include: Make sure __int64 is correctly defined on PPC64.
[wine.git] / po / cs.po
bloba74ac0d347fdc7800c4f1dc9cb08c35bdaf899d2
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "Změnit..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "Odeb&rat"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Informace o podpoře"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
82 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
83 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
84 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
85 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
86 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
87 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
88 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
89 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "OK"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
104 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
105 msgid "Publisher:"
106 msgstr "Vydavatel:"
108 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
109 msgid "Version:"
110 msgstr "Verze:"
112 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
113 msgid "Contact:"
114 msgstr "Kontakt:"
116 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
117 msgid "Support Information:"
118 msgstr "Informace o podpoře:"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
121 msgid "Support Telephone:"
122 msgstr "Telefon podpory:"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
125 msgid "Readme:"
126 msgstr "Čtimne:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
129 msgid "Product Updates:"
130 msgstr "Aktualizace produktu:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
133 msgid "Comments:"
134 msgstr "Komentáře:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
137 msgid "Wine Gecko Installer"
138 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
141 msgid ""
142 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
143 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
144 "install it for you.\n"
145 "\n"
146 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
147 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
148 "details."
149 msgstr ""
150 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
151 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
152 "nainstalovat.\n"
153 "\n"
154 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
155 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
156 "winehq.org/Gecko</a>."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Instalovat"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
187 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
188 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
189 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
190 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
191 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
192 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
193 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
194 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
196 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Storno"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 msgid "Wine Mono Installer"
207 msgstr "Instalátor Wine Mono"
209 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
210 msgid ""
211 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
212 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
213 "it for you.\n"
214 "\n"
215 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
216 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
217 "details."
218 msgstr ""
219 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
220 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
221 "\n"
222 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
223 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
224 "winehq.org/Mono</a>."
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
227 msgid "Add/Remove Programs"
228 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
231 msgid ""
232 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
233 "computer."
234 msgstr ""
235 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
236 "Vašeho počítače."
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
240 msgid "Applications"
241 msgstr "Aplikace"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
244 msgid ""
245 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
246 "entry for this program from the registry?"
247 msgstr ""
248 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
249 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
252 msgid "Not specified"
253 msgstr "Neurčeno"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
256 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
257 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
258 msgid "Name"
259 msgstr "Název"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
262 msgid "Publisher"
263 msgstr "Vydavatel"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
266 msgid "Version"
267 msgstr "Verze"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
270 msgid "Installation programs"
271 msgstr "Instalační programy"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
274 msgid "Programs (*.exe)"
275 msgstr "Programy (*.exe)"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
279 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
280 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
281 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
282 msgid "All files (*.*)"
283 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
286 msgid "&Modify/Remove"
287 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
290 msgid "Downloading..."
291 msgstr "Probíhá stahování..."
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
294 msgid "Installing..."
295 msgstr "Probíhá instalace..."
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
298 msgid ""
299 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
300 "file."
301 msgstr ""
302 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
303 "souboru byla přerušena."
305 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
306 msgid "Compress options"
307 msgstr "Nastavení komprese"
309 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
310 msgid "&Choose a stream:"
311 msgstr "&Vyberte datový proud:"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
314 msgid "&Options..."
315 msgstr "Volby..."
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
318 msgid "&Interleave every"
319 msgstr "Prolož&it každých"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
322 msgid "frames"
323 msgstr "snímků"
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
326 msgid "Current format:"
327 msgstr "Současný formát:"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
330 msgid "Waveform: %s"
331 msgstr ""
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
334 msgid "Waveform"
335 msgstr ""
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
338 msgid "All multimedia files"
339 msgstr "Všechny soubory multimédií"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
342 msgid "video"
343 msgstr "video"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
346 msgid "audio"
347 msgstr "zvuk"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
350 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
351 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
354 msgid "uncompressed"
355 msgstr "nekomprimované"
357 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
358 msgid "Canceling..."
359 msgstr "Probíhá zrušování..."
361 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
362 msgid "%1!u! %2 remaining"
363 msgstr ""
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
366 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
367 msgstr ""
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
370 #, fuzzy
371 #| msgid "&Seconds"
372 msgid "seconds"
373 msgstr "&Vteřin"
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr ""
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr ""
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Vlastnosti %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Použít"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "Nápověda"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Průvodce"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Zpět"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "&Další >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Dokončit"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Zavřít"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "&Výchozí"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "&Nápověda"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Přesunout nahor&u"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Přesunout &dolů"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "Přid&at ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- Odeb&rat"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Oddělovač"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Žádné"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Ano"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Ne"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "&Zkusit znovu"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 #, fuzzy
497 #| msgid "Hide &Tabs"
498 msgid "Hide details"
499 msgstr "Skrý&t záložky"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
502 #, fuzzy
503 #| msgid "Details"
504 msgid "See details"
505 msgstr "Podrobnosti"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
508 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
509 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
511 msgid "Close"
512 msgstr "Zavřít"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
515 msgid "Today:"
516 msgstr "Dnes:"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
519 msgid "Go to today"
520 msgstr "Přejít na dnešek"
522 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
523 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
525 #: programs/oleview/oleview.rc:101
526 msgid "Open"
527 msgstr "Otevřít"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
530 msgid "File &Name:"
531 msgstr "&Jméno souboru:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
534 msgid "&Directories:"
535 msgstr "&Složky:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
538 msgid "List Files of &Type:"
539 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
542 msgid "Dri&ves:"
543 msgstr "&Diskové jednotky:"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
546 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
547 #: programs/winefile/winefile.rc:172
548 msgid "&Read Only"
549 msgstr "&Pouze pro čtení"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
552 msgid "Save As..."
553 msgstr "Uložit jako..."
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
556 msgid "Save As"
557 msgstr "Uložit jako"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
561 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
562 msgid "Print"
563 msgstr "Tisk"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
566 msgid "Printer:"
567 msgstr "Tiskárna:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
570 msgid "Print range"
571 msgstr "Rozsah tisku"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
574 #: programs/regedit/regedit.rc:268
575 msgid "&All"
576 msgstr "Vš&e"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
579 msgid "S&election"
580 msgstr "&Výběr"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
583 msgid "&Pages"
584 msgstr "&Zadané stránky"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
587 msgid "&Setup"
588 msgstr "&Nastavit"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
591 msgid "&From:"
592 msgstr "&Od:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
595 msgid "&To:"
596 msgstr "&Do:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
599 msgid "Print &Quality:"
600 msgstr "Kvalita &tisku:"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
603 msgid "Print to Fi&le"
604 msgstr "Tisk do so&uboru"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
607 msgid "Condensed"
608 msgstr "Kondenzované"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
611 msgid "Print Setup"
612 msgstr "Nastavení tisku"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
616 msgid "Printer"
617 msgstr "Tiskárna"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
620 msgid "&Default Printer"
621 msgstr "&Výchozí tiskárna"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
624 msgid "[none]"
625 msgstr "[žádné]"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
628 msgid "Specific &Printer"
629 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
633 msgid "Orientation"
634 msgstr "Orientace"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
637 msgid "Po&rtrait"
638 msgstr "Na &výšku"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
641 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
642 msgid "&Landscape"
643 msgstr "N&a šířku"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
647 msgid "Paper"
648 msgstr "Papír"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
651 msgid "Si&ze"
652 msgstr "&Formát"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
655 msgid "&Source"
656 msgstr "&Zdroj"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
659 msgid "Font"
660 msgstr "Písmo"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
663 msgid "&Font:"
664 msgstr "Pí&smo:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
667 msgid "Font St&yle:"
668 msgstr "St&yl písma:"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
672 msgid "&Size:"
673 msgstr "Veliko&st:"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
676 msgid "Effects"
677 msgstr "Efekty"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
680 msgid "Stri&keout"
681 msgstr "Přeš&krtnutí"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
684 msgid "&Underline"
685 msgstr "&Podtržení"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
688 msgid "&Color:"
689 msgstr "&Barva:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
692 msgid "Sample"
693 msgstr "Ukázka"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
696 msgid "Scr&ipt:"
697 msgstr "Skr&ipt:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
700 msgid "Color"
701 msgstr "Barva"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
704 msgid "&Basic Colors:"
705 msgstr "&Základní barvy:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
708 msgid "&Custom Colors:"
709 msgstr "Vlastní barvy:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
712 msgid "|S&olid"
713 msgstr ""
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
716 msgid "&Red:"
717 msgstr "Če&rvená:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
720 msgid "&Green:"
721 msgstr "&Zelená:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
724 msgid "&Blue:"
725 msgstr "&Modrá:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
728 msgid "&Hue:"
729 msgstr "&Odstín:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
732 msgctxt "Saturation"
733 msgid "&Sat:"
734 msgstr "&Sytost:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
737 msgctxt "Luminance"
738 msgid "&Lum:"
739 msgstr "&Jas:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
742 msgid "&Add to Custom Colors"
743 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
746 msgid "&Define Custom Colors >>"
747 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
750 #, fuzzy
751 #| msgid "&No"
752 msgctxt "Solid"
753 msgid "&o"
754 msgstr "&Ne"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
757 #: programs/regedit/regedit.rc:285
758 msgid "Find"
759 msgstr "Hledání"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
762 msgid "Fi&nd What:"
763 msgstr "&Vyhledat co:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
766 msgid "Match &Whole Word Only"
767 msgstr "Pouze &celá slova"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
770 msgid "Match &Case"
771 msgstr "&Rozlišovat velikost"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
774 msgid "Direction"
775 msgstr "Směr"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
778 msgid "&Up"
779 msgstr "Nahor&u"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
782 msgid "&Down"
783 msgstr "&Dolů"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
786 msgid "&Find Next"
787 msgstr "Najít d&alší"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
790 msgid "Replace"
791 msgstr "Nahrazení"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
794 msgid "Re&place With:"
795 msgstr "&Zaměnit za:"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
798 msgid "&Replace"
799 msgstr "Za&měnit"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
802 msgid "Replace &All"
803 msgstr "Zaměni&t vše"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
806 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
807 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
808 #: programs/conhost/conhost.rc:34
809 msgid "&Properties"
810 msgstr "&Vlastnosti"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
813 msgid "Print to fi&le"
814 msgstr "Tisk do so&uboru"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
817 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
818 msgid "&Name:"
819 msgstr "&Název:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
822 msgid "Status:"
823 msgstr "Status:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
826 msgid "Type:"
827 msgstr "Typ:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
830 msgid "Where:"
831 msgstr "Umístění:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
834 msgid "Comment:"
835 msgstr "Komentář:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
838 msgid "Pa&ges"
839 msgstr "St&ránky"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
842 msgid "&Selection"
843 msgstr "Vý&běr"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
846 msgid "&from:"
847 msgstr "&od:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
850 msgid "&to:"
851 msgstr "&do:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
854 msgid "Copies"
855 msgstr "Kopie"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
858 msgid "Number of &copies:"
859 msgstr "Počet &kopií:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
862 msgid "C&ollate"
863 msgstr "K&ompletovat"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
866 msgid "Si&ze:"
867 msgstr "Veli&kost:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
870 msgid "&Source:"
871 msgstr "Z&droj:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
874 msgid "P&ortrait"
875 msgstr "Na výšk&u"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
878 msgid "L&andscape"
879 msgstr "N&a šířku"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
882 msgid "Setup Page"
883 msgstr "Nastavení stránky"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
886 msgid "&Tray:"
887 msgstr "&Zásobník:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
890 msgid "&Portrait"
891 msgstr "&Na výšku"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
894 msgid "L&eft:"
895 msgstr "L&evý:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
898 msgid "&Right:"
899 msgstr "P&ravý:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
902 msgid "T&op:"
903 msgstr "H&orní:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
906 msgid "&Bottom:"
907 msgstr "&Dolní:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
910 msgid "P&rinter..."
911 msgstr "Tiskárna..."
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
914 msgid "Look &in:"
915 msgstr "Náh&led:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
918 msgid "File &name:"
919 msgstr "&Název souboru:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
922 msgid "Files of &type:"
923 msgstr "Soubory &typu:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
926 msgid "Open as &read-only"
927 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
931 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
932 msgid "&Open"
933 msgstr "&Otevřít"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
936 msgid "File name:"
937 msgstr "Název souboru:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
940 msgid "Files of type:"
941 msgstr "Soubory typu:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
944 msgid "File not found"
945 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
948 msgid "Please verify that the correct file name was given"
949 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
952 msgid ""
953 "File does not exist.\n"
954 "Do you want to create file?"
955 msgstr ""
956 "Soubor neexistuje.\n"
957 "Chcete ho vytvořit?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
960 msgid ""
961 "File already exists.\n"
962 "Do you want to replace it?"
963 msgstr ""
964 "Soubor již existuje.\n"
965 "Chcete ho přepsat novým?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
968 msgid "Invalid character(s) in path"
969 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
972 msgid ""
973 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
974 "                          / : < > |"
975 msgstr ""
976 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
977 "                          / : < > |"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
980 msgid "Path does not exist"
981 msgstr "Adresář neexistuje"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
984 msgid "File does not exist"
985 msgstr "Soubor neexistuje"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
988 msgid "The selection contains a non-folder object"
989 msgstr ""
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
992 msgid "Up One Level"
993 msgstr "O úroveň výše"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
996 msgid "Create New Folder"
997 msgstr "Vytvořit novou složku"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1000 msgid "List"
1001 msgstr "Výpis"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1004 msgid "Details"
1005 msgstr "Podrobnosti"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1008 msgid "Browse to Desktop"
1009 msgstr "Prohlížet Plochu"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1012 msgid "Regular"
1013 msgstr "Pravidelný"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1016 msgid "Bold"
1017 msgstr "Tučné"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1020 msgid "Italic"
1021 msgstr "Kurzíva"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1024 msgid "Bold Italic"
1025 msgstr "Tučná kurzíva"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1028 msgid "Black"
1029 msgstr "černá"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1032 msgid "Maroon"
1033 msgstr "hnědá"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1036 msgid "Green"
1037 msgstr "zelená"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1040 msgid "Olive"
1041 msgstr "olivová"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1044 msgid "Navy"
1045 msgstr "námořní"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1048 msgid "Purple"
1049 msgstr "nachová"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1052 msgid "Teal"
1053 msgstr "sivá"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1056 msgid "Gray"
1057 msgstr "šedá"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1060 msgid "Silver"
1061 msgstr "stříbrná"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1064 msgid "Red"
1065 msgstr "červená"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1068 msgid "Lime"
1069 msgstr "citronová"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1072 msgid "Yellow"
1073 msgstr "žlutá"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1076 msgid "Blue"
1077 msgstr "modrá"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1080 msgid "Fuchsia"
1081 msgstr "fuchsiová"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1084 msgid "Aqua"
1085 msgstr "vodová"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1088 msgid "White"
1089 msgstr "bílá"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1092 msgid "Unreadable Entry"
1093 msgstr "Nečitelný vstup"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1096 msgid ""
1097 "This value does not lie within the page range.\n"
1098 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1099 msgstr ""
1100 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1101 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1104 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1105 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1108 msgid ""
1109 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1110 "Please reenter margins."
1111 msgstr ""
1112 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1113 "Zadejte prosím jiné okraje."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1116 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1117 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1120 msgid ""
1121 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1122 "Please enter a value between 1 and %d."
1123 msgstr ""
1124 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1125 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1128 msgid "A printer error occurred."
1129 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1132 msgid "No default printer defined."
1133 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1136 msgid "Cannot find the printer."
1137 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1140 msgid "Out of memory."
1141 msgstr "Nedostatek paměti."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1144 msgid "An error occurred."
1145 msgstr "Vyskytla se chyba."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1148 msgid "Unknown printer driver."
1149 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1152 msgid ""
1153 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1154 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1155 msgstr ""
1156 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1157 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1158 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1161 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1162 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1165 msgid "&Save"
1166 msgstr "&Uložit"
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1169 msgid "Save &in:"
1170 msgstr "Ulož&it v:"
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1173 msgid "Save"
1174 msgstr "Uložit"
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1177 msgid "Open File"
1178 msgstr "Otevřít soubor"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1181 msgid "Select Folder"
1182 msgstr "Vyberte složku"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1185 msgid "Font size has to be a number."
1186 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1189 msgid "Ready"
1190 msgstr "Připraveno"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1193 msgid "Paused; "
1194 msgstr "Pozastaveno; "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1197 msgid "Error; "
1198 msgstr "Chyba; "
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1201 msgid "Pending deletion; "
1202 msgstr "Probíhá mazání; "
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1205 msgid "Paper jam; "
1206 msgstr "Zaseknutý papír; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1209 msgid "Out of paper; "
1210 msgstr "Došel papír; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1213 msgid "Feed paper manual; "
1214 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1217 msgid "Paper problem; "
1218 msgstr "Problém s papírem; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1221 msgid "Printer offline; "
1222 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1225 msgid "I/O Active; "
1226 msgstr "Přenos dat; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1229 msgid "Busy; "
1230 msgstr "Pracuji; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1233 msgid "Printing; "
1234 msgstr "Probíhá tisk; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1237 msgid "Output tray is full; "
1238 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1241 msgid "Not available; "
1242 msgstr "Není k dispozici; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1245 msgid "Waiting; "
1246 msgstr "Čeká se; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1249 msgid "Processing; "
1250 msgstr "Probíhá zpracování; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1253 msgid "Initializing; "
1254 msgstr "Probíhá příprava; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1257 msgid "Warming up; "
1258 msgstr "Zahřívá se; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1261 msgid "Toner low; "
1262 msgstr "Dochází toner; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1265 msgid "No toner; "
1266 msgstr "Došel toner; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1269 msgid "Page punt; "
1270 msgstr "Zařazování; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1273 msgid "Interrupted by user; "
1274 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1277 msgid "Out of memory; "
1278 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1281 msgid "The printer door is open; "
1282 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1285 msgid "Print server unknown; "
1286 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1289 msgid "Power save mode; "
1290 msgstr "Úsporný režim; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1293 msgid "Default Printer; "
1294 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1297 msgid "There are %d documents in the queue"
1298 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1301 msgid "Margins [inches]"
1302 msgstr "Okraje [palce]"
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1305 msgid "Margins [mm]"
1306 msgstr "Okraje [mm]"
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1309 msgctxt "unit: millimeters"
1310 msgid "mm"
1311 msgstr "mm"
1313 #: dlls/credui/credui.rc:45
1314 msgid "&User name:"
1315 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1318 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1319 msgid "&Password:"
1320 msgstr "&Heslo:"
1322 #: dlls/credui/credui.rc:50
1323 msgid "&Remember my password"
1324 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:30
1327 msgid "Connect to %s"
1328 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:31
1331 msgid "Connecting to %s"
1332 msgstr "Připojuji se k %s"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:32
1335 msgid "Logon unsuccessful"
1336 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:33
1339 msgid ""
1340 "Make sure that your user name\n"
1341 "and password are correct."
1342 msgstr ""
1343 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1344 "správné jméno a heslo."
1346 #: dlls/credui/credui.rc:35
1347 msgid ""
1348 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1349 "\n"
1350 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1351 "entering your password."
1352 msgstr ""
1353 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1354 "\n"
1355 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1356 "před napsáním hesla."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:34
1359 msgid "Caps Lock is On"
1360 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1362 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1363 msgid "Authority Key Identifier"
1364 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1366 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1367 msgid "Key Attributes"
1368 msgstr "Vlastnosti klíče"
1370 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1371 msgid "Key Usage Restriction"
1372 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1375 msgid "Subject Alternative Name"
1376 msgstr "Alternativní název subjektu"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1379 msgid "Issuer Alternative Name"
1380 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1383 msgid "Basic Constraints"
1384 msgstr "Základní omezení"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1387 msgid "Key Usage"
1388 msgstr "Využití klíče"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1391 msgid "Certificate Policies"
1392 msgstr "Politiky certifikátu"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1395 msgid "Subject Key Identifier"
1396 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1399 msgid "CRL Reason Code"
1400 msgstr "Kód CRL důvodu"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1403 msgid "CRL Distribution Points"
1404 msgstr "Distribuční body CRL"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1407 msgid "Enhanced Key Usage"
1408 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1411 msgid "Authority Information Access"
1412 msgstr ""
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1415 msgid "Certificate Extensions"
1416 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1419 msgid "Next Update Location"
1420 msgstr "Místo příští aktualizace"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1423 msgid "Yes or No Trust"
1424 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1427 msgid "Email Address"
1428 msgstr "Emailová adresa"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1431 msgid "Unstructured Name"
1432 msgstr "Nestrukturované jméno"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1435 msgid "Content Type"
1436 msgstr "Typ obsahu"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1439 msgid "Message Digest"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1443 msgid "Signing Time"
1444 msgstr "Čas podpisu"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1447 msgid "Counter Sign"
1448 msgstr "Protipodpis"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1451 msgid "Challenge Password"
1452 msgstr "Heslo výzvy"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1455 msgid "Unstructured Address"
1456 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1459 msgid "S/MIME Capabilities"
1460 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1463 msgid "Prefer Signed Data"
1464 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1467 msgctxt "Certification Practice Statement"
1468 msgid "CPS"
1469 msgstr ""
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1472 msgid "User Notice"
1473 msgstr "Uživatelské upozornění"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1476 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1477 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1480 msgid "Certification Authority Issuer"
1481 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1484 msgid "Certification Template Name"
1485 msgstr "Název certifikační šablony"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1488 msgid "Certificate Type"
1489 msgstr "typ certifikátu"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1492 msgid "Certificate Manifold"
1493 msgstr ""
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1496 msgid "Netscape Cert Type"
1497 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1500 msgid "Netscape Base URL"
1501 msgstr "Netscape – základní URL"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1504 msgid "Netscape Revocation URL"
1505 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1508 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1509 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1512 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1513 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1516 msgid "Netscape CA Policy URL"
1517 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1520 msgid "Netscape SSL ServerName"
1521 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1524 msgid "Netscape Comment"
1525 msgstr "Netscape – komentář"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1528 msgid "Country/Region"
1529 msgstr "Země/oblast"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1532 msgid "Organization"
1533 msgstr "Organizace"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1536 msgid "Organizational Unit"
1537 msgstr "Organizační jednotka"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1540 msgid "Common Name"
1541 msgstr "Běžné jméno"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1544 msgid "Locality"
1545 msgstr "Lokalita"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1548 msgid "State or Province"
1549 msgstr "Stát či provincie"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1552 msgid "Title"
1553 msgstr "Titul"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1556 msgid "Given Name"
1557 msgstr "Jméno"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1560 msgid "Initials"
1561 msgstr "Iniciály"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1564 msgid "Surname"
1565 msgstr "Příjmení"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1568 msgid "Domain Component"
1569 msgstr "Doménová část"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1572 msgid "Street Address"
1573 msgstr "Adresa"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1576 msgid "Serial Number"
1577 msgstr "sériové číslo"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1580 msgid "CA Version"
1581 msgstr "Verze certifikační autority"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1584 msgid "Cross CA Version"
1585 msgstr ""
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1588 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1589 msgstr ""
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1592 msgid "Principal Name"
1593 msgstr ""
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1596 msgid "Windows Product Update"
1597 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1600 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1601 msgstr ""
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1604 msgid "OS Version"
1605 msgstr "Verze operačního systému"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1608 msgid "Enrollment CSP"
1609 msgstr ""
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1612 msgid "CRL Number"
1613 msgstr "číslo CLR"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1616 msgid "Delta CRL Indicator"
1617 msgstr ""
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1620 msgid "Issuing Distribution Point"
1621 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1624 msgid "Freshest CRL"
1625 msgstr "Nejnovější CRL"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1628 msgid "Name Constraints"
1629 msgstr "Jmenná omezení"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1632 msgid "Policy Mappings"
1633 msgstr ""
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1636 msgid "Policy Constraints"
1637 msgstr "Omezení politikou"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1640 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1641 msgstr ""
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1644 msgid "Application Policies"
1645 msgstr "Aplikační pravidla"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1648 msgid "Application Policy Mappings"
1649 msgstr ""
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1652 msgid "Application Policy Constraints"
1653 msgstr ""
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1656 msgid "CMC Data"
1657 msgstr ""
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1660 msgid "CMC Response"
1661 msgstr "CMC odezva"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1664 msgid "Unsigned CMC Request"
1665 msgstr ""
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1668 msgid "CMC Status Info"
1669 msgstr "CMC – informace o stavu"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1672 msgid "CMC Extensions"
1673 msgstr "CMC – rozšíření"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1676 msgid "CMC Attributes"
1677 msgstr "CMC – vlastnosti"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1680 msgid "PKCS 7 Data"
1681 msgstr ""
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1684 msgid "PKCS 7 Signed"
1685 msgstr ""
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1688 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1689 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1692 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1693 msgstr ""
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1696 msgid "PKCS 7 Digested"
1697 msgstr ""
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1700 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1701 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1704 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1705 msgstr ""
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1708 msgid "Virtual Base CRL Number"
1709 msgstr ""
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1712 msgid "Next CRL Publish"
1713 msgstr ""
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1716 msgid "CA Encryption Certificate"
1717 msgstr ""
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1720 msgid "Key Recovery Agent"
1721 msgstr ""
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1724 msgid "Certificate Template Information"
1725 msgstr ""
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1728 msgid "Enterprise Root OID"
1729 msgstr ""
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1732 msgid "Dummy Signer"
1733 msgstr ""
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1736 msgid "Encrypted Private Key"
1737 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1740 msgid "Published CRL Locations"
1741 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1744 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1745 msgstr ""
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1748 msgid "Transaction Id"
1749 msgstr "Identifikátor transakce"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1752 msgid "Sender Nonce"
1753 msgstr ""
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1756 msgid "Recipient Nonce"
1757 msgstr ""
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1760 msgid "Reg Info"
1761 msgstr "Registrační informace"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1764 msgid "Get Certificate"
1765 msgstr "Získat certifikát"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1768 msgid "Get CRL"
1769 msgstr "Získat CRL"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1772 msgid "Revoke Request"
1773 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1776 msgid "Query Pending"
1777 msgstr "Čekající dotaz"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1780 msgid "Certificate Trust List"
1781 msgstr ""
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1784 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1785 msgstr ""
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1788 msgid "Private Key Usage Period"
1789 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1792 msgid "Client Information"
1793 msgstr "Informace o klientovi"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1796 msgid "Server Authentication"
1797 msgstr "Ověření serveru"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1800 msgid "Client Authentication"
1801 msgstr "Ověření klienta"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1804 msgid "Code Signing"
1805 msgstr ""
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1808 msgid "Secure Email"
1809 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1812 msgid "Time Stamping"
1813 msgstr "Časové razítkování"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1816 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1817 msgstr ""
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1820 msgid "Microsoft Time Stamping"
1821 msgstr ""
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1824 msgid "IP security end system"
1825 msgstr ""
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1828 msgid "IP security tunnel termination"
1829 msgstr ""
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1832 msgid "IP security user"
1833 msgstr ""
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1836 msgid "Encrypting File System"
1837 msgstr "Šifrování souborového systému"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1840 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1841 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1844 msgid "Windows System Component Verification"
1845 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1848 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1849 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1852 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1853 msgstr ""
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1856 msgid "Key Pack Licenses"
1857 msgstr ""
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1860 msgid "License Server Verification"
1861 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1864 msgid "Smart Card Logon"
1865 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1868 msgid "Digital Rights"
1869 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1872 msgid "Qualified Subordination"
1873 msgstr ""
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1876 msgid "Key Recovery"
1877 msgstr "Obnova klíče"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1880 msgid "Document Signing"
1881 msgstr "Podepisování dokumentů"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1884 msgid "IP security IKE intermediate"
1885 msgstr ""
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1888 msgid "File Recovery"
1889 msgstr "Obnovení souboru"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1892 msgid "Root List Signer"
1893 msgstr ""
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1896 msgid "All application policies"
1897 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1900 msgid "Directory Service Email Replication"
1901 msgstr ""
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1904 msgid "Certificate Request Agent"
1905 msgstr ""
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1908 msgid "Lifetime Signing"
1909 msgstr "Doživotní podepisování"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1912 msgid "All issuance policies"
1913 msgstr ""
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1916 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1917 msgstr ""
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1920 msgid "Personal"
1921 msgstr "Osobní"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1924 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1925 msgstr ""
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1928 msgid "Other People"
1929 msgstr "Ostatní lidé"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1932 msgid "Trusted Publishers"
1933 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1936 msgid "Untrusted Certificates"
1937 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1940 msgid "KeyID="
1941 msgstr "Identifikátor klíče ="
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1944 msgid "Certificate Issuer"
1945 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1948 msgid "Certificate Serial Number="
1949 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1952 msgid "Other Name="
1953 msgstr "Jiný název ="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1956 msgid "Email Address="
1957 msgstr "Emailová adresa"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1960 msgid "DNS Name="
1961 msgstr "DNS název ="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1964 msgid "Directory Address"
1965 msgstr ""
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1968 msgid "URL="
1969 msgstr ""
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1972 msgid "IP Address="
1973 msgstr "IP Adresa ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1976 msgid "Mask="
1977 msgstr "Síťová maska ="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1980 msgid "Registered ID="
1981 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1984 msgid "Unknown Key Usage"
1985 msgstr "Neznámé použití klíče"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1988 msgid "Subject Type="
1989 msgstr "Typ subjektu ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1992 msgctxt "Certificate Authority"
1993 msgid "CA"
1994 msgstr "Certifikační autorita"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1997 msgid "End Entity"
1998 msgstr ""
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2001 msgid "Path Length Constraint="
2002 msgstr ""
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2005 msgctxt "path length"
2006 msgid "None"
2007 msgstr "Žádné"
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2010 msgid "Information Not Available"
2011 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2014 msgid "Authority Info Access"
2015 msgstr ""
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2018 msgid "Access Method="
2019 msgstr "Přístupová metoda ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2022 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2023 msgid "OCSP"
2024 msgstr ""
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2027 msgid "CA Issuers"
2028 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2031 msgid "Unknown Access Method"
2032 msgstr ""
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2035 msgid "Alternative Name"
2036 msgstr "Alternativní název"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2039 msgid "CRL Distribution Point"
2040 msgstr ""
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2043 msgid "Distribution Point Name"
2044 msgstr ""
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2047 msgid "Full Name"
2048 msgstr "Celé jméno"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2051 msgid "RDN Name"
2052 msgstr ""
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2055 msgid "CRL Reason="
2056 msgstr ""
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2059 msgid "CRL Issuer"
2060 msgstr "Vydavatel CRL"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2063 msgid "Key Compromise"
2064 msgstr ""
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2067 msgid "CA Compromise"
2068 msgstr ""
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2071 msgid "Affiliation Changed"
2072 msgstr ""
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2075 msgid "Superseded"
2076 msgstr "Nahrazeno"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2079 msgid "Operation Ceased"
2080 msgstr "Operace byla přerušena"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2083 msgid "Certificate Hold"
2084 msgstr ""
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2087 msgid "Financial Information="
2088 msgstr "Finanční informace ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2091 msgid "Available"
2092 msgstr "Dostupné"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2095 msgid "Not Available"
2096 msgstr "Nedostupné"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2099 msgid "Meets Criteria="
2100 msgstr "Splňuje kritéria ="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2105 msgid "Yes"
2106 msgstr "Ano"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2109 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2110 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2111 msgid "No"
2112 msgstr "Ne"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2115 msgid "Digital Signature"
2116 msgstr "Digitální podpis"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2119 msgid "Non-Repudiation"
2120 msgstr ""
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2123 msgid "Key Encipherment"
2124 msgstr "Zašifrování klíče"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2127 msgid "Data Encipherment"
2128 msgstr "Zašifrování dat"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2131 msgid "Key Agreement"
2132 msgstr ""
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2135 msgid "Certificate Signing"
2136 msgstr "podepsání certifikátu"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2139 msgid "Off-line CRL Signing"
2140 msgstr ""
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2143 msgid "CRL Signing"
2144 msgstr ""
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2147 msgid "Encipher Only"
2148 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2151 msgid "Decipher Only"
2152 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2155 msgid "SSL Client Authentication"
2156 msgstr "SSL ověřování klienta"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2159 msgid "SSL Server Authentication"
2160 msgstr "SSL ověřování serveru"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2163 msgid "S/MIME"
2164 msgstr ""
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2167 msgid "Signature"
2168 msgstr "Podpis"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2171 msgid "SSL CA"
2172 msgstr "SSL certifikační autorita"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2175 msgid "S/MIME CA"
2176 msgstr ""
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2179 msgid "Signature CA"
2180 msgstr ""
2182 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2183 msgid "Certificate Policy"
2184 msgstr "Politika certifikátu"
2186 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2187 msgid "Policy Identifier: "
2188 msgstr "Identifikátor politiky: "
2190 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2191 msgid "Policy Qualifier Info"
2192 msgstr ""
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2195 msgid "Policy Qualifier Id="
2196 msgstr ""
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2199 msgid "Qualifier"
2200 msgstr ""
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2203 msgid "Notice Reference"
2204 msgstr ""
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2207 msgid "Organization="
2208 msgstr "Organizace ="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2211 msgid "Notice Number="
2212 msgstr "Číslo oznámení ="
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2215 msgid "Notice Text="
2216 msgstr "Text oznámení ="
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2219 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2220 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2221 msgid "General"
2222 msgstr "Obecné"
2224 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2225 msgid "&Install Certificate..."
2226 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2228 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2229 msgid "Issuer &Statement"
2230 msgstr ""
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2233 msgid "&Show:"
2234 msgstr "&Zobrazit:"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2237 msgid "&Edit Properties..."
2238 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2241 msgid "&Copy to File..."
2242 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2245 msgid "Certification Path"
2246 msgstr "Certifikační cesta"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2249 msgid "Certification path"
2250 msgstr "Certifikační cesta"
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2253 msgid "&View Certificate"
2254 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2257 msgid "Certificate &status:"
2258 msgstr "Status certifikátu:"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2261 msgid "Disclaimer"
2262 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2265 msgid "More &Info"
2266 msgstr "Více informací"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2269 msgid "&Friendly name:"
2270 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2273 #: programs/progman/progman.rc:170
2274 msgid "&Description:"
2275 msgstr "&Popis:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2278 msgid "Certificate purposes"
2279 msgstr "Účel certifikátu"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2282 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2283 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2286 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2287 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2290 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2291 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2294 msgid "Add &Purpose..."
2295 msgstr "&Přidat účel..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2298 msgid "Add Purpose"
2299 msgstr "Přidat účel"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2302 msgid ""
2303 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2304 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2307 msgid "Select Certificate Store"
2308 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2311 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2312 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2315 msgid "&Show physical stores"
2316 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2321 msgid "Certificate Import Wizard"
2322 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2325 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2326 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2329 msgid ""
2330 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2332 "\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "\n"
2338 "To continue, click Next."
2339 msgstr ""
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2342 msgid "&File name:"
2343 msgstr "&Název souboru:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2347 msgid "B&rowse..."
2348 msgstr "P&rocházet..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2351 msgid ""
2352 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2353 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2354 msgstr ""
2355 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2356 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2359 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2360 msgstr ""
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2363 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2364 msgstr ""
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2368 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2369 msgstr ""
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2372 msgid ""
2373 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2374 "location for the certificates."
