gitlab: Always reset the git tree after a build.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blob2d99dfc26f4fa693878bb5d9e2c64caf8e691c9b
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
66 #: programs/regedit/regedit.rc:237
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
100 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
101 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
102 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
103 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
104 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
105 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
106 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
107 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
110 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
111 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
112 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
203 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
204 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
205 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
206 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
207 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
208 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
209 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
210 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
213 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
214 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "取消"
220 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
221 msgid "Wine Mono Installer"
222 msgstr "Wine Mono 安装器"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
225 msgid ""
226 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
227 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
228 "it for you.\n"
229 "\n"
230 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
231 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
232 "details."
233 msgstr ""
234 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
235 "件。\n"
236 "\n"
237 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
238 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
241 msgid "Add/Remove Programs"
242 msgstr "添加/删除程序"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
245 msgid ""
246 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
247 "computer."
248 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
252 msgid "Applications"
253 msgstr "应用程序"
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
256 msgid ""
257 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
258 "entry for this program from the registry?"
259 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
262 msgid "Not specified"
263 msgstr "未指定"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
266 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
267 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
268 msgid "Name"
269 msgstr "名称"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
272 msgid "Publisher"
273 msgstr "生产商"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
276 msgid "Version"
277 msgstr "版本"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
280 msgid "Installation programs"
281 msgstr "安装程序"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
284 msgid "Programs (*.exe)"
285 msgstr "程序 (*.exe)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
289 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
290 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
291 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
292 msgid "All files (*.*)"
293 msgstr "所有文件 (*.*)"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
296 msgid "&Modify/Remove"
297 msgstr "修改/删除(&M)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
300 msgid "Downloading..."
301 msgstr "正在下载..."
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
304 msgid "Installing..."
305 msgstr "正在安装..."
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
308 msgid ""
309 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
310 "file."
311 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
313 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
314 msgid "Compress options"
315 msgstr "压缩选项"
317 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
318 msgid "&Choose a stream:"
319 msgstr "选择来源流(&C):"
321 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
322 msgid "&Options..."
323 msgstr "选项(&O)..."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
326 msgid "&Interleave every"
327 msgstr "交织(&I): 每隔"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
330 msgid "frames"
331 msgstr "帧数"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
334 msgid "Current format:"
335 msgstr "当前格式:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
338 msgid "Waveform: %s"
339 msgstr "波形: %s"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
342 msgid "Waveform"
343 msgstr "波形"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
346 msgid "All multimedia files"
347 msgstr "所有多媒体文件"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
350 msgid "video"
351 msgstr "视频"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
354 msgid "audio"
355 msgstr "音频"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
358 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
359 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
362 msgid "uncompressed"
363 msgstr "未压缩"
365 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
366 msgid "Canceling..."
367 msgstr "正在取消..."
369 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
370 msgid "%1!u! %2 remaining"
371 msgstr "剩余 %1!u! %2"
373 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
374 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
375 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
378 msgid "seconds"
379 msgstr "秒"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
382 msgid "minutes"
383 msgstr "分"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
386 msgid "hours"
387 msgstr "时"
389 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
390 msgid "Properties for %s"
391 msgstr "%s 的属性"
393 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
394 msgid "&Apply"
395 msgstr "应用(&A)"
397 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
398 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
399 msgid "Help"
400 msgstr "帮助"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
403 msgid "Wizard"
404 msgstr "向导"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
407 msgid "< &Back"
408 msgstr "< 上一步(&B)"
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
411 msgid "&Next >"
412 msgstr "下一步(&N) >"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
415 msgid "Finish"
416 msgstr "结束"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
419 msgid "Customize Toolbar"
420 msgstr "自定义工具栏"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
424 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
425 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
427 msgid "&Close"
428 msgstr "关闭(&C)"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
431 msgid "R&eset"
432 msgstr "重置(&E)"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
435 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
440 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
441 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
442 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
443 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
444 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
445 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
446 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
447 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
449 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
451 msgid "&Help"
452 msgstr "帮助(&H)"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
455 msgid "Move &Up"
456 msgstr "上移(&U)"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
459 msgid "Move &Down"
460 msgstr "下移(&D)"
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
463 msgid "A&vailable buttons:"
464 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
467 msgid "&Add ->"
468 msgstr "添加(&A) ->"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
471 msgid "<- &Remove"
472 msgstr "<- 删除(&R)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
475 msgid "&Toolbar buttons:"
476 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
479 msgid "Separator"
480 msgstr "分隔符"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
483 msgctxt "hotkey"
484 msgid "None"
485 msgstr "无"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
488 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
489 msgid "&Yes"
490 msgstr "是(&Y)"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
494 msgid "&No"
495 msgstr "否(&N)"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
498 msgid "&Retry"
499 msgstr "重试(&R)"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
502 msgid "Hide details"
503 msgstr "隐藏详情"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
506 msgid "See details"
507 msgstr "显示详情"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
510 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
513 msgid "Close"
514 msgstr "关闭"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
517 msgid "Today:"
518 msgstr "今天:"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
521 msgid "Go to today"
522 msgstr "转到今天"
524 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
527 #: programs/oleview/oleview.rc:101
528 msgid "Open"
529 msgstr "打开"
531 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
532 msgid "File &Name:"
533 msgstr "文件名(&N):"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
536 msgid "&Directories:"
537 msgstr "文件夹(&D):"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
540 msgid "List Files of &Type:"
541 msgstr "文件类型(&T):"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
544 msgid "Dri&ves:"
545 msgstr "驱动器(&V):"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
548 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
549 #: programs/winefile/winefile.rc:172
550 msgid "&Read Only"
551 msgstr "只读(&R)"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
554 msgid "Save As..."
555 msgstr "另存为..."
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
558 msgid "Save As"
559 msgstr "另存为"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
563 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
564 msgid "Print"
565 msgstr "打印"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
568 msgid "Printer:"
569 msgstr "打印机:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
572 msgid "Print range"
573 msgstr "打印范围"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
576 #: programs/regedit/regedit.rc:273
577 msgid "&All"
578 msgstr "全部(&A)"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
581 msgid "S&election"
582 msgstr "选中的范围(&E)"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
585 msgid "&Pages"
586 msgstr "页数(&G)"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
589 msgid "&Setup"
590 msgstr "设置(&S)"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
593 msgid "&From:"
594 msgstr "从(&F):"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
597 msgid "&To:"
598 msgstr "到(&T):"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
601 msgid "Print &Quality:"
602 msgstr "打印质量(&Q):"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
605 msgid "Print to Fi&le"
606 msgstr "打印到文件(&L)"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
609 msgid "Condensed"
610 msgstr "压小"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
613 msgid "Print Setup"
614 msgstr "打印设置"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
618 msgid "Printer"
619 msgstr "打印机"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
622 msgid "&Default Printer"
623 msgstr "默认打印机(&D)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
626 msgid "[none]"
627 msgstr "[无]"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
630 msgid "Specific &Printer"
631 msgstr "指定的打印机(&P)"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
635 msgid "Orientation"
636 msgstr "方向"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
639 msgid "Po&rtrait"
640 msgstr "纵向(&R)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
643 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
644 msgid "&Landscape"
645 msgstr "横向(&L)"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
649 msgid "Paper"
650 msgstr "纸张"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
653 msgid "Si&ze"
654 msgstr "纸张大小(&Z)"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
657 msgid "&Source"
658 msgstr "纸张来源(&S)"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
661 msgid "Font"
662 msgstr "字体"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
665 msgid "&Font:"
666 msgstr "字体(&F):"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
669 msgid "Font St&yle:"
670 msgstr "字体样式(&Y):"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
674 msgid "&Size:"
675 msgstr "大小(&S):"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
678 msgid "Effects"
679 msgstr "效果"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
682 msgid "Stri&keout"
683 msgstr "删除线(&K)"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "下划线(&U)"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
690 msgid "&Color:"
691 msgstr "配色(&C):"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
694 msgid "Sample"
695 msgstr "示例"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
698 msgid "Scr&ipt:"
699 msgstr "书写系统(&I):"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
702 msgid "Color"
703 msgstr "颜色"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
706 msgid "&Basic Colors:"
707 msgstr "基本颜色(&B):"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
710 msgid "&Custom Colors:"
711 msgstr "自定义颜色(&C):"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
714 msgid "|S&olid"
715 msgstr "|纯色(&O)"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
718 msgid "&Red:"
719 msgstr "红(&R):"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
722 msgid "&Green:"
723 msgstr "绿(&G):"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
726 msgid "&Blue:"
727 msgstr "蓝(&B):"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
730 msgid "&Hue:"
731 msgstr "色调(&H):"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
734 msgctxt "Saturation"
735 msgid "&Sat:"
736 msgstr "饱和度(&S):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
739 msgctxt "Luminance"
740 msgid "&Lum:"
741 msgstr "亮度(&L):"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
744 msgid "&Add to Custom Colors"
745 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
748 msgid "&Define Custom Colors >>"
749 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
752 msgctxt "Solid"
753 msgid "&o"
754 msgstr "&o"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
757 #: programs/regedit/regedit.rc:290
758 msgid "Find"
759 msgstr "查找"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
762 msgid "Fi&nd What:"
763 msgstr "查找(&N):"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
766 msgid "Match &Whole Word Only"
767 msgstr "全字匹配(&W)"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
770 msgid "Match &Case"
771 msgstr "区分大小写(&C)"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
774 msgid "Direction"
775 msgstr "方向"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
778 msgid "&Up"
779 msgstr "上(&U)"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
782 msgid "&Down"
783 msgstr "下(&D)"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
786 msgid "&Find Next"
787 msgstr "查找下一个(&F)"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
790 msgid "Replace"
791 msgstr "替换"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
794 msgid "Re&place With:"
795 msgstr "替换为(&P):"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
798 msgid "&Replace"
799 msgstr "替换(&R)"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
802 msgid "Replace &All"
803 msgstr "全部替换(&A)"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
806 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
807 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
808 #: programs/conhost/conhost.rc:34
809 msgid "&Properties"
810 msgstr "属性(&P)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
813 msgid "Print to fi&le"
814 msgstr "打印到文件(&L)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
817 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
818 msgid "&Name:"
819 msgstr "名称(&N):"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
822 msgid "Status:"
823 msgstr "状态:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
826 msgid "Type:"
827 msgstr "型号:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
830 msgid "Where:"
831 msgstr "位置:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
834 msgid "Comment:"
835 msgstr "备注:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
838 msgid "Pa&ges"
839 msgstr "页数(&G)"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
842 msgid "&Selection"
843 msgstr "选中的范围(&S)"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
846 msgid "&from:"
847 msgstr "从(&F):"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
850 msgid "&to:"
851 msgstr "到(&T):"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
854 msgid "Copies"
855 msgstr "份数"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
858 msgid "Number of &copies:"
859 msgstr "份数(&C):"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
862 msgid "C&ollate"
863 msgstr "逐份打印(&O)"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
866 msgid "Si&ze:"
867 msgstr "大小(&Z):"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
870 msgid "&Source:"
871 msgstr "纸张来源(&S):"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
874 msgid "P&ortrait"
875 msgstr "纵向(&O)"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
878 msgid "L&andscape"
879 msgstr "横向(&L)"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
882 msgid "Setup Page"
883 msgstr "页面设置"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
886 msgid "&Tray:"
887 msgstr "托盘(&T):"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
890 msgid "&Portrait"
891 msgstr "纵向(&P)"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
894 msgid "L&eft:"
895 msgstr "左(&E):"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
898 msgid "&Right:"
899 msgstr "右(&R):"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
902 msgid "T&op:"
903 msgstr "上(&O):"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
906 msgid "&Bottom:"
907 msgstr "下(&B):"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
910 msgid "P&rinter..."
911 msgstr "打印机(&R)..."
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
914 msgid "Look &in:"
915 msgstr "浏览(&I):"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
918 msgid "File &name:"
919 msgstr "文件名(&N):"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
922 msgid "Files of &type:"
923 msgstr "文件类型(&T):"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
926 msgid "Open as &read-only"
927 msgstr "以只读方式打开(&R)"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
931 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
932 msgid "&Open"
933 msgstr "打开(&O)"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
936 msgid "File name:"
937 msgstr "文件名:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
940 msgid "Files of type:"
941 msgstr "文件类型:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
944 msgid "File not found"
945 msgstr "找不到文件"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
948 msgid "Please verify that the correct file name was given"
949 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
952 msgid ""
953 "File does not exist.\n"
954 "Do you want to create file?"
955 msgstr ""
956 "文件不存在。\n"
957 "是否创建新文件?"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
960 msgid ""
961 "File already exists.\n"
962 "Do you want to replace it?"
963 msgstr ""
964 "文件已经存在。\n"
965 "是否替换?"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
968 msgid "Invalid character(s) in path"
969 msgstr "路径中包含无效字符"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
972 msgid ""
973 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
974 "                          / : < > |"
975 msgstr ""
976 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
977 "                          / : < > |"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
980 msgid "Path does not exist"
981 msgstr "路径不存在"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
984 msgid "File does not exist"
985 msgstr "文件不存在"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
988 msgid "The selection contains a non-folder object"
989 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
992 msgid "Up One Level"
993 msgstr "向上移一层"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
996 msgid "Create New Folder"
997 msgstr "新建文件夹"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1000 msgid "List"
1001 msgstr "列表"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1004 msgid "Details"
1005 msgstr "详细资料"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1008 msgid "Browse to Desktop"
1009 msgstr "查看桌面"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1012 msgid "Regular"
1013 msgstr "常规"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1016 msgid "Bold"
1017 msgstr "粗体"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1020 msgid "Italic"
1021 msgstr "斜体"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1024 msgid "Bold Italic"
1025 msgstr "粗斜体"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1028 msgid "Black"
1029 msgstr "黑色"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1032 msgid "Maroon"
1033 msgstr "栗色"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1036 msgid "Green"
1037 msgstr "绿色"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1040 msgid "Olive"
1041 msgstr "橄榄色"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1044 msgid "Navy"
1045 msgstr "藏青"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1048 msgid "Purple"
1049 msgstr "紫色"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1052 msgid "Teal"
1053 msgstr "青色"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1056 msgid "Gray"
1057 msgstr "灰色"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1060 msgid "Silver"
1061 msgstr "银色"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1064 msgid "Red"
1065 msgstr "红色"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1068 msgid "Lime"
1069 msgstr "青柠色"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1072 msgid "Yellow"
1073 msgstr "黄色"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1076 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1077 msgid "Blue"
1078 msgstr "蓝色"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1081 msgid "Fuchsia"
1082 msgstr "洋红"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1085 msgid "Aqua"
1086 msgstr "水绿"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1089 msgid "White"
1090 msgstr "白色"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1093 msgid "Unreadable Entry"
1094 msgstr "数值不可读"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1097 msgid ""
1098 "This value does not lie within the page range.\n"
1099 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1100 msgstr ""
1101 "这个值不在页数范围内。\n"
1102 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1105 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1106 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1109 msgid ""
1110 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1111 "Please reenter margins."
1112 msgstr ""
1113 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1114 "请重新输入页边距。"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1117 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1118 msgstr "“份数”项不能为空。"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1121 msgid ""
1122 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1123 "Please enter a value between 1 and %d."
1124 msgstr ""
1125 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1126 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1129 msgid "A printer error occurred."
1130 msgstr "打印机错误。"
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1133 msgid "No default printer defined."
1134 msgstr "没有默认打印机。"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1137 msgid "Cannot find the printer."
1138 msgstr "找不到打印机。"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1141 msgid "Out of memory."
1142 msgstr "内存不足。"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1145 msgid "An error occurred."
1146 msgstr "出现了错误。"
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1149 msgid "Unknown printer driver."
1150 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1153 msgid ""
1154 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1155 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1156 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1159 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1160 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1163 msgid "&Save"
1164 msgstr "保存(&S)"
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1167 msgid "Save &in:"
1168 msgstr "保存在(&I):"
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1171 msgid "Save"
1172 msgstr "保存"
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1175 msgid "Open File"
1176 msgstr "打开文件"
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1179 msgid "Select Folder"
1180 msgstr "选择文件夹"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1183 msgid "Font size has to be a number."
1184 msgstr "字体大小必须是数字。"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1187 msgid "Ready"
1188 msgstr "待命"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1191 msgid "Paused; "
1192 msgstr "暂停;"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1195 msgid "Error; "
1196 msgstr "错误;"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1199 msgid "Pending deletion; "
1200 msgstr "等待删除;"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1203 msgid "Paper jam; "
1204 msgstr "卡纸;"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1207 msgid "Out of paper; "
1208 msgstr "缺纸;"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1211 msgid "Feed paper manual; "
1212 msgstr "手动进纸;"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1215 msgid "Paper problem; "
1216 msgstr "纸的问题;"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1219 msgid "Printer offline; "
1220 msgstr "打印机离线;"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1223 msgid "I/O Active; "
1224 msgstr "I/O 活动;"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1227 msgid "Busy; "
1228 msgstr "繁忙;"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1231 msgid "Printing; "
1232 msgstr "正在打印;"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1235 msgid "Output tray is full; "
1236 msgstr "出纸托盘已满;"
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1239 msgid "Not available; "
1240 msgstr "不可用;"
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1243 msgid "Waiting; "
1244 msgstr "等待;"
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1247 msgid "Processing; "
1248 msgstr "正在处理;"
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1251 msgid "Initializing; "
1252 msgstr "正在启动;"
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1255 msgid "Warming up; "
1256 msgstr "预热;"
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1259 msgid "Toner low; "
1260 msgstr "墨量低;"
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1263 msgid "No toner; "
1264 msgstr "缺墨;"
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1267 msgid "Page punt; "
1268 msgstr "页内存超支;"
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1271 msgid "Interrupted by user; "
1272 msgstr "用户中断;"
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1275 msgid "Out of memory; "
1276 msgstr "内存不够;"
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1279 msgid "The printer door is open; "
1280 msgstr "打印机盖是打开的;"
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1283 msgid "Print server unknown; "
1284 msgstr "未知的打印服务器;"
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1287 msgid "Power save mode; "
1288 msgstr "省电状态;"
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1291 msgid "Default Printer; "
1292 msgstr "默认打印机;"
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1295 msgid "There are %d documents in the queue"
1296 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1299 msgid "Margins [inches]"
1300 msgstr "页边距 [英寸]"
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1303 msgid "Margins [mm]"
1304 msgstr "页边距 [毫米]"
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1307 msgctxt "unit: millimeters"
1308 msgid "mm"
1309 msgstr "毫米"
1311 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1312 msgid "Properties"
1313 msgstr "属性"
1315 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1316 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1317 msgid "Options"
1318 msgstr "选项"
1320 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1321 #, fuzzy
1322 #| msgid "Defaults"
1323 msgid "Default"
1324 msgstr "默认值"
1326 #: dlls/credui/credui.rc:45
1327 msgid "&User name:"
1328 msgstr "用户名(&U):"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1331 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1332 msgid "&Password:"
1333 msgstr "密码(&P):"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:50
1336 msgid "&Remember my password"
1337 msgstr "记住我的密码(&R)"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:30
1340 msgid "Connect to %s"
1341 msgstr "连接到 %s"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:31
1344 msgid "Connecting to %s"
1345 msgstr "正在连接到 %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:32
1348 msgid "Logon unsuccessful"
1349 msgstr "登录失败"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:33
1352 msgid ""
1353 "Make sure that your user name\n"
1354 "and password are correct."
1355 msgstr ""
1356 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1357 "是否正确。"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:35
1360 msgid ""
1361 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1362 "\n"
1363 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1364 "entering your password."
1365 msgstr ""
1366 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1367 "\n"
1368 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "大写锁定已打开"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "机构密钥标识"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "密钥属性"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "密钥使用限制"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "主题别名"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "签发者别名"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "基本约束"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1399 msgid "Key Usage"
1400 msgstr "密钥用法"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "证书策略"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "主题密钥标识"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL 原因代码"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL 分发点"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "增强密钥用法"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "机构信息访问"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "证书扩展"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "下一更新位置"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "是或否信任"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "电子邮件地址"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "非结构化名称"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "内容类型"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "消息摘录"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "签名时间"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "副署"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "要求密码"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "非结构化地址"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "S/MIME 特性"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "已签名的数据优先"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1480 msgid "CPS"
1481 msgstr "CPS"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1484 msgid "User Notice"
1485 msgstr "用户告示"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "在线证书状态协议"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "证书颁发机构签发者"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "证书模板名称"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "证书类型"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "多种证书"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape 证书类型"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape 基点 URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape 注释"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "国家/地区"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "组织"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "组织单元"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1552 msgid "Common Name"
1553 msgstr "公用名"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1556 msgid "Locality"
1557 msgstr "区域"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1561 msgstr "州或省"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1564 msgid "Title"
1565 msgstr "标题"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1568 msgid "Given Name"
1569 msgstr "名字"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1572 msgid "Initials"
1573 msgstr "首字母"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1576 msgid "Surname"
1577 msgstr "姓氏"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "域组件"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "街道地址"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "序列号"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1592 msgid "CA Version"
1593 msgstr "CA 版本"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "交叉 CA 版本"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "序列化的特征序列号"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1605 msgstr "主体名称"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows 产品更新"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "注册名称及值配对"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1616 msgid "OS Version"
1617 msgstr "操作系统版本"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "注册 CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1624 msgid "CRL Number"
1625 msgstr "CRL 号码"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "增量 CRL 指示器"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "正在签发分发点"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1637 msgstr "最新 CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "名称约束"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "策略映射"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "策略约束"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "跨证书分发点"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "应用程序策略"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "应用程序策略映射"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "应用程序策略约束"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1668 msgid "CMC Data"
1669 msgstr "CMC 数据"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1673 msgstr "CMC 响应"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC 状态信息"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC 扩展"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC 属性"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1692 msgid "PKCS 7 Data"
1693 msgstr "PKCS 7 数据"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "下一个 CRL 发行"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA 加密证书"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "密钥恢复助手"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "证书模板信息"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "企业根 OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "虚设签名者"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "已加密的密钥"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "强制执行证书链策略"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "交易 Id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "发送者的一次性随机数"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "接受者的一次性随机数"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1772 msgid "Reg Info"
1773 msgstr "注册信息"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "获取证书"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1780 msgid "Get CRL"
1781 msgstr "获取 CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "撤销请求"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "正在等待查询"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "证书信任列表"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "私钥使用期"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "客户端信息"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "服务器验证"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "客户端认证"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "代码签名"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "安全电子邮件"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "时间戳"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft 时间戳"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP 安全终端系统"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP 安全隧道终止"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP 安全用户"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "正在加密文件系統"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Windows 系统组件校验"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "密钥包许可"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "许可服务器校验"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "智能卡登录"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "数字权利"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "合格从属"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "密钥恢复"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "文档签名"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "文件恢复"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "根列表签名者"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "所有应用程序策略"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "证书请求助手"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "永久签名"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "所有颁发策略"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "信任的根证书机构"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1932 msgid "Personal"
1933 msgstr "个人的"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "中间证书颁发机构"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "其他人"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "已信任的发布者"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "未信任的发布者"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1952 msgid "KeyID="
1953 msgstr "KeyID="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1957 msgstr "证书颁发者"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "证书序列号="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1964 msgid "Other Name="
1965 msgstr "其他名称="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "电子邮件地址="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1972 msgid "DNS Name="
1973 msgstr "DNS 名称="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "目录地址"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1980 msgid "URL="
1981 msgstr "URL="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1984 msgid "IP Address="
1985 msgstr "IP 地址="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1988 msgid "Mask="
1989 msgstr "掩码="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "注册 ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "未知密钥用法"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2001 msgstr "标题类型="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2005 msgid "CA"
2006 msgstr "CA"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2009 msgid "End Entity"
2010 msgstr "最终实体"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "目录长度约束="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2018 msgid "None"
2019 msgstr "无"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "信息不可用"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "机构信息访问"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "访问方式="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2035 msgid "OCSP"
2036 msgstr "OCSP"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2039 msgid "CA Issuers"
2040 msgstr "CA 颁发者"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "未知访问方式"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "别名"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "CRL 分发点"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "分发点名称"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2059 msgid "Full Name"
2060 msgstr "全名"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2063 msgid "RDN Name"
2064 msgstr "RDN 名称"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2067 msgid "CRL Reason="
2068 msgstr "CRL 原因="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2071 msgid "CRL Issuer"
2072 msgstr "CRL 颁发者"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "密钥泄漏"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA 泄漏"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "附属关系已更改"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2087 msgid "Superseded"
2088 msgstr "已取代"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "操作已停止"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "持有证书"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "财经信息="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2103 msgid "Available"
2104 msgstr "可用"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "不可用"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "符合标准="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "是"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2123 msgid "No"
2124 msgstr "否"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "数字签名"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "不可抵赖性"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "密钥加密"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "数据加密"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "密钥协议"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "证书签名"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "离线 CRL 签名"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2155 msgid "CRL Signing"
2156 msgstr "CRL 签名"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "仅加密者"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "仅解密者"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "SSL 客户端认证"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "SSL 服务端认证"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2175 msgid "S/MIME"
2176 msgstr "S/MIME"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr "签名"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2183 msgid "SSL CA"
2184 msgstr "SSL CA"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2187 msgid "S/MIME CA"
2188 msgstr "S/MIME CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "签名 CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "证书策略"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "策略标识符:"
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "策略限定符信息"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "策略限定符 ID="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2211 msgid "Qualifier"
2212 msgstr "限定符"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "公告参考"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "组织="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "公告号码="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "公告文本="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2233 msgid "General"
2234 msgstr "通用"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "安装证书(&I)..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "颁发者声明(&S)"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2245 msgid "&Show:"
2246 msgstr "显示(&S):"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "编辑属性(&E)..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "复制文件(&C)..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "鉴定路径"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "鉴定路径"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "查看证书(&V)"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "证书状态(&S):"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2273 msgid "Disclaimer"
2274 msgstr "免责声明"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2277 msgid "More &Info"
2278 msgstr "更多信息(&I)"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "易记名称(&F):"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "描述(&D):"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "证书用途"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "添加用途(&P)..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2310 msgid "Add Purpose"
2311 msgstr "添加用途"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2314 msgid ""
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "选择证书存储"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "显示物理存储(&S)"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "证书导入向导"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 msgid ""
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "\n"
2350 "To continue, click Next."
2351 msgstr ""
2352 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2353 "\n"
2354 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2355 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2356 "\n"
2357 "按下一步以继续。"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2360 msgid "&File name:"
2361 msgstr "文件名(&F):"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2365 msgid "B&rowse..."
2366 msgstr "浏览(&R)..."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2369 msgid ""
2370 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2371 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2372 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2375 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2376 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2379 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2380 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2384 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2385 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2388 msgid ""
2389 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2390 "location for the certificates."
2391 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2394 msgid "&Automatically select certificate store"
2395 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2398 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2399 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2402 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2403 msgstr "即将完成证书导入向导"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2406 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2407 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2410 msgid "You have specified the following settings:"
2411 msgstr "您已指定如下设置:"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2414 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2415 msgid "Certificates"
2416 msgstr "证书"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2419 msgid "I&ntended purpose:"
2420 msgstr "预期用途:"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2423 msgid "&Import..."
2424 msgstr "导入(&I)..."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2427 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2428 msgid "&Export..."
2429 msgstr "导出(&E)..."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2432 msgid "&Advanced..."
2433 msgstr "高级(&A)..."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2436 msgid "Certificate intended purposes"
2437 msgstr "证书的预期用途"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2440 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2441 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2442 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2445 msgid "&View"
2446 msgstr "视图(&V)"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2449 msgid "Advanced Options"
2450 msgstr "高级选项"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2453 msgid "Certificate purpose"
2454 msgstr "证书用途"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2457 msgid ""
2458 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2459 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2462 msgid "&Certificate purposes:"
2463 msgstr "证书用途(&C):"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2469 msgid "Certificate Export Wizard"
2470 msgstr "证书导出向导"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2473 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2474 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2477 msgid ""
2478 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2479 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2480 "\n"
2481 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2482 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2483 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2484 "lists, and certificate trust lists.\n"
2485 "\n"
2486 "To continue, click Next."
2487 msgstr ""
2488 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2489 "\n"
2490 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2491 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2492 "\n"
2493 "按下一步以继续。"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2496 msgid ""
2497 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2498 "to protect the private key on a later page."
2499 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2502 msgid "Do you wish to export the private key?"
2503 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2506 msgid "&Yes, export the private key"
2507 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2510 msgid "N&o, do not export the private key"
2511 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2514 msgid "&Confirm password:"
2515 msgstr "确认密码(&C):"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2518 msgid "Select the format you want to use:"
2519 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2522 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2523 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2526 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2527 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2530 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2531 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2534 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2535 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2538 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2539 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2542 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2543 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2546 msgid "&Enable strong encryption"
2547 msgstr "启用强加密(&E)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2550 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2551 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2554 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2555 msgstr "即将完成证书导出向导"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2558 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2559 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2562 msgid "Select Certificate"
2563 msgstr "选择证书"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2566 msgid "Select a certificate you want to use"
2567 msgstr "选择您要使用的证书"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2570 msgid "Certificate"
2571 msgstr "证书"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2574 msgid "Certificate Information"
2575 msgstr "证书信息"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2578 msgid ""
2579 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2580 "altered or corrupted."
2581 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2584 msgid ""
2585 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2586 "trusted root certificate store."
2587 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2590 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2591 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2594 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2595 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2598 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2599 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2602 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2603 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2606 msgid "Issued to: "
2607 msgstr "颁发给: "
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2610 msgid "Issued by: "
2611 msgstr "颁发者: "
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2614 msgid "Valid from "
2615 msgstr "有效自 "
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2618 msgid " to "
2619 msgstr " 到 "
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2622 msgid "This certificate has an invalid signature."
2623 msgstr "该证书带有无效签名。"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2626 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2627 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2630 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2631 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2634 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2635 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2638 msgid "This certificate is OK."
2639 msgstr "该证书没有问题。"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2642 msgid "Field"
2643 msgstr "域"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2646 msgid "Value"
2647 msgstr "亮度"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2651 msgid "<All>"
2652 msgstr "<全部>"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2655 msgid "Version 1 Fields Only"
2656 msgstr "仅版本 1 域"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2659 msgid "Extensions Only"
2660 msgstr "仅扩展"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2663 msgid "Critical Extensions Only"
2664 msgstr "仅重要扩展"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2667 msgid "Properties Only"
2668 msgstr "仅属性"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2671 msgid "Serial number"
2672 msgstr "序列号"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2675 msgid "Issuer"
2676 msgstr "颁发者"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2679 msgid "Valid from"
2680 msgstr "有效自"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2683 msgid "Valid to"
2684 msgstr "有效至"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2687 msgid "Subject"
2688 msgstr "主题"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2691 msgid "Public key"
2692 msgstr "公钥"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2695 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2696 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2699 msgid "SHA1 hash"
2700 msgstr "SHA1 哈希值"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2703 msgid "Enhanced key usage (property)"
2704 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2707 msgid "Friendly name"
2708 msgstr "易记名称"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2711 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2712 msgid "Description"
2713 msgstr "描述"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2716 msgid "Certificate Properties"
2717 msgstr "证书属性"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2720 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2721 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2724 msgid "The OID you entered already exists."
2725 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2728 msgid "Please select a certificate store."
2729 msgstr "请选择证书存储。"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2732 msgid ""
2733 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2734 "select another file."
2735 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2738 msgid "File to Import"
2739 msgstr "要导入的文件"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2742 msgid "Specify the file you want to import."
2743 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2746 msgid "Certificate Store"
2747 msgstr "证书存储"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2750 msgid ""
2751 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2752 "lists, and certificate trust lists."
2753 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2756 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2757 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2760 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2761 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2764 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2765 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2768 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2769 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2772 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2773 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2776 msgid "Please select a file."
2777 msgstr "请选择一个文件。"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2780 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2781 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2784 msgid "Could not open "
2785 msgstr "无法打开 "
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2788 msgid "Determined by the program"
2789 msgstr "由程序确定"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2792 msgid "Please select a store"
2793 msgstr "请选择存储"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2796 msgid "Certificate Store Selected"
2797 msgstr "已选中证书存储"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2800 msgid "Automatically determined by the program"
2801 msgstr "由程序自动确定"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2804 msgid "File"
2805 msgstr "文件"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2808 msgid "Content"
2809 msgstr "内容"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2812 msgid "Certificate Revocation List"
2813 msgstr "证书吊销列表"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2816 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2817 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2820 msgid "Personal Information Exchange"
2821 msgstr "个人信息交换"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2824 msgid "The import was successful."
2825 msgstr "导入成功。"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2828 msgid "The import failed."
2829 msgstr "导入失败。"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2832 msgid "Arial"
2833 msgstr "Arial"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2836 msgid "<Advanced Purposes>"
2837 msgstr "<高级用途>"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2840 msgid "Issued To"
2841 msgstr "颁发给"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2844 msgid "Issued By"
2845 msgstr "颁发者"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2848 msgid "Expiration Date"
2849 msgstr "截止日期"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2852 msgid "Friendly Name"
2853 msgstr "易记名称"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2856 msgid "<None>"
2857 msgstr "<无>"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2860 msgid ""
2861 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2862 "sign messages with it.\n"
2863 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2864 msgstr ""
2865 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2866 "您确实要移除此证书吗?"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2871 "sign messages with them.\n"
2872 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2873 msgstr ""
2874 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2875 "您确实要移除这些证书吗?"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2878 msgid ""
2879 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2880 "verify messages signed with it.\n"
2881 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2882 msgstr ""
2883 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2884 "您确实要移除此证书吗?"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2889 "verify messages signed with them.\n"
2890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2891 msgstr ""
2892 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2893 "您确实要移除这些证书吗?"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2896 msgid ""
2897 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2898 "trusted.\n"
2899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2900 msgstr ""
2901 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2902 "您确实要移除此证书吗?"
2904 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2905 msgid ""
2906 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2907 "trusted.\n"
2908 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2909 msgstr ""
2910 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2911 "您确实要移除这些证书吗?"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2914 msgid ""
2915 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2916 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2917 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2918 msgstr ""
2919 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2920 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2923 msgid ""
2924 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2925 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2929 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2932 msgid ""
2933 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr ""
2936 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2937 "您确实要移除此证书吗?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2940 msgid ""
2941 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2945 "您确实要移除这些证书吗?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2948 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2949 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2952 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2953 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2956 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2957 msgstr "确定远程计算机的身份"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2960 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2961 msgstr "证明远程计算机的身份"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2964 msgid ""
2965 "Ensures software came from software publisher\n"
2966 "Protects software from alteration after publication"
2967 msgstr ""
2968 "确定软件来自软件发行商\n"
2969 "确保软件在发行后未被篡改"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2972 msgid "Protects e-mail messages"
2973 msgstr "保护电子邮件消息"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2976 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2977 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2980 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2981 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2984 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2985 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2988 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2989 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2992 msgid "Private Key Archival"
2993 msgstr "私钥归档"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2996 msgid "Export Format"
2997 msgstr "导出格式"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3000 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3001 msgstr "选择内容保存的格式。"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3004 msgid "Export Filename"
3005 msgstr "导出文件名"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3008 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3009 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3012 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3013 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3016 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3017 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3020 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3021 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3024 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3025 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3028 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3029 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3032 msgid "File Format"
3033 msgstr "文件格式"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3036 msgid "Include all certificates in certificate path"
3037 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3040 msgid "Export keys"
3041 msgstr "导出密钥"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3044 msgid "The export was successful."
3045 msgstr "导出成功。"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3048 msgid "The export failed."
3049 msgstr "导出失败。"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3052 msgid "Export Private Key"
3053 msgstr "导出私钥"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3056 msgid ""
3057 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3058 "certificate."
3059 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3062 msgid "Enter Password"
3063 msgstr "输入密码"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3066 msgid "You may password-protect a private key."
3067 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3070 msgid "The passwords do not match."
