648 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9649 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9652 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9653 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9656 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9657 msgstr "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9660 msgid ""
9661 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9662 "\n"
9663 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9664 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9665 "the folder?"
9666 msgstr ""
9667 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
9668 "\n"
9669 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
9670 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
9672 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9673 msgid "Wine Control Panel"
9674 msgstr "Wine 제어판"
9676 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9677 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9678 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9680 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9681 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9682 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
9684 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9685 msgid "Executable files (*.exe)"
9686 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9688 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9689 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9690 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
9692 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9693 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9694 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
9696 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9697 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9698 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9701 msgid "Confirm deletion"
9702 msgstr "제거 확인"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9705 msgid ""
9706 "A file already exists at the path %1.\n"
9707 "\n"
9708 "Do you want to replace it?"
9709 msgstr ""
9710 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
9711 "\n"
9712 "파일을 교체하시겠습니까?"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9715 msgid ""
9716 "A folder already exists at the path %1.\n"
9717 "\n"
9718 "Do you want to replace it?"
9719 msgstr ""
9720 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
9721 "\n"
9722 "폴더를 교체하시겠습니까?"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9725 msgid "Confirm overwrite"
9726 msgstr "덮어쓰기 확인"
9728 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9730 msgid ""
9731 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9732 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9733 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9734 "any later version.\n"
9735 "\n"
9736 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9739 "details.\n"
9740 "\n"
9741 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9742 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9743 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9744 msgstr ""
9745 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9746 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9747 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9748 "any later version.\n"
9749 "\n"
9750 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9751 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9752 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9753 "details.\n"
9754 "\n"
9755 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9756 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9757 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9760 msgid "Wine License"
9761 msgstr "Wine 라이선스"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9764 msgid "Trash"
9765 msgstr "휴지통"
9767 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9768 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9769 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9770 msgid "Error"
9771 msgstr "오류"
9773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9774 msgid "Don't show me th&is message again"
9775 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
9777 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9778 msgid "%d bytes"
9779 msgstr "%d 바이트"
9781 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9782 msgctxt "time unit: hours"
9783 msgid " hr"
9784 msgstr " 시"
9786 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9787 msgctxt "time unit: minutes"
9788 msgid " min"
9789 msgstr " 분"
9791 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9792 msgctxt "time unit: seconds"
9793 msgid " sec"
9794 msgstr " 초"
9796 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9797 msgid "Select Source"
9798 msgstr "원본 선택"
9800 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
9801 msgid "China Standard Time"
9802 msgstr "중국 표준 시간"
9804 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
9805 msgid "China Daylight Time"
9806 msgstr "중국 일광 절약 시간"
9808 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
9809 msgid "North Asia Standard Time"
9810 msgstr "북아시아 표준 시간"
9812 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
9813 msgid "North Asia Daylight Time"
9814 msgstr "북아시아 일광 절약 시간"
9816 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
9817 msgid "Georgian Standard Time"
9818 msgstr "그루지아 표준 시간"
9820 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
9821 msgid "Georgian Daylight Time"
9822 msgstr "그루지아 일광 절약 시간"
9824 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
9825 msgid "Nepal Standard Time"
9826 msgstr "네팔 표준 시간"
9828 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
9829 msgid "Nepal Daylight Time"
9830 msgstr "네팔 일광 절약 시간"
9832 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
9833 msgid "Cape Verde Standard Time"
9834 msgstr "카보베르데 표준 시간"
9836 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
9837 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9838 msgstr "카보베르데 일광 절약 시간"
9840 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9841 msgid "Haiti Standard Time"
9842 msgstr "아이티 표준 시간"
9844 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9845 msgid "Haiti Daylight Time"
9846 msgstr "아이티 일광 절약 시간"
9848 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
9849 msgid "Central European Standard Time"
9850 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9852 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
9853 msgid "Central European Daylight Time"
9854 msgstr "중앙 유럽 일관 절약 시간"
9856 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9857 msgid "Morocco Standard Time"
9858 msgstr "모로코 표준 시간"
9860 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9861 msgid "Morocco Daylight Time"
9862 msgstr "모로코 일광 절약 시간"
9864 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9865 msgid "Central Europe Standard Time"
9866 msgstr "중앙 유럽 표준 시간"
9868 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9869 msgid "Central Europe Daylight Time"
9870 msgstr "중앙 유럽 일광 절약 시간"
9872 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
9873 msgid "Iran Standard Time"
9874 msgstr "이란 표준 시간"
9876 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
9877 msgid "Iran Daylight Time"
9878 msgstr "이란 일광 절약 시간"
9880 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
9881 msgid "Saint Pierre Standard Time"
9882 msgstr "생피에르 표준 시간"
9884 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
9885 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
9886 msgstr "생피에르 일광 절약 시간"
9888 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9889 msgid "Namibia Standard Time"
9890 msgstr "나미비아 표준 시간"
9892 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9893 msgid "Namibia Daylight Time"
9894 msgstr "나미비아 일광 절약 시간"
9896 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
9897 msgid "Tonga Standard Time"
9898 msgstr "통가 표준 시간"
9900 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
9901 msgid "Tonga Daylight Time"
9902 msgstr "통가 일괄 절약 시간"
9904 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
9905 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9906 msgstr "산지 표준 시간 (멕시코)"
9908 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
9909 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9910 msgstr "산지 일광 절약 시간 (멕시코)"
9912 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
9913 msgid "GMT Standard Time"
9914 msgstr "GMT 표준 시간"
9916 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
9917 msgid "GMT Daylight Time"
9918 msgstr "GMT 일광 절약 시간"
9920 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
9921 msgid "Central Asia Standard Time"
9922 msgstr "중앙 아시아 표준 시간"
9924 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
9925 msgid "Central Asia Daylight Time"
9926 msgstr "중앙 아시아 일광 절약 시간"
9928 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
9929 msgid "Lord Howe Standard Time"
9930 msgstr "로드하우 표준 시간"
9932 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
9933 msgid "Lord Howe Daylight Time"
9934 msgstr "로드하우 일광 절약 시간"
9936 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
9937 msgid "Arabic Standard Time"
9938 msgstr "아랍 표준 시간"
9940 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
9941 msgid "Arabic Daylight Time"
9942 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
9944 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
9945 msgid "Magadan Standard Time"
9946 msgstr "마가단 표준 시간"
9948 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
9949 msgid "Magadan Daylight Time"
9950 msgstr "마가단 일광 절약 시간"
9952 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
9953 msgid "Newfoundland Standard Time"
9954 msgstr "뉴펀들랜드 표준 시간"
9956 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
9957 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9958 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약 시간"
9960 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
9961 msgid "West Pacific Standard Time"
9962 msgstr "서태평양 표준 시간"
9964 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
9965 msgid "West Pacific Daylight Time"
9966 msgstr "서태평양 일광 절약 시간"
9968 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
9969 msgid "Pacific Standard Time"
9970 msgstr "태평양 표준 시간"
9972 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
9973 msgid "Pacific Daylight Time"
9974 msgstr "태평양 일광 절약 시간"
9976 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
9977 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9978 msgstr "아제르바이잔 표준 시간"
9980 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
9981 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9982 msgstr "아제르바이잔 일광 절약 시간"
9984 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9985 msgid "Magallanes Standard Time"
9986 msgstr "마갈란스 표준 시간"
9988 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9989 msgid "Magallanes Daylight Time"
9990 msgstr "마갈란스 일광 절약 시간"
9992 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
9993 msgid "Samoa Standard Time"
9994 msgstr "사모아 표준 시간"
9996 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
9997 msgid "Samoa Daylight Time"
9998 msgstr "사모아 일광 절약 시간"
10000 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10001 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10002 msgstr "칼리닌그라드 표준 시간"
10004 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10005 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10006 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약 시간"
10008 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10009 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10010 msgstr "태평양 표준 시간 (멕시코)"
10012 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10013 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10014 msgstr "태평양 일광 절약 시간 (멕시코)"
10016 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10017 msgid "Middle East Standard Time"
10018 msgstr "중동 표준 시간"
10020 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10021 msgid "Middle East Daylight Time"
10022 msgstr "중동 일광 절약 시간"
10024 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10025 msgid "Tokyo Standard Time"
10026 msgstr "도쿄 표준 시간"
10028 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10029 msgid "Tokyo Daylight Time"
10030 msgstr "도쿄 일광 절약 시간"
10032 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10033 msgid "Line Islands Standard Time"
10034 msgstr "라인 제도 표준 시간"
10036 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10037 msgid "Line Islands Daylight Time"
10038 msgstr "라인 제도 일광 절약 시간"
10040 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10041 msgid "Cuba Standard Time"
10042 msgstr "쿠바 표준 시간"
10044 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10045 msgid "Cuba Daylight Time"
10046 msgstr "쿠바 일광 절약 시간"
10048 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10049 msgid "Jordan Standard Time"
10050 msgstr "요르단 표준 시간"
10052 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10053 msgid "Jordan Daylight Time"
10054 msgstr "요르단 일광 절약 시간"
10056 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10057 msgid "Central Standard Time"
10058 msgstr "중부 표준 시간"
10060 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10061 msgid "Central Daylight Time"
10062 msgstr "중부 일광 절약 시간"
10064 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10065 msgid "Azores Standard Time"
10066 msgstr "아조레스 표준 시간"
10068 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10069 msgid "Azores Daylight Time"
10070 msgstr "아조레스 일광 절약 시간"
10072 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10073 msgid "North Asia East Standard Time"
10074 msgstr "북아시아 동부 표준 시간"
10076 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10077 msgid "North Asia East Daylight Time"
10078 msgstr "북아시아 동부 일광 절약 시간"
10080 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10081 msgid "Argentina Standard Time"
10082 msgstr "아르헨티나 표준 시간"
10084 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10085 msgid "Argentina Daylight Time"
10086 msgstr "아르헨티나 일광 절약 시간"
10088 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10089 msgid "Marquesas Standard Time"
10090 msgstr "마키저스 표준 시간"
10092 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10093 msgid "Marquesas Daylight Time"
10094 msgstr "마키저스 일광 절약 시간"
10096 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10097 msgid "Myanmar Standard Time"
10098 msgstr "미얀마 표준 시간"
10100 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10101 msgid "Myanmar Daylight Time"
10102 msgstr "미얀마 일광 절약 시간"
10104 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10105 msgid "Coordinated Universal Time"
10106 msgstr "협정 세계시"
10108 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10109 msgid "India Standard Time"
10110 msgstr "인도 표준 시간"
10112 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10113 msgid "India Daylight Time"
10114 msgstr "인도 일광 절약 시간"
10116 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10117 msgid "GTB Standard Time"
10118 msgstr "GTB 표준 시간"
10120 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10121 msgid "GTB Daylight Time"
10122 msgstr "GTB 일광 절약 시간"
10124 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10125 msgid "Turkey Standard Time"
10126 msgstr "터키 표준 시간"
10128 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10129 msgid "Turkey Daylight Time"
10130 msgstr "터키 일광 절약 시간"
10132 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10133 msgid "Fiji Standard Time"
10134 msgstr "피지 표준 시간"
10136 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10137 msgid "Fiji Daylight Time"
10138 msgstr "피지 일광 절약 시간"
10140 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10141 msgid "Canada Central Standard Time"
10142 msgstr "캐나다 중부 표준 시간"
10144 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10145 msgid "Canada Central Daylight Time"
10146 msgstr "캐나다 중부 일광 절약 시간"
10148 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10149 msgid "Taipei Standard Time"
10150 msgstr "타이베이 표준 시간"
10152 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10153 msgid "Taipei Daylight Time"
10154 msgstr "타이베이 일광 절약 시간"
10156 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10157 msgid "W. Europe Standard Time"
10158 msgstr "서유럽 표준 시간"
10160 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10161 msgid "W. Europe Daylight Time"
10162 msgstr "서유럽 일광 절약 시간"
10164 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10165 msgid "Montevideo Standard Time"
10166 msgstr "몬데비데오 표준 시간"
10168 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10169 msgid "Montevideo Daylight Time"
10170 msgstr "몬데비데오 일광 절약 시간"
10172 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10173 msgid "Pakistan Standard Time"
10174 msgstr "파키스탄 표준 시간"
10176 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10177 msgid "Pakistan Daylight Time"
10178 msgstr "파키스탄 일광 절약 시간"
10180 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10181 msgid "Caucasus Standard Time"
10182 msgstr "코코서스 표준 시간"
10184 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10185 msgid "Caucasus Daylight Time"
10186 msgstr "코코서스 일광 절약 시간"
10188 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10189 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10190 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10192 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10193 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10194 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10196 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10197 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10198 msgstr "중앙 아시아 북부 표준 시간"
10200 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10201 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10202 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약 시간"
10204 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10205 msgid "Eastern Standard Time"
10206 msgstr "동부 표준 시간"
10208 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10209 msgid "Eastern Daylight Time"
10210 msgstr "동부 일광 절약 시간"
10212 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10213 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10214 msgstr "중부 표준 시간 (멕시코)"
10216 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10217 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10218 msgstr "중부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10220 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10221 msgid "Atlantic Standard Time"
10222 msgstr "대서양 표준 시간"
10224 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10225 msgid "Atlantic Daylight Time"
10226 msgstr "대서양 일광 절약 시간"
10228 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10229 msgid "Mountain Standard Time"
10230 msgstr "산지 표준 시간"
10232 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10233 msgid "Mountain Daylight Time"
10234 msgstr "산지 일광 절약 시간"
10236 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10237 msgid "US Eastern Standard Time"
10238 msgstr "미국 동부 표준 시간"
10240 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10241 msgid "US Eastern Daylight Time"
10242 msgstr "미국 동부 일광 절약 시간"
10244 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10245 msgid "North Korea Standard Time"
10246 msgstr "북한 표준 시간"
10248 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10249 msgid "North Korea Daylight Time"
10250 msgstr "북한 일광 절약 시간"
10252 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10253 msgid "Tasmania Standard Time"
10254 msgstr "태즈매이니아 표준 시간"
10256 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10257 msgid "Tasmania Daylight Time"
10258 msgstr "태즈매이니아 일광 절약 시간"
10260 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10261 msgid "Central America Standard Time"
10262 msgstr "중앙 아메리카 표준 시간"
10264 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10265 msgid "Central America Daylight Time"
10266 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약 시간"
10268 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10269 msgid "US Mountain Standard Time"
10270 msgstr "미국 산지 표준 시간"
10272 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10273 msgid "US Mountain Daylight Time"
10274 msgstr "미국 산지 일광 절약 시간"
10276 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10277 msgid "South Africa Standard Time"
10278 msgstr "남아프리카 표준 시간"
10280 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10281 msgid "South Africa Daylight Time"
10282 msgstr "남아프리카 일광 절약 시간"
10284 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10285 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10286 msgstr "중부 오스트레일리아 표준 시간"
10288 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10289 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10290 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약 시간"
10292 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10293 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10294 msgstr "스리랑카 표준 시간"
10296 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10297 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10298 msgstr "스리랑카 일광 절약 시간"
10300 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10301 msgid "Afghanistan Standard Time"
10302 msgstr "아프가니스탄 표준 시간"
10304 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10305 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10306 msgstr "아프가니스탄 일광 절약 시간"
10308 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10309 msgid "Yakutsk Standard Time"
10310 msgstr "야쿠츠크 표준 시간"
10312 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10313 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10314 msgstr "야쿠츠크 일광 절약 시간"
10316 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10317 msgid "SA Eastern Standard Time"
10318 msgstr "SA 동부 표준 시간"
10320 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10321 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10322 msgstr "SA 동부 일광 절약 시간"
10324 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10325 msgid "Arab Standard Time"
10326 msgstr "아랍 표준 시간"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10329 msgid "Arab Daylight Time"
10330 msgstr "아랍 일광 절약 시간"
10332 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10333 msgid "Arabian Standard Time"
10334 msgstr "아라비아 표준 시간"
10336 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10337 msgid "Arabian Daylight Time"
10338 msgstr "아라비아 일광 절약 시간"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10341 msgid "Tocantins Standard Time"
10342 msgstr "토칸칭스 표준 시간"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10345 msgid "Tocantins Daylight Time"
10346 msgstr "토칸칭스 일광 절약 시간"
10348 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10349 msgid "Russian Standard Time"
10350 msgstr "러시아 표준 시간"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10353 msgid "Russian Daylight Time"
10354 msgstr "러시아 일광 절약 시간"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10357 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10358 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10360 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10361 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10362 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10364 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10365 msgid "Romance Standard Time"
10366 msgstr "로망스 표준 시간"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10369 msgid "Romance Daylight Time"
10370 msgstr "로망스 일광 절약 시간"
10372 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10373 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10374 msgstr "예카테린부르크 표준 시간"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10377 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10378 msgstr "예카테린부르크 일광 절약 시간"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10381 msgid "Syria Standard Time"
10382 msgstr "시리아 표준 시간"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10385 msgid "Syria Daylight Time"
10386 msgstr "시리아 일광 절약 시간"
10388 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10389 msgid "AUS Central Standard Time"
10390 msgstr "오스트레일리아 중부 표준 시간"
10392 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10393 msgid "AUS Central Daylight Time"
10394 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약 시간"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10397 msgid "Greenwich Standard Time"
10398 msgstr "그리니치 표준 시간"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10401 msgid "Greenwich Daylight Time"
10402 msgstr "그리니치 일광 절약 시간"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10405 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10406 msgstr "울란바토르 표준 시간"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10409 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10410 msgstr "울란바토르 일광 절약 시간"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10413 msgid "Israel Standard Time"
10414 msgstr "이스라엘 표준 시간"
10416 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10417 msgid "Israel Daylight Time"
10418 msgstr "이스라엘 일광 절약 시간"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10421 msgid "Bangladesh Standard Time"
10422 msgstr "발글라데시 표준 시간"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10425 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10426 msgstr "방글라데시 일광 절약 시간"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10429 msgid "SA Pacific Standard Time"
10430 msgstr "SA 태평양 표준 시간"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10433 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10434 msgstr "SA 태평양 일광 절약 시간"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10437 msgid "West Asia Standard Time"
10438 msgstr "서아시아 표준 시간"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10441 msgid "West Asia Daylight Time"
10442 msgstr "서아시아 일광 절약 시간"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10445 msgid "Alaskan Standard Time"
10446 msgstr "알래스카 표준 시간"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10449 msgid "Alaskan Daylight Time"
10450 msgstr "알래스카 일광 절약 시간"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10453 msgid "Paraguay Standard Time"
10454 msgstr "파라과이 표준 시간"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10457 msgid "Paraguay Daylight Time"
10458 msgstr "파라과이 일광 절약 시간"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10461 msgid "Dateline Standard Time"
10462 msgstr "날짜 변경선 표준 시간"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10465 msgid "Dateline Daylight Time"
10466 msgstr "날짜 변경선 일광 절약 시간"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10469 msgid "Libya Standard Time"
10470 msgstr "리비아 표준 시간"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10473 msgid "Libya Daylight Time"
10474 msgstr "리비아 일광 절약 시간"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10477 msgid "Bahia Standard Time"
10478 msgstr "바이아 표준 시간"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10481 msgid "Bahia Daylight Time"
10482 msgstr "바이아 일광 절약 시간"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10485 msgid "Venezuela Standard Time"
10486 msgstr "베네수엘라 표준 시간"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10489 msgid "Venezuela Daylight Time"
10490 msgstr "베네수엘라 일광 절약 시간"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10493 msgid "Bougainville Standard Time"
10494 msgstr "부건빌 표준 시간"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10497 msgid "Bougainville Daylight Time"
10498 msgstr "부건빌 일광 절약 시간"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10501 msgid "Hawaiian Standard Time"
10502 msgstr "하와이 표준 시간"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10505 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10506 msgstr "하와이 일광 절약 시간"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10509 msgid "SE Asia Standard Time"
10510 msgstr "동남 아시아 표준 시간"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10513 msgid "SE Asia Daylight Time"
10514 msgstr "동남 아시아 일광 절약 시간"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10517 msgid "New Zealand Standard Time"
10518 msgstr "뉴질랜드 표준 시간"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10521 msgid "New Zealand Daylight Time"
10522 msgstr "뉴질랜드 일광 절약 시간"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10525 msgid "Aleutian Standard Time"
10526 msgstr "알류샨 표준 시간"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10529 msgid "Aleutian Daylight Time"
10530 msgstr "알류샨 일광 절약 시간"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10533 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10534 msgstr "브라질 중부 표준 시간"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10537 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10538 msgstr "브라질 중부 일광 절약 시간"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10541 msgid "Belarus Standard Time"
10542 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10545 msgid "Belarus Daylight Time"
10546 msgstr "벨로루시 표준 시간"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10549 msgid "SA Western Standard Time"
10550 msgstr "SA 서부 표준 시간"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10553 msgid "SA Western Daylight Time"
10554 msgstr "SA 서부 일광 절약 시간"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10557 msgid "Greenland Standard Time"
10558 msgstr "그린란드 표준 시간"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10561 msgid "Greenland Daylight Time"
10562 msgstr "그린란드 일광 절약 시간"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10565 msgid "Easter Island Standard Time"
10566 msgstr "이스터 섬 표준 시간"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10569 msgid "Easter Island Daylight Time"
10570 msgstr "이스터 섬 일광 절약 시간"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10573 msgid "Egypt Standard Time"
10574 msgstr "이집트 표준 시간"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10577 msgid "Egypt Daylight Time"
10578 msgstr "이집트 일광 절약 시간"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10581 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10582 msgstr "동부 표준 시간 (멕시코)"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10585 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10586 msgstr "동부 일광 절약 시간 (멕시코)"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10589 msgid "Mauritius Standard Time"
10590 msgstr "모리셔스 표준 시간"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10593 msgid "Mauritius Daylight Time"
10594 msgstr "모리셔스 일광 절약 시간"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10597 msgid "Vladivostok Standard Time"
