wined3d: Use the bo bindings in wined3d_context_gl_copy_bo_address().
[wine.git] / po / ro.po
blobdb8a905dbdd2e368a475a619ff5fbf967c26659b
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
51 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
60 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
61 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
136 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
137 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
138 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
149 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Mono"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr ""
179 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
182 msgid "Applications"
183 msgstr "Aplicații"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
191 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "Ne specificat"
197 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
198 #: winefile.rc:106
199 msgid "Name"
200 msgstr "Nume"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Publisher"
204 msgstr "Emitent"
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
207 msgid "Version"
208 msgstr "Versiune"
210 #: appwiz.rc:41
211 msgid "Installation programs"
212 msgstr "Programe de instalare"
214 #: appwiz.rc:42
215 msgid "Programs (*.exe)"
216 msgstr "Programe (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
221 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
223 #: appwiz.rc:46
224 msgid "&Modify/Remove"
225 msgstr "&Modifică/Șterge"
227 #: appwiz.rc:51
228 msgid "Downloading..."
229 msgstr "Descarc..."
231 #: appwiz.rc:52
232 msgid "Installing..."
233 msgstr "Instalez..."
235 #: appwiz.rc:53
236 msgid ""
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
238 "file."
239 msgstr ""
240 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
241 "instalarea fișierului alterat."
243 #: avifil32.rc:42
244 msgid "Compress options"
245 msgstr "Opțiuni de compresie"
247 #: avifil32.rc:45
248 msgid "&Choose a stream:"
249 msgstr "&Alegeți un flux:"
251 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
252 msgid "&Options..."
253 msgstr "&Opțiuni..."
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "&Interleave every"
257 msgstr "&Întrețese fiecare"
259 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
260 msgid "frames"
261 msgstr "cadre"
263 #: avifil32.rc:52
264 msgid "Current format:"
265 msgstr "Formatul curent:"
267 #: avifil32.rc:30
268 msgid "Waveform: %s"
269 msgstr "Forma de undă: %s"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "Waveform"
273 msgstr "Formă de undă"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "All multimedia files"
277 msgstr "Toate fișierele multimedia"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "video"
281 msgstr "video"
283 #: avifil32.rc:35
284 msgid "audio"
285 msgstr "audio"
287 #: avifil32.rc:36
288 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
289 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
291 #: avifil32.rc:37
292 msgid "uncompressed"
293 msgstr "necomprimat"
295 #: browseui.rc:28
296 msgid "Canceling..."
297 msgstr "Renunț..."
299 #: browseui.rc:29
300 msgid "%1!u! %2 remaining"
301 msgstr ""
303 #: browseui.rc:30
304 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
305 msgstr ""
307 #: browseui.rc:31
308 #, fuzzy
309 #| msgid "&Seconds"
310 msgid "seconds"
311 msgstr "&Secunde"
313 #: browseui.rc:32
314 msgid "minutes"
315 msgstr ""
317 #: browseui.rc:33
318 msgid "hours"
319 msgstr ""
321 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
322 msgid "Properties for %s"
323 msgstr "Proprietăți pentru %s"
325 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
326 msgid "&Apply"
327 msgstr "A&plică"
329 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
330 msgid "Help"
331 msgstr "&Ajutor"
333 #: comctl32.rc:81
334 msgid "Wizard"
335 msgstr "Expert"
337 #: comctl32.rc:84
338 msgid "< &Back"
339 msgstr "< &Înapoi"
341 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
342 msgid "&Next >"
343 msgstr "&Următor >"
345 #: comctl32.rc:86
346 msgid "Finish"
347 msgstr "&Termină"
349 #: comctl32.rc:97
350 msgid "Customize Toolbar"
351 msgstr "Personalizare bara de unelte"
353 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
354 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
355 msgid "&Close"
356 msgstr "În&chide"
358 #: comctl32.rc:101
359 msgid "R&eset"
360 msgstr "&Resetează"
362 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
363 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
364 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
365 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
366 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
367 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
368 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
369 msgid "&Help"
370 msgstr "&Ajutor"
372 #: comctl32.rc:103
373 msgid "Move &Up"
374 msgstr "Mută în &sus"
376 #: comctl32.rc:104
377 msgid "Move &Down"
378 msgstr "Mută în &jos"
380 #: comctl32.rc:105
381 msgid "A&vailable buttons:"
382 msgstr "&Butoane disponibile:"
384 #: comctl32.rc:107
385 msgid "&Add ->"
386 msgstr "A&daugă ->"
388 #: comctl32.rc:108
389 msgid "<- &Remove"
390 msgstr "<- &Șterge"
392 #: comctl32.rc:109
393 msgid "&Toolbar buttons:"
394 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
396 #: comctl32.rc:42
397 msgid "Separator"
398 msgstr "Separator"
400 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
401 msgctxt "hotkey"
402 msgid "None"
403 msgstr "Nespecificat"
405 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
406 msgid "&Yes"
407 msgstr "&Da"
409 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
410 msgid "&No"
411 msgstr "&Nu"
413 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
414 msgid "&Retry"
415 msgstr "R&eîncearcă"
417 #: comctl32.rc:62
418 #, fuzzy
419 #| msgid "Hide &Tabs"
420 msgid "Hide details"
421 msgstr "Ascunde &filele"
423 #: comctl32.rc:63
424 #, fuzzy
425 #| msgid "Details"
426 msgid "See details"
427 msgstr "Detalii"
429 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
430 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
431 msgid "Close"
432 msgstr "Închide"
434 #: comctl32.rc:36
435 msgid "Today:"
436 msgstr "Azi:"
438 #: comctl32.rc:37
439 msgid "Go to today"
440 msgstr "Mergi la Azi"
442 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
443 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
444 msgid "Open"
445 msgstr "Deschide"
447 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
448 msgid "File &Name:"
449 msgstr "&Nume fișier:"
451 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
452 msgid "&Directories:"
453 msgstr "&Dosare:"
455 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
456 msgid "List Files of &Type:"
457 msgstr "&Tip de fișier:"
459 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
460 msgid "Dri&ves:"
461 msgstr "D&iscuri:"
463 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
464 #: winefile.rc:172
465 msgid "&Read Only"
466 msgstr "Doar citi&re"
468 #: comdlg32.rc:180
469 msgid "Save As..."
470 msgstr "Salvare ca..."
472 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
473 msgid "Save As"
474 msgstr "Salvează ca"
476 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
477 #: wordpad.rc:173
478 msgid "Print"
479 msgstr "Tipărire"
481 #: comdlg32.rc:205
482 msgid "Printer:"
483 msgstr "Imprimantă:"
485 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
486 msgid "Print range"
487 msgstr "Interval tipărire"
489 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
490 msgid "&All"
491 msgstr "To&ate"
493 #: comdlg32.rc:209
494 msgid "S&election"
495 msgstr "S&elecție"
497 #: comdlg32.rc:210
498 msgid "&Pages"
499 msgstr "&Pagini"
501 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
502 msgid "&Setup"
503 msgstr "&Setează"
505 #: comdlg32.rc:214
506 msgid "&From:"
507 msgstr "&De la:"
509 #: comdlg32.rc:215
510 msgid "&To:"
511 msgstr "&La:"
513 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
514 msgid "Print &Quality:"
515 msgstr "&Calitate tipărire:"
517 #: comdlg32.rc:218
518 msgid "Print to Fi&le"
519 msgstr "Tipărește în fișier"
521 #: comdlg32.rc:219
522 msgid "Condensed"
523 msgstr "Comprimat"
525 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
526 msgid "Print Setup"
527 msgstr "Setări tipărire"
529 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
530 msgid "Printer"
531 msgstr "Imprimantă"
533 #: comdlg32.rc:229
534 msgid "&Default Printer"
535 msgstr "&Imprimantă implicită"
537 #: comdlg32.rc:230
538 msgid "[none]"
539 msgstr "[nimic]"
541 #: comdlg32.rc:231
542 msgid "Specific &Printer"
543 msgstr "I&mprimantă specifică"
545 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
546 msgid "Orientation"
547 msgstr "Orientare"
549 #: comdlg32.rc:237
550 msgid "Po&rtrait"
551 msgstr "P&ortret"
553 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
554 msgid "&Landscape"
555 msgstr "&Peisaj"
557 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
558 msgid "Paper"
559 msgstr "Hârtie"
561 #: comdlg32.rc:242
562 msgid "Si&ze"
563 msgstr "&Mărime"
565 #: comdlg32.rc:243
566 msgid "&Source"
567 msgstr "&Sursă"
569 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
570 msgid "Font"
571 msgstr "Font"
573 #: comdlg32.rc:254
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "&Font:"
577 #: comdlg32.rc:257
578 msgid "Font St&yle:"
579 msgstr "&Stil font:"
581 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
582 msgid "&Size:"
583 msgstr "Mărime:"
585 #: comdlg32.rc:267
586 msgid "Effects"
587 msgstr "Efecte"
589 #: comdlg32.rc:268
590 msgid "Stri&keout"
591 msgstr "&Linie mijloc"
593 #: comdlg32.rc:269
594 msgid "&Underline"
595 msgstr "&Subliniat"
597 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
598 msgid "&Color:"
599 msgstr "Culoare:"
601 #: comdlg32.rc:273
602 msgid "Sample"
603 msgstr "Eșantion"
605 #: comdlg32.rc:275
606 msgid "Scr&ipt:"
607 msgstr "Scr&ipt:"
609 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
610 msgid "Color"
611 msgstr "Culoare"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Basic Colors:"
615 msgstr "Culori de &bază:"
617 #: comdlg32.rc:287
618 msgid "&Custom Colors:"
619 msgstr "&Culori personalizate:"
621 #: comdlg32.rc:289
622 msgid "|S&olid"
623 msgstr ""
625 #: comdlg32.rc:290
626 msgid "&Red:"
627 msgstr "&Roșu:"
629 #: comdlg32.rc:292
630 msgid "&Green:"
631 msgstr "&Verde:"
633 #: comdlg32.rc:294
634 msgid "&Blue:"
635 msgstr "&Albastru:"
637 #: comdlg32.rc:296
638 msgid "&Hue:"
639 msgstr "&Nuanță:"
641 #: comdlg32.rc:298
642 msgctxt "Saturation"
643 msgid "&Sat:"
644 msgstr "&Sat:"
646 #: comdlg32.rc:300
647 msgctxt "Luminance"
648 msgid "&Lum:"
649 msgstr "&Lum:"
651 #: comdlg32.rc:310
652 msgid "&Add to Custom Colors"
653 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
655 #: comdlg32.rc:311
656 msgid "&Define Custom Colors >>"
657 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
659 #: comdlg32.rc:312
660 #, fuzzy
661 #| msgid "&No"
662 msgctxt "Solid"
663 msgid "&o"
664 msgstr "&Nu"
666 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
667 msgid "Find"
668 msgstr "Căutare"
670 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
671 msgid "Fi&nd What:"
672 msgstr "&Caută:"
674 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
675 msgid "Match &Whole Word Only"
676 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
678 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
679 msgid "Match &Case"
680 msgstr "Sensibil la registru"
682 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
683 msgid "Direction"
684 msgstr "Direcție"
686 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
687 msgid "&Up"
688 msgstr "&Sus"
690 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
691 msgid "&Down"
692 msgstr "&Jos"
694 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
695 msgid "&Find Next"
696 msgstr "Caută &înainte"
698 #: comdlg32.rc:337
699 msgid "Replace"
700 msgstr "Înlocuire"
702 #: comdlg32.rc:342
703 msgid "Re&place With:"
704 msgstr "În&locuiește cu:"
706 #: comdlg32.rc:348
707 msgid "&Replace"
708 msgstr "&Înlocuiește"
710 #: comdlg32.rc:349
711 msgid "Replace &All"
712 msgstr "Înlocuiește &tot"
714 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
715 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
716 msgid "&Properties"
717 msgstr "&Proprietăți"
719 #: comdlg32.rc:364
720 msgid "Print to fi&le"
721 msgstr "Tipărește în &fișier"
723 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
724 msgid "&Name:"
725 msgstr "&Nume:"
727 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
728 msgid "Status:"
729 msgstr "Stare:"
731 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
732 msgid "Type:"
733 msgstr "Tip:"
735 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
736 msgid "Where:"
737 msgstr "Loc:"
739 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
740 msgid "Comment:"
741 msgstr "Comentariu:"
743 #: comdlg32.rc:377
744 msgid "Pa&ges"
745 msgstr "Pa&ginile"
747 #: comdlg32.rc:378
748 msgid "&Selection"
749 msgstr "&Selecție"
751 #: comdlg32.rc:381
752 msgid "&from:"
753 msgstr "&de la:"
755 #: comdlg32.rc:382
756 msgid "&to:"
757 msgstr "&la:"
759 #: comdlg32.rc:384
760 msgid "Copies"
761 msgstr "Copii"
763 #: comdlg32.rc:385
764 msgid "Number of &copies:"
765 msgstr "Număr de &copii:"
767 #: comdlg32.rc:387
768 msgid "C&ollate"
769 msgstr "C&olaționate"
771 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
772 msgid "Si&ze:"
773 msgstr "Mărime:"
775 #: comdlg32.rc:416
776 msgid "&Source:"
777 msgstr "&Sursă:"
779 #: comdlg32.rc:421
780 msgid "P&ortrait"
781 msgstr "P&ortret"
783 #: comdlg32.rc:422
784 msgid "L&andscape"
785 msgstr "&Peisaj"
787 #: comdlg32.rc:432
788 msgid "Setup Page"
789 msgstr "Setare Pagină"
791 #: comdlg32.rc:441
792 msgid "&Tray:"
793 msgstr "S&ertar:"
795 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
796 msgid "&Portrait"
797 msgstr "P&ortret"
799 #: comdlg32.rc:447
800 msgid "L&eft:"
801 msgstr "S&tânga:"
803 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
804 msgid "&Right:"
805 msgstr "&Dreapta:"
807 #: comdlg32.rc:451
808 msgid "T&op:"
809 msgstr "&Sus:"
811 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
812 msgid "&Bottom:"
813 msgstr "&Jos:"
815 #: comdlg32.rc:457
816 msgid "P&rinter..."
817 msgstr "&Imprimantă..."
819 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
820 msgid "Look &in:"
821 msgstr "Caută &în:"
823 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
824 msgid "File &name:"
825 msgstr "&Nume fișier:"
827 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
828 msgid "Files of &type:"
829 msgstr "&Tip de fișier:"
831 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
832 msgid "Open as &read-only"
833 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
835 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
836 msgid "&Open"
837 msgstr "&Deschide"
839 #: comdlg32.rc:517
840 msgid "File name:"
841 msgstr "Nume fișier:"
843 #: comdlg32.rc:520
844 msgid "Files of type:"
845 msgstr "Tip de fișier:"
847 #: comdlg32.rc:33
848 msgid "File not found"
849 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
851 #: comdlg32.rc:34
852 msgid "Please verify that the correct file name was given"
853 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File does not exist.\n"
858 "Do you want to create file?"
859 msgstr ""
860 "Fișierul nu există.\n"
861 "Doriți să creați acest fișier?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid ""
865 "File already exists.\n"
866 "Do you want to replace it?"
867 msgstr ""
868 "Fișierul există deja.\n"
869 "Doriți să îl înlocuiți?"
871 #: comdlg32.rc:37
872 msgid "Invalid character(s) in path"
873 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid ""
877 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
878 "                          / : < > |"
879 msgstr ""
880 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
881 "                          / : < > |"
883 #: comdlg32.rc:39
884 msgid "Path does not exist"
885 msgstr "Calea nu există"
887 #: comdlg32.rc:40
888 msgid "File does not exist"
889 msgstr "Fișierul nu există"
891 #: comdlg32.rc:41
892 msgid "The selection contains a non-folder object"
893 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
895 #: comdlg32.rc:46
896 msgid "Up One Level"
897 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
899 #: comdlg32.rc:47
900 msgid "Create New Folder"
901 msgstr "Creează un dosar nou"
903 #: comdlg32.rc:48
904 msgid "List"
905 msgstr "Listă"
907 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
908 msgid "Details"
909 msgstr "Detalii"
911 #: comdlg32.rc:50
912 msgid "Browse to Desktop"
913 msgstr "Navighează la birou"
915 #: comdlg32.rc:114
916 msgid "Regular"
917 msgstr "Normal"
919 #: comdlg32.rc:115
920 msgid "Bold"
921 msgstr "Aldin"
923 #: comdlg32.rc:116
924 msgid "Italic"
925 msgstr "Cursiv"
927 #: comdlg32.rc:117
928 msgid "Bold Italic"
929 msgstr "Aldin cursiv"
931 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
932 msgid "Black"
933 msgstr "Negru"
935 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
936 msgid "Maroon"
937 msgstr "Maro"
939 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
940 msgid "Green"
941 msgstr "Verde"
943 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
944 msgid "Olive"
945 msgstr "Oliviu"
947 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
948 msgid "Navy"
949 msgstr "Bleumarin"
951 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
952 msgid "Purple"
953 msgstr "Violet"
955 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
956 msgid "Teal"
957 msgstr "Verde-albăstrui"
959 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
960 msgid "Gray"
961 msgstr "Gri"
963 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
964 msgid "Silver"
965 msgstr "Argintiu"
967 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
968 msgid "Red"
969 msgstr "Roșu"
971 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
972 msgid "Lime"
973 msgstr "Verde-gălbui"
975 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
976 msgid "Yellow"
977 msgstr "Galben"
979 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
980 msgid "Blue"
981 msgstr "Albastru"
983 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
984 msgid "Fuchsia"
985 msgstr "Roz închis"
987 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
988 msgid "Aqua"
989 msgstr "Azur"
991 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
992 msgid "White"
993 msgstr "Alb"
995 #: comdlg32.rc:57
996 msgid "Unreadable Entry"
997 msgstr "Înregistrare necitibilă"
999 #: comdlg32.rc:59
1000 msgid ""
1001 "This value does not lie within the page range.\n"
1002 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1003 msgstr ""
1004 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1005 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
1007 #: comdlg32.rc:61
1008 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1009 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1011 #: comdlg32.rc:63
1012 msgid ""
1013 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1014 "Please reenter margins."
1015 msgstr ""
1016 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1017 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1019 #: comdlg32.rc:65
1020 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1021 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid ""
1025 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1026 "Please enter a value between 1 and %d."
1027 msgstr ""
1028 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1029 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1031 #: comdlg32.rc:68
1032 msgid "A printer error occurred."
1033 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1035 #: comdlg32.rc:69
1036 msgid "No default printer defined."
1037 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1039 #: comdlg32.rc:70
1040 msgid "Cannot find the printer."
1041 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1043 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr "Memorie insuficientă."
1047 #: comdlg32.rc:72
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "S-a produs o eroare."
1051 #: comdlg32.rc:73
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1055 #: comdlg32.rc:76
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1061 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1062 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1064 #: comdlg32.rc:142
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1068 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Salvează"
1072 #: comdlg32.rc:144
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Salvează &în:"
1076 #: comdlg32.rc:145
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Salvează"
1080 #: comdlg32.rc:147
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Deschide fișier"
1084 #: comdlg32.rc:148
1085 msgid "Select Folder"
1086 msgstr "Alegeți dosarul"
1088 #: comdlg32.rc:149
1089 msgid "Font size has to be a number."
1090 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1092 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1093 msgid "Ready"
1094 msgstr "Gata"
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid "Paused; "
1098 msgstr "Pauză; "
1100 #: comdlg32.rc:86
1101 msgid "Error; "
1102 msgstr "Eroare; "
1104 #: comdlg32.rc:87
1105 msgid "Pending deletion; "
1106 msgstr "Aștept ștergerea; "
1108 #: comdlg32.rc:88
1109 msgid "Paper jam; "
1110 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1112 #: comdlg32.rc:89
1113 msgid "Out of paper; "
1114 msgstr "Fără hârtia; "
1116 #: comdlg32.rc:90
1117 msgid "Feed paper manual; "
1118 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1120 #: comdlg32.rc:91
1121 msgid "Paper problem; "
1122 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1124 #: comdlg32.rc:92
1125 msgid "Printer offline; "
1126 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1128 #: comdlg32.rc:93
1129 msgid "I/O Active; "
1130 msgstr "I/O activ; "
1132 #: comdlg32.rc:94
1133 msgid "Busy; "
1134 msgstr "Ocupat; "
1136 #: comdlg32.rc:95
1137 msgid "Printing; "
1138 msgstr "Tipăresc; "
1140 #: comdlg32.rc:96
1141 msgid "Output tray is full; "
1142 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1144 #: comdlg32.rc:97
1145 msgid "Not available; "
1146 msgstr "Indisponibil; "
1148 #: comdlg32.rc:98
1149 msgid "Waiting; "
1150 msgstr "Aștept; "
1152 #: comdlg32.rc:99
1153 msgid "Processing; "
1154 msgstr "Procesez; "
1156 #: comdlg32.rc:100
1157 msgid "Initializing; "
1158 msgstr "Inițializez; "
1160 #: comdlg32.rc:101
1161 msgid "Warming up; "
1162 msgstr "Încălzesc; "
1164 #: comdlg32.rc:102
1165 msgid "Toner low; "
1166 msgstr "Toner puțin; "
1168 #: comdlg32.rc:103
1169 msgid "No toner; "
1170 msgstr "Fără toner; "
1172 #: comdlg32.rc:104
1173 msgid "Page punt; "
1174 msgstr ""
1176 #: comdlg32.rc:105
1177 msgid "Interrupted by user; "
1178 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1180 #: comdlg32.rc:106
1181 msgid "Out of memory; "
1182 msgstr "Memorie insuficientă; "
1184 #: comdlg32.rc:107
1185 msgid "The printer door is open; "
1186 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1188 #: comdlg32.rc:108
1189 msgid "Print server unknown; "
1190 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1192 #: comdlg32.rc:109
1193 msgid "Power save mode; "
1194 msgstr "Economisire de energie; "
1196 #: comdlg32.rc:78
1197 msgid "Default Printer; "
1198 msgstr "Imprimantă implicită; "
1200 #: comdlg32.rc:79
1201 msgid "There are %d documents in the queue"
1202 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1204 #: comdlg32.rc:80
1205 msgid "Margins [inches]"
1206 msgstr "Margini [țoli]"
1208 #: comdlg32.rc:81
1209 msgid "Margins [mm]"
1210 msgstr "Margini [mm]"
1212 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1213 msgctxt "unit: millimeters"
1214 msgid "mm"
1215 msgstr "mm"
1217 #: credui.rc:45
1218 msgid "&User name:"
1219 msgstr "Nume &utilizator:"
1221 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1222 msgid "&Password:"
1223 msgstr "&Parolă:"
1225 #: credui.rc:50
1226 msgid "&Remember my password"
1227 msgstr "Ține minte pa&rola"
1229 #: credui.rc:30
1230 msgid "Connect to %s"
1231 msgstr "Conectare la %s"
1233 #: credui.rc:31
1234 msgid "Connecting to %s"
1235 msgstr "Conectez la %s"
1237 #: credui.rc:32
1238 msgid "Logon unsuccessful"
1239 msgstr "Autentificare eșuată"
1241 #: credui.rc:33
1242 msgid ""
1243 "Make sure that your user name\n"
1244 "and password are correct."
1245 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1247 #: credui.rc:35
1248 msgid ""
1249 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1250 "\n"
1251 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1252 "entering your password."
1253 msgstr ""
1254 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1255 "greșit.\n"
1256 "\n"
1257 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1258 "scrierea cu majuscule."
1260 #: credui.rc:34
1261 msgid "Caps Lock is On"
1262 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1264 #: crypt32.rc:30
1265 msgid "Authority Key Identifier"
1266 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1268 #: crypt32.rc:31
1269 msgid "Key Attributes"
1270 msgstr "Atributele cheii"
1272 #: crypt32.rc:32
1273 msgid "Key Usage Restriction"
1274 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1276 #: crypt32.rc:33
1277 msgid "Subject Alternative Name"
1278 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1280 #: crypt32.rc:34
1281 msgid "Issuer Alternative Name"
1282 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1284 #: crypt32.rc:35
1285 msgid "Basic Constraints"
1286 msgstr "Constrângeri de bază"
1288 #: crypt32.rc:36
1289 msgid "Key Usage"
1290 msgstr "Folosirea cheii"
1292 #: crypt32.rc:37
1293 msgid "Certificate Policies"
1294 msgstr "Politicile certificatului"
1296 #: crypt32.rc:38
1297 msgid "Subject Key Identifier"
1298 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1300 #: crypt32.rc:39
1301 msgid "CRL Reason Code"
1302 msgstr "Codul motivului CRL"
1304 #: crypt32.rc:40
1305 msgid "CRL Distribution Points"
1306 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1308 #: crypt32.rc:41
1309 msgid "Enhanced Key Usage"
1310 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1312 #: crypt32.rc:42
1313 msgid "Authority Information Access"
1314 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1316 #: crypt32.rc:43
1317 msgid "Certificate Extensions"
1318 msgstr "Extensiile certificatului"
1320 #: crypt32.rc:44
1321 msgid "Next Update Location"
1322 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1324 #: crypt32.rc:45
1325 msgid "Yes or No Trust"
1326 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1328 #: crypt32.rc:46
1329 msgid "Email Address"
1330 msgstr "Adresă de e-mail"
1332 #: crypt32.rc:47
1333 msgid "Unstructured Name"
1334 msgstr "Nume nestructurat"
1336 #: crypt32.rc:48
1337 msgid "Content Type"
1338 msgstr "Tipul conținutului"
1340 #: crypt32.rc:49
1341 msgid "Message Digest"
1342 msgstr "Rezumatul mesajului"
1344 #: crypt32.rc:50
1345 msgid "Signing Time"
1346 msgstr "Momentul semnării"
1348 #: crypt32.rc:51
1349 msgid "Counter Sign"
1350 msgstr "Contrasemnat"
1352 #: crypt32.rc:52
1353 msgid "Challenge Password"
1354 msgstr "Parola de provocare"
1356 #: crypt32.rc:53
1357 msgid "Unstructured Address"
1358 msgstr "Adresă nestructurată"
1360 #: crypt32.rc:54
1361 msgid "S/MIME Capabilities"
1362 msgstr "Capabilități S/MIME"
1364 #: crypt32.rc:55
1365 msgid "Prefer Signed Data"
1366 msgstr "Preferă datele semnate"
1368 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1369 msgctxt "Certification Practice Statement"
1370 msgid "CPS"
1371 msgstr "CPS"
1373 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1374 msgid "User Notice"
1375 msgstr "Notiță utilizator"
1377 #: crypt32.rc:58
1378 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1379 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1381 #: crypt32.rc:59
1382 msgid "Certification Authority Issuer"
1383 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1385 #: crypt32.rc:60
1386 msgid "Certification Template Name"
1387 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1389 #: crypt32.rc:61
1390 msgid "Certificate Type"
1391 msgstr "Tipul certificatului"
1393 #: crypt32.rc:62
1394 msgid "Certificate Manifold"
1395 msgstr "Ramurile certificatului"
1397 #: crypt32.rc:63
1398 msgid "Netscape Cert Type"
1399 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1401 #: crypt32.rc:64
1402 msgid "Netscape Base URL"
1403 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1405 #: crypt32.rc:65
1406 msgid "Netscape Revocation URL"
1407 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1409 #: crypt32.rc:66
1410 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1411 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1413 #: crypt32.rc:67
1414 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1415 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1417 #: crypt32.rc:68
1418 msgid "Netscape CA Policy URL"
1419 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1421 #: crypt32.rc:69
1422 msgid "Netscape SSL ServerName"
1423 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1425 #: crypt32.rc:70
1426 msgid "Netscape Comment"
1427 msgstr "Comentariul Netscape"
1429 #: crypt32.rc:71
1430 msgid "Country/Region"
1431 msgstr "Țara/regiunea"
1433 #: crypt32.rc:72
1434 msgid "Organization"
1435 msgstr "Organizația"
1437 #: crypt32.rc:73
1438 msgid "Organizational Unit"
1439 msgstr "Unitatea organizațională"
1441 #: crypt32.rc:74
1442 msgid "Common Name"
1443 msgstr "Nume uzual"
1445 #: crypt32.rc:75
1446 msgid "Locality"
1447 msgstr "Localitatea"
1449 #: crypt32.rc:76
1450 msgid "State or Province"
1451 msgstr "Statul sau provincia"
1453 #: crypt32.rc:77
1454 msgid "Title"
1455 msgstr "Titlul"
1457 #: crypt32.rc:78
1458 msgid "Given Name"
1459 msgstr "Prenume"
1461 #: crypt32.rc:79
1462 msgid "Initials"
1463 msgstr "Inițiale"
1465 #: crypt32.rc:80
1466 msgid "Surname"
1467 msgstr "Nume"
1469 #: crypt32.rc:81
1470 msgid "Domain Component"
1471 msgstr "Componentă de domeniu"
1473 #: crypt32.rc:82
1474 msgid "Street Address"
1475 msgstr "Adresa"
1477 #: crypt32.rc:83
1478 msgid "Serial Number"
1479 msgstr "Număr de serie"
1481 #: crypt32.rc:84
1482 msgid "CA Version"
1483 msgstr "Versiunea CA"
1485 #: crypt32.rc:85
1486 msgid "Cross CA Version"
1487 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1489 #: crypt32.rc:86
1490 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1491 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1493 #: crypt32.rc:87
1494 msgid "Principal Name"
1495 msgstr "Nume principal"
1497 #: crypt32.rc:88
1498 msgid "Windows Product Update"
1499 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1501 #: crypt32.rc:89
1502 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1503 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1505 #: crypt32.rc:90
1506 msgid "OS Version"
1507 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1509 #: crypt32.rc:91
1510 msgid "Enrollment CSP"
1511 msgstr "CSP de înscriere"
1513 #: crypt32.rc:92
1514 msgid "CRL Number"
1515 msgstr "Numărul CRL"
1517 #: crypt32.rc:93
1518 msgid "Delta CRL Indicator"
1519 msgstr "Indicator diferență CRL"
1521 #: crypt32.rc:94
1522 msgid "Issuing Distribution Point"
1523 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1525 #: crypt32.rc:95
1526 msgid "Freshest CRL"
1527 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1529 #: crypt32.rc:96
1530 msgid "Name Constraints"
1531 msgstr "Constrângeri de nume"
1533 #: crypt32.rc:97
1534 msgid "Policy Mappings"
1535 msgstr "Mapări de politică"
1537 #: crypt32.rc:98
1538 msgid "Policy Constraints"
1539 msgstr "Constrângeri de politică"
1541 #: crypt32.rc:99
1542 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1543 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1545 #: crypt32.rc:100
1546 msgid "Application Policies"
1547 msgstr "Politici de aplicație"
1549 #: crypt32.rc:101
1550 msgid "Application Policy Mappings"
1551 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1553 #: crypt32.rc:102
1554 msgid "Application Policy Constraints"
1555 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1557 #: crypt32.rc:103
1558 msgid "CMC Data"
1559 msgstr "Date CMC"
1561 #: crypt32.rc:104
1562 msgid "CMC Response"
1563 msgstr "Răspuns CMC"
1565 #: crypt32.rc:105
1566 msgid "Unsigned CMC Request"
1567 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1569 #: crypt32.rc:106
1570 msgid "CMC Status Info"
1571 msgstr "Informații de stare CMC"
1573 #: crypt32.rc:107
1574 msgid "CMC Extensions"
1575 msgstr "Extensii CMC"
1577 #: crypt32.rc:108
1578 msgid "CMC Attributes"
1579 msgstr "Atribute CMC"
1581 #: crypt32.rc:109
1582 msgid "PKCS 7 Data"
1583 msgstr "Date PKCS 7"
1585 #: crypt32.rc:110
1586 msgid "PKCS 7 Signed"
1587 msgstr "PKCS 7 semnat"
1589 #: crypt32.rc:111
1590 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1591 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1593 #: crypt32.rc:112
1594 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1595 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1597 #: crypt32.rc:113
1598 msgid "PKCS 7 Digested"
1599 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1601 #: crypt32.rc:114
1602 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1603 msgstr "PKCS 7 criptat"
1605 #: crypt32.rc:115
1606 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1607 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1609 #: crypt32.rc:116
1610 msgid "Virtual Base CRL Number"
1611 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1613 #: crypt32.rc:117
1614 msgid "Next CRL Publish"
1615 msgstr "Următorul editor CRL"
1617 #: crypt32.rc:118
1618 msgid "CA Encryption Certificate"
1619 msgstr "Certificat de criptare CA"
1621 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1622 msgid "Key Recovery Agent"
1623 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1625 #: crypt32.rc:120
1626 msgid "Certificate Template Information"
1627 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1629 #: crypt32.rc:121
1630 msgid "Enterprise Root OID"
1631 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1633 #: crypt32.rc:122
1634 msgid "Dummy Signer"
1635 msgstr "Semnatar implicit"
1637 #: crypt32.rc:123
1638 msgid "Encrypted Private Key"
1639 msgstr "Cheie privată criptată"
1641 #: crypt32.rc:124
1642 msgid "Published CRL Locations"
1643 msgstr "Locații CRL publicate"
1645 #: crypt32.rc:125
1646 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1647 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1649 #: crypt32.rc:126
1650 msgid "Transaction Id"
1651 msgstr "Identificator de tranzacție"
1653 #: crypt32.rc:127
1654 msgid "Sender Nonce"
1655 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1657 #: crypt32.rc:128
1658 msgid "Recipient Nonce"
1659 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1661 #: crypt32.rc:129
1662 msgid "Reg Info"
1663 msgstr "Informații de înregistrare"
1665 #: crypt32.rc:130
1666 msgid "Get Certificate"
1667 msgstr "Obținere certificat"
1669 #: crypt32.rc:131
1670 msgid "Get CRL"
1671 msgstr "Obținere CRL"
1673 #: crypt32.rc:132
1674 msgid "Revoke Request"
1675 msgstr "Cerere de revocare"
1677 #: crypt32.rc:133
1678 msgid "Query Pending"
1679 msgstr "Interogare în curs"
1681 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1682 msgid "Certificate Trust List"
1683 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1685 #: crypt32.rc:135
1686 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1687 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1689 #: crypt32.rc:136
1690 msgid "Private Key Usage Period"
1691 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1693 #: crypt32.rc:137
1694 msgid "Client Information"
1695 msgstr "Informații client"
1697 #: crypt32.rc:138
1698 msgid "Server Authentication"
1699 msgstr "Autentificare server"
1701 #: crypt32.rc:139
1702 msgid "Client Authentication"
1703 msgstr "Autentificare client"
1705 #: crypt32.rc:140
1706 msgid "Code Signing"
1707 msgstr "Semnarea codului"
1709 #: crypt32.rc:141
1710 msgid "Secure Email"
1711 msgstr "E-mail securizat"
1713 #: crypt32.rc:142
1714 msgid "Time Stamping"
1715 msgstr "Marcare temporală"
1717 #: crypt32.rc:143
1718 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1719 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1721 #: crypt32.rc:144
1722 msgid "Microsoft Time Stamping"
1723 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1725 #: crypt32.rc:145
1726 msgid "IP security end system"
1727 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:146
1730 msgid "IP security tunnel termination"
1731 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1733 #: crypt32.rc:147
1734 msgid "IP security user"
1735 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1737 #: crypt32.rc:148
1738 msgid "Encrypting File System"
1739 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1741 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1742 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1743 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1745 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1746 msgid "Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1749 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1750 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1751 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1753 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1754 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1757 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1758 msgid "Key Pack Licenses"
1759 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1762 msgid "License Server Verification"
1763 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1765 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1766 msgid "Smart Card Logon"
1767 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1769 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1770 msgid "Digital Rights"
1771 msgstr "Drepturi digitale"
1773 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1774 msgid "Qualified Subordination"
1775 msgstr "Subordonare calificată"
1777 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1778 msgid "Key Recovery"
1779 msgstr "Recuperarea de chei"
1781 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1782 msgid "Document Signing"
1783 msgstr "Semnarea de documente"
1785 #: crypt32.rc:160
1786 msgid "IP security IKE intermediate"
1787 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1789 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1790 msgid "File Recovery"
1791 msgstr "Recuperare de fișiere"
1793 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1794 msgid "Root List Signer"
1795 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1797 #: crypt32.rc:163
1798 msgid "All application policies"
1799 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1801 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1802 msgid "Directory Service Email Replication"
1803 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1805 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1806 msgid "Certificate Request Agent"
1807 msgstr "Agent solicitare certificat"
1809 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1810 msgid "Lifetime Signing"
1811 msgstr "Semnătură pe viață"
1813 #: crypt32.rc:167
1814 msgid "All issuance policies"
1815 msgstr "Toate politicile de emitere"
1817 #: crypt32.rc:172
1818 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1819 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1821 #: crypt32.rc:173
1822 msgid "Personal"
1823 msgstr "Personale"
1825 #: crypt32.rc:174
1826 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1827 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1829 #: crypt32.rc:175
1830 msgid "Other People"
1831 msgstr "Alte persoane"
1833 #: crypt32.rc:176
1834 msgid "Trusted Publishers"
1835 msgstr "Editor de încredere"
1837 #: crypt32.rc:177
1838 msgid "Untrusted Certificates"
1839 msgstr "Lipsite de încredere"
1841 #: crypt32.rc:182
1842 msgid "KeyID="
1843 msgstr "KeyID="
1845 #: crypt32.rc:183
1846 msgid "Certificate Issuer"
1847 msgstr "Emitentul certificatului"
1849 #: crypt32.rc:184
1850 msgid "Certificate Serial Number="
1851 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1853 #: crypt32.rc:185
1854 msgid "Other Name="
1855 msgstr "Nume alternativ="
1857 #: crypt32.rc:186
1858 msgid "Email Address="
1859 msgstr "Adresa de e-mail="
1861 #: crypt32.rc:187
1862 msgid "DNS Name="
1863 msgstr "Nume de DNS="
1865 #: crypt32.rc:188
1866 msgid "Directory Address"
1867 msgstr "Adresa de repertoar"
1869 #: crypt32.rc:189
1870 msgid "URL="
1871 msgstr "URL="
1873 #: crypt32.rc:190
1874 msgid "IP Address="
1875 msgstr "Adresa IP="
1877 #: crypt32.rc:191
1878 msgid "Mask="
1879 msgstr "Masca="
1881 #: crypt32.rc:192
1882 msgid "Registered ID="
1883 msgstr "Identificator înregistrat="
1885 #: crypt32.rc:193
1886 msgid "Unknown Key Usage"
1887 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1889 #: crypt32.rc:194
1890 msgid "Subject Type="
1891 msgstr "Tipul subiectului="
1893 #: crypt32.rc:195
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "CA"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Entitate finală"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 msgctxt "path length"
1908 msgid "None"
1909 msgstr "Nespecificat"
1911 #: crypt32.rc:199
1912 msgid "Information Not Available"
1913 msgstr "Informație indisponibilă"
1915 #: crypt32.rc:200
1916 msgid "Authority Info Access"
1917 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1919 #: crypt32.rc:201
1920 msgid "Access Method="
1921 msgstr "Metoda de acces="
1923 #: crypt32.rc:202
1924 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1925 msgid "OCSP"
1926 msgstr "OCSP"
1928 #: crypt32.rc:203
1929 msgid "CA Issuers"
1930 msgstr "Emitenți CA"
1932 #: crypt32.rc:204
1933 msgid "Unknown Access Method"
1934 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1936 #: crypt32.rc:205
1937 msgid "Alternative Name"
1938 msgstr "Nume alternativ"
1940 #: crypt32.rc:206
1941 msgid "CRL Distribution Point"
1942 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1944 #: crypt32.rc:207
1945 msgid "Distribution Point Name"
1946 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1948 #: crypt32.rc:208
1949 msgid "Full Name"
1950 msgstr "Nume complet"
1952 #: crypt32.rc:209
1953 msgid "RDN Name"
1954 msgstr "Nume RDN"
1956 #: crypt32.rc:210
1957 msgid "CRL Reason="
1958 msgstr "Motiv CRL="
1960 #: crypt32.rc:211
1961 msgid "CRL Issuer"
1962 msgstr "Emitent CRL"
1964 #: crypt32.rc:212
1965 msgid "Key Compromise"
1966 msgstr "Cheia compromisă"
1968 #: crypt32.rc:213
1969 msgid "CA Compromise"
1970 msgstr "CA compromisă"
1972 #: crypt32.rc:214
1973 msgid "Affiliation Changed"
1974 msgstr "Afiliere schimbată"
1976 #: crypt32.rc:215
1977 msgid "Superseded"
1978 msgstr "Înlocuit"
1980 #: crypt32.rc:216
1981 msgid "Operation Ceased"
1982 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1984 #: crypt32.rc:217
1985 msgid "Certificate Hold"
1986 msgstr "Certificat reținut"
1988 #: crypt32.rc:218
1989 msgid "Financial Information="
1990 msgstr "Informația financiară="
1992 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1993 msgid "Available"
1994 msgstr "Disponibilă"
1996 #: crypt32.rc:220
1997 msgid "Not Available"
1998 msgstr "Indisponibilă"
2000 #: crypt32.rc:221
2001 msgid "Meets Criteria="
2002 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2004 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2005 msgid "Yes"
2006 msgstr "Da"
2008 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2009 msgid "No"
2010 msgstr "Nu"
2012 #: crypt32.rc:224
2013 msgid "Digital Signature"
2014 msgstr "Semnătură digitală"
2016 #: crypt32.rc:225
2017 msgid "Non-Repudiation"
2018 msgstr "Non-repudiere"
2020 #: crypt32.rc:226
2021 msgid "Key Encipherment"
2022 msgstr "Cifrare cheie"
2024 #: crypt32.rc:227
2025 msgid "Data Encipherment"
2026 msgstr "Cifrare date"
2028 #: crypt32.rc:228
2029 msgid "Key Agreement"
2030 msgstr "Înțelegere la cheie"
2032 #: crypt32.rc:229
2033 msgid "Certificate Signing"
2034 msgstr "Semnare certificat"
2036 #: crypt32.rc:230
2037 msgid "Off-line CRL Signing"
2038 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2040 #: crypt32.rc:231
2041 msgid "CRL Signing"
2042 msgstr "Semnare CRL"
2044 #: crypt32.rc:232
2045 msgid "Encipher Only"
2046 msgstr "Doar cifrează"
2048 #: crypt32.rc:233
2049 msgid "Decipher Only"
2050 msgstr "Doar descifrează"
2052 #: crypt32.rc:234
2053 msgid "SSL Client Authentication"
2054 msgstr "Autentificare client SSL"
2056 #: crypt32.rc:235
2057 msgid "SSL Server Authentication"
2058 msgstr "Autentificare server SSL"
2060 #: crypt32.rc:236
2061 msgid "S/MIME"
2062 msgstr "S/MIME"
2064 #: crypt32.rc:237
2065 msgid "Signature"
2066 msgstr "Semnătură"
2068 #: crypt32.rc:238
2069 msgid "SSL CA"
2070 msgstr "SSL CA"
2072 #: crypt32.rc:239
2073 msgid "S/MIME CA"
2074 msgstr "S/MIME CA"
2076 #: crypt32.rc:240
2077 msgid "Signature CA"
2078 msgstr "Semnătură CA"
2080 #: cryptdlg.rc:30
2081 msgid "Certificate Policy"
2082 msgstr "Politica certificatului"
2084 #: cryptdlg.rc:31
2085 msgid "Policy Identifier: "
2086 msgstr "Identificatorul politicii: "
2088 #: cryptdlg.rc:32
2089 msgid "Policy Qualifier Info"
2090 msgstr "Informație calificator de politică"
2092 #: cryptdlg.rc:33
2093 msgid "Policy Qualifier Id="
2094 msgstr "Id calificator de politică="
2096 #: cryptdlg.rc:36
2097 msgid "Qualifier"
2098 msgstr "Calificator"
2100 #: cryptdlg.rc:37
2101 msgid "Notice Reference"
2102 msgstr "Referință de notiță"
2104 #: cryptdlg.rc:38
2105 msgid "Organization="
2106 msgstr "Organizația="
2108 #: cryptdlg.rc:39
2109 msgid "Notice Number="
2110 msgstr "Numărul notiței="
2112 #: cryptdlg.rc:40
2113 msgid "Notice Text="
2114 msgstr "Textul notiței="
2116 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2117 msgid "General"
2118 msgstr "General"
2120 #: cryptui.rc:196
2121 msgid "&Install Certificate..."
2122 msgstr "&Instalare certificat..."
2124 #: cryptui.rc:197
2125 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgstr "&Declarația emitentului"
2128 #: cryptui.rc:205
2129 msgid "&Show:"
2130 msgstr "&Afișează:"
2132 #: cryptui.rc:210
2133 msgid "&Edit Properties..."
2134 msgstr "&Editare proprietăți..."
2136 #: cryptui.rc:211
2137 msgid "&Copy to File..."
2138 msgstr "&Copiere în fișier..."
2140 #: cryptui.rc:215
2141 msgid "Certification Path"
2142 msgstr "Cale de certificare"
2144 #: cryptui.rc:219
2145 msgid "Certification path"
2146 msgstr "Cale de certificare"
2148 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2149 msgid "&View Certificate"
2150 msgstr "&Vizualizează certificat"
2152 #: cryptui.rc:223
2153 msgid "Certificate &status:"
2154 msgstr "&Stare certificat:"
2156 #: cryptui.rc:229
2157 msgid "Disclaimer"
2158 msgstr "Declinare a responsabilității"
2160 #: cryptui.rc:236
2161 msgid "More &Info"
2162 msgstr "Alte &informații"
2164 #: cryptui.rc:244
2165 msgid "&Friendly name:"
2166 msgstr "&Nume uzual:"
2168 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2169 msgid "&Description:"
2170 msgstr "&Descriere:"
2172 #: cryptui.rc:248
2173 msgid "Certificate purposes"
2174 msgstr "Rolurile certificatului"
2176 #: cryptui.rc:249
2177 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2178 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2180 #: cryptui.rc:251
2181 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2182 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2184 #: cryptui.rc:253
2185 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2186 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2188 #: cryptui.rc:258
2189 msgid "Add &Purpose..."
2190 msgstr "Adăugare &rol..."
