1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
220 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
226 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
227 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
350 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
351 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
355 msgid "Compress options"
356 msgstr "Opzioni di compressione"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
359 msgid "&Choose a stream:"
360 msgstr "&Scegliere un flusso:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
367 msgid "&Interleave every"
368 msgstr "&Interfoliazione ogni"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
375 msgid "Current format:"
376 msgstr "Formato attuale:"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
380 msgstr "Formato wave: %s"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
384 msgstr "Formato wave"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
387 msgid "All multimedia files"
388 msgstr "Tutti i file multimediali"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
399 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
400 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
402 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
404 msgstr "Non compresso"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
408 msgstr "Annullando..."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
411 msgid "%1!u! %2 remaining"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
415 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
428 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
433 msgid "Properties for %s"
434 msgstr "Proprietà di %s"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
447 msgstr "Procedura guidata"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
462 msgid "Customize Toolbar"
463 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
467 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
468 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
475 msgstr "R&eimpostare"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
479 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
480 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
481 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
482 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
483 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
484 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
485 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
486 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
487 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
488 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
489 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
490 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
492 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
506 msgid "A&vailable buttons:"
507 msgstr "&Tasti disponibili:"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
511 msgstr "&Aggiungi ->"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
518 msgid "&Toolbar buttons:"
519 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
536 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
546 #| msgid "Hide &Tabs"
548 msgstr "Nascondi i &Tab"
550 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
556 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
557 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
558 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
567 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
574 #: programs/oleview/oleview.rc:101
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
580 msgstr "&Nome del file:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
583 msgid "&Directories:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
587 msgid "List Files of &Type:"
588 msgstr "&Tipo del file:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
595 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
596 #: programs/winefile/winefile.rc:172
598 msgstr "&Sola lettura"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
602 msgstr "Salva con nome..."
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
606 msgstr "Salva con nome"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
610 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
620 msgstr "Pagine da stampare"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
623 #: programs/regedit/regedit.rc:273
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
648 msgid "Print &Quality:"
649 msgstr "&Qualità di stampa:"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
652 msgid "Print to Fi&le"
653 msgstr "Stampa su fi&le"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
661 msgstr "Impostazioni di stampa"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
669 msgid "&Default Printer"
670 msgstr "Stampante pre&definita"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
677 msgid "Specific &Printer"
678 msgstr "Stampante s&pecifica"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
683 msgstr "Orientamento"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
690 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
722 msgstr "Dimen&sione:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
734 msgstr "S&ottolineato"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
753 msgid "&Basic Colors:"
754 msgstr "Colori di base:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
757 msgid "&Custom Colors:"
758 msgstr "&Colori personalizzati:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
791 msgid "&Add to Custom Colors"
792 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
795 msgid "&Define Custom Colors >>"
796 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
806 #: programs/regedit/regedit.rc:290
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
815 msgid "Match &Whole Word Only"
816 msgstr "Solo parole &intere"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
820 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
836 msgstr "Trova &successivo"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
843 msgid "Re&place With:"
844 msgstr "S&ostituisci con:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
848 msgstr "Sostit&uisci"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
852 msgstr "Sostituisci &tutto"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
855 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
856 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
857 #: programs/conhost/conhost.rc:34
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
862 msgid "Print to fi&le"
863 msgstr "Stampa su fi&le"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
866 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
907 msgid "Number of &copies:"
908 msgstr "Numero di &copie:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
916 msgstr "&Dimensione:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
932 msgstr "Impostazioni di pagina"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
960 msgstr "&Stampante..."
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
968 msgstr "&Nome del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
971 msgid "Files of &type:"
972 msgstr "&Tipo del file:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
975 msgid "Open as &read-only"
976 msgstr "Apri in &sola lettura"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
980 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
986 msgstr "Nome del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
989 msgid "Files of type:"
990 msgstr "Tipo del file:"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
993 msgid "File not found"
994 msgstr "File non trovato"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
997 msgid "Please verify that the correct file name was given"
998 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
1002 "File does not exist.\n"
1003 "Do you want to create file?"
1005 "Il file non esiste.\n"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1010 "File already exists.\n"
1011 "Do you want to replace it?"
1013 "Il file esiste già.\n"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1017 msgid "Invalid character(s) in path"
1018 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1022 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1025 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1029 msgid "Path does not exist"
1030 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1033 msgid "File does not exist"
1034 msgstr "Il file non esiste"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1037 msgid "The selection contains a non-folder object"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1041 msgid "Up One Level"
1042 msgstr "Su di un livello"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1045 msgid "Create New Folder"
1046 msgstr "Crea nuova cartella"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1057 msgid "Browse to Desktop"
1058 msgstr "Vai alla Scrivania"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1074 msgstr "Grassetto corsivo"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1082 msgstr "Marrone rossiccio"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1090 msgstr "Verde oliva"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1094 msgstr "Blu oltremare"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1102 msgstr "Foglia di Tè"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1118 msgstr "Verde cedro"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1125 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1142 msgid "Unreadable Entry"
1143 msgstr "Elemento non leggibile"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1147 "This value does not lie within the page range.\n"
1148 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1150 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1151 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1154 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1155 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1159 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1160 "Please reenter margins."
1162 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1163 "Per favore ridefinire i margini."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1166 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1167 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1171 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1172 "Please enter a value between 1 and %d."
1174 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1175 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1178 msgid "A printer error occurred."
1179 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1182 msgid "No default printer defined."
1183 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1186 msgid "Cannot find the printer."
1187 msgstr "Stampante non trovata."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1190 msgid "Out of memory."
1191 msgstr "Memoria esaurita."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1194 msgid "An error occurred."
1195 msgstr "Si è verificato un errore."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1198 msgid "Unknown printer driver."
1199 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1203 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1204 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1206 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1207 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1208 "installare la stampante e poi ritentare."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1211 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1212 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1232 #| msgid "New Folder"
1233 msgid "Select Folder"
1234 msgstr "Nuova cartella"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1237 msgid "Font size has to be a number."