2375 msgstr ""
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2378 msgid "&Automatically select certificate store"
2379 msgstr ""
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2382 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2383 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2386 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2387 msgstr ""
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2390 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2391 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2394 msgid "You have specified the following settings:"
2395 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2398 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2399 msgid "Certificates"
2400 msgstr "Certifikáty"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2403 msgid "I&ntended purpose:"
2404 msgstr "Zamýšlený účel:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2407 msgid "&Import..."
2408 msgstr "&Importovat..."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2411 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2412 msgid "&Export..."
2413 msgstr "&Exportovat..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2416 msgid "&Advanced..."
2417 msgstr "&Pokročilé..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2420 msgid "Certificate intended purposes"
2421 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2424 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2425 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2426 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2429 msgid "&View"
2430 msgstr "&Zobrazit"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2433 msgid "Advanced Options"
2434 msgstr "Pokročilá nastavení"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2437 msgid "Certificate purpose"
2438 msgstr "Účel certifikátu"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2441 msgid ""
2442 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2443 msgstr ""
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2446 msgid "&Certificate purposes:"
2447 msgstr "&Účel certifikátu:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2453 msgid "Certificate Export Wizard"
2454 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2457 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2458 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2461 msgid ""
2462 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2463 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2464 "\n"
2465 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2466 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2467 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2468 "lists, and certificate trust lists.\n"
2469 "\n"
2470 "To continue, click Next."
2471 msgstr ""
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2474 msgid ""
2475 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2476 "to protect the private key on a later page."
2477 msgstr ""
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2480 msgid "Do you wish to export the private key?"
2481 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2484 msgid "&Yes, export the private key"
2485 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2488 msgid "N&o, do not export the private key"
2489 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2492 msgid "&Confirm password:"
2493 msgstr "Potvrzení hesla:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2496 msgid "Select the format you want to use:"
2497 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2500 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2501 msgstr ""
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2504 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2505 msgstr ""
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2508 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2509 msgstr ""
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2512 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2513 msgstr ""
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2516 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2517 msgstr ""
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2520 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr ""
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2524 msgid "&Enable strong encryption"
2525 msgstr "Povolit silné šifrování"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2528 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2529 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2532 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2533 msgstr ""
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2536 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2537 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Select Certificate Store"
2542 msgid "Select Certificate"
2543 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2546 #, fuzzy
2547 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2548 msgid "Select a certificate you want to use"
2549 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2552 msgid "Certificate"
2553 msgstr "Certifikát"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2556 msgid "Certificate Information"
2557 msgstr "Informace o certifikátu"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2560 msgid ""
2561 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2562 "altered or corrupted."
2563 msgstr ""
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2566 msgid ""
2567 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2568 "trusted root certificate store."
2569 msgstr ""
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2573 msgstr ""
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2577 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2581 msgstr ""
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2585 msgstr ""
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2588 msgid "Issued to: "
2589 msgstr "Vydáno komu: "
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2592 msgid "Issued by: "
2593 msgstr "Vydal: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2596 msgid "Valid from "
2597 msgstr "Platné od "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2600 msgid " to "
2601 msgstr " do "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2604 msgid "This certificate has an invalid signature."
2605 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2609 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2612 #, fuzzy
2613 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2614 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2618 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2621 msgid "This certificate is OK."
2622 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2625 msgid "Field"
2626 msgstr "Pole"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2629 msgid "Value"
2630 msgstr "Hodnota"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2634 msgid "<All>"
2635 msgstr "<Vše>"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2638 msgid "Version 1 Fields Only"
2639 msgstr "Pouze pole verze 1"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2642 msgid "Extensions Only"
2643 msgstr "Pouze rozšíření"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2646 msgid "Critical Extensions Only"
2647 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2650 msgid "Properties Only"
2651 msgstr "Pouze vlastnosti"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2654 msgid "Serial number"
2655 msgstr "Sériové číslo"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2658 msgid "Issuer"
2659 msgstr "Vydavatel"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2662 msgid "Valid from"
2663 msgstr "Platné od"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2666 msgid "Valid to"
2667 msgstr "Platné do"
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2670 msgid "Subject"
2671 msgstr "Subjekt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2674 msgid "Public key"
2675 msgstr "Veřejná část klíče"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2678 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2679 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2682 msgid "SHA1 hash"
2683 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2686 msgid "Enhanced key usage (property)"
2687 msgstr ""
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2690 msgid "Friendly name"
2691 msgstr "Zapamatovatelný název"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2694 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2695 msgid "Description"
2696 msgstr "Popis"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2699 msgid "Certificate Properties"
2700 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2703 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2704 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2707 msgid "The OID you entered already exists."
2708 msgstr "Zadané OID již existuje."
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2711 msgid "Please select a certificate store."
2712 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2715 msgid ""
2716 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2717 "select another file."
2718 msgstr ""
2719 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2720 "prosím jiný soubor."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2723 msgid "File to Import"
2724 msgstr "Soubor k importu"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2727 msgid "Specify the file you want to import."
2728 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2731 msgid "Certificate Store"
2732 msgstr "Úložiště certifikátů"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2735 msgid ""
2736 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2737 "lists, and certificate trust lists."
2738 msgstr ""
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2741 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2742 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2745 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2746 msgstr ""
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2749 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2750 msgstr ""
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2753 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2754 msgstr ""
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2757 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2758 msgstr ""
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2761 msgid "Please select a file."
2762 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2765 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2766 msgstr ""
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2769 msgid "Could not open "
2770 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2773 msgid "Determined by the program"
2774 msgstr "Zjištěno programem"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2777 msgid "Please select a store"
2778 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2781 msgid "Certificate Store Selected"
2782 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2785 msgid "Automatically determined by the program"
2786 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2789 msgid "File"
2790 msgstr "Soubor"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2793 msgid "Content"
2794 msgstr "Obsah"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2797 msgid "Certificate Revocation List"
2798 msgstr ""
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2801 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2802 msgstr ""
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2805 msgid "Personal Information Exchange"
2806 msgstr "Osobní výměna informací"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2809 msgid "The import was successful."
2810 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2813 msgid "The import failed."
2814 msgstr "Import se nezdařil."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2817 msgid "Arial"
2818 msgstr ""
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2821 msgid "<Advanced Purposes>"
2822 msgstr "<Pokročilá použití>"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2825 msgid "Issued To"
2826 msgstr "Vydáno komu"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2829 msgid "Issued By"
2830 msgstr "Vydáno kým"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2833 msgid "Expiration Date"
2834 msgstr "Datum skončení platnosti"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2837 msgid "Friendly Name"
2838 msgstr "Zapamatovatelný název"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2841 msgid "<None>"
2842 msgstr "<žádné>"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2845 msgid ""
2846 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2847 "sign messages with it.\n"
2848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr ""
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2852 msgid ""
2853 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2854 "sign messages with them.\n"
2855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr ""
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2861 "verify messages signed with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2863 msgstr ""
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2866 msgid ""
2867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2868 "verify messages signed with them.\n"
2869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2870 msgstr ""
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2880 msgid ""
2881 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2882 "trusted.\n"
2883 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2884 msgstr ""
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2887 msgid ""
2888 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2889 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2894 msgid ""
2895 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2896 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2901 msgid ""
2902 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 msgstr ""
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2907 msgid ""
2908 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2910 msgstr ""
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2913 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2917 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2918 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2921 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2922 msgstr ""
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2925 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2926 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2929 msgid ""
2930 "Ensures software came from software publisher\n"
2931 "Protects software from alteration after publication"
2932 msgstr ""
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2935 msgid "Protects e-mail messages"
2936 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2939 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2940 msgstr ""
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2943 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2944 msgstr ""
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2947 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2948 msgstr ""
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2951 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2952 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2955 msgid "Private Key Archival"
2956 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2959 msgid "Export Format"
2960 msgstr "Formát exportu"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2963 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2964 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2967 msgid "Export Filename"
2968 msgstr "Název souboru pro export"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2971 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2972 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2975 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2976 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
2979 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2980 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
2983 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2984 msgstr ""
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
2987 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2988 msgstr ""
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
2991 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2992 msgstr ""
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
2995 msgid "File Format"
2996 msgstr "Formát souboru"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
2999 msgid "Include all certificates in certificate path"
3000 msgstr ""
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3003 msgid "Export keys"
3004 msgstr "Exportovat klíče"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3007 msgid "The export was successful."
3008 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3011 msgid "The export failed."
3012 msgstr "Export se nezdařil."
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3015 msgid "Export Private Key"
3016 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3019 msgid ""
3020 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3021 "certificate."
3022 msgstr ""
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3025 msgid "Enter Password"
3026 msgstr "Zadejte heslo"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3029 msgid "You may password-protect a private key."
3030 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3033 msgid "The passwords do not match."
3034 msgstr "Hesla se neshodují."
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3037 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3038 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3041 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3042 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "I&ntended purpose:"
3047 msgid "Intended Use"
3048 msgstr "Zamýšlený účel:"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3051 msgid "Location"
3052 msgstr "Umístění"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3055 #, fuzzy
3056 #| msgid "Select Certificate Store"
3057 msgid "Select a certificate"
3058 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3061 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3062 msgid "Not yet implemented"
3063 msgstr "Zatím neimplementováno"
3065 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3066 msgid "Configure Devices"
3067 msgstr "Nastavit zařízení"
3069 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3070 msgid "Reset"
3071 msgstr "Restart"
3073 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3074 msgid "Player"
3075 msgstr "Hráč"
3077 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3078 msgid "Device"
3079 msgstr "Zařízení"
3081 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3082 msgid "Actions"
3083 msgstr "Akce"
3085 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3086 msgid "Mapping"
3087 msgstr "Přípojný bod"
3089 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3090 msgid "Show Assigned First"
3091 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3093 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3094 msgid "Action"
3095 msgstr "Akce"
3097 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3098 msgid "Object"
3099 msgstr "Objekt"
3101 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3102 msgid "Regional Setting"
3103 msgstr "Regionální nastavení"
3105 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3106 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3107 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3109 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3110 msgid "Western"
3111 msgstr "Západní"
3113 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3114 msgid "Central European"
3115 msgstr "Středoevropské"
3117 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3118 msgid "Cyrillic"
3119 msgstr "Cyrilice"
3121 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3122 msgid "Greek"
3123 msgstr "Řečtina"
3125 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3126 msgid "Turkish"
3127 msgstr "Turečtina"
3129 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3130 msgid "Hebrew"
3131 msgstr "Hebrejština"
3133 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3134 msgid "Arabic"
3135 msgstr "Arabština"
3137 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3138 msgid "Baltic"
3139 msgstr "Baltí"
3141 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3142 msgid "Vietnamese"
3143 msgstr "Vietnamština"
3145 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3146 msgid "Thai"
3147 msgstr "Thajština"
3149 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3150 msgid "Japanese"
3151 msgstr "Japonština"
3153 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3154 msgid "CHINESE_GB2312"
3155 msgstr "CHINESE_GB2312"
3157 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3158 msgid "Hangul"
3159 msgstr "Hangul"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3162 msgid "CHINESE_BIG5"
3163 msgstr "CHINESE_BIG5"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3166 msgid "Hangul(Johab)"
3167 msgstr "Hangul(Johab)"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3170 msgid "Symbol"
3171 msgstr ""
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3174 msgid "OEM/DOS"
3175 msgstr "OEM/DOS"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3179 msgid "Other"
3180 msgstr "Jiné"
3182 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3183 msgid "Files on Camera"
3184 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3186 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3187 msgid "Import Selected"
3188 msgstr "Importovat vybrané"
3190 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3191 msgid "Preview"
3192 msgstr "Náhled"
3194 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3195 msgid "Import All"
3196 msgstr "Importovat vše"
3198 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3199 msgid "Skip This Dialog"
3200 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3202 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3203 msgid "Exit"
3204 msgstr "Ukončení"
3206 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3207 msgid "Transferring"
3208 msgstr "Přenášení"
3210 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3211 msgid "Transferring... Please Wait"
3212 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3214 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3215 msgid "Connecting to camera"
3216 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3218 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3219 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3220 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3222 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3223 msgid "S&ync"
3224 msgstr "S&ynchronizovat"
3226 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3228 msgid "&Back"
3229 msgstr "&Zpět"
3231 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3232 msgid "&Forward"
3233 msgstr "&Vpřed"
3235 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3236 msgctxt "table of contents"
3237 msgid "&Home"
3238 msgstr "&Domů"
3240 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3241 msgid "&Stop"
3242 msgstr "Za&stavit"
3244 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3245 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3246 msgid "&Refresh"
3247 msgstr "&Obnovit"
3249 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3251 msgid "&Print..."
3252 msgstr "&Tisknout..."
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3257 msgid "Select &All"
3258 msgstr "Vybrat vše"
3260 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3261 msgid "&View Source"
3262 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3265 msgid "Proper&ties"
3266 msgstr "&Vlastnosti"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3271 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3272 msgid "Cu&t"
3273 msgstr "Vyjmout"
3275 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3279 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3281 msgid "&Copy"
3282 msgstr "&Kopírovat"
3284 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3285 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3286 msgid "Paste"
3287 msgstr "V&ložit"
3289 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3290 msgid "&Print"
3291 msgstr "&Tisk"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3294 msgid "&Contents"
3295 msgstr "&Obsah"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3298 msgid "I&ndex"
3299 msgstr "&Rejstřík"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3302 msgid "&Search"
3303 msgstr "Hledat"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3306 msgid "Favor&ites"
3307 msgstr "Oblí&bené"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3310 msgid "Hide &Tabs"
3311 msgstr "Skrý&t záložky"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3314 msgid "Show &Tabs"
3315 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3318 msgid "Show"
3319 msgstr "Rozbalit"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3322 msgid "Hide"
3323 msgstr "Skrýt"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3327 msgid "Stop"
3328 msgstr "Zastavit"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3331 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3332 msgid "Refresh"
3333 msgstr "Obnovit"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3336 msgid "Back"
3337 msgstr "Zpět"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3340 msgctxt "table of contents"
3341 msgid "Home"
3342 msgstr "Domů"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3345 msgid "Sync"
3346 msgstr "Synchronizovat"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3350 msgid "Options"
3351 msgstr "Volby"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3354 msgid "Forward"
3355 msgstr "Vpřed"
3357 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3358 msgid "Cinepak Video codec"
3359 msgstr "Videokodek Cinepack"
3361 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3362 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3363 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3365 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3367 msgid "&File"
3368 msgstr "&Soubor"
3370 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3371 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3372 msgid "&New"
3373 msgstr "N&ový"
3375 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3376 msgid "&Window"
3377 msgstr "&Okno"
3379 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3381 msgid "&Open..."
3382 msgstr "&Otevřít..."
3384 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3386 msgid "Save &as..."
3387 msgstr "Uložit j&ako..."
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3390 msgid "Print &format..."
3391 msgstr "&Formát tisku..."
3393 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3394 msgid "Pr&int..."
3395 msgstr "&Tisk..."
3397 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3398 msgid "Print previe&w"
3399 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3401 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3402 msgid "&Toolbars"
3403 msgstr "&Panely"
3405 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3406 msgid "&Standard bar"
3407 msgstr "&Standardní řádek"
3409 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3410 msgid "&Address bar"
3411 msgstr "&Adresní řádek"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3414 msgid "&Favorites"
3415 msgstr "&Oblíbené"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3418 msgid "&Add to Favorites..."
3419 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3422 msgid "&About Internet Explorer"
3423 msgstr "&O Internet Exploreru"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3426 msgid "Open URL"
3427 msgstr "Otevřít URL"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3430 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3431 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3434 msgid "Open:"
3435 msgstr "Otevřít:"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Domů"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Tisk..."
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3447 msgid "Address"
3448 msgstr "Adresa"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3451 msgid "Searching for %s"
3452 msgstr "Vyhledávám %s"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3455 msgid "Start downloading %s"
3456 msgstr "Začínám stahovat %s"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3459 msgid "Downloading %s"
3460 msgstr "Stahuji %s"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3463 msgid "Asking for %s"
3464 msgstr "Dotazuji se na %s"
3466 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3467 msgid "Home page"
3468 msgstr "Domovská stránka"
3470 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3471 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3472 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3474 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3475 msgid "&Current page"
3476 msgstr "&Aktuální stránka"
3478 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3479 msgid "&Default page"
3480 msgstr "&Standardní nastavení"
3482 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3483 msgid "&Blank page"
3484 msgstr "&Prázdná stránka"
3486 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3487 msgid "Browsing history"
3488 msgstr "Historie prohlížení"
3490 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3491 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3492 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3495 msgid "Delete &files..."
3496 msgstr "Smazat soubory..."
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3499 msgid "&Settings..."
3500 msgstr "&Nastavení..."
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3503 msgid "Delete browsing history"
3504 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3507 msgid ""
3508 "Temporary internet files\n"
3509 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3510 msgstr ""
3511 "Dočasné soubory internetu\n"
3512 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3515 msgid ""
3516 "Cookies\n"
3517 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3518 "preferences and login information."
3519 msgstr ""
3520 "Cookies\n"
3521 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3522 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3525 msgid ""
3526 "History\n"
3527 "List of websites you have accessed."
3528 msgstr ""
3529 "Historie\n"
3530 "Seznam navštívených webových stránek."
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3533 msgid ""
3534 "Form data\n"
3535 "Usernames and other information you have entered into forms."
3536 msgstr ""
3537 "Data formulářů\n"
3538 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3541 msgid ""
3542 "Passwords\n"
3543 "Saved passwords you have entered into forms."
3544 msgstr ""
3545 "Hesla\n"
3546 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3549 msgid "Delete"
3550 msgstr "Smazat"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3553 msgid "Security"
3554 msgstr "Zabezpečení"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3557 msgid ""
3558 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3559 "certificate authorities and publishers."
3560 msgstr ""
3561 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3562 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3565 msgid "Certificates..."
3566 msgstr "Certifikáty..."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3569 msgid "Publishers..."
3570 msgstr "Vydavatelé..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3573 #, fuzzy
3574 #| msgid "LAN Connection"
3575 msgid "Connections"
3576 msgstr "Připojení lokální sítě"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3579 #, fuzzy
3580 #| msgid "Wine configuration"
3581 msgid "Automatic configuration"
3582 msgstr "Konfigurace Wine"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3585 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3586 msgstr ""
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3589 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3590 msgstr ""
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid "Address"
3595 msgid "Address:"
3596 msgstr "Adresa"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3599 #, fuzzy
3600 #| msgid "&Local server"
3601 msgid "Proxy server"
3602 msgstr "&Místní server"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3605 msgid "Use a proxy server"
3606 msgstr ""
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3609 #, fuzzy
3610 #| msgid "No Ports"
3611 msgid "Port:"
3612 msgstr "Žádné porty"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3615 msgid "Internet Settings"
3616 msgstr "Nastavení internetu"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3619 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3620 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3623 msgid "Security settings for zone: "
3624 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3627 msgid "Custom"
3628 msgstr "Vlastní"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3631 msgid "Very Low"
3632 msgstr "Velmi nízká"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3635 msgid "Low"
3636 msgstr "Nízká"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3639 msgid "Medium"
3640 msgstr "Střední"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3643 msgid "Increased"
3644 msgstr "Zvýšená"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3647 msgid "High"
3648 msgstr "Vysoká"
3650 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3651 msgid "Joysticks"
3652 msgstr "Pákové ovladače"
3654 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3655 msgid "&Disable"
3656 msgstr "&Zakázat"
3658 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3659 msgid "&Enable"
3660 msgstr "P&ovolit"
3662 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3663 msgid "Connected"
3664 msgstr "Připojeno"
3666 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3667 msgid "Disabled"
3668 msgstr "Zakázáno"
3670 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3671 msgid ""
3672 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3673 "updated here until you restart this applet."
3674 msgstr ""
3675 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3676 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3678 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3679 msgid "Test Joystick"
3680 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3682 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3683 msgid "Buttons"
3684 msgstr "Tlačítka"
3686 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3687 msgid "Test Force Feedback"
3688 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3690 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3691 msgid "Available Effects"
3692 msgstr "Dostupné efekty"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3695 msgid ""
3696 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3697 "direction can be changed with the controller axis."
3698 msgstr ""
3699 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3700 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3703 msgid "Game Controllers"
3704 msgstr "Herní ovladače"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3707 msgid "Test and configure game controllers."
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3711 msgid "Error converting object to primitive type"
3712 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3714 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3715 msgid "Invalid procedure call or argument"
3716 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3718 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3719 msgid "Subscript out of range"
3720 msgstr ""
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Out of paper; "
3725 msgid "Out of stack space"
3726 msgstr "Došel papír; "
3728 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3729 msgid "Object required"
3730 msgstr "Vyžadován objekt"
3732 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3733 msgid "Automation server can't create object"
3734 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3736 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3737 msgid "Object doesn't support this property or method"
3738 msgstr ""
3740 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3741 msgid "Object doesn't support this action"
3742 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3744 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3745 msgid "Argument not optional"
3746 msgstr "Argument je povinný"
3748 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3749 msgid "Syntax error"
3750 msgstr "Chybná syntaxe"
3752 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3753 msgid "Expected ';'"
3754 msgstr "Očekáváno „;“"
3756 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3757 msgid "Expected '('"
3758 msgstr "Očekáváno „(“"
3760 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3761 msgid "Expected ')'"
3762 msgstr "Očekáváno „)“"
3764 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3765 msgid "Expected identifier"
3766 msgstr "Očekáván identifikátor"
3768 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3769 msgid "Expected '='"
3770 msgstr "Očekáváno „=“"
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3773 msgid "Invalid character"
3774 msgstr "Chybný znak"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3777 msgid "Unterminated string constant"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3781 msgid "'return' statement outside of function"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3785 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3786 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3789 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3790 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3793 msgid "Label redefined"
3794 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3797 msgid "Label not found"
3798 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3801 msgid "Expected '@end'"
3802 msgstr "Očekáváno „@end“"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3805 msgid "Conditional compilation is turned off"
3806 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3809 msgid "Expected '@'"
3810 msgstr "Očekáváno „@“"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3813 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3817 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3818 msgstr ""
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "Unknown error"
3823 msgid "Unknown runtime error"
3824 msgstr "Neznámá chyba"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3827 msgid "Number expected"
3828 msgstr "Očekáváno číslo"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3831 msgid "Function expected"
3832 msgstr "Očekávána funkce"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3835 msgid "'[object]' is not a date object"
3836 msgstr ""
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3839 msgid "Object expected"
3840 msgstr "Očekáván objekt"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3843 msgid "Illegal assignment"
3844 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3847 msgid "'|' is undefined"
3848 msgstr "„|“ není definováno"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3851 msgid "Boolean object expected"
3852 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3855 msgid "Cannot delete '|'"
3856 msgstr "„|“ nelze smazat"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3859 msgid "VBArray object expected"
3860 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3863 msgid "JScript object expected"
3864 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3867 #, fuzzy
3868 #| msgid "Array object expected"
3869 msgid "Enumerator object expected"
3870 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3873 #, fuzzy
3874 #| msgid "Boolean object expected"
3875 msgid "Regular Expression object expected"
3876 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3879 msgid "Syntax error in regular expression"
3880 msgstr ""
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3883 msgid "Exception thrown and not caught"
3884 msgstr ""
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3887 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3888 msgstr ""
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3891 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3895 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3896 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3899 msgid "Precision is out of range"
3900 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3903 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3904 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3907 msgid "Array object expected"
3908 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3911 msgid ""
3912 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3913 "this object"
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3917 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3918 msgstr ""
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3921 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3925 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3926 msgstr ""
3928 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3929 msgid "Wine kernel DLL"
3930 msgstr ""
3932 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3933 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3934 msgid "Wine"
3935 msgstr "Wine"
3937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3938 msgid "Success.\n"
3939 msgstr "Úspěch.\n"
3941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3942 msgid "Invalid function.\n"
3943 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3946 msgid "File not found.\n"
3947 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3950 msgid "Path not found.\n"
3951 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3954 msgid "Too many open files.\n"
3955 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
3958 msgid "Access denied.\n"
3959 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
3962 msgid "Invalid handle.\n"
3963 msgstr "Neplatná operace.\n"
3965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
3966 msgid "Memory trashed.\n"
3967 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
3970 msgid "Not enough memory.\n"
3971 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
3974 msgid "Invalid block.\n"
3975 msgstr "Chybný blok.\n"
3977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
3978 msgid "Bad environment.\n"
3979 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
3982 msgid "Bad format.\n"
3983 msgstr "Špatný formát.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
3986 msgid "Invalid access.\n"
3987 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
3990 msgid "Invalid data.\n"
3991 msgstr "Neplatná data.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
3994 msgid "Out of memory.\n"
3995 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
3998 msgid "Invalid drive.\n"
3999 msgstr "Neplatný disk.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4002 msgid "Can't delete current directory.\n"
4003 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4006 msgid "Not same device.\n"
4007 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4010 msgid "No more files.\n"
4011 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4014 msgid "Write protected.\n"
4015 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4018 msgid "Bad unit.\n"
4019 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4022 msgid "Not ready.\n"
4023 msgstr "Není připraveno.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4026 msgid "Bad command.\n"
4027 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4030 msgid "CRC error.\n"
4031 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4034 msgid "Bad length.\n"
4035 msgstr "Chybná délka.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4038 msgid "Seek error.\n"
4039 msgstr "Chyba posunu.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4042 msgid "Not DOS disk.\n"
4043 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4046 msgid "Sector not found.\n"
4047 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4050 msgid "Out of paper.\n"
4051 msgstr "Došel papír.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4054 msgid "Write fault.\n"
4055 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4058 msgid "Read fault.\n"
4059 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4062 msgid "General failure.\n"
4063 msgstr "Obecné selhání.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4066 msgid "Sharing violation.\n"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4070 msgid "Lock violation.\n"
4071 msgstr "Porušení zámku.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4074 msgid "Wrong disk.\n"
4075 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4078 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4082 msgid "End of file.\n"
4083 msgstr "Konec souboru.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4086 msgid "Disk full.\n"
4087 msgstr "Disk je plný.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4090 msgid "Request not supported.\n"
4091 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4094 msgid "Remote machine not listening.\n"
4095 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4098 msgid "Duplicate network name.\n"
4099 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4102 msgid "Bad network path.\n"
4103 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4106 msgid "Network busy.\n"
4107 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4110 msgid "Device does not exist.\n"
4111 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4114 msgid "Too many commands.\n"
4115 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4118 msgid "Adapter hardware error.\n"
4119 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4122 msgid "Bad network response.\n"
4123 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4126 msgid "Unexpected network error.\n"
4127 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4130 msgid "Bad remote adapter.\n"
4131 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4134 msgid "Print queue full.\n"
4135 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4138 msgid "No spool space.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4142 msgid "Print canceled.\n"
4143 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4146 msgid "Network name deleted.\n"
4147 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4150 msgid "Network access denied.\n"
4151 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4154 msgid "Bad device type.\n"
4155 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4158 msgid "Bad network name.\n"
4159 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4162 msgid "Too many network names.\n"
4163 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4166 msgid "Too many network sessions.\n"
4167 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4170 msgid "Sharing paused.\n"
4171 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4174 msgid "Request not accepted.\n"
4175 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4178 msgid "Redirector paused.\n"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4182 msgid "File exists.\n"
4183 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4186 msgid "Cannot create.\n"
4187 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4190 msgid "Int24 failure.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4194 msgid "Out of structures.\n"
4195 msgstr "Došly struktury.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4198 msgid "Already assigned.\n"
4199 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4202 msgid "Invalid password.\n"
4203 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4206 msgid "Invalid parameter.\n"
4207 msgstr "Chybný parametr.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4210 msgid "Net write fault.\n"
4211 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4214 msgid "No process slots.\n"
4215 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4218 msgid "Too many semaphores.\n"
4219 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4222 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4223 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4226 msgid "Semaphore is set.\n"
4227 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4230 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4231 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4234 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4238 msgid "Semaphore owner died.\n"
4239 msgstr ""
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4242 msgid "Semaphore user limit.\n"
4243 msgstr ""
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4246 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4247 msgstr ""
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4250 msgid "Drive locked.\n"
4251 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4254 msgid "Broken pipe.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4258 msgid "Open failed.\n"
4259 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4262 msgid "Buffer overflow.\n"
4263 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4266 msgid "No more search handles.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4270 msgid "Invalid target handle.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4274 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4278 msgid "Invalid verify switch.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4282 msgid "Bad driver level.\n"
4283 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4286 msgid "Call not implemented.\n"
4287 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4290 msgid "Semaphore timeout.\n"
4291 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4294 msgid "Insufficient buffer.\n"
4295 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4298 msgid "Invalid name.\n"
4299 msgstr "Neplatný název.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4302 msgid "Invalid level.\n"
4303 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4306 msgid "No volume label.\n"
4307 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4310 msgid "Module not found.\n"
4311 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4314 msgid "Procedure not found.\n"
4315 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4318 msgid "No children to wait for.\n"
4319 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4322 msgid "Child process has not completed.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4326 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4330 msgid "Negative seek.\n"
4331 msgstr "Záporný posun.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4334 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4338 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4339 msgstr ""
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4342 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4346 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4350 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4354 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4355 msgstr ""
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4358 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4359 msgstr ""
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4362 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4366 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4370 msgid "Drive is busy.\n"
4371 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4374 msgid "Same drive.\n"
4375 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4378 msgid "Not top-level directory.\n"
4379 msgstr ""
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4382 msgid "Directory is not empty.\n"
4383 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4386 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4387 msgstr ""
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4390 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4391 msgstr ""
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4394 msgid "Path is busy.\n"
4395 msgstr ""
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4398 msgid "Already a SUBST target.\n"
4399 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4402 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4403 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4406 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4407 msgstr ""
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4410 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4414 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4418 msgid "Volume label too long.\n"
4419 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4422 msgid "Too many TCBs.\n"
4423 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4426 msgid "Signal refused.\n"
4427 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4430 msgid "Segment discarded.\n"
4431 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4434 msgid "Segment not locked.\n"
4435 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4438 msgid "Bad thread ID address.\n"
4439 msgstr ""
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4442 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4443 msgstr ""
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4446 msgid "Path is invalid.\n"
4447 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4450 msgid "Signal pending.\n"
4451 msgstr "Čekající signál.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4454 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4455 msgstr ""
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4458 msgid "Lock failed.\n"
4459 msgstr ""
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4462 msgid "Resource in use.\n"
4463 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4466 msgid "Cancel violation.\n"
4467 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4470 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4471 msgstr ""
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4474 msgid "Invalid segment number.\n"
4475 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4478 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4479 msgstr ""
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4482 msgid "File already exists.\n"
4483 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4486 msgid "Invalid flag number.\n"
4487 msgstr ""
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4490 msgid "Semaphore name not found.\n"
4491 msgstr ""
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4494 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4495 msgstr ""
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4498 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4499 msgstr ""
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4502 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4503 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4506 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4507 msgstr ""
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4510 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4511 msgstr ""
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4514 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4515 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4518 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4519 msgstr ""
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4522 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4523 msgstr ""
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4526 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4527 msgstr ""
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4530 msgid "IOPL not enabled.\n"
4531 msgstr ""
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4534 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4535 msgstr ""
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4538 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4539 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4542 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4543 msgstr ""
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4546 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4547 msgstr ""
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4550 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4551 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4554 msgid "Environment variable not found.\n"
4555 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4558 msgid "No signal sent.\n"
4559 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4562 msgid "File name is too long.\n"
4563 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4566 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4570 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4574 msgid "Invalid signal number.\n"
4575 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4578 msgid "Error setting signal handler.\n"
4579 msgstr ""
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4582 msgid "Segment locked.\n"
4583 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4586 msgid "Too many modules.\n"
4587 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4590 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4594 msgid "Machine type mismatch.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4598 msgid "Bad pipe.\n"
4599 msgstr ""
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4602 msgid "Pipe busy.\n"
4603 msgstr ""
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4606 msgid "Pipe closed.\n"
4607 msgstr ""
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4610 msgid "Pipe not connected.\n"
4611 msgstr ""
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4614 msgid "More data available.\n"
4615 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4618 msgid "Session canceled.\n"
4619 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4622 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4623 msgstr ""
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4626 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4630 msgid "No more data available.\n"
4631 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4634 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4635 msgstr ""
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4638 msgid "Directory name invalid.\n"
4639 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4642 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4643 msgstr ""
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4646 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4650 msgid "Extended attribute table full.\n"
4651 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4654 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4658 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4662 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4666 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4670 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4671 msgstr ""
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4674 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4678 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4679 msgstr ""
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4682 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4686 msgid "Invalid address.\n"
4687 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4690 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4691 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4694 msgid "Pipe connected.\n"
4695 msgstr ""
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4698 msgid "Pipe listening.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4702 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4706 msgid "I/O operation aborted.\n"
4707 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4710 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4714 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4718 msgid "No access to memory location.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4722 msgid "Swap error.\n"
4723 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4726 msgid "Stack overflow.\n"
4727 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4730 msgid "Invalid message.\n"
4731 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4734 msgid "Cannot complete.\n"
4735 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4738 msgid "Invalid flags.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4742 msgid "Unrecognized volume.\n"
4743 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4746 msgid "File invalid.\n"
4747 msgstr "Špatný soubor.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4750 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4751 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4754 msgid "Nonexistent token.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4758 msgid "Registry corrupt.\n"
4759 msgstr "Poškozené registry.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4762 msgid "Invalid key.\n"
4763 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4766 msgid "Can't open registry key.\n"
4767 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4770 msgid "Can't read registry key.\n"
4771 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4774 msgid "Can't write registry key.\n"
4775 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4778 msgid "Registry has been recovered.\n"
4779 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4782 msgid "Registry is corrupt.\n"
4783 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4786 msgid "I/O to registry failed.\n"
4787 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4790 msgid "Not registry file.\n"
4791 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4794 msgid "Key deleted.\n"
4795 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4798 msgid "No registry log space.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4802 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4803 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4806 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4810 msgid "Notify change request in progress.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4814 msgid "Dependent services are running.\n"
4815 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4818 msgid "Invalid service control.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4822 msgid "Service request timeout.\n"
4823 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4826 msgid "Cannot create service thread.\n"
4827 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4830 msgid "Service database locked.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4834 msgid "Service already running.\n"
4835 msgstr ""
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4838 msgid "Invalid service account.\n"
4839 msgstr ""
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4842 msgid "Service is disabled.\n"
4843 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4846 msgid "Circular dependency.\n"
4847 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4850 msgid "Service does not exist.\n"
4851 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4854 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4855 msgstr ""
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4858 msgid "Service not active.\n"
4859 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4862 msgid "Service controller connect failed.\n"
4863 msgstr ""
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4866 msgid "Exception in service.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4870 msgid "Database does not exist.\n"
4871 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4874 msgid "Service-specific error.\n"
4875 msgstr ""
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4878 msgid "Process aborted.\n"
4879 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4882 msgid "Service dependency failed.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4886 msgid "Service login failed.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4890 msgid "Service start-hang.\n"
4891 msgstr ""
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4894 msgid "Invalid service lock.\n"
4895 msgstr ""
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4898 msgid "Service marked for delete.\n"
4899 msgstr ""
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4902 msgid "Service exists.\n"
4903 msgstr "Služba již existuje.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4906 msgid "System running last-known-good config.\n"
4907 msgstr ""
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4910 msgid "Service dependency deleted.\n"
4911 msgstr ""
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4914 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4915 msgstr ""
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4918 msgid "Service not started since last boot.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4922 msgid "Duplicate service name.\n"
4923 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4926 msgid "Different service account.\n"
4927 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4930 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4931 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4934 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4935 msgstr ""
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4938 msgid "No recovery program for service.\n"
4939 msgstr ""
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4942 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4943 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4946 msgid "End of media.\n"
4947 msgstr "Konec média.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4950 msgid "Filemark detected.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4954 msgid "Beginning of media.\n"
4955 msgstr "Začátek média.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
4958 msgid "Setmark detected.\n"
4959 msgstr ""
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
4962 msgid "No data detected.\n"
4963 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
4966 msgid "Partition failure.\n"
4967 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