3071 msgstr "密码不一致。"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3074 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3075 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3078 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3079 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3082 msgid "Intended Use"
3083 msgstr "预期用途"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3086 msgid "Location"
3087 msgstr "位置"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3090 msgid "Select a certificate"
3091 msgstr "选择证书"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3095 msgid "Not yet implemented"
3096 msgstr "尚未实现"
3098 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3099 msgid "Configure Devices"
3100 msgstr "配置设备"
3102 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3103 msgid "Reset"
3104 msgstr "重设"
3106 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3107 msgid "Player"
3108 msgstr "播放器"
3110 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3111 msgid "Device"
3112 msgstr "设备"
3114 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3115 msgid "Actions"
3116 msgstr "动作"
3118 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3119 msgid "Mapping"
3120 msgstr "映射"
3122 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3123 msgid "Show Assigned First"
3124 msgstr "先显示已分配项"
3126 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3127 msgid "Action"
3128 msgstr "动作"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3131 msgid "Object"
3132 msgstr "对象"
3134 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3135 msgid "Regional Setting"
3136 msgstr "区域设置"
3138 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3139 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3140 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3142 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3143 msgid "Western"
3144 msgstr "西方"
3146 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3147 msgid "Central European"
3148 msgstr "中欧语言"
3150 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3151 msgid "Cyrillic"
3152 msgstr "斯拉夫语"
3154 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3155 msgid "Greek"
3156 msgstr "希腊语"
3158 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3159 msgid "Turkish"
3160 msgstr "土耳其语"
3162 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3163 msgid "Hebrew"
3164 msgstr "希伯来语"
3166 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3167 msgid "Arabic"
3168 msgstr "阿拉伯语"
3170 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3171 msgid "Baltic"
3172 msgstr "波罗的海语言"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3175 msgid "Vietnamese"
3176 msgstr "越南语"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3179 msgid "Thai"
3180 msgstr "泰语"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3183 msgid "Japanese"
3184 msgstr "日语"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3187 msgid "CHINESE_GB2312"
3188 msgstr "中文(GB2312)"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3191 msgid "Hangul"
3192 msgstr "韩文"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3195 msgid "CHINESE_BIG5"
3196 msgstr "中文(BIG5)"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3199 msgid "Hangul(Johab)"
3200 msgstr "韩语 (Johab)"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3203 msgid "Symbol"
3204 msgstr "符号"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3207 msgid "OEM/DOS"
3208 msgstr "OEM/DOS"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3212 msgid "Other"
3213 msgstr "其它"
3215 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3216 msgid "Files on Camera"
3217 msgstr "照相机中的文件"
3219 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3220 msgid "Import Selected"
3221 msgstr "导入选定文件"
3223 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3224 msgid "Preview"
3225 msgstr "预览"
3227 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3228 msgid "Import All"
3229 msgstr "导入全部"
3231 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3232 msgid "Skip This Dialog"
3233 msgstr "跳过本对话框"
3235 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3236 msgid "Exit"
3237 msgstr "退出"
3239 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3240 msgid "Transferring"
3241 msgstr "正在传输"
3243 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3244 msgid "Transferring... Please Wait"
3245 msgstr "正在传输... 请稍候"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3248 msgid "Connecting to camera"
3249 msgstr "连接照相机"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3252 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3253 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3255 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3256 msgid "S&ync"
3257 msgstr "同步(&Y)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3261 msgid "&Back"
3262 msgstr "向后(&B)"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3265 msgid "&Forward"
3266 msgstr "向前(&F)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3269 msgctxt "table of contents"
3270 msgid "&Home"
3271 msgstr "首页(&H)"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3274 msgid "&Stop"
3275 msgstr "停止(&S)"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3278 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3279 msgid "&Refresh"
3280 msgstr "刷新(&R)"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3283 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3284 msgid "&Print..."
3285 msgstr "打印(&P)..."
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3290 msgid "Select &All"
3291 msgstr "全选(&A)"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3294 msgid "&View Source"
3295 msgstr "查看源代码(&V)"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3298 msgid "Proper&ties"
3299 msgstr "属性(&T)"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3304 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3305 msgid "Cu&t"
3306 msgstr "剪切(&T)"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3312 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3314 msgid "&Copy"
3315 msgstr "复制(&C)"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3318 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3319 msgid "Paste"
3320 msgstr "粘贴"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3323 msgid "&Print"
3324 msgstr "打印(&P)"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3327 msgid "&Contents"
3328 msgstr "内容(&C)"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3331 msgid "I&ndex"
3332 msgstr "目录(&N)"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3335 msgid "&Search"
3336 msgstr "搜索(&S)"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3339 msgid "Favor&ites"
3340 msgstr "最爱(&I)"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3343 msgid "Hide &Tabs"
3344 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3347 msgid "Show &Tabs"
3348 msgstr "显示标签页(&T)"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3351 msgid "Show"
3352 msgstr "显示"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3355 msgid "Hide"
3356 msgstr "隐藏"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3360 msgid "Stop"
3361 msgstr "停止"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3365 msgid "Refresh"
3366 msgstr "刷新"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3369 msgid "Back"
3370 msgstr "向后"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3373 msgctxt "table of contents"
3374 msgid "Home"
3375 msgstr "首页"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3378 msgid "Sync"
3379 msgstr "同步"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3382 msgid "Forward"
3383 msgstr "向前"
3385 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3386 msgid "Cinepak Video codec"
3387 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3390 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3391 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3393 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3395 msgid "&File"
3396 msgstr "文件(&F)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3399 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3400 msgid "&New"
3401 msgstr "新建(&N)"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3404 msgid "&Window"
3405 msgstr "窗口(&W)"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3409 msgid "&Open..."
3410 msgstr "打开(&O)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3414 msgid "Save &as..."
3415 msgstr "另存为(&A)..."
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3418 msgid "Print &format..."
3419 msgstr "打印格式(&F)..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3422 msgid "Pr&int..."
3423 msgstr "打印(&I)..."
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3426 msgid "Print previe&w"
3427 msgstr "打印预览(&W)"
3429 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3430 msgid "&Toolbars"
3431 msgstr "工具栏(&T)"
3433 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3434 msgid "&Standard bar"
3435 msgstr "标准栏(&S)"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3438 msgid "&Address bar"
3439 msgstr "地址栏(&A)"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3442 msgid "&Favorites"
3443 msgstr "收藏夹(&F)"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3446 msgid "&Add to Favorites..."
3447 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3450 msgid "&About Internet Explorer"
3451 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3454 msgid "Open URL"
3455 msgstr "打开 URL"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3458 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3459 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3462 msgid "Open:"
3463 msgstr "打开:"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3466 msgctxt "home page"
3467 msgid "Home"
3468 msgstr "首页"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3471 msgid "Print..."
3472 msgstr "打印..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3475 msgid "Address"
3476 msgstr "地址"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3479 msgid "Searching for %s"
3480 msgstr "搜索 %s"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3483 msgid "Start downloading %s"
3484 msgstr "开始下载 %s"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3487 msgid "Downloading %s"
3488 msgstr "正在下载 %s"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3491 msgid "Asking for %s"
3492 msgstr "请求 %s"
3494 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3495 msgid "Home page"
3496 msgstr "首页"
3498 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3499 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3500 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3502 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3503 msgid "&Current page"
3504 msgstr "当前页面(&C)"
3506 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3507 msgid "&Default page"
3508 msgstr "默认页面(&D)"
3510 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3511 msgid "&Blank page"
3512 msgstr "空白页面(&B)"
3514 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3515 msgid "Browsing history"
3516 msgstr "浏览历史"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3519 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3520 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3523 msgid "Delete &files..."
3524 msgstr "删除文件(&F)..."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3527 msgid "&Settings..."
3528 msgstr "设置(&S)..."
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3531 msgid "Delete browsing history"
3532 msgstr "删除浏览记录"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3535 msgid ""
3536 "Temporary internet files\n"
3537 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3538 msgstr ""
3539 "临时互联网文件\n"
3540 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3543 msgid ""
3544 "Cookies\n"
3545 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3546 "preferences and login information."
3547 msgstr ""
3548 "Cookies\n"
3549 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3552 msgid ""
3553 "History\n"
3554 "List of websites you have accessed."
3555 msgstr ""
3556 "历史\n"
3557 "您访问过的网站的列表。"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3560 msgid ""
3561 "Form data\n"
3562 "Usernames and other information you have entered into forms."
3563 msgstr ""
3564 "表单数据\n"
3565 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3568 msgid ""
3569 "Passwords\n"
3570 "Saved passwords you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3572 "密码\n"
3573 "您填入表单的密码。"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3576 msgid "Delete"
3577 msgstr "删除"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3580 msgid ""
3581 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3582 "certificate authorities and publishers."
3583 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3586 msgid "Certificates..."
3587 msgstr "证书..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3590 msgid "Publishers..."
3591 msgstr "发布者..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3594 msgid "Connections"
3595 msgstr "连接"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3598 msgid "Automatic configuration"
3599 msgstr "自动配置"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3602 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3603 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3606 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3607 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3610 msgid "Address:"
3611 msgstr "地址:"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3614 msgid "Proxy server"
3615 msgstr "代理服务器"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3618 msgid "Use a proxy server"
3619 msgstr "使用代理服务器"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3622 msgid "Port:"
3623 msgstr "端口:"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3626 msgid "Internet Settings"
3627 msgstr "Internet 设置"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3630 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3631 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3634 msgid "Security settings for zone: "
3635 msgstr "此区域的安全设置: "
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3638 msgid "Custom"
3639 msgstr "自定义"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3642 msgid "Very Low"
3643 msgstr "非常低"
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3646 msgid "Low"
3647 msgstr "低"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3650 msgid "Medium"
3651 msgstr "中"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3654 msgid "Increased"
3655 msgstr "较高"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3658 msgid "High"
3659 msgstr "高"
3661 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3662 msgid "Joysticks"
3663 msgstr "操纵杆"
3665 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3666 msgid "&Disable"
3667 msgstr "停用(&D)"
3669 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3670 msgid "&Reset"
3671 msgstr "重置(&R)"
3673 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3674 msgid "&Enable"
3675 msgstr "启用(&E)"
3677 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3678 msgid "&Override"
3679 msgstr "重写(&O)"
3681 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3682 msgid "Connected"
3683 msgstr "已连接"
3685 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3686 msgid "Connected (xinput device)"
3687 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3689 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3690 msgid "Disabled"
3691 msgstr "停用"
3693 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3694 msgid ""
3695 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3696 "updated here until you restart this applet."
3697 msgstr ""
3698 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3699 "具为止。"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3702 msgid "Test Joystick"
3703 msgstr "测试操纵杆"
3705 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3706 msgid "Buttons"
3707 msgstr "按钮"
3709 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3710 msgid "Test Force Feedback"
3711 msgstr "测试力反馈"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3714 msgid "Available Effects"
3715 msgstr "可选效果"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3718 msgid ""
3719 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3720 "direction can be changed with the controller axis."
3721 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3724 msgid "Game Controllers"
3725 msgstr "游戏控制器"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3728 msgid "Test and configure game controllers."
3729 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3731 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3732 msgid "Error converting object to primitive type"
3733 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3735 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3736 msgid "Invalid procedure call or argument"
3737 msgstr "过程调用或参数无效"
3739 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3740 msgid "Subscript out of range"
3741 msgstr "标记越界"
3743 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3744 msgid "Out of stack space"
3745 msgstr "堆栈空间不足"
3747 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3748 msgid "Object required"
3749 msgstr "需要对象"
3751 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3752 msgid "Automation server can't create object"
3753 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3755 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3756 msgid "Object doesn't support this property or method"
3757 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3759 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3760 msgid "Object doesn't support this action"
3761 msgstr "对象不支持此动作"
3763 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3764 msgid "Argument not optional"
3765 msgstr "参数不是可选参数"
3767 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3768 msgid "Syntax error"
3769 msgstr "语法错误"
3771 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3772 msgid "Expected ';'"
3773 msgstr "期望得到 ';'"
3775 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3776 msgid "Expected '('"
3777 msgstr "期望得到 '('"
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3780 msgid "Expected ')'"
3781 msgstr "期望得到 ')'"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3784 msgid "Expected identifier"
3785 msgstr "期望标识符"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3788 msgid "Expected '='"
3789 msgstr "期望得到 '='"
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3792 msgid "Invalid character"
3793 msgstr "无效字符"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3796 msgid "Unterminated string constant"
3797 msgstr "未终止的字符串常量"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3800 msgid "'return' statement outside of function"
3801 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3804 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3805 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3808 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3809 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3812 msgid "Label redefined"
3813 msgstr "标签被重复定义"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3816 msgid "Label not found"
3817 msgstr "找不到标签"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3820 msgid "Expected '@end'"
3821 msgstr "期望 '@end'"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3824 msgid "Conditional compilation is turned off"
3825 msgstr "条件编译已关闭"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3828 msgid "Expected '@'"
3829 msgstr "期望 '@'"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3832 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3833 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3836 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3837 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3840 msgid "Unknown runtime error"
3841 msgstr "未知运行时错误"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3844 msgid "Number expected"
3845 msgstr "期望得到数字"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3848 msgid "Function expected"
3849 msgstr "期望得到函数"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3852 msgid "'[object]' is not a date object"
3853 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3856 msgid "Object expected"
3857 msgstr "期望得到对象"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3860 msgid "Illegal assignment"
3861 msgstr "非法赋值"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3864 msgid "'|' is undefined"
3865 msgstr "'|' 未被定义"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3868 msgid "Boolean object expected"
3869 msgstr "期望得到布尔型对象"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3872 msgid "Cannot delete '|'"
3873 msgstr "不能删除 '|'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3876 msgid "VBArray object expected"
3877 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3880 msgid "JScript object expected"
3881 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3884 msgid "Enumerator object expected"
3885 msgstr "期望得到枚举器对象"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3888 msgid "Regular Expression object expected"
3889 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3892 msgid "Syntax error in regular expression"
3893 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3896 msgid "Exception thrown and not caught"
3897 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3900 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3901 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3904 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3905 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3908 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3909 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3912 msgid "Precision is out of range"
3913 msgstr "精度超出范围"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3916 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3917 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3920 msgid "Array object expected"
3921 msgstr "期望得到 Array 对象"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3924 msgid ""
3925 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3926 "this object"
3927 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3930 msgid "Cyclic __proto__ value"
3931 msgstr ""
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3936 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3937 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3940 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3941 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3944 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3945 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3948 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3949 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "'this' is not a Map object"
3954 msgid "'this' is not a | object"
3955 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3958 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3959 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3961 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3962 msgid "Wine kernel DLL"
3963 msgstr "Wine kernel DLL"
3965 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3966 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3967 msgid "Wine"
3968 msgstr "Wine"
3970 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3971 msgid "Western Europe and United States"
3972 msgstr ""
3974 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3975 #, fuzzy
3976 #| msgid "Central European"
3977 msgid "Central Europe"
3978 msgstr "中欧语言"
3980 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
3981 #, fuzzy
3982 #| msgid "Turkish"
3983 msgid "Turkic"
3984 msgstr "土耳其语"
3986 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
3987 msgid "Korean"
3988 msgstr ""
3990 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
3991 #, fuzzy
3992 #| msgid "Operation Ceased"
3993 msgid "Traditional Chinese"
3994 msgstr "操作已停止"
3996 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
3997 msgid "Simplified Chinese"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4001 msgid "Indic"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4005 msgid "Georgian"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4009 msgid "Armenian"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4013 msgid "Success.\n"
4014 msgstr "成功。\n"
4016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4017 msgid "Invalid function.\n"
4018 msgstr "无效的函数。\n"
4020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4021 msgid "File not found.\n"
4022 msgstr "找不到文件。\n"
4024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4025 msgid "Path not found.\n"
4026 msgstr "找不到路径。\n"
4028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4029 msgid "Too many open files.\n"
4030 msgstr "太多打开的文件。\n"
4032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4033 msgid "Access denied.\n"
4034 msgstr "访问被拒绝。\n"
4036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4037 msgid "Invalid handle.\n"
4038 msgstr "无效的句柄。\n"
4040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4041 msgid "Memory trashed.\n"
4042 msgstr "内存已回收。\n"
4044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4045 msgid "Not enough memory.\n"
4046 msgstr "内存不足。\n"
4048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4049 msgid "Invalid block.\n"
4050 msgstr "无效的块。\n"
4052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4053 msgid "Bad environment.\n"
4054 msgstr "环境错误。\n"
4056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4057 msgid "Bad format.\n"
4058 msgstr "格式错误。\n"
4060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4061 msgid "Invalid access.\n"
4062 msgstr "无效的访问。\n"
4064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4065 msgid "Invalid data.\n"
4066 msgstr "无效的数据。\n"
4068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4069 msgid "Out of memory.\n"
4070 msgstr "内存不足。\n"
4072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4073 msgid "Invalid drive.\n"
4074 msgstr "无效的驱动器。\n"
4076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4077 msgid "Can't delete current directory.\n"
4078 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4081 msgid "Not same device.\n"
4082 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4085 msgid "No more files.\n"
4086 msgstr "没有更多文件。\n"
4088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4089 msgid "Write protected.\n"
4090 msgstr "存在写保护。\n"
4092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4093 msgid "Bad unit.\n"
4094 msgstr "单位错误。\n"
4096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4097 msgid "Not ready.\n"
4098 msgstr "未就绪。\n"
4100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4101 msgid "Bad command.\n"
4102 msgstr "错误指令。\n"
4104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4105 msgid "CRC error.\n"
4106 msgstr "CRC 错误。\n"
4108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4109 msgid "Bad length.\n"
4110 msgstr "长度错误。\n"
4112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4113 msgid "Seek error.\n"
4114 msgstr "定位出错。\n"
4116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4117 msgid "Not DOS disk.\n"
4118 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4121 msgid "Sector not found.\n"
4122 msgstr "找不到扇区。\n"
4124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4125 msgid "Out of paper.\n"
4126 msgstr "缺纸。\n"
4128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4129 msgid "Write fault.\n"
4130 msgstr "写入错误。\n"
4132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4133 msgid "Read fault.\n"
4134 msgstr "读取错误。\n"
4136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4137 msgid "General failure.\n"
4138 msgstr "一般性错误。\n"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4141 msgid "Sharing violation.\n"
4142 msgstr "共享冲突。\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4145 msgid "Lock violation.\n"
4146 msgstr "锁定冲突。\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4149 msgid "Wrong disk.\n"
4150 msgstr "错误磁盘。\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4153 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4154 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4157 msgid "End of file.\n"
4158 msgstr "文件尾。\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4161 msgid "Disk full.\n"
4162 msgstr "磁盘满。\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4165 msgid "Request not supported.\n"
4166 msgstr "请求不被支持。\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4169 msgid "Remote machine not listening.\n"
4170 msgstr "远程机器未监听。\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4173 msgid "Duplicate network name.\n"
4174 msgstr "重复的网络名称。\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4177 msgid "Bad network path.\n"
4178 msgstr "网络路径错误。\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4181 msgid "Network busy.\n"
4182 msgstr "网络忙。\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4185 msgid "Device does not exist.\n"
4186 msgstr "设备不存在。\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4189 msgid "Too many commands.\n"
4190 msgstr "命令过多。\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4193 msgid "Adapter hardware error.\n"
4194 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4197 msgid "Bad network response.\n"
4198 msgstr "网络响应错误。\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4201 msgid "Unexpected network error.\n"
4202 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4205 msgid "Bad remote adapter.\n"
4206 msgstr "远程适配器错误。\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4209 msgid "Print queue full.\n"
4210 msgstr "打印队列已满。\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4213 msgid "No spool space.\n"
4214 msgstr "池空间耗尽。\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4217 msgid "Print canceled.\n"
4218 msgstr "打印已取消。\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4221 msgid "Network name deleted.\n"
4222 msgstr "网络名已删除。\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4225 msgid "Network access denied.\n"
4226 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4229 msgid "Bad device type.\n"
4230 msgstr "设备类型错误。\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4233 msgid "Bad network name.\n"
4234 msgstr "错误的网络名。\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4237 msgid "Too many network names.\n"
4238 msgstr "网络名称过多。\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4241 msgid "Too many network sessions.\n"
4242 msgstr "网络会话过多。\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4245 msgid "Sharing paused.\n"
4246 msgstr "共享已暂停。\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4249 msgid "Request not accepted.\n"
4250 msgstr "未接受请求。\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4253 msgid "Redirector paused.\n"
4254 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4257 msgid "File exists.\n"
4258 msgstr "文件已存在。\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4261 msgid "Cannot create.\n"
4262 msgstr "无法创建。\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4265 msgid "Int24 failure.\n"
4266 msgstr "Int24 错误。\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4269 msgid "Out of structures.\n"
4270 msgstr "超出结构。\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4273 msgid "Already assigned.\n"
4274 msgstr "已被分配。\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4277 msgid "Invalid password.\n"
4278 msgstr "无效密码。\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4281 msgid "Invalid parameter.\n"
4282 msgstr "无效参数。\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4285 msgid "Net write fault.\n"
4286 msgstr "网络写入错误。\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4289 msgid "No process slots.\n"
4290 msgstr "无线程槽。\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4293 msgid "Too many semaphores.\n"
4294 msgstr "太多信号量。\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4297 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4298 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4301 msgid "Semaphore is set.\n"
4302 msgstr "信号已设置。\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4305 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4306 msgstr "信号请求过多。\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4309 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4310 msgstr "中断时间无效。\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4313 msgid "Semaphore owner died.\n"
4314 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4317 msgid "Semaphore user limit.\n"
4318 msgstr "信号用户限制。\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4321 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4322 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4325 msgid "Drive locked.\n"
4326 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4329 msgid "Broken pipe.\n"
4330 msgstr "管道中断。\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4333 msgid "Open failed.\n"
4334 msgstr "打开失败。\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4337 msgid "Buffer overflow.\n"
4338 msgstr "缓存溢出。\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4341 msgid "No more search handles.\n"
4342 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4345 msgid "Invalid target handle.\n"
4346 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4349 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4350 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4353 msgid "Invalid verify switch.\n"
4354 msgstr "无效的验证开关。\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4357 msgid "Bad driver level.\n"
4358 msgstr "驱动级别错误。\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4361 msgid "Call not implemented.\n"
4362 msgstr "调用尚未实现。\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4365 msgid "Semaphore timeout.\n"
4366 msgstr "信号量超时。\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4369 msgid "Insufficient buffer.\n"
4370 msgstr "缓冲区不足。\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4373 msgid "Invalid name.\n"
4374 msgstr "无效名字。\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4377 msgid "Invalid level.\n"
4378 msgstr "无效的级别。\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4381 msgid "No volume label.\n"
4382 msgstr "无卷标。\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4385 msgid "Module not found.\n"
4386 msgstr "找不到模块。\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4389 msgid "Procedure not found.\n"
4390 msgstr "找不到过程。\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4393 msgid "No children to wait for.\n"
4394 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4397 msgid "Child process has not completed.\n"
4398 msgstr "子进程未完成。\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4401 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4402 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4405 msgid "Negative seek.\n"
4406 msgstr "负寻道。\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4409 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4410 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4413 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4414 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4417 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4418 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4421 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4422 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4425 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4426 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4429 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4430 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4433 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4434 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4437 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4438 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4441 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4442 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4445 msgid "Drive is busy.\n"
4446 msgstr "驱动器忙。\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4449 msgid "Same drive.\n"
4450 msgstr "同一个驱动器。\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4453 msgid "Not top-level directory.\n"
4454 msgstr "不是顶级目录。\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4457 msgid "Directory is not empty.\n"
4458 msgstr "目录非空。\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4461 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4462 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4465 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4466 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4469 msgid "Path is busy.\n"
4470 msgstr "路径忙。\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4473 msgid "Already a SUBST target.\n"
4474 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4477 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4478 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4481 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4482 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4485 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4486 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4489 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4490 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4493 msgid "Volume label too long.\n"
4494 msgstr "卷标过长。\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4497 msgid "Too many TCBs.\n"
4498 msgstr "TCB 过多。\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4501 msgid "Signal refused.\n"
4502 msgstr "信号被拒绝。\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4505 msgid "Segment discarded.\n"
4506 msgstr "片段已丢弃。\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4509 msgid "Segment not locked.\n"
4510 msgstr "片段未锁定。\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4513 msgid "Bad thread ID address.\n"
4514 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4517 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4518 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4521 msgid "Path is invalid.\n"
4522 msgstr "路径无效。\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4525 msgid "Signal pending.\n"
4526 msgstr "信号正在等待。\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4529 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4530 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4533 msgid "Lock failed.\n"
4534 msgstr "锁定失败。\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4537 msgid "Resource in use.\n"
4538 msgstr "资源已被占用。\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4541 msgid "Cancel violation.\n"
4542 msgstr "取消冲突。\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4545 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4546 msgstr "不支持原子锁。\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4549 msgid "Invalid segment number.\n"
4550 msgstr "段编号无效。\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4553 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4554 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4557 msgid "File already exists.\n"
4558 msgstr "文件已存在。\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4561 msgid "Invalid flag number.\n"
4562 msgstr "标志数无效。\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4565 msgid "Semaphore name not found.\n"
4566 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4569 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4570 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4573 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4574 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4577 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4578 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4581 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4582 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4585 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4586 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4589 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4590 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4593 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4594 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4597 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4598 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4601 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4602 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4605 msgid "IOPL not enabled.\n"
4606 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4609 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4610 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4613 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4614 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4617 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4618 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4621 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4622 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4625 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4626 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4629 msgid "Environment variable not found.\n"
4630 msgstr "未找到环境变量。\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4633 msgid "No signal sent.\n"
4634 msgstr "未发送任何信号。\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4637 msgid "File name is too long.\n"
4638 msgstr "文件名过长。\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4641 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4642 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4645 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4646 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4649 msgid "Invalid signal number.\n"
4650 msgstr "信号编号无效。\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4653 msgid "Error setting signal handler.\n"
4654 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4657 msgid "Segment locked.\n"
4658 msgstr "片段已锁定。\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4661 msgid "Too many modules.\n"
4662 msgstr "模块过多。\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4665 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4666 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4669 msgid "Machine type mismatch.\n"
4670 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4673 msgid "Bad pipe.\n"
4674 msgstr "无效管道。\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4677 msgid "Pipe busy.\n"
4678 msgstr "管道忙。\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4681 msgid "Pipe closed.\n"
4682 msgstr "管道已关闭。\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4685 msgid "Pipe not connected.\n"
4686 msgstr "管道未连接。\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4689 msgid "More data available.\n"
4690 msgstr "有更多可用数据。\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4693 msgid "Session canceled.\n"
4694 msgstr "会话取消。\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4697 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4698 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4701 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4702 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4705 msgid "No more data available.\n"
4706 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4709 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4710 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4713 msgid "Directory name invalid.\n"
4714 msgstr "目录名无效。\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4717 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4718 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4721 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4722 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4725 msgid "Extended attribute table full.\n"
4726 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4729 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4730 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4733 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4734 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4737 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4738 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4741 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4742 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4745 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4746 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4749 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4750 msgstr "未授权 oplock。\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4753 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4754 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4757 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4758 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4761 msgid "Invalid address.\n"
4762 msgstr "地址无效。\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4765 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4766 msgstr "算术溢出。\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4769 msgid "Pipe connected.\n"
4770 msgstr "管道已连接。\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4773 msgid "Pipe listening.\n"
4774 msgstr "管道正在监听。\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4777 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4778 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4781 msgid "I/O operation aborted.\n"
4782 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4785 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4786 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4789 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4790 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4793 msgid "No access to memory location.\n"
4794 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4797 msgid "Swap error.\n"
4798 msgstr "交换错误。\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4801 msgid "Stack overflow.\n"
4802 msgstr "栈溢出。\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4805 msgid "Invalid message.\n"
4806 msgstr "无效消息。\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4809 msgid "Cannot complete.\n"
4810 msgstr "无法完成。\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4813 msgid "Invalid flags.\n"
4814 msgstr "无效的标记。\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4817 msgid "Unrecognized volume.\n"
4818 msgstr "无法识别的卷。\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4821 msgid "File invalid.\n"
4822 msgstr "文件无效。\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4825 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4826 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4829 msgid "Nonexistent token.\n"
4830 msgstr "不存在的令牌。\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4833 msgid "Registry corrupt.\n"
4834 msgstr "注册表损坏。\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4837 msgid "Invalid key.\n"
4838 msgstr "无效的项。\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4841 msgid "Can't open registry key.\n"
4842 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4845 msgid "Can't read registry key.\n"
4846 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4849 msgid "Can't write registry key.\n"
4850 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4853 msgid "Registry has been recovered.\n"
4854 msgstr "注册表已恢复。\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4857 msgid "Registry is corrupt.\n"
4858 msgstr "注册表损坏。\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4861 msgid "I/O to registry failed.\n"
4862 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4865 msgid "Not registry file.\n"
4866 msgstr "不是注册表文件。\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4869 msgid "Key deleted.\n"
4870 msgstr "注册表项已删除。\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4873 msgid "No registry log space.\n"
4874 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4877 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4878 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4881 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4882 msgstr "子项必须为可变。\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4885 msgid "Notify change request in progress.\n"
4886 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4889 msgid "Dependent services are running.\n"
4890 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4893 msgid "Invalid service control.\n"
4894 msgstr "无效的服务控制。\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4897 msgid "Service request timeout.\n"
4898 msgstr "服务请求超时。\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4901 msgid "Cannot create service thread.\n"
4902 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4905 msgid "Service database locked.\n"
4906 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4909 msgid "Service already running.\n"
4910 msgstr "服务已在运行。\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4913 msgid "Invalid service account.\n"
4914 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4917 msgid "Service is disabled.\n"
4918 msgstr "服务已禁用。\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4921 msgid "Circular dependency.\n"
4922 msgstr "循环依赖。\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4925 msgid "Service does not exist.\n"
4926 msgstr "服务不存在。\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4929 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4930 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4933 msgid "Service not active.\n"
4934 msgstr "服务非活动。\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4937 msgid "Service controller connect failed.\n"
4938 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4941 msgid "Exception in service.\n"
4942 msgstr "服务中出现例外。\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4945 msgid "Database does not exist.\n"
4946 msgstr "数据库不存在。\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4949 msgid "Service-specific error.\n"
4950 msgstr "服务专属错误。\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4953 msgid "Process aborted.\n"
4954 msgstr "进程被终止。\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4957 msgid "Service dependency failed.\n"
4958 msgstr "服务依赖故障。\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4961 msgid "Service login failed.\n"
4962 msgstr "服务登录失败。\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4965 msgid "Service start-hang.\n"
4966 msgstr "服务启动挂起。\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4969 msgid "Invalid service lock.\n"
4970 msgstr "无效的服务锁。\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4973 msgid "Service marked for delete.\n"
4974 msgstr "服务已标记删除。\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4977 msgid "Service exists.\n"
4978 msgstr "服务已存在。\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4981 msgid "System running last-known-good config.\n"
4982 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
4985 msgid "Service dependency deleted.\n"
4986 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
4989 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4990 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
4993 msgid "Service not started since last boot.\n"
4994 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
4997 msgid "Duplicate service name.\n"
4998 msgstr "重复的服务名。\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5001 msgid "Different service account.\n"
5002 msgstr "服务帐号不同。\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5005 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5006 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5009 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5010 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5013 msgid "No recovery program for service.\n"
5014 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5017 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5018 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5021 msgid "End of media.\n"
5022 msgstr "介质结尾。\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5025 msgid "Filemark detected.\n"
5026 msgstr "探测到文件标记。\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5029 msgid "Beginning of media.\n"
5030 msgstr "介质开头。\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5033 msgid "Setmark detected.\n"
5034 msgstr "探测到设置标记。\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5037 msgid "No data detected.\n"
5038 msgstr "未检测到数据。\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5041 msgid "Partition failure.\n"
5042 msgstr "分区故障。\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5045 msgid "Invalid block length.\n"
5046 msgstr "无效的块长度。\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5049 msgid "Device not partitioned.\n"
5050 msgstr "设备未分区。\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5053 msgid "Unable to lock media.\n"
5054 msgstr "无法锁定介质。\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5057 msgid "Unable to unload media.\n"
5058 msgstr "无法卸载介质。\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5061 msgid "Media changed.\n"
5062 msgstr "介质已更改。\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5065 msgid "I/O bus reset.\n"
5066 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5069 msgid "No media in drive.\n"
5070 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5073 msgid "No Unicode translation.\n"
5074 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5077 msgid "DLL initialization failed.\n"
5078 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5081 msgid "Shutdown in progress.\n"
5082 msgstr "正在关机。\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5085 msgid "No shutdown in progress.\n"
5086 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5089 msgid "I/O device error.\n"
5090 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5093 msgid "No serial devices found.\n"
5094 msgstr "未找到串口设备。\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5097 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5098 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5101 msgid "Serial I/O completed.\n"
5102 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5105 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5106 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5109 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5110 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5113 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5114 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5117 msgid "Unknown floppy error.\n"
5118 msgstr "未知软盘错误。\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5121 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5122 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5125 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5126 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5129 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5130 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5133 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5134 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5137 msgid "End of tape media.\n"
5138 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5141 msgid "Not enough server memory.\n"
5142 msgstr "服务器内存不足。\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5145 msgid "Possible deadlock.\n"
5146 msgstr "可能的死锁。\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5149 msgid "Incorrect alignment.\n"
5150 msgstr "对齐不正确。\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5153 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5154 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5157 msgid "Set-power-state failed.\n"
5158 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5161 msgid "Too many links.\n"
5162 msgstr "链接过多。\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5165 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5166 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5169 msgid "Wrong operating system.\n"
5170 msgstr "错误的操作系统。\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5173 msgid "Single-instance application.\n"
5174 msgstr "单实例应用程序。\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5177 msgid "Real-mode application.\n"
5178 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5181 msgid "Invalid DLL.\n"
5182 msgstr "无效的 DLL。\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5185 msgid "No associated application.\n"
5186 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5189 msgid "DDE failure.\n"
5190 msgstr "DDE 故障。\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5193 msgid "DLL not found.\n"
5194 msgstr "找不到 DLL。\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5197 msgid "Out of user handles.\n"
5198 msgstr "用户句柄不足。\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5201 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5202 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5205 msgid "The source element is empty.\n"
5206 msgstr "源元素为空。\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5209 msgid "The destination element is full.\n"
5210 msgstr "目标元素已满。\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5213 msgid "The element address is invalid.\n"
5214 msgstr "元素地址无效。\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5217 msgid "The magazine is not present.\n"
5218 msgstr "缺少盘匣。\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5221 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5222 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5225 msgid "The device requires cleaning.\n"
5226 msgstr "设备需要清理。\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5229 msgid "The device door is open.\n"
5230 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5233 msgid "The device is not connected.\n"
5234 msgstr "设备未连接。\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5237 msgid "Element not found.\n"
5238 msgstr "找不到元素。\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5241 msgid "No match found.\n"
5242 msgstr "没有找到匹配。\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5245 msgid "Property set not found.\n"
5246 msgstr "找不到属性集。\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5249 msgid "Point not found.\n"
5250 msgstr "未找到点。\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5253 msgid "No running tracking service.\n"
5254 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5257 msgid "No such volume ID.\n"
5258 msgstr "无此卷 ID。\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5261 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5262 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5265 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5266 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5269 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5270 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5273 msgid "The journal is being deleted.\n"
5274 msgstr "日志正在被删除。\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5277 msgid "The journal is not active.\n"
5278 msgstr "日志非活动。\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5281 msgid "Potential matching file found.\n"
5282 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5285 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5286 msgstr "日志项已被删除。\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5289 msgid "Invalid device name.\n"
5290 msgstr "无效的设备名。\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5293 msgid "Connection unavailable.\n"
5294 msgstr "连接不可用。\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5297 msgid "Device already remembered.\n"
5298 msgstr "已记住设备。\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5301 msgid "No network or bad path.\n"
5302 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5305 msgid "Invalid network provider name.\n"
5306 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5309 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5310 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5313 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5314 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5317 msgid "Not a container.\n"
5318 msgstr "不是容器。\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5321 msgid "Extended error.\n"
5322 msgstr "详尽的错误。\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5325 msgid "Invalid group name.\n"
5326 msgstr "无效组名。\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5329 msgid "Invalid computer name.\n"
5330 msgstr "无效计算机名。\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5333 msgid "Invalid event name.\n"
5334 msgstr "无效事件名。\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5337 msgid "Invalid domain name.\n"
5338 msgstr "无效域名。\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5341 msgid "Invalid service name.\n"
5342 msgstr "无效服务名。\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5345 msgid "Invalid network name.\n"
5346 msgstr "无效网络名。\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5349 msgid "Invalid share name.\n"
5350 msgstr "共享名字无效。\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5353 msgid "Invalid message name.\n"
5354 msgstr "无效消息名。\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5357 msgid "Invalid message destination.\n"
5358 msgstr "无效消息目标。\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5361 msgid "Session credential conflict.\n"
5362 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5365 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5366 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5369 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5370 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5373 msgid "No network.\n"
5374 msgstr "无网络。\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5377 msgid "Operation canceled by user.\n"
5378 msgstr "操作被用户取消。\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5381 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5382 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5385 msgid "Connection refused.\n"
5386 msgstr "连接被拒绝。\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5389 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5390 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5393 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5394 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5397 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5398 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5401 msgid "Connection invalid.\n"
5402 msgstr "连接无效。\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5405 msgid "Connection is active.\n"
5406 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5409 msgid "Network unreachable.\n"
5410 msgstr "网络不可达。\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5413 msgid "Host unreachable.\n"
5414 msgstr "主机不可达。\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5417 msgid "Protocol unreachable.\n"
5418 msgstr "协议不可达。\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5421 msgid "Port unreachable.\n"
5422 msgstr "端口不可达。\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5425 msgid "Request aborted.\n"
5426 msgstr "请求已中止。\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5429 msgid "Connection aborted.\n"
5430 msgstr "连接被终止。\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5433 msgid "Please retry operation.\n"
5434 msgstr "请重试操作。\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5437 msgid "Connection count limit reached.\n"
5438 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5441 msgid "Login time restriction.\n"
5442 msgstr "登录时间限制。\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5445 msgid "Login workstation restriction.\n"
5446 msgstr "登录工作站限制。\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5449 msgid "Incorrect network address.\n"
5450 msgstr "无效的网络地址。\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5453 msgid "Service already registered.\n"
5454 msgstr "服务已注册。\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5457 msgid "Service not found.\n"
5458 msgstr "找不到服务。\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5461 msgid "User not authenticated.\n"
5462 msgstr "用户未认证。\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5465 msgid "User not logged on.\n"
5466 msgstr "用户未登录。\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5469 msgid "Continue work in progress.\n"
5470 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5473 msgid "Already initialized.\n"
5474 msgstr "已被初始化。\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5477 msgid "No more local devices.\n"
5478 msgstr "无更多本地设备。\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5481 msgid "The site does not exist.\n"
5482 msgstr "站点不存在。\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5485 msgid "The domain controller already exists.\n"
5486 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5489 msgid "Supported only when connected.\n"
5490 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5493 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5494 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5497 msgid "The user profile is invalid.\n"
5498 msgstr "无效用户档案。\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5501 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5502 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5505 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5506 msgstr "未分配所有权限。\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5509 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5510 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5513 msgid "No quotas for account.\n"
5514 msgstr "帐号无配额。\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5517 msgid "Local user session key.\n"
5518 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5521 msgid "Password too complex for LM.\n"
5522 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5525 msgid "Unknown revision.\n"
5526 msgstr "未知修订版。\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5529 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5530 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5533 msgid "Invalid owner.\n"
5534 msgstr "所有者无效。\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5537 msgid "Invalid primary group.\n"
5538 msgstr "无效的首要组。\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5541 msgid "No impersonation token.\n"