2192 #: cryptui.rc:262
2193 msgid "Add Purpose"
2194 msgstr "Adăugare rol"
2196 #: cryptui.rc:265
2197 msgid ""
2198 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2199 msgstr ""
2200 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2201 "doriți să-l adăugați:"
2203 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2204 msgid "Select Certificate Store"
2205 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2207 #: cryptui.rc:276
2208 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2209 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2211 #: cryptui.rc:279
2212 msgid "&Show physical stores"
2213 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2215 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2216 msgid "Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2219 #: cryptui.rc:288
2220 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2221 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2223 #: cryptui.rc:291
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2227 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2228 "\n"
2229 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2230 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2231 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2232 "lists, and certificate trust lists.\n"
2233 "\n"
2234 "To continue, click Next."
2235 msgstr ""
2236 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2237 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2238 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2239 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2240 "certificate acreditate."
2242 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2243 msgid "&File name:"
2244 msgstr "Nume &fișier:"
2246 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2247 msgid "B&rowse..."
2248 msgstr "&Navighează..."
2250 #: cryptui.rc:302
2251 msgid ""
2252 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2253 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2254 msgstr ""
2255 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2256 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2258 #: cryptui.rc:304
2259 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2260 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2262 #: cryptui.rc:306
2263 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2264 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2266 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2267 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2268 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2270 #: cryptui.rc:316
2271 msgid ""
2272 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2273 "location for the certificates."
2274 msgstr ""
2275 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2276 "specificați o locație pentru certificate."
2278 #: cryptui.rc:318
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2280 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2282 #: cryptui.rc:320
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2284 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2286 #: cryptui.rc:330
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2290 #: cryptui.rc:332
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2296 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2300 msgstr "Certificate"
2302 #: cryptui.rc:345
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2306 #: cryptui.rc:349
2307 msgid "&Import..."
2308 msgstr "&Importare..."
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2311 msgid "&Export..."
2312 msgstr "&Exportare..."
2314 #: cryptui.rc:352
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "&Avansate..."
2318 #: cryptui.rc:353
2319 msgid "Certificate intended purposes"
2320 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2322 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2323 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2324 #: wordpad.rc:69
2325 msgid "&View"
2326 msgstr "&Vizualizare"
2328 #: cryptui.rc:360
2329 msgid "Advanced Options"
2330 msgstr "Opțiuni avansate"
2332 #: cryptui.rc:363
2333 msgid "Certificate purpose"
2334 msgstr "Rolul certificatului"
2336 #: cryptui.rc:364
2337 msgid ""
2338 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2339 msgstr ""
2340 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2341 "Roluri avansate."
2343 #: cryptui.rc:366
2344 msgid "&Certificate purposes:"
2345 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2347 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2348 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2349 msgid "Certificate Export Wizard"
2350 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2352 #: cryptui.rc:378
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2356 #: cryptui.rc:381
2357 #, fuzzy
2358 msgid ""
2359 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2360 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "\n"
2362 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2363 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2364 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2365 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "\n"
2367 "To continue, click Next."
2368 msgstr ""
2369 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2370 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2371 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2372 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2373 "certificate acreditate."
2375 #: cryptui.rc:389
2376 msgid ""
2377 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2378 "to protect the private key on a later page."
2379 msgstr ""
2380 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2381 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2383 #: cryptui.rc:390
2384 msgid "Do you wish to export the private key?"
2385 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2387 #: cryptui.rc:391
2388 msgid "&Yes, export the private key"
2389 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2391 #: cryptui.rc:393
2392 msgid "N&o, do not export the private key"
2393 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2395 #: cryptui.rc:404
2396 msgid "&Confirm password:"
2397 msgstr "&Confirmați parola:"
2399 #: cryptui.rc:412
2400 msgid "Select the format you want to use:"
2401 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2403 #: cryptui.rc:413
2404 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2405 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2407 #: cryptui.rc:415
2408 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2409 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2411 #: cryptui.rc:417
2412 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2413 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2415 #: cryptui.rc:419
2416 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2417 msgstr ""
2418 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2420 #: cryptui.rc:421
2421 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2422 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2424 #: cryptui.rc:423
2425 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2426 msgstr ""
2427 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2429 #: cryptui.rc:425
2430 msgid "&Enable strong encryption"
2431 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2433 #: cryptui.rc:427
2434 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2435 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2437 #: cryptui.rc:444
2438 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2439 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2441 #: cryptui.rc:446
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2443 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2445 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2446 #, fuzzy
2447 #| msgid "Select Certificate Store"
2448 msgid "Select Certificate"
2449 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2451 #: cryptui.rc:459
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2454 msgid "Select a certificate you want to use"
2455 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2457 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2458 msgid "Certificate"
2459 msgstr "Certificat"
2461 #: cryptui.rc:31
2462 msgid "Certificate Information"
2463 msgstr "Informații certificat"
2465 #: cryptui.rc:32
2466 msgid ""
2467 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2468 "altered or corrupted."
2469 msgstr ""
2470 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2471 "fost alterat sau corupt."
2473 #: cryptui.rc:33
2474 msgid ""
2475 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2476 "trusted root certificate store."
2477 msgstr ""
2478 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2479 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2481 #: cryptui.rc:34
2482 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2483 msgstr ""
2484 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2485 "acreditat."
2487 #: cryptui.rc:35
2488 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2489 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2491 #: cryptui.rc:36
2492 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2493 msgstr ""
2494 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2495 "certificat."
2497 #: cryptui.rc:37
2498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2499 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2501 #: cryptui.rc:38
2502 msgid "Issued to: "
2503 msgstr "Emis pentru: "
2505 #: cryptui.rc:39
2506 msgid "Issued by: "
2507 msgstr "Emis de: "
2509 #: cryptui.rc:40
2510 msgid "Valid from "
2511 msgstr "Valid de la "
2513 #: cryptui.rc:41
2514 msgid " to "
2515 msgstr " la "
2517 #: cryptui.rc:42
2518 msgid "This certificate has an invalid signature."
2519 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2521 #: cryptui.rc:43
2522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2523 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2525 #: cryptui.rc:44
2526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2527 msgstr ""
2528 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2529 "emitentului său."
2531 #: cryptui.rc:45
2532 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2533 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2535 #: cryptui.rc:46
2536 msgid "This certificate is OK."
2537 msgstr "Acest certificat este valabil."
2539 #: cryptui.rc:47
2540 msgid "Field"
2541 msgstr "Câmp"
2543 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2544 msgid "Value"
2545 msgstr "Valoare"
2547 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2548 msgid "<All>"
2549 msgstr "<Toate>"
2551 #: cryptui.rc:50
2552 msgid "Version 1 Fields Only"
2553 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2555 #: cryptui.rc:51
2556 msgid "Extensions Only"
2557 msgstr "Doar extensii"
2559 #: cryptui.rc:52
2560 msgid "Critical Extensions Only"
2561 msgstr "Doar extensii critice"
2563 #: cryptui.rc:53
2564 msgid "Properties Only"
2565 msgstr "Doar proprietăți"
2567 #: cryptui.rc:55
2568 msgid "Serial number"
2569 msgstr "Număr de serie"
2571 #: cryptui.rc:56
2572 msgid "Issuer"
2573 msgstr "Emitent"
2575 #: cryptui.rc:57
2576 msgid "Valid from"
2577 msgstr "Valabil de la"
2579 #: cryptui.rc:58
2580 msgid "Valid to"
2581 msgstr "Valabil până la"
2583 #: cryptui.rc:59
2584 msgid "Subject"
2585 msgstr "Subiect"
2587 #: cryptui.rc:60
2588 msgid "Public key"
2589 msgstr "Cheie publică"
2591 #: cryptui.rc:61
2592 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2593 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2595 #: cryptui.rc:62
2596 msgid "SHA1 hash"
2597 msgstr "Hash SHA1"
2599 #: cryptui.rc:63
2600 msgid "Enhanced key usage (property)"
2601 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2603 #: cryptui.rc:64
2604 msgid "Friendly name"
2605 msgstr "Nume uzual"
2607 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2608 msgid "Description"
2609 msgstr "Descriere"
2611 #: cryptui.rc:66
2612 msgid "Certificate Properties"
2613 msgstr "Proprietățile certificatului"
2615 #: cryptui.rc:67
2616 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2617 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2619 #: cryptui.rc:68
2620 msgid "The OID you entered already exists."
2621 msgstr "OID introdus există deja."
2623 #: cryptui.rc:70
2624 msgid "Please select a certificate store."
2625 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2627 #: cryptui.rc:72
2628 msgid ""
2629 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2630 "select another file."
2631 msgstr ""
2632 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2633 "fișier."
2635 #: cryptui.rc:73
2636 msgid "File to Import"
2637 msgstr "Importare fișier"
2639 #: cryptui.rc:74
2640 msgid "Specify the file you want to import."
2641 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2643 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2644 msgid "Certificate Store"
2645 msgstr "Depozit de certificate"
2647 #: cryptui.rc:76
2648 msgid ""
2649 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2650 "lists, and certificate trust lists."
2651 msgstr ""
2652 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2653 "revocate și liste de certificate acreditate."
2655 #: cryptui.rc:77
2656 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2657 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2659 #: cryptui.rc:78
2660 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2661 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2663 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2664 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2665 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2667 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2668 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2669 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2671 #: cryptui.rc:82
2672 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2673 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2675 #: cryptui.rc:84
2676 msgid "Please select a file."
2677 msgstr "Selectați un fișier."
2679 #: cryptui.rc:85
2680 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2681 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2683 #: cryptui.rc:86
2684 msgid "Could not open "
2685 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2687 #: cryptui.rc:87
2688 msgid "Determined by the program"
2689 msgstr "Determinat de program"
2691 #: cryptui.rc:88
2692 msgid "Please select a store"
2693 msgstr "Selectați un depozit"
2695 #: cryptui.rc:89
2696 msgid "Certificate Store Selected"
2697 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2699 #: cryptui.rc:90
2700 msgid "Automatically determined by the program"
2701 msgstr "Determinat automat de către program"
2703 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2704 msgid "File"
2705 msgstr "Fișier"
2707 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2708 msgid "Content"
2709 msgstr "Conținut"
2711 #: cryptui.rc:94
2712 msgid "Certificate Revocation List"
2713 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2715 #: cryptui.rc:96
2716 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2717 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2719 #: cryptui.rc:97
2720 msgid "Personal Information Exchange"
2721 msgstr "Schimb de informații personale"
2723 #: cryptui.rc:99
2724 msgid "The import was successful."
2725 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2727 #: cryptui.rc:100
2728 msgid "The import failed."
2729 msgstr "Importarea a eșuat."
2731 #: cryptui.rc:101
2732 msgid "Arial"
2733 msgstr "Arial"
2735 #: cryptui.rc:103
2736 msgid "<Advanced Purposes>"
2737 msgstr "<Roluri avansate>"
2739 #: cryptui.rc:104
2740 msgid "Issued To"
2741 msgstr "Emis pentru"
2743 #: cryptui.rc:105
2744 msgid "Issued By"
2745 msgstr "Emis de"
2747 #: cryptui.rc:106
2748 msgid "Expiration Date"
2749 msgstr "Data de expirare"
2751 #: cryptui.rc:107
2752 msgid "Friendly Name"
2753 msgstr "Nume uzual"
2755 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2756 msgid "<None>"
2757 msgstr "<Niciunul>"
2759 #: cryptui.rc:110
2760 msgid ""
2761 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2762 "sign messages with it.\n"
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2764 msgstr ""
2765 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2766 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2768 #: cryptui.rc:111
2769 msgid ""
2770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2771 "sign messages with them.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2773 msgstr ""
2774 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2775 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2777 #: cryptui.rc:112
2778 msgid ""
2779 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2780 "verify messages signed with it.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2784 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2786 #: cryptui.rc:113
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2789 "verify messages signed with them.\n"
2790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr ""
2792 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2793 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2795 #: cryptui.rc:114
2796 msgid ""
2797 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2798 "trusted.\n"
2799 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2800 msgstr ""
2801 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2802 "acreditate.\n"
2803 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2805 #: cryptui.rc:115
2806 msgid ""
2807 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2808 "trusted.\n"
2809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2810 msgstr ""
2811 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2812 "acreditate.\n"
2813 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2815 #: cryptui.rc:116
2816 msgid ""
2817 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2818 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2819 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2820 msgstr ""
2821 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2822 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2823 "acreditate.\n"
2824 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2826 #: cryptui.rc:117
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2829 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2831 msgstr ""
2832 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2833 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2834 "acreditate.\n"
2835 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2837 #: cryptui.rc:118
2838 msgid ""
2839 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2841 msgstr ""
2842 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2843 "acreditate.\n"
2844 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2846 #: cryptui.rc:119
2847 msgid ""
2848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2850 msgstr ""
2851 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2852 "acreditate.\n"
2853 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:120
2856 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2859 #: cryptui.rc:121
2860 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2861 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2863 #: cryptui.rc:124
2864 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2865 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2867 #: cryptui.rc:125
2868 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2869 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2871 #: cryptui.rc:126
2872 msgid ""
2873 "Ensures software came from software publisher\n"
2874 "Protects software from alteration after publication"
2875 msgstr ""
2876 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2877 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2879 #: cryptui.rc:127
2880 msgid "Protects e-mail messages"
2881 msgstr "Protejează mesajele de email"
2883 #: cryptui.rc:128
2884 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2885 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2887 #: cryptui.rc:129
2888 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2889 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2891 #: cryptui.rc:130
2892 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2893 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2895 #: cryptui.rc:131
2896 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2897 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2899 #: cryptui.rc:147
2900 msgid "Private Key Archival"
2901 msgstr "Arhivare chei private"
2903 #: cryptui.rc:151
2904 msgid "Export Format"
2905 msgstr "Format pentru exportare"
2907 #: cryptui.rc:152
2908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2909 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2911 #: cryptui.rc:153
2912 msgid "Export Filename"
2913 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2915 #: cryptui.rc:154
2916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2917 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2919 #: cryptui.rc:155
2920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2921 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2923 #: cryptui.rc:156
2924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2925 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2927 #: cryptui.rc:157
2928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2929 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2931 #: cryptui.rc:160
2932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2933 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2935 #: cryptui.rc:161
2936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2937 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2939 #: cryptui.rc:163
2940 msgid "File Format"
2941 msgstr "Format fișier"
2943 #: cryptui.rc:164
2944 msgid "Include all certificates in certificate path"
2945 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2947 #: cryptui.rc:165
2948 msgid "Export keys"
2949 msgstr "Exportă cheile"
2951 #: cryptui.rc:168
2952 msgid "The export was successful."
2953 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2955 #: cryptui.rc:169
2956 msgid "The export failed."
2957 msgstr "Exportarea a eșuat."
2959 #: cryptui.rc:170
2960 msgid "Export Private Key"
2961 msgstr "Exportare cheie privată"
2963 #: cryptui.rc:171
2964 msgid ""
2965 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2966 "certificate."
2967 msgstr ""
2968 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2969 "certificatul."
2971 #: cryptui.rc:172
2972 msgid "Enter Password"
2973 msgstr "Introducere parolă"
2975 #: cryptui.rc:173
2976 msgid "You may password-protect a private key."
2977 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2979 #: cryptui.rc:174
2980 msgid "The passwords do not match."
2981 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2983 #: cryptui.rc:175
2984 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2985 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2987 #: cryptui.rc:176
2988 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2989 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2991 #: cryptui.rc:177
2992 #, fuzzy
2993 #| msgid "I&ntended purpose:"
2994 msgid "Intended Use"
2995 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2997 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2998 msgid "Location"
2999 msgstr "Locație"
3001 #: cryptui.rc:180
3002 #, fuzzy
3003 #| msgid "Select Certificate Store"
3004 msgid "Select a certificate"
3005 msgstr "Selectare depozit de certificate"
3007 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3008 msgid "Not yet implemented"
3009 msgstr "Neimplementat încă"
3011 #: dinput.rc:34
3012 msgid "Configure Devices"
3013 msgstr "Configurare dispozitive"
3015 #: dinput.rc:39
3016 msgid "Reset"
3017 msgstr "Resetează"
3019 #: dinput.rc:42
3020 msgid "Player"
3021 msgstr "Program de redare"
3023 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
3024 msgid "Device"
3025 msgstr "Dispozitiv"
3027 #: dinput.rc:44
3028 msgid "Actions"
3029 msgstr "Acțiuni"
3031 #: dinput.rc:45
3032 msgid "Mapping"
3033 msgstr "Mapare"
3035 #: dinput.rc:47
3036 msgid "Show Assigned First"
3037 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
3039 #: dinput.rc:28
3040 msgid "Action"
3041 msgstr "Acțiune"
3043 #: dinput.rc:29
3044 msgid "Object"
3045 msgstr "Obiect"
3047 #: dxdiagn.rc:28
3048 msgid "Regional Setting"
3049 msgstr "Setări regionale"
3051 #: dxdiagn.rc:29
3052 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3053 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3055 #: gdi32.rc:28
3056 msgid "Western"
3057 msgstr "Vestic"
3059 #: gdi32.rc:29
3060 msgid "Central European"
3061 msgstr "European central"
3063 #: gdi32.rc:30
3064 msgid "Cyrillic"
3065 msgstr "Chirilic"
3067 #: gdi32.rc:31
3068 msgid "Greek"
3069 msgstr "Grec"
3071 #: gdi32.rc:32
3072 msgid "Turkish"
3073 msgstr "Turc"
3075 #: gdi32.rc:33
3076 msgid "Hebrew"
3077 msgstr "Ebraic"
3079 #: gdi32.rc:34
3080 msgid "Arabic"
3081 msgstr "Arabic"
3083 #: gdi32.rc:35
3084 msgid "Baltic"
3085 msgstr "Baltic"
3087 #: gdi32.rc:36
3088 msgid "Vietnamese"
3089 msgstr "Vietnamez"
3091 #: gdi32.rc:37
3092 msgid "Thai"
3093 msgstr "Tailandez"
3095 #: gdi32.rc:38
3096 msgid "Japanese"
3097 msgstr "Japonez"
3099 #: gdi32.rc:39
3100 msgid "CHINESE_GB2312"
3101 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3103 #: gdi32.rc:40
3104 msgid "Hangul"
3105 msgstr "Hangul"
3107 #: gdi32.rc:41
3108 msgid "CHINESE_BIG5"
3109 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3111 #: gdi32.rc:42
3112 msgid "Hangul(Johab)"
3113 msgstr "Hangul(Johab)"
3115 #: gdi32.rc:43
3116 msgid "Symbol"
3117 msgstr "Simbol"
3119 #: gdi32.rc:44
3120 msgid "OEM/DOS"
3121 msgstr "OEM/DOS"
3123 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3124 msgid "Other"
3125 msgstr "Altul"
3127 #: gphoto2.rc:30
3128 msgid "Files on Camera"
3129 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3131 #: gphoto2.rc:34
3132 msgid "Import Selected"
3133 msgstr "Importă selecția"
3135 #: gphoto2.rc:35
3136 msgid "Preview"
3137 msgstr "Previzualizare"
3139 #: gphoto2.rc:36
3140 msgid "Import All"
3141 msgstr "Importă tot"
3143 #: gphoto2.rc:37
3144 msgid "Skip This Dialog"
3145 msgstr "Omite acest dialog"
3147 #: gphoto2.rc:38
3148 msgid "Exit"
3149 msgstr "Ieșire"
3151 #: gphoto2.rc:43
3152 msgid "Transferring"
3153 msgstr "Transferare"
3155 #: gphoto2.rc:46
3156 msgid "Transferring... Please Wait"
3157 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3159 #: gphoto2.rc:51
3160 msgid "Connecting to camera"
3161 msgstr "Conectare la cameră"
3163 #: gphoto2.rc:55
3164 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3165 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3167 #: hhctrl.rc:59
3168 msgid "S&ync"
3169 msgstr "S&incronizează"
3171 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3172 msgid "&Back"
3173 msgstr "În&apoi"
3175 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3176 msgid "&Forward"
3177 msgstr "&Înainte"
3179 #: hhctrl.rc:62
3180 msgctxt "table of contents"
3181 msgid "&Home"
3182 msgstr "&Acasă"
3184 #: hhctrl.rc:63
3185 msgid "&Stop"
3186 msgstr "&Oprește"
3188 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3189 msgid "&Refresh"
3190 msgstr "&Actualizează"
3192 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3193 msgid "&Print..."
3194 msgstr "Im&primare..."
3196 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3197 #: user32.rc:65
3198 msgid "Select &All"
3199 msgstr "Selecte&ază tot"
3201 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3202 msgid "&View Source"
3203 msgstr "&Vizualizează sursa"
3205 #: hhctrl.rc:83
3206 msgid "Proper&ties"
3207 msgstr "Proprie&tăți"
3209 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3210 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3211 msgid "Cu&t"
3212 msgstr "&Taie"
3214 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3215 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3216 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3217 msgid "&Copy"
3218 msgstr "&Copiază"
3220 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3221 msgid "Paste"
3222 msgstr "Inserează"
3224 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3225 msgid "&Print"
3226 msgstr "&Tipărește"
3228 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3229 msgid "&Contents"
3230 msgstr "&Conținut"
3232 #: hhctrl.rc:32
3233 msgid "I&ndex"
3234 msgstr "I&ndex"
3236 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3237 msgid "&Search"
3238 msgstr "&Caută"
3240 #: hhctrl.rc:34
3241 msgid "Favor&ites"
3242 msgstr "Favor&ite"
3244 #: hhctrl.rc:36
3245 msgid "Hide &Tabs"
3246 msgstr "Ascunde &filele"
3248 #: hhctrl.rc:37
3249 msgid "Show &Tabs"
3250 msgstr "Afișează &filele"
3252 #: hhctrl.rc:42
3253 msgid "Show"
3254 msgstr "Afișează"
3256 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3257 msgid "Hide"
3258 msgstr "Ascunde"
3260 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3261 msgid "Stop"
3262 msgstr "Oprește"
3264 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3265 msgid "Refresh"
3266 msgstr "Actualizează"
3268 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3269 msgid "Back"
3270 msgstr "Înapoi"
3272 #: hhctrl.rc:47
3273 msgctxt "table of contents"
3274 msgid "Home"
3275 msgstr "Acasă"
3277 #: hhctrl.rc:48
3278 msgid "Sync"
3279 msgstr "Sincronizează"
3281 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3282 msgid "Options"
3283 msgstr "Opțiuni"
3285 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3286 msgid "Forward"
3287 msgstr "Înainte"
3289 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3290 msgid "Cinepak Video codec"
3291 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3293 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3294 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3295 #: wordpad.rc:29
3296 msgid "&File"
3297 msgstr "&Fișier"
3299 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3300 msgid "&New"
3301 msgstr "&Nou"
3303 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3304 msgid "&Window"
3305 msgstr "&Fereastră"
3307 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3308 msgid "&Open..."
3309 msgstr "&Deschidere..."
3311 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3312 msgid "Save &as..."
3313 msgstr "S&alvare ca..."
3315 #: ieframe.rc:38
3316 msgid "Print &format..."
3317 msgstr "&Format tipărire..."
3319 #: ieframe.rc:39
3320 msgid "Pr&int..."
3321 msgstr "T&ipărire..."
3323 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3324 msgid "Print previe&w"
3325 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3327 #: ieframe.rc:47
3328 msgid "&Toolbars"
3329 msgstr "Barele de unel&te"
3331 #: ieframe.rc:49
3332 msgid "&Standard bar"
3333 msgstr "Bară &standard"
3335 #: ieframe.rc:50
3336 msgid "&Address bar"
3337 msgstr "Bară de &adresă"
3339 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3340 msgid "&Favorites"
3341 msgstr "&Favorite"
3343 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3344 msgid "&Add to Favorites..."
3345 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3347 #: ieframe.rc:60
3348 msgid "&About Internet Explorer"
3349 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3351 #: ieframe.rc:90
3352 msgid "Open URL"
3353 msgstr "Deschide URL-ul"
3355 #: ieframe.rc:93
3356 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3357 msgstr ""
3358 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3360 #: ieframe.rc:94
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Deschide:"
3364 #: ieframe.rc:70
3365 msgctxt "home page"
3366 msgid "Home"
3367 msgstr "Pagina principală"
3369 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3370 msgid "Print..."
3371 msgstr "Tipărește..."
3373 #: ieframe.rc:76
3374 msgid "Address"
3375 msgstr "Adresa"
3377 #: ieframe.rc:81
3378 msgid "Searching for %s"
3379 msgstr "Se caută %s"
3381 #: ieframe.rc:82
3382 msgid "Start downloading %s"
3383 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3385 #: ieframe.rc:83
3386 msgid "Downloading %s"
3387 msgstr "Se descarcă %s"
3389 #: ieframe.rc:84
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Se cere %s"
3393 #: inetcpl.rc:49
3394 msgid "Home page"
3395 msgstr "Pagina principală"
3397 #: inetcpl.rc:50
3398 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:53
3402 msgid "&Current page"
3403 msgstr "Pagina &curentă"
3405 #: inetcpl.rc:54
3406 msgid "&Default page"
3407 msgstr "Pagina &implicită"
3409 #: inetcpl.rc:55
3410 msgid "&Blank page"
3411 msgstr "Pagină &goală"
3413 #: inetcpl.rc:56
3414 msgid "Browsing history"
3415 msgstr "Istoricul navigări"
3417 #: inetcpl.rc:57
3418 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3419 msgstr ""
3421 #: inetcpl.rc:59
3422 msgid "Delete &files..."
3423 msgstr "Șterge &fișierele..."
3425 #: inetcpl.rc:60
3426 msgid "&Settings..."
3427 msgstr "&Configurare..."
3429 #: inetcpl.rc:68
3430 msgid "Delete browsing history"
3431 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3433 #: inetcpl.rc:71
3434 msgid ""
3435 "Temporary internet files\n"
3436 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3437 msgstr ""
3439 #: inetcpl.rc:73
3440 msgid ""
3441 "Cookies\n"
3442 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3443 "preferences and login information."
3444 msgstr ""
3446 #: inetcpl.rc:75
3447 msgid ""
3448 "History\n"
3449 "List of websites you have accessed."
3450 msgstr ""
3452 #: inetcpl.rc:77
3453 msgid ""
3454 "Form data\n"
3455 "Usernames and other information you have entered into forms."
3456 msgstr ""
3458 #: inetcpl.rc:79
3459 msgid ""
3460 "Passwords\n"
3461 "Saved passwords you have entered into forms."
3462 msgstr ""
3464 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3465 msgid "Delete"
3466 msgstr "Șterge"
3468 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3469 msgid "Security"
3470 msgstr "Securitate"
3472 #: inetcpl.rc:112
3473 msgid ""
3474 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3475 "certificate authorities and publishers."
3476 msgstr ""
3478 #: inetcpl.rc:114
3479 msgid "Certificates..."
3480 msgstr "Certificate..."
3482 #: inetcpl.rc:115
3483 msgid "Publishers..."
3484 msgstr "Emitent..."
3486 #: inetcpl.rc:123
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "LAN Connection"
3489 msgid "Connections"
3490 msgstr "Conexiune LAN"
3492 #: inetcpl.rc:125
3493 #, fuzzy
3494 #| msgid "Wine configuration"
3495 msgid "Automatic configuration"
3496 msgstr "Setări Wine"
3498 #: inetcpl.rc:126
3499 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3500 msgstr ""
3502 #: inetcpl.rc:127
3503 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3504 msgstr ""
3506 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3507 #, fuzzy
3508 #| msgid "Address"
3509 msgid "Address:"
3510 msgstr "Adresa"
3512 #: inetcpl.rc:130
3513 #, fuzzy
3514 #| msgid "&Local server"
3515 msgid "Proxy server"
3516 msgstr "Server &local"
3518 #: inetcpl.rc:131
3519 msgid "Use a proxy server"
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:134
3523 #, fuzzy
3524 #| msgid "No Ports"
3525 msgid "Port:"
3526 msgstr "Fără port"
3528 #: inetcpl.rc:31
3529 msgid "Internet Settings"
3530 msgstr ""
3532 #: inetcpl.rc:32
3533 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3534 msgstr ""
3536 #: inetcpl.rc:33
3537 msgid "Security settings for zone: "
3538 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3540 #: inetcpl.rc:34
3541 msgid "Custom"
3542 msgstr "Personalizat"
3544 #: inetcpl.rc:35
3545 msgid "Very Low"
3546 msgstr "Foarte scăzut"
3548 #: inetcpl.rc:36
3549 msgid "Low"
3550 msgstr "Scăzut"
3552 #: inetcpl.rc:37
3553 msgid "Medium"
3554 msgstr "Mediu"
3556 #: inetcpl.rc:38
3557 msgid "Increased"
3558 msgstr "Mărit"
3560 #: inetcpl.rc:39
3561 msgid "High"
3562 msgstr "Înalt"
3564 #: joy.rc:36
3565 msgid "Joysticks"
3566 msgstr "Joystick-uri"
3568 #: joy.rc:39 winecfg.rc:212
3569 msgid "&Disable"
3570 msgstr "&Dezactivează"
3572 #: joy.rc:40
3573 msgid "&Enable"
3574 msgstr "Activ&ează"
3576 #: joy.rc:41
3577 msgid "Connected"
3578 msgstr "Conectat"
3580 #: joy.rc:43
3581 msgid "Disabled"
3582 msgstr "&Dezactivat"
3584 #: joy.rc:45
3585 msgid ""
3586 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3587 "updated here until you restart this applet."
3588 msgstr ""
3590 #: joy.rc:50
3591 msgid "Test Joystick"
3592 msgstr "Testează joystick-ul"
3594 #: joy.rc:54
3595 msgid "Buttons"
3596 msgstr "Butoane"
3598 #: joy.rc:63
3599 msgid "Test Force Feedback"
3600 msgstr ""
3602 #: joy.rc:67
3603 msgid "Available Effects"
3604 msgstr "Efecte disponibile"
3606 #: joy.rc:69
3607 msgid ""
3608 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3609 "direction can be changed with the controller axis."
3610 msgstr ""
3612 #: joy.rc:31
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "Create Control"
3615 msgid "Game Controllers"
3616 msgstr "Creează un control"
3618 #: jscript.rc:28
3619 msgid "Error converting object to primitive type"
3620 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3622 #: jscript.rc:29
3623 msgid "Invalid procedure call or argument"
3624 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3626 #: jscript.rc:30
3627 msgid "Subscript out of range"
3628 msgstr ""
3630 #: jscript.rc:31
3631 msgid "Object required"
3632 msgstr "Se necesită un obiect"
3634 #: jscript.rc:32
3635 msgid "Automation server can't create object"
3636 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3638 #: jscript.rc:33
3639 msgid "Object doesn't support this property or method"
3640 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3642 #: jscript.rc:34
3643 msgid "Object doesn't support this action"
3644 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3646 #: jscript.rc:35
3647 msgid "Argument not optional"
3648 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3650 #: jscript.rc:36
3651 msgid "Syntax error"
3652 msgstr "Eroare de sintaxă"
3654 #: jscript.rc:37
3655 msgid "Expected ';'"
3656 msgstr "Se așteaptă „;”"
3658 #: jscript.rc:38
3659 msgid "Expected '('"
3660 msgstr "Se așteaptă „(”"
3662 #: jscript.rc:39
3663 msgid "Expected ')'"
3664 msgstr "Se așteaptă „)”"
3666 #: jscript.rc:40
3667 msgid "Expected identifier"
3668 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3670 #: jscript.rc:41
3671 msgid "Expected '='"
3672 msgstr "Se așteaptă „=”"
3674 #: jscript.rc:42
3675 msgid "Invalid character"
3676 msgstr "Caracter invalid"
3678 #: jscript.rc:43
3679 msgid "Unterminated string constant"
3680 msgstr "Șir constant neterminat"
3682 #: jscript.rc:44
3683 msgid "'return' statement outside of function"
3684 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3686 #: jscript.rc:45
3687 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3688 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3690 #: jscript.rc:46
3691 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3692 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3694 #: jscript.rc:47
3695 msgid "Label redefined"
3696 msgstr "Etichetă redefinită"
3698 #: jscript.rc:48
3699 msgid "Label not found"
3700 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3702 #: jscript.rc:49
3703 msgid "Expected '@end'"
3704 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3706 #: jscript.rc:50
3707 msgid "Conditional compilation is turned off"
3708 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3710 #: jscript.rc:51
3711 msgid "Expected '@'"
3712 msgstr "Se așteaptă „@”"
3714 #: jscript.rc:75
3715 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3716 msgstr ""
3718 #: jscript.rc:76
3719 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3720 msgstr ""
3722 #: jscript.rc:77
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Unknown error"
3725 msgid "Unknown runtime error"
3726 msgstr "Eroare necunoscută"
3728 #: jscript.rc:54
3729 msgid "Number expected"
3730 msgstr "Se așteaptă un număr"
3732 #: jscript.rc:52
3733 msgid "Function expected"
3734 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3736 #: jscript.rc:53
3737 msgid "'[object]' is not a date object"
3738 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3740 #: jscript.rc:55
3741 msgid "Object expected"
3742 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3744 #: jscript.rc:56
3745 msgid "Illegal assignment"
3746 msgstr "Atribuire ilegală"
3748 #: jscript.rc:57
3749 msgid "'|' is undefined"
3750 msgstr "„|” nu este definit"
3752 #: jscript.rc:58
3753 msgid "Boolean object expected"
3754 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3756 #: jscript.rc:59
3757 msgid "Cannot delete '|'"
3758 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3760 #: jscript.rc:60
3761 msgid "VBArray object expected"
3762 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3764 #: jscript.rc:61
3765 msgid "JScript object expected"
3766 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3768 #: jscript.rc:62
3769 msgid "Syntax error in regular expression"
3770 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3772 #: jscript.rc:63
3773 msgid "Exception thrown and not caught"
3774 msgstr ""
3776 #: jscript.rc:65
3777 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3778 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3780 #: jscript.rc:64
3781 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3782 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3784 #: jscript.rc:66
3785 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3786 msgstr ""
3788 #: jscript.rc:67
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Print range"
3791 msgid "Precision is out of range"
3792 msgstr "Interval tipărire"
3794 #: jscript.rc:68
3795 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3796 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3798 #: jscript.rc:69
3799 msgid "Array object expected"
3800 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3802 #: jscript.rc:70
3803 msgid ""
3804 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3805 "this object"
3806 msgstr ""
3808 #: jscript.rc:71
3809 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3810 msgstr ""
3812 #: jscript.rc:72
3813 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3814 msgstr ""
3816 #: jscript.rc:73
3817 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3818 msgstr ""
3820 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3821 msgid "Wine kernel DLL"
3822 msgstr ""
3824 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3825 #: winecfg.rc:137
3826 msgid "Wine"
3827 msgstr "Wine"
3829 #: winerror.mc:28
3830 msgid "Success.\n"
3831 msgstr "Succes.\n"
3833 #: winerror.mc:33
3834 msgid "Invalid function.\n"
3835 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3837 #: winerror.mc:38
3838 msgid "File not found.\n"
3839 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3841 #: winerror.mc:43
3842 msgid "Path not found.\n"
3843 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3845 #: winerror.mc:48
3846 msgid "Too many open files.\n"
3847 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3849 #: winerror.mc:53
3850 msgid "Access denied.\n"
3851 msgstr "Acces refuzat.\n"
3853 #: winerror.mc:58
3854 msgid "Invalid handle.\n"
3855 msgstr "Handle nevalid.\n"
3857 #: winerror.mc:63
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Memory trashed.\n"
3860 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3862 #: winerror.mc:68
3863 msgid "Not enough memory.\n"
3864 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3866 #: winerror.mc:73
3867 msgid "Invalid block.\n"
3868 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3870 #: winerror.mc:78
3871 msgid "Bad environment.\n"
3872 msgstr "Mediu greșit.\n"
3874 #: winerror.mc:83
3875 msgid "Bad format.\n"
3876 msgstr "Format greșit.\n"
3878 #: winerror.mc:88
3879 msgid "Invalid access.\n"
3880 msgstr "Acces nevalid.\n"
3882 #: winerror.mc:93
3883 msgid "Invalid data.\n"
3884 msgstr "Date nevalide.\n"
3886 #: winerror.mc:98
3887 msgid "Out of memory.\n"
3888 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3890 #: winerror.mc:103
3891 msgid "Invalid drive.\n"
3892 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3894 #: winerror.mc:108
3895 msgid "Can't delete current directory.\n"
3896 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3898 #: winerror.mc:113
3899 msgid "Not same device.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:118
3903 msgid "No more files.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:123
3907 msgid "Write protected.\n"
3908 msgstr "Scris protejat.\n"
3910 #: winerror.mc:128
3911 msgid "Bad unit.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:133
3915 msgid "Not ready.\n"
3916 msgstr "Nu este gata.\n"
3918 #: winerror.mc:138
3919 msgid "Bad command.\n"
3920 msgstr "Comandă greșită.\n"
3922 #: winerror.mc:143
3923 msgid "CRC error.\n"
3924 msgstr "Eroare CRC.\n"
3926 #: winerror.mc:148
3927 msgid "Bad length.\n"
3928 msgstr "Lungime greșită.\n"
3930 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3931 msgid "Seek error.\n"
3932 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3934 #: winerror.mc:158
3935 msgid "Not DOS disk.\n"
3936 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3938 #: winerror.mc:163
3939 msgid "Sector not found.\n"
3940 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3942 #: winerror.mc:168
3943 msgid "Out of paper.\n"
3944 msgstr "Fără hârtia.\n"
3946 #: winerror.mc:173
3947 msgid "Write fault.\n"
3948 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3950 #: winerror.mc:178
3951 msgid "Read fault.\n"
3952 msgstr "Eroare la citire.\n"
3954 #: winerror.mc:183
3955 msgid "General failure.\n"
3956 msgstr "Eroare generală.\n"
3958 #: winerror.mc:188
3959 msgid "Sharing violation.\n"
3960 msgstr "Violare de partajare.\n"
3962 #: winerror.mc:193
3963 msgid "Lock violation.\n"
3964 msgstr "Violare de blocare.\n"
3966 #: winerror.mc:198
3967 msgid "Wrong disk.\n"
3968 msgstr "Disc greșit.\n"
3970 #: winerror.mc:203
3971 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:208
3975 msgid "End of file.\n"
3976 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3978 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3979 msgid "Disk full.\n"
3980 msgstr "Disc plin.\n"
3982 #: winerror.mc:218
3983 msgid "Request not supported.\n"
3984 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3986 #: winerror.mc:223
3987 msgid "Remote machine not listening.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:228
3991 msgid "Duplicate network name.\n"
3992 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3994 #: winerror.mc:233
3995 msgid "Bad network path.\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:238
3999 msgid "Network busy.\n"
4000 msgstr "Rețea ocupată.\n"
4002 #: winerror.mc:243
4003 msgid "Device does not exist.\n"
4004 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
4006 #: winerror.mc:248
4007 msgid "Too many commands.\n"
4008 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
4010 #: winerror.mc:253
4011 msgid "Adapter hardware error.\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:258
4015 msgid "Bad network response.\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:263
4019 msgid "Unexpected network error.\n"
4020 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
4022 #: winerror.mc:268
4023 msgid "Bad remote adapter.\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:273
4027 msgid "Print queue full.\n"
4028 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
4030 #: winerror.mc:278
4031 msgid "No spool space.\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:283
4035 msgid "Print canceled.\n"
4036 msgstr "Tipărire anulată.\n"
4038 #: winerror.mc:288
4039 msgid "Network name deleted.\n"
4040 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
4042 #: winerror.mc:293
4043 msgid "Network access denied.\n"
4044 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
4046 #: winerror.mc:298
4047 msgid "Bad device type.\n"
4048 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
4050 #: winerror.mc:303
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Bad network name.\n"
4053 msgstr "Resursă din rețea.\n"
4055 #: winerror.mc:308
4056 msgid "Too many network names.\n"
4057 msgstr ""
4059 #: winerror.mc:313
4060 msgid "Too many network sessions.\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:318
4064 msgid "Sharing paused.\n"
4065 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4067 #: winerror.mc:323
4068 msgid "Request not accepted.\n"
4069 msgstr ""
4071 #: winerror.mc:328
4072 msgid "Redirector paused.\n"
4073 msgstr ""
4075 #: winerror.mc:333
4076 msgid "File exists.\n"
4077 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4079 #: winerror.mc:338
4080 msgid "Cannot create.\n"
4081 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4083 #: winerror.mc:343
4084 msgid "Int24 failure.\n"
4085 msgstr "Eșec Int24.\n"
4087 #: winerror.mc:348
4088 msgid "Out of structures.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:353
4092 msgid "Already assigned.\n"
4093 msgstr "Atribuit deja.\n"
4095 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4096 msgid "Invalid password.\n"
4097 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4099 #: winerror.mc:363
4100 msgid "Invalid parameter.\n"
4101 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4103 #: winerror.mc:368
4104 msgid "Net write fault.\n"
4105 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4107 #: winerror.mc:373
4108 msgid "No process slots.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:378
4112 msgid "Too many semaphores.\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:383
4116 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:388
4120 msgid "Semaphore is set.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:393
4124 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:398
4128 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:403
4132 msgid "Semaphore owner died.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:408
4136 msgid "Semaphore user limit.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:413
4140 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4141 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4143 #: winerror.mc:418
4144 msgid "Drive locked.\n"
4145 msgstr "Unitate blocată.\n"
4147 #: winerror.mc:423
4148 msgid "Broken pipe.\n"
4149 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4151 #: winerror.mc:428
4152 msgid "Open failed.\n"
4153 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4155 #: winerror.mc:433
4156 msgid "Buffer overflow.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:443
4160 msgid "No more search handles.\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:448
4164 msgid "Invalid target handle.\n"
4165 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4167 #: winerror.mc:453
4168 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4169 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4171 #: winerror.mc:458
4172 msgid "Invalid verify switch.\n"
4173 msgstr ""
4175 #: winerror.mc:463
4176 msgid "Bad driver level.\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:468
4180 msgid "Call not implemented.\n"
4181 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4183 #: winerror.mc:473
4184 msgid "Semaphore timeout.\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:478
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Insufficient buffer.\n"
4190 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4192 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4193 msgid "Invalid name.\n"
4194 msgstr "Nume nevalid.\n"
4196 #: winerror.mc:488
4197 msgid "Invalid level.\n"
4198 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4200 #: winerror.mc:493
4201 msgid "No volume label.\n"
4202 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4204 #: winerror.mc:498
4205 msgid "Module not found.\n"
4206 msgstr "Modul negăsit.\n"
4208 #: winerror.mc:503
4209 msgid "Procedure not found.\n"
4210 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4212 #: winerror.mc:508
4213 msgid "No children to wait for.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:513
4217 msgid "Child process has not completed.\n"
4218 msgstr ""
4220 #: winerror.mc:518
4221 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:523
4225 msgid "Negative seek.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:533
4229 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:538
4233 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:543
4237 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:548
4241 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:553
4245 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:558
4249 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:563
4253 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:568
4257 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:573
4261 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:578
4265 msgid "Drive is busy.\n"
4266 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4268 #: winerror.mc:583
4269 msgid "Same drive.\n"
4270 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4272 #: winerror.mc:588
4273 msgid "Not top-level directory.\n"
4274 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4276 #: winerror.mc:593
4277 msgid "Directory is not empty.\n"
4278 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4280 #: winerror.mc:598
4281 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:603
4285 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:608
4289 msgid "Path is busy.\n"
4290 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4292 #: winerror.mc:613
4293 msgid "Already a SUBST target.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:618
4297 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:623
4301 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:628
4305 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:633
4309 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4310 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4312 #: winerror.mc:638
4313 msgid "Volume label too long.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:643
4317 msgid "Too many TCBs.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:648
4321 msgid "Signal refused.\n"
4322 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4324 #: winerror.mc:653
4325 msgid "Segment discarded.\n"
4326 msgstr "Segment anulat.\n"
4328 #: winerror.mc:658
4329 msgid "Segment not locked.\n"
4330 msgstr "Segment neblocat.\n"
4332 #: winerror.mc:663
4333 msgid "Bad thread ID address.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:668
4337 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:673
4341 msgid "Path is invalid.\n"
4342 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4344 #: winerror.mc:678
4345 msgid "Signal pending.\n"
4346 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4348 #: winerror.mc:683
4349 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:688
4353 msgid "Lock failed.\n"
4354 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4356 #: winerror.mc:693
4357 msgid "Resource in use.\n"
4358 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4360 #: winerror.mc:698
4361 msgid "Cancel violation.\n"
4362 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4364 #: winerror.mc:703
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4367 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4369 #: winerror.mc:708
4370 msgid "Invalid segment number.\n"
4371 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4373 #: winerror.mc:713
4374 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4375 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4377 #: winerror.mc:718
4378 msgid "File already exists.\n"
4379 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4381 #: winerror.mc:723
4382 msgid "Invalid flag number.\n"
4383 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4385 #: winerror.mc:728
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Semaphore name not found.\n"
4388 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4390 #: winerror.mc:733
4391 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4392 msgstr ""
4394 #: winerror.mc:738
4395 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:743
4399 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:748
4403 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4404 msgstr ""
4406 #: winerror.mc:753
4407 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:758
4411 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:763
4415 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:768
4419 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: winerror.mc:773
4423 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: winerror.mc:778
4427 msgid "IOPL not enabled.\n"
4428 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4430 #: winerror.mc:783
4431 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4432 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4434 #: winerror.mc:788
4435 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: winerror.mc:793
4439 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:798
4443 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:803
4447 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:808
4451 msgid "Environment variable not found.\n"
4452 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4454 #: winerror.mc:813
4455 msgid "No signal sent.\n"
4456 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4458 #: winerror.mc:818
4459 msgid "File name is too long.\n"
4460 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4462 #: winerror.mc:823
4463 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:828
4467 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:833
4471 msgid "Invalid signal number.\n"
4472 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4474 #: winerror.mc:838
4475 msgid "Error setting signal handler.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:843
4479 msgid "Segment locked.\n"
4480 msgstr "Segment blocat.\n"
4482 #: winerror.mc:848
4483 msgid "Too many modules.\n"
4484 msgstr "Prea multe module.\n"
4486 #: winerror.mc:853
4487 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:858
4491 msgid "Machine type mismatch.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:863
4495 msgid "Bad pipe.\n"
4496 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4498 #: winerror.mc:868
4499 msgid "Pipe busy.\n"
4500 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4502 #: winerror.mc:873
4503 msgid "Pipe closed.\n"
4504 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4506 #: winerror.mc:878
4507 msgid "Pipe not connected.\n"
4508 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4510 #: winerror.mc:883
4511 msgid "More data available.\n"
4512 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4514 #: winerror.mc:888
4515 msgid "Session canceled.\n"
4516 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4518 #: winerror.mc:893
4519 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: winerror.mc:898
4523 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:903
4527 msgid "No more data available.\n"
4528 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4530 #: winerror.mc:908
4531 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: winerror.mc:913
4535 msgid "Directory name invalid.\n"
4536 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4538 #: winerror.mc:918
4539 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:923
4543 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:928
4547 msgid "Extended attribute table full.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:933
4551 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:938
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4557 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4559 #: winerror.mc:943
4560 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:948
4564 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:953
4568 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:958
4572 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:963
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4578 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4580 #: winerror.mc:968
4581 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4582 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4584 #: winerror.mc:973
4585 msgid "Invalid address.\n"
4586 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4588 #: winerror.mc:978
4589 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:983
4593 msgid "Pipe connected.\n"
4594 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4596 #: winerror.mc:988
4597 msgid "Pipe listening.\n"
4598 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4600 #: winerror.mc:993
4601 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:998
4605 msgid "I/O operation aborted.\n"
4606 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4608 #: winerror.mc:1003
4609 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1008
4613 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1013
4617 msgid "No access to memory location.\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:1018
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Swap error.\n"
4623 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4625 #: winerror.mc:1023
4626 msgid "Stack overflow.\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:1028
4630 msgid "Invalid message.\n"
4631 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4633 #: winerror.mc:1033
4634 msgid "Cannot complete.\n"
4635 msgstr "Nu pot completa.\n"
4637 #: winerror.mc:1038
4638 msgid "Invalid flags.\n"
4639 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4641 #: winerror.mc:1043
4642 msgid "Unrecognized volume.\n"
4643 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4645 #: winerror.mc:1048
4646 msgid "File invalid.\n"
4647 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4649 #: winerror.mc:1053
4650 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1058
4654 msgid "Nonexistent token.\n"
4655 msgstr ""
4657 #: winerror.mc:1063
4658 msgid "Registry corrupt.\n"
4659 msgstr "Registru corupt.\n"
4661 #: winerror.mc:1068
4662 msgid "Invalid key.\n"
4663 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4665 #: winerror.mc:1073
4666 msgid "Can't open registry key.\n"
4667 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4669 #: winerror.mc:1078
4670 msgid "Can't read registry key.\n"
4671 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4673 #: winerror.mc:1083
4674 msgid "Can't write registry key.\n"
4675 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4677 #: winerror.mc:1088
4678 msgid "Registry has been recovered.\n"
4679 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4681 #: winerror.mc:1093
4682 msgid "Registry is corrupt.\n"
4683 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4685 #: winerror.mc:1098
4686 msgid "I/O to registry failed.\n"
4687 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4689 #: winerror.mc:1103
4690 msgid "Not registry file.\n"
4691 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4693 #: winerror.mc:1108
4694 msgid "Key deleted.\n"
4695 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4697 #: winerror.mc:1113
4698 msgid "No registry log space.\n"
4699 msgstr ""
4701 #: winerror.mc:1118
4702 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4703 msgstr ""
4705 #: winerror.mc:1123
4706 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4707 msgstr ""
4709 #: winerror.mc:1128
4710 msgid "Notify change request in progress.\n"
4711 msgstr ""
4713 #: winerror.mc:1133
4714 msgid "Dependent services are running.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1138
4718 msgid "Invalid service control.\n"
4719 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4721 #: winerror.mc:1143
4722 msgid "Service request timeout.\n"
4723 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4725 #: winerror.mc:1148
4726 msgid "Cannot create service thread.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1153
4730 msgid "Service database locked.\n"
4731 msgstr ""
4733 #: winerror.mc:1158
4734 msgid "Service already running.\n"
4735 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4737 #: winerror.mc:1163
4738 msgid "Invalid service account.\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1168
4742 msgid "Service is disabled.\n"
4743 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4745 #: winerror.mc:1173
4746 msgid "Circular dependency.\n"
4747 msgstr "Dependență circulară.\n"
4749 #: winerror.mc:1178
4750 msgid "Service does not exist.\n"
4751 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4753 #: winerror.mc:1183
4754 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4755 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4757 #: winerror.mc:1188
4758 msgid "Service not active.\n"
4759 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4761 #: winerror.mc:1193
4762 msgid "Service controller connect failed.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1198
4766 msgid "Exception in service.\n"
4767 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4769 #: winerror.mc:1203
4770 msgid "Database does not exist.\n"
4771 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4773 #: winerror.mc:1208
4774 msgid "Service-specific error.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1213
4778 msgid "Process aborted.\n"
4779 msgstr "Proces abandonat.\n"
4781 #: winerror.mc:1218
4782 msgid "Service dependency failed.\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1223
4786 msgid "Service login failed.\n"
4787 msgstr ""
4789 #: winerror.mc:1228
4790 msgid "Service start-hang.\n"
4791 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4793 #: winerror.mc:1233
4794 msgid "Invalid service lock.\n"
4795 msgstr ""
4797 #: winerror.mc:1238
4798 msgid "Service marked for delete.\n"
4799 msgstr ""
4801 #: winerror.mc:1243
4802 msgid "Service exists.\n"
4803 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4805 #: winerror.mc:1248
4806 msgid "System running last-known-good config.\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1253
4810 msgid "Service dependency deleted.\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1258
4814 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1263
4818 msgid "Service not started since last boot.\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1268
4822 msgid "Duplicate service name.\n"
4823 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4825 #: winerror.mc:1273
4826 msgid "Different service account.\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1278
4830 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1283
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4836 msgstr "Procese.\n"
4838 #: winerror.mc:1288
4839 msgid "No recovery program for service.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1293
4843 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4844 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4846 #: winerror.mc:1298
4847 msgid "End of media.\n"
4848 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4850 #: winerror.mc:1303
4851 msgid "Filemark detected.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: winerror.mc:1308
4855 msgid "Beginning of media.\n"
4856 msgstr "Începutul mediului.\n"
4858 #: winerror.mc:1313
4859 msgid "Setmark detected.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:1318
4863 #, fuzzy
4864 msgid "No data detected.\n"
4865 msgstr "Buclă detectată.\n"
4867 #: winerror.mc:1323
4868 msgid "Partition failure.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: winerror.mc:1328
4872 msgid "Invalid block length.\n"
4873 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4875 #: winerror.mc:1333
4876 msgid "Device not partitioned.\n"
4877 msgstr ""
4879 #: winerror.mc:1338
4880 msgid "Unable to lock media.\n"
4881 msgstr ""
4883 #: winerror.mc:1343
4884 msgid "Unable to unload media.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1348
4888 msgid "Media changed.\n"
4889 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4891 #: winerror.mc:1353
4892 msgid "I/O bus reset.\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:1358
4896 msgid "No media in drive.\n"
4897 msgstr ""
4899 #: winerror.mc:1363
4900 msgid "No Unicode translation.\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1368
4904 msgid "DLL initialization failed.\n"
4905 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4907 #: winerror.mc:1373
4908 msgid "Shutdown in progress.\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:1378
4912 msgid "No shutdown in progress.\n"
4913 msgstr ""
4915 #: winerror.mc:1383
4916 msgid "I/O device error.\n"
4917 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4919 #: winerror.mc:1388
4920 msgid "No serial devices found.\n"
4921 msgstr ""
4923 #: winerror.mc:1393
4924 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4925 msgstr ""
4927 #: winerror.mc:1398
4928 msgid "Serial I/O completed.\n"
4929 msgstr ""
4931 #: winerror.mc:1403
4932 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1408
4936 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1413
4940 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1418
4944 msgid "Unknown floppy error.\n"
4945 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4947 #: winerror.mc:1423
4948 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4949 msgstr ""
4951 #: winerror.mc:1428
4952 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4953 msgstr ""
4955 #: winerror.mc:1433
4956 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:1438
4960 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:1443
4964 msgid "End of tape media.\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1448
4968 msgid "Not enough server memory.\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1453
4972 msgid "Possible deadlock.\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1458
4976 msgid "Incorrect alignment.\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1463
4980 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1468
4984 msgid "Set-power-state failed.\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1473
4988 msgid "Too many links.\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1478
4992 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1483
4996 msgid "Wrong operating system.\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1488
5000 msgid "Single-instance application.\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1493
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Real-mode application.\n"
5006 msgstr "aplicație.\n"
5008 #: winerror.mc:1498
5009 msgid "Invalid DLL.\n"
5010 msgstr "DLL nevalid.\n"
5012 #: winerror.mc:1503
5013 msgid "No associated application.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:1508
5017 msgid "DDE failure.\n"
5018 msgstr "Eșec DDE.\n"
5020 #: winerror.mc:1513
5021 msgid "DLL not found.\n"
5022 msgstr "DLL negăsit.\n"
5024 #: winerror.mc:1518
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Out of user handles.\n"
5027 msgstr "Memorie insuficientă."