4970 msgid "Invalid block length.\n"
4971 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
4974 msgid "Device not partitioned.\n"
4975 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
4978 msgid "Unable to lock media.\n"
4979 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
4982 msgid "Unable to unload media.\n"
4983 msgstr ""
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
4986 msgid "Media changed.\n"
4987 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
4990 msgid "I/O bus reset.\n"
4991 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
4994 msgid "No media in drive.\n"
4995 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
4998 msgid "No Unicode translation.\n"
4999 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5002 msgid "DLL initialization failed.\n"
5003 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5006 msgid "Shutdown in progress.\n"
5007 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5010 msgid "No shutdown in progress.\n"
5011 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5014 msgid "I/O device error.\n"
5015 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5018 msgid "No serial devices found.\n"
5019 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5022 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5023 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5026 msgid "Serial I/O completed.\n"
5027 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5030 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5031 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5034 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5038 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5039 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5042 msgid "Unknown floppy error.\n"
5043 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5046 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5047 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5050 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5051 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5054 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5055 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5058 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5059 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5062 msgid "End of tape media.\n"
5063 msgstr "Konec páskového média.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5066 msgid "Not enough server memory.\n"
5067 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5070 msgid "Possible deadlock.\n"
5071 msgstr ""
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5074 msgid "Incorrect alignment.\n"
5075 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5078 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5079 msgstr ""
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5082 msgid "Set-power-state failed.\n"
5083 msgstr ""
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5086 msgid "Too many links.\n"
5087 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5090 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5091 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5094 msgid "Wrong operating system.\n"
5095 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5098 msgid "Single-instance application.\n"
5099 msgstr ""
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5102 msgid "Real-mode application.\n"
5103 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5106 msgid "Invalid DLL.\n"
5107 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5110 msgid "No associated application.\n"
5111 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5114 msgid "DDE failure.\n"
5115 msgstr "Selhání DDE.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5118 msgid "DLL not found.\n"
5119 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5122 msgid "Out of user handles.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5126 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5127 msgstr ""
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5130 msgid "The source element is empty.\n"
5131 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5134 msgid "The destination element is full.\n"
5135 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5138 msgid "The element address is invalid.\n"
5139 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5142 msgid "The magazine is not present.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5146 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5147 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5150 msgid "The device requires cleaning.\n"
5151 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5154 msgid "The device door is open.\n"
5155 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5158 msgid "The device is not connected.\n"
5159 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5162 msgid "Element not found.\n"
5163 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5166 msgid "No match found.\n"
5167 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5170 msgid "Property set not found.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5174 msgid "Point not found.\n"
5175 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5178 msgid "No running tracking service.\n"
5179 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5182 msgid "No such volume ID.\n"
5183 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5186 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5187 msgstr ""
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5190 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5191 msgstr ""
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5194 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5195 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5198 msgid "The journal is being deleted.\n"
5199 msgstr ""
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5202 msgid "The journal is not active.\n"
5203 msgstr ""
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5206 msgid "Potential matching file found.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5210 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5211 msgstr ""
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5214 msgid "Invalid device name.\n"
5215 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5218 msgid "Connection unavailable.\n"
5219 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5222 msgid "Device already remembered.\n"
5223 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5226 msgid "No network or bad path.\n"
5227 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5230 msgid "Invalid network provider name.\n"
5231 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5234 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5235 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5238 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5239 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5242 msgid "Not a container.\n"
5243 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5246 msgid "Extended error.\n"
5247 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5250 msgid "Invalid group name.\n"
5251 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5254 msgid "Invalid computer name.\n"
5255 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5258 msgid "Invalid event name.\n"
5259 msgstr ""
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5262 msgid "Invalid domain name.\n"
5263 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5266 msgid "Invalid service name.\n"
5267 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5270 msgid "Invalid network name.\n"
5271 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5274 msgid "Invalid share name.\n"
5275 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5278 msgid "Invalid message name.\n"
5279 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5282 msgid "Invalid message destination.\n"
5283 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5286 msgid "Session credential conflict.\n"
5287 msgstr ""
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5290 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5291 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5294 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5295 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5298 msgid "No network.\n"
5299 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5302 msgid "Operation canceled by user.\n"
5303 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5306 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5310 msgid "Connection refused.\n"
5311 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5314 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5315 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5318 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5319 msgstr ""
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5322 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5323 msgstr ""
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5326 msgid "Connection invalid.\n"
5327 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5330 msgid "Connection is active.\n"
5331 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5334 msgid "Network unreachable.\n"
5335 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5338 msgid "Host unreachable.\n"
5339 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5342 msgid "Protocol unreachable.\n"
5343 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5346 msgid "Port unreachable.\n"
5347 msgstr "Port není dostupný.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5350 msgid "Request aborted.\n"
5351 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5354 msgid "Connection aborted.\n"
5355 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5358 msgid "Please retry operation.\n"
5359 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5362 msgid "Connection count limit reached.\n"
5363 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5366 msgid "Login time restriction.\n"
5367 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5370 msgid "Login workstation restriction.\n"
5371 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5374 msgid "Incorrect network address.\n"
5375 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5378 msgid "Service already registered.\n"
5379 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5382 msgid "Service not found.\n"
5383 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5386 msgid "User not authenticated.\n"
5387 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5390 msgid "User not logged on.\n"
5391 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5394 msgid "Continue work in progress.\n"
5395 msgstr ""
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5398 msgid "Already initialized.\n"
5399 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5402 msgid "No more local devices.\n"
5403 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5406 msgid "The site does not exist.\n"
5407 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5410 msgid "The domain controller already exists.\n"
5411 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5414 msgid "Supported only when connected.\n"
5415 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5418 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5419 msgstr ""
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5422 msgid "The user profile is invalid.\n"
5423 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5426 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5427 msgstr ""
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5430 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5431 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5434 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5435 msgstr ""
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5438 msgid "No quotas for account.\n"
5439 msgstr ""
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5442 msgid "Local user session key.\n"
5443 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5446 msgid "Password too complex for LM.\n"
5447 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5450 msgid "Unknown revision.\n"
5451 msgstr "Neznámá revize.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5454 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5455 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5458 msgid "Invalid owner.\n"
5459 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5462 msgid "Invalid primary group.\n"
5463 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5466 msgid "No impersonation token.\n"
5467 msgstr ""
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5470 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5471 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5474 msgid "No logon servers available.\n"
5475 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5478 msgid "No such logon session.\n"
5479 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5482 msgid "No such privilege.\n"
5483 msgstr ""
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5486 msgid "Privilege not held.\n"
5487 msgstr ""
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5490 msgid "Invalid account name.\n"
5491 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5494 msgid "User already exists.\n"
5495 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5498 msgid "No such user.\n"
5499 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5502 msgid "Group already exists.\n"
5503 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5506 msgid "No such group.\n"
5507 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5510 msgid "User already in group.\n"
5511 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5514 msgid "User not in group.\n"
5515 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5518 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5519 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5522 msgid "Wrong password.\n"
5523 msgstr "Chybné heslo.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5526 msgid "Ill-formed password.\n"
5527 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5530 msgid "Password restriction.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5534 msgid "Logon failure.\n"
5535 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5538 msgid "Account restriction.\n"
5539 msgstr ""
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5542 msgid "Invalid logon hours.\n"
5543 msgstr ""
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5546 msgid "Invalid workstation.\n"
5547 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5550 msgid "Password expired.\n"
5551 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5554 msgid "Account disabled.\n"
5555 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5558 msgid "No security ID mapped.\n"
5559 msgstr ""
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5562 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5563 msgstr ""
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5566 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5567 msgstr "Došla LUID.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5570 msgid "Invalid sub authority.\n"
5571 msgstr ""
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5574 msgid "Invalid ACL.\n"
5575 msgstr ""
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5578 msgid "Invalid SID.\n"
5579 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5582 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5583 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5586 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5587 msgstr ""
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5590 msgid "Server disabled.\n"
5591 msgstr "Server je zakázán.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5594 msgid "Server not disabled.\n"
5595 msgstr "Server není zakázán.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5598 msgid "Invalid ID authority.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5602 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5606 msgid "Invalid group attributes.\n"
5607 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5610 msgid "Bad impersonation level.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5614 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5615 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5618 msgid "Bad validation class.\n"
5619 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5622 msgid "Bad token type.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5626 msgid "No security on object.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5630 msgid "Can't access domain information.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5634 msgid "Invalid server state.\n"
5635 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5638 msgid "Invalid domain state.\n"
5639 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5642 msgid "Invalid domain role.\n"
5643 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5646 msgid "No such domain.\n"
5647 msgstr "Neexistující doména.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5650 msgid "Domain already exists.\n"
5651 msgstr "Doména již existuje.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5654 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5655 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5658 msgid "Internal database corruption.\n"
5659 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5662 msgid "Internal error.\n"
5663 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5666 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5667 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5670 msgid "Bad descriptor format.\n"
5671 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5674 msgid "Not a logon process.\n"
5675 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5678 msgid "Logon session ID exists.\n"
5679 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5682 msgid "Unknown authentication package.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5686 msgid "Bad logon session state.\n"
5687 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5690 msgid "Logon session ID collision.\n"
5691 msgstr ""
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5694 msgid "Invalid logon type.\n"
5695 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5698 msgid "Cannot impersonate.\n"
5699 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5702 msgid "Invalid transaction state.\n"
5703 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5706 msgid "Security DB commit failure.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5710 msgid "Account is built-in.\n"
5711 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5714 msgid "Group is built-in.\n"
5715 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5718 msgid "User is built-in.\n"
5719 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5722 msgid "Group is primary for user.\n"
5723 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5726 msgid "Token already in use.\n"
5727 msgstr "Token je již používán.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5730 msgid "No such local group.\n"
5731 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5734 msgid "User not in local group.\n"
5735 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5738 msgid "User already in local group.\n"
5739 msgstr ""
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5742 msgid "Local group already exists.\n"
5743 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5746 msgid "Logon type not granted.\n"
5747 msgstr ""
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5750 msgid "Too many secrets.\n"
5751 msgstr ""
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5754 msgid "Secret too long.\n"
5755 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5758 msgid "Internal security DB error.\n"
5759 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5762 msgid "Too many context IDs.\n"
5763 msgstr ""
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5766 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5770 msgid "No such member.\n"
5771 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5774 msgid "Invalid member.\n"
5775 msgstr "Neplatný člen.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5778 msgid "Too many SIDs.\n"
5779 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5782 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5786 msgid "No inheritable components.\n"
5787 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5790 msgid "File or directory corrupt.\n"
5791 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5794 msgid "Disk is corrupt.\n"
5795 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5798 msgid "No user session key.\n"
5799 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5802 msgid "License quota exceeded.\n"
5803 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5806 msgid "Wrong target name.\n"
5807 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5810 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5811 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5814 msgid "Time skew between client and server.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5818 msgid "Invalid window handle.\n"
5819 msgstr ""
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5822 msgid "Invalid menu handle.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5826 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5830 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5831 msgstr ""
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5834 msgid "Invalid hook handle.\n"
5835 msgstr ""
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5838 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5839 msgstr ""
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5842 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5843 msgstr ""
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5846 msgid "Can't find window class.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5850 msgid "Window owned by another thread.\n"
5851 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5854 msgid "Hotkey already registered.\n"
5855 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5858 msgid "Class already exists.\n"
5859 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5862 msgid "Class does not exist.\n"
5863 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5866 msgid "Class has open windows.\n"
5867 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5870 msgid "Invalid index.\n"
5871 msgstr "Neplatný index.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5874 msgid "Invalid icon handle.\n"
5875 msgstr ""
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5878 msgid "Private dialog index.\n"
5879 msgstr ""
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5882 msgid "List box ID not found.\n"
5883 msgstr ""
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5886 msgid "No wildcard characters.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5890 msgid "Clipboard not open.\n"
5891 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5894 msgid "Hotkey not registered.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5898 msgid "Not a dialog window.\n"
5899 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5902 msgid "Control ID not found.\n"
5903 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5906 msgid "Invalid combo box message.\n"
5907 msgstr ""
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5910 msgid "Not a combo box window.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5914 msgid "Invalid edit height.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5918 msgid "DC not found.\n"
5919 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5922 msgid "Invalid hook filter.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5926 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5927 msgstr ""
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5930 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5931 msgstr ""
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5934 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5935 msgstr ""
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5938 msgid "Journal hook already set.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5942 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5943 msgstr ""
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5946 msgid "Invalid list box message.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5950 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5951 msgstr ""
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5954 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5955 msgstr ""
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
5958 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5959 msgstr ""
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
5962 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5963 msgstr ""
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
5966 msgid "Window has no system menu.\n"
5967 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
5970 msgid "Invalid message box style.\n"
5971 msgstr ""
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
5974 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5975 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
5978 msgid "Screen already locked.\n"
5979 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
5982 msgid "Window handles have different parents.\n"
5983 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
5986 msgid "Not a child window.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
5990 msgid "Invalid GW command.\n"
5991 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
5994 msgid "Invalid thread ID.\n"
5995 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
5998 msgid "Not an MDI child window.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6002 msgid "Popup menu already active.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6006 msgid "No scrollbars.\n"
6007 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6010 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6011 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6014 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6015 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6018 msgid "No system resources.\n"
6019 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6022 msgid "No non-paged system resources.\n"
6023 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6026 msgid "No paged system resources.\n"
6027 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6030 msgid "No working set quota.\n"
6031 msgstr ""
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6034 msgid "No page file quota.\n"
6035 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6038 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6042 msgid "Menu item not found.\n"
6043 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6046 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6047 msgstr ""
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6050 msgid "Hook type not allowed.\n"
6051 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6054 msgid "Interactive window station required.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6058 msgid "Timeout.\n"
6059 msgstr "Čas vypršel.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6062 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6063 msgstr ""
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6066 msgid "Event log file corrupt.\n"
6067 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6070 msgid "Event log can't start.\n"
6071 msgstr ""
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6074 msgid "Event log file full.\n"
6075 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6078 msgid "Event log file changed.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6082 msgid "Installer service failed.\n"
6083 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6086 msgid "Installation aborted by user.\n"
6087 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6090 msgid "Installation failure.\n"
6091 msgstr "Chyba instalace.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6094 msgid "Installation suspended.\n"
6095 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6098 msgid "Unknown product.\n"
6099 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6102 msgid "Unknown feature.\n"
6103 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6106 msgid "Unknown component.\n"
6107 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6110 msgid "Unknown property.\n"
6111 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6114 msgid "Invalid handle state.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6118 msgid "Bad configuration.\n"
6119 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6122 msgid "Index is missing.\n"
6123 msgstr "Index chybí.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6126 msgid "Installation source is missing.\n"
6127 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6130 msgid "Wrong installation package version.\n"
6131 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6134 msgid "Product uninstalled.\n"
6135 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6138 msgid "Invalid query syntax.\n"
6139 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6142 msgid "Invalid field.\n"
6143 msgstr "Neplatné pole.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6146 msgid "Device removed.\n"
6147 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6150 msgid "Installation already running.\n"
6151 msgstr "Instalace již běží.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6154 msgid "Installation package failed to open.\n"
6155 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6158 msgid "Installation package is invalid.\n"
6159 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6162 msgid "Installer user interface failed.\n"
6163 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6166 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6167 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6170 msgid "Installation language not supported.\n"
6171 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6174 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6178 msgid "Installation package rejected.\n"
6179 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6182 msgid "Function could not be called.\n"
6183 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6186 msgid "Function failed.\n"
6187 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6190 msgid "Invalid table.\n"
6191 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6194 msgid "Data type mismatch.\n"
6195 msgstr ""
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6198 msgid "Unsupported type.\n"
6199 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6202 msgid "Creation failed.\n"
6203 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6206 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6207 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6210 msgid "Installation platform not supported.\n"
6211 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6214 msgid "Installer not used.\n"
6215 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6218 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6219 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6222 msgid "Invalid patch package.\n"
6223 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6226 msgid "Unsupported patch package.\n"
6227 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6230 msgid "Another version is installed.\n"
6231 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6234 msgid "Invalid command line.\n"
6235 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6238 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6239 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6242 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6243 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6246 msgid "Invalid string binding.\n"
6247 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6250 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6251 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6254 msgid "Invalid binding.\n"
6255 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6258 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6259 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6262 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6263 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6266 msgid "Invalid string UUID.\n"
6267 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6270 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6274 msgid "Invalid network address.\n"
6275 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6278 msgid "No endpoint found.\n"
6279 msgstr ""
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6282 msgid "Invalid timeout value.\n"
6283 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6286 msgid "Object UUID not found.\n"
6287 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6290 msgid "UUID already registered.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6294 msgid "UUID type already registered.\n"
6295 msgstr ""
6296 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6297 "registrován.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6300 msgid "Server already listening.\n"
6301 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6304 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6308 msgid "RPC server not listening.\n"
6309 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6312 msgid "Unknown manager type.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6316 msgid "Unknown interface.\n"
6317 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6320 msgid "No bindings.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6324 msgid "No protocol sequences.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6328 msgid "Can't create endpoint.\n"
6329 msgstr ""
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6332 msgid "Out of resources.\n"
6333 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6336 msgid "RPC server unavailable.\n"
6337 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6340 msgid "RPC server too busy.\n"
6341 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6344 msgid "Invalid network options.\n"
6345 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6348 msgid "No RPC call active.\n"
6349 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6352 msgid "RPC call failed.\n"
6353 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6356 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6360 msgid "RPC protocol error.\n"
6361 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6364 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6365 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6368 msgid "Invalid tag.\n"
6369 msgstr "Neplatná značka.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6372 msgid "Invalid array bounds.\n"
6373 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6376 msgid "No entry name.\n"
6377 msgstr "Žádný název položky.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6380 msgid "Invalid name syntax.\n"
6381 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6384 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6388 msgid "No network address.\n"
6389 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6392 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6393 msgstr ""
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6396 msgid "Unknown authentication type.\n"
6397 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6400 msgid "Maximum calls too low.\n"
6401 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6404 msgid "String too long.\n"
6405 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6408 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6409 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6412 msgid "Procedure number out of range.\n"
6413 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6416 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6420 msgid "Unknown authentication service.\n"
6421 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6424 msgid "Unknown authentication level.\n"
6425 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6428 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6429 msgstr ""
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6432 msgid "Unknown authorization service.\n"
6433 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6436 msgid "Invalid entry.\n"
6437 msgstr "Neplatná položka.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6440 msgid "Can't perform operation.\n"
6441 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6444 msgid "Endpoints not registered.\n"
6445 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6448 msgid "Nothing to export.\n"
6449 msgstr "Není co exportovat.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6452 msgid "Incomplete name.\n"
6453 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6456 msgid "Invalid version option.\n"
6457 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6460 msgid "No more members.\n"
6461 msgstr "Žádní další členové.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6464 msgid "Not all objects unexported.\n"
6465 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6468 msgid "Interface not found.\n"
6469 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6472 msgid "Entry already exists.\n"
6473 msgstr "Položka již existuje.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6476 msgid "Entry not found.\n"
6477 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6480 msgid "Name service unavailable.\n"
6481 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6484 msgid "Invalid network address family.\n"
6485 msgstr ""
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6488 msgid "Operation not supported.\n"
6489 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6492 msgid "No security context available.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6496 msgid "RPCInternal error.\n"
6497 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6500 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6501 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6504 msgid "Address error.\n"
6505 msgstr "Chyba adresy.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6508 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6509 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6512 msgid "Floating-point underflow.\n"
6513 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6516 msgid "Floating-point overflow.\n"
6517 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6520 msgid "No more entries.\n"
6521 msgstr "Žádné další položky.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6524 msgid "Character translation table open failed.\n"
6525 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6528 msgid "Character translation table file too small.\n"
6529 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6532 msgid "Null context handle.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6536 msgid "Context handle damaged.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6540 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6544 msgid "Cannot get call handle.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6548 msgid "Null reference pointer.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6552 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6553 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6556 msgid "Byte count too small.\n"
6557 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6560 msgid "Bad stub data.\n"
6561 msgstr ""
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6564 msgid "Invalid user buffer.\n"
6565 msgstr ""
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6568 msgid "Unrecognized media.\n"
6569 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6572 msgid "No trust secret.\n"
6573 msgstr ""
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6576 msgid "No trust SAM account.\n"
6577 msgstr ""
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6580 msgid "Trusted domain failure.\n"
6581 msgstr ""
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6584 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6585 msgstr ""
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6588 msgid "Trust logon failure.\n"
6589 msgstr ""
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6592 msgid "RPC call already in progress.\n"
6593 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6596 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6597 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6600 msgid "Account expired.\n"
6601 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6604 msgid "Redirector has open handles.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6608 msgid "Printer driver already installed.\n"
6609 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6612 msgid "Unknown port.\n"
6613 msgstr "Neznámý port.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6616 msgid "Unknown printer driver.\n"
6617 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6620 msgid "Unknown print processor.\n"
6621 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6624 msgid "Invalid separator file.\n"
6625 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6628 msgid "Invalid priority.\n"
6629 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6632 msgid "Invalid printer name.\n"
6633 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6636 msgid "Printer already exists.\n"
6637 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6640 msgid "Invalid printer command.\n"
6641 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6644 msgid "Invalid data type.\n"
6645 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6648 msgid "Invalid environment.\n"
6649 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6652 msgid "No more bindings.\n"
6653 msgstr ""
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6656 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6657 msgstr ""
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6660 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6661 msgstr ""
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6664 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6665 msgstr ""
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6668 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6669 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6672 msgid "Server has open handles.\n"
6673 msgstr ""
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6676 msgid "Resource data not found.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6680 msgid "Resource type not found.\n"
6681 msgstr ""
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6684 msgid "Resource name not found.\n"
6685 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6688 msgid "Resource language not found.\n"
6689 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6692 msgid "Not enough quota.\n"
6693 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6696 msgid "No interfaces.\n"
6697 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6700 msgid "RPC call canceled.\n"
6701 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6704 msgid "Binding incomplete.\n"
6705 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6708 msgid "RPC comm failure.\n"
6709 msgstr ""
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6712 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6713 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6716 msgid "No principal name registered.\n"
6717 msgstr ""
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6720 msgid "Not an RPC error.\n"
6721 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6724 msgid "UUID is local only.\n"
6725 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6728 msgid "Security package error.\n"
6729 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6732 msgid "Thread not canceled.\n"
6733 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6736 msgid "Invalid handle operation.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6740 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6741 msgstr ""
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6744 msgid "Wrong stub version.\n"
6745 msgstr ""
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6748 msgid "Invalid pipe object.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6752 msgid "Wrong pipe order.\n"
6753 msgstr ""
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6756 msgid "Wrong pipe version.\n"
6757 msgstr ""
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6760 msgid "Group member not found.\n"
6761 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6764 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6765 msgstr ""
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6768 msgid "Invalid object.\n"
6769 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6772 msgid "Invalid time.\n"
6773 msgstr "Neplatný čas.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6776 msgid "Invalid form name.\n"
6777 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6780 msgid "Invalid form size.\n"
6781 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6784 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6785 msgstr ""
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6788 msgid "Printer deleted.\n"
6789 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6792 msgid "Invalid printer state.\n"
6793 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6796 msgid "User must change password.\n"
6797 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6800 msgid "Domain controller not found.\n"
6801 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6804 msgid "Account locked out.\n"
6805 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6808 msgid "Invalid pixel format.\n"
6809 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6812 msgid "Invalid driver.\n"
6813 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6816 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6817 msgstr ""
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6820 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6821 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6824 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6825 msgstr ""
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6828 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6829 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6832 msgid "RPC pipe closed.\n"
6833 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6836 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6837 msgstr ""
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6840 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6841 msgstr ""
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6844 msgid "No site name available.\n"
6845 msgstr ""
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6848 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6849 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6852 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6853 msgstr ""
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6856 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6857 msgstr ""
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6860 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6861 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6864 msgid "The interface could not be exported.\n"
6865 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6868 msgid "The profile could not be added.\n"
6869 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6872 msgid "The profile element could not be added.\n"
6873 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6876 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6877 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6880 msgid "The group element could not be added.\n"
6881 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6884 msgid "The group element could not be removed.\n"
6885 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6888 msgid "The username could not be found.\n"
6889 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6892 msgid "This network connection does not exist.\n"
6893 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6896 msgid "Connection reset by peer.\n"
6897 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6900 #, fuzzy
6901 #| msgid "Not implemented"
6902 msgid "Not implemented.\n"
6903 msgstr "Neimplementováno"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6906 #, fuzzy
6907 #| msgid "RPC call failed.\n"
6908 msgid "Call failed.\n"
6909 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6912 msgid "No Signature found in file.\n"
6913 msgstr ""
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Invalid level.\n"
6918 msgid "Invalid call.\n"
6919 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Help not available."
6924 msgid "Resource is not currently available.\n"
6925 msgstr "Nápověda není dostupná."
6927 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6928 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6929 msgid "Local Port"
6930 msgstr "Místní port"
6932 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6933 msgid "Local Monitor"
6934 msgstr "Místní monitor"
6936 #: dlls/localui/localui.rc:39
6937 msgid "Add a Local Port"
6938 msgstr "Přidat místní port"
6940 #: dlls/localui/localui.rc:42
6941 msgid "&Enter the port name to add:"
6942 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6944 #: dlls/localui/localui.rc:51
6945 msgid "Configure LPT Port"
6946 msgstr "Nastavit LPT port"
6948 #: dlls/localui/localui.rc:54
6949 msgid "Timeout (seconds)"
6950 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6952 #: dlls/localui/localui.rc:55
6953 msgid "&Transmission Retry:"
6954 msgstr "&Opětovný přenos:"
6956 #: dlls/localui/localui.rc:32
6957 msgid "'%s' is not a valid port name"
6958 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6960 #: dlls/localui/localui.rc:33
6961 msgid "Port %s already exists"
6962 msgstr "Port %s již existuje"
6964 #: dlls/localui/localui.rc:34
6965 msgid "This port has no options to configure"
6966 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6968 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
6969 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6970 msgstr ""
6971 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6972 "MAPI."
6974 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
6975 msgid "Send Mail"
6976 msgstr "Odeslat e-mail"
6978 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
6979 msgid "Begin request has already been made.\n"
6980 msgstr ""
6982 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Object UUID not found.\n"
6985 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6986 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6988 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Class already exists.\n"
6991 msgid "Clock was stopped\n"
6992 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6994 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
6997 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6998 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7000 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Byte count too small.\n"
7003 msgid "Buffer is too small.\n"
7004 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7006 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7009 msgid "Invalid request.\n"
7010 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7012 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7015 msgid "Invalid stream number.\n"
7016 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7018 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Invalid data type.\n"
7021 msgid "Invalid media type.\n"
7022 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7024 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "No more entries.\n"
7027 msgid "No more input is accepted.\n"
7028 msgstr "Žádné další položky.\n"
7030 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7031 #, fuzzy
7032 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7033 msgid "Object is not initialized.\n"
7034 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7036 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7037 #, fuzzy
7038 #| msgid "Operation not supported.\n"
7039 msgid "Representation is not supported.\n"
7040 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7042 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7043 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7044 msgstr ""
7046 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Unsupported type.\n"
7049 msgid "Unsupported service.\n"
7050 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7052 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7055 msgid "Unexpected error.\n"
7056 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7058 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Invalid time.\n"
7061 msgid "Invalid type.\n"
7062 msgstr "Neplatný čas.\n"
7064 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7067 msgid "Invalid file format.\n"
7068 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7070 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Invalid time.\n"
7073 msgid "Invalid timestamp.\n"
7074 msgstr "Neplatný čas.\n"
7076 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Unsupported type.\n"
7079 msgid "Unsupported scheme.\n"
7080 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7082 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Unsupported type.\n"
7085 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7086 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7089 #, fuzzy
7090 #| msgid "Unsupported type.\n"
7091 msgid "Unsupported time format.\n"
7092 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7094 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7095 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7096 msgstr ""
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7099 msgid "No duration set for the sample.\n"
7100 msgstr ""
7102 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Invalid data.\n"
7105 msgid "Invalid stream data.\n"
7106 msgstr "Neplatná data.\n"
7108 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Help not available."
7111 msgid "Realtime support is not available.\n"
7112 msgstr "Nápověda není dostupná."
7114 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Unsupported type.\n"
7117 msgid "Unsupported rate.\n"
7118 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7120 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "Unsupported type.\n"
7123 msgid "Unsupported thinning.\n"
7124 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7126 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Request not supported.\n"
7129 msgid "Reversing is not supported.\n"
7130 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7132 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7135 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7136 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7138 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7139 msgid "Rate change was preempted.\n"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7143 #, fuzzy
7144 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7145 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7146 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7148 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Help not available."
7151 msgid "Value is not available.\n"
7152 msgstr "Nápověda není dostupná."
7154 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Help not available."
7157 msgid "Clock is not available.\n"
7158 msgstr "Nápověda není dostupná."
7160 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Request not supported.\n"
7163 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7164 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7166 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "The driver was not enabled."
7169 msgid "The timer was orphaned.\n"
7170 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7172 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7173 #, fuzzy
7174 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7175 msgid "State transition is pending.\n"
7176 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7178 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7179 #, fuzzy
7180 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7181 msgid "Unsupported state transition.\n"
7182 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7184 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7185 #, fuzzy
7186 #| msgid "A printer error occurred."
7187 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7188 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7190 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7191 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7192 msgstr ""
7194 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7197 msgid "Sample is not writable.\n"
7198 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7200 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "Path is invalid.\n"
7203 msgid "Key is invalid.\n"
7204 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7206 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7207 #, fuzzy
7208 #| msgid "Bad network response.\n"
7209 msgid "Bad startup version.\n"
7210 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Unsupported type.\n"
7215 msgid "Unsupported caption.\n"
7216 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7221 msgid "Invalid position.\n"
7222 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "File not found.\n"
7227 msgid "Attribute is not found.\n"
7228 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7233 msgid "Property type is not allowed.\n"
7234 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Operation not supported.\n"
7239 msgid "Property type is not supported.\n"
7240 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7245 msgid "Property is empty.\n"
7246 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7251 msgid "Property is not empty.\n"
7252 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7254 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7257 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7258 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7260 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7261 msgid "Vector property is required.\n"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7267 msgid "Operation was cancelled.\n"
7268 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Server not disabled.\n"
7273 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7274 msgstr "Server není zakázán.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7277 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7283 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7284 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7286 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7287 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Unknown interface.\n"
7293 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7294 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
7296 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7297 #, fuzzy
7298 #| msgid "Invalid index.\n"
7299 msgid "Invalid work queue index.\n"
7300 msgstr "Neplatný index.\n"
7302 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "No logon servers available.\n"
7305 msgid "No events available.\n"
7306 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
7308 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7309 #, fuzzy
7310 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7311 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7312 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7314 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7317 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7318 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7320 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7321 msgid "Shutdown() was called.\n"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7325 #, fuzzy
7326 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7327 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7328 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7330 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7331 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "Module not found.\n"
7337 msgid "Property wasn't found.\n"
7338 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7343 msgid "Property is read-only.\n"
7344 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7349 msgid "Property is not allowed.\n"
7350 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Resource in use.\n"
7355 msgid "Media source is not started.\n"
7356 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Unsupported type.\n"
7361 msgid "Unsupported media format.\n"
7362 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Resource in use.\n"
7367 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7368 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7371 #, fuzzy
7372 #| msgid "No data detected.\n"
7373 msgid "No media streams were selected.\n"
7374 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7376 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "Unsupported type.\n"
7379 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7380 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7382 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7383 msgid "Stream sink was removed.\n"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7387 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7393 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7394 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Domain already exists.\n"
7399 msgid "Stream sink already exists.\n"
7400 msgstr "Doména již existuje.\n"
7402 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7403 #, fuzzy
7404 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7405 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7406 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7408 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7411 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7412 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7414 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Class already exists.\n"
7417 msgid "Sink was already stopped.\n"
7418 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7420 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7421 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "No data detected.\n"
7427 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7428 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7431 #, fuzzy
7432 #| msgid "File name is too long.\n"
7433 msgid "Metadata was too long.\n"
7434 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
7436 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7437 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7441 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "Connection invalid.\n"
7447 msgid "Optional node is invalid.\n"
7448 msgstr "Neplatné připojení.\n"
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Cannot find the printer."
7453 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7454 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "Module not found.\n"
7459 msgid "Codec was not found.\n"
7460 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7463 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7464 msgstr ""
7466 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7467 #, fuzzy
7468 #| msgid "Request not supported.\n"
7469 msgid "Topology request is not supported.\n"
7470 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7472 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7473 #, fuzzy
7474 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7475 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7476 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
7478 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7479 msgid "Found loops in topology.\n"
7480 msgstr ""
7482 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7485 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7486 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
7488 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "Index is missing.\n"
7491 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7492 msgstr "Index chybí.\n"
7494 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "The device is not connected.\n"
7497 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7498 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "Index is missing.\n"
7503 msgid "Source is missing.\n"
7504 msgstr "Index chybí.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7507 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7511 msgid "Clock has no time source set.\n"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "Class already exists.\n"
7517 msgid "Clock state was already set.\n"
7518 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7520 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "Help not available."
7523 msgid "Clock is not simple\n"
7524 msgstr "Nápověda není dostupná."
7526 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7527 msgid "Enter Network Password"
7528 msgstr "Zadání síťového hesla"
7530 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7531 msgid "Please enter your username and password:"
7532 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
7534 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7535 msgid "Proxy"
7536 msgstr "Proxy"
7538 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7539 msgid "User"
7540 msgstr "Uživatel"
7542 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7543 msgid "Password"
7544 msgstr "Heslo"
7546 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7547 msgid "&Save this password (insecure)"
7548 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
7550 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7551 msgid "Entire Network"
7552 msgstr "Celá síť"
7554 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7555 msgid "Sound Selection"
7556 msgstr "Výběr zvuku"
7558 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7559 msgid "&Save As..."
7560 msgstr "&Uložit jako..."