5542 msgstr "无模拟令牌。\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5545 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5546 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5549 msgid "No logon servers available.\n"
5550 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5553 msgid "No such logon session.\n"
5554 msgstr "无此登录会话。\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5557 msgid "No such privilege.\n"
5558 msgstr "无此权限。\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5561 msgid "Privilege not held.\n"
5562 msgstr "未保有权限。\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5565 msgid "Invalid account name.\n"
5566 msgstr "无效的帐号名。\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5569 msgid "User already exists.\n"
5570 msgstr "用户已经存在。\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5573 msgid "No such user.\n"
5574 msgstr "无此用户。\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5577 msgid "Group already exists.\n"
5578 msgstr "组已经存在。\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5581 msgid "No such group.\n"
5582 msgstr "无此组。\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5585 msgid "User already in group.\n"
5586 msgstr "用户已在组内。\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5589 msgid "User not in group.\n"
5590 msgstr "用户不在组内。\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5593 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5594 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5597 msgid "Wrong password.\n"
5598 msgstr "密码错误。\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5601 msgid "Ill-formed password.\n"
5602 msgstr "密码格式不正确。\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5605 msgid "Password restriction.\n"
5606 msgstr "密码限制。\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5609 msgid "Logon failure.\n"
5610 msgstr "登录失败。\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5613 msgid "Account restriction.\n"
5614 msgstr "帐号限制。\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5617 msgid "Invalid logon hours.\n"
5618 msgstr "无效登录时间段。\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5621 msgid "Invalid workstation.\n"
5622 msgstr "无效工作站。\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5625 msgid "Password expired.\n"
5626 msgstr "密码已过期。\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5629 msgid "Account disabled.\n"
5630 msgstr "帐号停用。\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5633 msgid "No security ID mapped.\n"
5634 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5637 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5638 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5641 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5642 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5645 msgid "Invalid sub authority.\n"
5646 msgstr "子权威无效。\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5649 msgid "Invalid ACL.\n"
5650 msgstr "无效 ACL。\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5653 msgid "Invalid SID.\n"
5654 msgstr "无效 SID。\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5657 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5658 msgstr "无效安全描述符。\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5661 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5662 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5665 msgid "Server disabled.\n"
5666 msgstr "服务器停用。\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5669 msgid "Server not disabled.\n"
5670 msgstr "服务器未停用。\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5673 msgid "Invalid ID authority.\n"
5674 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5677 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5678 msgstr "超出分配的空间。\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5681 msgid "Invalid group attributes.\n"
5682 msgstr "无效的组属性。\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5685 msgid "Bad impersonation level.\n"
5686 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5689 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5690 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5693 msgid "Bad validation class.\n"
5694 msgstr "无效验证类。\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5697 msgid "Bad token type.\n"
5698 msgstr "无效令牌类型。\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5701 msgid "No security on object.\n"
5702 msgstr "对象上无安全性。\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5705 msgid "Can't access domain information.\n"
5706 msgstr "无法访问域信息。\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5709 msgid "Invalid server state.\n"
5710 msgstr "服务器状态无效。\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5713 msgid "Invalid domain state.\n"
5714 msgstr "无效域状态。\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5717 msgid "Invalid domain role.\n"
5718 msgstr "无效域角色。\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5721 msgid "No such domain.\n"
5722 msgstr "无此域。\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5725 msgid "Domain already exists.\n"
5726 msgstr "域名已存在。\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5729 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5730 msgstr "超出域限制。\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5733 msgid "Internal database corruption.\n"
5734 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5737 msgid "Internal error.\n"
5738 msgstr "内部错误。\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5741 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5742 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5745 msgid "Bad descriptor format.\n"
5746 msgstr "无效描述符格式。\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5749 msgid "Not a logon process.\n"
5750 msgstr "非登录进程。\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5753 msgid "Logon session ID exists.\n"
5754 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5757 msgid "Unknown authentication package.\n"
5758 msgstr "未知认证包。\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5761 msgid "Bad logon session state.\n"
5762 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5765 msgid "Logon session ID collision.\n"
5766 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5769 msgid "Invalid logon type.\n"
5770 msgstr "无效的登录类型。\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5773 msgid "Cannot impersonate.\n"
5774 msgstr "无法模拟。\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5777 msgid "Invalid transaction state.\n"
5778 msgstr "事务状态无效。\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5781 msgid "Security DB commit failure.\n"
5782 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5785 msgid "Account is built-in.\n"
5786 msgstr "帐号是内建的。\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5789 msgid "Group is built-in.\n"
5790 msgstr "内建组。\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5793 msgid "User is built-in.\n"
5794 msgstr "内建用户。\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5797 msgid "Group is primary for user.\n"
5798 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5801 msgid "Token already in use.\n"
5802 msgstr "令牌已占用。\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5805 msgid "No such local group.\n"
5806 msgstr "无此本地组。\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5809 msgid "User not in local group.\n"
5810 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5813 msgid "User already in local group.\n"
5814 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5817 msgid "Local group already exists.\n"
5818 msgstr "本地组已经存在。\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5821 msgid "Logon type not granted.\n"
5822 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5825 msgid "Too many secrets.\n"
5826 msgstr "密文太多。\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5829 msgid "Secret too long.\n"
5830 msgstr "密文太长。\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5833 msgid "Internal security DB error.\n"
5834 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5837 msgid "Too many context IDs.\n"
5838 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5841 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5842 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5845 msgid "No such member.\n"
5846 msgstr "无此成员。\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5849 msgid "Invalid member.\n"
5850 msgstr "成员无效。\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5853 msgid "Too many SIDs.\n"
5854 msgstr "SID 过多。\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5857 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5858 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5861 msgid "No inheritable components.\n"
5862 msgstr "无可继承的组件。\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5865 msgid "File or directory corrupt.\n"
5866 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5869 msgid "Disk is corrupt.\n"
5870 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5873 msgid "No user session key.\n"
5874 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5877 msgid "License quota exceeded.\n"
5878 msgstr "超出许可配额。\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5881 msgid "Wrong target name.\n"
5882 msgstr "错误的目标名称。\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5885 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5886 msgstr "双边认证失败。\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5889 msgid "Time skew between client and server.\n"
5890 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5893 msgid "Invalid window handle.\n"
5894 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5897 msgid "Invalid menu handle.\n"
5898 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5901 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5902 msgstr "无效光标句柄。\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5905 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5906 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5909 msgid "Invalid hook handle.\n"
5910 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5913 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5914 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5917 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5918 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5921 msgid "Can't find window class.\n"
5922 msgstr "找不到窗口类。\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5925 msgid "Window owned by another thread.\n"
5926 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5929 msgid "Hotkey already registered.\n"
5930 msgstr "热键已被注册。\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5933 msgid "Class already exists.\n"
5934 msgstr "该类已存在。\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5937 msgid "Class does not exist.\n"
5938 msgstr "该类不存在。\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5941 msgid "Class has open windows.\n"
5942 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5945 msgid "Invalid index.\n"
5946 msgstr "无效索引。\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5949 msgid "Invalid icon handle.\n"
5950 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5953 msgid "Private dialog index.\n"
5954 msgstr "私有对话框索引。\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5957 msgid "List box ID not found.\n"
5958 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5961 msgid "No wildcard characters.\n"
5962 msgstr "无通配字符。\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5965 msgid "Clipboard not open.\n"
5966 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5969 msgid "Hotkey not registered.\n"
5970 msgstr "热键未注册。\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5973 msgid "Not a dialog window.\n"
5974 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5977 msgid "Control ID not found.\n"
5978 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5981 msgid "Invalid combo box message.\n"
5982 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
5985 msgid "Not a combo box window.\n"
5986 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
5989 msgid "Invalid edit height.\n"
5990 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
5993 msgid "DC not found.\n"
5994 msgstr "找不到 DC。\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
5997 msgid "Invalid hook filter.\n"
5998 msgstr "无效的钩过滤。\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6001 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6002 msgstr "无效的过滤过程。\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6005 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6006 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6009 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6010 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6013 msgid "Journal hook already set.\n"
6014 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6017 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6018 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6021 msgid "Invalid list box message.\n"
6022 msgstr "列表框消息无效。\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6025 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6026 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6029 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6030 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6033 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6034 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6037 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6038 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6041 msgid "Window has no system menu.\n"
6042 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6045 msgid "Invalid message box style.\n"
6046 msgstr "消息框风格无效。\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6049 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6050 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6053 msgid "Screen already locked.\n"
6054 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6057 msgid "Window handles have different parents.\n"
6058 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6061 msgid "Not a child window.\n"
6062 msgstr "不是子窗口。\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6065 msgid "Invalid GW command.\n"
6066 msgstr "GW 命令无效。\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6069 msgid "Invalid thread ID.\n"
6070 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6073 msgid "Not an MDI child window.\n"
6074 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6077 msgid "Popup menu already active.\n"
6078 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6081 msgid "No scrollbars.\n"
6082 msgstr "没有滚动条。\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6085 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6086 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6089 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6090 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6093 msgid "No system resources.\n"
6094 msgstr "无系统资源。\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6097 msgid "No non-paged system resources.\n"
6098 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6101 msgid "No paged system resources.\n"
6102 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6105 msgid "No working set quota.\n"
6106 msgstr "无工作集配额。\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6109 msgid "No page file quota.\n"
6110 msgstr "无分页文件配额。\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6113 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6114 msgstr "超出提交限制。\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6117 msgid "Menu item not found.\n"
6118 msgstr "找不到菜单项。\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6121 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6122 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6125 msgid "Hook type not allowed.\n"
6126 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6129 msgid "Interactive window station required.\n"
6130 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6133 msgid "Timeout.\n"
6134 msgstr "超时。\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6137 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6138 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6141 msgid "Event log file corrupt.\n"
6142 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6145 msgid "Event log can't start.\n"
6146 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6149 msgid "Event log file full.\n"
6150 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6153 msgid "Event log file changed.\n"
6154 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6157 msgid "Installer service failed.\n"
6158 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6161 msgid "Installation aborted by user.\n"
6162 msgstr "安装被用户终止。\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6165 msgid "Installation failure.\n"
6166 msgstr "安装失败。\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6169 msgid "Installation suspended.\n"
6170 msgstr "安装被挂起。\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6173 msgid "Unknown product.\n"
6174 msgstr "未知产品。\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6177 msgid "Unknown feature.\n"
6178 msgstr "未知特性。\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6181 msgid "Unknown component.\n"
6182 msgstr "未知组件。\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6185 msgid "Unknown property.\n"
6186 msgstr "未知属性。\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6189 msgid "Invalid handle state.\n"
6190 msgstr "句柄状态无效。\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6193 msgid "Bad configuration.\n"
6194 msgstr "配置有错。\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6197 msgid "Index is missing.\n"
6198 msgstr "缺少索引。\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6201 msgid "Installation source is missing.\n"
6202 msgstr "安装源不存在。\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6205 msgid "Wrong installation package version.\n"
6206 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6209 msgid "Product uninstalled.\n"
6210 msgstr "产品已卸载。\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6213 msgid "Invalid query syntax.\n"
6214 msgstr "请求语法无效。\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6217 msgid "Invalid field.\n"
6218 msgstr "字段无效。\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6221 msgid "Device removed.\n"
6222 msgstr "设备已移除。\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6225 msgid "Installation already running.\n"
6226 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6229 msgid "Installation package failed to open.\n"
6230 msgstr "无法打开安装包。\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6233 msgid "Installation package is invalid.\n"
6234 msgstr "安装包无效。\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6237 msgid "Installer user interface failed.\n"
6238 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6241 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6242 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6245 msgid "Installation language not supported.\n"
6246 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6249 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6250 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6253 msgid "Installation package rejected.\n"
6254 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6257 msgid "Function could not be called.\n"
6258 msgstr "无法调用函数。\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6261 msgid "Function failed.\n"
6262 msgstr "函数文件。\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6265 msgid "Invalid table.\n"
6266 msgstr "表格无效。\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6269 msgid "Data type mismatch.\n"
6270 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6273 msgid "Unsupported type.\n"
6274 msgstr "不支持的类型。\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6277 msgid "Creation failed.\n"
6278 msgstr "创建失败。\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6281 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6282 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6285 msgid "Installation platform not supported.\n"
6286 msgstr "安装平台不支持。\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6289 msgid "Installer not used.\n"
6290 msgstr "未使用安装器。\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6293 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6294 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6297 msgid "Invalid patch package.\n"
6298 msgstr "补丁包无效。\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6301 msgid "Unsupported patch package.\n"
6302 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6305 msgid "Another version is installed.\n"
6306 msgstr "已安装另一版本。\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6309 msgid "Invalid command line.\n"
6310 msgstr "命令行无效。\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6313 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6314 msgstr "不允许远程安装。\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6317 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6318 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6321 msgid "Invalid string binding.\n"
6322 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6325 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6326 msgstr "绑定类型错误。\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6329 msgid "Invalid binding.\n"
6330 msgstr "无效的绑定。\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6333 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6334 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6337 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6338 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6341 msgid "Invalid string UUID.\n"
6342 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6345 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6346 msgstr "端点格式无效。\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6349 msgid "Invalid network address.\n"
6350 msgstr "无效的网络地址。\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6353 msgid "No endpoint found.\n"
6354 msgstr "找不到端点。\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6357 msgid "Invalid timeout value.\n"
6358 msgstr "无效的超时值。\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6361 msgid "Object UUID not found.\n"
6362 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6365 msgid "UUID already registered.\n"
6366 msgstr "UUID 已注册。\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6369 msgid "UUID type already registered.\n"
6370 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6373 msgid "Server already listening.\n"
6374 msgstr "服务器已在监听。\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6377 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6378 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6381 msgid "RPC server not listening.\n"
6382 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6385 msgid "Unknown manager type.\n"
6386 msgstr "未知管理员类型。\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6389 msgid "Unknown interface.\n"
6390 msgstr "未知接口。\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6393 msgid "No bindings.\n"
6394 msgstr "无绑定。\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6397 msgid "No protocol sequences.\n"
6398 msgstr "无协议序列。\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6401 msgid "Can't create endpoint.\n"
6402 msgstr "无法创建端点。\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6405 msgid "Out of resources.\n"
6406 msgstr "资源不足。\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6409 msgid "RPC server unavailable.\n"
6410 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6413 msgid "RPC server too busy.\n"
6414 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6417 msgid "Invalid network options.\n"
6418 msgstr "网络选项无效。\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6421 msgid "No RPC call active.\n"
6422 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6425 msgid "RPC call failed.\n"
6426 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6429 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6430 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6433 msgid "RPC protocol error.\n"
6434 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6437 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6438 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6441 msgid "Invalid tag.\n"
6442 msgstr "无效的标签。\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6445 msgid "Invalid array bounds.\n"
6446 msgstr "无效的数组边界。\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6449 msgid "No entry name.\n"
6450 msgstr "无条目名称。\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6453 msgid "Invalid name syntax.\n"
6454 msgstr "名字语法无效。\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6457 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6458 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6461 msgid "No network address.\n"
6462 msgstr "没有网络地址。\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6465 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6466 msgstr "重复的端点。\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6469 msgid "Unknown authentication type.\n"
6470 msgstr "未知认证类型。\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6473 msgid "Maximum calls too low.\n"
6474 msgstr "调用上限太低。\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6477 msgid "String too long.\n"
6478 msgstr "字符串过长。\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6481 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6482 msgstr "找不到协议序列。\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6485 msgid "Procedure number out of range.\n"
6486 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6489 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6490 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6493 msgid "Unknown authentication service.\n"
6494 msgstr "未知认证服务。\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6497 msgid "Unknown authentication level.\n"
6498 msgstr "未知认证级别。\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6501 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6502 msgstr "认证身份无效。\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6505 msgid "Unknown authorization service.\n"
6506 msgstr "未知认证服务。\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6509 msgid "Invalid entry.\n"
6510 msgstr "无效条目。\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6513 msgid "Can't perform operation.\n"
6514 msgstr "无法执行操作。\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6517 msgid "Endpoints not registered.\n"
6518 msgstr "终点尚未注册。\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6521 msgid "Nothing to export.\n"
6522 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6525 msgid "Incomplete name.\n"
6526 msgstr "名称不完整。\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6529 msgid "Invalid version option.\n"
6530 msgstr "版本选项无效。\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6533 msgid "No more members.\n"
6534 msgstr "无更多成员。\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6537 msgid "Not all objects unexported.\n"
6538 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6541 msgid "Interface not found.\n"
6542 msgstr "找不到接口。\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6545 msgid "Entry already exists.\n"
6546 msgstr "条目已存在。\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6549 msgid "Entry not found.\n"
6550 msgstr "找不到条目。\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6553 msgid "Name service unavailable.\n"
6554 msgstr "名字服务不可用。\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6557 msgid "Invalid network address family.\n"
6558 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6561 msgid "Operation not supported.\n"
6562 msgstr "不支持此操作。\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6565 msgid "No security context available.\n"
6566 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6569 msgid "RPCInternal error.\n"
6570 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6573 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6574 msgstr "RPC 除以零。\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6577 msgid "Address error.\n"
6578 msgstr "地址错误。\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6581 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6582 msgstr "浮点除零。\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6585 msgid "Floating-point underflow.\n"
6586 msgstr "浮点下溢。\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6589 msgid "Floating-point overflow.\n"
6590 msgstr "浮点溢出。\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6593 msgid "No more entries.\n"
6594 msgstr "无更多条目。\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6597 msgid "Character translation table open failed.\n"
6598 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6601 msgid "Character translation table file too small.\n"
6602 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6605 msgid "Null context handle.\n"
6606 msgstr "空上下文句柄。\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6609 msgid "Context handle damaged.\n"
6610 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6613 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6614 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6617 msgid "Cannot get call handle.\n"
6618 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6621 msgid "Null reference pointer.\n"
6622 msgstr "空引用指针。\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6625 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6626 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6629 msgid "Byte count too small.\n"
6630 msgstr "字节数太小。\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6633 msgid "Bad stub data.\n"
6634 msgstr "无效存根数据。\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6637 msgid "Invalid user buffer.\n"
6638 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6641 msgid "Unrecognized media.\n"
6642 msgstr "无法识别的介质。\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6645 msgid "No trust secret.\n"
6646 msgstr "无可信密文。\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6649 msgid "No trust SAM account.\n"
6650 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6653 msgid "Trusted domain failure.\n"
6654 msgstr "可信域故障。\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6657 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6658 msgstr "可信关系故障。\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6661 msgid "Trust logon failure.\n"
6662 msgstr "可信登录故障。\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6665 msgid "RPC call already in progress.\n"
6666 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6669 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6670 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6673 msgid "Account expired.\n"
6674 msgstr "帐户已过期。\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6677 msgid "Redirector has open handles.\n"
6678 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6681 msgid "Printer driver already installed.\n"
6682 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6685 msgid "Unknown port.\n"
6686 msgstr "未知端口。\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6689 msgid "Unknown printer driver.\n"
6690 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6693 msgid "Unknown print processor.\n"
6694 msgstr "未知打印处理器。\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6697 msgid "Invalid separator file.\n"
6698 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6701 msgid "Invalid priority.\n"
6702 msgstr "优先级无效。\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6705 msgid "Invalid printer name.\n"
6706 msgstr "打印机名无效。\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6709 msgid "Printer already exists.\n"
6710 msgstr "打印机已存在。\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6713 msgid "Invalid printer command.\n"
6714 msgstr "打印机命令无效。\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6717 msgid "Invalid data type.\n"
6718 msgstr "日期格式无效。\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6721 msgid "Invalid environment.\n"
6722 msgstr "环境无效。\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6725 msgid "No more bindings.\n"
6726 msgstr "无更多绑定。\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6729 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6730 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6733 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6734 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6737 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6738 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6741 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6742 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6745 msgid "Server has open handles.\n"
6746 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6749 msgid "Resource data not found.\n"
6750 msgstr "找不到资源数据。\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6753 msgid "Resource type not found.\n"
6754 msgstr "找不到资源类型。\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6757 msgid "Resource name not found.\n"
6758 msgstr "找不到资源名称。\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6761 msgid "Resource language not found.\n"
6762 msgstr "找不到资源语言。\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6765 msgid "Not enough quota.\n"
6766 msgstr "配额不足。\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6769 msgid "No interfaces.\n"
6770 msgstr "没有接口。\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6773 msgid "RPC call canceled.\n"
6774 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6777 msgid "Binding incomplete.\n"
6778 msgstr "绑定不完整。\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6781 msgid "RPC comm failure.\n"
6782 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6785 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6786 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6789 msgid "No principal name registered.\n"
6790 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6793 msgid "Not an RPC error.\n"
6794 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6797 msgid "UUID is local only.\n"
6798 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6801 msgid "Security package error.\n"
6802 msgstr "安全包错误。\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6805 msgid "Thread not canceled.\n"
6806 msgstr "未取消线程。\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6809 msgid "Invalid handle operation.\n"
6810 msgstr "句柄操作无效。\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6813 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6814 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6817 msgid "Wrong stub version.\n"
6818 msgstr "stub 版本错误。\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6821 msgid "Invalid pipe object.\n"
6822 msgstr "无效的管道对象。\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6825 msgid "Wrong pipe order.\n"
6826 msgstr "管道顺序错误。\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6829 msgid "Wrong pipe version.\n"
6830 msgstr "管道版本错误。\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6833 msgid "Group member not found.\n"
6834 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6837 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6838 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6841 msgid "Invalid object.\n"
6842 msgstr "对象无效。\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6845 msgid "Invalid time.\n"
6846 msgstr "时间无效。\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6849 msgid "Invalid form name.\n"
6850 msgstr "窗体名无效。\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6853 msgid "Invalid form size.\n"
6854 msgstr "窗体大小无效。\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6857 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6858 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6861 msgid "Printer deleted.\n"
6862 msgstr "打印机已删除。\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6865 msgid "Invalid printer state.\n"
6866 msgstr "打印机状态无效。\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6869 msgid "User must change password.\n"
6870 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6873 msgid "Domain controller not found.\n"
6874 msgstr "找不到域控制器。\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6877 msgid "Account locked out.\n"
6878 msgstr "帐号已禁用。\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6881 msgid "Invalid pixel format.\n"
6882 msgstr "像素格式无效。\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6885 msgid "Invalid driver.\n"
6886 msgstr "驱动无效。\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6889 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6890 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6893 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6894 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6897 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6898 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6901 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6902 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6905 msgid "RPC pipe closed.\n"
6906 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6909 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6910 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6913 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6914 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6917 msgid "No site name available.\n"
6918 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6921 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6922 msgstr "无法访问此文件。\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6925 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6926 msgstr "不能解析文件名。\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6929 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6930 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6933 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6934 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6937 msgid "The interface could not be exported.\n"
6938 msgstr "不能导出接口。\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6941 msgid "The profile could not be added.\n"
6942 msgstr "无法添加该档案。\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6945 msgid "The profile element could not be added.\n"
6946 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6949 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6950 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6953 msgid "The group element could not be added.\n"
6954 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6957 msgid "The group element could not be removed.\n"
6958 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6961 msgid "The username could not be found.\n"
6962 msgstr "找不到用户名。\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6965 msgid "This network connection does not exist.\n"
6966 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6969 #, fuzzy
6970 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6971 msgid "Call interrupted.\n"
6972 msgstr "中断时间无效。\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6975 #, fuzzy
6976 #| msgid "Invalid handle.\n"
6977 msgid "Invalid file handle.\n"
6978 msgstr "无效的句柄。\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6981 #, fuzzy
6982 #| msgid "Invalid network address.\n"
6983 msgid "Invalid pointer address.\n"
6984 msgstr "无效的网络地址。\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid name.\n"
6989 msgid "Invalid argument.\n"
6990 msgstr "无效名字。\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
6993 msgid "Connection reset by peer.\n"
6994 msgstr "连接被重置。\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Point not found.\n"
6999 msgid "Host not found.\n"
7000 msgstr "未找到点。\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7003 #, fuzzy
7004 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7005 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7006 msgstr "未找到属性。\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7011 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7012 msgstr "发生致命错误。\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7015 msgid "Name valid, no data record.\n"
7016 msgstr ""
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7019 msgid "Not implemented.\n"
7020 msgstr "尚未实现。\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7023 msgid "Call failed.\n"
7024 msgstr "调用失败。\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7027 msgid "No Signature found in file.\n"
7028 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7031 msgid "Invalid call.\n"
7032 msgstr "无效调用。\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7035 msgid "Resource is not currently available.\n"
7036 msgstr "资源当前不可用。\n"
7038 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7040 msgid "Normal"
7041 msgstr "普通"
7043 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7044 msgid "Letter"
7045 msgstr "信纸"
7047 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7048 msgid "Letter Small"
7049 msgstr "小号信纸"
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7052 msgid "Tabloid"
7053 msgstr "Tabloid"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7056 msgid "Ledger"
7057 msgstr "Ledger"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7060 msgid "Legal"
7061 msgstr "法律专用纸"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7064 msgid "Statement"
7065 msgstr "Statement"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7068 msgid "Executive"
7069 msgstr "Executive"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7072 msgid "A3"
7073 msgstr "A3"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7076 msgid "A4"
7077 msgstr "A4"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7080 msgid "A4 Small"
7081 msgstr "小号 A4"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7084 msgid "A5"
7085 msgstr "A5"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7088 msgid "B4 (JIS)"
7089 msgstr "B4 (JIS)"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7092 msgid "B5 (JIS)"
7093 msgstr "B5 (JIS)"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7096 msgid "Folio"
7097 msgstr "对开"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7100 msgid "Quarto"
7101 msgstr "四开"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7104 msgid "10x14"
7105 msgstr "10x14"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7108 msgid "11x17"
7109 msgstr "11x17"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7112 msgid "Note"
7113 msgstr "便笺"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7116 msgid "Envelope #9"
7117 msgstr "信封 #9"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7120 msgid "Envelope #10"
7121 msgstr "信封 #10"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7124 msgid "Envelope #11"
7125 msgstr "信封 #11"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7128 msgid "Envelope #12"
7129 msgstr "信封 #12"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7132 msgid "Envelope #14"
7133 msgstr "信封 #14"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7136 msgid "C size sheet"
7137 msgstr "C 型纸"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7140 msgid "D size sheet"
7141 msgstr "D 型纸"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7144 msgid "E size sheet"
7145 msgstr "E 型纸"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7148 msgid "Envelope DL"
7149 msgstr "信封 DL"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7152 msgid "Envelope C5"
7153 msgstr "信封 C5"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7156 msgid "Envelope C3"
7157 msgstr "信封 C3"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7160 msgid "Envelope C4"
7161 msgstr "信封 C4"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7164 msgid "Envelope C6"
7165 msgstr "信封 C6"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7168 msgid "Envelope C65"
7169 msgstr "信封 C65"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7172 msgid "Envelope B4"
7173 msgstr "信封 B4"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7176 msgid "Envelope B5"
7177 msgstr "信封 B5"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7180 msgid "Envelope B6"
7181 msgstr "信封 B6"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7184 msgid "Envelope"
7185 msgstr "信封"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7188 msgid "Envelope Monarch"
7189 msgstr "信封 Monarch"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7192 msgid "6 3/4 Envelope"
7193 msgstr "6 3/4 信封"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7196 msgid "US Std Fanfold"
7197 msgstr "美国标准复写簿"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7200 msgid "German Std Fanfold"
7201 msgstr "德国标准复写簿"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7204 msgid "German Legal Fanfold"
7205 msgstr "德国法律专用复写簿"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7208 msgid "B4 (ISO)"
7209 msgstr "B4 (ISO)"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7212 msgid "Japanese Postcard"
7213 msgstr "日式明信片"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7216 msgid "9x11"
7217 msgstr "9x11"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7220 msgid "10x11"
7221 msgstr "10x11"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7224 msgid "15x11"
7225 msgstr "15x11"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7228 msgid "Envelope Invite"
7229 msgstr "邀请信封"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7232 msgid "Letter Extra"
7233 msgstr "特大信纸"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7236 msgid "Legal Extra"
7237 msgstr "特大法律专用纸"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7240 msgid "Tabloid Extra"
7241 msgstr "特大 Tabloid"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7244 msgid "A4 Extra"
7245 msgstr "特大 A4"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7248 msgid "Letter Transverse"
7249 msgstr "信纸横向"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7252 msgid "A4 Transverse"
7253 msgstr "A4 横向"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7256 msgid "Letter Extra Transverse"
7257 msgstr "特大信纸横向"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7260 msgid "Super A"
7261 msgstr "超大 A"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7264 msgid "Super B"
7265 msgstr "超大 B"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7268 msgid "Letter Plus"
7269 msgstr "加大信纸"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7272 msgid "A4 Plus"
7273 msgstr "加大 A4"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7276 msgid "A5 Transverse"
7277 msgstr "A5 横向"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7280 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7281 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7284 msgid "A3 Extra"
7285 msgstr "特大 A3"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7288 msgid "A5 Extra"
7289 msgstr "特大 A5"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7292 msgid "B5 (ISO) Extra"
7293 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7296 msgid "A2"
7297 msgstr "A2"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7300 msgid "A3 Transverse"
7301 msgstr "A3 横向"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7304 msgid "A3 Extra Transverse"
7305 msgstr "特大 A3 横向"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7308 msgid "Japanese Double Postcard"
7309 msgstr "日式双层明信片"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7312 msgid "A6"
7313 msgstr "A6"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7316 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7317 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7320 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7321 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7324 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7325 msgstr "日式信封 Chou #3"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7328 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7329 msgstr "日式信封 Chou #4"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7332 msgid "Letter Rotated"
7333 msgstr "信纸旋转"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7336 msgid "A3 Rotated"
7337 msgstr "A3 旋转"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7340 msgid "A4 Rotated"
7341 msgstr "A4 旋转"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7344 msgid "A5 Rotated"
7345 msgstr "A5 旋转"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7348 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7349 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7352 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7353 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7356 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7357 msgstr "日式明信片旋转"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7360 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7361 msgstr "日式双层明信片旋转"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7364 msgid "A6 Rotated"
7365 msgstr "A6 旋转"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7368 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7369 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7372 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7373 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7376 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7377 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7380 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7381 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7384 msgid "B6 (JIS)"
7385 msgstr "B6 (JIS)"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7388 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7389 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7392 msgid "12x11"
7393 msgstr "12x11"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7396 msgid "Japan Envelope You #4"
7397 msgstr "日式信纸 You #4"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7400 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7401 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7404 msgid "PRC 16K"
7405 msgstr "中国 16 开"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7408 msgid "PRC 32K"
7409 msgstr "中国 32 开"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7412 msgid "PRC 32K(Big)"
7413 msgstr "中国 32 开 (大)"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7416 msgid "PRC Envelope #1"
7417 msgstr "中国信封 #1"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7420 msgid "PRC Envelope #2"
7421 msgstr "中国信封 #2"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7424 msgid "PRC Envelope #3"
7425 msgstr "中国信封 #3"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7428 msgid "PRC Envelope #4"
7429 msgstr "中国信封 #4"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7432 msgid "PRC Envelope #5"
7433 msgstr "中国信封 #5"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7436 msgid "PRC Envelope #6"
7437 msgstr "中国信封 #6"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7440 msgid "PRC Envelope #7"
7441 msgstr "中国信封 #7"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7444 msgid "PRC Envelope #8"
7445 msgstr "中国信封 #8"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7448 msgid "PRC Envelope #9"
7449 msgstr "中国信封 #9"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7452 msgid "PRC Envelope #10"
7453 msgstr "中国信封 #10"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7456 msgid "PRC 16K Rotated"
7457 msgstr "中国 16 开旋转"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7460 msgid "PRC 32K Rotated"
7461 msgstr "中国 32 开旋转"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7464 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7465 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7468 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7469 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7472 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7473 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7476 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7477 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7480 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7481 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7484 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7485 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7488 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7489 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7492 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7493 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7496 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7497 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7500 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7501 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7504 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7505 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7508 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7509 msgid "Local Port"
7510 msgstr "本地端口"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7513 msgid "Local Monitor"
7514 msgstr "本地监视器"
7516 #: dlls/localui/localui.rc:39
7517 msgid "Add a Local Port"
7518 msgstr "添加本地端口"
7520 #: dlls/localui/localui.rc:42
7521 msgid "&Enter the port name to add:"
7522 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7524 #: dlls/localui/localui.rc:51
7525 msgid "Configure LPT Port"
7526 msgstr "设置打印端口"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:54
7529 msgid "Timeout (seconds)"
7530 msgstr "超时(秒)"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:55
7533 msgid "&Transmission Retry:"
7534 msgstr "重试通讯(&T):"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:32
7537 msgid "'%s' is not a valid port name"
7538 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:33
7541 msgid "Port %s already exists"
7542 msgstr "端口 %s 已经存在"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:34
7545 msgid "This port has no options to configure"
7546 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7548 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7549 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7550 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7552 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7553 msgid "Send Mail"
7554 msgstr "发送邮件"
7556 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7557 msgid "Begin request has already been made.\n"
7558 msgstr "已创建起始请求。\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7561 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7562 msgstr "池尚未完成。\n"
7564 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7565 msgid "Clock was stopped\n"
7566 msgstr "时钟已停止\n"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7569 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7570 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7573 msgid "Buffer is too small.\n"
7574 msgstr "缓冲区太小。\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7577 msgid "Invalid request.\n"
7578 msgstr "请求无效。\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7581 msgid "Invalid stream number.\n"
7582 msgstr "流数量无效。\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7585 msgid "Invalid media type.\n"
7586 msgstr "媒体类型无效。\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7589 msgid "No more input is accepted.\n"
7590 msgstr "不接受更多输入。\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7593 msgid "Object is not initialized.\n"
7594 msgstr "对象未初始化。\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7597 msgid "Representation is not supported.\n"
7598 msgstr "不支持重展示。\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7601 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7602 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7605 msgid "Unsupported service.\n"
7606 msgstr "不支持的服务。\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7609 msgid "Unexpected error.\n"
7610 msgstr "未知错误。\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7613 msgid "Invalid type.\n"
7614 msgstr "类型无效。\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7617 msgid "Invalid file format.\n"
7618 msgstr "文件格式无效。\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7621 msgid "Invalid timestamp.\n"
7622 msgstr "时间戳无效。\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7625 msgid "Unsupported scheme.\n"
7626 msgstr "不支持的方案。\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7629 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7630 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7633 msgid "Unsupported time format.\n"
7634 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7637 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7638 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7641 msgid "No duration set for the sample.\n"
7642 msgstr "未设置样本长度。\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7645 msgid "Invalid stream data.\n"
7646 msgstr "流数据无效。\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7649 msgid "Realtime support is not available.\n"
7650 msgstr "实时支持不可用。\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7653 msgid "Unsupported rate.\n"
7654 msgstr "不支持的频率。\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7657 msgid "Unsupported thinning.\n"
7658 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7661 msgid "Reversing is not supported.\n"
7662 msgstr "不支持反相。\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7665 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7666 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7669 msgid "Rate change was preempted.\n"
7670 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7673 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7674 msgstr "未找到对象或值。\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7677 msgid "Value is not available.\n"
7678 msgstr "值不可用。\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7681 msgid "Clock is not available.\n"
7682 msgstr "时钟不可用。\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7685 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7686 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7689 msgid "The timer was orphaned.\n"
7690 msgstr "计时器被弃用。\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7693 msgid "State transition is pending.\n"
7694 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7697 msgid "Unsupported state transition.\n"
7698 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7701 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7702 msgstr "发生致命错误。\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7705 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7706 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7709 msgid "Sample is not writable.\n"
7710 msgstr "样本不可写。\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7713 msgid "Key is invalid.\n"
7714 msgstr "键值无效。\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7717 msgid "Bad startup version.\n"
7718 msgstr "启动版本无效。\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7721 msgid "Unsupported caption.\n"
7722 msgstr "不支持的标注。\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7725 msgid "Invalid position.\n"
7726 msgstr "位置无效。\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7729 msgid "Attribute is not found.\n"
7730 msgstr "未找到属性。\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7733 msgid "Property type is not allowed.\n"
7734 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7737 msgid "Property type is not supported.\n"
7738 msgstr "不支持属性类型。\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7741 msgid "Property is empty.\n"
7742 msgstr "属性为空。\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7745 msgid "Property is not empty.\n"
7746 msgstr "属性非空。\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7749 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7750 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7753 msgid "Vector property is required.\n"
7754 msgstr "要求矢量属性。\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7757 msgid "Operation was cancelled.\n"
7758 msgstr "操作被取消。\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7761 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7762 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7765 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7766 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7769 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7770 msgstr "无法解析字节流。\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7773 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7774 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7777 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7778 msgstr "未知字节流长度。\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7781 msgid "Invalid work queue index.\n"
7782 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7785 msgid "No events available.\n"
7786 msgstr "无可用事件。\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7789 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7790 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7793 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7794 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7797 msgid "Shutdown() was called.\n"
7798 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7801 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7802 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7805 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7806 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7809 msgid "Property wasn't found.\n"
7810 msgstr "未找到属性。\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7813 msgid "Property is read-only.\n"
7814 msgstr "属性为只读。\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7817 msgid "Property is not allowed.\n"
7818 msgstr "不允许填入属性。\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7821 msgid "Media source is not started.\n"
7822 msgstr "媒体源未启动。\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7825 msgid "Unsupported media format.\n"
7826 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7829 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7830 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7833 msgid "No media streams were selected.\n"
7834 msgstr "未选中媒体流。\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7837 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7838 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7841 msgid "Stream sink was removed.\n"
7842 msgstr "媒体池被移除。\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7845 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7846 msgstr "媒体池不同步。\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7849 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7850 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7853 msgid "Stream sink already exists.\n"
7854 msgstr "串流池已存在。\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7857 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7858 msgstr "样本分配已取消。\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7861 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7862 msgstr "样本分配器为空。\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7865 msgid "Sink was already stopped.\n"
7866 msgstr "池已被停止。\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7869 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7870 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7873 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7874 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7877 msgid "Metadata was too long.\n"
7878 msgstr "元数据过长。\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7881 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7882 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7885 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7886 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7889 msgid "Optional node is invalid.\n"
7890 msgstr "可选节点无效。\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7893 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7894 msgstr "找不到解密器。\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7897 msgid "Codec was not found.\n"
7898 msgstr "未找到编解码器。\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7901 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7902 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7905 msgid "Topology request is not supported.\n"
7906 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7909 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7910 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7913 msgid "Found loops in topology.\n"
7914 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7917 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7918 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7921 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7922 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7925 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7926 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7929 msgid "Source is missing.\n"
7930 msgstr "缺少源。\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7933 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7934 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7937 msgid "Clock has no time source set.\n"
7938 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7941 msgid "Clock state was already set.\n"
7942 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7945 msgid "Clock is not simple\n"
7946 msgstr "非简单时钟\n"
7948 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7949 msgid "Enter Network Password"
7950 msgstr "输入网络密码"
7952 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7953 msgid "Please enter your username and password:"
7954 msgstr "请输入用户名和密码:"
7956 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7957 msgid "Proxy"
7958 msgstr "代理"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7961 msgid "User"
7962 msgstr "用户名"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7965 msgid "Password"
7966 msgstr "密码"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7969 msgid "&Save this password (insecure)"
7970 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7973 msgid "Entire Network"
7974 msgstr "整个网络"
7976 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7977 msgid "Sound Selection"
7978 msgstr "声音选择"
7980 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7981 msgid "&Save As..."