5029 #: winerror.mc:1523
5030 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:1528
5034 msgid "The source element is empty.\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:1533
5038 #, fuzzy
5039 msgid "The destination element is full.\n"
5040 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
5042 #: winerror.mc:1538
5043 #, fuzzy
5044 msgid "The element address is invalid.\n"
5045 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5047 #: winerror.mc:1543
5048 msgid "The magazine is not present.\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:1548
5052 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:1553
5056 #, fuzzy
5057 msgid "The device requires cleaning.\n"
5058 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5060 #: winerror.mc:1558
5061 msgid "The device door is open.\n"
5062 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5064 #: winerror.mc:1563
5065 msgid "The device is not connected.\n"
5066 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5068 #: winerror.mc:1568
5069 msgid "Element not found.\n"
5070 msgstr "Element negăsit.\n"
5072 #: winerror.mc:1573
5073 msgid "No match found.\n"
5074 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5076 #: winerror.mc:1578
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Property set not found.\n"
5079 msgstr "PATH negăsită.\n"
5081 #: winerror.mc:1583
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Point not found.\n"
5084 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5086 #: winerror.mc:1588
5087 msgid "No running tracking service.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: winerror.mc:1593
5091 #, fuzzy
5092 msgid "No such volume ID.\n"
5093 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5095 #: winerror.mc:1598
5096 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5097 msgstr ""
5099 #: winerror.mc:1603
5100 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5101 msgstr ""
5103 #: winerror.mc:1608
5104 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:1613
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The journal is being deleted.\n"
5110 msgstr "Data ștergerii.\n"
5112 #: winerror.mc:1618
5113 msgid "The journal is not active.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: winerror.mc:1623
5117 msgid "Potential matching file found.\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:1628
5121 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:1633
5125 msgid "Invalid device name.\n"
5126 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5128 #: winerror.mc:1638
5129 msgid "Connection unavailable.\n"
5130 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5132 #: winerror.mc:1643
5133 msgid "Device already remembered.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1648
5137 msgid "No network or bad path.\n"
5138 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5140 #: winerror.mc:1653
5141 msgid "Invalid network provider name.\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:1658
5145 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:1663
5149 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5150 msgstr ""
5152 #: winerror.mc:1668
5153 msgid "Not a container.\n"
5154 msgstr "Nu este un container.\n"
5156 #: winerror.mc:1673
5157 msgid "Extended error.\n"
5158 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5160 #: winerror.mc:1678
5161 msgid "Invalid group name.\n"
5162 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5164 #: winerror.mc:1683
5165 msgid "Invalid computer name.\n"
5166 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5168 #: winerror.mc:1688
5169 msgid "Invalid event name.\n"
5170 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5172 #: winerror.mc:1693
5173 msgid "Invalid domain name.\n"
5174 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5176 #: winerror.mc:1698
5177 msgid "Invalid service name.\n"
5178 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5180 #: winerror.mc:1703
5181 msgid "Invalid network name.\n"
5182 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5184 #: winerror.mc:1708
5185 msgid "Invalid share name.\n"
5186 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5188 #: winerror.mc:1718
5189 msgid "Invalid message name.\n"
5190 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5192 #: winerror.mc:1723
5193 msgid "Invalid message destination.\n"
5194 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5196 #: winerror.mc:1728
5197 msgid "Session credential conflict.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1733
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5203 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5205 #: winerror.mc:1738
5206 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5207 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5209 #: winerror.mc:1743
5210 msgid "No network.\n"
5211 msgstr "Nicio rețea.\n"
5213 #: winerror.mc:1748
5214 msgid "Operation canceled by user.\n"
5215 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5217 #: winerror.mc:1753
5218 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5219 msgstr ""
5221 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5222 msgid "Connection refused.\n"
5223 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5225 #: winerror.mc:1763
5226 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:1768
5230 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:1773
5234 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:1778
5238 msgid "Connection invalid.\n"
5239 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5241 #: winerror.mc:1783
5242 msgid "Connection is active.\n"
5243 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5245 #: winerror.mc:1788
5246 msgid "Network unreachable.\n"
5247 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5249 #: winerror.mc:1793
5250 msgid "Host unreachable.\n"
5251 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5253 #: winerror.mc:1798
5254 msgid "Protocol unreachable.\n"
5255 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5257 #: winerror.mc:1803
5258 msgid "Port unreachable.\n"
5259 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5261 #: winerror.mc:1808
5262 msgid "Request aborted.\n"
5263 msgstr "Cerere anulată.\n"
5265 #: winerror.mc:1813
5266 msgid "Connection aborted.\n"
5267 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5269 #: winerror.mc:1818
5270 msgid "Please retry operation.\n"
5271 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5273 #: winerror.mc:1823
5274 msgid "Connection count limit reached.\n"
5275 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5277 #: winerror.mc:1828
5278 msgid "Login time restriction.\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:1833
5282 msgid "Login workstation restriction.\n"
5283 msgstr ""
5285 #: winerror.mc:1838
5286 msgid "Incorrect network address.\n"
5287 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5289 #: winerror.mc:1843
5290 msgid "Service already registered.\n"
5291 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5293 #: winerror.mc:1848
5294 msgid "Service not found.\n"
5295 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5297 #: winerror.mc:1853
5298 msgid "User not authenticated.\n"
5299 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5301 #: winerror.mc:1858
5302 msgid "User not logged on.\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:1863
5306 msgid "Continue work in progress.\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:1868
5310 msgid "Already initialized.\n"
5311 msgstr "Deja inițializat.\n"
5313 #: winerror.mc:1873
5314 msgid "No more local devices.\n"
5315 msgstr ""
5317 #: winerror.mc:1878
5318 msgid "The site does not exist.\n"
5319 msgstr "Situl nu există.\n"
5321 #: winerror.mc:1883
5322 msgid "The domain controller already exists.\n"
5323 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5325 #: winerror.mc:1888
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Supported only when connected.\n"
5328 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5330 #: winerror.mc:1893
5331 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:1898
5335 msgid "The user profile is invalid.\n"
5336 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5338 #: winerror.mc:1903
5339 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: winerror.mc:1908
5343 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5344 msgstr ""
5346 #: winerror.mc:1913
5347 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:1918
5351 msgid "No quotas for account.\n"
5352 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5354 #: winerror.mc:1923
5355 msgid "Local user session key.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:1928
5359 msgid "Password too complex for LM.\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:1933
5363 msgid "Unknown revision.\n"
5364 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5366 #: winerror.mc:1938
5367 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5368 msgstr ""
5370 #: winerror.mc:1943
5371 msgid "Invalid owner.\n"
5372 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5374 #: winerror.mc:1948
5375 msgid "Invalid primary group.\n"
5376 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5378 #: winerror.mc:1953
5379 msgid "No impersonation token.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:1958
5383 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:1963
5387 msgid "No logon servers available.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:1968
5391 msgid "No such logon session.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:1973
5395 msgid "No such privilege.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:1978
5399 msgid "Privilege not held.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:1983
5403 msgid "Invalid account name.\n"
5404 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5406 #: winerror.mc:1988
5407 msgid "User already exists.\n"
5408 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5410 #: winerror.mc:1993
5411 msgid "No such user.\n"
5412 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5414 #: winerror.mc:1998
5415 msgid "Group already exists.\n"
5416 msgstr "Grupul există deja.\n"
5418 #: winerror.mc:2003
5419 msgid "No such group.\n"
5420 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5422 #: winerror.mc:2008
5423 msgid "User already in group.\n"
5424 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5426 #: winerror.mc:2013
5427 msgid "User not in group.\n"
5428 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5430 #: winerror.mc:2018
5431 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:2023
5435 msgid "Wrong password.\n"
5436 msgstr "Parolă greșită.\n"
5438 #: winerror.mc:2028
5439 msgid "Ill-formed password.\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:2033
5443 msgid "Password restriction.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:2038
5447 msgid "Logon failure.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2043
5451 msgid "Account restriction.\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:2048
5455 msgid "Invalid logon hours.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2053
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Invalid workstation.\n"
5461 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5463 #: winerror.mc:2058
5464 msgid "Password expired.\n"
5465 msgstr "Parolă expirată.\n"
5467 #: winerror.mc:2063
5468 msgid "Account disabled.\n"
5469 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5471 #: winerror.mc:2068
5472 #, fuzzy
5473 msgid "No security ID mapped.\n"
5474 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5476 #: winerror.mc:2073
5477 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2078
5481 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2083
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Invalid sub authority.\n"
5487 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5489 #: winerror.mc:2088
5490 msgid "Invalid ACL.\n"
5491 msgstr "ACL nevalid.\n"
5493 #: winerror.mc:2093
5494 msgid "Invalid SID.\n"
5495 msgstr "SID nevalid.\n"
5497 #: winerror.mc:2098
5498 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2103
5502 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2108
5506 msgid "Server disabled.\n"
5507 msgstr "Server dezactivat.\n"
5509 #: winerror.mc:2113
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Server not disabled.\n"
5512 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5514 #: winerror.mc:2118
5515 msgid "Invalid ID authority.\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2123
5519 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5520 msgstr ""
5522 #: winerror.mc:2128
5523 msgid "Invalid group attributes.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: winerror.mc:2133
5527 msgid "Bad impersonation level.\n"
5528 msgstr ""
5530 #: winerror.mc:2138
5531 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: winerror.mc:2143
5535 msgid "Bad validation class.\n"
5536 msgstr ""
5538 #: winerror.mc:2148
5539 msgid "Bad token type.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2153
5543 msgid "No security on object.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2158
5547 msgid "Can't access domain information.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2163
5551 msgid "Invalid server state.\n"
5552 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5554 #: winerror.mc:2168
5555 msgid "Invalid domain state.\n"
5556 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5558 #: winerror.mc:2173
5559 msgid "Invalid domain role.\n"
5560 msgstr ""
5562 #: winerror.mc:2178
5563 msgid "No such domain.\n"
5564 msgstr ""
5566 #: winerror.mc:2183
5567 msgid "Domain already exists.\n"
5568 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5570 #: winerror.mc:2188
5571 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5572 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5574 #: winerror.mc:2193
5575 msgid "Internal database corruption.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:2198
5579 msgid "Internal error.\n"
5580 msgstr "Eroare internă.\n"
5582 #: winerror.mc:2203
5583 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2208
5587 msgid "Bad descriptor format.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2213
5591 msgid "Not a logon process.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2218
5595 msgid "Logon session ID exists.\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2223
5599 msgid "Unknown authentication package.\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2228
5603 msgid "Bad logon session state.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2233
5607 msgid "Logon session ID collision.\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2238
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Invalid logon type.\n"
5613 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5615 #: winerror.mc:2243
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Cannot impersonate.\n"
5618 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5620 #: winerror.mc:2248
5621 msgid "Invalid transaction state.\n"
5622 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5624 #: winerror.mc:2253
5625 msgid "Security DB commit failure.\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2258
5629 msgid "Account is built-in.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2263
5633 msgid "Group is built-in.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2268
5637 msgid "User is built-in.\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:2273
5641 msgid "Group is primary for user.\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:2278
5645 msgid "Token already in use.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2283
5649 msgid "No such local group.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2288
5653 msgid "User not in local group.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2293
5657 msgid "User already in local group.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2298
5661 msgid "Local group already exists.\n"
5662 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5664 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5665 msgid "Logon type not granted.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2308
5669 msgid "Too many secrets.\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2313
5673 msgid "Secret too long.\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2318
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Internal security DB error.\n"
5679 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5681 #: winerror.mc:2323
5682 msgid "Too many context IDs.\n"
5683 msgstr ""
5685 #: winerror.mc:2333
5686 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5687 msgstr ""
5689 #: winerror.mc:2338
5690 msgid "No such member.\n"
5691 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5693 #: winerror.mc:2343
5694 msgid "Invalid member.\n"
5695 msgstr "Membru nevalid.\n"
5697 #: winerror.mc:2348
5698 msgid "Too many SIDs.\n"
5699 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5701 #: winerror.mc:2353
5702 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5703 msgstr ""
5705 #: winerror.mc:2358
5706 msgid "No inheritable components.\n"
5707 msgstr ""
5709 #: winerror.mc:2363
5710 msgid "File or directory corrupt.\n"
5711 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5713 #: winerror.mc:2368
5714 msgid "Disk is corrupt.\n"
5715 msgstr "Discul este corupt.\n"
5717 #: winerror.mc:2373
5718 msgid "No user session key.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2378
5722 msgid "License quota exceeded.\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:2383
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Wrong target name.\n"
5728 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5730 #: winerror.mc:2388
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5733 msgstr "Autentificare client.\n"
5735 #: winerror.mc:2393
5736 msgid "Time skew between client and server.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2398
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Invalid window handle.\n"
5742 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5744 #: winerror.mc:2403
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid menu handle.\n"
5747 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5749 #: winerror.mc:2408
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5752 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5754 #: winerror.mc:2413
5755 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: winerror.mc:2418
5759 msgid "Invalid hook handle.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:2423
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5765 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5767 #: winerror.mc:2428
5768 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:2433
5772 msgid "Can't find window class.\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:2438
5776 msgid "Window owned by another thread.\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2443
5780 msgid "Hotkey already registered.\n"
5781 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5783 #: winerror.mc:2448
5784 msgid "Class already exists.\n"
5785 msgstr "Clasa există deja.\n"
5787 #: winerror.mc:2453
5788 msgid "Class does not exist.\n"
5789 msgstr "Clasa nu există.\n"
5791 #: winerror.mc:2458
5792 msgid "Class has open windows.\n"
5793 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5795 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5796 msgid "Invalid index.\n"
5797 msgstr "Index nevalid.\n"
5799 #: winerror.mc:2468
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Invalid icon handle.\n"
5802 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5804 #: winerror.mc:2473
5805 msgid "Private dialog index.\n"
5806 msgstr ""
5808 #: winerror.mc:2478
5809 #, fuzzy
5810 msgid "List box ID not found.\n"
5811 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5813 #: winerror.mc:2483
5814 msgid "No wildcard characters.\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2488
5818 msgid "Clipboard not open.\n"
5819 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5821 #: winerror.mc:2493
5822 msgid "Hotkey not registered.\n"
5823 msgstr ""
5825 #: winerror.mc:2498
5826 msgid "Not a dialog window.\n"
5827 msgstr ""
5829 #: winerror.mc:2503
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Control ID not found.\n"
5832 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5834 #: winerror.mc:2508
5835 msgid "Invalid combo box message.\n"
5836 msgstr ""
5838 #: winerror.mc:2513
5839 msgid "Not a combo box window.\n"
5840 msgstr ""
5842 #: winerror.mc:2518
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Invalid edit height.\n"
5845 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5847 #: winerror.mc:2523
5848 msgid "DC not found.\n"
5849 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5851 #: winerror.mc:2528
5852 msgid "Invalid hook filter.\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:2533
5856 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:2538
5860 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5861 msgstr ""
5863 #: winerror.mc:2543
5864 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5865 msgstr ""
5867 #: winerror.mc:2548
5868 msgid "Journal hook already set.\n"
5869 msgstr ""
5871 #: winerror.mc:2553
5872 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2558
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Invalid list box message.\n"
5878 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5880 #: winerror.mc:2563
5881 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5882 msgstr ""
5884 #: winerror.mc:2568
5885 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2573
5889 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5890 msgstr ""
5892 #: winerror.mc:2578
5893 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5894 msgstr ""
5896 #: winerror.mc:2583
5897 msgid "Window has no system menu.\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2588
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Invalid message box style.\n"
5903 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5905 #: winerror.mc:2593
5906 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5907 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5909 #: winerror.mc:2598
5910 msgid "Screen already locked.\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:2603
5914 msgid "Window handles have different parents.\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2608
5918 msgid "Not a child window.\n"
5919 msgstr ""
5921 #: winerror.mc:2613
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid GW command.\n"
5924 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5926 #: winerror.mc:2618
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid thread ID.\n"
5929 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5931 #: winerror.mc:2623
5932 msgid "Not an MDI child window.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2628
5936 msgid "Popup menu already active.\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2633
5940 msgid "No scrollbars.\n"
5941 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5943 #: winerror.mc:2638
5944 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:2643
5948 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:2648
5952 msgid "No system resources.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2653
5956 msgid "No non-paged system resources.\n"
5957 msgstr ""
5959 #: winerror.mc:2658
5960 msgid "No paged system resources.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: winerror.mc:2663
5964 msgid "No working set quota.\n"
5965 msgstr ""
5967 #: winerror.mc:2668
5968 msgid "No page file quota.\n"
5969 msgstr ""
5971 #: winerror.mc:2673
5972 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5973 msgstr ""
5975 #: winerror.mc:2678
5976 msgid "Menu item not found.\n"
5977 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5979 #: winerror.mc:2683
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5982 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5984 #: winerror.mc:2688
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Hook type not allowed.\n"
5987 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5989 #: winerror.mc:2693
5990 msgid "Interactive window station required.\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2698
5994 msgid "Timeout.\n"
5995 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5997 #: winerror.mc:2703
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6000 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
6002 #: winerror.mc:2708
6003 msgid "Event log file corrupt.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2713
6007 msgid "Event log can't start.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: winerror.mc:2718
6011 msgid "Event log file full.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2723
6015 msgid "Event log file changed.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2728
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Installer service failed.\n"
6021 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6023 #: winerror.mc:2733
6024 msgid "Installation aborted by user.\n"
6025 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
6027 #: winerror.mc:2738
6028 msgid "Installation failure.\n"
6029 msgstr "Eșec la instalare.\n"
6031 #: winerror.mc:2743
6032 msgid "Installation suspended.\n"
6033 msgstr "Instalare suspendată.\n"
6035 #: winerror.mc:2748
6036 msgid "Unknown product.\n"
6037 msgstr "Produs necunoscut.\n"
6039 #: winerror.mc:2753
6040 msgid "Unknown feature.\n"
6041 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
6043 #: winerror.mc:2758
6044 msgid "Unknown component.\n"
6045 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
6047 #: winerror.mc:2763
6048 msgid "Unknown property.\n"
6049 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
6051 #: winerror.mc:2768
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Invalid handle state.\n"
6054 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6056 #: winerror.mc:2773
6057 msgid "Bad configuration.\n"
6058 msgstr "Configurație greșită.\n"
6060 #: winerror.mc:2778
6061 msgid "Index is missing.\n"
6062 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6064 #: winerror.mc:2783
6065 msgid "Installation source is missing.\n"
6066 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6068 #: winerror.mc:2788
6069 msgid "Wrong installation package version.\n"
6070 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6072 #: winerror.mc:2793
6073 msgid "Product uninstalled.\n"
6074 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6076 #: winerror.mc:2798
6077 msgid "Invalid query syntax.\n"
6078 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6080 #: winerror.mc:2803
6081 msgid "Invalid field.\n"
6082 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6084 #: winerror.mc:2808
6085 msgid "Device removed.\n"
6086 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6088 #: winerror.mc:2813
6089 msgid "Installation already running.\n"
6090 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6092 #: winerror.mc:2818
6093 msgid "Installation package failed to open.\n"
6094 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6096 #: winerror.mc:2823
6097 msgid "Installation package is invalid.\n"
6098 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6100 #: winerror.mc:2828
6101 msgid "Installer user interface failed.\n"
6102 msgstr ""
6104 #: winerror.mc:2833
6105 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:2838
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Installation language not supported.\n"
6111 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6113 #: winerror.mc:2843
6114 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6115 msgstr ""
6117 #: winerror.mc:2848
6118 msgid "Installation package rejected.\n"
6119 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6121 #: winerror.mc:2853
6122 msgid "Function could not be called.\n"
6123 msgstr ""
6125 #: winerror.mc:2858
6126 msgid "Function failed.\n"
6127 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6129 #: winerror.mc:2863
6130 msgid "Invalid table.\n"
6131 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6133 #: winerror.mc:2868
6134 msgid "Data type mismatch.\n"
6135 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6137 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6138 msgid "Unsupported type.\n"
6139 msgstr "Tip fără suport.\n"
6141 #: winerror.mc:2878
6142 msgid "Creation failed.\n"
6143 msgstr "Creare eșuată.\n"
6145 #: winerror.mc:2883
6146 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2888
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Installation platform not supported.\n"
6152 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6154 #: winerror.mc:2893
6155 msgid "Installer not used.\n"
6156 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6158 #: winerror.mc:2898
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6161 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6163 #: winerror.mc:2903
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Invalid patch package.\n"
6166 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6168 #: winerror.mc:2908
6169 msgid "Unsupported patch package.\n"
6170 msgstr ""
6172 #: winerror.mc:2913
6173 msgid "Another version is installed.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:2918
6177 msgid "Invalid command line.\n"
6178 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6180 #: winerror.mc:2923
6181 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2928
6185 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:2933
6189 msgid "Invalid string binding.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:2938
6193 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6194 msgstr ""
6196 #: winerror.mc:2943
6197 msgid "Invalid binding.\n"
6198 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6200 #: winerror.mc:2948
6201 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6202 msgstr ""
6204 #: winerror.mc:2953
6205 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6206 msgstr ""
6208 #: winerror.mc:2958
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Invalid string UUID.\n"
6211 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6213 #: winerror.mc:2963
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6216 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6218 #: winerror.mc:2968
6219 msgid "Invalid network address.\n"
6220 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6222 #: winerror.mc:2973
6223 #, fuzzy
6224 msgid "No endpoint found.\n"
6225 msgstr "PATH negăsită.\n"
6227 #: winerror.mc:2978
6228 msgid "Invalid timeout value.\n"
6229 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6231 #: winerror.mc:2983
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Object UUID not found.\n"
6234 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6236 #: winerror.mc:2988
6237 msgid "UUID already registered.\n"
6238 msgstr ""
6240 #: winerror.mc:2993
6241 msgid "UUID type already registered.\n"
6242 msgstr ""
6244 #: winerror.mc:2998
6245 msgid "Server already listening.\n"
6246 msgstr ""
6248 #: winerror.mc:3003
6249 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6250 msgstr ""
6252 #: winerror.mc:3008
6253 msgid "RPC server not listening.\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:3013
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Unknown manager type.\n"
6259 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6261 #: winerror.mc:3018
6262 msgid "Unknown interface.\n"
6263 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6265 #: winerror.mc:3023
6266 #, fuzzy
6267 msgid "No bindings.\n"
6268 msgstr "Nu răspunde.\n"
6270 #: winerror.mc:3028
6271 msgid "No protocol sequences.\n"
6272 msgstr ""
6274 #: winerror.mc:3033
6275 msgid "Can't create endpoint.\n"
6276 msgstr ""
6278 #: winerror.mc:3038
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Out of resources.\n"
6281 msgstr "Memorie insuficientă."
6283 #: winerror.mc:3043
6284 msgid "RPC server unavailable.\n"
6285 msgstr ""
6287 #: winerror.mc:3048
6288 msgid "RPC server too busy.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3053
6292 msgid "Invalid network options.\n"
6293 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6295 #: winerror.mc:3058
6296 msgid "No RPC call active.\n"
6297 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6299 #: winerror.mc:3063
6300 msgid "RPC call failed.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3068
6304 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6305 msgstr ""
6307 #: winerror.mc:3073
6308 msgid "RPC protocol error.\n"
6309 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6311 #: winerror.mc:3078
6312 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6313 msgstr ""
6315 #: winerror.mc:3088
6316 msgid "Invalid tag.\n"
6317 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6319 #: winerror.mc:3093
6320 msgid "Invalid array bounds.\n"
6321 msgstr ""
6323 #: winerror.mc:3098
6324 msgid "No entry name.\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:3103
6328 msgid "Invalid name syntax.\n"
6329 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6331 #: winerror.mc:3108
6332 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6333 msgstr ""
6335 #: winerror.mc:3113
6336 msgid "No network address.\n"
6337 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6339 #: winerror.mc:3118
6340 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6341 msgstr ""
6343 #: winerror.mc:3123
6344 msgid "Unknown authentication type.\n"
6345 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6347 #: winerror.mc:3128
6348 msgid "Maximum calls too low.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3133
6352 msgid "String too long.\n"
6353 msgstr "Șir prea lung.\n"
6355 #: winerror.mc:3138
6356 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3143
6360 msgid "Procedure number out of range.\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3148
6364 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3153
6368 msgid "Unknown authentication service.\n"
6369 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6371 #: winerror.mc:3158
6372 msgid "Unknown authentication level.\n"
6373 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6375 #: winerror.mc:3163
6376 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6377 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6379 #: winerror.mc:3168
6380 msgid "Unknown authorization service.\n"
6381 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6383 #: winerror.mc:3173
6384 msgid "Invalid entry.\n"
6385 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6387 #: winerror.mc:3178
6388 msgid "Can't perform operation.\n"
6389 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6391 #: winerror.mc:3183
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Endpoints not registered.\n"
6394 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6396 #: winerror.mc:3188
6397 msgid "Nothing to export.\n"
6398 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6400 #: winerror.mc:3193
6401 msgid "Incomplete name.\n"
6402 msgstr "Nume incomplet.\n"
6404 #: winerror.mc:3198
6405 msgid "Invalid version option.\n"
6406 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6408 #: winerror.mc:3203
6409 msgid "No more members.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3208
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Not all objects unexported.\n"
6415 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6417 #: winerror.mc:3213
6418 msgid "Interface not found.\n"
6419 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6421 #: winerror.mc:3218
6422 msgid "Entry already exists.\n"
6423 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6425 #: winerror.mc:3223
6426 msgid "Entry not found.\n"
6427 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6429 #: winerror.mc:3228
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Name service unavailable.\n"
6432 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6434 #: winerror.mc:3233
6435 msgid "Invalid network address family.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3238
6439 msgid "Operation not supported.\n"
6440 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6442 #: winerror.mc:3243
6443 msgid "No security context available.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3248
6447 #, fuzzy
6448 msgid "RPCInternal error.\n"
6449 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6451 #: winerror.mc:3253
6452 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3258
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Address error.\n"
6458 msgstr "Adresa IP=.\n"
6460 #: winerror.mc:3263
6461 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3268
6465 msgid "Floating-point underflow.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3273
6469 msgid "Floating-point overflow.\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3278
6473 msgid "No more entries.\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3283
6477 msgid "Character translation table open failed.\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3288
6481 msgid "Character translation table file too small.\n"
6482 msgstr ""
6484 #: winerror.mc:3293
6485 msgid "Null context handle.\n"
6486 msgstr ""
6488 #: winerror.mc:3298
6489 msgid "Context handle damaged.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: winerror.mc:3303
6493 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6494 msgstr ""
6496 #: winerror.mc:3308
6497 msgid "Cannot get call handle.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: winerror.mc:3313
6501 msgid "Null reference pointer.\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3318
6505 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: winerror.mc:3323
6509 msgid "Byte count too small.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: winerror.mc:3328
6513 msgid "Bad stub data.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: winerror.mc:3333
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Invalid user buffer.\n"
6519 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6521 #: winerror.mc:3338
6522 msgid "Unrecognized media.\n"
6523 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6525 #: winerror.mc:3343
6526 msgid "No trust secret.\n"
6527 msgstr ""
6529 #: winerror.mc:3348
6530 msgid "No trust SAM account.\n"
6531 msgstr ""
6533 #: winerror.mc:3353
6534 msgid "Trusted domain failure.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: winerror.mc:3358
6538 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6539 msgstr ""
6541 #: winerror.mc:3363
6542 msgid "Trust logon failure.\n"
6543 msgstr ""
6545 #: winerror.mc:3368
6546 msgid "RPC call already in progress.\n"
6547 msgstr ""
6549 #: winerror.mc:3373
6550 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6551 msgstr ""
6553 #: winerror.mc:3378
6554 msgid "Account expired.\n"
6555 msgstr "Cont expirat.\n"
6557 #: winerror.mc:3383
6558 msgid "Redirector has open handles.\n"
6559 msgstr ""
6561 #: winerror.mc:3388
6562 msgid "Printer driver already installed.\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3393
6566 msgid "Unknown port.\n"
6567 msgstr "Port necunoscut.\n"
6569 #: winerror.mc:3398
6570 msgid "Unknown printer driver.\n"
6571 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6573 #: winerror.mc:3403
6574 msgid "Unknown print processor.\n"
6575 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6577 #: winerror.mc:3408
6578 msgid "Invalid separator file.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3413
6582 msgid "Invalid priority.\n"
6583 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6585 #: winerror.mc:3418
6586 msgid "Invalid printer name.\n"
6587 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6589 #: winerror.mc:3423
6590 msgid "Printer already exists.\n"
6591 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6593 #: winerror.mc:3428
6594 msgid "Invalid printer command.\n"
6595 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6597 #: winerror.mc:3433
6598 msgid "Invalid data type.\n"
6599 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6601 #: winerror.mc:3438
6602 msgid "Invalid environment.\n"
6603 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6605 #: winerror.mc:3443
6606 msgid "No more bindings.\n"
6607 msgstr ""
6609 #: winerror.mc:3448
6610 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3453
6614 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3458
6618 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6619 msgstr ""
6621 #: winerror.mc:3463
6622 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6623 msgstr ""
6625 #: winerror.mc:3468
6626 msgid "Server has open handles.\n"
6627 msgstr ""
6629 #: winerror.mc:3473
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Resource data not found.\n"
6632 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6634 #: winerror.mc:3478
6635 msgid "Resource type not found.\n"
6636 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6638 #: winerror.mc:3483
6639 msgid "Resource name not found.\n"
6640 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6642 #: winerror.mc:3488
6643 msgid "Resource language not found.\n"
6644 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6646 #: winerror.mc:3493
6647 msgid "Not enough quota.\n"
6648 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6650 #: winerror.mc:3498
6651 msgid "No interfaces.\n"
6652 msgstr "Nicio interfață.\n"
6654 #: winerror.mc:3503
6655 msgid "RPC call canceled.\n"
6656 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6658 #: winerror.mc:3508
6659 msgid "Binding incomplete.\n"
6660 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6662 #: winerror.mc:3513
6663 msgid "RPC comm failure.\n"
6664 msgstr ""
6666 #: winerror.mc:3518
6667 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6668 msgstr ""
6670 #: winerror.mc:3523
6671 msgid "No principal name registered.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3528
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Not an RPC error.\n"
6677 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6679 #: winerror.mc:3533
6680 msgid "UUID is local only.\n"
6681 msgstr ""
6683 #: winerror.mc:3538
6684 msgid "Security package error.\n"
6685 msgstr ""
6687 #: winerror.mc:3543
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Thread not canceled.\n"
6690 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6692 #: winerror.mc:3548
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Invalid handle operation.\n"
6695 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6697 #: winerror.mc:3553
6698 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6699 msgstr ""
6701 #: winerror.mc:3558
6702 msgid "Wrong stub version.\n"
6703 msgstr ""
6705 #: winerror.mc:3563
6706 msgid "Invalid pipe object.\n"
6707 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6709 #: winerror.mc:3568
6710 msgid "Wrong pipe order.\n"
6711 msgstr ""
6713 #: winerror.mc:3573
6714 msgid "Wrong pipe version.\n"
6715 msgstr ""
6717 #: winerror.mc:3578
6718 msgid "Group member not found.\n"
6719 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6721 #: winerror.mc:3583
6722 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3588
6726 msgid "Invalid object.\n"
6727 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6729 #: winerror.mc:3593
6730 msgid "Invalid time.\n"
6731 msgstr "Timp nevalid.\n"
6733 #: winerror.mc:3598
6734 msgid "Invalid form name.\n"
6735 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6737 #: winerror.mc:3603
6738 msgid "Invalid form size.\n"
6739 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6741 #: winerror.mc:3608
6742 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6743 msgstr ""
6745 #: winerror.mc:3613
6746 msgid "Printer deleted.\n"
6747 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6749 #: winerror.mc:3618
6750 msgid "Invalid printer state.\n"
6751 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6753 #: winerror.mc:3623
6754 msgid "User must change password.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3628
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Domain controller not found.\n"
6760 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6762 #: winerror.mc:3633
6763 msgid "Account locked out.\n"
6764 msgstr ""
6766 #: winerror.mc:3638
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Invalid pixel format.\n"
6769 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6771 #: winerror.mc:3643
6772 msgid "Invalid driver.\n"
6773 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6775 #: winerror.mc:3648
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6778 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6780 #: winerror.mc:3653
6781 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: winerror.mc:3658
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6787 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6789 #: winerror.mc:3663
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6792 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6794 #: winerror.mc:3668
6795 msgid "RPC pipe closed.\n"
6796 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6798 #: winerror.mc:3673
6799 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6800 msgstr ""
6802 #: winerror.mc:3678
6803 #, fuzzy
6804 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6805 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6807 #: winerror.mc:3683
6808 #, fuzzy
6809 msgid "No site name available.\n"
6810 msgstr "Indisponibil; .\n"
6812 #: winerror.mc:3688
6813 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6814 msgstr ""
6816 #: winerror.mc:3693
6817 #, fuzzy
6818 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6819 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6821 #: winerror.mc:3698
6822 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: winerror.mc:3703
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6828 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6830 #: winerror.mc:3708
6831 #, fuzzy
6832 msgid "The interface could not be exported.\n"
6833 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6835 #: winerror.mc:3713
6836 #, fuzzy
6837 msgid "The profile could not be added.\n"
6838 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6840 #: winerror.mc:3718
6841 #, fuzzy
6842 msgid "The profile element could not be added.\n"
6843 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6845 #: winerror.mc:3723
6846 #, fuzzy
6847 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6848 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6850 #: winerror.mc:3728
6851 #, fuzzy
6852 msgid "The group element could not be added.\n"
6853 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6855 #: winerror.mc:3733
6856 #, fuzzy
6857 msgid "The group element could not be removed.\n"
6858 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6860 #: winerror.mc:3738
6861 #, fuzzy
6862 msgid "The username could not be found.\n"
6863 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6865 #: winerror.mc:3743
6866 msgid "This network connection does not exist.\n"
6867 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6869 #: winerror.mc:3748
6870 #, fuzzy
6871 #| msgid "Connection refused.\n"
6872 msgid "Connection reset by peer.\n"
6873 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6875 #: winerror.mc:3760
6876 #, fuzzy
6877 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6878 msgid "No Signature found in file.\n"
6879 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6881 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6882 msgid "Local Port"
6883 msgstr "Port local"
6885 #: localspl.rc:32
6886 msgid "Local Monitor"
6887 msgstr "Monitor local"
6889 #: localui.rc:39
6890 msgid "Add a Local Port"
6891 msgstr "Adaugă un port local"
6893 #: localui.rc:42
6894 msgid "&Enter the port name to add:"
6895 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6897 #: localui.rc:51
6898 msgid "Configure LPT Port"
6899 msgstr "Configurare port LPT"
6901 #: localui.rc:54
6902 msgid "Timeout (seconds)"
6903 msgstr "Temporizare (secunde)"
6905 #: localui.rc:55
6906 msgid "&Transmission Retry:"
6907 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6909 #: localui.rc:32
6910 msgid "'%s' is not a valid port name"
6911 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6913 #: localui.rc:33
6914 msgid "Port %s already exists"
6915 msgstr "Portul %s există deja"
6917 #: localui.rc:34
6918 msgid "This port has no options to configure"
6919 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6921 #: mapi32.rc:31
6922 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6923 msgstr ""
6924 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6926 #: mapi32.rc:32
6927 msgid "Send Mail"
6928 msgstr "Trimite emailul"
6930 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6931 msgid "Begin request has already been made.\n"
6932 msgstr ""
6934 #: mferror.mc:599
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6937 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6939 #: mferror.mc:732
6940 #, fuzzy
6941 #| msgid "Class already exists.\n"
6942 msgid "Clock was stopped\n"
6943 msgstr "Clasa există deja.\n"
6945 #: mferror.mc:32
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6948 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6950 #: mferror.mc:39
6951 msgid "Buffer is too small.\n"
6952 msgstr ""
6954 #: mferror.mc:46
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6957 msgid "Invalid request.\n"
6958 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6960 #: mferror.mc:53
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6963 msgid "Invalid stream number.\n"
6964 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
6966 #: mferror.mc:60
6967 #, fuzzy
6968 #| msgid "Invalid data type.\n"
6969 msgid "Invalid media type.\n"
6970 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6972 #: mferror.mc:67
6973 msgid "No more input is accepted.\n"
6974 msgstr ""
6976 #: mferror.mc:74
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Object is not initialized.\n"
6979 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6981 #: mferror.mc:81
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Operation not supported.\n"
6984 msgid "Representation is not supported.\n"
6985 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6987 #: mferror.mc:88
6988 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6989 msgstr ""
6991 #: mferror.mc:95
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Unsupported type.\n"
6994 msgid "Unsupported service.\n"
6995 msgstr "Tip fără suport.\n"
6997 #: mferror.mc:102
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7000 msgid "Unexpected error.\n"
7001 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
7003 #: mferror.mc:116
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Invalid time.\n"
7006 msgid "Invalid type.\n"
7007 msgstr "Timp nevalid.\n"
7009 #: mferror.mc:123
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Invalid file format.\n"
7012 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
7014 #: mferror.mc:137
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Invalid time.\n"
7017 msgid "Invalid timestamp.\n"
7018 msgstr "Timp nevalid.\n"
7020 #: mferror.mc:144
7021 #, fuzzy
7022 #| msgid "Unsupported type.\n"
7023 msgid "Unsupported scheme.\n"
7024 msgstr "Tip fără suport.\n"
7026 #: mferror.mc:151
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "Unsupported type.\n"
7029 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7030 msgstr "Tip fără suport.\n"
7032 #: mferror.mc:158
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "Unsupported type.\n"
7035 msgid "Unsupported time format.\n"
7036 msgstr "Tip fără suport.\n"
7038 #: mferror.mc:165
7039 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7040 msgstr ""
7042 #: mferror.mc:172
7043 msgid "No duration set for the sample.\n"
7044 msgstr ""
7046 #: mferror.mc:179
7047 #, fuzzy
7048 #| msgid "Invalid data.\n"
7049 msgid "Invalid stream data.\n"
7050 msgstr "Date nevalide.\n"
7052 #: mferror.mc:186
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Help not available."