7562 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7563 msgid "&Format:"
7564 msgstr "&Formát:"
7566 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7567 msgid "&Attributes:"
7568 msgstr "&Atributy:"
7570 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7571 msgid "Hyperlink"
7572 msgstr "Hypertextový odkaz"
7574 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7575 msgid "Hyperlink Information"
7576 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
7578 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7579 msgid "&Type:"
7580 msgstr "&Typ:"
7582 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7583 msgid "&URL:"
7584 msgstr "&URL:"
7586 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7587 msgid "HTML Document"
7588 msgstr "Dokument HTML"
7590 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7591 msgid "Downloading from %s..."
7592 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
7594 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7595 msgid "Done"
7596 msgstr "Hotovo"
7598 #: dlls/msi/msi.rc:31
7599 msgid ""
7600 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7601 "file path and try again."
7602 msgstr ""
7603 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
7604 "souboru a zkuste to znovu."
7606 #: dlls/msi/msi.rc:32
7607 msgid "path %s not found"
7608 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
7610 #: dlls/msi/msi.rc:33
7611 msgid "insert disk %s"
7612 msgstr "vložte disk %s"
7614 #: dlls/msi/msi.rc:34
7615 msgid ""
7616 "Windows Installer %s\n"
7617 "\n"
7618 "Usage:\n"
7619 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7620 "\n"
7621 "Install a product:\n"
7622 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7623 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7624 "\t/a package [property]\n"
7625 "Repair an installation:\n"
7626 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7627 "Uninstall a product:\n"
7628 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7629 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7630 "Advertise a product:\n"
7631 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7632 "Apply a patch:\n"
7633 "\t/p patch_package [property]\n"
7634 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7635 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7636 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7637 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7638 "Register the MSI Service:\n"
7639 "\t/y\n"
7640 "Unregister the MSI Service:\n"
7641 "\t/z\n"
7642 "Display this help:\n"
7643 "\t/help\n"
7644 "\t/?\n"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/msi/msi.rc:61
7648 msgid "enter which folder contains %s"
7649 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:62
7652 msgid "install source for feature missing"
7653 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:63
7656 msgid "network drive for feature missing"
7657 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:64
7660 msgid "feature from:"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/msi/msi.rc:65
7664 msgid "choose which folder contains %s"
7665 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7668 msgid "New Folder"
7669 msgstr "Nová složka"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:91
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Application Workspace"
7674 msgid "Allocating registry space"
7675 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
7677 #: dlls/msi/msi.rc:92
7678 msgid "Searching for installed applications"
7679 msgstr ""
7681 #: dlls/msi/msi.rc:93
7682 msgid "Binding executables"
7683 msgstr ""
7685 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "Searching for %s"
7688 msgid "Searching for qualifying products"
7689 msgstr "Vyhledávám %s"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7692 msgid "Computing space requirements"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/msi/msi.rc:97
7696 msgid "Creating folders"
7697 msgstr "Probíhá vytváření složek"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:98
7700 msgid "Creating shortcuts"
7701 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:99
7704 msgid "Deleting services"
7705 msgstr "Odebírání služeb"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:100
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "Creation date"
7710 msgid "Creating duplicate files"
7711 msgstr "Datum vytvoření"
7713 #: dlls/msi/msi.rc:102
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "No associated application.\n"
7716 msgid "Searching for related applications"
7717 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:103
7720 msgid "Copying network install files"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/msi/msi.rc:104
7724 msgid "Copying new files"
7725 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:105
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7730 msgid "Installing ODBC components"
7731 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
7733 #: dlls/msi/msi.rc:106
7734 msgid "Installing new services"
7735 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
7737 #: dlls/msi/msi.rc:107
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "Install/Uninstall"
7740 msgid "Installing system catalog"
7741 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:108
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7746 msgid "Validating install"
7747 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
7749 #: dlls/msi/msi.rc:109
7750 msgid "Evaluating launch conditions"
7751 msgstr ""
7753 #: dlls/msi/msi.rc:110
7754 msgid "Migrating feature states from related applications"
7755 msgstr ""
7757 #: dlls/msi/msi.rc:111
7758 msgid "Moving files"
7759 msgstr "Probíhá přesun souborů"
7761 #: dlls/msi/msi.rc:112
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Version information"
7764 msgid "Publishing assembly information"
7765 msgstr "Informace o verzi"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:113
7768 msgid "Unpublishing assembly information"
7769 msgstr ""
7771 #: dlls/msi/msi.rc:114
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Icon files"
7774 msgid "Patching files"
7775 msgstr "Soubory ikon"
7777 #: dlls/msi/msi.rc:115
7778 msgid "Updating component registration"
7779 msgstr ""
7781 #: dlls/msi/msi.rc:116
7782 msgid "Publishing Qualified Components"
7783 msgstr ""
7785 #: dlls/msi/msi.rc:117
7786 msgid "Publishing Product Features"
7787 msgstr ""
7789 #: dlls/msi/msi.rc:118
7790 msgid "Publishing product information"
7791 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
7793 #: dlls/msi/msi.rc:119
7794 msgid "Registering Class servers"
7795 msgstr ""
7797 #: dlls/msi/msi.rc:120
7798 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7799 msgstr ""
7801 #: dlls/msi/msi.rc:121
7802 msgid "Registering extension servers"
7803 msgstr ""
7805 #: dlls/msi/msi.rc:122
7806 msgid "Registering fonts"
7807 msgstr ""
7809 #: dlls/msi/msi.rc:123
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "Registry Editor"
7812 msgid "Registering MIME info"
7813 msgstr "Editor registru"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:124
7816 msgid "Registering product"
7817 msgstr "Registrující produkt"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:125
7820 msgid "Registering program identifiers"
7821 msgstr ""
7823 #: dlls/msi/msi.rc:126
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Type Libraries"
7826 msgid "Registering type libraries"
7827 msgstr "Knihovny typů"
7829 #: dlls/msi/msi.rc:127
7830 msgid "Registering user"
7831 msgstr "Registrující uživatel"
7833 #: dlls/msi/msi.rc:128
7834 msgid "Removing duplicated files"
7835 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7837 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Applying font settings"
7840 msgid "Updating environment strings"
7841 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:130
7844 msgid "Removing applications"
7845 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:131
7848 msgid "Removing files"
7849 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:132
7852 msgid "Removing folders"
7853 msgstr ""
7855 #: dlls/msi/msi.rc:133
7856 msgid "Removing INI files entries"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:134
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Domain Component"
7862 msgid "Removing ODBC components"
7863 msgstr "Doménová část"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:135
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7868 msgid "Removing system registry values"
7869 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:136
7872 msgid "Removing shortcuts"
7873 msgstr ""
7875 #: dlls/msi/msi.rc:138
7876 msgid "Registering modules"
7877 msgstr ""
7879 #: dlls/msi/msi.rc:139
7880 msgid "Unregistering modules"
7881 msgstr ""
7883 #: dlls/msi/msi.rc:140
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Initializing; "
7886 msgid "Initializing ODBC directories"
7887 msgstr "Probíhá příprava; "
7889 #: dlls/msi/msi.rc:141
7890 msgid "Starting services"
7891 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:142
7894 msgid "Stopping services"
7895 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7897 #: dlls/msi/msi.rc:143
7898 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7899 msgstr ""
7901 #: dlls/msi/msi.rc:144
7902 msgid "Unpublishing Product Features"
7903 msgstr ""
7905 #: dlls/msi/msi.rc:145
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Client Information"
7908 msgid "Unpublishing product information"
7909 msgstr "Informace o klientovi"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:146
7912 msgid "Unregister Class servers"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/msi/msi.rc:147
7916 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7917 msgstr ""
7919 #: dlls/msi/msi.rc:148
7920 msgid "Unregistering extension servers"
7921 msgstr ""
7923 #: dlls/msi/msi.rc:149
7924 msgid "Unregistering fonts"
7925 msgstr ""
7927 #: dlls/msi/msi.rc:150
7928 msgid "Unregistering MIME info"
7929 msgstr ""
7931 #: dlls/msi/msi.rc:151
7932 msgid "Unregistering program identifiers"
7933 msgstr ""
7935 #: dlls/msi/msi.rc:152
7936 msgid "Unregistering type libraries"
7937 msgstr ""
7939 #: dlls/msi/msi.rc:154
7940 msgid "Writing INI files values"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/msi/msi.rc:155
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Warning: system library"
7946 msgid "Writing system registry values"
7947 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7949 #: dlls/msi/msi.rc:161
7950 msgid "Free space: [1]"
7951 msgstr ""
7953 #: dlls/msi/msi.rc:162
7954 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/msi/msi.rc:163
7958 msgid "File: [1]"
7959 msgstr "Soubor: [1]"
7961 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7962 msgid "Folder: [1]"
7963 msgstr "Složka: [1]"
7965 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7966 msgid "Shortcut: [1]"
7967 msgstr ""
7969 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7970 msgid "Service: [1]"
7971 msgstr "Služba: [1]"
7973 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7974 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7975 msgstr ""
7977 #: dlls/msi/msi.rc:168
7978 #, fuzzy
7979 #| msgid "application"
7980 msgid "Found application: [1]"
7981 msgstr "aplikace"
7983 #: dlls/msi/msi.rc:169
7984 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7985 msgstr ""
7987 #: dlls/msi/msi.rc:171
7988 msgid "Service: [2]"
7989 msgstr "Služba: [2]"
7991 #: dlls/msi/msi.rc:172
7992 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7993 msgstr ""
7995 #: dlls/msi/msi.rc:173
7996 msgid "Application: [1]"
7997 msgstr "Aplikace: [1]"
7999 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8000 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8001 msgstr ""
8003 #: dlls/msi/msi.rc:177
8004 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8005 msgstr ""
8007 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8008 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8009 msgstr ""
8011 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8012 msgid "Feature: [1]"
8013 msgstr ""
8015 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8016 msgid "Class Id: [1]"
8017 msgstr ""
8019 #: dlls/msi/msi.rc:181
8020 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8024 msgid "Extension: [1]"
8025 msgstr "Rozšíření: [1]"
8027 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8028 msgid "Font: [1]"
8029 msgstr "Písmo: [1]"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8032 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8036 msgid "ProgId: [1]"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8040 msgid "LibID: [1]"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8044 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8045 msgstr ""
8047 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8048 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8049 msgstr ""
8051 #: dlls/msi/msi.rc:189
8052 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8053 msgstr ""
8055 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8056 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/msi/msi.rc:193
8060 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8064 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8065 msgstr ""
8067 #: dlls/msi/msi.rc:202
8068 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8069 msgstr ""
8071 #: dlls/msi/msi.rc:210
8072 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/msi/msi.rc:72
8076 msgid "{{Fatal error: }}"
8077 msgstr ""
8079 #: dlls/msi/msi.rc:73
8080 msgid "{{Error [1]. }}"
8081 msgstr ""
8083 #: dlls/msi/msi.rc:74
8084 msgid "Warning [1]."
8085 msgstr "Varování [1]."
8087 #: dlls/msi/msi.rc:75
8088 msgid "Info [1]."
8089 msgstr "Informace [1]."
8091 #: dlls/msi/msi.rc:76
8092 msgid ""
8093 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8094 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8095 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8096 msgstr ""
8098 #: dlls/msi/msi.rc:77
8099 msgid "{{Disk full: }}"
8100 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8102 #: dlls/msi/msi.rc:78
8103 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/msi/msi.rc:79
8107 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/msi/msi.rc:82
8111 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/msi/msi.rc:80
8115 msgid "Action start [Time]: [1]."
8116 msgstr ""
8118 #: dlls/msi/msi.rc:81
8119 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/msi/msi.rc:84
8123 msgid "Please insert the disk: [2]"
8124 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8126 #: dlls/msi/msi.rc:85
8127 msgid ""
8128 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8129 "that you can access it."
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8133 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8134 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8136 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8137 msgid ""
8138 "Wine MS-RLE video codec\n"
8139 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8140 msgstr ""
8141 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8142 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8144 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8145 msgid "Video Compression"
8146 msgstr "Komprimace videa"
8148 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8149 msgid "&Compressor:"
8150 msgstr "&Kodek:"
8152 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8153 msgid "Con&figure..."
8154 msgstr "Nastavit..."
8156 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8157 msgid "&About"
8158 msgstr "O programu"
8160 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8161 msgid "Compression &Quality:"
8162 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8164 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8165 msgid "&Key Frame Every"
8166 msgstr "&Úplný snímek každých"
8168 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8169 msgid "&Data Rate"
8170 msgstr "&Datový tok"
8172 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8173 msgid "kB/s"
8174 msgstr "kB/s"
8176 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8177 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8178 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8180 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8181 msgid "Wine Video 1 video codec"
8182 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8185 msgid "unknown object"
8186 msgstr "neznámý objekt"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8189 msgid "title bar"
8190 msgstr "Titulní lišta"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8193 msgid "menu bar"
8194 msgstr "lišta nabídek"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8197 msgid "scroll bar"
8198 msgstr "lišta posuvníků"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8201 msgid "grip"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8205 msgid "sound"
8206 msgstr "zvuk"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8209 msgid "cursor"
8210 msgstr "kurzor"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8213 msgid "caret"
8214 msgstr "stříška"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8217 msgid "alert"
8218 msgstr "výstraha"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8221 msgid "window"
8222 msgstr "okno"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8225 msgid "client"
8226 msgstr "klient"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8229 msgid "popup menu"
8230 msgstr "vyskakovací nabídka"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8233 msgid "menu item"
8234 msgstr "položka nabídky"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8237 msgid "tool tip"
8238 msgstr "kontextová nápověda"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8241 msgid "application"
8242 msgstr "aplikace"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8245 msgid "document"
8246 msgstr "dokument"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8249 msgid "pane"
8250 msgstr "panel"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8253 msgid "chart"
8254 msgstr "graf"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8257 msgid "dialog"
8258 msgstr "dialog"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8261 msgid "border"
8262 msgstr "okraj"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8265 msgid "grouping"
8266 msgstr "seskupování"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8269 msgid "separator"
8270 msgstr "oddělovač"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8273 msgid "tool bar"
8274 msgstr "lišta nástrojů"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8277 msgid "status bar"
8278 msgstr "stavový řádek"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8281 msgid "table"
8282 msgstr "tabulka"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8285 msgid "column header"
8286 msgstr "hlavička sloupce"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8289 msgid "row header"
8290 msgstr "hlavička řádku"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8293 msgid "column"
8294 msgstr "sloupec"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8297 msgid "row"
8298 msgstr "řádek"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8301 msgid "cell"
8302 msgstr "buňka"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8305 msgid "link"
8306 msgstr "odkaz"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8309 msgid "help balloon"
8310 msgstr "balónová nápověda"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8313 msgid "character"
8314 msgstr "znak"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8317 msgid "list"
8318 msgstr "seznam"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8321 msgid "list item"
8322 msgstr "položka seznamu"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8325 msgid "outline"
8326 msgstr "Obrys"
8328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8329 msgid "outline item"
8330 msgstr ""
8332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8333 msgid "page tab"
8334 msgstr "záložka stránky"
8336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8337 msgid "property page"
8338 msgstr ""
8340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8341 msgid "indicator"
8342 msgstr "indikátor"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8345 msgid "graphic"
8346 msgstr "grafika"
8348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8349 msgid "static text"
8350 msgstr "Něměnný text"
8352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8353 msgid "text"
8354 msgstr "text"
8356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8357 msgid "push button"
8358 msgstr "tlačítko"
8360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8361 msgid "check button"
8362 msgstr "zaškrtávátko"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8365 msgid "radio button"
8366 msgstr "přepínač"
8368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8369 msgid "combo box"
8370 msgstr "kombinované pole"
8372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8373 msgid "drop down"
8374 msgstr ""
8376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8377 msgid "progress bar"
8378 msgstr "ukazatel průběhu"
8380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8381 msgid "dial"
8382 msgstr ""
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8385 msgid "hot key field"
8386 msgstr ""
8388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8389 msgid "slider"
8390 msgstr "posuvník"
8392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8393 msgid "spin box"
8394 msgstr ""
8396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8397 msgid "diagram"
8398 msgstr "diagram"
8400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8401 msgid "animation"
8402 msgstr "animace"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8405 msgid "equation"
8406 msgstr "rovnice"
8408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8409 msgid "drop down button"
8410 msgstr ""
8412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8413 msgid "menu button"
8414 msgstr "tlačítko nabídky"
8416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8417 msgid "grid drop down button"
8418 msgstr ""
8420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8421 msgid "white space"
8422 msgstr ""
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8425 msgid "page tab list"
8426 msgstr ""
8428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8429 msgid "clock"
8430 msgstr "hodiny"
8432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8433 msgid "split button"
8434 msgstr ""
8436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8437 msgid "IP address"
8438 msgstr "IP adresa"
8440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8441 msgid "outline button"
8442 msgstr ""
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "normal"
8447 msgstr "normální"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8450 #, fuzzy
8451 #| msgid "Unavailable"
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "unavailable"
8454 msgstr "Nedostupné"
8456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8457 #, fuzzy
8458 #| msgid "Select"
8459 msgctxt "object state"
8460 msgid "selected"
8461 msgstr "Vybrat"
8463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Paused"
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "focused"
8468 msgstr "Pozastaveno"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "&Compressed"
8473 msgctxt "object state"
8474 msgid "pressed"
8475 msgstr "Komprimovaný"
8477 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8478 msgctxt "object state"
8479 msgid "checked"
8480 msgstr ""
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8483 #, fuzzy
8484 #| msgid "Mixed"
8485 msgctxt "object state"
8486 msgid "mixed"
8487 msgstr "Smíšené"
8489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8490 msgctxt "object state"
8491 msgid "read only"
8492 msgstr "pouze pro čtení"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8495 #, fuzzy
8496 #| msgid "Hot Tracked Item"
8497 msgctxt "object state"
8498 msgid "hot tracked"
8499 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
8501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Defaults"
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "default"
8506 msgstr "Výchozí nastavení"
8508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "expanded"
8511 msgstr ""
8513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "collapsed"
8516 msgstr ""
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "busy"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8524 msgctxt "object state"
8525 msgid "floating"
8526 msgstr ""
8528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "marqueed"
8531 msgstr ""
8533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8534 #, fuzzy
8535 #| msgid "animation"
8536 msgctxt "object state"
8537 msgid "animated"
8538 msgstr "animace"
8540 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8541 msgctxt "object state"
8542 msgid "invisible"
8543 msgstr ""
8545 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8546 msgctxt "object state"
8547 msgid "offscreen"
8548 msgstr ""
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "&enable"
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "sizeable"
8555 msgstr "P&ovolit"
8557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "&enable"
8560 msgctxt "object state"
8561 msgid "moveable"
8562 msgstr "P&ovolit"
8564 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8565 msgctxt "object state"
8566 msgid "self voicing"
8567 msgstr ""
8569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Paused"
8572 msgctxt "object state"
8573 msgid "focusable"
8574 msgstr "Pozastaveno"
8576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8577 #, fuzzy
8578 #| msgid "table"
8579 msgctxt "object state"
8580 msgid "selectable"
8581 msgstr "tabulka"
8583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "link"
8586 msgctxt "object state"
8587 msgid "linked"
8588 msgstr "odkaz"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8591 msgctxt "object state"
8592 msgid "traversed"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "table"
8598 msgctxt "object state"
8599 msgid "multi selectable"
8600 msgstr "tabulka"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8603 #, fuzzy
8604 #| msgid "Please select a file."
8605 msgctxt "object state"
8606 msgid "extended selectable"
8607 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8609 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "alert"
8612 msgctxt "object state"
8613 msgid "alert low"
8614 msgstr "výstraha"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "alert"
8619 msgctxt "object state"
8620 msgid "alert medium"
8621 msgstr "výstraha"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "alert"
8626 msgctxt "object state"
8627 msgid "alert high"
8628 msgstr "výstraha"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "Write protected.\n"
8633 msgctxt "object state"
8634 msgid "protected"
8635 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
8637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8638 msgctxt "object state"
8639 msgid "has popup"
8640 msgstr ""
8642 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8643 msgid "True"
8644 msgstr "Pravda"
8646 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8647 msgid "False"
8648 msgstr "Nepravda"
8650 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8651 msgid "On"
8652 msgstr "Zapnuto"
8654 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8655 msgid "Off"
8656 msgstr "Vypnuto"
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8659 #, fuzzy
8660 #| msgid "video"
8661 msgid "Provider"
8662 msgstr "video"
8664 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Select the format you want to use:"
8667 msgid "Select the data you want to connect to:"
8668 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8670 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "LAN Connection"
8673 msgid "Connection"
8674 msgstr "Připojení lokální sítě"
8676 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "Select the format you want to use:"
8679 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8680 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
8682 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8683 msgid "1. Specify the source of data:"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Please enter your name"
8689 msgid "Use &data source name"
8690 msgstr "Zadej prosím své jméno"
8692 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Reset Connections"
8695 msgid "Use c&onnection string"
8696 msgstr "Resetovat připojení"
8698 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "LAN Connection"
8701 msgid "&Connection string:"
8702 msgstr "Připojení lokální sítě"
8704 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8705 #, fuzzy
8706 #| msgid "A&dd..."
8707 msgid "B&uild..."
8708 msgstr "Přid&at..."
8710 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8711 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8712 msgstr ""
8714 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "&User name:"
8717 msgid "User &name:"
8718 msgstr "&Uživatelské jméno:"
8720 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "&Blank page"
8723 msgid "&Blank password"
8724 msgstr "&Prázdná stránka"
8726 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Wrong password.\n"
8729 msgid "Allow &saving password"
8730 msgstr "Chybné heslo.\n"
8732 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8733 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Reset Connections"
8739 msgid "&Test Connection"
8740 msgstr "Resetovat připojení"
8742 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8743 msgid "Advanced"
8744 msgstr "Pokročilý"
8746 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8747 #, fuzzy
8748 #| msgid "Network share"
8749 msgid "Network settings"
8750 msgstr "Síťový disk"
8752 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8753 msgid "&Impersonation level:"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8757 msgid "P&rotection level:"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Connected"
8763 msgid "Connect:"
8764 msgstr "Připojeno"
8766 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "&Seconds"
8769 msgid "seconds."
8770 msgstr "&Vteřin"
8772 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8773 #, fuzzy
8774 #| msgid "Success"
8775 msgid "A&ccess:"
8776 msgstr "Úspěch"
8778 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8779 #, fuzzy
8780 #| msgid "&All"
8781 msgid "All"
8782 msgstr "Vš&e"
8784 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8785 msgid ""
8786 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8787 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8788 msgstr ""
8790 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "&Edit..."
8793 msgid "&Edit Value..."
8794 msgstr "&Upravit..."
8796 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8797 #, fuzzy
8798 #| msgid "Properties"
8799 msgid "Data Link Error"
8800 msgstr "&Vlastnosti"
8802 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8803 #, fuzzy
8804 #| msgid "Please select a file."
8805 msgid "Please select a provider."
8806 msgstr "Vyberte prosím soubor."
8808 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8809 msgid ""
8810 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8811 "properly."
8812 msgstr ""
8814 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8815 #, fuzzy
8816 #| msgid "Properties"
8817 msgid "Data Link Properties"
8818 msgstr "&Vlastnosti"
8820 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8821 msgid "OLE DB Provider(s)"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "Ready"
8827 msgid "Read"
8828 msgstr "Připraveno"
8830 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "Readme:"
8833 msgid "ReadWrite"
8834 msgstr "Čtimne:"
8836 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8837 msgid "Share Deny None"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8841 msgid "Share Deny Read"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8845 msgid "Share Deny Write"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8849 msgid "Share Exclusive"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8853 #, fuzzy
8854 #| msgid "I/O Writes"
8855 msgid "Write"
8856 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
8858 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8859 msgid "Insert Object"
8860 msgstr "Vložit objekt"
8862 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8863 msgid "Object Type:"
8864 msgstr "Typ objektu:"
8866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8867 msgid "Result"
8868 msgstr "Výsledek"
8870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8871 msgid "Create New"
8872 msgstr "Vytvořit nový"
8874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8875 msgid "Create Control"
8876 msgstr "Vytvořit propojení"
8878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8879 msgid "Create From File"
8880 msgstr "Vytvořit ze souboru"
8882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8883 msgid "&Add Control..."
8884 msgstr "Přidat propojení..."
8886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8887 msgid "Display As Icon"
8888 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
8890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8891 msgid "Browse..."
8892 msgstr "Procházet..."
8894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8895 msgid "File:"
8896 msgstr "Soubor:"
8898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8899 msgid "Paste Special"
8900 msgstr "Vložit jinak"
8902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8903 msgid "Source:"
8904 msgstr "Zdroj:"
8906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8910 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8911 msgid "&Paste"
8912 msgstr "Vl&ožit"
8914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8915 msgid "Paste &Link"
8916 msgstr "V&ložit odkaz"
8918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8919 msgid "&As:"
8920 msgstr "Jako:"
8922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8923 msgid "&Display As Icon"
8924 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
8926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8927 msgid "Change &Icon..."
8928 msgstr "Změnit &ikonu..."
8930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8931 msgid "Insert a new %s object into your document"
8932 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
8934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8935 msgid ""
8936 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8937 "may activate it using the program which created it."
8938 msgstr ""
8939 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
8940 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
8942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8943 msgid "Browse"
8944 msgstr "Procházet"
8946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8947 msgid ""
8948 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8949 "control."
8950 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
8952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8953 msgid "Add Control"
8954 msgstr "Přidat řídící prvek"
8956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8957 msgid "&Convert..."
8958 msgstr "&Převést..."
8960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8961 msgid "%1 %2 &Object"
8962 msgstr "%1 %2 &Objekt"
8964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8965 msgid "%1 &Object"
8966 msgstr "%1 &Objekt"
8968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8969 msgid "&Object"
8970 msgstr "&Objekt"
8972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8973 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8974 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
8976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8977 msgid ""
8978 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8979 "activate it using %s."
8980 msgstr ""
8981 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
8982 "s použitím %s."
8984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8985 msgid ""
8986 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8987 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8988 msgstr ""
8989 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
8990 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
8992 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8993 msgid ""
8994 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8995 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8996 "your document."
8997 msgstr ""
8998 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
8999 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9001 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9002 msgid ""
9003 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9004 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9005 "in your document."
9006 msgstr ""
9007 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9008 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9011 msgid ""
9012 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9013 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9014 "be reflected in your document."
9015 msgstr ""
9017 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9018 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9019 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9022 msgid "Unknown Type"
9023 msgstr "Neznámý typ"
9025 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9026 msgid "Unknown Source"
9027 msgstr "Neznámý zdroj"
9029 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9030 msgid "the program which created it"
9031 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9033 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9034 msgid "Scanning"
9035 msgstr "Skenování"
9037 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9038 msgid "SCANNING... Please Wait"
9039 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9041 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9042 msgctxt "unit: pixels"
9043 msgid "px"
9044 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9046 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9047 msgctxt "unit: bits"
9048 msgid "b"
9049 msgstr ""
9051 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9053 msgctxt "unit: dots/inch"
9054 msgid "dpi"
9055 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9057 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9058 msgctxt "unit: percent"
9059 msgid "%"
9060 msgstr ""
9062 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9063 msgctxt "unit: microseconds"
9064 msgid "us"
9065 msgstr ""
9067 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9068 msgid "Settings for %s"
9069 msgstr "Nastavení pro %s"
9071 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9072 msgid "Baud Rate"
9073 msgstr "Rychlost [Baud]"
9075 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9076 msgid "Parity"
9077 msgstr "Parita"
9079 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9080 msgid "Flow Control"
9081 msgstr "Řízení toku"
9083 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9084 msgid "Data Bits"
9085 msgstr "Datové bity"
9087 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9088 msgid "Stop Bits"
9089 msgstr "Stop bity"
9091 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9092 msgid "Copying Files..."
9093 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9095 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9096 msgid "Destination:"
9097 msgstr "Cíl:"
9099 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9100 msgid "Files Needed"
9101 msgstr "Je vyžadován soubor"
9103 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9104 msgid ""
9105 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9106 "make sure the correct drive is selected below"
9107 msgstr ""
9108 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9109 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9111 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9112 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9113 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9115 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9116 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9117 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9119 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9120 msgid "Unknown"
9121 msgstr "Neznámé"
9123 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9124 msgid "Copy files from:"
9125 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9127 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9128 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9129 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9132 msgid "F&orward"
9133 msgstr "Vpřed"
9135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9136 msgid "&Save Background As..."
9137 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9139 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9140 msgid "Set As Back&ground"
9141 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9143 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9144 msgid "&Copy Background"
9145 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9147 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9148 msgid "Set as &Desktop Item"
9149 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9152 msgid "Create Shor&tcut"
9153 msgstr "Vytvořit zástupce"
9155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9158 msgid "Add to &Favorites..."
9159 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9162 msgid "&Encoding"
9163 msgstr "Kódování"
9165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9166 msgid "Pr&int"
9167 msgstr "Tisk"
9169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9171 msgid "&Open Link"
9172 msgstr "&Otevřít odkaz"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9176 msgid "Open Link in &New Window"
9177 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9181 msgid "Save Target &As..."
9182 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9186 msgid "&Print Target"
9187 msgstr "Vytisknout cíl"
9189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9191 msgid "S&how Picture"
9192 msgstr "Zobrazit obrázek"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9195 msgid "&Save Picture As..."
9196 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9199 msgid "&E-mail Picture..."
9200 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9203 msgid "Pr&int Picture..."
9204 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9207 msgid "&Go to My Pictures"
9208 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9212 msgid "Set as Back&ground"
9213 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9217 msgid "Set as &Desktop Item..."
9218 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9222 msgid "Copy Shor&tcut"
9223 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9227 msgid "P&roperties"
9228 msgstr "&Vlastnosti"
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9231 msgid "&Undo"
9232 msgstr "&Zpět"
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9235 #: dlls/user32/user32.rc:63
9236 msgid "&Delete"
9237 msgstr "O&dstranit"
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9240 msgid "&Select"
9241 msgstr "&Vybrat"
9243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9244 msgid "&Cell"
9245 msgstr "&Buňka"
9247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9248 msgid "&Row"
9249 msgstr "&Řádek"
9251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9252 msgid "&Column"
9253 msgstr "&Sloupec"
9255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9256 msgid "&Table"
9257 msgstr "&Tabulka"
9259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9260 msgid "&Cell Properties"
9261 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9264 msgid "&Table Properties"
9265 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9268 msgid "Open in &New Window"
9269 msgstr "Otevřít v novém okně"
9271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9272 msgid "Cut"
9273 msgstr "Vyjmout"
9275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9276 msgid "&Save Video As..."
9277 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9280 msgid "Play"
9281 msgstr "Přehrát"
9283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9284 msgid "Rewind"
9285 msgstr "Přetočit"
9287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9288 msgid "Trace Tags"
9289 msgstr "Sledovací značky"
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9292 msgid "Resource Failures"
9293 msgstr "Selhání zdrojů"
9295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9296 msgid "Dump Tracking Info"
9297 msgstr ""
9299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9300 msgid "Debug Break"
9301 msgstr ""
9303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9304 msgid "Debug View"
9305 msgstr "Ladící pohled"
9307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9308 msgid "Dump Tree"
9309 msgstr ""
9311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9312 msgid "Dump Lines"
9313 msgstr ""
9315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9316 msgid "Dump DisplayTree"
9317 msgstr ""
9319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9320 msgid "Dump FormatCaches"
9321 msgstr ""
9323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9324 msgid "Dump LayoutRects"
9325 msgstr ""
9327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9328 msgid "Memory Monitor"
9329 msgstr "Sledování paměti"
9331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9332 msgid "Performance Meters"
9333 msgstr "Výkonové ukazatele"
9335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9336 msgid "Save HTML"
9337 msgstr "Uložit HTML"
9339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9340 msgid "&Browse View"
9341 msgstr ""
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9344 msgid "&Edit View"
9345 msgstr "Upravit pohl&ed"
9347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9348 msgid "Scroll Here"
9349 msgstr "Posunout sem"
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9352 msgid "Top"
9353 msgstr "Nahoru"
9355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9356 msgid "Bottom"
9357 msgstr "Dolů"
9359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9360 msgid "Page Up"
9361 msgstr "Předchozí stránka"
9363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9364 msgid "Page Down"
9365 msgstr "Následující stránka"
9367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9368 msgid "Scroll Up"
9369 msgstr "Posunout nahoru"
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9372 msgid "Scroll Down"
9373 msgstr "Posunout dolů"
9375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9376 msgid "Left Edge"
9377 msgstr "Levý okraj"
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9380 msgid "Right Edge"
9381 msgstr "Pravý okraj"
9383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9384 msgid "Page Left"
9385 msgstr "O stránku vlevo"
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9388 msgid "Page Right"
9389 msgstr "O stránku vpravo"
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9392 msgid "Scroll Left"
9393 msgstr "Posunout doleva"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9396 msgid "Scroll Right"
9397 msgstr "Posunout doprava"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9400 msgid "Wine Internet Explorer"
9401 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
9403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9404 msgid "&w&bPage &p"
9405 msgstr ""
9407 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9408 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9411 msgid "Lar&ge Icons"
9412 msgstr "Velké ikony"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9415 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9418 msgid "S&mall Icons"
9419 msgstr "&Malé ikony"
9421 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9422 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9423 msgid "&List"
9424 msgstr "&Seznam"
9426 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9427 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9430 msgid "&Details"
9431 msgstr "&Podrobnosti"
9433 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9434 msgid "Arrange &Icons"
9435 msgstr "Seřadit &ikony"
9437 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9438 msgid "By &Name"
9439 msgstr "Podle &Názvu"
9441 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9442 msgid "By &Type"
9443 msgstr "Podle &Typu"
9445 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9446 msgid "By &Size"
9447 msgstr "Podle &Velikosti"
9449 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9450 msgid "By &Date"
9451 msgstr "Podle &Data"
9453 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9454 msgid "&Auto Arrange"
9455 msgstr "&Rovnat automaticky"
9457 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9458 msgid "Line up Icons"
9459 msgstr "Zarovnat ikony"
9461 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9462 msgid "Paste as Link"
9463 msgstr "Vložit zást&upce"
9465 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9467 msgid "New"
9468 msgstr "&Nový"
9470 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9471 msgid "New &Folder"
9472 msgstr "Nová &složka"
9474 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9475 msgid "New &Link"
9476 msgstr "Nový &odkaz"
9478 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9479 msgid "Properties"
9480 msgstr "&Vlastnosti"
9482 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9483 msgctxt "recycle bin"
9484 msgid "&Restore"
9485 msgstr "&Obnovit"
9487 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9488 msgid "&Erase"
9489 msgstr "&Smazat"
9491 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9492 msgid "E&xplore"
9493 msgstr "P&rozkoumat"
9495 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9496 msgid "C&ut"
9497 msgstr "Vyj&mout"
9499 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9500 msgid "Create &Link"
9501 msgstr "Vytvořit odkaz"
9503 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9504 msgid "&Rename"
9505 msgstr "&Přejmenovat"
9507 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9508 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9509 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9510 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9512 msgid "E&xit"
9513 msgstr "&Konec"
9515 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9516 msgid "&About Control Panel"
9517 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
9519 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9520 msgid "Browse for Folder"
9521 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
9523 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9524 msgid "Folder:"
9525 msgstr "Složka:"
9527 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9528 msgid "&Make New Folder"
9529 msgstr "Vytvořit novou složku"
9531 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9532 msgid "Message"
9533 msgstr "Zpráva"
9535 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9536 msgid "Yes to &all"
9537 msgstr "Ano &všem"
9539 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9540 msgid "About %s"
9541 msgstr "O aplikaci %s"
9543 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9544 msgid "Wine &license"
9545 msgstr "&licence Wine"
9547 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9548 msgid "Running on %s"
9549 msgstr "Běží na %s"
9551 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9552 msgid "Wine was brought to you by:"
9553 msgstr "Wine je dílem:"
9555 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9556 msgid "Run"
9557 msgstr "Spustit"
9559 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9560 msgid ""
9561 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9562 "will open it for you."