7982 msgstr "保存为(&S)..."
7984 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7985 msgid "&Format:"
7986 msgstr "格式(&F):"
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7989 msgid "&Attributes:"
7990 msgstr "属性(&A):"
7992 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7993 msgid "Hyperlink"
7994 msgstr "超链接"
7996 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7997 msgid "Hyperlink Information"
7998 msgstr "超链接信息"
8000 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8001 msgid "&Type:"
8002 msgstr "类型(&T):"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8005 msgid "&URL:"
8006 msgstr "网址(&U):"
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8009 msgid "HTML Document"
8010 msgstr "HTML 文件"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8013 msgid "Downloading from %s..."
8014 msgstr "正在从 %s 下载..."
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8017 msgid "Done"
8018 msgstr "完成"
8020 #: dlls/msi/msi.rc:31
8021 msgid ""
8022 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8023 "file path and try again."
8024 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8026 #: dlls/msi/msi.rc:32
8027 msgid "path %s not found"
8028 msgstr "路径 %s 没找到"
8030 #: dlls/msi/msi.rc:33
8031 msgid "insert disk %s"
8032 msgstr "插入软盘 %s"
8034 #: dlls/msi/msi.rc:34
8035 msgid ""
8036 "Windows Installer %s\n"
8037 "\n"
8038 "Usage:\n"
8039 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8040 "\n"
8041 "Install a product:\n"
8042 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8043 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8044 "\t/a package [property]\n"
8045 "Repair an installation:\n"
8046 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8047 "Uninstall a product:\n"
8048 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8049 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8050 "Advertise a product:\n"
8051 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8052 "Apply a patch:\n"
8053 "\t/p patch_package [property]\n"
8054 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8055 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8056 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8057 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8058 "Register the MSI Service:\n"
8059 "\t/y\n"
8060 "Unregister the MSI Service:\n"
8061 "\t/z\n"
8062 "Display this help:\n"
8063 "\t/help\n"
8064 "\t/?\n"
8065 msgstr ""
8066 "Windows Installer %s\n"
8067 "\n"
8068 "用法:\n"
8069 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8070 "\n"
8071 "安装产品:\n"
8072 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8073 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8074 "\t/a package [属性]\n"
8075 "修复安装:\n"
8076 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8077 "卸载产品:\n"
8078 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8079 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8080 "宣传产品:\n"
8081 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8082 "应用补丁\n"
8083 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8084 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8085 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8086 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8087 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8088 "注册 MSI 服务:\n"
8089 "\t/y\n"
8090 "取消注册 MSI 服务:\n"
8091 "\t/z\n"
8092 "显示此帮助信息:\n"
8093 "\t/help\n"
8094 "\t/?\n"
8096 #: dlls/msi/msi.rc:61
8097 msgid "enter which folder contains %s"
8098 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8100 #: dlls/msi/msi.rc:62
8101 msgid "install source for feature missing"
8102 msgstr "本功能的安装源不存在"
8104 #: dlls/msi/msi.rc:63
8105 msgid "network drive for feature missing"
8106 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8108 #: dlls/msi/msi.rc:64
8109 msgid "feature from:"
8110 msgstr "功能来自:"
8112 #: dlls/msi/msi.rc:65
8113 msgid "choose which folder contains %s"
8114 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8117 msgid "New Folder"
8118 msgstr "新文件夹"
8120 #: dlls/msi/msi.rc:91
8121 msgid "Allocating registry space"
8122 msgstr "正在分配注册表空间"
8124 #: dlls/msi/msi.rc:92
8125 msgid "Searching for installed applications"
8126 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:93
8129 msgid "Binding executables"
8130 msgstr "正在绑定可执行程序"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8133 msgid "Searching for qualifying products"
8134 msgstr "正在搜索可用产品"
8136 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8137 msgid "Computing space requirements"
8138 msgstr "正在计算所需空间"
8140 #: dlls/msi/msi.rc:97
8141 msgid "Creating folders"
8142 msgstr "正在创建文件夹"
8144 #: dlls/msi/msi.rc:98
8145 msgid "Creating shortcuts"
8146 msgstr "正在创建快捷方式"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:99
8149 msgid "Deleting services"
8150 msgstr "正在删除服务"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:100
8153 msgid "Creating duplicate files"
8154 msgstr "正在创建文件副本"
8156 #: dlls/msi/msi.rc:102
8157 msgid "Searching for related applications"
8158 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:103
8161 msgid "Copying network install files"
8162 msgstr "正在复制网络安装文件"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:104
8165 msgid "Copying new files"
8166 msgstr "正在复制新文件"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:105
8169 msgid "Installing ODBC components"
8170 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8172 #: dlls/msi/msi.rc:106
8173 msgid "Installing new services"
8174 msgstr "正在安装新服务"
8176 #: dlls/msi/msi.rc:107
8177 msgid "Installing system catalog"
8178 msgstr "正在安装系统目录"
8180 #: dlls/msi/msi.rc:108
8181 msgid "Validating install"
8182 msgstr "正在验证安装"
8184 #: dlls/msi/msi.rc:109
8185 msgid "Evaluating launch conditions"
8186 msgstr "正在评估启动条件"
8188 #: dlls/msi/msi.rc:110
8189 msgid "Migrating feature states from related applications"
8190 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8192 #: dlls/msi/msi.rc:111
8193 msgid "Moving files"
8194 msgstr "正在移动文件"
8196 #: dlls/msi/msi.rc:112
8197 msgid "Publishing assembly information"
8198 msgstr "正在发布组装信息"
8200 #: dlls/msi/msi.rc:113
8201 msgid "Unpublishing assembly information"
8202 msgstr "正在取消发布组装信息"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:114
8205 msgid "Patching files"
8206 msgstr "正在为文件打补丁"
8208 #: dlls/msi/msi.rc:115
8209 msgid "Updating component registration"
8210 msgstr "正在更新组件注册信息"
8212 #: dlls/msi/msi.rc:116
8213 msgid "Publishing Qualified Components"
8214 msgstr "正在发布可用组件"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:117
8217 msgid "Publishing Product Features"
8218 msgstr "正在发布产品特性"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:118
8221 msgid "Publishing product information"
8222 msgstr "正在发布产品信息"
8224 #: dlls/msi/msi.rc:119
8225 msgid "Registering Class servers"
8226 msgstr "正在注册类服务"
8228 #: dlls/msi/msi.rc:120
8229 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8230 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8232 #: dlls/msi/msi.rc:121
8233 msgid "Registering extension servers"
8234 msgstr "正在注册扩展服务"
8236 #: dlls/msi/msi.rc:122
8237 msgid "Registering fonts"
8238 msgstr "正在注册字体"
8240 #: dlls/msi/msi.rc:123
8241 msgid "Registering MIME info"
8242 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:124
8245 msgid "Registering product"
8246 msgstr "正在注册产品"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:125
8249 msgid "Registering program identifiers"
8250 msgstr "正在注册程序标识"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:126
8253 msgid "Registering type libraries"
8254 msgstr "正在注册类型函数库"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:127
8257 msgid "Registering user"
8258 msgstr "正在注册用户"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:128
8261 msgid "Removing duplicated files"
8262 msgstr "正在移除重复文件"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8265 msgid "Updating environment strings"
8266 msgstr "正在更新环境字串"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:130
8269 msgid "Removing applications"
8270 msgstr "正在移除应用程序"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:131
8273 msgid "Removing files"
8274 msgstr "正在移除文件"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:132
8277 msgid "Removing folders"
8278 msgstr "正在移除文件夹"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:133
8281 msgid "Removing INI files entries"
8282 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:134
8285 msgid "Removing ODBC components"
8286 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:135
8289 msgid "Removing system registry values"
8290 msgstr "正在移除系统注册表值"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:136
8293 msgid "Removing shortcuts"
8294 msgstr "正在移除快捷方式"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:138
8297 msgid "Registering modules"
8298 msgstr "正在注册模块"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:139
8301 msgid "Unregistering modules"
8302 msgstr "正在取消注册模块"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:140
8305 msgid "Initializing ODBC directories"
8306 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:141
8309 msgid "Starting services"
8310 msgstr "正在启动服务"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:142
8313 msgid "Stopping services"
8314 msgstr "正在停止服务"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:143
8317 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8318 msgstr "正在取消发布可用组件"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:144
8321 msgid "Unpublishing Product Features"
8322 msgstr "正在取消发布产品特性"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:145
8325 msgid "Unpublishing product information"
8326 msgstr "正在取消发布产品信息"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:146
8329 msgid "Unregister Class servers"
8330 msgstr "正在取消注册类服务"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:147
8333 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8334 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:148
8337 msgid "Unregistering extension servers"
8338 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:149
8341 msgid "Unregistering fonts"
8342 msgstr "正在取消注册字体"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:150
8345 msgid "Unregistering MIME info"
8346 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:151
8349 msgid "Unregistering program identifiers"
8350 msgstr "正在取消注册程序标识"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:152
8353 msgid "Unregistering type libraries"
8354 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:154
8357 msgid "Writing INI files values"
8358 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:155
8361 msgid "Writing system registry values"
8362 msgstr "正在写入系统注册表值"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:161
8365 msgid "Free space: [1]"
8366 msgstr "可用空间: [1]"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:162
8369 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8370 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:163
8373 msgid "File: [1]"
8374 msgstr "文件: [1]"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8377 msgid "Folder: [1]"
8378 msgstr "文件夹: [1]"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8381 msgid "Shortcut: [1]"
8382 msgstr "快捷方式: [1]"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8385 msgid "Service: [1]"
8386 msgstr "服务: [1]"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8389 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8390 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:168
8393 msgid "Found application: [1]"
8394 msgstr "找到应用程序: [1]"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:169
8397 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8398 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:171
8401 msgid "Service: [2]"
8402 msgstr "服务: [2]"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:172
8405 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8406 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:173
8409 msgid "Application: [1]"
8410 msgstr "应用程序: [1]"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8413 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8414 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:177
8417 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8418 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8421 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8422 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8425 msgid "Feature: [1]"
8426 msgstr "特性: [1]"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8429 msgid "Class Id: [1]"
8430 msgstr "类 ID: [1]"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:181
8433 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8434 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8437 msgid "Extension: [1]"
8438 msgstr "扩展名: [1]"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8441 msgid "Font: [1]"
8442 msgstr "字体: [1]"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8445 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8446 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8449 msgid "ProgId: [1]"
8450 msgstr "ProgId: [1]"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8453 msgid "LibID: [1]"
8454 msgstr "LibID: [1]"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8457 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8458 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8461 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8462 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:189
8465 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8466 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8469 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8470 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:193
8473 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8474 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8477 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8478 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:202
8481 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8482 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:210
8485 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8486 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:72
8489 msgid "{{Fatal error: }}"
8490 msgstr "{{致命错误: }}"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:73
8493 msgid "{{Error [1]. }}"
8494 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:74
8497 msgid "Warning [1]."
8498 msgstr "警告 [1]。"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:75
8501 msgid "Info [1]."
8502 msgstr "信息 [1]。"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:76
8505 msgid ""
8506 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8507 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8508 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8509 msgstr ""
8510 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8511 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:77
8514 msgid "{{Disk full: }}"
8515 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:78
8518 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8519 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:79
8522 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8523 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:82
8526 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8527 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8529 #: dlls/msi/msi.rc:80
8530 msgid "Action start [Time]: [1]."
8531 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:81
8534 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8535 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:84
8538 msgid "Please insert the disk: [2]"
8539 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:85
8542 msgid ""
8543 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8544 "that you can access it."
8545 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8547 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8548 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8549 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8551 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8552 msgid ""
8553 "Wine MS-RLE video codec\n"
8554 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8555 msgstr ""
8556 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8557 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8559 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8560 msgid "Video Compression"
8561 msgstr "视频压缩"
8563 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8564 msgid "&Compressor:"
8565 msgstr "压缩器(&C):"
8567 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8568 msgid "Con&figure..."
8569 msgstr "配置(&F)..."
8571 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8572 msgid "&About"
8573 msgstr "关于(&A)"
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8576 msgid "Compression &Quality:"
8577 msgstr "压缩质量(&Q):"
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8580 msgid "&Key Frame Every"
8581 msgstr "关键帧/每(&K)"
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8584 msgid "&Data Rate"
8585 msgstr "数据速度(&D)"
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8588 msgid "kB/s"
8589 msgstr "kB/s"
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8592 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8593 msgstr "全帧(未压缩)"
8595 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8596 msgid "Wine Video 1 video codec"
8597 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8599 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8600 msgid "unknown object"
8601 msgstr "未知对象"
8603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8604 msgid "title bar"
8605 msgstr "标题栏"
8607 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8608 msgid "menu bar"
8609 msgstr "菜单栏"
8611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8612 msgid "scroll bar"
8613 msgstr "滚动条"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8616 msgid "grip"
8617 msgstr "滚动滑块"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8620 msgid "sound"
8621 msgstr "声音"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8624 msgid "cursor"
8625 msgstr "光标"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8628 msgid "caret"
8629 msgstr "插入符"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8632 msgid "alert"
8633 msgstr "警告"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8636 msgid "window"
8637 msgstr "窗口"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8640 msgid "client"
8641 msgstr "客户端"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8644 msgid "popup menu"
8645 msgstr "弹出菜单"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8648 msgid "menu item"
8649 msgstr "菜单项"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8652 msgid "tool tip"
8653 msgstr "工具提示"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8656 msgid "application"
8657 msgstr "应用程序"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8660 msgid "document"
8661 msgstr "文档"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8664 msgid "pane"
8665 msgstr "面板"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8668 msgid "chart"
8669 msgstr "图表"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8672 msgid "dialog"
8673 msgstr "对话框"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8676 msgid "border"
8677 msgstr "边框"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8680 msgid "grouping"
8681 msgstr "分组"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8684 msgid "separator"
8685 msgstr "分隔符"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8688 msgid "tool bar"
8689 msgstr "工具栏"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8692 msgid "status bar"
8693 msgstr "状态栏"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8696 msgid "table"
8697 msgstr "表格"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8700 msgid "column header"
8701 msgstr "列头"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8704 msgid "row header"
8705 msgstr "行头"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8708 msgid "column"
8709 msgstr "列"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8712 msgid "row"
8713 msgstr "行"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8716 msgid "cell"
8717 msgstr "格"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8720 msgid "link"
8721 msgstr "链接"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8724 msgid "help balloon"
8725 msgstr "帮助气球"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8728 msgid "character"
8729 msgstr "字符"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8732 msgid "list"
8733 msgstr "列表"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8736 msgid "list item"
8737 msgstr "列表项"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8740 msgid "outline"
8741 msgstr "大纲"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8744 msgid "outline item"
8745 msgstr "大纲项"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8748 msgid "page tab"
8749 msgstr "标签页"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8752 msgid "property page"
8753 msgstr "属性页"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8756 msgid "indicator"
8757 msgstr "指示器"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8760 msgid "graphic"
8761 msgstr "图像"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8764 msgid "static text"
8765 msgstr "静态文本"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8768 msgid "text"
8769 msgstr "文本"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8772 msgid "push button"
8773 msgstr "按钮"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8776 msgid "check button"
8777 msgstr "按钮"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8780 msgid "radio button"
8781 msgstr "单选按钮"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8784 msgid "combo box"
8785 msgstr "组合框"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8788 msgid "drop down"
8789 msgstr "下拉菜单"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8792 msgid "progress bar"
8793 msgstr "进度条"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8796 msgid "dial"
8797 msgstr "表盘"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8800 msgid "hot key field"
8801 msgstr "热键输入框"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8804 msgid "slider"
8805 msgstr "滚动滑块"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8808 msgid "spin box"
8809 msgstr "数字选框"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8812 msgid "diagram"
8813 msgstr "图表"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8816 msgid "animation"
8817 msgstr "动画"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8820 msgid "equation"
8821 msgstr "等式"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8824 msgid "drop down button"
8825 msgstr "下拉按钮"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8828 msgid "menu button"
8829 msgstr "菜单按钮"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8832 msgid "grid drop down button"
8833 msgstr "格下拉按钮"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8836 msgid "white space"
8837 msgstr "空白"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8840 msgid "page tab list"
8841 msgstr "标签页列表"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8844 msgid "clock"
8845 msgstr "时钟"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8848 msgid "split button"
8849 msgstr "分割按钮"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8852 msgid "IP address"
8853 msgstr "IP 地址"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8856 msgid "outline button"
8857 msgstr "边框按钮"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8860 msgctxt "object state"
8861 msgid "normal"
8862 msgstr "普通"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8865 msgctxt "object state"
8866 msgid "unavailable"
8867 msgstr "不可用"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8870 msgctxt "object state"
8871 msgid "selected"
8872 msgstr "已选中"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8875 msgctxt "object state"
8876 msgid "focused"
8877 msgstr "已聚焦"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8880 msgctxt "object state"
8881 msgid "pressed"
8882 msgstr "已按下"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8885 msgctxt "object state"
8886 msgid "checked"
8887 msgstr "已选中"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8890 msgctxt "object state"
8891 msgid "mixed"
8892 msgstr "混合"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8895 msgctxt "object state"
8896 msgid "read only"
8897 msgstr "只读"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8900 msgctxt "object state"
8901 msgid "hot tracked"
8902 msgstr "鼠标拖选中"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8905 msgctxt "object state"
8906 msgid "default"
8907 msgstr "默认"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8910 msgctxt "object state"
8911 msgid "expanded"
8912 msgstr "已展开"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8915 msgctxt "object state"
8916 msgid "collapsed"
8917 msgstr "已收起"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8920 msgctxt "object state"
8921 msgid "busy"
8922 msgstr "忙"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8925 msgctxt "object state"
8926 msgid "floating"
8927 msgstr "浮动"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8930 msgctxt "object state"
8931 msgid "marqueed"
8932 msgstr "走马灯"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8935 msgctxt "object state"
8936 msgid "animated"
8937 msgstr "有动画"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8940 msgctxt "object state"
8941 msgid "invisible"
8942 msgstr "不可见"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8945 msgctxt "object state"
8946 msgid "offscreen"
8947 msgstr "屏幕外"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8950 msgctxt "object state"
8951 msgid "sizeable"
8952 msgstr "大小可变"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8955 msgctxt "object state"
8956 msgid "moveable"
8957 msgstr "可移动"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "self voicing"
8962 msgstr "自发声"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "focusable"
8967 msgstr "可聚焦"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "selectable"
8972 msgstr "可选择"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "linked"
8977 msgstr "已链接"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "traversed"
8982 msgstr "横向"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "multi selectable"
8987 msgstr "可多选"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "extended selectable"
8992 msgstr "扩展可选项"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "alert low"
8997 msgstr "低警告"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "alert medium"
9002 msgstr "中警告"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "alert high"
9007 msgstr "高警告"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "protected"
9012 msgstr "受保护"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "has popup"
9017 msgstr "有弹出项"
9019 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9020 msgid "True"
9021 msgstr "真"
9023 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9024 msgid "False"
9025 msgstr "假"
9027 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9028 msgid "On"
9029 msgstr "开"
9031 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9032 msgid "Off"
9033 msgstr "关"
9035 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9036 msgid "Provider"
9037 msgstr "提供者"
9039 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9040 msgid "Select the data you want to connect to:"
9041 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9043 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9044 msgid "Connection"
9045 msgstr "连接"
9047 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9048 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9049 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9052 msgid "1. Specify the source of data:"
9053 msgstr "1. 指定数据源:"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9056 msgid "Use &data source name"
9057 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9060 msgid "Use c&onnection string"
9061 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9064 msgid "&Connection string:"
9065 msgstr "连接字符串(&C):"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9068 msgid "B&uild..."
9069 msgstr "构建(&U)..."
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9072 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9073 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9076 msgid "User &name:"
9077 msgstr "用户名(&N):"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9080 msgid "&Blank password"
9081 msgstr "空密码(&B)"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9084 msgid "Allow &saving password"
9085 msgstr "允许保存密码(&S)"
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9088 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9089 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9092 msgid "&Test Connection"
9093 msgstr "测试连接(&T)"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9096 msgid "Advanced"
9097 msgstr "高级"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9100 msgid "Network settings"
9101 msgstr "网络设置"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9104 msgid "&Impersonation level:"
9105 msgstr "模拟级别(&I):"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9108 msgid "P&rotection level:"
9109 msgstr "保护级别(&R):"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9112 msgid "Connect:"
9113 msgstr "连接:"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9116 msgid "seconds."
9117 msgstr "秒。"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9120 msgid "A&ccess:"
9121 msgstr "访问(&C):"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9124 msgid "All"
9125 msgstr "全部"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9128 msgid ""
9129 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9130 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9131 msgstr ""
9132 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9133 "据”。"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9136 msgid "&Edit Value..."
9137 msgstr "编辑数据(&E)..."
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9140 msgid "Data Link Error"
9141 msgstr "数据链错误"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9144 msgid "Please select a provider."
9145 msgstr "请选择提供者。"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9148 msgid ""
9149 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9150 "properly."
9151 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9154 msgid "Data Link Properties"
9155 msgstr "数据链路属性"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9158 msgid "OLE DB Provider(s)"
9159 msgstr "OLE DB 提供者"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9162 msgid "Read"
9163 msgstr "读取"
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9166 msgid "ReadWrite"
9167 msgstr "读写"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9170 msgid "Share Deny None"
9171 msgstr "共享 拒绝 无"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9174 msgid "Share Deny Read"
9175 msgstr "共享 拒绝 可读"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9178 msgid "Share Deny Write"
9179 msgstr "共享 拒绝 可写"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9182 msgid "Share Exclusive"
9183 msgstr "共享互斥锁"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9186 msgid "Write"
9187 msgstr "写入"
9189 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9190 msgid "Insert Object"
9191 msgstr "插入对象"
9193 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9194 msgid "Object Type:"
9195 msgstr "对象类型:"
9197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9198 msgid "Result"
9199 msgstr "结果"
9201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9202 msgid "Create New"
9203 msgstr "新建"
9205 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9206 msgid "Create Control"
9207 msgstr "建立控件"
9209 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9210 msgid "Create From File"
9211 msgstr "建立于文件"
9213 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9214 msgid "&Add Control..."
9215 msgstr "添加控件(&A)..."
9217 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9218 msgid "Display As Icon"
9219 msgstr "显示为图标"
9221 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9222 msgid "Browse..."
9223 msgstr "浏览..."
9225 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9226 msgid "File:"
9227 msgstr "文件:"
9229 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9230 msgid "Paste Special"
9231 msgstr "特殊粘贴"
9233 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9234 msgid "Source:"
9235 msgstr "源文件:"
9237 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9241 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9242 msgid "&Paste"
9243 msgstr "粘贴(&P)"
9245 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9246 msgid "Paste &Link"
9247 msgstr "粘贴链接(&L)"
9249 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9250 msgid "&As:"
9251 msgstr "为(&A):"
9253 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9254 msgid "&Display As Icon"
9255 msgstr "显示为图标(&D)"
9257 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9258 msgid "Change &Icon..."
9259 msgstr "改变图标(&I)..."
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9262 msgid "Insert a new %s object into your document"
9263 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9266 msgid ""
9267 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9268 "may activate it using the program which created it."
9269 msgstr ""
9270 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9272 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9273 msgid "Browse"
9274 msgstr "浏览"
9276 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9277 msgid ""
9278 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9279 "control."
9280 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9283 msgid "Add Control"
9284 msgstr "添加控件"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9287 msgid "&Convert..."
9288 msgstr "转换(&C)..."
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9291 msgid "%1 %2 &Object"
9292 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9294 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9295 msgid "%1 &Object"
9296 msgstr "%1 对象(&O)"
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9299 msgid "&Object"
9300 msgstr "对象(&O)"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9303 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9304 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9307 msgid ""
9308 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9309 "activate it using %s."
9310 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9313 msgid ""
9314 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9315 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9316 msgstr ""
9317 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9320 msgid ""
9321 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9322 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9323 "your document."
9324 msgstr ""
9325 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9326 "都会反映到反映到您的文档中。"
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9329 msgid ""
9330 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9331 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9332 "in your document."
9333 msgstr ""
9334 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9335 "档中。"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9338 msgid ""
9339 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9340 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9341 "be reflected in your document."
9342 msgstr ""
9343 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9344 "都会反映到您的文档中。"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9347 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9348 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9351 msgid "Unknown Type"
9352 msgstr "不明类型"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9355 msgid "Unknown Source"
9356 msgstr "不明来源"
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9359 msgid "the program which created it"
9360 msgstr "不明应用程序"
9362 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9363 msgid "Scanning"
9364 msgstr "正在扫描"
9366 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9367 msgid "SCANNING... Please Wait"
9368 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9370 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9371 msgctxt "unit: pixels"
9372 msgid "px"
9373 msgstr "px"
9375 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9376 msgctxt "unit: bits"
9377 msgid "b"
9378 msgstr "b"
9380 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9382 msgctxt "unit: dots/inch"
9383 msgid "dpi"
9384 msgstr "dpi"
9386 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9387 msgctxt "unit: percent"
9388 msgid "%"
9389 msgstr "%"
9391 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9392 msgctxt "unit: microseconds"
9393 msgid "us"
9394 msgstr "µs"
9396 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9397 msgid "Settings for %s"
9398 msgstr "%s 的设置"
9400 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9401 msgid "Baud Rate"
9402 msgstr "波特率"
9404 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9405 msgid "Parity"
9406 msgstr "奇偶校验"
9408 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9409 msgid "Flow Control"
9410 msgstr "流程控制"
9412 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9413 msgid "Data Bits"
9414 msgstr "数据位"
9416 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9417 msgid "Stop Bits"
9418 msgstr "停止位"
9420 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9421 msgid "Copying Files..."
9422 msgstr "复制文件..."
9424 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9425 msgid "Destination:"
9426 msgstr "目标文件:"
9428 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9429 msgid "Files Needed"
9430 msgstr "需要文件"
9432 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9433 msgid ""
9434 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9435 "make sure the correct drive is selected below"
9436 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9438 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9439 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9440 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9443 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9444 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9447 msgid "Unknown"
9448 msgstr "未知"
9450 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9451 msgid "Copy files from:"
9452 msgstr "文件复制来源:"
9454 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9455 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9456 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9458 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9459 msgid "F&orward"
9460 msgstr "向前(&O)"
9462 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9463 msgid "&Save Background As..."
9464 msgstr "将背景存为(&S)..."
9466 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9467 msgid "Set As Back&ground"
9468 msgstr "设为背景(&G)"
9470 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9471 msgid "&Copy Background"
9472 msgstr "复制背景(&C)"
9474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9475 msgid "Set as &Desktop Item"
9476 msgstr "设置到桌面(&D)"
9478 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9479 msgid "Create Shor&tcut"
9480 msgstr "创建捷径(&T)"
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9483 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9484 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9485 msgid "Add to &Favorites..."
9486 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9488 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9489 msgid "&Encoding"
9490 msgstr "语言编码(&E)"
9492 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9493 msgid "Pr&int"
9494 msgstr "打印(&I)"
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9498 msgid "&Open Link"
9499 msgstr "打开链接(&O)"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9503 msgid "Open Link in &New Window"
9504 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9508 msgid "Save Target &As..."
9509 msgstr "将目标存为(&A)..."
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9513 msgid "&Print Target"
9514 msgstr "打印目标(&P)"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9518 msgid "S&how Picture"
9519 msgstr "显示图片(&H)"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9522 msgid "&Save Picture As..."
9523 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9526 msgid "&E-mail Picture..."
9527 msgstr "电邮图片(&E)..."
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9530 msgid "Pr&int Picture..."
9531 msgstr "打印图片(&I)..."
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9534 msgid "&Go to My Pictures"
9535 msgstr "到我的图片(&G)"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9539 msgid "Set as Back&ground"
9540 msgstr "设为背景(&G)"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9543 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9544 msgid "Set as &Desktop Item..."
9545 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9549 msgid "Copy Shor&tcut"
9550 msgstr "复制捷径(&T)"
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9554 msgid "P&roperties"
9555 msgstr "属性(&R)"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9558 msgid "&Undo"
9559 msgstr "撤消(&U)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9562 #: dlls/user32/user32.rc:63
9563 msgid "&Delete"
9564 msgstr "删除(&D)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9567 msgid "&Select"
9568 msgstr "选择(&S)"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9571 msgid "&Cell"
9572 msgstr "格(&C)"
9574 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9575 msgid "&Row"
9576 msgstr "行(&R)"
9578 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9579 msgid "&Column"
9580 msgstr "列(&C)"
9582 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9583 msgid "&Table"
9584 msgstr "表格(&T)"
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9587 msgid "&Cell Properties"
9588 msgstr "格属性(&C)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9591 msgid "&Table Properties"
9592 msgstr "表格属性(&T)"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9595 msgid "Open in &New Window"
9596 msgstr "打开新窗口(&N)"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9599 msgid "Cut"
9600 msgstr "剪下"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9603 msgid "&Save Video As..."
9604 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9607 msgid "Play"
9608 msgstr "播放"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9611 msgid "Rewind"
9612 msgstr "倒回"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9615 msgid "Trace Tags"
9616 msgstr "跟踪标记"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9619 msgid "Resource Failures"
9620 msgstr "资源失败"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9623 msgid "Dump Tracking Info"
9624 msgstr "输出跟踪信息"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9627 msgid "Debug Break"
9628 msgstr "调试停点"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9631 msgid "Debug View"
9632 msgstr "调试视图"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9635 msgid "Dump Tree"
9636 msgstr "输出 Tree"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9639 msgid "Dump Lines"
9640 msgstr "输出 Lines"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9643 msgid "Dump DisplayTree"
9644 msgstr "输出 DisplayTree"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9647 msgid "Dump FormatCaches"
9648 msgstr "输出 FormatCaches"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9651 msgid "Dump LayoutRects"
9652 msgstr "输出 LayoutRects"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9655 msgid "Memory Monitor"
9656 msgstr "内存监视器"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9659 msgid "Performance Meters"
9660 msgstr "性能表"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9663 msgid "Save HTML"
9664 msgstr "保存 HTML"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9667 msgid "&Browse View"
9668 msgstr "浏览(&B)"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9671 msgid "&Edit View"
9672 msgstr "编辑(&E)"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9675 msgid "Scroll Here"
9676 msgstr "滚动这里"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9679 msgid "Top"
9680 msgstr "顶"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9683 msgid "Bottom"
9684 msgstr "低"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9687 msgid "Page Up"
9688 msgstr "向上翻页"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9691 msgid "Page Down"
9692 msgstr "向下翻页"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9695 msgid "Scroll Up"
9696 msgstr "向上滚动"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9699 msgid "Scroll Down"
9700 msgstr "向下滚动"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9703 msgid "Left Edge"
9704 msgstr "左边缘"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9707 msgid "Right Edge"
9708 msgstr "右边缘"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9711 msgid "Page Left"
9712 msgstr "向左翻页"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9715 msgid "Page Right"
9716 msgstr "向右翻页"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9719 msgid "Scroll Left"
9720 msgstr "向左滚动"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9723 msgid "Scroll Right"
9724 msgstr "向右滚动"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9727 msgid "Wine Internet Explorer"
9728 msgstr "Wine Internet Explorer"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9731 msgid "&w&bPage &p"
9732 msgstr "&w&b第 &p 页"
9734 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9735 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9738 msgid "Lar&ge Icons"
9739 msgstr "大图标(&G)"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9745 msgid "S&mall Icons"
9746 msgstr "小图标(&M)"
9748 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9750 msgid "&List"
9751 msgstr "列表(&L)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9754 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9757 msgid "&Details"
9758 msgstr "详细信息(&D)"
9760 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9761 msgid "Arrange &Icons"
9762 msgstr "排列图标(&I)"
9764 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9765 msgid "By &Name"
9766 msgstr "按名称(&N)"
9768 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9769 msgid "By &Type"
9770 msgstr "按类型(&T)"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9773 msgid "By &Size"
9774 msgstr "按大小(&S)"
9776 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9777 msgid "By &Date"
9778 msgstr "按日期(&D)"
9780 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9781 msgid "&Auto Arrange"
9782 msgstr "自动排列(&A)"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9785 msgid "Line up Icons"
9786 msgstr "对齐图标"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9789 msgid "Paste as Link"
9790 msgstr "粘贴快捷方式"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9794 msgid "New"
9795 msgstr "新建"
9797 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9798 msgid "New &Folder"
9799 msgstr "新建文件夹(&F)"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9802 msgid "New &Link"
9803 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9806 msgctxt "recycle bin"
9807 msgid "&Restore"
9808 msgstr "还原(&R)"
9810 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9811 msgid "&Erase"
9812 msgstr "擦除(&E)"
9814 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9815 msgid "E&xplore"
9816 msgstr "资源管理器(&X)"
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9819 msgid "C&ut"
9820 msgstr "剪切(&U)"
9822 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9823 msgid "Create &Link"
9824 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9826 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9827 msgid "&Rename"
9828 msgstr "重命名(&R)"
9830 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9831 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9832 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9833 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9835 msgid "E&xit"
9836 msgstr "退出(&X)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9839 msgid "&About Control Panel"
9840 msgstr "关于控制面板(&A)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9843 msgid "Browse for Folder"
9844 msgstr "选择文件夹"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9847 msgid "Folder:"
9848 msgstr "文件夹:"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9851 msgid "&Make New Folder"
9852 msgstr "新建文件夹(&M)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9855 msgid "Message"
9856 msgstr "消息"
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9859 msgid "Yes to &all"
9860 msgstr "全部选是(&A)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9863 msgid "About %s"
9864 msgstr "关于 %s"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9867 msgid "Wine &license"
9868 msgstr "使用许可(&L)"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9871 msgid "Running on %s"
9872 msgstr "运行于 %s"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9875 msgid "Wine was brought to you by:"
9876 msgstr "Wine 开发者:"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9879 msgid "Run"
9880 msgstr "运行"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9883 msgid ""
9884 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9885 "will open it for you."