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1253 msgid "Pending deletion; "
1254 msgstr "In attesa di annullamento; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1258 msgstr "Carta inceppata; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1261 msgid "Out of paper; "
1262 msgstr "Carta esaurita; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1265 msgid "Feed paper manual; "
1266 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1269 msgid "Paper problem; "
1270 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1273 msgid "Printer offline; "
1274 msgstr "Stampante offline; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1277 msgid "I/O Active; "
1278 msgstr "I/O Attivo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1282 msgstr "Stampante occupata; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1286 msgstr "Stampa in corso; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1289 msgid "Output tray is full; "
1290 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1293 msgid "Not available; "
1294 msgstr "Non disponibile; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1301 msgid "Processing; "
1302 msgstr "Elaborazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1305 msgid "Initializing; "
1306 msgstr "Inizializzazione; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1309 msgid "Warming up; "
1310 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1314 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1318 msgstr "Manca il toner; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1322 msgstr "Punt della pagina; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1325 msgid "Interrupted by user; "
1326 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1329 msgid "Out of memory; "
1330 msgstr "Memoria esaurita; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1333 msgid "The printer door is open; "
1334 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1337 msgid "Print server unknown; "
1338 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1341 msgid "Power save mode; "
1342 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1345 msgid "Default Printer; "
1346 msgstr "Stampante predefinita; "
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1349 msgid "There are %d documents in the queue"
1350 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1353 msgid "Margins [inches]"
1354 msgstr "Margini [pollici]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1357 msgid "Margins [mm]"
1358 msgstr "Margini [mm]"
1360 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1361 msgctxt "unit: millimeters"
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1369 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1370 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1374 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1378 msgstr "Valori predefiniti"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:45
1382 msgstr "&Nome Utente:"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1385 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1389 #: dlls/credui/credui.rc:50
1390 msgid "&Remember my password"
1391 msgstr "&Ricorda la mia password"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:30
1394 msgid "Connect to %s"
1395 msgstr "Connetti a %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:31
1398 msgid "Connecting to %s"
1399 msgstr "Connettendo a %s"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:32
1402 msgid "Logon unsuccessful"
1403 msgstr "Accesso fallito"
1405 #: dlls/credui/credui.rc:33
1407 "Make sure that your user name\n"
1408 "and password are correct."
1410 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1411 "e password siano corrette."
1413 #: dlls/credui/credui.rc:35
1415 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1417 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1418 "entering your password."
1420 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1421 "incorrettamente.\n"
1423 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1424 "di immettere la tua password."
1426 #: dlls/credui/credui.rc:34
1427 msgid "Caps Lock is On"
1428 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1431 msgid "Authority Key Identifier"
1432 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1435 msgid "Key Attributes"
1436 msgstr "Attributi della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1439 msgid "Key Usage Restriction"
1440 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1443 msgid "Subject Alternative Name"
1444 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1447 msgid "Issuer Alternative Name"
1448 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1451 msgid "Basic Constraints"
1452 msgstr "Vincoli di base"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1456 msgstr "Uso della chiave"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1459 msgid "Certificate Policies"
1460 msgstr "Politica del certificato"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1463 msgid "Subject Key Identifier"
1464 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1467 msgid "CRL Reason Code"
1468 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1471 msgid "CRL Distribution Points"
1472 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1475 msgid "Enhanced Key Usage"
1476 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1479 msgid "Authority Information Access"
1480 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1483 msgid "Certificate Extensions"
1484 msgstr "Estensioni del certificato"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1487 msgid "Next Update Location"
1488 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1491 msgid "Yes or No Trust"
1492 msgstr "Fiducia Sì o No"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1495 msgid "Email Address"
1496 msgstr "Indirizzo Email"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1499 msgid "Unstructured Name"
1500 msgstr "Nome non strutturato"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1503 msgid "Content Type"
1504 msgstr "Tipo del contenuto"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1507 msgid "Message Digest"
1508 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1511 msgid "Signing Time"
1512 msgstr "Orario della firma"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1515 msgid "Counter Sign"
1516 msgstr "Controfirma"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1519 msgid "Challenge Password"
1520 msgstr "Domanda di sicurezza"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1523 msgid "Unstructured Address"
1524 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1527 msgid "S/MIME Capabilities"
1528 msgstr "Capacità S/MIME"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1531 msgid "Prefer Signed Data"
1532 msgstr "Preferisci dati firmati"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1535 msgctxt "Certification Practice Statement"
1537 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1541 msgstr "Notifica dell'utente"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1544 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1545 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1548 msgid "Certification Authority Issuer"
1549 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1552 msgid "Certification Template Name"
1553 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1556 msgid "Certificate Type"
1557 msgstr "Tipo del certificato"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1560 msgid "Certificate Manifold"
1561 msgstr "Collettore del certificato"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1564 msgid "Netscape Cert Type"
1565 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1568 msgid "Netscape Base URL"
1569 msgstr "URL Base Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1572 msgid "Netscape Revocation URL"
1573 msgstr "URL Revoca Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1576 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1577 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1580 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1581 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1584 msgid "Netscape CA Policy URL"
1585 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1588 msgid "Netscape SSL ServerName"
1589 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1592 msgid "Netscape Comment"
1593 msgstr "Commento Netscape"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1596 msgid "Country/Region"
1597 msgstr "Paese/Regione"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1600 msgid "Organization"
1601 msgstr "Organizzazione"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1604 msgid "Organizational Unit"
1605 msgstr "Unità organizzativa"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1609 msgstr "Nome comune"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1616 msgid "State or Province"
1617 msgstr "Stato o Provincia"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1625 msgstr "Nome proprio"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1636 msgid "Domain Component"
1637 msgstr "Componente del dominio"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1640 msgid "Street Address"
1641 msgstr "Indirizzo (via)"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1644 msgid "Serial Number"
1645 msgstr "Numero seriale"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1649 msgstr "Versione AC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1652 msgid "Cross CA Version"
1653 msgstr "Versione Cross AC"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1656 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1657 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1660 msgid "Principal Name"
1661 msgstr "Nome principale"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1664 msgid "Windows Product Update"
1665 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1668 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1669 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1673 msgstr "Versione SO"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1676 msgid "Enrollment CSP"
1677 msgstr "Iscrizione CSP"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1684 msgid "Delta CRL Indicator"
1685 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1688 msgid "Issuing Distribution Point"
1689 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1692 msgid "Freshest CRL"
1693 msgstr "CRL più nuova"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1696 msgid "Name Constraints"
1697 msgstr "Vincoli del nome"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1700 msgid "Policy Mappings"
1701 msgstr "Mappature della politica"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1704 msgid "Policy Constraints"
1705 msgstr "Vincoli della politica"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1708 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1709 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1712 msgid "Application Policies"
1713 msgstr "Politica dell'applicazione"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1716 msgid "Application Policy Mappings"
1717 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1720 msgid "Application Policy Constraints"
1721 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1728 msgid "CMC Response"
1729 msgstr "Risposta CMC"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1732 msgid "Unsigned CMC Request"
1733 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1736 msgid "CMC Status Info"
1737 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1740 msgid "CMC Extensions"
1741 msgstr "Estensioni CMC"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1744 msgid "CMC Attributes"
1745 msgstr "Attributi CMC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1749 msgstr "Dati PKCS 7"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1752 msgid "PKCS 7 Signed"
1753 msgstr "PKCS 7 firmato"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1756 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 preparato"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1760 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1761 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1764 msgid "PKCS 7 Digested"