7055 msgid "Realtime support is not available.\n"
7056 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7058 #: mferror.mc:193
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Unsupported type.\n"
7061 msgid "Unsupported rate.\n"
7062 msgstr "Tip fără suport.\n"
7064 #: mferror.mc:200
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Unsupported type.\n"
7067 msgid "Unsupported thinning.\n"
7068 msgstr "Tip fără suport.\n"
7070 #: mferror.mc:207
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Request not supported.\n"
7073 msgid "Reversing is not supported.\n"
7074 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7076 #: mferror.mc:214
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Unsupported type.\n"
7079 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7080 msgstr "Tip fără suport.\n"
7082 #: mferror.mc:221
7083 msgid "Rate change was preempted.\n"
7084 msgstr ""
7086 #: mferror.mc:228
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7089 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
7091 #: mferror.mc:235
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Help not available."
7094 msgid "Value is not available.\n"
7095 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7097 #: mferror.mc:242
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Help not available."
7100 msgid "Clock is not available.\n"
7101 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7103 #: mferror.mc:263
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7106 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
7108 #: mferror.mc:270
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "The driver was not enabled."
7111 msgid "The timer was orphaned.\n"
7112 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7114 #: mferror.mc:277
7115 msgid "State transition is pending.\n"
7116 msgstr ""
7118 #: mferror.mc:284
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Unsupported type.\n"
7121 msgid "Unsupported state transition.\n"
7122 msgstr "Tip fără suport.\n"
7124 #: mferror.mc:291
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "A printer error occurred."
7127 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7128 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
7130 #: mferror.mc:298
7131 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7132 msgstr ""
7134 #: mferror.mc:305
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Sample is not writable.\n"
7137 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7139 #: mferror.mc:312
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "Path is invalid.\n"
7142 msgid "Key is invalid.\n"
7143 msgstr "Calea nu este validă.\n"
7145 #: mferror.mc:319
7146 msgid "Bad startup version.\n"
7147 msgstr ""
7149 #: mferror.mc:326
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Unsupported type.\n"
7152 msgid "Unsupported caption.\n"
7153 msgstr "Tip fără suport.\n"
7155 #: mferror.mc:333
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Invalid position.\n"
7158 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
7160 #: mferror.mc:340
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "File not found.\n"
7163 msgid "Attribute is not found.\n"
7164 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
7166 #: mferror.mc:347
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Property type is not allowed.\n"
7169 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7171 #: mferror.mc:354
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Operation not supported.\n"
7174 msgid "Property type is not supported.\n"
7175 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
7177 #: mferror.mc:361
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7180 msgid "Property is empty.\n"
7181 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7183 #: mferror.mc:368
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7186 msgid "Property is not empty.\n"
7187 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7189 #: mferror.mc:375
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7192 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7194 #: mferror.mc:382
7195 msgid "Vector property is required.\n"
7196 msgstr ""
7198 #: mferror.mc:389
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7201 msgid "Operation was cancelled.\n"
7202 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7204 #: mferror.mc:396
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7207 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7209 #: mferror.mc:403
7210 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7211 msgstr ""
7213 #: mferror.mc:410
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Cannot create.\n"
7216 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7217 msgstr "Nu se poate crea.\n"
7219 #: mferror.mc:417
7220 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7221 msgstr ""
7223 #: mferror.mc:424
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Unknown interface.\n"
7226 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7227 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
7229 #: mferror.mc:431
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Invalid index.\n"
7232 msgid "Invalid work queue index.\n"
7233 msgstr "Index nevalid.\n"
7235 #: mferror.mc:438
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "No more data available.\n"
7238 msgid "No events available.\n"
7239 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
7241 #: mferror.mc:445
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Unsupported type.\n"
7244 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7245 msgstr "Tip fără suport.\n"
7247 #: mferror.mc:452
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7250 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7251 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7253 #: mferror.mc:459
7254 msgid "Shutdown() was called.\n"
7255 msgstr ""
7257 #: mferror.mc:466
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7260 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7261 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7263 #: mferror.mc:473
7264 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7265 msgstr ""
7267 #: mferror.mc:480
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Property wasn't found.\n"
7270 msgstr "PATH negăsită.\n"
7272 #: mferror.mc:487
7273 #, fuzzy
7274 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7275 msgid "Property is read-only.\n"
7276 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7278 #: mferror.mc:494
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Property is not allowed.\n"
7281 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7283 #: mferror.mc:501
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Resource in use.\n"
7286 msgid "Media source is not started.\n"
7287 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7289 #: mferror.mc:508
7290 #, fuzzy
7291 #| msgid "Unsupported type.\n"
7292 msgid "Unsupported media format.\n"
7293 msgstr "Tip fără suport.\n"
7295 #: mferror.mc:515
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Resource in use.\n"
7298 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7299 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7301 #: mferror.mc:522
7302 #, fuzzy
7303 msgid "No media streams were selected.\n"
7304 msgstr "Buclă detectată.\n"
7306 #: mferror.mc:529
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "Unsupported type.\n"
7309 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7310 msgstr "Tip fără suport.\n"
7312 #: mferror.mc:536
7313 msgid "Stream sink was removed.\n"
7314 msgstr ""
7316 #: mferror.mc:543
7317 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7318 msgstr ""
7320 #: mferror.mc:550
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7323 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7324 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7326 #: mferror.mc:557
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Domain already exists.\n"
7329 msgid "Stream sink already exists.\n"
7330 msgstr "Domeniul există deja.\n"
7332 #: mferror.mc:564
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7335 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7336 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7338 #: mferror.mc:571
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7341 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7342 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7344 #: mferror.mc:578
7345 #, fuzzy
7346 #| msgid "Class already exists.\n"
7347 msgid "Sink was already stopped.\n"
7348 msgstr "Clasa există deja.\n"
7350 #: mferror.mc:585
7351 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7352 msgstr ""
7354 #: mferror.mc:592
7355 #, fuzzy
7356 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7357 msgstr "Buclă detectată.\n"
7359 #: mferror.mc:606
7360 #, fuzzy
7361 #| msgid "File name is too long.\n"
7362 msgid "Metadata was too long.\n"
7363 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
7365 #: mferror.mc:613
7366 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7367 msgstr ""
7369 #: mferror.mc:620
7370 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7371 msgstr ""
7373 #: mferror.mc:627
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "Connection invalid.\n"
7376 msgid "Optional node is invalid.\n"
7377 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
7379 #: mferror.mc:634
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Cannot find the printer."
7382 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7383 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
7385 #: mferror.mc:641
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "Module not found.\n"
7388 msgid "Codec was not found.\n"
7389 msgstr "Modul negăsit.\n"
7391 #: mferror.mc:648
7392 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: mferror.mc:655
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Request not supported.\n"
7398 msgid "Topology request is not supported.\n"
7399 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7401 #: mferror.mc:662
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Invalid timeout value.\n"
7404 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7405 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
7407 #: mferror.mc:669
7408 msgid "Found loops in topology.\n"
7409 msgstr ""
7411 #: mferror.mc:676
7412 #, fuzzy
7413 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7414 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7415 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
7417 #: mferror.mc:683
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Index is missing.\n"
7420 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7421 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7423 #: mferror.mc:690
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "The device is not connected.\n"
7426 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7427 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
7429 #: mferror.mc:697
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "Index is missing.\n"
7432 msgid "Source is missing.\n"
7433 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7435 #: mferror.mc:704
7436 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7437 msgstr ""
7439 #: mferror.mc:711
7440 msgid "Clock has no time source set.\n"
7441 msgstr ""
7443 #: mferror.mc:718
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Class already exists.\n"
7446 msgid "Clock state was already set.\n"
7447 msgstr "Clasa există deja.\n"
7449 #: mferror.mc:725
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Help not available."
7452 msgid "Clock is not simple\n"
7453 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7455 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7456 msgid "Enter Network Password"
7457 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7459 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7460 msgid "Please enter your username and password:"
7461 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7463 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7464 msgid "Proxy"
7465 msgstr "Proxy"
7467 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7468 msgid "User"
7469 msgstr "Utilizator"
7471 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7472 msgid "Password"
7473 msgstr "Parolă"
7475 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7476 msgid "&Save this password (insecure)"
7477 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7479 #: mpr.rc:30
7480 msgid "Entire Network"
7481 msgstr "Toată rețeaua"
7483 #: msacm32.rc:30
7484 msgid "Sound Selection"
7485 msgstr "Selecție sunet"
7487 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7488 msgid "&Save As..."
7489 msgstr "&Salvează ca..."
7491 #: msacm32.rc:42
7492 msgid "&Format:"
7493 msgstr "&Format:"
7495 #: msacm32.rc:47
7496 msgid "&Attributes:"
7497 msgstr "&Atribute:"
7499 #: mshtml.rc:39
7500 msgid "Hyperlink"
7501 msgstr "Hiperlegătură"
7503 #: mshtml.rc:42
7504 msgid "Hyperlink Information"
7505 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7507 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7508 msgid "&Type:"
7509 msgstr "&Tipul:"
7511 #: mshtml.rc:45
7512 msgid "&URL:"
7513 msgstr "&URL:"
7515 #: mshtml.rc:34
7516 msgid "HTML Document"
7517 msgstr "Document HTML"
7519 #: mshtml.rc:29
7520 msgid "Downloading from %s..."
7521 msgstr "Descarc de la %s..."
7523 #: mshtml.rc:28
7524 msgid "Done"
7525 msgstr "Gata"
7527 #: msi.rc:31
7528 msgid ""
7529 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7530 "file path and try again."
7531 msgstr ""
7532 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7533 "încercați din nou."
7535 #: msi.rc:32
7536 msgid "path %s not found"
7537 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7539 #: msi.rc:33
7540 msgid "insert disk %s"
7541 msgstr "inserați discul %s"
7543 #: msi.rc:34
7544 msgid ""
7545 "Windows Installer %s\n"
7546 "\n"
7547 "Usage:\n"
7548 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7549 "\n"
7550 "Install a product:\n"
7551 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7552 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7553 "\t/a package [property]\n"
7554 "Repair an installation:\n"
7555 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7556 "Uninstall a product:\n"
7557 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7558 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7559 "Advertise a product:\n"
7560 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7561 "Apply a patch:\n"
7562 "\t/p patch_package [property]\n"
7563 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7564 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7565 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7566 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7567 "Register the MSI Service:\n"
7568 "\t/y\n"
7569 "Unregister the MSI Service:\n"
7570 "\t/z\n"
7571 "Display this help:\n"
7572 "\t/help\n"
7573 "\t/?\n"
7574 msgstr ""
7576 #: msi.rc:61
7577 msgid "enter which folder contains %s"
7578 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7580 #: msi.rc:62
7581 msgid "install source for feature missing"
7582 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7584 #: msi.rc:63
7585 msgid "network drive for feature missing"
7586 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7588 #: msi.rc:64
7589 msgid "feature from:"
7590 msgstr "caracteristică de la:"
7592 #: msi.rc:65
7593 msgid "choose which folder contains %s"
7594 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7596 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7597 msgid "New Folder"
7598 msgstr "Dosar nou"
7600 #: msi.rc:91
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "Application Workspace"
7603 msgid "Allocating registry space"
7604 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7606 #: msi.rc:92
7607 msgid "Searching for installed applications"
7608 msgstr ""
7610 #: msi.rc:93
7611 msgid "Binding executables"
7612 msgstr ""
7614 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "Searching for %s"
7617 msgid "Searching for qualifying products"
7618 msgstr "Se caută %s"
7620 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7621 msgid "Computing space requirements"
7622 msgstr ""
7624 #: msi.rc:97
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "Target folder"
7627 msgid "Creating folders"
7628 msgstr "Dosarul destinație"
7630 #: msi.rc:98
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "Create Shor&tcut"
7633 msgid "Creating shortcuts"
7634 msgstr "Creează s&curtătură"
7636 #: msi.rc:99
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "Exception in service.\n"
7639 msgid "Deleting services"
7640 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7642 #: msi.rc:100
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "Creation date"
7645 msgid "Creating duplicate files"
7646 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7648 #: msi.rc:102
7649 #, fuzzy
7650 #| msgid "Searching for %s"
7651 msgid "Searching for related applications"
7652 msgstr "Se caută %s"
7654 #: msi.rc:103
7655 msgid "Copying network install files"
7656 msgstr ""
7658 #: msi.rc:104
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "Copying Files..."
7661 msgid "Copying new files"
7662 msgstr "Copiez fișiere..."
7664 #: msi.rc:105
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7667 msgid "Installing ODBC components"
7668 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7670 #: msi.rc:106
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Installing new services"
7673 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7675 #: msi.rc:107
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Install/Uninstall"
7678 msgid "Installing system catalog"
7679 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7681 #: msi.rc:108
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7684 msgid "Validating install"
7685 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7687 #: msi.rc:109
7688 msgid "Evaluating launch conditions"
7689 msgstr ""
7691 #: msi.rc:110
7692 msgid "Migrating feature states from related applications"
7693 msgstr ""
7695 #: msi.rc:111
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Icon files"
7698 msgid "Moving files"
7699 msgstr "Fișiere pictogramă"
7701 #: msi.rc:112
7702 #, fuzzy
7703 #| msgid "Version information"
7704 msgid "Publishing assembly information"
7705 msgstr "Informații despre versiune"
7707 #: msi.rc:113
7708 msgid "Unpublishing assembly information"
7709 msgstr ""
7711 #: msi.rc:114
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "Icon files"
7714 msgid "Patching files"
7715 msgstr "Fișiere pictogramă"
7717 #: msi.rc:115
7718 msgid "Updating component registration"
7719 msgstr ""
7721 #: msi.rc:116
7722 msgid "Publishing Qualified Components"
7723 msgstr ""
7725 #: msi.rc:117
7726 msgid "Publishing Product Features"
7727 msgstr ""
7729 #: msi.rc:118
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "Client Information"
7732 msgid "Publishing product information"
7733 msgstr "Informații client"
7735 #: msi.rc:119
7736 msgid "Registering Class servers"
7737 msgstr ""
7739 #: msi.rc:120
7740 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7741 msgstr ""
7743 #: msi.rc:121
7744 msgid "Registering extension servers"
7745 msgstr ""
7747 #: msi.rc:122
7748 msgid "Registering fonts"
7749 msgstr ""
7751 #: msi.rc:123
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Registry Editor"
7754 msgid "Registering MIME info"
7755 msgstr "Editor registru"
7757 #: msi.rc:124
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7760 msgid "Registering product"
7761 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7763 #: msi.rc:125
7764 msgid "Registering program identifiers"
7765 msgstr ""
7767 #: msi.rc:126
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Type Libraries"
7770 msgid "Registering type libraries"
7771 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7773 #: msi.rc:127
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Resource in use.\n"
7776 msgid "Registering user"
7777 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7779 #: msi.rc:128
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "&Remove duplicates"
7782 msgid "Removing duplicated files"
7783 msgstr "&Elimină duplicatele"
7785 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Applying font settings"
7788 msgid "Updating environment strings"
7789 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7791 #: msi.rc:130
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "&Remove application"
7794 msgid "Removing applications"
7795 msgstr "&Șterge aplicația"
7797 #: msi.rc:131
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Icon files"
7800 msgid "Removing files"
7801 msgstr "Fișiere pictogramă"
7803 #: msi.rc:132
7804 msgid "Removing folders"
7805 msgstr ""
7807 #: msi.rc:133
7808 msgid "Removing INI files entries"
7809 msgstr ""
7811 #: msi.rc:134
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Domain Component"
7814 msgid "Removing ODBC components"
7815 msgstr "Componentă de domeniu"
7817 #: msi.rc:135
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7820 msgid "Removing system registry values"
7821 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7823 #: msi.rc:136
7824 msgid "Removing shortcuts"
7825 msgstr ""
7827 #: msi.rc:138
7828 msgid "Registering modules"
7829 msgstr ""
7831 #: msi.rc:139
7832 msgid "Unregistering modules"
7833 msgstr ""
7835 #: msi.rc:140
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Initializing; "
7838 msgid "Initializing ODBC directories"
7839 msgstr "Inițializez; "
7841 #: msi.rc:141
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7844 msgid "Starting services"
7845 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7847 #: msi.rc:142
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7850 msgid "Stopping services"
7851 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7853 #: msi.rc:143
7854 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7855 msgstr ""
7857 #: msi.rc:144
7858 msgid "Unpublishing Product Features"
7859 msgstr ""
7861 #: msi.rc:145
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Client Information"
7864 msgid "Unpublishing product information"
7865 msgstr "Informații client"
7867 #: msi.rc:146
7868 msgid "Unregister Class servers"
7869 msgstr ""
7871 #: msi.rc:147
7872 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7873 msgstr ""
7875 #: msi.rc:148
7876 msgid "Unregistering extension servers"
7877 msgstr ""
7879 #: msi.rc:149
7880 msgid "Unregistering fonts"
7881 msgstr ""
7883 #: msi.rc:150
7884 msgid "Unregistering MIME info"
7885 msgstr ""
7887 #: msi.rc:151
7888 msgid "Unregistering program identifiers"
7889 msgstr ""
7891 #: msi.rc:152
7892 msgid "Unregistering type libraries"
7893 msgstr ""
7895 #: msi.rc:154
7896 msgid "Writing INI files values"
7897 msgstr ""
7899 #: msi.rc:155
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Warning: system library"
7902 msgid "Writing system registry values"
7903 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7905 #: msi.rc:161
7906 msgid "Free space: [1]"
7907 msgstr ""
7909 #: msi.rc:162
7910 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7911 msgstr ""
7913 #: msi.rc:163
7914 msgid "File: [1]"
7915 msgstr "Fișier: [1]"
7917 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7918 msgid "Folder: [1]"
7919 msgstr "Dosar: [1]"
7921 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7922 msgid "Shortcut: [1]"
7923 msgstr ""
7925 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "De&vice:"
7928 msgid "Service: [1]"
7929 msgstr "Dispoziti&v:"
7931 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7932 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7933 msgstr ""
7935 #: msi.rc:168
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "application"
7938 msgid "Found application: [1]"
7939 msgstr "aplicație"
7941 #: msi.rc:169
7942 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7943 msgstr ""
7945 #: msi.rc:171
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "De&vice:"
7948 msgid "Service: [2]"
7949 msgstr "Dispoziti&v:"
7951 #: msi.rc:172
7952 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7953 msgstr ""
7955 #: msi.rc:173
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Applications"
7958 msgid "Application: [1]"
7959 msgstr "Aplicații"
7961 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7962 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7963 msgstr ""
7965 #: msi.rc:177
7966 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7967 msgstr ""
7969 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7970 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7971 msgstr ""
7973 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7974 msgid "Feature: [1]"
7975 msgstr ""
7977 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7978 msgid "Class Id: [1]"
7979 msgstr ""
7981 #: msi.rc:181
7982 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7983 msgstr ""
7985 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Extensions Only"
7988 msgid "Extension: [1]"
7989 msgstr "Doar extensii"
7991 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7992 msgid "Font: [1]"
7993 msgstr "Font: [1]"
7995 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7996 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7997 msgstr ""
7999 #: msi.rc:185 msi.rc:206
8000 msgid "ProgId: [1]"
8001 msgstr ""
8003 #: msi.rc:186 msi.rc:207
8004 msgid "LibID: [1]"
8005 msgstr ""
8007 #: msi.rc:187 msi.rc:190
8008 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8009 msgstr ""
8011 #: msi.rc:188 msi.rc:208
8012 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8013 msgstr ""
8015 #: msi.rc:189
8016 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8017 msgstr ""
8019 #: msi.rc:192 msi.rc:209
8020 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8021 msgstr ""
8023 #: msi.rc:193
8024 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8025 msgstr ""
8027 #: msi.rc:195 msi.rc:196
8028 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8029 msgstr ""
8031 #: msi.rc:202
8032 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8033 msgstr ""
8035 #: msi.rc:210
8036 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8037 msgstr ""
8039 #: msi.rc:72
8040 msgid "{{Fatal error: }}"
8041 msgstr ""
8043 #: msi.rc:73
8044 msgid "{{Error [1]. }}"
8045 msgstr ""
8047 #: msi.rc:74
8048 msgid "Warning [1]."
8049 msgstr ""
8051 #: msi.rc:75
8052 msgid "Info [1]."
8053 msgstr ""
8055 #: msi.rc:76
8056 msgid ""
8057 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8058 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8059 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8060 msgstr ""
8062 #: msi.rc:77
8063 msgid "{{Disk full: }}"
8064 msgstr "{{Disc plin: }}"
8066 #: msi.rc:78
8067 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8068 msgstr ""
8070 #: msi.rc:79
8071 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8072 msgstr ""
8074 #: msi.rc:82
8075 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8076 msgstr ""
8078 #: msi.rc:80
8079 msgid "Action start [Time]: [1]."
8080 msgstr ""
8082 #: msi.rc:81
8083 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8084 msgstr ""
8086 #: msi.rc:84
8087 msgid "Please insert the disk: [2]"
8088 msgstr ""
8090 #: msi.rc:85
8091 msgid ""
8092 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8093 "that you can access it."
8094 msgstr ""
8096 #: msrle32.rc:31
8097 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8098 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
8100 #: msrle32.rc:32
8101 msgid ""
8102 "Wine MS-RLE video codec\n"
8103 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8104 msgstr ""
8105 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
8106 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8108 #: msvfw32.rc:33
8109 msgid "Video Compression"
8110 msgstr "Compresie video"
8112 #: msvfw32.rc:39
8113 msgid "&Compressor:"
8114 msgstr "&Compresor:"
8116 #: msvfw32.rc:42
8117 msgid "Con&figure..."
8118 msgstr "Con&figurare..."
8120 #: msvfw32.rc:43
8121 msgid "&About"
8122 msgstr "&Despre"
8124 #: msvfw32.rc:47
8125 msgid "Compression &Quality:"
8126 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
8128 #: msvfw32.rc:49
8129 msgid "&Key Frame Every"
8130 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
8132 #: msvfw32.rc:53
8133 msgid "&Data Rate"
8134 msgstr "Rata de &date"
8136 #: msvfw32.rc:55
8137 msgid "kB/s"
8138 msgstr "ko/s"
8140 #: msvfw32.rc:28
8141 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8142 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
8144 #: msvidc32.rc:29
8145 msgid "Wine Video 1 video codec"
8146 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
8148 #: oleacc.rc:31
8149 msgid "unknown object"
8150 msgstr "obiect necunoscut"
8152 #: oleacc.rc:32
8153 msgid "title bar"
8154 msgstr "bară de titlu"
8156 #: oleacc.rc:33
8157 msgid "menu bar"
8158 msgstr "bară de meniu"
8160 #: oleacc.rc:34
8161 msgid "scroll bar"
8162 msgstr "bară de defilare"
8164 #: oleacc.rc:35
8165 msgid "grip"
8166 msgstr "ghidaj"
8168 #: oleacc.rc:36
8169 msgid "sound"
8170 msgstr "sunet"
8172 #: oleacc.rc:37
8173 msgid "cursor"
8174 msgstr "cursor"
8176 #: oleacc.rc:38
8177 msgid "caret"
8178 msgstr "circumflex"
8180 #: oleacc.rc:39
8181 msgid "alert"
8182 msgstr "atenționare"
8184 #: oleacc.rc:40
8185 msgid "window"
8186 msgstr "fereastră"
8188 #: oleacc.rc:41
8189 msgid "client"
8190 msgstr "client"
8192 #: oleacc.rc:42
8193 msgid "popup menu"
8194 msgstr "meniu contextual"
8196 #: oleacc.rc:43
8197 msgid "menu item"
8198 msgstr "element de meniu"
8200 #: oleacc.rc:44
8201 msgid "tool tip"
8202 msgstr "indiciu"
8204 #: oleacc.rc:45
8205 msgid "application"
8206 msgstr "aplicație"
8208 #: oleacc.rc:46
8209 msgid "document"
8210 msgstr "document"
8212 #: oleacc.rc:47
8213 msgid "pane"
8214 msgstr "panou"
8216 #: oleacc.rc:48
8217 msgid "chart"
8218 msgstr "diagramă"
8220 #: oleacc.rc:49
8221 msgid "dialog"
8222 msgstr "dialog"
8224 #: oleacc.rc:50
8225 msgid "border"
8226 msgstr "margine"
8228 #: oleacc.rc:51
8229 msgid "grouping"
8230 msgstr "grupare"
8232 #: oleacc.rc:52
8233 msgid "separator"
8234 msgstr "separator"
8236 #: oleacc.rc:53
8237 msgid "tool bar"
8238 msgstr "bară de unelte"
8240 #: oleacc.rc:54
8241 msgid "status bar"
8242 msgstr "bară de stare"
8244 #: oleacc.rc:55
8245 msgid "table"
8246 msgstr "tabel"
8248 #: oleacc.rc:56
8249 msgid "column header"
8250 msgstr "antet de coloană"
8252 #: oleacc.rc:57
8253 msgid "row header"
8254 msgstr "antet de rând"
8256 #: oleacc.rc:58
8257 msgid "column"
8258 msgstr "coloană"
8260 #: oleacc.rc:59
8261 msgid "row"
8262 msgstr "rând"
8264 #: oleacc.rc:60
8265 msgid "cell"
8266 msgstr "celulă"
8268 #: oleacc.rc:61
8269 msgid "link"
8270 msgstr "legătură"
8272 #: oleacc.rc:62
8273 msgid "help balloon"
8274 msgstr "balon de ajutor"
8276 #: oleacc.rc:63
8277 msgid "character"
8278 msgstr "caracter"
8280 #: oleacc.rc:64
8281 msgid "list"
8282 msgstr "listă"
8284 #: oleacc.rc:65
8285 msgid "list item"
8286 msgstr "element din listă"
8288 #: oleacc.rc:66
8289 msgid "outline"
8290 msgstr "contur"
8292 #: oleacc.rc:67
8293 msgid "outline item"
8294 msgstr "conturare element"
8296 #: oleacc.rc:68
8297 msgid "page tab"
8298 msgstr "filă"
8300 #: oleacc.rc:69
8301 msgid "property page"
8302 msgstr "pagină de proprietăți"
8304 #: oleacc.rc:70
8305 msgid "indicator"
8306 msgstr "indicator"
8308 #: oleacc.rc:71
8309 msgid "graphic"
8310 msgstr "grafică"
8312 #: oleacc.rc:72
8313 msgid "static text"
8314 msgstr "text static"
8316 #: oleacc.rc:73
8317 msgid "text"
8318 msgstr "text"
8320 #: oleacc.rc:74
8321 msgid "push button"
8322 msgstr "buton de comandă"
8324 #: oleacc.rc:75
8325 msgid "check button"
8326 msgstr "buton de bifare"
8328 #: oleacc.rc:76
8329 msgid "radio button"
8330 msgstr "buton radio"
8332 #: oleacc.rc:77
8333 msgid "combo box"
8334 msgstr "căsuță combinată"
8336 #: oleacc.rc:78
8337 msgid "drop down"
8338 msgstr "listă verticală"
8340 #: oleacc.rc:79
8341 msgid "progress bar"
8342 msgstr "bară de progres"
8344 #: oleacc.rc:80
8345 msgid "dial"
8346 msgstr "apelator"
8348 #: oleacc.rc:81
8349 msgid "hot key field"
8350 msgstr "câmp de tastă rapidă"
8352 #: oleacc.rc:82
8353 msgid "slider"
8354 msgstr "glisor"
8356 #: oleacc.rc:83
8357 msgid "spin box"
8358 msgstr "căsuță incrementală"
8360 #: oleacc.rc:84
8361 msgid "diagram"
8362 msgstr "diagramă"
8364 #: oleacc.rc:85
8365 msgid "animation"
8366 msgstr "animație"
8368 #: oleacc.rc:86
8369 msgid "equation"
8370 msgstr "ecuație"
8372 #: oleacc.rc:87
8373 msgid "drop down button"
8374 msgstr "buton listă verticală"
8376 #: oleacc.rc:88
8377 msgid "menu button"
8378 msgstr "buton meniu"
8380 #: oleacc.rc:89
8381 msgid "grid drop down button"
8382 msgstr "buton listă verticală de grilă"
8384 #: oleacc.rc:90
8385 msgid "white space"
8386 msgstr "spațiu gol"
8388 #: oleacc.rc:91
8389 msgid "page tab list"
8390 msgstr "listă de file"
8392 #: oleacc.rc:92
8393 msgid "clock"
8394 msgstr "ceas"
8396 #: oleacc.rc:93
8397 msgid "split button"
8398 msgstr "buton separare"
8400 #: oleacc.rc:94
8401 msgid "IP address"
8402 msgstr "adresă IP"
8404 #: oleacc.rc:95
8405 msgid "outline button"
8406 msgstr "buton contur"
8408 #: oleacc.rc:97
8409 msgctxt "object state"
8410 msgid "normal"
8411 msgstr "normal"
8413 #: oleacc.rc:98
8414 msgctxt "object state"
8415 msgid "unavailable"
8416 msgstr "indisponibil"
8418 #: oleacc.rc:99
8419 msgctxt "object state"
8420 msgid "selected"
8421 msgstr "selectat"
8423 #: oleacc.rc:100
8424 msgctxt "object state"
8425 msgid "focused"
8426 msgstr "focalizat"
8428 #: oleacc.rc:101
8429 msgctxt "object state"
8430 msgid "pressed"
8431 msgstr "presat"
8433 #: oleacc.rc:102
8434 msgctxt "object state"
8435 msgid "checked"
8436 msgstr "bifat"
8438 #: oleacc.rc:103
8439 msgctxt "object state"
8440 msgid "mixed"
8441 msgstr "mixt"
8443 #: oleacc.rc:104
8444 msgctxt "object state"
8445 msgid "read only"
8446 msgstr "numai-citire"
8448 #: oleacc.rc:105
8449 #, fuzzy
8450 #| msgid "Hot Tracked Item"
8451 msgctxt "object state"
8452 msgid "hot tracked"
8453 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
8455 #: oleacc.rc:106
8456 msgctxt "object state"
8457 msgid "default"
8458 msgstr "implicit"
8460 #: oleacc.rc:107
8461 msgctxt "object state"
8462 msgid "expanded"
8463 msgstr "extins"
8465 #: oleacc.rc:108
8466 msgctxt "object state"
8467 msgid "collapsed"
8468 msgstr "pliat"
8470 #: oleacc.rc:109
8471 msgctxt "object state"
8472 msgid "busy"
8473 msgstr "ocupat"
8475 #: oleacc.rc:110
8476 msgctxt "object state"
8477 msgid "floating"
8478 msgstr "flotant"
8480 #: oleacc.rc:111
8481 msgctxt "object state"
8482 msgid "marqueed"
8483 msgstr ""
8485 #: oleacc.rc:112
8486 msgctxt "object state"
8487 msgid "animated"
8488 msgstr "animat"
8490 #: oleacc.rc:113
8491 msgctxt "object state"
8492 msgid "invisible"
8493 msgstr "invizibil"
8495 #: oleacc.rc:114
8496 msgctxt "object state"
8497 msgid "offscreen"
8498 msgstr ""
8500 #: oleacc.rc:115
8501 #, fuzzy
8502 #| msgid "&enable"
8503 msgctxt "object state"
8504 msgid "sizeable"
8505 msgstr "activ&ează"
8507 #: oleacc.rc:116
8508 msgctxt "object state"
8509 msgid "moveable"
8510 msgstr "mutabil"
8512 #: oleacc.rc:117
8513 msgctxt "object state"
8514 msgid "self voicing"
8515 msgstr ""
8517 #: oleacc.rc:118
8518 msgctxt "object state"
8519 msgid "focusable"
8520 msgstr "focalizabil"
8522 #: oleacc.rc:119
8523 msgctxt "object state"
8524 msgid "selectable"
8525 msgstr "selectabil"
8527 #: oleacc.rc:120
8528 msgctxt "object state"
8529 msgid "linked"
8530 msgstr "legat"
8532 #: oleacc.rc:121
8533 msgctxt "object state"
8534 msgid "traversed"
8535 msgstr "parcurs"
8537 #: oleacc.rc:122
8538 msgctxt "object state"
8539 msgid "multi selectable"
8540 msgstr "multi selectabil"
8542 #: oleacc.rc:123
8543 msgctxt "object state"
8544 msgid "extended selectable"
8545 msgstr "extins selectabil"
8547 #: oleacc.rc:124
8548 msgctxt "object state"
8549 msgid "alert low"
8550 msgstr "atenționare redusă"
8552 #: oleacc.rc:125
8553 msgctxt "object state"
8554 msgid "alert medium"
8555 msgstr "atenționare medie"
8557 #: oleacc.rc:126
8558 msgctxt "object state"
8559 msgid "alert high"
8560 msgstr "atenționare mărită"
8562 #: oleacc.rc:127
8563 msgctxt "object state"
8564 msgid "protected"
8565 msgstr "protejat"
8567 #: oleacc.rc:128
8568 msgctxt "object state"
8569 msgid "has popup"
8570 msgstr "are popup"
8572 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8573 msgid "True"
8574 msgstr "Adevărat"
8576 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8577 msgid "False"
8578 msgstr "Fals"
8580 #: oleaut32.rc:34
8581 msgid "On"
8582 msgstr "Activat"
8584 #: oleaut32.rc:35
8585 msgid "Off"
8586 msgstr "Dezactivat"
8588 #: version.rc:56
8589 #, fuzzy
8590 #| msgid "video"
8591 msgid "Provider"
8592 msgstr "video"
8594 #: version.rc:59
8595 #, fuzzy
8596 #| msgid "Select the format you want to use:"
8597 msgid "Select the data you want to connect to:"
8598 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
8600 #: version.rc:66
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "LAN Connection"
8603 msgid "Connection"
8604 msgstr "Conexiune LAN"
8606 #: version.rc:69
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Select the format you want to use:"
8609 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8610 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
8612 #: version.rc:70
8613 msgid "1. Specify the source of data:"
8614 msgstr ""
8616 #: version.rc:71
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "Please enter your name"
8619 msgid "Use &data source name"
8620 msgstr "Scrieți-vă numele"
8622 #: version.rc:74
8623 #, fuzzy
8624 #| msgid "Reset Connections"
8625 msgid "Use c&onnection string"
8626 msgstr "Conexiuni întrerupte"
8628 #: version.rc:75
8629 #, fuzzy
8630 #| msgid "LAN Connection"
8631 msgid "&Connection string:"
8632 msgstr "Conexiune LAN"
8634 #: version.rc:77
8635 #, fuzzy
8636 #| msgid "A&dd..."
8637 msgid "B&uild..."
8638 msgstr "A&daugă..."
8640 #: version.rc:78
8641 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8642 msgstr ""
8644 #: version.rc:79
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "&User name:"
8647 msgid "User &name:"
8648 msgstr "Nume &utilizator:"
8650 #: version.rc:83
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "&Blank page"
8653 msgid "&Blank password"
8654 msgstr "Pagină &goală"
8656 #: version.rc:84
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Wrong password.\n"
8659 msgid "Allow &saving password"
8660 msgstr "Parolă greșită.\n"
8662 #: version.rc:85
8663 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8664 msgstr ""
8666 #: version.rc:87
8667 #, fuzzy
8668 #| msgid "Reset Connections"
8669 msgid "&Test Connection"
8670 msgstr "Conexiuni întrerupte"
8672 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8673 msgid "Advanced"
8674 msgstr "Avansat"
8676 #: version.rc:95
8677 #, fuzzy
8678 #| msgid "Network share"
8679 msgid "Network settings"
8680 msgstr "Resursă din rețea"
8682 #: version.rc:96
8683 msgid "&Impersonation level:"
8684 msgstr ""
8686 #: version.rc:98
8687 msgid "P&rotection level:"
8688 msgstr ""
8690 #: version.rc:101
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Connected"
8693 msgid "Connect:"
8694 msgstr "Conectat"
8696 #: version.rc:103
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "&Seconds"
8699 msgid "seconds."
8700 msgstr "&Secunde"
8702 #: version.rc:104
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Success"
8705 msgid "A&ccess:"
8706 msgstr "Succes"
8708 #: version.rc:110
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "&All"
8711 msgid "All"
8712 msgstr "To&ate"
8714 #: version.rc:114
8715 msgid ""
8716 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8717 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8718 msgstr ""
8720 #: version.rc:115
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "&Edit..."
8723 msgid "&Edit Value..."
8724 msgstr "&Editează..."
8726 #: version.rc:49
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Properties"
8729 msgid "Data Link Error"
8730 msgstr "Proprietăți"
8732 #: version.rc:50
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Please select a file."
8735 msgid "Please select a provider."
8736 msgstr "Selectați un fișier."
8738 #: version.rc:51
8739 msgid ""
8740 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8741 "properly."
8742 msgstr ""
8744 #: version.rc:36
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Properties"
8747 msgid "Data Link Properties"
8748 msgstr "Proprietăți"
8750 #: version.rc:37
8751 msgid "OLE DB Provider(s)"
8752 msgstr ""
8754 #: version.rc:41
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Ready"
8757 msgid "Read"
8758 msgstr "Gata"
8760 #: version.rc:42
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "Readme:"
8763 msgid "ReadWrite"
8764 msgstr "Readme:"
8766 #: version.rc:43
8767 msgid "Share Deny None"
8768 msgstr ""
8770 #: version.rc:44
8771 msgid "Share Deny Read"
8772 msgstr ""
8774 #: version.rc:45
8775 msgid "Share Deny Write"
8776 msgstr ""
8778 #: version.rc:46
8779 msgid "Share Exclusive"
8780 msgstr ""
8782 #: version.rc:47
8783 #, fuzzy
8784 #| msgid "I/O Writes"
8785 msgid "Write"
8786 msgstr "Scrieri I/O"
8788 #: oledlg.rc:55
8789 msgid "Insert Object"
8790 msgstr "Inserare obiect"
8792 #: oledlg.rc:61
8793 msgid "Object Type:"
8794 msgstr "Tipul obiectului:"
8796 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8797 msgid "Result"
8798 msgstr "Rezultat"
8800 #: oledlg.rc:65
8801 msgid "Create New"
8802 msgstr "Creează nou"
8804 #: oledlg.rc:67
8805 msgid "Create Control"
8806 msgstr "Creează un control"
8808 #: oledlg.rc:69
8809 msgid "Create From File"
8810 msgstr "Creează din fișier"
8812 #: oledlg.rc:72
8813 msgid "&Add Control..."
8814 msgstr "&Adăugă un control..."
8816 #: oledlg.rc:73
8817 msgid "Display As Icon"
8818 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8820 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8821 msgid "Browse..."
8822 msgstr "Navighează..."
8824 #: oledlg.rc:76
8825 msgid "File:"
8826 msgstr "Fișier:"
8828 #: oledlg.rc:82
8829 msgid "Paste Special"
8830 msgstr "Inserare specială"
8832 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8833 msgid "Source:"
8834 msgstr "Sursă:"
8836 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8837 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8838 msgid "&Paste"
8839 msgstr "&Inserează"
8841 #: oledlg.rc:88
8842 msgid "Paste &Link"
8843 msgstr "Inserează &legătura"
8845 #: oledlg.rc:90
8846 msgid "&As:"
8847 msgstr "C&a:"
8849 #: oledlg.rc:97
8850 msgid "&Display As Icon"
8851 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8853 #: oledlg.rc:99
8854 msgid "Change &Icon..."
8855 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8857 #: oledlg.rc:28
8858 msgid "Insert a new %s object into your document"
8859 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8861 #: oledlg.rc:29
8862 msgid ""
8863 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8864 "may activate it using the program which created it."
8865 msgstr ""
8866 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8867 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8869 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8870 msgid "Browse"
8871 msgstr "Navigare"
8873 #: oledlg.rc:31
8874 msgid ""
8875 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8876 "control."
8877 msgstr ""
8878 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8879 "OLE."
8881 #: oledlg.rc:32
8882 msgid "Add Control"
8883 msgstr "Adaugă un control"
8885 #: oledlg.rc:35
8886 msgid "&Convert..."
8887 msgstr "&Convertește..."
8889 #: oledlg.rc:36
8890 msgid "%1 %2 &Object"
8891 msgstr "&Obiect %1 %2"
8893 #: oledlg.rc:34
8894 msgid "%1 &Object"
8895 msgstr "&Obiect %1"
8897 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8898 msgid "&Object"
8899 msgstr "&Obiect"
8901 #: oledlg.rc:41
8902 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8903 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8905 #: oledlg.rc:42
8906 msgid ""
8907 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8908 "activate it using %s."
8909 msgstr ""
8910 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8911 "activa utilizând %s."
8913 #: oledlg.rc:43
8914 msgid ""
8915 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8916 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8917 msgstr ""
8918 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8919 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8921 #: oledlg.rc:44
8922 msgid ""
8923 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8924 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8925 "your document."
8926 msgstr ""
8927 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8928 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8929 "în document."
8931 #: oledlg.rc:45
8932 msgid ""
8933 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8934 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8935 "in your document."
8936 msgstr ""
8937 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8938 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8939 "reflectate în document."
8941 #: oledlg.rc:46
8942 msgid ""
8943 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8944 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8945 "be reflected in your document."
8946 msgstr ""
8947 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8948 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8949 "fișierului vor fi reflectate în document."
8951 #: oledlg.rc:47
8952 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8953 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8955 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8956 msgid "Unknown Type"
8957 msgstr "Tip necunoscut"
8959 #: oledlg.rc:49
8960 msgid "Unknown Source"
8961 msgstr "Sursă necunoscută"
8963 #: oledlg.rc:50
8964 msgid "the program which created it"
8965 msgstr "programul care l-a creat"
8967 #: sane.rc:41
8968 msgid "Scanning"
8969 msgstr "Scanare"
8971 #: sane.rc:44
8972 msgid "SCANNING... Please Wait"
8973 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8975 #: sane.rc:31
8976 msgctxt "unit: pixels"
8977 msgid "px"
8978 msgstr "px"
8980 #: sane.rc:32
8981 msgctxt "unit: bits"
8982 msgid "b"
8983 msgstr "b"
8985 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8986 msgctxt "unit: dots/inch"
8987 msgid "dpi"
8988 msgstr "dpi"
8990 #: sane.rc:35
8991 msgctxt "unit: percent"
8992 msgid "%"
8993 msgstr "%"
8995 #: sane.rc:36
8996 msgctxt "unit: microseconds"
8997 msgid "us"
8998 msgstr "µs"
9000 #: serialui.rc:28
9001 msgid "Settings for %s"
9002 msgstr "Proprietăți pentru %s"
9004 #: serialui.rc:31
9005 msgid "Baud Rate"
9006 msgstr "Rata de transfer"
9008 #: serialui.rc:33
9009 msgid "Parity"
9010 msgstr "Paritate"
9012 #: serialui.rc:35
9013 msgid "Flow Control"
9014 msgstr "Controlul fluxului"
9016 #: serialui.rc:37
9017 msgid "Data Bits"
9018 msgstr "Biți de date"
9020 #: serialui.rc:39
9021 msgid "Stop Bits"
9022 msgstr "Biți de stop"
9024 #: setupapi.rc:39
9025 msgid "Copying Files..."
9026 msgstr "Copiez fișiere..."
9028 #: setupapi.rc:45
9029 msgid "Destination:"
9030 msgstr "Destinație:"
9032 #: setupapi.rc:52
9033 msgid "Files Needed"
9034 msgstr "Fișiere necesitate"
9036 #: setupapi.rc:55
9037 msgid ""
9038 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9039 "make sure the correct drive is selected below"
9040 msgstr ""
9041 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
9042 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
9044 #: setupapi.rc:57
9045 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9046 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
9048 #: setupapi.rc:31
9049 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9050 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
9052 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
9053 msgid "Unknown"
9054 msgstr "Necunoscut"
9056 #: setupapi.rc:33
9057 msgid "Copy files from:"
9058 msgstr "Copiază fișierele din:"
9060 #: setupapi.rc:34
9061 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9062 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
9064 #: shdoclc.rc:42
9065 msgid "F&orward"
9066 msgstr "Î&nainte"
9068 #: shdoclc.rc:44
9069 msgid "&Save Background As..."
9070 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
9072 #: shdoclc.rc:45
9073 msgid "Set As Back&ground"
9074 msgstr "Definește ca &fundal"
9076 #: shdoclc.rc:46
9077 msgid "&Copy Background"
9078 msgstr "&Copiază fundalul"
9080 #: shdoclc.rc:47
9081 msgid "Set as &Desktop Item"
9082 msgstr "&Definește ca element de desktop"
9084 #: shdoclc.rc:52
9085 msgid "Create Shor&tcut"
9086 msgstr "Creează s&curtătură"
9088 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
9089 msgid "Add to &Favorites..."
9090 msgstr "Adaugă la &favorite..."
9092 #: shdoclc.rc:56
9093 msgid "&Encoding"
9094 msgstr "Codificar&e"
9096 #: shdoclc.rc:58
9097 msgid "Pr&int"
9098 msgstr "&Tipărește"
9100 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
9101 msgid "&Open Link"
9102 msgstr "Deschide &legătura"
9104 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
9105 msgid "Open Link in &New Window"
9106 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
9108 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
9109 msgid "Save Target &As..."
9110 msgstr "S&alvează destinația ca..."
9112 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
9113 msgid "&Print Target"
9114 msgstr "&Tipărește destinația"
9116 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
9117 msgid "S&how Picture"
9118 msgstr "Arată i&maginea"
9120 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
9121 msgid "&Save Picture As..."
9122 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
9124 #: shdoclc.rc:73
9125 msgid "&E-mail Picture..."
9126 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
9128 #: shdoclc.rc:74
9129 msgid "Pr&int Picture..."
9130 msgstr "T&ipărește imaginea..."