9563 msgstr ""
9564 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
9565 "Wine jej pro vás otevře."
9567 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9568 msgid "&Open:"
9569 msgstr "&Otevřít:"
9571 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9572 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9574 msgid "&Browse..."
9575 msgstr "&Procházet..."
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9578 msgid "File type:"
9579 msgstr "Typ souboru:"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9582 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9583 msgid "Location:"
9584 msgstr "Umístění:"
9586 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9587 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9588 msgid "Size:"
9589 msgstr "Velikost:"
9591 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9592 msgid "Creation date:"
9593 msgstr "Datum vytvoření:"
9595 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9596 msgid "Attributes:"
9597 msgstr "Atributy:"
9599 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9600 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9601 msgid "H&idden"
9602 msgstr "Skryté"
9604 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9605 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9606 msgid "&Archive"
9607 msgstr "&Archiv"
9609 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9610 msgid "Open with:"
9611 msgstr "Otevřít pomocí:"
9613 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9614 msgid "&Change..."
9615 msgstr "&Změnit..."
9617 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9618 msgid "Last modified:"
9619 msgstr "Poslední změna:"
9621 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9622 msgid "Last accessed:"
9623 msgstr "Poslední přístup:"
9625 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9626 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9627 msgid "Size"
9628 msgstr "Velikost"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9631 msgid "Type"
9632 msgstr "Typ"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9635 msgid "Modified"
9636 msgstr "Změněno"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9639 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9640 msgid "Attributes"
9641 msgstr "Vlastnosti"
9643 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9644 msgid "Size available"
9645 msgstr "Volné místo"
9647 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9648 msgid "Comments"
9649 msgstr "Komentáře"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9652 msgid "Owner"
9653 msgstr "Vlastník"
9655 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9656 msgid "Group"
9657 msgstr "Skupina"
9659 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9660 msgid "Original location"
9661 msgstr "Původní umístění"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9664 msgid "Date deleted"
9665 msgstr "Datum bylo odstraněno"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9668 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9669 msgctxt "display name"
9670 msgid "Desktop"
9671 msgstr "Plocha"
9673 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9674 msgid "My Computer"
9675 msgstr "Tento počítač"
9677 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9678 msgid "Control Panel"
9679 msgstr "Ovládací panel"
9681 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9682 msgid "Select"
9683 msgstr "Vybrat"
9685 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9686 msgid "Restart"
9687 msgstr "Restartovat"
9689 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9690 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9691 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
9693 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9694 msgid "Shutdown"
9695 msgstr "Vypnout"
9697 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9698 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9699 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
9701 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9702 msgid "Programs"
9703 msgstr "Programy"
9705 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9706 msgid "My Documents"
9707 msgstr "Mé dokumenty"
9709 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9710 msgid "Favorites"
9711 msgstr "Oblíbené"
9713 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9714 msgid "StartUp"
9715 msgstr "Po spuštění"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9718 msgid "Start Menu"
9719 msgstr "Nabídka Start"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9722 msgid "My Music"
9723 msgstr "Má hudba"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9726 msgid "My Videos"
9727 msgstr "Má videa"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9730 msgctxt "directory"
9731 msgid "Desktop"
9732 msgstr "Plocha"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9735 msgid "NetHood"
9736 msgstr "Síťové okolí"
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9739 msgid "Templates"
9740 msgstr "Šablony"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9743 msgid "PrintHood"
9744 msgstr "Okolní tiskárny"
9746 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9747 msgid "History"
9748 msgstr "Historie"
9750 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9751 msgid "Program Files"
9752 msgstr "Program Files"
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9755 msgid "My Pictures"
9756 msgstr "Mé obrázky"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9759 msgid "Common Files"
9760 msgstr "Common Files"
9762 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9764 msgid "Documents"
9765 msgstr "Dokumenty"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9768 msgid "Administrative Tools"
9769 msgstr "Nástroje pro správu"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9772 msgid "Music"
9773 msgstr "Hudba"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9776 msgid "Pictures"
9777 msgstr "Obrázky"
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9780 msgid "Videos"
9781 msgstr "Videa"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9784 msgid "Program Files (x86)"
9785 msgstr "Program Files (x86)"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9788 msgid "Contacts"
9789 msgstr "Kontakty"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9792 msgid "Links"
9793 msgstr "Odkazy"
9795 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9796 msgid "Slide Shows"
9797 msgstr "Prezentace"
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9800 msgid "Playlists"
9801 msgstr "Seznamy skladeb"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9804 msgid "Status"
9805 msgstr "Stav"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9808 msgid "Model"
9809 msgstr "Model"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9812 msgid "Sample Music"
9813 msgstr "Ukázky hudby"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9816 msgid "Sample Pictures"
9817 msgstr "Ukázky obrázků"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9820 msgid "Sample Playlists"
9821 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9824 msgid "Sample Videos"
9825 msgstr "Ukázky videí"
9827 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9828 msgid "Saved Games"
9829 msgstr "Uložené hry"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9832 msgid "Searches"
9833 msgstr "Hledání"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9836 msgid "Users"
9837 msgstr "Uživatelé"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9840 msgid "Downloads"
9841 msgstr "Stažené"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9844 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9845 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9848 msgid "Error during creation of a new folder"
9849 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9852 msgid "Confirm file deletion"
9853 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9856 msgid "Confirm folder deletion"
9857 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9860 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9861 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9864 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9865 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9868 msgid "Confirm file overwrite"
9869 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9872 msgid ""
9873 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9874 "\n"
9875 "Do you want to replace it?"
9876 msgstr ""
9877 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
9878 "\n"
9879 "Chcete ho nahradit?"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9882 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9883 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9886 msgid ""
9887 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9888 msgstr ""
9889 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9892 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9893 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9896 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9897 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9900 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9901 msgstr ""
9902 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
9903 "odstranit?"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9906 msgid ""
9907 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9908 "\n"
9909 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9910 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9911 "the folder?"
9912 msgstr ""
9913 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
9914 "\n"
9915 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
9916 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
9917 "Opravdu to chcete?"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9920 msgid "Wine Control Panel"
9921 msgstr "Ovládací panel Wine"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9924 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9925 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9928 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9929 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9932 msgid "Executable files (*.exe)"
9933 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9936 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9937 msgstr ""
9938 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
9939 "Windows."
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9942 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9943 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9946 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9947 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9950 msgid "Confirm deletion"
9951 msgstr "Potvrdit odstranění"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9954 msgid ""
9955 "A file already exists at the path %1.\n"
9956 "\n"
9957 "Do you want to replace it?"
9958 msgstr ""
9959 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
9960 "\n"
9961 "Chcete ho nahradit?"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9964 msgid ""
9965 "A folder already exists at the path %1.\n"
9966 "\n"
9967 "Do you want to replace it?"
9968 msgstr ""
9969 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
9970 "\n"
9971 "Chcete ji nahradit?"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9974 msgid "Confirm overwrite"
9975 msgstr "Potvrdit přepsání"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9978 msgid ""
9979 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9980 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9981 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9982 "any later version.\n"
9983 "\n"
9984 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9985 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9986 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9987 "details.\n"
9988 "\n"
9989 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9990 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9991 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9992 msgstr ""
9993 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
9994 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
9995 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
9996 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
9997 "\n"
9998 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
9999 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10000 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10001 "\n"
10002 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10003 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10004 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10007 msgid "Wine License"
10008 msgstr "Licence Wine"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10011 msgid "Trash"
10012 msgstr "Koš"
10014 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10015 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10016 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10017 msgid "Error"
10018 msgstr "Chyba"
10020 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10021 msgid "Don't show me th&is message again"
10022 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10024 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10025 msgid "%d bytes"
10026 msgstr "%d bajtů"
10028 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10029 msgctxt "time unit: hours"
10030 msgid " hr"
10031 msgstr " hod"
10033 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10034 msgctxt "time unit: minutes"
10035 msgid " min"
10036 msgstr " min"
10038 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10039 msgctxt "time unit: seconds"
10040 msgid " sec"
10041 msgstr " vteř"
10043 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10044 msgid "Select Source"
10045 msgstr "Vyberte zdroj"
10047 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10048 msgid "China Standard Time"
10049 msgstr ""
10051 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10052 msgid "China Daylight Time"
10053 msgstr ""
10055 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10056 msgid "North Asia Standard Time"
10057 msgstr ""
10059 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10060 msgid "North Asia Daylight Time"
10061 msgstr ""
10063 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10064 msgid "Georgian Standard Time"
10065 msgstr ""
10067 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10068 msgid "Georgian Daylight Time"
10069 msgstr ""
10071 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10072 msgid "Nepal Standard Time"
10073 msgstr ""
10075 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10076 msgid "Nepal Daylight Time"
10077 msgstr ""
10079 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10080 msgid "Cape Verde Standard Time"
10081 msgstr ""
10083 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10084 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10085 msgstr ""
10087 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10088 #, fuzzy
10089 #| msgid "Date and time"
10090 msgid "Haiti Standard Time"
10091 msgstr "Datum a čas"
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10094 #, fuzzy
10095 #| msgid "Date and time"
10096 msgid "Haiti Daylight Time"
10097 msgstr "Datum a čas"
10099 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10100 #, fuzzy
10101 #| msgid "Central European"
10102 msgid "Central European Standard Time"
10103 msgstr "Středoevropské"
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10106 #, fuzzy
10107 #| msgid "Central European"
10108 msgid "Central European Daylight Time"
10109 msgstr "Středoevropské"
10111 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10112 msgid "Morocco Standard Time"
10113 msgstr ""
10115 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10116 msgid "Morocco Daylight Time"
10117 msgstr ""
10119 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10120 #, fuzzy
10121 #| msgid "Central European"
10122 msgid "Central Europe Standard Time"
10123 msgstr "Středoevropské"
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10126 #, fuzzy
10127 #| msgid "Central European"
10128 msgid "Central Europe Daylight Time"
10129 msgstr "Středoevropské"
10131 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10132 msgid "Iran Standard Time"
10133 msgstr ""
10135 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10136 msgid "Iran Daylight Time"
10137 msgstr ""
10139 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Date and time"
10142 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10143 msgstr "Datum a čas"
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "Date and time"
10148 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10149 msgstr "Datum a čas"
10151 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10152 msgid "Namibia Standard Time"
10153 msgstr ""
10155 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10156 msgid "Namibia Daylight Time"
10157 msgstr ""
10159 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10160 msgid "Tonga Standard Time"
10161 msgstr ""
10163 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10164 msgid "Tonga Daylight Time"
10165 msgstr ""
10167 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10168 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10169 msgstr ""
10171 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10172 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10173 msgstr ""
10175 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10176 #, fuzzy
10177 #| msgid "&Standard bar"
10178 msgid "GMT Standard Time"
10179 msgstr "&Standardní řádek"
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10182 msgid "GMT Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10186 msgid "Central Asia Standard Time"
10187 msgstr ""
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10190 msgid "Central Asia Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10194 #, fuzzy
10195 #| msgid "&Standard bar"
10196 msgid "Lord Howe Standard Time"
10197 msgstr "&Standardní řádek"
10199 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10200 #, fuzzy
10201 #| msgid "Date and time"
10202 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10203 msgstr "Datum a čas"
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10206 msgid "Arabic Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10210 msgid "Arabic Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10214 msgid "Magadan Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10218 msgid "Magadan Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10222 msgid "Newfoundland Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10226 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10230 msgid "West Pacific Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10234 msgid "West Pacific Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10238 msgid "Pacific Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10242 msgid "Pacific Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10246 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10250 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid "Date and time"
10256 msgid "Magallanes Standard Time"
10257 msgstr "Datum a čas"
10259 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid "Date and time"
10262 msgid "Magallanes Daylight Time"
10263 msgstr "Datum a čas"
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10266 msgid "Samoa Standard Time"
10267 msgstr ""
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10270 msgid "Samoa Daylight Time"
10271 msgstr ""
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10274 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10278 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10282 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10283 msgstr ""
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10286 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10287 msgstr ""
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10290 msgid "Middle East Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10294 msgid "Middle East Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10298 msgid "Tokyo Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10302 msgid "Tokyo Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10306 msgid "Line Islands Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10310 msgid "Line Islands Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10314 #, fuzzy
10315 #| msgid "Date and time"
10316 msgid "Cuba Standard Time"
10317 msgstr "Datum a čas"
10319 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "Date and time"
10322 msgid "Cuba Daylight Time"
10323 msgstr "Datum a čas"
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10326 msgid "Jordan Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10330 msgid "Jordan Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10334 msgid "Central Standard Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10338 msgid "Central Daylight Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10342 msgid "Azores Standard Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10346 msgid "Azores Daylight Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10350 msgid "North Asia East Standard Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10354 msgid "North Asia East Daylight Time"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10358 msgid "Argentina Standard Time"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10362 msgid "Argentina Daylight Time"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "&Standard bar"
10368 msgid "Marquesas Standard Time"
10369 msgstr "&Standardní řádek"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Date and time"
10374 msgid "Marquesas Daylight Time"
10375 msgstr "Datum a čas"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10378 msgid "Myanmar Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10382 msgid "Myanmar Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10386 msgid "Coordinated Universal Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10390 msgid "India Standard Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10394 msgid "India Daylight Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10398 #, fuzzy
10399 #| msgid "&Standard bar"
10400 msgid "GTB Standard Time"
10401 msgstr "&Standardní řádek"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10404 msgid "GTB Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10408 msgid "Turkey Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10412 msgid "Turkey Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10416 msgid "Fiji Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10420 msgid "Fiji Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10424 msgid "Canada Central Standard Time"
10425 msgstr ""
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10428 msgid "Canada Central Daylight Time"
10429 msgstr ""
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10432 msgid "Taipei Standard Time"
10433 msgstr ""
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10436 msgid "Taipei Daylight Time"
10437 msgstr ""
10439 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10440 msgid "W. Europe Standard Time"
10441 msgstr ""
10443 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10444 msgid "W. Europe Daylight Time"
10445 msgstr ""
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10448 msgid "Montevideo Standard Time"
10449 msgstr ""
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10452 msgid "Montevideo Daylight Time"
10453 msgstr ""
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10456 msgid "Pakistan Standard Time"
10457 msgstr ""
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10460 msgid "Pakistan Daylight Time"
10461 msgstr ""
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10464 msgid "Caucasus Standard Time"
10465 msgstr ""
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10468 msgid "Caucasus Daylight Time"
10469 msgstr ""
10471 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10472 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10473 msgstr ""
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10476 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10477 msgstr ""
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10480 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10481 msgstr ""
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10484 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10485 msgstr ""
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10488 msgid "Eastern Standard Time"
10489 msgstr ""
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10492 msgid "Eastern Daylight Time"
10493 msgstr ""
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10496 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10497 msgstr ""
10499 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10500 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10501 msgstr ""
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10504 msgid "Atlantic Standard Time"
10505 msgstr ""
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10508 msgid "Atlantic Daylight Time"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10512 msgid "Mountain Standard Time"
10513 msgstr ""
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10516 msgid "Mountain Daylight Time"
10517 msgstr ""
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10520 msgid "US Eastern Standard Time"
10521 msgstr ""
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10524 msgid "US Eastern Daylight Time"
10525 msgstr ""
10527 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid "&Standard bar"
10530 msgid "North Korea Standard Time"
10531 msgstr "&Standardní řádek"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "Date and time"
10536 msgid "North Korea Daylight Time"
10537 msgstr "Datum a čas"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10540 msgid "Tasmania Standard Time"
10541 msgstr ""
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10544 msgid "Tasmania Daylight Time"
10545 msgstr ""
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10548 msgid "Central America Standard Time"
10549 msgstr ""
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10552 msgid "Central America Daylight Time"
10553 msgstr ""
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10556 msgid "US Mountain Standard Time"
10557 msgstr ""
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10560 msgid "US Mountain Daylight Time"
10561 msgstr ""
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10564 msgid "South Africa Standard Time"
10565 msgstr ""
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10568 msgid "South Africa Daylight Time"
10569 msgstr ""
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10572 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10573 msgstr ""
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10576 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10577 msgstr ""
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10580 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10581 msgstr ""
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10584 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10588 msgid "Afghanistan Standard Time"
10589 msgstr ""
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10592 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10593 msgstr ""
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10596 msgid "Yakutsk Standard Time"
10597 msgstr ""
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10600 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10601 msgstr ""
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10604 msgid "SA Eastern Standard Time"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10608 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10612 msgid "Arab Standard Time"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10616 msgid "Arab Daylight Time"
10617 msgstr ""
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10620 msgid "Arabian Standard Time"
10621 msgstr ""
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10624 msgid "Arabian Daylight Time"
10625 msgstr ""
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Date and time"
10630 msgid "Tocantins Standard Time"
10631 msgstr "Datum a čas"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid "Date and time"
10636 msgid "Tocantins Daylight Time"
10637 msgstr "Datum a čas"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10640 msgid "Russian Standard Time"
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10644 msgid "Russian Daylight Time"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Central European"
10650 msgid "Aus Central W. Standard Time"
10651 msgstr "Středoevropské"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "Central European"
10656 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
10657 msgstr "Středoevropské"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10660 msgid "Romance Standard Time"
10661 msgstr ""
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10664 msgid "Romance Daylight Time"
10665 msgstr ""
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10668 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10672 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10673 msgstr ""
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10676 msgid "Syria Standard Time"
10677 msgstr ""
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10680 msgid "Syria Daylight Time"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10684 msgid "AUS Central Standard Time"
10685 msgstr ""
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10688 msgid "AUS Central Daylight Time"
10689 msgstr ""
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10692 msgid "Greenwich Standard Time"
10693 msgstr ""
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10696 msgid "Greenwich Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10700 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10704 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10708 msgid "Israel Standard Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10712 msgid "Israel Daylight Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10716 msgid "Bangladesh Standard Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10720 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10724 msgid "SA Pacific Standard Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10728 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10732 msgid "West Asia Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10736 msgid "West Asia Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10740 msgid "Alaskan Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10744 msgid "Alaskan Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10748 msgid "Paraguay Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10752 msgid "Paraguay Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Date and time"
10758 msgid "Dateline Standard Time"
10759 msgstr "Datum a čas"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10762 msgid "Dateline Daylight Time"
10763 msgstr ""
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10766 msgid "Libya Standard Time"
10767 msgstr ""
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10770 msgid "Libya Daylight Time"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10774 msgid "Bahia Standard Time"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10778 msgid "Bahia Daylight Time"
10779 msgstr ""
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
10782 msgid "Venezuela Standard Time"
10783 msgstr ""
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
10786 msgid "Venezuela Daylight Time"
10787 msgstr ""
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "Date and time"
10792 msgid "Bougainville Standard Time"
10793 msgstr "Datum a čas"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Date and time"
10798 msgid "Bougainville Daylight Time"
10799 msgstr "Datum a čas"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10802 msgid "Hawaiian Standard Time"
10803 msgstr ""
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10806 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10810 msgid "SE Asia Standard Time"
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10814 msgid "SE Asia Daylight Time"
10815 msgstr ""
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10818 msgid "New Zealand Standard Time"
10819 msgstr ""
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10822 msgid "New Zealand Daylight Time"
10823 msgstr ""
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10826 #, fuzzy
10827 #| msgid "Date and time"
10828 msgid "Aleutian Standard Time"
10829 msgstr "Datum a čas"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Date and time"
10834 msgid "Aleutian Daylight Time"
10835 msgstr "Datum a čas"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10838 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10839 msgstr ""
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10842 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10846 msgid "Belarus Standard Time"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10850 msgid "Belarus Daylight Time"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10854 msgid "SA Western Standard Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10858 msgid "SA Western Daylight Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10862 msgid "Greenland Standard Time"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10866 msgid "Greenland Daylight Time"
10867 msgstr ""
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Date and time"
10872 msgid "Easter Island Standard Time"
10873 msgstr "Datum a čas"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10876 #, fuzzy
10877 #| msgid "Date and time"
10878 msgid "Easter Island Daylight Time"
10879 msgstr "Datum a čas"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10882 msgid "Egypt Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10886 msgid "Egypt Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
10893 msgstr "Datum a čas"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Date and time"
10898 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
10899 msgstr "Datum a čas"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10902 msgid "Mauritius Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10906 msgid "Mauritius Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10910 msgid "Vladivostok Standard Time"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10914 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10918 msgid "Singapore Standard Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10922 msgid "Singapore Daylight Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10926 msgid "Korea Standard Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10930 msgid "Korea Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10937 msgstr "Datum a čas"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Date and time"
10942 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10943 msgstr "Datum a čas"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10946 msgid "E. Africa Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10950 msgid "E. Africa Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10954 #, fuzzy
10955 #| msgid "&Standard bar"
10956 msgid "FLE Standard Time"
10957 msgstr "&Standardní řádek"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10960 msgid "FLE Daylight Time"
10961 msgstr ""
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10964 msgid "E. South America Standard Time"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10968 msgid "E. South America Daylight Time"
10969 msgstr ""
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10972 msgid "Central Pacific Standard Time"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10976 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10977 msgstr ""
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10980 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10981 msgstr ""
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10984 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10985 msgstr ""
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10988 msgid "Pacific SA Standard Time"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10992 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10993 msgstr ""
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10996 msgid "E. Australia Standard Time"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11000 msgid "E. Australia Daylight Time"
11001 msgstr ""
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11004 msgid "W. Australia Standard Time"
11005 msgstr ""
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11008 msgid "W. Australia Daylight Time"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11012 msgid "Security Warning"
11013 msgstr "Varování zabezpečení"
11015 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11016 msgid "Do you want to install this software?"
11017 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
11019 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11020 msgid "Don't install"
11021 msgstr "Neinstalovat"
11023 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11024 msgid ""
11025 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11026 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11027 msgstr ""
11028 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
11029 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
11030 "pochází."
11032 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11033 msgid "Installation of component failed: %08x"
11034 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
11036 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11037 msgid "Install (%d)"
11038 msgstr "Nainstalovat (%d)"
11040 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11041 msgid "Install"
11042 msgstr "Nainstalovat"
11044 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11046 msgctxt "window"
11047 msgid "&Restore"
11048 msgstr "&Obnovit"
11050 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11051 msgid "&Move"
11052 msgstr "Pře&sunout"
11054 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11055 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11056 msgid "&Size"
11057 msgstr "&Velikost"
11059 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11060 msgid "Mi&nimize"
11061 msgstr "Mi&nimalizovat"
11063 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11066 msgid "Ma&ximize"
11067 msgstr "Ma&ximalizovat"
11069 #: dlls/user32/user32.rc:36
11070 msgid "&Close\tAlt+F4"
11071 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
11073 #: dlls/user32/user32.rc:38
11074 msgid "&About Wine"
11075 msgstr "&O Wine"
11077 #: dlls/user32/user32.rc:49
11078 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11079 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
11081 #: dlls/user32/user32.rc:51
11082 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11083 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
11085 #: dlls/user32/user32.rc:81
11086 msgid "&Abort"
11087 msgstr "&Přerušit"
11089 #: dlls/user32/user32.rc:85
11090 msgid "&Ignore"
11091 msgstr "&Ignorovat"
11093 #: dlls/user32/user32.rc:86
11094 msgid "&Try Again"
11095 msgstr "&Zkusit znovu"
11097 #: dlls/user32/user32.rc:87
11098 msgid "&Continue"
11099 msgstr "&Pokračovat"
11101 #: dlls/user32/user32.rc:94
11102 msgid "Select Window"
11103 msgstr "Vybrat okno"
11105 #: dlls/user32/user32.rc:72
11106 msgid "&More Windows..."
11107 msgstr "&Více oken..."
11109 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11110 msgid "Overflow"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Out of memory."
11116 msgid "Out of memory"
11117 msgstr "Nedostatek paměti."
11119 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11120 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11124 msgid "Type mismatch"
11125 msgstr ""
11127 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11128 #, fuzzy
11129 #| msgid "I/O device error.\n"
11130 msgid "Device I/O error"
11131 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
11133 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "File already exists.\n"
11136 msgid "File already exists"
11137 msgstr "Soubor již existuje.\n"
11139 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Disk full.\n"
11142 msgid "Disk full"
11143 msgstr "Disk je plný.\n"
11145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Too many open files.\n"
11148 msgid "Too many files"
11149 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
11151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Access denied.\n"
11154 msgid "Permission denied"
11155 msgstr "Přístup odepřen.\n"
11157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11158 msgid "Path/File access error"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Path not found.\n"
11164 msgid "Path not found"
11165 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
11167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "(value not set)"
11170 msgid "Object variable not set"
11171 msgstr "(hodnota nenastavena)"
11173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Invalid separator file.\n"
11176 msgid "Invalid use of Null"
11177 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
11179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11180 msgid "Can't create necessary temporary file"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Automation server can't create object"
11186 msgid "ActiveX component can't create object"
11187 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
11189 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Object doesn't support this action"
11192 msgid "Class doesn't support Automation"
11193 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11196 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11197 msgstr ""
11199 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Object doesn't support this action"
11202 msgid "Object doesn't support named arguments"
11203 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11205 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Object doesn't support this action"
11208 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11209 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
11211 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Element not found.\n"
11214 msgid "Named argument not found"
11215 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
11217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11218 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11222 msgid "Object not a collection"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Specified control was not found in message"
11228 msgid "Specified DLL function not found"
11229 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
11231 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11232 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11233 msgstr ""
11235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11236 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11240 msgid "Invalid or unqualified reference"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11244 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11248 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11252 msgid "Hide %@"
11253 msgstr "Skrýt %@"
11255 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11256 msgid "Hide Others"
11257 msgstr "Skrýt ostatní"
11259 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11260 msgid "Show All"
11261 msgstr "Zobrazit vše"
11263 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11264 msgid "Quit %@"
11265 msgstr "Ukončit %@"
11267 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11268 msgid "Quit"
11269 msgstr "Ukončit"
11271 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11272 msgid "Window"
11273 msgstr "Okno"
11275 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11276 msgid "Minimize"
11277 msgstr "Minimalizovat"
11279 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11280 msgid "Zoom"
11281 msgstr "Přiblížit"
11283 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11284 msgid "Enter Full Screen"
11285 msgstr "Na celou obrazovku"
11287 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11288 msgid "Bring All to Front"
11289 msgstr "Přenést vše do popředí"
11291 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11292 msgid "Paper Si&ze:"
11293 msgstr "&Velikost papíru:"
11295 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11296 msgid "Duplex:"
11297 msgstr "Oboustranně:"
11299 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11300 msgid "Setup"
11301 msgstr "Nastavit"
11303 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11304 msgid "Realm"
11305 msgstr "Oblast"
11307 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11308 msgid "Authentication Required"
11309 msgstr "Je vyžadováno ověření"
11311 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11312 msgid "Server"
11313 msgstr "Server"
11315 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11316 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11317 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
11319 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11320 msgid "Do you want to continue anyway?"
11321 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
11323 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11324 msgid "LAN Connection"
11325 msgstr "Připojení lokální sítě"
11327 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11328 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11329 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
11331 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11332 msgid "The date on the certificate is invalid."
11333 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
11335 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11336 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11337 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
11339 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11340 msgid ""
11341 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11342 msgstr ""
11343 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
11344 "problém."
11346 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11347 msgid "Effective Date"
11348 msgstr ""
11350 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Security"
11353 msgid "Security Protocol"
11354 msgstr "Zabezpečení"
11356 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Signature"
11359 msgid "Signature Type"
11360 msgstr "Podpis"
11362 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Encrypting File System"
11365 msgid "Encryption Type"
11366 msgstr "Šifrování souborového systému"
11368 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11369 msgid "Privacy Strength"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11373 msgid "bits"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11377 msgid "The request has timed out.\n"
11378 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
11380 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "A printer error occurred."
11383 msgid "An internal error has occurred.\n"
11384 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
11386 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11387 msgid "The URL is invalid.\n"
11388 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
11390 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11391 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11392 msgstr ""
11394 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "The username could not be found.\n"
11397 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11398 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
11400 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11403 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11404 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
11406 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11407 msgid ""
11408 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11409 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11415 msgid "The requested item could not be located.\n"
11416 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
11418 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11421 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11422 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
11424 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11425 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11429 msgid ""
11430 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11431 "certificate is expired.\n"
11432 msgstr ""
11434 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11435 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11439 msgid "The specified command was carried out."
11440 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
11442 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11443 msgid "Undefined external error."
11444 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
11446 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11447 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11448 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
11450 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11451 msgid "The driver was not enabled."
11452 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
11454 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11455 msgid ""
11456 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11457 "again."
11458 msgstr ""
11459 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
11461 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11462 msgid "The specified device handle is invalid."
11463 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
11465 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11466 msgid "There is no driver installed on your system!"
11467 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
11469 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11470 msgid ""
11471 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11472 "increase available memory, and then try again."
11473 msgstr ""
11474 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
11475 "více volné paměti a zkuste to znovu."
11477 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11478 msgid ""
11479 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11480 "which functions and messages the driver supports."
11481 msgstr ""
11482 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
11483 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
11485 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11486 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11487 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
11489 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11490 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11491 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
11493 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11494 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11495 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
11497 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11498 msgid ""
11499 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11500 "Capabilities function to determine the supported formats."
11501 msgstr ""
11502 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
11503 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
11505 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11506 msgid ""
11507 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11508 "device, or wait until the data is finished playing."
11509 msgstr ""
11510 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
11511 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
11513 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11514 msgid ""
11515 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11516 "header, and then try again."
11517 msgstr ""
11518 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11519 "pak to zkuste znovu."
11521 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11522 msgid ""
11523 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11524 "and then try again."
11525 msgstr ""
11526 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
11527 "zkuste to znovu."
11529 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11530 msgid ""
11531 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11532 "header, and then try again."
11533 msgstr ""
11534 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
11535 "pak to zkuste znovu."
11537 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11538 msgid ""
11539 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11540 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11541 msgstr ""
11542 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
11543 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
11545 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11546 msgid ""
11547 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11548 "transmitted, and then try again."
11549 msgstr ""
11550 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
11551 "znovu."
11553 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11554 msgid ""
11555 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11556 "on the system."
11557 msgstr ""
11558 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
11559 "systému."
11561 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11562 msgid ""
11563 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11564 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11565 msgstr ""
11566 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
11567 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
11569 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11570 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11571 msgstr ""
11572 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
11573 "otevření MCI zařízení."
11575 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11576 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11577 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
11579 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11580 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11581 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
11583 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11584 msgid ""
11585 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11586 "or contact the device manufacturer."
11587 msgstr ""
11588 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
11589 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
11591 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11592 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11593 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
11595 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11596 msgid ""
11597 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11598 "unique alias."
11599 msgstr ""
11600 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
11601 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
11603 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11604 msgid ""
11605 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11606 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11609 msgid "No command was specified."
11610 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11613 msgid ""
11614 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11615 "size of the buffer."
11616 msgstr ""
11617 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
11618 "zásobníku."
11620 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11621 msgid ""
11622 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11623 "one."
11624 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
11626 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11627 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11628 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
11630 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11631 msgid ""
11632 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11633 "manufacturer about obtaining a new driver."
11634 msgstr ""
11635 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
11636 "zařízení na nový ovladač."
11638 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11639 msgid ""
11640 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11641 "manufacturer about obtaining a new driver."
11642 msgstr ""
11643 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
11644 "ovladač."
11646 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11647 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11648 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
11650 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11651 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11652 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
11654 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11655 msgid ""
11656 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11657 msgstr ""
11658 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
11659 "platné."
11661 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11662 msgid "The device driver is not ready."
11663 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11666 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11667 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
11669 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11670 msgid ""
11671 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11672 "access error."
11673 msgstr ""
11674 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11677 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11678 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
11680 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11681 msgid ""
11682 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11683 "separately to determine which devices caused the error."
11684 msgstr ""
11685 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
11686 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11689 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11690 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
11692 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11693 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11694 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11697 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11698 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11701 msgid ""
11702 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11703 "still connected to the network."
11704 msgstr ""
11705 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
11706 "síťové připojení průchozí."
11708 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11709 msgid ""
11710 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11711 "device name is spelled correctly."
11712 msgstr ""
11713 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
11714 "jeho název uvedli přesně."
11716 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11717 msgid ""
11718 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11719 "again."
11720 msgstr ""
11721 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
11723 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11724 msgid ""
11725 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11726 "alias."
11727 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
11729 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11730 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11731 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
11733 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11734 msgid ""
11735 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11736 "parameter with each 'open' command."
11737 msgstr ""
11738 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
11739 "parametr s každým příkazem 'open'."
11741 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11742 msgid ""
11743 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11744 "Please supply one."
11745 msgstr ""
11746 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
11747 "jeden prosím."
11749 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11750 msgid ""
11751 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11752 "documentation for valid formats."
11753 msgstr ""
11754 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
11755 "platné formáty."
11757 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11758 msgid ""
11759 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11760 "supply one."
11761 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11764 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11765 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
11767 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11768 msgid ""
11769 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11770 "may be corrupt, or not in the correct format."
11771 msgstr ""
11772 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
11773 "poškozen nebo nemá správný formát."
11775 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11776 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11777 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
11779 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11780 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11781 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
11783 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11784 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11785 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
11787 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11788 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11789 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11792 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11793 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
11795 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11796 msgid ""
11797 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11798 "sequence, and then try again."
11799 msgstr ""
11800 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
11801 "zkuste to znovu."
11803 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11804 msgid ""
11805 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11806 "the device is closed, and then try again."
11807 msgstr ""
11808 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
11809 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
11811 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11812 msgid ""
11813 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11814 "characters, followed by a period and an extension."
11815 msgstr ""
11816 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
11817 "následovaných tečkou a příponou."
11819 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11820 msgid ""
11821 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11822 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
11824 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11825 msgid ""
11826 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11827 "in Control Panel to install the device."
11828 msgstr ""
11829 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11830 "panelu, na záložce Ovladače."
11832 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11833 msgid ""
11834 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11835 "restarting your computer."
11836 msgstr ""
11837 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
11838 "restartujte Váš počítač."
11840 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11841 msgid ""
11842 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11843 "cannot change directories."
11844 msgstr ""
11845 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11846 "nemůže změnit adresář."
11848 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11849 msgid ""
11850 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11851 "change drives."