1765 msgstr "PKCS 7 digerito"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1768 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1769 msgstr "PKCS 7 criptato"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1772 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1773 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1776 msgid "Virtual Base CRL Number"
1777 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1780 msgid "Next CRL Publish"
1781 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1784 msgid "CA Encryption Certificate"
1785 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1788 msgid "Key Recovery Agent"
1789 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1792 msgid "Certificate Template Information"
1793 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1796 msgid "Enterprise Root OID"
1797 msgstr "OID base dell'azienda"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1800 msgid "Dummy Signer"
1801 msgstr "Firmatario fittizio"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1804 msgid "Encrypted Private Key"
1805 msgstr "Chiave privata criptata"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1808 msgid "Published CRL Locations"
1809 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1812 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1813 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1816 msgid "Transaction Id"
1817 msgstr "Id della transazione"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1820 msgid "Sender Nonce"
1821 msgstr "Nonce mittente"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1824 msgid "Recipient Nonce"
1825 msgstr "Nonce destinatario"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1829 msgstr "Informazioni Reg"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1832 msgid "Get Certificate"
1833 msgstr "Ottieni certificato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1837 msgstr "Ottieni CRL"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1840 msgid "Revoke Request"
1841 msgstr "Richiesta di revoca"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1844 msgid "Query Pending"
1845 msgstr "Richiesta in attesa"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1848 msgid "Certificate Trust List"
1849 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1852 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1853 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1856 msgid "Private Key Usage Period"
1857 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1860 msgid "Client Information"
1861 msgstr "Informazioni sul client"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1864 msgid "Server Authentication"
1865 msgstr "Autenticazione del server"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1868 msgid "Client Authentication"
1869 msgstr "Autenticazione del client"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1872 msgid "Code Signing"
1873 msgstr "Firma codice"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1876 msgid "Secure Email"
1877 msgstr "Email sicura"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1880 msgid "Time Stamping"
1881 msgstr "Timbro orario"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1884 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1885 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1888 msgid "Microsoft Time Stamping"
1889 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1892 msgid "IP security end system"
1893 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1896 msgid "IP security tunnel termination"
1897 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1900 msgid "IP security user"
1901 msgstr "Utente sicurezza IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1904 msgid "Encrypting File System"
1905 msgstr "File System con crittografia"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1908 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1909 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1912 msgid "Windows System Component Verification"
1913 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1916 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1920 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1921 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1924 msgid "Key Pack Licenses"
1925 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1928 msgid "License Server Verification"
1929 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1932 msgid "Smart Card Logon"
1933 msgstr "Logon con Smart Card"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1936 msgid "Digital Rights"
1937 msgstr "Diritti digitali"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1940 msgid "Qualified Subordination"
1941 msgstr "Subordinazione qualificata"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1944 msgid "Key Recovery"
1945 msgstr "Recupero della chiave"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1948 msgid "Document Signing"
1949 msgstr "Firma del documento"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1952 msgid "IP security IKE intermediate"
1953 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1956 msgid "File Recovery"
1957 msgstr "Recupero di file"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1960 msgid "Root List Signer"
1961 msgstr "Firmatario della lista base"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1964 msgid "All application policies"
1965 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1968 msgid "Directory Service Email Replication"
1969 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1972 msgid "Certificate Request Agent"
1973 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1976 msgid "Lifetime Signing"
1977 msgstr "Firma vitalizia"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1980 msgid "All issuance policies"
1981 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1984 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1985 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1992 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1993 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1996 msgid "Other People"
1997 msgstr "Altre persone"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
2000 msgid "Trusted Publishers"
2001 msgstr "Editori fidati"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2004 msgid "Untrusted Certificates"
2005 msgstr "Certificati non fidati"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2012 msgid "Certificate Issuer"
2013 msgstr "Emittente del certificato"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2016 msgid "Certificate Serial Number="
2017 msgstr "Numero seriale del certificato="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2021 msgstr "Altro nome="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2024 msgid "Email Address="
2025 msgstr "Indirizzo Email="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2032 msgid "Directory Address"
2033 msgstr "Indirizzo della cartella"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2041 msgstr "Indirizzo IP="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2048 msgid "Registered ID="
2049 msgstr "ID registrato="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2052 msgid "Unknown Key Usage"
2053 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2056 msgid "Subject Type="
2057 msgstr "Tipo del soggetto="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2060 msgctxt "Certificate Authority"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2066 msgstr "Fine Entità"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2069 msgid "Path Length Constraint="
2070 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2073 msgctxt "path length"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2078 msgid "Information Not Available"
2079 msgstr "Informazione non disponibile"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2082 msgid "Authority Info Access"
2083 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2086 msgid "Access Method="
2087 msgstr "Metodo di accesso="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2090 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2096 msgstr "AC emittenti"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2099 msgid "Unknown Access Method"
2100 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2103 msgid "Alternative Name"
2104 msgstr "Nome alternativo"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2107 msgid "CRL Distribution Point"
2108 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2111 msgid "Distribution Point Name"
2112 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2116 msgstr "Nome completo"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2124 msgstr "Motivo CRL="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2128 msgstr "Emittente CRL"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2131 msgid "Key Compromise"
2132 msgstr "Chiave compromessa"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2135 msgid "CA Compromise"
2136 msgstr "AC compromessa"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2139 msgid "Affiliation Changed"
2140 msgstr "Affiliazione cambiata"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2147 msgid "Operation Ceased"
2148 msgstr "Operazione cessata"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2151 msgid "Certificate Hold"
2152 msgstr "Certificato trattenuto"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2155 msgid "Financial Information="
2156 msgstr "Informazioni finanziarie="
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2160 msgstr "Disponibili"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2163 msgid "Not Available"
2164 msgstr "Non disponibile"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2167 msgid "Meets Criteria="
2168 msgstr "Soddisfa i criteri="
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2171 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2177 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2183 msgid "Digital Signature"
2184 msgstr "Firma digitale"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2187 msgid "Non-Repudiation"
2188 msgstr "Non ripudio"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2191 msgid "Key Encipherment"
2192 msgstr "Cifratura della chiave"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2195 msgid "Data Encipherment"
2196 msgstr "Cifratura dei dati"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2199 msgid "Key Agreement"
2200 msgstr "Accordo chiavi"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2203 msgid "Certificate Signing"
2204 msgstr "Firma del certificato"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2207 msgid "Off-line CRL Signing"
2208 msgstr "Firma Off-line CRL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2215 msgid "Encipher Only"
2216 msgstr "Solo cifratura"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2219 msgid "Decipher Only"
2220 msgstr "Solo decifratura"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2223 msgid "SSL Client Authentication"
2224 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2227 msgid "SSL Server Authentication"
2228 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2246 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2247 msgid "Signature CA"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2251 msgid "Certificate Policy"
2252 msgstr "Politica del certificato"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2255 msgid "Policy Identifier: "
2256 msgstr "Identificatore Politica: "
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2259 msgid "Policy Qualifier Info"
2260 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2263 msgid "Policy Qualifier Id="
2264 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2268 msgstr "Qualificatore"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2271 msgid "Notice Reference"
2272 msgstr "Riferimento della notifica"
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2275 msgid "Organization="
2276 msgstr "Organizzazione="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2279 msgid "Notice Number="
2280 msgstr "Numero della notifica="
2282 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2283 msgid "Notice Text="
2284 msgstr "Testo della notifica="
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2287 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2288 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2293 msgid "&Install Certificate..."
