1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Uporabniško ime:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
71 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
72 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "&Informacije o podpori"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
81 msgstr "&Spremeni ..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Podporni podatki"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Information:"
150 msgstr "Tehnična podpora:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Support Telephone:"
154 msgstr "Telefon teh. podpore:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Product Updates:"
162 msgstr "Posodobitve izdelka:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
169 msgid "Wine Gecko Installer"
170 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
172 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
174 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 "install it for you.\n"
178 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
179 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
182 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
183 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
186 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
187 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
194 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
195 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
196 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
205 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
207 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
208 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
209 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
210 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
212 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
213 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
214 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
216 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
217 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
218 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
219 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
220 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
221 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
222 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
223 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
224 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
225 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
226 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
228 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
230 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
231 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
239 #| msgid "Wine Gecko Installer"
240 msgid "Wine Mono Installer"
241 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
246 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
247 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
248 #| "install it for you.\n"
250 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
251 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
254 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
255 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
258 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
259 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
262 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
263 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
266 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
267 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
271 msgid "Add/Remove Programs"
272 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
279 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
290 "entry for this program from the registry?"
292 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
293 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
296 msgid "Not specified"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
300 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
301 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
314 msgid "Installation programs"
315 msgstr "Namestitveni programi"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
318 msgid "Programs (*.exe)"
319 msgstr "Programi (*.exe)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
323 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
324 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
326 msgid "All files (*.*)"
327 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
330 msgid "&Modify/Remove"
331 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
334 msgid "Downloading..."
335 msgstr "Prejemanje ..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
338 msgid "Installing..."
339 msgstr "Nameščanje ..."
341 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
343 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
346 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
349 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
350 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
354 msgid "Compress options"
355 msgstr "Možnosti stiskanja"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
358 msgid "&Choose a stream:"
359 msgstr "&Izbran tok:"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
363 msgstr "M&ožnosti ..."
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
366 msgid "&Interleave every"
367 msgstr "&Prepletanje vsake"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
374 msgid "Current format:"
375 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
379 msgstr "Valovna oblika: %s"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
383 msgstr "Valovna oblika"
385 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
386 msgid "All multimedia files"
387 msgstr "Vse predstavne datoteke"
389 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
393 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
397 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
398 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
399 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
401 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
407 msgstr "Preklicevanje ..."
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
410 msgid "%1!u! %2 remaining"
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
414 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
417 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
423 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
427 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
432 msgid "Properties for %s"
433 msgstr "Lastnosti %s"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
461 msgid "Customize Toolbar"
462 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
466 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
467 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
479 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
480 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
481 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
482 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
483 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
484 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
485 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
486 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
487 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
488 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
489 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
491 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
505 msgid "A&vailable buttons:"
506 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
514 msgstr "<- &Odstrani"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
517 msgid "&Toolbar buttons:"
518 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
530 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
535 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
543 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
545 #| msgid "Hide &Tabs"
547 msgstr "&Skrij zavihke"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
555 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
556 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
557 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
562 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
566 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
568 msgstr "Pojdi na današnji dan"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
573 #: programs/oleview/oleview.rc:101
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
579 msgstr "Ime &datoteke:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
582 msgid "&Directories:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
586 msgid "List Files of &Type:"
587 msgstr "&Vrsta datotek:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
594 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
595 #: programs/winefile/winefile.rc:172
597 msgstr "Samo za &branje"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
601 msgstr "Shrani kot ..."
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
609 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
619 msgstr "Obseg tiskanja"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
622 #: programs/regedit/regedit.rc:273
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
647 msgid "Print &Quality:"
648 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
651 msgid "Print to Fi&le"
652 msgstr "Na&tisni v datoteko"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
656 msgstr "Zbiranje kopij"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
660 msgstr "Nastavitve tiskanja"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
668 msgid "&Default Printer"
669 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
676 msgid "Specific &Printer"
677 msgstr "Določen ti&skalnik"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
689 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
716 msgstr "Slog pi&save:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
745 msgstr "Sis&tem pisave:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
752 msgid "&Basic Colors:"
753 msgstr "Osno&vne barve:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
756 msgid "&Custom Colors:"
757 msgstr "Namešane &barve:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
790 msgid "&Add to Custom Colors"
791 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
794 msgid "&Define Custom Colors >>"
795 msgstr "M&ešanje barv >>"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
805 #: programs/regedit/regedit.rc:290
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
814 msgid "Match &Whole Word Only"
815 msgstr "&Samo cele besede"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
819 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
823 msgstr "Smer iskanja"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
835 msgstr "&Najdi naslednje"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
842 msgid "Re&place With:"
843 msgstr "Zamenjaj &z:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
851 msgstr "Zamenjaj &vse"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
854 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
855 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
856 #: programs/conhost/conhost.rc:34
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
861 msgid "Print to fi&le"
862 msgstr "Na&tisni v datoteko"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
865 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
906 msgid "Number of &copies:"
907 msgstr "Število &kopij:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
931 msgstr "Nastavitev strani"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
959 msgstr "&Tiskalnik ..."
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
967 msgstr "Ime &datoteke:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
970 msgid "Files of &type:"
971 msgstr "Vrsta da&totek:"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
974 msgid "Open as &read-only"
975 msgstr "&Samo za branje"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
979 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
985 msgstr "Ime datoteke:"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
988 msgid "Files of type:"
989 msgstr "Vrsta datoteke:"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
992 msgid "File not found"
993 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
996 msgid "Please verify that the correct file name was given"
997 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
1001 "File does not exist.\n"
1002 "Do you want to create file?"
1004 "Datoteka ne obstaja.\n"
1005 "Ali jo želite ustvariti?"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1009 "File already exists.\n"
1010 "Do you want to replace it?"
1012 "Datoteka že obstaja.\n"
1013 "Ali jo želite zamenjati?"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1016 msgid "Invalid character(s) in path"
1017 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1021 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1024 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1028 msgid "Path does not exist"
1029 msgstr "Pot ne obstaja"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1032 msgid "File does not exist"
1033 msgstr "Datoteka ne obstaja"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1036 msgid "The selection contains a non-folder object"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1040 msgid "Up One Level"
1041 msgstr "Eno raven navzgor"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1044 msgid "Create New Folder"
1045 msgstr "Ustvari novo mapo"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1053 msgstr "Podrobnosti"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1056 msgid "Browse to Desktop"
1057 msgstr "Brskaj po namizju"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1073 msgstr "Krepko ležeče"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1101 msgstr "Zelenomodra"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1124 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1141 msgid "Unreadable Entry"
1142 msgstr "Neberljiv vnos"
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1146 "This value does not lie within the page range.\n"
1147 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1149 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
1150 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1153 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1154 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1158 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1159 "Please reenter margins."
1161 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1162 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1165 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1166 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1170 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1171 "Please enter a value between 1 and %d."
1173 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1174 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1177 msgid "A printer error occurred."
1178 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1181 msgid "No default printer defined."
1182 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1185 msgid "Cannot find the printer."
1186 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1189 msgid "Out of memory."
1190 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1193 msgid "An error occurred."
1194 msgstr "Prišlo je do napake."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1197 msgid "Unknown printer driver."
1198 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1202 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1203 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1205 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1206 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1207 "tiskalnika poskusite znova."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1210 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1211 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1227 msgstr "Odpri datoteko"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1231 #| msgid "New Folder"
1232 msgid "Select Folder"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1236 msgid "Font size has to be a number."
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1241 msgstr "Pripravljen"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1245 msgstr "V premoru; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1252 msgid "Pending deletion; "
1253 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1257 msgstr "Papir se je zataknil; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1260 msgid "Out of paper; "
1261 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1264 msgid "Feed paper manual; "
1265 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1268 msgid "Paper problem; "
1269 msgstr "Težava s papirjem; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1272 msgid "Printer offline; "
1273 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1276 msgid "I/O Active; "
1277 msgstr "V/I je dejaven; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1281 msgstr "Zaposleno; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1288 msgid "Output tray is full; "
1289 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1292 msgid "Not available; "
1293 msgstr "Ni na voljo; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1300 msgid "Processing; "
1301 msgstr "Obdelovanje; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1304 msgid "Initializing; "
1305 msgstr "Začenjanje; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1308 msgid "Warming up; "
1309 msgstr "Ogrevanje; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1313 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1317 msgstr "Ni črnila; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1321 msgstr "Upor strani; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1324 msgid "Interrupted by user; "
1325 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1328 msgid "Out of memory; "
1329 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1332 msgid "The printer door is open; "
1333 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1336 msgid "Print server unknown; "
1337 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1340 msgid "Power save mode; "
1341 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1344 msgid "Default Printer; "
1345 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1348 msgid "There are %d documents in the queue"
1349 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1352 msgid "Margins [inches]"
1353 msgstr "Beli robovi [palci]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1356 msgid "Margins [mm]"
1357 msgstr "Robovi [mm]"
1359 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1360 msgctxt "unit: millimeters"
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1368 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1369 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1373 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1379 #: dlls/credui/credui.rc:45
1381 msgstr "&Uporabniško ime:"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1384 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1388 #: dlls/credui/credui.rc:50
1389 msgid "&Remember my password"
1390 msgstr "&Zapomni si geslo"
1392 #: dlls/credui/credui.rc:30
1393 msgid "Connect to %s"
1394 msgstr "Poveži se z %s"
1396 #: dlls/credui/credui.rc:31
1397 msgid "Connecting to %s"
1398 msgstr "Povezovanje z %s"
1400 #: dlls/credui/credui.rc:32
1401 msgid "Logon unsuccessful"
1402 msgstr "Prijava ni uspela"
1404 #: dlls/credui/credui.rc:33
1406 "Make sure that your user name\n"
1407 "and password are correct."
1409 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1410 "uporabniško ime in/ali geslo."
1412 #: dlls/credui/credui.rc:35
1414 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1416 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1417 "entering your password."
1419 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1421 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1422 "in znova vnesite geslo."
1424 #: dlls/credui/credui.rc:34
1425 msgid "Caps Lock is On"
1426 msgstr "Caps Lock je vključen"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1429 msgid "Authority Key Identifier"
1430 msgstr "Določilo ključa overitve"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1433 msgid "Key Attributes"
1434 msgstr "Atributi ključa"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1437 msgid "Key Usage Restriction"
1438 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1441 msgid "Subject Alternative Name"
1442 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1445 msgid "Issuer Alternative Name"
1446 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1449 msgid "Basic Constraints"
1450 msgstr "Osnovne omejitve"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1454 msgstr "Uporaba ključa"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1457 msgid "Certificate Policies"
1458 msgstr "Pravila potrdil"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1461 msgid "Subject Key Identifier"
1462 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1465 msgid "CRL Reason Code"
1466 msgstr "Koda vzroka CRL"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1469 msgid "CRL Distribution Points"
1470 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1473 msgid "Enhanced Key Usage"
1474 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1477 msgid "Authority Information Access"
1478 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1481 msgid "Certificate Extensions"
1482 msgstr "Razširitve potrdila"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1485 msgid "Next Update Location"
1486 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1489 msgid "Yes or No Trust"
1490 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1493 msgid "Email Address"
1494 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1497 msgid "Unstructured Name"
1498 msgstr "Nestrukturirano ime"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1501 msgid "Content Type"
1502 msgstr "Vrsta vsebine"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1505 msgid "Message Digest"
1506 msgstr "Izvleček sporočila"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1509 msgid "Signing Time"
1510 msgstr "Čas podpisovanja"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1513 msgid "Counter Sign"
1514 msgstr "Podpis števca"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1517 msgid "Challenge Password"
1518 msgstr "Geslo izziva"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1521 msgid "Unstructured Address"
1522 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1525 msgid "S/MIME Capabilities"
1526 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1529 msgid "Prefer Signed Data"
1530 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1533 msgctxt "Certification Practice Statement"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1539 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1542 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1543 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1546 msgid "Certification Authority Issuer"
1547 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1550 msgid "Certification Template Name"
1551 msgstr "Ime predloge potrdila"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1554 msgid "Certificate Type"
1555 msgstr "Vrsta potrdila"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1558 msgid "Certificate Manifold"
1559 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1562 msgid "Netscape Cert Type"
1563 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1566 msgid "Netscape Base URL"
1567 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1570 msgid "Netscape Revocation URL"
1571 msgstr "URL preklica Netscape"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1574 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1575 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1578 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1579 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1582 msgid "Netscape CA Policy URL"
1583 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1586 msgid "Netscape SSL ServerName"
1587 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1590 msgid "Netscape Comment"
1591 msgstr "Opomba Netscape"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1594 msgid "Country/Region"
1595 msgstr "Država/regija"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1598 msgid "Organization"
1599 msgstr "Organizacija"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1602 msgid "Organizational Unit"
1603 msgstr "Organizacijska enota"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1607 msgstr "Splošno ime"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1614 msgid "State or Province"
1615 msgstr "Država ali provinca"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1623 msgstr "Rojstno ime"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1634 msgid "Domain Component"
1635 msgstr "Sestavni del domene"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1638 msgid "Street Address"
1639 msgstr "Naslov ulice"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1642 msgid "Serial Number"
1643 msgstr "Zaporedna številka"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1647 msgstr "Različica CA"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1650 msgid "Cross CA Version"
1651 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1654 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1655 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1658 msgid "Principal Name"
1659 msgstr "Osnovno ime"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1662 msgid "Windows Product Update"
1663 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1666 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1667 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1671 msgstr "Različica OS"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1674 msgid "Enrollment CSP"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1679 msgstr "Številka CRL"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1682 msgid "Delta CRL Indicator"
1683 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1686 msgid "Issuing Distribution Point"
1687 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1690 msgid "Freshest CRL"
1691 msgstr "Najbolj svež CRL"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1694 msgid "Name Constraints"
1695 msgstr "Omejitve imen"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1698 msgid "Policy Mappings"
1699 msgstr "Preslikave pravil"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1702 msgid "Policy Constraints"
1703 msgstr "Omejitve pravil"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1706 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1707 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1710 msgid "Application Policies"
1711 msgstr "Pravila programov"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1714 msgid "Application Policy Mappings"
1715 msgstr "Preslikava pravil programov"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1718 msgid "Application Policy Constraints"
1719 msgstr "Omejitve pravil programov"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1723 msgstr "Podatki CMC"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1726 msgid "CMC Response"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1730 msgid "Unsigned CMC Request"
1731 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1734 msgid "CMC Status Info"
1735 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1738 msgid "CMC Extensions"
1739 msgstr "Razširitve CMC"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1742 msgid "CMC Attributes"
1743 msgstr "Atributi CMC"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1747 msgstr "PCKS 7 podatki"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1750 msgid "PKCS 7 Signed"
1751 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1754 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1755 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1758 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1759 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1762 msgid "PKCS 7 Digested"
1763 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1766 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1767 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1770 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1771 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1774 msgid "Virtual Base CRL Number"
1775 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1778 msgid "Next CRL Publish"
1779 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1782 msgid "CA Encryption Certificate"
1783 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1786 msgid "Key Recovery Agent"
1787 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1790 msgid "Certificate Template Information"
1791 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1794 msgid "Enterprise Root OID"
1795 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1798 msgid "Dummy Signer"
1799 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1802 msgid "Encrypted Private Key"
1803 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1806 msgid "Published CRL Locations"
1807 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1810 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1811 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1814 msgid "Transaction Id"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1818 msgid "Sender Nonce"
1819 msgstr "Žeton podpisnika"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1822 msgid "Recipient Nonce"
1823 msgstr "Žeton prejemnika"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1827 msgstr "Podrobnosti registra"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1830 msgid "Get Certificate"
1831 msgstr "Dobi potrdilo"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1838 msgid "Revoke Request"
1839 msgstr "Zahteva po preklicu"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1842 msgid "Query Pending"
1843 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1846 msgid "Certificate Trust List"
1847 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1850 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1851 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1854 msgid "Private Key Usage Period"
1855 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1858 msgid "Client Information"
1859 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1862 msgid "Server Authentication"
1863 msgstr "Overitev strežnika"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1866 msgid "Client Authentication"
1867 msgstr "Overitev odjemalca"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1870 msgid "Code Signing"
1871 msgstr "Podpisovanje kode"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1874 msgid "Secure Email"
1875 msgstr "Varna e-pošta"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1878 msgid "Time Stamping"
1879 msgstr "Časovno žigosanje"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1882 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1883 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1886 msgid "Microsoft Time Stamping"
1887 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1890 msgid "IP security end system"
1891 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1894 msgid "IP security tunnel termination"
1895 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1898 msgid "IP security user"
1899 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1902 msgid "Encrypting File System"
1903 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1906 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1907 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1910 msgid "Windows System Component Verification"
1911 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1914 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1915 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1918 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1919 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1922 msgid "Key Pack Licenses"
1923 msgstr "Licence paketa ključev"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1926 msgid "License Server Verification"
1927 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1930 msgid "Smart Card Logon"
1931 msgstr "Prijava pametne kartice"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1934 msgid "Digital Rights"
1935 msgstr "Digitalne pravice"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1938 msgid "Qualified Subordination"
1939 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1942 msgid "Key Recovery"
1943 msgstr "Obnavljanje ključa"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1946 msgid "Document Signing"
1947 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1950 msgid "IP security IKE intermediate"
1951 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1954 msgid "File Recovery"
1955 msgstr "Obnavljanje datotek"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1958 msgid "Root List Signer"
1959 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1962 msgid "All application policies"
1963 msgstr "Vsa pravila programov"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1966 msgid "Directory Service Email Replication"
1967 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1970 msgid "Certificate Request Agent"
1971 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1974 msgid "Lifetime Signing"
1975 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1978 msgid "All issuance policies"
1979 msgstr "Vse zavarovalne police"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1982 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1983 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1990 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1991 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1994 msgid "Other People"
1995 msgstr "Drugi ljudje"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1998 msgid "Trusted Publishers"
1999 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2002 msgid "Untrusted Certificates"
2003 msgstr "Nezaupana potrdila"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2010 msgid "Certificate Issuer"
2011 msgstr "Izdajatelj potrdila"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2014 msgid "Certificate Serial Number="
2015 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2022 msgid "Email Address="
2023 msgstr "Naslov e-pošte="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2030 msgid "Directory Address"
2031 msgstr "Dostop do mape"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2046 msgid "Registered ID="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2050 msgid "Unknown Key Usage"
2051 msgstr "Neznana uporaba ključa"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2054 msgid "Subject Type="
2055 msgstr "Vrsta zadeve="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2058 msgctxt "Certificate Authority"
2060 msgstr "Overitelj potrdil"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2064 msgstr "Končna entiteta"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2067 msgid "Path Length Constraint="
2068 msgstr "Omejitev dolžine poti="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2071 msgctxt "path length"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2076 msgid "Information Not Available"
2077 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2080 msgid "Authority Info Access"
2081 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2084 msgid "Access Method="
2085 msgstr "Način dostopa="
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2088 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2094 msgstr "Izdajatelji CA"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2097 msgid "Unknown Access Method"
2098 msgstr "Neznan način dostopa"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2101 msgid "Alternative Name"
2102 msgstr "Nadomestno ime"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2105 msgid "CRL Distribution Point"
2106 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2109 msgid "Distribution Point Name"
2110 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2126 msgstr "Izdajatelj CRL"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2129 msgid "Key Compromise"
2130 msgstr "Ogrožen ključ"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2133 msgid "CA Compromise"
2134 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2137 msgid "Affiliation Changed"
2138 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2145 msgid "Operation Ceased"
2146 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2149 msgid "Certificate Hold"
2150 msgstr "Držalo potrdila"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2153 msgid "Financial Information="
2154 msgstr "Finančne podrobnosti="
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2161 msgid "Not Available"
2162 msgstr "Ni na voljo"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2165 msgid "Meets Criteria="
2166 msgstr "Ustreza pogojem="
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2169 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2175 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2176 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2181 msgid "Digital Signature"
2182 msgstr "Digitalni podpis"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2185 msgid "Non-Repudiation"
2186 msgstr "Brez zavrnitve"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2189 msgid "Key Encipherment"
2190 msgstr "Šifriranje ključa"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2193 msgid "Data Encipherment"
2194 msgstr "Šifriranje podatkov"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2197 msgid "Key Agreement"
2198 msgstr "Dogovor o ključu"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2201 msgid "Certificate Signing"
2202 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2205 msgid "Off-line CRL Signing"
2206 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2210 msgstr "Podpisovanje CRL"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2213 msgid "Encipher Only"
2214 msgstr "Le šifrirnik"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2217 msgid "Decipher Only"
2218 msgstr "Le odšifrirnik"
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2221 msgid "SSL Client Authentication"
2222 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2224 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2225 msgid "SSL Server Authentication"
2226 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2228 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2232 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2236 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2240 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2244 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2245 msgid "Signature CA"
2246 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2249 msgid "Certificate Policy"
2250 msgstr "Pravilo potrdila"
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2253 msgid "Policy Identifier: "
2254 msgstr "Določilo pravil: "
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2257 msgid "Policy Qualifier Info"
2258 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2260 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2261 msgid "Policy Qualifier Id="
2262 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2264 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2266 msgstr "Kvalifikator"
2268 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2269 msgid "Notice Reference"
2270 msgstr "Sklic obvestila"
2272 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2273 msgid "Organization="
2274 msgstr "Organizacija="
2276 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2277 msgid "Notice Number="
2278 msgstr "Število obvestila="
2280 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2281 msgid "Notice Text="
2282 msgstr "Besedilo obvestila="
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2285 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2286 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2291 msgid "&Install Certificate..."
2292 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2295 msgid "Issuer &Statement"
2296 msgstr "&Izjava izdaje"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2303 msgid "&Edit Properties..."
2304 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2307 msgid "&Copy to File..."
2308 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2311 msgid "Certification Path"
2312 msgstr "Pot potrdila"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2315 msgid "Certification path"
2316 msgstr "Pot potrdila"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2319 msgid "&View Certificate"
2320 msgstr "&Poglej potrdilo"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2323 msgid "Certificate &status:"
2324 msgstr "&Stanje potrdil:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2332 msgstr "Več &podrobnosti"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2335 msgid "&Friendly name:"
2336 msgstr "&Prijazno ime:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2339 #: programs/progman/progman.rc:170
2340 msgid "&Description:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2344 msgid "Certificate purposes"
2345 msgstr "Nameni potrdila"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2348 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2349 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2352 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2353 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2356 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2357 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2360 msgid "Add &Purpose..."
2361 msgstr "Dodaj &namen ..."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2365 msgstr "Dodaj namen"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2369 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2370 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2373 msgid "Select Certificate Store"
2374 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2377 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2378 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2381 msgid "&Show physical stores"
2382 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2387 msgid "Certificate Import Wizard"
2388 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2391 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2396 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2397 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2399 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2400 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2401 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2402 "lists, and certificate trust lists.\n"
2404 "To continue, click Next."
2406 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2407 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2409 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2410 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2411 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2412 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2414 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2418 msgstr "&Ime datoteke:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2423 msgstr "B&rskaj ..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2427 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2428 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2430 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2431 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2435 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2436 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2437 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2441 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2442 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2443 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2447 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2448 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2452 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2453 "location for the certificates."
2455 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2459 msgid "&Automatically select certificate store"
2460 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2463 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2464 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2467 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2468 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2471 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2472 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2475 msgid "You have specified the following settings:"
2476 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2479 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2480 msgid "Certificates"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2484 msgid "I&ntended purpose:"
2485 msgstr "N&amenjen namen:"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2492 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2494 msgstr "&Izvozi ..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2497 msgid "&Advanced..."
2498 msgstr "&Napredno ..."
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2501 msgid "Certificate intended purposes"
2502 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2505 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2506 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2507 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2508 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2509 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2514 msgid "Advanced Options"
2515 msgstr "Napredne možnosti"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2518 msgid "Certificate purpose"
2519 msgstr "Nameni potrdil"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2523 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2525 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2528 msgid "&Certificate purposes:"
2529 msgstr "Nameni &potrdila:"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2535 msgid "Certificate Export Wizard"
2536 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2539 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2540 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2544 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2545 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2547 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2548 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists.\n"
2552 "To continue, click Next."
2554 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2555 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2557 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2558 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2559 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2560 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2562 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2566 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2567 "to protect the private key on a later page."
2569 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2570 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2573 msgid "Do you wish to export the private key?"
2574 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2577 msgid "&Yes, export the private key"
2578 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2581 msgid "N&o, do not export the private key"
2582 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2585 msgid "&Confirm password:"
2586 msgstr "&Potrdi geslo:"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2589 msgid "Select the format you want to use:"
2590 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2594 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2595 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2596 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2600 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2601 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2602 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2606 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2607 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2608 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2611 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2612 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2616 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2617 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2618 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2621 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2622 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2625 msgid "&Enable strong encryption"
2626 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2629 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2630 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2633 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2634 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2637 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2638 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2642 #| msgid "Select Certificate Store"
2643 msgid "Select Certificate"
2644 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2648 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2649 msgid "Select a certificate you want to use"
2650 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2657 msgid "Certificate Information"
2658 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2662 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2663 "altered or corrupted."
2665 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2670 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2671 "trusted root certificate store."
2673 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2674 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2677 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2679 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2682 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2683 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2686 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2687 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2690 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2691 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2695 msgstr "Izdano osebi: "
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2699 msgstr "Izdajatelj: "
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2703 msgstr "Veljavno od "
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2710 msgid "This certificate has an invalid signature."
2711 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2714 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2715 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2718 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2720 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2724 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2725 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2728 msgid "This certificate is OK."
2729 msgstr "To potrdilo je v redu."
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2745 msgid "Version 1 Fields Only"
2746 msgstr "Le polja različice 1"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2749 msgid "Extensions Only"
2750 msgstr "Le razširitve"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2753 msgid "Critical Extensions Only"
2754 msgstr "Le kritični izrazi"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2757 msgid "Properties Only"
2758 msgstr "Le lastnosti"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2761 msgid "Serial number"
2762 msgstr "Zaporedna številka"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2770 msgstr "Veljavno od"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2774 msgstr "Veljavno do"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2782 msgstr "Javni ključ"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2785 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2786 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2790 msgstr "Razpršilo SHA1"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2793 msgid "Enhanced key usage (property)"
2794 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2797 msgid "Friendly name"
2798 msgstr "Prijazno ime"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2801 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2806 msgid "Certificate Properties"
2807 msgstr "Lastnosti potrdila"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2810 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2811 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2814 msgid "The OID you entered already exists."
2815 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2818 msgid "Please select a certificate store."
2819 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2823 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2824 "select another file."
2826 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2830 msgid "File to Import"
2831 msgstr "Datoteka za uvoz"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2834 msgid "Specify the file you want to import."
2835 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2838 msgid "Certificate Store"
2839 msgstr "Shramba potrdil"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2843 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2844 "lists, and certificate trust lists."
2846 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2847 "zaupana vrednih potrdil."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2850 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2851 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2854 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2855 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2858 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2859 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2862 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2863 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2867 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2870 msgid "Please select a file."
2871 msgstr "Izberite datoteko."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2874 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2875 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2878 msgid "Could not open "
2879 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2882 msgid "Determined by the program"
2883 msgstr "Določeno s programom"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2886 msgid "Please select a store"
2887 msgstr "Izberite shrambo"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2890 msgid "Certificate Store Selected"
2891 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2894 msgid "Automatically determined by the program"
2895 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2906 msgid "Certificate Revocation List"
2907 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2910 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2911 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2914 msgid "Personal Information Exchange"
2915 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2918 msgid "The import was successful."
2919 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2922 msgid "The import failed."
2923 msgstr "Uvoz je spodletel."