11852 msgstr ""
11853 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
11854 "nemůže změnit jednotku disku."
11856 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11857 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11858 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
11860 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11861 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11862 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
11864 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11865 msgid ""
11866 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11867 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
11869 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11870 msgid ""
11871 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11872 "until a wave device is free, and then try again."
11873 msgstr ""
11874 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
11875 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11877 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11878 msgid ""
11879 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11880 "until the device is free, and then try again."
11881 msgstr ""
11882 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
11883 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11885 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11886 msgid ""
11887 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11888 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11889 msgstr ""
11890 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
11891 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11893 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11894 msgid ""
11895 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11896 "until the device is free, and then try again."
11897 msgstr ""
11898 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
11899 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11902 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11903 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11906 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11907 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
11909 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11910 msgid ""
11911 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11912 "the Drivers option to install the wave device."
11913 msgstr ""
11914 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
11915 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11917 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11918 msgid ""
11919 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11920 "format."
11921 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
11923 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11924 msgid ""
11925 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11926 "the Drivers option to install the wave device."
11927 msgstr ""
11928 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
11929 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
11931 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11932 msgid ""
11933 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11934 "format."
11935 msgstr ""
11936 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
11937 "souboru."
11939 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11940 msgid ""
11941 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11942 "You can't use them together."
11943 msgstr ""
11944 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
11945 "použít současně."
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid ""
11950 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11951 #| "try again."
11952 msgid ""
11953 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11954 "try again."
11955 msgstr ""
11956 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
11958 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11959 msgid ""
11960 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11961 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11962 msgstr ""
11963 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
11964 "panelu na záložce Driver."
11966 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11967 msgid "An error occurred with the specified port."
11968 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11971 #, fuzzy
11972 #| msgid ""
11973 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11974 #| "these applications; then, try again."
11975 msgid ""
11976 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11977 "these applications, and then try again."
11978 msgstr ""
11979 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
11980 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11983 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11984 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11987 msgid ""
11988 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11989 "Control Panel to install a MIDI driver."
11990 msgstr ""
11991 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
11992 "Ovladač v Ovládacím panelu."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11995 msgid "There is no display window."
11996 msgstr "Okno display chybí."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11999 msgid "Could not create or use window."
12000 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12003 msgid ""
12004 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12005 "check your disk or network connection."
12006 msgstr ""
12007 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
12008 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12011 msgid ""
12012 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12013 "are still connected to the network."
12014 msgstr ""
12015 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
12016 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12019 msgid "Wine Sound Mapper"
12020 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12023 msgid "Volume"
12024 msgstr "Hlasitost"
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12027 msgid "Master Volume"
12028 msgstr "Hlavní hlasitost"
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12031 msgid "Mute"
12032 msgstr "Ztlumit"
12034 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12035 msgid "Print to File"
12036 msgstr "Vytisknout do souboru"
12038 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12039 msgid "&Output File Name:"
12040 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
12042 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12043 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12044 msgstr ""
12045 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
12047 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12048 msgid "Unable to create the output file."
12049 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
12051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12052 msgid "Success"
12053 msgstr "Úspěch"
12055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12056 msgid "Operations Error"
12057 msgstr "Chyba operací"
12059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12060 msgid "Protocol Error"
12061 msgstr "Chyba protokolu"
12063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12064 msgid "Time Limit Exceeded"
12065 msgstr "Překročen časový limit"
12067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12068 msgid "Size Limit Exceeded"
12069 msgstr "Překročen limit objemu"
12071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12072 msgid "Compare False"
12073 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
12075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12076 msgid "Compare True"
12077 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
12079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12080 msgid "Authentication Method Not Supported"
12081 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
12083 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12084 msgid "Strong Authentication Required"
12085 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
12087 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12088 msgid "Referral (v2)"
12089 msgstr ""
12091 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12092 msgid "Referral"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12096 msgid "Administration Limit Exceeded"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12100 msgid "Unavailable Critical Extension"
12101 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
12103 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12104 msgid "Confidentiality Required"
12105 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
12107 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12110 msgid "SASL Bind in Progress"
12111 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
12113 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12114 msgid "No Such Attribute"
12115 msgstr "Žádná taková vlastnost"
12117 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12118 msgid "Undefined Type"
12119 msgstr "Neurčený typ"
12121 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12122 msgid "Inappropriate Matching"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12126 msgid "Constraint Violation"
12127 msgstr "Porušení omezení"
12129 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12130 msgid "Attribute Or Value Exists"
12131 msgstr ""
12133 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12134 msgid "Invalid Syntax"
12135 msgstr "Neplatná syntaxe"
12137 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12138 msgid "No Such Object"
12139 msgstr "Takový objekt neexistuje"
12141 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12142 msgid "Alias Problem"
12143 msgstr "Problém s alternativním názvem"
12145 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12146 msgid "Invalid DN Syntax"
12147 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
12149 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12150 msgid "Is Leaf"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12154 msgid "Alias Dereference Problem"
12155 msgstr ""
12157 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12158 msgid "Inappropriate Authentication"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12162 msgid "Invalid Credentials"
12163 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
12165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12166 msgid "Insufficient Rights"
12167 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
12169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12170 msgid "Busy"
12171 msgstr "Zaneprázdněno"
12173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12174 msgid "Unavailable"
12175 msgstr "Nedostupné"
12177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12178 msgid "Unwilling To Perform"
12179 msgstr "Neochotné provést"
12181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12182 msgid "Loop Detected"
12183 msgstr "Zjištěna smyčka"
12185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12186 msgid "Sort Control Missing"
12187 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
12189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12190 msgid "Index range error"
12191 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
12193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12194 msgid "Naming Violation"
12195 msgstr "Porušení konvence v názvech"
12197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12198 msgid "Object Class Violation"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12206 msgid "Not allowed on RDN"
12207 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
12209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12210 msgid "Already Exists"
12211 msgstr "Již existuje"
12213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12214 msgid "No Object Class Mods"
12215 msgstr ""
12217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12218 msgid "Results Too Large"
12219 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
12221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12222 msgid "Affects Multiple DSAs"
12223 msgstr "Týká se vícero DSA"
12225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12226 msgid "Server Down"
12227 msgstr "Server neběží"
12229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12230 msgid "Local Error"
12231 msgstr "Místní chyba"
12233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12234 msgid "Encoding Error"
12235 msgstr "Chyba kódování"
12237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12238 msgid "Decoding Error"
12239 msgstr "Chyba dekódování"
12241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12242 msgid "Timeout"
12243 msgstr "Vypršel časový limit"
12245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12246 msgid "Auth Unknown"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12250 msgid "Filter Error"
12251 msgstr "Chyba filtru"
12253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12254 msgid "User Canceled"
12255 msgstr "Zrušeno uživatelem"
12257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12258 msgid "Parameter Error"
12259 msgstr "Chyba parametru"
12261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12262 msgid "No Memory"
12263 msgstr "Není paměť"
12265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12266 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12267 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
12269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12270 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12271 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
12273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12274 msgid "Specified control was not found in message"
12275 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
12277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12278 msgid "No result present in message"
12279 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
12281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12282 msgid "More results returned"
12283 msgstr "Obdrženo více výsledků"
12285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12286 msgid "Loop while handling referrals"
12287 msgstr ""
12289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12290 msgid "Referral hop limit exceeded"
12291 msgstr ""
12293 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12294 msgid ""
12295 "Not Yet Implemented\n"
12296 "\n"
12297 msgstr ""
12298 "Doposud neimplementováno\n"
12299 "\n"
12301 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12302 msgid "%1: File Not Found\n"
12303 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
12305 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12306 msgid ""
12307 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12308 "\n"
12309 "Syntax:\n"
12310 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12311 "       [/S [/D]]\n"
12312 "\n"
12313 "Where:\n"
12314 "\n"
12315 "  +   Sets an attribute.\n"
12316 "  -   Clears an attribute.\n"
12317 "  R   Read-only file attribute.\n"
12318 "  A   Archive file attribute.\n"
12319 "  S   System file attribute.\n"
12320 "  H   Hidden file attribute.\n"
12321 "  [drive:][path][filename]\n"
12322 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12323 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12324 "  /D  Processes folders as well.\n"
12325 msgstr ""
12327 #: programs/clock/clock.rc:32
12328 msgid "Ana&log"
12329 msgstr "Ana&logové"
12331 #: programs/clock/clock.rc:33
12332 msgid "Digi&tal"
12333 msgstr "Digi&tální"
12335 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12338 msgid "&Font..."
12339 msgstr "&Písmo..."
12341 #: programs/clock/clock.rc:37
12342 msgid "&Without Titlebar"
12343 msgstr "B&ez menu"
12345 #: programs/clock/clock.rc:39
12346 msgid "&Seconds"
12347 msgstr "&Vteřin"
12349 #: programs/clock/clock.rc:40
12350 msgid "&Date"
12351 msgstr "&Datum"
12353 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12355 msgid "&Always on Top"
12356 msgstr "Vždy n&a vrchu"
12358 #: programs/clock/clock.rc:45
12359 msgid "&About Clock"
12360 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
12362 #: programs/clock/clock.rc:51
12363 msgid "Clock"
12364 msgstr "Hodiny"
12366 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12367 msgid ""
12368 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12369 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12370 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12371 "procedure.\n"
12372 "\n"
12373 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12374 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12375 msgstr ""
12376 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
12377 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
12378 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
12379 "\n"
12380 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
12381 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
12383 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12384 msgid ""
12385 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12386 "default directory.\n"
12387 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
12389 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12390 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12391 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
12393 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12394 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12395 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
12397 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12398 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12399 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
12401 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12402 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12403 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
12405 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12406 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12407 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
12409 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12410 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12411 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
12413 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12414 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12415 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
12417 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12418 msgid ""
12419 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12420 "\n"
12421 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12422 "the terminal device before they are executed.\n"
12423 "\n"
12424 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12425 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12426 "preceding it with an @ sign.\n"
12427 msgstr ""
12428 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
12429 "\n"
12430 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
12431 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
12432 "\n"
12433 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
12434 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
12436 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12437 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12438 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
12440 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid ""
12443 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12444 #| "\n"
12445 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12446 msgid ""
12447 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12448 "\n"
12449 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12450 "\n"
12451 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12452 msgstr ""
12453 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
12454 "\n"
12455 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
12457 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12458 msgid ""
12459 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12460 "file.\n"
12461 "\n"
12462 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12463 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12464 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12465 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12466 "terminates the batch file execution.\n"
12467 "\n"
12468 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12469 msgstr ""
12470 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
12471 "\n"
12472 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
12473 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
12474 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
12475 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
12476 "dávkového souboru.\n"
12477 "\n"
12478 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
12480 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12481 msgid ""
12482 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12483 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12484 msgstr ""
12485 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
12486 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
12487 "součástí CMD.\n"
12489 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12490 msgid ""
12491 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12492 "\n"
12493 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12494 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12495 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12496 "\n"
12497 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12498 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12499 msgstr ""
12500 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
12501 "\n"
12502 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
12503 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
12504 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
12505 "\n"
12506 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
12507 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
12509 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12510 msgid ""
12511 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12512 "\n"
12513 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12514 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12515 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12516 msgstr ""
12517 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
12518 "\n"
12519 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
12520 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
12521 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
12523 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12524 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12525 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
12527 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12528 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12529 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
12531 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12532 msgid ""
12533 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12534 "\n"
12535 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12536 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12537 "\n"
12538 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12539 msgstr ""
12540 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
12541 "\n"
12542 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
12543 "\n"
12544 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
12545 "písmeny disků.\n"
12547 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12548 #, fuzzy
12549 msgid ""
12550 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12551 "\n"
12552 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12553 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12554 "value.\n"
12555 "\n"
12556 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12557 "variable, for example:\n"
12558 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12559 msgstr ""
12560 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
12561 "\n"
12562 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
12563 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
12564 "PATH novou cestu.\n"
12565 "\n"
12566 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
12567 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12569 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12570 msgid ""
12571 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12572 "\n"
12573 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12574 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12575 msgstr ""
12577 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12578 #, fuzzy
12579 msgid ""
12580 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12581 "\n"
12582 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12583 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12584 "\n"
12585 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12586 "\n"
12587 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12588 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12589 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12590 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12591 "\n"
12592 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12593 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12594 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12595 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12596 "\n"
12597 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12598 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12599 msgstr ""
12600 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
12601 "\n"
12602 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
12603 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
12604 "\n"
12605 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
12606 "\n"
12607 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
12608 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
12609 "než\n"
12610 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
12611 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
12612 "\n"
12613 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
12614 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
12615 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
12616 "\n"
12617 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
12618 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12621 msgid ""
12622 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12623 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12624 msgstr ""
12625 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
12626 "používán jako komentářový příkaz.\n"
12628 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12629 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12630 msgstr ""
12631 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
12633 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12634 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12635 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
12637 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12638 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12639 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
12641 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12642 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12643 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
12645 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12646 #, fuzzy
12647 msgid ""
12648 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12649 "\n"
12650 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12651 "\n"
12652 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12653 "\n"
12654 "SET <variable>=<value>\n"
12655 "\n"
12656 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12657 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12658 "\n"
12659 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12660 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12661 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12662 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12663 msgstr ""
12664 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
12665 "\n"
12666 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
12667 "\n"
12668 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
12669 "\n"
12670 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
12671 "\n"
12672 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
12673 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
12674 "\n"
12675 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
12676 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
12677 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
12678 "operačního systému z cmd.\n"
12680 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12681 msgid ""
12682 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12683 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12684 "called from the command line.\n"
12685 msgstr ""
12686 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
12687 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
12688 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
12690 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12691 msgid ""
12692 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12693 "with that suffix.\n"
12694 "Usage:\n"
12695 "start [options] program_filename [...]\n"
12696 "start [options] document_filename\n"
12697 "\n"
12698 "Options:\n"
12699 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12700 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12701 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12702 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12703 "/min           Start the program minimized.\n"
12704 "/max           Start the program maximized.\n"
12705 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12706 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12707 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12708 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12709 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12710 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12711 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12712 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12713 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12714 "exit code.\n"
12715 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12716 "Explorer.\n"
12717 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12718 "/?             Display this help and exit.\n"
12719 msgstr ""
12721 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12722 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12723 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
12725 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12726 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12727 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
12729 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12730 msgid ""
12731 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12732 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12733 msgstr ""
12734 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
12735 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12738 #, fuzzy
12739 msgid ""
12740 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12741 "\n"
12742 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12743 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12744 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12745 "\n"
12746 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12747 msgstr ""
12748 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
12749 "Syntaxe:\n"
12750 "\n"
12751 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
12752 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
12753 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
12754 "\n"
12755 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12758 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12759 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12762 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12763 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12766 msgid ""
12767 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12768 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12769 msgstr ""
12770 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
12771 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12774 msgid ""
12775 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12776 "\n"
12777 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12778 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12779 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12780 "settings are restored.\n"
12781 msgstr ""
12783 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12784 msgid ""
12785 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12786 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12787 msgstr ""
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12790 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12791 msgstr ""
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12794 msgid ""
12795 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12796 "\n"
12797 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12798 "\n"
12799 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12800 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12801 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12802 "association, if any.\n"
12803 msgstr ""
12805 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12806 msgid ""
12807 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12808 "\n"
12809 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12810 "\n"
12811 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12812 "currently defined.\n"
12813 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12814 "if any.\n"
12815 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12816 "associated to the specified file type.\n"
12817 msgstr ""
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12820 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12821 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
12823 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12824 msgid ""
12825 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12826 "from a selectable list.\n"
12827 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12828 msgstr ""
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12831 msgid ""
12832 "Create a symbolic link.\n"
12833 "\n"
12834 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12835 "\n"
12836 "Options:\n"
12837 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12838 "/h             Create a hard link.\n"
12839 "/j             Create a directory junction.\n"
12840 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12841 "target is the path that link_name points to.\n"
12842 msgstr ""
12844 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12845 msgid ""
12846 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12847 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12848 msgstr ""
12849 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
12850 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
12852 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12853 msgid ""
12854 "CMD built-in commands are:\n"
12855 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12856 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12857 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12858 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12859 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12860 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12861 "COPY\t\tCopy file\n"
12862 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12863 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12864 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12865 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12866 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12867 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12868 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12869 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12870 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12871 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12872 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12873 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12874 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12875 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12876 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12877 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12878 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12879 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12880 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12881 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12882 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12883 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12884 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12885 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12886 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12887 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12888 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12889 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12890 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12891 "\n"
12892 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12893 msgstr ""
12894 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
12895 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
12896 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
12897 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
12898 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
12899 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
12900 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
12901 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
12902 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
12903 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
12904 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
12905 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
12906 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
12907 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12908 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
12909 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
12910 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
12911 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
12912 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
12913 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
12914 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
12915 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
12916 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
12917 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
12918 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
12919 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
12920 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
12921 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
12922 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
12923 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
12924 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
12925 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
12926 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
12927 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
12928 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
12929 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
12930 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
12931 "\n"
12932 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
12933 "příkazů.\n"
12935 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12936 msgid "Are you sure?"
12937 msgstr "Jste si jist(á)?"
12939 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12940 msgctxt "Yes key"
12941 msgid "Y"
12942 msgstr "A"
12944 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12945 msgctxt "No key"
12946 msgid "N"
12947 msgstr "N"
12949 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12950 msgid "File association missing for extension %1\n"
12951 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
12953 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12954 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12955 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
12957 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12958 msgid "Overwrite %1?"
12959 msgstr "Přepsat %1?"
12961 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12962 msgid "More..."
12963 msgstr "Více..."
12965 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12966 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12967 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
12969 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12970 msgid "Argument missing\n"
12971 msgstr "Chybějící argument\n"
12973 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12974 msgid "Syntax error\n"
12975 msgstr "Chyba syntaxe\n"
12977 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12978 msgid "No help available for %1\n"
12979 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
12981 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12982 msgid "Target to GOTO not found\n"
12983 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
12985 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12986 msgid "Current Date is %1\n"
12987 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
12989 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12990 msgid "Current Time is %1\n"
12991 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
12993 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12994 msgid "Enter new date: "
12995 msgstr "Zadejte nový čas: "
12997 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12998 msgid "Enter new time: "
12999 msgstr "Zadejte nové datum: "
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13002 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13003 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
13005 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13006 msgid "Failed to open '%1'\n"
13007 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13010 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13011 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13014 msgctxt "All key"
13015 msgid "A"
13016 msgstr "V"
13018 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13019 msgid "Delete %1?"
13020 msgstr "Smazat %1?"
13022 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13023 msgid "Echo is %1\n"
13024 msgstr ""
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13027 msgid "Verify is %1\n"
13028 msgstr ""
13030 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13031 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13032 msgstr ""
13034 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13035 msgid "Parameter error\n"
13036 msgstr "Chyba parametru\n"
13038 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13039 msgid ""
13040 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13041 "\n"
13042 msgstr ""
13043 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
13044 "\n"
13046 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13047 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13048 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
13050 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13051 msgid "PATH not found\n"
13052 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
13054 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13055 msgid "Press any key to continue... "
13056 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
13058 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13059 msgid "Wine Command Prompt"
13060 msgstr "Příkazový řádek Wine"
13062 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13063 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13064 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13066 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13067 msgid "More? "
13068 msgstr "Více? "
13070 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13071 msgid "The input line is too long.\n"
13072 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
13074 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13075 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13076 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13079 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13080 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
13082 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13083 msgid " (Yes|No)"
13084 msgstr " (Ano|Ne)"
13086 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13087 msgid " (Yes|No|All)"
13088 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13091 msgid ""
13092 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13093 msgstr ""
13095 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13096 msgid "Division by zero error.\n"
13097 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
13099 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13100 msgid "Expected an operand.\n"
13101 msgstr "Očekáván operand.\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13104 msgid "Expected an operator.\n"
13105 msgstr "Očekáván operátor.\n"
13107 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13108 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13109 msgstr ""
13111 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13112 msgid ""
13113 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13114 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13115 msgstr ""
13116 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
13117 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
13119 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13120 msgid "Cursor size"
13121 msgstr "Velikost kurzoru"
13123 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13124 msgid "&Small"
13125 msgstr "M&alý"
13127 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13128 msgid "&Medium"
13129 msgstr "&Střední"
13131 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13132 msgid "&Large"
13133 msgstr "Ve&lký"
13135 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13136 msgid "Command history"
13137 msgstr "Historie příkazů"
13139 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13140 msgid "&Buffer size:"
13141 msgstr "Velikost záso&bníku:"
13143 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13144 msgid "&Remove duplicates"
13145 msgstr "Odst&ranit duplicity"
13147 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13148 msgid "Popup menu"
13149 msgstr "Vyskakovací nabídka"
13151 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13152 msgid "&Control"
13153 msgstr "&Ctrl"
13155 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13156 msgid "S&hift"
13157 msgstr "S&hift"
13159 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13160 msgid "Console"
13161 msgstr "Konzole"
13163 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13164 msgid "&Quick Edit mode"
13165 msgstr "&Quick edit režim"
13167 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13168 msgid "&Insert mode"
13169 msgstr "Režim vkládán&í"
13171 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13172 msgid "&Font"
13173 msgstr "&Písmo"
13175 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13176 msgid "&Color"
13177 msgstr "&Barva"
13179 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13180 msgid "Configuration"
13181 msgstr "Nastavení"
13183 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13184 msgid "Buffer zone"
13185 msgstr "Oblast zásobníku"
13187 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13188 msgid "&Width:"
13189 msgstr "Šířka :"
13191 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13192 msgid "&Height:"
13193 msgstr "&Výška:"
13195 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13196 msgid "Window size"
13197 msgstr "Velikost okna"
13199 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13200 msgid "W&idth:"
13201 msgstr "Šíř&ka:"
13203 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13204 msgid "H&eight:"
13205 msgstr "Výšk&a:"
13207 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13208 msgid "End of program"
13209 msgstr "Konec programu"
13211 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13212 msgid "&Close console"
13213 msgstr "Uzavřít &konzoli"
13215 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13216 msgid "Edition"
13217 msgstr "Edice"
13219 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13220 msgid "Console parameters"
13221 msgstr "Parametry konzole"
13223 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13224 msgid "Retain these settings for later sessions"
13225 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
13227 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13228 msgid "Modify only current session"
13229 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
13231 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13232 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13234 msgid "&Edit"
13235 msgstr "&Upravit"
13237 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13238 msgid "Set &Defaults"
13239 msgstr "Nastavit &výchozí"
13241 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13242 msgid "&Mark"
13243 msgstr "V&ybrat"
13245 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13246 msgid "&Select all"
13247 msgstr "Vy&brat vše"
13249 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13250 msgid "Sc&roll"
13251 msgstr "Rolova&t"
13253 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13254 msgid "S&earch"
13255 msgstr "Hl&edat"
13257 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13258 msgid "Setup - Default settings"
13259 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
13261 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13262 msgid "Setup - Current settings"
13263 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
13265 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13266 msgid "Configuration error"
13267 msgstr "Chyba nastavení"
13269 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13270 msgid ""
13271 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13272 "the window."
13273 msgstr ""
13274 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
13275 "okna."
13277 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13278 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13279 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
13281 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13282 msgid "This is a test"
13283 msgstr "Toto je test"
13285 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13286 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13287 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
13289 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13290 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13291 msgstr ""
13292 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
13294 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13295 msgid "Wine Explorer"
13296 msgstr "Průzkumník z Wine"
13298 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13299 msgid "Start"
13300 msgstr "Start"
13302 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13303 msgid "&Run..."
13304 msgstr "&Spustit..."
13306 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13307 msgid ""
13308 "- Supported Commands -\n"
13309 "\n"
13310 "hardlink      hardlink management\n"
13311 msgstr ""
13313 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13314 msgid ""
13315 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13316 "\n"
13317 "create        create a hardlink\n"
13318 msgstr ""
13320 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13321 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13322 msgstr ""
13324 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13325 msgid "Usage: hostname\n"
13326 msgstr "Použití: název počítače\n"
13328 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13329 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13330 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
13332 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13335 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13336 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
13338 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13339 msgid ""
13340 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13341 "utility.\n"
13342 msgstr ""
13343 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
13345 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13347 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13349 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13351 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
13353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13354 msgid "%1 adapter %2\n"
13355 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
13357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13358 msgid "Ethernet"
13359 msgstr "Ethernet"
13361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13363 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
13365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13366 msgid "IPv4 address"
13367 msgstr "Adresa IP verze 4"
13369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13370 msgid "Hostname"
13371 msgstr "Název počítače"
13373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13374 msgid "Node type"
13375 msgstr "Typ uzlu"
13377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13378 msgid "Broadcast"
13379 msgstr "Širokopásmové vysílání"
13381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13382 msgid "Peer-to-peer"
13383 msgstr "na stejné úrovni"
13385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13386 msgid "Mixed"
13387 msgstr "Smíšené"
13389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13390 msgid "Hybrid"
13391 msgstr "Hybridní"
13393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13394 msgid "IP routing enabled"
13395 msgstr "Směrování IP je povoleno"
13397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13398 msgid "Physical address"
13399 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
13401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13402 msgid "DHCP enabled"
13403 msgstr "DHCP povoleno"
13405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13406 msgid "Default gateway"
13407 msgstr "Výchozí brána"
13409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13410 msgid "IPv6 address"
13411 msgstr "Adresa IP verze 6"
13413 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13414 msgid "System Information"
13415 msgstr "Informace o systému"
13417 #: programs/net/net.rc:30
13418 msgid ""
13419 "The syntax of this command is:\n"
13420 "\n"
13421 "NET command [arguments]\n"
13422 "    -or-\n"
13423 "NET command /HELP\n"
13424 "\n"
13425 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13426 msgstr ""
13427 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13428 "\n"
13429 "NET příkaz [argumenty]\n"
13430 "   -nebo-\n"
13431 "NET příkaz /HELP\n"
13432 "\n"
13433 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
13435 #: programs/net/net.rc:31
13436 msgid ""
13437 "The syntax of this command is:\n"
13438 "\n"
13439 "NET START [service]\n"
13440 "\n"
13441 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13442 "'service' is the name of the service to start.\n"
13443 msgstr ""
13444 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13445 "\n"
13446 "NET START [služba]\n"
13447 "\n"
13448 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
13449 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
13451 #: programs/net/net.rc:32
13452 msgid ""
13453 "The syntax of this command is:\n"
13454 "\n"
13455 "NET STOP service\n"
13456 "\n"
13457 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13458 msgstr ""
13459 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
13460 "\n"
13461 "NET STOP služba\n"
13462 "\n"
13463 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
13465 #: programs/net/net.rc:33
13466 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13467 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
13469 #: programs/net/net.rc:34
13470 msgid "Could not stop service %1\n"
13471 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
13473 #: programs/net/net.rc:35
13474 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13475 msgstr ""
13477 #: programs/net/net.rc:36
13478 msgid "Could not get handle to service.\n"
13479 msgstr ""
13481 #: programs/net/net.rc:37
13482 msgid "The %1 service is starting.\n"
13483 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
13485 #: programs/net/net.rc:38
13486 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13487 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13489 #: programs/net/net.rc:39
13490 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13491 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
13493 #: programs/net/net.rc:40
13494 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13495 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
13497 #: programs/net/net.rc:41
13498 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13499 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
13501 #: programs/net/net.rc:42
13502 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13503 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
13505 #: programs/net/net.rc:44
13506 msgid "There are no entries in the list.\n"
13507 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
13509 #: programs/net/net.rc:45
13510 msgid ""
13511 "\n"
13512 "Status  Local   Remote\n"
13513 "---------------------------------------------------------------\n"
13514 msgstr ""
13515 "\n"
13516 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
13517 "---------------------------------------------------------------\n"
13519 #: programs/net/net.rc:46
13520 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13521 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
13523 #: programs/net/net.rc:48
13524 msgid "Paused"
13525 msgstr "Pozastaveno"
13527 #: programs/net/net.rc:49
13528 msgid "Disconnected"
13529 msgstr "Odpojeno"
13531 #: programs/net/net.rc:50
13532 msgid "A network error occurred"
13533 msgstr "Nastala chyba sítě"
13535 #: programs/net/net.rc:51
13536 msgid "Connection is being made"
13537 msgstr "Probíhá navazování spojení"
13539 #: programs/net/net.rc:52
13540 msgid "Reconnecting"
13541 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
13543 #: programs/net/net.rc:43
13544 msgid "The following services are running:\n"
13545 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
13547 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13548 msgid "Active Connections"
13549 msgstr "Aktivní připojení"
13551 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13552 msgid "Proto"
13553 msgstr "Protokol"
13555 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13556 msgid "Local Address"
13557 msgstr "Místní adresa"
13559 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13560 msgid "Foreign Address"
13561 msgstr "Adresa protistrany"
13563 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13564 msgid "State"
13565 msgstr "Stav"
13567 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13568 msgid "Interface Statistics"
13569 msgstr "Statistiky rozhraní"
13571 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13572 msgid "Sent"
13573 msgstr "Odesláno"
13575 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13576 msgid "Received"
13577 msgstr "Přijato"
13579 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13580 msgid "Bytes"
13581 msgstr "Bajtů"
13583 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13584 msgid "Unicast packets"
13585 msgstr "Unicast pakety"
13587 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13588 msgid "Non-unicast packets"
13589 msgstr "Non-unicast pakety"
13591 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13592 msgid "Discards"
13593 msgstr "Zahozeno"
13595 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13596 msgid "Errors"
13597 msgstr "Chyb"
13599 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13600 msgid "Unknown protocols"
13601 msgstr "Neznámé protokoly"
13603 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13604 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13605 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
13607 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13608 msgid "Active Opens"
13609 msgstr "Aktivní otevřené"
13611 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13612 msgid "Passive Opens"
13613 msgstr "Pasivní otevřené"
13615 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13616 msgid "Failed Connection Attempts"
13617 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
13619 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13620 msgid "Reset Connections"
13621 msgstr "Resetovat připojení"
13623 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13624 msgid "Current Connections"
13625 msgstr "Současná spojení"
13627 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13628 msgid "Segments Received"
13629 msgstr "Obdrženo rámců"
13631 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13632 msgid "Segments Sent"
13633 msgstr "Odesláno rámců"
13635 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13636 msgid "Segments Retransmitted"
13637 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
13639 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13640 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13641 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
13643 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13644 msgid "Datagrams Received"
13645 msgstr "Přijato datagramů"
13647 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13648 msgid "No Ports"
13649 msgstr "Žádné porty"
13651 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13652 msgid "Receive Errors"
13653 msgstr "Chyb příjmu"
13655 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13656 msgid "Datagrams Sent"
13657 msgstr "Odesláno datagramů"
13659 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13660 msgid "&New\tCtrl+N"
13661 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
13663 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13664 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13665 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
13667 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13668 msgid "&Save\tCtrl+S"
13669 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
13671 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13673 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13674 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
13676 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13677 msgid "Page Se&tup..."
13678 msgstr "Nastavení stránky..."
13680 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13681 msgid "P&rinter Setup..."
13682 msgstr "Nastavení tiskárny..."
13684 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13685 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13686 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
13688 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13689 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13690 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
13692 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13693 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13694 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
13696 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13697 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13698 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
13700 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13701 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13702 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13703 msgid "&Delete\tDel"
13704 msgstr "&Smazat\tDel"
13706 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13707 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13708 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
13710 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13711 msgid "&Time/Date\tF5"
13712 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
13714 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13715 msgid "&Wrap long lines"
13716 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
13718 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13719 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13720 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
13722 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13723 msgid "&Search next\tF3"
13724 msgstr "&Najít další\tF3"
13726 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13727 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13728 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
13730 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13731 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13732 msgid "&Contents\tF1"
13733 msgstr "&Obsah\tF1"
13735 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13736 msgid "&About Notepad"
13737 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
13739 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13740 msgid "Page Setup"
13741 msgstr "Nastavení stránky"
13743 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13744 msgid "&Header:"
13745 msgstr "Zá&hlaví:"
13747 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13748 msgid "&Footer:"
13749 msgstr "&Zápatí:"
13751 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13752 msgid "Margins (millimeters)"
13753 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
13755 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13756 msgid "&Left:"
13757 msgstr "&Levý:"
13759 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13760 msgid "&Top:"
13761 msgstr "&Horní:"
13763 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13764 msgid "Encoding:"
13765 msgstr "Kódování:"
13767 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13768 msgctxt "accelerator Select All"
13769 msgid "A"
13770 msgstr "A"
13772 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13773 msgctxt "accelerator Copy"
13774 msgid "C"
13775 msgstr "C"
13777 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13779 msgctxt "accelerator Find"
13780 msgid "F"
13781 msgstr "F"
13783 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13784 msgctxt "accelerator Replace"
13785 msgid "H"
13786 msgstr "H"
13788 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13789 msgctxt "accelerator New"
13790 msgid "N"
13791 msgstr "N"
13793 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13794 msgctxt "accelerator Open"
13795 msgid "O"
13796 msgstr "O"
13798 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13800 msgctxt "accelerator Print"
13801 msgid "P"
13802 msgstr "P"
13804 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13805 msgctxt "accelerator Save"
13806 msgid "S"
13807 msgstr "S"
13809 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13810 msgctxt "accelerator Paste"
13811 msgid "V"
13812 msgstr "V"
13814 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13815 msgctxt "accelerator Cut"
13816 msgid "X"
13817 msgstr "X"
13819 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13820 msgctxt "accelerator Undo"
13821 msgid "Z"
13822 msgstr "Z"
13824 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13825 msgid "Page &p"
13826 msgstr "Strana &p"
13828 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13829 msgid "Notepad"
13830 msgstr "Poznámkový blok"
13832 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13834 msgid "ERROR"
13835 msgstr "CHYBA"
13837 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13838 msgid "Untitled"
13839 msgstr "Bez názvu"
13841 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13842 msgid "Text files (*.txt)"
13843 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
13845 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13846 msgid ""
13847 "File '%s' does not exist.\n"
13848 "\n"
13849 "Do you want to create a new file?"
13850 msgstr ""
13851 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
13852 "\n"
13853 "Chcete ho vytvořit?"
13855 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13856 msgid ""
13857 "File '%s' has been modified.\n"
13858 "\n"
13859 "Would you like to save the changes?"
13860 msgstr ""
13861 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
13862 "\n"
13863 "Chcete uložit změny?"
13865 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13866 msgid "'%s' could not be found."
13867 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
13869 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13870 msgid "Unicode (UTF-16)"
13871 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13873 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13874 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13875 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13877 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13878 msgid "Unicode (UTF-8)"
13879 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13881 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13882 msgid ""
13883 "%1\n"
13884 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13885 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13886 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13887 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13888 "Continue?"
13889 msgstr ""
13890 "%1\n"
13891 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
13892 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
13893 "%2.\n"
13894 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
13895 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
13896 "rozbalovacího seznamu.\n"
13897 "Pokračovat?"
13899 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13900 msgid "&Bind to file..."
13901 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
13903 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13904 msgid "&View TypeLib..."