2294 msgstr "&Installa Certificato..."
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2297 msgid "Issuer &Statement"
2298 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2305 msgid "&Edit Properties..."
2306 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2309 msgid "&Copy to File..."
2310 msgstr "&Copia su File..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2313 msgid "Certification Path"
2314 msgstr "Percorso di certificazione"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2317 msgid "Certification path"
2318 msgstr "Percorso di certificazione"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2321 msgid "&View Certificate"
2322 msgstr "&Vedi Certificato"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2325 msgid "Certificate &status:"
2326 msgstr "&Stato del Certificato:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2330 msgstr "Liberatoria"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2334 msgstr "Più &informazioni"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2337 msgid "&Friendly name:"
2338 msgstr "&Nome amichevole:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2341 #: programs/progman/progman.rc:170
2342 msgid "&Description:"
2343 msgstr "&Descrizione:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2346 msgid "Certificate purposes"
2347 msgstr "Soggetti del certificato"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2350 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2354 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2355 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2358 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2359 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2362 msgid "Add &Purpose..."
2363 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2367 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2371 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2373 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2374 "che desideri aggiungere:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2377 msgid "Select Certificate Store"
2378 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2381 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2382 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2385 msgid "&Show physical stores"
2386 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2391 msgid "Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2395 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2396 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2400 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2401 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2403 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2404 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2405 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2406 "lists, and certificate trust lists.\n"
2408 "To continue, click Next."
2410 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2411 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2414 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2415 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2416 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2417 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2419 "Per continuare, premere Avanti."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2423 msgstr "Nome del &file:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2432 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2433 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2435 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2436 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2440 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2441 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2442 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2446 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2447 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2448 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2452 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2453 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2457 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2458 "location for the certificates."
2460 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2461 "specificare una locazione per i certificati."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2464 msgid "&Automatically select certificate store"
2465 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2468 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2469 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2472 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2473 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2476 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2477 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2480 msgid "You have specified the following settings:"
2481 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2484 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2485 msgid "Certificates"
2486 msgstr "Certificati"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2489 msgid "I&ntended purpose:"
2490 msgstr "&Soggetto inteso:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2494 msgstr "&Importa..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2497 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2499 msgstr "&Esporta..."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2502 msgid "&Advanced..."
2503 msgstr "&Avanzato..."
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2506 msgid "Certificate intended purposes"
2507 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2510 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2511 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2512 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2513 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2514 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2516 msgstr "&Visualizza"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2519 msgid "Advanced Options"
2520 msgstr "Opzioni Avanzate"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2523 msgid "Certificate purpose"
2524 msgstr "Soggetto del certificato"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2528 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2530 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2534 msgid "&Certificate purposes:"
2535 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2541 msgid "Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2545 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2546 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2550 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2551 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2553 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2554 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2555 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2556 "lists, and certificate trust lists.\n"
2558 "To continue, click Next."
2560 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2561 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2564 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2565 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2566 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2567 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2569 "Per continuare, premere Avanti."
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2573 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2574 "to protect the private key on a later page."
2576 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2577 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2580 msgid "Do you wish to export the private key?"
2581 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2584 msgid "&Yes, export the private key"
2585 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2588 msgid "N&o, do not export the private key"
2589 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2592 msgid "&Confirm password:"
2593 msgstr "&Conferma la password:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2596 msgid "Select the format you want to use:"
2597 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2601 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2602 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2603 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2607 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2608 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2609 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2613 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2614 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2616 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2619 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2621 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2625 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2626 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2627 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2630 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2632 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2635 msgid "&Enable strong encryption"
2636 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2639 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2640 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2643 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2644 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2647 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2648 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2652 #| msgid "Select Certificate Store"
2653 msgid "Select Certificate"
2654 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2658 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2659 msgid "Select a certificate you want to use"
2660 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2664 msgstr "Certificato"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2667 msgid "Certificate Information"
2668 msgstr "Informazioni sul certificato"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2672 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2673 "altered or corrupted."
2675 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2676 "alterato o corrotto."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2680 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2681 "trusted root certificate store."
2683 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2684 "certificati base fidati del tuo sistema."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2687 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2689 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2692 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2693 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2696 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2697 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2700 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2701 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2705 msgstr "Emesso per: "
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2709 msgstr "Emesso da: "
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2720 msgid "This certificate has an invalid signature."
2721 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2724 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2725 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2728 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2730 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2733 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2734 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2737 msgid "This certificate is OK."
2738 msgstr "Questo certificato è OK."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2754 msgid "Version 1 Fields Only"
2755 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2758 msgid "Extensions Only"
2759 msgstr "Solo estensioni"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2762 msgid "Critical Extensions Only"
2763 msgstr "Solo estensioni critiche"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2766 msgid "Properties Only"
2767 msgstr "Solo proprietà"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2770 msgid "Serial number"
2771 msgstr "Numero seriale"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2783 msgstr "Valido fino a"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2791 msgstr "Chiave pubblica"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2794 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2795 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2802 msgid "Enhanced key usage (property)"
2803 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2806 msgid "Friendly name"
2807 msgstr "Nome amichevole"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2812 msgstr "Descrizione"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2815 msgid "Certificate Properties"
2816 msgstr "Proprietà del certificato"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2819 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2820 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2823 msgid "The OID you entered already exists."
2824 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2827 msgid "Please select a certificate store."
2828 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2832 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2833 "select another file."
2835 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2836 "Selezionare un altro file."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2839 msgid "File to Import"
2840 msgstr "File da importare"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2843 msgid "Specify the file you want to import."
2844 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2847 msgid "Certificate Store"
2848 msgstr "Deposito certificati"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2852 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2853 "lists, and certificate trust lists."
2855 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2856 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2859 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2860 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2864 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2867 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2868 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2871 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2872 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2876 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2879 msgid "Please select a file."
2880 msgstr "Seleziona un file."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2883 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2884 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2887 msgid "Could not open "
2888 msgstr "Impossibile aprire "
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2891 msgid "Determined by the program"
2892 msgstr "Determinato dal programma"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2895 msgid "Please select a store"
2896 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2899 msgid "Certificate Store Selected"
2900 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2903 msgid "Automatically determined by the program"
2904 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2915 msgid "Certificate Revocation List"
2916 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2919 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2920 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2923 msgid "Personal Information Exchange"
2924 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2927 msgid "The import was successful."