9132 #: shdoclc.rc:75
9133 msgid "&Go to My Pictures"
9134 msgstr "Du-te la My Pictures"
9136 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
9137 msgid "Set as Back&ground"
9138 msgstr "Definește ca &fundal"
9140 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
9141 msgid "Set as &Desktop Item..."
9142 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
9144 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
9145 msgid "Copy Shor&tcut"
9146 msgstr "Copiază scur&tătura"
9148 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
9149 msgid "P&roperties"
9150 msgstr "P&roprietăți"
9152 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
9153 msgid "&Undo"
9154 msgstr "&Refă"
9156 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
9157 msgid "&Delete"
9158 msgstr "&Șterge"
9160 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
9161 msgid "&Select"
9162 msgstr "Selectare"
9164 #: shdoclc.rc:105
9165 msgid "&Cell"
9166 msgstr "&Celulă"
9168 #: shdoclc.rc:106
9169 msgid "&Row"
9170 msgstr "&Rând"
9172 #: shdoclc.rc:107
9173 msgid "&Column"
9174 msgstr "&Coloană"
9176 #: shdoclc.rc:108
9177 msgid "&Table"
9178 msgstr "&Tabel"
9180 #: shdoclc.rc:111
9181 msgid "&Cell Properties"
9182 msgstr "Proprietăți &celulă"
9184 #: shdoclc.rc:112
9185 msgid "&Table Properties"
9186 msgstr "Proprietăți &tabel"
9188 #: shdoclc.rc:128
9189 msgid "Open in &New Window"
9190 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
9192 #: shdoclc.rc:132
9193 msgid "Cut"
9194 msgstr "&Taie"
9196 #: shdoclc.rc:155
9197 msgid "&Save Video As..."
9198 msgstr "&Salvează videoul ca..."
9200 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
9201 msgid "Play"
9202 msgstr "Redă"
9204 #: shdoclc.rc:192
9205 msgid "Rewind"
9206 msgstr "Derulează înapoi"
9208 #: shdoclc.rc:199
9209 msgid "Trace Tags"
9210 msgstr "Urmărire etichete"
9212 #: shdoclc.rc:200
9213 msgid "Resource Failures"
9214 msgstr "Erori în resursă"
9216 #: shdoclc.rc:201
9217 msgid "Dump Tracking Info"
9218 msgstr "Elimină informația de urmărire"
9220 #: shdoclc.rc:202
9221 msgid "Debug Break"
9222 msgstr "Întrerupere depanare"
9224 #: shdoclc.rc:203
9225 msgid "Debug View"
9226 msgstr "Vizualizare depanare"
9228 #: shdoclc.rc:204
9229 msgid "Dump Tree"
9230 msgstr "Elimină arborele"
9232 #: shdoclc.rc:205
9233 msgid "Dump Lines"
9234 msgstr "Elimină liniile"
9236 #: shdoclc.rc:206
9237 msgid "Dump DisplayTree"
9238 msgstr "Elimină arborele de afișare"
9240 #: shdoclc.rc:207
9241 msgid "Dump FormatCaches"
9242 msgstr "Elimină cache-ul de format"
9244 #: shdoclc.rc:208
9245 msgid "Dump LayoutRects"
9246 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
9248 #: shdoclc.rc:209
9249 msgid "Memory Monitor"
9250 msgstr "Monitor de memorie"
9252 #: shdoclc.rc:210
9253 msgid "Performance Meters"
9254 msgstr "Măsurători de performanță"
9256 #: shdoclc.rc:211
9257 msgid "Save HTML"
9258 msgstr "Salvează HTML"
9260 #: shdoclc.rc:213
9261 msgid "&Browse View"
9262 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
9264 #: shdoclc.rc:214
9265 msgid "&Edit View"
9266 msgstr "Editează vizualizarea"
9268 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9269 msgid "Scroll Here"
9270 msgstr "Derulează aici"
9272 #: shdoclc.rc:221
9273 msgid "Top"
9274 msgstr "Sus"
9276 #: shdoclc.rc:222
9277 msgid "Bottom"
9278 msgstr "Jos"
9280 #: shdoclc.rc:224
9281 msgid "Page Up"
9282 msgstr "Pagină mai sus"
9284 #: shdoclc.rc:225
9285 msgid "Page Down"
9286 msgstr "Pagină mai jos"
9288 #: shdoclc.rc:227
9289 msgid "Scroll Up"
9290 msgstr "Defilare în sus"
9292 #: shdoclc.rc:228
9293 msgid "Scroll Down"
9294 msgstr "Defilare în jos"
9296 #: shdoclc.rc:235
9297 msgid "Left Edge"
9298 msgstr "Marginea stângă"
9300 #: shdoclc.rc:236
9301 msgid "Right Edge"
9302 msgstr "Marginea dreaptă"
9304 #: shdoclc.rc:238
9305 msgid "Page Left"
9306 msgstr "Pagină mai la stânga"
9308 #: shdoclc.rc:239
9309 msgid "Page Right"
9310 msgstr "Pagină mai la dreapta"
9312 #: shdoclc.rc:241
9313 msgid "Scroll Left"
9314 msgstr "Defilează la stânga"
9316 #: shdoclc.rc:242
9317 msgid "Scroll Right"
9318 msgstr "Defilează la dreapta"
9320 #: shdoclc.rc:28
9321 msgid "Wine Internet Explorer"
9322 msgstr "Wine Internet Explorer"
9324 #: shdoclc.rc:33
9325 msgid "&w&bPage &p"
9326 msgstr "&w&bPagina &p"
9328 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9329 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9330 msgid "Lar&ge Icons"
9331 msgstr "Picto&grame mari"
9333 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9334 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9335 msgid "S&mall Icons"
9336 msgstr "Pictograme &mici"
9338 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9339 msgid "&List"
9340 msgstr "&Listă"
9342 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9343 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9344 msgid "&Details"
9345 msgstr "&Detalii"
9347 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9348 msgid "Arrange &Icons"
9349 msgstr "Aranjează &pictogramele"
9351 #: shell32.rc:53
9352 msgid "By &Name"
9353 msgstr "După &nume"
9355 #: shell32.rc:54
9356 msgid "By &Type"
9357 msgstr "După &tip"
9359 #: shell32.rc:55
9360 msgid "By &Size"
9361 msgstr "După &mărime"
9363 #: shell32.rc:56
9364 msgid "By &Date"
9365 msgstr "După &dată"
9367 #: shell32.rc:58
9368 msgid "&Auto Arrange"
9369 msgstr "&Aranjează automat"
9371 #: shell32.rc:60
9372 msgid "Line up Icons"
9373 msgstr "Aliniază pictogramele"
9375 #: shell32.rc:65
9376 msgid "Paste as Link"
9377 msgstr "Inserează ca link"
9379 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9380 msgid "New"
9381 msgstr "Nou"
9383 #: shell32.rc:69
9384 msgid "New &Folder"
9385 msgstr "&Dosar nou"
9387 #: shell32.rc:70
9388 msgid "New &Link"
9389 msgstr "&Link nou"
9391 #: shell32.rc:74
9392 msgid "Properties"
9393 msgstr "Proprietăți"
9395 #: shell32.rc:85
9396 msgctxt "recycle bin"
9397 msgid "&Restore"
9398 msgstr "&Restaurează"
9400 #: shell32.rc:86
9401 msgid "&Erase"
9402 msgstr "Șt&erge"
9404 #: shell32.rc:98
9405 msgid "E&xplore"
9406 msgstr "E&xplorează"
9408 #: shell32.rc:101
9409 msgid "C&ut"
9410 msgstr "Dec&upează"
9412 #: shell32.rc:104
9413 msgid "Create &Link"
9414 msgstr "Creează &link"
9416 #: shell32.rc:106
9417 msgid "&Rename"
9418 msgstr "&Redenumește"
9420 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9421 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9422 msgid "E&xit"
9423 msgstr "Înc&hide"
9425 #: shell32.rc:130
9426 msgid "&About Control Panel"
9427 msgstr "Despre p&anou de control"
9429 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9430 msgid "Browse for Folder"
9431 msgstr "Selectare dosar"
9433 #: shell32.rc:293
9434 msgid "Folder:"
9435 msgstr "Dosar:"
9437 #: shell32.rc:299
9438 msgid "&Make New Folder"
9439 msgstr "&Creează un dosar nou"
9441 #: shell32.rc:306
9442 msgid "Message"
9443 msgstr "Mesaj"
9445 #: shell32.rc:310
9446 msgid "Yes to &all"
9447 msgstr "Da la &toate"
9449 #: shell32.rc:319
9450 msgid "About %s"
9451 msgstr "Despre %s"
9453 #: shell32.rc:323
9454 msgid "Wine &license"
9455 msgstr "&Licența Wine"
9457 #: shell32.rc:328
9458 msgid "Running on %s"
9459 msgstr "Rulând pe %s"
9461 #: shell32.rc:329
9462 msgid "Wine was brought to you by:"
9463 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
9465 #: shell32.rc:334
9466 msgid "Run"
9467 msgstr "Execută"
9469 #: shell32.rc:338
9470 msgid ""
9471 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9472 "will open it for you."
9473 msgstr ""
9474 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
9475 "Wine îl va deschide."
9477 #: shell32.rc:339
9478 msgid "&Open:"
9479 msgstr "&Deschide:"
9481 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9482 #: winefile.rc:129
9483 msgid "&Browse..."
9484 msgstr "Navi&gare..."
9486 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9487 #, fuzzy
9488 #| msgid "File type"
9489 msgid "File type:"
9490 msgstr "Tip fișier"
9492 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9493 msgid "Location:"
9494 msgstr "Locația:"
9496 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9497 msgid "Size:"
9498 msgstr "Dimensiune:"
9500 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "Creation date"
9503 msgid "Creation date:"
9504 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
9506 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "&Attributes:"
9509 msgid "Attributes:"
9510 msgstr "&Atribute:"
9512 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9513 msgid "H&idden"
9514 msgstr "Ascu&ns"
9516 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9517 msgid "&Archive"
9518 msgstr "&Arhivă"
9520 #: shell32.rc:386
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "Open:"
9523 msgid "Open with:"
9524 msgstr "Deschide:"
9526 #: shell32.rc:389
9527 #, fuzzy
9528 #| msgid "Change &Icon..."
9529 msgid "&Change..."
9530 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
9532 #: shell32.rc:400
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "Modified"
9535 msgid "Last modified:"
9536 msgstr "Modificat"
9538 #: shell32.rc:402
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "Last Change:"
9541 msgid "Last accessed:"
9542 msgstr "Ultima modificare:"
9544 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9545 msgid "Size"
9546 msgstr "Mărime"
9548 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9549 msgid "Type"
9550 msgstr "Tip"
9552 #: shell32.rc:140
9553 msgid "Modified"
9554 msgstr "Modificat"
9556 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9557 msgid "Attributes"
9558 msgstr "Atribute"
9560 #: shell32.rc:143
9561 msgid "Size available"
9562 msgstr "Spațiu disponibil"
9564 #: shell32.rc:145
9565 msgid "Comments"
9566 msgstr "Comentarii"
9568 #: shell32.rc:146
9569 msgid "Owner"
9570 msgstr "Proprietar"
9572 #: shell32.rc:147
9573 msgid "Group"
9574 msgstr "Grup"
9576 #: shell32.rc:148
9577 msgid "Original location"
9578 msgstr "Locația originală"
9580 #: shell32.rc:149
9581 msgid "Date deleted"
9582 msgstr "Data ștergerii"
9584 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9585 msgctxt "display name"
9586 msgid "Desktop"
9587 msgstr "Birou"
9589 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9590 #, fuzzy
9591 msgid "My Computer"
9592 msgstr ""
9593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9594 "Computerul meu\n"
9595 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9596 "Calculatorul meu"
9598 #: shell32.rc:159
9599 msgid "Control Panel"
9600 msgstr "Panoul de control"
9602 #: shell32.rc:166
9603 msgid "Select"
9604 msgstr "Selectează"
9606 #: shell32.rc:189
9607 msgid "Restart"
9608 msgstr "Repornire"
9610 #: shell32.rc:190
9611 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9612 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
9614 #: shell32.rc:191
9615 msgid "Shutdown"
9616 msgstr "Oprire"
9618 #: shell32.rc:192
9619 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9620 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
9622 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9623 msgid "Programs"
9624 msgstr "Programe"
9626 #: shell32.rc:204
9627 msgid "My Documents"
9628 msgstr "Documentele mele"
9630 #: shell32.rc:205
9631 msgid "Favorites"
9632 msgstr "Favorite"
9634 #: shell32.rc:206
9635 msgid "StartUp"
9636 msgstr ""
9638 #: shell32.rc:207
9639 msgid "Start Menu"
9640 msgstr "Meniu Start"
9642 #: shell32.rc:208
9643 msgid "My Music"
9644 msgstr "Muzica mea"
9646 #: shell32.rc:209
9647 msgid "My Videos"
9648 msgstr "Filmele mele"
9650 #: shell32.rc:210
9651 msgctxt "directory"
9652 msgid "Desktop"
9653 msgstr "Birou"
9655 #: shell32.rc:211
9656 msgid "NetHood"
9657 msgstr ""
9659 #: shell32.rc:212
9660 msgid "Templates"
9661 msgstr ""
9663 #: shell32.rc:213
9664 msgid "PrintHood"
9665 msgstr ""
9667 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9668 msgid "History"
9669 msgstr "Istorie"
9671 #: shell32.rc:215
9672 msgid "Program Files"
9673 msgstr ""
9675 #: shell32.rc:217
9676 msgid "My Pictures"
9677 msgstr ""
9679 #: shell32.rc:218
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Common Files"
9682 msgstr "Nume uzual"
9684 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9685 msgid "Documents"
9686 msgstr "Documente"
9688 #: shell32.rc:220
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Administrative Tools"
9691 msgstr "Scule administrative"
9693 #: shell32.rc:221
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Music"
9696 msgstr "Muzica mea"
9698 #: shell32.rc:222
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Pictures"
9701 msgstr "Pozele mele"
9703 #: shell32.rc:223
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Videos"
9706 msgstr "Filmele mele"
9708 #: shell32.rc:216
9709 msgid "Program Files (x86)"
9710 msgstr ""
9712 #: shell32.rc:224
9713 msgid "Contacts"
9714 msgstr "Agendă"
9716 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9717 msgid "Links"
9718 msgstr "Legături"
9720 #: shell32.rc:226
9721 msgid "Slide Shows"
9722 msgstr ""
9724 #: shell32.rc:227
9725 msgid "Playlists"
9726 msgstr "Liste de redare"
9728 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9729 msgid "Status"
9730 msgstr "Stare"
9732 #: shell32.rc:153
9733 msgid "Model"
9734 msgstr "Model"
9736 #: shell32.rc:228
9737 msgid "Sample Music"
9738 msgstr "Eșantioane de muzică"
9740 #: shell32.rc:229
9741 msgid "Sample Pictures"
9742 msgstr "Eșantioane de imagini"
9744 #: shell32.rc:230
9745 msgid "Sample Playlists"
9746 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
9748 #: shell32.rc:231
9749 msgid "Sample Videos"
9750 msgstr "Eșantioane de videouri"
9752 #: shell32.rc:232
9753 msgid "Saved Games"
9754 msgstr "Jocuri salvate"
9756 #: shell32.rc:233
9757 msgid "Searches"
9758 msgstr "Căutări"
9760 #: shell32.rc:234
9761 msgid "Users"
9762 msgstr "Utilizatori"
9764 #: shell32.rc:236
9765 msgid "Downloads"
9766 msgstr "Descărcări"
9768 #: shell32.rc:169
9769 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9770 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
9772 #: shell32.rc:170
9773 msgid "Error during creation of a new folder"
9774 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
9776 #: shell32.rc:171
9777 msgid "Confirm file deletion"
9778 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
9780 #: shell32.rc:172
9781 msgid "Confirm folder deletion"
9782 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9784 #: shell32.rc:173
9785 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9786 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9788 #: shell32.rc:174
9789 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9790 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9792 #: shell32.rc:181
9793 msgid "Confirm file overwrite"
9794 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9796 #: shell32.rc:180
9797 msgid ""
9798 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9799 "\n"
9800 "Do you want to replace it?"
9801 msgstr ""
9802 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9803 "\n"
9804 "Vreți să îl înlocuiți?"
9806 #: shell32.rc:175
9807 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9808 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9810 #: shell32.rc:177
9811 msgid ""
9812 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9813 msgstr ""
9814 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9816 #: shell32.rc:176
9817 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9818 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9820 #: shell32.rc:178
9821 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9822 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9824 #: shell32.rc:179
9825 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9826 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9828 #: shell32.rc:186
9829 msgid ""
9830 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9831 "\n"
9832 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9833 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9834 "the folder?"
9835 msgstr ""
9836 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9837 "\n"
9838 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9839 "dosarul\n"
9840 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9842 #: shell32.rc:240
9843 msgid "Wine Control Panel"
9844 msgstr "Panoul de control al Wine"
9846 #: shell32.rc:195
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9849 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9850 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9852 #: shell32.rc:196
9853 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9854 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9856 #: shell32.rc:198
9857 msgid "Executable files (*.exe)"
9858 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9860 #: shell32.rc:244
9861 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9862 msgstr ""
9863 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9865 #: shell32.rc:246
9866 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9867 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9869 #: shell32.rc:247
9870 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9871 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9873 #: shell32.rc:248
9874 msgid "Confirm deletion"
9875 msgstr "Confirmați ștergerea"
9877 #: shell32.rc:249
9878 msgid ""
9879 "A file already exists at the path %1.\n"
9880 "\n"
9881 "Do you want to replace it?"
9882 msgstr ""
9883 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9884 "\n"
9885 "Doriți să îl înlocuiți?"
9887 #: shell32.rc:250
9888 msgid ""
9889 "A folder already exists at the path %1.\n"
9890 "\n"
9891 "Do you want to replace it?"
9892 msgstr ""
9893 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9894 "\n"
9895 "Doriți să îl înlocuiți?"
9897 #: shell32.rc:251
9898 msgid "Confirm overwrite"
9899 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9901 #: shell32.rc:268
9902 msgid ""
9903 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9904 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9905 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9906 "any later version.\n"
9907 "\n"
9908 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9909 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9910 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9911 "details.\n"
9912 "\n"
9913 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9914 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9915 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9916 msgstr ""
9917 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9918 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9919 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9920 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9921 "\n"
9922 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9923 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9924 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9925 "detalii.\n"
9926 "\n"
9927 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9928 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9929 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9931 #: shell32.rc:256
9932 msgid "Wine License"
9933 msgstr "Licența Wine"
9935 #: shell32.rc:158
9936 msgid "Trash"
9937 msgstr "Gunoi"
9939 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9940 msgid "Error"
9941 msgstr "Eroare"
9943 #: shlwapi.rc:43
9944 msgid "Don't show me th&is message again"
9945 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9947 #: shlwapi.rc:30
9948 msgid "%d bytes"
9949 msgstr "%d octeți"
9951 #: shlwapi.rc:31
9952 msgctxt "time unit: hours"
9953 msgid " hr"
9954 msgstr " ore"
9956 #: shlwapi.rc:32
9957 msgctxt "time unit: minutes"
9958 msgid " min"
9959 msgstr " min"
9961 #: shlwapi.rc:33
9962 msgctxt "time unit: seconds"
9963 msgid " sec"
9964 msgstr " sec"
9966 #: twain.rc:29
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid "Select Folder"
9969 msgid "Select Source"
9970 msgstr "Alegeți dosarul"
9972 #: tzres.rc:88
9973 msgid "China Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:89
9977 msgid "China Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:170
9981 msgid "North Asia Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:171
9985 msgid "North Asia Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:110
9989 msgid "Georgian Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:111
9993 msgid "Georgian Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:162
9997 msgid "Nepal Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:163
10001 msgid "Nepal Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:64
10005 msgid "Cape Verde Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:65
10009 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:120
10013 #, fuzzy
10014 #| msgid "Date and time"
10015 msgid "Haiti Standard Time"
10016 msgstr "Data și ora"
10018 #: tzres.rc:121
10019 #, fuzzy
10020 #| msgid "Date and time"
10021 msgid "Haiti Daylight Time"
10022 msgstr "Data și ora"
10024 #: tzres.rc:78
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid "Central European"
10027 msgid "Central European Standard Time"
10028 msgstr "European central"
10030 #: tzres.rc:79
10031 #, fuzzy
10032 #| msgid "Central European"
10033 msgid "Central European Daylight Time"
10034 msgstr "European central"
10036 #: tzres.rc:150
10037 msgid "Morocco Standard Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:151
10041 msgid "Morocco Daylight Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:76
10045 #, fuzzy
10046 #| msgid "Central European"
10047 msgid "Central Europe Standard Time"
10048 msgstr "European central"
10050 #: tzres.rc:77
10051 #, fuzzy
10052 #| msgid "Central European"
10053 msgid "Central Europe Daylight Time"
10054 msgstr "European central"
10056 #: tzres.rc:126
10057 msgid "Iran Standard Time"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:127
10061 msgid "Iran Daylight Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:160
10065 msgid "Namibia Standard Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:161
10069 msgid "Namibia Daylight Time"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:210
10073 msgid "Tonga Standard Time"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:211
10077 msgid "Tonga Daylight Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:154
10081 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:155
10085 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:112
10089 #, fuzzy
10090 #| msgid "&Standard bar"
10091 msgid "GMT Standard Time"
10092 msgstr "Bară &standard"
10094 #: tzres.rc:113
10095 msgid "GMT Daylight Time"
10096 msgstr ""
10098 #: tzres.rc:72
10099 msgid "Central Asia Standard Time"
10100 msgstr ""
10102 #: tzres.rc:73
10103 msgid "Central Asia Daylight Time"
10104 msgstr ""
10106 #: tzres.rc:40
10107 msgid "Arabic Standard Time"
10108 msgstr ""
10110 #: tzres.rc:41
10111 msgid "Arabic Daylight Time"
10112 msgstr ""
10114 #: tzres.rc:140
10115 msgid "Magadan Standard Time"
10116 msgstr ""
10118 #: tzres.rc:141
10119 msgid "Magadan Daylight Time"
10120 msgstr ""
10122 #: tzres.rc:166
10123 msgid "Newfoundland Standard Time"
10124 msgstr ""
10126 #: tzres.rc:167
10127 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10128 msgstr ""
10130 #: tzres.rc:234
10131 msgid "West Pacific Standard Time"
10132 msgstr ""
10134 #: tzres.rc:235
10135 msgid "West Pacific Daylight Time"
10136 msgstr ""
10138 #: tzres.rc:174
10139 msgid "Pacific Standard Time"
10140 msgstr ""
10142 #: tzres.rc:175
10143 msgid "Pacific Daylight Time"
10144 msgstr ""
10146 #: tzres.rc:50
10147 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10148 msgstr ""
10150 #: tzres.rc:51
10151 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10152 msgstr ""
10154 #: tzres.rc:192
10155 msgid "Samoa Standard Time"
10156 msgstr ""
10158 #: tzres.rc:193
10159 msgid "Samoa Daylight Time"
10160 msgstr ""
10162 #: tzres.rc:132
10163 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10164 msgstr ""
10166 #: tzres.rc:133
10167 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10168 msgstr ""
10170 #: tzres.rc:176
10171 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10172 msgstr ""
10174 #: tzres.rc:177
10175 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10176 msgstr ""
10178 #: tzres.rc:146
10179 msgid "Middle East Standard Time"
10180 msgstr ""
10182 #: tzres.rc:147
10183 msgid "Middle East Daylight Time"
10184 msgstr ""
10186 #: tzres.rc:208
10187 msgid "Tokyo Standard Time"
10188 msgstr ""
10190 #: tzres.rc:209
10191 msgid "Tokyo Daylight Time"
10192 msgstr ""
10194 #: tzres.rc:138
10195 msgid "Line Islands Standard Time"
10196 msgstr ""
10198 #: tzres.rc:139
10199 msgid "Line Islands Daylight Time"
10200 msgstr ""
10202 #: tzres.rc:130
10203 msgid "Jordan Standard Time"
10204 msgstr ""
10206 #: tzres.rc:131
10207 msgid "Jordan Daylight Time"
10208 msgstr ""
10210 #: tzres.rc:82
10211 msgid "Central Standard Time"
10212 msgstr ""
10214 #: tzres.rc:83
10215 msgid "Central Daylight Time"
10216 msgstr ""
10218 #: tzres.rc:52
10219 msgid "Azores Standard Time"
10220 msgstr ""
10222 #: tzres.rc:53
10223 msgid "Azores Daylight Time"
10224 msgstr ""
10226 #: tzres.rc:168
10227 msgid "North Asia East Standard Time"
10228 msgstr ""
10230 #: tzres.rc:169
10231 msgid "North Asia East Daylight Time"
10232 msgstr ""
10234 #: tzres.rc:42
10235 msgid "Argentina Standard Time"
10236 msgstr ""
10238 #: tzres.rc:43
10239 msgid "Argentina Daylight Time"
10240 msgstr ""
10242 #: tzres.rc:142
10243 #, fuzzy
10244 #| msgid "&Standard bar"
10245 msgid "Marquesas Standard Time"
10246 msgstr "Bară &standard"
10248 #: tzres.rc:143
10249 #, fuzzy
10250 #| msgid "Date and time"
10251 msgid "Marquesas Daylight Time"
10252 msgstr "Data și ora"
10254 #: tzres.rc:156
10255 msgid "Myanmar Standard Time"
10256 msgstr ""
10258 #: tzres.rc:157
10259 msgid "Myanmar Daylight Time"
10260 msgstr ""
10262 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
10263 msgid "Coordinated Universal Time"
10264 msgstr ""
10266 #: tzres.rc:124
10267 msgid "India Standard Time"
10268 msgstr ""
10270 #: tzres.rc:125
10271 msgid "India Daylight Time"
10272 msgstr ""
10274 #: tzres.rc:118
10275 #, fuzzy
10276 #| msgid "&Standard bar"
10277 msgid "GTB Standard Time"
10278 msgstr "Bară &standard"
10280 #: tzres.rc:119
10281 msgid "GTB Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:212
10285 msgid "Turkey Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:213
10289 msgid "Turkey Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:106
10293 msgid "Fiji Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:107
10297 msgid "Fiji Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:62
10301 msgid "Canada Central Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:63
10305 msgid "Canada Central Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:204
10309 msgid "Taipei Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:205
10313 msgid "Taipei Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:230
10317 msgid "W. Europe Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:231
10321 msgid "W. Europe Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:148
10325 msgid "Montevideo Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:149
10329 msgid "Montevideo Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:178
10333 msgid "Pakistan Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:179
10337 msgid "Pakistan Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:66
10341 msgid "Caucasus Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:67
10345 msgid "Caucasus Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:48
10349 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:49
10353 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:158
10357 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:159
10361 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:100
10365 msgid "Eastern Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:101
10369 msgid "Eastern Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:84
10373 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:85
10377 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:44
10381 msgid "Atlantic Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:45
10385 msgid "Atlantic Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:152
10389 msgid "Mountain Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:153
10393 msgid "Mountain Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:216
10397 msgid "US Eastern Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:217
10401 msgid "US Eastern Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:206
10405 msgid "Tasmania Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:207
10409 msgid "Tasmania Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:70
10413 msgid "Central America Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:71
10417 msgid "Central America Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:218
10421 msgid "US Mountain Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:219
10425 msgid "US Mountain Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:198
10429 msgid "South Africa Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:199
10433 msgid "South Africa Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:68
10437 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:69
10441 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:200
10445 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:201
10449 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:30
10453 msgid "Afghanistan Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:31
10457 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:236
10461 msgid "Yakutsk Standard Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:237
10465 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:186
10469 msgid "SA Eastern Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:187
10473 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:36
10477 msgid "Arab Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:37
10481 msgid "Arab Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: tzres.rc:38
10485 msgid "Arabian Standard Time"
10486 msgstr ""
10488 #: tzres.rc:39
10489 msgid "Arabian Daylight Time"
10490 msgstr ""
10492 #: tzres.rc:184
10493 msgid "Russian Standard Time"
10494 msgstr ""
10496 #: tzres.rc:185
10497 msgid "Russian Daylight Time"
10498 msgstr ""
10500 #: tzres.rc:182
10501 msgid "Romance Standard Time"
10502 msgstr ""
10504 #: tzres.rc:183
10505 msgid "Romance Daylight Time"
10506 msgstr ""
10508 #: tzres.rc:104
10509 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10510 msgstr ""
10512 #: tzres.rc:105
10513 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10514 msgstr ""
10516 #: tzres.rc:202
10517 msgid "Syria Standard Time"
10518 msgstr ""
10520 #: tzres.rc:203
10521 msgid "Syria Daylight Time"
10522 msgstr ""
10524 #: tzres.rc:46
10525 msgid "AUS Central Standard Time"
10526 msgstr ""
10528 #: tzres.rc:47
10529 msgid "AUS Central Daylight Time"
10530 msgstr ""
10532 #: tzres.rc:116
10533 msgid "Greenwich Standard Time"
10534 msgstr ""
10536 #: tzres.rc:117
10537 msgid "Greenwich Daylight Time"
10538 msgstr ""
10540 #: tzres.rc:214
10541 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10542 msgstr ""
10544 #: tzres.rc:215
10545 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10546 msgstr ""
10548 #: tzres.rc:128
10549 msgid "Israel Standard Time"
10550 msgstr ""
10552 #: tzres.rc:129
10553 msgid "Israel Daylight Time"
10554 msgstr ""
10556 #: tzres.rc:56
10557 msgid "Bangladesh Standard Time"
10558 msgstr ""
10560 #: tzres.rc:57
10561 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10562 msgstr ""
10564 #: tzres.rc:188
10565 msgid "SA Pacific Standard Time"
10566 msgstr ""
10568 #: tzres.rc:189
10569 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10570 msgstr ""
10572 #: tzres.rc:232
10573 msgid "West Asia Standard Time"
10574 msgstr ""
10576 #: tzres.rc:233
10577 msgid "West Asia Daylight Time"
10578 msgstr ""
10580 #: tzres.rc:32
10581 msgid "Alaskan Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: tzres.rc:33
10585 msgid "Alaskan Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: tzres.rc:180
10589 msgid "Paraguay Standard Time"
10590 msgstr ""
10592 #: tzres.rc:181
10593 msgid "Paraguay Daylight Time"
10594 msgstr ""
10596 #: tzres.rc:90
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "Date and time"
10599 msgid "Dateline Standard Time"
10600 msgstr "Data și ora"
10602 #: tzres.rc:91
10603 msgid "Dateline Daylight Time"
10604 msgstr ""
10606 #: tzres.rc:136
10607 msgid "Libya Standard Time"
10608 msgstr ""
10610 #: tzres.rc:137
10611 msgid "Libya Daylight Time"
10612 msgstr ""
10614 #: tzres.rc:54
10615 msgid "Bahia Standard Time"
10616 msgstr ""
10618 #: tzres.rc:55
10619 msgid "Bahia Daylight Time"
10620 msgstr ""
10622 #: tzres.rc:222
10623 msgid "Venezuela Standard Time"
10624 msgstr ""
10626 #: tzres.rc:223
10627 msgid "Venezuela Daylight Time"
10628 msgstr ""
10630 #: tzres.rc:60
10631 #, fuzzy
10632 #| msgid "Date and time"
10633 msgid "Bougainville Standard Time"
10634 msgstr "Data și ora"
10636 #: tzres.rc:61
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "Date and time"
10639 msgid "Bougainville Daylight Time"
10640 msgstr "Data și ora"
10642 #: tzres.rc:122
10643 msgid "Hawaiian Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: tzres.rc:123
10647 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: tzres.rc:194
10651 msgid "SE Asia Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: tzres.rc:195
10655 msgid "SE Asia Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: tzres.rc:164
10659 msgid "New Zealand Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: tzres.rc:165
10663 msgid "New Zealand Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: tzres.rc:34
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Date and time"
10669 msgid "Aleutian Standard Time"
10670 msgstr "Data și ora"
10672 #: tzres.rc:35
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Date and time"
10675 msgid "Aleutian Daylight Time"
10676 msgstr "Data și ora"
10678 #: tzres.rc:74
10679 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10680 msgstr ""
10682 #: tzres.rc:75
10683 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10684 msgstr ""
10686 #: tzres.rc:58
10687 msgid "Belarus Standard Time"
10688 msgstr ""
10690 #: tzres.rc:59
10691 msgid "Belarus Daylight Time"
10692 msgstr ""
10694 #: tzres.rc:190
10695 msgid "SA Western Standard Time"
10696 msgstr ""
10698 #: tzres.rc:191
10699 msgid "SA Western Daylight Time"
10700 msgstr ""
10702 #: tzres.rc:114
10703 msgid "Greenland Standard Time"
10704 msgstr ""
10706 #: tzres.rc:115
10707 msgid "Greenland Daylight Time"
10708 msgstr ""
10710 #: tzres.rc:98
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Date and time"
10713 msgid "Easter Island Standard Time"
10714 msgstr "Data și ora"
10716 #: tzres.rc:99
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "Date and time"
10719 msgid "Easter Island Daylight Time"
10720 msgstr "Data și ora"
10722 #: tzres.rc:102
10723 msgid "Egypt Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: tzres.rc:103
10727 msgid "Egypt Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: tzres.rc:144
10731 msgid "Mauritius Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: tzres.rc:145
10735 msgid "Mauritius Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: tzres.rc:224
10739 msgid "Vladivostok Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: tzres.rc:225
10743 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: tzres.rc:196
10747 msgid "Singapore Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: tzres.rc:197
10751 msgid "Singapore Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: tzres.rc:134
10755 msgid "Korea Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: tzres.rc:135
10759 msgid "Korea Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: tzres.rc:86
10763 #, fuzzy
10764 #| msgid "Date and time"
10765 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10766 msgstr "Data și ora"
10768 #: tzres.rc:87
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10772 msgstr "Data și ora"
10774 #: tzres.rc:92
10775 msgid "E. Africa Standard Time"
10776 msgstr ""
10778 #: tzres.rc:93
10779 msgid "E. Africa Daylight Time"
10780 msgstr ""
10782 #: tzres.rc:108
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "&Standard bar"
10785 msgid "FLE Standard Time"
10786 msgstr "Bară &standard"
10788 #: tzres.rc:109
10789 msgid "FLE Daylight Time"
10790 msgstr ""
10792 #: tzres.rc:96
10793 msgid "E. South America Standard Time"
10794 msgstr ""
10796 #: tzres.rc:97
10797 msgid "E. South America Daylight Time"
10798 msgstr ""
10800 #: tzres.rc:80
10801 msgid "Central Pacific Standard Time"
10802 msgstr ""
10804 #: tzres.rc:81
10805 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10806 msgstr ""
10808 #: tzres.rc:228
10809 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10810 msgstr ""
10812 #: tzres.rc:229
10813 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10814 msgstr ""
10816 #: tzres.rc:172
10817 msgid "Pacific SA Standard Time"
10818 msgstr ""
10820 #: tzres.rc:173
10821 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10822 msgstr ""
10824 #: tzres.rc:94
10825 msgid "E. Australia Standard Time"
10826 msgstr ""
10828 #: tzres.rc:95
10829 msgid "E. Australia Daylight Time"
10830 msgstr ""
10832 #: tzres.rc:226
10833 msgid "W. Australia Standard Time"
10834 msgstr ""
10836 #: tzres.rc:227
10837 msgid "W. Australia Daylight Time"
10838 msgstr ""
10840 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10841 msgid "Security Warning"
10842 msgstr "Avertizare de securitate"
10844 #: urlmon.rc:35
10845 msgid "Do you want to install this software?"
10846 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
10848 #: urlmon.rc:39
10849 msgid "Don't install"
10850 msgstr "Nu instalează"
10852 #: urlmon.rc:43
10853 msgid ""
10854 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10855 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10856 msgstr ""
10858 #: urlmon.rc:51
10859 msgid "Installation of component failed: %08x"
10860 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
10862 #: urlmon.rc:52
10863 msgid "Install (%d)"
10864 msgstr "Instalează (%d)"
10866 #: urlmon.rc:53
10867 msgid "Install"
10868 msgstr "Instalează"
10870 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10871 msgctxt "window"
10872 msgid "&Restore"
10873 msgstr "&Restaurează"
10875 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10876 msgid "&Move"
10877 msgstr "&Mută"
10879 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10880 msgid "&Size"
10881 msgstr "M&ărime"
10883 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10884 msgid "Mi&nimize"
10885 msgstr "Mi&nimizează"
10887 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10888 msgid "Ma&ximize"
10889 msgstr "Ma&ximizează"
10891 #: user32.rc:36
10892 msgid "&Close\tAlt+F4"
10893 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
10895 #: user32.rc:38
10896 msgid "&About Wine"
10897 msgstr "Des&pre Wine"
10899 #: user32.rc:49
10900 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10901 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
10903 #: user32.rc:51
10904 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10905 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
10907 #: user32.rc:81
10908 msgid "&Abort"
10909 msgstr "&Anulează"
10911 #: user32.rc:85
10912 msgid "&Ignore"
10913 msgstr "&Ignoră"
10915 #: user32.rc:86
10916 msgid "&Try Again"
10917 msgstr "&Încearcă din nou"
10919 #: user32.rc:87
10920 msgid "&Continue"
10921 msgstr "&Continuă"
10923 #: user32.rc:94
10924 msgid "Select Window"
10925 msgstr "Selectare fereastră"
10927 #: user32.rc:72
10928 msgid "&More Windows..."
10929 msgstr "&Mai multe ferestre..."
10931 #: winemac.rc:33
10932 msgid "Hide %@"
10933 msgstr "Ascunde %@"
10935 #: winemac.rc:35
10936 msgid "Hide Others"
10937 msgstr "Ascunde altele"
10939 #: winemac.rc:36
10940 msgid "Show All"
10941 msgstr "Arată toate"
10943 #: winemac.rc:37
10944 msgid "Quit %@"
10945 msgstr "Termină %@"
10947 #: winemac.rc:38
10948 msgid "Quit"
10949 msgstr "Termină"
10951 #: winemac.rc:40
10952 msgid "Window"
10953 msgstr "Fereastră"
10955 #: winemac.rc:41
10956 msgid "Minimize"
10957 msgstr "Minimizează"
10959 #: winemac.rc:42
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Zoom in"
10962 msgid "Zoom"
10963 msgstr "Mărește"
10965 #: winemac.rc:43
10966 msgid "Enter Full Screen"
10967 msgstr ""
10969 #: winemac.rc:44
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "&Bring To Front"
10972 msgid "Bring All to Front"
10973 msgstr "Vizi&bil mereu"
10975 #: wineps.rc:31
10976 msgid "Paper Si&ze:"
10977 msgstr "&Mărimea foii:"
10979 #: wineps.rc:39
10980 msgid "Duplex:"
10981 msgstr "Duplex:"
10983 #: wineps.rc:50
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "&Setup"
10986 msgid "Setup"
10987 msgstr "&Setează"
10989 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10990 msgid "Realm"
10991 msgstr "Domeniu"
10993 #: wininet.rc:57
10994 msgid "Authentication Required"
10995 msgstr "Autentificare necesară"
10997 #: wininet.rc:61
10998 msgid "Server"
10999 msgstr "Server"
11001 #: wininet.rc:80
11002 #, fuzzy
11003 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11004 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
11006 #: wininet.rc:82
11007 msgid "Do you want to continue anyway?"
11008 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
11010 #: wininet.rc:28
11011 msgid "LAN Connection"
11012 msgstr "Conexiune LAN"
11014 #: wininet.rc:29
11015 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11016 msgstr ""
11018 #: wininet.rc:30
11019 #, fuzzy
11020 msgid "The date on the certificate is invalid."
11021 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
11023 #: wininet.rc:31
11024 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11025 msgstr ""
11027 #: wininet.rc:32
11028 msgid ""
11029 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11030 msgstr ""
11032 #: winineterror.mc:26
11033 #, fuzzy
11034 #| msgid "Service request timeout.\n"
11035 msgid "The request has timed out.\n"
11036 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
11038 #: winineterror.mc:31
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "A printer error occurred."
11041 msgid "An internal error has occurred.\n"
11042 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
11044 #: winineterror.mc:36
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "Path is invalid.\n"
11047 msgid "The URL is invalid.\n"
11048 msgstr "Calea nu este validă.\n"
11050 #: winineterror.mc:41
11051 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11052 msgstr ""
11054 #: winineterror.mc:46
11055 #, fuzzy
11056 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11057 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11059 #: winineterror.mc:51
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11062 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11063 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
11065 #: winineterror.mc:56
11066 msgid ""
11067 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11068 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11069 msgstr ""
11071 #: winineterror.mc:61
11072 #, fuzzy
11073 msgid "The requested item could not be located.\n"
11074 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11076 #: winineterror.mc:66
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11079 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11080 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11082 #: winineterror.mc:71
11083 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11084 msgstr ""
11086 #: winineterror.mc:76
11087 msgid ""
11088 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11089 "certificate is expired.\n"
11090 msgstr ""
11092 #: winineterror.mc:81
11093 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11094 msgstr ""
11096 #: winmm.rc:32
11097 msgid "The specified command was carried out."
11098 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
11100 #: winmm.rc:33
11101 msgid "Undefined external error."
11102 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
11104 #: winmm.rc:34
11105 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11106 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
11108 #: winmm.rc:35
11109 msgid "The driver was not enabled."
11110 msgstr "Driverul nu a fost activat."
11112 #: winmm.rc:36
11113 msgid ""
11114 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11115 "again."
11116 msgstr ""
11117 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
11118 "încercați din nou."
11120 #: winmm.rc:37
11121 msgid "The specified device handle is invalid."
11122 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
11124 #: winmm.rc:38
11125 msgid "There is no driver installed on your system!"
11126 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
11128 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
11129 msgid ""
11130 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11131 "increase available memory, and then try again."
11132 msgstr ""
11133 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
11134 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
11135 "din nou."
11137 #: winmm.rc:40
11138 msgid ""
11139 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11140 "which functions and messages the driver supports."
11141 msgstr ""
11142 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
11143 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
11145 #: winmm.rc:41
11146 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11147 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
11149 #: winmm.rc:42
11150 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11151 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
11153 #: winmm.rc:43
11154 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11155 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
11157 #: winmm.rc:46
11158 msgid ""
11159 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11160 "Capabilities function to determine the supported formats."
11161 msgstr ""
11162 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
11163 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
11165 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
11166 msgid ""
11167 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11168 "device, or wait until the data is finished playing."
11169 msgstr ""
11170 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
11171 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
11173 #: winmm.rc:48
11174 msgid ""
11175 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11176 "header, and then try again."
11177 msgstr ""
11178 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
11179 "antetul, apoi încercați din nou."
11181 #: winmm.rc:49
11182 msgid ""
11183 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11184 "and then try again."
11185 msgstr ""
11186 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
11187 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
11189 #: winmm.rc:52
11190 msgid ""
11191 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11192 "header, and then try again."
11193 msgstr ""
11194 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
11195 "antetul, apoi încercați din nou."
11197 #: winmm.rc:54
11198 msgid ""
11199 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11200 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11201 msgstr ""
11202 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
11203 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
11205 #: winmm.rc:55
11206 msgid ""
11207 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11208 "transmitted, and then try again."
11209 msgstr ""
11210 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
11211 "și apoi încercați din nou."
11213 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
11214 msgid ""
11215 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11216 "on the system."
11217 msgstr ""
11218 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
11219 "nu este instalat în sistem."
11221 #: winmm.rc:57
11222 msgid ""
11223 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11224 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11225 msgstr ""
11226 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
11227 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
11229 #: winmm.rc:60
11230 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11231 msgstr ""
11232 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
11233 "deschiderea dispozitivului MCI."
11235 #: winmm.rc:61
11236 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11237 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
11239 #: winmm.rc:62
11240 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11241 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
11243 #: winmm.rc:63
11244 msgid ""
11245 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11246 "or contact the device manufacturer."
11247 msgstr ""
11248 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
11249 "corect sau contactați producătorul său."
11251 #: winmm.rc:64
11252 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11253 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
11255 #: winmm.rc:66
11256 msgid ""
11257 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11258 "unique alias."
11259 msgstr ""
11260 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
11261 "aplicație. Utilizați un alias unic."
11263 #: winmm.rc:67
11264 msgid ""
11265 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11266 msgstr ""
11267 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
11268 "specificat."
11270 #: winmm.rc:68
11271 msgid "No command was specified."
11272 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
11274 #: winmm.rc:69
11275 msgid ""
11276 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11277 "size of the buffer."
11278 msgstr ""
11279 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
11280 "tampon."
11282 #: winmm.rc:70
11283 msgid ""
11284 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11285 "one."
11286 msgstr ""
11287 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
11289 #: winmm.rc:71
11290 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11291 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
11293 #: winmm.rc:72
11294 msgid ""
11295 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11296 "manufacturer about obtaining a new driver."
11297 msgstr ""
11298 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
11299 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
11301 #: winmm.rc:73
11302 msgid ""
11303 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11304 "manufacturer about obtaining a new driver."
11305 msgstr ""
11306 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
11307 "driver de la producătorul dispozitivului."
11309 #: winmm.rc:74
11310 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11311 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
11313 #: winmm.rc:75
11314 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11315 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
11317 #: winmm.rc:76
11318 msgid ""
11319 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11320 msgstr ""
11321 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
11322 "calea sunt corecte."
11324 #: winmm.rc:77
11325 msgid "The device driver is not ready."
11326 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
11328 #: winmm.rc:78
11329 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11330 msgstr ""
11331 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
11333 #: winmm.rc:79
11334 msgid ""
11335 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11336 "access error."
11337 msgstr ""
11338 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
11339 "nu poate fi accesată."
11341 #: winmm.rc:80
11342 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11343 msgstr ""
11344 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
11346 #: winmm.rc:81
11347 msgid ""
11348 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11349 "separately to determine which devices caused the error."
11350 msgstr ""
11351 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
11352 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
11353 "eroarea."
11355 #: winmm.rc:82
11356 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11357 msgstr ""
11358 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
11359 "dat."
11361 #: winmm.rc:83
11362 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11363 msgstr ""
11364 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
11366 #: winmm.rc:84
11367 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11368 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
11370 #: winmm.rc:85
11371 msgid ""
11372 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11373 "still connected to the network."
11374 msgstr ""
11375 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11376 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11378 #: winmm.rc:86
11379 msgid ""
11380 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11381 "device name is spelled correctly."