13905 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
13907 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13908 msgid "&System Configuration"
13909 msgstr "&Nastavení systému"
13911 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13912 msgid "&Run the Registry Editor"
13913 msgstr "&Spustit editor registrů"
13915 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13916 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13917 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
13919 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13920 msgid "&In-process server"
13921 msgstr ""
13923 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13924 msgid "In-process &handler"
13925 msgstr ""
13927 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13928 msgid "&Local server"
13929 msgstr "&Místní server"
13931 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13932 msgid "&Remote server"
13933 msgstr "&Vzdálený server"
13935 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13936 msgid "View &Type information"
13937 msgstr "Zobrazit typové informace"
13939 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13940 msgid "Create &Instance"
13941 msgstr "Vytvořit instanci"
13943 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13944 msgid "Create Instance &On..."
13945 msgstr "Vytvořit instanci na..."
13947 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13948 msgid "&Release Instance"
13949 msgstr "Uvolnit instanci"
13951 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13952 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13953 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
13955 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13956 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13957 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
13959 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13960 msgid "&Expert mode"
13961 msgstr "Pokročilý režim"
13963 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13964 msgid "&Hidden component categories"
13965 msgstr "kategorie skrytých objektů"
13967 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13968 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13970 msgid "&Toolbar"
13971 msgstr "&Panel nástrojů"
13973 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13974 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13976 msgid "&Status Bar"
13977 msgstr "&Stavový řádek"
13979 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13980 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13981 msgid "&Refresh\tF5"
13982 msgstr "&Obnovit\tF5"
13984 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13985 msgid "&About OleView"
13986 msgstr "&O OleView"
13988 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13989 msgid "&Save as..."
13990 msgstr "Uložit j&ako..."
13992 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13993 msgid "&Group by type kind"
13994 msgstr "Seskupit dle druhu"
13996 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13997 msgid "Connect to another machine"
13998 msgstr "Připojit k jinému stroji"
14000 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14001 msgid "&Machine name:"
14002 msgstr "&Název stroje:"
14004 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14005 msgid "System Configuration"
14006 msgstr "Nastavení systému"
14008 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14009 msgid "System Settings"
14010 msgstr "Nastavení systému"
14012 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14013 msgid "&Enable Distributed COM"
14014 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
14016 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14017 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14018 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
14020 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14021 msgid ""
14022 "These settings change only registry values.\n"
14023 "They have no effect on Wine performance."
14024 msgstr ""
14025 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
14026 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
14028 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14029 msgid "Default Interface Viewer"
14030 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
14032 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14033 msgid "Interface"
14034 msgstr "Rozhraní"
14036 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14037 msgid "IID:"
14038 msgstr ""
14040 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14041 msgid "&View Type Info"
14042 msgstr "Zobrazit informace o typu"
14044 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14045 msgid "IPersist Interface Viewer"
14046 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
14048 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14049 msgid "Class Name:"
14050 msgstr "Název třídy:"
14052 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14053 msgid "CLSID:"
14054 msgstr ""
14056 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14057 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14058 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
14060 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14061 msgid "OleView"
14062 msgstr ""
14064 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14065 msgid "ITypeLib viewer"
14066 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
14068 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14069 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14070 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
14072 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14073 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14074 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14076 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14077 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14078 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
14080 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14081 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14082 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
14084 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14085 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14086 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
14088 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14089 msgid "Run the Wine registry editor"
14090 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
14092 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14093 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14094 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
14096 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14097 msgid "Create an instance of the selected object"
14098 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
14100 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14101 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14102 msgstr ""
14104 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14105 msgid "Release the currently selected object instance"
14106 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
14108 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14109 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14110 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
14112 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14113 msgid "Display the viewer for the selected item"
14114 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
14116 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14117 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14118 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
14120 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14121 msgid ""
14122 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14123 msgstr ""
14124 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
14126 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14127 msgid "Show or hide the toolbar"
14128 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
14130 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14131 msgid "Show or hide the status bar"
14132 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
14134 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14135 msgid "Refresh all lists"
14136 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
14138 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14139 msgid "Display program information, version number and copyright"
14140 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
14142 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14143 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14144 msgstr ""
14146 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14147 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14148 msgstr ""
14150 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14151 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14152 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
14154 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14155 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14156 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
14158 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14159 msgid "ObjectClasses"
14160 msgstr ""
14162 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14163 msgid "Grouped by Component Category"
14164 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
14166 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14167 msgid "OLE 1.0 Objects"
14168 msgstr "Objekty OLE 1.0"
14170 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14171 msgid "COM Library Objects"
14172 msgstr "Objekty knihovny COM"
14174 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14175 msgid "All Objects"
14176 msgstr "Všechny objekty"
14178 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14179 msgid "Application IDs"
14180 msgstr "Identifikátory aplikace"
14182 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14183 msgid "Type Libraries"
14184 msgstr "Knihovny typů"
14186 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14187 msgid "ver."
14188 msgstr "verze"
14190 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14191 msgid "Interfaces"
14192 msgstr "Rozhraní"
14194 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14195 msgid "Registry"
14196 msgstr "Registr"
14198 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14199 msgid "Implementation"
14200 msgstr "Implementace"
14202 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14203 msgid "Activation"
14204 msgstr "Aktivace"
14206 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14207 msgid "CoGetClassObject failed."
14208 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
14210 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14211 msgid "Unknown error"
14212 msgstr "Neznámá chyba"
14214 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14215 msgid "bytes"
14216 msgstr "bajtů"
14218 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14219 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14220 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14223 msgid "Inherited Interfaces"
14224 msgstr "Zděděná rozhraní"
14226 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14227 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14228 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
14230 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14231 msgid "Close window"
14232 msgstr "Zavřít okno"
14234 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14235 msgid "Group typeinfos by kind"
14236 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
14238 #: programs/progman/progman.rc:33
14239 msgid "&New..."
14240 msgstr "&Nový..."
14242 #: programs/progman/progman.rc:34
14243 msgid "O&pen\tEnter"
14244 msgstr "O&tevřít\tEnter"
14246 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14247 msgid "&Move...\tF7"
14248 msgstr "&Přesunout...\tF7"
14250 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14251 msgid "&Copy...\tF8"
14252 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
14254 #: programs/progman/progman.rc:38
14255 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14256 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14258 #: programs/progman/progman.rc:40
14259 msgid "&Execute..."
14260 msgstr "Spustit..."
14262 #: programs/progman/progman.rc:42
14263 msgid "E&xit Windows"
14264 msgstr "&Opustit Windows"
14266 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14267 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14268 msgid "&Options"
14269 msgstr "&Nastavení"
14271 #: programs/progman/progman.rc:45
14272 msgid "&Arrange automatically"
14273 msgstr "&Uspořádat automaticky"
14275 #: programs/progman/progman.rc:46
14276 msgid "&Minimize on run"
14277 msgstr "Spouštět &minimalizované"
14279 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14280 msgid "&Save settings on exit"
14281 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
14283 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14285 msgid "&Windows"
14286 msgstr "&Okna"
14288 #: programs/progman/progman.rc:50
14289 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14290 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
14292 #: programs/progman/progman.rc:51
14293 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14294 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
14296 #: programs/progman/progman.rc:52
14297 msgid "&Arrange Icons"
14298 msgstr "&Zarovnat ikony"
14300 #: programs/progman/progman.rc:57
14301 msgid "&About Program Manager"
14302 msgstr "&O Správci programů"
14304 #: programs/progman/progman.rc:103
14305 msgid "Program &group"
14306 msgstr "Programová &skupina"
14308 #: programs/progman/progman.rc:105
14309 msgid "&Program"
14310 msgstr "&Program"
14312 #: programs/progman/progman.rc:116
14313 msgid "Move Program"
14314 msgstr "Přesun programu"
14316 #: programs/progman/progman.rc:118
14317 msgid "Move program:"
14318 msgstr "Přesunout program:"
14320 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14321 msgid "From group:"
14322 msgstr "ze skupiny:"
14324 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14325 msgid "&To group:"
14326 msgstr "&do skupiny:"
14328 #: programs/progman/progman.rc:134
14329 msgid "Copy Program"
14330 msgstr "Kopírování programu"
14332 #: programs/progman/progman.rc:136
14333 msgid "Copy program:"
14334 msgstr "Kopírovat program:"
14336 #: programs/progman/progman.rc:152
14337 msgid "Program Group Attributes"
14338 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
14340 #: programs/progman/progman.rc:156
14341 msgid "&Group file:"
14342 msgstr "&Soubor skupiny:"
14344 #: programs/progman/progman.rc:168
14345 msgid "Program Attributes"
14346 msgstr "Vlastnosti programu"
14348 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14349 msgid "&Command line:"
14350 msgstr "Pří&kazová řádka:"
14352 #: programs/progman/progman.rc:174
14353 msgid "&Working directory:"
14354 msgstr "P&racovní adresář:"
14356 #: programs/progman/progman.rc:176
14357 msgid "&Key combination:"
14358 msgstr "&Klávesová zkratka:"
14360 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14361 msgid "&Minimize at launch"
14362 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
14364 #: programs/progman/progman.rc:183
14365 msgid "Change &icon..."
14366 msgstr "Změnit ikonu..."
14368 #: programs/progman/progman.rc:192
14369 msgid "Change Icon"
14370 msgstr "Změnit ikonu"
14372 #: programs/progman/progman.rc:194
14373 msgid "&Filename:"
14374 msgstr "&Název souboru:"
14376 #: programs/progman/progman.rc:196
14377 msgid "Current &icon:"
14378 msgstr "Současná &ikona:"
14380 #: programs/progman/progman.rc:210
14381 msgid "Execute Program"
14382 msgstr "Spustit program"
14384 #: programs/progman/progman.rc:63
14385 msgid "Program Manager"
14386 msgstr "Správce programů"
14388 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14389 msgid "WARNING"
14390 msgstr "VAROVÁNÍ"
14392 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14393 msgid "Information"
14394 msgstr "Informace"
14396 #: programs/progman/progman.rc:68
14397 msgid "Delete group `%s'?"
14398 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
14400 #: programs/progman/progman.rc:69
14401 msgid "Delete program `%s'?"
14402 msgstr "Smazat program „%s“?"
14404 #: programs/progman/progman.rc:70
14405 msgid "Not implemented"
14406 msgstr "Neimplementováno"
14408 #: programs/progman/progman.rc:71
14409 msgid "Error reading `%s'."
14410 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
14412 #: programs/progman/progman.rc:72
14413 msgid "Error writing `%s'."
14414 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
14416 #: programs/progman/progman.rc:75
14417 msgid ""
14418 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14419 "Should it be tried further on?"
14420 msgstr ""
14421 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
14422 "Mám to zkusit znovu?"
14424 #: programs/progman/progman.rc:77
14425 msgid "Help not available."
14426 msgstr "Nápověda není dostupná."
14428 #: programs/progman/progman.rc:78
14429 msgid "Unknown feature in %s"
14430 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
14432 #: programs/progman/progman.rc:79
14433 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14434 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
14436 #: programs/progman/progman.rc:80
14437 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14438 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
14440 #: programs/progman/progman.rc:84
14441 msgid "Libraries (*.dll)"
14442 msgstr "Knihovny (*.dll)"
14444 #: programs/progman/progman.rc:85
14445 msgid "Icon files"
14446 msgstr "Soubory ikon"
14448 #: programs/progman/progman.rc:86
14449 msgid "Icons (*.ico)"
14450 msgstr "Ikony (*.ico)"
14452 #: programs/reg/reg.rc:35
14453 msgid ""
14454 "Usage:\n"
14455 "  REG [operation] [parameters]\n"
14456 "\n"
14457 "Supported operations:\n"
14458 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14459 "\n"
14460 "For help on a specific operation, type:\n"
14461 "  REG [operation] /?\n"
14462 "\n"
14463 msgstr ""
14465 #: programs/reg/reg.rc:36
14466 msgid ""
14467 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14468 "f]\n"
14469 msgstr ""
14471 #: programs/reg/reg.rc:37
14472 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14473 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
14475 #: programs/reg/reg.rc:38
14476 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14477 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
14479 #: programs/reg/reg.rc:39
14480 msgid "The operation completed successfully\n"
14481 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
14483 #: programs/reg/reg.rc:40
14484 #, fuzzy
14485 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14486 msgid "reg: Invalid key name\n"
14487 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14489 #: programs/reg/reg.rc:41
14490 #, fuzzy
14491 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14492 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14493 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
14495 #: programs/reg/reg.rc:42
14496 #, fuzzy
14497 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14498 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14499 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14501 #: programs/reg/reg.rc:43
14502 #, fuzzy
14503 #| msgid ""
14504 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14505 msgid ""
14506 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14507 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14509 #: programs/reg/reg.rc:44
14510 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14511 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
14513 #: programs/reg/reg.rc:45
14514 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14515 msgstr ""
14517 #: programs/reg/reg.rc:46
14518 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14519 msgstr ""
14521 #: programs/reg/reg.rc:47
14522 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14523 msgstr ""
14525 #: programs/reg/reg.rc:48
14526 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14527 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
14529 #: programs/reg/reg.rc:52
14530 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14531 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
14533 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14534 msgid "(Default)"
14535 msgstr "(výchozí)"
14537 #: programs/reg/reg.rc:54
14538 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14539 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
14541 #: programs/reg/reg.rc:55
14542 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14543 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
14545 #: programs/reg/reg.rc:56
14546 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14547 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
14549 #: programs/reg/reg.rc:57
14550 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14551 msgstr ""
14553 #: programs/reg/reg.rc:58
14554 msgid ""
14555 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14556 "occurred.\n"
14557 msgstr ""
14559 #: programs/reg/reg.rc:59
14560 msgid ""
14561 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14562 "occurred.\n"
14563 msgstr ""
14565 #: programs/reg/reg.rc:60
14566 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14567 msgstr ""
14569 #: programs/reg/reg.rc:61
14570 msgid "reg: Invalid syntax. "
14571 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
14573 #: programs/reg/reg.rc:62
14574 #, fuzzy
14575 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14576 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14577 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
14579 #: programs/reg/reg.rc:63
14580 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14581 msgstr ""
14583 #: programs/reg/reg.rc:64
14584 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14585 msgstr ""
14587 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14588 msgid "(value not set)"
14589 msgstr "(hodnota nenastavena)"
14591 #: programs/reg/reg.rc:66
14592 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14593 msgstr ""
14595 #: programs/reg/reg.rc:67
14596 #, fuzzy
14597 #| msgid "No command was specified."
14598 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14599 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14601 #: programs/reg/reg.rc:68
14602 #, fuzzy
14603 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14604 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14605 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14607 #: programs/reg/reg.rc:69
14608 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14609 msgstr ""
14611 #: programs/reg/reg.rc:70
14612 #, fuzzy
14613 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14614 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14615 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
14617 #: programs/reg/reg.rc:71
14618 #, fuzzy
14619 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14620 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14621 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14623 #: programs/reg/reg.rc:72
14624 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14625 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
14627 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14628 msgid "&Registry"
14629 msgstr "&Registr"
14631 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14632 msgid "&Import Registry File..."
14633 msgstr "&Importovat soubor registru..."
14635 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14636 msgid "&Export Registry File..."
14637 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
14639 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14641 msgid "&Key"
14642 msgstr "&Klíč"
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14646 msgid "&String Value"
14647 msgstr "Ř&etězcová položka"
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14650 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14651 msgid "&Binary Value"
14652 msgstr "&Binární položka"
14654 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14655 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14656 msgid "&DWORD Value"
14657 msgstr "&DWORD položka"
14659 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14660 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14661 msgid "&Multi-String Value"
14662 msgstr "&Více-řetězcová položka"
14664 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14665 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14666 msgid "&Expandable String Value"
14667 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
14669 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14671 msgid "&Rename\tF2"
14672 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14675 msgid "&Copy Key Name"
14676 msgstr "&Kopírovat název klíče"
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14680 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14681 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
14683 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14684 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14685 msgstr "Najít &další\tF3"
14687 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14688 msgid "Status &Bar"
14689 msgstr "&Stavový řádek"
14691 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14692 msgid "Sp&lit"
14693 msgstr "Rozdě&lení"
14695 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14696 msgid "&Remove Favorite..."
14697 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
14699 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14700 msgid "&About Registry Editor"
14701 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
14703 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14704 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14705 msgid "Expand"
14706 msgstr "Rozbalit"
14708 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14709 msgid "Modify &Binary Data..."
14710 msgstr "Upravit &binární data..."
14712 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14713 msgid "Export registry"
14714 msgstr "Exportovat soubor registru"
14716 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14717 msgid "S&elected branch:"
14718 msgstr "Vybraná vět&ev:"
14720 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14721 msgid "Find:"
14722 msgstr "Hledat:"
14724 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14725 msgid "Find in:"
14726 msgstr "Hledat v:"
14728 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14729 msgid "Keys"
14730 msgstr "Klíče"
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14733 msgid "Value names"
14734 msgstr "Názvy hodnot"
14736 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14737 msgid "Value content"
14738 msgstr "Obsah hodnot"
14740 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14741 msgid "Whole string only"
14742 msgstr "Pouze celý výraz"
14744 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14745 msgid "Add Favorite"
14746 msgstr "Přidání oblíbené položky"
14748 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14749 msgid "Name:"
14750 msgstr "Název:"
14752 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14753 msgid "Remove Favorite"
14754 msgstr "Odebrat oblíbené"
14756 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14757 msgid "Edit String"
14758 msgstr "Úprava řetězce"
14760 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14761 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14762 msgid "Value name:"
14763 msgstr "Název hodnoty:"
14765 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14767 msgid "Value data:"
14768 msgstr "Data hodnoty:"
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14771 msgid "Edit DWORD"
14772 msgstr "Úprava DWORD"
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14775 msgid "Base"
14776 msgstr "Základ"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14779 msgid "Hexadecimal"
14780 msgstr "Šestnáctkový"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14783 msgid "Decimal"
14784 msgstr "Desítkový"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14787 msgid "Edit Binary"
14788 msgstr "Úprava binární položky"
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14791 msgid "Edit Multi-String"
14792 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14795 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14796 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14799 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14800 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14803 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14804 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14807 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14808 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14811 msgid ""
14812 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14813 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14816 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14817 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14820 msgid "Data"
14821 msgstr "Obsah"
14823 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14824 msgid "Registry Editor"
14825 msgstr "Editor registru"
14827 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14828 msgid "Import Registry File"
14829 msgstr "Import souboru registru"
14831 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14832 msgid "Export Registry File"
14833 msgstr "Export souboru registru"
14835 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14836 msgid "Registry files (*.reg)"
14837 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
14839 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14840 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14841 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14843 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14844 msgid "(cannot display value)"
14845 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
14847 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14848 msgid "(unknown %d)"
14849 msgstr "(neznámé %d)"
14851 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14852 #, fuzzy
14853 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14854 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14855 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14857 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14858 #, fuzzy
14859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14860 msgid "Unable to create a new registry key."
14861 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14863 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14864 #, fuzzy
14865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14866 msgid "Unable to create a new registry value."
14867 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14869 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14870 msgid ""
14871 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14872 "The specified key name already exists."
14873 msgstr ""
14875 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14876 msgid ""
14877 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14878 "The specified value name already exists."
14879 msgstr ""
14881 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14882 #, fuzzy
14883 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14884 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14885 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14887 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14888 #, fuzzy
14889 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14890 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14891 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14893 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14894 #, fuzzy
14895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14896 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14897 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14899 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14900 msgid ""
14901 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14902 msgstr ""
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14905 #, fuzzy
14906 #| msgid ""
14907 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14908 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14909 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
14911 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14912 msgid ""
14913 "Usage:\n"
14914 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14915 "\n"
14916 "Options:\n"
14917 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14918 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14919 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14920 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14921 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14922 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14923 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14924 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14925 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14926 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14927 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14928 "  /?             Display this information and exit.\n"
14929 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14930 "to\n"
14931 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14932 "the\n"
14933 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14934 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14935 "\n"
14936 "Usage examples:\n"
14937 "  regedit \"import.reg\"\n"
14938 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14939 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14940 msgstr ""
14942 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14943 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14944 msgstr ""
14946 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14947 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14948 msgstr ""
14950 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14951 #, fuzzy
14952 #| msgid "No command was specified."
14953 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14954 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14957 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14958 msgstr ""
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14961 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14962 msgstr ""
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14965 #, fuzzy
14966 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14967 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14968 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
14970 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14971 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14972 msgstr ""
14974 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14975 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14976 msgstr ""
14978 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14979 #, fuzzy
14980 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14981 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14982 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
14984 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14985 msgid ""
14986 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14987 "encountered at '%1'.\n"
14988 msgstr ""
14990 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14991 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14992 msgstr ""
14994 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Unsupported type.\n"
14997 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14998 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15000 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15003 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15004 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15006 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15007 #, fuzzy
15008 #| msgid "No command was specified."
15009 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15010 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15012 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15013 #, fuzzy
15014 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15015 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15016 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15018 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15019 #, fuzzy
15020 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15021 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15022 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15024 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15025 #, fuzzy
15026 #| msgid "Unsupported type.\n"
15027 msgid ""
15028 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15029 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15032 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15033 msgstr ""
15035 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15038 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15039 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15042 #, fuzzy
15043 #| msgid ""
15044 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15045 msgid ""
15046 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15047 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15050 #, fuzzy
15051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15052 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15053 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15055 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15056 #, fuzzy
15057 #| msgid "No command was specified."
15058 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15059 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15062 msgid "Quits the Registry Editor"
15063 msgstr "Ukončí editor registru"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15066 msgid "Adds keys to the favorites list"
15067 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15070 msgid "Removes keys from the favorites list"
15071 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15074 msgid "Shows or hides the status bar"
15075 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15078 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15079 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15082 msgid "Refreshes the window"
15083 msgstr "Překreslí okno"
15085 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15086 msgid "Deletes the selection"
15087 msgstr "Smaže vybrané"
15089 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15090 msgid "Renames the selection"
15091 msgstr "Přejmenuje vybrané"
15093 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15094 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15095 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
15097 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15098 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15099 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
15101 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15102 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15103 msgstr "Najde další výskyt textu"
15105 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15106 msgid "Modifies the value's data"
15107 msgstr "Změní data"
15109 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15110 msgid "Adds a new key"
15111 msgstr "Přidá nový klíč"
15113 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15114 msgid "Adds a new string value"
15115 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
15117 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15118 msgid "Adds a new binary value"
15119 msgstr "Přidá novou binární položku"
15121 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15122 msgid "Adds a new 32-bit value"
15123 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15126 msgid "Imports a text file into the registry"
15127 msgstr "Importuje textový soubor registru"
15129 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15130 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15131 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
15133 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15134 msgid "Prints all or part of the registry"
15135 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
15137 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15138 msgid "Opens Registry Editor Help"
15139 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
15141 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15142 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15143 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
15145 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15146 #, fuzzy
15147 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15148 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15149 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15152 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15153 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
15155 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15156 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15157 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
15159 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15160 msgid "Confirm Value Delete"
15161 msgstr "Potvrďte smazání položky"
15163 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15164 #, fuzzy
15165 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15166 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15167 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
15169 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15170 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15171 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15174 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15175 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
15177 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15178 msgid "New Key #%d"
15179 msgstr "Nový klíč #%d"
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15182 msgid "New Value #%d"
15183 msgstr "Nová položka #%d"
15185 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15186 #, fuzzy
15187 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15188 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15189 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
15191 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15192 #, fuzzy
15193 #| msgid "Modifies the value's data"
15194 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15195 msgstr "Změní data"
15197 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15198 msgid "Adds a new multi-string value"
15199 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
15201 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15202 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15203 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
15205 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15206 msgid "Adds a new expandable string value"
15207 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
15209 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15210 msgid "Confirm Key Delete"
15211 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
15213 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15214 msgid ""
15215 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15216 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
15218 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15219 msgid "Expands or collapses the selected node"
15220 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
15222 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15223 msgid "Collapse"
15224 msgstr "Sbalit"
15226 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15227 msgid ""
15228 "Wine DLL Registration Utility\n"
15229 "\n"
15230 "Provides DLL registration services.\n"
15231 "\n"
15232 msgstr ""
15234 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15235 msgid ""
15236 "Usage:\n"
15237 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15238 "\n"
15239 "Options:\n"
15240 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15241 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15242 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15243 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15244 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15245 "\n"
15246 msgstr ""
15248 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15249 msgid ""
15250 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15251 "\n"
15252 msgstr ""
15254 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15255 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15256 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
15258 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15259 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15260 msgstr ""
15262 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15263 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15264 msgstr ""
15266 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15267 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15268 msgstr ""
15270 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15271 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15272 msgstr ""
15274 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15275 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15276 msgstr ""
15278 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15279 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15280 msgstr ""
15282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15283 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15284 msgstr ""
15286 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15287 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15288 msgstr ""
15290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15291 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15292 msgstr ""
15294 #: programs/start/start.rc:58
15295 msgid ""
15296 "Application could not be started, or no application associated with the "
15297 "specified file.\n"
15298 "ShellExecuteEx failed"
15299 msgstr ""
15300 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
15301 "souborem.\n"
15302 "ShellExecuteEx selhal"
15304 #: programs/start/start.rc:60
15305 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15306 msgstr ""
15307 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
15309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15310 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15311 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
15313 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15314 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15315 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
15317 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15318 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15319 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
15321 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15322 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15323 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
15325 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15326 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15327 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
15329 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15330 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15331 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
15333 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15334 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15335 msgstr ""
15337 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15338 msgid ""
15339 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15340 msgstr ""
15342 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15343 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15344 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
15346 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15347 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15348 msgstr ""
15350 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15351 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15352 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15354 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15355 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15356 msgstr ""
15358 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15359 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15360 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
15362 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15363 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15364 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
15366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15367 msgid "&New Task (Run...)"
15368 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
15370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15371 msgid "E&xit Task Manager"
15372 msgstr "Ukončit Správce úloh"
15374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15375 msgid "&Minimize On Use"
15376 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
15378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15379 msgid "&Hide When Minimized"
15380 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
15382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15383 msgid "&Show 16-bit tasks"
15384 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
15386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15387 msgid "&Refresh Now"
15388 msgstr "&Obnovit nyní"
15390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15391 msgid "&Update Speed"
15392 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
15394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15395 msgid "&High"
15396 msgstr "&Vysoká"
15398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15399 msgid "&Normal"
15400 msgstr "&Obyčejná"
15402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15403 msgid "&Low"
15404 msgstr "&Nízká"
15406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15407 msgid "&Paused"
15408 msgstr "&Pozastaveno"
15410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15411 msgid "&Select Columns..."
15412 msgstr "Vybrat sloupce..."
15414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15415 msgid "&CPU History"
15416 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
15418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15419 msgid "&One Graph, All CPUs"
15420 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
15422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15423 msgid "One Graph &Per CPU"
15424 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
15426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15427 msgid "&Show Kernel Times"
15428 msgstr "Zobrazit časy jádra"
15430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15432 msgid "Tile &Horizontally"
15433 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
15435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15437 msgid "Tile &Vertically"
15438 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
15440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15442 msgid "&Minimize"
15443 msgstr "&Minimalizovat"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15447 msgid "&Cascade"
15448 msgstr "Zřetězení"
15450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15452 msgid "&Bring To Front"
15453 msgstr "Přenést do popředí"
15455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15456 msgid "&About Task Manager"
15457 msgstr "&O Správci úloh"
15459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15460 msgid "&Switch To"
15461 msgstr "&Přepnout na"
15463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15464 msgid "&End Task"
15465 msgstr "&Ukončit úlohu"
15467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15468 msgid "&Go To Process"
15469 msgstr "&Přejít na proces"
15471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15472 msgid "&End Process"
15473 msgstr "&Ukončit proces"
15475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15476 msgid "End Process &Tree"
15477 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
15479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15480 msgid "&Debug"
15481 msgstr "&Ladění"
15483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15484 msgid "Set &Priority"
15485 msgstr "Nastavit přednost"
15487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15488 msgid "&Realtime"
15489 msgstr "&V reálném čase"
15491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15492 msgid "&Above Normal"
15493 msgstr ""
15495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15496 msgid "&Below Normal"
15497 msgstr ""
15499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15500 msgid "Set &Affinity..."
15501 msgstr "Nastavit přiřazení..."
15503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15504 msgid "Edit Debug &Channels..."
15505 msgstr ""
15507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15509 msgid "Task Manager"
15510 msgstr "Správce úloh"
15512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15513 msgid "&New Task..."
15514 msgstr "&Nová úloha..."
15516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15517 msgid "&Show processes from all users"
15518 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
15520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15521 msgid "CPU usage"
15522 msgstr "Vytížení procesoru"
15524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15525 msgid "Mem usage"
15526 msgstr "Využití paměti"
15528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15529 msgid "Totals"
15530 msgstr "Celkově"
15532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15533 msgid "Commit charge (K)"
15534 msgstr ""
15536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15537 msgid "Physical memory (K)"
15538 msgstr "Fyzická paměť (K)"
15540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15541 msgid "Kernel memory (K)"
15542 msgstr "Paměť jádra (K)"
15544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15545 msgid "Handles"
15546 msgstr "Popisovače"
15548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15549 msgid "Threads"
15550 msgstr "Vlákna"
15552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15553 msgid "Processes"
15554 msgstr "Procesy"
15556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15558 msgid "Total"
15559 msgstr "Celkově"
15561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15562 msgid "Limit"
15563 msgstr "Omezení"
15565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15566 msgid "Peak"
15567 msgstr "Špička"
15569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15570 msgid "System Cache"
15571 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
15573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15574 msgid "Paged"
15575 msgstr "Stránkováno"
15577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15578 msgid "Nonpaged"
15579 msgstr "Nestránkováno"
15581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15582 msgid "CPU usage history"
15583 msgstr "Historie vytížení procesoru"
15585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15586 msgid "Memory usage history"
15587 msgstr "Historie využití operační paměti"
15589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15590 msgid "Debug Channels"
15591 msgstr "Ladící kanály"
15593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15594 msgid "Processor Affinity"
15595 msgstr "Přiřazení procesoru"
15597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15598 msgid ""
15599 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15600 "allowed to execute on."
15601 msgstr ""
15602 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
15603 "běžet."
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15606 msgid "CPU 0"
15607 msgstr ""
15609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15610 msgid "CPU 1"
15611 msgstr ""
15613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15614 msgid "CPU 2"
15615 msgstr ""
15617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15618 msgid "CPU 3"
15619 msgstr ""
15621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15622 msgid "CPU 4"
15623 msgstr ""
15625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15626 msgid "CPU 5"
15627 msgstr ""
15629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15630 msgid "CPU 6"
15631 msgstr ""
15633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15634 msgid "CPU 7"
15635 msgstr ""
15637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15638 msgid "CPU 8"
15639 msgstr ""
15641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15642 msgid "CPU 9"
15643 msgstr ""
15645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15646 msgid "CPU 10"
15647 msgstr ""
15649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15650 msgid "CPU 11"
15651 msgstr ""
15653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15654 msgid "CPU 12"
15655 msgstr ""
15657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15658 msgid "CPU 13"
15659 msgstr ""
15661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15662 msgid "CPU 14"
15663 msgstr ""
15665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15666 msgid "CPU 15"
15667 msgstr ""
15669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15670 msgid "CPU 16"
15671 msgstr ""
15673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15674 msgid "CPU 17"
15675 msgstr ""
15677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15678 msgid "CPU 18"
15679 msgstr ""
15681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15682 msgid "CPU 19"
15683 msgstr ""
15685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15686 msgid "CPU 20"
15687 msgstr ""
15689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15690 msgid "CPU 21"
15691 msgstr ""
15693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15694 msgid "CPU 22"
15695 msgstr ""
15697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15698 msgid "CPU 23"
15699 msgstr ""
15701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15702 msgid "CPU 24"
15703 msgstr ""
15705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15706 msgid "CPU 25"
15707 msgstr ""
15709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15710 msgid "CPU 26"
15711 msgstr ""
15713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15714 msgid "CPU 27"
15715 msgstr ""
15717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15718 msgid "CPU 28"
15719 msgstr ""
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15722 msgid "CPU 29"
15723 msgstr ""
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15726 msgid "CPU 30"
15727 msgstr ""
15729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15730 msgid "CPU 31"
15731 msgstr ""
15733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15734 msgid "Select Columns"
15735 msgstr "Vybrat sloupce"
15737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15738 msgid ""
15739 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15740 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15743 msgid "&Image Name"
15744 msgstr "Název obrázku"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15747 msgid "&PID (Process Identifier)"
15748 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15751 msgid "&CPU Usage"
15752 msgstr "Využití procesoru"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15755 msgid "CPU Tim&e"
15756 msgstr "Čas procesoru"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15759 msgid "&Memory Usage"
15760 msgstr "&Využití paměti"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15763 msgid "Memory Usage &Delta"
15764 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15767 msgid "Pea&k Memory Usage"
15768 msgstr "Maximum ve využití paměti"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15771 msgid "Page &Faults"
15772 msgstr ""
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15775 msgid "&USER Objects"
15776 msgstr ""
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15779 msgid "I/O Reads"
15780 msgstr ""
15782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15783 msgid "I/O Read Bytes"
15784 msgstr ""
15786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15787 msgid "&Session ID"
15788 msgstr "Identifikátor relace"
15790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15791 msgid "User &Name"
15792 msgstr "Uživatelské jmé&no"
15794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15795 msgid "Page F&aults Delta"
15796 msgstr ""
15798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15799 msgid "&Virtual Memory Size"
15800 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
15802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15803 msgid "Pa&ged Pool"
15804 msgstr "Stránkováno"
15806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15807 msgid "N&on-paged Pool"
15808 msgstr "Nestránkováno"
15810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15811 msgid "Base P&riority"
15812 msgstr ""
15814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15815 msgid "&Handle Count"
15816 msgstr "Poč&et popisovačů"
15818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15819 msgid "&Thread Count"
15820 msgstr "Poče&t vláken"
15822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15823 msgid "GDI Objects"
15824 msgstr "GDI objekty"
15826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15827 msgid "I/O Writes"
15828 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
15830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15831 msgid "I/O Write Bytes"
15832 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
15834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15835 msgid "I/O Other"
15836 msgstr ""
15838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15839 msgid "I/O Other Bytes"
15840 msgstr ""
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15843 msgid "Create New Task"
15844 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
15846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15847 msgid "Runs a new program"
15848 msgstr "Spustí nový program"
15850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15851 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15852 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
15854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15855 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15856 msgstr ""
15858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15859 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15860 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
15862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15863 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15864 msgstr ""
15865 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
15866 "intervalu aktualizace"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15869 msgid "Displays tasks by using large icons"
15870 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15873 msgid "Displays tasks by using small icons"
15874 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
15876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15877 msgid "Displays information about each task"
15878 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
15880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15881 msgid "Updates the display twice per second"
15882 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15885 msgid "Updates the display every two seconds"
15886 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
15888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15889 msgid "Updates the display every four seconds"
15890 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
15892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15893 msgid "Does not automatically update"
15894 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
15896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15897 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15898 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
15900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15901 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15902 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
15904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15905 msgid "Minimizes the windows"
15906 msgstr "Minimalizuje okna"
15908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15909 msgid "Maximizes the windows"
15910 msgstr "Maximalizuje okna"
15912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15913 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15914 msgstr ""
15916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15917 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15918 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
15920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15921 msgid "Displays Task Manager help topics"
15922 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
15924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15925 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15926 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
15928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15929 msgid "Exits the Task Manager application"
15930 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
15932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15933 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15934 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
15936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15937 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15938 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
15940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15941 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15942 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
15944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15945 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15946 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
15948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15949 msgid "Each CPU has its own history graph"
15950 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
15952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15953 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15954 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
15956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15957 msgid "Tells the selected tasks to close"
15958 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
15960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15961 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15962 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
15964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15965 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15966 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
15968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15969 msgid "Removes the process from the system"
15970 msgstr "Odebere proces ze systému"
15972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15973 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15974 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
15976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15977 msgid "Attaches the debugger to this process"
15978 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
15980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15981 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15982 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
15984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15985 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15986 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
15988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15989 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15990 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
15992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15993 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15994 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
15996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15997 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15998 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
16000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16001 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16002 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
16004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16005 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16006 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
16008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16009 msgid "Controls Debug Channels"
16010 msgstr "Řídí ladící kanály"
16012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16013 msgid "Performance"
16014 msgstr "Výkon"
16016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16017 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16018 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
16020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16021 msgid "Processes: %d"
16022 msgstr "Procesy: %d"
16024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16025 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16026 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
16028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16029 msgid "Image Name"
16030 msgstr "Název obrázku"
16032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16033 msgid "PID"
16034 msgstr "Identifikátor procesu"
16036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16037 msgid "CPU"
16038 msgstr "Procesor"
16040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16041 msgid "CPU Time"
16042 msgstr "Procesorový čas"
16044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16045 msgid "Mem Usage"
16046 msgstr "Využití paměti"
16048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16049 msgid "Mem Delta"
16050 msgstr "Změna ve využití paměti"
16052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16053 msgid "Peak Mem Usage"
16054 msgstr "Špička ve využití paměti"
16056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16057 msgid "Page Faults"
16058 msgstr "Chyby stránkování"
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16061 msgid "USER Objects"
16062 msgstr "Uživatelské objekty"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16065 msgid "Session ID"
16066 msgstr "Identifikátor relace"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16069 msgid "Username"
16070 msgstr "Uživatelské jméno"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16073 msgid "PF Delta"
16074 msgstr "Rozdíl PF"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16077 msgid "VM Size"
16078 msgstr "Velikost VM"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16081 msgid "Paged Pool"
16082 msgstr "Stránkovaný zásobník"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16085 msgid "NP Pool"
16086 msgstr "NP zásobník"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16089 msgid "Base Pri"
16090 msgstr "Základní Pri"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16093 msgid "Task Manager Warning"
16094 msgstr "Varování Správce úloh"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16097 msgid ""
16098 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16099 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16100 "sure you want to change the priority class?"