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2930 msgid "<Advanced Purposes>"
2931 msgstr "<Napredne možnosti>"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2935 msgstr "Izdano osebi"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2942 msgid "Expiration Date"
2943 msgstr "Datum preteka"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2946 msgid "Friendly Name"
2947 msgstr "Prijateljsko ime"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2955 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2956 "sign messages with it.\n"
2957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2960 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2964 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2965 "sign messages with them.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2969 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2973 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2974 "verify messages signed with it.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2977 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2978 "podpisanih z njim.\n"
2979 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2984 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2985 #| "or verify messages signed with it.\n"
2986 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2989 "verify messages signed with them.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2993 "podpisanih z njimi.\n"
2994 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2998 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
3004 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3008 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
3014 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3018 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3019 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3020 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3022 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
3023 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3024 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3029 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3030 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3031 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3033 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
3034 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3035 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3040 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3041 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3043 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3044 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3048 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3049 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3051 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
3052 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3055 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3056 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3059 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3060 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3063 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3064 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3067 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3068 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3072 "Ensures software came from software publisher\n"
3073 "Protects software from alteration after publication"
3075 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
3076 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3079 msgid "Protects e-mail messages"
3080 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3083 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3084 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3087 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3088 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3091 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3092 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3095 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3096 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3099 msgid "Private Key Archival"
3100 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3103 msgid "Export Format"
3104 msgstr "Vrsta za izvoz"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3107 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3108 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3111 msgid "Export Filename"
3112 msgstr "Izvozi ime datoteke"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3115 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3116 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3119 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3120 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3123 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3124 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3127 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3128 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3131 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3132 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3135 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3136 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3140 msgstr "Vrsta datoteke"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3143 msgid "Include all certificates in certificate path"
3144 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3148 msgstr "Izvozi ključe"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3151 msgid "The export was successful."
3152 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3155 msgid "The export failed."
3156 msgstr "Izvoz je spodletel."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3159 msgid "Export Private Key"
3160 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3164 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3167 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
3169 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3170 msgid "Enter Password"
3171 msgstr "Vnesite geslo"
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3174 msgid "You may password-protect a private key."
3175 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3178 msgid "The passwords do not match."
3179 msgstr "Gesli se ne ujemata."
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3182 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3183 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3185 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3186 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3187 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3191 #| msgid "I&ntended purpose:"
3192 msgid "Intended Use"
3193 msgstr "N&amenjen namen:"
3195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3201 #| msgid "Select Certificate Store"
3202 msgid "Select a certificate"
3203 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
3205 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3207 msgid "Not yet implemented"
3208 msgstr "Ni še podprto"
3210 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3211 msgid "Configure Devices"
3212 msgstr "Nastavi naprave"
3214 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3218 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3222 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3226 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3230 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3234 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3235 msgid "Show Assigned First"
3236 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3238 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3242 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3246 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3247 msgid "Regional Setting"
3248 msgstr "Področne nastavitve"
3250 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3251 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3252 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3256 msgstr "zahodnoevropsko"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3259 msgid "Central European"
3260 msgstr "srednjeevropsko"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3282 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3286 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3290 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3294 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3298 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3299 msgid "CHINESE_GB2312"
3300 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3302 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3306 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3307 msgid "CHINESE_BIG5"
3308 msgstr "CHINESE_BIG5"
3310 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3311 msgid "Hangul(Johab)"
3312 msgstr "Hangulska(Johab)"
3314 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3318 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3322 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3327 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3328 msgid "Files on Camera"
3329 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3331 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3332 msgid "Import Selected"
3333 msgstr "Uvozi izbrane"
3335 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3339 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3343 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3344 msgid "Skip This Dialog"
3345 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3347 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3351 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3352 msgid "Transferring"
3355 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3356 msgid "Transferring... Please Wait"
3357 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3359 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3360 msgid "Connecting to camera"
3361 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3363 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3364 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3365 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3381 msgctxt "table of contents"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3390 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3397 msgstr "&Natisni ..."
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3403 msgstr "Izberi &vse"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3406 msgid "&View Source"
3407 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3411 #| msgid "Properties"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3418 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3426 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3432 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3454 msgstr "&Priljubljene"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3458 msgstr "&Skrij zavihke"
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3462 msgstr "Pokaži &zavihke"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3478 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3486 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3487 msgctxt "table of contents"
3491 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3495 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3499 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3500 msgid "Cinepak Video codec"
3501 msgstr "Cinepak Video kodek"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3504 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3505 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3507 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3513 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3529 msgstr "Shr&ani kot ..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3532 msgid "Print &format..."
3533 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3537 msgstr "Nat&isi ..."
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3540 msgid "Print previe&w"
3541 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3545 msgstr "Orodne vrs&tice"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3548 msgid "&Standard bar"
3549 msgstr "Vrstica &stanja"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3552 msgid "&Address bar"
3553 msgstr "N&aslovna vrstica"
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3557 msgstr "&Priljubljene"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3560 msgid "&Add to Favorites..."
3561 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3564 msgid "&About Internet Explorer"
3565 msgstr "&O Internet Explorerju"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3572 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3573 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3584 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3586 msgstr "Natisni ..."
3588 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3592 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3593 msgid "Searching for %s"
3596 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3597 msgid "Start downloading %s"
3598 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3600 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3601 msgid "Downloading %s"
3602 msgstr "Prejemanje %s"
3604 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3605 msgid "Asking for %s"
3606 msgstr "Spraševanje za %s"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3610 msgstr "Domača stran"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3613 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3614 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3617 msgid "&Current page"
3618 msgstr "&Trenutna stran"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3621 msgid "&Default page"
3622 msgstr "&Privzeta stran"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3626 msgstr "&Prazna stran"
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3629 msgid "Browsing history"
3630 msgstr "Zgodovina brskanja"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3633 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3634 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3637 msgid "Delete &files..."
3638 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3641 msgid "&Settings..."
3642 msgstr "&Nastavitve ..."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3645 msgid "Delete browsing history"
3646 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3650 "Temporary internet files\n"
3651 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3653 "Začasne internetne datoteke\n"
3654 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3659 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3660 "preferences and login information."
3663 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3664 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3669 "List of websites you have accessed."
3672 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3677 "Usernames and other information you have entered into forms."
3679 "Podatki obrazcev\n"
3680 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3685 "Saved passwords you have entered into forms."
3688 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3696 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3697 "certificate authorities and publishers."
3699 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3700 "in izdajateljev potrdil."
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3703 msgid "Certificates..."
3704 msgstr "Potrdila ..."
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3707 msgid "Publishers..."
3708 msgstr "Založniki ..."
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3712 #| msgid "LAN Connection"
3714 msgstr "Povezava LAN"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3718 #| msgid "Wine configuration"
3719 msgid "Automatic configuration"
3720 msgstr "Nastavitve Wine"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3723 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3727 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3738 #| msgid "&Local server"
3739 msgid "Proxy server"
3740 msgstr "&Krajevni strežnik"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3743 msgid "Use a proxy server"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3748 #| msgid "Local Port"
3750 msgstr "Krajevna vrata"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3753 msgid "Internet Settings"
3754 msgstr "Internetne nastavitve"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3757 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3758 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3761 msgid "Security settings for zone: "
3762 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3772 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3776 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3780 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3784 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3788 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3794 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3796 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3797 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3798 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3822 #| msgid "Edit Override"
3824 msgstr "Uredi prepis"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3828 #| msgid "Disconnected"
3830 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3834 #| msgid "Voice input device:"
3835 msgid "Connected (xinput device)"
3836 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3846 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3847 "updated here until you restart this applet."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3867 msgid "Force Feedback Effect"
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3872 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3873 "direction can be changed with the controller axis."
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3884 msgstr "Uporabniško ime"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3890 msgstr "Uporabniško ime"
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3896 msgstr "Uporabniško ime"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3902 msgstr "Uporabniško ime"
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3906 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3912 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3918 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3924 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3925 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3928 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3929 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3933 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3935 #| msgid "Create Control"
3936 msgid "Game Controllers"
3937 msgstr "Ustvari nadzornik"
3939 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3940 msgid "Test and configure game controllers."
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3944 msgid "Error converting object to primitive type"
3945 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3948 msgid "Invalid procedure call or argument"
3949 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3952 msgid "Subscript out of range"
3953 msgstr "Podskript je izven obsega"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3957 #| msgid "Out of paper; "
3958 msgid "Out of stack space"
3959 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3962 msgid "Object required"
3963 msgstr "Zahtevan je predmet"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3966 msgid "Automation server can't create object"
3967 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3970 msgid "Object doesn't support this property or method"
3971 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3974 msgid "Object doesn't support this action"
3975 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3978 msgid "Argument not optional"
3979 msgstr "Argument je obvezen"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3982 msgid "Syntax error"
3983 msgstr "Skladenjska napaka"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3986 msgid "Expected ';'"
3987 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3990 msgid "Expected '('"
3991 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3994 msgid "Expected ')'"
3995 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3999 #| msgid "Subject Key Identifier"
4000 msgid "Expected identifier"
4001 msgstr "Določilo ključa zahteve"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4005 #| msgid "Expected ';'"
4006 msgid "Expected '='"
4007 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4011 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4012 msgid "Invalid character"
4013 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4016 msgid "Unterminated string constant"
4017 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4020 msgid "'return' statement outside of function"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4024 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4025 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4028 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4029 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4032 msgid "Label redefined"
4033 msgstr "Ponovna definicija oznake"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4036 msgid "Label not found"
4037 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4041 #| msgid "Expected ';'"
4042 msgid "Expected '@end'"
4043 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4046 msgid "Conditional compilation is turned off"
4047 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4051 #| msgid "Expected ';'"
4052 msgid "Expected '@'"
4053 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4056 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4060 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4065 #| msgid "Unknown error"
4066 msgid "Unknown runtime error"
4067 msgstr "Neznana napaka"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4070 msgid "Number expected"
4071 msgstr "Pričakovano je bilo število"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4074 msgid "Function expected"
4075 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4078 msgid "'[object]' is not a date object"
4079 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4082 msgid "Object expected"
4083 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4086 msgid "Illegal assignment"
4087 msgstr "Neveljavna dodelitev"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4090 msgid "'|' is undefined"
4091 msgstr "'|' ni določen"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4094 msgid "Boolean object expected"
4095 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4098 msgid "Cannot delete '|'"
4099 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4102 msgid "VBArray object expected"
4103 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4106 msgid "JScript object expected"
4107 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4111 #| msgid "Array object expected"
4112 msgid "Enumerator object expected"
4113 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4117 #| msgid "Boolean object expected"
4118 msgid "Regular Expression object expected"
4119 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4122 msgid "Syntax error in regular expression"
4123 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4126 msgid "Exception thrown and not caught"
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4130 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4131 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4134 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4135 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4139 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4140 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4141 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4145 #| msgid "Subscript out of range"
4146 msgid "Precision is out of range"
4147 msgstr "Podskript je izven obsega"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4150 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4151 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
4153 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4154 msgid "Array object expected"
4155 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
4157 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4159 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4164 msgid "Cyclic __proto__ value"
4167 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4168 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4171 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4172 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4175 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4176 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4179 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4180 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4185 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4186 msgid "'this' is not a | object"
4187 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
4189 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4190 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4193 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4194 msgid "Wine kernel DLL"
4197 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4198 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4202 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4203 msgid "Western Europe and United States"
4206 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4208 #| msgid "Central European"
4209 msgid "Central Europe"
4210 msgstr "srednjeevropsko"
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4218 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4224 #| msgid "Operation Ceased"
4225 msgid "Traditional Chinese"
4226 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
4228 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4229 msgid "Simplified Chinese"
4232 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4249 msgid "Invalid function.\n"
4250 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4253 msgid "File not found.\n"
4254 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4257 msgid "Path not found.\n"
4258 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4261 msgid "Too many open files.\n"
4262 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4265 msgid "Access denied.\n"
4266 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4269 msgid "Invalid handle.\n"
4270 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4273 msgid "Memory trashed.\n"
4274 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4277 msgid "Not enough memory.\n"
4278 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4281 msgid "Invalid block.\n"
4282 msgstr "Neveljaven blok.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4285 msgid "Bad environment.\n"
4286 msgstr "Slabo okolje.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4289 msgid "Bad format.\n"
4290 msgstr "Slaba oblika.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4293 msgid "Invalid access.\n"
4294 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4297 msgid "Invalid data.\n"
4298 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4301 msgid "Out of memory.\n"
4302 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4305 msgid "Invalid drive.\n"
4306 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4309 msgid "Can't delete current directory.\n"
4310 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4313 msgid "Not same device.\n"
4314 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4317 msgid "No more files.\n"
4318 msgstr "Ni več datotek.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4321 msgid "Write protected.\n"
4322 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4326 msgstr "Slaba enota.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4329 msgid "Not ready.\n"
4330 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4333 msgid "Bad command.\n"
4334 msgstr "Slab ukaz.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4337 msgid "CRC error.\n"
4338 msgstr "Napaka CRC.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4341 msgid "Bad length.\n"
4342 msgstr "Slaba dolžina.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4345 msgid "Seek error.\n"
4346 msgstr "Napaka iskanja.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4349 msgid "Not DOS disk.\n"
4350 msgstr "Ni disk DOS.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4353 msgid "Sector not found.\n"
4354 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4357 msgid "Out of paper.\n"
4358 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4361 msgid "Write fault.\n"
4362 msgstr "Napaka pisanja.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4365 msgid "Read fault.\n"
4366 msgstr "Napaka branja.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4369 msgid "General failure.\n"
4370 msgstr "Splošna napaka.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4373 msgid "Sharing violation.\n"
4374 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4377 msgid "Lock violation.\n"
4378 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4381 msgid "Wrong disk.\n"
4382 msgstr "Napačen disk.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4385 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4386 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4389 msgid "End of file.\n"
4390 msgstr "Konec datoteke.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4393 msgid "Disk full.\n"
4394 msgstr "Disk je poln.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4397 msgid "Request not supported.\n"
4398 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4401 msgid "Remote machine not listening.\n"
4402 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4405 msgid "Duplicate network name.\n"
4406 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4409 msgid "Bad network path.\n"
4410 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4413 msgid "Network busy.\n"
4414 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4417 msgid "Device does not exist.\n"
4418 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4421 msgid "Too many commands.\n"
4422 msgstr "Preveč ukazov.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4425 msgid "Adapter hardware error.\n"
4426 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4429 msgid "Bad network response.\n"
4430 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4433 msgid "Unexpected network error.\n"
4434 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4437 msgid "Bad remote adapter.\n"
4438 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4441 msgid "Print queue full.\n"
4442 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4445 msgid "No spool space.\n"
4446 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4449 msgid "Print canceled.\n"
4450 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4453 msgid "Network name deleted.\n"
4454 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4457 msgid "Network access denied.\n"
4458 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4461 msgid "Bad device type.\n"
4462 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4465 msgid "Bad network name.\n"
4466 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4469 msgid "Too many network names.\n"
4470 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4473 msgid "Too many network sessions.\n"
4474 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4477 msgid "Sharing paused.\n"
4478 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4481 msgid "Request not accepted.\n"
4482 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4485 msgid "Redirector paused.\n"
4486 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4489 msgid "File exists.\n"
4490 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4493 msgid "Cannot create.\n"
4494 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4497 msgid "Int24 failure.\n"
4498 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4501 msgid "Out of structures.\n"
4502 msgstr "Ni več struktur.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4505 msgid "Already assigned.\n"
4506 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4509 msgid "Invalid password.\n"
4510 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4513 msgid "Invalid parameter.\n"
4514 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4517 msgid "Net write fault.\n"
4518 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4521 msgid "No process slots.\n"
4522 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4525 msgid "Too many semaphores.\n"
4526 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4529 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4530 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4533 msgid "Semaphore is set.\n"
4534 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4537 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4538 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4541 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4542 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4545 msgid "Semaphore owner died.\n"
4546 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4549 msgid "Semaphore user limit.\n"
4550 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4553 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4554 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4557 msgid "Drive locked.\n"
4558 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4561 msgid "Broken pipe.\n"
4562 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4565 msgid "Open failed.\n"
4566 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4569 msgid "Buffer overflow.\n"
4570 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4573 msgid "No more search handles.\n"
4574 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4577 msgid "Invalid target handle.\n"
4578 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4581 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4582 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4585 msgid "Invalid verify switch.\n"
4586 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4589 msgid "Bad driver level.\n"
4590 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4593 msgid "Call not implemented.\n"
4594 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4597 msgid "Semaphore timeout.\n"
4598 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4601 msgid "Insufficient buffer.\n"
4602 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4605 msgid "Invalid name.\n"
4606 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4609 msgid "Invalid level.\n"
4610 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4613 msgid "No volume label.\n"
4614 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4617 msgid "Module not found.\n"
4618 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4621 msgid "Procedure not found.\n"
4622 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4625 msgid "No children to wait for.\n"
4626 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4629 msgid "Child process has not completed.\n"
4630 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4633 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4634 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4637 msgid "Negative seek.\n"
4638 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4641 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4642 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4645 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4646 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4649 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4650 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4653 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4654 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4657 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4658 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4661 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4662 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4665 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4666 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4669 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4670 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4673 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4674 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4677 msgid "Drive is busy.\n"
4678 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4681 msgid "Same drive.\n"
4682 msgstr "Enak pogon.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4685 msgid "Not top-level directory.\n"
4686 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4689 msgid "Directory is not empty.\n"
4690 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4693 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4694 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4697 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4698 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4701 msgid "Path is busy.\n"
4702 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4705 msgid "Already a SUBST target.\n"
4706 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4709 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4710 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4713 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4714 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4717 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4718 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4721 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4722 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4725 msgid "Volume label too long.\n"
4726 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4729 msgid "Too many TCBs.\n"
4730 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4733 msgid "Signal refused.\n"
4734 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4737 msgid "Segment discarded.\n"
4738 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4741 msgid "Segment not locked.\n"
4742 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4745 msgid "Bad thread ID address.\n"
4746 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4749 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4750 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4753 msgid "Path is invalid.\n"
4754 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4757 msgid "Signal pending.\n"
4758 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4761 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4762 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4765 msgid "Lock failed.\n"
4766 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4769 msgid "Resource in use.\n"
4770 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4773 msgid "Cancel violation.\n"
4774 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4777 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4778 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4781 msgid "Invalid segment number.\n"
4782 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4785 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4786 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4789 msgid "File already exists.\n"
4790 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4793 msgid "Invalid flag number.\n"
4794 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4797 msgid "Semaphore name not found.\n"
4798 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4801 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4802 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4805 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4806 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4809 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4810 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4813 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4814 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4817 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4818 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4821 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4822 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4825 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4826 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4829 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4830 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4833 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4834 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4837 msgid "IOPL not enabled.\n"
4838 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4841 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4842 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4845 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4846 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4849 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4850 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4853 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4854 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4857 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4858 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4861 msgid "Environment variable not found.\n"
4862 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4865 msgid "No signal sent.\n"
4866 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4869 msgid "File name is too long.\n"
4870 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4873 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4874 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4877 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4878 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4881 msgid "Invalid signal number.\n"
4882 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4885 msgid "Error setting signal handler.\n"
4886 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4889 msgid "Segment locked.\n"
4890 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4893 msgid "Too many modules.\n"
4894 msgstr "Preveč modulov.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4897 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4898 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4901 msgid "Machine type mismatch.\n"
4902 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4906 msgstr "Slaba cev.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4909 msgid "Pipe busy.\n"
4910 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4913 msgid "Pipe closed.\n"
4914 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4917 msgid "Pipe not connected.\n"
4918 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4921 msgid "More data available.\n"
4922 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4925 msgid "Session canceled.\n"
4926 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4929 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4930 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4933 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4934 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4937 msgid "No more data available.\n"
4938 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4941 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4942 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4945 msgid "Directory name invalid.\n"
4946 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4949 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4950 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4953 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4954 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4957 msgid "Extended attribute table full.\n"
4958 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4961 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4962 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4965 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4966 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4969 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4970 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4973 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4974 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4977 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4978 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4981 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4982 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4985 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4986 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4989 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4990 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4993 msgid "Invalid address.\n"
4994 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4997 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4998 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5001 msgid "Pipe connected.\n"
5002 msgstr "Cev je povezana.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5005 msgid "Pipe listening.\n"
5006 msgstr "Cev posluša.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5009 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5010 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5013 msgid "I/O operation aborted.\n"
5014 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5017 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5018 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5021 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5022 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5025 msgid "No access to memory location.\n"
5026 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5029 msgid "Swap error.\n"
5030 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5033 msgid "Stack overflow.\n"
5034 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5037 msgid "Invalid message.\n"
5038 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5041 msgid "Cannot complete.\n"
5042 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5045 msgid "Invalid flags.\n"
5046 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5049 msgid "Unrecognized volume.\n"
5050 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5053 msgid "File invalid.\n"
5054 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5057 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5058 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5061 msgid "Nonexistent token.\n"
5062 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5065 msgid "Registry corrupt.\n"
5066 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5069 msgid "Invalid key.\n"
5070 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5073 msgid "Can't open registry key.\n"
5074 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5077 msgid "Can't read registry key.\n"
5078 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5081 msgid "Can't write registry key.\n"
5082 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5085 msgid "Registry has been recovered.\n"
5086 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5089 msgid "Registry is corrupt.\n"
5090 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5093 msgid "I/O to registry failed.\n"
5094 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5097 msgid "Not registry file.\n"
5098 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5101 msgid "Key deleted.\n"
5102 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5105 msgid "No registry log space.\n"
5106 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5109 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5110 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5113 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5114 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5117 msgid "Notify change request in progress.\n"
5118 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5121 msgid "Dependent services are running.\n"
5122 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5125 msgid "Invalid service control.\n"
5126 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5129 msgid "Service request timeout.\n"
5130 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5133 msgid "Cannot create service thread.\n"
5134 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5137 msgid "Service database locked.\n"
5138 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5141 msgid "Service already running.\n"
5142 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5145 msgid "Invalid service account.\n"
5146 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5149 msgid "Service is disabled.\n"
5150 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5153 msgid "Circular dependency.\n"
5154 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5157 msgid "Service does not exist.\n"
5158 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5161 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5162 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5165 msgid "Service not active.\n"
5166 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5169 msgid "Service controller connect failed.\n"
5170 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5173 msgid "Exception in service.\n"
5174 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5177 msgid "Database does not exist.\n"
5178 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5181 msgid "Service-specific error.\n"
5182 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5185 msgid "Process aborted.\n"
5186 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5189 msgid "Service dependency failed.\n"
5190 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5193 msgid "Service login failed.\n"
5194 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5197 msgid "Service start-hang.\n"
5198 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5201 msgid "Invalid service lock.\n"
5202 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5205 msgid "Service marked for delete.\n"
5206 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5209 msgid "Service exists.\n"
5210 msgstr "Storitev obstaja.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5213 msgid "System running last-known-good config.\n"
5214 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5217 msgid "Service dependency deleted.\n"
5218 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5221 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5222 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5225 msgid "Service not started since last boot.\n"
5226 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5229 msgid "Duplicate service name.\n"
5230 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5233 msgid "Different service account.\n"
5234 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5237 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5238 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5241 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5242 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5245 msgid "No recovery program for service.\n"
5246 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5249 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5250 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5253 msgid "End of media.\n"
5254 msgstr "Konec medija.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5257 msgid "Filemark detected.\n"
5258 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5261 msgid "Beginning of media.\n"
5262 msgstr "Začetek medija.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5265 msgid "Setmark detected.\n"
5266 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5269 msgid "No data detected.\n"
5270 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5273 msgid "Partition failure.\n"
5274 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5277 msgid "Invalid block length.\n"
5278 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5281 msgid "Device not partitioned.\n"
5282 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5285 msgid "Unable to lock media.\n"
5286 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5289 msgid "Unable to unload media.\n"
5290 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5293 msgid "Media changed.\n"
5294 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5297 msgid "I/O bus reset.\n"
5298 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5301 msgid "No media in drive.\n"
5302 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5305 msgid "No Unicode translation.\n"
5306 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5310 #| msgid "DLL init failed.\n"
5311 msgid "DLL initialization failed.\n"
5312 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5315 msgid "Shutdown in progress.\n"
5316 msgstr "Izklop poteka.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5319 msgid "No shutdown in progress.\n"
5320 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5323 msgid "I/O device error.\n"
5324 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5327 msgid "No serial devices found.\n"
5328 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5331 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5332 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5335 msgid "Serial I/O completed.\n"
5336 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5339 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5340 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5343 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5344 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5347 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5348 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5351 msgid "Unknown floppy error.\n"
5352 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5355 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5356 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5359 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5360 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5363 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5364 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5367 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5368 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5371 msgid "End of tape media.\n"
5372 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5375 msgid "Not enough server memory.\n"
5376 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5379 msgid "Possible deadlock.\n"
5380 msgstr "Možen zaklep.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5383 msgid "Incorrect alignment.\n"
5384 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5387 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5388 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5391 msgid "Set-power-state failed.\n"
5392 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5395 msgid "Too many links.\n"
5396 msgstr "Preveč povezav.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5399 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5400 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5403 msgid "Wrong operating system.\n"
5404 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5407 msgid "Single-instance application.\n"
5408 msgstr "Program enega primerka.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5411 msgid "Real-mode application.\n"
5412 msgstr "Realnočasovni program.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5415 msgid "Invalid DLL.\n"
5416 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5419 msgid "No associated application.\n"
5420 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5423 msgid "DDE failure.\n"
5424 msgstr "DDE je spodletel.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5427 msgid "DLL not found.\n"
5428 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5431 msgid "Out of user handles.\n"
5432 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5435 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5436 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5439 msgid "The source element is empty.\n"
5440 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5443 msgid "The destination element is full.\n"
5444 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5447 msgid "The element address is invalid.\n"
5448 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5451 msgid "The magazine is not present.\n"
5452 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5455 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5456 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5459 msgid "The device requires cleaning.\n"
5460 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5463 msgid "The device door is open.\n"
5464 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5467 msgid "The device is not connected.\n"
5468 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5471 msgid "Element not found.\n"
5472 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5475 msgid "No match found.\n"
5476 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5479 msgid "Property set not found.\n"
5480 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5483 msgid "Point not found.\n"
5484 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5487 msgid "No running tracking service.\n"
5488 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5491 msgid "No such volume ID.\n"
5492 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5495 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5496 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5499 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5500 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5503 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5504 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5507 msgid "The journal is being deleted.\n"
5508 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5511 msgid "The journal is not active.\n"
5512 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5515 msgid "Potential matching file found.\n"
5516 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5519 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5520 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5523 msgid "Invalid device name.\n"
5524 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5527 msgid "Connection unavailable.\n"
5528 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5531 msgid "Device already remembered.\n"
5532 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5535 msgid "No network or bad path.\n"
5536 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5539 msgid "Invalid network provider name.\n"
5540 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5543 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5544 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5547 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5548 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5551 msgid "Not a container.\n"
5552 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5555 msgid "Extended error.\n"
5556 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5559 msgid "Invalid group name.\n"
5560 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5563 msgid "Invalid computer name.\n"
5564 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5567 msgid "Invalid event name.\n"
5568 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5571 msgid "Invalid domain name.\n"
5572 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5575 msgid "Invalid service name.\n"
5576 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5579 msgid "Invalid network name.\n"
5580 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5583 msgid "Invalid share name.\n"
5584 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5587 msgid "Invalid message name.\n"
5588 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5591 msgid "Invalid message destination.\n"
5592 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5595 msgid "Session credential conflict.\n"
5596 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5599 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5600 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5603 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5604 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5607 msgid "No network.\n"
5608 msgstr "Ni omrežja.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5611 msgid "Operation canceled by user.\n"
5612 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5615 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5616 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5619 msgid "Connection refused.\n"
5620 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5623 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5624 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5627 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5628 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5631 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5632 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5635 msgid "Connection invalid.\n"
5636 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5639 msgid "Connection is active.\n"
5640 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5643 msgid "Network unreachable.\n"
5644 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5647 msgid "Host unreachable.\n"
5648 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5651 msgid "Protocol unreachable.\n"
5652 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5655 msgid "Port unreachable.\n"
5656 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5659 msgid "Request aborted.\n"
5660 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5663 msgid "Connection aborted.\n"
5664 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5667 msgid "Please retry operation.\n"
5668 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5671 msgid "Connection count limit reached.\n"
5672 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5675 msgid "Login time restriction.\n"
5676 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5679 msgid "Login workstation restriction.\n"