11382 msgstr ""
11383 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
11384 "că numele său este scris corect."
11386 #: winmm.rc:87
11387 msgid ""
11388 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11389 "again."
11390 msgstr ""
11391 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
11392 "apoi încercați din nou."
11394 #: winmm.rc:88
11395 msgid ""
11396 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11397 "alias."
11398 msgstr ""
11399 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
11400 "un alias unic."
11402 #: winmm.rc:89
11403 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11404 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
11406 #: winmm.rc:90
11407 msgid ""
11408 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11409 "parameter with each 'open' command."
11410 msgstr ""
11411 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
11412 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
11414 #: winmm.rc:91
11415 msgid ""
11416 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11417 "Please supply one."
11418 msgstr ""
11419 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
11420 "dispozitiv. Furnizați unul."
11422 #: winmm.rc:92
11423 msgid ""
11424 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11425 "documentation for valid formats."
11426 msgstr ""
11427 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
11428 "documentația MCI pentru formatele valide."
11430 #: winmm.rc:93
11431 msgid ""
11432 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11433 "supply one."
11434 msgstr ""
11435 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
11436 "le."
11438 #: winmm.rc:94
11439 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11440 msgstr ""
11441 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
11442 "l(o) o singură dată."
11444 #: winmm.rc:95
11445 msgid ""
11446 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11447 "may be corrupt, or not in the correct format."
11448 msgstr ""
11449 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
11450 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
11452 #: winmm.rc:96
11453 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11454 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
11456 #: winmm.rc:97
11457 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11458 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
11460 #: winmm.rc:98
11461 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11462 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
11464 #: winmm.rc:99
11465 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11466 msgstr ""
11467 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
11468 "automată."
11470 #: winmm.rc:100
11471 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11472 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
11474 #: winmm.rc:101
11475 msgid ""
11476 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11477 "sequence, and then try again."
11478 msgstr ""
11479 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
11480 "comenzilor, apoi încercați din nou."
11482 #: winmm.rc:102
11483 msgid ""
11484 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11485 "the device is closed, and then try again."
11486 msgstr ""
11487 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
11488 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
11490 #: winmm.rc:103
11491 msgid ""
11492 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11493 "characters, followed by a period and an extension."
11494 msgstr ""
11495 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
11496 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
11498 #: winmm.rc:104
11499 msgid ""
11500 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11501 msgstr ""
11502 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
11503 "ghilimele."
11505 #: winmm.rc:105
11506 msgid ""
11507 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11508 "in Control Panel to install the device."
11509 msgstr ""
11510 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11511 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
11513 #: winmm.rc:106
11514 msgid ""
11515 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11516 "restarting your computer."
11517 msgstr ""
11518 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
11519 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
11521 #: winmm.rc:107
11522 msgid ""
11523 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11524 "cannot change directories."
11525 msgstr ""
11526 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11527 "aplicația nu poate schimba directoarele."
11529 #: winmm.rc:108
11530 msgid ""
11531 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11532 "change drives."
11533 msgstr ""
11534 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11535 "aplicația nu poate schimba unitățile."
11537 #: winmm.rc:109
11538 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11539 msgstr ""
11540 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
11541 "caractere."
11543 #: winmm.rc:110
11544 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11545 msgstr ""
11546 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
11547 "caractere."
11549 #: winmm.rc:111
11550 msgid ""
11551 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11552 msgstr ""
11553 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
11555 #: winmm.rc:112
11556 msgid ""
11557 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11558 "until a wave device is free, and then try again."
11559 msgstr ""
11560 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
11561 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11563 #: winmm.rc:113
11564 msgid ""
11565 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11566 "until the device is free, and then try again."
11567 msgstr ""
11568 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
11569 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11571 #: winmm.rc:114
11572 msgid ""
11573 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11574 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11575 msgstr ""
11576 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
11577 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11579 #: winmm.rc:115
11580 msgid ""
11581 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11582 "until the device is free, and then try again."
11583 msgstr ""
11584 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
11585 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11587 #: winmm.rc:116
11588 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11589 msgstr ""
11590 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
11592 #: winmm.rc:117
11593 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11594 msgstr ""
11595 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
11596 "formatul wave."
11598 #: winmm.rc:118
11599 msgid ""
11600 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11601 "the Drivers option to install the wave device."
11602 msgstr ""
11603 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
11604 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
11606 #: winmm.rc:119
11607 msgid ""
11608 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11609 "format."
11610 msgstr ""
11611 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
11612 "fișier curent."
11614 #: winmm.rc:120
11615 msgid ""
11616 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11617 "the Drivers option to install the wave device."
11618 msgstr ""
11619 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
11620 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
11621 "wave."
11623 #: winmm.rc:121
11624 msgid ""
11625 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11626 "format."
11627 msgstr ""
11628 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
11629 "de fișier curent."
11631 #: winmm.rc:126
11632 msgid ""
11633 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11634 "You can't use them together."
11635 msgstr ""
11636 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
11637 "puteți utiliza împreună."
11639 #: winmm.rc:128
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid ""
11642 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11643 #| "try again."
11644 msgid ""
11645 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11646 "try again."
11647 msgstr ""
11648 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
11649 "apoi încercați din nou."
11651 #: winmm.rc:131
11652 msgid ""
11653 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11654 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11655 msgstr ""
11656 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11657 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
11659 #: winmm.rc:130
11660 msgid "An error occurred with the specified port."
11661 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
11663 #: winmm.rc:133
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid ""
11666 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11667 #| "these applications; then, try again."
11668 msgid ""
11669 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11670 "these applications, and then try again."
11671 msgstr ""
11672 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
11673 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
11675 #: winmm.rc:132
11676 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11677 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
11679 #: winmm.rc:127
11680 msgid ""
11681 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11682 "Control Panel to install a MIDI driver."
11683 msgstr ""
11684 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
11685 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
11687 #: winmm.rc:122
11688 msgid "There is no display window."
11689 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
11691 #: winmm.rc:123
11692 msgid "Could not create or use window."
11693 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
11695 #: winmm.rc:124
11696 msgid ""
11697 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11698 "check your disk or network connection."
11699 msgstr ""
11700 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
11701 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
11703 #: winmm.rc:125
11704 msgid ""
11705 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11706 "are still connected to the network."
11707 msgstr ""
11708 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11709 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11711 #: winmm.rc:136
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Wine Mono Installer"
11714 msgid "Wine Sound Mapper"
11715 msgstr "Instalator Wine Mono"
11717 #: winmm.rc:137
11718 msgid "Volume"
11719 msgstr "Volum"
11721 #: winmm.rc:138
11722 msgid "Master Volume"
11723 msgstr "Volum principal"
11725 #: winmm.rc:139
11726 msgid "Mute"
11727 msgstr "Mut"
11729 #: winspool.rc:37
11730 msgid "Print to File"
11731 msgstr "Tipărire în fișier"
11733 #: winspool.rc:40
11734 msgid "&Output File Name:"
11735 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
11737 #: winspool.rc:31
11738 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11739 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
11741 #: winspool.rc:32
11742 msgid "Unable to create the output file."
11743 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
11745 #: wldap32.rc:32
11746 msgid "Success"
11747 msgstr "Succes"
11749 #: wldap32.rc:33
11750 msgid "Operations Error"
11751 msgstr "Eroare de operațiuni"
11753 #: wldap32.rc:34
11754 msgid "Protocol Error"
11755 msgstr "Eroare de protocol"
11757 #: wldap32.rc:35
11758 msgid "Time Limit Exceeded"
11759 msgstr "Limită de timp depășită"
11761 #: wldap32.rc:36
11762 msgid "Size Limit Exceeded"
11763 msgstr "Limită de mărime depășită"
11765 #: wldap32.rc:37
11766 msgid "Compare False"
11767 msgstr "Comparație falsă"
11769 #: wldap32.rc:38
11770 msgid "Compare True"
11771 msgstr "Comparație adevărată"
11773 #: wldap32.rc:39
11774 msgid "Authentication Method Not Supported"
11775 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
11777 #: wldap32.rc:40
11778 msgid "Strong Authentication Required"
11779 msgstr "Autentificare puternică necesară"
11781 #: wldap32.rc:41
11782 msgid "Referral (v2)"
11783 msgstr "Referent (v2)"
11785 #: wldap32.rc:42
11786 msgid "Referral"
11787 msgstr "Referent"
11789 #: wldap32.rc:43
11790 msgid "Administration Limit Exceeded"
11791 msgstr "Limită administrativă depășită"
11793 #: wldap32.rc:44
11794 msgid "Unavailable Critical Extension"
11795 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
11797 #: wldap32.rc:45
11798 msgid "Confidentiality Required"
11799 msgstr "Confidențialitate necesară"
11801 #: wldap32.rc:46
11802 msgid "SASL Bind in Progress"
11803 msgstr ""
11805 #: wldap32.rc:48
11806 msgid "No Such Attribute"
11807 msgstr "Atribut necunoscut"
11809 #: wldap32.rc:49
11810 msgid "Undefined Type"
11811 msgstr "Tip nedefinit"
11813 #: wldap32.rc:50
11814 msgid "Inappropriate Matching"
11815 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
11817 #: wldap32.rc:51
11818 msgid "Constraint Violation"
11819 msgstr "Violare de restricție"
11821 #: wldap32.rc:52
11822 msgid "Attribute Or Value Exists"
11823 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
11825 #: wldap32.rc:53
11826 msgid "Invalid Syntax"
11827 msgstr "Sintaxă nevalidă"
11829 #: wldap32.rc:64
11830 msgid "No Such Object"
11831 msgstr "Obiect necunoscut"
11833 #: wldap32.rc:65
11834 msgid "Alias Problem"
11835 msgstr "Problemă la alias"
11837 #: wldap32.rc:66
11838 msgid "Invalid DN Syntax"
11839 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
11841 #: wldap32.rc:67
11842 msgid "Is Leaf"
11843 msgstr "Este o frunză"
11845 #: wldap32.rc:68
11846 msgid "Alias Dereference Problem"
11847 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
11849 #: wldap32.rc:80
11850 msgid "Inappropriate Authentication"
11851 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
11853 #: wldap32.rc:81
11854 msgid "Invalid Credentials"
11855 msgstr "Autorizații nevalide"
11857 #: wldap32.rc:82
11858 msgid "Insufficient Rights"
11859 msgstr "Drepturi insuficiente"
11861 #: wldap32.rc:83
11862 msgid "Busy"
11863 msgstr "Ocupat"
11865 #: wldap32.rc:84
11866 msgid "Unavailable"
11867 msgstr "Indisponibil"
11869 #: wldap32.rc:85
11870 msgid "Unwilling To Perform"
11871 msgstr "Refuză să funcționeze"
11873 #: wldap32.rc:86
11874 msgid "Loop Detected"
11875 msgstr "Buclă detectată"
11877 #: wldap32.rc:92
11878 msgid "Sort Control Missing"
11879 msgstr "Control de triere lipsă"
11881 #: wldap32.rc:93
11882 msgid "Index range error"
11883 msgstr "Eroare de interval la index"
11885 #: wldap32.rc:96
11886 msgid "Naming Violation"
11887 msgstr "Violare de denumire"
11889 #: wldap32.rc:97
11890 msgid "Object Class Violation"
11891 msgstr "Violare de clasă de obiect"
11893 #: wldap32.rc:98
11894 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11895 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
11897 #: wldap32.rc:99
11898 msgid "Not allowed on RDN"
11899 msgstr "Nepermis pe RDN"
11901 #: wldap32.rc:100
11902 msgid "Already Exists"
11903 msgstr "Există deja"
11905 #: wldap32.rc:101
11906 msgid "No Object Class Mods"
11907 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
11909 #: wldap32.rc:102
11910 msgid "Results Too Large"
11911 msgstr "Rezultate prea mari"
11913 #: wldap32.rc:103
11914 msgid "Affects Multiple DSAs"
11915 msgstr "Afectează mai multe DSA"
11917 #: wldap32.rc:113
11918 msgid "Server Down"
11919 msgstr "Server indisponibil"
11921 #: wldap32.rc:114
11922 msgid "Local Error"
11923 msgstr "Eroare locală"
11925 #: wldap32.rc:115
11926 msgid "Encoding Error"
11927 msgstr "Eroare de codificare"
11929 #: wldap32.rc:116
11930 msgid "Decoding Error"
11931 msgstr "Eroare de decodificare"
11933 #: wldap32.rc:117
11934 msgid "Timeout"
11935 msgstr "Timp alocat expirat"
11937 #: wldap32.rc:118
11938 msgid "Auth Unknown"
11939 msgstr "Autentificare necunoscută"
11941 #: wldap32.rc:119
11942 msgid "Filter Error"
11943 msgstr "Eroare de filtrare"
11945 #: wldap32.rc:120
11946 msgid "User Canceled"
11947 msgstr "Anulat de utilizator"
11949 #: wldap32.rc:121
11950 msgid "Parameter Error"
11951 msgstr "Eroare de parametri"
11953 #: wldap32.rc:122
11954 msgid "No Memory"
11955 msgstr "Memorie insuficientă"
11957 #: wldap32.rc:123
11958 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11959 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11961 #: wldap32.rc:124
11962 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11963 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
11965 #: wldap32.rc:125
11966 msgid "Specified control was not found in message"
11967 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
11969 #: wldap32.rc:126
11970 msgid "No result present in message"
11971 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
11973 #: wldap32.rc:127
11974 msgid "More results returned"
11975 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
11977 #: wldap32.rc:128
11978 msgid "Loop while handling referrals"
11979 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
11981 #: wldap32.rc:129
11982 msgid "Referral hop limit exceeded"
11983 msgstr "Limită număr referenți depășită"
11985 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11986 msgid ""
11987 "Not Yet Implemented\n"
11988 "\n"
11989 msgstr ""
11990 "Încă neimplementat\n"
11991 "\n"
11993 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11994 msgid "%1: File Not Found\n"
11995 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
11997 #: attrib.rc:50
11998 msgid ""
11999 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12000 "\n"
12001 "Syntax:\n"
12002 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12003 "       [/S [/D]]\n"
12004 "\n"
12005 "Where:\n"
12006 "\n"
12007 "  +   Sets an attribute.\n"
12008 "  -   Clears an attribute.\n"
12009 "  R   Read-only file attribute.\n"
12010 "  A   Archive file attribute.\n"
12011 "  S   System file attribute.\n"
12012 "  H   Hidden file attribute.\n"
12013 "  [drive:][path][filename]\n"
12014 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12015 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12016 "  /D  Processes folders as well.\n"
12017 msgstr ""
12019 #: clock.rc:32
12020 msgid "Ana&log"
12021 msgstr "Ana&logic"
12023 #: clock.rc:33
12024 msgid "Digi&tal"
12025 msgstr "Digi&tal"
12027 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
12028 msgid "&Font..."
12029 msgstr "&Font..."
12031 #: clock.rc:37
12032 msgid "&Without Titlebar"
12033 msgstr "Fără &bara de titlu"
12035 #: clock.rc:39
12036 msgid "&Seconds"
12037 msgstr "&Secunde"
12039 #: clock.rc:40
12040 msgid "&Date"
12041 msgstr "&Data"
12043 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
12044 msgid "&Always on Top"
12045 msgstr "T&otdeauna deasupra"
12047 #: clock.rc:45
12048 msgid "&About Clock"
12049 msgstr "&Despre ceas"
12051 #: clock.rc:51
12052 msgid "Clock"
12053 msgstr "Ceas"
12055 #: cmd.rc:40
12056 msgid ""
12057 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12058 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12059 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12060 "procedure.\n"
12061 "\n"
12062 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12063 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12064 msgstr ""
12065 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
12066 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
12067 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
12068 "parametri pentru procedura apelată.\n"
12069 "\n"
12070 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
12071 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
12073 #: cmd.rc:44
12074 msgid ""
12075 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12076 "default directory.\n"
12077 msgstr ""
12078 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
12079 "implict curent.\n"
12081 #: cmd.rc:47
12082 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12083 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
12085 #: cmd.rc:50
12086 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12087 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
12089 #: cmd.rc:53
12090 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12091 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
12093 #: cmd.rc:56
12094 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12095 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
12097 #: cmd.rc:59
12098 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12099 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
12101 #: cmd.rc:62
12102 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12103 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
12105 #: cmd.rc:65
12106 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12107 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
12109 #: cmd.rc:75
12110 msgid ""
12111 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12112 "\n"
12113 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12114 "the terminal device before they are executed.\n"
12115 "\n"
12116 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12117 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12118 "preceding it with an @ sign.\n"
12119 msgstr ""
12120 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
12121 "\n"
12122 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
12123 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
12124 "\n"
12125 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
12126 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
12127 "precedată de semnul @.\n"
12129 #: cmd.rc:78
12130 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12131 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
12133 #: cmd.rc:85
12134 msgid ""
12135 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12136 "\n"
12137 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12138 "\n"
12139 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12140 msgstr ""
12141 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
12142 "fișiere.\n"
12143 "\n"
12144 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
12145 "\n"
12146 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
12148 #: cmd.rc:97
12149 msgid ""
12150 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12151 "file.\n"
12152 "\n"
12153 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12154 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12155 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12156 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12157 "terminates the batch file execution.\n"
12158 "\n"
12159 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12160 msgstr ""
12161 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
12162 "\n"
12163 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
12164 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
12165 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
12166 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
12167 "execuția fișierului batch.\n"
12168 "\n"
12169 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
12171 #: cmd.rc:101
12172 msgid ""
12173 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12174 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12175 msgstr ""
12176 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
12177 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
12179 #: cmd.rc:111
12180 msgid ""
12181 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12182 "\n"
12183 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12184 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12185 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12186 "\n"
12187 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12188 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12189 msgstr ""
12190 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
12191 "\n"
12192 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
12193 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
12194 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
12195 "\n"
12196 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
12197 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
12199 #: cmd.rc:118
12200 msgid ""
12201 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12202 "\n"
12203 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12204 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12205 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12206 msgstr ""
12207 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
12208 "\n"
12209 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
12210 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
12211 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
12213 #: cmd.rc:121
12214 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12215 msgstr ""
12216 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
12218 #: cmd.rc:123
12219 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12220 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
12222 #: cmd.rc:131
12223 msgid ""
12224 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12225 "\n"
12226 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12227 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12228 "\n"
12229 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12230 msgstr ""
12231 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
12232 "\n"
12233 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
12234 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
12235 "\n"
12236 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
12237 "diferite.\n"
12239 #: cmd.rc:142
12240 msgid ""
12241 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12242 "\n"
12243 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12244 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12245 "value.\n"
12246 "\n"
12247 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12248 "variable, for example:\n"
12249 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12250 msgstr ""
12251 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
12252 "\n"
12253 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
12254 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
12255 "noua valoare după comanda PATH.\n"
12256 "\n"
12257 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
12258 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12260 #: cmd.rc:148
12261 msgid ""
12262 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12263 "\n"
12264 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12265 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12266 msgstr ""
12267 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
12268 "tastă.\n"
12269 "\n"
12270 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
12271 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
12272 "ecran.\n"
12274 #: cmd.rc:169
12275 msgid ""
12276 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12277 "\n"
12278 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12279 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12280 "\n"
12281 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12282 "\n"
12283 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12284 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12285 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12286 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12287 "\n"
12288 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12289 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12290 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12291 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12292 "\n"
12293 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12294 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12295 msgstr ""
12296 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
12297 "\n"
12298 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
12299 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
12300 "\n"
12301 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
12302 "\n"
12303 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
12304 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
12305 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
12306 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
12307 "\n"
12308 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
12309 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
12310 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
12311 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
12312 "\n"
12313 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
12314 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
12315 "„PROMPT text”.\n"
12317 #: cmd.rc:173
12318 msgid ""
12319 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12320 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12321 msgstr ""
12322 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
12323 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
12324 "batch.\n"
12326 #: cmd.rc:176
12327 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12328 msgstr ""
12329 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
12331 #: cmd.rc:178
12332 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12333 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
12335 #: cmd.rc:181
12336 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12337 msgstr ""
12338 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
12340 #: cmd.rc:183
12341 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12342 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
12344 #: cmd.rc:229
12345 msgid ""
12346 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12347 "\n"
12348 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12349 "\n"
12350 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12351 "\n"
12352 "SET <variable>=<value>\n"
12353 "\n"
12354 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12355 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12356 "\n"
12357 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12358 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12359 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12360 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12361 msgstr ""
12362 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
12363 "\n"
12364 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
12365 "\n"
12366 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
12367 "\n"
12368 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
12369 "\n"
12370 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
12371 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
12372 "\n"
12373 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
12374 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
12375 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
12376 "sistemului de operare din cmd.\n"
12378 #: cmd.rc:234
12379 msgid ""
12380 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12381 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12382 "called from the command line.\n"
12383 msgstr ""
12384 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
12385 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
12386 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
12388 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12389 msgid ""
12390 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12391 "with that suffix.\n"
12392 "Usage:\n"
12393 "start [options] program_filename [...]\n"
12394 "start [options] document_filename\n"
12395 "\n"
12396 "Options:\n"
12397 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12398 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12399 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12400 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12401 "/min           Start the program minimized.\n"
12402 "/max           Start the program maximized.\n"
12403 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12404 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12405 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12406 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12407 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12408 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12409 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12410 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12411 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12412 "exit code.\n"
12413 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12414 "Explorer.\n"
12415 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12416 "/?             Display this help and exit.\n"
12417 msgstr ""
12419 #: cmd.rc:237
12420 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12421 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
12423 #: cmd.rc:240
12424 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12425 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
12427 #: cmd.rc:244
12428 msgid ""
12429 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12430 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12431 msgstr ""
12432 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
12433 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
12435 #: cmd.rc:253
12436 msgid ""
12437 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12438 "\n"
12439 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12440 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12441 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12442 "\n"
12443 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12444 msgstr ""
12445 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
12446 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
12447 "\n"
12448 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
12449 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
12450 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
12451 "\n"
12452 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
12454 #: cmd.rc:256
12455 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12456 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
12458 #: cmd.rc:259
12459 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12460 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
12462 #: cmd.rc:263
12463 msgid ""
12464 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12465 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12466 msgstr ""
12468 #: cmd.rc:271
12469 msgid ""
12470 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12471 "\n"
12472 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12473 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12474 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12475 "settings are restored.\n"
12476 msgstr ""
12478 #: cmd.rc:275
12479 msgid ""
12480 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12481 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12482 msgstr ""
12483 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
12484 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
12486 #: cmd.rc:278
12487 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12488 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
12490 #: cmd.rc:288
12491 msgid ""
12492 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12493 "\n"
12494 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12495 "\n"
12496 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12497 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12498 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12499 "association, if any.\n"
12500 msgstr ""
12502 #: cmd.rc:300
12503 msgid ""
12504 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12505 "\n"
12506 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12507 "\n"
12508 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12509 "currently defined.\n"
12510 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12511 "if any.\n"
12512 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12513 "associated to the specified file type.\n"
12514 msgstr ""
12516 #: cmd.rc:303
12517 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12518 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
12520 #: cmd.rc:308
12521 msgid ""
12522 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12523 "from a selectable list.\n"
12524 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12525 msgstr ""
12527 #: cmd.rc:324
12528 msgid ""
12529 "Create a symbolic link.\n"
12530 "\n"
12531 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12532 "\n"
12533 "Options:\n"
12534 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12535 "/h             Create a hard link.\n"
12536 "/j             Create a directory junction.\n"
12537 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12538 "target is the path that link_name points to.\n"
12539 msgstr ""
12541 #: cmd.rc:312
12542 msgid ""
12543 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12544 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12545 msgstr ""
12546 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
12547 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
12549 #: cmd.rc:364
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid ""
12552 #| "CMD built-in commands are:\n"
12553 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12554 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12555 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12556 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12557 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12558 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12559 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12560 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12561 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12562 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12563 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12564 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12565 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12566 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12567 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12568 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12569 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12570 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12571 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12572 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12573 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12574 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12575 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12576 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12577 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12578 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12579 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12580 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12581 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12582 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12583 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12584 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12585 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12586 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12587 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12588 #| "\n"
12589 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12590 #| "commands.\n"
12591 msgid ""
12592 "CMD built-in commands are:\n"
12593 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12594 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12595 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12596 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12597 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12598 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12599 "COPY\t\tCopy file\n"
12600 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12601 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12602 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12603 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12604 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12605 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12606 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12607 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12608 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12609 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12610 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12611 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12612 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12613 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12614 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12615 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12616 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12617 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12618 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12619 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12620 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12621 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12622 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12623 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12624 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12625 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12626 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12627 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12628 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12629 "\n"
12630 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12631 msgstr ""
12632 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
12633 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
12634 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
12635 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
12636 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
12637 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
12638 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
12639 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
12640 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
12641 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
12642 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
12643 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
12644 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
12645 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12646 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
12647 "fișier\n"
12648 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
12649 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
12650 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
12651 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
12652 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
12653 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
12654 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
12655 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
12656 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
12657 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
12658 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
12659 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12660 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
12661 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
12662 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
12663 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
12664 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
12665 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
12666 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
12667 "\n"
12668 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
12669 "comenzile de mai sus.\n"
12671 #: cmd.rc:365
12672 msgid "Are you sure?"
12673 msgstr "Sunteți sigur?"
12675 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12676 msgctxt "Yes key"
12677 msgid "Y"
12678 msgstr "D"
12680 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12681 msgctxt "No key"
12682 msgid "N"
12683 msgstr "N"
12685 #: cmd.rc:368
12686 msgid "File association missing for extension %1\n"
12687 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
12689 #: cmd.rc:369
12690 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12691 msgstr ""
12692 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
12694 #: cmd.rc:370
12695 msgid "Overwrite %1?"
12696 msgstr "Suprascrie %1?"
12698 #: cmd.rc:371
12699 msgid "More..."
12700 msgstr "Mai mult..."
12702 #: cmd.rc:372
12703 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12704 msgstr ""
12705 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
12707 #: cmd.rc:374
12708 msgid "Argument missing\n"
12709 msgstr "Argument lipsă\n"
12711 #: cmd.rc:375
12712 msgid "Syntax error\n"
12713 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
12715 #: cmd.rc:377
12716 msgid "No help available for %1\n"
12717 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
12719 #: cmd.rc:378
12720 msgid "Target to GOTO not found\n"
12721 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
12723 #: cmd.rc:379
12724 msgid "Current Date is %1\n"
12725 msgstr "Data actuală este %1\n"
12727 #: cmd.rc:380
12728 msgid "Current Time is %1\n"
12729 msgstr "Ora actuală este %1\n"
12731 #: cmd.rc:381
12732 msgid "Enter new date: "
12733 msgstr "Introduceți noua dată: "
12735 #: cmd.rc:382
12736 msgid "Enter new time: "
12737 msgstr "Introduceți noua oră: "
12739 #: cmd.rc:383
12740 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12741 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
12743 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12744 msgid "Failed to open '%1'\n"
12745 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12747 #: cmd.rc:385
12748 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12749 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
12751 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12752 msgctxt "All key"
12753 msgid "A"
12754 msgstr "T"
12756 #: cmd.rc:387
12757 msgid "Delete %1?"
12758 msgstr "Șterge %1?"
12760 #: cmd.rc:388
12761 msgid "Echo is %1\n"
12762 msgstr "Echo este %1\n"
12764 #: cmd.rc:389
12765 msgid "Verify is %1\n"
12766 msgstr "Verify este %1\n"
12768 #: cmd.rc:390
12769 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12770 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
12772 #: cmd.rc:391
12773 msgid "Parameter error\n"
12774 msgstr "Eroare de parametri\n"
12776 #: cmd.rc:392
12777 msgid ""
12778 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12779 "\n"
12780 msgstr ""
12781 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
12782 "\n"
12784 #: cmd.rc:393
12785 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12786 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
12788 #: cmd.rc:394
12789 msgid "PATH not found\n"
12790 msgstr "PATH negăsită\n"
12792 #: cmd.rc:395
12793 msgid "Press any key to continue... "
12794 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
12796 #: cmd.rc:396
12797 msgid "Wine Command Prompt"
12798 msgstr "Linia de comandă Wine"
12800 #: cmd.rc:397
12801 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12802 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12804 #: cmd.rc:398
12805 msgid "More? "
12806 msgstr "Mai mult? "
12808 #: cmd.rc:399
12809 msgid "The input line is too long.\n"
12810 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
12812 #: cmd.rc:400
12813 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12814 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
12816 #: cmd.rc:401
12817 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12818 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
12820 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12821 msgid " (Yes|No)"
12822 msgstr " (Da|Nu)"
12824 #: cmd.rc:403
12825 msgid " (Yes|No|All)"
12826 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
12828 #: cmd.rc:404
12829 msgid ""
12830 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12831 msgstr ""
12833 #: cmd.rc:405
12834 msgid "Division by zero error.\n"
12835 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
12837 #: cmd.rc:406
12838 msgid "Expected an operand.\n"
12839 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
12841 #: cmd.rc:407
12842 msgid "Expected an operator.\n"
12843 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
12845 #: cmd.rc:408
12846 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12847 msgstr ""
12849 #: cmd.rc:409
12850 msgid ""
12851 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12852 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12853 msgstr ""
12855 #: dxdiag.rc:30
12856 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12857 msgstr ""
12859 #: dxdiag.rc:31
12860 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12861 msgstr ""
12863 #: explorer.rc:31
12864 msgid "Wine Explorer"
12865 msgstr "Wine Explorer"
12867 #: explorer.rc:33
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Start Menu"
12870 msgid "Start"
12871 msgstr "Meniu Start"
12873 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12874 msgid "&Run..."
12875 msgstr "E&xecutare..."
12877 #: hostname.rc:30
12878 msgid "Usage: hostname\n"
12879 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
12881 #: hostname.rc:31
12882 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12883 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
12885 #: hostname.rc:32
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12888 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12889 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12891 #: hostname.rc:33
12892 msgid ""
12893 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12894 "utility.\n"
12895 msgstr ""
12897 #: ipconfig.rc:30
12898 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12899 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12901 #: ipconfig.rc:31
12902 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12903 msgstr ""
12905 #: ipconfig.rc:32
12906 msgid "%1 adapter %2\n"
12907 msgstr "%1 adaptor %2\n"
12909 #: ipconfig.rc:33
12910 msgid "Ethernet"
12911 msgstr "Ethernet"
12913 #: ipconfig.rc:35
12914 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12915 msgstr ""
12917 #: ipconfig.rc:36
12918 msgid "IPv4 address"
12919 msgstr "adresă IPv4"
12921 #: ipconfig.rc:37
12922 msgid "Hostname"
12923 msgstr "Nume gazdă"
12925 #: ipconfig.rc:38
12926 msgid "Node type"
12927 msgstr "Tip nod"
12929 #: ipconfig.rc:39
12930 msgid "Broadcast"
12931 msgstr "Difuzare"
12933 #: ipconfig.rc:40
12934 msgid "Peer-to-peer"
12935 msgstr ""
12937 #: ipconfig.rc:41
12938 msgid "Mixed"
12939 msgstr "Mixt"
12941 #: ipconfig.rc:42
12942 msgid "Hybrid"
12943 msgstr "Hibrid"
12945 #: ipconfig.rc:43
12946 msgid "IP routing enabled"
12947 msgstr "Rutare IP activată"
12949 #: ipconfig.rc:45
12950 msgid "Physical address"
12951 msgstr "Adresă fizică"
12953 #: ipconfig.rc:46
12954 msgid "DHCP enabled"
12955 msgstr "DHCP activat"
12957 #: ipconfig.rc:49
12958 msgid "Default gateway"
12959 msgstr "Gateway implicit"
12961 #: ipconfig.rc:50
12962 msgid "IPv6 address"
12963 msgstr "adresă IPv6"
12965 #: msinfo32.rc:28
12966 msgid "System Information"
12967 msgstr "Informații despre sistem"
12969 #: net.rc:30
12970 msgid ""
12971 "The syntax of this command is:\n"
12972 "\n"
12973 "NET command [arguments]\n"
12974 "    -or-\n"
12975 "NET command /HELP\n"
12976 "\n"
12977 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12978 msgstr ""
12979 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12980 "\n"
12981 "NET comandă [argumente]\n"
12982 "    -sau-\n"
12983 "NET comandă /HELP\n"
12984 "\n"
12985 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
12987 #: net.rc:31
12988 msgid ""
12989 "The syntax of this command is:\n"
12990 "\n"
12991 "NET START [service]\n"
12992 "\n"
12993 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12994 "'service' is the name of the service to start.\n"
12995 msgstr ""
12996 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12997 "\n"
12998 "NET START [serviciu]\n"
12999 "\n"
13000 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
13001 "este numele serviciului de pornit.\n"
13003 #: net.rc:32
13004 msgid ""
13005 "The syntax of this command is:\n"
13006 "\n"
13007 "NET STOP service\n"
13008 "\n"
13009 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13010 msgstr ""
13011 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
13012 "\n"
13013 "NET STOP serviciu\n"
13014 "\n"
13015 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
13017 #: net.rc:33
13018 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13019 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
13021 #: net.rc:34
13022 msgid "Could not stop service %1\n"
13023 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
13025 #: net.rc:35
13026 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13027 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
13029 #: net.rc:36
13030 msgid "Could not get handle to service.\n"
13031 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
13033 #: net.rc:37
13034 msgid "The %1 service is starting.\n"
13035 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
13037 #: net.rc:38
13038 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13039 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
13041 #: net.rc:39
13042 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13043 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
13045 #: net.rc:40
13046 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13047 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
13049 #: net.rc:41
13050 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13051 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
13053 #: net.rc:42
13054 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13055 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
13057 #: net.rc:44
13058 msgid "There are no entries in the list.\n"
13059 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
13061 #: net.rc:45
13062 msgid ""
13063 "\n"
13064 "Status  Local   Remote\n"
13065 "---------------------------------------------------------------\n"
13066 msgstr ""
13067 "\n"
13068 "Stare  Local   Distant\n"
13069 "---------------------------------------------------------------\n"
13071 #: net.rc:46
13072 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13073 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
13075 #: net.rc:48
13076 msgid "Paused"
13077 msgstr "Pauzat"
13079 #: net.rc:49
13080 msgid "Disconnected"
13081 msgstr "Deconectat"
13083 #: net.rc:50
13084 msgid "A network error occurred"
13085 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
13087 #: net.rc:51
13088 msgid "Connection is being made"
13089 msgstr "Se stabilește conexiunea"
13091 #: net.rc:52
13092 msgid "Reconnecting"
13093 msgstr "Reconectare"
13095 #: net.rc:43
13096 msgid "The following services are running:\n"
13097 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
13099 #: netstat.rc:30
13100 msgid "Active Connections"
13101 msgstr "Conexiuni active"
13103 #: netstat.rc:31
13104 msgid "Proto"
13105 msgstr "Protocol"
13107 #: netstat.rc:32
13108 msgid "Local Address"
13109 msgstr "Adresă locală"
13111 #: netstat.rc:33
13112 msgid "Foreign Address"
13113 msgstr "Adresă distantă"
13115 #: netstat.rc:34
13116 msgid "State"
13117 msgstr "Stare"
13119 #: netstat.rc:35
13120 msgid "Interface Statistics"
13121 msgstr "Statistici interfață"
13123 #: netstat.rc:36
13124 msgid "Sent"
13125 msgstr "Trimis"
13127 #: netstat.rc:37
13128 msgid "Received"
13129 msgstr "Primit"
13131 #: netstat.rc:38
13132 msgid "Bytes"
13133 msgstr "Octeți"
13135 #: netstat.rc:39
13136 msgid "Unicast packets"
13137 msgstr "Pachete unicast"
13139 #: netstat.rc:40
13140 msgid "Non-unicast packets"
13141 msgstr "Pachete ne-unicast"
13143 #: netstat.rc:41
13144 msgid "Discards"
13145 msgstr "Ignorate"
13147 #: netstat.rc:42
13148 msgid "Errors"
13149 msgstr "Erori"
13151 #: netstat.rc:43
13152 msgid "Unknown protocols"
13153 msgstr "Protocoale necunoscute"
13155 #: netstat.rc:44
13156 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13157 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
13159 #: netstat.rc:45
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "LAN Connection"
13162 msgid "Active Opens"
13163 msgstr "Conexiune LAN"
13165 #: netstat.rc:46
13166 msgid "Passive Opens"
13167 msgstr ""
13169 #: netstat.rc:47
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "LAN Connection"
13172 msgid "Failed Connection Attempts"
13173 msgstr "Conexiune LAN"
13175 #: netstat.rc:48
13176 msgid "Reset Connections"
13177 msgstr "Conexiuni întrerupte"
13179 #: netstat.rc:49
13180 msgid "Current Connections"
13181 msgstr "Conexiuni curente"
13183 #: netstat.rc:50
13184 msgid "Segments Received"
13185 msgstr "Segmente primite"
13187 #: netstat.rc:51
13188 msgid "Segments Sent"
13189 msgstr "Segmente trimise"
13191 #: netstat.rc:52
13192 msgid "Segments Retransmitted"
13193 msgstr "Segmente retrimise"
13195 #: netstat.rc:53
13196 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13197 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
13199 #: netstat.rc:54
13200 msgid "Datagrams Received"
13201 msgstr "Datagrame primite"
13203 #: netstat.rc:55
13204 msgid "No Ports"
13205 msgstr "Fără port"
13207 #: netstat.rc:56
13208 msgid "Receive Errors"
13209 msgstr "Eroare la primire"
13211 #: netstat.rc:57
13212 msgid "Datagrams Sent"
13213 msgstr "Datagrame trimise"
13215 #: notepad.rc:30
13216 msgid "&New\tCtrl+N"
13217 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
13219 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
13220 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13221 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
13223 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
13224 msgid "&Save\tCtrl+S"
13225 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
13227 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
13228 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13229 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
13231 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
13232 msgid "Page Se&tup..."
13233 msgstr "S&etare pagină..."
13235 #: notepad.rc:37
13236 msgid "P&rinter Setup..."
13237 msgstr "Setare im&primantă..."
13239 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
13240 msgid "&Edit"
13241 msgstr "&Editare"
13243 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
13244 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13245 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
13247 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
13248 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13249 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
13251 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
13252 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13253 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
13255 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
13256 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13257 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
13259 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
13260 #: winefile.rc:32
13261 msgid "&Delete\tDel"
13262 msgstr "&Șterge\tDel"
13264 #: notepad.rc:49
13265 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13266 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
13268 #: notepad.rc:50
13269 msgid "&Time/Date\tF5"
13270 msgstr "&Ora/data\tF5"
13272 #: notepad.rc:52
13273 msgid "&Wrap long lines"
13274 msgstr "&Desparte liniile lungi"
13276 #: notepad.rc:56
13277 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13278 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
13280 #: notepad.rc:57
13281 msgid "&Search next\tF3"
13282 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13284 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
13285 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13286 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
13288 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
13289 msgid "&Contents\tF1"
13290 msgstr "&Conținut\tF1"
13292 #: notepad.rc:62
13293 msgid "&About Notepad"
13294 msgstr "&Despre notepad"
13296 #: notepad.rc:100
13297 msgid "Page Setup"
13298 msgstr "Setare pagină"
13300 #: notepad.rc:102
13301 msgid "&Header:"
13302 msgstr "Colon&titlu:"
13304 #: notepad.rc:104
13305 msgid "&Footer:"
13306 msgstr "&Coloncifru:"
13308 #: notepad.rc:107
13309 msgid "Margins (millimeters)"
13310 msgstr "Margini (milimetri)"
13312 #: notepad.rc:108
13313 msgid "&Left:"
13314 msgstr "&Stânga:"
13316 #: notepad.rc:110
13317 msgid "&Top:"
13318 msgstr "S&us:"
13320 #: notepad.rc:126
13321 msgid "Encoding:"
13322 msgstr "Codificare:"
13324 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13325 msgctxt "accelerator Select All"
13326 msgid "A"
13327 msgstr "A"
13329 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13330 msgctxt "accelerator Copy"
13331 msgid "C"
13332 msgstr "C"
13334 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13335 msgctxt "accelerator Find"
13336 msgid "F"
13337 msgstr "F"
13339 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13340 msgctxt "accelerator Replace"
13341 msgid "H"
13342 msgstr "H"
13344 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13345 msgctxt "accelerator New"
13346 msgid "N"
13347 msgstr "N"
13349 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13350 msgctxt "accelerator Open"
13351 msgid "O"
13352 msgstr "O"
13354 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13355 msgctxt "accelerator Print"
13356 msgid "P"
13357 msgstr "P"
13359 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13360 msgctxt "accelerator Save"
13361 msgid "S"
13362 msgstr "S"
13364 #: notepad.rc:140
13365 msgctxt "accelerator Paste"
13366 msgid "V"
13367 msgstr "V"
13369 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13370 msgctxt "accelerator Cut"
13371 msgid "X"
13372 msgstr "X"
13374 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13375 msgctxt "accelerator Undo"
13376 msgid "Z"
13377 msgstr "Z"
13379 #: notepad.rc:69
13380 msgid "Page &p"
13381 msgstr "Pagina &p"
13383 #: notepad.rc:71
13384 msgid "Notepad"
13385 msgstr "Notepad"
13387 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13388 msgid "ERROR"
13389 msgstr "EROARE"
13391 #: notepad.rc:74
13392 msgid "Untitled"
13393 msgstr "(fără titlu)"
13395 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13396 msgid "Text files (*.txt)"
13397 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
13399 #: notepad.rc:80
13400 msgid ""
13401 "File '%s' does not exist.\n"
13402 "\n"
13403 "Do you want to create a new file?"
13404 msgstr ""
13405 "Fișierul '%s' nu există.\n"
13406 "\n"
13407 "Vreți să creați un fișier nou?"
13409 #: notepad.rc:82
13410 msgid ""
13411 "File '%s' has been modified.\n"
13412 "\n"
13413 "Would you like to save the changes?"
13414 msgstr ""
13415 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
13416 "\n"
13417 "Vreți să salvați modificările?"
13419 #: notepad.rc:83
13420 msgid "'%s' could not be found."
13421 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
13423 #: notepad.rc:85
13424 msgid "Unicode (UTF-16)"
13425 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13427 #: notepad.rc:86
13428 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13429 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13431 #: notepad.rc:87
13432 msgid "Unicode (UTF-8)"
13433 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13435 #: notepad.rc:94
13436 msgid ""
13437 "%1\n"
13438 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13439 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13440 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13441 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13442 "Continue?"
13443 msgstr ""
13444 "%1\n"
13445 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
13446 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
13447 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
13448 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
13449 "Continuă?"
13451 #: oleview.rc:32
13452 msgid "&Bind to file..."
13453 msgstr "&Legare de fișier..."
13455 #: oleview.rc:33
13456 msgid "&View TypeLib..."
13457 msgstr "&Afișare TypeLib..."
13459 #: oleview.rc:35
13460 msgid "&System Configuration"
13461 msgstr "Configurare &sistem"
13463 #: oleview.rc:36
13464 msgid "&Run the Registry Editor"
13465 msgstr "Execută editorul de &registru"
13467 #: oleview.rc:42
13468 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13469 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
13471 #: oleview.rc:44
13472 msgid "&In-process server"
13473 msgstr ""
13475 #: oleview.rc:45
13476 msgid "In-process &handler"
13477 msgstr ""
13479 #: oleview.rc:46
13480 msgid "&Local server"
13481 msgstr "Server &local"
13483 #: oleview.rc:47
13484 msgid "&Remote server"
13485 msgstr "Se&rver la distanță"
13487 #: oleview.rc:50
13488 msgid "View &Type information"
13489 msgstr "Afișează informații despre &tip"
13491 #: oleview.rc:52
13492 msgid "Create &Instance"
13493 msgstr "Creează o &instanță"
13495 #: oleview.rc:53
13496 msgid "Create Instance &On..."
13497 msgstr "Creează &o instanță pe..."
13499 #: oleview.rc:54
13500 msgid "&Release Instance"
13501 msgstr "Elibe&rează instanța"
13503 #: oleview.rc:56
13504 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13505 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
13507 #: oleview.rc:57
13508 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13509 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
13511 #: oleview.rc:63
13512 msgid "&Expert mode"
13513 msgstr "Mod &expert"
13515 #: oleview.rc:65
13516 msgid "&Hidden component categories"
13517 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
13519 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13520 msgid "&Toolbar"
13521 msgstr "Bara de unel&te"
13523 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13524 msgid "&Status Bar"
13525 msgstr "Bara de &stare"
13527 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13528 msgid "&Refresh\tF5"
13529 msgstr "Actua&lizează\tF5"
13531 #: oleview.rc:74
13532 msgid "&About OleView"
13533 msgstr "&Despre OleView"
13535 #: oleview.rc:82
13536 msgid "&Save as..."
13537 msgstr "&Salvare ca..."
13539 #: oleview.rc:87
13540 msgid "&Group by type kind"
13541 msgstr "&Grupează după tip"
13543 #: oleview.rc:156
13544 msgid "Connect to another machine"
13545 msgstr "Conectează la alt calculator"
13547 #: oleview.rc:159
13548 msgid "&Machine name:"
13549 msgstr "Nu&me calculator:"
13551 #: oleview.rc:167
13552 msgid "System Configuration"
13553 msgstr "Configurare sistem"
13555 #: oleview.rc:170
13556 msgid "System Settings"
13557 msgstr "Configurație sistem"
13559 #: oleview.rc:171
13560 msgid "&Enable Distributed COM"
13561 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
13563 #: oleview.rc:172
13564 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13565 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
13567 #: oleview.rc:173
13568 msgid ""
13569 "These settings change only registry values.\n"
13570 "They have no effect on Wine performance."