9886 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9889 msgid "&Open:"
9890 msgstr "打开(&O):"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9893 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9895 msgid "&Browse..."
9896 msgstr "浏览(&B)..."
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9899 msgid "File type:"
9900 msgstr "文件类型:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9903 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9904 msgid "Location:"
9905 msgstr "位置:"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9908 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9909 msgid "Size:"
9910 msgstr "大小:"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9913 msgid "Creation date:"
9914 msgstr "创建日期:"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9917 msgid "Attributes:"
9918 msgstr "属性:"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9921 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9922 msgid "H&idden"
9923 msgstr "隐藏(&I)"
9925 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9926 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9927 msgid "&Archive"
9928 msgstr "存档(&A)"
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9931 msgid "Open with:"
9932 msgstr "打开方式:"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9935 msgid "&Change..."
9936 msgstr "更改(&C)..."
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9939 msgid "Last modified:"
9940 msgstr "最近修改:"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9943 msgid "Last accessed:"
9944 msgstr "最近访问:"
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9947 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9948 msgid "Size"
9949 msgstr "大小"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9952 msgid "Type"
9953 msgstr "类型"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9956 msgid "Modified"
9957 msgstr "修改"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9960 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9961 msgid "Attributes"
9962 msgstr "属性"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9965 msgid "Size available"
9966 msgstr "剩余空间"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9969 msgid "Comments"
9970 msgstr "备注"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9973 msgid "Original location"
9974 msgstr "原位置"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9977 msgid "Date deleted"
9978 msgstr "删除日期"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9981 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9982 msgctxt "display name"
9983 msgid "Desktop"
9984 msgstr "桌面"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
9987 msgid "My Computer"
9988 msgstr "我的电脑"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9991 msgid "Control Panel"
9992 msgstr "控制面板"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9995 msgid "Select"
9996 msgstr "选择"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9999 msgid "Restart"
10000 msgstr "重启"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10003 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10004 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10007 msgid "Shutdown"
10008 msgstr "关闭"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10011 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10012 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10015 msgid "Programs"
10016 msgstr "程序"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10020 msgid "Documents"
10021 msgstr "文档"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10024 msgid "Favorites"
10025 msgstr "收藏夹"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10028 msgid "StartUp"
10029 msgstr "启动"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10032 msgid "Start Menu"
10033 msgstr "开始菜单"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10036 msgid "Music"
10037 msgstr "音乐"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10040 msgid "Videos"
10041 msgstr "视频"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10044 msgctxt "directory"
10045 msgid "Desktop"
10046 msgstr "桌面"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10049 msgid "NetHood"
10050 msgstr "网上邻居"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10053 msgid "Templates"
10054 msgstr "模板"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10057 msgid "PrintHood"
10058 msgstr "所有打印机"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10061 msgid "History"
10062 msgstr "历史"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10065 msgid "Program Files"
10066 msgstr "Program Files"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10069 msgid "Pictures"
10070 msgstr "图片"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10073 msgid "Common Files"
10074 msgstr "公共文件"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10077 msgid "Administrative Tools"
10078 msgstr "管理人员工具"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10081 msgid "Program Files (x86)"
10082 msgstr "Program Files (x86)"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10085 msgid "Contacts"
10086 msgstr "联系人"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10089 msgid "Links"
10090 msgstr "链接"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10093 msgid "Slide Shows"
10094 msgstr "幻灯片"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10097 msgid "Playlists"
10098 msgstr "播放列表"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10101 msgid "Status"
10102 msgstr "状态"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10105 msgid "Model"
10106 msgstr "型号"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10109 msgid "Sample Music"
10110 msgstr "示例音乐"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10113 msgid "Sample Pictures"
10114 msgstr "示例图片"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10117 msgid "Sample Playlists"
10118 msgstr "示例播放列表"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10121 msgid "Sample Videos"
10122 msgstr "示例视频"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10125 msgid "Saved Games"
10126 msgstr "已保存的游戏"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10129 msgid "Searches"
10130 msgstr "搜索"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10133 msgid "Users"
10134 msgstr "用户"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10137 msgid "Downloads"
10138 msgstr "下载"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10141 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10142 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10145 msgid "Error during creation of a new folder"
10146 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10149 msgid "Confirm file deletion"
10150 msgstr "确认删除文件"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10153 msgid "Confirm folder deletion"
10154 msgstr "确认删除文件夹"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10157 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10158 msgstr "真的删除 '%1'?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10161 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10162 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10165 msgid "Confirm file overwrite"
10166 msgstr "确认覆盖文件"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10169 msgid ""
10170 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10171 "\n"
10172 "Do you want to replace it?"
10173 msgstr ""
10174 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10175 "\n"
10176 "要替换吗?"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10179 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10180 msgstr "真的删除选中项?"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10183 msgid ""
10184 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10185 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10188 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10189 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10192 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10193 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10196 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10197 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10200 msgid ""
10201 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10202 "\n"
10203 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10204 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10205 "the folder?"
10206 msgstr ""
10207 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10208 "\n"
10209 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10212 msgid "Wine Control Panel"
10213 msgstr "Wine 控制面板"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10216 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10217 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10220 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10221 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10224 msgid "Executable files (*.exe)"
10225 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10228 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10229 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10232 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10233 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10236 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10237 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10240 msgid "Confirm deletion"
10241 msgstr "确认删除文件"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10244 msgid ""
10245 "A file already exists at the path %1.\n"
10246 "\n"
10247 "Do you want to replace it?"
10248 msgstr ""
10249 "文件 %1 已经存在。\n"
10250 "\n"
10251 "您要替换它吗?"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10254 msgid ""
10255 "A folder already exists at the path %1.\n"
10256 "\n"
10257 "Do you want to replace it?"
10258 msgstr ""
10259 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10260 "\n"
10261 "您要替换它吗?"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10264 msgid "Confirm overwrite"
10265 msgstr "确认覆盖文件"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10268 msgid ""
10269 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10270 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10271 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10272 "any later version.\n"
10273 "\n"
10274 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10277 "details.\n"
10278 "\n"
10279 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10280 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10281 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10282 msgstr ""
10283 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10284 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10285 "\n"
10286 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10287 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10288 "更多细节。\n"
10289 "\n"
10290 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10291 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10292 "02110-1301  USA。"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10295 msgid "Wine License"
10296 msgstr "Wine 使用许可"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10299 msgid "Trash"
10300 msgstr "回收站"
10302 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10303 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10304 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10305 msgid "Error"
10306 msgstr "错误"
10308 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10309 msgid "Don't show me th&is message again"
10310 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10312 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10313 msgid "%d bytes"
10314 msgstr "%d 字节"
10316 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10317 msgctxt "time unit: hours"
10318 msgid " hr"
10319 msgstr " 时"
10321 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10322 msgctxt "time unit: minutes"
10323 msgid " min"
10324 msgstr " 分"
10326 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10327 msgctxt "time unit: seconds"
10328 msgid " sec"
10329 msgstr " 秒"
10331 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10332 msgid "Select Source"
10333 msgstr "选择来源"
10335 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10336 msgctxt "maximum 31 characters"
10337 msgid "China Standard Time"
10338 msgstr "中国标准时间"
10340 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10341 msgctxt "maximum 31 characters"
10342 msgid "China Daylight Time"
10343 msgstr "中国夏令时"
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10346 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10347 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10350 msgctxt "maximum 31 characters"
10351 msgid "North Asia Standard Time"
10352 msgstr "北亚标准时间"
10354 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10355 msgctxt "maximum 31 characters"
10356 msgid "North Asia Daylight Time"
10357 msgstr "北亚夏令时"
10359 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10360 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10361 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10363 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10364 msgctxt "maximum 31 characters"
10365 msgid "Georgian Standard Time"
10366 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10368 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10369 msgctxt "maximum 31 characters"
10370 msgid "Georgian Daylight Time"
10371 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10374 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10375 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10378 msgctxt "maximum 31 characters"
10379 msgid "UTC+12"
10380 msgstr "UTC+12"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10383 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10384 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10387 msgctxt "maximum 31 characters"
10388 msgid "Nepal Standard Time"
10389 msgstr "尼泊尔标准时间"
10391 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10392 msgctxt "maximum 31 characters"
10393 msgid "Nepal Daylight Time"
10394 msgstr "尼泊尔夏令时"
10396 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10397 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10398 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10400 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10401 msgctxt "maximum 31 characters"
10402 msgid "Cape Verde Standard Time"
10403 msgstr "佛得角标准时间"
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10406 msgctxt "maximum 31 characters"
10407 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10408 msgstr "佛得角夏令时"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10411 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10412 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10415 msgctxt "maximum 31 characters"
10416 msgid "Haiti Standard Time"
10417 msgstr "海地标准时间"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10420 msgctxt "maximum 31 characters"
10421 msgid "Haiti Daylight Time"
10422 msgstr "海地夏令时"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10425 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10426 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10429 msgctxt "maximum 31 characters"
10430 msgid "Central European Standard Time"
10431 msgstr "中欧标准时间"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10434 msgctxt "maximum 31 characters"
10435 msgid "Central European Daylight Time"
10436 msgstr "中欧夏令时"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10439 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10440 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10443 msgctxt "maximum 31 characters"
10444 msgid "Morocco Standard Time"
10445 msgstr "摩洛哥标准时间"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10448 msgctxt "maximum 31 characters"
10449 msgid "Morocco Daylight Time"
10450 msgstr "摩洛哥夏令时"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10453 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10454 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10457 msgctxt "maximum 31 characters"
10458 msgid "UTC-08"
10459 msgstr "UTC-08"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10462 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10463 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "Altai Standard Time"
10468 msgstr "阿尔泰标准时间"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "Altai Daylight Time"
10473 msgstr "阿尔泰夏令时"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10476 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10477 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "Central Europe Standard Time"
10482 msgstr "中欧标准时间"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10485 msgctxt "maximum 31 characters"
10486 msgid "Central Europe Daylight Time"
10487 msgstr "中欧夏令时"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10490 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10491 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "Iran Standard Time"
10496 msgstr "伊朗标准时间"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "Iran Daylight Time"
10501 msgstr "伊朗夏令时"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10504 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10505 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10510 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10515 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10518 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10519 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Sao Tome Standard Time"
10524 msgstr "圣多美标准时间"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10529 msgstr "圣多美夏令时"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10532 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10533 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Namibia Standard Time"
10538 msgstr "纳米比亚标准时间"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Namibia Daylight Time"
10543 msgstr "纳米比亚夏令时"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10546 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10547 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Tonga Standard Time"
10552 msgstr "汤加标准时间"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "Tonga Daylight Time"
10557 msgstr "汤加夏令时"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10560 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10561 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10566 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10571 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10574 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10575 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "GMT Standard Time"
10580 msgstr "格林尼治标准时间"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "GMT Daylight Time"
10585 msgstr "格林尼治夏令时"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10588 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10589 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "South Sudan Standard Time"
10594 msgstr "南苏丹标准时间"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "South Sudan Daylight Time"
10599 msgstr "南苏丹夏令时"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10602 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10603 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Central Asia Standard Time"
10608 msgstr "中亚标准时间"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Central Asia Daylight Time"
10613 msgstr "中亚夏令时"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10616 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10617 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Lord Howe Standard Time"
10622 msgstr "豪勋爵标准时间"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10627 msgstr "豪勋爵夏令时"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10630 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10631 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Arabic Standard Time"
10636 msgstr "阿拉伯标准时间"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "Arabic Daylight Time"
10641 msgstr "阿拉伯夏令时"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10644 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10645 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "UTC+13"
10650 msgstr "UTC+13"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10653 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10654 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Magadan Standard Time"
10659 msgstr "马加丹标准时间"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Magadan Daylight Time"
10664 msgstr "马加丹夏令时"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10667 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10668 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Newfoundland Standard Time"
10673 msgstr "纽芬兰标准时间"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10678 msgstr "纽芬兰夏令时"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10681 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10682 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Sudan Standard Time"
10687 msgstr "苏丹标准时间"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Sudan Daylight Time"
10692 msgstr "苏丹夏令时"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10695 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10696 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "West Pacific Standard Time"
10701 msgstr "西太平洋标准时间"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "West Pacific Daylight Time"
10706 msgstr "西太平洋夏令时"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10709 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10710 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Pacific Standard Time"
10715 msgstr "太平洋标准时间"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Pacific Daylight Time"
10720 msgstr "太平洋夏令时"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10723 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10724 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10729 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10734 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10737 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10738 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Magallanes Standard Time"
10743 msgstr "麦哲伦标准时间"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Magallanes Daylight Time"
10748 msgstr "麦哲伦夏令时"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10751 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10752 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Samoa Standard Time"
10757 msgstr "萨摩亚标准时间"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Samoa Daylight Time"
10762 msgstr "萨摩亚夏令时"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10765 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10766 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10771 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10776 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10779 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10780 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10785 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10790 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10793 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10794 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Middle East Standard Time"
10799 msgstr "中东标准时间"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Middle East Daylight Time"
10804 msgstr "中东夏令时"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10807 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10808 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Tokyo Standard Time"
10813 msgstr "东京标准时间"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Tokyo Daylight Time"
10818 msgstr "东京夏令时"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10821 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10822 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Line Islands Standard Time"
10827 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Line Islands Daylight Time"
10832 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10835 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10836 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Cuba Standard Time"
10841 msgstr "古巴标准时间"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Cuba Daylight Time"
10846 msgstr "古巴夏令时"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10849 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10850 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Jordan Standard Time"
10855 msgstr "约旦标准时间"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Jordan Daylight Time"
10860 msgstr "约旦夏令时"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10863 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10864 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Central Standard Time"
10869 msgstr "中部标准时间"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Central Daylight Time"
10874 msgstr "中部夏令时"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10877 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10878 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Russia Time Zone 3"
10883 msgstr "俄罗斯时区 3"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10886 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10887 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Volgograd Standard Time"
10892 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Volgograd Daylight Time"
10897 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10900 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10901 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Azores Standard Time"
10906 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Azores Daylight Time"
10911 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10914 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10915 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "North Asia East Standard Time"
10920 msgstr "北亚东部标准时间"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "North Asia East Daylight Time"
10925 msgstr "北亚东部夏令时"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10928 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10929 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "UTC-11"
10934 msgstr "UTC-11"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10937 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10938 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Argentina Standard Time"
10943 msgstr "阿根廷标准时间"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Argentina Daylight Time"
10948 msgstr "阿根廷夏令时"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10951 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10952 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10957 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10962 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10965 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10966 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Marquesas Standard Time"
10971 msgstr "马克萨斯标准时间"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Marquesas Daylight Time"
10976 msgstr "马克萨斯夏令时"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10979 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10980 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Myanmar Standard Time"
10985 msgstr "缅甸标准时间"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Myanmar Daylight Time"
10990 msgstr "缅甸夏令时"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10993 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10994 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Coordinated Universal Time"
10999 msgstr "协调世界时"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11002 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11003 msgstr "(UTC) 协调世界时"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "India Standard Time"
11008 msgstr "印度标准时间"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "India Daylight Time"
11013 msgstr "印度夏令时"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11016 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11017 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "GTB Standard Time"
11022 msgstr "GTB 标准时间"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "GTB Daylight Time"
11027 msgstr "GTB 夏令时"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11030 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11031 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Turkey Standard Time"
11036 msgstr "土耳其标准时间"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Turkey Daylight Time"
11041 msgstr "土耳其夏令时"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11044 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11045 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Astrakhan Standard Time"
11050 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11055 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11058 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11059 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Fiji Standard Time"
11064 msgstr "斐济标准时间"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Fiji Daylight Time"
11069 msgstr "斐济夏令时"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11072 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11073 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Canada Central Standard Time"
11078 msgstr "加拿大中部标准时间"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Canada Central Daylight Time"
11083 msgstr "加拿大中部夏令时"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11086 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11087 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Yukon Standard Time"
11092 msgstr "育空标准时间"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Yukon Daylight Time"
11097 msgstr "育空夏令时"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11100 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11101 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Taipei Standard Time"
11106 msgstr "台北标准时间"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Taipei Daylight Time"
11111 msgstr "台北夏令时"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11114 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11115 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "W. Europe Standard Time"
11120 msgstr "西欧标准时间"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "W. Europe Daylight Time"
11125 msgstr "西欧夏令时"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11128 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11129 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Montevideo Standard Time"
11134 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Montevideo Daylight Time"
11139 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11142 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11143 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Pakistan Standard Time"
11148 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Pakistan Daylight Time"
11153 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11156 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11157 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Tomsk Standard Time"
11162 msgstr "托木斯克标准时间"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Tomsk Daylight Time"
11167 msgstr "托木斯克夏令时"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11170 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11171 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Caucasus Standard Time"
11176 msgstr "高加索标准时间"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Caucasus Daylight Time"
11181 msgstr "高加索夏令时"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11184 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11185 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11190 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11195 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11198 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11199 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11204 msgstr "中北亚标准时间"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11209 msgstr "中北亚夏令时"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11212 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11213 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Eastern Standard Time"
11218 msgstr "东部标准时间"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Eastern Daylight Time"
11223 msgstr "东部夏令时"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11226 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11227 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Transbaikal Standard Time"
11232 msgstr "外贝加尔标准时间"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11237 msgstr "外贝加尔夏令时"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11240 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11241 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "E. Europe Standard Time"
11246 msgstr "东欧标准时间"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "E. Europe Daylight Time"
11251 msgstr "东欧夏令时"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11254 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11255 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11260 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11265 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11268 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11269 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Saratov Standard Time"
11274 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Saratov Daylight Time"
11279 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11282 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11283 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Atlantic Standard Time"
11288 msgstr "大西洋标准时间"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Atlantic Daylight Time"
11293 msgstr "大西洋夏令时"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11296 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11297 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Mountain Standard Time"
11302 msgstr "山地标准时间"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Mountain Daylight Time"
11307 msgstr "山地夏令时"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11310 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11311 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "US Eastern Standard Time"
11316 msgstr "美国东部标准时间"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "US Eastern Daylight Time"
11321 msgstr "美国东部夏令时"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11324 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11325 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Sakhalin Standard Time"
11330 msgstr "萨哈林加标准时间"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11335 msgstr "萨哈林夏令时"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11338 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11339 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "North Korea Standard Time"
11344 msgstr "朝鲜标准时间"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "North Korea Daylight Time"
11349 msgstr "朝鲜夏令时"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11352 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11353 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Tasmania Standard Time"
11358 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Tasmania Daylight Time"
11363 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11366 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11367 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Central America Standard Time"
11372 msgstr "中美洲标准时间"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Central America Daylight Time"
11377 msgstr "中美洲夏令时"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11380 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11381 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "UTC-02"
11386 msgstr "UTC-02"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11389 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11390 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "US Mountain Standard Time"
11395 msgstr "美国山地标准时间"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "US Mountain Daylight Time"
11400 msgstr "美国山地夏令时"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11403 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11404 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "South Africa Standard Time"
11409 msgstr "南非标准时间"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "South Africa Daylight Time"
11414 msgstr "南非夏令时"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11417 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11418 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11423 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11428 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11431 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11432 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "UTC-09"
11437 msgstr "UTC-09"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11440 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11441 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11446 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11451 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11454 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11455 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Afghanistan Standard Time"
11460 msgstr "阿富汗标准时间"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11465 msgstr "阿富汗夏令时"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11468 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11469 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Yakutsk Standard Time"
11474 msgstr "雅库次克标准时间"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11479 msgstr "雅库次克夏令时"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11482 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11483 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "SA Eastern Standard Time"
11488 msgstr "南美东部标准时间"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11493 msgstr "南美东部夏令时"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11496 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11497 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Arab Standard Time"
11502 msgstr "阿拉伯标准时间"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Arab Daylight Time"
11507 msgstr "阿拉伯夏令时"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11510 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11511 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Arabian Standard Time"
11516 msgstr "阿拉伯标准时间"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "Arabian Daylight Time"
11521 msgstr "阿拉伯夏令时"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11524 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11525 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Tocantins Standard Time"
11530 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Tocantins Daylight Time"
11535 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11538 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11539 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Russian Standard Time"
11544 msgstr "俄罗斯标准时间"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Russian Daylight Time"
11549 msgstr "俄罗斯夏令时"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11552 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11553 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11558 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11563 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11566 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11567 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Romance Standard Time"
11572 msgstr "罗曼标准时间"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Romance Daylight Time"
11577 msgstr "罗曼夏令时"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11580 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11581 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11586 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11591 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11594 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11595 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Russia Time Zone 11"
11600 msgstr "俄罗斯时区 11"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11603 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11604 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "West Bank Standard Time"
11609 msgstr "西岸标准时间"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "West Bank Daylight Time"
11614 msgstr "西岸夏令时"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11617 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11618 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Syria Standard Time"
11623 msgstr "叙利亚标准时间"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Syria Daylight Time"
11628 msgstr "叙利亚夏令时"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11631 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11632 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "AUS Central Standard Time"
11637 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "AUS Central Daylight Time"
11642 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11645 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11646 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Greenwich Standard Time"
11651 msgstr "格林威治标准时间"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Greenwich Daylight Time"
11656 msgstr "格林威治夏令时"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11659 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11660 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11665 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11670 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11673 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11674 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Norfolk Standard Time"
11679 msgstr "诺福克标准时间"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Norfolk Daylight Time"
11684 msgstr "诺福克夏令时"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11687 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11688 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Israel Standard Time"
11693 msgstr "以色列标准时间"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Israel Daylight Time"
11698 msgstr "以色列夏令时"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11701 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11702 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Bangladesh Standard Time"
11707 msgstr "孟加拉标准时间"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11712 msgstr "孟加拉夏令时"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11715 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11716 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "SA Pacific Standard Time"
11721 msgstr "南美太平洋标准时间"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11726 msgstr "南美太平洋夏令时"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11729 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11730 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "West Asia Standard Time"
11735 msgstr "西亚标准时间"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "West Asia Daylight Time"
11740 msgstr "西亚夏令时"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11743 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11744 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Alaskan Standard Time"
11749 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Alaskan Daylight Time"
11754 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11757 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11758 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Paraguay Standard Time"
11763 msgstr "巴拉圭标准时间"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Paraguay Daylight Time"
11768 msgstr "巴拉圭夏令时"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11771 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11772 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Dateline Standard Time"
11777 msgstr "日期变更线标准时间"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Dateline Daylight Time"
11782 msgstr "日期变更线夏令时"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11785 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11786 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Libya Standard Time"
11791 msgstr "利比亚标准时间"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Libya Daylight Time"
11796 msgstr "利比亚夏令时"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11799 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11800 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Bahia Standard Time"
11805 msgstr "巴伊亚标准时间"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Bahia Daylight Time"
11810 msgstr "巴伊亚夏令时"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11813 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11814 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Venezuela Standard Time"
11819 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Venezuela Daylight Time"
11824 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11827 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11828 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Bougainville Standard Time"
11833 msgstr "布干维尔标准时间"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Bougainville Daylight Time"
11838 msgstr "布干维尔夏令时"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11841 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11842 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Hawaiian Standard Time"
11847 msgstr "夏威夷标准时间"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11850 msgctxt "maximum 31 characters"
11851 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11852 msgstr "夏威夷夏令时"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11855 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11856 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "SE Asia Standard Time"
11861 msgstr "东南亚标准时间"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "SE Asia Daylight Time"
11866 msgstr "东南亚夏令时"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11869 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11870 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11875 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11880 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11883 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11884 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11889 msgstr "西蒙古标准时间"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11894 msgstr "西蒙古夏令时"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11897 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11898 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "New Zealand Standard Time"
11903 msgstr "新西兰标准时间"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "New Zealand Daylight Time"
11908 msgstr "新西兰夏令时"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11911 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11912 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Aleutian Standard Time"
11917 msgstr "阿留申标准时间"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Aleutian Daylight Time"
11922 msgstr "阿留申夏令时"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11925 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11926 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Omsk Standard Time"
11931 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Omsk Daylight Time"
11936 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11939 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11940 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11945 msgstr "巴西中部标准时间"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11950 msgstr "巴西中部夏令时"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11953 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11954 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Belarus Standard Time"
11959 msgstr "白罗斯标准时间"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Belarus Daylight Time"
11964 msgstr "白罗斯夏令时"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11967 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11968 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "SA Western Standard Time"
11973 msgstr "南美西部标准时间"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "SA Western Daylight Time"
11978 msgstr "南美西部夏令时"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
11981 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11982 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Greenland Standard Time"
11987 msgstr "格陵兰标准时间"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Greenland Daylight Time"
11992 msgstr "格陵兰夏令时"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11995 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11996 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Easter Island Standard Time"
12001 msgstr "复活节岛标准时间"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Easter Island Daylight Time"
12006 msgstr "复活节岛夏令时"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12009 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12010 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Russia Time Zone 10"
12015 msgstr "俄罗斯时区 10"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12018 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12019 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Egypt Standard Time"
12024 msgstr "埃及标准时间"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Egypt Daylight Time"
12029 msgstr "埃及夏令时"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12032 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12033 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12038 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12043 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12046 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12047 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Mauritius Standard Time"
12052 msgstr "毛里求斯标准时间"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Mauritius Daylight Time"
12057 msgstr "毛里求斯夏令时"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12060 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12061 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Vladivostok Standard Time"
12066 msgstr "海参崴标准时间"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12071 msgstr "海参崴夏令时"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12074 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12075 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Singapore Standard Time"
12080 msgstr "新加坡标准时间"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Singapore Daylight Time"
12085 msgstr "新加坡夏令时"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12088 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12089 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Korea Standard Time"
12094 msgstr "韩国标准时间"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Korea Daylight Time"
12099 msgstr "韩国夏令时"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12102 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12103 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12108 msgstr "查塔姆标准时间"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12113 msgstr "查塔姆夏令时"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12116 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12117 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "E. Africa Standard Time"
12122 msgstr "东非标准时间"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "E. Africa Daylight Time"
12127 msgstr "东非夏令时"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12130 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12131 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "FLE Standard Time"
12136 msgstr "FLE 标准时间"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "FLE Daylight Time"
12141 msgstr "FLE 夏令时"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12144 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12145 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "E. South America Standard Time"
12150 msgstr "东南美洲标准时间"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "E. South America Daylight Time"
12155 msgstr "东南美洲夏令时"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12158 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12159 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Central Pacific Standard Time"
12164 msgstr "中太平洋标准时间"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12169 msgstr "中太平洋夏令时"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12172 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12173 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12178 msgstr "西中非标准时间"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12183 msgstr "西中非夏令时"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12186 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12187 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Pacific SA Standard Time"
12192 msgstr "太平洋南美标准时间"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12197 msgstr "太平洋南美夏令时"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12200 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12201 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "E. Australia Standard Time"
12206 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "E. Australia Daylight Time"
12211 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12214 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12215 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "W. Australia Standard Time"
12220 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12223 msgctxt "maximum 31 characters"
12224 msgid "W. Australia Daylight Time"
12225 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12228 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12229 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12231 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12232 msgid "Security Warning"
12233 msgstr "安全警告"
12235 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12236 msgid "Do you want to install this software?"
12237 msgstr "您是否要安装该软件?"
12239 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12240 msgid "Don't install"
12241 msgstr "不要安装"
12243 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12244 msgid ""
12245 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12246 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12247 msgstr ""
12248 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12249 "按安装。"
12251 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12252 msgid "Installation of component failed: %08x"
12253 msgstr "安装组件失败: %08x"
12255 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12256 msgid "Install (%d)"
12257 msgstr "安装 (%d)"
12259 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12260 msgid "Install"
12261 msgstr "安装"
12263 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12265 msgctxt "window"
12266 msgid "&Restore"
12267 msgstr "恢复(&R)"
12269 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12270 msgid "&Move"
12271 msgstr "移动(&M)"
12273 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12274 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12275 msgid "&Size"
12276 msgstr "大小(&S)"
12278 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12279 msgid "Mi&nimize"
12280 msgstr "最小化(&N)"
12282 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12285 msgid "Ma&ximize"
12286 msgstr "最大化(&X)"
12288 #: dlls/user32/user32.rc:36
12289 msgid "&Close\tAlt+F4"
12290 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12292 #: dlls/user32/user32.rc:38
12293 msgid "&About Wine"
12294 msgstr "关于 Wine(&A)"
12296 #: dlls/user32/user32.rc:49
12297 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12298 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12300 #: dlls/user32/user32.rc:51
12301 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12302 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12304 #: dlls/user32/user32.rc:81
12305 msgid "&Abort"
12306 msgstr "中止(&A)"
12308 #: dlls/user32/user32.rc:85
12309 msgid "&Ignore"
12310 msgstr "忽略(&I)"
12312 #: dlls/user32/user32.rc:86
12313 msgid "&Try Again"
12314 msgstr "再试(&T)"
12316 #: dlls/user32/user32.rc:87
12317 msgid "&Continue"
12318 msgstr "继续(&C)"
12320 #: dlls/user32/user32.rc:94
12321 msgid "Select Window"
12322 msgstr "选择窗口"
12324 #: dlls/user32/user32.rc:72
12325 msgid "&More Windows..."
12326 msgstr "更多窗口(&M)..."
12328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12329 msgid "Overflow"
12330 msgstr "溢出"
12332 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12333 msgid "Out of memory"
12334 msgstr "内存不足"
12336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12337 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12338 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12341 msgid "Type mismatch"
12342 msgstr "类型不匹配"
12344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12345 msgid "Device I/O error"
12346 msgstr "设备 I/O 错误"
12348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12349 msgid "File already exists"
12350 msgstr "文件已存在"
12352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12353 msgid "Disk full"
12354 msgstr "磁盘已满"
12356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12357 msgid "Too many files"
12358 msgstr "太多文件"
12360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12361 msgid "Permission denied"
12362 msgstr "没有权限"
12364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12365 msgid "Path/File access error"
12366 msgstr "路径/文件访问出错"
12368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12369 msgid "Path not found"
12370 msgstr "找不到路径"
12372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12373 msgid "Object variable not set"
12374 msgstr "未设置对象变量"
12376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12377 msgid "Invalid use of Null"
12378 msgstr "Null 使用无效"
12380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12381 msgid "Can't create necessary temporary file"
12382 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12385 msgid "ActiveX component can't create object"
12386 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12389 msgid "Class doesn't support Automation"
12390 msgstr "类不支持自动化"
12392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12393 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12394 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12397 msgid "Object doesn't support named arguments"
12398 msgstr "对象不支持命名参数"
12400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12401 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12402 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12405 msgid "Named argument not found"
12406 msgstr "未找到命名参数"
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12409 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12410 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12413 msgid "Object not a collection"
12414 msgstr "对象不是集合"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12417 msgid "Specified DLL function not found"
12418 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12421 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12422 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12425 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12426 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12429 msgid "Invalid or unqualified reference"
12430 msgstr "无效或不合格引用"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12433 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12434 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12437 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12438 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12440 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12441 msgid "Hide %@"
12442 msgstr "隐藏 %@"
12444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12445 msgid "Hide Others"
12446 msgstr "隐藏其他"
12448 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12449 msgid "Show All"
12450 msgstr "显示全部"
12452 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12453 msgid "Quit %@"
12454 msgstr "退出 %@"
12456 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12457 msgid "Quit"
12458 msgstr "退出"
12460 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12461 msgid "Window"
12462 msgstr "窗口"
12464 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12465 msgid "Minimize"
12466 msgstr "最小化"
12468 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12469 msgid "Zoom"
12470 msgstr "缩放"
12472 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12473 msgid "Enter Full Screen"
12474 msgstr "全屏"
12476 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12477 msgid "Bring All to Front"
12478 msgstr "前置全部窗口"
12480 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12481 msgid "Paper Si&ze:"
12482 msgstr "纸张大小(&Z):"
12484 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12485 msgid "Duplex:"
12486 msgstr "双面:"
12488 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12489 msgid "Setup"
12490 msgstr "设置"
12492 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12493 msgid "Realm"
12494 msgstr "Realm"
12496 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12497 msgid "Authentication Required"
12498 msgstr "需要认证"
12500 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12501 msgid "Server"
12502 msgstr "服务器"
12504 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12505 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12506 msgstr "此站点的证书有问题。"
12508 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12509 msgid "Do you want to continue anyway?"
12510 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12512 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12513 msgid "LAN Connection"
12514 msgstr "局域网连接"
12516 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12517 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12518 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12520 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12521 msgid "The date on the certificate is invalid."
12522 msgstr "证书上的日期无效。"
12524 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12525 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12526 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12528 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12529 msgid ""
12530 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12531 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12533 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12534 msgid "Effective Date"
12535 msgstr "生效日期"
12537 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12538 msgid "Security Protocol"
12539 msgstr "安全协议"
12541 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12542 msgid "Signature Type"
12543 msgstr "签名类型"
12545 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12546 msgid "Encryption Type"
12547 msgstr "加密类型"
12549 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12550 msgid "Privacy Strength"
12551 msgstr "隐私级别"
12553 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12554 msgid "bits"
12555 msgstr "bits"
12557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12558 msgid "The request has timed out.\n"
12559 msgstr "请求超时。\n"
12561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12562 msgid "An internal error has occurred.\n"
12563 msgstr "发生内部错误。\n"
12565 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12566 msgid "The URL is invalid.\n"
12567 msgstr "URL 无效。\n"
12569 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12570 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12571 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12573 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12574 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12575 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12577 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12578 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12579 msgstr "请求的操作无效。\n"
12581 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12582 msgid ""
12583 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12584 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12585 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12588 msgid "The requested item could not be located.\n"
12589 msgstr "无法找到请求项。\n"
12591 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12592 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12593 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12596 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12597 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12599 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12600 msgid ""
12601 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12602 "certificate is expired.\n"
12603 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12605 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12606 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12607 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12609 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12610 msgid "The specified command was carried out."
12611 msgstr "已执行指定的命令。"
12613 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12614 msgid "Undefined external error."
12615 msgstr "未定义的外部错误。"
12617 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12618 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12619 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12621 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12622 msgid "The driver was not enabled."
12623 msgstr "驱动程序没有启用。"
12625 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12626 msgid ""
12627 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12628 "again."
12629 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12631 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12632 msgid "The specified device handle is invalid."
12633 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12636 msgid "There is no driver installed on your system!"
12637 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12640 msgid ""
12641 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12642 "increase available memory, and then try again."
12643 msgstr ""
12644 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12645 "试。"
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12648 msgid ""
12649 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12650 "which functions and messages the driver supports."
12651 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12653 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12654 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12655 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12657 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12658 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12659 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12661 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12662 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12663 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12666 msgid ""
12667 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12668 "Capabilities function to determine the supported formats."
12669 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12671 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12672 msgid ""
12673 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12674 "device, or wait until the data is finished playing."
12675 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12677 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12678 msgid ""
12679 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12680 "header, and then try again."
12681 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12684 msgid ""
12685 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12686 "and then try again."
12687 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12690 msgid ""
12691 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12692 "header, and then try again."
12693 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12695 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12696 msgid ""
12697 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12698 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12699 msgstr ""
12700 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12701 "坏或丢失。"
12703 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12704 msgid ""
12705 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12706 "transmitted, and then try again."
12707 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12709 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12710 msgid ""
12711 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12712 "on the system."
12713 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12715 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12716 msgid ""
12717 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12718 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12719 msgstr ""
12720 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12721 "夹,然后重试。"
12723 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12724 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12725 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12728 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12729 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12732 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12733 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12736 msgid ""
12737 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12738 "or contact the device manufacturer."
12739 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12741 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12742 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12743 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12745 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12746 msgid ""
12747 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12748 "unique alias."
12749 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12752 msgid ""
12753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12754 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12757 msgid "No command was specified."
12758 msgstr "未指定命令。"
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12761 msgid ""
12762 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12763 "size of the buffer."
12764 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12766 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12767 msgid ""
12768 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12769 "one."
12770 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12773 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12774 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12777 msgid ""
12778 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12779 "manufacturer about obtaining a new driver."
12780 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12783 msgid ""
12784 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12785 "manufacturer about obtaining a new driver."
12786 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12789 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12790 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12793 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12794 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12797 msgid ""
12798 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12799 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12802 msgid "The device driver is not ready."
12803 msgstr "设备驱动未就绪。"
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12806 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12807 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12810 msgid ""
12811 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12812 "access error."