16101 msgstr ""
16102 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
16103 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
16104 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
16106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16107 msgid "Unable to Change Priority"
16108 msgstr "Nelze změnit přednost"
16110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16111 msgid ""
16112 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16113 "results including loss of data and system instability. The\n"
16114 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16115 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16116 "terminate the process?"
16117 msgstr ""
16118 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
16119 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
16120 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
16121 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
16123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16124 msgid "Unable to Terminate Process"
16125 msgstr "Proces nelze ukončit"
16127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16128 msgid ""
16129 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16130 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16131 msgstr ""
16132 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
16133 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
16135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16136 msgid "Unable to Debug Process"
16137 msgstr "Tento proces nelze ladit"
16139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16140 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16141 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
16143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16144 msgid "Invalid Option"
16145 msgstr "Neplatná volba"
16147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16148 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16149 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
16151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16152 msgid "System Idle Process"
16153 msgstr "Nečinné procesy systému"
16155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16156 msgid "Not Responding"
16157 msgstr "Neodpovídá"
16159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16160 msgid "Running"
16161 msgstr "Běžící"
16163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16164 msgid "Task"
16165 msgstr "Úloha"
16167 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16168 msgid "Wine Application Uninstaller"
16169 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
16171 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16172 msgid ""
16173 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16174 "executable.\n"
16175 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16176 msgstr ""
16177 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
16178 "aplikace.\n"
16179 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
16181 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16182 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16183 msgstr ""
16185 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16186 msgid ""
16187 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16188 msgstr ""
16190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16191 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16192 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
16194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16195 msgid ""
16196 "Wine Application Uninstaller\n"
16197 "\n"
16198 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16199 "\n"
16200 msgstr ""
16201 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
16202 "\n"
16203 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
16204 "\n"
16206 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16207 msgid ""
16208 "Usage:\n"
16209 "  uninstaller [options]\n"
16210 "\n"
16211 "Options:\n"
16212 "  --help\t    Display this information.\n"
16213 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16214 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16215 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16216 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16217 "\n"
16218 msgstr ""
16220 #: programs/view/view.rc:36
16221 msgid "&Pan"
16222 msgstr "&Posun"
16224 #: programs/view/view.rc:38
16225 msgid "&Scale to Window"
16226 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
16228 #: programs/view/view.rc:40
16229 msgid "&Left"
16230 msgstr "V&levo"
16232 #: programs/view/view.rc:41
16233 msgid "&Right"
16234 msgstr "Vp&ravo"
16236 #: programs/view/view.rc:49
16237 msgid "Regular Metafile Viewer"
16238 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
16240 #: programs/view/view.rc:50
16241 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16242 msgstr ""
16244 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16245 msgid "Waiting for Program"
16246 msgstr "Čeká se na program"
16248 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16249 msgid "Terminate Process"
16250 msgstr "Ukončit proces"
16252 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16253 msgid ""
16254 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16255 "responding.\n"
16256 "\n"
16257 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16258 msgstr ""
16259 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
16260 "\n"
16261 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
16263 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16264 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16265 msgstr ""
16266 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16269 msgid ""
16270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16271 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16272 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16273 "option) any later version."
16274 msgstr ""
16275 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
16276 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
16277 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
16278 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16281 msgid "Windows registration information"
16282 msgstr "Informace o registraci Windows"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16285 msgid "&Owner:"
16286 msgstr "&Vlastník:"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16289 msgid "Organi&zation:"
16290 msgstr "Organi&zace:"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16293 msgid "Application settings"
16294 msgstr "Nastavení aplikací"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16297 msgid ""
16298 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16299 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16300 "or per-application settings in those tabs as well."
16301 msgstr ""
16302 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
16303 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
16304 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
16306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16307 msgid "Add appli&cation..."
16308 msgstr "Přid&at aplikaci..."
16310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16311 msgid "&Remove application"
16312 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
16314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16315 msgid "&Windows Version:"
16316 msgstr "Verze &Windows:"
16318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16319 msgid "Window settings"
16320 msgstr "Nastavení oken"
16322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16323 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16324 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
16326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16327 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16328 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
16330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16331 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16332 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
16334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16335 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16336 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
16338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16339 msgid "Desktop &size:"
16340 msgstr "&Velikost desktopu:"
16342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16343 msgid "Screen resolution"
16344 msgstr "Rozlišení obrazovky"
16346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16347 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16348 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
16350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16351 msgid "DLL overrides"
16352 msgstr "Nastavení DLL"
16354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16355 msgid ""
16356 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16357 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16358 "application)."
16359 msgstr ""
16360 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
16361 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
16363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16364 msgid "&New override for library:"
16365 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
16367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16368 msgid "A&dd"
16369 msgstr "Přid&at"
16371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16372 msgid "Existing &overrides:"
16373 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
16375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16376 msgid "&Edit..."
16377 msgstr "&Upravit..."
16379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16380 msgid "Edit Override"
16381 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
16383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16384 msgid "Load order"
16385 msgstr "Pořadí nahrávání"
16387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16388 msgid "&Builtin (Wine)"
16389 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
16391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16392 msgid "&Native (Windows)"
16393 msgstr "&Nativní (Windows)"
16395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16396 msgid "Buil&tin then Native"
16397 msgstr "V&estavěná pak nativní"
16399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16400 msgid "Nati&ve then Builtin"
16401 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
16403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16404 msgid "Select Drive Letter"
16405 msgstr "Vyberte písmeno disku"
16407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16408 msgid "Drive configuration"
16409 msgstr "Nastavení jednotek"
16411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16412 #, fuzzy
16413 #| msgid ""
16414 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16415 #| "edited."
16416 msgid ""
16417 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16418 "edited."
16419 msgstr ""
16420 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
16421 "diskových jednotek."
16423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16424 msgid "A&dd..."
16425 msgstr "Přid&at..."
16427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16428 msgid "&Path:"
16429 msgstr "&Cesta:"
16431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16432 msgid "Show Advan&ced"
16433 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
16435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16436 msgid "De&vice:"
16437 msgstr "&Zařízení:"
16439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16440 msgid "Bro&wse..."
16441 msgstr "Procház&et..."
16443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16444 msgid "&Label:"
16445 msgstr "P&opisek:"
16447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16448 msgid "S&erial:"
16449 msgstr "&Sériové číslo:"
16451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16452 msgid "&Show dot files"
16453 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
16455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16456 msgid "Driver diagnostics"
16457 msgstr "Diagnostika ovladače"
16459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16460 msgid "Defaults"
16461 msgstr "Výchozí nastavení"
16463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16464 msgid "Output device:"
16465 msgstr "Výstupní zařízení:"
16467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16468 msgid "Voice output device:"
16469 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
16471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16472 msgid "Input device:"
16473 msgstr "Vstupní zařízení:"
16475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16476 msgid "Voice input device:"
16477 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
16479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16480 msgid "&Test Sound"
16481 msgstr "O&testovat zvuk"
16483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16484 msgid "Speaker configuration"
16485 msgstr "Nastavení reproduktorů"
16487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16488 msgid "Speakers:"
16489 msgstr "Reproduktory:"
16491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16492 msgid "Appearance"
16493 msgstr "Vzhled"
16495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16496 msgid "&Theme:"
16497 msgstr "&Téma:"
16499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16500 msgid "&Install theme..."
16501 msgstr "&Instalovat téma..."
16503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16504 msgid "It&em:"
16505 msgstr "Po&ložka:"
16507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16508 msgid "C&olor:"
16509 msgstr "B&arva:"
16511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16512 msgid "MIME types"
16513 msgstr ""
16515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16516 msgid "Manage file &associations"
16517 msgstr ""
16519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16520 msgid "Folders"
16521 msgstr "Adresáře"
16523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16524 msgid "&Link to:"
16525 msgstr "&Odkaz do:"
16527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16528 msgid "Libraries"
16529 msgstr "Knihovny"
16531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16532 msgid "Drives"
16533 msgstr "Disky"
16535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16536 msgid "Select the Unix target directory, please."
16537 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
16539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16540 msgid "Hide Advan&ced"
16541 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
16543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16544 msgid "(No Theme)"
16545 msgstr "(Bez tématu)"
16547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16548 msgid "Graphics"
16549 msgstr "Zobrazení"
16551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16552 msgid "Desktop Integration"
16553 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
16555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16556 msgid "Audio"
16557 msgstr "Zvuk"
16559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16560 msgid "About"
16561 msgstr "O programu"
16563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16564 msgid "Wine configuration"
16565 msgstr "Konfigurace Wine"
16567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16568 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16569 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
16571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16572 msgid "Select a theme file"
16573 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
16575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16576 msgid "Folder"
16577 msgstr "Adresář"
16579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16580 msgid "Links to"
16581 msgstr "Odkazuje do"
16583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16584 msgid "Wine configuration for %s"
16585 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
16587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16588 msgid "Selected driver: %s"
16589 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
16591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16592 msgid "(None)"
16593 msgstr "(Žádný)"
16595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16596 msgid "Audio test failed!"
16597 msgstr "Test zvuku selhal!"
16599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16600 msgid "(System default)"
16601 msgstr "(Výchozí v systému)"
16603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16604 msgid "5.1 Surround"
16605 msgstr "Surround 5.1"
16607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16608 msgid "Quadraphonic"
16609 msgstr "Kvadrofonní"
16611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16612 msgid "Stereo"
16613 msgstr "Stereo"
16615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16616 msgid "Mono"
16617 msgstr "Mono"
16619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16620 msgid ""
16621 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16622 "Are you sure you want to do this?"
16623 msgstr ""
16624 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
16625 "Určitě to chcete udělat?"
16627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16628 msgid "Warning: system library"
16629 msgstr "Varování: systémová knihovna"
16631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16632 msgid "native"
16633 msgstr "nativní"
16635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16636 msgid "builtin"
16637 msgstr "vestavěná"
16639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16640 msgid "native, builtin"
16641 msgstr "nativní, vestavěná"
16643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16644 msgid "builtin, native"
16645 msgstr "vestavěná, nativní"
16647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16648 msgid "disabled"
16649 msgstr "zakázat"
16651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16652 msgid "Default Settings"
16653 msgstr "Standardní nastavení"
16655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16656 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16657 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
16659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16660 msgid "Use global settings"
16661 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
16663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16664 msgid "Select an executable file"
16665 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
16667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16668 msgid "Autodetect"
16669 msgstr "Autodetekce"
16671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16672 msgid "Local hard disk"
16673 msgstr "Místní pevný disk"
16675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16676 msgid "Network share"
16677 msgstr "Síťový disk"
16679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16680 msgid "Floppy disk"
16681 msgstr "Disketa"
16683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16684 msgid "CD-ROM"
16685 msgstr "CD-ROM"
16687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16688 msgid ""
16689 "You cannot add any more drives.\n"
16690 "\n"
16691 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16692 msgstr ""
16693 "Další disk již nelze přidat.\n"
16694 "\n"
16695 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
16696 "než 26."
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16699 msgid "System drive"
16700 msgstr "Systémový disk"
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16703 #, fuzzy
16704 #| msgid ""
16705 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16706 #| "\n"
16707 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16708 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16709 msgid ""
16710 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16711 "\n"
16712 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16713 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16714 msgstr ""
16715 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
16716 "\n"
16717 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
16718 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
16719 "vytvořit!"
16721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16722 msgctxt "Drive letter"
16723 msgid "Letter"
16724 msgstr "Písmeno"
16726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16727 msgid "Target folder"
16728 msgstr "Cílová složka"
16730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16731 msgid ""
16732 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16733 "\n"
16734 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16735 msgstr ""
16736 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
16737 "\n"
16738 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
16740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16741 msgid "Controls Background"
16742 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
16744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16745 msgid "Controls Text"
16746 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
16748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16749 msgid "Menu Background"
16750 msgstr "Pozadí menu"
16752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16753 msgid "Menu Text"
16754 msgstr "Písmo menu"
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16757 msgid "Scrollbar"
16758 msgstr "Posuvník"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16761 msgid "Selection Background"
16762 msgstr "Pozadí výběru"
16764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16765 msgid "Selection Text"
16766 msgstr "Písmo výběru"
16768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16769 msgid "Tooltip Background"
16770 msgstr "Pozadí tipu"
16772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16773 msgid "Tooltip Text"
16774 msgstr "Písmo tipu"
16776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16777 msgid "Window Background"
16778 msgstr "Pozadí okna"
16780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16781 msgid "Window Text"
16782 msgstr "Písmo okna"
16784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16785 msgid "Active Title Bar"
16786 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16789 msgid "Active Title Text"
16790 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16793 msgid "Inactive Title Bar"
16794 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16797 msgid "Inactive Title Text"
16798 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16801 msgid "Message Box Text"
16802 msgstr "Písmo okna zprávy"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16805 msgid "Application Workspace"
16806 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16809 msgid "Window Frame"
16810 msgstr "Písmo okna"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16813 msgid "Active Border"
16814 msgstr "Okraj aktivního okna"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16817 msgid "Inactive Border"
16818 msgstr "Okraj neaktivního okna"
16820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16821 msgid "Controls Shadow"
16822 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
16824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16825 msgid "Gray Text"
16826 msgstr "Pošedlý text"
16828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16829 msgid "Controls Highlight"
16830 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
16832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16833 msgid "Controls Dark Shadow"
16834 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
16836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16837 msgid "Controls Light"
16838 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
16840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16841 msgid "Controls Alternate Background"
16842 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
16844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16845 msgid "Hot Tracked Item"
16846 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
16848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16849 msgid "Active Title Bar Gradient"
16850 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
16852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16853 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16854 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
16856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16857 msgid "Menu Highlight"
16858 msgstr "Zvýraznění v menu"
16860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16861 msgid "Menu Bar"
16862 msgstr "Lišta menu"
16864 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16865 msgid ""
16866 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16867 "The command is invalid.\n"
16868 msgstr ""
16869 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
16870 "Příkaz je neplatný.\n"
16872 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16873 msgid "Program Error"
16874 msgstr "Chyba v programu"
16876 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16877 msgid ""
16878 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16879 "sorry for the inconvenience."
16880 msgstr ""
16881 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
16882 "za způsobené obtíže."
16884 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16885 msgid ""
16886 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16887 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16888 "Database</a> for tips about running this application."
16889 msgstr ""
16890 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
16891 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
16892 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
16893 "programu."
16895 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16896 msgid "Show &Details"
16897 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
16899 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16900 msgid "Program Error Details"
16901 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
16903 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16904 msgid ""
16905 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16906 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16907 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16908 "and attach that file to the report."
16909 msgstr ""
16910 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
16911 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
16912 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
16913 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
16915 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16916 msgid ""
16917 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16918 "the process to obtain a backtrace."
16919 msgstr ""
16921 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16922 msgid "(unidentified)"
16923 msgstr "(neidentifikováno)"
16925 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16926 msgid "Saving failed"
16927 msgstr "Uložení se nezdařilo"
16929 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16930 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16931 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
16933 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16934 msgid "&Open\tEnter"
16935 msgstr "&Otevřít\tEnter"
16937 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16938 msgid "Re&name..."
16939 msgstr "Př&ejmenovat..."
16941 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16942 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16943 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16945 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16946 msgid "Cr&eate Directory..."
16947 msgstr "V&ytvořit adresář..."
16949 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16950 msgid "&Disk"
16951 msgstr "&Disk"
16953 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16954 msgid "Connect &Network Drive..."
16955 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
16957 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16958 msgid "&Disconnect Network Drive"
16959 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
16961 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16962 msgid "&Name"
16963 msgstr "&Jméno"
16965 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16966 msgid "&All File Details"
16967 msgstr "&Detaily všech souborů"
16969 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16970 msgid "&Sort by Name"
16971 msgstr "&Třídit podle jména"
16973 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16974 msgid "Sort &by Type"
16975 msgstr "Třídit &podle typu"
16977 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16978 msgid "Sort by Si&ze"
16979 msgstr "Třídit podle &velikosti"
16981 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16982 msgid "Sort by &Date"
16983 msgstr "Třídit podle &data"
16985 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16986 msgid "Filter by&..."
16987 msgstr "Třídit dle..."
16989 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16990 msgid "&Drive Bar"
16991 msgstr "&Panel zařízení"
16993 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16994 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16995 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
16997 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16998 msgid "New &Window"
16999 msgstr "Nové &okno"
17001 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17002 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17003 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
17005 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17006 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17007 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
17009 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17010 msgid "&About Wine File Manager"
17011 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
17013 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17014 msgid "Select destination"
17015 msgstr "Zvolte cíl"
17017 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17018 msgid "By File Type"
17019 msgstr "Podle typu souboru"
17021 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17022 msgid "File type"
17023 msgstr "Typ souboru"
17025 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17026 msgid "&Directories"
17027 msgstr "A&dresáře"
17029 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17030 msgid "&Programs"
17031 msgstr "&Programy"
17033 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17034 msgid "Docu&ments"
17035 msgstr "Doku&menty"
17037 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17038 msgid "&Other files"
17039 msgstr "&Ostatní soubory"
17041 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17042 msgid "Show Hidden/&System Files"
17043 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
17045 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17046 msgid "&File Name:"
17047 msgstr "&Název souboru:"
17049 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17050 msgid "Full &Path:"
17051 msgstr "Úplná cesta:"
17053 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17054 msgid "Last Change:"
17055 msgstr "Poslední změna:"
17057 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17058 msgid "Cop&yright:"
17059 msgstr "Autorská práva:"
17061 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17062 msgid "&System"
17063 msgstr "Systém"
17065 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17066 msgid "&Compressed"
17067 msgstr "Komprimovaný"
17069 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17070 msgid "Version information"
17071 msgstr "Informace o verzi"
17073 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17074 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17075 msgid "S"
17076 msgstr ""
17078 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17079 msgid "Applying font settings"
17080 msgstr "Aplikování nastavení písma"
17082 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17083 msgid "Error while selecting new font."
17084 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
17086 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17087 msgid "Wine File Manager"
17088 msgstr "Wine Správce souborů"
17090 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17091 msgid "root fs"
17092 msgstr "root fs"
17094 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17095 msgid "Shell"
17096 msgstr "Příkazový řádek"
17098 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17099 msgid "Creation date"
17100 msgstr "Datum vytvoření"
17102 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17103 msgid "Access date"
17104 msgstr "Datum posledního přístupu"
17106 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17107 msgid "Modification date"
17108 msgstr "Datum poslední modifikace"
17110 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17111 msgid "Index/Inode"
17112 msgstr ""
17114 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17115 msgid "%1 of %2 free"
17116 msgstr "%1 z %2 volné"
17118 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17119 msgid "&Game"
17120 msgstr "&Hra"
17122 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17123 msgid "&New\tF2"
17124 msgstr "&Nová\tF2"
17126 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17127 msgid "Question &Marks"
17128 msgstr "&Otazníky"
17130 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17131 msgid "&Beginner"
17132 msgstr "&Začátečník"
17134 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17135 #, fuzzy
17136 #| msgid "Interface"
17137 msgid "&Intermediate"
17138 msgstr "Rozhraní"
17140 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17141 msgid "&Expert"
17142 msgstr "E&xpert"
17144 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17145 msgid "&Custom..."
17146 msgstr "&Vlastní..."
17148 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17149 msgid "&Fastest Times"
17150 msgstr "N&ejlepší časy"
17152 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17153 msgid "&About WineMine"
17154 msgstr "&O WineMinách"
17156 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17157 msgid "Fastest Times"
17158 msgstr "Nejlepší časy"
17160 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17161 msgid "Fastest times"
17162 msgstr "Nejlepší časy"
17164 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17165 msgid "Beginner"
17166 msgstr "Začátečník"
17168 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17169 #, fuzzy
17170 #| msgid "Interface"
17171 msgid "Intermediate"
17172 msgstr "Rozhraní"
17174 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17175 msgid "Expert"
17176 msgstr "Expert"
17178 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17179 msgid "Reset Results"
17180 msgstr "Resetovat výsledky"
17182 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17183 msgid "Congratulations!"
17184 msgstr "Gratulace!"
17186 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17187 msgid "Please enter your name"
17188 msgstr "Zadej prosím své jméno"
17190 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17191 msgid "Custom Game"
17192 msgstr "Vlastní hra"
17194 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17195 msgid "Rows"
17196 msgstr "Řádky"
17198 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17199 msgid "Columns"
17200 msgstr "Sloupce"
17202 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17203 msgid "Mines"
17204 msgstr "Miny"
17206 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17207 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17208 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
17210 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17211 msgid "WineMine"
17212 msgstr "WineMiny"
17214 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17215 msgid "Nobody"
17216 msgstr "Nikdo"
17218 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17219 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17220 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17223 msgid "Printer &setup..."
17224 msgstr "Nastavení tisku..."
17226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17227 msgid "&Annotate..."
17228 msgstr "P&oznamenat si..."
17230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17231 msgid "&Bookmark"
17232 msgstr "&Záložka"
17234 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17235 msgid "&Define..."
17236 msgstr "Přidat..."
17238 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17239 msgid "Always on &top"
17240 msgstr "Vždy na &vrchu"
17242 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17243 msgid "Fonts"
17244 msgstr "Písma"
17246 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17247 msgid "Small"
17248 msgstr "Malé"
17250 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17251 msgid "Normal"
17252 msgstr "Normální"
17254 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17255 msgid "Large"
17256 msgstr "Velké"
17258 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17259 msgid "&Help on help\tF1"
17260 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
17262 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17263 msgid "&About Wine Help"
17264 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
17266 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17267 msgid "Annotation..."
17268 msgstr "Komentář..."
17270 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17271 msgid "Copy"
17272 msgstr "Kopírovat"
17274 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17275 msgid "Index"
17276 msgstr "Rejstřík"
17278 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17279 msgid "Search"
17280 msgstr "Hledat"
17282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17283 msgid "Wine Help"
17284 msgstr "Nápověda Wine"
17286 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17287 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17288 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
17290 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17291 msgid "Summary"
17292 msgstr "Shrnutí"
17294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17295 msgid "&Index"
17296 msgstr "&Obsah"
17298 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17299 msgid "Help files (*.hlp)"
17300 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
17302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17303 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17304 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
17306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17307 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17308 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
17310 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17311 msgid "Help topics: "
17312 msgstr "Témata nápovědy: "
17314 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17315 msgid "Error: Command line not supported\n"
17316 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
17318 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17319 msgid "Error: Alias not found\n"
17320 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
17322 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17323 msgid "Error: Invalid query\n"
17324 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
17326 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17327 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17328 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
17330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17331 msgid "&New...\tCtrl+N"
17332 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
17334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17335 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17336 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
17338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17339 msgid "&Clear\tDel"
17340 msgstr "&Smazat\tDel"
17342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17343 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17344 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
17346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17347 msgid "Find &next\tF3"
17348 msgstr "Najít &další\tF3"
17350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17351 msgid "Read-&only"
17352 msgstr "&Pouze pro čtení"
17354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17355 msgid "&Modified"
17356 msgstr "&Upraveno"
17358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17359 msgid "E&xtras"
17360 msgstr "D&oplňky"
17362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17363 msgid "Selection &info"
17364 msgstr "&Info o výběru"
17366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17367 msgid "Character &format"
17368 msgstr "Formát znaku"
17370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17371 msgid "&Def. char format"
17372 msgstr "Výchozí formát znaků"
17374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17375 msgid "Paragrap&h format"
17376 msgstr "Formát odstavce"
17378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17379 msgid "&Get text"
17380 msgstr "&Získat text"
17382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17383 msgid "&Format Bar"
17384 msgstr "Lišta &formátování"
17386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17387 msgid "&Ruler"
17388 msgstr "P&ravítko"
17390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17391 msgid "&Insert"
17392 msgstr "&Vložit"
17394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17395 msgid "&Date and time..."
17396 msgstr "&Datum a čas..."
17398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17399 msgid "F&ormat"
17400 msgstr "F&ormát"
17402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17403 msgid "&Lists"
17404 msgstr "&Seznamy"
17406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17407 msgid "&Bullet points"
17408 msgstr "&Odrážky"
17410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17411 msgid "Numbers"
17412 msgstr "Čísla"
17414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17415 msgid "Letters - lower case"
17416 msgstr "Písmena - malá"
17418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17419 msgid "Letters - upper case"
17420 msgstr "Písmena - velká"
17422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17423 msgid "Roman numerals - lower case"
17424 msgstr "Římské číslice - malé"
17426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17427 msgid "Roman numerals - upper case"
17428 msgstr "Římské číslice - velké"
17430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17431 msgid "&Paragraph..."
17432 msgstr "O&dstavec..."
17434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17435 msgid "&Tabs..."
17436 msgstr "&Tabelátory..."
17438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17439 msgid "Backgroun&d"
17440 msgstr "Po&zadí"
17442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17443 msgid "&System\tCtrl+1"
17444 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
17446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17447 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17448 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
17450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17451 msgid "&About Wine Wordpad"
17452 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
17454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17455 msgid "Automatic"
17456 msgstr "Automatická"
17458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17459 msgid "Date and time"
17460 msgstr "Datum a čas"
17462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17463 msgid "Available formats"
17464 msgstr "Dostupné formáty"
17466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17467 msgid "New document type"
17468 msgstr "Typ nového dokumentu"
17470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17471 msgid "Paragraph format"
17472 msgstr "Formát odstavce"
17474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17475 msgid "Indentation"
17476 msgstr "Odsazení"
17478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17479 msgid "Left"
17480 msgstr "Vlevo"
17482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17483 msgid "Right"
17484 msgstr "Vpravo"
17486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17487 msgid "First line"
17488 msgstr "První řádek"
17490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17491 msgid "Alignment"
17492 msgstr "Zarovnání"
17494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17495 msgid "Tabs"
17496 msgstr "Tabelátory"
17498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17499 msgid "Tab stops"
17500 msgstr "Zarážky"
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17503 msgid "&Add"
17504 msgstr "Přid&at"
17506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17507 msgid "Remove al&l"
17508 msgstr "&Odebrat vše"
17510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17511 msgid "Line wrapping"
17512 msgstr "Zalamování řádků"
17514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17515 msgid "&No line wrapping"
17516 msgstr "&Bez zalamování"
17518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17519 msgid "Wrap text by the &window border"
17520 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
17522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17523 msgid "Wrap text by the &margin"
17524 msgstr "Zalomit text u &okraje"
17526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17527 msgid "Toolbars"
17528 msgstr "Panely nástrojů"
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17531 msgctxt "accelerator Align Left"
17532 msgid "L"
17533 msgstr ""
17535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17536 msgctxt "accelerator Align Center"
17537 msgid "E"
17538 msgstr ""
17540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17541 msgctxt "accelerator Align Right"
17542 msgid "R"
17543 msgstr ""
17545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17546 msgctxt "accelerator Redo"
17547 msgid "Y"
17548 msgstr ""
17550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17551 msgctxt "accelerator Bold"
17552 msgid "B"
17553 msgstr ""
17555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17556 msgctxt "accelerator Italic"
17557 msgid "I"
17558 msgstr ""
17560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17561 msgctxt "accelerator Underline"
17562 msgid "U"
17563 msgstr ""
17565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17566 msgid "All documents (*.*)"
17567 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
17569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17570 msgid "Text documents (*.txt)"
17571 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
17573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17574 #, fuzzy
17575 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17576 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17577 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
17579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17580 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17581 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
17583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17584 msgid "Rich text document"
17585 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
17587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17588 msgid "Text document"
17589 msgstr "Textový dokument"
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17592 msgid "Unicode text document"
17593 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
17595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17596 msgid "Printer files (*.prn)"
17597 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
17599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17600 msgid "Center"
17601 msgstr "Střed"
17603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17604 msgid "Text"
17605 msgstr "Text"
17607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17608 msgid "Rich text"
17609 msgstr "Formátovaný text"
17611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17612 msgid "Next page"
17613 msgstr "Násl. strana"
17615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17616 msgid "Previous page"
17617 msgstr "Předch. strana"
17619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17620 msgid "Two pages"
17621 msgstr "Dvě strany"
17623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17624 msgid "One page"
17625 msgstr "Jedna strana"
17627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17628 msgid "Zoom in"
17629 msgstr "Přiblížit"
17631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17632 msgid "Zoom out"
17633 msgstr "Oddálit"
17635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17636 msgid "Page"
17637 msgstr "Strana"
17639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17640 msgid "Pages"
17641 msgstr "Strany"
17643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17644 msgctxt "unit: centimeter"
17645 msgid "cm"
17646 msgstr "cm"
17648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17649 msgctxt "unit: inch"
17650 msgid "in"
17651 msgstr "in"
17653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17654 msgid "inch"
17655 msgstr "palec"
17657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17658 msgctxt "unit: point"
17659 msgid "pt"
17660 msgstr "bod"
17662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17663 msgid "Document"
17664 msgstr "Dokument"
17666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17667 msgid "Save changes to '%s'?"
17668 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
17670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17671 msgid "Finished searching the document."
17672 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
17674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17675 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17676 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
17678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17679 msgid ""
17680 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17681 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17682 msgstr ""
17683 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
17684 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
17686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17687 msgid "Invalid number format."
17688 msgstr "Chybný formát čísla."
17690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17691 msgid "OLE storage documents are not supported."
17692 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
17694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17695 msgid "Could not save the file."
17696 msgstr "Nemohu uložit soubor."
17698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17699 msgid "You do not have access to save the file."
17700 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
17702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17703 msgid "Could not open the file."
17704 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
17706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17707 msgid "You do not have access to open the file."
17708 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
17710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17711 msgid "Printing not implemented."
17712 msgstr "Tisk není implementován."
17714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17715 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17716 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
17718 #: programs/write/write.rc:30
17719 msgid "Starting Wordpad failed"
17720 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
17722 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17723 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17724 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17727 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17728 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
17730 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17731 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17732 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
17734 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17735 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17736 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
17738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17739 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17740 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
17742 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17743 msgid ""
17744 "Is '%1' a filename or directory\n"
17745 "on the target?\n"
17746 "(F - File, D - Directory)\n"
17747 msgstr ""
17748 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
17749 "či složkou?\n"
17750 "(F – soubor, D – složka)\n"
17752 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17753 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17754 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
17756 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17757 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17758 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
17760 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17761 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17762 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
17764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17765 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17766 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
17768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17769 msgctxt "File key"
17770 msgid "F"
17771 msgstr "F"
17773 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17774 msgctxt "Directory key"
17775 msgid "D"
17776 msgstr "D"
17778 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17779 #, fuzzy
17780 #| msgid ""
17781 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17782 #| "\n"
17783 #| "Syntax:\n"
17784 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17785 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17786 #| "\n"
17787 #| "Where:\n"
17788 #| "\n"
17789 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17790 #| "\tmore files.\n"
17791 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17792 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17793 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17794 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17795 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17796 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17797 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17798 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17799 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17800 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17801 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17802 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17803 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17804 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17805 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17806 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17807 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17808 #| "\tarchive attribute.\n"
17809 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17810 #| "date.\n"
17811 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17812 #| "\t\tthan source.\n"
17813 #| "\n"
17814 msgid ""
17815 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17816 "\n"
17817 "Syntax:\n"
17818 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17819 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17820 "\n"
17821 "Where:\n"
17822 "\n"
17823 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17824 "\tmore files.\n"
17825 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17826 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17827 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17828 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17829 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17830 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17831 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17832 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17833 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17834 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17835 "[/N]  Copy using short names.\n"
17836 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17837 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17838 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17839 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17840 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17841 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17842 "\tarchive attribute.\n"
17843 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17844 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17845 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17846 "\t\tthan source.\n"
17847 "\n"
17848 msgstr ""
17849 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
17850 "\n"
17851 "Syntaxe:\n"
17852 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17853 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17854 "\n"
17855 "Kde:\n"
17856 "\n"
17857 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
17858 "\tvíce souborů.\n"
17859 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
17860 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
17861 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
17862 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
17863 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
17864 "zkopírovány.\n"
17865 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
17866 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
17867 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
17868 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
17869 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
17870 "zkopírovat.\n"
17871 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
17872 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
17873 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
17874 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
17875 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
17876 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
17877 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
17878 "\ttento přízna následně odebere.\n"
17879 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
17880 "zadaném datu.\n"
17881 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
17882 "jstarší\n"
17883 "\t\tnež zdroj.\n"
17884 "\n"