10598 msgstr "블라디보스토크 표준 시간"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10601 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10602 msgstr "블라디보스토크 일광 절약 시간"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10605 msgid "Singapore Standard Time"
10606 msgstr "싱가포르 표준 시간"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10609 msgid "Singapore Daylight Time"
10610 msgstr "싱가포르 일광 절약 시간"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10613 msgid "Korea Standard Time"
10614 msgstr "대한민국 표준 시간"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10617 msgid "Korea Daylight Time"
10618 msgstr "대한민국 일광 절약 시간"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10621 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10622 msgstr "채텀 섬 표준 시간"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10625 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10626 msgstr "채텀 섬 일광 절약 시간"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10629 msgid "E. Africa Standard Time"
10630 msgstr "동아프리카 표준 시간"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10633 msgid "E. Africa Daylight Time"
10634 msgstr "동아프리카 일광 절약 시간"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10637 msgid "FLE Standard Time"
10638 msgstr "FLE 표준 시간"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10641 msgid "FLE Daylight Time"
10642 msgstr "FLE 일광 절약 시간"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10645 msgid "E. South America Standard Time"
10646 msgstr "남아메리카 동부 표준 시간"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10649 msgid "E. South America Daylight Time"
10650 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약 시간"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10653 msgid "Central Pacific Standard Time"
10654 msgstr "중앙 태평양 표준 시간"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10657 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10658 msgstr "중앙 태평양 일광 절약 시간"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10661 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10662 msgstr "중앙아프리카 서부 표준 시간"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10665 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10666 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약 시간"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10669 msgid "Pacific SA Standard Time"
10670 msgstr "태평양 SA 표준 시간"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10673 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10674 msgstr "태평양 SA 일광 절약 시간"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10677 msgid "E. Australia Standard Time"
10678 msgstr "오스트레일리아 동부 표준 시간"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10681 msgid "E. Australia Daylight Time"
10682 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약 시간"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10685 msgid "W. Australia Standard Time"
10686 msgstr "오스트레일리아 서부 표준 시간"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10689 msgid "W. Australia Daylight Time"
10690 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약 시간"
10692 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10693 msgid "Security Warning"
10694 msgstr "보안 경고"
10696 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10697 msgid "Do you want to install this software?"
10698 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
10700 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10701 msgid "Don't install"
10702 msgstr "설치하지 않음"
10704 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10705 msgid ""
10706 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10707 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10708 msgstr ""
10709 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
10710 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
10712 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10713 msgid "Installation of component failed: %08x"
10714 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
10716 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10717 msgid "Install (%d)"
10718 msgstr "설치 (%d)"
10720 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10721 msgid "Install"
10722 msgstr "설치"
10724 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10726 msgctxt "window"
10727 msgid "&Restore"
10728 msgstr "복원(&R)"
10730 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10731 msgid "&Move"
10732 msgstr "이동(&M)"
10734 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10735 #: programs/conhost/conhost.rc:84
10736 msgid "&Size"
10737 msgstr "크기(&S)"
10739 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10740 msgid "Mi&nimize"
10741 msgstr "최소화(&N)"
10743 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10746 msgid "Ma&ximize"
10747 msgstr "최대화(&X)"
10749 #: dlls/user32/user32.rc:36
10750 msgid "&Close\tAlt+F4"
10751 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
10753 #: dlls/user32/user32.rc:38
10754 msgid "&About Wine"
10755 msgstr "Wine 정보(&A)"
10757 #: dlls/user32/user32.rc:49
10758 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10759 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
10761 #: dlls/user32/user32.rc:51
10762 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10763 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
10765 #: dlls/user32/user32.rc:81
10766 msgid "&Abort"
10767 msgstr "중단(&A)"
10769 #: dlls/user32/user32.rc:85
10770 msgid "&Ignore"
10771 msgstr "무시(&I)"
10773 #: dlls/user32/user32.rc:86
10774 msgid "&Try Again"
10775 msgstr "다시 시도(&T)"
10777 #: dlls/user32/user32.rc:87
10778 msgid "&Continue"
10779 msgstr "계속(&C)"
10781 #: dlls/user32/user32.rc:94
10782 msgid "Select Window"
10783 msgstr "창 선택"
10785 #: dlls/user32/user32.rc:72
10786 msgid "&More Windows..."
10787 msgstr "더 많은 창(&M)..."
10789 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10790 msgid "Overflow"
10791 msgstr "오버플로"
10793 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10794 msgid "Out of memory"
10795 msgstr "메모리 부족"
10797 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10798 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10799 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
10801 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10802 msgid "Type mismatch"
10803 msgstr "형식 불일치"
10805 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10806 msgid "Device I/O error"
10807 msgstr "장치 I/O 오류"
10809 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10810 msgid "File already exists"
10811 msgstr "파일이 이미 있습니다"
10813 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10814 msgid "Disk full"
10815 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
10817 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10818 msgid "Too many files"
10819 msgstr "파일이 너무 많습니다"
10821 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10822 msgid "Permission denied"
10823 msgstr "허가가 거부되었습니다"
10825 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10826 msgid "Path/File access error"
10827 msgstr "경로/파일 접근 오류"
10829 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10830 msgid "Path not found"
10831 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
10833 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10834 msgid "Object variable not set"
10835 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
10837 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10838 msgid "Invalid use of Null"
10839 msgstr "잘못된 널 사용"
10841 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10842 msgid "Can't create necessary temporary file"
10843 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
10845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10846 msgid "ActiveX component can't create object"
10847 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
10849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10850 msgid "Class doesn't support Automation"
10851 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
10853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10854 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10855 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
10857 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10858 msgid "Object doesn't support named arguments"
10859 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
10861 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10862 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10863 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
10865 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10866 msgid "Named argument not found"
10867 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
10869 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10870 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10871 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
10873 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10874 msgid "Object not a collection"
10875 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
10877 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10878 msgid "Specified DLL function not found"
10879 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
10881 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10882 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10883 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
10885 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10886 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10887 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
10889 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10890 msgid "Invalid or unqualified reference"
10891 msgstr "잘못된 참조입니다"
10893 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10894 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10895 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
10897 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10898 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10899 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
10901 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10902 msgid "Hide %@"
10903 msgstr "%@ 숨기기"
10905 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10906 msgid "Hide Others"
10907 msgstr "다른 것 숨기기"
10909 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10910 msgid "Show All"
10911 msgstr "모두 보이기"
10913 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10914 msgid "Quit %@"
10915 msgstr "%@ 끝내기"
10917 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10918 msgid "Quit"
10919 msgstr "끝내기"
10921 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10922 msgid "Window"
10923 msgstr "창"
10925 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10926 msgid "Minimize"
10927 msgstr "최소화"
10929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10930 msgid "Zoom"
10931 msgstr "확대"
10933 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10934 msgid "Enter Full Screen"
10935 msgstr "전체 화면"
10937 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10938 msgid "Bring All to Front"
10939 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
10941 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10942 msgid "Paper Si&ze:"
10943 msgstr "용지 크기(&Z):"
10945 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
10946 msgid "Duplex:"
10947 msgstr "양면:"
10949 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
10950 msgid "Setup"
10951 msgstr "설정"
10953 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
10954 msgid "Realm"
10955 msgstr "영역"
10957 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
10958 msgid "Authentication Required"
10959 msgstr "인증 필요"
10961 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
10962 msgid "Server"
10963 msgstr "서버"
10965 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
10966 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10967 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
10969 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
10970 msgid "Do you want to continue anyway?"
10971 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
10973 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
10974 msgid "LAN Connection"
10975 msgstr "랜 연결"
10977 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
10978 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10979 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
10981 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
10982 msgid "The date on the certificate is invalid."
10983 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
10985 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
10986 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10987 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
10989 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
10990 msgid ""
10991 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10992 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
10994 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
10995 msgid "Effective Date"
10996 msgstr "개시 날짜"
10998 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
10999 msgid "Security Protocol"
11000 msgstr "보안 프로토콜"
11002 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11003 msgid "Signature Type"
11004 msgstr "서명 유형"
11006 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11007 msgid "Encryption Type"
11008 msgstr "암호화 유형"
11010 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11011 msgid "Privacy Strength"
11012 msgstr "보안 수준"
11014 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11015 msgid "bits"
11016 msgstr "bits"
11018 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11019 msgid "The request has timed out.\n"
11020 msgstr "요청 시간 초과.\n"
11022 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11023 msgid "An internal error has occurred.\n"
11024 msgstr "내부 오류 발생.\n"
11026 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11027 msgid "The URL is invalid.\n"
11028 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
11030 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11031 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11032 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
11034 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11035 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11036 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
11038 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11039 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11040 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
11042 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11043 msgid ""
11044 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11045 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11046 msgstr ""
11047 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
11049 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11050 msgid "The requested item could not be located.\n"
11051 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
11053 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11054 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11055 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
11057 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11058 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11059 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
11061 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11062 msgid ""
11063 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11064 "certificate is expired.\n"
11065 msgstr ""
11066 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
11068 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11069 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11070 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
11072 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11073 msgid "The specified command was carried out."
11074 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
11076 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11077 msgid "Undefined external error."
11078 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
11080 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11081 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11082 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
11084 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11085 msgid "The driver was not enabled."
11086 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
11088 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11089 msgid ""
11090 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11091 "again."
11092 msgstr ""
11093 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
11094 "시도하세요."
11096 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11097 msgid "The specified device handle is invalid."
11098 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
11100 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11101 msgid "There is no driver installed on your system!"
11102 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
11104 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11105 msgid ""
11106 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11107 "increase available memory, and then try again."
11108 msgstr ""
11109 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
11110 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
11112 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11113 msgid ""
11114 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11115 "which functions and messages the driver supports."
11116 msgstr ""
11117 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
11118 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
11120 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11121 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11122 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
11124 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11125 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11126 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
11128 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11129 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11130 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
11132 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11133 msgid ""
11134 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11135 "Capabilities function to determine the supported formats."
11136 msgstr ""
11137 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
11138 "Capabilities 함수를 사용하세요."
11140 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11141 msgid ""
11142 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11143 "device, or wait until the data is finished playing."
11144 msgstr ""
11145 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
11146 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
11148 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11149 msgid ""
11150 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11151 "header, and then try again."
11152 msgstr ""
11153 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
11154 "다시 시도하세요."
11156 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11157 msgid ""
11158 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11159 "and then try again."
11160 msgstr ""
11161 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
11162 "후 다시 시도하세요."
11164 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11165 msgid ""
11166 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11167 "header, and then try again."
11168 msgstr ""
11169 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
11170 "시 시도하세요."
11172 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11173 msgid ""
11174 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11175 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11176 msgstr ""
11177 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
11178 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
11180 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11181 msgid ""
11182 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11183 "transmitted, and then try again."
11184 msgstr ""
11185 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
11186 "후 다시 시도하세요."
11188 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11189 msgid ""
11190 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11191 "on the system."
11192 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
11194 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11195 msgid ""
11196 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11197 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11198 msgstr ""
11199 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
11200 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
11202 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11203 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11204 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
11206 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11207 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11208 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11210 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11211 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11212 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
11214 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11215 msgid ""
11216 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11217 "or contact the device manufacturer."
11218 msgstr ""
11219 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
11220 "문의하세요."
11222 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11223 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11224 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
11226 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11227 msgid ""
11228 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11229 "unique alias."
11230 msgstr ""
11231 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
11232 "하세요."
11234 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11235 msgid ""
11236 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11237 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
11239 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11240 msgid "No command was specified."
11241 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
11243 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11244 msgid ""
11245 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11246 "size of the buffer."
11247 msgstr ""
11248 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
11249 "오."
11251 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11252 msgid ""
11253 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11254 "one."
11255 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11257 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11258 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11259 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
11261 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11262 msgid ""
11263 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11264 "manufacturer about obtaining a new driver."
11265 msgstr ""
11266 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
11267 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
11269 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11270 msgid ""
11271 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11272 "manufacturer about obtaining a new driver."
11273 msgstr ""
11274 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
11275 "에 확인하세요."
11277 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11278 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11279 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
11281 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11282 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11283 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
11285 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11286 msgid ""
11287 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11288 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
11290 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11291 msgid "The device driver is not ready."
11292 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
11294 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11295 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11296 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
11298 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11299 msgid ""
11300 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11301 "access error."
11302 msgstr ""
11303 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
11304 "습니다."
11306 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11307 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11308 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
11310 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11311 msgid ""
11312 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11313 "separately to determine which devices caused the error."
11314 msgstr ""
11315 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
11316 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
11318 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11319 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11320 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
11322 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11323 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11324 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
11326 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11327 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11328 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
11330 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11331 msgid ""
11332 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11333 "still connected to the network."
11334 msgstr ""
11335 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
11336 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
11338 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11339 msgid ""
11340 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11341 "device name is spelled correctly."
11342 msgstr ""
11343 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
11344 "를 확인하세요."
11346 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11347 msgid ""
11348 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11349 "again."
11350 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
11352 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11353 msgid ""
11354 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11355 "alias."
11356 msgstr ""
11357 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
11358 "용하세요."
11360 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11361 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11362 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
11364 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11365 msgid ""
11366 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11367 "parameter with each 'open' command."
11368 msgstr ""
11369 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
11370 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
11372 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11373 msgid ""
11374 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11375 "Please supply one."
11376 msgstr ""
11377 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
11378 "입력하세요."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11381 msgid ""
11382 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11383 "documentation for valid formats."
11384 msgstr ""
11385 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
11386 "을 참조하세요."
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11389 msgid ""
11390 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11391 "supply one."
11392 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
11394 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11395 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11396 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
11398 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11399 msgid ""
11400 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11401 "may be corrupt, or not in the correct format."
11402 msgstr ""
11403 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
11404 "식이 아닐 수 있습니다."
11406 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11407 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11408 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
11410 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11411 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11412 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
11414 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11415 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11416 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
11418 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11419 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11420 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
11422 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11423 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11424 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
11426 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11427 msgid ""
11428 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11429 "sequence, and then try again."
11430 msgstr ""
11431 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
11432 "하세요."
11434 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11435 msgid ""
11436 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11437 "the device is closed, and then try again."
11438 msgstr ""
11439 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
11440 "렸다가 다시 시도하세요."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11443 msgid ""
11444 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11445 "characters, followed by a period and an extension."
11446 msgstr ""
11447 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
11448 "는지 확인하세요."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11451 msgid ""
11452 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11453 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
11455 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11456 msgid ""
11457 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11458 "in Control Panel to install the device."
11459 msgstr ""
11460 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
11461 "여 장치를 설치하세요."