12813 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12816 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12817 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12820 msgid ""
12821 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12822 "separately to determine which devices caused the error."
12823 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12826 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12827 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12829 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12830 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12831 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12834 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12835 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12837 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12838 msgid ""
12839 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12840 "still connected to the network."
12841 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12844 msgid ""
12845 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12846 "device name is spelled correctly."
12847 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12850 msgid ""
12851 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12852 "again."
12853 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12856 msgid ""
12857 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12858 "alias."
12859 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12862 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12863 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12866 msgid ""
12867 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12868 "parameter with each 'open' command."
12869 msgstr ""
12870 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12872 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12873 msgid ""
12874 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12875 "Please supply one."
12876 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12879 msgid ""
12880 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12881 "documentation for valid formats."
12882 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12885 msgid ""
12886 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12887 "supply one."
12888 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12891 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12892 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12895 msgid ""
12896 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12897 "may be corrupt, or not in the correct format."
12898 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12901 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12902 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12904 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12905 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12906 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12909 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12910 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12913 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12914 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12917 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12918 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12921 msgid ""
12922 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12923 "sequence, and then try again."
12924 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12926 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12927 msgid ""
12928 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12929 "the device is closed, and then try again."
12930 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12933 msgid ""
12934 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12935 "characters, followed by a period and an extension."
12936 msgstr ""
12937 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12940 msgid ""
12941 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12942 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12944 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12945 msgid ""
12946 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12947 "in Control Panel to install the device."
12948 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12951 msgid ""
12952 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12953 "restarting your computer."
12954 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12956 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12957 msgid ""
12958 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12959 "cannot change directories."
12960 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12963 msgid ""
12964 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12965 "change drives."
12966 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12969 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12970 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12973 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12974 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12977 msgid ""
12978 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12979 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12982 msgid ""
12983 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12984 "until a wave device is free, and then try again."
12985 msgstr ""
12986 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12987 "试。"
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12990 msgid ""
12991 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12992 "until the device is free, and then try again."
12993 msgstr ""
12994 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12997 msgid ""
12998 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12999 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13000 msgstr ""
13001 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
13002 "试。"
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13005 msgid ""
13006 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13007 "until the device is free, and then try again."
13008 msgstr ""
13009 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13012 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13013 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13016 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13017 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13020 msgid ""
13021 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13022 "the Drivers option to install the wave device."
13023 msgstr ""
13024 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13027 msgid ""
13028 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13029 "format."
13030 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13033 msgid ""
13034 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13035 "the Drivers option to install the wave device."
13036 msgstr ""
13037 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13040 msgid ""
13041 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13042 "format."
13043 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13046 msgid ""
13047 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13048 "You can't use them together."
13049 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13051 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13052 msgid ""
13053 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13054 "try again."
13055 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13058 msgid ""
13059 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13060 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13061 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13064 msgid "An error occurred with the specified port."
13065 msgstr "指定的端口出错。"
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13068 msgid ""
13069 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13070 "these applications, and then try again."
13071 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13074 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13075 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13078 msgid ""
13079 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13080 "Control Panel to install a MIDI driver."
13081 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13084 msgid "There is no display window."
13085 msgstr "没有显示窗口。"
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13088 msgid "Could not create or use window."
13089 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13092 msgid ""
13093 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13094 "check your disk or network connection."
13095 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13098 msgid ""
13099 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13100 "are still connected to the network."
13101 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13104 msgid "Wine Sound Mapper"
13105 msgstr "Wine 音频映射器"
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13108 msgid "Volume"
13109 msgstr "音量"
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13112 msgid "Master Volume"
13113 msgstr "主音量"
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13116 msgid "Mute"
13117 msgstr "静音"
13119 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13120 msgid "Print to File"
13121 msgstr "打印到文件"
13123 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13124 msgid "&Output File Name:"
13125 msgstr "输出文件名(&O):"
13127 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13128 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13129 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13131 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13132 msgid "Unable to create the output file."
13133 msgstr "不能创建输出文件。"
13135 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13136 msgid "Success"
13137 msgstr "成功"
13139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13140 msgid "Operations Error"
13141 msgstr "操作错误"
13143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13144 msgid "Protocol Error"
13145 msgstr "协议错误"
13147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13148 msgid "Time Limit Exceeded"
13149 msgstr "超出时间限制"
13151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13152 msgid "Size Limit Exceeded"
13153 msgstr "超出大小限制"
13155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13156 msgid "Compare False"
13157 msgstr "比较假值"
13159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13160 msgid "Compare True"
13161 msgstr "比较真值"
13163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13164 msgid "Authentication Method Not Supported"
13165 msgstr "不支持的认证方式"
13167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13168 msgid "Strong Authentication Required"
13169 msgstr "需要强认证"
13171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13172 msgid "Referral (v2)"
13173 msgstr "推举 (v2)"
13175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13176 msgid "Referral"
13177 msgstr "推举"
13179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13180 msgid "Administration Limit Exceeded"
13181 msgstr "超出管理限制"
13183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13184 msgid "Unavailable Critical Extension"
13185 msgstr "不可用的关键扩展"
13187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13188 msgid "Confidentiality Required"
13189 msgstr "需要保密性"
13191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13192 msgid "SASL Bind in Progress"
13193 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13196 msgid "No Such Attribute"
13197 msgstr "无此属性"
13199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13200 msgid "Undefined Type"
13201 msgstr "未定义类型"
13203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13204 msgid "Inappropriate Matching"
13205 msgstr "不当匹配"
13207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13208 msgid "Constraint Violation"
13209 msgstr "约束冲突"
13211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13212 msgid "Attribute Or Value Exists"
13213 msgstr "属性或值已存在"
13215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13216 msgid "Invalid Syntax"
13217 msgstr "无效语法"
13219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13220 msgid "No Such Object"
13221 msgstr "无此对象"
13223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13224 msgid "Alias Problem"
13225 msgstr "别名问题"
13227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13228 msgid "Invalid DN Syntax"
13229 msgstr "DN 语法无效"
13231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13232 msgid "Is Leaf"
13233 msgstr "为叶节点"
13235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13236 msgid "Alias Dereference Problem"
13237 msgstr "别名差别问题"
13239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13240 msgid "Inappropriate Authentication"
13241 msgstr "不当认证"
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13244 msgid "Invalid Credentials"
13245 msgstr "无效凭据"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13248 msgid "Insufficient Rights"
13249 msgstr "权限不足"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13252 msgid "Busy"
13253 msgstr "正忙"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13256 msgid "Unavailable"
13257 msgstr "不可用"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13260 msgid "Unwilling To Perform"
13261 msgstr "拒绝执行"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13264 msgid "Loop Detected"
13265 msgstr "检测到循环"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13268 msgid "Sort Control Missing"
13269 msgstr "缺少排序控制"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13272 msgid "Index range error"
13273 msgstr "索引范围错误"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13276 msgid "Naming Violation"
13277 msgstr "命名冲突"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13280 msgid "Object Class Violation"
13281 msgstr "对象类冲突"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13284 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13285 msgstr "不允许用于非叶节点"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13288 msgid "Not allowed on RDN"
13289 msgstr "不允许用于 RDN"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13292 msgid "Already Exists"
13293 msgstr "已经存在"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13296 msgid "No Object Class Mods"
13297 msgstr "无对象类模块"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13300 msgid "Results Too Large"
13301 msgstr "结果太大"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13304 msgid "Affects Multiple DSAs"
13305 msgstr "影响多个 DSA"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13308 msgid "Server Down"
13309 msgstr "服务器不可用"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13312 msgid "Local Error"
13313 msgstr "本地错误"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13316 msgid "Encoding Error"
13317 msgstr "编码错误"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13320 msgid "Decoding Error"
13321 msgstr "解码错误"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13324 msgid "Timeout"
13325 msgstr "超时"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13328 msgid "Auth Unknown"
13329 msgstr "未知认证"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13332 msgid "Filter Error"
13333 msgstr "筛选器错误"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13336 msgid "User Canceled"
13337 msgstr "用户已取消"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13340 msgid "Parameter Error"
13341 msgstr "参数错误"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13344 msgid "No Memory"
13345 msgstr "内存不足"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13348 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13349 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13352 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13353 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13356 msgid "Specified control was not found in message"
13357 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13360 msgid "No result present in message"
13361 msgstr "消息中无结果"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13364 msgid "More results returned"
13365 msgstr "返回了更多结果"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13368 msgid "Loop while handling referrals"
13369 msgstr "处理推举时发现循环"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13372 msgid "Referral hop limit exceeded"
13373 msgstr "超出推举跳跃限制"
13375 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13376 msgid ""
13377 "Not Yet Implemented\n"
13378 "\n"
13379 msgstr ""
13380 "尚未实现\n"
13381 "\n"
13383 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13384 msgid "%1: File Not Found\n"
13385 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13387 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13388 msgid ""
13389 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13390 "\n"
13391 "Syntax:\n"
13392 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13393 "       [/S [/D]]\n"
13394 "\n"
13395 "Where:\n"
13396 "\n"
13397 "  +   Sets an attribute.\n"
13398 "  -   Clears an attribute.\n"
13399 "  R   Read-only file attribute.\n"
13400 "  A   Archive file attribute.\n"
13401 "  S   System file attribute.\n"
13402 "  H   Hidden file attribute.\n"
13403 "  [drive:][path][filename]\n"
13404 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13405 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13406 "  /D  Processes folders as well.\n"
13407 msgstr ""
13408 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13409 "\n"
13410 "语法:\n"
13411 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13412 "       [/S [/D]]\n"
13413 "\n"
13414 "说明:\n"
13415 "  +   设置一个属性。\n"
13416 "  -   清除一个属性。\n"
13417 "  R   只读属性。\n"
13418 "  A   归档属性。\n"
13419 "  S   系统文件属性。\n"
13420 "  H   隐藏文件属性。\n"
13421 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13422 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13423 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13424 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13426 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13427 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13428 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13430 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13431 msgid "Invalid code page\n"
13432 msgstr "无效代码页\n"
13434 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13435 msgid ""
13436 "CHCP [number]\n"
13437 "\n"
13438 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13439 "\n"
13440 "  number   The console code page to activate.\n"
13441 "\n"
13442 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13443 "\n"
13444 msgstr ""
13445 "CHCP [数字]\n"
13446 "\n"
13447 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13448 "\n"
13449 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13450 "\n"
13451 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13452 "\n"
13454 #: programs/clock/clock.rc:32
13455 msgid "Ana&log"
13456 msgstr "模拟时钟(&L)"
13458 #: programs/clock/clock.rc:33
13459 msgid "Digi&tal"
13460 msgstr "数字时钟(&T)"
13462 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13465 msgid "&Font..."
13466 msgstr "字体(&F)..."
13468 #: programs/clock/clock.rc:37
13469 msgid "&Without Titlebar"
13470 msgstr "无标题栏(&W)"
13472 #: programs/clock/clock.rc:39
13473 msgid "&Seconds"
13474 msgstr "秒(&S)"
13476 #: programs/clock/clock.rc:40
13477 msgid "&Date"
13478 msgstr "日期(&D)"
13480 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13482 msgid "&Always on Top"
13483 msgstr "总是在最前面(&A)"
13485 #: programs/clock/clock.rc:45
13486 msgid "&About Clock"
13487 msgstr "关于时钟(&A)"
13489 #: programs/clock/clock.rc:51
13490 msgid "Clock"
13491 msgstr "时钟"
13493 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13494 msgid ""
13495 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13496 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13497 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13498 "procedure.\n"
13499 "\n"
13500 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13501 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13502 msgstr ""
13503 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13504 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13505 "提供参数。\n"
13506 "\n"
13507 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13509 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13510 msgid ""
13511 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13512 "default directory.\n"
13513 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13515 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13516 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13517 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13519 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13520 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13521 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13523 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13524 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13525 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13527 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13528 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13529 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13531 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13532 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13533 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13535 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13536 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13537 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13540 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13541 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13544 msgid ""
13545 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13546 "\n"
13547 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13548 "the terminal device before they are executed.\n"
13549 "\n"
13550 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13551 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13552 "preceding it with an @ sign.\n"
13553 msgstr ""
13554 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13555 "\n"
13556 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13557 "\n"
13558 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13559 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13561 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13562 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13563 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13565 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13566 msgid ""
13567 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13568 "\n"
13569 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13570 "\n"
13571 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13572 msgstr ""
13573 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13574 "\n"
13575 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13576 "\n"
13577 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13580 msgid ""
13581 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13582 "file.\n"
13583 "\n"
13584 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13585 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13586 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13587 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13588 "terminates the batch file execution.\n"
13589 "\n"
13590 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13591 msgstr ""
13592 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13593 "\n"
13594 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13595 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13596 "终止批处理文件执行。\n"
13597 "\n"
13598 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13600 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13601 msgid ""
13602 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13603 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13604 msgstr ""
13605 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13606 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13609 msgid ""
13610 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13611 "\n"
13612 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13613 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13614 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13615 "\n"
13616 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13617 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13618 msgstr ""
13619 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13620 "\n"
13621 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13622 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13623 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13624 "\n"
13625 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13626 "非大小写敏感。\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13629 msgid ""
13630 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13631 "\n"
13632 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13633 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13634 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13635 msgstr ""
13636 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13637 "\n"
13638 "语法: LABEL [drive:]\n"
13639 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13640 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13642 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13643 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13644 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13646 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13647 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13648 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13650 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13651 msgid ""
13652 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13653 "\n"
13654 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13655 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13656 "\n"
13657 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13658 msgstr ""
13659 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13660 "\n"
13661 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13662 "\n"
13663 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13665 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13666 msgid ""
13667 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13668 "\n"
13669 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13670 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13671 "value.\n"
13672 "\n"
13673 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13674 "variable, for example:\n"
13675 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13676 msgstr ""
13677 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13678 "\n"
13679 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13680 "新值以改变设置。\n"
13681 "\n"
13682 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13683 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13686 msgid ""
13687 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13688 "\n"
13689 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13690 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13691 msgstr ""
13692 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13693 "\n"
13694 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13695 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13698 msgid ""
13699 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13700 "\n"
13701 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13702 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13703 "\n"
13704 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13705 "\n"
13706 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13707 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13708 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13709 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13710 "\n"
13711 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13712 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13713 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13714 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13715 "\n"
13716 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13717 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13718 msgstr ""
13719 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13720 "\n"
13721 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13722 "在行头显示。\n"
13723 "\n"
13724 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13725 "\n"
13726 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13727 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13728 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13729 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13730 "\n"
13731 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13732 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13733 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13734 "\n"
13735 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13736 "“PROMPT text”等效。\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13739 msgid ""
13740 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13741 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13742 msgstr ""
13743 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13744 "\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13747 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13748 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13750 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13751 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13752 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13754 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13755 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13756 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13758 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13759 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13760 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13763 msgid ""
13764 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13765 "\n"
13766 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13767 "\n"
13768 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13769 "\n"
13770 "SET <variable>=<value>\n"
13771 "\n"
13772 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13773 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13774 "\n"
13775 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13776 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13777 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13778 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13779 msgstr ""
13780 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13781 "\n"
13782 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13783 "\n"
13784 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13785 "\n"
13786 "SET <变量>=<值>\n"
13787 "\n"
13788 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13789 "\n"
13790 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13791 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13792 "操作系统的环境。\n"
13794 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13795 msgid ""
13796 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13797 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13798 "called from the command line.\n"
13799 msgstr ""
13800 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13801 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13803 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13804 msgid ""
13805 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13806 "with that suffix.\n"
13807 "Usage:\n"
13808 "start [options] program_filename [...]\n"
13809 "start [options] document_filename\n"
13810 "\n"
13811 "Options:\n"
13812 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13813 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13814 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13815 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13816 "/min           Start the program minimized.\n"
13817 "/max           Start the program maximized.\n"
13818 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13819 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13820 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13821 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13822 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13823 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13824 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13825 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13826 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13827 "exit code.\n"
13828 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13829 "Explorer.\n"
13830 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13831 "/?             Display this help and exit.\n"
13832 msgstr ""
13833 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13834 "用法:\n"
13835 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13836 "start [选项] 文档文件名\n"
13837 "\n"
13838 "选项:\n"
13839 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13840 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13841 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13842 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13843 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13844 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13845 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13846 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13847 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13848 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13849 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13850 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13851 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13852 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13853 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13854 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13855 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13856 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13858 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13859 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13860 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13863 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13864 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13867 msgid ""
13868 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13869 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13870 msgstr ""
13871 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13872 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13873 "\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13876 msgid ""
13877 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13878 "\n"
13879 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13880 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13881 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13882 "\n"
13883 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13884 msgstr ""
13885 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13886 "\n"
13887 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13888 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13889 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13890 "\n"
13891 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13894 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13895 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13898 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13899 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13902 msgid ""
13903 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13904 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13905 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13908 msgid ""
13909 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13910 "\n"
13911 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13912 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13913 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13914 "settings are restored.\n"
13915 msgstr ""
13916 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13917 "\n"
13918 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13919 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13921 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13922 msgid ""
13923 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13924 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13925 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13927 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13928 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13929 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13931 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13932 msgid ""
13933 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13934 "\n"
13935 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13936 "\n"
13937 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13938 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13939 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13940 "association, if any.\n"
13941 msgstr ""
13942 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13943 "\n"
13944 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13945 "\n"
13946 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13947 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13948 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13951 msgid ""
13952 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13953 "\n"
13954 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13955 "\n"
13956 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13957 "currently defined.\n"
13958 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13959 "if any.\n"
13960 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13961 "associated to the specified file type.\n"
13962 msgstr ""
13963 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13964 "\n"
13965 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13966 "\n"
13967 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13968 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13969 "在)。\n"
13970 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13973 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13974 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13977 msgid ""
13978 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13979 "from a selectable list.\n"
13980 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13981 msgstr ""
13982 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13983 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13986 msgid ""
13987 "Create a symbolic link.\n"
13988 "\n"
13989 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13990 "\n"
13991 "Options:\n"
13992 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13993 "/h             Create a hard link.\n"
13994 "/j             Create a directory junction.\n"
13995 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13996 "target is the path that link_name points to.\n"
13997 msgstr ""
13998 "创建符号链接。\n"
13999 "\n"
14000 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
14001 "\n"
14002 "选项:\n"
14003 "/d             创建目录符号链接。\n"
14004 "/h             创建硬链接。\n"
14005 "/j             创建目录结。\n"
14006 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14007 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14010 msgid ""
14011 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14012 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14013 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14016 msgid ""
14017 "CMD built-in commands are:\n"
14018 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14019 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14020 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14021 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14022 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14023 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14024 "COPY\t\tCopy file\n"
14025 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14026 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14027 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14028 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14029 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14030 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14031 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14032 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14033 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14034 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14035 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14036 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14037 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14038 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14039 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14040 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14041 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14042 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14043 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14044 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14045 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14046 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14047 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14048 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14049 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14050 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14051 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14052 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14053 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14054 "\n"
14055 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14056 msgstr ""
14057 "CMD 的内建命令如下:\n"
14058 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14059 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14060 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14061 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14062 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14063 "CLS\t\t清空控制台\n"
14064 "COPY\t\t复制文件\n"
14065 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14066 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14067 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14068 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14069 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14070 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14071 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14072 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14073 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14074 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14075 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14076 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14077 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14078 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14079 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14080 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14081 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14082 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14083 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14084 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14085 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14086 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14087 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14088 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14089 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14090 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14091 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14092 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14093 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14094 "\n"
14095 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14097 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14098 msgid "Are you sure?"
14099 msgstr "您确定吗?"
14101 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14102 msgctxt "Yes key"
14103 msgid "Y"
14104 msgstr "Y"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14107 msgctxt "No key"
14108 msgid "N"
14109 msgstr "N"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14112 msgid "File association missing for extension %1\n"
14113 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14115 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14116 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14117 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14119 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14120 msgid "Overwrite %1?"
14121 msgstr "覆盖 %1?"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14124 msgid "More..."
14125 msgstr "更多..."
14127 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14128 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14129 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14131 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14132 msgid "Argument missing\n"
14133 msgstr "缺少参数\n"
14135 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14136 msgid "Syntax error\n"
14137 msgstr "语法错误\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14140 msgid "No help available for %1\n"
14141 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14144 msgid "Target to GOTO not found\n"
14145 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14148 msgid "Current Date is %1\n"
14149 msgstr "当前日期是 %1\n"
14151 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14152 msgid "Current Time is %1\n"
14153 msgstr "当前时间是 %1\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14156 msgid "Enter new date: "
14157 msgstr "输入新的日期: "
14159 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14160 msgid "Enter new time: "
14161 msgstr "输入新的时间: "
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14164 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14165 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14168 msgid "Failed to open '%1'\n"
14169 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14172 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14173 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14175 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14176 msgctxt "All key"
14177 msgid "A"
14178 msgstr "A"
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14181 msgid "Delete %1?"
14182 msgstr "删除 %1?"
14184 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14185 msgid "Echo is %1\n"
14186 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14189 msgid "Verify is %1\n"
14190 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14193 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14194 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14197 msgid "Parameter error\n"
14198 msgstr "参数错误\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14201 msgid ""
14202 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14203 "\n"
14204 msgstr ""
14205 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14206 "\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14209 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14210 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14213 msgid "PATH not found\n"
14214 msgstr "没有找到 PATH\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14217 msgid "Press any key to continue... "
14218 msgstr "请按任意键继续..."
14220 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14221 msgid "Wine Command Prompt"
14222 msgstr "Wine 命令提示符"
14224 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14225 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14226 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14228 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14229 msgid "More? "
14230 msgstr "更多?"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14233 msgid "The input line is too long.\n"
14234 msgstr "输入过长。\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14237 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14238 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14241 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14242 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14245 msgid " (Yes|No)"
14246 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14248 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14249 msgid " (Yes|No|All)"
14250 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14252 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14253 msgid ""
14254 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14255 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14257 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14258 msgid "Division by zero error.\n"
14259 msgstr "被零除错误。\n"
14261 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14262 msgid "Expected an operand.\n"
14263 msgstr "期望一个操作数。\n"
14265 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14266 msgid "Expected an operator.\n"
14267 msgstr "期望一个操作符。\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14270 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14271 msgstr "括号不匹配。\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14274 msgid ""
14275 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14276 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14277 msgstr ""
14278 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14279 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14281 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14282 msgid "Cursor size"
14283 msgstr "光标尺寸"
14285 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14286 msgid "&Small"
14287 msgstr "小(&S)"
14289 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14290 msgid "&Medium"
14291 msgstr "中(&M)"
14293 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14294 msgid "&Large"
14295 msgstr "大(&L)"
14297 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14298 msgid "Command history"
14299 msgstr "命令历史"
14301 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14302 msgid "&Buffer size:"
14303 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14305 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14306 msgid "&Remove duplicates"
14307 msgstr "删除重复(&R)"
14309 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14310 msgid "Popup menu"
14311 msgstr "弹出菜单"
14313 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14314 msgid "&Control"
14315 msgstr "&Control"
14317 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14318 msgid "S&hift"
14319 msgstr "S&hift"
14321 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14322 msgid "Console"
14323 msgstr "控制台"
14325 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14326 msgid "&Quick Edit mode"
14327 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14329 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14330 msgid "&Insert mode"
14331 msgstr "插入模式(&I)"
14333 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14334 msgid "&Font"
14335 msgstr "字体(&F)"
14337 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14338 msgid "&Color"
14339 msgstr "颜色(&C)"
14341 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14342 msgid "Configuration"
14343 msgstr "配置"
14345 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14346 msgid "Buffer zone"
14347 msgstr "缓冲区"
14349 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14350 msgid "&Width:"
14351 msgstr "宽度(&W):"
14353 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14354 msgid "&Height:"
14355 msgstr "高度(&H):"
14357 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14358 msgid "Window size"
14359 msgstr "窗口大小"
14361 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14362 msgid "W&idth:"
14363 msgstr "宽度(&I):"
14365 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14366 msgid "H&eight:"
14367 msgstr "高度(&E):"
14369 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14370 msgid "End of program"
14371 msgstr "当程序退出后"
14373 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14374 msgid "&Close console"
14375 msgstr "关闭控制台(&C)"
14377 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14378 msgid "Edition"
14379 msgstr "版本"
14381 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14382 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14384 msgid "&Edit"
14385 msgstr "编辑(&E)"
14387 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14388 msgid "Set &Defaults"
14389 msgstr "设置默认值(&D)"
14391 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14392 msgid "&Mark"
14393 msgstr "标记(&M)"
14395 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14396 msgid "&Select all"
14397 msgstr "全选(&S)"
14399 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14400 msgid "Sc&roll"
14401 msgstr "滚动(&R)"
14403 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14404 msgid "S&earch"
14405 msgstr "搜索(&E)"
14407 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14408 msgid "Setup - Default settings"
14409 msgstr "配置 - 默认设置"
14411 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14412 msgid "Setup - Current settings"
14413 msgstr "配置 - 当前设置"
14415 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14416 msgid "Configuration error"
14417 msgstr "配置错误"
14419 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14420 msgid ""
14421 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14422 "the window."
14423 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14426 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14427 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14430 msgid "This is a test"
14431 msgstr "This is a test 这是测试"
14433 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14434 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14435 msgstr "DirectX 诊断工具"
14437 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14438 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14439 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14441 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14442 msgid "Wine Explorer"
14443 msgstr "Wine 资源管理器"
14445 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14446 msgid "Start"
14447 msgstr "起点"
14449 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14450 msgid "&Run..."
14451 msgstr "运行(&R)..."
14453 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14454 msgid ""
14455 "- Supported Commands -\n"
14456 "\n"
14457 "hardlink      hardlink management\n"
14458 msgstr ""
14459 "- 支持命令 -\n"
14460 "\n"
14461 "hardlink      硬链接管理\n"
14463 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14464 msgid ""
14465 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14466 "\n"
14467 "create        create a hardlink\n"
14468 msgstr ""
14469 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14470 "\n"
14471 "create        创建硬链接\n"
14473 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14474 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14475 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14477 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14478 msgid "Usage: hostname\n"
14479 msgstr "用法: hostname\n"
14481 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14482 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14483 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14485 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14486 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14487 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14489 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14490 msgid ""
14491 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14492 "utility.\n"
14493 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14495 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14496 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14497 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14499 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14500 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14501 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14503 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14504 msgid "%1 adapter %2\n"
14505 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14507 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14508 msgid "Ethernet"
14509 msgstr "以太网"
14511 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14512 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14513 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14515 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14516 msgid "IPv4 address"
14517 msgstr "IPv4 地址"
14519 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14520 msgid "Hostname"
14521 msgstr "主机名"
14523 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14524 msgid "Node type"
14525 msgstr "节点类型"
14527 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14528 msgid "Broadcast"
14529 msgstr "广播"
14531 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14532 msgid "Peer-to-peer"
14533 msgstr "点对点"
14535 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14536 msgid "Mixed"
14537 msgstr "混合"
14539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14540 msgid "Hybrid"
14541 msgstr "混合"
14543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14544 msgid "IP routing enabled"
14545 msgstr "IP 路由已启用"
14547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14548 msgid "Physical address"
14549 msgstr "物理地址"
14551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14552 msgid "DHCP enabled"
14553 msgstr "DHCP 已启用"
14555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14556 msgid "Default gateway"
14557 msgstr "默认网关"
14559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14560 msgid "IPv6 address"
14561 msgstr "IPv6 地址"
14563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14564 msgid "Primary DNS suffix"
14565 msgstr "主 DNS 后缀"
14567 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14568 msgid "System Information"
14569 msgstr "系统信息"
14571 #: programs/net/net.rc:30
14572 msgid ""
14573 "The syntax of this command is:\n"
14574 "\n"
14575 "NET command [arguments]\n"
14576 "    -or-\n"
14577 "NET command /HELP\n"
14578 "\n"
14579 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14580 msgstr ""
14581 "本命令格式为:\n"
14582 "\n"
14583 "NET 命令 [参数]\n"
14584 "    -或-\n"
14585 "NET 命令 /HELP\n"
14586 "\n"
14587 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14589 #: programs/net/net.rc:31
14590 msgid ""
14591 "The syntax of this command is:\n"
14592 "\n"
14593 "NET START [service]\n"
14594 "\n"
14595 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14596 "'service' is the name of the service to start.\n"
14597 msgstr ""
14598 "本命令格式为:\n"
14599 "\n"
14600 "NET START [服务]\n"
14601 "\n"
14602 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14603 "名称。\n"
14605 #: programs/net/net.rc:32
14606 msgid ""
14607 "The syntax of this command is:\n"
14608 "\n"
14609 "NET STOP service\n"
14610 "\n"
14611 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14612 msgstr ""
14613 "本命令的格式为:\n"
14614 "\n"
14615 "NET STOP 服务\n"
14616 "\n"
14617 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14619 #: programs/net/net.rc:33
14620 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14621 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14623 #: programs/net/net.rc:34
14624 msgid "Could not stop service %1\n"
14625 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14627 #: programs/net/net.rc:35
14628 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14629 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14631 #: programs/net/net.rc:36
14632 msgid "Could not get handle to service.\n"
14633 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14635 #: programs/net/net.rc:37
14636 msgid "The %1 service is starting.\n"
14637 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14639 #: programs/net/net.rc:38
14640 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14641 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14643 #: programs/net/net.rc:39
14644 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14645 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14647 #: programs/net/net.rc:40
14648 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14649 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14651 #: programs/net/net.rc:41
14652 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14653 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14655 #: programs/net/net.rc:42
14656 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14657 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14659 #: programs/net/net.rc:44
14660 msgid "There are no entries in the list.\n"
14661 msgstr "列表中没有内容。\n"
14663 #: programs/net/net.rc:45
14664 msgid ""
14665 "\n"
14666 "Status  Local   Remote\n"
14667 "---------------------------------------------------------------\n"
14668 msgstr ""
14669 "\n"
14670 "状态    本地    远程\n"
14671 "---------------------------------------------------------------\n"
14673 #: programs/net/net.rc:46
14674 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14675 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14677 #: programs/net/net.rc:48
14678 msgid "Paused"
14679 msgstr "已暂停"
14681 #: programs/net/net.rc:49
14682 msgid "Disconnected"
14683 msgstr "连接断开"
14685 #: programs/net/net.rc:50
14686 msgid "A network error occurred"
14687 msgstr "网络错误"
14689 #: programs/net/net.rc:51
14690 msgid "Connection is being made"
14691 msgstr "正在发起连接"
14693 #: programs/net/net.rc:52
14694 msgid "Reconnecting"
14695 msgstr "正在重新连接"
14697 #: programs/net/net.rc:43
14698 msgid "The following services are running:\n"
14699 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14701 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14702 msgid "Active Connections"
14703 msgstr "活跃连接"
14705 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14706 msgid "Proto"
14707 msgstr "协议"
14709 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14710 msgid "Local Address"
14711 msgstr "本地地址"
14713 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14714 msgid "Foreign Address"
14715 msgstr "远程地址"
14717 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14718 msgid "State"
14719 msgstr "状态"
14721 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14722 msgid "Interface Statistics"
14723 msgstr "接口统计"
14725 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14726 msgid "Sent"
14727 msgstr "送出"
14729 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14730 msgid "Received"
14731 msgstr "收到"
14733 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14734 msgid "Bytes"
14735 msgstr "字节"
14737 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14738 msgid "Unicast packets"
14739 msgstr "单播数据包"
14741 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14742 msgid "Non-unicast packets"
14743 msgstr "多播数据包"
14745 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14746 msgid "Discards"
14747 msgstr "丢弃数据包"
14749 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14750 msgid "Errors"
14751 msgstr "错误"
14753 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14754 msgid "Unknown protocols"
14755 msgstr "未知协议"
14757 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14758 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14759 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14761 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14762 msgid "Active Opens"
14763 msgstr "主动打开连接数"
14765 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14766 msgid "Passive Opens"
14767 msgstr "被动打开连接数"
14769 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14770 msgid "Failed Connection Attempts"
14771 msgstr "连接失败次数"
14773 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14774 msgid "Reset Connections"
14775 msgstr "连接重置次数"
14777 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14778 msgid "Current Connections"
14779 msgstr "当前连接数"
14781 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14782 msgid "Segments Received"
14783 msgstr "收到报文段数"
14785 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14786 msgid "Segments Sent"
14787 msgstr "送出报文段数"
14789 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14790 msgid "Segments Retransmitted"
14791 msgstr "重传报文段数"
14793 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14794 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14795 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14797 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14798 msgid "Datagrams Received"
14799 msgstr "收到数据报数"
14801 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14802 msgid "No Ports"
14803 msgstr "没有端口"
14805 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14806 msgid "Receive Errors"
14807 msgstr "接收错误数"
14809 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14810 msgid "Datagrams Sent"
14811 msgstr "送出数据报数"
14813 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14814 msgid "&New\tCtrl+N"
14815 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14817 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14818 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14819 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14821 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14822 msgid "&Save\tCtrl+S"
14823 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14825 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14827 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14828 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14830 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14831 msgid "Page Se&tup..."
14832 msgstr "页面设置(&T)..."
14834 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14835 msgid "P&rinter Setup..."
14836 msgstr "打印设置(&R)..."
14838 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14839 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14840 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14843 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14844 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14846 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14847 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14848 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14851 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14852 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14854 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14855 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14856 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14857 msgid "&Delete\tDel"
14858 msgstr "删除(&D)\tDel"
14860 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14861 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14862 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14864 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14865 msgid "&Time/Date\tF5"
14866 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14868 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14869 msgid "&Wrap long lines"
14870 msgstr "自动换行(&W)"
14872 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14873 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14874 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14876 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14877 msgid "&Search next\tF3"
14878 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14880 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14881 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14882 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14884 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14885 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
14886 msgid "&Contents\tF1"
14887 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14889 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14890 msgid "&About Notepad"
14891 msgstr "关于记事本(&A)"
14893 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14894 msgid "Page Setup"
14895 msgstr "页面设置"
14897 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14898 msgid "&Header:"
14899 msgstr "页眉(&H):"
14901 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14902 msgid "&Footer:"
14903 msgstr "页脚(&F):"
14905 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14906 msgid "Margins (millimeters)"
14907 msgstr "边距(毫米)"
14909 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14910 msgid "&Left:"
14911 msgstr "左(&L):"
14913 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14914 msgid "&Top:"
14915 msgstr "上(&T):"
14917 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14918 msgid "Encoding:"
14919 msgstr "编码:"
14921 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14922 msgctxt "accelerator Select All"
14923 msgid "A"
14924 msgstr "A"
14926 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14927 msgctxt "accelerator Copy"
14928 msgid "C"
14929 msgstr "C"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
14932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14933 msgctxt "accelerator Find"
14934 msgid "F"
14935 msgstr "F"
14937 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14938 msgctxt "accelerator Replace"
14939 msgid "H"
14940 msgstr "H"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14943 msgctxt "accelerator New"
14944 msgid "N"
14945 msgstr "N"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14948 msgctxt "accelerator Open"
14949 msgid "O"
14950 msgstr "O"
14952 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
14953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14954 msgctxt "accelerator Print"
14955 msgid "P"
14956 msgstr "P"
14958 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14959 msgctxt "accelerator Save"
14960 msgid "S"
14961 msgstr "S"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14964 msgctxt "accelerator Paste"
14965 msgid "V"
14966 msgstr "V"
14968 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14969 msgctxt "accelerator Cut"
14970 msgid "X"
14971 msgstr "X"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14974 msgctxt "accelerator Undo"
14975 msgid "Z"
14976 msgstr "Z"
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14979 msgid "Page &p"
14980 msgstr "第 &p 页"
14982 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14983 msgid "Notepad"
14984 msgstr "记事本"
14986 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14988 msgid "ERROR"
14989 msgstr "错误"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14992 msgid "Untitled"
14993 msgstr "(未命名)"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14996 msgid "Text files (*.txt)"
14997 msgstr "文本文件 (*.txt)"
14999 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15000 msgid ""
15001 "File '%s' does not exist.\n"
15002 "\n"
15003 "Do you want to create a new file?"
15004 msgstr ""
15005 "文件“%s”不存在。\n"
15006 "\n"
15007 "您想新建一个文件吗?"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15010 msgid ""
15011 "File '%s' has been modified.\n"
15012 "\n"
15013 "Would you like to save the changes?"
15014 msgstr ""
15015 "文件“%s”已更改。\n"
15016 "\n"
15017 "您要保存更改吗?"
15019 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15020 msgid "'%s' could not be found."
15021 msgstr "找不到“%s”。"
15023 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15024 msgid "Unicode (UTF-16)"
15025 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15027 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15028 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15029 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15031 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15032 msgid "Unicode (UTF-8)"
15033 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15035 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15036 msgid ""
15037 "%1\n"
15038 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15039 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15040 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15041 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15042 "Continue?"
15043 msgstr ""
15044 "%1\n"
15045 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15046 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15047 "要继续吗?"
15049 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15050 msgid "&Bind to file..."
15051 msgstr "文件绑定(&B)..."
15053 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15054 msgid "&View TypeLib..."
15055 msgstr "查看 &TypeLib..."