5680 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5683 msgid "Incorrect network address.\n"
5684 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5687 msgid "Service already registered.\n"
5688 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5691 msgid "Service not found.\n"
5692 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5695 msgid "User not authenticated.\n"
5696 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5699 msgid "User not logged on.\n"
5700 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5703 msgid "Continue work in progress.\n"
5704 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5707 msgid "Already initialized.\n"
5708 msgstr "Že začeto.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5711 msgid "No more local devices.\n"
5712 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5715 msgid "The site does not exist.\n"
5716 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5719 msgid "The domain controller already exists.\n"
5720 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5723 msgid "Supported only when connected.\n"
5724 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5727 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5728 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5731 msgid "The user profile is invalid.\n"
5732 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5735 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5736 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5739 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5740 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5743 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5744 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5747 msgid "No quotas for account.\n"
5748 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5751 msgid "Local user session key.\n"
5752 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5755 msgid "Password too complex for LM.\n"
5756 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5759 msgid "Unknown revision.\n"
5760 msgstr "Neznana predelava.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5763 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5764 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5767 msgid "Invalid owner.\n"
5768 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5771 msgid "Invalid primary group.\n"
5772 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5775 msgid "No impersonation token.\n"
5776 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5779 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5780 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5783 msgid "No logon servers available.\n"
5784 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5787 msgid "No such logon session.\n"
5788 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5791 msgid "No such privilege.\n"
5792 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5795 msgid "Privilege not held.\n"
5796 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5799 msgid "Invalid account name.\n"
5800 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5803 msgid "User already exists.\n"
5804 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5807 msgid "No such user.\n"
5808 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5811 msgid "Group already exists.\n"
5812 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5815 msgid "No such group.\n"
5816 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5819 msgid "User already in group.\n"
5820 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5823 msgid "User not in group.\n"
5824 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5827 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5828 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5831 msgid "Wrong password.\n"
5832 msgstr "Napačno geslo.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5835 msgid "Ill-formed password.\n"
5836 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5839 msgid "Password restriction.\n"
5840 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5843 msgid "Logon failure.\n"
5844 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5847 msgid "Account restriction.\n"
5848 msgstr "Omejitev računa.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5851 msgid "Invalid logon hours.\n"
5852 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5855 msgid "Invalid workstation.\n"
5856 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5859 msgid "Password expired.\n"
5860 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5863 msgid "Account disabled.\n"
5864 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5867 msgid "No security ID mapped.\n"
5868 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5871 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5872 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5875 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5876 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5879 msgid "Invalid sub authority.\n"
5880 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5883 msgid "Invalid ACL.\n"
5884 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5887 msgid "Invalid SID.\n"
5888 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5891 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5892 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5895 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5896 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5899 msgid "Server disabled.\n"
5900 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5903 msgid "Server not disabled.\n"
5904 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5907 msgid "Invalid ID authority.\n"
5908 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5911 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5912 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5915 msgid "Invalid group attributes.\n"
5916 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5919 msgid "Bad impersonation level.\n"
5920 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5923 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5924 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5927 msgid "Bad validation class.\n"
5928 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5931 msgid "Bad token type.\n"
5932 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5935 msgid "No security on object.\n"
5936 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5939 msgid "Can't access domain information.\n"
5940 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5943 msgid "Invalid server state.\n"
5944 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5947 msgid "Invalid domain state.\n"
5948 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5951 msgid "Invalid domain role.\n"
5952 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5955 msgid "No such domain.\n"
5956 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5959 msgid "Domain already exists.\n"
5960 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5963 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5964 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5967 msgid "Internal database corruption.\n"
5968 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5971 msgid "Internal error.\n"
5972 msgstr "Notranja napaka.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5975 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5976 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5979 msgid "Bad descriptor format.\n"
5980 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5983 msgid "Not a logon process.\n"
5984 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5987 msgid "Logon session ID exists.\n"
5988 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5991 msgid "Unknown authentication package.\n"
5992 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5995 msgid "Bad logon session state.\n"
5996 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5999 msgid "Logon session ID collision.\n"
6000 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6003 msgid "Invalid logon type.\n"
6004 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6007 msgid "Cannot impersonate.\n"
6008 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6011 msgid "Invalid transaction state.\n"
6012 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6015 msgid "Security DB commit failure.\n"
6016 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6019 msgid "Account is built-in.\n"
6020 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6023 msgid "Group is built-in.\n"
6024 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6027 msgid "User is built-in.\n"
6028 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6031 msgid "Group is primary for user.\n"
6032 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6035 msgid "Token already in use.\n"
6036 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6039 msgid "No such local group.\n"
6040 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6043 msgid "User not in local group.\n"
6044 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6047 msgid "User already in local group.\n"
6048 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6051 msgid "Local group already exists.\n"
6052 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6055 msgid "Logon type not granted.\n"
6056 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6059 msgid "Too many secrets.\n"
6060 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6063 msgid "Secret too long.\n"
6064 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6067 msgid "Internal security DB error.\n"
6068 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6071 msgid "Too many context IDs.\n"
6072 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6075 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6076 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6079 msgid "No such member.\n"
6080 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6083 msgid "Invalid member.\n"
6084 msgstr "Neveljaven član.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6087 msgid "Too many SIDs.\n"
6088 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6091 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6092 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6095 msgid "No inheritable components.\n"
6096 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6099 msgid "File or directory corrupt.\n"
6100 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6103 msgid "Disk is corrupt.\n"
6104 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6107 msgid "No user session key.\n"
6108 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6111 msgid "License quota exceeded.\n"
6112 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6115 msgid "Wrong target name.\n"
6116 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6119 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6120 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6123 msgid "Time skew between client and server.\n"
6124 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6127 msgid "Invalid window handle.\n"
6128 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6131 msgid "Invalid menu handle.\n"
6132 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6135 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6136 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6139 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6140 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6143 msgid "Invalid hook handle.\n"
6144 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6147 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6148 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6151 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6152 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6155 msgid "Can't find window class.\n"
6156 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6159 msgid "Window owned by another thread.\n"
6160 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6163 msgid "Hotkey already registered.\n"
6164 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6167 msgid "Class already exists.\n"
6168 msgstr "Razred že obstaja.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6171 msgid "Class does not exist.\n"
6172 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6175 msgid "Class has open windows.\n"
6176 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6179 msgid "Invalid index.\n"
6180 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6183 msgid "Invalid icon handle.\n"
6184 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6187 msgid "Private dialog index.\n"
6188 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6191 msgid "List box ID not found.\n"
6192 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6195 msgid "No wildcard characters.\n"
6196 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6199 msgid "Clipboard not open.\n"
6200 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6203 msgid "Hotkey not registered.\n"
6204 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6207 msgid "Not a dialog window.\n"
6208 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6211 msgid "Control ID not found.\n"
6212 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6215 msgid "Invalid combo box message.\n"
6216 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6219 msgid "Not a combo box window.\n"
6220 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6223 msgid "Invalid edit height.\n"
6224 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6227 msgid "DC not found.\n"
6228 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6231 msgid "Invalid hook filter.\n"
6232 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6235 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6236 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6239 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6240 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6243 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6244 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6247 msgid "Journal hook already set.\n"
6248 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6251 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6252 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6255 msgid "Invalid list box message.\n"
6256 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6259 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6260 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6263 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6264 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6267 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6268 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6271 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6272 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6275 msgid "Window has no system menu.\n"
6276 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6279 msgid "Invalid message box style.\n"
6280 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6283 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6284 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6287 msgid "Screen already locked.\n"
6288 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6291 msgid "Window handles have different parents.\n"
6292 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6295 msgid "Not a child window.\n"
6296 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6299 msgid "Invalid GW command.\n"
6300 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6303 msgid "Invalid thread ID.\n"
6304 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6307 msgid "Not an MDI child window.\n"
6308 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6311 msgid "Popup menu already active.\n"
6312 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6315 msgid "No scrollbars.\n"
6316 msgstr "Ni drsnikov.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6319 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6320 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6323 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6324 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6327 msgid "No system resources.\n"
6328 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6331 msgid "No non-paged system resources.\n"
6332 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6335 msgid "No paged system resources.\n"
6336 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6339 msgid "No working set quota.\n"
6340 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6343 msgid "No page file quota.\n"
6344 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6347 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6348 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6351 msgid "Menu item not found.\n"
6352 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6355 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6356 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6359 msgid "Hook type not allowed.\n"
6360 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6363 msgid "Interactive window station required.\n"
6364 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6368 msgstr "Zakasnitev.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6371 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6372 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6375 msgid "Event log file corrupt.\n"
6376 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6379 msgid "Event log can't start.\n"
6380 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6383 msgid "Event log file full.\n"
6384 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6387 msgid "Event log file changed.\n"
6388 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6391 msgid "Installer service failed.\n"
6392 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6395 msgid "Installation aborted by user.\n"
6396 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6399 msgid "Installation failure.\n"
6400 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6403 msgid "Installation suspended.\n"
6404 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6407 msgid "Unknown product.\n"
6408 msgstr "Neznan izdelek.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6411 msgid "Unknown feature.\n"
6412 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6415 msgid "Unknown component.\n"
6416 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6419 msgid "Unknown property.\n"
6420 msgstr "Neznana lastnost.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6423 msgid "Invalid handle state.\n"
6424 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6427 msgid "Bad configuration.\n"
6428 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6431 msgid "Index is missing.\n"
6432 msgstr "Kazalo manjka.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6435 msgid "Installation source is missing.\n"
6436 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6439 msgid "Wrong installation package version.\n"
6440 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6443 msgid "Product uninstalled.\n"
6444 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6447 msgid "Invalid query syntax.\n"
6448 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6451 msgid "Invalid field.\n"
6452 msgstr "Neveljavno polje.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6455 msgid "Device removed.\n"
6456 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6459 msgid "Installation already running.\n"
6460 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6463 msgid "Installation package failed to open.\n"
6464 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6467 msgid "Installation package is invalid.\n"
6468 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6471 msgid "Installer user interface failed.\n"
6472 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6475 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6476 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6479 msgid "Installation language not supported.\n"
6480 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6483 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6484 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6487 msgid "Installation package rejected.\n"
6488 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6491 msgid "Function could not be called.\n"
6492 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6495 msgid "Function failed.\n"
6496 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6499 msgid "Invalid table.\n"
6500 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6503 msgid "Data type mismatch.\n"
6504 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6507 msgid "Unsupported type.\n"
6508 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6511 msgid "Creation failed.\n"
6512 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6515 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6516 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6519 msgid "Installation platform not supported.\n"
6520 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6523 msgid "Installer not used.\n"
6524 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6527 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6528 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6531 msgid "Invalid patch package.\n"
6532 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6535 msgid "Unsupported patch package.\n"
6536 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6539 msgid "Another version is installed.\n"
6540 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6543 msgid "Invalid command line.\n"
6544 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6547 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6548 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6551 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6552 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6555 msgid "Invalid string binding.\n"
6556 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6559 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6560 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6563 msgid "Invalid binding.\n"
6564 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6567 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6568 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6571 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6572 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6575 msgid "Invalid string UUID.\n"
6576 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6579 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6580 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6583 msgid "Invalid network address.\n"
6584 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6587 msgid "No endpoint found.\n"
6588 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6591 msgid "Invalid timeout value.\n"
6592 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6595 msgid "Object UUID not found.\n"
6596 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6599 msgid "UUID already registered.\n"
6600 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6603 msgid "UUID type already registered.\n"
6604 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6607 msgid "Server already listening.\n"
6608 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6611 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6612 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6615 msgid "RPC server not listening.\n"
6616 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6619 msgid "Unknown manager type.\n"
6620 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6623 msgid "Unknown interface.\n"
6624 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6627 msgid "No bindings.\n"
6628 msgstr "Ni vezav.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6631 msgid "No protocol sequences.\n"
6632 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6635 msgid "Can't create endpoint.\n"
6636 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6639 msgid "Out of resources.\n"
6640 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6643 msgid "RPC server unavailable.\n"
6644 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6647 msgid "RPC server too busy.\n"
6648 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6651 msgid "Invalid network options.\n"
6652 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6655 msgid "No RPC call active.\n"
6656 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6659 msgid "RPC call failed.\n"
6660 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6663 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6664 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6667 msgid "RPC protocol error.\n"
6668 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6671 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6672 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6675 msgid "Invalid tag.\n"
6676 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6679 msgid "Invalid array bounds.\n"
6680 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6683 msgid "No entry name.\n"
6684 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6687 msgid "Invalid name syntax.\n"
6688 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6691 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6692 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6695 msgid "No network address.\n"
6696 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6699 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6700 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6703 msgid "Unknown authentication type.\n"
6704 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6707 msgid "Maximum calls too low.\n"
6708 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6711 msgid "String too long.\n"
6712 msgstr "Niz je predolg.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6715 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6716 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6719 msgid "Procedure number out of range.\n"
6720 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6723 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6724 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6727 msgid "Unknown authentication service.\n"
6728 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6731 msgid "Unknown authentication level.\n"
6732 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6735 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6736 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6739 msgid "Unknown authorization service.\n"
6740 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6743 msgid "Invalid entry.\n"
6744 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6747 msgid "Can't perform operation.\n"
6748 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6751 msgid "Endpoints not registered.\n"
6752 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6755 msgid "Nothing to export.\n"
6756 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6759 msgid "Incomplete name.\n"
6760 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6763 msgid "Invalid version option.\n"
6764 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6767 msgid "No more members.\n"
6768 msgstr "Ni več članov.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6771 msgid "Not all objects unexported.\n"
6772 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6775 msgid "Interface not found.\n"
6776 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6779 msgid "Entry already exists.\n"
6780 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6783 msgid "Entry not found.\n"
6784 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6787 msgid "Name service unavailable.\n"
6788 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6791 msgid "Invalid network address family.\n"
6792 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6795 msgid "Operation not supported.\n"
6796 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6799 msgid "No security context available.\n"
6800 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6803 msgid "RPCInternal error.\n"
6804 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6807 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6808 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6811 msgid "Address error.\n"
6812 msgstr "Napaka naslova.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6815 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6816 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6819 msgid "Floating-point underflow.\n"
6820 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6823 msgid "Floating-point overflow.\n"
6824 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6827 msgid "No more entries.\n"
6828 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6831 msgid "Character translation table open failed.\n"
6832 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6835 msgid "Character translation table file too small.\n"
6836 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6839 msgid "Null context handle.\n"
6840 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6843 msgid "Context handle damaged.\n"
6844 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6847 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6848 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6851 msgid "Cannot get call handle.\n"
6852 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6855 msgid "Null reference pointer.\n"
6856 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6859 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6860 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6863 msgid "Byte count too small.\n"
6864 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6867 msgid "Bad stub data.\n"
6868 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6871 msgid "Invalid user buffer.\n"
6872 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6875 msgid "Unrecognized media.\n"
6876 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6879 msgid "No trust secret.\n"
6880 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6883 msgid "No trust SAM account.\n"
6884 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6887 msgid "Trusted domain failure.\n"
6888 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6891 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6892 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6895 msgid "Trust logon failure.\n"
6896 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6899 msgid "RPC call already in progress.\n"
6900 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6903 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6904 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6907 msgid "Account expired.\n"
6908 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6911 msgid "Redirector has open handles.\n"
6912 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6915 msgid "Printer driver already installed.\n"
6916 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6919 msgid "Unknown port.\n"
6920 msgstr "Neznana vrata.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6923 msgid "Unknown printer driver.\n"
6924 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6927 msgid "Unknown print processor.\n"
6928 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6931 msgid "Invalid separator file.\n"
6932 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6935 msgid "Invalid priority.\n"
6936 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6939 msgid "Invalid printer name.\n"
6940 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6943 msgid "Printer already exists.\n"
6944 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6947 msgid "Invalid printer command.\n"
6948 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6951 msgid "Invalid data type.\n"
6952 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6955 msgid "Invalid environment.\n"
6956 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6959 msgid "No more bindings.\n"
6960 msgstr "Ni več vezav.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6963 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6964 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6967 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6968 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6971 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6972 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6975 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6976 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6979 msgid "Server has open handles.\n"
6980 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6983 msgid "Resource data not found.\n"
6984 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6987 msgid "Resource type not found.\n"
6988 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6991 msgid "Resource name not found.\n"
6992 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6995 msgid "Resource language not found.\n"
6996 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6999 msgid "Not enough quota.\n"
7000 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7003 msgid "No interfaces.\n"
7004 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7007 msgid "RPC call canceled.\n"
7008 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7011 msgid "Binding incomplete.\n"
7012 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7015 msgid "RPC comm failure.\n"
7016 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7019 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7020 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7023 msgid "No principal name registered.\n"
7024 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7027 msgid "Not an RPC error.\n"
7028 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7031 msgid "UUID is local only.\n"
7032 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7035 msgid "Security package error.\n"
7036 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7039 msgid "Thread not canceled.\n"
7040 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7043 msgid "Invalid handle operation.\n"
7044 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7047 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7048 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7051 msgid "Wrong stub version.\n"
7052 msgstr "Napačna različica končka.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7055 msgid "Invalid pipe object.\n"
7056 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7059 msgid "Wrong pipe order.\n"
7060 msgstr "Napačni red cevi.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7063 msgid "Wrong pipe version.\n"
7064 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7067 msgid "Group member not found.\n"
7068 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7071 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7072 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7075 msgid "Invalid object.\n"
7076 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7079 msgid "Invalid time.\n"
7080 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7083 msgid "Invalid form name.\n"
7084 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7087 msgid "Invalid form size.\n"
7088 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7091 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7092 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7095 msgid "Printer deleted.\n"
7096 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7099 msgid "Invalid printer state.\n"
7100 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7103 msgid "User must change password.\n"
7104 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7107 msgid "Domain controller not found.\n"
7108 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7111 msgid "Account locked out.\n"
7112 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7115 msgid "Invalid pixel format.\n"
7116 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7119 msgid "Invalid driver.\n"
7120 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7123 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7124 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7127 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7128 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7131 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7132 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7135 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7136 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7139 msgid "RPC pipe closed.\n"
7140 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7143 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7144 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7147 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7148 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7151 msgid "No site name available.\n"
7152 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7155 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7156 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7159 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7160 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7163 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7164 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7167 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7168 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7171 msgid "The interface could not be exported.\n"
7172 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7175 msgid "The profile could not be added.\n"
7176 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7179 msgid "The profile element could not be added.\n"
7180 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7183 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7184 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7187 msgid "The group element could not be added.\n"
7188 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
7190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7191 msgid "The group element could not be removed.\n"
7192 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7195 msgid "The username could not be found.\n"
7196 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7200 #| msgid "The site does not exist.\n"
7201 msgid "This network connection does not exist.\n"
7202 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
7204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7206 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7207 msgid "Call interrupted.\n"
7208 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7212 #| msgid "Invalid handle.\n"
7213 msgid "Invalid file handle.\n"
7214 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
7216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7218 #| msgid "Invalid network address.\n"
7219 msgid "Invalid pointer address.\n"
7220 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
7222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7224 #| msgid "Invalid name.\n"
7225 msgid "Invalid argument.\n"
7226 msgstr "Neveljavno ime.\n"
7228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7230 #| msgid "Connection refused.\n"
7231 msgid "Connection reset by peer.\n"
7232 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
7234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7236 #| msgid "Point not found.\n"
7237 msgid "Host not found.\n"
7238 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
7240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7242 #| msgid "File not found.\n"
7243 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7244 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
7246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7248 #| msgid "A printer error occurred."
7249 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7250 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
7252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7253 msgid "Name valid, no data record.\n"
7256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7258 #| msgid "Not implemented"
7259 msgid "Not implemented.\n"
7262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7264 #| msgid "RPC call failed.\n"
7265 msgid "Call failed.\n"
7266 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
7268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7270 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7271 msgid "No Signature found in file.\n"
7272 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
7274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7276 #| msgid "Invalid level.\n"
7277 msgid "Invalid call.\n"
7278 msgstr "Neveljavna raven.\n"
7280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7282 #| msgid "Help not available."
7283 msgid "Resource is not currently available.\n"
7284 msgstr "Pomoč ni na voljo."
7286 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7287 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7293 #| msgctxt "Drive letter"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7300 #| msgctxt "Drive letter"
7302 msgid "Letter Small"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7309 msgstr "&Razpredelnico"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7327 #| msgid "&Execute..."
7329 msgstr "Izv&edi ..."
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7333 #| msgctxt "All key"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7340 #| msgctxt "All key"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7353 #| msgctxt "All key"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7393 msgid "Envelope #10"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7397 msgid "Envelope #11"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7401 msgid "Envelope #12"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7405 msgid "Envelope #14"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7409 msgid "C size sheet"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7413 msgid "D size sheet"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7417 msgid "E size sheet"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7441 msgid "Envelope C65"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7458 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7460 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7463 msgid "Envelope Monarch"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7468 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7469 msgid "6 3/4 Envelope"
7470 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7473 msgid "US Std Fanfold"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7477 msgid "German Std Fanfold"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7481 msgid "German Legal Fanfold"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7491 msgid "Japanese Postcard"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7507 msgid "Envelope Invite"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7512 #| msgctxt "Drive letter"
7514 msgid "Letter Extra"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7522 msgid "Tabloid Extra"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7532 msgid "Letter Transverse"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7536 msgid "A4 Transverse"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7540 msgid "Letter Extra Transverse"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7553 #| msgctxt "Drive letter"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7563 msgid "A5 Transverse"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7567 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7583 msgid "B5 (ISO) Extra"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7588 #| msgctxt "All key"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7594 msgid "A3 Transverse"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7598 msgid "A3 Extra Transverse"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7602 msgid "Japanese Double Postcard"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7607 #| msgctxt "All key"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7613 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7617 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7621 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7625 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7629 msgid "Letter Rotated"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7645 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7649 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7653 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7657 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7665 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7669 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7673 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7677 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7685 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7693 msgid "Japan Envelope You #4"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7697 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7709 msgid "PRC 32K(Big)"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #1"
7716 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #2"
7722 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #3"
7728 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #4"
7734 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #5"
7740 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #6"
7746 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #7"
7752 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #8"
7758 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #9"
7764 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7768 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7769 msgid "PRC Envelope #10"
7770 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7772 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7773 msgid "PRC 16K Rotated"
7776 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7777 msgid "PRC 32K Rotated"
7780 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7781 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7784 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7786 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7787 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7788 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7790 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7792 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7793 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7794 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7796 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7798 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7799 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7800 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7802 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7804 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7805 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7806 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7808 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7810 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7811 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7812 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7814 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7816 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7817 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7818 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7820 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7822 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7823 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7824 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7826 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7828 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7829 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7830 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7832 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7834 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7835 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7836 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7838 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7840 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7841 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7842 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
7844 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7845 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7847 msgstr "Krajevna vrata"
7849 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7850 msgid "Local Monitor"
7851 msgstr "Krajevni zaslon"
7853 #: dlls/localui/localui.rc:39
7854 msgid "Add a Local Port"
7855 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
7857 #: dlls/localui/localui.rc:42
7858 msgid "&Enter the port name to add:"
7861 #: dlls/localui/localui.rc:51
7862 msgid "Configure LPT Port"
7863 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
7865 #: dlls/localui/localui.rc:54
7866 msgid "Timeout (seconds)"
7867 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
7869 #: dlls/localui/localui.rc:55
7870 msgid "&Transmission Retry:"
7871 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
7873 #: dlls/localui/localui.rc:32
7874 msgid "'%s' is not a valid port name"
7875 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
7877 #: dlls/localui/localui.rc:33
7878 msgid "Port %s already exists"
7879 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
7881 #: dlls/localui/localui.rc:34
7882 msgid "This port has no options to configure"
7883 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
7885 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7886 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7888 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
7890 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7892 msgstr "Pošlji pošto"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7895 msgid "Begin request has already been made.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7900 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7901 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7902 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7906 #| msgid "Class already exists.\n"
7907 msgid "Clock was stopped\n"
7908 msgstr "Razred že obstaja.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7912 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7913 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7914 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7918 #| msgid "Byte count too small.\n"
7919 msgid "Buffer is too small.\n"
7920 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7924 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7925 msgid "Invalid request.\n"
7926 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7930 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7931 msgid "Invalid stream number.\n"
7932 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7936 #| msgid "Invalid data type.\n"
7937 msgid "Invalid media type.\n"
7938 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7942 #| msgid "No more entries.\n"
7943 msgid "No more input is accepted.\n"
7944 msgstr "Ni več vnosov.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7948 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7949 msgid "Object is not initialized.\n"
7950 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7954 #| msgid "Operation not supported.\n"
7955 msgid "Representation is not supported.\n"
7956 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7959 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7964 #| msgid "Unsupported type.\n"
7965 msgid "Unsupported service.\n"
7966 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7970 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7971 msgid "Unexpected error.\n"
7972 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7976 #| msgid "Invalid time.\n"
7977 msgid "Invalid type.\n"
7978 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7982 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7983 msgid "Invalid file format.\n"
7984 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7988 #| msgid "Invalid time.\n"
7989 msgid "Invalid timestamp.\n"
7990 msgstr "Neveljaven čas.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7994 #| msgid "Unsupported type.\n"
7995 msgid "Unsupported scheme.\n"
7996 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8000 #| msgid "Unsupported type.\n"
8001 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8002 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8006 #| msgid "Unsupported type.\n"
8007 msgid "Unsupported time format.\n"
8008 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8011 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8015 msgid "No duration set for the sample.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8020 #| msgid "Invalid data.\n"
8021 msgid "Invalid stream data.\n"
8022 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8026 #| msgid "Help not available."
8027 msgid "Realtime support is not available.\n"
8028 msgstr "Pomoč ni na voljo."
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8032 #| msgid "Unsupported type.\n"
8033 msgid "Unsupported rate.\n"
8034 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8038 #| msgid "Unsupported type.\n"
8039 msgid "Unsupported thinning.\n"
8040 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8044 #| msgid "Request not supported.\n"
8045 msgid "Reversing is not supported.\n"
8046 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8050 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8051 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8052 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8055 msgid "Rate change was preempted.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8060 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8061 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8062 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8066 #| msgid "Help not available."
8067 msgid "Value is not available.\n"
8068 msgstr "Pomoč ni na voljo."
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8072 #| msgid "Help not available."
8073 msgid "Clock is not available.\n"
8074 msgstr "Pomoč ni na voljo."
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8078 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8079 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8080 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8084 #| msgid "The driver was not enabled."
8085 msgid "The timer was orphaned.\n"
8086 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8090 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8091 msgid "State transition is pending.\n"
8092 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8096 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8097 msgid "Unsupported state transition.\n"
8098 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8102 #| msgid "A printer error occurred."
8103 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8104 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8107 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8112 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8113 msgid "Sample is not writable.\n"
8114 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8118 #| msgid "Path is invalid.\n"
8119 msgid "Key is invalid.\n"
8120 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8124 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8125 msgid "Bad startup version.\n"
8126 msgstr "Napačna različica končka.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8130 #| msgid "Unsupported type.\n"
8131 msgid "Unsupported caption.\n"
8132 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8136 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8137 msgid "Invalid position.\n"
8138 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8142 #| msgid "File not found.\n"
8143 msgid "Attribute is not found.\n"
8144 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8148 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8149 msgid "Property type is not allowed.\n"
8150 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8154 #| msgid "Operation not supported.\n"
8155 msgid "Property type is not supported.\n"
8156 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8160 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8161 msgid "Property is empty.\n"
8162 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8166 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8167 msgid "Property is not empty.\n"
8168 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8172 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8173 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8174 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8177 msgid "Vector property is required.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8182 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8183 msgid "Operation was cancelled.\n"
8184 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8188 #| msgid "Server not disabled.\n"
8189 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8190 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8193 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8198 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8199 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8200 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8203 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8208 #| msgid "Unknown interface.\n"
8209 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8210 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8214 #| msgid "Invalid index.\n"
8215 msgid "Invalid work queue index.\n"
8216 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8220 #| msgid "No logon servers available.\n"
8221 msgid "No events available.\n"
8222 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8226 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8227 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8228 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8232 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8233 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8234 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8237 msgid "Shutdown() was called.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8242 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8243 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8244 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8247 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8252 #| msgid "Property set not found.\n"
8253 msgid "Property wasn't found.\n"
8254 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8258 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8259 msgid "Property is read-only.\n"
8260 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8264 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8265 msgid "Property is not allowed.\n"
8266 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
8268 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8270 #| msgid "Resource in use.\n"
8271 msgid "Media source is not started.\n"
8272 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8276 #| msgid "Unsupported type.\n"
8277 msgid "Unsupported media format.\n"
8278 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8282 #| msgid "Resource in use.\n"
8283 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8284 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8288 #| msgid "No data detected.\n"
8289 msgid "No media streams were selected.\n"
8290 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8294 #| msgid "Unsupported type.\n"
8295 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8296 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8299 msgid "Stream sink was removed.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8303 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8306 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8308 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8309 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8310 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
8312 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8314 #| msgid "Domain already exists.\n"
8315 msgid "Stream sink already exists.\n"
8316 msgstr "Domena že obstaja.\n"
8318 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8320 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8321 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8322 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
8324 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8326 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8327 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8328 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
8330 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8332 #| msgid "Class already exists.\n"
8333 msgid "Sink was already stopped.\n"
8334 msgstr "Razred že obstaja.\n"
8336 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8337 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8340 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8342 #| msgid "No data detected.\n"
8343 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8344 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8348 #| msgid "File name is too long.\n"
8349 msgid "Metadata was too long.\n"
8350 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8353 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8356 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8357 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8360 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8362 #| msgid "Connection invalid.\n"
8363 msgid "Optional node is invalid.\n"
8364 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
8366 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8368 #| msgid "Cannot find the printer."