13571 msgstr ""
13572 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
13573 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
13575 #: oleview.rc:180
13576 msgid "Default Interface Viewer"
13577 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
13579 #: oleview.rc:183
13580 msgid "Interface"
13581 msgstr "Interfață"
13583 #: oleview.rc:185
13584 msgid "IID:"
13585 msgstr "IID:"
13587 #: oleview.rc:188
13588 msgid "&View Type Info"
13589 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
13591 #: oleview.rc:193
13592 msgid "IPersist Interface Viewer"
13593 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
13595 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13596 msgid "Class Name:"
13597 msgstr "Nume clasă:"
13599 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13600 msgid "CLSID:"
13601 msgstr "CLSID:"
13603 #: oleview.rc:205
13604 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13605 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
13607 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13608 msgid "OleView"
13609 msgstr "OleView"
13611 #: oleview.rc:100
13612 msgid "ITypeLib viewer"
13613 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
13615 #: oleview.rc:99
13616 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13617 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
13619 #: oleview.rc:102
13620 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13621 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13623 #: oleview.rc:105
13624 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13625 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
13627 #: oleview.rc:106
13628 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13629 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
13631 #: oleview.rc:107
13632 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13633 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
13635 #: oleview.rc:108
13636 msgid "Run the Wine registry editor"
13637 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
13639 #: oleview.rc:109
13640 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13641 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
13643 #: oleview.rc:110
13644 msgid "Create an instance of the selected object"
13645 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
13647 #: oleview.rc:111
13648 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13649 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
13651 #: oleview.rc:112
13652 msgid "Release the currently selected object instance"
13653 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
13655 #: oleview.rc:113
13656 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13657 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
13659 #: oleview.rc:114
13660 msgid "Display the viewer for the selected item"
13661 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
13663 #: oleview.rc:119
13664 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13665 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
13667 #: oleview.rc:120
13668 msgid ""
13669 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13670 msgstr ""
13671 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
13672 "prevăzute a fi vizibile"
13674 #: oleview.rc:121
13675 msgid "Show or hide the toolbar"
13676 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
13678 #: oleview.rc:122
13679 msgid "Show or hide the status bar"
13680 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
13682 #: oleview.rc:123
13683 msgid "Refresh all lists"
13684 msgstr "Actualizează toate listele"
13686 #: oleview.rc:124
13687 msgid "Display program information, version number and copyright"
13688 msgstr ""
13689 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
13691 #: oleview.rc:115
13692 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13693 msgstr ""
13695 #: oleview.rc:116
13696 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13697 msgstr ""
13699 #: oleview.rc:117
13700 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13701 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
13703 #: oleview.rc:118
13704 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13705 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
13707 #: oleview.rc:130
13708 msgid "ObjectClasses"
13709 msgstr "ObjectClasses"
13711 #: oleview.rc:131
13712 msgid "Grouped by Component Category"
13713 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
13715 #: oleview.rc:132
13716 msgid "OLE 1.0 Objects"
13717 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
13719 #: oleview.rc:133
13720 msgid "COM Library Objects"
13721 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
13723 #: oleview.rc:134
13724 msgid "All Objects"
13725 msgstr "Toate obiectele"
13727 #: oleview.rc:135
13728 msgid "Application IDs"
13729 msgstr "Identificatoare de aplicații"
13731 #: oleview.rc:136
13732 msgid "Type Libraries"
13733 msgstr "Biblioteci de tipuri"
13735 #: oleview.rc:137
13736 msgid "ver."
13737 msgstr "ver."
13739 #: oleview.rc:138
13740 msgid "Interfaces"
13741 msgstr "Interfețe"
13743 #: oleview.rc:140
13744 msgid "Registry"
13745 msgstr "Registru"
13747 #: oleview.rc:141
13748 msgid "Implementation"
13749 msgstr "Implementare"
13751 #: oleview.rc:142
13752 msgid "Activation"
13753 msgstr "Activare"
13755 #: oleview.rc:144
13756 msgid "CoGetClassObject failed."
13757 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
13759 #: oleview.rc:145
13760 msgid "Unknown error"
13761 msgstr "Eroare necunoscută"
13763 #: oleview.rc:148
13764 msgid "bytes"
13765 msgstr "octeți"
13767 #: oleview.rc:150
13768 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13769 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
13771 #: oleview.rc:151
13772 msgid "Inherited Interfaces"
13773 msgstr "Interfețe moștenite"
13775 #: oleview.rc:126
13776 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13777 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
13779 #: oleview.rc:127
13780 msgid "Close window"
13781 msgstr "Închide fereastra"
13783 #: oleview.rc:128
13784 msgid "Group typeinfos by kind"
13785 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
13787 #: progman.rc:33
13788 msgid "&New..."
13789 msgstr "&Nou..."
13791 #: progman.rc:34
13792 msgid "O&pen\tEnter"
13793 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13795 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13796 msgid "&Move...\tF7"
13797 msgstr "&Mutare...\tF7"
13799 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13800 msgid "&Copy...\tF8"
13801 msgstr "&Copiere...\tF8"
13803 #: progman.rc:38
13804 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13805 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
13807 #: progman.rc:40
13808 msgid "&Execute..."
13809 msgstr "&Executare..."
13811 #: progman.rc:42
13812 msgid "E&xit Windows"
13813 msgstr "Î&nchidere Windows"
13815 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13816 msgid "&Options"
13817 msgstr "&Opțiuni"
13819 #: progman.rc:45
13820 msgid "&Arrange automatically"
13821 msgstr "&Aranjează automat"
13823 #: progman.rc:46
13824 msgid "&Minimize on run"
13825 msgstr "&Minimizează la execuție"
13827 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13828 msgid "&Save settings on exit"
13829 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
13831 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13832 msgid "&Windows"
13833 msgstr "&Ferestre"
13835 #: progman.rc:50
13836 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13837 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
13839 #: progman.rc:51
13840 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13841 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
13843 #: progman.rc:52
13844 msgid "&Arrange Icons"
13845 msgstr "&Aranjează pictogramele"
13847 #: progman.rc:57
13848 msgid "&About Program Manager"
13849 msgstr "&Despre administratorul de programe"
13851 #: progman.rc:103
13852 msgid "Program &group"
13853 msgstr "&Grup programe"
13855 #: progman.rc:105
13856 msgid "&Program"
13857 msgstr "&Program"
13859 #: progman.rc:116
13860 msgid "Move Program"
13861 msgstr "Mutare program"
13863 #: progman.rc:118
13864 msgid "Move program:"
13865 msgstr "Mutare program:"
13867 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13868 msgid "From group:"
13869 msgstr "Din grupul:"
13871 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13872 msgid "&To group:"
13873 msgstr "În &grupul:"
13875 #: progman.rc:134
13876 msgid "Copy Program"
13877 msgstr "Copiere program"
13879 #: progman.rc:136
13880 msgid "Copy program:"
13881 msgstr "Copiere program:"
13883 #: progman.rc:152
13884 msgid "Program Group Attributes"
13885 msgstr "Atributele grupului de programe"
13887 #: progman.rc:156
13888 msgid "&Group file:"
13889 msgstr "Fișier &grup:"
13891 #: progman.rc:168
13892 msgid "Program Attributes"
13893 msgstr "Atributele programului"
13895 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13896 msgid "&Command line:"
13897 msgstr "Linie de &comandă:"
13899 #: progman.rc:174
13900 msgid "&Working directory:"
13901 msgstr "Dosar de &lucru:"
13903 #: progman.rc:176
13904 msgid "&Key combination:"
13905 msgstr "Com&binație de taste:"
13907 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13908 msgid "&Minimize at launch"
13909 msgstr "&Minimizează la lansare"
13911 #: progman.rc:183
13912 msgid "Change &icon..."
13913 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
13915 #: progman.rc:192
13916 msgid "Change Icon"
13917 msgstr "Schimbare pictogramă"
13919 #: progman.rc:194
13920 msgid "&Filename:"
13921 msgstr "Nume de &fișier:"
13923 #: progman.rc:196
13924 msgid "Current &icon:"
13925 msgstr "P&ictogramă curentă:"
13927 #: progman.rc:210
13928 msgid "Execute Program"
13929 msgstr "Executare program"
13931 #: progman.rc:63
13932 msgid "Program Manager"
13933 msgstr "Administrator programe"
13935 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13936 msgid "WARNING"
13937 msgstr "ATENȚIE"
13939 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13940 msgid "Information"
13941 msgstr "Informații"
13943 #: progman.rc:68
13944 msgid "Delete group `%s'?"
13945 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
13947 #: progman.rc:69
13948 msgid "Delete program `%s'?"
13949 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
13951 #: progman.rc:70
13952 msgid "Not implemented"
13953 msgstr "Neimplementat"
13955 #: progman.rc:71
13956 msgid "Error reading `%s'."
13957 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
13959 #: progman.rc:72
13960 msgid "Error writing `%s'."
13961 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
13963 #: progman.rc:75
13964 msgid ""
13965 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13966 "Should it be tried further on?"
13967 msgstr ""
13968 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
13969 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
13971 #: progman.rc:77
13972 msgid "Help not available."
13973 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
13975 #: progman.rc:78
13976 msgid "Unknown feature in %s"
13977 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
13979 #: progman.rc:79
13980 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13981 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
13983 #: progman.rc:80
13984 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13985 msgstr ""
13986 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
13988 #: progman.rc:84
13989 msgid "Libraries (*.dll)"
13990 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
13992 #: progman.rc:85
13993 msgid "Icon files"
13994 msgstr "Fișiere pictogramă"
13996 #: progman.rc:86
13997 msgid "Icons (*.ico)"
13998 msgstr "Pictograme (*.ico)"
14000 #: reg.rc:35
14001 msgid ""
14002 "Usage:\n"
14003 "  REG [operation] [parameters]\n"
14004 "\n"
14005 "Supported operations:\n"
14006 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14007 "\n"
14008 "For help on a specific operation, type:\n"
14009 "  REG [operation] /?\n"
14010 "\n"
14011 msgstr ""
14013 #: reg.rc:36
14014 msgid ""
14015 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14016 "f]\n"
14017 msgstr ""
14018 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
14019 "[/f]\n"
14021 #: reg.rc:37
14022 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14023 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
14025 #: reg.rc:38
14026 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14027 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
14029 #: reg.rc:39
14030 msgid "The operation completed successfully\n"
14031 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
14033 #: reg.rc:40
14034 msgid "reg: Invalid key name\n"
14035 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14037 #: reg.rc:41
14038 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14039 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14041 #: reg.rc:42
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14044 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14045 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
14047 #: reg.rc:43
14048 msgid ""
14049 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14050 msgstr ""
14051 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
14053 #: reg.rc:44
14054 #, fuzzy
14055 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14056 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14057 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14059 #: reg.rc:45
14060 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14061 msgstr ""
14063 #: reg.rc:46
14064 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14065 msgstr ""
14067 #: reg.rc:47
14068 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14069 msgstr ""
14071 #: reg.rc:48
14072 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14073 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
14075 #: reg.rc:52
14076 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14077 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
14079 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
14080 msgid "(Default)"
14081 msgstr "(Implicit)"
14083 #: reg.rc:54
14084 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14085 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
14087 #: reg.rc:55
14088 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14089 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
14091 #: reg.rc:56
14092 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14093 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
14095 #: reg.rc:57
14096 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14097 msgstr ""
14099 #: reg.rc:58
14100 msgid ""
14101 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14102 "occurred.\n"
14103 msgstr ""
14105 #: reg.rc:59
14106 msgid ""
14107 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14108 "occurred.\n"
14109 msgstr ""
14111 #: reg.rc:60
14112 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14113 msgstr ""
14115 #: reg.rc:61
14116 msgid "reg: Invalid syntax. "
14117 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
14119 #: reg.rc:62
14120 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14121 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
14123 #: reg.rc:63
14124 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14125 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
14127 #: reg.rc:64
14128 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14129 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
14131 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
14132 msgid "(value not set)"
14133 msgstr "(valoare nestabilită)"
14135 #: reg.rc:66
14136 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14137 msgstr ""
14139 #: reg.rc:67
14140 #, fuzzy
14141 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14142 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14143 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
14145 #: reg.rc:68
14146 #, fuzzy
14147 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14148 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14149 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14151 #: reg.rc:69
14152 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14153 msgstr ""
14155 #: reg.rc:70
14156 #, fuzzy
14157 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14158 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14159 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
14161 #: reg.rc:71
14162 #, fuzzy
14163 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14164 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14165 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14167 #: reg.rc:72
14168 #, fuzzy
14169 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14170 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14171 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
14173 #: regedit.rc:34
14174 msgid "&Registry"
14175 msgstr "&Registru"
14177 #: regedit.rc:36
14178 msgid "&Import Registry File..."
14179 msgstr "&Importare fișier registru..."
14181 #: regedit.rc:37
14182 msgid "&Export Registry File..."
14183 msgstr "&Exportare fișier registru..."
14185 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
14186 msgid "&Key"
14187 msgstr "Che&ie"
14189 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
14190 msgid "&String Value"
14191 msgstr "&Valoare șir"
14193 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
14194 msgid "&Binary Value"
14195 msgstr "Valoare &binară"
14197 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
14198 msgid "&DWORD Value"
14199 msgstr "Valoare &DWORD"
14201 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
14202 msgid "&Multi-String Value"
14203 msgstr "Valoare șir &multiplu"
14205 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
14206 msgid "&Expandable String Value"
14207 msgstr "&Valoare șir expandabil"
14209 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
14210 msgid "&Rename\tF2"
14211 msgstr "&Redenumește\tF2"
14213 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
14214 msgid "&Copy Key Name"
14215 msgstr "&Copiază numele cheii"
14217 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
14218 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14219 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
14221 #: regedit.rc:62
14222 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14223 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
14225 #: regedit.rc:66
14226 msgid "Status &Bar"
14227 msgstr "&Bara de stare"
14229 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
14230 msgid "Sp&lit"
14231 msgstr "Se&pară"
14233 #: regedit.rc:75
14234 msgid "&Remove Favorite..."
14235 msgstr "Elimina&re favorită..."
14237 #: regedit.rc:80
14238 msgid "&About Registry Editor"
14239 msgstr "Des&pre editorul de registru"
14241 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
14242 #, fuzzy
14243 #| msgctxt "object state"
14244 #| msgid "expanded"
14245 msgid "Expand"
14246 msgstr "extins"
14248 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
14249 #, fuzzy
14250 #| msgid "Modify Binary Data..."
14251 msgid "Modify &Binary Data..."
14252 msgstr "Modifică date binare..."
14254 #: regedit.rc:267
14255 msgid "Export registry"
14256 msgstr "Exportă registrul"
14258 #: regedit.rc:269
14259 msgid "S&elected branch:"
14260 msgstr "Ramura s&electată:"
14262 #: regedit.rc:278
14263 msgid "Find:"
14264 msgstr "Caută:"
14266 #: regedit.rc:280
14267 msgid "Find in:"
14268 msgstr "Caută în:"
14270 #: regedit.rc:281
14271 msgid "Keys"
14272 msgstr "Chei"
14274 #: regedit.rc:282
14275 msgid "Value names"
14276 msgstr "Nume valori"
14278 #: regedit.rc:283
14279 msgid "Value content"
14280 msgstr "Conținut valori"
14282 #: regedit.rc:284
14283 msgid "Whole string only"
14284 msgstr "Doar șirul întreg"
14286 #: regedit.rc:291
14287 msgid "Add Favorite"
14288 msgstr "Adăugare favorită"
14290 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
14291 msgid "Name:"
14292 msgstr "Nume:"
14294 #: regedit.rc:302
14295 msgid "Remove Favorite"
14296 msgstr "Eliminare favorită"
14298 #: regedit.rc:313
14299 msgid "Edit String"
14300 msgstr "Editare șir"
14302 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14303 msgid "Value name:"
14304 msgstr "Nume valoare:"
14306 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14307 msgid "Value data:"
14308 msgstr "Date valoare:"
14310 #: regedit.rc:326
14311 msgid "Edit DWORD"
14312 msgstr "Editare DWORD"
14314 #: regedit.rc:333
14315 msgid "Base"
14316 msgstr "Bază"
14318 #: regedit.rc:334
14319 msgid "Hexadecimal"
14320 msgstr "Hexazecimal"
14322 #: regedit.rc:335
14323 msgid "Decimal"
14324 msgstr "Zecimal"
14326 #: regedit.rc:342
14327 msgid "Edit Binary"
14328 msgstr "Editare binar"
14330 #: regedit.rc:355
14331 msgid "Edit Multi-String"
14332 msgstr "Editare șir multiplu"
14334 #: regedit.rc:159
14335 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14336 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
14338 #: regedit.rc:160
14339 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14340 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
14342 #: regedit.rc:161
14343 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14344 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
14346 #: regedit.rc:162
14347 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14348 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
14350 #: regedit.rc:163
14351 #, fuzzy
14352 #| msgid ""
14353 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14354 #| "editor"
14355 msgid ""
14356 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14357 msgstr ""
14358 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
14359 "registru"
14361 #: regedit.rc:164
14362 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14363 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
14365 #: regedit.rc:149
14366 msgid "Data"
14367 msgstr "Date"
14369 #: regedit.rc:154
14370 msgid "Registry Editor"
14371 msgstr "Editor registru"
14373 #: regedit.rc:221
14374 msgid "Import Registry File"
14375 msgstr "Importă fișierul registru"
14377 #: regedit.rc:222
14378 msgid "Export Registry File"
14379 msgstr "Exportă fișierul registru"
14381 #: regedit.rc:223
14382 msgid "Registry files (*.reg)"
14383 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
14385 #: regedit.rc:224
14386 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14387 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14389 #: regedit.rc:241
14390 msgid "(cannot display value)"
14391 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
14393 #: regedit.rc:242
14394 msgid "(unknown %d)"
14395 msgstr "(%d necunoscut)"
14397 #: regedit.rc:247
14398 #, fuzzy
14399 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14400 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14401 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14403 #: regedit.rc:248
14404 #, fuzzy
14405 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14406 msgid "Unable to create a new registry key."
14407 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14409 #: regedit.rc:249
14410 #, fuzzy
14411 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14412 msgid "Unable to create a new registry value."
14413 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14415 #: regedit.rc:250
14416 msgid ""
14417 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14418 "The specified key name already exists."
14419 msgstr ""
14421 #: regedit.rc:251
14422 msgid ""
14423 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14424 "The specified value name already exists."
14425 msgstr ""
14427 #: regedit.rc:252
14428 #, fuzzy
14429 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14430 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14431 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14433 #: regedit.rc:253
14434 #, fuzzy
14435 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14436 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14437 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14439 #: regedit.rc:254
14440 #, fuzzy
14441 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14442 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14443 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14445 #: regedit.rc:255
14446 msgid ""
14447 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14448 msgstr ""
14450 #: regedit.rc:256
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid ""
14453 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
14454 #| "found.\n"
14455 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14456 msgstr ""
14457 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14458 "găsită.\n"
14460 #: regedit.rc:408
14461 msgid ""
14462 "Usage:\n"
14463 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14464 "\n"
14465 "Options:\n"
14466 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14467 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14468 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14469 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14470 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14471 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14472 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14473 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14474 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14475 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14476 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14477 "  /?             Display this information and exit.\n"
14478 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14479 "to\n"
14480 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14481 "the\n"
14482 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14483 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14484 "\n"
14485 "Usage examples:\n"
14486 "  regedit \"import.reg\"\n"
14487 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14488 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14489 msgstr ""
14491 #: regedit.rc:409
14492 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14493 msgstr ""
14495 #: regedit.rc:410
14496 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14497 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
14499 #: regedit.rc:411
14500 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14501 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
14503 #: regedit.rc:412
14504 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14505 msgstr ""
14507 #: regedit.rc:413
14508 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14509 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
14511 #: regedit.rc:414
14512 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14513 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
14515 #: regedit.rc:415
14516 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14517 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
14519 #: regedit.rc:416
14520 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14521 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
14523 #: regedit.rc:417
14524 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14525 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
14527 #: regedit.rc:418
14528 msgid ""
14529 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14530 "encountered at '%1'.\n"
14531 msgstr ""
14533 #: regedit.rc:419
14534 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14535 msgstr ""
14537 #: regedit.rc:420
14538 #, fuzzy
14539 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14540 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14541 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14543 #: regedit.rc:421
14544 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14545 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
14547 #: regedit.rc:422
14548 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14549 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14551 #: regedit.rc:423
14552 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14553 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
14555 #: regedit.rc:424
14556 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14557 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14559 #: regedit.rc:425
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14562 msgid ""
14563 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14564 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14566 #: regedit.rc:426
14567 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14568 msgstr ""
14570 #: regedit.rc:427
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14573 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14574 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14576 #: regedit.rc:428
14577 msgid ""
14578 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14579 msgstr ""
14580 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14581 "găsită.\n"
14583 #: regedit.rc:429
14584 #, fuzzy
14585 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
14586 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14587 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
14589 #: regedit.rc:431
14590 #, fuzzy
14591 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14592 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14593 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14595 #: regedit.rc:187
14596 #, fuzzy
14597 #| msgid "Quits the registry editor"
14598 msgid "Quits the Registry Editor"
14599 msgstr "Închide editorul de registru"
14601 #: regedit.rc:188
14602 msgid "Adds keys to the favorites list"
14603 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
14605 #: regedit.rc:189
14606 msgid "Removes keys from the favorites list"
14607 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
14609 #: regedit.rc:190
14610 msgid "Shows or hides the status bar"
14611 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
14613 #: regedit.rc:191
14614 #, fuzzy
14615 #| msgid "Change position of split between two panes"
14616 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14617 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
14619 #: regedit.rc:192
14620 msgid "Refreshes the window"
14621 msgstr "Actualizează fereastra"
14623 #: regedit.rc:193
14624 msgid "Deletes the selection"
14625 msgstr "Șterge selecția"
14627 #: regedit.rc:194
14628 msgid "Renames the selection"
14629 msgstr "Redenumește selecția"
14631 #: regedit.rc:195
14632 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14633 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
14635 #: regedit.rc:196
14636 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14637 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
14639 #: regedit.rc:197
14640 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14641 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
14643 #: regedit.rc:169
14644 msgid "Modifies the value's data"
14645 msgstr "Modifică datele valorii"
14647 #: regedit.rc:171
14648 msgid "Adds a new key"
14649 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
14651 #: regedit.rc:172
14652 msgid "Adds a new string value"
14653 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14655 #: regedit.rc:173
14656 msgid "Adds a new binary value"
14657 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14659 #: regedit.rc:174
14660 #, fuzzy
14661 #| msgid "Adds a new binary value"
14662 msgid "Adds a new 32-bit value"
14663 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14665 #: regedit.rc:177
14666 msgid "Imports a text file into the registry"
14667 msgstr "Importă un fișier text în registru"
14669 #: regedit.rc:179
14670 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14671 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
14673 #: regedit.rc:180
14674 msgid "Prints all or part of the registry"
14675 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
14677 #: regedit.rc:181
14678 #, fuzzy
14679 #| msgid "Registry Editor"
14680 msgid "Opens Registry Editor Help"
14681 msgstr "Editor registru"
14683 #: regedit.rc:182
14684 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14685 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
14687 #: regedit.rc:206
14688 #, fuzzy
14689 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14690 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14691 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14693 #: regedit.rc:207
14694 #, fuzzy
14695 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14696 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14697 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
14699 #: regedit.rc:208
14700 #, fuzzy
14701 #| msgid "Value is too big (%u)"
14702 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14703 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
14705 #: regedit.rc:209
14706 msgid "Confirm Value Delete"
14707 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14709 #: regedit.rc:210
14710 #, fuzzy
14711 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14712 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14713 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
14715 #: regedit.rc:216
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Search string '%s' not found"
14718 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14719 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
14721 #: regedit.rc:211
14722 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14723 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
14725 #: regedit.rc:214
14726 msgid "New Key #%d"
14727 msgstr "Cheie nouă #%d"
14729 #: regedit.rc:215
14730 msgid "New Value #%d"
14731 msgstr "Valoare nouă #%d"
14733 #: regedit.rc:205
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14736 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14737 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14739 #: regedit.rc:170
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "Modifies the value's data"
14742 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14743 msgstr "Modifică datele valorii"
14745 #: regedit.rc:175
14746 msgid "Adds a new multi-string value"
14747 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
14749 #: regedit.rc:198
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14752 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14753 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
14755 #: regedit.rc:176
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "Adds a new string value"
14758 msgid "Adds a new expandable string value"
14759 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14761 #: regedit.rc:212
14762 #, fuzzy
14763 #| msgid "Confirm Value Delete"
14764 msgid "Confirm Key Delete"
14765 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14767 #: regedit.rc:213
14768 #, fuzzy
14769 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14770 msgid ""
14771 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14772 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
14774 #: regedit.rc:199
14775 msgid "Expands or collapses the selected node"
14776 msgstr ""
14778 #: regedit.rc:231
14779 #, fuzzy
14780 #| msgctxt "object state"
14781 #| msgid "collapsed"
14782 msgid "Collapse"
14783 msgstr "pliat"
14785 #: regsvr32.rc:32
14786 msgid ""
14787 "Wine DLL Registration Utility\n"
14788 "\n"
14789 "Provides DLL registration services.\n"
14790 "\n"
14791 msgstr ""
14793 #: regsvr32.rc:40
14794 msgid ""
14795 "Usage:\n"
14796 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14797 "\n"
14798 "Options:\n"
14799 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14800 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14801 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14802 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14803 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14804 "\n"
14805 msgstr ""
14807 #: regsvr32.rc:41
14808 msgid ""
14809 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14810 "\n"
14811 msgstr ""
14813 #: regsvr32.rc:42
14814 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14815 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
14817 #: regsvr32.rc:43
14818 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14819 msgstr ""
14821 #: regsvr32.rc:44
14822 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14823 msgstr ""
14825 #: regsvr32.rc:45
14826 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14827 msgstr ""
14829 #: regsvr32.rc:46
14830 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14831 msgstr ""
14833 #: regsvr32.rc:47
14834 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14835 msgstr ""
14837 #: regsvr32.rc:48
14838 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14839 msgstr ""
14841 #: regsvr32.rc:49
14842 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14843 msgstr ""
14845 #: regsvr32.rc:50
14846 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14847 msgstr ""
14849 #: regsvr32.rc:51
14850 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14851 msgstr ""
14853 #: start.rc:58
14854 msgid ""
14855 "Application could not be started, or no application associated with the "
14856 "specified file.\n"
14857 "ShellExecuteEx failed"
14858 msgstr ""
14859 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
14860 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
14862 #: start.rc:60
14863 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14864 msgstr ""
14865 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
14866 "DOS."
14868 #: taskkill.rc:30
14869 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14870 msgstr ""
14872 #: taskkill.rc:31
14873 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14874 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14876 #: taskkill.rc:32
14877 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14878 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14880 #: taskkill.rc:33
14881 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14882 msgstr ""
14884 #: taskkill.rc:34
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14887 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14889 #: taskkill.rc:35
14890 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14891 msgstr ""
14893 #: taskkill.rc:36
14894 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14895 msgstr ""
14897 #: taskkill.rc:37
14898 msgid ""
14899 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14900 msgstr ""
14902 #: taskkill.rc:38
14903 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14904 msgstr ""
14906 #: taskkill.rc:39
14907 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14908 msgstr ""
14910 #: taskkill.rc:40
14911 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14912 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
14914 #: taskkill.rc:41
14915 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14916 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
14918 #: taskkill.rc:42
14919 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14920 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
14922 #: taskkill.rc:43
14923 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14924 msgstr ""
14926 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14927 msgid "&New Task (Run...)"
14928 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
14930 #: taskmgr.rc:39
14931 msgid "E&xit Task Manager"
14932 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
14934 #: taskmgr.rc:45
14935 msgid "&Minimize On Use"
14936 msgstr "&Minimizează la utilizare"
14938 #: taskmgr.rc:47
14939 msgid "&Hide When Minimized"
14940 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
14942 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14943 msgid "&Show 16-bit tasks"
14944 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
14946 #: taskmgr.rc:54
14947 msgid "&Refresh Now"
14948 msgstr "Actua&lizează acum"
14950 #: taskmgr.rc:55
14951 msgid "&Update Speed"
14952 msgstr "Viteza de act&ualizare"
14954 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14955 msgid "&High"
14956 msgstr "Înal&tă"
14958 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14959 msgid "&Normal"
14960 msgstr "&Normală"
14962 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14963 msgid "&Low"
14964 msgstr "&Scăzută"
14966 #: taskmgr.rc:61
14967 msgid "&Paused"
14968 msgstr "&Pauzat"
14970 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14971 msgid "&Select Columns..."
14972 msgstr "&Selectare coloane..."
14974 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14975 msgid "&CPU History"
14976 msgstr "Istoric pro&cesor"
14978 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14979 msgid "&One Graph, All CPUs"
14980 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
14982 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14983 msgid "One Graph &Per CPU"
14984 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
14986 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14987 msgid "&Show Kernel Times"
14988 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
14990 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14991 msgid "Tile &Horizontally"
14992 msgstr "Mozaic &orizontal"
14994 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14995 msgid "Tile &Vertically"
14996 msgstr "Mozaic &vertical"
14998 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14999 msgid "&Minimize"
15000 msgstr "&Minimizează"
15002 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
15003 msgid "&Cascade"
15004 msgstr "&Cascadă"
15006 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
15007 msgid "&Bring To Front"
15008 msgstr "Vizi&bil mereu"
15010 #: taskmgr.rc:90
15011 msgid "&About Task Manager"
15012 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
15014 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
15015 msgid "&Switch To"
15016 msgstr "C&omută la"
15018 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
15019 msgid "&End Task"
15020 msgstr "T&ermină sarcina"
15022 #: taskmgr.rc:130
15023 msgid "&Go To Process"
15024 msgstr "Salt &la proces"
15026 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
15027 msgid "&End Process"
15028 msgstr "T&ermină procesul"
15030 #: taskmgr.rc:150
15031 msgid "End Process &Tree"
15032 msgstr "&Termină arborele procesului"
15034 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
15035 msgid "&Debug"
15036 msgstr "&Depanează"
15038 #: taskmgr.rc:154
15039 msgid "Set &Priority"
15040 msgstr "Stabilește &prioritatea"
15042 #: taskmgr.rc:156
15043 msgid "&Realtime"
15044 msgstr "Timp &real"
15046 #: taskmgr.rc:160
15047 msgid "&Above Normal"
15048 msgstr "Peste norm&al"
15050 #: taskmgr.rc:164
15051 msgid "&Below Normal"
15052 msgstr "Su&b normal"
15054 #: taskmgr.rc:169
15055 msgid "Set &Affinity..."
15056 msgstr "Stabilire &afinitate..."
15058 #: taskmgr.rc:170
15059 msgid "Edit Debug &Channels..."
15060 msgstr "Editare &canale de depanare..."
15062 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
15063 msgid "Task Manager"
15064 msgstr "Administratorul de sarcini"
15066 #: taskmgr.rc:351
15067 msgid "&New Task..."
15068 msgstr "Sarcină &nouă..."
15070 #: taskmgr.rc:364
15071 msgid "&Show processes from all users"
15072 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
15074 #: taskmgr.rc:372
15075 msgid "CPU usage"
15076 msgstr "Utilizare procesor"
15078 #: taskmgr.rc:373
15079 msgid "Mem usage"
15080 msgstr "Utilizare memorie"
15082 #: taskmgr.rc:374
15083 msgid "Totals"
15084 msgstr "Totaluri"
15086 #: taskmgr.rc:375
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Commit charge (K)"
15089 msgstr "Commit Charge (K)"
15091 #: taskmgr.rc:376
15092 msgid "Physical memory (K)"
15093 msgstr "Memorie fizică (K)"
15095 #: taskmgr.rc:377
15096 msgid "Kernel memory (K)"
15097 msgstr "Memorie nucleu (K)"
15099 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
15100 msgid "Handles"
15101 msgstr "Handle-uri"
15103 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
15104 msgid "Threads"
15105 msgstr "Thread-uri"
15107 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
15108 msgid "Processes"
15109 msgstr "Procese"
15111 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
15112 msgid "Total"
15113 msgstr "Total"
15115 #: taskmgr.rc:388
15116 msgid "Limit"
15117 msgstr "Limită"
15119 #: taskmgr.rc:389
15120 msgid "Peak"
15121 msgstr "Vârf"
15123 #: taskmgr.rc:398
15124 msgid "System Cache"
15125 msgstr "Cache sistem"
15127 #: taskmgr.rc:406
15128 msgid "Paged"
15129 msgstr "Paginată"
15131 #: taskmgr.rc:407
15132 msgid "Nonpaged"
15133 msgstr "Nepaginată"
15135 #: taskmgr.rc:414
15136 msgid "CPU usage history"
15137 msgstr "Istoric utilizare procesor"
15139 #: taskmgr.rc:415
15140 msgid "Memory usage history"
15141 msgstr "Istoric utilizare memorie"
15143 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
15144 msgid "Debug Channels"
15145 msgstr "Canale de depanare"
15147 #: taskmgr.rc:439
15148 msgid "Processor Affinity"
15149 msgstr "Afinitate procesor"
15151 #: taskmgr.rc:444
15152 msgid ""
15153 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15154 "allowed to execute on."
15155 msgstr ""
15156 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
15157 "executarea procesului."
15159 #: taskmgr.rc:446
15160 msgid "CPU 0"
15161 msgstr "CPU 0"
15163 #: taskmgr.rc:448
15164 msgid "CPU 1"
15165 msgstr "CPU 1"
15167 #: taskmgr.rc:450
15168 msgid "CPU 2"
15169 msgstr "CPU 2"
15171 #: taskmgr.rc:452
15172 msgid "CPU 3"
15173 msgstr "CPU 3"
15175 #: taskmgr.rc:454
15176 msgid "CPU 4"
15177 msgstr "CPU 4"
15179 #: taskmgr.rc:456
15180 msgid "CPU 5"
15181 msgstr "CPU 5"
15183 #: taskmgr.rc:458
15184 msgid "CPU 6"
15185 msgstr "CPU 6"
15187 #: taskmgr.rc:460
15188 msgid "CPU 7"
15189 msgstr "CPU 7"
15191 #: taskmgr.rc:462
15192 msgid "CPU 8"
15193 msgstr "CPU 8"
15195 #: taskmgr.rc:464
15196 msgid "CPU 9"
15197 msgstr "CPU 9"
15199 #: taskmgr.rc:466
15200 msgid "CPU 10"
15201 msgstr "CPU 10"
15203 #: taskmgr.rc:468
15204 msgid "CPU 11"
15205 msgstr "CPU 11"
15207 #: taskmgr.rc:470
15208 msgid "CPU 12"
15209 msgstr "CPU 12"
15211 #: taskmgr.rc:472
15212 msgid "CPU 13"
15213 msgstr "CPU 13"
15215 #: taskmgr.rc:474
15216 msgid "CPU 14"
15217 msgstr "CPU 14"
15219 #: taskmgr.rc:476
15220 msgid "CPU 15"
15221 msgstr "CPU 15"
15223 #: taskmgr.rc:478
15224 msgid "CPU 16"
15225 msgstr "CPU 16"
15227 #: taskmgr.rc:480
15228 msgid "CPU 17"
15229 msgstr "CPU 17"
15231 #: taskmgr.rc:482
15232 msgid "CPU 18"
15233 msgstr "CPU 18"
15235 #: taskmgr.rc:484
15236 msgid "CPU 19"
15237 msgstr "CPU 19"
15239 #: taskmgr.rc:486
15240 msgid "CPU 20"
15241 msgstr "CPU 20"
15243 #: taskmgr.rc:488
15244 msgid "CPU 21"
15245 msgstr "CPU 21"
15247 #: taskmgr.rc:490
15248 msgid "CPU 22"
15249 msgstr "CPU 22"
15251 #: taskmgr.rc:492
15252 msgid "CPU 23"
15253 msgstr "CPU 23"
15255 #: taskmgr.rc:494
15256 msgid "CPU 24"
15257 msgstr "CPU 24"
15259 #: taskmgr.rc:496
15260 msgid "CPU 25"
15261 msgstr "CPU 25"
15263 #: taskmgr.rc:498
15264 msgid "CPU 26"
15265 msgstr "CPU 26"
15267 #: taskmgr.rc:500
15268 msgid "CPU 27"
15269 msgstr "CPU 27"
15271 #: taskmgr.rc:502
15272 msgid "CPU 28"
15273 msgstr "CPU 28"
15275 #: taskmgr.rc:504
15276 msgid "CPU 29"
15277 msgstr "CPU 29"
15279 #: taskmgr.rc:506
15280 msgid "CPU 30"
15281 msgstr "CPU 30"
15283 #: taskmgr.rc:508
15284 msgid "CPU 31"
15285 msgstr "CPU 31"
15287 #: taskmgr.rc:514
15288 msgid "Select Columns"
15289 msgstr "Selectare coloane"
15291 #: taskmgr.rc:519
15292 msgid ""
15293 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15294 msgstr ""
15295 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
15296 "sarcini."
15298 #: taskmgr.rc:521
15299 msgid "&Image Name"
15300 msgstr "Nume &imagine"
15302 #: taskmgr.rc:523
15303 msgid "&PID (Process Identifier)"
15304 msgstr "&PID (identificator de proces)"
15306 #: taskmgr.rc:525
15307 msgid "&CPU Usage"
15308 msgstr "Utilizare pro&cesor"
15310 #: taskmgr.rc:527
15311 msgid "CPU Tim&e"
15312 msgstr "Timp proc&esor"
15314 #: taskmgr.rc:529
15315 msgid "&Memory Usage"
15316 msgstr "Utilizare &memorie"
15318 #: taskmgr.rc:531
15319 msgid "Memory Usage &Delta"
15320 msgstr "&Delta utilizare memorie"
15322 #: taskmgr.rc:533
15323 msgid "Pea&k Memory Usage"
15324 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
15326 #: taskmgr.rc:535
15327 msgid "Page &Faults"
15328 msgstr "Defecte pagini"
15330 #: taskmgr.rc:537
15331 msgid "&USER Objects"
15332 msgstr "Obiecte &USER"
15334 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15335 msgid "I/O Reads"
15336 msgstr "Citiri I/O"
15338 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15339 msgid "I/O Read Bytes"
15340 msgstr "Octeți citire I/O"
15342 #: taskmgr.rc:543
15343 msgid "&Session ID"
15344 msgstr "ID &sesiune"
15346 #: taskmgr.rc:545
15347 msgid "User &Name"
15348 msgstr "&Nume utilizator"
15350 #: taskmgr.rc:547
15351 msgid "Page F&aults Delta"
15352 msgstr "Delt&a defecte pagini"
15354 #: taskmgr.rc:549
15355 msgid "&Virtual Memory Size"
15356 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
15358 #: taskmgr.rc:551
15359 msgid "Pa&ged Pool"
15360 msgstr "Rezervă pa&ginată"
15362 #: taskmgr.rc:553
15363 msgid "N&on-paged Pool"
15364 msgstr "Rezervă &nepaginată"
15366 #: taskmgr.rc:555
15367 msgid "Base P&riority"
15368 msgstr "P&rioritate de bază"
15370 #: taskmgr.rc:557
15371 msgid "&Handle Count"
15372 msgstr "Număr de &handle-uri"
15374 #: taskmgr.rc:559
15375 msgid "&Thread Count"
15376 msgstr "Număr &thread"
15378 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15379 msgid "GDI Objects"
15380 msgstr "Obiecte GDI"
15382 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15383 msgid "I/O Writes"
15384 msgstr "Scrieri I/O"
15386 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15387 msgid "I/O Write Bytes"
15388 msgstr "Octeți scriere I/O"
15390 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15391 msgid "I/O Other"
15392 msgstr "Alte I/O"
15394 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15395 msgid "I/O Other Bytes"
15396 msgstr "Octeți alte I/O"
15398 #: taskmgr.rc:182
15399 msgid "Create New Task"
15400 msgstr "Creează o sarcină nouă"
15402 #: taskmgr.rc:187
15403 msgid "Runs a new program"
15404 msgstr "Execută un program nou"
15406 #: taskmgr.rc:188
15407 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15408 msgstr ""
15409 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
15410 "minimizat"
15412 #: taskmgr.rc:190
15413 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15414 msgstr ""
15415 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
15416 "SwitchTo"
15418 #: taskmgr.rc:191
15419 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15420 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
15422 #: taskmgr.rc:192
15423 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15424 msgstr ""
15425 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
15426 "viteza de actualizare stabilită"
15428 #: taskmgr.rc:193
15429 msgid "Displays tasks by using large icons"
15430 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
15432 #: taskmgr.rc:194
15433 msgid "Displays tasks by using small icons"
15434 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
15436 #: taskmgr.rc:195
15437 msgid "Displays information about each task"
15438 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
15440 #: taskmgr.rc:196
15441 msgid "Updates the display twice per second"
15442 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
15444 #: taskmgr.rc:197
15445 msgid "Updates the display every two seconds"
15446 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
15448 #: taskmgr.rc:198
15449 msgid "Updates the display every four seconds"
15450 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
15452 #: taskmgr.rc:203
15453 msgid "Does not automatically update"
15454 msgstr "Nu se actualizează automat"
15456 #: taskmgr.rc:205
15457 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15458 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
15460 #: taskmgr.rc:206
15461 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15462 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
15464 #: taskmgr.rc:207
15465 msgid "Minimizes the windows"
15466 msgstr "Minimizează ferestrele"
15468 #: taskmgr.rc:208
15469 msgid "Maximizes the windows"
15470 msgstr "Maximizează ferestrele"
15472 #: taskmgr.rc:209
15473 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15474 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
15476 #: taskmgr.rc:210
15477 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15478 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
15480 #: taskmgr.rc:211
15481 msgid "Displays Task Manager help topics"
15482 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
15484 #: taskmgr.rc:212
15485 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15486 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
15488 #: taskmgr.rc:213
15489 msgid "Exits the Task Manager application"
15490 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
15492 #: taskmgr.rc:215
15493 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15494 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
15496 #: taskmgr.rc:216
15497 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15498 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
15500 #: taskmgr.rc:217
15501 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15502 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
15504 #: taskmgr.rc:219
15505 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15506 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
15508 #: taskmgr.rc:220
15509 msgid "Each CPU has its own history graph"
15510 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
15512 #: taskmgr.rc:222
15513 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15514 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
15516 #: taskmgr.rc:227
15517 msgid "Tells the selected tasks to close"
15518 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
15520 #: taskmgr.rc:228
15521 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15522 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
15524 #: taskmgr.rc:229
15525 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15526 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
15528 #: taskmgr.rc:230
15529 msgid "Removes the process from the system"
15530 msgstr "Elimină procesul din sistem"
15532 #: taskmgr.rc:232
15533 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15534 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
15536 #: taskmgr.rc:233
15537 msgid "Attaches the debugger to this process"
15538 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
15540 #: taskmgr.rc:235
15541 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15542 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
15544 #: taskmgr.rc:237
15545 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15546 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
15548 #: taskmgr.rc:238
15549 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15550 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
15552 #: taskmgr.rc:240
15553 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15554 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
15556 #: taskmgr.rc:242
15557 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15558 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
15560 #: taskmgr.rc:244
15561 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15562 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
15564 #: taskmgr.rc:245
15565 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15566 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
15568 #: taskmgr.rc:247
15569 msgid "Controls Debug Channels"
15570 msgstr "Controlează canalele de depanare"
15572 #: taskmgr.rc:264
15573 msgid "Performance"
15574 msgstr "Funcționare"
15576 #: taskmgr.rc:265
15577 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15578 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
15580 #: taskmgr.rc:266
15581 msgid "Processes: %d"
15582 msgstr "Procese: %d"
15584 #: taskmgr.rc:267
15585 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15586 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
15588 #: taskmgr.rc:272
15589 msgid "Image Name"
15590 msgstr "Nume imagine"
15592 #: taskmgr.rc:273
15593 msgid "PID"
15594 msgstr "PID"
15596 #: taskmgr.rc:274
15597 msgid "CPU"
15598 msgstr "Procesor"
15600 #: taskmgr.rc:275
15601 msgid "CPU Time"
15602 msgstr "Timp procesor"
15604 #: taskmgr.rc:276
15605 msgid "Mem Usage"
15606 msgstr "Utilizare memorie"
15608 #: taskmgr.rc:277
15609 msgid "Mem Delta"
15610 msgstr "Delta memorie"
15612 #: taskmgr.rc:278
15613 msgid "Peak Mem Usage"
15614 msgstr "Maxim utilizare memorie"
15616 #: taskmgr.rc:279
15617 msgid "Page Faults"
15618 msgstr "Defecte pagini"
15620 #: taskmgr.rc:280
15621 msgid "USER Objects"
15622 msgstr "Obiecte USER"
15624 #: taskmgr.rc:283
15625 msgid "Session ID"
15626 msgstr "ID sesiune"
15628 #: taskmgr.rc:284
15629 msgid "Username"
15630 msgstr "Nume utilizator"
15632 #: taskmgr.rc:285
15633 msgid "PF Delta"
15634 msgstr "Delta defecte pagini"
15636 #: taskmgr.rc:286
15637 msgid "VM Size"
15638 msgstr "Mărime memorie virtuală"
15640 #: taskmgr.rc:287
15641 msgid "Paged Pool"
15642 msgstr "Rezervă paginată"
15644 #: taskmgr.rc:288
15645 msgid "NP Pool"
15646 msgstr "Rezervă nepaginată"
15648 #: taskmgr.rc:289
15649 msgid "Base Pri"
15650 msgstr "Prioritate de bază"
15652 #: taskmgr.rc:301
15653 msgid "Task Manager Warning"
15654 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
15656 #: taskmgr.rc:304
15657 msgid ""
15658 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15659 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15660 "sure you want to change the priority class?"
15661 msgstr ""
15662 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
15663 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
15664 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
15666 #: taskmgr.rc:305
15667 msgid "Unable to Change Priority"
15668 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
15670 #: taskmgr.rc:310
15671 msgid ""
15672 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15673 "results including loss of data and system instability. The\n"
15674 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15675 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15676 "terminate the process?"