15057 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15058 msgid "&System Configuration"
15059 msgstr "系统配置(&S)"
15061 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15062 msgid "&Run the Registry Editor"
15063 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15065 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15066 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15067 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15069 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15070 msgid "&In-process server"
15071 msgstr "进程内服务器(&I)"
15073 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15074 msgid "In-process &handler"
15075 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15077 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15078 msgid "&Local server"
15079 msgstr "本地服务器(&L)"
15081 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15082 msgid "&Remote server"
15083 msgstr "远程服务器(&R)"
15085 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15086 msgid "View &Type information"
15087 msgstr "查看类型信息(&T)"
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15090 msgid "Create &Instance"
15091 msgstr "创建实例(&I)"
15093 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15094 msgid "Create Instance &On..."
15095 msgstr "创建实例于(&O)..."
15097 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15098 msgid "&Release Instance"
15099 msgstr "释放实例(&R)"
15101 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15102 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15103 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15105 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15106 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15107 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15109 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15110 msgid "&Expert mode"
15111 msgstr "专家模式(&E)"
15113 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15114 msgid "&Hidden component categories"
15115 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15117 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15118 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15120 msgid "&Toolbar"
15121 msgstr "工具栏(&T)"
15123 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15124 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15126 msgid "&Status Bar"
15127 msgstr "状态栏(&S)"
15129 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15130 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15131 msgid "&Refresh\tF5"
15132 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15135 msgid "&About OleView"
15136 msgstr "关于 &OleView"
15138 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15139 msgid "&Save as..."
15140 msgstr "另存为(&S)..."
15142 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15143 msgid "&Group by type kind"
15144 msgstr "按类型分组(&G)"
15146 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15147 msgid "Connect to another machine"
15148 msgstr "连接到另外一台计算机"
15150 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15151 msgid "&Machine name:"
15152 msgstr "计算机名称(&M):"
15154 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15155 msgid "System Configuration"
15156 msgstr "系统配置"
15158 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15159 msgid "System Settings"
15160 msgstr "系统设置"
15162 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15163 msgid "&Enable Distributed COM"
15164 msgstr "启用分布式CO&M"
15166 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15167 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15168 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15170 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15171 msgid ""
15172 "These settings change only registry values.\n"
15173 "They have no effect on Wine performance."
15174 msgstr ""
15175 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15176 "它对Wine的性能没有影响。"
15178 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15179 msgid "Default Interface Viewer"
15180 msgstr "默认接口查看器"
15182 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15183 msgid "Interface"
15184 msgstr "接口"
15186 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15187 msgid "IID:"
15188 msgstr "IID:"
15190 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15191 msgid "&View Type Info"
15192 msgstr "查看类型信息(&V)"
15194 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15195 msgid "IPersist Interface Viewer"
15196 msgstr "IPersist 接口查看器"
15198 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15199 msgid "Class Name:"
15200 msgstr "类名:"
15202 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15203 msgid "CLSID:"
15204 msgstr "CLSID:"
15206 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15207 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15208 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15210 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15211 msgid "OleView"
15212 msgstr "OleView"
15214 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15215 msgid "ITypeLib viewer"
15216 msgstr "ITypeLib 查看器"
15218 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15219 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15220 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15222 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15223 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15224 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15226 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15227 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15228 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15230 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15231 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15232 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15234 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15235 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15236 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15238 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15239 msgid "Run the Wine registry editor"
15240 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15242 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15243 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15244 msgstr "退出程序。提示保存"
15246 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15247 msgid "Create an instance of the selected object"
15248 msgstr "创建当前选定对象实例"
15250 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15251 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15252 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15254 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15255 msgid "Release the currently selected object instance"
15256 msgstr "释放当前选定对象实例"
15258 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15259 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15260 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15262 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15263 msgid "Display the viewer for the selected item"
15264 msgstr "显示选定项目的查看器"
15266 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15267 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15268 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15270 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15271 msgid ""
15272 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15273 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15276 msgid "Show or hide the toolbar"
15277 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15280 msgid "Show or hide the status bar"
15281 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15284 msgid "Refresh all lists"
15285 msgstr "刷新所有名单"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15288 msgid "Display program information, version number and copyright"
15289 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15292 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15293 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15296 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15297 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15299 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15300 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15301 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15303 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15304 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15305 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15307 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15308 msgid "ObjectClasses"
15309 msgstr "对象类型"
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15312 msgid "Grouped by Component Category"
15313 msgstr "按组件类型分组"
15315 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15316 msgid "OLE 1.0 Objects"
15317 msgstr "OLE 1.0 对象"
15319 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15320 msgid "COM Library Objects"
15321 msgstr "COM 函数库对象"
15323 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15324 msgid "All Objects"
15325 msgstr "所有对象"
15327 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15328 msgid "Application IDs"
15329 msgstr "应用程序 IDs"
15331 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15332 msgid "Type Libraries"
15333 msgstr "类型函数库"
15335 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15336 msgid "ver."
15337 msgstr "版本"
15339 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15340 msgid "Interfaces"
15341 msgstr "界面"
15343 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15344 msgid "Registry"
15345 msgstr "注册表"
15347 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15348 msgid "Implementation"
15349 msgstr "实现"
15351 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15352 msgid "Activation"
15353 msgstr "激活"
15355 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15356 msgid "CoGetClassObject failed."
15357 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15359 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15360 msgid "Unknown error"
15361 msgstr "未知错误"
15363 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15364 msgid "bytes"
15365 msgstr "字节"
15367 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15368 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15369 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15371 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15372 msgid "Inherited Interfaces"
15373 msgstr "继承的接口"
15375 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15376 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15377 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15379 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15380 msgid "Close window"
15381 msgstr "关闭窗口"
15383 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15384 msgid "Group typeinfos by kind"
15385 msgstr "按类别分组"
15387 #: programs/progman/progman.rc:33
15388 msgid "&New..."
15389 msgstr "新建(&N)..."
15391 #: programs/progman/progman.rc:34
15392 msgid "O&pen\tEnter"
15393 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15395 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15396 msgid "&Move...\tF7"
15397 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15399 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15400 msgid "&Copy...\tF8"
15401 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15403 #: programs/progman/progman.rc:38
15404 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15405 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15407 #: programs/progman/progman.rc:40
15408 msgid "&Execute..."
15409 msgstr "执行(&E)..."
15411 #: programs/progman/progman.rc:42
15412 msgid "E&xit Windows"
15413 msgstr "退出 Windows(&X)"
15415 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15416 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15417 msgid "&Options"
15418 msgstr "选项(&O)"
15420 #: programs/progman/progman.rc:45
15421 msgid "&Arrange automatically"
15422 msgstr "自动排列(&A)"
15424 #: programs/progman/progman.rc:46
15425 msgid "&Minimize on run"
15426 msgstr "启动后最小化(&M)"
15428 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15429 msgid "&Save settings on exit"
15430 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15432 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15434 msgid "&Windows"
15435 msgstr "窗口(&W)"
15437 #: programs/progman/progman.rc:50
15438 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15439 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15441 #: programs/progman/progman.rc:51
15442 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15443 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15445 #: programs/progman/progman.rc:52
15446 msgid "&Arrange Icons"
15447 msgstr "排列图标(&A)"
15449 #: programs/progman/progman.rc:57
15450 msgid "&About Program Manager"
15451 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15453 #: programs/progman/progman.rc:103
15454 msgid "Program &group"
15455 msgstr "程序组(&G)"
15457 #: programs/progman/progman.rc:105
15458 msgid "&Program"
15459 msgstr "程序(&P)"
15461 #: programs/progman/progman.rc:116
15462 msgid "Move Program"
15463 msgstr "移动程序"
15465 #: programs/progman/progman.rc:118
15466 msgid "Move program:"
15467 msgstr "移动程序:"
15469 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15470 msgid "From group:"
15471 msgstr "从此程序组中:"
15473 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15474 msgid "&To group:"
15475 msgstr "移动到程序组(&T):"
15477 #: programs/progman/progman.rc:134
15478 msgid "Copy Program"
15479 msgstr "复制程序"
15481 #: programs/progman/progman.rc:136
15482 msgid "Copy program:"
15483 msgstr "复制程序:"
15485 #: programs/progman/progman.rc:152
15486 msgid "Program Group Attributes"
15487 msgstr "程序组属性"
15489 #: programs/progman/progman.rc:156
15490 msgid "&Group file:"
15491 msgstr "组文件(&G):"
15493 #: programs/progman/progman.rc:168
15494 msgid "Program Attributes"
15495 msgstr "程序属性"
15497 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15498 msgid "&Command line:"
15499 msgstr "命令行(&C):"
15501 #: programs/progman/progman.rc:174
15502 msgid "&Working directory:"
15503 msgstr "工作目录(&W):"
15505 #: programs/progman/progman.rc:176
15506 msgid "&Key combination:"
15507 msgstr "快捷键(&K):"
15509 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15510 msgid "&Minimize at launch"
15511 msgstr "启动后最小化(&M)"
15513 #: programs/progman/progman.rc:183
15514 msgid "Change &icon..."
15515 msgstr "修改图标(&I)..."
15517 #: programs/progman/progman.rc:192
15518 msgid "Change Icon"
15519 msgstr "修改图标"
15521 #: programs/progman/progman.rc:194
15522 msgid "&Filename:"
15523 msgstr "文件名(&F):"
15525 #: programs/progman/progman.rc:196
15526 msgid "Current &icon:"
15527 msgstr "当前图标(&I):"
15529 #: programs/progman/progman.rc:210
15530 msgid "Execute Program"
15531 msgstr "执行程序"
15533 #: programs/progman/progman.rc:63
15534 msgid "Program Manager"
15535 msgstr "程序管理器"
15537 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15538 msgid "WARNING"
15539 msgstr "警告"
15541 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15542 msgid "Information"
15543 msgstr "信息"
15545 #: programs/progman/progman.rc:68
15546 msgid "Delete group `%s'?"
15547 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15549 #: programs/progman/progman.rc:69
15550 msgid "Delete program `%s'?"
15551 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15553 #: programs/progman/progman.rc:70
15554 msgid "Not implemented"
15555 msgstr "尚未实现"
15557 #: programs/progman/progman.rc:71
15558 msgid "Error reading `%s'."
15559 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15561 #: programs/progman/progman.rc:72
15562 msgid "Error writing `%s'."
15563 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15565 #: programs/progman/progman.rc:75
15566 msgid ""
15567 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15568 "Should it be tried further on?"
15569 msgstr ""
15570 "不能打开组文件“%s”。\n"
15571 "是否继续尝试?"
15573 #: programs/progman/progman.rc:77
15574 msgid "Help not available."
15575 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15577 #: programs/progman/progman.rc:78
15578 msgid "Unknown feature in %s"
15579 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15581 #: programs/progman/progman.rc:79
15582 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15583 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15585 #: programs/progman/progman.rc:80
15586 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15587 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15589 #: programs/progman/progman.rc:84
15590 msgid "Libraries (*.dll)"
15591 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15593 #: programs/progman/progman.rc:85
15594 msgid "Icon files"
15595 msgstr "图标文件"
15597 #: programs/progman/progman.rc:86
15598 msgid "Icons (*.ico)"
15599 msgstr "图标 (*.ico)"
15601 #: programs/reg/reg.rc:139
15602 msgid "reg: Invalid syntax. "
15603 msgstr "reg: 语法无效。"
15605 #: programs/reg/reg.rc:142
15606 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15607 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15609 #: programs/reg/reg.rc:181
15610 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15611 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15613 #: programs/reg/reg.rc:116
15614 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15615 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15617 #: programs/reg/reg.rc:131
15618 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15619 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15621 #: programs/reg/reg.rc:174
15622 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15623 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15625 #: programs/reg/reg.rc:120
15626 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15627 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15629 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15630 msgid "(Default)"
15631 msgstr "(默认)"
15633 #: programs/reg/reg.rc:141
15634 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15635 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15637 #: programs/reg/reg.rc:35
15638 msgid ""
15639 "Usage:\n"
15640 "  REG [operation] [parameters]\n"
15641 "\n"
15642 "Supported operations:\n"
15643 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15644 "\n"
15645 "For help on a specific operation, type:\n"
15646 "  REG [operation] /?\n"
15647 "\n"
15648 msgstr ""
15649 "用法:\n"
15650 "  REG [操作] [参数]\n"
15651 "\n"
15652 "支持的操作:\n"
15653 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15654 "\n"
15655 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15656 "  REG [操作] /?\n"
15657 "\n"
15659 #: programs/reg/reg.rc:67
15660 #, fuzzy
15661 #| msgid ""
15662 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
15663 #| "f]\n"
15664 #| "\n"
15665 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
15666 #| "key.\n"
15667 #| "\n"
15668 #| "  <key>\n"
15669 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15670 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
15671 #| "\n"
15672 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15673 #| "\n"
15674 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15675 #| "\n"
15676 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15677 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15678 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15679 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15680 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15681 #| "\n"
15682 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15683 #| "\n"
15684 #| "  /v <value_name>\n"
15685 #| "     The name of the registry value to add.\n"
15686 #| "\n"
15687 #| "  /ve\n"
15688 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15689 #| "     registry value.\n"
15690 #| "\n"
15691 #| "  /t <type>\n"
15692 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15693 #| "     <type> must be one of the following:\n"
15694 #| "\n"
15695 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15696 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15697 #| "\n"
15698 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15699 #| "\n"
15700 #| "  /s <separator>\n"
15701 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15702 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15703 #| "\n"
15704 #| "  /d <data>\n"
15705 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
15706 #| "\n"
15707 #| "  /f\n"
15708 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15709 #| "\n"
15710 msgid ""
15711 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15712 "\n"
15713 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15714 "\n"
15715 "  <key>\n"
15716 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15717 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15718 "\n"
15719 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15720 "\n"
15721 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15722 "\n"
15723 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15724 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15725 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15726 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15727 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15728 "\n"
15729 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15730 "\n"
15731 "  /v <value_name>\n"
15732 "     The name of the registry value to add.\n"
15733 "\n"
15734 "  /ve\n"
15735 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15736 "     registry value.\n"
15737 "\n"
15738 "  /t <type>\n"
15739 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15740 "     <type> must be one of the following:\n"
15741 "\n"
15742 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15743 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15744 "\n"
15745 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15746 "\n"
15747 "  /s <separator>\n"
15748 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15749 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15750 "\n"
15751 "  /d <data>\n"
15752 "     The data to add to the new registry value.\n"
15753 "\n"
15754 "  /f\n"
15755 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15756 "\n"
15757 msgstr ""
15758 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15759 "\n"
15760 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15761 "\n"
15762 "  <项>\n"
15763 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15764 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15765 "\n"
15766 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15767 "\n"
15768 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15769 "\n"
15770 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15771 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15772 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15773 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15774 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15775 "\n"
15776 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15777 "\n"
15778 "  /v <值名称>\n"
15779 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15780 "\n"
15781 "  /ve\n"
15782 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15783 "\n"
15784 "  /t <类型>\n"
15785 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15786 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15787 "\n"
15788 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15789 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15790 "\n"
15791 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15792 "\n"
15793 "  /s <分隔符>\n"
15794 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15795 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15796 "\n"
15797 "  /d <数据>\n"
15798 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15799 "\n"
15800 "  /f\n"
15801 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15802 "\n"
15804 #: programs/reg/reg.rc:202
15805 msgid ""
15806 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15807 "\n"
15808 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15809 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15810 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15811 "\n"
15812 "  <key1>, <key2>\n"
15813 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15814 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15815 "\n"
15816 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15817 "\n"
15818 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15819 "\n"
15820 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15821 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15822 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15823 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15824 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15825 "\n"
15826 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15827 "\n"
15828 "  /s\n"
15829 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15830 "\n"
15831 "  /f\n"
15832 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15833 "confirmation.\n"
15834 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15835 "<key2>.\n"
15836 "\n"
15837 msgstr ""
15838 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15839 "\n"
15840 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15841 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15842 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15843 "\n"
15844 "  <项1>,<项2>\n"
15845 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15846 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15847 "\n"
15848 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15849 "\n"
15850 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15851 "\n"
15852 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15853 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15854 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15855 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15856 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15857 "\n"
15858 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15859 "\n"
15860 "  /s\n"
15861 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15862 "\n"
15863 "  /f\n"
15864 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15865 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15866 "\n"
15868 #: programs/reg/reg.rc:92
15869 msgid ""
15870 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15871 "\n"
15872 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15873 "  one or more values from a given registry key.\n"
15874 "\n"
15875 "  <key>\n"
15876 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15877 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15878 "\n"
15879 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15880 "\n"
15881 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15882 "\n"
15883 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15884 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15885 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15886 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15887 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15888 "\n"
15889 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15890 "\n"
15891 "  /v <value_name>\n"
15892 "     The name of the registry value to delete.\n"
15893 "\n"
15894 "  /ve\n"
15895 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15896 "     registry value.\n"
15897 "\n"
15898 "  /va\n"
15899 "     Delete all values from a registry key.\n"
15900 "\n"
15901 "  /f\n"
15902 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15903 "     prompting for confirmation.\n"
15904 "\n"
15905 msgstr ""
15906 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15907 "\n"
15908 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15909 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15910 "\n"
15911 "  <项>\n"
15912 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15913 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15914 "\n"
15915 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15916 "\n"
15917 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15918 "\n"
15919 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15920 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15921 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15922 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15923 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15924 "\n"
15925 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15926 "\n"
15927 "  /v <值名称>\n"
15928 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15929 "\n"
15930 "  /ve\n"
15931 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15932 "\n"
15933 "  /va\n"
15934 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15935 "\n"
15936 "  /f\n"
15937 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15938 "\n"
15940 #: programs/reg/reg.rc:170
15941 msgid ""
15942 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15943 "\n"
15944 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15945 "  to a file.\n"
15946 "\n"
15947 "  <key>\n"
15948 "     The registry key to export.\n"
15949 "\n"
15950 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15951 "\n"
15952 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15953 "\n"
15954 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15955 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15956 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15957 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15958 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15959 "\n"
15960 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15961 "\n"
15962 "  <file>\n"
15963 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15964 "     This file must have a .reg extension.\n"
15965 "\n"
15966 "  /y\n"
15967 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15968 "\n"
15969 msgstr ""
15970 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15971 "\n"
15972 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15973 "  到一个文件。\n"
15974 "\n"
15975 "  <key>\n"
15976 "     所要导出的注册表项。\n"
15977 "\n"
15978 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15979 "\n"
15980 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15981 "\n"
15982 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15983 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15984 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15985 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15986 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15987 "\n"
15988 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15989 "\n"
15990 "  <文件>\n"
15991 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15992 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
15993 "\n"
15994 "  /y\n"
15995 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
15996 "\n"
15998 #: programs/reg/reg.rc:148
15999 msgid ""
16000 "REG IMPORT <file>\n"
16001 "\n"
16002 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16003 "\n"
16004 "  <file>\n"
16005 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16008 "REG IMPORT <文件>\n"
16009 "\n"
16010 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
16011 "\n"
16012 "  <文件>\n"
16013 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
16014 "\n"
16016 #: programs/reg/reg.rc:114
16017 msgid ""
16018 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16019 "\n"
16020 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16021 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16022 "\n"
16023 "  <key>\n"
16024 "     The registry key to query.\n"
16025 "\n"
16026 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16027 "\n"
16028 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16029 "\n"
16030 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16031 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16032 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16033 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16034 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16035 "\n"
16036 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16037 "\n"
16038 "  /v <value_name>\n"
16039 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16040 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16041 "\n"
16042 "  /ve\n"
16043 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16044 "     registry value.\n"
16045 "\n"
16046 "  /s\n"
16047 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16048 "\n"
16049 msgstr ""
16050 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16051 "\n"
16052 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16053 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16054 "\n"
16055 "  <key>\n"
16056 "     所要查询的注册表项。\n"
16057 "\n"
16058 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16059 "\n"
16060 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16061 "\n"
16062 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16063 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16064 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16065 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16066 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16067 "\n"
16068 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16069 "\n"
16070 "  /v <值名称>\n"
16071 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16072 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16073 "\n"
16074 "  /ve\n"
16075 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16076 "\n"
16077 "  /s\n"
16078 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16079 "\n"
16081 #: programs/reg/reg.rc:180
16082 msgid ""
16083 "  /reg:32\n"
16084 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16085 "\n"
16086 "  /reg:64\n"
16087 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16088 "\n"
16089 msgstr ""
16090 "  /reg:32\n"
16091 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16092 "\n"
16093 "  /reg:64\n"
16094 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16095 "\n"
16097 #: programs/reg/reg.rc:117
16098 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16099 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16101 #: programs/reg/reg.rc:119
16102 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16103 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16105 #: programs/reg/reg.rc:172
16106 msgid "reg: Invalid system key\n"
16107 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16109 #: programs/reg/reg.rc:140
16110 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16111 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16113 #: programs/reg/reg.rc:122
16114 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16115 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16117 #: programs/reg/reg.rc:123
16118 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16119 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16121 #: programs/reg/reg.rc:136
16122 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16123 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16125 #: programs/reg/reg.rc:124
16126 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16127 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16129 #: programs/reg/reg.rc:121
16130 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16131 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16133 #: programs/reg/reg.rc:125
16134 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16135 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16137 #: programs/reg/reg.rc:118
16138 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16139 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16141 #: programs/reg/reg.rc:204
16142 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16143 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16145 #: programs/reg/reg.rc:205
16146 msgid ""
16147 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16148 "overwrite it?"
16149 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16151 #: programs/reg/reg.rc:133
16152 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16153 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16155 #: programs/reg/reg.rc:134
16156 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16157 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16159 #: programs/reg/reg.rc:135
16160 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16161 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16163 #: programs/reg/reg.rc:137
16164 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16165 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16167 #: programs/reg/reg.rc:173
16168 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16169 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16171 #: programs/reg/reg.rc:151
16172 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16173 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16175 #: programs/reg/reg.rc:175
16176 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16177 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16179 #: programs/reg/reg.rc:150
16180 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16181 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16183 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16184 msgid "(value not set)"
16185 msgstr "(没有设值)"
16187 #: programs/reg/reg.rc:138
16188 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16189 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16191 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16192 msgid "&Registry"
16193 msgstr "注册表(&R)"
16195 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16196 msgid "&Import Registry File..."
16197 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16199 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16200 msgid "&Export Registry File..."
16201 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16203 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16204 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16205 msgid "&Key"
16206 msgstr "项(&K)"
16208 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16209 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16210 msgid "&String Value"
16211 msgstr "字符串值(&S)"
16213 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16215 msgid "&Binary Value"
16216 msgstr "二进制值(&B)"
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16220 msgid "&DWORD Value"
16221 msgstr "整数值(&D)"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16224 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16225 #, fuzzy
16226 #| msgid "&DWORD Value"
16227 msgid "&QWORD Value"
16228 msgstr "整数值(&D)"
16230 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16232 msgid "&Multi-String Value"
16233 msgstr "多字符串值(&M)"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16236 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16237 msgid "&Expandable String Value"
16238 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16240 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16242 msgid "&Rename\tF2"
16243 msgstr "改名(&R)\tF2"
16245 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16246 msgid "&Copy Key Name"
16247 msgstr "复制项名(&C)"
16249 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16251 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16252 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16254 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16255 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16256 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16258 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16259 msgid "Status &Bar"
16260 msgstr "状态栏(&B)"
16262 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16263 msgid "Sp&lit"
16264 msgstr "调整分隔线(&L)"
16266 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16267 msgid "&Remove Favorite..."
16268 msgstr "删除收藏(&R)..."
16270 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16271 msgid "&About Registry Editor"
16272 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16276 msgid "Expand"
16277 msgstr "展开"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16280 msgid "Modify &Binary Data..."
16281 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16283 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16284 msgid "Export registry"
16285 msgstr "导出注册表"
16287 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16288 msgid "S&elected branch:"
16289 msgstr "指定分支(&E):"
16291 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16292 msgid "Find:"
16293 msgstr "查找:"
16295 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16296 msgid "Find in:"
16297 msgstr "查找范围:"
16299 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16300 msgid "Keys"
16301 msgstr "项"
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16304 msgid "Value names"
16305 msgstr "值名称"
16307 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16308 msgid "Value content"
16309 msgstr "值内容"
16311 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16312 msgid "Whole string only"
16313 msgstr "整词匹配"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16316 msgid "Add Favorite"
16317 msgstr "添加收藏"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16320 msgid "Name:"
16321 msgstr "名称:"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16324 msgid "Remove Favorite"
16325 msgstr "删除收藏"
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16328 msgid "Edit String"
16329 msgstr "编辑字符串"
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16333 msgid "Value name:"
16334 msgstr "值名称:"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16338 msgid "Value data:"
16339 msgstr "值数据:"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16342 msgid "Edit DWORD"
16343 msgstr "编辑整数"
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16346 msgid "Base"
16347 msgstr "进制"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16350 msgid "Hexadecimal"
16351 msgstr "十六进制"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16354 msgid "Decimal"
16355 msgstr "十进制"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16358 msgid "Edit Binary"
16359 msgstr "编辑二进制"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16362 msgid "Edit Multi-String"
16363 msgstr "编辑多个字符串"
16365 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16366 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16367 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16369 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16370 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16371 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16374 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16375 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16377 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16378 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16379 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16381 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16382 msgid ""
16383 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16384 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16387 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16388 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16391 msgid "Data"
16392 msgstr "数据"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16395 msgid "Registry Editor"
16396 msgstr "注册表编辑器"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16399 msgid "Import Registry File"
16400 msgstr "导入注册表文件"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16403 msgid "Export Registry File"
16404 msgstr "导出注册表文件"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16407 msgid "Registry files (*.reg)"
16408 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16411 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16412 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16415 msgid "(cannot display value)"
16416 msgstr "(不能显示值)"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16419 msgid "(unknown %d)"
16420 msgstr "(未知 %d)"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16423 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16424 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16426 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16427 msgid "Unable to create a new registry key."
16428 msgstr "无法创建新注册表项。"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16431 msgid "Unable to create a new registry value."
16432 msgstr "无法创建新注册表值。"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16435 msgid ""
16436 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16437 "The specified key name already exists."
16438 msgstr ""
16439 "无法重命名项“%1”。\n"
16440 "该项名已存在。"
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16443 msgid ""
16444 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16445 "The specified value name already exists."
16446 msgstr ""
16447 "无法重命名值 '%1'。\n"
16448 "该值名已存在。"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16451 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16452 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16455 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16456 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16459 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16460 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16463 msgid ""
16464 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16465 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16468 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16469 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16472 msgid ""
16473 "Usage:\n"
16474 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16475 "\n"
16476 "Options:\n"
16477 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16478 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16479 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16480 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16481 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16482 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16483 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16484 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16485 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16486 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16487 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16488 "  /?             Display this information and exit.\n"
16489 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16490 "to\n"
16491 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16492 "the\n"
16493 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16494 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16495 "\n"
16496 "Usage examples:\n"
16497 "  regedit \"import.reg\"\n"
16498 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16499 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16500 msgstr ""
16501 "用法:\n"
16502 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16503 "\n"
16504 "选项:\n"
16505 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16506 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16507 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16508 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16509 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16510 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16511 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16512 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16513 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16514 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16515 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16516 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16517 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16518 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16519 "项]       要更改的注册表项。\n"
16520 "\n"
16521 "用例:\n"
16522 "  regedit \"import.reg\"\n"
16523 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16524 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16527 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16528 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16531 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16532 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16535 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16536 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16539 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16540 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16543 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16544 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16547 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16548 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16550 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16551 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16552 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16555 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16556 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16559 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16560 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16563 msgid ""
16564 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16565 "encountered at '%1'.\n"
16566 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16569 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16570 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16573 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16574 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16576 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16577 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16578 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16580 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16581 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16582 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16584 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16585 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16586 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16588 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16589 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16590 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16592 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16593 msgid ""
16594 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16595 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16597 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16598 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16599 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16601 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16602 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16603 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16606 msgid ""
16607 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16608 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16611 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16612 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16615 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16616 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16619 msgid "Quits the Registry Editor"
16620 msgstr "退出注册表编辑器"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16623 msgid "Adds keys to the favorites list"
16624 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16627 msgid "Removes keys from the favorites list"
16628 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16631 msgid "Shows or hides the status bar"
16632 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16635 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16636 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16639 msgid "Refreshes the window"
16640 msgstr "刷新窗口"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16643 msgid "Deletes the selection"
16644 msgstr "删除选定项"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16647 msgid "Renames the selection"
16648 msgstr "选定项更名"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16651 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16652 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16655 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16656 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16659 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16660 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16663 msgid "Modifies the value's data"
16664 msgstr "修改值的数据"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16667 msgid "Adds a new key"
16668 msgstr "添加新项"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16671 msgid "Adds a new string value"
16672 msgstr "添加新字符串值"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16675 msgid "Adds a new binary value"
16676 msgstr "添加新二进制值"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16679 msgid "Adds a new 32-bit value"
16680 msgstr "添加新 32 位值"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16683 msgid "Imports a text file into the registry"
16684 msgstr "将文本文件导入注册表"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16687 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16688 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16691 msgid "Prints all or part of the registry"
16692 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16695 msgid "Opens Registry Editor Help"
16696 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16699 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16700 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16703 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16704 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16707 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16708 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16711 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16712 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16715 msgid "Confirm Value Delete"
16716 msgstr "确认删除值"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16719 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16720 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16723 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16724 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16727 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16728 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16731 msgid "New Key #%d"
16732 msgstr "新项 #%d"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16735 msgid "New Value #%d"
16736 msgstr "新值 #%d"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16739 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16740 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16743 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16744 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16747 msgid "Adds a new multi-string value"
16748 msgstr "添加新多字符串值"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16751 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16752 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16755 msgid "Adds a new expandable string value"
16756 msgstr "添加新可扩展字串值"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16759 msgid "Confirm Key Delete"
16760 msgstr "确认删除项"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16763 msgid ""
16764 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16765 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16768 msgid "Expands or collapses the selected node"
16769 msgstr "展开或收起选定的节点"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16772 msgid "Collapse"
16773 msgstr "收起"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16776 #, fuzzy
16777 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
16778 msgid "Adds a new 64-bit value"
16779 msgstr "添加新 32 位值"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16782 #, fuzzy
16783 #| msgid "Edit DWORD"
16784 msgid "Edit QWORD"
16785 msgstr "编辑整数"
16787 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16788 msgid ""
16789 "Wine DLL Registration Utility\n"
16790 "\n"
16791 "Provides DLL registration services.\n"
16792 "\n"
16793 msgstr ""
16794 "Wine DLL 注册工具\n"
16795 "\n"
16796 "提供 DLL 注册服务。\n"
16797 "\n"
16799 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16800 msgid ""
16801 "Usage:\n"
16802 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16803 "\n"
16804 "Options:\n"
16805 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16806 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16807 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16808 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16809 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16810 "\n"
16811 msgstr ""
16812 "用法:\n"
16813 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16814 "\n"
16815 "选项:\n"
16816 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16817 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16818 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16819 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16820 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16821 "\n"
16823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16824 msgid ""
16825 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16826 "\n"
16827 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16829 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16830 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16831 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16833 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16834 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16835 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16837 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16838 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16839 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16842 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16843 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16845 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16846 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16847 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16849 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16850 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16851 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16853 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16854 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16855 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16857 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16858 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16859 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16861 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16862 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16863 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16865 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16866 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16867 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16869 #: programs/start/start.rc:57
16870 msgid ""
16871 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16872 "with that suffix.\n"
16873 "Usage:\n"
16874 "start [options] program_filename [...]\n"
16875 "start [options] document_filename\n"
16876 "\n"
16877 "Options:\n"
16878 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16879 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16880 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16881 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16882 "/min           Start the program minimized.\n"
16883 "/max           Start the program maximized.\n"
16884 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16885 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16886 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16887 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16888 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16889 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16890 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16891 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16892 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16893 "exit code.\n"
16894 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16895 "Explorer.\n"
16896 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16897 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16898 "/?             Display this help and exit.\n"
16899 msgstr ""
16900 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16901 "用法:\n"
16902 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16903 "start [选项] 文档文件名\n"
16904 "\n"
16905 "选项:\n"
16906 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16907 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16908 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16909 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16910 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16911 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16912 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16913 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16914 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16915 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16916 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16917 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16918 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16919 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16920 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16921 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16922 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16923 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16924 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16926 #: programs/start/start.rc:59
16927 msgid ""
16928 "Application could not be started, or no application associated with the "
16929 "specified file.\n"
16930 "ShellExecuteEx failed"
16931 msgstr ""
16932 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16933 "ShellExecuteEx 失败"
16935 #: programs/start/start.rc:61
16936 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16937 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16939 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16940 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16941 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16943 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16944 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16945 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16947 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16948 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16949 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16951 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16952 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16953 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16955 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16956 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16957 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16960 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16961 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16964 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16965 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16968 msgid ""
16969 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16970 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16973 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16974 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16976 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16977 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16978 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16980 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16981 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16982 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16984 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16985 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16986 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16988 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16989 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16990 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16992 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16993 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16994 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16997 msgid "&New Task (Run...)"
16998 msgstr "新任务(&N)..."
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17001 msgid "E&xit Task Manager"
17002 msgstr "退出任务管理器(&X)"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17005 msgid "&Minimize On Use"
17006 msgstr "启动后最小化(&M)"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17009 msgid "&Hide When Minimized"
17010 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17013 msgid "&Show 16-bit tasks"
17014 msgstr "显示16位任务(&S)"
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17017 msgid "&Refresh Now"
17018 msgstr "刷新(&R)"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17021 msgid "&Update Speed"
17022 msgstr "更新速度(&U)"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17025 msgid "&High"
17026 msgstr "快(&H)"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17029 msgid "&Normal"
17030 msgstr "正常(&N)"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17033 msgid "&Low"
17034 msgstr "慢(&L)"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17037 msgid "&Paused"
17038 msgstr "暂停(&P)"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17041 msgid "&Select Columns..."
17042 msgstr "选择列项(&S)..."
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17045 msgid "&CPU History"
17046 msgstr "&CPU 历史"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17049 msgid "&One Graph, All CPUs"
17050 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17053 msgid "One Graph &Per CPU"
17054 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17057 msgid "&Show Kernel Times"
17058 msgstr "显示内核耗时(&S)"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17062 msgid "Tile &Horizontally"
17063 msgstr "横向平铺(&H)"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17067 msgid "Tile &Vertically"
17068 msgstr "纵向平铺(&V)"
17070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17072 msgid "&Minimize"
17073 msgstr "最小化(&M)"
17075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17077 msgid "&Cascade"
17078 msgstr "层叠(&C)"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17082 msgid "&Bring To Front"
17083 msgstr "移到最前面(&B)"
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17086 msgid "&About Task Manager"
17087 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17090 msgid "&Switch To"
17091 msgstr "转到(&S)"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17094 msgid "&End Task"
17095 msgstr "结束任务(&E)"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17098 msgid "&Go To Process"
17099 msgstr "转此进程(&G)"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17102 msgid "&End Process"
17103 msgstr "结束进程(&E)"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17106 msgid "End Process &Tree"
17107 msgstr "结束进程树(&T)"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17110 msgid "&Debug"
17111 msgstr "调试(&D)"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17114 msgid "Set &Priority"
17115 msgstr "指定优先级(&P)"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17118 msgid "&Realtime"
17119 msgstr "实时(&R)"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17122 msgid "&Above Normal"
17123 msgstr "高于正常(&A)"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17126 msgid "&Below Normal"
17127 msgstr "低于正常(&B)"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17130 msgid "Set &Affinity..."
17131 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17134 msgid "Edit Debug &Channels..."
17135 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17139 msgid "Task Manager"
17140 msgstr "任务管理器"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17143 msgid "&New Task..."
17144 msgstr "新任务(&N)..."
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17147 msgid "&Show processes from all users"
17148 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17151 msgid "CPU usage"
17152 msgstr "CPU 负载率"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17155 msgid "Mem usage"
17156 msgstr "内存占用"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17159 msgid "Totals"
17160 msgstr "总共"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17163 msgid "Commit charge (K)"
17164 msgstr "提交负荷(K)"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17167 msgid "Physical memory (K)"
17168 msgstr "物理内存(K)"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17171 msgid "Kernel memory (K)"
17172 msgstr "内核内存(K)"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17175 msgid "Handles"
17176 msgstr "句柄"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17179 msgid "Threads"
17180 msgstr "线程"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17183 msgid "Processes"
17184 msgstr "进程"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17188 msgid "Total"
17189 msgstr "总共"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17192 msgid "Limit"
17193 msgstr "限制"
17195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17196 msgid "Peak"
17197 msgstr "峰值"
17199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17200 msgid "System Cache"
17201 msgstr "系统缓存"
17203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17204 msgid "Paged"
17205 msgstr "可换页"
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17208 msgid "Nonpaged"
17209 msgstr "不可换页"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17212 msgid "CPU usage history"
17213 msgstr "CPU 负载率历史"
17215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17216 msgid "Memory usage history"
17217 msgstr "内存占用历史"
17219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17220 msgid "Debug Channels"
17221 msgstr "调试频道"
17223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17224 msgid "Processor Affinity"
17225 msgstr "处理器关联"
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17228 msgid ""
17229 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17230 "allowed to execute on."