11463 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11464 msgid ""
11465 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11466 "restarting your computer."
11467 msgstr ""
11468 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
11469 "다시 시작하세요."
11471 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11472 msgid ""
11473 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11474 "cannot change directories."
11475 msgstr ""
11476 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
11477 "수 없습니다."
11479 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11480 msgid ""
11481 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11482 "change drives."
11483 msgstr ""
11484 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
11485 "수 없습니다."
11487 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11488 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11489 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
11491 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11492 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11493 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
11495 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11496 msgid ""
11497 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11498 msgstr ""
11499 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
11501 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11502 msgid ""
11503 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11504 "until a wave device is free, and then try again."
11505 msgstr ""
11506 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11507 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11509 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11510 msgid ""
11511 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11512 "until the device is free, and then try again."
11513 msgstr ""
11514 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11515 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11517 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11518 msgid ""
11519 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11520 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11521 msgstr ""
11522 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
11523 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11525 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11526 msgid ""
11527 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11528 "until the device is free, and then try again."
11529 msgstr ""
11530 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
11531 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
11533 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11534 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11535 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11538 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11539 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
11541 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11542 msgid ""
11543 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11544 "the Drivers option to install the wave device."
11545 msgstr ""
11546 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11547 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
11549 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11550 msgid ""
11551 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11552 "format."
11553 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11556 msgid ""
11557 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11558 "the Drivers option to install the wave device."
11559 msgstr ""
11560 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
11561 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11564 msgid ""
11565 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11566 "format."
11567 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
11569 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11570 msgid ""
11571 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11572 "You can't use them together."
11573 msgstr ""
11574 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
11575 "다."
11577 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11578 msgid ""
11579 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11580 "try again."
11581 msgstr ""
11582 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
11583 "시도하세요."
11585 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11586 msgid ""
11587 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11588 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11589 msgstr ""
11590 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
11591 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
11593 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11594 msgid "An error occurred with the specified port."
11595 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
11597 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11598 msgid ""
11599 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11600 "these applications, and then try again."
11601 msgstr ""
11602 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
11603 "료한 다음 다시 시도하세요."
11605 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11606 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11607 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
11609 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11610 msgid ""
11611 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11612 "Control Panel to install a MIDI driver."
11613 msgstr ""
11614 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
11615 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
11617 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11618 msgid "There is no display window."
11619 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
11621 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11622 msgid "Could not create or use window."
11623 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
11625 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11626 msgid ""
11627 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11628 "check your disk or network connection."
11629 msgstr ""
11630 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
11631 "연결을 확인하세요."
11633 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11634 msgid ""
11635 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11636 "are still connected to the network."
11637 msgstr ""
11638 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
11639 "었는지 확인하세요."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11642 msgid "Wine Sound Mapper"
11643 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
11645 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11646 msgid "Volume"
11647 msgstr "볼륨"
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11650 msgid "Master Volume"
11651 msgstr "주 볼륨"
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11654 msgid "Mute"
11655 msgstr "음소거"
11657 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11658 msgid "Print to File"
11659 msgstr "파일로 인쇄"
11661 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11662 msgid "&Output File Name:"
11663 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
11665 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11666 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11667 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
11669 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11670 msgid "Unable to create the output file."
11671 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
11673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11674 msgid "Success"
11675 msgstr "성공"
11677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11678 msgid "Operations Error"
11679 msgstr "작업 오류"
11681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11682 msgid "Protocol Error"
11683 msgstr "프로토콜 오류"
11685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11686 msgid "Time Limit Exceeded"
11687 msgstr "시간 제한 초과"
11689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11690 msgid "Size Limit Exceeded"
11691 msgstr "크기 제한 초과"
11693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11694 msgid "Compare False"
11695 msgstr "비교 - 거짓"
11697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11698 msgid "Compare True"
11699 msgstr "비교 - 참"
11701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11702 msgid "Authentication Method Not Supported"
11703 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
11705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11706 msgid "Strong Authentication Required"
11707 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
11709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11710 msgid "Referral (v2)"
11711 msgstr "조회 (v2)"
11713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11714 msgid "Referral"
11715 msgstr "조회"
11717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11718 msgid "Administration Limit Exceeded"
11719 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
11721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11722 msgid "Unavailable Critical Extension"
11723 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
11725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11726 msgid "Confidentiality Required"
11727 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
11729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11730 msgid "SASL Bind in Progress"
11731 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
11733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11734 msgid "No Such Attribute"
11735 msgstr "그런 특성이 없습니다"
11737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11738 msgid "Undefined Type"
11739 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
11741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11742 msgid "Inappropriate Matching"
11743 msgstr "부적합한 일치입니다"
11745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11746 msgid "Constraint Violation"
11747 msgstr "제약 조건 위반"
11749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11750 msgid "Attribute Or Value Exists"
11751 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
11753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11754 msgid "Invalid Syntax"
11755 msgstr "잘못된 구문입니다"
11757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11758 msgid "No Such Object"
11759 msgstr "그런 개체가 없습니다"
11761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11762 msgid "Alias Problem"
11763 msgstr "별칭 문제"
11765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11766 msgid "Invalid DN Syntax"
11767 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
11769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11770 msgid "Is Leaf"
11771 msgstr "잎 노드입니다"
11773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11774 msgid "Alias Dereference Problem"
11775 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
11777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11778 msgid "Inappropriate Authentication"
11779 msgstr "부적합한 인증입니다"
11781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11782 msgid "Invalid Credentials"
11783 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
11785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11786 msgid "Insufficient Rights"
11787 msgstr "권한이 부족합니다"
11789 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11790 msgid "Busy"
11791 msgstr "사용 중입니다"
11793 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11794 msgid "Unavailable"
11795 msgstr "사용할 수 없습니다"
11797 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11798 msgid "Unwilling To Perform"
11799 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
11801 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11802 msgid "Loop Detected"
11803 msgstr "루프를 감지했습니다"
11805 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11806 msgid "Sort Control Missing"
11807 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
11809 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11810 msgid "Index range error"
11811 msgstr "인덱스 범위 오류"
11813 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11814 msgid "Naming Violation"
11815 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
11817 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11818 msgid "Object Class Violation"
11819 msgstr "개체 클래스 위반"
11821 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11822 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11823 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
11825 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11826 msgid "Not allowed on RDN"
11827 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
11829 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11830 msgid "Already Exists"
11831 msgstr "이미 존재합니다"
11833 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11834 msgid "No Object Class Mods"
11835 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
11837 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11838 msgid "Results Too Large"
11839 msgstr "결과가 너무 큽니다"
11841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11842 msgid "Affects Multiple DSAs"
11843 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
11845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11846 msgid "Server Down"
11847 msgstr "서버 작동 안함"
11849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11850 msgid "Local Error"
11851 msgstr "로컬 오류"
11853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11854 msgid "Encoding Error"
11855 msgstr "인코딩 오류"
11857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11858 msgid "Decoding Error"
11859 msgstr "디코딩 오류"
11861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11862 msgid "Timeout"
11863 msgstr "시간 초과"
11865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11866 msgid "Auth Unknown"
11867 msgstr "알 수 없는 인증"
11869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11870 msgid "Filter Error"
11871 msgstr "필터 오류"
11873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11874 msgid "User Canceled"
11875 msgstr "사용자가 취소했습니다"
11877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11878 msgid "Parameter Error"
11879 msgstr "매개 변수 오류"
11881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11882 msgid "No Memory"
11883 msgstr "메모리 부족"
11885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11886 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11887 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
11889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11890 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11891 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
11893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11894 msgid "Specified control was not found in message"
11895 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
11897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11898 msgid "No result present in message"
11899 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
11901 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11902 msgid "More results returned"
11903 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
11905 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11906 msgid "Loop while handling referrals"
11907 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
11909 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11910 msgid "Referral hop limit exceeded"
11911 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
11913 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11914 msgid ""
11915 "Not Yet Implemented\n"
11916 "\n"
11917 msgstr ""
11918 "아직 구현되지 않았습니다\n"
11919 "\n"
11921 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
11922 msgid "%1: File Not Found\n"
11923 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
11925 #: programs/attrib/attrib.rc:50
11926 msgid ""
11927 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11928 "\n"
11929 "Syntax:\n"
11930 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11931 "       [/S [/D]]\n"
11932 "\n"
11933 "Where:\n"
11934 "\n"
11935 "  +   Sets an attribute.\n"
11936 "  -   Clears an attribute.\n"
11937 "  R   Read-only file attribute.\n"
11938 "  A   Archive file attribute.\n"
11939 "  S   System file attribute.\n"
11940 "  H   Hidden file attribute.\n"
11941 "  [drive:][path][filename]\n"
11942 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11943 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11944 "  /D  Processes folders as well.\n"
11945 msgstr ""
11946 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
11947 "\n"
11948 "구문:\n"
11949 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
11950 "름]\n"
11951 "       [/S [/D]]\n"
11952 "\n"
11953 "옵션:\n"
11954 "\n"
11955 "  +   특성을 설정합니다.\n"
11956 "  -   특성을 지웁니다.\n"
11957 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
11958 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
11959 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
11960 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
11961 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
11962 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
11963 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
11964 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
11966 #: programs/clock/clock.rc:32
11967 msgid "Ana&log"
11968 msgstr "아날로그(&L)"
11970 #: programs/clock/clock.rc:33
11971 msgid "Digi&tal"
11972 msgstr "디지털(&T)"
11974 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
11975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
11976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
11977 msgid "&Font..."
11978 msgstr "글꼴(&F)..."
11980 #: programs/clock/clock.rc:37
11981 msgid "&Without Titlebar"
11982 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
11984 #: programs/clock/clock.rc:39
11985 msgid "&Seconds"
11986 msgstr "초(&S)"
11988 #: programs/clock/clock.rc:40
11989 msgid "&Date"
11990 msgstr "날짜(&D)"
11992 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
11993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
11994 msgid "&Always on Top"
11995 msgstr "항상 위(&A)"
11997 #: programs/clock/clock.rc:45
11998 msgid "&About Clock"
11999 msgstr "시계 정보(&A)"
12001 #: programs/clock/clock.rc:51
12002 msgid "Clock"
12003 msgstr "시계"
12005 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12006 msgid ""
12007 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12008 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12009 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12010 "procedure.\n"
12011 "\n"
12012 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12013 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12014 msgstr ""
12015 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
12016 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
12017 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
12018 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
12019 "\n"
12020 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
12021 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
12023 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12024 msgid ""
12025 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12026 "default directory.\n"
12027 msgstr ""
12028 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
12029 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12031 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12032 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12033 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
12035 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12036 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12037 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
12039 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12040 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12041 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
12043 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12044 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12045 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
12047 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12048 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12049 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12051 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12052 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12053 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
12055 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12056 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12057 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
12059 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12060 msgid ""
12061 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12062 "\n"
12063 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12064 "the terminal device before they are executed.\n"
12065 "\n"
12066 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12067 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12068 "preceding it with an @ sign.\n"
12069 msgstr ""
12070 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
12071 "\n"
12072 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
12073 "표시되도록 합니다.\n"
12074 "\n"
12075 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
12076 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
12077 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
12078 "\n"
12080 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12081 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12082 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
12084 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12085 msgid ""
12086 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12087 "\n"
12088 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12089 "\n"
12090 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12091 msgstr ""
12092 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
12093 "\n"
12094 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
12095 "\n"
12096 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
12098 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12099 msgid ""
12100 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12101 "file.\n"
12102 "\n"
12103 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12104 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12105 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12106 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12107 "terminates the batch file execution.\n"
12108 "\n"
12109 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12110 msgstr ""
12111 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
12112 "전환합니다.\n"
12113 "\n"
12114 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
12115 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
12116 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
12117 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
12118 "중단됩니다.\n"
12119 "\n"
12120 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
12122 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12123 msgid ""
12124 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12125 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12126 msgstr ""
12127 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
12128 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
12130 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12131 msgid ""
12132 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12133 "\n"
12134 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12135 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12136 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12137 "\n"
12138 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12139 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12140 msgstr ""
12141 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
12142 "\n"
12143 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
12144 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
12145 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
12146 "\n"
12147 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
12148 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
12150 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12151 msgid ""
12152 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12153 "\n"
12154 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12155 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12156 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12157 msgstr ""
12158 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
12159 "\n"
12160 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
12161 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
12162 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
12164 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12165 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12166 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12168 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12169 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12170 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
12172 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12173 msgid ""
12174 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12175 "\n"
12176 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12177 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12178 "\n"
12179 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12180 msgstr ""
12181 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
12182 "\n"
12183 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
12184 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
12185 "\n"
12186 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
12188 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12189 msgid ""
12190 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12191 "\n"
12192 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12193 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12194 "value.\n"
12195 "\n"
12196 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12197 "variable, for example:\n"
12198 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12199 msgstr ""
12200 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
12201 "\n"
12202 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
12203 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
12204 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
12205 "\n"
12206 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
12207 "예를 들어:\n"
12208 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12210 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12211 msgid ""
12212 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12213 "\n"
12214 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12215 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12216 msgstr ""
12217 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
12218 "\n"
12219 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
12220 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
12222 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12223 msgid ""
12224 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12225 "\n"
12226 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12227 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12228 "\n"
12229 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12230 "\n"
12231 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12232 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12233 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12234 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12235 "\n"
12236 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12237 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12238 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12239 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12240 "\n"
12241 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12242 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12243 msgstr ""
12244 "PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n"
12245 "\n"
12246 "PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고\n"
12247 "있을 때 명령 라인의 시작에 나타납니다.\n"
12248 "\n"
12249 "아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n"
12250 "\n"
12251 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
12252 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
12253 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
12254 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
12255 "\n"
12256 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
12257 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
12258 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
12259 "\n"
12260 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
12261 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
12263 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12264 msgid ""
12265 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12266 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12267 msgstr ""
12268 "REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니"
12269 "다.\n"
12270 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
12272 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12273 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12274 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
12276 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12277 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12278 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
12280 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12281 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12282 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
12284 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12285 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12286 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
12288 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12289 msgid ""
12290 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12291 "\n"
12292 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12293 "\n"
12294 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12295 "\n"
12296 "SET <variable>=<value>\n"
12297 "\n"
12298 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12299 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12300 "\n"
12301 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12302 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12303 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12304 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12305 msgstr ""
12306 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
12307 "\n"
12308 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
12309 "\n"
12310 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
12311 "\n"
12312 "SET <변수>=<값>\n"
12313 "\n"
12314 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
12315 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
12316 "\n"
12317 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
12318 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
12319 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
12320 "주목하세요.\n"
12322 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12323 msgid ""
12324 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12325 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12326 "called from the command line.\n"
12327 msgstr ""
12328 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
12329 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n"
12330 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
12332 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12333 msgid ""
12334 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12335 "with that suffix.\n"
12336 "Usage:\n"
12337 "start [options] program_filename [...]\n"
12338 "start [options] document_filename\n"
12339 "\n"
12340 "Options:\n"
12341 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12342 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12343 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12344 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12345 "/min           Start the program minimized.\n"
12346 "/max           Start the program maximized.\n"
12347 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12348 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12349 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12350 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12351 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12352 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12353 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12354 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12355 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12356 "exit code.\n"
12357 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12358 "Explorer.\n"
12359 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12360 "/?             Display this help and exit.\n"
12361 msgstr ""
12362 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
12363 "문서를 엽니다.\n"
12364 "사용법:\n"
12365 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
12366 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
12367 "\n"
12368 "옵션:\n"
12369 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
12370 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12371 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
12372 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12373 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
12374 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
12375 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12376 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12377 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12378 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12379 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12380 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
12381 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12382 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
12383 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
12384 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
12385 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
12386 "               시작합니다.\n"
12387 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
12388 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
12390 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12391 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12392 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
12394 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12395 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12396 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
12398 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12399 msgid ""
12400 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12401 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12402 msgstr ""
12403 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
12404 "니다.\n"
12405 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
12407 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12408 msgid ""
12409 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12410 "\n"
12411 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12412 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12413 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12414 "\n"
12415 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12416 msgstr ""
12417 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
12418 "\n"
12419 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
12420 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
12421 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
12422 "\n"
12423 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
12425 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12426 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12427 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
12429 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12430 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12431 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
12433 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12434 msgid ""
12435 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12436 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12437 msgstr ""
12438 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
12439 "지역화를 끝냅니다.\n"
12441 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12442 msgid ""
12443 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12444 "\n"
12445 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12446 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12447 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12448 "settings are restored.\n"
12449 msgstr ""
12450 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
12451 "\n"
12452 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
12453 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
12454 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
12456 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12457 msgid ""
12458 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12459 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12460 msgstr ""
12461 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
12462 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12464 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12465 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12466 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
12468 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12469 msgid ""
12470 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12471 "\n"
12472 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12473 "\n"
12474 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12475 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12476 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12477 "association, if any.\n"
12478 msgstr ""
12479 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
12480 "\n"
12481 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
12482 "\n"
12483 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
12484 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
12485 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
12486 "제거합니다.\n"
12488 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12489 msgid ""
12490 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12491 "\n"
12492 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12493 "\n"
12494 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12495 "currently defined.\n"
12496 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12497 "if any.\n"
12498 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12499 "associated to the specified file type.\n"
12500 msgstr ""
12501 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
12502 "\n"
12503 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
12504 "\n"
12505 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
12506 "표시합니다.\n"
12507 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
12508 "(연결이 있다면).\n"
12509 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
12510 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
12512 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12513 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12514 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
12516 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12517 msgid ""
12518 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12519 "from a selectable list.\n"
12520 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12521 msgstr ""
12522 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
12523 "누를 때까지 기다립니다.\n"
12524 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
12526 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12527 msgid ""
12528 "Create a symbolic link.\n"
12529 "\n"
12530 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12531 "\n"
12532 "Options:\n"
12533 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12534 "/h             Create a hard link.\n"
12535 "/j             Create a directory junction.\n"
12536 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12537 "target is the path that link_name points to.\n"
12538 msgstr ""
12539 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12540 "\n"
12541 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
12542 "\n"
12543 "옵션:\n"
12544 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
12545 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
12546 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
12547 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
12548 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
12550 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12551 msgid ""
12552 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12553 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12554 msgstr ""
12555 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
12556 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
12558 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12559 msgid ""
12560 "CMD built-in commands are:\n"
12561 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12562 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12563 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12564 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12565 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12566 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12567 "COPY\t\tCopy file\n"
12568 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12569 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12570 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12571 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12572 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12573 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12574 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12575 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12576 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12577 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12578 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12579 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12580 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12581 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12582 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12583 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12584 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12585 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12586 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12587 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12588 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12589 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12590 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12591 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12592 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12593 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12594 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12595 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12596 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12597 "\n"
12598 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12599 msgstr ""
12600 "CMD 내부 명령:\n"
12601 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
12602 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
12603 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
12604 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
12605 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
12606 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
12607 "COPY          파일 복사\n"
12608 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
12609 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
12610 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
12611 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
12612 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
12613 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
12614 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
12615 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
12616 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
12617 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
12618 "MORE          페이지 출력 보기\n"
12619 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
12620 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
12621 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
12622 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
12623 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
12624 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
12625 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
12626 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
12627 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
12628 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
12629 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
12630 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
12631 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
12632 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
12633 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
12634 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
12635 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
12636 "EXIT          CMD 닫기\n"
12637 "\n"
12638 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12641 msgid "Are you sure?"