8369 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8370 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
8372 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8374 #| msgid "Module not found.\n"
8375 msgid "Codec was not found.\n"
8376 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
8378 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8380 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8381 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8382 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
8384 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8386 #| msgid "Request not supported.\n"
8387 msgid "Topology request is not supported.\n"
8388 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
8390 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8392 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8393 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8394 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
8396 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8397 msgid "Found loops in topology.\n"
8400 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8402 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8403 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8404 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
8406 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8408 #| msgid "Index is missing.\n"
8409 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8410 msgstr "Kazalo manjka.\n"
8412 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8414 #| msgid "The device is not connected.\n"
8415 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8416 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
8418 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8420 #| msgid "Index is missing.\n"
8421 msgid "Source is missing.\n"
8422 msgstr "Kazalo manjka.\n"
8424 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8425 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8428 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8429 msgid "Clock has no time source set.\n"
8432 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8434 #| msgid "Class already exists.\n"
8435 msgid "Clock state was already set.\n"
8436 msgstr "Razred že obstaja.\n"
8438 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8440 #| msgid "Help not available."
8441 msgid "Clock is not simple\n"
8442 msgstr "Pomoč ni na voljo."
8444 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8445 msgid "Enter Network Password"
8446 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
8448 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8449 msgid "Please enter your username and password:"
8450 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
8452 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8454 msgstr "Posredniški strežnik"
8456 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8458 msgstr "Uporabniško ime"
8460 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8464 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8465 msgid "&Save this password (insecure)"
8466 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8468 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8469 msgid "Entire Network"
8470 msgstr "Celotno omrežje"
8472 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8473 msgid "Sound Selection"
8474 msgstr "Izbira zvoka"
8476 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8478 msgstr "&Shrani kot ..."
8480 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8484 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8485 msgid "&Attributes:"
8488 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8490 msgstr "Hiperpovezava"
8492 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8493 msgid "Hyperlink Information"
8494 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
8496 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8500 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8504 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8505 msgid "HTML Document"
8506 msgstr "Dokument HTML"
8508 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8509 msgid "Downloading from %s..."
8510 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
8512 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8516 #: dlls/msi/msi.rc:31
8518 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8519 "file path and try again."
8521 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
8522 "in poskusite znova."
8524 #: dlls/msi/msi.rc:32
8525 msgid "path %s not found"
8526 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:33
8529 msgid "insert disk %s"
8530 msgstr "vstavite disk %s"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:34
8535 #| "Windows Installer %s\n"
8538 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8540 #| "Install a product:\n"
8541 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8542 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8543 #| "\t/a package [property]\n"
8544 #| "Repair an installation:\n"
8545 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8546 #| "Uninstall a product:\n"
8547 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8548 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8549 #| "Advertise a product:\n"
8550 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8551 #| "Apply a patch:\n"
8552 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8553 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8554 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8555 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8556 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8557 #| "Register MSI Service:\n"
8559 #| "Unregister MSI Service:\n"
8561 #| "Display this help:\n"
8565 "Windows Installer %s\n"
8568 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8570 "Install a product:\n"
8571 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8572 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8573 "\t/a package [property]\n"
8574 "Repair an installation:\n"
8575 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8576 "Uninstall a product:\n"
8577 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8578 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8579 "Advertise a product:\n"
8580 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8582 "\t/p patch_package [property]\n"
8583 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8584 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8585 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8586 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8587 "Register the MSI Service:\n"
8589 "Unregister the MSI Service:\n"
8591 "Display this help:\n"
8595 "Windows namestilnik %s\n"
8598 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
8600 "Namesti izdelek:\n"
8601 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8602 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8603 "\t/a paket [lastnost]\n"
8604 "Popravi namestitev:\n"
8605 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
8606 "Odstrani produkt:\n"
8607 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8608 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
8609 "Oglašuj produkt:\n"
8610 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
8611 "Uveljavi popravek:\n"
8612 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
8613 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
8614 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
8615 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
8616 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8617 "Vpis storitve MSI:\n"
8619 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
8621 "Prikaži to pomoč:\n"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:61
8626 msgid "enter which folder contains %s"
8627 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:62
8630 msgid "install source for feature missing"
8631 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:63
8634 msgid "network drive for feature missing"
8635 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:64
8638 msgid "feature from:"
8639 msgstr "zmožnost z:"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:65
8642 msgid "choose which folder contains %s"
8643 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8649 #: dlls/msi/msi.rc:91
8651 #| msgid "No registry log space.\n"
8652 msgid "Allocating registry space"
8653 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:92
8657 #| msgid "Single-instance application.\n"
8658 msgid "Searching for installed applications"
8659 msgstr "Program enega primerka.\n"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:93
8662 msgid "Binding executables"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8667 #| msgid "Searching for %s"
8668 msgid "Searching for qualifying products"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8672 msgid "Computing space requirements"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:97
8677 #| msgid "New Folder"
8678 msgid "Creating folders"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:98
8683 #| msgid "Create Shor&tcut"
8684 msgid "Creating shortcuts"
8685 msgstr "Ustvari &bližnjico"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:99
8689 #| msgid "Exception in service.\n"
8690 msgid "Deleting services"
8691 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:100
8695 #| msgid "Creation failed.\n"
8696 msgid "Creating duplicate files"
8697 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:102
8701 #| msgid "No associated application.\n"
8702 msgid "Searching for related applications"
8703 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:103
8706 msgid "Copying network install files"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:104
8711 #| msgid "Copying Files..."
8712 msgid "Copying new files"
8713 msgstr "Kopiranje datotek ..."
8715 #: dlls/msi/msi.rc:105
8717 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8718 msgid "Installing ODBC components"
8719 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:106
8723 #| msgid "Installer service failed.\n"
8724 msgid "Installing new services"
8725 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:107
8729 #| msgid "Install/Uninstall"
8730 msgid "Installing system catalog"
8731 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:108
8735 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8736 msgid "Validating install"
8737 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:109
8740 msgid "Evaluating launch conditions"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:110
8744 msgid "Migrating feature states from related applications"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:111
8749 #| msgid "Icon files"
8750 msgid "Moving files"
8751 msgstr "Datoteke ikon"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:112
8755 #| msgid "Version information"
8756 msgid "Publishing assembly information"
8757 msgstr "Podrobnosti o različici"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:113
8760 msgid "Unpublishing assembly information"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:114
8765 #| msgid "Icon files"
8766 msgid "Patching files"
8767 msgstr "Datoteke ikon"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:115
8770 msgid "Updating component registration"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:116
8774 msgid "Publishing Qualified Components"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:117
8778 msgid "Publishing Product Features"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:118
8783 #| msgid "Client Information"
8784 msgid "Publishing product information"
8785 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:119
8788 msgid "Registering Class servers"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:120
8792 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:121
8796 msgid "Registering extension servers"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:122
8800 msgid "Registering fonts"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:123
8805 #| msgid "Registry Editor"
8806 msgid "Registering MIME info"
8807 msgstr "Urejevalnik registra"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:124
8811 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8812 msgid "Registering product"
8813 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:125
8816 msgid "Registering program identifiers"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:126
8821 #| msgid "Type Libraries"
8822 msgid "Registering type libraries"
8823 msgstr "Knjižnice vrst"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:127
8827 #| msgid "Resource in use.\n"
8828 msgid "Registering user"
8829 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:128
8833 #| msgid "&Remove doubles"
8834 msgid "Removing duplicated files"
8835 msgstr "&Odstrani dvojnike"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8839 #| msgid "Applying font settings"
8840 msgid "Updating environment strings"
8841 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:130
8845 #| msgid "&Remove application"
8846 msgid "Removing applications"
8847 msgstr "&Odstrani program"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:131
8851 #| msgid "Icon files"
8852 msgid "Removing files"
8853 msgstr "Datoteke ikon"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:132
8856 msgid "Removing folders"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:133
8860 msgid "Removing INI files entries"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:134
8865 #| msgid "Domain Component"
8866 msgid "Removing ODBC components"
8867 msgstr "Sestavni del domene"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:135
8871 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8872 msgid "Removing system registry values"
8873 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:136
8876 msgid "Removing shortcuts"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:138
8880 msgid "Registering modules"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:139
8884 msgid "Unregistering modules"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:140
8889 #| msgid "Initializing; "
8890 msgid "Initializing ODBC directories"
8891 msgstr "Začenjanje; "
8893 #: dlls/msi/msi.rc:141
8895 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8896 msgid "Starting services"
8897 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:142
8901 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8902 msgid "Stopping services"
8903 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:143
8906 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:144
8910 msgid "Unpublishing Product Features"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:145
8915 #| msgid "Client Information"
8916 msgid "Unpublishing product information"
8917 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:146
8920 msgid "Unregister Class servers"
8923 #: dlls/msi/msi.rc:147
8924 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8927 #: dlls/msi/msi.rc:148
8928 msgid "Unregistering extension servers"
8931 #: dlls/msi/msi.rc:149
8932 msgid "Unregistering fonts"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:150
8936 msgid "Unregistering MIME info"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:151
8940 msgid "Unregistering program identifiers"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:152
8944 msgid "Unregistering type libraries"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:154
8948 msgid "Writing INI files values"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:155
8953 #| msgid "Warning: system library"
8954 msgid "Writing system registry values"
8955 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
8957 #: dlls/msi/msi.rc:161
8958 msgid "Free space: [1]"
8961 #: dlls/msi/msi.rc:162
8962 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8965 #: dlls/msi/msi.rc:163
8967 msgstr "Datoteka: [1]"
8969 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8973 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8974 msgid "Shortcut: [1]"
8977 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8980 msgid "Service: [1]"
8983 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8984 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8987 #: dlls/msi/msi.rc:168
8989 #| msgid "application"
8990 msgid "Found application: [1]"
8993 #: dlls/msi/msi.rc:169
8994 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8997 #: dlls/msi/msi.rc:171
9000 msgid "Service: [2]"
9003 #: dlls/msi/msi.rc:172
9004 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9007 #: dlls/msi/msi.rc:173
9009 #| msgid "Applications"
9010 msgid "Application: [1]"
9013 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9014 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9017 #: dlls/msi/msi.rc:177
9018 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9021 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9022 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9025 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9026 msgid "Feature: [1]"
9029 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9030 msgid "Class Id: [1]"
9033 #: dlls/msi/msi.rc:181
9034 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9037 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9039 #| msgid "Extensions Only"
9040 msgid "Extension: [1]"
9041 msgstr "Le razširitve"
9043 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9045 msgstr "Pisava: [1]"
9047 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9048 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9051 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9055 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9059 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9060 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9063 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9064 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9067 #: dlls/msi/msi.rc:189
9068 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9071 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9072 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9075 #: dlls/msi/msi.rc:193
9076 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9079 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9080 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9083 #: dlls/msi/msi.rc:202
9084 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9087 #: dlls/msi/msi.rc:210
9088 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9091 #: dlls/msi/msi.rc:72
9092 msgid "{{Fatal error: }}"
9095 #: dlls/msi/msi.rc:73
9096 msgid "{{Error [1]. }}"
9099 #: dlls/msi/msi.rc:74
9100 msgid "Warning [1]."
9103 #: dlls/msi/msi.rc:75
9107 #: dlls/msi/msi.rc:76
9109 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9110 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9111 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9114 #: dlls/msi/msi.rc:77
9115 msgid "{{Disk full: }}"
9116 msgstr "{{Disk je poln: }}"
9118 #: dlls/msi/msi.rc:78
9119 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9122 #: dlls/msi/msi.rc:79
9123 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9126 #: dlls/msi/msi.rc:82
9127 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9130 #: dlls/msi/msi.rc:80
9131 msgid "Action start [Time]: [1]."
9134 #: dlls/msi/msi.rc:81
9135 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9138 #: dlls/msi/msi.rc:84
9139 msgid "Please insert the disk: [2]"
9142 #: dlls/msi/msi.rc:85
9144 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9145 "that you can access it."
9148 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9149 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9150 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9152 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9154 "Wine MS-RLE video codec\n"
9155 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9157 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9158 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
9160 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9161 msgid "Video Compression"
9162 msgstr "Stiskanje videa"
9164 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9165 msgid "&Compressor:"
9166 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
9168 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9169 msgid "Con&figure..."
9170 msgstr "&Nastavi ..."
9172 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9176 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9177 msgid "Compression &Quality:"
9178 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
9180 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9181 msgid "&Key Frame Every"
9182 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
9184 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9186 msgstr "&Pretok podatkov"
9188 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9192 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9193 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9194 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
9196 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9197 msgid "Wine Video 1 video codec"
9198 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9201 msgid "unknown object"
9202 msgstr "nepoznan predmet"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9206 msgstr "nazivna vrstica"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9210 msgstr "menijska vrstica"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9214 msgstr "drsna vrstica"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9246 msgstr "pojavni meni"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9250 msgstr "predmet menija"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9254 msgstr "orodni namig"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9274 msgstr "pogovorno okno"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9282 msgstr "združevanje v skupine"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9290 msgstr "orodna vrstica"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9294 msgstr "vrstica stanja"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9298 msgstr "razpredelnica"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9301 msgid "column header"
9302 msgstr "glava stolpca"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9306 msgstr "glava vrstice"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9325 msgid "help balloon"
9326 msgstr "balon pomoči"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9338 msgstr "predmet seznama"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9345 msgid "outline item"
9346 msgstr "orisani predmet"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9350 msgstr "zavihek strani"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9353 msgid "property page"
9354 msgstr "stran lastnosti"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9366 msgstr "statično besedilo"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9374 msgstr "potisni gumb"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9377 msgid "check button"
9378 msgstr "izbirni gumb"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9381 msgid "radio button"
9382 msgstr "izbirni gumb"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9386 msgstr "izbirno polje"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9390 msgstr "spustni seznam"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9393 msgid "progress bar"
9394 msgstr "vrstica napredka"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9398 msgstr "številčnica"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9401 msgid "hot key field"
9402 msgstr "polje bližnjic"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9410 msgstr "vrtilno polje"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9425 msgid "drop down button"
9426 msgstr "spustni gumb"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9430 msgstr "gumb menija"
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9433 msgid "grid drop down button"
9434 msgstr "mreža spustnih gumbov"
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9438 msgstr "prazen prostor"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9441 msgid "page tab list"
9442 msgstr "seznam zavihkov strani"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9449 msgid "split button"
9450 msgstr "deljeni gumb"
9452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9457 msgid "outline button"
9458 msgstr "orisani gumb"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9463 msgctxt "object state"
9467 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9469 #| msgid "Unavailable"
9470 msgctxt "object state"
9472 msgstr "Ni na voljo"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9477 msgctxt "object state"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9484 msgctxt "object state"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9490 #| msgid "&Compressed"
9491 msgctxt "object state"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9496 msgctxt "object state"
9500 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9503 msgctxt "object state"
9507 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9509 #| msgid "&Read Only"
9510 msgctxt "object state"
9512 msgstr "Samo za &branje"
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9516 #| msgid "Hot Tracked Item"
9517 msgctxt "object state"
9519 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
9521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9524 msgctxt "object state"
9528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9529 msgctxt "object state"
9533 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9534 msgctxt "object state"
9538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9539 msgctxt "object state"
9543 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9544 msgctxt "object state"
9548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9549 msgctxt "object state"
9553 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9555 #| msgid "animation"
9556 msgctxt "object state"
9560 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9561 msgctxt "object state"
9565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9566 msgctxt "object state"
9570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9573 msgctxt "object state"
9577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9580 msgctxt "object state"
9584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9585 msgctxt "object state"
9586 msgid "self voicing"
9589 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9592 msgctxt "object state"
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9599 msgctxt "object state"
9601 msgstr "razpredelnica"
9603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9606 msgctxt "object state"
9610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9611 msgctxt "object state"
9615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9618 msgctxt "object state"
9619 msgid "multi selectable"
9620 msgstr "razpredelnica"
9622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9624 #| msgid "Please select a file."
9625 msgctxt "object state"
9626 msgid "extended selectable"
9627 msgstr "Izberite datoteko."
9629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9632 msgctxt "object state"
9636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9639 msgctxt "object state"
9640 msgid "alert medium"
9643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9646 msgctxt "object state"
9650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9652 #| msgid "Write protected.\n"
9653 msgctxt "object state"
9655 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
9657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9658 msgctxt "object state"
9662 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9666 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9670 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9674 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9684 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9686 #| msgid "Select the format you want to use:"
9687 msgid "Select the data you want to connect to:"
9688 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
9690 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9692 #| msgid "LAN Connection"
9694 msgstr "Povezava LAN"
9696 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9698 #| msgid "Select the format you want to use:"
9699 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9700 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
9702 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9703 msgid "1. Specify the source of data:"
9706 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9708 #| msgid "Please enter your name"
9709 msgid "Use &data source name"
9710 msgstr "Vnesite svoje ime"
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9714 #| msgid "LAN Connection"
9715 msgid "Use c&onnection string"
9716 msgstr "Povezava LAN"
9718 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9720 #| msgid "LAN Connection"
9721 msgid "&Connection string:"
9722 msgstr "Povezava LAN"
9724 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9730 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9731 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9734 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9736 #| msgid "&User name:"
9738 msgstr "&Uporabniško ime:"
9740 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9742 #| msgid "&Blank page"
9743 msgid "&Blank password"
9744 msgstr "&Prazna stran"
9746 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9748 #| msgid "Wrong password.\n"
9749 msgid "Allow &saving password"
9750 msgstr "Napačno geslo.\n"
9752 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9753 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9756 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9758 #| msgid "LAN Connection"
9759 msgid "&Test Connection"
9760 msgstr "Povezava LAN"
9762 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9766 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9768 #| msgid "Network share"
9769 msgid "Network settings"
9770 msgstr "Omrežna souporaba"
9772 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9774 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9775 msgid "&Impersonation level:"
9776 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
9778 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9779 msgid "P&rotection level:"
9782 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9784 #| msgid "Disconnected"
9786 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
9788 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9794 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9800 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9806 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9808 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9809 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9812 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9815 msgid "&Edit Value..."
9818 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9820 #| msgid "Properties"
9821 msgid "Data Link Error"
9824 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9826 #| msgid "Please select a file."
9827 msgid "Please select a provider."
9828 msgstr "Izberite datoteko."
9830 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9832 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9836 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9838 #| msgid "Properties"
9839 msgid "Data Link Properties"
9842 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9843 msgid "OLE DB Provider(s)"
9846 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9850 msgstr "Pripravljen"
9852 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9856 msgstr "Preberi me:"
9858 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9859 msgid "Share Deny None"
9862 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9863 msgid "Share Deny Read"
9866 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9867 msgid "Share Deny Write"
9870 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9871 msgid "Share Exclusive"
9874 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9876 #| msgid "I/O Writes"
9878 msgstr "V/I pisanja"
9880 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9881 msgid "Insert Object"
9882 msgstr "Vstavi predmet"
9884 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9885 msgid "Object Type:"
9886 msgstr "Vrsta predmeta:"
9888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9894 msgstr "Ustvari nov"
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9897 msgid "Create Control"
9898 msgstr "Ustvari nadzornik"
9900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9901 msgid "Create From File"
9902 msgstr "Ustvari iz datoteke"
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9905 msgid "&Add Control..."
9906 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9909 msgid "Display As Icon"
9910 msgstr "Prikaži kot ikono"
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9921 msgid "Paste Special"
9922 msgstr "Posebno lepljenje"
9924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9932 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9938 msgstr "Prilepi po&vezavo"
9940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9942 msgstr "Prilepi &kot:"
9944 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9945 msgid "&Display As Icon"
9946 msgstr "P&rikaži kot ikono"
9948 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9949 msgid "Change &Icon..."
9950 msgstr "Spremeni &ikono ..."
9952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9953 msgid "Insert a new %s object into your document"
9954 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
9956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9958 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9959 "may activate it using the program which created it."
9961 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
9962 "upravljate z ustreznim programom."
9964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9970 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9972 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
9974 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9976 msgstr "Dodaj nadzornik"
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9982 msgstr "&Pisava ..."
9984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9987 msgid "%1 %2 &Object"
9990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9996 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10001 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10002 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
10004 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10006 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10007 "activate it using %s."
10009 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
10012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10014 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10015 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10017 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
10018 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
10020 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10022 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10023 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10026 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
10027 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
10030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10032 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10033 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10034 "in your document."
10036 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
10037 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
10039 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10041 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10042 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10043 "be reflected in your document."
10045 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
10046 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
10048 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10049 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10050 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
10052 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10053 msgid "Unknown Type"
10054 msgstr "Neznana vrsta"
10056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10057 msgid "Unknown Source"
10058 msgstr "Neznan vir"
10060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10061 msgid "the program which created it"
10062 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
10064 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10066 msgstr "Optično branje"
10068 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10069 msgid "SCANNING... Please Wait"
10070 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
10072 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10073 msgctxt "unit: pixels"
10077 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10078 msgctxt "unit: bits"
10082 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10084 msgctxt "unit: dots/inch"
10088 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10089 msgctxt "unit: percent"
10093 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10094 msgctxt "unit: microseconds"
10098 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10099 msgid "Settings for %s"
10100 msgstr "Nastavitve %s"
10102 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10104 msgstr "Hitrost prenosa"
10106 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10110 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10111 msgid "Flow Control"
10112 msgstr "Nadzor pretoka"
10114 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10116 msgstr "Podatkovni biti"
10118 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10122 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10123 msgid "Copying Files..."
10124 msgstr "Kopiranje datotek ..."
10126 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10127 msgid "Destination:"
10130 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10131 msgid "Files Needed"
10132 msgstr "Zahtevane datoteke"
10134 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10136 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10137 "make sure the correct drive is selected below"
10139 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
10140 "spodaj izbran pravilen pogon"
10142 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10143 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10144 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
10146 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10147 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10148 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
10150 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10154 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10155 msgid "Copy files from:"
10156 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
10158 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10159 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10160 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10167 msgid "&Save Background As..."
10168 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10171 msgid "Set As Back&ground"
10172 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10175 msgid "&Copy Background"
10176 msgstr "&Kopiraj ozadje"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10179 msgid "Set as &Desktop Item"
10180 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10183 msgid "Create Shor&tcut"
10184 msgstr "Ustvari &bližnjico"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10189 msgid "Add to &Favorites..."
10190 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10194 msgstr "&Kodiranje"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10203 msgstr "&Odpri povezavo"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10207 msgid "Open Link in &New Window"
10208 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10212 msgid "Save Target &As..."
10213 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10217 msgid "&Print Target"
10218 msgstr "&Izpiši cilj"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10222 msgid "S&how Picture"
10223 msgstr "&Pokaži sliko"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10226 msgid "&Save Picture As..."
10227 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10230 msgid "&E-mail Picture..."
10231 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10234 msgid "Pr&int Picture..."
10235 msgstr "Nat&isni sliko ..."
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10238 msgid "&Go to My Pictures"
10239 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10243 msgid "Set as Back&ground"
10244 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10248 msgid "Set as &Desktop Item..."
10249 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10253 msgid "Copy Shor&tcut"
10254 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10258 msgid "P&roperties"
10259 msgstr "&Lastnosti"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10263 msgstr "Ra&zveljavi"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10266 #: dlls/user32/user32.rc:63
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10288 msgstr "&Razpredelnico"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10291 msgid "&Cell Properties"
10292 msgstr "Lastnosti &celice"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10295 msgid "&Table Properties"
10296 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10299 msgid "Open in &New Window"
10300 msgstr "Odpri v &novem oknu"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10307 msgid "&Save Video As..."
10308 msgstr "&Shrani video kot ..."
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10320 msgstr "Sledi oznakam"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10323 msgid "Resource Failures"
10324 msgstr "Neuspeh sredstev"
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10327 msgid "Dump Tracking Info"
10328 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10331 msgid "Debug Break"
10332 msgstr "Premor razhroščevanja"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10336 msgstr "Pogled razhroščevanja"
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10340 msgstr "Izpiši drevo"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10344 msgstr "Izpiši vrstice"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10347 msgid "Dump DisplayTree"
10348 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10351 msgid "Dump FormatCaches"
10352 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10355 msgid "Dump LayoutRects"
10356 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10359 msgid "Memory Monitor"
10360 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10363 msgid "Performance Meters"
10364 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10368 msgstr "Shrani HTML"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10371 msgid "&Browse View"
10372 msgstr "Pogled &brskanja"
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10376 msgstr "Pogled &urejanja"
10378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10379 msgid "Scroll Here"
10382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10392 msgstr "Stran navzgor"
10394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10396 msgstr "Stran navzdol"
10398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10400 msgstr "Drsenje navzgor"
10402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10403 msgid "Scroll Down"
10404 msgstr "Drsenje navzdol"
10406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10416 msgstr "Stran levo"
10418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10420 msgstr "Stran desno"
10422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10423 msgid "Scroll Left"
10424 msgstr "Drsenje levo"
10426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10427 msgid "Scroll Right"
10428 msgstr "Drsenje desno"
10430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10431 msgid "Wine Internet Explorer"
10432 msgstr "Wine Internet Explorer"
10434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10435 msgid "&w&bPage &p"
10436 msgstr "&w&bStran &p"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10442 msgid "Lar&ge Icons"
10443 msgstr "V&elike ikone"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10449 msgid "S&mall Icons"
10450 msgstr "&Majhne ikone"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10462 msgstr "&Podrobnosti"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10465 msgid "Arrange &Icons"
10466 msgstr "Razporedi &ikone"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10478 msgstr "Po veliko&sti"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10482 msgstr "Po &datumu"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10485 msgid "&Auto Arrange"
10486 msgstr "&Samodejno razporedi"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10489 msgid "Line up Icons"
10490 msgstr "Poravnaj ikone"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10493 msgid "Paste as Link"
10494 msgstr "Prilepi kot povezavo"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10502 msgid "New &Folder"
10503 msgstr "Nova &mapa"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10507 msgstr "Nova &povezava"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10510 msgctxt "recycle bin"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10527 msgid "Create &Link"
10528 msgstr "Ustvari po&vezavo"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10532 msgstr "P&reimenuj"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10535 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10536 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10537 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10543 msgid "&About Control Panel"
10544 msgstr "&O nadzorni plošči"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10547 msgid "Browse for Folder"
10548 msgstr "Brskanje po mapah"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10555 msgid "&Make New Folder"
10556 msgstr "Ustvari &novo mapo"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10563 msgid "Yes to &all"
10564 msgstr "Da za &vse"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10571 msgid "Wine &license"
10572 msgstr "&Licenčna pog."
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10575 msgid "Running on %s"
10576 msgstr "Izvajanje na %s"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10579 msgid "Wine was brought to you by:"
10580 msgstr "Wine smo ustvarili:"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10586 msgstr "&Zaženi ..."
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10590 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10591 "will open it for you."
10593 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10601 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10604 msgstr "&Brskaj ..."
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10608 #| msgid "File type"
10610 msgstr "Vrsta datoteke"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10613 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10618 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10624 #| msgid "Creation failed.\n"
10625 msgid "Creation date:"
10626 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10630 #| msgid "&Attributes:"
10631 msgid "Attributes:"
10632 msgstr "&Atributi:"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10635 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10640 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10652 #| msgid "Change &Icon..."
10654 msgstr "Spremeni &ikono ..."