2928 msgstr "Importazione riuscita."
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2931 msgid "The import failed."
2932 msgstr "Importazione fallita."
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2939 msgid "<Advanced Purposes>"
2940 msgstr "<Ragioni speciali>"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2951 msgid "Expiration Date"
2952 msgstr "Data di scadenza"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2955 msgid "Friendly Name"
2956 msgstr "Nome amichevole"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2964 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2965 "sign messages with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2968 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "firmare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2974 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2975 "sign messages with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "firmare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2984 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2985 "verify messages signed with it.\n"
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2988 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2989 "verificare messaggi con questo.\n"
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2994 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2995 "verify messages signed with them.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2999 "verificare messaggi con questi.\n"
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3004 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3014 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3018 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3024 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3025 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3028 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3029 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3030 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3034 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3035 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3036 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3038 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3039 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3040 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3044 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3045 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3047 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3048 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3052 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3053 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3055 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3056 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3059 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3060 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3063 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3064 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3067 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3068 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3071 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3072 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3076 "Ensures software came from software publisher\n"
3077 "Protects software from alteration after publication"
3079 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3080 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3083 msgid "Protects e-mail messages"
3084 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3087 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3088 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3091 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3092 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3095 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3097 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3100 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3101 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3104 msgid "Private Key Archival"
3105 msgstr "Archivio chiavi private"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3108 msgid "Export Format"
3109 msgstr "Formato di Esportazione"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3112 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3113 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3116 msgid "Export Filename"
3117 msgstr "Nome del file di esportazione"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3120 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3121 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3124 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3125 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3128 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3129 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3132 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3133 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3136 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3137 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3140 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3141 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3145 msgstr "Formato del file"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3148 msgid "Include all certificates in certificate path"
3149 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3153 msgstr "Esporta chiavi"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3156 msgid "The export was successful."
3157 msgstr "Esportazione riuscita."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3160 msgid "The export failed."
3161 msgstr "Esportazione fallita."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3164 msgid "Export Private Key"
3165 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3169 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3172 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3173 "insieme al certificato."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3176 msgid "Enter Password"
3177 msgstr "Inserisci Password"
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3180 msgid "You may password-protect a private key."
3181 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3184 msgid "The passwords do not match."
3185 msgstr "Le password non corrispondono."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3188 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3189 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3192 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3193 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3197 #| msgid "I&ntended purpose:"
3198 msgid "Intended Use"
3199 msgstr "&Soggetto inteso:"
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3205 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3207 #| msgid "Select Certificate Store"
3208 msgid "Select a certificate"
3209 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3213 msgid "Not yet implemented"
3214 msgstr "Non ancora implementato"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3217 msgid "Configure Devices"
3218 msgstr "Configura unità"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3226 msgstr "Riproduttore"
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3238 msgstr "Corrispondenza"
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3241 msgid "Show Assigned First"
3242 msgstr "Mostra assegnati prima"
3244 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3248 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3252 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3253 msgid "Regional Setting"
3254 msgstr "Impostazioni regionali"
3256 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3257 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3258 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3265 msgid "Central European"
3266 msgstr "Europeo centrale"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3305 msgid "CHINESE_GB2312"
3306 msgstr "CHINESE_GB2312"
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3313 msgid "CHINESE_BIG5"
3314 msgstr "CHINESE_BIG5"
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3317 msgid "Hangul(Johab)"
3318 msgstr "Hangul (Johab)"
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3324 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3328 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3334 msgid "Files on Camera"
3335 msgstr "Files sulla videocamera"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3338 msgid "Import Selected"
3339 msgstr "Importa selezionati"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3347 msgstr "Importa tutti"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3350 msgid "Skip This Dialog"
3351 msgstr "Salta questa finestra"
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3358 msgid "Transferring"
3359 msgstr "Trasferimento"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3362 msgid "Transferring... Please Wait"
3363 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3365 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3366 msgid "Connecting to camera"
3367 msgstr "Connessione alla videocamera"
3369 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3370 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3371 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3375 msgstr "S&incronizza"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3387 msgctxt "table of contents"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3396 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3409 msgstr "Seleziona &tutto"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3412 msgid "&View Source"
3413 msgstr "&Mostra il codice"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3417 #| msgid "Properties"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3424 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3432 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3438 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3464 msgstr "Nascondi i &Tab"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3468 msgstr "Mostra i &Tab"
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3484 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3488 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3492 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3493 msgctxt "table of contents"
3497 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3499 msgstr "Sincronizza"
3501 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3505 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3506 msgid "Cinepak Video codec"
3507 msgstr "Codec video Cinepak"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3510 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3511 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3513 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3519 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3535 msgstr "Sa&lva come..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3538 msgid "Print &format..."
3539 msgstr "&Imposta pagina..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3546 msgid "Print previe&w"
3547 msgstr "An&teprima di stampa"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3551 msgstr "&Barre degli strumenti"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3554 msgid "&Standard bar"
3555 msgstr "Barra &predefinita"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3558 msgid "&Address bar"
3559 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3566 msgid "&Add to Favorites..."
3567 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3570 msgid "&About Internet Explorer"
3571 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3578 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3579 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3588 msgstr "Pagina iniziale"
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3599 msgid "Searching for %s"
3600 msgstr "Cercando %s"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3603 msgid "Start downloading %s"
3604 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3606 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3607 msgid "Downloading %s"
3608 msgstr "Scaricando %s"
3610 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3611 msgid "Asking for %s"
3612 msgstr "Richiedendo %s"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3616 msgstr "Pagina iniziale"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3619 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3620 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3623 msgid "&Current page"
3624 msgstr "Pagina &attuale"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3627 msgid "&Default page"
3628 msgstr "Pagina &predefinita"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3632 msgstr "Pagina &vuota"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3635 msgid "Browsing history"
3636 msgstr "Nella cronologia"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3639 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3640 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3643 msgid "Delete &files..."
3644 msgstr "Elimina &file..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3647 msgid "&Settings..."
3648 msgstr "&Impostazioni..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3651 msgid "Delete browsing history"
3652 msgstr "Elimina la cronologia"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3656 "Temporary internet files\n"
3657 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3659 "File temporanei di internet\n"
3660 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3665 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3666 "preferences and login information."
3669 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3670 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3675 "List of websites you have accessed."
3678 "Lista dei siti web che hai visitato."
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3683 "Usernames and other information you have entered into forms."
3686 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3691 "Saved passwords you have entered into forms."
3694 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3702 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3703 "certificate authorities and publishers."
3705 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3706 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3709 msgid "Certificates..."
3710 msgstr "Certificati..."
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3713 msgid "Publishers..."