12642 msgstr "확실합니까?"
12644 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12645 msgctxt "Yes key"
12646 msgid "Y"
12647 msgstr "Y"
12649 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12650 msgctxt "No key"
12651 msgid "N"
12652 msgstr "N"
12654 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12655 msgid "File association missing for extension %1\n"
12656 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12659 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12660 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12663 msgid "Overwrite %1?"
12664 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12667 msgid "More..."
12668 msgstr "더..."
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12671 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12672 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12675 msgid "Argument missing\n"
12676 msgstr "인수 없음\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12679 msgid "Syntax error\n"
12680 msgstr "문법 오류\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12683 msgid "No help available for %1\n"
12684 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
12686 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12687 msgid "Target to GOTO not found\n"
12688 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12691 msgid "Current Date is %1\n"
12692 msgstr "현재 날짜: %1\n"
12694 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12695 msgid "Current Time is %1\n"
12696 msgstr "현재 시간: %1\n"
12698 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12699 msgid "Enter new date: "
12700 msgstr "새 날짜 입력: "
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12703 msgid "Enter new time: "
12704 msgstr "새 시간 입력: "
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12707 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12708 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
12710 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12711 msgid "Failed to open '%1'\n"
12712 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12714 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12715 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12716 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
12718 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12719 msgctxt "All key"
12720 msgid "A"
12721 msgstr "A"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12724 msgid "Delete %1?"
12725 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
12727 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12728 msgid "Echo is %1\n"
12729 msgstr "Echo: %1\n"
12731 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12732 msgid "Verify is %1\n"
12733 msgstr "Verify: %1\n"
12735 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12736 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12737 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
12739 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12740 msgid "Parameter error\n"
12741 msgstr "매개변수 오류\n"
12743 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12744 msgid ""
12745 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12746 "\n"
12747 msgstr ""
12748 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
12749 "\n"
12751 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12752 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12753 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
12755 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12756 msgid "PATH not found\n"
12757 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
12759 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12760 msgid "Press any key to continue... "
12761 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
12763 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12764 msgid "Wine Command Prompt"
12765 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
12767 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12768 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12769 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12771 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12772 msgid "More? "
12773 msgstr "더? "
12775 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12776 msgid "The input line is too long.\n"
12777 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
12779 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12780 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12781 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12784 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12785 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
12787 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12788 msgid " (Yes|No)"
12789 msgstr " (예|아니요)"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12792 msgid " (Yes|No|All)"
12793 msgstr " (예|아니요|모두)"
12795 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12796 msgid ""
12797 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12798 msgstr ""
12799 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12802 msgid "Division by zero error.\n"
12803 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12806 msgid "Expected an operand.\n"
12807 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
12809 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12810 msgid "Expected an operator.\n"
12811 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
12813 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12814 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12815 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
12817 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12818 msgid ""
12819 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12820 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12821 msgstr ""
12822 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
12823 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
12825 #: programs/conhost/conhost.rc:54
12826 msgid "Cursor size"
12827 msgstr "커서 크기"
12829 #: programs/conhost/conhost.rc:55
12830 msgid "&Small"
12831 msgstr "작게(&S)"
12833 #: programs/conhost/conhost.rc:56
12834 msgid "&Medium"
12835 msgstr "중간(&M)"
12837 #: programs/conhost/conhost.rc:57
12838 msgid "&Large"
12839 msgstr "크게(&L)"
12841 #: programs/conhost/conhost.rc:59
12842 msgid "Command history"
12843 msgstr "명령 기록"
12845 #: programs/conhost/conhost.rc:60
12846 msgid "&Buffer size:"
12847 msgstr "버퍼 크기(&B):"
12849 #: programs/conhost/conhost.rc:63
12850 msgid "&Remove duplicates"
12851 msgstr "중복 제거(&R)"
12853 #: programs/conhost/conhost.rc:65
12854 msgid "Popup menu"
12855 msgstr "팝업 메뉴"
12857 #: programs/conhost/conhost.rc:66
12858 msgid "&Control"
12859 msgstr "컨트롤(&C)"
12861 #: programs/conhost/conhost.rc:67
12862 msgid "S&hift"
12863 msgstr "쉬프트(&H)"
12865 #: programs/conhost/conhost.rc:69
12866 msgid "Console"
12867 msgstr "콘솔"
12869 #: programs/conhost/conhost.rc:70
12870 msgid "&Quick Edit mode"
12871 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
12873 #: programs/conhost/conhost.rc:71
12874 msgid "&Insert mode"
12875 msgstr "삽입 모드(&I)"
12877 #: programs/conhost/conhost.rc:79
12878 msgid "&Font"
12879 msgstr "글꼴(&F)"
12881 #: programs/conhost/conhost.rc:81
12882 msgid "&Color"
12883 msgstr "색상(&C)"
12885 #: programs/conhost/conhost.rc:92
12886 msgid "Configuration"
12887 msgstr "설정"
12889 #: programs/conhost/conhost.rc:95
12890 msgid "Buffer zone"
12891 msgstr "버퍼 존"
12893 #: programs/conhost/conhost.rc:96
12894 msgid "&Width:"
12895 msgstr "너비(&W):"
12897 #: programs/conhost/conhost.rc:99
12898 msgid "&Height:"
12899 msgstr "높이(&H):"
12901 #: programs/conhost/conhost.rc:103
12902 msgid "Window size"
12903 msgstr "창 크기"
12905 #: programs/conhost/conhost.rc:104
12906 msgid "W&idth:"
12907 msgstr "너비(&I) :"
12909 #: programs/conhost/conhost.rc:107
12910 msgid "H&eight:"
12911 msgstr "높이(&E) :"
12913 #: programs/conhost/conhost.rc:111
12914 msgid "End of program"
12915 msgstr "프로그램의 끝"
12917 #: programs/conhost/conhost.rc:112
12918 msgid "&Close console"
12919 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12921 #: programs/conhost/conhost.rc:114
12922 msgid "Edition"
12923 msgstr "에디션"
12925 #: programs/conhost/conhost.rc:120
12926 msgid "Console parameters"
12927 msgstr "콘솔 매개변수"
12929 #: programs/conhost/conhost.rc:123
12930 msgid "Retain these settings for later sessions"
12931 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12933 #: programs/conhost/conhost.rc:124
12934 msgid "Modify only current session"
12935 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12937 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
12938 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
12939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
12940 msgid "&Edit"
12941 msgstr "편집(&E)"
12943 #: programs/conhost/conhost.rc:33
12944 msgid "Set &Defaults"
12945 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12947 #: programs/conhost/conhost.rc:35
12948 msgid "&Mark"
12949 msgstr "마크(&M)"
12951 #: programs/conhost/conhost.rc:38
12952 msgid "&Select all"
12953 msgstr "모두 선택(&S)"
12955 #: programs/conhost/conhost.rc:39
12956 msgid "Sc&roll"
12957 msgstr "스크롤(&R)"
12959 #: programs/conhost/conhost.rc:40
12960 msgid "S&earch"
12961 msgstr "검색(&E)"
12963 #: programs/conhost/conhost.rc:43
12964 msgid "Setup - Default settings"
12965 msgstr "설치 - 기본 설정"
12967 #: programs/conhost/conhost.rc:44
12968 msgid "Setup - Current settings"
12969 msgstr "설치 - 현재 설정"
12971 #: programs/conhost/conhost.rc:45
12972 msgid "Configuration error"
12973 msgstr "설정 오류"
12975 #: programs/conhost/conhost.rc:46
12976 msgid ""
12977 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
12978 "the window."
12979 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
12981 #: programs/conhost/conhost.rc:41
12982 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12983 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12985 #: programs/conhost/conhost.rc:42
12986 msgid "This is a test"
12987 msgstr "이것은 테스트입니다"
12989 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12990 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12991 msgstr "DirectX 진단 도구"
12993 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12994 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12995 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
12997 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12998 msgid "Wine Explorer"
12999 msgstr "Wine 탐색기"
13001 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13002 msgid "Start"
13003 msgstr "시작"
13005 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13006 msgid "&Run..."
13007 msgstr "실행(&R)..."
13009 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13010 msgid ""
13011 "- Supported Commands -\n"
13012 "\n"
13013 "hardlink      hardlink management\n"
13014 msgstr ""
13015 "- 지원되는 명령 -\n"
13016 "\n"
13017 "hardlink      하드링크 관리\n"
13019 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13020 msgid ""
13021 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13022 "\n"
13023 "create        create a hardlink\n"
13024 msgstr ""
13025 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
13026 "\n"
13027 "create        하드링크 만들기\n"
13029 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13030 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13031 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13033 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13034 msgid "Usage: hostname\n"
13035 msgstr "사용법: hostname\n"
13037 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13038 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13039 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
13041 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13042 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13043 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
13045 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13046 msgid ""
13047 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13048 "utility.\n"
13049 msgstr ""
13050 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
13052 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13053 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13054 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13056 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13057 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13058 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
13060 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13061 msgid "%1 adapter %2\n"
13062 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
13064 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13065 msgid "Ethernet"
13066 msgstr "이더넷"
13068 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13069 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13070 msgstr "연결별 DNS 접미사"
13072 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13073 msgid "IPv4 address"
13074 msgstr "IPv4 주소"
13076 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13077 msgid "Hostname"
13078 msgstr "호스트이름"
13080 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13081 msgid "Node type"
13082 msgstr "노드 형식"
13084 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13085 msgid "Broadcast"
13086 msgstr "브로드캐스트"
13088 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13089 msgid "Peer-to-peer"
13090 msgstr "피어 투 피어"
13092 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13093 msgid "Mixed"
13094 msgstr "혼합"
13096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13097 msgid "Hybrid"
13098 msgstr "하이브리드"
13100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13101 msgid "IP routing enabled"
13102 msgstr "IP 라우팅 가능"
13104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13105 msgid "Physical address"
13106 msgstr "물리 주소"
13108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13109 msgid "DHCP enabled"
13110 msgstr "DHCP 가능"
13112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13113 msgid "Default gateway"
13114 msgstr "기본 게이트웨이"
13116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13117 msgid "IPv6 address"
13118 msgstr "IPv6 주소"
13120 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13121 msgid "System Information"
13122 msgstr "시스템 정보"
13124 #: programs/net/net.rc:30
13125 msgid ""
13126 "The syntax of this command is:\n"
13127 "\n"
13128 "NET command [arguments]\n"
13129 "    -or-\n"
13130 "NET command /HELP\n"
13131 "\n"
13132 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13133 msgstr ""
13134 "구문:\n"
13135 "\n"
13136 "NET 명령어[매개변수]\n"
13137 "\n"
13138 "NET 명령어 /HELP\n"
13139 "\n"
13140 "<명령어>는  HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
13142 #: programs/net/net.rc:31
13143 msgid ""
13144 "The syntax of this command is:\n"
13145 "\n"
13146 "NET START [service]\n"
13147 "\n"
13148 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13149 "'service' is the name of the service to start.\n"
13150 msgstr ""
13151 "구문:\n"
13152 "\n"
13153 "NET START [서비스]\n"
13154 "\n"
13155 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
13156 "서비스 이름입니다.\n"
13158 #: programs/net/net.rc:32
13159 msgid ""
13160 "The syntax of this command is:\n"
13161 "\n"
13162 "NET STOP service\n"
13163 "\n"
13164 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13165 msgstr ""
13166 "구문:\n"
13167 "\n"
13168 "NET STOP 서비스\n"
13169 "\n"
13170 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
13172 #: programs/net/net.rc:33
13173 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13174 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
13176 #: programs/net/net.rc:34
13177 msgid "Could not stop service %1\n"
13178 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
13180 #: programs/net/net.rc:35
13181 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13182 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13184 #: programs/net/net.rc:36
13185 msgid "Could not get handle to service.\n"
13186 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
13188 #: programs/net/net.rc:37
13189 msgid "The %1 service is starting.\n"
13190 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
13192 #: programs/net/net.rc:38
13193 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13194 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
13196 #: programs/net/net.rc:39
13197 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13198 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
13200 #: programs/net/net.rc:40
13201 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13202 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
13204 #: programs/net/net.rc:41
13205 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13206 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
13208 #: programs/net/net.rc:42
13209 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13210 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
13212 #: programs/net/net.rc:44
13213 msgid "There are no entries in the list.\n"
13214 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
13216 #: programs/net/net.rc:45
13217 msgid ""
13218 "\n"
13219 "Status  Local   Remote\n"
13220 "---------------------------------------------------------------\n"
13221 msgstr ""
13222 "\n"
13223 "상태    로컬    원격\n"
13224 "---------------------------------------------------------------\n"
13226 #: programs/net/net.rc:46
13227 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13228 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
13230 #: programs/net/net.rc:48
13231 msgid "Paused"
13232 msgstr "일지 중지"
13234 #: programs/net/net.rc:49
13235 msgid "Disconnected"
13236 msgstr "연결 끊김"
13238 #: programs/net/net.rc:50
13239 msgid "A network error occurred"
13240 msgstr "네트워크 오류 발생"
13242 #: programs/net/net.rc:51
13243 msgid "Connection is being made"
13244 msgstr "연결 중"
13246 #: programs/net/net.rc:52
13247 msgid "Reconnecting"
13248 msgstr "다시 연결 중"
13250 #: programs/net/net.rc:43
13251 msgid "The following services are running:\n"
13252 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
13254 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13255 msgid "Active Connections"
13256 msgstr "활성 연결"
13258 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13259 msgid "Proto"
13260 msgstr "프로토콜"
13262 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13263 msgid "Local Address"
13264 msgstr "지역 주소"
13266 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13267 msgid "Foreign Address"
13268 msgstr "외부 주소"
13270 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13271 msgid "State"
13272 msgstr "상태"
13274 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13275 msgid "Interface Statistics"
13276 msgstr "인터페이스 통계"
13278 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13279 msgid "Sent"
13280 msgstr "보냄"
13282 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13283 msgid "Received"
13284 msgstr "받음"
13286 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13287 msgid "Bytes"
13288 msgstr "바이트"
13290 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13291 msgid "Unicast packets"
13292 msgstr "유니캐스트 패킷"
13294 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13295 msgid "Non-unicast packets"
13296 msgstr "비유니캐스트 패킷"
13298 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13299 msgid "Discards"
13300 msgstr "버림"
13302 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13303 msgid "Errors"
13304 msgstr "오류"
13306 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13307 msgid "Unknown protocols"
13308 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
13310 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13311 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13312 msgstr "IPv4 TCP 통계"
13314 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13315 msgid "Active Opens"
13316 msgstr "활성 열기"
13318 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13319 msgid "Passive Opens"
13320 msgstr "수동 열기"
13322 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13323 msgid "Failed Connection Attempts"
13324 msgstr "실패한 연결 시도"
13326 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13327 msgid "Reset Connections"
13328 msgstr "재설정된 연결"
13330 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13331 msgid "Current Connections"
13332 msgstr "현재 연결"
13334 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13335 msgid "Segments Received"
13336 msgstr "받은 세그멘트"
13338 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13339 msgid "Segments Sent"
13340 msgstr "보낸 세그멘트"
13342 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13343 msgid "Segments Retransmitted"
13344 msgstr "재전송된 세그멘트"
13346 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13347 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13348 msgstr "IPv4 UDP 통계"
13350 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13351 msgid "Datagrams Received"
13352 msgstr "받은 데이터그램"
13354 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13355 msgid "No Ports"
13356 msgstr "포트 없음"
13358 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13359 msgid "Receive Errors"
13360 msgstr "받기 오류"
13362 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13363 msgid "Datagrams Sent"
13364 msgstr "보낸 데이터그램"
13366 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13367 msgid "&New\tCtrl+N"
13368 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
13370 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13371 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13372 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
13374 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13375 msgid "&Save\tCtrl+S"
13376 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
13378 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13380 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13381 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
13383 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13384 msgid "Page Se&tup..."
13385 msgstr "페이지 설정(&T)..."
13387 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13388 msgid "P&rinter Setup..."
13389 msgstr "프린터 설정(&R)..."