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10658 #| msgid "Modified"
10659 msgid "Last modified:"
10660 msgstr "Spremenjeno"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10664 #| msgid "Last Change:"
10665 msgid "Last accessed:"
10666 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10669 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10679 msgstr "Spremenjeno"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10682 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10687 msgid "Size available"
10688 msgstr "Razpoložljiv prostor"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10695 msgid "Original location"
10696 msgstr "Izvirno mesto"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10699 msgid "Date deleted"
10700 msgstr "Datum je bil izbrisan"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10703 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10704 msgctxt "display name"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10709 msgid "My Computer"
10710 msgstr "Moj računalnik"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10713 msgid "Control Panel"
10714 msgstr "Nadzorna plošča"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10722 msgstr "Ponoven zagon"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10725 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10726 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10733 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10734 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10747 msgstr "Priljubljene"
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10755 msgstr "Meni Start"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10766 msgctxt "directory"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10780 msgstr "Tiskalniki"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10787 msgid "Program Files"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10795 msgid "Common Files"
10796 msgstr "Skupne datoteke"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10799 msgid "Administrative Tools"
10800 msgstr "Skrbniška orodja"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10803 msgid "Program Files (x86)"
10804 msgstr "Programi (x86)"
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10815 msgid "Slide Shows"
10816 msgstr "Predstavitve"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10820 msgstr "Seznami predvajanja"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10831 msgid "Sample Music"
10832 msgstr "Primeri glasbe"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10835 msgid "Sample Pictures"
10836 msgstr "Primeri slik"
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10839 msgid "Sample Playlists"
10840 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10843 msgid "Sample Videos"
10844 msgstr "Primeri video posnetkov"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10847 msgid "Saved Games"
10848 msgstr "Shranjene igre"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10856 msgstr "Uporabniki"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10863 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10864 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
10866 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10867 msgid "Error during creation of a new folder"
10868 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
10870 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10871 msgid "Confirm file deletion"
10872 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
10874 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10875 msgid "Confirm folder deletion"
10876 msgstr "Potrdite brisanje mape"
10878 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10879 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10880 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10883 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10884 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10887 msgid "Confirm file overwrite"
10888 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
10890 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10892 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10894 "Do you want to replace it?"
10896 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
10898 "Ali jo želite zamenjati?"
10900 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10901 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10902 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
10904 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10906 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10908 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
10910 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10911 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10912 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
10914 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10915 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10916 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
10918 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10919 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10920 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
10922 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10924 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10926 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10927 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10930 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
10932 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
10933 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10936 msgid "Wine Control Panel"
10937 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
10939 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10941 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10942 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10943 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
10945 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10946 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10947 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
10949 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10950 msgid "Executable files (*.exe)"
10951 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
10953 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10954 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10955 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
10957 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10958 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10959 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
10961 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10962 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10963 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
10965 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10966 msgid "Confirm deletion"
10967 msgstr "Potrditev izbrisa"
10969 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10971 "A file already exists at the path %1.\n"
10973 "Do you want to replace it?"
10975 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10977 "Ali jo želite zamenjati?"
10979 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10981 "A folder already exists at the path %1.\n"
10983 "Do you want to replace it?"
10985 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
10987 "Ali jo želite zamenjati?"
10989 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10990 msgid "Confirm overwrite"
10991 msgstr "Potrdi prepis"
10993 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10995 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10996 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10997 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10998 "any later version.\n"
11000 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11001 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11002 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11005 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11006 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11007 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11009 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
11010 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
11011 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
11014 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11015 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
11016 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
11017 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
11019 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
11020 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
11021 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
11022 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
11024 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11025 msgid "Wine License"
11026 msgstr "Licenca Wine"
11028 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11032 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11033 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11034 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11038 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11039 msgid "Don't show me th&is message again"
11040 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
11042 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11046 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11047 msgctxt "time unit: hours"
11051 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11052 msgctxt "time unit: minutes"
11056 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11057 msgctxt "time unit: seconds"
11061 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11063 #| msgid "New Folder"
11064 msgid "Select Source"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "China Standard Time"
11072 msgstr "Datum in čas"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "China Daylight Time"
11079 msgstr "Datum in čas"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11082 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11087 #| msgid "&Standard bar"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "North Asia Standard Time"
11090 msgstr "Vrstica &stanja"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11094 #| msgid "Date and time"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "North Asia Daylight Time"
11097 msgstr "Datum in čas"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11100 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Georgian Standard Time"
11108 msgstr "Datum in čas"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11112 #| msgid "Date and time"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Georgian Daylight Time"
11115 msgstr "Datum in čas"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11118 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11127 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Nepal Standard Time"
11135 msgstr "Datum in čas"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Nepal Daylight Time"
11142 msgstr "Datum in čas"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11145 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Cape Verde Standard Time"
11153 msgstr "Datum in čas"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11160 msgstr "Datum in čas"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11163 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Haiti Standard Time"
11171 msgstr "Datum in čas"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Haiti Daylight Time"
11178 msgstr "Datum in čas"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11181 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11186 #| msgid "Central European"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Central European Standard Time"
11189 msgstr "srednjeevropsko"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11193 #| msgid "Central European"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Central European Daylight Time"
11196 msgstr "srednjeevropsko"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11199 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11204 #| msgid "&Standard bar"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Morocco Standard Time"
11207 msgstr "Vrstica &stanja"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Morocco Daylight Time"
11214 msgstr "Datum in čas"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11217 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11226 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Altai Standard Time"
11234 msgstr "Datum in čas"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Altai Daylight Time"
11241 msgstr "Datum in čas"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11244 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11249 #| msgid "Central European"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Central Europe Standard Time"
11252 msgstr "srednjeevropsko"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11256 #| msgid "Central European"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Central Europe Daylight Time"
11259 msgstr "srednjeevropsko"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11262 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Iran Standard Time"
11270 msgstr "Datum in čas"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Iran Daylight Time"
11277 msgstr "Datum in čas"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11280 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11288 msgstr "Datum in čas"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11295 msgstr "Datum in čas"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11301 msgstr "Datum in čas"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11305 #| msgid "&Standard bar"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Sao Tome Standard Time"
11308 msgstr "Vrstica &stanja"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11315 msgstr "Datum in čas"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11318 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Namibia Standard Time"
11326 msgstr "Datum in čas"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Namibia Daylight Time"
11333 msgstr "Datum in čas"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11336 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Tonga Standard Time"
11344 msgstr "Datum in čas"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Tonga Daylight Time"
11351 msgstr "Datum in čas"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11354 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11362 msgstr "Datum in čas"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11369 msgstr "Datum in čas"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11372 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11377 #| msgid "&Standard bar"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "GMT Standard Time"
11380 msgstr "Vrstica &stanja"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "GMT Daylight Time"
11387 msgstr "Datum in čas"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11390 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11395 #| msgid "Date and time"
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "South Sudan Standard Time"
11398 msgstr "Datum in čas"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11402 #| msgid "Date and time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "South Sudan Daylight Time"
11405 msgstr "Datum in čas"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11408 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11413 #| msgid "Central European"
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Central Asia Standard Time"
11416 msgstr "srednjeevropsko"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11420 #| msgid "Central European"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Central Asia Daylight Time"
11423 msgstr "srednjeevropsko"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11426 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11431 #| msgid "&Standard bar"
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "Lord Howe Standard Time"
11434 msgstr "Vrstica &stanja"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11438 #| msgid "Date and time"
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11441 msgstr "Datum in čas"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11444 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgctxt "maximum 31 characters"
11451 msgid "Arabic Standard Time"
11452 msgstr "Datum in čas"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11456 #| msgid "Date and time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Arabic Daylight Time"
11459 msgstr "Datum in čas"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11462 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11471 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Magadan Standard Time"
11479 msgstr "Datum in čas"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Magadan Daylight Time"
11486 msgstr "Datum in čas"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11489 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Newfoundland Standard Time"
11497 msgstr "Datum in čas"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11504 msgstr "Datum in čas"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11507 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Sudan Standard Time"
11515 msgstr "Datum in čas"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Sudan Daylight Time"
11522 msgstr "Datum in čas"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11525 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "West Pacific Standard Time"
11533 msgstr "Datum in čas"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "West Pacific Daylight Time"
11540 msgstr "Datum in čas"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11543 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Pacific Standard Time"
11551 msgstr "Datum in čas"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Pacific Daylight Time"
11558 msgstr "Datum in čas"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11561 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11566 #| msgid "Date and time"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11569 msgstr "Datum in čas"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11576 msgstr "Datum in čas"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11579 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Magallanes Standard Time"
11587 msgstr "Datum in čas"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Magallanes Daylight Time"
11594 msgstr "Datum in čas"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11597 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Samoa Standard Time"
11605 msgstr "Datum in čas"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Samoa Daylight Time"
11612 msgstr "Datum in čas"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11615 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11620 #| msgid "&Standard bar"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11623 msgstr "Vrstica &stanja"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11630 msgstr "Datum in čas"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11633 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11641 msgstr "Datum in čas"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11648 msgstr "Datum in čas"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11651 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11656 #| msgid "&Standard bar"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Middle East Standard Time"
11659 msgstr "Vrstica &stanja"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Middle East Daylight Time"
11666 msgstr "Datum in čas"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11669 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11674 #| msgid "&Standard bar"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Tokyo Standard Time"
11677 msgstr "Vrstica &stanja"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11681 #| msgid "Date and time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Tokyo Daylight Time"
11684 msgstr "Datum in čas"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11687 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11692 #| msgid "Date and time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Line Islands Standard Time"
11695 msgstr "Datum in čas"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11699 #| msgid "Date and time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Line Islands Daylight Time"
11702 msgstr "Datum in čas"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11705 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Cuba Standard Time"
11713 msgstr "Datum in čas"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11717 #| msgid "Date and time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Cuba Daylight Time"
11720 msgstr "Datum in čas"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11723 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Jordan Standard Time"
11731 msgstr "Datum in čas"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Jordan Daylight Time"
11738 msgstr "Datum in čas"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11741 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11746 #| msgid "Central European"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Central Standard Time"
11749 msgstr "srednjeevropsko"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11753 #| msgid "Central European"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Central Daylight Time"
11756 msgstr "srednjeevropsko"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11759 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Russia Time Zone 3"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11768 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11773 #| msgid "&Standard bar"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Volgograd Standard Time"
11776 msgstr "Vrstica &stanja"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Volgograd Daylight Time"
11783 msgstr "Datum in čas"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11786 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11791 #| msgid "&Standard bar"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Azores Standard Time"
11794 msgstr "Vrstica &stanja"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Azores Daylight Time"
11801 msgstr "Datum in čas"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11804 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11809 #| msgid "&Standard bar"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "North Asia East Standard Time"
11812 msgstr "Vrstica &stanja"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "North Asia East Daylight Time"
11819 msgstr "Datum in čas"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11822 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11831 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11836 #| msgid "Date and time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Argentina Standard Time"
11839 msgstr "Datum in čas"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11843 #| msgid "Date and time"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Argentina Daylight Time"
11846 msgstr "Datum in čas"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11849 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11854 #| msgid "&Standard bar"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11857 msgstr "Vrstica &stanja"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11861 #| msgid "Date and time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11864 msgstr "Datum in čas"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11867 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11872 #| msgid "&Standard bar"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Marquesas Standard Time"
11875 msgstr "Vrstica &stanja"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11879 #| msgid "Date and time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Marquesas Daylight Time"
11882 msgstr "Datum in čas"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11885 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11890 #| msgid "Date and time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Myanmar Standard Time"
11893 msgstr "Datum in čas"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Myanmar Daylight Time"
11900 msgstr "Datum in čas"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11903 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Coordinated Universal Time"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11912 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11917 #| msgid "Date and time"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "India Standard Time"
11920 msgstr "Datum in čas"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "India Daylight Time"
11927 msgstr "Datum in čas"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11930 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11935 #| msgid "&Standard bar"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "GTB Standard Time"
11938 msgstr "Vrstica &stanja"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "GTB Daylight Time"
11945 msgstr "Datum in čas"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11948 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Turkey Standard Time"
11956 msgstr "Datum in čas"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Turkey Daylight Time"
11963 msgstr "Datum in čas"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11966 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Astrakhan Standard Time"
11974 msgstr "Datum in čas"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11981 msgstr "Datum in čas"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11984 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Fiji Standard Time"
11992 msgstr "Datum in čas"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Fiji Daylight Time"
11999 msgstr "Datum in čas"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12002 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12007 #| msgid "Central European"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Canada Central Standard Time"
12010 msgstr "srednjeevropsko"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12014 #| msgid "Central European"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Canada Central Daylight Time"
12017 msgstr "srednjeevropsko"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12020 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Yukon Standard Time"
12028 msgstr "Datum in čas"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Yukon Daylight Time"
12035 msgstr "Datum in čas"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12038 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Taipei Standard Time"
12046 msgstr "Datum in čas"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Taipei Daylight Time"
12053 msgstr "Datum in čas"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12056 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12061 #| msgid "Central European"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "W. Europe Standard Time"
12064 msgstr "srednjeevropsko"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12068 #| msgid "Central European"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "W. Europe Daylight Time"
12071 msgstr "srednjeevropsko"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12074 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Montevideo Standard Time"
12082 msgstr "Datum in čas"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Montevideo Daylight Time"
12089 msgstr "Datum in čas"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12092 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Pakistan Standard Time"
12100 msgstr "Datum in čas"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Pakistan Daylight Time"
12107 msgstr "Datum in čas"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12110 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12115 #| msgid "&Standard bar"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Tomsk Standard Time"
12118 msgstr "Vrstica &stanja"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Tomsk Daylight Time"
12125 msgstr "Datum in čas"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12128 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Caucasus Standard Time"
12136 msgstr "Datum in čas"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Caucasus Daylight Time"
12143 msgstr "Datum in čas"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12146 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12154 msgstr "Datum in čas"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12161 msgstr "Datum in čas"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12164 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12169 #| msgid "Central European"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12172 msgstr "srednjeevropsko"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12176 #| msgid "Central European"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12179 msgstr "srednjeevropsko"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12182 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Eastern Standard Time"
12190 msgstr "Datum in čas"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Eastern Daylight Time"
12197 msgstr "Datum in čas"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12200 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Transbaikal Standard Time"
12208 msgstr "Datum in čas"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12215 msgstr "Datum in čas"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12218 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12223 #| msgid "Central European"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "E. Europe Standard Time"
12226 msgstr "srednjeevropsko"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12230 #| msgid "Central European"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "E. Europe Daylight Time"
12233 msgstr "srednjeevropsko"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12236 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12244 msgstr "Datum in čas"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12251 msgstr "Datum in čas"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12254 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Saratov Standard Time"
12262 msgstr "Datum in čas"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Saratov Daylight Time"
12269 msgstr "Datum in čas"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12272 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Atlantic Standard Time"
12280 msgstr "Datum in čas"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Atlantic Daylight Time"
12287 msgstr "Datum in čas"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12290 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Mountain Standard Time"
12298 msgstr "Datum in čas"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Mountain Daylight Time"
12305 msgstr "Datum in čas"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12308 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "US Eastern Standard Time"
12316 msgstr "Datum in čas"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "US Eastern Daylight Time"
12323 msgstr "Datum in čas"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12326 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Sakhalin Standard Time"
12334 msgstr "Datum in čas"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12341 msgstr "Datum in čas"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12344 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12349 #| msgid "&Standard bar"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "North Korea Standard Time"
12352 msgstr "Vrstica &stanja"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "North Korea Daylight Time"
12359 msgstr "Datum in čas"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12362 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12367 #| msgid "Date and time"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Tasmania Standard Time"
12370 msgstr "Datum in čas"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Tasmania Daylight Time"
12377 msgstr "Datum in čas"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12380 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12385 #| msgid "Central European"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Central America Standard Time"
12388 msgstr "srednjeevropsko"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12392 #| msgid "Central European"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Central America Daylight Time"
12395 msgstr "srednjeevropsko"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12398 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12407 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "US Mountain Standard Time"
12415 msgstr "Datum in čas"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "US Mountain Daylight Time"
12422 msgstr "Datum in čas"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12425 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "South Africa Standard Time"
12433 msgstr "Datum in čas"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "South Africa Daylight Time"
12440 msgstr "Datum in čas"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12443 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12451 msgstr "Datum in čas"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12458 msgstr "Datum in čas"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12461 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12470 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12478 msgstr "Datum in čas"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12485 msgstr "Datum in čas"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12488 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Afghanistan Standard Time"
12496 msgstr "Datum in čas"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12503 msgstr "Datum in čas"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12506 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Yakutsk Standard Time"
12514 msgstr "Datum in čas"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12521 msgstr "Datum in čas"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12524 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "SA Eastern Standard Time"
12532 msgstr "Datum in čas"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12539 msgstr "Datum in čas"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12542 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Arab Standard Time"
12550 msgstr "Datum in čas"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Arab Daylight Time"
12557 msgstr "Datum in čas"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12560 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Arabian Standard Time"
12568 msgstr "Datum in čas"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Arabian Daylight Time"
12575 msgstr "Datum in čas"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12578 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Tocantins Standard Time"
12586 msgstr "Datum in čas"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Tocantins Daylight Time"
12593 msgstr "Datum in čas"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12596 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Russian Standard Time"
12604 msgstr "Datum in čas"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Russian Daylight Time"
12611 msgstr "Datum in čas"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12614 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12619 #| msgid "Central European"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12622 msgstr "srednjeevropsko"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12626 #| msgid "Central European"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12629 msgstr "srednjeevropsko"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12632 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "Romance Standard Time"
12640 msgstr "Datum in čas"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12644 #| msgid "Date and time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Romance Daylight Time"
12647 msgstr "Datum in čas"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12650 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12655 #| msgid "Date and time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12658 msgstr "Datum in čas"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12665 msgstr "Datum in čas"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12668 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Russia Time Zone 11"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12677 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "West Bank Standard Time"
12685 msgstr "Datum in čas"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "West Bank Daylight Time"
12692 msgstr "Datum in čas"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12695 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Syria Standard Time"
12703 msgstr "Datum in čas"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Syria Daylight Time"
12710 msgstr "Datum in čas"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12713 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12718 #| msgid "Central European"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "AUS Central Standard Time"
12721 msgstr "srednjeevropsko"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12725 #| msgid "Central European"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "AUS Central Daylight Time"
12728 msgstr "srednjeevropsko"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12731 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12736 #| msgid "&Standard bar"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Greenwich Standard Time"
12739 msgstr "Vrstica &stanja"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Greenwich Daylight Time"
12746 msgstr "Datum in čas"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12749 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12757 msgstr "Datum in čas"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12764 msgstr "Datum in čas"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12767 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12772 #| msgid "&Standard bar"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Norfolk Standard Time"
12775 msgstr "Vrstica &stanja"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Norfolk Daylight Time"
12782 msgstr "Datum in čas"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12785 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Israel Standard Time"
12793 msgstr "Datum in čas"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Israel Daylight Time"
12800 msgstr "Datum in čas"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12803 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Bangladesh Standard Time"
12811 msgstr "Datum in čas"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12818 msgstr "Datum in čas"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12821 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "SA Pacific Standard Time"
12829 msgstr "Datum in čas"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12836 msgstr "Datum in čas"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12839 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "West Asia Standard Time"
12847 msgstr "Datum in čas"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "West Asia Daylight Time"
12854 msgstr "Datum in čas"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12857 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Alaskan Standard Time"
12865 msgstr "Datum in čas"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Alaskan Daylight Time"
12872 msgstr "Datum in čas"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12875 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Paraguay Standard Time"
12883 msgstr "Datum in čas"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Paraguay Daylight Time"
12890 msgstr "Datum in čas"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12893 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Dateline Standard Time"
12901 msgstr "Datum in čas"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Dateline Daylight Time"
12908 msgstr "Datum in čas"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12911 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Libya Standard Time"
12919 msgstr "Datum in čas"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Libya Daylight Time"
12926 msgstr "Datum in čas"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12929 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Bahia Standard Time"
12937 msgstr "Datum in čas"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Bahia Daylight Time"
12944 msgstr "Datum in čas"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12947 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Venezuela Standard Time"
12955 msgstr "Datum in čas"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Venezuela Daylight Time"
12962 msgstr "Datum in čas"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12965 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "Bougainville Standard Time"
12973 msgstr "Datum in čas"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "Bougainville Daylight Time"
12980 msgstr "Datum in čas"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12983 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Hawaiian Standard Time"
12991 msgstr "Datum in čas"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12998 msgstr "Datum in čas"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13001 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "SE Asia Standard Time"
13009 msgstr "Datum in čas"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "SE Asia Daylight Time"
13016 msgstr "Datum in čas"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13019 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13024 #| msgid "&Standard bar"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13027 msgstr "Vrstica &stanja"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13031 #| msgid "Date and time"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13034 msgstr "Datum in čas"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13037 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13042 #| msgid "Date and time"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13045 msgstr "Datum in čas"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13052 msgstr "Datum in čas"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13055 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "New Zealand Standard Time"
13063 msgstr "Datum in čas"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "New Zealand Daylight Time"
13070 msgstr "Datum in čas"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13073 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Aleutian Standard Time"
13081 msgstr "Datum in čas"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "Aleutian Daylight Time"
13088 msgstr "Datum in čas"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13091 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13096 #| msgid "&Standard bar"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Omsk Standard Time"
13099 msgstr "Vrstica &stanja"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "Omsk Daylight Time"
13106 msgstr "Datum in čas"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13109 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13114 #| msgid "Central European"
13115 msgctxt "maximum 31 characters"
13116 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13117 msgstr "srednjeevropsko"
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13121 #| msgid "Central European"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13124 msgstr "srednjeevropsko"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13127 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13132 #| msgid "&Standard bar"
13133 msgctxt "maximum 31 characters"
13134 msgid "Belarus Standard Time"
13135 msgstr "Vrstica &stanja"
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13139 #| msgid "Date and time"
13140 msgctxt "maximum 31 characters"
13141 msgid "Belarus Daylight Time"
13142 msgstr "Datum in čas"
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13145 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13150 #| msgid "Date and time"
13151 msgctxt "maximum 31 characters"
13152 msgid "SA Western Standard Time"
13153 msgstr "Datum in čas"
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13157 #| msgid "Date and time"
13158 msgctxt "maximum 31 characters"
13159 msgid "SA Western Daylight Time"
13160 msgstr "Datum in čas"
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13163 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13168 #| msgid "Date and time"
13169 msgctxt "maximum 31 characters"
13170 msgid "Greenland Standard Time"
13171 msgstr "Datum in čas"
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13175 #| msgid "Date and time"
13176 msgctxt "maximum 31 characters"
13177 msgid "Greenland Daylight Time"
13178 msgstr "Datum in čas"
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13181 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13186 #| msgid "Date and time"
13187 msgctxt "maximum 31 characters"
13188 msgid "Easter Island Standard Time"
13189 msgstr "Datum in čas"
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13193 #| msgid "Date and time"
13194 msgctxt "maximum 31 characters"
13195 msgid "Easter Island Daylight Time"
13196 msgstr "Datum in čas"
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13199 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "Russia Time Zone 10"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13208 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13213 #| msgid "&Standard bar"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Egypt Standard Time"
13216 msgstr "Vrstica &stanja"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "Egypt Daylight Time"
13223 msgstr "Datum in čas"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13226 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13231 #| msgid "Date and time"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13234 msgstr "Datum in čas"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13238 #| msgid "Date and time"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13241 msgstr "Datum in čas"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13244 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13249 #| msgid "Date and time"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "Mauritius Standard Time"
13252 msgstr "Datum in čas"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13256 #| msgid "Date and time"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "Mauritius Daylight Time"
13259 msgstr "Datum in čas"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13262 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13267 #| msgid "&Standard bar"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "Vladivostok Standard Time"
13270 msgstr "Vrstica &stanja"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13274 #| msgid "Date and time"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13277 msgstr "Datum in čas"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13280 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13285 #| msgid "&Standard bar"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "Singapore Standard Time"
13288 msgstr "Vrstica &stanja"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13292 #| msgid "Date and time"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "Singapore Daylight Time"
13295 msgstr "Datum in čas"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13298 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13303 #| msgid "&Standard bar"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "Korea Standard Time"
13306 msgstr "Vrstica &stanja"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13310 #| msgid "Date and time"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "Korea Daylight Time"
13313 msgstr "Datum in čas"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13316 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13321 #| msgid "Date and time"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13324 msgstr "Datum in čas"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13328 #| msgid "Date and time"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13331 msgstr "Datum in čas"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13334 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13339 #| msgid "Central European"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "E. Africa Standard Time"
13342 msgstr "srednjeevropsko"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13346 #| msgid "Central European"
13347 msgctxt "maximum 31 characters"
13348 msgid "E. Africa Daylight Time"
13349 msgstr "srednjeevropsko"
13351 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13352 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13357 #| msgid "&Standard bar"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "FLE Standard Time"
13360 msgstr "Vrstica &stanja"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13364 #| msgid "Date and time"
13365 msgctxt "maximum 31 characters"
13366 msgid "FLE Daylight Time"
13367 msgstr "Datum in čas"
13369 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13370 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13375 #| msgid "Date and time"
13376 msgctxt "maximum 31 characters"
13377 msgid "E. South America Standard Time"
13378 msgstr "Datum in čas"
13380 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13382 #| msgid "Date and time"
13383 msgctxt "maximum 31 characters"
13384 msgid "E. South America Daylight Time"
13385 msgstr "Datum in čas"
13387 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13388 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13391 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13393 #| msgid "Central European"
13394 msgctxt "maximum 31 characters"
13395 msgid "Central Pacific Standard Time"
13396 msgstr "srednjeevropsko"
13398 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13400 #| msgid "Central European"
13401 msgctxt "maximum 31 characters"
13402 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13403 msgstr "srednjeevropsko"
13405 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13406 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13409 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13411 #| msgid "Central European"
13412 msgctxt "maximum 31 characters"
13413 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13414 msgstr "srednjeevropsko"
13416 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13418 #| msgid "Central European"
13419 msgctxt "maximum 31 characters"
13420 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13421 msgstr "srednjeevropsko"
13423 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13424 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13427 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13429 #| msgid "Date and time"
13430 msgctxt "maximum 31 characters"
13431 msgid "Pacific SA Standard Time"
13432 msgstr "Datum in čas"
13434 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13436 #| msgid "Date and time"
13437 msgctxt "maximum 31 characters"
13438 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13439 msgstr "Datum in čas"
13441 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13442 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13445 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13447 #| msgid "Date and time"
13448 msgctxt "maximum 31 characters"
13449 msgid "E. Australia Standard Time"
13450 msgstr "Datum in čas"
13452 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13454 #| msgid "Date and time"
13455 msgctxt "maximum 31 characters"
13456 msgid "E. Australia Daylight Time"
13457 msgstr "Datum in čas"
13459 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13460 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13463 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13465 #| msgid "Date and time"
13466 msgctxt "maximum 31 characters"
13467 msgid "W. Australia Standard Time"
13468 msgstr "Datum in čas"
13470 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13472 #| msgid "Date and time"
13473 msgctxt "maximum 31 characters"
13474 msgid "W. Australia Daylight Time"
13475 msgstr "Datum in čas"
13477 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13478 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13481 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13482 msgid "Security Warning"
13483 msgstr "Varnostno opozorilo"
13485 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13487 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13488 msgid "Do you want to install this software?"
13489 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
13491 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13493 #| msgid "Install/Uninstall"
13494 msgid "Don't install"
13495 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
13497 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13499 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13500 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13503 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13505 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13506 msgid "Installation of component failed: %08x"
13507 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
13509 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13511 #| msgid "&Install"
13512 msgid "Install (%d)"
13515 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13517 #| msgid "&Install"
13521 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13527 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13531 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13532 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13534 msgstr "Sp&remeni velikost"
13536 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13540 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13546 #: dlls/user32/user32.rc:36
13547 msgid "&Close\tAlt+F4"
13548 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
13550 #: dlls/user32/user32.rc:38
13551 msgid "&About Wine"
13554 #: dlls/user32/user32.rc:49
13555 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13556 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
13558 #: dlls/user32/user32.rc:51
13559 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13560 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
13562 #: dlls/user32/user32.rc:81
13566 #: dlls/user32/user32.rc:85
13570 #: dlls/user32/user32.rc:86
13572 msgstr "Poskusi &znova"
13574 #: dlls/user32/user32.rc:87
13578 #: dlls/user32/user32.rc:94
13579 msgid "Select Window"
13580 msgstr "Izbira okna"
13582 #: dlls/user32/user32.rc:72
13583 msgid "&More Windows..."
13584 msgstr "&Več oken ..."
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13592 #| msgid "Out of memory."