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3718 #| msgid "LAN Connection"
3720 msgstr "Connessione LAN"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3724 #| msgid "Wine configuration"
3725 msgid "Automatic configuration"
3726 msgstr "Configurazione di Wine"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3729 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3733 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3744 #| msgid "&Local server"
3745 msgid "Proxy server"
3746 msgstr "Server &locale"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3749 msgid "Use a proxy server"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3754 #| msgid "Local Port"
3756 msgstr "Porta locale"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3759 msgid "Internet Settings"
3760 msgstr "Impostazioni di Internet"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3763 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3764 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3767 msgid "Security settings for zone: "
3768 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3772 msgstr "Personalizza"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3776 msgstr "Molto basso"
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3786 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3790 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3794 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3800 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3802 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3803 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3804 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3812 msgstr "&Disabilita"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3828 #| msgid "Edit Override"
3830 msgstr "Modifica sostituzione"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3834 #| msgid "Disconnected"
3836 msgstr "Disconnesso"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3840 #| msgid "Voice input device:"
3841 msgid "Connected (xinput device)"
3842 msgstr "Unità input voce:"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3848 msgstr "&Disabilita"
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3852 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3853 "updated here until you restart this applet."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3873 msgid "Force Feedback Effect"
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3878 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3879 "direction can be changed with the controller axis."
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3912 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3918 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3924 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3925 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3928 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3930 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3931 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3934 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3935 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3939 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3941 #| msgid "Create Control"
3942 msgid "Game Controllers"
3943 msgstr "Crea controllo"
3945 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3946 msgid "Test and configure game controllers."
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3950 msgid "Error converting object to primitive type"
3951 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3954 msgid "Invalid procedure call or argument"
3955 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3958 msgid "Subscript out of range"
3959 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3963 #| msgid "Out of paper; "
3964 msgid "Out of stack space"
3965 msgstr "Carta esaurita; "
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3968 msgid "Object required"
3969 msgstr "Richiesto un oggetto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3972 msgid "Automation server can't create object"
3973 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3976 msgid "Object doesn't support this property or method"
3977 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3980 msgid "Object doesn't support this action"
3981 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3984 msgid "Argument not optional"
3985 msgstr "Argomento non opzionale"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3988 msgid "Syntax error"
3989 msgstr "Errore di sintassi"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3992 msgid "Expected ';'"
3993 msgstr "Richiesto ';'"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3996 msgid "Expected '('"
3997 msgstr "Richiesto '('"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
4000 msgid "Expected ')'"
4001 msgstr "Richiesto ')'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
4005 #| msgid "Subject Key Identifier"
4006 msgid "Expected identifier"
4007 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4011 #| msgid "Expected ';'"
4012 msgid "Expected '='"
4013 msgstr "Richiesto ';'"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4017 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4018 msgid "Invalid character"
4019 msgstr "Parametro non valido.\n"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4022 msgid "Unterminated string constant"
4023 msgstr "Costante stringa non terminata"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4026 msgid "'return' statement outside of function"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4030 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4031 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4034 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4035 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4038 msgid "Label redefined"
4039 msgstr "Etichetta ridefinita"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4042 msgid "Label not found"
4043 msgstr "Etichetta non trovata"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4047 #| msgid "Expected ';'"
4048 msgid "Expected '@end'"
4049 msgstr "Richiesto ';'"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4052 msgid "Conditional compilation is turned off"
4053 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4057 #| msgid "Expected ';'"
4058 msgid "Expected '@'"
4059 msgstr "Richiesto ';'"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4062 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4066 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4071 #| msgid "Unknown error"
4072 msgid "Unknown runtime error"
4073 msgstr "Errore sconosciuto"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4076 msgid "Number expected"
4077 msgstr "Richiesto un numero"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4080 msgid "Function expected"
4081 msgstr "Richiesta una funzione"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4084 msgid "'[object]' is not a date object"
4085 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4088 msgid "Object expected"
4089 msgstr "Previsto un oggetto"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4092 msgid "Illegal assignment"
4093 msgstr "Assegnamento illegale"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4096 msgid "'|' is undefined"
4097 msgstr "'|' non è definito"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4100 msgid "Boolean object expected"
4101 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4104 msgid "Cannot delete '|'"
4105 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4108 msgid "VBArray object expected"
4109 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4112 msgid "JScript object expected"
4113 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4117 #| msgid "Array object expected"
4118 msgid "Enumerator object expected"
4119 msgstr "Previsto un oggetto array"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4123 #| msgid "Boolean object expected"
4124 msgid "Regular Expression object expected"
4125 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4128 msgid "Syntax error in regular expression"
4129 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4133 #| msgid "Subject Key Identifier"
4134 msgid "Unexpected quantifier"
4135 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4138 msgid "Exception thrown and not caught"
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4142 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4143 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4146 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4147 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4151 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4152 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4153 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4157 #| msgid "Subscript out of range"
4158 msgid "Precision is out of range"
4159 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4162 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4163 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4166 msgid "Array object expected"
4167 msgstr "Previsto un oggetto array"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4171 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4175 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4176 msgid "Cyclic __proto__ value"
4179 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4180 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4184 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4187 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4188 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4191 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4192 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4197 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4198 msgid "'this' is not a | object"
4199 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4201 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4202 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4205 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4206 msgid "Wine kernel DLL"
4209 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4210 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4214 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4215 msgid "Western Europe and United States"
4216 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4218 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4219 msgid "Central Europe"
4220 msgstr "Europa Centrale"
4222 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4226 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4230 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4231 msgid "Traditional Chinese"
4232 msgstr "Cinese Tradizionale"
4234 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4235 msgid "Simplified Chinese"
4236 msgstr "Cinese Semplificato"
4238 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4242 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4246 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4252 msgstr "Successo.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4255 msgid "Invalid function.\n"
4256 msgstr "Funzione non valida.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4259 msgid "File not found.\n"
4260 msgstr "File non trovato.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4263 msgid "Path not found.\n"
4264 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4267 msgid "Too many open files.\n"
4268 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4271 msgid "Access denied.\n"
4272 msgstr "Accesso negato.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4275 msgid "Invalid handle.\n"
4276 msgstr "Handle non valido.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4279 msgid "Memory trashed.\n"
4280 msgstr "Memoria buttata.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4283 msgid "Not enough memory.\n"
4284 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4287 msgid "Invalid block.\n"
4288 msgstr "Blocco non valido.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4291 msgid "Bad environment.\n"
4292 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4295 msgid "Bad format.\n"
4296 msgstr "Formato non corretto.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4299 msgid "Invalid access.\n"
4300 msgstr "Accesso non valido.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4303 msgid "Invalid data.\n"
4304 msgstr "Dati non validi.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4307 msgid "Out of memory.\n"
4308 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4311 msgid "Invalid drive.\n"
4312 msgstr "Unità non valida.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4315 msgid "Can't delete current directory.\n"
4316 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4319 msgid "Not same device.\n"
4320 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4323 msgid "No more files.\n"
4324 msgstr "Nessun file più.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4327 msgid "Write protected.\n"
4328 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4332 msgstr "Unità non corretta.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4335 msgid "Not ready.\n"
4336 msgstr "Non pronto.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4339 msgid "Bad command.\n"
4340 msgstr "Comando non corretto.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4343 msgid "CRC error.\n"
4344 msgstr "Errore CRC.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4347 msgid "Bad length.\n"