13391 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13392 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13393 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
13395 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13396 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13397 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
13399 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13400 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13401 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
13403 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13404 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13405 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
13407 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13408 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13409 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13410 msgid "&Delete\tDel"
13411 msgstr "제거(&D)\tDel"
13413 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13414 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13415 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
13417 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13418 msgid "&Time/Date\tF5"
13419 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
13421 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13422 msgid "&Wrap long lines"
13423 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
13425 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13426 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13427 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
13429 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13430 msgid "&Search next\tF3"
13431 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
13433 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13434 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13435 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
13437 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13438 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13439 msgid "&Contents\tF1"
13440 msgstr "목차(&C)"
13442 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13443 msgid "&About Notepad"
13444 msgstr "노트패드 정보(&A)"
13446 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13447 msgid "Page Setup"
13448 msgstr "페이지 설정"
13450 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13451 msgid "&Header:"
13452 msgstr "머리글(&H):"
13454 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13455 msgid "&Footer:"
13456 msgstr "바닥글(&F):"
13458 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13459 msgid "Margins (millimeters)"
13460 msgstr "여백(밀리미터)"
13462 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13463 msgid "&Left:"
13464 msgstr "왼쪽(&L):"
13466 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13467 msgid "&Top:"
13468 msgstr "위(&T):"
13470 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13471 msgid "Encoding:"
13472 msgstr "인코딩:"
13474 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13475 msgctxt "accelerator Select All"
13476 msgid "A"
13477 msgstr "A"
13479 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13480 msgctxt "accelerator Copy"
13481 msgid "C"
13482 msgstr "C"
13484 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13486 msgctxt "accelerator Find"
13487 msgid "F"
13488 msgstr "F"
13490 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13491 msgctxt "accelerator Replace"
13492 msgid "H"
13493 msgstr "H"
13495 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13496 msgctxt "accelerator New"
13497 msgid "N"
13498 msgstr "N"
13500 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13501 msgctxt "accelerator Open"
13502 msgid "O"
13503 msgstr "O"
13505 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13507 msgctxt "accelerator Print"
13508 msgid "P"
13509 msgstr "P"
13511 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13512 msgctxt "accelerator Save"
13513 msgid "S"
13514 msgstr "S"
13516 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13517 msgctxt "accelerator Paste"
13518 msgid "V"
13519 msgstr "V"
13521 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13522 msgctxt "accelerator Cut"
13523 msgid "X"
13524 msgstr "X"
13526 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13527 msgctxt "accelerator Undo"
13528 msgid "Z"
13529 msgstr "Z"
13531 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13532 msgid "Page &p"
13533 msgstr "&p 페이지"
13535 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13536 msgid "Notepad"
13537 msgstr "메모장"
13539 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13541 msgid "ERROR"
13542 msgstr "오류"
13544 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13545 msgid "Untitled"
13546 msgstr "제목 없음"
13548 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13549 msgid "Text files (*.txt)"
13550 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13552 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13553 msgid ""
13554 "File '%s' does not exist.\n"
13555 "\n"
13556 "Do you want to create a new file?"
13557 msgstr ""
13558 "%s 파일이 없습니다.\n"
13559 "\n"
13560 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
13562 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13563 msgid ""
13564 "File '%s' has been modified.\n"
13565 "\n"
13566 "Would you like to save the changes?"
13567 msgstr ""
13568 "파일 '%s'이(가) 바뀌었습니다.\n"
13569 "\n"
13570 "변결 내용을 저장하시겠습니까?"
13572 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13573 msgid "'%s' could not be found."
13574 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
13576 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13577 msgid "Unicode (UTF-16)"
13578 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
13580 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13581 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13582 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
13584 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13585 msgid "Unicode (UTF-8)"
13586 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
13588 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13589 msgid ""
13590 "%1\n"
13591 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13592 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13593 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13594 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13595 "Continue?"
13596 msgstr ""
13597 "%1\n"
13598 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
13599 "있습니다.\n"
13600 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
13601 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
13602 "계속하시겠습니까?"
13604 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13605 msgid "&Bind to file..."
13606 msgstr "파일에 연결(&B)..."
13608 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13609 msgid "&View TypeLib..."
13610 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
13612 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13613 msgid "&System Configuration"
13614 msgstr "시스템 설정(&S)"
13616 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13617 msgid "&Run the Registry Editor"
13618 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
13620 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13621 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13622 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
13624 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13625 msgid "&In-process server"
13626 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
13628 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13629 msgid "In-process &handler"
13630 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
13632 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13633 msgid "&Local server"
13634 msgstr "지역 서버(&L)"
13636 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13637 msgid "&Remote server"
13638 msgstr "서버 제거(&R)"
13640 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13641 msgid "View &Type information"
13642 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
13644 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13645 msgid "Create &Instance"
13646 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
13648 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13649 msgid "Create Instance &On..."
13650 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
13652 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13653 msgid "&Release Instance"
13654 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
13656 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13657 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13658 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
13660 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13661 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13662 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
13664 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13665 msgid "&Expert mode"
13666 msgstr "전문가 모드(&E)"
13668 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13669 msgid "&Hidden component categories"
13670 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
13672 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13673 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13675 msgid "&Toolbar"
13676 msgstr "도구 모음(&T)"
13678 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13679 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13681 msgid "&Status Bar"
13682 msgstr "상태 표시줄(&S)"
13684 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13685 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13686 msgid "&Refresh\tF5"
13687 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
13689 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13690 msgid "&About OleView"
13691 msgstr "OleView 정보(&A)"
13693 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13694 msgid "&Save as..."
13695 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
13697 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13698 msgid "&Group by type kind"
13699 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
13701 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13702 msgid "Connect to another machine"
13703 msgstr "다른 머신에 접속"
13705 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13706 msgid "&Machine name:"
13707 msgstr "머신 이름(&M):"
13709 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13710 msgid "System Configuration"
13711 msgstr "시스템 구성"
13713 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13714 msgid "System Settings"
13715 msgstr "시스템 설정"
13717 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13718 msgid "&Enable Distributed COM"
13719 msgstr "DCOM 사용(&E)"
13721 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13722 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13723 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
13725 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13726 msgid ""
13727 "These settings change only registry values.\n"
13728 "They have no effect on Wine performance."
13729 msgstr ""
13730 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
13731 "Wine의 성능에는 영향을 미치지 않습니다."
13733 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13734 msgid "Default Interface Viewer"
13735 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
13737 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13738 msgid "Interface"
13739 msgstr "인터페이스"
13741 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13742 msgid "IID:"
13743 msgstr "IID:"
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13746 msgid "&View Type Info"
13747 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13750 msgid "IPersist Interface Viewer"
13751 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13754 msgid "Class Name:"
13755 msgstr "클래스 이름:"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13758 msgid "CLSID:"
13759 msgstr "CLSID:"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13762 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13763 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13766 msgid "OleView"
13767 msgstr "OleView"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13770 msgid "ITypeLib viewer"
13771 msgstr "ITypeLib 뷰어"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13774 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13775 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13778 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13779 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13782 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13783 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13786 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13787 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13790 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13791 msgstr "머신 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13794 msgid "Run the Wine registry editor"
13795 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13798 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13799 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13802 msgid "Create an instance of the selected object"
13803 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13806 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13807 msgstr "지정한 머신의 선택된 개체의 인스턴트 만들기"
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13810 msgid "Release the currently selected object instance"
13811 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13814 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13815 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13818 msgid "Display the viewer for the selected item"
13819 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13822 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13823 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13826 msgid ""
13827 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13828 msgstr "구성 요소 목록 보기(보이지 않더라도)"
13830 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13831 msgid "Show or hide the toolbar"
13832 msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
13834 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13835 msgid "Show or hide the status bar"
13836 msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
13838 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13839 msgid "Refresh all lists"
13840 msgstr "모든 목록 새로 고침"
13842 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13843 msgid "Display program information, version number and copyright"
13844 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
13846 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13847 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13848 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
13850 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13851 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13852 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
13854 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13855 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13856 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
13858 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13859 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13860 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
13862 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13863 msgid "ObjectClasses"
13864 msgstr "ObjectClasses"
13866 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13867 msgid "Grouped by Component Category"
13868 msgstr "컴포턴트 분류"
13870 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13871 msgid "OLE 1.0 Objects"
13872 msgstr "OLE 1.0 개체"
13874 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13875 msgid "COM Library Objects"
13876 msgstr "COM 라이브러리 개체"
13878 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13879 msgid "All Objects"
13880 msgstr "모든 개체"
13882 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13883 msgid "Application IDs"
13884 msgstr "프로그램 IDs"
13886 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13887 msgid "Type Libraries"
13888 msgstr "라이브러리 형식"
13890 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13891 msgid "ver."
13892 msgstr "버전."
13894 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13895 msgid "Interfaces"
13896 msgstr "인터페이스"
13898 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13899 msgid "Registry"
13900 msgstr "레지스트리"
13902 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13903 msgid "Implementation"
13904 msgstr "구현"
13906 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13907 msgid "Activation"
13908 msgstr "활성화"
13910 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13911 msgid "CoGetClassObject failed."
13912 msgstr "CoGetClassObject 실패."
13914 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13915 msgid "Unknown error"
13916 msgstr "알 수 없는 오류"
13918 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13919 msgid "bytes"
13920 msgstr "바이트"
13922 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13923 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13924 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
13926 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13927 msgid "Inherited Interfaces"
13928 msgstr "상속 인터페이스"
13930 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13931 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13932 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
13934 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13935 msgid "Close window"
13936 msgstr "창 닫기"
13938 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13939 msgid "Group typeinfos by kind"
13940 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
13942 #: programs/progman/progman.rc:33
13943 msgid "&New..."
13944 msgstr "새로 만들기(&N)..."
13946 #: programs/progman/progman.rc:34
13947 msgid "O&pen\tEnter"
13948 msgstr "열기(&P)\tEnter"
13950 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13951 msgid "&Move...\tF7"
13952 msgstr "이동(&M)...\tF7"
13954 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13955 msgid "&Copy...\tF8"
13956 msgstr "복사(&C)...\tF8"
13958 #: programs/progman/progman.rc:38
13959 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13960 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
13962 #: programs/progman/progman.rc:40
13963 msgid "&Execute..."
13964 msgstr "실행(&E)..."
13966 #: programs/progman/progman.rc:42
13967 msgid "E&xit Windows"
13968 msgstr "끝내기(&X)"
13970 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13971 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13972 msgid "&Options"
13973 msgstr "옵션(&O)"
13975 #: programs/progman/progman.rc:45
13976 msgid "&Arrange automatically"
13977 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
13979 #: programs/progman/progman.rc:46
13980 msgid "&Minimize on run"
13981 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
13983 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13984 msgid "&Save settings on exit"
13985 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
13987 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13989 msgid "&Windows"
13990 msgstr "창(&W)"
13992 #: programs/progman/progman.rc:50
13993 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13994 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
13996 #: programs/progman/progman.rc:51
13997 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13998 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
14000 #: programs/progman/progman.rc:52
14001 msgid "&Arrange Icons"
14002 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
14004 #: programs/progman/progman.rc:57
14005 msgid "&About Program Manager"
14006 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
14008 #: programs/progman/progman.rc:103
14009 msgid "Program &group"
14010 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
14012 #: programs/progman/progman.rc:105
14013 msgid "&Program"
14014 msgstr "프로그램(&P)"
14016 #: programs/progman/progman.rc:116
14017 msgid "Move Program"
14018 msgstr "프로그램 이동"
14020 #: programs/progman/progman.rc:118
14021 msgid "Move program:"
14022 msgstr "프로그램 이동:"
14024 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14025 msgid "From group:"
14026 msgstr "대상 그룹:"
14028 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14029 msgid "&To group:"
14030 msgstr "대상 그룹(&T):"
14032 #: programs/progman/progman.rc:134
14033 msgid "Copy Program"
14034 msgstr "프로그램 복사"
14036 #: programs/progman/progman.rc:136
14037 msgid "Copy program:"
14038 msgstr "프로그램 복사:"
14040 #: programs/progman/progman.rc:152
14041 msgid "Program Group Attributes"
14042 msgstr "프로그램 그룹 속성"
14044 #: programs/progman/progman.rc:156
14045 msgid "&Group file:"
14046 msgstr "그룹 파일(&G):"
14048 #: programs/progman/progman.rc:168
14049 msgid "Program Attributes"
14050 msgstr "프로그램 속성"
14052 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14053 msgid "&Command line:"
14054 msgstr "명령 라인(&C):"
14056 #: programs/progman/progman.rc:174
14057 msgid "&Working directory:"
14058 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
14060 #: programs/progman/progman.rc:176
14061 msgid "&Key combination:"
14062 msgstr "키 조합(&K):"
14064 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14065 msgid "&Minimize at launch"
14066 msgstr "실행시 최소화(&M)"
14068 #: programs/progman/progman.rc:183
14069 msgid "Change &icon..."
14070 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
14072 #: programs/progman/progman.rc:192
14073 msgid "Change Icon"
14074 msgstr "아이콘 변경"
14076 #: programs/progman/progman.rc:194
14077 msgid "&Filename:"
14078 msgstr "파일 이름(&F):"
14080 #: programs/progman/progman.rc:196
14081 msgid "Current &icon:"
14082 msgstr "현재 아이콘(&I):"
14084 #: programs/progman/progman.rc:210
14085 msgid "Execute Program"
14086 msgstr "프로그램 실행"
14088 #: programs/progman/progman.rc:63
14089 msgid "Program Manager"
14090 msgstr "프로그램 관리자"
14092 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14093 msgid "WARNING"
14094 msgstr "경고"
14096 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14097 msgid "Information"
14098 msgstr "정보"
14100 #: programs/progman/progman.rc:68
14101 msgid "Delete group `%s'?"
14102 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14104 #: programs/progman/progman.rc:69
14105 msgid "Delete program `%s'?"
14106 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
14108 #: programs/progman/progman.rc:70
14109 msgid "Not implemented"
14110 msgstr "구현되지 않음"
14112 #: programs/progman/progman.rc:71
14113 msgid "Error reading `%s'."
14114 msgstr "`%s' 읽기 오류."
14116 #: programs/progman/progman.rc:72
14117 msgid "Error writing `%s'."
14118 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
14120 #: programs/progman/progman.rc:75
14121 msgid ""
14122 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14123 "Should it be tried further on?"
14124 msgstr ""
14125 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
14126 "다시 시도하시겠습니까?"
14128 #: programs/progman/progman.rc:77
14129 msgid "Help not available."
14130 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
14132 #: programs/progman/progman.rc:78
14133 msgid "Unknown feature in %s"
14134 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
14136 #: programs/progman/progman.rc:79
14137 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14138 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
14140 #: programs/progman/progman.rc:80
14141 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14142 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
14144 #: programs/progman/progman.rc:84
14145 msgid "Libraries (*.dll)"
14146 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
14148 #: programs/progman/progman.rc:85
14149 msgid "Icon files"
14150 msgstr "아이콘 파일"
14152 #: programs/progman/progman.rc:86
14153 msgid "Icons (*.ico)"
14154 msgstr "아이콘 (*.ico)"
14156 #: programs/reg/reg.rc:35
14157 msgid ""
14158 "Usage:\n"
14159 "  REG [operation] [parameters]\n"
14160 "\n"
14161 "Supported operations:\n"
14162 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14163 "\n"
14164 "For help on a specific operation, type:\n"
14165 "  REG [operation] /?\n"
14166 "\n"
14167 msgstr ""
14168 "구문:\n"
14169 "  REG [명령] [매개변수]\n"
14170 "\n"
14171 "지원하는 명령:\n"
14172 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14173 "\n"
14174 "각 명령에 관한 도움말:\n"
14175 "  REG [명령] /?\n"
14176 "\n"
14178 #: programs/reg/reg.rc:36
14179 msgid ""
14180 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14181 "f]\n"
14182 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이터] [/f]\n"
14184 #: programs/reg/reg.rc:37
14185 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14186 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
14188 #: programs/reg/reg.rc:38
14189 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14190 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
14192 #: programs/reg/reg.rc:39
14193 msgid "The operation completed successfully\n"
14194 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
14196 #: programs/reg/reg.rc:40
14197 msgid "reg: Invalid key name\n"
14198 msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
14200 #: programs/reg/reg.rc:41
14201 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14202 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
14204 #: programs/reg/reg.rc:42
14205 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14206 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
14208 #: programs/reg/reg.rc:43
14209 msgid ""
14210 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14211 msgstr "reg: 시스템에서 지정한 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
14213 #: programs/reg/reg.rc:44
14214 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14215 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
14217 #: programs/reg/reg.rc:45
14218 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14219 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다\n"
14221 #: programs/reg/reg.rc:46
14222 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14223 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
14225 #: programs/reg/reg.rc:47
14226 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14227 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14229 #: programs/reg/reg.rc:48
14230 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14231 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14233 #: programs/reg/reg.rc:52
14234 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14235 msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
14237 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14238 msgid "(Default)"
14239 msgstr "(기본)"
14241 #: programs/reg/reg.rc:54
14242 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14243 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
14245 #: programs/reg/reg.rc:55
14246 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14247 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14249 #: programs/reg/reg.rc:56
14250 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14251 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
14253 #: programs/reg/reg.rc:57
14254 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14255 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
14257 #: programs/reg/reg.rc:58
14258 msgid ""
14259 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14260 "occurred.\n"
14261 msgstr ""
14262 "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 제거할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생"
14263 "했습니다.\n"
14265 #: programs/reg/reg.rc:59
14266 msgid ""
14267 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14268 "occurred.\n"
14269 msgstr ""
14270 "reg: 지정한 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
14272 #: programs/reg/reg.rc:60
14273 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14274 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
14276 #: programs/reg/reg.rc:61
14277 msgid "reg: Invalid syntax. "
14278 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
14280 #: programs/reg/reg.rc:62
14281 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14282 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
14284 #: programs/reg/reg.rc:63
14285 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14286 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
14288 #: programs/reg/reg.rc:64
14289 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14290 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
14292 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14293 msgid "(value not set)"
14294 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
14296 #: programs/reg/reg.rc:66
14297 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14298 msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n"
14300 #: programs/reg/reg.rc:67
14301 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14302 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
14304 #: programs/reg/reg.rc:68
14305 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14306 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14308 #: programs/reg/reg.rc:69
14309 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14310 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
14312 #: programs/reg/reg.rc:70
14313 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14314 msgstr "REG EXPORT key_name 파일.reg [/y]\n"
14316 #: programs/reg/reg.rc:71
14317 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14318 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
14320 #: programs/reg/reg.rc:72
14321 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14322 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
14324 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14325 msgid "&Registry"
14326 msgstr "레지스트리(&R)"
14328 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14329 msgid "&Import Registry File..."
14330 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
14332 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14333 msgid "&Export Registry File..."