13593 msgid "Out of memory"
13594 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
13596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13597 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13602 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13603 msgid "Type mismatch"
13604 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
13606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13608 #| msgid "I/O device error.\n"
13609 msgid "Device I/O error"
13610 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
13612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13614 #| msgid "File already exists.\n"
13615 msgid "File already exists"
13616 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
13618 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13620 #| msgid "Disk full.\n"
13622 msgstr "Disk je poln.\n"
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13626 #| msgid "Too many open files.\n"
13627 msgid "Too many files"
13628 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
13630 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13632 #| msgid "Access denied.\n"
13633 msgid "Permission denied"
13634 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
13636 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13637 msgid "Path/File access error"
13640 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13642 #| msgid "Path not found.\n"
13643 msgid "Path not found"
13644 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
13646 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13648 #| msgid "(value not set)"
13649 msgid "Object variable not set"
13650 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
13652 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13654 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13655 msgid "Invalid use of Null"
13656 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
13658 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13659 msgid "Can't create necessary temporary file"
13662 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13664 #| msgid "Automation server can't create object"
13665 msgid "ActiveX component can't create object"
13666 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
13668 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13670 #| msgid "Object doesn't support this action"
13671 msgid "Class doesn't support Automation"
13672 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
13674 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13675 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13678 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13680 #| msgid "Object doesn't support this action"
13681 msgid "Object doesn't support named arguments"
13682 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
13684 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13686 #| msgid "Object doesn't support this action"
13687 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13688 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
13690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13692 #| msgid "Element not found.\n"
13693 msgid "Named argument not found"
13694 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
13696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13697 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13700 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13702 #| msgid "Object Class Violation"
13703 msgid "Object not a collection"
13704 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
13706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13708 #| msgid "Specified control was not found in message"
13709 msgid "Specified DLL function not found"
13710 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
13712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13713 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13716 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13717 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13720 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13721 msgid "Invalid or unqualified reference"
13724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13725 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13728 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13729 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13732 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13738 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13741 msgid "Hide Others"
13744 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13750 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13754 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13758 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13764 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13766 #| msgid "&Minimize"
13770 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13776 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13777 msgid "Enter Full Screen"
13780 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13782 #| msgid "&Bring To Front"
13783 msgid "Bring All to Front"
13784 msgstr "V &ospredje"
13786 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13787 msgid "Paper Si&ze:"
13788 msgstr "Veli&kost papirja:"
13790 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13794 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13798 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13799 msgid "Authentication Required"
13800 msgstr "Zahtevana je overitev"
13802 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13806 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13807 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13808 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
13810 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13811 msgid "Do you want to continue anyway?"
13812 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
13814 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13815 msgid "LAN Connection"
13816 msgstr "Povezava LAN"
13818 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13819 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13820 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
13822 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13823 msgid "The date on the certificate is invalid."
13824 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
13826 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13827 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13828 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
13830 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13832 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13833 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
13835 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13836 msgid "Effective Date"
13839 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13841 #| msgid "Security"
13842 msgid "Security Protocol"
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13847 #| msgid "Signature"
13848 msgid "Signature Type"
13851 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13853 #| msgid "Encrypting File System"
13854 msgid "Encryption Type"
13855 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
13857 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13858 msgid "Privacy Strength"
13861 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13865 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13867 #| msgid "Service request timeout.\n"
13868 msgid "The request has timed out.\n"
13869 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
13871 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13873 #| msgid "A printer error occurred."
13874 msgid "An internal error has occurred.\n"
13875 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
13877 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13879 #| msgid "Path is invalid.\n"
13880 msgid "The URL is invalid.\n"
13881 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
13883 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13884 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13887 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13889 #| msgid "The username could not be found.\n"
13890 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13891 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
13893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13895 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13896 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13897 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
13899 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13901 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13902 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13907 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13908 msgid "The requested item could not be located.\n"
13909 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
13911 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13913 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13914 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13915 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
13917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13918 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13921 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13923 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13924 "certificate is expired.\n"
13927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13928 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13932 msgid "The specified command was carried out."
13933 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
13935 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13936 msgid "Undefined external error."
13937 msgstr "Neznana zunanja napaka."
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13940 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13941 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
13943 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13944 msgid "The driver was not enabled."
13945 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13949 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13952 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13956 msgid "The specified device handle is invalid."
13957 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
13959 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13960 msgid "There is no driver installed on your system!"
13961 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13965 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13966 "increase available memory, and then try again."
13968 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
13969 "in poskusite znova."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13973 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13974 "which functions and messages the driver supports."
13976 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
13977 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13980 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13981 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13984 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13985 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13988 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13989 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13993 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13994 "Capabilities function to determine the supported formats."
13996 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
13997 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14001 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14002 "device, or wait until the data is finished playing."
14004 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14009 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14010 "header, and then try again."
14012 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
14013 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14017 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14018 "and then try again."
14020 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
14021 "in poskusite znova."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14025 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14026 "header, and then try again."
14028 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
14029 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14033 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14034 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14036 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
14037 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14041 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14042 "transmitted, and then try again."
14044 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
14045 "prenosa in poskusite znova."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14050 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14051 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14053 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14056 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
14057 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14061 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14062 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14064 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
14065 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14068 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14070 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14074 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14075 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14078 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14079 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14083 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14084 "or contact the device manufacturer."
14086 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
14087 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14090 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14091 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14095 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14098 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14102 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14104 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14108 msgid "No command was specified."
14109 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14113 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14114 "size of the buffer."
14116 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
14117 "medpomnilnik. Povečajte ga."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14121 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14123 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14126 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14127 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14131 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14132 "manufacturer about obtaining a new driver."
14134 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
14135 "poskusite dobiti nov gonilnik."
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14139 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14140 "manufacturer about obtaining a new driver."
14142 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
14143 "dobiti nov gonilnik."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14146 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14147 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14150 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14151 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14155 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14157 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14161 msgid "The device driver is not ready."
14162 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14165 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14167 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14171 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14174 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
14175 "mogoče dostopati."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14178 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14179 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
14181 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14183 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14184 "separately to determine which devices caused the error."
14186 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
14187 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14190 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14191 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14194 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14195 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14198 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14199 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14203 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14204 "still connected to the network."
14206 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
14207 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14212 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14213 #| "device name is spelled correctly."
14215 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14216 "device name is spelled correctly."
14218 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
14219 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14223 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14226 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
14228 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14230 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14232 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14235 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14236 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
14238 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14240 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14241 "parameter with each 'open' command."
14243 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
14244 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14248 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14249 "Please supply one."
14251 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14256 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14257 "documentation for valid formats."
14259 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
14260 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
14262 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14264 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14266 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
14268 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14269 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14270 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14274 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14275 "may be corrupt, or not in the correct format."
14277 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
14278 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
14280 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14281 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14282 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14285 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14286 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
14288 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14289 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14290 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
14292 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14293 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14294 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
14296 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14297 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14298 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
14300 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14302 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14303 "sequence, and then try again."
14305 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
14308 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14310 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14311 "the device is closed, and then try again."
14313 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
14314 "se naprava zapre, in poskusite znova."
14316 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14318 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14319 "characters, followed by a period and an extension."
14321 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
14322 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
14324 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14326 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14328 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
14330 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14332 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14333 "in Control Panel to install the device."
14335 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
14336 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
14338 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14340 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14341 "restarting your computer."
14343 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
14344 "znova zaženite računalnik."
14346 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14348 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14349 "cannot change directories."
14351 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14356 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14359 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
14360 "zamenjati pogonov."
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14363 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14364 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14367 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14368 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
14370 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14372 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14373 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
14375 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14377 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14378 "until a wave device is free, and then try again."
14380 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
14381 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
14383 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14385 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14386 "until the device is free, and then try again."
14388 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
14389 "in poskusite znova."
14391 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14393 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14394 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14396 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
14397 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
14399 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14401 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14402 "until the device is free, and then try again."
14404 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
14405 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
14407 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14408 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14409 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
14411 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14412 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14413 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
14415 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14417 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14418 "the Drivers option to install the wave device."
14420 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
14421 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
14423 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14425 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14428 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
14431 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14433 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14434 "the Drivers option to install the wave device."
14436 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
14437 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
14439 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14441 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14444 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
14447 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14449 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14450 "You can't use them together."
14451 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14456 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14459 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14462 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
14465 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14467 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14468 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14470 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
14471 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
14473 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14474 msgid "An error occurred with the specified port."
14475 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
14477 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14480 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14481 #| "these applications; then, try again."
14483 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14484 "these applications, and then try again."
14486 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
14487 "programov in poskusite znova."
14489 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14490 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14491 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
14493 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14495 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14496 "Control Panel to install a MIDI driver."
14498 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
14499 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
14501 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14502 msgid "There is no display window."
14503 msgstr "Ni okna za prikaz."
14505 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14506 msgid "Could not create or use window."
14507 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
14509 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14511 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14512 "check your disk or network connection."
14514 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
14515 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
14517 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14519 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14520 "are still connected to the network."
14522 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
14523 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
14525 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14527 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14528 msgid "Wine Sound Mapper"
14529 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
14531 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14537 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14538 msgid "Master Volume"
14541 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14545 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14546 msgid "Print to File"
14547 msgstr "Tiskanje v datoteko"
14549 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14550 msgid "&Output File Name:"
14551 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
14553 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14554 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14555 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
14557 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14558 msgid "Unable to create the output file."
14559 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14566 msgid "Operations Error"
14567 msgstr "Napaka opravil"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14570 msgid "Protocol Error"
14571 msgstr "Napaka v protokolu"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14574 msgid "Time Limit Exceeded"
14575 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14578 msgid "Size Limit Exceeded"
14579 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14582 msgid "Compare False"
14583 msgstr "Primerjaj napak"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14586 msgid "Compare True"
14587 msgstr "Primerjaj prav"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14590 msgid "Authentication Method Not Supported"
14591 msgstr "Način overitve ni podprt"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14594 msgid "Strong Authentication Required"
14595 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14598 msgid "Referral (v2)"
14599 msgstr "Napotitelj (r2)"
14601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14603 msgstr "Napotitelj"
14605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14606 msgid "Administration Limit Exceeded"
14607 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
14609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14610 msgid "Unavailable Critical Extension"
14611 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
14613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14614 msgid "Confidentiality Required"
14615 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
14617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14619 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14620 msgid "SASL Bind in Progress"
14621 msgstr "Izklop poteka.\n"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14624 msgid "No Such Attribute"
14625 msgstr "Ni takšnega atributa"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14628 msgid "Undefined Type"
14629 msgstr "Nedoločena vrsta"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14632 msgid "Inappropriate Matching"
14633 msgstr "Neprimerno skladanje"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14636 msgid "Constraint Violation"
14637 msgstr "Prekršitev omejitve"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14640 msgid "Attribute Or Value Exists"
14641 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14644 msgid "Invalid Syntax"
14645 msgstr "Neveljavna skladnja"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14648 msgid "No Such Object"
14649 msgstr "Ni takšnega predmeta"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14652 msgid "Alias Problem"
14653 msgstr "Napaka vzdevka"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14656 msgid "Invalid DN Syntax"
14657 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14664 msgid "Alias Dereference Problem"
14665 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14668 msgid "Inappropriate Authentication"
14669 msgstr "Neprimerna overitev"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14672 msgid "Invalid Credentials"
14673 msgstr "Neveljavna poverila"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14676 msgid "Insufficient Rights"
14677 msgstr "Nezadostne pravice"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14684 msgid "Unavailable"
14685 msgstr "Ni na voljo"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14688 msgid "Unwilling To Perform"
14689 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14692 msgid "Loop Detected"
14693 msgstr "Zaznana je bila zanka"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14696 msgid "Sort Control Missing"
14697 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14700 msgid "Index range error"
14701 msgstr "Napaka obsega kazala"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14704 msgid "Naming Violation"
14705 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14708 msgid "Object Class Violation"
14709 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14712 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14713 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14716 msgid "Not allowed on RDN"
14717 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
14719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14720 msgid "Already Exists"
14721 msgstr "Že obstaja"
14723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14724 msgid "No Object Class Mods"
14725 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
14727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14728 msgid "Results Too Large"
14729 msgstr "Rezultati so preveliki"
14731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14732 msgid "Affects Multiple DSAs"
14733 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
14735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14736 msgid "Server Down"
14737 msgstr "Strežnik ni dostopen"
14739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14740 msgid "Local Error"
14741 msgstr "Krajevna napaka"
14743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14744 msgid "Encoding Error"
14745 msgstr "Napaka kodiranja"
14747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14748 msgid "Decoding Error"
14749 msgstr "Napaka odkodiranja"
14751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14753 msgstr "Zakasnitev"
14755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14756 msgid "Auth Unknown"
14757 msgstr "Neznana overitev"
14759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14760 msgid "Filter Error"
14761 msgstr "Napaka filtra"
14763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14764 msgid "User Canceled"
14765 msgstr "Uporabnik je preklical"
14767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14768 msgid "Parameter Error"
14769 msgstr "Napaka parametra"
14771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14773 msgstr "Ni pomnilnika"
14775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14776 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14777 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
14779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14780 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14781 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
14783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14784 msgid "Specified control was not found in message"
14785 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
14787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14788 msgid "No result present in message"
14789 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
14791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14792 msgid "More results returned"
14793 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
14795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14796 msgid "Loop while handling referrals"
14797 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
14799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14800 msgid "Referral hop limit exceeded"
14801 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
14803 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14805 "Not Yet Implemented\n"
14811 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14812 msgid "%1: File Not Found\n"
14813 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
14815 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14817 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14820 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14825 " + Sets an attribute.\n"
14826 " - Clears an attribute.\n"
14827 " R Read-only file attribute.\n"
14828 " A Archive file attribute.\n"
14829 " S System file attribute.\n"
14830 " H Hidden file attribute.\n"
14831 " [drive:][path][filename]\n"
14832 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14833 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14834 " /D Processes folders as well.\n"
14836 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
14839 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
14844 " + Nastavi atribut.\n"
14845 " - Počisti atribut.\n"
14846 " R Atribut datoteke le za branje.\n"
14847 " A Atribut datoteke arhiva.\n"
14848 " S Atribut sistemske datoteke.\n"
14849 " H Atribut skrite datoteke.\n"
14850 " [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
14851 " Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
14852 " /S Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
14853 " /D Obdela tudi mape.\n"
14855 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14856 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14859 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14861 #| msgid "Invalid message.\n"
14862 msgid "Invalid code page\n"
14863 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
14865 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14869 " Sets or displays the active console code page.\n"
14871 " number The console code page to activate.\n"
14873 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14877 #: programs/clock/clock.rc:32
14879 msgstr "Ana&logna ura"
14881 #: programs/clock/clock.rc:33
14883 msgstr "Digi&talna ura"
14885 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14889 msgstr "&Pisava ..."
14891 #: programs/clock/clock.rc:37
14892 msgid "&Without Titlebar"
14893 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
14895 #: programs/clock/clock.rc:39
14899 #: programs/clock/clock.rc:40
14903 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14905 msgid "&Always on Top"
14906 msgstr "&Vedno na vrhu"
14908 #: programs/clock/clock.rc:45
14909 msgid "&About Clock"
14912 #: programs/clock/clock.rc:51
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14918 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14919 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14920 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14923 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14924 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14926 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
14927 "izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
14928 "preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
14929 "CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
14930 "paketni datoteki.\n"
14932 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
14933 "znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14939 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14940 #| "default directory.\n"
14942 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14943 "default directory.\n"
14945 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14949 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14950 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14951 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14954 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14955 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14958 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14959 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14962 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14963 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14966 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14967 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14970 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14971 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14974 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14975 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
14977 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14979 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14981 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14982 "the terminal device before they are executed.\n"
14984 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14985 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14986 "preceding it with an @ sign.\n"
14988 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
14990 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
14991 "njihovo izvedbo.\n"
14993 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
14994 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14997 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14998 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15003 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15005 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15007 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15009 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15011 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15013 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega\n"
15016 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15020 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15023 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15024 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15025 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15026 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15027 "terminates the batch file execution.\n"
15029 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15031 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
15033 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
15034 "razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
15035 "paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
15036 "Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
15037 "paketne datoteke.\n"
15039 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15043 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15044 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15046 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
15047 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
15049 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15051 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15053 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15054 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15055 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15057 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15058 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15060 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
15062 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
15063 " IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
15064 " IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
15066 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
15067 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15071 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15073 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15074 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15075 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15077 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
15079 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
15080 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
15081 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15084 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15085 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15088 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15089 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15093 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15095 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15096 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15098 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15100 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
15102 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
15105 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15111 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15113 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15114 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15117 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15118 "variable, for example:\n"
15119 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15121 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
15123 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
15124 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti\n"
15125 "nastavitev, podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
15127 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
15128 "spremenljivke PATH. Na primer:\n"
15129 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15133 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15135 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15136 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15138 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
15140 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da\n"
15141 "prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15145 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15147 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15148 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15150 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15152 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15153 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15154 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15155 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15157 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15158 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15159 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15160 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15162 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15163 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15165 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
15167 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi) se pojavi\n"
15168 "na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
15170 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
15172 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
15173 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
15174 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
15175 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
15177 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na\n"
15178 "privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko\n"
15179 "pogona), ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
15181 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske\n"
15182 "spremenljivke PROMPT; ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot\n"
15185 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15187 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15188 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15190 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
15191 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15194 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15195 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15198 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15199 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
15201 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15203 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15204 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15205 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15209 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15210 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15211 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15215 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15217 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15219 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15221 "SET <variable>=<value>\n"
15223 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15224 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15226 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15227 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15228 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15229 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15231 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
15233 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
15235 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
15237 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
15239 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
15240 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
15243 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
15244 "Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
15245 "resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
15246 "matičnega operacijskega sistema.\n"
15248 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15250 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15251 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15252 "called from the command line.\n"
15254 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s\n"
15255 "seznama parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima\n"
15256 "nobenega učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15260 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15261 "with that suffix.\n"
15263 "start [options] program_filename [...]\n"
15264 "start [options] document_filename\n"
15267 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15268 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15269 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15270 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15271 "/min Start the program minimized.\n"
15272 "/max Start the program maximized.\n"
15273 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15274 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15275 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15276 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15277 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15278 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15279 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15280 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15281 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15283 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15285 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15286 "/? Display this help and exit.\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15290 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15291 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15294 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15295 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15299 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15300 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15302 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
15303 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
15304 "resnici berljivo besedilo.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15308 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15310 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15311 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15312 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15314 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15316 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
15317 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
15319 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
15320 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
15321 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
15323 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15326 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15327 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
15329 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15330 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15331 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15335 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15336 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15338 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki, ki so\n"
15339 "bile uvedene z vnosom SETLOCAL.\n"
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15343 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15345 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15346 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15347 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15348 "settings are restored.\n"
15350 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
15352 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
15353 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
15354 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
15357 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15360 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15361 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15363 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15364 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15366 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato preseli v navedeno\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15370 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15372 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje shranjena z\n"
15375 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15377 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15379 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15381 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15382 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15383 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15384 "association, if any.\n"
15386 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
15388 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
15390 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
15391 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
15392 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek\n"
15395 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15397 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15399 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15401 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15402 "currently defined.\n"
15403 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15405 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15406 "associated to the specified file type.\n"
15408 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
15410 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15412 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov\n"
15413 "trenutno določeni.\n"
15414 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja,\n"
15416 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je\n"
15417 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
15419 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15420 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15421 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
15423 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15425 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15426 "from a selectable list.\n"
15427 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15429 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
15430 "tipke iz izberljivega seznama.\n"
15431 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
15434 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15436 "Create a symbolic link.\n"
15438 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15441 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15442 "/h Create a hard link.\n"
15443 "/j Create a directory junction.\n"
15444 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15445 "target is the path that link_name points to.\n"
15448 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15450 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15451 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15453 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu\n"
15454 "sistemu ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
15456 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15459 #| "CMD built-in commands are:\n"
15460 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15461 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15462 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15463 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15464 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15465 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15466 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15467 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15468 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15469 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15470 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15471 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15472 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15473 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15474 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15475 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15476 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15477 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15478 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15479 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15480 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15481 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15482 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15483 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15484 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15485 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15486 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15487 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15488 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15489 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15490 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15491 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15492 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15493 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15494 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15496 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15499 "CMD built-in commands are:\n"
15500 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15501 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15502 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15503 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15504 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15505 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15506 "COPY\t\tCopy file\n"
15507 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15508 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15509 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15510 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15511 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15512 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15513 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15514 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15515 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15516 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15517 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15518 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15519 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15520 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15521 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15522 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15523 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15524 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15525 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15526 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15527 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15528 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15529 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15530 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15531 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15532 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15533 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15534 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15535 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15537 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15539 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
15540 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
15541 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
15542 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
15543 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
15544 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
15545 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
15546 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
15547 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
15548 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
15549 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
15550 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
15551 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
15552 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
15553 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami\n"
15555 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
15556 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
15557 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
15558 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
15559 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
15560 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
15561 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
15562 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
15563 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
15564 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
15565 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
15566 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
15567 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
15568 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
15569 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
15570 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
15571 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
15572 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
15573 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
15574 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
15575 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
15577 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15581 msgid "Are you sure?"
15582 msgstr "Ali ste prepričani?"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15595 msgid "File association missing for extension %1\n"
15596 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15599 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15600 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15603 msgid "Overwrite %1?"
15604 msgstr "Prepiši %1?"
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15611 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15612 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15615 msgid "Argument missing\n"
15616 msgstr "Argument manjka\n"
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15619 msgid "Syntax error\n"
15620 msgstr "Napaka skladnje\n"
15622 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15623 msgid "No help available for %1\n"
15624 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15627 msgid "Target to GOTO not found\n"
15628 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15631 msgid "Current Date is %1\n"
15632 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15635 msgid "Current Time is %1\n"
15636 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15639 msgid "Enter new date: "
15640 msgstr "Vnesite nov datum: "
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15643 msgid "Enter new time: "
15644 msgstr "Vnesite nov čas: "
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15647 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15648 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15651 msgid "Failed to open '%1'\n"
15652 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15655 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15656 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15663 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15665 msgstr "Izbriši %1?"
15667 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15668 msgid "Echo is %1\n"
15669 msgstr "Odmev je %1\n"
15671 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15672 msgid "Verify is %1\n"
15673 msgstr "Preverjanje je %1\n"
15675 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15676 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15677 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
15679 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15680 msgid "Parameter error\n"
15681 msgstr "Napaka parametra\n"
15683 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15685 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15688 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
15691 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15692 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15693 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
15695 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15696 msgid "PATH not found\n"
15697 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
15699 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15700 msgid "Press any key to continue... "
15701 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
15703 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15704 msgid "Wine Command Prompt"
15705 msgstr "Ukazni poziv Wine"
15707 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15708 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15715 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15716 msgid "The input line is too long.\n"
15717 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
15719 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15720 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15721 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15724 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15725 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15732 msgid " (Yes|No|All)"
15733 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15737 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15740 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15741 msgid "Division by zero error.\n"
15744 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15745 msgid "Expected an operand.\n"
15748 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15750 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15751 msgid "Expected an operator.\n"
15752 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
15754 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15755 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15758 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15760 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15761 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15764 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15765 msgid "Cursor size"
15766 msgstr "Velikost kazalca"
15768 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15772 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15776 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15781 msgid "Command history"
15782 msgstr "Zgodovina ukazov"
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15786 #| msgid "Buffer zone"
15787 msgid "&Buffer size:"
15788 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15792 #| msgid "&Remove doubles"
15793 msgid "&Remove duplicates"
15794 msgstr "&Odstrani dvojnike"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15798 msgstr "Pojavni meni"
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15810 #| msgid "&Close console"
15812 msgstr "&Zapri konzolo"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15816 #| msgid "Quick edit"
15817 msgid "&Quick Edit mode"
15818 msgstr "Hitro urejanje"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15822 #| msgid "&Expert mode"
15823 msgid "&Insert mode"
15824 msgstr "&Izvedenski način"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15835 msgid "Configuration"
15836 msgstr "Nastavitve"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15839 msgid "Buffer zone"
15840 msgstr "Velikost medpomnilnika"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15851 msgid "Window size"
15852 msgstr "Velikost okna"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15863 msgid "End of program"
15864 msgstr "Konec programa"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15867 msgid "&Close console"
15868 msgstr "&Zapri konzolo"
15870 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15874 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15881 msgid "Set &Defaults"
15882 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15889 msgid "&Select all"
15890 msgstr "Izberi &vse"
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15901 msgid "Setup - Default settings"
15902 msgstr "Privzete nastavitve"
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15905 msgid "Setup - Current settings"
15906 msgstr "Trenutne nastavitve"
15908 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15909 msgid "Configuration error"
15910 msgstr "Napaka nastavitve"
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15914 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15916 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15918 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15921 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15922 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
15924 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15925 msgid "This is a test"
15926 msgstr "Preizkusno besedilo"
15928 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15929 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15930 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
15932 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15933 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15935 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
15937 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15938 msgid "Wine Explorer"
15939 msgstr "Raziskovalnik Wine"
15941 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15947 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15949 msgstr "&Zaženi ..."
15951 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15953 #| msgid "LAN Connection"
15954 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15955 msgstr "Povezava LAN"
15957 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15959 #| msgid "Invalid command line.\n"
15960 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15961 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
15963 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15964 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15967 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15968 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15971 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15973 "- Supported Commands -\n"
15975 "hardlink hardlink management\n"
15978 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15980 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15982 "create create a hardlink\n"
15985 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15986 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15989 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15990 msgid "Usage: hostname\n"
15991 msgstr "Uporaba: hostname\n"
15993 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15994 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15995 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
15997 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15999 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16000 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16001 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
16003 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16005 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16008 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16012 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16013 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16016 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16018 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
16020 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16021 msgid "%1 adapter %2\n"
16022 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
16024 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16028 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16029 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16030 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
16032 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16034 #| msgid "IP address"
16035 msgid "IPv4 address"
16038 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16040 msgstr "Ime gostitelja"
16042 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16044 msgstr "Vrsta vozlišča"
16046 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16048 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
16050 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16051 msgid "Peer-to-peer"
16052 msgstr "Vsak z vsakim"
16054 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16058 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16062 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16063 msgid "IP routing enabled"
16064 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
16066 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16067 msgid "Physical address"
16068 msgstr "Fizični naslov"
16070 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16071 msgid "DHCP enabled"
16072 msgstr "DHCP je omogočen"
16074 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16075 msgid "Default gateway"
16076 msgstr "Privzeti prehod"
16078 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16080 #| msgid "IP address"
16081 msgid "IPv6 address"
16084 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16085 msgid "Primary DNS suffix"
16088 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16090 #| msgid "System Configuration"
16091 msgid "System Information"
16092 msgstr "Sistemske nastavitve"
16094 #: programs/net/net.rc:30
16096 "The syntax of this command is:\n"
16098 "NET command [arguments]\n"
16100 "NET command /HELP\n"
16102 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16104 "Skladnja tega ukaza je:\n"
16106 "NET command [argumenti]\n"
16108 "NET command /HELP\n"
16110 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
16112 #: programs/net/net.rc:31
16114 "The syntax of this command is:\n"
16116 "NET START [service]\n"
16118 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16119 "'service' is the name of the service to start.\n"
16121 "Skladnja tega ukaza je:\n"
16123 "NET START [storitev]\n"
16125 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
16126 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
16128 #: programs/net/net.rc:32
16130 "The syntax of this command is:\n"
16132 "NET STOP service\n"
16134 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16136 "Skladnja tega ukaza je:\n"
16138 "NET STOP storitev\n"
16140 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
16142 #: programs/net/net.rc:33
16143 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16144 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
16146 #: programs/net/net.rc:34
16147 msgid "Could not stop service %1\n"
16148 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
16150 #: programs/net/net.rc:35
16151 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16152 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
16154 #: programs/net/net.rc:36
16155 msgid "Could not get handle to service.\n"
16156 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
16158 #: programs/net/net.rc:37
16159 msgid "The %1 service is starting.\n"
16160 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
16162 #: programs/net/net.rc:38
16163 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16164 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
16166 #: programs/net/net.rc:39
16167 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16168 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
16170 #: programs/net/net.rc:40
16171 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16172 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
16174 #: programs/net/net.rc:41
16175 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16176 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
16178 #: programs/net/net.rc:42
16179 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16180 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
16182 #: programs/net/net.rc:44
16183 msgid "There are no entries in the list.\n"
16184 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
16186 #: programs/net/net.rc:45
16189 "Status Local Remote\n"
16190 "---------------------------------------------------------------\n"
16193 "Stanje Krajevno Oddaljeno\n"
16194 "---------------------------------------------------------------\n"
16196 #: programs/net/net.rc:46
16197 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16198 msgstr "%1 %2 %3 Odprti viri: %4!u!\n"
16200 #: programs/net/net.rc:48
16204 #: programs/net/net.rc:49
16205 msgid "Disconnected"
16206 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
16208 #: programs/net/net.rc:50
16209 msgid "A network error occurred"
16210 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
16212 #: programs/net/net.rc:51
16213 msgid "Connection is being made"
16214 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
16216 #: programs/net/net.rc:52
16217 msgid "Reconnecting"
16218 msgstr "Ponovno povezovanje"
16220 #: programs/net/net.rc:43
16221 msgid "The following services are running:\n"
16222 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
16224 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16226 #| msgid "LAN Connection"
16227 msgid "Active Connections"
16228 msgstr "Povezava LAN"
16230 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16234 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16236 #| msgid "Email Address"
16237 msgid "Local Address"
16238 msgstr "Naslov elektronske pošte"
16240 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16242 #| msgid "Street Address"
16243 msgid "Foreign Address"
16244 msgstr "Naslov ulice"
16246 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16252 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16254 #| msgid "Interfaces"
16255 msgid "Interface Statistics"
16258 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16262 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16266 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16272 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16273 msgid "Unicast packets"
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16277 msgid "Non-unicast packets"
16280 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16282 #| msgid "Disclaimer"
16286 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16292 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16294 #| msgid "Unknown port.\n"
16295 msgid "Unknown protocols"
16296 msgstr "Neznana vrata.\n"
16298 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16299 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16302 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16304 #| msgid "LAN Connection"
16305 msgid "Active Opens"
16306 msgstr "Povezava LAN"
16308 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16309 msgid "Passive Opens"
16312 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16314 #| msgid "LAN Connection"
16315 msgid "Failed Connection Attempts"
16316 msgstr "Povezava LAN"
16318 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16320 #| msgid "LAN Connection"
16321 msgid "Reset Connections"
16322 msgstr "Povezava LAN"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16326 #| msgid "LAN Connection"
16327 msgid "Current Connections"
16328 msgstr "Povezava LAN"
16330 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16332 #| msgid "Segment locked.\n"
16333 msgid "Segments Received"
16334 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
16336 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16338 #| msgid "Segment locked.\n"
16339 msgid "Segments Sent"
16340 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
16342 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16343 msgid "Segments Retransmitted"
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16347 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16350 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16352 #| msgid "Segment locked.\n"
16353 msgid "Datagrams Received"
16354 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16358 #| msgid "Local Port"
16360 msgstr "Krajevna vrata"
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16364 #| msgid "Decoding Error"
16365 msgid "Receive Errors"
16366 msgstr "Napaka odkodiranja"
16368 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16369 msgid "Datagrams Sent"
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16373 msgid "&New\tCtrl+N"
16374 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16377 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16378 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
16380 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16381 msgid "&Save\tCtrl+S"
16382 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
16384 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16386 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16387 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16390 msgid "Page Se&tup..."