4348 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4351 msgid "Seek error.\n"
4352 msgstr "Errore di seek.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4355 msgid "Not DOS disk.\n"
4356 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4359 msgid "Sector not found.\n"
4360 msgstr "Settore non trovato.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4363 msgid "Out of paper.\n"
4364 msgstr "Carta finita.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4367 msgid "Write fault.\n"
4368 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4371 msgid "Read fault.\n"
4372 msgstr "Errore in lettura.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4375 msgid "General failure.\n"
4376 msgstr "Errore generico.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4379 msgid "Sharing violation.\n"
4380 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4383 msgid "Lock violation.\n"
4384 msgstr "Violazione di lock.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4387 msgid "Wrong disk.\n"
4388 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4391 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4392 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4395 msgid "End of file.\n"
4396 msgstr "Fine del file.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4399 msgid "Disk full.\n"
4400 msgstr "Disco pieno.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4403 msgid "Request not supported.\n"
4404 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4407 msgid "Remote machine not listening.\n"
4408 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4411 msgid "Duplicate network name.\n"
4412 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4415 msgid "Bad network path.\n"
4416 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4419 msgid "Network busy.\n"
4420 msgstr "Network occupato.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4423 msgid "Device does not exist.\n"
4424 msgstr "Unità non esiste.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4427 msgid "Too many commands.\n"
4428 msgstr "Troppi comandi.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4431 msgid "Adapter hardware error.\n"
4432 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4435 msgid "Bad network response.\n"
4436 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4439 msgid "Unexpected network error.\n"
4440 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4443 msgid "Bad remote adapter.\n"
4444 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4447 msgid "Print queue full.\n"
4448 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4451 msgid "No spool space.\n"
4452 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4455 msgid "Print canceled.\n"
4456 msgstr "Stampa annullata.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4459 msgid "Network name deleted.\n"
4460 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4463 msgid "Network access denied.\n"
4464 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4467 msgid "Bad device type.\n"
4468 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4471 msgid "Bad network name.\n"
4472 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4475 msgid "Too many network names.\n"
4476 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4479 msgid "Too many network sessions.\n"
4480 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4483 msgid "Sharing paused.\n"
4484 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4487 msgid "Request not accepted.\n"
4488 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4491 msgid "Redirector paused.\n"
4492 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4495 msgid "File exists.\n"
4496 msgstr "File esistente.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4499 msgid "Cannot create.\n"
4500 msgstr "Impossibile creare.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4503 msgid "Int24 failure.\n"
4504 msgstr "Int24 fallito.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4507 msgid "Out of structures.\n"
4508 msgstr "Strutture finite.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4511 msgid "Already assigned.\n"
4512 msgstr "Già assegnato.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4515 msgid "Invalid password.\n"
4516 msgstr "Password non valida.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4519 msgid "Invalid parameter.\n"
4520 msgstr "Parametro non valido.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4523 msgid "Net write fault.\n"
4524 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4527 msgid "No process slots.\n"
4528 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4531 msgid "Too many semaphores.\n"
4532 msgstr "Troppi semafori.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4535 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4536 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4539 msgid "Semaphore is set.\n"
4540 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4543 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4544 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4547 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4548 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4551 msgid "Semaphore owner died.\n"
4552 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4555 msgid "Semaphore user limit.\n"
4556 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4559 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4560 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4563 msgid "Drive locked.\n"
4564 msgstr "Unità bloccata.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4567 msgid "Broken pipe.\n"
4568 msgstr "Pipe rotta.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4571 msgid "Open failed.\n"
4572 msgstr "Apertura fallita.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4575 msgid "Buffer overflow.\n"
4576 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4579 msgid "No more search handles.\n"
4580 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4583 msgid "Invalid target handle.\n"
4584 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4587 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4588 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4591 msgid "Invalid verify switch.\n"
4592 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4595 msgid "Bad driver level.\n"
4596 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4599 msgid "Call not implemented.\n"
4600 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4603 msgid "Semaphore timeout.\n"
4604 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4607 msgid "Insufficient buffer.\n"
4608 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4611 msgid "Invalid name.\n"
4612 msgstr "Nome non valido.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4615 msgid "Invalid level.\n"
4616 msgstr "Livello non valido.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4619 msgid "No volume label.\n"
4620 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4623 msgid "Module not found.\n"
4624 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4627 msgid "Procedure not found.\n"
4628 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4631 msgid "No children to wait for.\n"
4632 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4635 msgid "Child process has not completed.\n"
4636 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4639 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4640 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4643 msgid "Negative seek.\n"
4644 msgstr "Seek negativo.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4647 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4648 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4651 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4652 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4655 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4656 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4659 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4660 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4663 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4664 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4667 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4668 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4671 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4672 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4675 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4676 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4679 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4680 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4683 msgid "Drive is busy.\n"
4684 msgstr "Unità occupata.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4687 msgid "Same drive.\n"
4688 msgstr "Stessa unità.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4691 msgid "Not top-level directory.\n"
4692 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4695 msgid "Directory is not empty.\n"
4696 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4699 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4700 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4703 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4704 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4707 msgid "Path is busy.\n"
4708 msgstr "Percorso occupato.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4711 msgid "Already a SUBST target.\n"
4712 msgstr "Già in SUBST.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4715 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4716 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4719 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4720 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4723 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4724 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4727 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4728 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4731 msgid "Volume label too long.\n"
4732 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4735 msgid "Too many TCBs.\n"
4736 msgstr "Troppi TCB.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4739 msgid "Signal refused.\n"
4740 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4743 msgid "Segment discarded.\n"
4744 msgstr "Segmento scartato.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4747 msgid "Segment not locked.\n"
4748 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4751 msgid "Bad thread ID address.\n"
4752 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4755 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4756 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4759 msgid "Path is invalid.\n"
4760 msgstr "Percorso non valido.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4763 msgid "Signal pending.\n"
4764 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4767 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4768 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4771 msgid "Lock failed.\n"
4772 msgstr "Lock fallito.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4775 msgid "Resource in use.\n"
4776 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4779 msgid "Cancel violation.\n"
4780 msgstr "Annulla violazione.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4783 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4784 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4787 msgid "Invalid segment number.\n"
4788 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4791 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4792 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4795 msgid "File already exists.\n"
4796 msgstr "File esistente.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4799 msgid "Invalid flag number.\n"
4800 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4803 msgid "Semaphore name not found.\n"
4804 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4807 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4808 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4811 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4812 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4815 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4816 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4819 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4820 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4823 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4824 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4827 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4828 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4831 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4832 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4835 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4836 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4839 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4840 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4843 msgid "IOPL not enabled.\n"
4844 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4847 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4848 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4851 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4852 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4855 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4856 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4859 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4860 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4863 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4864 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4867 msgid "Environment variable not found.\n"