14334 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
14336 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14337 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14338 msgid "&Key"
14339 msgstr "&키(&K)"
14341 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14342 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14343 msgid "&String Value"
14344 msgstr "문자열 값(&S)"
14346 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14347 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14348 msgid "&Binary Value"
14349 msgstr "이진값(&B)"
14351 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14352 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14353 msgid "&DWORD Value"
14354 msgstr "DWORD 값(&D)"
14356 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14357 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14358 msgid "&Multi-String Value"
14359 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
14361 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14362 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14363 msgid "&Expandable String Value"
14364 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
14366 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14367 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14368 msgid "&Rename\tF2"
14369 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
14371 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14372 msgid "&Copy Key Name"
14373 msgstr "키 이름 복사(&C)"
14375 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14377 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14378 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
14380 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14381 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14382 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
14384 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14385 msgid "Status &Bar"
14386 msgstr "상태 표기줄(&B)"
14388 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14389 msgid "Sp&lit"
14390 msgstr "나누기(&L)"
14392 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14393 msgid "&Remove Favorite..."
14394 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
14396 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14397 msgid "&About Registry Editor"
14398 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
14400 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14401 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14402 msgid "Expand"
14403 msgstr "확장"
14405 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14406 msgid "Modify &Binary Data..."
14407 msgstr "이진값(&B) 수정..."
14409 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14410 msgid "Export registry"
14411 msgstr "레지스트리 불러오기"
14413 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14414 msgid "S&elected branch:"
14415 msgstr "선택한(&E) 분기:"
14417 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14418 msgid "Find:"
14419 msgstr "찾기:"
14421 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14422 msgid "Find in:"
14423 msgstr "찾기 옵션:"
14425 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14426 msgid "Keys"
14427 msgstr "키"
14429 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14430 msgid "Value names"
14431 msgstr "값 이름"
14433 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14434 msgid "Value content"
14435 msgstr "값 내용"
14437 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14438 msgid "Whole string only"
14439 msgstr "완전한 단어만 찾기"
14441 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14442 msgid "Add Favorite"
14443 msgstr "즐겨 찾기 추가"
14445 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14446 msgid "Name:"
14447 msgstr "이름:"
14449 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14450 msgid "Remove Favorite"
14451 msgstr "즐겨 찾기 제거"
14453 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14454 msgid "Edit String"
14455 msgstr "문자열 편집"
14457 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14459 msgid "Value name:"
14460 msgstr "값 이름:"
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14463 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14464 msgid "Value data:"
14465 msgstr "값 데이터:"
14467 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14468 msgid "Edit DWORD"
14469 msgstr "DWORD 편집"
14471 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14472 msgid "Base"
14473 msgstr "단위"
14475 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14476 msgid "Hexadecimal"
14477 msgstr "16 진수"
14479 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14480 msgid "Decimal"
14481 msgstr "10 진수"
14483 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14484 msgid "Edit Binary"
14485 msgstr "이진 값 편집"
14487 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14488 msgid "Edit Multi-String"
14489 msgstr "다중 문자열 편집"
14491 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14492 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14493 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
14495 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14496 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14497 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
14499 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14500 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14501 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
14503 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14504 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14505 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
14507 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14508 msgid ""
14509 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14510 msgstr ""
14511 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
14513 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14514 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14515 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
14517 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14518 msgid "Data"
14519 msgstr "데이터"
14521 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14522 msgid "Registry Editor"
14523 msgstr "레지스트리 편집기"
14525 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14526 msgid "Import Registry File"
14527 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
14529 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14530 msgid "Export Registry File"
14531 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
14533 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14534 msgid "Registry files (*.reg)"
14535 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
14537 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14538 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14539 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
14541 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14542 msgid "(cannot display value)"
14543 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
14545 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14546 msgid "(unknown %d)"
14547 msgstr "(알 수 없음: %d)"
14549 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14550 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14551 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
14553 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14554 msgid "Unable to create a new registry key."
14555 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
14557 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14558 msgid "Unable to create a new registry value."
14559 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
14561 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14562 msgid ""
14563 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14564 "The specified key name already exists."
14565 msgstr ""
14566 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14567 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14569 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14570 msgid ""
14571 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14572 "The specified value name already exists."
14573 msgstr ""
14574 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
14575 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
14577 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14578 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14579 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
14581 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14582 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14583 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14585 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14586 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14587 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
14589 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14590 msgid ""
14591 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14592 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
14594 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14595 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14596 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
14598 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14599 msgid ""
14600 "Usage:\n"
14601 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14602 "\n"
14603 "Options:\n"
14604 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14605 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14606 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14607 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14609 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14610 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14611 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14612 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14613 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14614 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14615 "  /?             Display this information and exit.\n"
14616 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14617 "to\n"
14618 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14619 "the\n"
14620 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14621 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14622 "\n"
14623 "Usage examples:\n"
14624 "  regedit \"import.reg\"\n"
14625 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14626 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14627 msgstr ""
14628 "사용법:\n"
14629 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
14630 "\n"
14631 "옵션:\n"
14632 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
14633 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
14634 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14635 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
14636 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14637 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
14638 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
14639 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
14640 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
14641 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
14642 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
14643 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
14644 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
14645 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
14646 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
14647 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
14648 "\n"
14649 "사용 예:\n"
14650 "  regedit \"import.reg\"\n"
14651 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14652 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14654 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14655 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14656 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14659 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14660 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14663 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14664 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14667 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14668 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14671 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14672 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14675 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14676 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14679 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14680 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14683 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14684 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14687 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14688 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14691 msgid ""
14692 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14693 "encountered at '%1'.\n"
14694 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
14696 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14697 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14698 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
14700 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14701 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14702 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14705 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14706 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
14708 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14709 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14710 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
14712 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14713 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14714 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
14716 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14717 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14718 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
14720 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14721 msgid ""
14722 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14723 msgstr ""
14724 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
14725 "였습니다.\n"
14727 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14728 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14729 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
14731 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14732 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14733 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
14735 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14736 msgid ""
14737 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14738 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14741 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14742 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14745 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14746 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14749 msgid "Quits the Registry Editor"
14750 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14753 msgid "Adds keys to the favorites list"
14754 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14757 msgid "Removes keys from the favorites list"
14758 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
14760 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14761 msgid "Shows or hides the status bar"
14762 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
14764 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14765 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14766 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
14768 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14769 msgid "Refreshes the window"
14770 msgstr "창 다시 읽기"
14772 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14773 msgid "Deletes the selection"
14774 msgstr "이 섹션 제거"
14776 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14777 msgid "Renames the selection"
14778 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
14780 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14781 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14782 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
14784 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14785 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14786 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
14788 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14789 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14790 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
14792 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14793 msgid "Modifies the value's data"
14794 msgstr "값 데이터 수정"
14796 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14797 msgid "Adds a new key"
14798 msgstr "새 키 더하기"
14800 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14801 msgid "Adds a new string value"
14802 msgstr "새 문자열 값 더하기"
14804 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14805 msgid "Adds a new binary value"
14806 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
14808 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14809 msgid "Adds a new 32-bit value"
14810 msgstr "새 32비트 값 추가"
14812 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14813 msgid "Imports a text file into the registry"
14814 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
14816 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14817 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14818 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
14820 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14821 msgid "Prints all or part of the registry"
14822 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
14824 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14825 msgid "Opens Registry Editor Help"
14826 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
14828 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14829 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14830 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
14832 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14833 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14834 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
14836 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14837 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14838 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
14840 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14841 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14842 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
14844 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14845 msgid "Confirm Value Delete"
14846 msgstr "값 제거 확인"
14848 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14849 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14850 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
14852 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14853 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14854 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14857 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14858 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14861 msgid "New Key #%d"
14862 msgstr "새 키 #%d"
14864 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14865 msgid "New Value #%d"
14866 msgstr "새 값 #%d"
14868 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14869 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14870 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
14872 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14873 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14874 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
14876 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14877 msgid "Adds a new multi-string value"
14878 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
14880 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14881 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14882 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
14884 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14885 msgid "Adds a new expandable string value"
14886 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
14888 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14889 msgid "Confirm Key Delete"
14890 msgstr "키 제거 확인"
14892 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14893 msgid ""
14894 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14895 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
14897 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14898 msgid "Expands or collapses the selected node"
14899 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
14901 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14902 msgid "Collapse"
14903 msgstr "축소"
14905 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14906 msgid ""
14907 "Wine DLL Registration Utility\n"
14908 "\n"
14909 "Provides DLL registration services.\n"
14910 "\n"
14911 msgstr ""
14912 "Wine DLL 등록 도구\n"
14913 "\n"
14914 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
14915 "\n"
14917 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14918 msgid ""
14919 "Usage:\n"
14920 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14921 "\n"
14922 "Options:\n"
14923 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14924 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14925 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14926 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14927 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14928 "\n"
14929 msgstr ""
14930 "사용법:\n"
14931 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14932 "\n"
14933 "옵션:\n"
14934 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
14935 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
14936 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
14937 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
14938 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
14939 "\n"
14941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14942 msgid ""
14943 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14944 "\n"
14945 msgstr ""
14946 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
14947 "\n"
14949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14950 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14951 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
14953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14954 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14955 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
14957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14958 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14959 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
14961 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14962 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14963 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
14965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14966 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14967 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
14969 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14970 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14971 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
14973 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14974 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14975 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
14977 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14978 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14979 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
14981 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14982 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14983 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
14985 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14986 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14987 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
14989 #: programs/start/start.rc:58
14990 msgid ""
14991 "Application could not be started, or no application associated with the "
14992 "specified file.\n"
14993 "ShellExecuteEx failed"
14994 msgstr ""
14995 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
14996 "ShellExecuteEx 실패"
14998 #: programs/start/start.rc:60
14999 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15000 msgstr "지정한 Unix 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
15002 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15003 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15004 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
15006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15007 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15008 msgstr "오류:  없거나 잘못된 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15011 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15012 msgstr "오류: 잘못된 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
15014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15015 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15016 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
15018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15019 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15020 msgstr ""
15021 "오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
15023 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15024 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15025 msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
15027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15028 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15029 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
15031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15032 msgid ""
15033 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15034 msgstr ""
15035 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
15037 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15038 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15039 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
15041 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15042 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15043 msgstr "PID %2!u!인 프로세스 \"%1\"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
15045 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15046 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15047 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
15049 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15050 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15051 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
15053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15054 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15055 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
15057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15058 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15059 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
15061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15062 msgid "&New Task (Run...)"
15063 msgstr "새 작업 (실행...)(&N)"
15065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15066 msgid "E&xit Task Manager"
15067 msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
15069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15070 msgid "&Minimize On Use"
15071 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
15073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15074 msgid "&Hide When Minimized"
15075 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
15077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15078 msgid "&Show 16-bit tasks"
15079 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
15081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15082 msgid "&Refresh Now"
15083 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
15085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15086 msgid "&Update Speed"
15087 msgstr "업데이트 속도(&U)"
15089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15090 msgid "&High"
15091 msgstr "높음(&H)"
15093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15094 msgid "&Normal"
15095 msgstr "보통(&N)"
15097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15098 msgid "&Low"
15099 msgstr "낮음(&L)"
15101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15102 msgid "&Paused"
15103 msgstr "일시 중지됨(&P)"
15105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15106 msgid "&Select Columns..."
15107 msgstr "열 선택(&S)..."
15109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15110 msgid "&CPU History"
15111 msgstr "&CPU 기록"
15113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15114 msgid "&One Graph, All CPUs"
15115 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
15117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15118 msgid "One Graph &Per CPU"
15119 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
15121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15122 msgid "&Show Kernel Times"
15123 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
15125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15127 msgid "Tile &Horizontally"
15128 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
15130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15132 msgid "Tile &Vertically"
15133 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
15135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15137 msgid "&Minimize"
15138 msgstr "최소화(&M)"
15140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15142 msgid "&Cascade"
15143 msgstr "계단식 배열(&C)"
15145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15147 msgid "&Bring To Front"
15148 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
15150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15151 msgid "&About Task Manager"
15152 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
15154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15155 msgid "&Switch To"
15156 msgstr "전환(&S)"
15158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15159 msgid "&End Task"
15160 msgstr "작업 끝내기(&E)"
15162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15163 msgid "&Go To Process"
15164 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
15166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15167 msgid "&End Process"
15168 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
15170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15171 msgid "End Process &Tree"
15172 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
15174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15175 msgid "&Debug"
15176 msgstr "디버깅(&D)"
15178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15179 msgid "Set &Priority"
15180 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
15182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15183 msgid "&Realtime"
15184 msgstr "실시간(&R)"
15186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15187 msgid "&Above Normal"
15188 msgstr "보통 이상(&A)"
15190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15191 msgid "&Below Normal"
15192 msgstr "보통 이하(&B)"
15194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15195 msgid "Set &Affinity..."
15196 msgstr "선호도 설정(&A)..."
15198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15199 msgid "Edit Debug &Channels..."
15200 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
15202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15204 msgid "Task Manager"
15205 msgstr "작업 관리자"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15208 msgid "&New Task..."
15209 msgstr "새 작업(&N)..."
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15212 msgid "&Show processes from all users"
15213 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
15215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15216 msgid "CPU usage"
15217 msgstr "CPU 사용량"
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15220 msgid "Mem usage"
15221 msgstr "메모리 사용량"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15224 msgid "Totals"
15225 msgstr "전체"
15227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15228 msgid "Commit charge (K)"
15229 msgstr "할당된 메모리 (K)"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15232 msgid "Physical memory (K)"
15233 msgstr "물리적 메모리 (K)"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15236 msgid "Kernel memory (K)"
15237 msgstr "커널 메모리 (K)"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15240 msgid "Handles"
15241 msgstr "핸들"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15244 msgid "Threads"
15245 msgstr "스레드"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15248 msgid "Processes"
15249 msgstr "프로세스"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15253 msgid "Total"
15254 msgstr "합계"
15256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15257 msgid "Limit"
15258 msgstr "제한"
15260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15261 msgid "Peak"
15262 msgstr "최고"
15264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15265 msgid "System Cache"
15266 msgstr "시스템 캐쉬"
15268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15269 msgid "Paged"
15270 msgstr "페이지 됨"
15272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15273 msgid "Nonpaged"
15274 msgstr "페이지 안 됨"
15276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15277 msgid "CPU usage history"
15278 msgstr "CPU 사용 현황"
15280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15281 msgid "Memory usage history"
15282 msgstr "메모리 사용 현황"
15284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15285 msgid "Debug Channels"
15286 msgstr "디버깅 채널"
15288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15289 msgid "Processor Affinity"
15290 msgstr "프로세서 선호도"
15292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15293 msgid ""
15294 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15295 "allowed to execute on."
15296 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
15298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15299 msgid "CPU 0"
15300 msgstr "CPU 0"
15302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15303 msgid "CPU 1"
15304 msgstr "CPU 1"
15306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15307 msgid "CPU 2"
15308 msgstr "CPU 2"
15310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15311 msgid "CPU 3"
15312 msgstr "CPU 3"
15314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15315 msgid "CPU 4"
15316 msgstr "CPU 4"
15318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15319 msgid "CPU 5"
15320 msgstr "CPU 5"
15322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15323 msgid "CPU 6"
15324 msgstr "CPU 6"
15326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15327 msgid "CPU 7"
15328 msgstr "CPU 7"
15330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15331 msgid "CPU 8"
15332 msgstr "CPU 8"
15334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15335 msgid "CPU 9"
15336 msgstr "CPU 9"
15338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15339 msgid "CPU 10"
15340 msgstr "CPU 10"
15342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15343 msgid "CPU 11"
15344 msgstr "CPU 11"
15346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15347 msgid "CPU 12"
15348 msgstr "CPU 12"
15350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15351 msgid "CPU 13"
15352 msgstr "CPU 13"
15354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15355 msgid "CPU 14"
15356 msgstr "CPU 14"
15358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15359 msgid "CPU 15"
15360 msgstr "CPU 15"
15362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15363 msgid "CPU 16"
15364 msgstr "CPU 16"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15367 msgid "CPU 17"
15368 msgstr "CPU 17"
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15371 msgid "CPU 18"
15372 msgstr "CPU 18"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15375 msgid "CPU 19"
15376 msgstr "CPU 19"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15379 msgid "CPU 20"
15380 msgstr "CPU 20"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15383 msgid "CPU 21"
15384 msgstr "CPU 21"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15387 msgid "CPU 22"
15388 msgstr "CPU 22"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15391 msgid "CPU 23"
15392 msgstr "CPU 23"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15395 msgid "CPU 24"
15396 msgstr "CPU 24"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15399 msgid "CPU 25"
15400 msgstr "CPU 25"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15403 msgid "CPU 26"
15404 msgstr "CPU 26"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15407 msgid "CPU 27"
15408 msgstr "CPU 27"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15411 msgid "CPU 28"
15412 msgstr "CPU 28"
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15415 msgid "CPU 29"
15416 msgstr "CPU 29"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15419 msgid "CPU 30"
15420 msgstr "CPU 30"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15423 msgid "CPU 31"
15424 msgstr "CPU 31"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15427 msgid "Select Columns"
15428 msgstr "열 선택"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15431 msgid ""
15432 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15433 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하십시오."