16391 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16394 msgid "P&rinter Setup..."
16395 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16398 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16399 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16402 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16403 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
16405 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16406 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16407 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16410 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16411 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16414 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16416 msgid "&Delete\tDel"
16417 msgstr "&Izbriši\tDel"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16420 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16421 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
16423 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16424 msgid "&Time/Date\tF5"
16425 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
16427 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16428 msgid "&Wrap long lines"
16429 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16432 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16433 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16436 msgid "&Search next\tF3"
16437 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16440 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16441 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16445 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16446 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16447 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16452 msgid "&Status Bar"
16453 msgstr "Vrstica &stanja"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16457 msgid "&Contents\tF1"
16458 msgstr "&Vsebina\tF1"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16461 msgid "&About Notepad"
16462 msgstr "&O Beležnici"
16464 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16466 msgstr "Nastavitev strani"
16468 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16477 msgid "Margins (millimeters)"
16478 msgstr "Odmiki (milimetri)"
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16494 #| msgid "CRL Number"
16495 msgid "&Line Number:"
16496 msgstr "Številka CRL"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16504 msgstr "Kodiranje:"
16506 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16507 msgctxt "accelerator Select All"
16511 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16512 msgctxt "accelerator Copy"
16516 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16518 msgctxt "accelerator Find"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16523 msgctxt "accelerator Replace"
16527 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16528 msgctxt "accelerator New"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16533 msgctxt "accelerator Open"
16537 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16539 msgctxt "accelerator Print"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16544 msgctxt "accelerator Save"
16548 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16549 msgctxt "accelerator Paste"
16553 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16554 msgctxt "accelerator Cut"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16559 msgctxt "accelerator Undo"
16563 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16564 msgctxt "accelerator GoTo"
16568 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16572 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16576 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16581 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16583 msgstr "Neimenovana"
16585 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16586 msgid "Text files (*.txt)"
16587 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
16589 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16591 "File '%s' does not exist.\n"
16593 "Do you want to create a new file?"
16595 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
16597 "Ali jo želite ustvariti?"
16599 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16601 "File '%s' has been modified.\n"
16603 "Would you like to save the changes?"
16605 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
16607 "Ali želite shraniti spremembe?"
16609 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16610 msgid "'%s' could not be found."
16611 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
16613 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16614 msgid "Unicode (UTF-16)"
16615 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16617 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16618 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16619 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16622 msgid "Unicode (UTF-8)"
16623 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16625 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16628 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16629 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16630 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16631 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16635 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
16636 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
16637 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
16638 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
16639 "Ali želite nadaljevati?"
16641 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16642 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16645 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16646 msgid "&Bind to file..."
16647 msgstr "&Priveži datoteko ..."
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16650 msgid "&View TypeLib..."
16651 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16654 msgid "&System Configuration"
16655 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16658 msgid "&Run the Registry Editor"
16659 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16662 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16663 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16666 msgid "&In-process server"
16667 msgstr "Strežnik &v opravilu"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16670 msgid "In-process &handler"
16671 msgstr "Ročnik &v opravilu"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16674 msgid "&Local server"
16675 msgstr "&Krajevni strežnik"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16678 msgid "&Remote server"
16679 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16682 msgid "View &Type information"
16683 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16686 msgid "Create &Instance"
16687 msgstr "Ustvari &primerek"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16690 msgid "Create Instance &On..."
16691 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16694 msgid "&Release Instance"
16695 msgstr "&Izpusti primerek"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16698 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16699 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16702 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16703 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16706 msgid "&Expert mode"
16707 msgstr "&Izvedenski način"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16710 msgid "&Hidden component categories"
16711 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16714 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16717 msgstr "Orodna vrs&tica"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16720 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16721 msgid "&Refresh\tF5"
16722 msgstr "&Osveži\tF5"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16725 msgid "&About OleView"
16726 msgstr "&O OleView"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16729 msgid "&Save as..."
16730 msgstr "&Shrani kot ..."
16732 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16733 msgid "&Group by type kind"
16734 msgstr "&Združi glede na vrsto"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16737 msgid "Connect to another machine"
16738 msgstr "Povezava z drugim strojem"
16740 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16741 msgid "&Machine name:"
16742 msgstr "Ime &stroja:"
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16745 msgid "System Configuration"
16746 msgstr "Sistemske nastavitve"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16749 msgid "System Settings"
16750 msgstr "Sistemske nastavitve"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16753 msgid "&Enable Distributed COM"
16754 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16757 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16758 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16762 "These settings change only registry values.\n"
16763 "They have no effect on Wine performance."
16765 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
16766 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16769 msgid "Default Interface Viewer"
16770 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16781 msgid "&View Type Info"
16782 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16785 msgid "IPersist Interface Viewer"
16786 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16789 msgid "Class Name:"
16790 msgstr "Ime razreda:"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16797 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16798 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16805 msgid "ITypeLib viewer"
16806 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16809 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16810 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16813 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16814 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16817 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16818 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16821 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16822 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16825 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16826 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16829 msgid "Run the Wine registry editor"
16830 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16833 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16834 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16837 msgid "Create an instance of the selected object"
16838 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16841 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16842 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16845 msgid "Release the currently selected object instance"
16846 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16849 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16850 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16853 msgid "Display the viewer for the selected item"
16854 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16857 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16858 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16862 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16863 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
16865 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16866 msgid "Show or hide the toolbar"
16867 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
16869 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16870 msgid "Show or hide the status bar"
16871 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
16873 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16874 msgid "Refresh all lists"
16875 msgstr "Osveži vse sezname"
16877 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16878 msgid "Display program information, version number and copyright"
16879 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
16881 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16882 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16883 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
16885 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16886 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16887 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
16889 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16890 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16891 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
16893 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16894 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16895 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
16897 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16898 msgid "ObjectClasses"
16899 msgstr "RazrediPredmetov"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16902 msgid "Grouped by Component Category"
16903 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16906 msgid "OLE 1.0 Objects"
16907 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16910 msgid "COM Library Objects"
16911 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
16913 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16914 msgid "All Objects"
16915 msgstr "Vsi predmeti"
16917 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16918 msgid "Application IDs"
16919 msgstr "ID-ji programov"
16921 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16922 msgid "Type Libraries"
16923 msgstr "Knjižnice vrst"
16925 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16929 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16933 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16937 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16938 msgid "Implementation"
16941 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16943 msgstr "Omogočenje"
16945 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16946 msgid "CoGetClassObject failed."
16947 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
16949 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16950 msgid "Unknown error"
16951 msgstr "Neznana napaka"
16953 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16957 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16958 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16959 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
16961 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16962 msgid "Inherited Interfaces"
16963 msgstr "Podedovani vmesniki"
16965 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16966 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16967 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
16969 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16970 msgid "Close window"
16971 msgstr "Zapri okno"
16973 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16974 msgid "Group typeinfos by kind"
16975 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
16977 #: programs/progman/progman.rc:33
16981 #: programs/progman/progman.rc:34
16982 msgid "O&pen\tEnter"
16983 msgstr "&Odpri\tEnter"
16985 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16986 msgid "&Move...\tF7"
16987 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
16989 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16990 msgid "&Copy...\tF8"
16991 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
16993 #: programs/progman/progman.rc:38
16994 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16995 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
16997 #: programs/progman/progman.rc:40
16998 msgid "&Execute..."
16999 msgstr "Izv&edi ..."
17001 #: programs/progman/progman.rc:42
17002 msgid "E&xit Windows"
17003 msgstr "K&ončaj Windows"
17005 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17006 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17010 #: programs/progman/progman.rc:45
17011 msgid "&Arrange automatically"
17012 msgstr "&Samodejno razporedi"
17014 #: programs/progman/progman.rc:46
17015 msgid "&Minimize on run"
17016 msgstr "&Skrči ob zagonu"
17018 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17019 msgid "&Save settings on exit"
17020 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
17022 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17027 #: programs/progman/progman.rc:50
17028 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17029 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
17031 #: programs/progman/progman.rc:51
17032 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17033 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
17035 #: programs/progman/progman.rc:52
17036 msgid "&Arrange Icons"
17037 msgstr "Razporedi &ikone"
17039 #: programs/progman/progman.rc:57
17040 msgid "&About Program Manager"
17041 msgstr "&O upravljalniku programov"
17043 #: programs/progman/progman.rc:103
17044 msgid "Program &group"
17045 msgstr "Programska &skupina"
17047 #: programs/progman/progman.rc:105
17051 #: programs/progman/progman.rc:116
17052 msgid "Move Program"
17053 msgstr "Premakni program"
17055 #: programs/progman/progman.rc:118
17056 msgid "Move program:"
17057 msgstr "Premakni program:"
17059 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17060 msgid "From group:"
17061 msgstr "Iz skupine:"
17063 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17065 msgstr "&V skupino:"
17067 #: programs/progman/progman.rc:134
17068 msgid "Copy Program"
17069 msgstr "Kopiraj program"
17071 #: programs/progman/progman.rc:136
17072 msgid "Copy program:"
17073 msgstr "Kopiraj program:"
17075 #: programs/progman/progman.rc:152
17076 msgid "Program Group Attributes"
17077 msgstr "Atributi programske skupine"
17079 #: programs/progman/progman.rc:156
17080 msgid "&Group file:"
17081 msgstr "&Datoteka skupine:"
17083 #: programs/progman/progman.rc:168
17084 msgid "Program Attributes"
17085 msgstr "Atributi programa"
17087 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17088 msgid "&Command line:"
17089 msgstr "&Ukazna vrstica:"
17091 #: programs/progman/progman.rc:174
17092 msgid "&Working directory:"
17093 msgstr "&Delovna mapa:"
17095 #: programs/progman/progman.rc:176
17096 msgid "&Key combination:"
17097 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
17099 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17100 msgid "&Minimize at launch"
17101 msgstr "&Skrči ob zagonu"
17103 #: programs/progman/progman.rc:183
17104 msgid "Change &icon..."
17105 msgstr "Spremeni &ikono ..."
17107 #: programs/progman/progman.rc:192
17108 msgid "Change Icon"
17109 msgstr "Spremeni ikono"
17111 #: programs/progman/progman.rc:194
17113 msgstr "&Ime datoteke:"
17115 #: programs/progman/progman.rc:196
17116 msgid "Current &icon:"
17117 msgstr "&Trenutna ikona:"
17119 #: programs/progman/progman.rc:210
17120 msgid "Execute Program"
17121 msgstr "Izvedi program"
17123 #: programs/progman/progman.rc:63
17124 msgid "Program Manager"
17125 msgstr "Upravljalnik programov"
17127 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17131 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17132 msgid "Information"
17133 msgstr "Informacija"
17135 #: programs/progman/progman.rc:68
17136 msgid "Delete group `%s'?"
17137 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
17139 #: programs/progman/progman.rc:69
17140 msgid "Delete program `%s'?"
17141 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
17143 #: programs/progman/progman.rc:70
17144 msgid "Not implemented"
17145 msgstr "Ni podprto"
17147 #: programs/progman/progman.rc:71
17148 msgid "Error reading `%s'."
17149 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
17151 #: programs/progman/progman.rc:72
17152 msgid "Error writing `%s'."
17153 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
17155 #: programs/progman/progman.rc:75
17157 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17158 "Should it be tried further on?"
17160 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
17161 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
17163 #: programs/progman/progman.rc:77
17164 msgid "Help not available."
17165 msgstr "Pomoč ni na voljo."
17167 #: programs/progman/progman.rc:78
17168 msgid "Unknown feature in %s"
17169 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
17171 #: programs/progman/progman.rc:79
17172 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17173 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
17175 #: programs/progman/progman.rc:80
17176 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17177 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
17179 #: programs/progman/progman.rc:84
17180 msgid "Libraries (*.dll)"
17181 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
17183 #: programs/progman/progman.rc:85
17185 msgstr "Datoteke ikon"
17187 #: programs/progman/progman.rc:86
17188 msgid "Icons (*.ico)"
17189 msgstr "Ikone (*.ico)"
17191 #: programs/reg/reg.rc:139
17193 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17194 msgid "reg: Invalid syntax. "
17195 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17197 #: programs/reg/reg.rc:142
17198 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17201 #: programs/reg/reg.rc:181
17204 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17205 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17206 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17208 #: programs/reg/reg.rc:116
17210 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17211 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17212 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
17214 #: programs/reg/reg.rc:131
17216 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17217 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17218 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
17220 #: programs/reg/reg.rc:174
17223 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17224 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17225 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17227 #: programs/reg/reg.rc:120
17230 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17231 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17232 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17234 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17236 msgstr "(Privzeto)"
17238 #: programs/reg/reg.rc:141
17239 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17242 #: programs/reg/reg.rc:35
17245 " REG [operation] [parameters]\n"
17247 "Supported operations:\n"
17248 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17250 "For help on a specific operation, type:\n"
17251 " REG [operation] /?\n"
17255 #: programs/reg/reg.rc:67
17257 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17259 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17262 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17263 " the key in which to add the new registry data.\n"
17265 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17267 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17269 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17270 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17271 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17272 " HKEY_USERS | HKU\n"
17273 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17275 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17277 " /v <value_name>\n"
17278 " The name of the registry value to add.\n"
17281 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17282 " registry value.\n"
17285 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17286 " <type> must be one of the following:\n"
17288 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17289 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17291 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17293 " /s <separator>\n"
17294 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17295 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17298 " The data to add to the new registry value.\n"
17301 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17305 #: programs/reg/reg.rc:202
17307 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17309 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17310 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17311 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17313 " <key1>, <key2>\n"
17314 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17315 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17317 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17319 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17321 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17322 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17323 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17324 " HKEY_USERS | HKU\n"
17325 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17327 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17330 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17333 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17335 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17340 #: programs/reg/reg.rc:92
17342 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17344 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17345 " one or more values from a given registry key.\n"
17348 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17349 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17351 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17353 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17355 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17356 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17357 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17358 " HKEY_USERS | HKU\n"
17359 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17361 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17363 " /v <value_name>\n"
17364 " The name of the registry value to delete.\n"
17367 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17368 " registry value.\n"
17371 " Delete all values from a registry key.\n"
17374 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17375 " prompting for confirmation.\n"
17379 #: programs/reg/reg.rc:170
17381 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17383 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17387 " The registry key to export.\n"
17389 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17391 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17393 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17394 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17395 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17396 " HKEY_USERS | HKU\n"
17397 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17399 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17402 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17403 " This file must have a .reg extension.\n"
17406 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17410 #: programs/reg/reg.rc:148
17412 "REG IMPORT <file>\n"
17414 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17417 " The name and path of the registry file to import.\n"
17421 #: programs/reg/reg.rc:114
17423 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17425 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17426 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17429 " The registry key to query.\n"
17431 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17433 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17435 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17436 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17437 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17438 " HKEY_USERS | HKU\n"
17439 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17441 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17443 " /v <value_name>\n"
17444 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17445 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17448 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17449 " registry value.\n"
17452 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17456 #: programs/reg/reg.rc:180
17459 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17462 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17466 #: programs/reg/reg.rc:117
17468 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17469 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17470 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17472 #: programs/reg/reg.rc:119
17474 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17475 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17476 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17478 #: programs/reg/reg.rc:172
17480 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17481 msgid "reg: Invalid system key\n"
17482 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17484 #: programs/reg/reg.rc:140
17486 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17487 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17488 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
17490 #: programs/reg/reg.rc:122
17491 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17494 #: programs/reg/reg.rc:123
17495 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17498 #: programs/reg/reg.rc:136
17499 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17502 #: programs/reg/reg.rc:124
17503 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17506 #: programs/reg/reg.rc:121
17508 #| msgid "Unsupported type.\n"
17509 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17510 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
17512 #: programs/reg/reg.rc:125
17514 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17515 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17516 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
17518 #: programs/reg/reg.rc:118
17520 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17521 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17522 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
17524 #: programs/reg/reg.rc:204
17525 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17528 #: programs/reg/reg.rc:205
17530 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17532 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17534 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
17536 #: programs/reg/reg.rc:133
17538 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17539 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17540 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
17542 #: programs/reg/reg.rc:134
17544 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17545 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17546 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
17548 #: programs/reg/reg.rc:135
17550 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17551 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17552 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
17554 #: programs/reg/reg.rc:137
17556 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17557 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17558 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17560 #: programs/reg/reg.rc:173
17562 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17563 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17564 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
17566 #: programs/reg/reg.rc:151
17567 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17570 #: programs/reg/reg.rc:175
17572 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17573 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17574 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17576 #: programs/reg/reg.rc:150
17578 #| msgid "No command was specified."
17579 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17580 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17582 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17583 msgid "(value not set)"
17584 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
17586 #: programs/reg/reg.rc:138
17587 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17595 msgid "&Import Registry File..."
17596 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17599 msgid "&Export Registry File..."
17600 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17609 msgid "&String Value"
17610 msgstr "&Nizna vrednost"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17614 msgid "&Binary Value"
17615 msgstr "&Binarna vrednost"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17619 msgid "&DWORD Value"
17620 msgstr "Vrednost &DWORD"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17625 #| msgid "&DWORD Value"
17626 msgid "&QWORD Value"
17627 msgstr "Vrednost &DWORD"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17631 msgid "&Multi-String Value"
17632 msgstr "&Več-nizna vrednost"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17636 msgid "&Expandable String Value"
17637 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17641 msgid "&Rename\tF2"
17642 msgstr "P&reimenuj\tF2"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17645 msgid "&Copy Key Name"
17646 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17650 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17651 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17654 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17655 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17658 msgid "Status &Bar"
17659 msgstr "&Vrstica stanja"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17666 msgid "&Remove Favorite..."
17667 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17670 msgid "&About Registry Editor"
17671 msgstr "&O Urejevalniku registra"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17680 #| msgid "Modify Binary Data..."
17681 msgid "Modify &Binary Data..."
17682 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17685 msgid "Export registry"
17686 msgstr "Izvozi register"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17689 msgid "S&elected branch:"
17690 msgstr "I&zbrano vejo:"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17705 msgid "Value names"
17706 msgstr "Imena vrednosti"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17709 msgid "Value content"
17710 msgstr "Vsebina vrednosti"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17713 msgid "Whole string only"
17714 msgstr "Samo celoten niz"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17717 msgid "Add Favorite"
17718 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17725 msgid "Remove Favorite"
17726 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17729 msgid "Edit String"
17730 msgstr "Urejanje niza"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17734 msgid "Value name:"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17739 msgid "Value data:"
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17744 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17751 msgid "Hexadecimal"
17752 msgstr "Šestnajstiško"
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17759 msgid "Edit Binary"
17760 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17763 msgid "Edit Multi-String"
17764 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17767 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17768 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17771 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17772 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17775 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17776 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17779 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17780 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17785 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17788 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17789 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17792 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17793 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17800 msgid "Registry Editor"
17801 msgstr "Urejevalnik registra"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17804 msgid "Import Registry File"
17805 msgstr "Uvozi datoteko registra"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17808 msgid "Export Registry File"
17809 msgstr "Izvozi datoteko registra"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17812 msgid "Registry files (*.reg)"
17813 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17816 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17817 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17820 msgid "(cannot display value)"
17821 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17824 msgid "(unknown %d)"
17825 msgstr "(neznano %d)"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17829 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17830 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17831 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17835 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17836 msgid "Unable to create a new registry key."
17837 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17842 msgid "Unable to create a new registry value."
17843 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17847 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17848 "The specified key name already exists."
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17853 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17854 "The specified value name already exists."
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17860 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17861 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17865 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17866 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17867 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17871 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17872 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17873 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17877 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17883 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17884 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17885 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17890 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17893 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17894 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17895 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17896 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17897 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17898 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17899 " /D Delete a specified registry key.\n"
17900 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17901 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17902 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17903 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17904 " /? Display this information and exit.\n"
17905 " [filename] The location of the file containing registry information "
17907 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17909 " file location where registry information will be exported.\n"
17910 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17912 "Usage examples:\n"
17913 " regedit \"import.reg\"\n"
17914 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17915 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17919 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17923 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17928 #| msgid "No command was specified."
17929 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17930 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17933 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17937 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17942 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17943 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17944 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17948 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17949 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17950 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17953 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17958 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17959 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17960 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17964 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17965 "encountered at '%1'.\n"
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17969 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17974 #| msgid "Unsupported type.\n"
17975 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17976 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17980 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17981 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17982 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17986 #| msgid "No command was specified."
17987 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17988 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17992 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17993 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17994 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
17996 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17998 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17999 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18000 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18004 #| msgid "Unsupported type.\n"
18006 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18007 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18010 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18015 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18016 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18017 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18022 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18024 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18025 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18029 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18030 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18031 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18035 #| msgid "No command was specified."
18036 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18037 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18041 #| msgid "Quits the registry editor"
18042 msgid "Quits the Registry Editor"
18043 msgstr "Konča urejevalnik registra"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18046 msgid "Adds keys to the favorites list"
18047 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18050 msgid "Removes keys from the favorites list"
18051 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
18053 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18054 msgid "Shows or hides the status bar"
18055 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18059 #| msgid "Change position of split between two panes"
18060 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18061 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
18063 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18064 msgid "Refreshes the window"
18065 msgstr "Osveži okno"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18068 msgid "Deletes the selection"
18069 msgstr "Izbriše izbor"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18072 msgid "Renames the selection"
18073 msgstr "Preimenuje izbor"
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18076 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18077 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
18079 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18080 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18081 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18084 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18085 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
18087 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18088 msgid "Modifies the value's data"
18089 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18092 msgid "Adds a new key"
18093 msgstr "Doda nov ključ"
18095 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18096 msgid "Adds a new string value"
18097 msgstr "Doda novo vrednost niza"
18099 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18100 msgid "Adds a new binary value"
18101 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
18103 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18105 #| msgid "Adds a new binary value"
18106 msgid "Adds a new 32-bit value"
18107 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
18109 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18110 msgid "Imports a text file into the registry"
18111 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
18113 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18114 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18115 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18118 msgid "Prints all or part of the registry"
18119 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18123 #| msgid "Registry Editor"
18124 msgid "Opens Registry Editor Help"
18125 msgstr "Urejevalnik registra"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18128 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18130 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18134 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18135 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18136 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18140 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18141 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18142 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18146 #| msgid "Value is too big (%u)"
18147 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18148 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18151 msgid "Confirm Value Delete"
18152 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
18154 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18156 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18157 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18158 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
18160 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18162 #| msgid "Search string '%s' not found"
18163 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18164 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
18166 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18167 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18168 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
18170 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18171 msgid "New Key #%d"
18172 msgstr "Nov ključ #%d"
18174 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18175 msgid "New Value #%d"
18176 msgstr "Nova vrednost #%d"
18178 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18180 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18181 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18182 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
18184 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18186 #| msgid "Modifies the value's data"
18187 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18188 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
18190 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18191 msgid "Adds a new multi-string value"
18192 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
18194 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18196 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18197 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18198 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
18200 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18202 #| msgid "Adds a new string value"
18203 msgid "Adds a new expandable string value"
18204 msgstr "Doda novo vrednost niza"
18206 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18208 #| msgid "Confirm Value Delete"
18209 msgid "Confirm Key Delete"
18210 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
18212 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18214 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18216 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18217 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18220 msgid "Expands or collapses the selected node"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18225 #| msgid "C&ollate"
18229 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18231 #| msgid "Adds a new binary value"
18232 msgid "Adds a new 64-bit value"
18233 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
18235 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18237 #| msgid "Edit DWORD"
18239 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
18241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18243 "Wine DLL Registration Utility\n"
18245 "Provides DLL registration services.\n"
18249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18252 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18255 " [/u] Unregister a server.\n"
18256 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18257 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18258 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18259 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18265 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18271 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18272 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18273 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
18275 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18276 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18279 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18280 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18283 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18284 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18287 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18288 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18291 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18292 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18295 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18296 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18299 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18300 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18303 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18304 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18307 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18308 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18311 #: programs/start/start.rc:57
18313 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18314 "with that suffix.\n"
18316 "start [options] program_filename [...]\n"
18317 "start [options] document_filename\n"
18320 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18321 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18322 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18323 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18324 "/min Start the program minimized.\n"
18325 "/max Start the program maximized.\n"
18326 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18327 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18328 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18329 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18330 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18331 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18332 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18333 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18334 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18336 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18338 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18339 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18340 "/? Display this help and exit.\n"
18343 #: programs/start/start.rc:59
18345 "Application could not be started, or no application associated with the "
18346 "specified file.\n"
18347 "ShellExecuteEx failed"
18349 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
18351 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
18353 #: programs/start/start.rc:61
18354 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18355 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
18357 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18358 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18359 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
18361 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18362 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18364 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
18366 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18367 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18368 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
18370 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18371 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18372 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
18374 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18375 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18376 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
18378 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18379 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18380 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
18382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18383 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18385 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
18388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18390 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18392 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
18393 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
18395 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18396 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18397 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
18399 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18400 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18401 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
18403 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18404 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18405 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
18407 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18408 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18409 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
18411 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18412 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18413 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
18415 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18416 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18417 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
18419 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18421 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18423 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18425 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
18427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18429 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18432 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18434 #| msgid "page tab list"
18435 msgid "Wine tasklist"
18436 msgstr "seznam zavihkov strani"
18438 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18439 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18442 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18444 msgstr "Ime odtisa"
18446 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18450 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18452 #| msgid "Session ID"
18453 msgid "Session Name"
18456 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18458 #| msgid "Session ID"
18462 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18464 msgstr "Uporaba pomnilnika"
18466 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18472 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18474 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18475 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18476 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
18478 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18480 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18481 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18482 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18485 msgid "&New Task (Run...)"