15677 msgstr ""
15678 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
15679 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
15680 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
15681 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
15682 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
15684 #: taskmgr.rc:311
15685 msgid "Unable to Terminate Process"
15686 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
15688 #: taskmgr.rc:313
15689 msgid ""
15690 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15691 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15692 msgstr ""
15693 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
15694 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
15696 #: taskmgr.rc:314
15697 msgid "Unable to Debug Process"
15698 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
15700 #: taskmgr.rc:315
15701 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15702 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
15704 #: taskmgr.rc:316
15705 msgid "Invalid Option"
15706 msgstr "Opțiune nevalidă"
15708 #: taskmgr.rc:317
15709 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15710 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
15712 #: taskmgr.rc:322
15713 msgid "System Idle Process"
15714 msgstr "Procese inactive în sistem"
15716 #: taskmgr.rc:323
15717 msgid "Not Responding"
15718 msgstr "Nu răspunde"
15720 #: taskmgr.rc:324
15721 msgid "Running"
15722 msgstr "În curs de execuție"
15724 #: taskmgr.rc:325
15725 msgid "Task"
15726 msgstr "Sarcină"
15728 #: uninstaller.rc:29
15729 msgid "Wine Application Uninstaller"
15730 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
15732 #: uninstaller.rc:30
15733 msgid ""
15734 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15735 "executable.\n"
15736 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15737 msgstr ""
15738 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
15739 "executabil.\n"
15740 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
15742 #: uninstaller.rc:31
15743 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15744 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
15746 #: uninstaller.rc:32
15747 msgid ""
15748 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15749 msgstr ""
15751 #: uninstaller.rc:33
15752 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15753 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
15755 #: uninstaller.rc:35
15756 msgid ""
15757 "Wine Application Uninstaller\n"
15758 "\n"
15759 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15760 "\n"
15761 msgstr ""
15763 #: uninstaller.rc:43
15764 msgid ""
15765 "Usage:\n"
15766 "  uninstaller [options]\n"
15767 "\n"
15768 "Options:\n"
15769 "  --help\t    Display this information.\n"
15770 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15771 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15772 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15773 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15774 "\n"
15775 msgstr ""
15777 #: view.rc:36
15778 msgid "&Pan"
15779 msgstr "&Plasare"
15781 #: view.rc:38
15782 msgid "&Scale to Window"
15783 msgstr "&Scalează la fereastră"
15785 #: view.rc:40
15786 msgid "&Left"
15787 msgstr "&Stânga"
15789 #: view.rc:41
15790 msgid "&Right"
15791 msgstr "D&reapta"
15793 #: view.rc:49
15794 msgid "Regular Metafile Viewer"
15795 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
15797 #: view.rc:50
15798 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15799 msgstr ""
15801 #: wineboot.rc:31
15802 msgid "Waiting for Program"
15803 msgstr "Așteptare program"
15805 #: wineboot.rc:35
15806 msgid "Terminate Process"
15807 msgstr "Termină procesul"
15809 #: wineboot.rc:36
15810 msgid ""
15811 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15812 "responding.\n"
15813 "\n"
15814 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15815 msgstr ""
15816 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
15817 "\n"
15818 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
15820 #: wineboot.rc:46
15821 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15822 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
15824 #: winecfg.rc:140
15825 msgid ""
15826 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15827 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15828 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15829 "option) any later version."
15830 msgstr ""
15831 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
15832 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
15833 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
15834 "alegere) orice versiune mai recentă."
15836 #: winecfg.rc:142
15837 msgid "Windows registration information"
15838 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
15840 #: winecfg.rc:143
15841 msgid "&Owner:"
15842 msgstr "&Deținătorul:"
15844 #: winecfg.rc:145
15845 msgid "Organi&zation:"
15846 msgstr "Organi&zația:"
15848 #: winecfg.rc:153
15849 msgid "Application settings"
15850 msgstr "Setări pentru aplicații"
15852 #: winecfg.rc:154
15853 msgid ""
15854 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15855 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15856 "or per-application settings in those tabs as well."
15857 msgstr ""
15858 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
15859 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
15860 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
15861 "aplicație în această subfereastră."
15863 #: winecfg.rc:158
15864 msgid "Add appli&cation..."
15865 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
15867 #: winecfg.rc:159
15868 msgid "&Remove application"
15869 msgstr "&Șterge aplicația"
15871 #: winecfg.rc:160
15872 msgid "&Windows Version:"
15873 msgstr "Versiunea &Windows:"
15875 #: winecfg.rc:168
15876 msgid "Window settings"
15877 msgstr "Setări de fereastră"
15879 #: winecfg.rc:169
15880 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15881 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
15883 #: winecfg.rc:170
15884 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15885 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
15887 #: winecfg.rc:171
15888 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15889 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
15891 #: winecfg.rc:172
15892 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15893 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
15895 #: winecfg.rc:174
15896 msgid "Desktop &size:"
15897 msgstr "Mărime ecran:"
15899 #: winecfg.rc:179
15900 msgid "Screen resolution"
15901 msgstr "Rezoluție ecran"
15903 #: winecfg.rc:183
15904 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15905 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
15907 #: winecfg.rc:190
15908 msgid "DLL overrides"
15909 msgstr "Suprascrieri DLL"
15911 #: winecfg.rc:191
15912 msgid ""
15913 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15914 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15915 "application)."
15916 msgstr ""
15917 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
15918 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
15920 #: winecfg.rc:193
15921 msgid "&New override for library:"
15922 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
15924 #: winecfg.rc:195
15925 msgid "A&dd"
15926 msgstr "A&daugă"
15928 #: winecfg.rc:196
15929 msgid "Existing &overrides:"
15930 msgstr "Suprascrieri existente:"
15932 #: winecfg.rc:198
15933 msgid "&Edit..."
15934 msgstr "&Editează..."
15936 #: winecfg.rc:204
15937 msgid "Edit Override"
15938 msgstr "Editează suprascrierea"
15940 #: winecfg.rc:207
15941 msgid "Load order"
15942 msgstr "Ordinea de încărcare"
15944 #: winecfg.rc:208
15945 msgid "&Builtin (Wine)"
15946 msgstr "&Integrat (Wine)"
15948 #: winecfg.rc:209
15949 msgid "&Native (Windows)"
15950 msgstr "&Nativ (Windows)"
15952 #: winecfg.rc:210
15953 msgid "Buil&tin then Native"
15954 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
15956 #: winecfg.rc:211
15957 msgid "Nati&ve then Builtin"
15958 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
15960 #: winecfg.rc:219
15961 msgid "Select Drive Letter"
15962 msgstr "Selecția literei de disc"
15964 #: winecfg.rc:231
15965 msgid "Drive configuration"
15966 msgstr "Configurare unități"
15968 #: winecfg.rc:232
15969 #, fuzzy
15970 #| msgid ""
15971 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15972 #| "edited."
15973 msgid ""
15974 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15975 "edited."
15976 msgstr ""
15977 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
15978 "fi schimbată."
15980 #: winecfg.rc:235
15981 msgid "A&dd..."
15982 msgstr "A&daugă..."
15984 #: winecfg.rc:239
15985 msgid "&Path:"
15986 msgstr "&Calea:"
15988 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15989 msgid "Show Advan&ced"
15990 msgstr "Arată a&vansate"
15992 #: winecfg.rc:247
15993 msgid "De&vice:"
15994 msgstr "Dispoziti&v:"
15996 #: winecfg.rc:249
15997 msgid "Bro&wse..."
15998 msgstr "Navighează..."
16000 #: winecfg.rc:251
16001 msgid "&Label:"
16002 msgstr "&Etichetă:"
16004 #: winecfg.rc:253
16005 msgid "S&erial:"
16006 msgstr "N&umăr de serie:"
16008 #: winecfg.rc:256
16009 #, fuzzy
16010 #| msgid "Show &dot files"
16011 msgid "&Show dot files"
16012 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
16014 #: winecfg.rc:263
16015 msgid "Driver diagnostics"
16016 msgstr "Diagnostic driver"
16018 #: winecfg.rc:265
16019 msgid "Defaults"
16020 msgstr "Implicite"
16022 #: winecfg.rc:266
16023 msgid "Output device:"
16024 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
16026 #: winecfg.rc:267
16027 msgid "Voice output device:"
16028 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
16030 #: winecfg.rc:268
16031 msgid "Input device:"
16032 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
16034 #: winecfg.rc:269
16035 msgid "Voice input device:"
16036 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
16038 #: winecfg.rc:274
16039 msgid "&Test Sound"
16040 msgstr "&Testează sunetul"
16042 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
16043 msgid "Speaker configuration"
16044 msgstr "Configurare difuzor"
16046 #: winecfg.rc:278
16047 msgid "Speakers:"
16048 msgstr "Difuzoare:"
16050 #: winecfg.rc:286
16051 msgid "Appearance"
16052 msgstr "Aspect"
16054 #: winecfg.rc:287
16055 msgid "&Theme:"
16056 msgstr "Tematică:"
16058 #: winecfg.rc:289
16059 msgid "&Install theme..."
16060 msgstr "Instalează o tematică..."
16062 #: winecfg.rc:294
16063 msgid "It&em:"
16064 msgstr "Element:"
16066 #: winecfg.rc:296
16067 msgid "C&olor:"
16068 msgstr "Culoare:"
16070 #: winecfg.rc:302
16071 msgid "MIME types"
16072 msgstr ""
16074 #: winecfg.rc:303
16075 msgid "Manage file &associations"
16076 msgstr ""
16078 #: winecfg.rc:306
16079 msgid "Folders"
16080 msgstr "Dosare"
16082 #: winecfg.rc:309
16083 msgid "&Link to:"
16084 msgstr "Leagă la:"
16086 #: winecfg.rc:33
16087 msgid "Libraries"
16088 msgstr "Librării"
16090 #: winecfg.rc:34
16091 msgid "Drives"
16092 msgstr "Dispozitive"
16094 #: winecfg.rc:35
16095 msgid "Select the Unix target directory, please."
16096 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
16098 #: winecfg.rc:36
16099 msgid "Hide Advan&ced"
16100 msgstr "Ascunde a&vansate"
16102 #: winecfg.rc:38
16103 msgid "(No Theme)"
16104 msgstr "(Fără tematică)"
16106 #: winecfg.rc:39
16107 msgid "Graphics"
16108 msgstr "Grafică"
16110 #: winecfg.rc:40
16111 msgid "Desktop Integration"
16112 msgstr "Integrare ecran"
16114 #: winecfg.rc:41
16115 msgid "Audio"
16116 msgstr "Audio"
16118 #: winecfg.rc:42
16119 msgid "About"
16120 msgstr "Despre"
16122 #: winecfg.rc:43
16123 msgid "Wine configuration"
16124 msgstr "Setări Wine"
16126 #: winecfg.rc:45
16127 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16128 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
16130 #: winecfg.rc:46
16131 msgid "Select a theme file"
16132 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
16134 #: winecfg.rc:47
16135 msgid "Folder"
16136 msgstr "Dosarul de sistem"
16138 #: winecfg.rc:48
16139 msgid "Links to"
16140 msgstr "Legat la"
16142 #: winecfg.rc:44
16143 msgid "Wine configuration for %s"
16144 msgstr "Setări Wine pentru %s"
16146 #: winecfg.rc:83
16147 msgid "Selected driver: %s"
16148 msgstr "Driver selectat: %s"
16150 #: winecfg.rc:84
16151 msgid "(None)"
16152 msgstr "(Niciunul)"
16154 #: winecfg.rc:85
16155 msgid "Audio test failed!"
16156 msgstr "Testul audio a eșuat!"
16158 #: winecfg.rc:87
16159 msgid "(System default)"
16160 msgstr "(Setare implicită)"
16162 #: winecfg.rc:90
16163 msgid "5.1 Surround"
16164 msgstr "5.1 surround"
16166 #: winecfg.rc:91
16167 msgid "Quadraphonic"
16168 msgstr "Cuadrofonic"
16170 #: winecfg.rc:92
16171 msgid "Stereo"
16172 msgstr "Stereo"
16174 #: winecfg.rc:93
16175 msgid "Mono"
16176 msgstr "Mono"
16178 #: winecfg.rc:53
16179 msgid ""
16180 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16181 "Are you sure you want to do this?"
16182 msgstr ""
16183 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
16184 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
16186 #: winecfg.rc:54
16187 msgid "Warning: system library"
16188 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
16190 #: winecfg.rc:55
16191 msgid "native"
16192 msgstr "nativ"
16194 #: winecfg.rc:56
16195 msgid "builtin"
16196 msgstr "integrat"
16198 #: winecfg.rc:57
16199 msgid "native, builtin"
16200 msgstr "nativ, integrat"
16202 #: winecfg.rc:58
16203 msgid "builtin, native"
16204 msgstr "integrat, nativ"
16206 #: winecfg.rc:59
16207 msgid "disabled"
16208 msgstr "dezactivat"
16210 #: winecfg.rc:60
16211 msgid "Default Settings"
16212 msgstr "Setări implicite"
16214 #: winecfg.rc:61
16215 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16216 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
16218 #: winecfg.rc:62
16219 msgid "Use global settings"
16220 msgstr "Folosește setările globale"
16222 #: winecfg.rc:63
16223 msgid "Select an executable file"
16224 msgstr "Selectează un fișier executabil"
16226 #: winecfg.rc:68
16227 msgid "Autodetect"
16228 msgstr "Detectează automat"
16230 #: winecfg.rc:69
16231 msgid "Local hard disk"
16232 msgstr "Hard disk local"
16234 #: winecfg.rc:70
16235 msgid "Network share"
16236 msgstr "Resursă din rețea"
16238 #: winecfg.rc:71
16239 msgid "Floppy disk"
16240 msgstr "Dischetă"
16242 #: winecfg.rc:72
16243 msgid "CD-ROM"
16244 msgstr "CD-ROM"
16246 #: winecfg.rc:73
16247 msgid ""
16248 "You cannot add any more drives.\n"
16249 "\n"
16250 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16251 msgstr ""
16252 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
16253 "\n"
16254 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
16255 "fapt limitează numărul de unități la 26."
16257 #: winecfg.rc:74
16258 msgid "System drive"
16259 msgstr "Unitate de sistem"
16261 #: winecfg.rc:75
16262 #, fuzzy
16263 #| msgid ""
16264 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16265 #| "\n"
16266 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
16267 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
16268 msgid ""
16269 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16270 "\n"
16271 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16272 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16273 msgstr ""
16274 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
16275 "\n"
16276 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
16277 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
16278 "unitatea C!"
16280 #: winecfg.rc:76
16281 msgctxt "Drive letter"
16282 msgid "Letter"
16283 msgstr "Litera"
16285 #: winecfg.rc:77
16286 msgid "Target folder"
16287 msgstr "Dosarul destinație"
16289 #: winecfg.rc:78
16290 msgid ""
16291 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16292 "\n"
16293 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16294 msgstr ""
16295 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
16296 "\n"
16297 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
16299 #: winecfg.rc:98
16300 msgid "Controls Background"
16301 msgstr "Fundal controale"
16303 #: winecfg.rc:99
16304 msgid "Controls Text"
16305 msgstr "Text controale"
16307 #: winecfg.rc:101
16308 msgid "Menu Background"
16309 msgstr "Fundal meniu"
16311 #: winecfg.rc:102
16312 msgid "Menu Text"
16313 msgstr "Text meniu"
16315 #: winecfg.rc:103
16316 msgid "Scrollbar"
16317 msgstr "Bare de defilare"
16319 #: winecfg.rc:104
16320 msgid "Selection Background"
16321 msgstr "Fundal selecție"
16323 #: winecfg.rc:105
16324 msgid "Selection Text"
16325 msgstr "Text selecție"
16327 #: winecfg.rc:106
16328 msgid "Tooltip Background"
16329 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
16331 #: winecfg.rc:107
16332 msgid "Tooltip Text"
16333 msgstr "Text baloane de ajutor"
16335 #: winecfg.rc:108
16336 msgid "Window Background"
16337 msgstr "Fundal fereastră"
16339 #: winecfg.rc:109
16340 msgid "Window Text"
16341 msgstr "Text fereastră"
16343 #: winecfg.rc:110
16344 msgid "Active Title Bar"
16345 msgstr "Bară de titlu activă"
16347 #: winecfg.rc:111
16348 msgid "Active Title Text"
16349 msgstr "Text bară de titlu activă"
16351 #: winecfg.rc:112
16352 msgid "Inactive Title Bar"
16353 msgstr "Bară de titlu inactivă"
16355 #: winecfg.rc:113
16356 msgid "Inactive Title Text"
16357 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
16359 #: winecfg.rc:114
16360 msgid "Message Box Text"
16361 msgstr "Text casetă de mesaje"
16363 #: winecfg.rc:115
16364 msgid "Application Workspace"
16365 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
16367 #: winecfg.rc:116
16368 msgid "Window Frame"
16369 msgstr "Cadru de fereastră"
16371 #: winecfg.rc:117
16372 msgid "Active Border"
16373 msgstr "Margini active"
16375 #: winecfg.rc:118
16376 msgid "Inactive Border"
16377 msgstr "Margini inactive"
16379 #: winecfg.rc:119
16380 msgid "Controls Shadow"
16381 msgstr "Umbră pentru controale"
16383 #: winecfg.rc:120
16384 msgid "Gray Text"
16385 msgstr "Text gri"
16387 #: winecfg.rc:121
16388 msgid "Controls Highlight"
16389 msgstr "Evidențiere controale"
16391 #: winecfg.rc:122
16392 msgid "Controls Dark Shadow"
16393 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
16395 #: winecfg.rc:123
16396 msgid "Controls Light"
16397 msgstr "Lumină pentru controale"
16399 #: winecfg.rc:124
16400 msgid "Controls Alternate Background"
16401 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
16403 #: winecfg.rc:125
16404 msgid "Hot Tracked Item"
16405 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
16407 #: winecfg.rc:126
16408 msgid "Active Title Bar Gradient"
16409 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
16411 #: winecfg.rc:127
16412 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16413 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
16415 #: winecfg.rc:128
16416 msgid "Menu Highlight"
16417 msgstr "Evidențiere meniu"
16419 #: winecfg.rc:129
16420 msgid "Menu Bar"
16421 msgstr "Bară de meniu"
16423 #: wineconsole.rc:63
16424 msgid "Cursor size"
16425 msgstr "Dimensiune cursor"
16427 #: wineconsole.rc:64
16428 msgid "&Small"
16429 msgstr "M&ic"
16431 #: wineconsole.rc:65
16432 msgid "&Medium"
16433 msgstr "&Mediu"
16435 #: wineconsole.rc:66
16436 msgid "&Large"
16437 msgstr "M&are"
16439 #: wineconsole.rc:68
16440 msgid "Command history"
16441 msgstr "Istoric comenzi"
16443 #: wineconsole.rc:69
16444 msgid "&Buffer size:"
16445 msgstr "&Dimensiune tampon:"
16447 #: wineconsole.rc:72
16448 msgid "&Remove duplicates"
16449 msgstr "&Elimină duplicatele"
16451 #: wineconsole.rc:74
16452 msgid "Popup menu"
16453 msgstr "Meniu popup"
16455 #: wineconsole.rc:75
16456 msgid "&Control"
16457 msgstr "&Control"
16459 #: wineconsole.rc:76
16460 msgid "S&hift"
16461 msgstr "S&hift"
16463 #: wineconsole.rc:78
16464 msgid "Console"
16465 msgstr "Consolă"
16467 #: wineconsole.rc:79
16468 msgid "&Quick Edit mode"
16469 msgstr "&Regim de editare rapidă"
16471 #: wineconsole.rc:80
16472 msgid "&Insert mode"
16473 msgstr "Regim de &inserare"
16475 #: wineconsole.rc:88
16476 msgid "&Font"
16477 msgstr "&Font"
16479 #: wineconsole.rc:90
16480 msgid "&Color"
16481 msgstr "&Culoare"
16483 #: wineconsole.rc:101
16484 msgid "Configuration"
16485 msgstr "Configurație"
16487 #: wineconsole.rc:104
16488 msgid "Buffer zone"
16489 msgstr "Zonă tampon"
16491 #: wineconsole.rc:105
16492 msgid "&Width:"
16493 msgstr "Lăți&me:"
16495 #: wineconsole.rc:108
16496 msgid "&Height:"
16497 msgstr "Î&nălțime:"
16499 #: wineconsole.rc:112
16500 msgid "Window size"
16501 msgstr "Dimensiune fereastră"
16503 #: wineconsole.rc:113
16504 msgid "W&idth:"
16505 msgstr "Lăț&ime:"
16507 #: wineconsole.rc:116
16508 msgid "H&eight:"
16509 msgstr "Înălțim&e:"
16511 #: wineconsole.rc:120
16512 msgid "End of program"
16513 msgstr "Sfârșitul programului"
16515 #: wineconsole.rc:121
16516 msgid "&Close console"
16517 msgstr "În&chide consola"
16519 #: wineconsole.rc:123
16520 msgid "Edition"
16521 msgstr "Ediție"
16523 #: wineconsole.rc:129
16524 msgid "Console parameters"
16525 msgstr "Parametrii consolei"
16527 #: wineconsole.rc:132
16528 msgid "Retain these settings for later sessions"
16529 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
16531 #: wineconsole.rc:133
16532 msgid "Modify only current session"
16533 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
16535 #: wineconsole.rc:29
16536 msgid "Set &Defaults"
16537 msgstr "Setări &implicite"
16539 #: wineconsole.rc:31
16540 msgid "&Mark"
16541 msgstr "&Marchează"
16543 #: wineconsole.rc:34
16544 msgid "&Select all"
16545 msgstr "&Selectează tot"
16547 #: wineconsole.rc:35
16548 msgid "Sc&roll"
16549 msgstr "De&rulează"
16551 #: wineconsole.rc:36
16552 msgid "S&earch"
16553 msgstr "Cau&tă"
16555 #: wineconsole.rc:39
16556 msgid "Setup - Default settings"
16557 msgstr "Configurație implicită"
16559 #: wineconsole.rc:40
16560 msgid "Setup - Current settings"
16561 msgstr "Configurație curentă"
16563 #: wineconsole.rc:41
16564 msgid "Configuration error"
16565 msgstr "Eroare de configurare"
16567 #: wineconsole.rc:42
16568 msgid ""
16569 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16570 "the window."
16571 msgstr ""
16572 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
16573 "cea a ferestrei."
16575 #: wineconsole.rc:37
16576 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16577 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
16579 #: wineconsole.rc:38
16580 msgid "This is a test"
16581 msgstr "Acesta este un test"
16583 #: wineconsole.rc:44
16584 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16585 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
16587 #: wineconsole.rc:45
16588 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16589 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
16591 #: wineconsole.rc:46
16592 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16593 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
16595 #: wineconsole.rc:47
16596 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16597 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
16599 #: wineconsole.rc:48
16600 msgid ""
16601 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16602 "The command is invalid.\n"
16603 msgstr ""
16604 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
16605 "Comanda nu este validă.\n"
16607 #: wineconsole.rc:50
16608 msgid ""
16609 "\n"
16610 "Usage:\n"
16611 "  wineconsole [options] <command>\n"
16612 "\n"
16613 "Options:\n"
16614 msgstr ""
16615 "\n"
16616 "Utilizare:\n"
16617 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
16618 "\n"
16619 "Opțiuni:\n"
16621 #: wineconsole.rc:52
16622 msgid ""
16623 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16624 "will\n"
16625 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16626 "console.\n"
16627 msgstr ""
16628 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
16629 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
16630 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
16632 #: wineconsole.rc:53
16633 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16634 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
16636 #: wineconsole.rc:54
16637 msgid ""
16638 "\n"
16639 "Example:\n"
16640 "  wineconsole cmd\n"
16641 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16642 "\n"
16643 msgstr ""
16644 "\n"
16645 "Exemplu:\n"
16646 "  wineconsole cmd\n"
16647 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
16648 "\n"
16650 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16651 msgid "Program Error"
16652 msgstr "Eroare de program"
16654 #: winedbg.rc:55
16655 msgid ""
16656 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16657 "sorry for the inconvenience."
16658 msgstr ""
16659 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
16660 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
16662 #: winedbg.rc:59
16663 msgid ""
16664 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16665 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16666 "Database</a> for tips about running this application."
16667 msgstr ""
16668 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
16669 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
16670 "aplicații."
16672 #: winedbg.rc:62
16673 msgid "Show &Details"
16674 msgstr "Afișează &detalii"
16676 #: winedbg.rc:67
16677 msgid "Program Error Details"
16678 msgstr "Detalii eroare de program"
16680 #: winedbg.rc:74
16681 msgid ""
16682 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16683 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16684 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16685 "and attach that file to the report."
16686 msgstr ""
16688 #: winedbg.rc:40
16689 msgid ""
16690 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16691 "the process to obtain a backtrace."
16692 msgstr ""
16694 #: winedbg.rc:41
16695 msgid "(unidentified)"
16696 msgstr "(neidentificat)"
16698 #: winedbg.rc:44
16699 msgid "Saving failed"
16700 msgstr "Salvarea a eșuat"
16702 #: winedbg.rc:45
16703 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16704 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
16706 #: winefile.rc:29
16707 msgid "&Open\tEnter"
16708 msgstr "Desc&hide\tEnter"
16710 #: winefile.rc:33
16711 msgid "Re&name..."
16712 msgstr "Rede&numire..."
16714 #: winefile.rc:34
16715 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16716 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
16718 #: winefile.rc:38
16719 msgid "Cr&eate Directory..."
16720 msgstr "Cr&eare dosar..."
16722 #: winefile.rc:43
16723 msgid "&Disk"
16724 msgstr "&Disc"
16726 #: winefile.rc:44
16727 msgid "Connect &Network Drive..."
16728 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
16730 #: winefile.rc:45
16731 msgid "&Disconnect Network Drive"
16732 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
16734 #: winefile.rc:51
16735 msgid "&Name"
16736 msgstr "&Nume"
16738 #: winefile.rc:52
16739 msgid "&All File Details"
16740 msgstr "To&ate detaliile"
16742 #: winefile.rc:54
16743 msgid "&Sort by Name"
16744 msgstr "&Sortează după nume"
16746 #: winefile.rc:55
16747 msgid "Sort &by Type"
16748 msgstr "Sortează după &tip"
16750 #: winefile.rc:56
16751 msgid "Sort by Si&ze"
16752 msgstr "Sortează după &mărime"
16754 #: winefile.rc:57
16755 msgid "Sort by &Date"
16756 msgstr "Sortează după &dată"
16758 #: winefile.rc:59
16759 msgid "Filter by&..."
16760 msgstr "Filtrare după&..."
16762 #: winefile.rc:66
16763 msgid "&Drive Bar"
16764 msgstr "Bara &de unitate"
16766 #: winefile.rc:68
16767 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16768 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
16770 #: winefile.rc:74
16771 msgid "New &Window"
16772 msgstr "&Fereastră nouă"
16774 #: winefile.rc:75
16775 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16776 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
16778 #: winefile.rc:77
16779 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16780 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
16782 #: winefile.rc:84
16783 msgid "&About Wine File Manager"
16784 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
16786 #: winefile.rc:121
16787 msgid "Select destination"
16788 msgstr "Selectare destinație"
16790 #: winefile.rc:134
16791 msgid "By File Type"
16792 msgstr "După tipul de fișier"
16794 #: winefile.rc:139
16795 msgid "File type"
16796 msgstr "Tip fișier"
16798 #: winefile.rc:140
16799 msgid "&Directories"
16800 msgstr "&Directoare"
16802 #: winefile.rc:142
16803 msgid "&Programs"
16804 msgstr "&Programe"
16806 #: winefile.rc:144
16807 msgid "Docu&ments"
16808 msgstr "Docu&mente"
16810 #: winefile.rc:146
16811 msgid "&Other files"
16812 msgstr "&Alte fișiere"
16814 #: winefile.rc:148
16815 msgid "Show Hidden/&System Files"
16816 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
16818 #: winefile.rc:159
16819 msgid "&File Name:"
16820 msgstr "Nume &fișier:"
16822 #: winefile.rc:161
16823 msgid "Full &Path:"
16824 msgstr "Calea com&pletă:"
16826 #: winefile.rc:163
16827 msgid "Last Change:"
16828 msgstr "Ultima modificare:"
16830 #: winefile.rc:167
16831 msgid "Cop&yright:"
16832 msgstr "Drep&t de autor:"
16834 #: winefile.rc:175
16835 msgid "&System"
16836 msgstr "&Sistem"
16838 #: winefile.rc:176
16839 msgid "&Compressed"
16840 msgstr "&Comprimat"
16842 #: winefile.rc:177
16843 msgid "Version information"
16844 msgstr "Informații despre versiune"
16846 #: winefile.rc:193
16847 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16848 msgid "S"
16849 msgstr "S"
16851 #: winefile.rc:90
16852 msgid "Applying font settings"
16853 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
16855 #: winefile.rc:91
16856 msgid "Error while selecting new font."
16857 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
16859 #: winefile.rc:96
16860 msgid "Wine File Manager"
16861 msgstr "Administrator Wine File"
16863 #: winefile.rc:98
16864 msgid "root fs"
16865 msgstr "dosar rădăcină"
16867 #: winefile.rc:100
16868 msgid "Shell"
16869 msgstr "Shell"
16871 #: winefile.rc:108
16872 msgid "Creation date"
16873 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
16875 #: winefile.rc:109
16876 msgid "Access date"
16877 msgstr "Ultima accesare"
16879 #: winefile.rc:110
16880 msgid "Modification date"
16881 msgstr "Ultima modificare"
16883 #: winefile.rc:111
16884 msgid "Index/Inode"
16885 msgstr "Index/Inode"
16887 #: winefile.rc:116
16888 msgid "%1 of %2 free"
16889 msgstr "%1 din %2 liberi"
16891 #: winemine.rc:39
16892 msgid "&Game"
16893 msgstr "&Joc"
16895 #: winemine.rc:40
16896 msgid "&New\tF2"
16897 msgstr "&Nou\tF2"
16899 #: winemine.rc:42
16900 msgid "Question &Marks"
16901 msgstr "Se&mne de întrebare"
16903 #: winemine.rc:44
16904 msgid "&Beginner"
16905 msgstr "&Începător"
16907 #: winemine.rc:45
16908 msgid "&Advanced"
16909 msgstr "&Avansat"
16911 #: winemine.rc:46
16912 msgid "&Expert"
16913 msgstr "&Expert"
16915 #: winemine.rc:47
16916 msgid "&Custom..."
16917 msgstr "&Personalizat..."
16919 #: winemine.rc:49
16920 msgid "&Fastest Times"
16921 msgstr "&Scoruri maxime"
16923 #: winemine.rc:54
16924 msgid "&About WineMine"
16925 msgstr "&Despre WineMine"
16927 #: winemine.rc:61
16928 msgid "Fastest Times"
16929 msgstr "Scoruri maxime"
16931 #: winemine.rc:63
16932 msgid "Fastest times"
16933 msgstr "Scoruri maxime"
16935 #: winemine.rc:64
16936 msgid "Beginner"
16937 msgstr "&Începător"
16939 #: winemine.rc:66
16940 msgid "Expert"
16941 msgstr "Expert"
16943 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "Result"
16946 msgid "Reset Results"
16947 msgstr "Rezultat"
16949 #: winemine.rc:80
16950 msgid "Congratulations!"
16951 msgstr "Felicitări!"
16953 #: winemine.rc:82
16954 msgid "Please enter your name"
16955 msgstr "Scrieți-vă numele"
16957 #: winemine.rc:90
16958 msgid "Custom Game"
16959 msgstr "Joc personalizat"
16961 #: winemine.rc:92
16962 msgid "Rows"
16963 msgstr "Linii"
16965 #: winemine.rc:93
16966 msgid "Columns"
16967 msgstr "Coloane"
16969 #: winemine.rc:94
16970 msgid "Mines"
16971 msgstr "Mine"
16973 #: winemine.rc:34
16974 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16975 msgstr ""
16977 #: winemine.rc:30
16978 msgid "WineMine"
16979 msgstr "WineMine"
16981 #: winemine.rc:31
16982 msgid "Nobody"
16983 msgstr "Nimeni"
16985 #: winemine.rc:32
16986 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16987 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16989 #: winhlp32.rc:35
16990 msgid "Printer &setup..."
16991 msgstr "&Setare imprimantă..."
16993 #: winhlp32.rc:42
16994 msgid "&Annotate..."
16995 msgstr "&Adnotează..."
16997 #: winhlp32.rc:44
16998 msgid "&Bookmark"
16999 msgstr "&Se&mn de carte"
17001 #: winhlp32.rc:45
17002 msgid "&Define..."
17003 msgstr "&Definește..."
17005 #: winhlp32.rc:48
17006 msgid "Always on &top"
17007 msgstr "În&totdeauna deasupra"
17009 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
17010 msgid "Fonts"
17011 msgstr "Fonturi"
17013 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
17014 msgid "Small"
17015 msgstr "Mic"
17017 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
17018 msgid "Normal"
17019 msgstr "Normal"
17021 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
17022 msgid "Large"
17023 msgstr "Mare"
17025 #: winhlp32.rc:58
17026 msgid "&Help on help\tF1"
17027 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
17029 #: winhlp32.rc:59
17030 msgid "&About Wine Help"
17031 msgstr "&Despre Wine Help"
17033 #: winhlp32.rc:67
17034 msgid "Annotation..."
17035 msgstr "Adnotare..."
17037 #: winhlp32.rc:68
17038 msgid "Copy"
17039 msgstr "Copiază"
17041 #: winhlp32.rc:100
17042 msgid "Index"
17043 msgstr "Index"
17045 #: winhlp32.rc:108
17046 msgid "Search"
17047 msgstr "Căutare"
17049 #: winhlp32.rc:81
17050 msgid "Wine Help"
17051 msgstr "Ajutor Wine"
17053 #: winhlp32.rc:86
17054 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17055 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
17057 #: winhlp32.rc:88
17058 msgid "Summary"
17059 msgstr "Rezumat"
17061 #: winhlp32.rc:87
17062 msgid "&Index"
17063 msgstr "&Index"
17065 #: winhlp32.rc:91
17066 msgid "Help files (*.hlp)"
17067 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
17069 #: winhlp32.rc:92
17070 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17071 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
17073 #: winhlp32.rc:93
17074 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17075 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
17077 #: winhlp32.rc:94
17078 msgid "Help topics: "
17079 msgstr "Subiecte de ajutor: "
17081 #: wmic.rc:28
17082 msgid "Error: Command line not supported\n"
17083 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
17085 #: wmic.rc:29
17086 msgid "Error: Alias not found\n"
17087 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
17089 #: wmic.rc:30
17090 msgid "Error: Invalid query\n"
17091 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
17093 #: wmic.rc:31
17094 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17095 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
17097 #: wordpad.rc:31
17098 msgid "&New...\tCtrl+N"
17099 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
17101 #: wordpad.rc:45
17102 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17103 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
17105 #: wordpad.rc:50
17106 msgid "&Clear\tDel"
17107 msgstr "&Curăță\tDel"
17109 #: wordpad.rc:51
17110 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17111 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
17113 #: wordpad.rc:54
17114 msgid "Find &next\tF3"
17115 msgstr "Caută &următorul\tF3"
17117 #: wordpad.rc:57
17118 msgid "Read-&only"
17119 msgstr "D&oar citire"
17121 #: wordpad.rc:58
17122 msgid "&Modified"
17123 msgstr "&Modificat"
17125 #: wordpad.rc:60
17126 msgid "E&xtras"
17127 msgstr "S&uplimente"
17129 #: wordpad.rc:62
17130 msgid "Selection &info"
17131 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
17133 #: wordpad.rc:63
17134 msgid "Character &format"
17135 msgstr "&Format caracter"
17137 #: wordpad.rc:64
17138 msgid "&Def. char format"
17139 msgstr "For&mat caracter implicit"
17141 #: wordpad.rc:65
17142 msgid "Paragrap&h format"
17143 msgstr "Format &paragraf"
17145 #: wordpad.rc:66
17146 msgid "&Get text"
17147 msgstr "Extra&ge textul"
17149 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
17150 msgid "&Format Bar"
17151 msgstr "Bara de &format"
17153 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
17154 msgid "&Ruler"
17155 msgstr "&Riglă"
17157 #: wordpad.rc:78
17158 msgid "&Insert"
17159 msgstr "&Inserare"
17161 #: wordpad.rc:80
17162 msgid "&Date and time..."
17163 msgstr "&Data și ora..."
17165 #: wordpad.rc:82
17166 msgid "F&ormat"
17167 msgstr "F&ormat"
17169 #: wordpad.rc:85
17170 msgid "&Lists"
17171 msgstr "&Liste"
17173 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
17174 msgid "&Bullet points"
17175 msgstr "Punct &bulină"
17177 #: wordpad.rc:88
17178 msgid "Numbers"
17179 msgstr "Numere"
17181 #: wordpad.rc:89
17182 msgid "Letters - lower case"
17183 msgstr "Litere - minuscule"
17185 #: wordpad.rc:90
17186 msgid "Letters - upper case"
17187 msgstr "Litere - majuscule"
17189 #: wordpad.rc:91
17190 msgid "Roman numerals - lower case"
17191 msgstr "Numerale romane - minuscule"
17193 #: wordpad.rc:92
17194 msgid "Roman numerals - upper case"
17195 msgstr "Numerale romane - majuscule"
17197 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
17198 msgid "&Paragraph..."
17199 msgstr "&Paragraf..."
17201 #: wordpad.rc:95
17202 msgid "&Tabs..."
17203 msgstr "&Taburi..."
17205 #: wordpad.rc:96
17206 msgid "Backgroun&d"
17207 msgstr "Fun&dal"
17209 #: wordpad.rc:98
17210 msgid "&System\tCtrl+1"
17211 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
17213 #: wordpad.rc:99
17214 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17215 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
17217 #: wordpad.rc:104
17218 msgid "&About Wine Wordpad"
17219 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
17221 #: wordpad.rc:141
17222 msgid "Automatic"
17223 msgstr "Automat"
17225 #: wordpad.rc:210
17226 msgid "Date and time"
17227 msgstr "Data și ora"
17229 #: wordpad.rc:213
17230 msgid "Available formats"
17231 msgstr "Formate disponibile"
17233 #: wordpad.rc:224
17234 msgid "New document type"
17235 msgstr "Nou tip de document"
17237 #: wordpad.rc:232
17238 msgid "Paragraph format"
17239 msgstr "Format paragraf"
17241 #: wordpad.rc:235
17242 msgid "Indentation"
17243 msgstr "Indentare"
17245 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
17246 msgid "Left"
17247 msgstr "Stânga"
17249 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
17250 msgid "Right"
17251 msgstr "Dreapta"
17253 #: wordpad.rc:240
17254 msgid "First line"
17255 msgstr "Primul rând"
17257 #: wordpad.rc:242
17258 msgid "Alignment"
17259 msgstr "Aliniere"
17261 #: wordpad.rc:250
17262 msgid "Tabs"
17263 msgstr "Taburi"
17265 #: wordpad.rc:253
17266 msgid "Tab stops"
17267 msgstr "Spațiere tab"
17269 #: wordpad.rc:255
17270 msgid "&Add"
17271 msgstr "&Adaugă"
17273 #: wordpad.rc:259
17274 msgid "Remove al&l"
17275 msgstr "E&limină tot"
17277 #: wordpad.rc:267
17278 msgid "Line wrapping"
17279 msgstr "Despărțire rânduri"
17281 #: wordpad.rc:268
17282 msgid "&No line wrapping"
17283 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
17285 #: wordpad.rc:269
17286 msgid "Wrap text by the &window border"
17287 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
17289 #: wordpad.rc:270
17290 msgid "Wrap text by the &margin"
17291 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
17293 #: wordpad.rc:271
17294 msgid "Toolbars"
17295 msgstr "Bare de unelte"
17297 #: wordpad.rc:284
17298 msgctxt "accelerator Align Left"
17299 msgid "L"
17300 msgstr "L"
17302 #: wordpad.rc:285
17303 msgctxt "accelerator Align Center"
17304 msgid "E"
17305 msgstr "E"
17307 #: wordpad.rc:286
17308 msgctxt "accelerator Align Right"
17309 msgid "R"
17310 msgstr "R"
17312 #: wordpad.rc:293
17313 msgctxt "accelerator Redo"
17314 msgid "Y"
17315 msgstr "Y"
17317 #: wordpad.rc:294
17318 msgctxt "accelerator Bold"
17319 msgid "B"
17320 msgstr "B"
17322 #: wordpad.rc:295
17323 msgctxt "accelerator Italic"
17324 msgid "I"
17325 msgstr "I"
17327 #: wordpad.rc:296
17328 msgctxt "accelerator Underline"
17329 msgid "U"
17330 msgstr "U"
17332 #: wordpad.rc:147
17333 msgid "All documents (*.*)"
17334 msgstr "Toate documentele (*.*)"
17336 #: wordpad.rc:148
17337 msgid "Text documents (*.txt)"
17338 msgstr "Documentele text (*.txt)"
17340 #: wordpad.rc:149
17341 #, fuzzy
17342 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17343 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17344 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
17346 #: wordpad.rc:150
17347 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17348 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
17350 #: wordpad.rc:151
17351 msgid "Rich text document"
17352 msgstr "Document text îmbogățit"
17354 #: wordpad.rc:152
17355 msgid "Text document"
17356 msgstr "Document text"
17358 #: wordpad.rc:153
17359 msgid "Unicode text document"
17360 msgstr "Document text unicode"
17362 #: wordpad.rc:154
17363 msgid "Printer files (*.prn)"
17364 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
17366 #: wordpad.rc:161
17367 msgid "Center"
17368 msgstr "Centru"
17370 #: wordpad.rc:167
17371 msgid "Text"
17372 msgstr "Text"
17374 #: wordpad.rc:168
17375 msgid "Rich text"
17376 msgstr "Text îmbogățit"
17378 #: wordpad.rc:174
17379 msgid "Next page"
17380 msgstr "Pagina următoare"
17382 #: wordpad.rc:175
17383 msgid "Previous page"
17384 msgstr "Pagina precedentă"
17386 #: wordpad.rc:176
17387 msgid "Two pages"
17388 msgstr "Două pagini"
17390 #: wordpad.rc:177
17391 msgid "One page"
17392 msgstr "O pagină"
17394 #: wordpad.rc:178
17395 msgid "Zoom in"
17396 msgstr "Mărește"
17398 #: wordpad.rc:179
17399 msgid "Zoom out"
17400 msgstr "Micșorează"
17402 #: wordpad.rc:181
17403 msgid "Page"
17404 msgstr "Pagină"
17406 #: wordpad.rc:182
17407 msgid "Pages"
17408 msgstr "Pagini"
17410 #: wordpad.rc:183
17411 msgctxt "unit: centimeter"
17412 msgid "cm"
17413 msgstr "cm"
17415 #: wordpad.rc:184
17416 msgctxt "unit: inch"
17417 msgid "in"
17418 msgstr "in"
17420 #: wordpad.rc:185
17421 msgid "inch"
17422 msgstr "țol"
17424 #: wordpad.rc:186
17425 msgctxt "unit: point"
17426 msgid "pt"
17427 msgstr "pt"
17429 #: wordpad.rc:191
17430 msgid "Document"
17431 msgstr "Document"
17433 #: wordpad.rc:192
17434 msgid "Save changes to '%s'?"
17435 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
17437 #: wordpad.rc:193
17438 msgid "Finished searching the document."
17439 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
17441 #: wordpad.rc:194
17442 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17443 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
17445 #: wordpad.rc:195
17446 msgid ""
17447 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17448 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17449 msgstr ""
17450 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
17451 "Sigur doriți să continuați?"
17453 #: wordpad.rc:198
17454 msgid "Invalid number format."
17455 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
17457 #: wordpad.rc:199
17458 msgid "OLE storage documents are not supported."
17459 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
17461 #: wordpad.rc:200
17462 msgid "Could not save the file."
17463 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
17465 #: wordpad.rc:201
17466 msgid "You do not have access to save the file."
17467 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
17469 #: wordpad.rc:202
17470 msgid "Could not open the file."
17471 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
17473 #: wordpad.rc:203
17474 msgid "You do not have access to open the file."
17475 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
17477 #: wordpad.rc:204
17478 msgid "Printing not implemented."
17479 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
17481 #: wordpad.rc:205
17482 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17483 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
17485 #: write.rc:30
17486 msgid "Starting Wordpad failed"
17487 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
17489 #: xcopy.rc:30
17490 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17491 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17493 #: xcopy.rc:31
17494 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17495 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17497 #: xcopy.rc:32
17498 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17499 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
17501 #: xcopy.rc:33
17502 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17503 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
17505 #: xcopy.rc:34
17506 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17507 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
17509 #: xcopy.rc:37
17510 msgid ""
17511 "Is '%1' a filename or directory\n"
17512 "on the target?\n"
17513 "(F - File, D - Directory)\n"
17514 msgstr ""
17515 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
17516 "din destinație?\n"
17517 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
17519 #: xcopy.rc:38
17520 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17521 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
17523 #: xcopy.rc:39
17524 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17525 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
17527 #: xcopy.rc:40
17528 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17529 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
17531 #: xcopy.rc:42
17532 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17533 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
17535 #: xcopy.rc:46
17536 msgctxt "File key"
17537 msgid "F"
17538 msgstr "F"
17540 #: xcopy.rc:47
17541 msgctxt "Directory key"
17542 msgid "D"
17543 msgstr "D"
17545 #: xcopy.rc:81
17546 #, fuzzy
17547 #| msgid ""
17548 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17549 #| "\n"
17550 #| "Syntax:\n"
17551 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17552 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17553 #| "\n"
17554 #| "Where:\n"
17555 #| "\n"
17556 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17557 #| "\tmore files.\n"
17558 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17559 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17560 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17561 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17562 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17563 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17564 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17565 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17566 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17567 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17568 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17569 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17570 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17571 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17572 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17573 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17574 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17575 #| "\tarchive attribute.\n"
17576 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17577 #| "date.\n"
17578 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17579 #| "\t\tthan source.\n"
17580 #| "\n"
17581 msgid ""
17582 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17583 "\n"
17584 "Syntax:\n"
17585 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17586 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17587 "\n"
17588 "Where:\n"
17589 "\n"
17590 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17591 "\tmore files.\n"
17592 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17593 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17594 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17595 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17596 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17597 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17598 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17599 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17600 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17601 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17602 "[/N]  Copy using short names.\n"
17603 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17604 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17605 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17606 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17607 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17608 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17609 "\tarchive attribute.\n"
17610 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17611 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17612 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17613 "\t\tthan source.\n"
17614 "\n"
17615 msgstr ""
17616 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
17617 "\n"
17618 "Sintaxă:\n"
17619 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17620 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17621 "\n"
17622 "Cu:\n"
17623 "\n"
17624 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
17625 "\tmai multe fișiere.\n"
17626 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
17627 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
17628 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
17629 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
17630 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
17631 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
17632 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
17633 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17634 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17635 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
17636 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
17637 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
17638 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
17639 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
17640 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
17641 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
17642 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
17643 "\tapoi atributul.\n"
17644 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
17645 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
17646 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
17647 "\t\tsursă.\n"
17648 "\n"