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15436 msgid "&Image Name"
15437 msgstr "이미지 이름(&I)"
15439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15440 msgid "&PID (Process Identifier)"
15441 msgstr "&PID (작업 식별자)"
15443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15444 msgid "&CPU Usage"
15445 msgstr "&CPU 사용"
15447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15448 msgid "CPU Tim&e"
15449 msgstr "CPU 시간(&E)"
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15452 msgid "&Memory Usage"
15453 msgstr "메모리 사용(&M)"
15455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15456 msgid "Memory Usage &Delta"
15457 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15460 msgid "Pea&k Memory Usage"
15461 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15464 msgid "Page &Faults"
15465 msgstr "페이지 폴트(&F)"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15468 msgid "&USER Objects"
15469 msgstr "사용자 개체(&U)"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15472 msgid "I/O Reads"
15473 msgstr "I/O 읽기"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15476 msgid "I/O Read Bytes"
15477 msgstr "I/O 읽기 바이트"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15480 msgid "&Session ID"
15481 msgstr "세션 ID(&S)"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15484 msgid "User &Name"
15485 msgstr "사용자 이름(&N)"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15488 msgid "Page F&aults Delta"
15489 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15492 msgid "&Virtual Memory Size"
15493 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15496 msgid "Pa&ged Pool"
15497 msgstr "페이징 풀(&G)"
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15500 msgid "N&on-paged Pool"
15501 msgstr "비페이징 풀(&O)"
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15504 msgid "Base P&riority"
15505 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15508 msgid "&Handle Count"
15509 msgstr "핸들 수(&H)"
15511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15512 msgid "&Thread Count"
15513 msgstr "스레드 수(&T)"
15515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15516 msgid "GDI Objects"
15517 msgstr "GDI 개체"
15519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15520 msgid "I/O Writes"
15521 msgstr "I/O 쓰기"
15523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15524 msgid "I/O Write Bytes"
15525 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
15527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15528 msgid "I/O Other"
15529 msgstr "I/O 기타"
15531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15532 msgid "I/O Other Bytes"
15533 msgstr "I/O 기타 바이트"
15535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15536 msgid "Create New Task"
15537 msgstr "새 작업 만들기"
15539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15540 msgid "Runs a new program"
15541 msgstr "새 프로그램 실행"
15543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15544 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15545 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
15547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15548 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15549 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
15551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15552 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15553 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
15555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15556 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15557 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
15559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15560 msgid "Displays tasks by using large icons"
15561 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
15563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15564 msgid "Displays tasks by using small icons"
15565 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
15567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15568 msgid "Displays information about each task"
15569 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
15571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15572 msgid "Updates the display twice per second"
15573 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
15575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15576 msgid "Updates the display every two seconds"
15577 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
15579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15580 msgid "Updates the display every four seconds"
15581 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
15583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15584 msgid "Does not automatically update"
15585 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
15587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15588 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15589 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
15591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15592 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15593 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
15595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15596 msgid "Minimizes the windows"
15597 msgstr "창을 최소화합니다"
15599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15600 msgid "Maximizes the windows"
15601 msgstr "창을 최대화합니다"
15603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15604 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15605 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
15607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15608 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15609 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
15611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15612 msgid "Displays Task Manager help topics"
15613 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
15615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15616 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15617 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
15619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15620 msgid "Exits the Task Manager application"
15621 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
15623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15624 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15625 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
15627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15628 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15629 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
15631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15632 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15633 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
15635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15636 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15637 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
15639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15640 msgid "Each CPU has its own history graph"
15641 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
15643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15644 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15645 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
15647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15648 msgid "Tells the selected tasks to close"
15649 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
15651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15652 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15653 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
15655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15656 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15657 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
15659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15660 msgid "Removes the process from the system"
15661 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
15663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15664 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15665 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
15667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15668 msgid "Attaches the debugger to this process"
15669 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
15671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15672 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15673 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
15675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15676 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15677 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15680 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15681 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15684 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15685 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15688 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15689 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15692 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15693 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15696 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15697 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
15699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15700 msgid "Controls Debug Channels"
15701 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
15703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15704 msgid "Performance"
15705 msgstr "성능"
15707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15708 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15709 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
15711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15712 msgid "Processes: %d"
15713 msgstr "프로세스: %d"
15715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15716 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15717 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
15719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15720 msgid "Image Name"
15721 msgstr "이미지 이름"
15723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15724 msgid "PID"
15725 msgstr "PID"
15727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15728 msgid "CPU"
15729 msgstr "CPU"
15731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15732 msgid "CPU Time"
15733 msgstr "CPU 시간"
15735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15736 msgid "Mem Usage"
15737 msgstr "메모리 사용량"
15739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15740 msgid "Mem Delta"
15741 msgstr "메모리 변화량"
15743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15744 msgid "Peak Mem Usage"
15745 msgstr "최고 메모리 사용률"
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15748 msgid "Page Faults"
15749 msgstr "페이지 폴트"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15752 msgid "USER Objects"
15753 msgstr "사용자 개체"
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15756 msgid "Session ID"
15757 msgstr "세션 ID"
15759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15760 msgid "Username"
15761 msgstr "사용자 이름"
15763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15764 msgid "PF Delta"
15765 msgstr "PF 변화량"
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15768 msgid "VM Size"
15769 msgstr "VM 크기"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15772 msgid "Paged Pool"
15773 msgstr "페이징 풀"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15776 msgid "NP Pool"
15777 msgstr "NP 풀"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15780 msgid "Base Pri"
15781 msgstr "기본 우선 순위"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15784 msgid "Task Manager Warning"
15785 msgstr "작업 관리자 경고"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15788 msgid ""
15789 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15790 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15791 "sure you want to change the priority class?"
15792 msgstr ""
15793 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
15794 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15795 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
15797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15798 msgid "Unable to Change Priority"
15799 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
15801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15802 msgid ""
15803 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15804 "results including loss of data and system instability. The\n"
15805 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15806 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15807 "terminate the process?"
15808 msgstr ""
15809 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
15810 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
15811 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
15812 "제공되지 않습니다.\n"
15813 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15816 msgid "Unable to Terminate Process"
15817 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15820 msgid ""
15821 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15822 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15823 msgstr ""
15824 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
15825 "디버거를 연결하시겠습니까?"
15827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15828 msgid "Unable to Debug Process"
15829 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
15831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15832 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15833 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
15835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15836 msgid "Invalid Option"
15837 msgstr "잘못된 옵션입니다"
15839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15840 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15841 msgstr "프로세프 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
15843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15844 msgid "System Idle Process"
15845 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
15847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15848 msgid "Not Responding"
15849 msgstr "응답하지 않음"
15851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15852 msgid "Running"
15853 msgstr "실행 중"
15855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15856 msgid "Task"
15857 msgstr "작업"
15859 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15860 msgid "Wine Application Uninstaller"
15861 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
15863 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15864 msgid ""
15865 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15866 "executable.\n"
15867 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15868 msgstr ""
15869 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
15870 "다.\n"
15871 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
15873 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15874 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15875 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
15877 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15878 msgid ""
15879 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15880 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
15882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15883 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15884 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
15886 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15887 msgid ""
15888 "Wine Application Uninstaller\n"
15889 "\n"
15890 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15891 "\n"
15892 msgstr ""
15893 "Wine Application Uninstaller\n"
15894 "\n"
15895 "현재 Wine 구성(prefix)에서 프로그램을 제거합니다.\n"
15896 "\n"
15898 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15899 msgid ""
15900 "Usage:\n"
15901 "  uninstaller [options]\n"
15902 "\n"
15903 "Options:\n"
15904 "  --help\t    Display this information.\n"
15905 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15906 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15907 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15908 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15909 "\n"
15910 msgstr ""
15911 "사용법:\n"
15912 "  uninstaller [옵션]\n"
15913 "\n"
15914 "옵션:\n"
15915 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
15916 "  --list          실행한 Wine에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니다.\n"
15917 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
15918 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
15919 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
15920 "\n"
15922 #: programs/view/view.rc:36
15923 msgid "&Pan"
15924 msgstr "이동(&P)"
15926 #: programs/view/view.rc:38
15927 msgid "&Scale to Window"
15928 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
15930 #: programs/view/view.rc:40
15931 msgid "&Left"
15932 msgstr "왼쪽(&L)"
15934 #: programs/view/view.rc:41
15935 msgid "&Right"
15936 msgstr "오른쪽(&R)"
15938 #: programs/view/view.rc:49
15939 msgid "Regular Metafile Viewer"
15940 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
15942 #: programs/view/view.rc:50
15943 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15944 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
15946 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15947 msgid "Waiting for Program"
15948 msgstr "프로그램 대기 중"
15950 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15951 msgid "Terminate Process"
15952 msgstr "프로세스 종료"
15954 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15955 msgid ""
15956 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15957 "responding.\n"
15958 "\n"
15959 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15960 msgstr ""
15961 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
15962 "다.\n"
15963 "\n"
15964 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
15966 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15967 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15968 msgstr "Wine 설정(%s)을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
15970 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
15971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15972 msgid ""
15973 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15974 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15975 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15976 "option) any later version."
15977 msgstr ""
15978 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15979 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15980 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15981 "option) any later version."
15983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15984 msgid "Windows registration information"
15985 msgstr "Windows 등록 정보"
15987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15988 msgid "&Owner:"
15989 msgstr "소유자(&O):"
15991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15992 msgid "Organi&zation:"
15993 msgstr "조직(&Z):"
15995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15996 msgid "Application settings"
15997 msgstr "프로그램 설정"
15999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16000 msgid ""
16001 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16002 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16003 "or per-application settings in those tabs as well."
16004 msgstr ""
16005 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
16006 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
16007 "꿀 수 있습니다."
16009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16010 msgid "Add appli&cation..."
16011 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
16013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16014 msgid "&Remove application"
16015 msgstr "프로그램 제거(&R)"
16017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16018 msgid "&Windows Version:"
16019 msgstr "Windows 버전(&W):"
16021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16022 msgid "Window settings"
16023 msgstr "창 설정"
16025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16026 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16027 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
16029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16030 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16031 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
16033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16034 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16035 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
16037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16038 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16039 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
16041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16042 msgid "Desktop &size:"
16043 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
16045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16046 msgid "Screen resolution"
16047 msgstr "화면 해상도"
16049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16050 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16051 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
16053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16054 msgid "DLL overrides"
16055 msgstr "DLL 재정의"
16057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16058 msgid ""
16059 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16060 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16061 "application)."
16062 msgstr ""
16063 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
16064 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
16066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16067 msgid "&New override for library:"
16068 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
16070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16071 msgid "A&dd"
16072 msgstr "추가(&D)"
16074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16075 msgid "Existing &overrides:"
16076 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
16078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16079 msgid "&Edit..."
16080 msgstr "편집(&E)..."
16082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16083 msgid "Edit Override"
16084 msgstr "재정의 편집"
16086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16087 msgid "Load order"
16088 msgstr "로드 순서"
16090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16091 msgid "&Builtin (Wine)"
16092 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
16094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16095 msgid "&Native (Windows)"
16096 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
16098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16099 msgid "Buil&tin then Native"
16100 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
16102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16103 msgid "Nati&ve then Builtin"
16104 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
16106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16107 msgid "Select Drive Letter"
16108 msgstr "드라이브 문자 선택"
16110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16111 msgid "Drive configuration"
16112 msgstr "드라이브 구성"
16114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16115 msgid ""
16116 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16117 "edited."
16118 msgstr ""
16119 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
16121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16122 msgid "A&dd..."
16123 msgstr "추가(&D)..."
16125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16126 msgid "&Path:"
16127 msgstr "경로(&P):"
16129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16130 msgid "Show Advan&ced"
16131 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
16133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16134 msgid "De&vice:"
16135 msgstr "장치(&V):"
16137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16138 msgid "Bro&wse..."
16139 msgstr "찾아보기(&W)..."
16141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16142 msgid "&Label:"
16143 msgstr "레이블(&L):"
16145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16146 msgid "S&erial:"
16147 msgstr "일련 번호(&E):"
16149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16150 msgid "&Show dot files"
16151 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
16153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16154 msgid "Driver diagnostics"
16155 msgstr "드라이버 진단"
16157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16158 msgid "Defaults"
16159 msgstr "기본값"
16161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16162 msgid "Output device:"
16163 msgstr "출력 장치:"
16165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16166 msgid "Voice output device:"
16167 msgstr "음성 출력 장치:"
16169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16170 msgid "Input device:"
16171 msgstr "입력 장치:"
16173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16174 msgid "Voice input device:"
16175 msgstr "음성 입력 장치:"
16177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16178 msgid "&Test Sound"
16179 msgstr "소리 테스트(&T)"
16181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16182 msgid "Speaker configuration"
16183 msgstr "스피커 구성"
16185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16186 msgid "Speakers:"
16187 msgstr "스피커:"
16189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16190 msgid "Appearance"
16191 msgstr "모양새"
16193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16194 msgid "&Theme:"
16195 msgstr "테마(&T):"
16197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16198 msgid "&Install theme..."
16199 msgstr "테마 설치(&I)..."
16201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16202 msgid "It&em:"
16203 msgstr "목록(&E):"
16205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16206 msgid "C&olor:"
16207 msgstr "색상(&O):"
16209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16210 msgid "MIME types"
16211 msgstr "MIME 형식"
16213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16214 msgid "Manage file &associations"
16215 msgstr "Wine이 호스트 OS의 파일 연결을 수정합니다(&A)"
16217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16218 msgid "Folders"
16219 msgstr "폴더"
16221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16222 msgid "&Link to:"
16223 msgstr "연결 대상(&L):"
16225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16226 msgid "Libraries"
16227 msgstr "라이브러리"
16229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16230 msgid "Drives"
16231 msgstr "드라이브"
16233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16234 msgid "Select the Unix target directory, please."
16235 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
16237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16238 msgid "Hide Advan&ced"
16239 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
16241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16242 msgid "(No Theme)"
16243 msgstr "(테마 사용 안함)"
16245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16246 msgid "Graphics"
16247 msgstr "그래픽"
16249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16250 msgid "Desktop Integration"
16251 msgstr "데스크톱"
16253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16254 msgid "Audio"
16255 msgstr "오디오"
16257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16258 msgid "About"
16259 msgstr "정보"
16261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16262 msgid "Wine configuration"
16263 msgstr "Wine 설정"
16265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16266 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16267 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
16269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16270 msgid "Select a theme file"
16271 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
16273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16274 msgid "Folder"
16275 msgstr "폴더"
16277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16278 msgid "Links to"
16279 msgstr "연결 대상"
16281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16282 msgid "Wine configuration for %s"
16283 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
16285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16286 msgid "Selected driver: %s"
16287 msgstr "선택된 드라이버: %s"
16289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16290 msgid "(None)"
16291 msgstr "(없음)"
16293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16294 msgid "Audio test failed!"
16295 msgstr "오디오 테스트 실패!"
16297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16298 msgid "(System default)"
16299 msgstr "(시스템 기본)"
16301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16302 msgid "5.1 Surround"
16303 msgstr "5.1 써라운드"
16305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16306 msgid "Quadraphonic"
16307 msgstr "4 채널"
16309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16310 msgid "Stereo"
16311 msgstr "스테레오"
16313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16314 msgid "Mono"
16315 msgstr "모노"
16317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16318 msgid ""
16319 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16320 "Are you sure you want to do this?"
16321 msgstr ""
16322 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
16323 "계속하시겠습니까?"
16325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16326 msgid "Warning: system library"
16327 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
16329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16330 msgid "native"
16331 msgstr "네이티브"
16333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16334 msgid "builtin"
16335 msgstr "내장"
16337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16338 msgid "native, builtin"
16339 msgstr "네이티브, 내장"
16341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16342 msgid "builtin, native"
16343 msgstr "내장, 네이티브"
16345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16346 msgid "disabled"
16347 msgstr "사용하지 않음"
16349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16350 msgid "Default Settings"
16351 msgstr "기본 설정"
16353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16354 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16355 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
16357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16358 msgid "Use global settings"
16359 msgstr "전역 설정 사용"
16361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16362 msgid "Select an executable file"
16363 msgstr "실행 파일 선택"
16365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16366 msgid "Autodetect"
16367 msgstr "자동검색"
16369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16370 msgid "Local hard disk"
16371 msgstr "로컬 하드 디스크"
16373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16374 msgid "Network share"
16375 msgstr "네트워크 공유"
16377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16378 msgid "Floppy disk"
16379 msgstr "플로피 디스크"
16381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16382 msgid "CD-ROM"
16383 msgstr "CD-ROM"
16385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16386 msgid ""
16387 "You cannot add any more drives.\n"
16388 "\n"
16389 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16390 msgstr ""
16391 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
16392 "\n"
16393 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
16394 "브를 추가할 수 없습니다."
16396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16397 msgid "System drive"
16398 msgstr "시스템 드라이브"
16400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16401 msgid ""
16402 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16403 "\n"
16404 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16405 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16406 msgstr ""
16407 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
16408 "\n"
16409 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
16410 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
16411 "오!"
16413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16414 msgctxt "Drive letter"
16415 msgid "Letter"
16416 msgstr "문자"
16418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16419 msgid "Target folder"
16420 msgstr "대상 폴더"
16422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16423 msgid ""
16424 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16425 "\n"
16426 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16427 msgstr ""
16428 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
16429 "\n"
16430 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
16432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16433 msgid "Controls Background"
16434 msgstr "컨트롤 배경"
16436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16437 msgid "Controls Text"
16438 msgstr "컨트롤 문자"
16440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16441 msgid "Menu Background"
16442 msgstr "메뉴 배경"
16444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16445 msgid "Menu Text"
16446 msgstr "메뉴 문자"
16448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16449 msgid "Scrollbar"
16450 msgstr "스크롤바"
16452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16453 msgid "Selection Background"
16454 msgstr "선택 영역 배경"
16456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16457 msgid "Selection Text"
16458 msgstr "선택 영역 문자"
16460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16461 msgid "Tooltip Background"
16462 msgstr "도구팁 배경"
16464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16465 msgid "Tooltip Text"
16466 msgstr "도구팁 문자"
16468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16469 msgid "Window Background"
16470 msgstr "창 배경"
16472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16473 msgid "Window Text"
16474 msgstr "창 문자"
16476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16477 msgid "Active Title Bar"
16478 msgstr "활성 제목 표시줄"
16480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16481 msgid "Active Title Text"
16482 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
16484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16485 msgid "Inactive Title Bar"
16486 msgstr "비활성 제목 표시줄"
16488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16489 msgid "Inactive Title Text"
16490 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
16492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16493 msgid "Message Box Text"
16494 msgstr "메시지 상자 문자"
16496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16497 msgid "Application Workspace"
16498 msgstr "프로그램 작업공간"
16500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16501 msgid "Window Frame"
16502 msgstr "창 프레임"
16504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16505 msgid "Active Border"
16506 msgstr "활성 테두리"
16508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16509 msgid "Inactive Border"
16510 msgstr "비활성 테두리"
16512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16513 msgid "Controls Shadow"
16514 msgstr "컨트롤 그림자"
16516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16517 msgid "Gray Text"
16518 msgstr "회색 문자"
16520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16521 msgid "Controls Highlight"
16522 msgstr "컨트롤 하이라이트"
16524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16525 msgid "Controls Dark Shadow"
16526 msgstr "컨트롤 그림자 2"
16528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16529 msgid "Controls Light"
16530 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
16532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16533 msgid "Controls Alternate Background"
16534 msgstr "컨트롤 배경 2"
16536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16537 msgid "Hot Tracked Item"
16538 msgstr "집중 추적 항목"
16540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16541 msgid "Active Title Bar Gradient"
16542 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
16544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16545 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16546 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
16548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16549 msgid "Menu Highlight"
16550 msgstr "메뉴 하이라이트"
16552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16553 msgid "Menu Bar"
16554 msgstr "메뉴바"
16556 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16557 msgid ""
16558 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16559 "The command is invalid.\n"
16560 msgstr ""
16561 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
16562 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
16564 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16565 msgid "Program Error"
16566 msgstr "프로그램 오류"
16568 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16569 msgid ""
16570 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16571 "sorry for the inconvenience."