18486 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18489 msgid "E&xit Task Manager"
18490 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18493 msgid "&Minimize On Use"
18494 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18497 msgid "&Hide When Minimized"
18498 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18501 msgid "&Show 16-bit tasks"
18502 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18505 msgid "&Refresh Now"
18506 msgstr "&Osveži zdaj"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18509 msgid "&Update Speed"
18510 msgstr "Hitrost &osveževanja"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18526 msgstr "V &premoru"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18529 msgid "&Select Columns..."
18530 msgstr "&Izberi stolpce ..."
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18533 msgid "&CPU History"
18534 msgstr "Zgodovina &CPE"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18537 msgid "&One Graph, All CPUs"
18538 msgstr "&En graf, vse CPE"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18541 msgid "One Graph &Per CPU"
18542 msgstr "En graf za &vsako CPE"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18545 msgid "&Show Kernel Times"
18546 msgstr "Prikaži &čase jedra"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18550 msgid "Tile &Horizontally"
18551 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18555 msgid "Tile &Vertically"
18556 msgstr "Razpostavi &navpično"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18566 msgstr "V &kaskado"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18570 msgid "&Bring To Front"
18571 msgstr "V &ospredje"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18574 msgid "&About Task Manager"
18575 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18579 msgstr "&Preklopi na"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18583 msgstr "&Končaj opravilo"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18586 msgid "&Go To Process"
18587 msgstr "Poj&di na opravilo"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18590 msgid "&End Process"
18591 msgstr "&Končaj opravilo"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18594 msgid "End Process &Tree"
18595 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18599 msgstr "&Razhrošči"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18602 msgid "Set &Priority"
18603 msgstr "Nastavi &prednost"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18607 msgstr "&Realnočasovna"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18610 msgid "&Above Normal"
18611 msgstr "&Nad običajno"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18614 msgid "&Below Normal"
18615 msgstr "&Pod običajno"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18618 msgid "Set &Affinity..."
18619 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18622 msgid "Edit Debug &Channels..."
18623 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18627 msgid "Task Manager"
18628 msgstr "Upravljalnik opravil"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18631 msgid "&New Task..."
18632 msgstr "&Novo opravilo ..."
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18635 msgid "&Show processes from all users"
18636 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18640 msgstr "Uporaba CPE"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18644 msgstr "Uporaba pomnilnika"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18651 msgid "Commit charge (K)"
18652 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18655 msgid "Physical memory (K)"
18656 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18659 msgid "Kernel memory (K)"
18660 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18685 msgstr "Največja obremenitev"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18688 msgid "System Cache"
18689 msgstr "Sis. predpomn."
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18697 msgstr "Neizmenjano"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18700 msgid "CPU usage history"
18701 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18704 msgid "Memory usage history"
18705 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18708 msgid "Debug Channels"
18709 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18712 msgid "Processor Affinity"
18713 msgstr "Afiniteta procesorjev"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18717 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18718 "allowed to execute on."
18720 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18852 msgid "Select Columns"
18853 msgstr "Izbira stolpcev"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18857 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18858 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18861 msgid "&Image Name"
18862 msgstr "&Ime odtisa"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18865 msgid "&PID (Process Identifier)"
18866 msgstr "&PID (ID opravila)"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18870 msgstr "Uporaba &CPE"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18877 msgid "&Memory Usage"
18878 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18881 msgid "Memory Usage &Delta"
18882 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18885 msgid "Pea&k Memory Usage"
18886 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18889 msgid "Page &Faults"
18890 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18893 msgid "&USER Objects"
18894 msgstr "Predmeti &USER"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18898 msgstr "V/I branje"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18901 msgid "I/O Read Bytes"
18902 msgstr "V/I bajti branja"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18905 msgid "&Session ID"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18910 msgstr "Uporabniško &ime"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18913 msgid "Page F&aults Delta"
18914 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18917 msgid "&Virtual Memory Size"
18918 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18921 msgid "Pa&ged Pool"
18922 msgstr "I&zmenjana zaloga"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18925 msgid "N&on-paged Pool"
18926 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18929 msgid "Base P&riority"
18930 msgstr "Osnovna p&rednost"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18933 msgid "&Handle Count"
18934 msgstr "Število &dostopnih kod"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18937 msgid "&Thread Count"
18938 msgstr "Število &niti"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18941 msgid "GDI Objects"
18942 msgstr "Predmeti GDI"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18946 msgstr "V/I pisanja"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18949 msgid "I/O Write Bytes"
18950 msgstr "V/I bajti pisanja"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18957 msgid "I/O Other Bytes"
18958 msgstr "V/I drugi bajti"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18961 msgid "Create New Task"
18962 msgstr "Ustvari novo nalogo"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18965 msgid "Runs a new program"
18966 msgstr "Zažene nov program"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18969 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18971 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
18973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18974 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18975 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
18977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18978 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18979 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
18981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18982 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18984 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18988 msgid "Displays tasks by using large icons"
18989 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18992 msgid "Displays tasks by using small icons"
18993 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18996 msgid "Displays information about each task"
18997 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19000 msgid "Updates the display twice per second"
19001 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19004 msgid "Updates the display every two seconds"
19005 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19008 msgid "Updates the display every four seconds"
19009 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19012 msgid "Does not automatically update"
19013 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19016 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19017 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19020 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19021 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19024 msgid "Minimizes the windows"
19025 msgstr "Skrči okna"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19028 msgid "Maximizes the windows"
19029 msgstr "Razpne okna"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19032 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19033 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19036 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19037 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19040 msgid "Displays Task Manager help topics"
19041 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19044 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19045 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19048 msgid "Exits the Task Manager application"
19049 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19052 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19053 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19056 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19057 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19060 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19061 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19064 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19065 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19068 msgid "Each CPU has its own history graph"
19069 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19072 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19073 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19076 msgid "Tells the selected tasks to close"
19077 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19080 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19081 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19084 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19085 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19088 msgid "Removes the process from the system"
19089 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19092 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19093 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19096 msgid "Attaches the debugger to this process"
19097 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19100 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19101 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19104 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19105 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
19107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19108 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19109 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
19111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19112 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19113 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
19115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19116 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19117 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
19119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19120 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19121 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
19123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19124 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19125 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
19127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19128 msgid "Controls Debug Channels"
19129 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
19131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19132 msgid "Performance"
19133 msgstr "Hitrost delovanja"
19135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19136 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19137 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
19139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19140 msgid "Processes: %d"
19141 msgstr "Opravila: %d"
19143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19144 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19145 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
19147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19157 msgstr "Razlika pomnilnika"
19159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19160 msgid "Peak Mem Usage"
19161 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
19163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19164 msgid "Page Faults"
19165 msgstr "Napake ostranjenja"
19167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19168 msgid "USER Objects"
19169 msgstr "Predmeti USER"
19171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19177 msgstr "Uporabniško ime"
19179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19181 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
19183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19185 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
19187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19189 msgstr "Ostranjena zaloga"
19191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19193 msgstr "Neostranjena zaloga"
19195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19197 msgstr "Osnovna prednost"
19199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19200 msgid "Task Manager Warning"
19201 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
19203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19205 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19206 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19207 "sure you want to change the priority class?"
19209 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
19210 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
19211 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
19213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19214 msgid "Unable to Change Priority"
19215 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
19217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19219 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19220 "results including loss of data and system instability. The\n"
19221 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19222 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19223 "terminate the process?"
19225 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
19226 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
19227 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
19228 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
19229 "prekiniti opravilo?"
19231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19232 msgid "Unable to Terminate Process"
19233 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
19235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19237 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19238 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19240 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
19241 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
19243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19244 msgid "Unable to Debug Process"
19245 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
19247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19248 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19249 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
19251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19252 msgid "Invalid Option"
19253 msgstr "Neveljavna možnost"
19255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19256 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19257 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
19259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19260 msgid "System Idle Process"
19261 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
19263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19264 msgid "Not Responding"
19265 msgstr "Se ne odziva"
19267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19275 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19276 msgid "Wine Application Uninstaller"
19277 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
19279 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19281 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19283 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19285 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
19286 "izvedljive datoteke.\n"
19287 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
19289 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19290 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19293 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19295 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19298 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19300 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19301 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19302 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
19304 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19306 "Wine Application Uninstaller\n"
19308 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19312 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19315 " uninstaller [options]\n"
19318 " --help\t Display this information.\n"
19319 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19320 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19321 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19322 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19326 #: programs/view/view.rc:36
19330 #: programs/view/view.rc:38
19331 msgid "&Scale to Window"
19332 msgstr "&Raztegni do okna"
19334 #: programs/view/view.rc:40
19338 #: programs/view/view.rc:41
19342 #: programs/view/view.rc:49
19343 msgid "Regular Metafile Viewer"
19344 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
19346 #: programs/view/view.rc:50
19347 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19350 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19351 msgid "Waiting for Program"
19352 msgstr "Čakanje na program"
19354 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19355 msgid "Terminate Process"
19356 msgstr "Končaj opravilo"
19358 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19360 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19363 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19365 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
19367 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
19369 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19370 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19371 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19375 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19376 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19377 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19378 "option) any later version."
19380 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
19381 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
19382 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
19383 "katerokoli novejšo različico."
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19386 msgid "Windows registration information"
19387 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19394 msgid "Organi&zation:"
19395 msgstr "Organi&zacija:"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19398 msgid "Application settings"
19399 msgstr "Nastavitve programov"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19403 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19404 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19405 "or per-application settings in those tabs as well."
19407 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
19408 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
19409 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
19410 "posamezne programe."
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19414 #| msgid "&Add application..."
19415 msgid "Add appli&cation..."
19416 msgstr "&Dodaj program ..."
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19419 msgid "&Remove application"
19420 msgstr "&Odstrani program"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19423 msgid "&Windows Version:"
19424 msgstr "&Različica Windows:"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19427 msgid "Window settings"
19428 msgstr "Nastavitve okna"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19431 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19432 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19435 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19436 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19439 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19440 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19443 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19444 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19447 msgid "Desktop &size:"
19448 msgstr "&Velikost namizja:"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19451 msgid "Screen resolution"
19452 msgstr "Ločljivost zaslona"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19455 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19456 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19459 msgid "DLL overrides"
19460 msgstr "Prepisi DLL"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19464 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19465 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19468 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
19469 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19473 msgid "&New override for library:"
19474 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19481 msgid "Existing &overrides:"
19482 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19486 msgstr "&Uredi ..."
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19489 msgid "Edit Override"
19490 msgstr "Uredi prepis"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19494 msgstr "Red nalaganja"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19497 msgid "&Builtin (Wine)"
19498 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19501 msgid "&Native (Windows)"
19502 msgstr "&Izvorna (Windows)"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19506 #| msgid "Bui<in then Native"
19507 msgid "Buil&tin then Native"
19508 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19511 msgid "Nati&ve then Builtin"
19512 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19515 msgid "Select Drive Letter"
19516 msgstr "Izberite črko pogona"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19520 #| msgid "Wine configuration"
19521 msgid "Drive configuration"
19522 msgstr "Nastavitve Wine"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19527 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19530 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19533 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
19534 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19540 msgstr "&Dodaj ..."
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19548 #| msgid "Show &Advanced"
19549 msgid "Show Advan&ced"
19550 msgstr "Pokaži &napredno"
19552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19558 msgstr "&Brskaj ..."
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19566 msgstr "Zapor&edna št.:"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19570 #| msgid "Show &dot files"
19571 msgid "&Show dot files"
19572 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19575 msgid "Driver diagnostics"
19576 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19583 msgid "Output device:"
19584 msgstr "Izhodna naprava:"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19587 msgid "Voice output device:"
19588 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19591 msgid "Input device:"
19592 msgstr "Vhodna naprava:"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19595 msgid "Voice input device:"
19596 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19599 msgid "&Test Sound"
19600 msgstr "&Preizkusi zvok"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19604 #| msgid "Wine configuration"
19605 msgid "Speaker configuration"
19606 msgstr "Nastavitve Wine"
19608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19621 msgid "&WinRT app theme:"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19625 msgid "&Install theme..."
19626 msgstr "&Namesti temo ..."
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19641 msgid "Manage file &associations"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19650 msgstr "&Poveži z:"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19661 msgid "Select the Unix target directory, please."
19662 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19666 #| msgid "Hide &Advanced"
19667 msgid "Hide Advan&ced"
19668 msgstr "Skrij &napredno"
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19672 msgstr "(Brez teme)"
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19679 msgid "Desktop Integration"
19680 msgstr "Vključitev v namizje"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19688 msgstr "O programu"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19691 msgid "Wine configuration"
19692 msgstr "Nastavitve Wine"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19695 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19696 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19699 msgid "Select a theme file"
19700 msgstr "Izberite datoteko teme"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19708 msgstr "Povezano z"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19711 msgid "Wine configuration for %s"
19712 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19715 msgid "Selected driver: %s"
19716 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19723 msgid "Audio test failed!"
19724 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19727 msgid "(System default)"
19728 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19731 msgid "5.1 Surround"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19737 msgid "Quadraphonic"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19760 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19761 "Are you sure you want to do this?"
19763 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
19764 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19767 msgid "Warning: system library"
19768 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19779 msgid "native, builtin"
19780 msgstr "izvorno, vgrajeno"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19783 msgid "builtin, native"
19784 msgstr "vgrajeno, izvorno"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19788 msgstr "onemogočeno"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19791 msgid "Default Settings"
19792 msgstr "Privzete nastavitve"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19795 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19796 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19799 msgid "Use global settings"
19800 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19803 msgid "Select an executable file"
19804 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19809 msgstr "&Samodejno zaznaj"
19811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19812 msgid "Local hard disk"
19813 msgstr "Krajevni trdi disk"
19815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19816 msgid "Network share"
19817 msgstr "Omrežna souporaba"
19819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19820 msgid "Floppy disk"
19823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19829 "You cannot add any more drives.\n"
19831 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19833 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
19835 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19839 msgid "System drive"
19840 msgstr "Sistemski pogon"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19845 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19847 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19848 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19850 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19852 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19853 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19855 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
19857 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
19858 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19861 msgctxt "Drive letter"
19865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19867 #| msgid "New Folder"
19868 msgid "Target folder"
19871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19873 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19875 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19877 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
19879 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
19881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19882 msgid "Controls Background"
19883 msgstr "Ozadje nadzornikov"
19885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19886 msgid "Controls Text"
19887 msgstr "Besedilo nadzornikov"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19890 msgid "Menu Background"
19891 msgstr "Ozadje menija"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19895 msgstr "Besedilo menija"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19902 msgid "Selection Background"
19903 msgstr "Ozadje izbire"
19905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19906 msgid "Selection Text"
19907 msgstr "Besedilo izbire"
19909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19910 msgid "Tooltip Background"
19911 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
19913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19914 msgid "Tooltip Text"
19915 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
19917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19918 msgid "Window Background"
19919 msgstr "Ozadje okna"
19921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19922 msgid "Window Text"
19923 msgstr "Besedilo okna"
19925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19926 msgid "Active Title Bar"
19927 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
19929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19930 msgid "Active Title Text"
19931 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
19933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19934 msgid "Inactive Title Bar"
19935 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
19937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19938 msgid "Inactive Title Text"
19939 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
19941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19942 msgid "Message Box Text"
19943 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
19945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19946 msgid "Application Workspace"
19947 msgstr "Delovni prostor programa"
19949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19950 msgid "Window Frame"
19951 msgstr "Okvir okna"
19953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19954 msgid "Active Border"
19955 msgstr "Dejaven rob"
19957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19958 msgid "Inactive Border"
19959 msgstr "Nedejaven rob"
19961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19962 msgid "Controls Shadow"
19963 msgstr "Senca nadzornikov"
19965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19967 msgstr "Sivo besedilo"
19969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19970 msgid "Controls Highlight"
19971 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
19973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19974 msgid "Controls Dark Shadow"
19975 msgstr "Temna senca nadzornikov"
19977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19978 msgid "Controls Light"
19979 msgstr "Svetlost nadzornikov"
19981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19982 msgid "Controls Alternate Background"
19983 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
19985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19986 msgid "Hot Tracked Item"
19987 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
19989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19990 msgid "Active Title Bar Gradient"
19991 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
19993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19994 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19995 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
19997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19998 msgid "Menu Highlight"
19999 msgstr "Poudarjanje menija"
20001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20003 msgstr "Menijska vrstica"
20005 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20007 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20008 "The command is invalid.\n"
20010 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
20011 "Ukaz je neveljaven.\n"
20013 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20014 msgid "Program Error"
20015 msgstr "Napaka v programu"
20017 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20019 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20020 "sorry for the inconvenience."
20022 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
20025 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20027 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20028 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20029 "Database</a> for tips about running this application."
20031 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
20032 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
20033 "glede poganjanja te aplikacije."
20035 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20036 msgid "Show &Details"
20037 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
20039 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20040 msgid "Program Error Details"
20041 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
20043 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20045 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20046 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20047 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20048 "and attach that file to the report."
20050 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
20051 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani "
20052 "kot\", nato pa <a href=\"https://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in "
20053 "ji priložite ravno ustvarjeno datoteko."
20055 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20057 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20058 "the process to obtain a backtrace."
20061 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20062 msgid "(unidentified)"
20063 msgstr "(nedoločeno)"
20065 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20066 msgid "Saving failed"
20067 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
20069 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20070 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20071 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
20073 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20074 msgid "&Open\tEnter"
20075 msgstr "&Odpri\tEnter"
20077 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20079 msgstr "Preime&nuj ..."
20081 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20082 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20083 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
20085 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20086 msgid "Cr&eate Directory..."
20087 msgstr "Ustvari &mapo ..."
20089 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20093 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20094 msgid "Connect &Network Drive..."
20095 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
20097 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20098 msgid "&Disconnect Network Drive"
20099 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
20101 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20105 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20106 msgid "&All File Details"
20107 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
20109 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20110 msgid "&Sort by Name"
20111 msgstr "Razvrsti po &imenu"
20113 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20114 msgid "Sort &by Type"
20115 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
20117 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20118 msgid "Sort by Si&ze"
20119 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
20121 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20122 msgid "Sort by &Date"
20123 msgstr "Razvrsti po &datumu"
20125 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20126 msgid "Filter by&..."
20127 msgstr "Filtriraj &po ..."
20129 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20131 msgstr "Vrstica po&gonov"
20133 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20134 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20135 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
20137 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20138 msgid "New &Window"
20139 msgstr "Novo &okno"
20141 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20142 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20143 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
20145 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20146 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20147 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
20149 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20150 msgid "&About Wine File Manager"
20151 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
20153 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20154 msgid "Select destination"
20155 msgstr "Izbira ciljne poti"
20157 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20158 msgid "By File Type"
20159 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
20161 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20163 msgstr "Vrsta datoteke"
20165 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20166 msgid "&Directories"
20169 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20173 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20175 msgstr "&Dokumenti"
20177 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20178 msgid "&Other files"
20181 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20182 msgid "Show Hidden/&System Files"
20183 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
20185 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20186 msgid "&File Name:"
20187 msgstr "&Ime datoteke:"
20189 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20190 msgid "Full &Path:"
20191 msgstr "Polna &pot:"
20193 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20194 msgid "Last Change:"
20195 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
20197 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20198 msgid "Cop&yright:"
20199 msgstr "&Avtorske pravice:"
20201 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20203 msgstr "&Sistemsko"
20205 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20206 msgid "&Compressed"
20207 msgstr "S&tisnjeno"
20209 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20210 msgid "Version information"
20211 msgstr "Podrobnosti o različici"
20213 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20214 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20218 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20219 msgid "Applying font settings"
20220 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
20222 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20223 msgid "Error while selecting new font."
20224 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
20226 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20227 msgid "Wine File Manager"
20228 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
20230 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20232 msgstr "korenski datotečni sistem"
20234 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20238 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20240 #| msgid "Creation failed.\n"
20241 msgid "Creation date"
20242 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
20244 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20246 #| msgid "Access denied.\n"
20247 msgid "Access date"
20248 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
20250 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20252 #| msgid "Certification Path"
20253 msgid "Modification date"
20254 msgstr "Pot potrdila"
20256 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20257 msgid "Index/Inode"
20258 msgstr "Kazalo/Inode"
20260 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20261 msgid "%1 of %2 free"
20262 msgstr "%1 od %2 je prosto"
20264 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20268 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20270 msgstr "&Nova igra\tF2"
20272 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20273 msgid "Question &Marks"
20276 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20280 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20282 #| msgid "Interface"
20283 msgid "&Intermediate"
20286 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20288 msgstr "&Strokovnjak"
20290 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20292 msgstr "&Po meri ..."
20294 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20295 msgid "&Fastest Times"
20296 msgstr "&Najhitrejši časi"
20298 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20299 msgid "&About WineMine"
20300 msgstr "&O WineMine"
20302 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20303 msgid "Fastest Times"
20304 msgstr "Najhitrejši časi"
20306 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20307 msgid "Fastest times"
20308 msgstr "Najhitrejši časi"
20310 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20314 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20316 #| msgid "Interface"
20317 msgid "Intermediate"
20320 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20322 msgstr "Strokovnjak"
20324 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20327 msgid "Reset Results"
20330 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20331 msgid "Congratulations!"
20332 msgstr "Čestitamo!"
20334 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20335 msgid "Please enter your name"
20336 msgstr "Vnesite svoje ime"
20338 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20339 msgid "Custom Game"
20340 msgstr "Igra po meri"
20342 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20346 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20350 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20354 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20355 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20358 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20362 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20367 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20368 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
20370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20371 msgid "Printer &setup..."
20372 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
20374 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20375 msgid "&Annotate..."
20376 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
20378 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20380 msgstr "&Ustvari zaznamek"
20382 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20384 msgstr "Do&loči ..."
20386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20387 msgid "Always on &top"
20388 msgstr "Vedno na &vrhu"
20390 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20394 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20398 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20402 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20403 msgid "&Help on help\tF1"
20404 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
20406 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20407 msgid "&About Wine Help"
20408 msgstr "&O pomoči Wine"
20410 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20411 msgid "Annotation..."
20412 msgstr "Zabeležka ..."
20414 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20422 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20426 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20428 msgstr "Pomoč Wine"
20430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20431 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20432 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
20434 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20438 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20442 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20443 msgid "Help files (*.hlp)"
20444 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
20446 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20447 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20448 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
20450 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20451 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20452 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
20454 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20455 msgid "Help topics: "
20456 msgstr "Teme pomoči: "
20458 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20460 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20461 msgid "Error: Command line not supported\n"
20462 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
20464 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20466 #| msgid "Property set not found.\n"
20467 msgid "Error: Alias not found\n"
20468 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
20470 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20472 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20473 msgid "Error: Invalid query\n"
20474 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
20476 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20478 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20479 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20480 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20483 msgid "&New...\tCtrl+N"
20484 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20487 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20488 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20491 msgid "&Clear\tDel"
20492 msgstr "Po&čisti\tDel"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20495 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20496 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20499 msgid "Find &next\tF3"
20500 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20504 msgstr "Sam&o za branje"
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20508 msgstr "Spr&emenjeno"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20515 msgid "Selection &info"
20516 msgstr "Poda&tki o izbiri"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20519 msgid "Character &format"
20520 msgstr "Oblika zna&kov"
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20523 msgid "&Def. char format"
20524 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20527 msgid "Paragrap&h format"
20528 msgstr "Ob&lika odstavka"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20532 msgstr "Pridobi &besedilo"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20535 msgid "&Format Bar"
20536 msgstr "O&blikovna vrstica"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20547 msgid "&Date and time..."
20548 msgstr "&Datum in čas ..."
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20561 msgid "&Bullet points"
20562 msgstr "&Vrstične oznake"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20566 #| msgid "CRL Number"
20568 msgstr "Številka CRL"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20571 msgid "Letters - lower case"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20575 msgid "Letters - upper case"
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20579 msgid "Roman numerals - lower case"
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20583 msgid "Roman numerals - upper case"
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20587 msgid "&Paragraph..."
20588 msgstr "&Odstavek ..."
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20592 msgstr "&Zavihki ..."
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20595 msgid "Backgroun&d"
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20599 msgid "&System\tCtrl+1"
20600 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
20602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20603 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20604 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
20606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20607 msgid "&About Wine Wordpad"
20608 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
20610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20615 msgid "Date and time"
20616 msgstr "Datum in čas"
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20619 msgid "Available formats"
20620 msgstr "Razpoložljive oblike"
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20623 msgid "New document type"
20624 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
20626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20627 msgid "Paragraph format"
20628 msgstr "Oblika odstavka"
20630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20631 msgid "Indentation"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20644 msgstr "Prva vrstica"
20646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20652 msgstr "Tabulatorji"
20654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20656 msgstr "Položaji tabulatorja"
20658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20663 msgid "Remove al&l"
20664 msgstr "Odstrani v&se"
20666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20667 msgid "Line wrapping"
20668 msgstr "Prelom vrstic"
20670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20671 msgid "&No line wrapping"
20672 msgstr "&Brez preloma vrstic"
20674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20675 msgid "Wrap text by the &window border"
20676 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
20678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20679 msgid "Wrap text by the &margin"
20680 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
20682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20684 msgstr "Orodne vrstice"
20686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20687 msgctxt "accelerator Align Left"
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20692 msgctxt "accelerator Align Center"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20697 msgctxt "accelerator Align Right"
20701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20702 msgctxt "accelerator Redo"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20707 msgctxt "accelerator Bold"
20711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20712 msgctxt "accelerator Italic"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20717 msgctxt "accelerator Underline"
20721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20722 msgid "All documents (*.*)"
20723 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
20725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20726 msgid "Text documents (*.txt)"
20727 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
20729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20731 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20732 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20733 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
20735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20736 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20737 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
20739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20740 msgid "Rich text document"
20741 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
20743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20744 msgid "Text document"
20745 msgstr "Besedilni dokument"
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20748 msgid "Unicode text document"
20749 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
20751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20752 msgid "Printer files (*.prn)"
20753 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
20755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20765 msgstr "Obogateno besedilo"
20767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20769 msgstr "Naslednja stran"
20771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20772 msgid "Previous page"
20773 msgstr "Predhodna stran"
20775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20777 msgstr "Dve strani"
20779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20800 msgctxt "unit: centimeter"
20804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20805 msgctxt "unit: inch"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20814 msgctxt "unit: point"
20818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20823 msgid "Save changes to '%s'?"
20824 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
20826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20827 msgid "Finished searching the document."
20828 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
20830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20831 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20832 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
20834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20836 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20837 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20839 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
20840 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
20842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20843 msgid "Invalid number format."
20844 msgstr "Neveljavna oblika števila."
20846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20847 msgid "OLE storage documents are not supported."
20848 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
20850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20851 msgid "Could not save the file."
20852 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
20854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20855 msgid "You do not have access to save the file."
20856 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
20858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20859 msgid "Could not open the file."
20860 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
20862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20863 msgid "You do not have access to open the file."
20864 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
20866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20867 msgid "Printing not implemented."
20868 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
20870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20871 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20872 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
20874 #: programs/write/write.rc:30
20875 msgid "Starting Wordpad failed"
20876 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
20878 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20879 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20880 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
20882 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20883 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20884 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
20886 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20887 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20888 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
20890 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20891 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20892 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
20894 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20895 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20896 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
20898 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20900 "Is '%1' a filename or directory\n"
20902 "(F - File, D - Directory)\n"
20904 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
20906 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
20908 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20909 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20910 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
20912 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20913 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20914 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
20916 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20917 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20918 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
20920 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20921 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20922 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
20924 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20929 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20930 msgctxt "Directory key"
20934 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20937 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20940 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20941 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20945 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20946 #| "\tmore files.\n"
20947 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20948 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20949 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20950 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20951 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20952 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20953 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20954 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20955 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20956 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20957 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20958 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20959 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20960 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20961 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20962 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20963 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20964 #| "\tarchive attribute.\n"
20965 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20967 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20968 #| "\t\tthan source.\n"
20971 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20974 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20975 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20979 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20981 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20982 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20983 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20984 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20985 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20986 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20987 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20988 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20989 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20990 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20991 "[/N] Copy using short names.\n"
20992 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20993 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20994 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20995 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20996 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20997 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20998 "\tarchive attribute.\n"
20999 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21000 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21001 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21002 "\t\tthan source.\n"
21005 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
21008 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21009 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21013 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
21015 "\tda je cilj mapa\n"
21016 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
21017 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
21018 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
21019 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
21020 "[/L] Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
21021 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
21022 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
21023 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
21024 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
21025 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
21026 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
21027 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
21028 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
21029 "[/H] Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
21030 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
21031 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
21032 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
21034 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
21036 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"