17231 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17234 msgid "CPU 0"
17235 msgstr "CPU 0"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17238 msgid "CPU 1"
17239 msgstr "CPU 1"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17242 msgid "CPU 2"
17243 msgstr "CPU 2"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17246 msgid "CPU 3"
17247 msgstr "CPU 3"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17250 msgid "CPU 4"
17251 msgstr "CPU 4"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17254 msgid "CPU 5"
17255 msgstr "CPU 5"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17258 msgid "CPU 6"
17259 msgstr "CPU 6"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17262 msgid "CPU 7"
17263 msgstr "CPU 7"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17266 msgid "CPU 8"
17267 msgstr "CPU 8"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17270 msgid "CPU 9"
17271 msgstr "CPU 9"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17274 msgid "CPU 10"
17275 msgstr "CPU 10"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17278 msgid "CPU 11"
17279 msgstr "CPU 11"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17282 msgid "CPU 12"
17283 msgstr "CPU 12"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17286 msgid "CPU 13"
17287 msgstr "CPU 13"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17290 msgid "CPU 14"
17291 msgstr "CPU 14"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17294 msgid "CPU 15"
17295 msgstr "CPU 15"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17298 msgid "CPU 16"
17299 msgstr "CPU 16"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17302 msgid "CPU 17"
17303 msgstr "CPU 17"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17306 msgid "CPU 18"
17307 msgstr "CPU 18"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17310 msgid "CPU 19"
17311 msgstr "CPU 19"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17314 msgid "CPU 20"
17315 msgstr "CPU 20"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17318 msgid "CPU 21"
17319 msgstr "CPU 21"
17321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17322 msgid "CPU 22"
17323 msgstr "CPU 22"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17326 msgid "CPU 23"
17327 msgstr "CPU 23"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17330 msgid "CPU 24"
17331 msgstr "CPU 24"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17334 msgid "CPU 25"
17335 msgstr "CPU 25"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17338 msgid "CPU 26"
17339 msgstr "CPU 26"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17342 msgid "CPU 27"
17343 msgstr "CPU 27"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17346 msgid "CPU 28"
17347 msgstr "CPU 28"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17350 msgid "CPU 29"
17351 msgstr "CPU 29"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17354 msgid "CPU 30"
17355 msgstr "CPU 30"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17358 msgid "CPU 31"
17359 msgstr "CPU 31"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17362 msgid "Select Columns"
17363 msgstr "选择列项"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17366 msgid ""
17367 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17368 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17371 msgid "&Image Name"
17372 msgstr "映像名称(&I)"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17375 msgid "&PID (Process Identifier)"
17376 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17379 msgid "&CPU Usage"
17380 msgstr "&CPU 负载率"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17383 msgid "CPU Tim&e"
17384 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17387 msgid "&Memory Usage"
17388 msgstr "内存占用(&M)"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17391 msgid "Memory Usage &Delta"
17392 msgstr "内存占用差值(&D)"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17395 msgid "Pea&k Memory Usage"
17396 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17399 msgid "Page &Faults"
17400 msgstr "页错误(&F)"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17403 msgid "&USER Objects"
17404 msgstr "用户对象(&U)"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17407 msgid "I/O Reads"
17408 msgstr "I/O 读取"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17411 msgid "I/O Read Bytes"
17412 msgstr "I/O 读取字节"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17415 msgid "&Session ID"
17416 msgstr "会话 ID(&S)"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17419 msgid "User &Name"
17420 msgstr "用户名(&N)"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17423 msgid "Page F&aults Delta"
17424 msgstr "页错误差值(&A)"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17427 msgid "&Virtual Memory Size"
17428 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17431 msgid "Pa&ged Pool"
17432 msgstr "可换页池(&G)"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17435 msgid "N&on-paged Pool"
17436 msgstr "不可换页池(&O)"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17439 msgid "Base P&riority"
17440 msgstr "基本优先级(&R)"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17443 msgid "&Handle Count"
17444 msgstr "句柄数(&H)"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17447 msgid "&Thread Count"
17448 msgstr "线程数(&T)"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17451 msgid "GDI Objects"
17452 msgstr "GDI 对象"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17455 msgid "I/O Writes"
17456 msgstr "I/O 写入"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17459 msgid "I/O Write Bytes"
17460 msgstr "I/O 写入字节"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17463 msgid "I/O Other"
17464 msgstr "I/O 其他"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17467 msgid "I/O Other Bytes"
17468 msgstr "I/O 其他字节"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17471 msgid "Create New Task"
17472 msgstr "创建新任务"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17475 msgid "Runs a new program"
17476 msgstr "运行新程序"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17479 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17480 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17483 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17484 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17487 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17488 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17491 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17492 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17495 msgid "Displays tasks by using large icons"
17496 msgstr "用大图标显示任务"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17499 msgid "Displays tasks by using small icons"
17500 msgstr "用小图标显示任务"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17503 msgid "Displays information about each task"
17504 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17507 msgid "Updates the display twice per second"
17508 msgstr "每秒更新两次"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17511 msgid "Updates the display every two seconds"
17512 msgstr "每两秒更新一次"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17515 msgid "Updates the display every four seconds"
17516 msgstr "每四秒更新一次"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17519 msgid "Does not automatically update"
17520 msgstr "不会自动更新"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17523 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17524 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17527 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17528 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17531 msgid "Minimizes the windows"
17532 msgstr "最小化窗口"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17535 msgid "Maximizes the windows"
17536 msgstr "最大化窗口"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17539 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17540 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17543 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17544 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17547 msgid "Displays Task Manager help topics"
17548 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17551 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17552 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17555 msgid "Exits the Task Manager application"
17556 msgstr "退出任务管理器"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17559 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17560 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17563 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17564 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17567 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17568 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17571 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17572 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17575 msgid "Each CPU has its own history graph"
17576 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17579 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17580 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17583 msgid "Tells the selected tasks to close"
17584 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17587 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17588 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17591 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17592 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17595 msgid "Removes the process from the system"
17596 msgstr "将进程从系统中删除"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17599 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17600 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17603 msgid "Attaches the debugger to this process"
17604 msgstr "将调试器连接到本进程"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17607 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17608 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17611 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17612 msgstr "将进程设为实时优先级"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17615 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17616 msgstr "将进程设为高优先级"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17619 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17620 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17623 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17624 msgstr "将进程设为正常优先级"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17627 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17628 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17631 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17632 msgstr "将进程设为低优先级"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17635 msgid "Controls Debug Channels"
17636 msgstr "控制调试频道"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17639 msgid "Performance"
17640 msgstr "性能"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17643 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17644 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17647 msgid "Processes: %d"
17648 msgstr "进程数: %d"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17651 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17652 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17655 msgid "Image Name"
17656 msgstr "映像名字"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17659 msgid "PID"
17660 msgstr "PID"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17663 msgid "CPU"
17664 msgstr "CPU"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17667 msgid "CPU Time"
17668 msgstr "CPU 耗时"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17671 msgid "Mem Usage"
17672 msgstr "内存占用"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17675 msgid "Mem Delta"
17676 msgstr "内存占用差值"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17679 msgid "Peak Mem Usage"
17680 msgstr "内存占用峰值"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17683 msgid "Page Faults"
17684 msgstr "页错误"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17687 msgid "USER Objects"
17688 msgstr "用户对象"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17691 msgid "Session ID"
17692 msgstr "会话 ID"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17695 msgid "Username"
17696 msgstr "用户名"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17699 msgid "PF Delta"
17700 msgstr "页错误差值"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17703 msgid "VM Size"
17704 msgstr "虚拟内存大小"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17707 msgid "Paged Pool"
17708 msgstr "可换页池"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17711 msgid "NP Pool"
17712 msgstr "不可换页池"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17715 msgid "Base Pri"
17716 msgstr "基本优先级"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17719 msgid "Task Manager Warning"
17720 msgstr "任务管理器警告"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17723 msgid ""
17724 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17725 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17726 "sure you want to change the priority class?"
17727 msgstr ""
17728 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17729 "您确定要改变优先权吗?"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17732 msgid "Unable to Change Priority"
17733 msgstr "无法更改优先级"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17736 msgid ""
17737 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17738 "results including loss of data and system instability. The\n"
17739 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17740 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17741 "terminate the process?"
17742 msgstr ""
17743 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17744 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17747 msgid "Unable to Terminate Process"
17748 msgstr "无法结束进程"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17751 msgid ""
17752 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17753 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17754 msgstr ""
17755 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17756 "您确定要连接调试器吗?"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17759 msgid "Unable to Debug Process"
17760 msgstr "无法调试进程"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17763 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17764 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17767 msgid "Invalid Option"
17768 msgstr "无效选项"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17771 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17772 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17775 msgid "System Idle Process"
17776 msgstr "系统空闲进程"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17779 msgid "Not Responding"
17780 msgstr "没有响应"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17783 msgid "Running"
17784 msgstr "正在运行"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17787 msgid "Task"
17788 msgstr "任务"
17790 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17791 msgid "Wine Application Uninstaller"
17792 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17794 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17795 msgid ""
17796 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17797 "executable.\n"
17798 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17799 msgstr ""
17800 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17801 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17803 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17804 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17805 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17807 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17808 msgid ""
17809 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17810 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17812 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17813 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17814 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17816 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17817 msgid ""
17818 "Wine Application Uninstaller\n"
17819 "\n"
17820 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17821 "\n"
17822 msgstr ""
17823 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17824 "\n"
17825 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17826 "\n"
17828 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17829 msgid ""
17830 "Usage:\n"
17831 "  uninstaller [options]\n"
17832 "\n"
17833 "Options:\n"
17834 "  --help\t    Display this information.\n"
17835 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17836 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17837 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17838 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17839 "\n"
17840 msgstr ""
17841 "用法:\n"
17842 "  uninstaller [选项]\n"
17843 "\n"
17844 "选项:\n"
17845 "\n"
17846 "  --help\t    显示本信息。\n"
17847 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17848 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17849 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17850 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17851 "\n"
17853 #: programs/view/view.rc:36
17854 msgid "&Pan"
17855 msgstr "平移(&P)"
17857 #: programs/view/view.rc:38
17858 msgid "&Scale to Window"
17859 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17861 #: programs/view/view.rc:40
17862 msgid "&Left"
17863 msgstr "左(&L)"
17865 #: programs/view/view.rc:41
17866 msgid "&Right"
17867 msgstr "右(&R)"
17869 #: programs/view/view.rc:49
17870 msgid "Regular Metafile Viewer"
17871 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17873 #: programs/view/view.rc:50
17874 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17875 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17877 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17878 msgid "Waiting for Program"
17879 msgstr "正在等待程序"
17881 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17882 msgid "Terminate Process"
17883 msgstr "中断进程"
17885 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17886 msgid ""
17887 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17888 "responding.\n"
17889 "\n"
17890 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17891 msgstr ""
17892 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17893 "\n"
17894 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17896 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17897 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17898 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17901 msgid ""
17902 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17903 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17904 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17905 "option) any later version."
17906 msgstr ""
17907 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17908 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17909 "新的版本。"
17911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17912 msgid "Windows registration information"
17913 msgstr "Windows 注册信息"
17915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17916 msgid "&Owner:"
17917 msgstr "姓名(&O):"
17919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17920 msgid "Organi&zation:"
17921 msgstr "组织(&Z):"
17923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17924 msgid "Application settings"
17925 msgstr "应用程序设置"
17927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17928 msgid ""
17929 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17930 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17931 "or per-application settings in those tabs as well."
17932 msgstr ""
17933 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17934 "示”标签页中作不同的设置。"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17937 msgid "Add appli&cation..."
17938 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17941 msgid "&Remove application"
17942 msgstr "删除程序设置(&R)"
17944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17945 msgid "&Windows Version:"
17946 msgstr "&Windows 版本:"
17948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17949 msgid "Window settings"
17950 msgstr "窗口设置"
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17953 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17954 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17957 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17958 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17961 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17962 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17965 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17966 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17969 msgid "Desktop &size:"
17970 msgstr "桌面大小(&S):"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17973 msgid "Screen resolution"
17974 msgstr "屏幕分辨率"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17977 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17978 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17981 msgid "DLL overrides"
17982 msgstr "DLL 顶替"
17984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17985 msgid ""
17986 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17987 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17988 "application)."
17989 msgstr ""
17990 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17991 "序所提供的原装版本。"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17994 msgid "&New override for library:"
17995 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17998 msgid "A&dd"
17999 msgstr "添加(&D)"
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18002 msgid "Existing &overrides:"
18003 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18006 msgid "&Edit..."
18007 msgstr "编辑(&E)..."
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18010 msgid "Edit Override"
18011 msgstr "编辑顶替"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18014 msgid "Load order"
18015 msgstr "载入顺序"
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18018 msgid "&Builtin (Wine)"
18019 msgstr "内建(Wine)(&B)"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18022 msgid "&Native (Windows)"
18023 msgstr "原装(Windows)(&N)"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18026 msgid "Buil&tin then Native"
18027 msgstr "内建先于原装(&T)"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18030 msgid "Nati&ve then Builtin"
18031 msgstr "原装先于内建(&V)"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18034 msgid "Select Drive Letter"
18035 msgstr "选择驱动器盘符"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18038 msgid "Drive configuration"
18039 msgstr "驱动器设置"
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18042 msgid ""
18043 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18044 "edited."
18045 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18048 msgid "A&dd..."
18049 msgstr "添加(&D)..."
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18052 msgid "&Path:"
18053 msgstr "路径(&P):"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18056 msgid "Show Advan&ced"
18057 msgstr "显示高级选项(&C)"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18060 msgid "De&vice:"
18061 msgstr "设备(&V):"
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18064 msgid "Bro&wse..."
18065 msgstr "浏览(&W)..."
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18068 msgid "&Label:"
18069 msgstr "卷标(&L):"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18072 msgid "S&erial:"
18073 msgstr "序列号(&E):"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18076 msgid "&Show dot files"
18077 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18080 msgid "Driver diagnostics"
18081 msgstr "驱动程序诊断"
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18084 msgid "Defaults"
18085 msgstr "默认值"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18088 msgid "Output device:"
18089 msgstr "输出设备:"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18092 msgid "Voice output device:"
18093 msgstr "语音输出设备:"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18096 msgid "Input device:"
18097 msgstr "输入设备:"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18100 msgid "Voice input device:"
18101 msgstr "语音输入设备:"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18104 msgid "&Test Sound"
18105 msgstr "测试音频(&T)"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18108 msgid "Speaker configuration"
18109 msgstr "扬声器设置"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18112 msgid "Speakers:"
18113 msgstr "扬声器:"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18116 msgid "Appearance"
18117 msgstr "外观"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18120 msgid "&Theme:"
18121 msgstr "主题(&T):"
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18124 msgid "&Install theme..."
18125 msgstr "安装主题(&I)..."
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18128 msgid "It&em:"
18129 msgstr "物件(&E):"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18132 msgid "C&olor:"
18133 msgstr "颜色(&O):"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18136 msgid "MIME types"
18137 msgstr "MIME 类型"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18140 msgid "Manage file &associations"
18141 msgstr "管理文件关联(&A)"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18144 msgid "Folders"
18145 msgstr "文件夹"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18148 msgid "&Link to:"
18149 msgstr "映射至(&L):"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18152 msgid "Libraries"
18153 msgstr "函数库"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18156 msgid "Drives"
18157 msgstr "驱动器"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18160 msgid "Select the Unix target directory, please."
18161 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18164 msgid "Hide Advan&ced"
18165 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18168 msgid "(No Theme)"
18169 msgstr "(无主题)"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18172 msgid "Graphics"
18173 msgstr "显示"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18176 msgid "Desktop Integration"
18177 msgstr "桌面整合"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18180 msgid "Audio"
18181 msgstr "音效"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18184 msgid "About"
18185 msgstr "关于"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18188 msgid "Wine configuration"
18189 msgstr "Wine 设置"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18192 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18193 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18196 msgid "Select a theme file"
18197 msgstr "选择主题文件"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18200 msgid "Folder"
18201 msgstr "特殊文件夹"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18204 msgid "Links to"
18205 msgstr "映射至"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18208 msgid "Wine configuration for %s"
18209 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18212 msgid "Selected driver: %s"
18213 msgstr "选中的驱动: %s"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18216 msgid "(None)"
18217 msgstr "(无)"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18220 msgid "Audio test failed!"
18221 msgstr "音频测试失败!"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18224 msgid "(System default)"
18225 msgstr "(系统默认)"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18228 msgid "5.1 Surround"
18229 msgstr "5.1 环绕声"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18232 msgid "Quadraphonic"
18233 msgstr "四声道录放音设备"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18236 msgid "Stereo"
18237 msgstr "双声道"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18240 msgid "Mono"
18241 msgstr "单声道"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18244 msgid ""
18245 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18246 "Are you sure you want to do this?"
18247 msgstr ""
18248 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18249 "您确定要如此吗?"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18252 msgid "Warning: system library"
18253 msgstr "警告: 系统函数库"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18256 msgid "native"
18257 msgstr "原装"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18260 msgid "builtin"
18261 msgstr "内建"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18264 msgid "native, builtin"
18265 msgstr "原装先于内建"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18268 msgid "builtin, native"
18269 msgstr "内建先于原装"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18272 msgid "disabled"
18273 msgstr "停用"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18276 msgid "Default Settings"
18277 msgstr "默认设置"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18280 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18281 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18284 msgid "Use global settings"
18285 msgstr "使用全局设置"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18288 msgid "Select an executable file"
18289 msgstr "选择可执行文件"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18292 msgid "Autodetect"
18293 msgstr "自动侦测"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18296 msgid "Local hard disk"
18297 msgstr "本地硬盘"
18299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18300 msgid "Network share"
18301 msgstr "网络共享文件夹"
18303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18304 msgid "Floppy disk"
18305 msgstr "软盘"
18307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18308 msgid "CD-ROM"
18309 msgstr "光驱"
18311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18312 msgid ""
18313 "You cannot add any more drives.\n"
18314 "\n"
18315 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18316 msgstr ""
18317 "不能再添加驱动器。\n"
18318 "\n"
18319 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18322 msgid "System drive"
18323 msgstr "系统驱动器"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18326 msgid ""
18327 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18328 "\n"
18329 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18330 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18331 msgstr ""
18332 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18333 "\n"
18334 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18335 "续,请重新建立此盘!"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18338 msgctxt "Drive letter"
18339 msgid "Letter"
18340 msgstr "盘符"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18343 msgid "Target folder"
18344 msgstr "目标文件夹"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18347 msgid ""
18348 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18349 "\n"
18350 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18351 msgstr ""
18352 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18353 "\n"
18354 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18357 msgid "Controls Background"
18358 msgstr "控件背景"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18361 msgid "Controls Text"
18362 msgstr "控件文字"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18365 msgid "Menu Background"
18366 msgstr "菜单背景"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18369 msgid "Menu Text"
18370 msgstr "菜单文字"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18373 msgid "Scrollbar"
18374 msgstr "滚动条"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18377 msgid "Selection Background"
18378 msgstr "选中的文字背景"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18381 msgid "Selection Text"
18382 msgstr "选中的文字"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18385 msgid "Tooltip Background"
18386 msgstr "工具提示背景"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18389 msgid "Tooltip Text"
18390 msgstr "工具提示文字"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18393 msgid "Window Background"
18394 msgstr "窗口背景"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18397 msgid "Window Text"
18398 msgstr "窗口文字"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18401 msgid "Active Title Bar"
18402 msgstr "活动窗口标题栏"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18405 msgid "Active Title Text"
18406 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18409 msgid "Inactive Title Bar"
18410 msgstr "非活动窗口标题栏"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18413 msgid "Inactive Title Text"
18414 msgstr "非活动窗口标题栏"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18417 msgid "Message Box Text"
18418 msgstr "消息框文字"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18421 msgid "Application Workspace"
18422 msgstr "应用程序工作区"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18425 msgid "Window Frame"
18426 msgstr "焦点控件框架"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18429 msgid "Active Border"
18430 msgstr "活动窗口边界"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18433 msgid "Inactive Border"
18434 msgstr "非活动窗口边界"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18437 msgid "Controls Shadow"
18438 msgstr "控件阴影"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18441 msgid "Gray Text"
18442 msgstr "灰色文字"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18445 msgid "Controls Highlight"
18446 msgstr "控件高亮"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18449 msgid "Controls Dark Shadow"
18450 msgstr "控件灰暗"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18453 msgid "Controls Light"
18454 msgstr "控件光亮"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18457 msgid "Controls Alternate Background"
18458 msgstr "控件切换背景"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18461 msgid "Hot Tracked Item"
18462 msgstr "鼠标拖选框"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18465 msgid "Active Title Bar Gradient"
18466 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18469 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18470 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18473 msgid "Menu Highlight"
18474 msgstr "菜单高亮"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18477 msgid "Menu Bar"
18478 msgstr "菜单栏"
18480 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18481 msgid ""
18482 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18483 "The command is invalid.\n"
18484 msgstr ""
18485 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18486 "命令无效。\n"
18488 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18489 msgid "Program Error"
18490 msgstr "程序错误"
18492 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18493 msgid ""
18494 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18495 "sorry for the inconvenience."
18496 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18498 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18499 msgid ""
18500 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18501 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18502 "Database</a> for tips about running this application."
18503 msgstr ""
18504 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18505 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18507 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18508 msgid "Show &Details"
18509 msgstr "详细信息 (&D)"
18511 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18512 msgid "Program Error Details"
18513 msgstr "程序错误详情"
18515 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18516 msgid ""
18517 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18518 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18519 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18520 "and attach that file to the report."
18521 msgstr ""
18522 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18523 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18524 "</a>并且附带上该文件。"
18526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18527 msgid ""
18528 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18529 "the process to obtain a backtrace."
18530 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18533 msgid "(unidentified)"
18534 msgstr "(未被识别的)"
18536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18537 msgid "Saving failed"
18538 msgstr "保存失败"
18540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18541 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18542 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18544 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18545 msgid "&Open\tEnter"
18546 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18548 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18549 msgid "Re&name..."
18550 msgstr "改名(&N)..."
18552 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18553 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18554 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18556 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18557 msgid "Cr&eate Directory..."
18558 msgstr "建立目录(&E)..."
18560 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18561 msgid "&Disk"
18562 msgstr "磁盘(&D)"
18564 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18565 msgid "Connect &Network Drive..."
18566 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18568 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18569 msgid "&Disconnect Network Drive"
18570 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18572 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18573 msgid "&Name"
18574 msgstr "文件名称(&N)"
18576 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18577 msgid "&All File Details"
18578 msgstr "文件详情列表(&A)"
18580 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18581 msgid "&Sort by Name"
18582 msgstr "按文件名排序(&S)"
18584 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18585 msgid "Sort &by Type"
18586 msgstr "按类型排序(&B)"
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18589 msgid "Sort by Si&ze"
18590 msgstr "按大小排序(&Z)"
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18593 msgid "Sort by &Date"
18594 msgstr "按日期排序(&D)"
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18597 msgid "Filter by&..."
18598 msgstr "过滤标准(&.)..."
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18601 msgid "&Drive Bar"
18602 msgstr "驱动器列表(&D)"
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18605 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18606 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18609 msgid "New &Window"
18610 msgstr "新建(&W)"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18613 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18614 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18617 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18618 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18621 msgid "&About Wine File Manager"
18622 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18625 msgid "Select destination"
18626 msgstr "选择目的地"
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18629 msgid "By File Type"
18630 msgstr "按类型"
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18633 msgid "File type"
18634 msgstr "文件类型"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18637 msgid "&Directories"
18638 msgstr "目录(&D)"
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18641 msgid "&Programs"
18642 msgstr "程序(&P)"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18645 msgid "Docu&ments"
18646 msgstr "文档(&M)"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18649 msgid "&Other files"
18650 msgstr "其他文件(&O)"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18653 msgid "Show Hidden/&System Files"
18654 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18657 msgid "&File Name:"
18658 msgstr "文件名(&F):"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18661 msgid "Full &Path:"
18662 msgstr "完整路径(&P):"
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18665 msgid "Last Change:"
18666 msgstr "最后更改:"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18669 msgid "Cop&yright:"
18670 msgstr "版权(&Y):"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18673 msgid "&System"
18674 msgstr "系统(&S)"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18677 msgid "&Compressed"
18678 msgstr "已压缩(&C)"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18681 msgid "Version information"
18682 msgstr "版本信息"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18685 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18686 msgid "S"
18687 msgstr "S"
18689 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18690 msgid "Applying font settings"
18691 msgstr "应用字体设置"
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18694 msgid "Error while selecting new font."
18695 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18698 msgid "Wine File Manager"
18699 msgstr "Wine 文件管理器"
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18702 msgid "root fs"
18703 msgstr "root fs"
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18706 msgid "Shell"
18707 msgstr "Shell"
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18710 msgid "Creation date"
18711 msgstr "创建日期"
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18714 msgid "Access date"
18715 msgstr "访问日期"
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18718 msgid "Modification date"
18719 msgstr "修改日期"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18722 msgid "Index/Inode"
18723 msgstr "索引/Inode"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18726 msgid "%1 of %2 free"
18727 msgstr "%2 中剩余 %1"
18729 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18730 msgid "&Game"
18731 msgstr "游戏(&G)"
18733 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18734 msgid "&New\tF2"
18735 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18737 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18738 msgid "Question &Marks"
18739 msgstr "问号(&M)"
18741 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18742 msgid "&Beginner"
18743 msgstr "初学者(&B)"
18745 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18746 msgid "&Intermediate"
18747 msgstr "&中等"
18749 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18750 msgid "&Expert"
18751 msgstr "专家(&E)"
18753 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18754 msgid "&Custom..."
18755 msgstr "自定义(&C)..."
18757 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18758 msgid "&Fastest Times"
18759 msgstr "最快时间(&F)"
18761 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18762 msgid "&About WineMine"
18763 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18765 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18766 msgid "Fastest Times"
18767 msgstr "最快时间"
18769 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18770 msgid "Fastest times"
18771 msgstr "最快时间"
18773 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18774 msgid "Beginner"
18775 msgstr "初学者"
18777 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18778 msgid "Intermediate"
18779 msgstr "中等"
18781 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18782 msgid "Expert"
18783 msgstr "专家"
18785 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18786 msgid "Reset Results"
18787 msgstr "重置结果"
18789 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18790 msgid "Congratulations!"
18791 msgstr "祝贺!"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18794 msgid "Please enter your name"
18795 msgstr "请输入您的名字"
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18798 msgid "Custom Game"
18799 msgstr "自定义游戏"
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18802 msgid "Rows"
18803 msgstr "行"
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18806 msgid "Columns"
18807 msgstr "列"
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18810 msgid "Mines"
18811 msgstr "地雷"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18814 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18815 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18818 msgid "WineMine"
18819 msgstr "Wine地雷"
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18822 msgid "Nobody"
18823 msgstr "无人"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18826 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18827 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18830 msgid "Printer &setup..."
18831 msgstr "打印机设置(&S)..."
18833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18834 msgid "&Annotate..."
18835 msgstr "注释(&A)..."
18837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18838 msgid "&Bookmark"
18839 msgstr "书签(&B)"
18841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18842 msgid "&Define..."
18843 msgstr "定义(&D)..."
18845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18846 msgid "Always on &top"
18847 msgstr "总是在最前面(&T)"
18849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18850 msgid "Fonts"
18851 msgstr "字体"
18853 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18854 msgid "Small"
18855 msgstr "小号"
18857 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18858 msgid "Large"
18859 msgstr "大号"
18861 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18862 msgid "&Help on help\tF1"
18863 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18865 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18866 msgid "&About Wine Help"
18867 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18869 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18870 msgid "Annotation..."
18871 msgstr "注释..."
18873 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18874 msgid "Copy"
18875 msgstr "复制"
18877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18878 msgid "Index"
18879 msgstr "索引"
18881 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18882 msgid "Search"
18883 msgstr "搜索"
18885 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18886 msgid "Wine Help"
18887 msgstr "Wine 帮助"
18889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18890 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18891 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18894 msgid "Summary"
18895 msgstr "概要"
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18898 msgid "&Index"
18899 msgstr "索引(&I)"
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18902 msgid "Help files (*.hlp)"
18903 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18906 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18907 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18910 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18911 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18914 msgid "Help topics: "
18915 msgstr "帮助主题: "
18917 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18918 msgid "Error: Command line not supported\n"
18919 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18921 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18922 msgid "Error: Alias not found\n"
18923 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18925 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18926 msgid "Error: Invalid query\n"
18927 msgstr "错误: 无效查询\n"
18929 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18930 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18931 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18934 msgid "&New...\tCtrl+N"
18935 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18938 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18939 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18942 msgid "&Clear\tDel"
18943 msgstr "清除(&C)\tDel"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18946 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18947 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18950 msgid "Find &next\tF3"
18951 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18954 msgid "Read-&only"
18955 msgstr "只读(&O)"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18958 msgid "&Modified"
18959 msgstr "已改动(&M)"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18962 msgid "E&xtras"
18963 msgstr "其他(&X)"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18966 msgid "Selection &info"
18967 msgstr "选中信息(&I)"
18969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18970 msgid "Character &format"
18971 msgstr "文字格式(&F)"
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18974 msgid "&Def. char format"
18975 msgstr "默认格式(&D)"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18978 msgid "Paragrap&h format"
18979 msgstr "段落格式(&H)"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18982 msgid "&Get text"
18983 msgstr "获取文字(&G)"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18986 msgid "&Format Bar"
18987 msgstr "格式工具栏(&F)"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18990 msgid "&Ruler"
18991 msgstr "标尺(&R)"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18994 msgid "&Insert"
18995 msgstr "插入(&I)"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18998 msgid "&Date and time..."
18999 msgstr "日期时间(&D)..."
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19002 msgid "F&ormat"
19003 msgstr "格式(&O)"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19006 msgid "&Lists"
19007 msgstr "列表(&L)"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19010 msgid "&Bullet points"
19011 msgstr "项目符号(&B)"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19014 msgid "Numbers"
19015 msgstr "数字"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19018 msgid "Letters - lower case"
19019 msgstr "字母 - 小写"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19022 msgid "Letters - upper case"
19023 msgstr "字母 - 大写"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19026 msgid "Roman numerals - lower case"
19027 msgstr "罗马数字 - 小写"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19030 msgid "Roman numerals - upper case"
19031 msgstr "罗马数字 - 大写"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19034 msgid "&Paragraph..."
19035 msgstr "段落(&P)..."
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19038 msgid "&Tabs..."
19039 msgstr "制表位(&T)..."
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19042 msgid "Backgroun&d"
19043 msgstr "背景(&D)"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19046 msgid "&System\tCtrl+1"
19047 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19050 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19051 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19054 msgid "&About Wine Wordpad"
19055 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19058 msgid "Automatic"
19059 msgstr "自动"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19062 msgid "Date and time"
19063 msgstr "日期和时间"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19066 msgid "Available formats"
19067 msgstr "可选格式"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19070 msgid "New document type"
19071 msgstr "新文件类型"
19073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19074 msgid "Paragraph format"
19075 msgstr "段落格式"
19077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19078 msgid "Indentation"
19079 msgstr "缩进"
19081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19082 msgid "Left"
19083 msgstr "左"
19085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19086 msgid "Right"
19087 msgstr "右"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19090 msgid "First line"
19091 msgstr "首行"
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19094 msgid "Alignment"
19095 msgstr "对齐"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19098 msgid "Tabs"
19099 msgstr "制表位"
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19102 msgid "Tab stops"
19103 msgstr "制表位宽度"
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19106 msgid "&Add"
19107 msgstr "添加(&A)"
19109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19110 msgid "Remove al&l"
19111 msgstr "全部删除(&L)"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19114 msgid "Line wrapping"
19115 msgstr "自动换行"
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19118 msgid "&No line wrapping"
19119 msgstr "不要自动换行(&N)"
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19122 msgid "Wrap text by the &window border"
19123 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19126 msgid "Wrap text by the &margin"
19127 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19130 msgid "Toolbars"
19131 msgstr "工具栏"
19133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19134 msgctxt "accelerator Align Left"
19135 msgid "L"
19136 msgstr "L"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19139 msgctxt "accelerator Align Center"
19140 msgid "E"
19141 msgstr "E"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19144 msgctxt "accelerator Align Right"
19145 msgid "R"
19146 msgstr "R"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19149 msgctxt "accelerator Redo"
19150 msgid "Y"
19151 msgstr "Y"
19153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19154 msgctxt "accelerator Bold"
19155 msgid "B"
19156 msgstr "B"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19159 msgctxt "accelerator Italic"
19160 msgid "I"
19161 msgstr "I"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19164 msgctxt "accelerator Underline"
19165 msgid "U"
19166 msgstr "U"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19169 msgid "All documents (*.*)"
19170 msgstr "所有文件 (*.*)"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19173 msgid "Text documents (*.txt)"
19174 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19177 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19178 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19181 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19182 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19185 msgid "Rich text document"
19186 msgstr "RTF 富文本"
19188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19189 msgid "Text document"
19190 msgstr "文本文件"
19192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19193 msgid "Unicode text document"
19194 msgstr "Unicode 文本文件"
19196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19197 msgid "Printer files (*.prn)"
19198 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19201 msgid "Center"
19202 msgstr "中"
19204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19205 msgid "Text"
19206 msgstr "文本文字"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19209 msgid "Rich text"
19210 msgstr "富文本格式"
19212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19213 msgid "Next page"
19214 msgstr "下一页"
19216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19217 msgid "Previous page"
19218 msgstr "上一页"
19220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19221 msgid "Two pages"
19222 msgstr "双页"
19224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19225 msgid "One page"
19226 msgstr "单页"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19229 msgid "Zoom in"
19230 msgstr "放大"
19232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19233 msgid "Zoom out"
19234 msgstr "缩小"
19236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19237 msgid "Page"
19238 msgstr "页"
19240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19241 msgid "Pages"
19242 msgstr "页"
19244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19245 msgctxt "unit: centimeter"
19246 msgid "cm"
19247 msgstr "厘米"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19250 msgctxt "unit: inch"
19251 msgid "in"
19252 msgstr "in"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19255 msgid "inch"
19256 msgstr "英寸"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19259 msgctxt "unit: point"
19260 msgid "pt"
19261 msgstr "pt"
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19264 msgid "Document"
19265 msgstr "文档"
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19268 msgid "Save changes to '%s'?"
19269 msgstr "要保存“%s”吗?"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19272 msgid "Finished searching the document."
19273 msgstr "文件查找结束。"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19276 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19277 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19280 msgid ""
19281 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19282 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19283 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19286 msgid "Invalid number format."
19287 msgstr "数字格式无效。"
19289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19290 msgid "OLE storage documents are not supported."
19291 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19294 msgid "Could not save the file."
19295 msgstr "不能保存文件。"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19298 msgid "You do not have access to save the file."
19299 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19302 msgid "Could not open the file."
19303 msgstr "不能打开文件。"
19305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19306 msgid "You do not have access to open the file."
19307 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19310 msgid "Printing not implemented."
19311 msgstr "打印功能尚未实现。"
19313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19314 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19315 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19317 #: programs/write/write.rc:30
19318 msgid "Starting Wordpad failed"
19319 msgstr "启动写字板失败"
19321 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19322 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19323 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19325 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19326 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19327 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19329 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19330 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19331 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19333 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19334 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19335 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19337 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19338 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19339 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19341 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19342 msgid ""
19343 "Is '%1' a filename or directory\n"
19344 "on the target?\n"
19345 "(F - File, D - Directory)\n"
19346 msgstr ""
19347 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19348 "文件名还是目录?\n"
19349 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19351 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19352 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19353 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19355 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19356 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19357 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19360 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19361 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19363 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19364 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19365 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19367 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19368 msgctxt "File key"
19369 msgid "F"
19370 msgstr "F"
19372 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19373 msgctxt "Directory key"
19374 msgid "D"
19375 msgstr "D"
19377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19378 msgid ""
19379 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19380 "\n"
19381 "Syntax:\n"
19382 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19383 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19384 "\n"
19385 "Where:\n"
19386 "\n"
19387 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19388 "\tmore files.\n"
19389 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19390 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19391 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19392 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19393 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19394 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19395 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19396 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19397 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19398 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19399 "[/N]  Copy using short names.\n"
19400 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19401 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19402 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19403 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19404 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19405 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19406 "\tarchive attribute.\n"
19407 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19408 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19409 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19410 "\t\tthan source.\n"
19411 "\n"
19412 msgstr ""
19413 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19414 "\n"
19415 "语法:\n"
19416 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19417 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19418 "\n"
19419 "说明:\n"
19420 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19421 "\t是目录。\n"
19422 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19423 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19424 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19425 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19426 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19427 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19428 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19429 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19430 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19431 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19432 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19433 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19434 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19435 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19436 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19437 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19438 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19439 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19440 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19441 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19442 "\n"