16572 msgstr ""
16573 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
16574 "다."
16576 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16577 msgid ""
16578 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16579 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16580 "Database</a> for tips about running this application."
16581 msgstr ""
16582 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
16583 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16584 "Database</a>를 살펴보세요."
16586 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16587 msgid "Show &Details"
16588 msgstr "자세히 보이기(^D)"
16590 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16591 msgid "Program Error Details"
16592 msgstr "자세한 프로그램 오류"
16594 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16595 msgid ""
16596 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16597 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16598 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16599 "and attach that file to the report."
16600 msgstr ""
16601 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
16602 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
16603 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
16604 "수 있습니다."
16606 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16607 msgid ""
16608 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16609 "the process to obtain a backtrace."
16610 msgstr ""
16611 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
16612 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
16614 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16615 msgid "(unidentified)"
16616 msgstr "(미확인)"
16618 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16619 msgid "Saving failed"
16620 msgstr "저장 실패"
16622 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16623 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16624 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
16626 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16627 msgid "&Open\tEnter"
16628 msgstr "열기(&O)\tEnter"
16630 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16631 msgid "Re&name..."
16632 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
16634 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16635 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16636 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
16638 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16639 msgid "Cr&eate Directory..."
16640 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
16642 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16643 msgid "&Disk"
16644 msgstr "디스크(&D)"
16646 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16647 msgid "Connect &Network Drive..."
16648 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
16650 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16651 msgid "&Disconnect Network Drive"
16652 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
16654 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16655 msgid "&Name"
16656 msgstr "이름(&N)"
16658 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16659 msgid "&All File Details"
16660 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
16662 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16663 msgid "&Sort by Name"
16664 msgstr "이름 정렬(&S)"
16666 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16667 msgid "Sort &by Type"
16668 msgstr "종류별 정렬(&B)"
16670 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16671 msgid "Sort by Si&ze"
16672 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
16674 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16675 msgid "Sort by &Date"
16676 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
16678 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16679 msgid "Filter by&..."
16680 msgstr "필터링 기준&..."
16682 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16683 msgid "&Drive Bar"
16684 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
16686 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16687 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16688 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
16690 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16691 msgid "New &Window"
16692 msgstr "새 창(&W)"
16694 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16695 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16696 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
16698 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16699 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16700 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
16702 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16703 msgid "&About Wine File Manager"
16704 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
16706 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16707 msgid "Select destination"
16708 msgstr "대상 선택"
16710 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16711 msgid "By File Type"
16712 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
16714 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16715 msgid "File type"
16716 msgstr "파일 형식"
16718 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16719 msgid "&Directories"
16720 msgstr "디렉터리(&D)"
16722 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16723 msgid "&Programs"
16724 msgstr "프로그램(&P)"
16726 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16727 msgid "Docu&ments"
16728 msgstr "문서(&M)"
16730 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16731 msgid "&Other files"
16732 msgstr "기타 파일(&O)"
16734 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16735 msgid "Show Hidden/&System Files"
16736 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
16738 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16739 msgid "&File Name:"
16740 msgstr "파일 이름(&F):"
16742 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16743 msgid "Full &Path:"
16744 msgstr "전체 경로(&P):"
16746 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16747 msgid "Last Change:"
16748 msgstr "마지막 변경:"
16750 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16751 msgid "Cop&yright:"
16752 msgstr "저작권(&Y):"
16754 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16755 msgid "&System"
16756 msgstr "시스템(&S)"
16758 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16759 msgid "&Compressed"
16760 msgstr "압축됨(&C)"
16762 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16763 msgid "Version information"
16764 msgstr "버전 정보"
16766 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16767 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16768 msgid "S"
16769 msgstr "S"
16771 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16772 msgid "Applying font settings"
16773 msgstr "글꼴 설정 적용"
16775 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16776 msgid "Error while selecting new font."
16777 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
16779 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16780 msgid "Wine File Manager"
16781 msgstr "Wine 파일 관리자"
16783 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16784 msgid "root fs"
16785 msgstr "rootfs"
16787 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16788 msgid "Shell"
16789 msgstr "쉘"
16791 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16792 msgid "Creation date"
16793 msgstr "만든 날짜"
16795 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16796 msgid "Access date"
16797 msgstr "접근 날짜"
16799 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16800 msgid "Modification date"
16801 msgstr "수정 날짜"
16803 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16804 msgid "Index/Inode"
16805 msgstr "인덱스/아이노드"
16807 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16808 msgid "%1 of %2 free"
16809 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
16811 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16812 msgid "&Game"
16813 msgstr "게임(&G)"
16815 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16816 msgid "&New\tF2"
16817 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
16819 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16820 msgid "Question &Marks"
16821 msgstr "물음표(&M)"
16823 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16824 msgid "&Beginner"
16825 msgstr "초보자(&B)"
16827 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16828 msgid "&Intermediate"
16829 msgstr "중급자(&I)"
16831 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16832 msgid "&Expert"
16833 msgstr "전문가(&E)"
16835 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16836 msgid "&Custom..."
16837 msgstr "사용자 정의(&C)..."
16839 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16840 msgid "&Fastest Times"
16841 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
16843 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16844 msgid "&About WineMine"
16845 msgstr "지뢰찾기 정보(&A)"
16847 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16848 msgid "Fastest Times"
16849 msgstr "최단 시간"
16851 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16852 msgid "Fastest times"
16853 msgstr "최단 시간"
16855 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16856 msgid "Beginner"
16857 msgstr "초보자"
16859 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16860 msgid "Intermediate"
16861 msgstr "중급자"
16863 #: programs/winemine/winemine.rc:66
16864 msgid "Expert"
16865 msgstr "전문가"
16867 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
16868 msgid "Reset Results"
16869 msgstr "초기화 결과"
16871 #: programs/winemine/winemine.rc:80
16872 msgid "Congratulations!"
16873 msgstr "축하합니다!"
16875 #: programs/winemine/winemine.rc:82
16876 msgid "Please enter your name"
16877 msgstr "이름을 입력해 주세요"
16879 #: programs/winemine/winemine.rc:90
16880 msgid "Custom Game"
16881 msgstr "사용자 지정 게임"
16883 #: programs/winemine/winemine.rc:92
16884 msgid "Rows"
16885 msgstr "가로줄"
16887 #: programs/winemine/winemine.rc:93
16888 msgid "Columns"
16889 msgstr "세로줄"
16891 #: programs/winemine/winemine.rc:94
16892 msgid "Mines"
16893 msgstr "지뢰"
16895 #: programs/winemine/winemine.rc:34
16896 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16897 msgstr "모든 결과를 잃습니다. 계속 진행하시겠습니까?"
16899 #: programs/winemine/winemine.rc:30
16900 msgid "WineMine"
16901 msgstr "지뢰찾기"
16903 #: programs/winemine/winemine.rc:31
16904 msgid "Nobody"
16905 msgstr "아무개"
16907 #: programs/winemine/winemine.rc:32
16908 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16909 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
16912 msgid "Printer &setup..."
16913 msgstr "프린터 설정(&S)..."
16915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
16916 msgid "&Annotate..."
16917 msgstr "주석(&A)..."
16919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
16920 msgid "&Bookmark"
16921 msgstr "책갈피(&B)"
16923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
16924 msgid "&Define..."
16925 msgstr "정의(&D)..."
16927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
16928 msgid "Always on &top"
16929 msgstr "항상 위(&T)"
16931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
16932 msgid "Fonts"
16933 msgstr "글꼴"
16935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
16936 msgid "Small"
16937 msgstr "작게"
16939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
16940 msgid "Normal"
16941 msgstr "보통"
16943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
16944 msgid "Large"
16945 msgstr "크게"
16947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
16948 msgid "&Help on help\tF1"
16949 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
16951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
16952 msgid "&About Wine Help"
16953 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
16955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
16956 msgid "Annotation..."
16957 msgstr "주석..."
16959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
16960 msgid "Copy"
16961 msgstr "복사"
16963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
16964 msgid "Index"
16965 msgstr "인덱스"
16967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
16968 msgid "Search"
16969 msgstr "검색"
16971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
16972 msgid "Wine Help"
16973 msgstr "Wine 도움말"
16975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
16976 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16977 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
16979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
16980 msgid "Summary"
16981 msgstr "요약"
16983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
16984 msgid "&Index"
16985 msgstr "목차(&I)"
16987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
16988 msgid "Help files (*.hlp)"
16989 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
16991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
16992 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16993 msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
16995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
16996 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16997 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
16999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17000 msgid "Help topics: "
17001 msgstr "도움말 목차: "
17003 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17004 msgid "Error: Command line not supported\n"
17005 msgstr "오류: 명령 라인은 지원되지 않음\n"
17007 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17008 msgid "Error: Alias not found\n"
17009 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
17011 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17012 msgid "Error: Invalid query\n"
17013 msgstr "오류: 잘못된 질의\n"
17015 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17016 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17017 msgstr "오류: 잘못된 키 이름\n"
17019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17020 msgid "&New...\tCtrl+N"
17021 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
17023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17024 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17025 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
17027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17028 msgid "&Clear\tDel"
17029 msgstr "지우기(&C)\tDel"
17031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17032 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17033 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
17035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17036 msgid "Find &next\tF3"
17037 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
17039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17040 msgid "Read-&only"
17041 msgstr "읽기 전용(&O)"
17043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17044 msgid "&Modified"
17045 msgstr "수정됨(&M)"
17047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17048 msgid "E&xtras"
17049 msgstr "추가(&X)"
17051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17052 msgid "Selection &info"
17053 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
17055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17056 msgid "Character &format"
17057 msgstr "글꼴 서식(&F)"
17059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17060 msgid "&Def. char format"
17061 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
17063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17064 msgid "Paragrap&h format"
17065 msgstr "단락 서식(&H)"
17067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17068 msgid "&Get text"
17069 msgstr "문자열 얻기(&G)"
17071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17072 msgid "&Format Bar"
17073 msgstr "서식 모음(&F)"
17075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17076 msgid "&Ruler"
17077 msgstr "눈금자(&R)"
17079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17080 msgid "&Insert"
17081 msgstr "삽입(&I)"
17083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17084 msgid "&Date and time..."
17085 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
17087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17088 msgid "F&ormat"
17089 msgstr "서식(&O)"
17091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17092 msgid "&Lists"
17093 msgstr "목록(&L)"
17095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17096 msgid "&Bullet points"
17097 msgstr "글머리 기호(&B)"
17099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17100 msgid "Numbers"
17101 msgstr "숫자"
17103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17104 msgid "Letters - lower case"
17105 msgstr "문자 - 소문자"
17107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17108 msgid "Letters - upper case"
17109 msgstr "문자 - 대문자"
17111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17112 msgid "Roman numerals - lower case"
17113 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
17115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17116 msgid "Roman numerals - upper case"
17117 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
17119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17120 msgid "&Paragraph..."
17121 msgstr "단락(&P)..."
17123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17124 msgid "&Tabs..."
17125 msgstr "탭(&T)..."
17127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17128 msgid "Backgroun&d"
17129 msgstr "배경(&D)"
17131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17132 msgid "&System\tCtrl+1"
17133 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
17135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17136 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17137 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
17139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17140 msgid "&About Wine Wordpad"
17141 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
17143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17144 msgid "Automatic"
17145 msgstr "자동"
17147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17148 msgid "Date and time"
17149 msgstr "날짜 및 시간"
17151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17152 msgid "Available formats"
17153 msgstr "사용 가능한 형식"
17155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17156 msgid "New document type"
17157 msgstr "새 문서 종류"
17159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17160 msgid "Paragraph format"
17161 msgstr "단락 서식"
17163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17164 msgid "Indentation"
17165 msgstr "들여쓰기"
17167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17168 msgid "Left"
17169 msgstr "왼쪽"
17171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17172 msgid "Right"
17173 msgstr "오른쪽"
17175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17176 msgid "First line"
17177 msgstr "첫째 줄"
17179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17180 msgid "Alignment"
17181 msgstr "정렬"
17183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17184 msgid "Tabs"
17185 msgstr "탭"
17187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17188 msgid "Tab stops"
17189 msgstr "탭 정지"
17191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17192 msgid "&Add"
17193 msgstr "추가(&A)"
17195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17196 msgid "Remove al&l"
17197 msgstr "모두 제거(&L)"
17199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17200 msgid "Line wrapping"
17201 msgstr "줄 바꿈"
17203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17204 msgid "&No line wrapping"
17205 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
17207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17208 msgid "Wrap text by the &window border"
17209 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
17211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17212 msgid "Wrap text by the &margin"
17213 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
17215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17216 msgid "Toolbars"
17217 msgstr "도구 모음"
17219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17220 msgctxt "accelerator Align Left"
17221 msgid "L"
17222 msgstr "L"
17224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17225 msgctxt "accelerator Align Center"
17226 msgid "E"
17227 msgstr "E"
17229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17230 msgctxt "accelerator Align Right"
17231 msgid "R"
17232 msgstr "R"
17234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17235 msgctxt "accelerator Redo"
17236 msgid "Y"
17237 msgstr "Y"
17239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17240 msgctxt "accelerator Bold"
17241 msgid "B"
17242 msgstr "B"
17244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17245 msgctxt "accelerator Italic"
17246 msgid "I"
17247 msgstr "I"
17249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17250 msgctxt "accelerator Underline"
17251 msgid "U"
17252 msgstr "U"
17254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17255 msgid "All documents (*.*)"
17256 msgstr "모든 문서 (*.*)"
17258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17259 msgid "Text documents (*.txt)"
17260 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
17262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17263 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17264 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
17266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17267 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17268 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
17270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17271 msgid "Rich text document"
17272 msgstr "리치 텍스트 문서"
17274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17275 msgid "Text document"
17276 msgstr "텍스트 문서"
17278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17279 msgid "Unicode text document"
17280 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
17282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17283 msgid "Printer files (*.prn)"
17284 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
17286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17287 msgid "Center"
17288 msgstr "가운데"
17290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17291 msgid "Text"
17292 msgstr "텍스트"
17294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17295 msgid "Rich text"
17296 msgstr "서식있는 텍스트"
17298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17299 msgid "Next page"
17300 msgstr "다음 페이지"
17302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17303 msgid "Previous page"
17304 msgstr "이전 페이지"
17306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17307 msgid "Two pages"
17308 msgstr "두 페이지"
17310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17311 msgid "One page"
17312 msgstr "한 페이지"
17314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17315 msgid "Zoom in"
17316 msgstr "확대"
17318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17319 msgid "Zoom out"
17320 msgstr "축소"
17322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17323 msgid "Page"
17324 msgstr "페이지"
17326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17327 msgid "Pages"
17328 msgstr "페이지"
17330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17331 msgctxt "unit: centimeter"
17332 msgid "cm"
17333 msgstr "cm"
17335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17336 msgctxt "unit: inch"
17337 msgid "in"
17338 msgstr "inch"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17341 msgid "inch"
17342 msgstr "인치"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17345 msgctxt "unit: point"
17346 msgid "pt"
17347 msgstr "pt"
17349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17350 msgid "Document"
17351 msgstr "문서"
17353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17354 msgid "Save changes to '%s'?"
17355 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
17357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17358 msgid "Finished searching the document."
17359 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17362 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17363 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
17365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17366 msgid ""
17367 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17368 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17369 msgstr ""
17370 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
17371 "하시겠습니까?"
17373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17374 msgid "Invalid number format."
17375 msgstr "잘못된 숫자 형식."
17377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17378 msgid "OLE storage documents are not supported."
17379 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17382 msgid "Could not save the file."
17383 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
17385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17386 msgid "You do not have access to save the file."
17387 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
17389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17390 msgid "Could not open the file."
17391 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
17393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17394 msgid "You do not have access to open the file."
17395 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
17397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17398 msgid "Printing not implemented."
17399 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
17401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17402 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17403 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
17405 #: programs/write/write.rc:30
17406 msgid "Starting Wordpad failed"
17407 msgstr "워드패드 시작 실패"
17409 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17410 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17411 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
17413 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17414 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17415 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
17417 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17418 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17419 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
17421 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17422 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17423 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
17425 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17426 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17427 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
17429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17430 msgid ""
17431 "Is '%1' a filename or directory\n"
17432 "on the target?\n"
17433 "(F - File, D - Directory)\n"
17434 msgstr ""
17435 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
17436 "디렉터리입니까?\n"
17437 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
17439 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17440 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17441 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
17443 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17444 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17445 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
17447 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17448 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17449 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
17451 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17452 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17453 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
17455 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17456 msgctxt "File key"
17457 msgid "F"
17458 msgstr "F"
17460 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17461 msgctxt "Directory key"
17462 msgid "D"
17463 msgstr "D"
17465 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17466 msgid ""
17467 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17468 "\n"
17469 "Syntax:\n"
17470 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17471 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17472 "\n"
17473 "Where:\n"
17474 "\n"
17475 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17476 "\tmore files.\n"
17477 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17478 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17479 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17480 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17481 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17482 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17483 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17484 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17485 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17486 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17487 "[/N]  Copy using short names.\n"
17488 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17489 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17490 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17491 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17492 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17493 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17494 "\tarchive attribute.\n"
17495 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17496 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17497 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17498 "\t\tthan source.\n"
17499 "\n"
17500 msgstr ""
17501 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
17502 "\n"
17503 "구문:\n"
17504 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17505 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17506 "\n"
17507 "매개변수:\n"
17508 "\n"
17509 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
17510 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
17511 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
17512 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
17513 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
17514 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
17515 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
17516 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
17517 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
17518 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
17519 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
17520 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
17521 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
17522 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
17523 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
17524 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
17525 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
17526 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
17527 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
17528 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
17529 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
17530 "[/D | /D:m-d-y]\n"
17531 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
17532 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
17533 "\n"