4868 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4871 msgid "No signal sent.\n"
4872 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4875 msgid "File name is too long.\n"
4876 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4879 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4880 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4883 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4884 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4887 msgid "Invalid signal number.\n"
4888 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4891 msgid "Error setting signal handler.\n"
4892 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4895 msgid "Segment locked.\n"
4896 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4899 msgid "Too many modules.\n"
4900 msgstr "Troppi moduli.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4903 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4904 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4907 msgid "Machine type mismatch.\n"
4908 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4912 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4915 msgid "Pipe busy.\n"
4916 msgstr "Pipe occupata.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4919 msgid "Pipe closed.\n"
4920 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4923 msgid "Pipe not connected.\n"
4924 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4927 msgid "More data available.\n"
4928 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4931 msgid "Session canceled.\n"
4932 msgstr "Sessione annullata.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4935 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4936 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4939 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4940 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4943 msgid "No more data available.\n"
4944 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4947 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4948 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4951 msgid "Directory name invalid.\n"
4952 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4955 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4956 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4959 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4960 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4963 msgid "Extended attribute table full.\n"
4964 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4967 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4968 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4971 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4972 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4975 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4976 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4979 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4980 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4983 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4984 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4987 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4988 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4991 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4992 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4995 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4996 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4999 msgid "Invalid address.\n"
5000 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5003 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5004 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5007 msgid "Pipe connected.\n"
5008 msgstr "Pipe connessa.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5011 msgid "Pipe listening.\n"
5012 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5015 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5016 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5019 msgid "I/O operation aborted.\n"
5020 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5023 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5024 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5027 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5028 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5031 msgid "No access to memory location.\n"
5032 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5035 msgid "Swap error.\n"
5036 msgstr "Errore di swap.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5039 msgid "Stack overflow.\n"
5040 msgstr "Overflow della pila.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5043 msgid "Invalid message.\n"
5044 msgstr "Messaggio non valido.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5047 msgid "Cannot complete.\n"
5048 msgstr "Impossibile completare.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5051 msgid "Invalid flags.\n"
5052 msgstr "Flag non valide.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5055 msgid "Unrecognized volume.\n"
5056 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5059 msgid "File invalid.\n"
5060 msgstr "File non valido.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5063 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5064 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5067 msgid "Nonexistent token.\n"
5068 msgstr "Token non esistente.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5071 msgid "Registry corrupt.\n"
5072 msgstr "Registro corrotto.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5075 msgid "Invalid key.\n"
5076 msgstr "Chiave non valida.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5079 msgid "Can't open registry key.\n"
5080 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5083 msgid "Can't read registry key.\n"
5084 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5087 msgid "Can't write registry key.\n"
5088 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5091 msgid "Registry has been recovered.\n"
5092 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5095 msgid "Registry is corrupt.\n"
5096 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5099 msgid "I/O to registry failed.\n"
5100 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5103 msgid "Not registry file.\n"
5104 msgstr "Non un file di registro.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5107 msgid "Key deleted.\n"
5108 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5111 msgid "No registry log space.\n"
5112 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5115 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5116 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5119 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5120 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5123 msgid "Notify change request in progress.\n"
5124 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5127 msgid "Dependent services are running.\n"
5128 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5131 msgid "Invalid service control.\n"
5132 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5135 msgid "Service request timeout.\n"
5136 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5139 msgid "Cannot create service thread.\n"
5140 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5143 msgid "Service database locked.\n"
5144 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5147 msgid "Service already running.\n"
5148 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5151 msgid "Invalid service account.\n"
5152 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5155 msgid "Service is disabled.\n"
5156 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5159 msgid "Circular dependency.\n"
5160 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5163 msgid "Service does not exist.\n"
5164 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5167 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5168 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5171 msgid "Service not active.\n"
5172 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5175 msgid "Service controller connect failed.\n"
5176 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5179 msgid "Exception in service.\n"
5180 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5183 msgid "Database does not exist.\n"
5184 msgstr "Database inesistente.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5187 msgid "Service-specific error.\n"
5188 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5191 msgid "Process aborted.\n"
5192 msgstr "Processo interrotto.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5195 msgid "Service dependency failed.\n"
5196 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5199 msgid "Service login failed.\n"
5200 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5203 msgid "Service start-hang.\n"
5204 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5207 msgid "Invalid service lock.\n"
5208 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5211 msgid "Service marked for delete.\n"
5212 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5215 msgid "Service exists.\n"
5216 msgstr "Servizio esistente.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5219 msgid "System running last-known-good config.\n"
5221 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5224 msgid "Service dependency deleted.\n"
5225 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5228 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5229 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5232 msgid "Service not started since last boot.\n"
5233 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5236 msgid "Duplicate service name.\n"
5237 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5240 msgid "Different service account.\n"
5241 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5244 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5245 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5248 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5249 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5252 msgid "No recovery program for service.\n"
5253 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5256 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5257 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5260 msgid "End of media.\n"
5261 msgstr "Fine del supporto.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5264 msgid "Filemark detected.\n"
5265 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5268 msgid "Beginning of media.\n"
5269 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5272 msgid "Setmark detected.\n"
5273 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5276 msgid "No data detected.\n"
5277 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5280 msgid "Partition failure.\n"
5281 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5284 msgid "Invalid block length.\n"
5285 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5288 msgid "Device not partitioned.\n"
5289 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5292 msgid "Unable to lock media.\n"
5293 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5296 msgid "Unable to unload media.\n"
5297 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5300 msgid "Media changed.\n"
5301 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5304 msgid "I/O bus reset.\n"
5305 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5308 msgid "No media in drive.\n"
5309 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5312 msgid "No Unicode translation.\n"
5313 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5317 #| msgid "DLL init failed.\n"
5318 msgid "DLL initialization failed.\n"
5319 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5322 msgid "Shutdown in progress.\n"
5323 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5326 msgid "No shutdown in progress.\n"
5327 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5330 msgid "I/O device error.\n"
5331 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5334 msgid "No serial devices found.\n"
5335 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5338 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5339 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5342 msgid "Serial I/O completed.\n"
5343 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5346 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5347 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5350 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5351 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5354 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5355 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5358 msgid "Unknown floppy error.\n"
5359 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5362 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5363 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5366 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5367 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5370 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5371 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5374 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5375 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5378 msgid "End of tape media.\n"
5379 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5382 msgid "Not enough server memory.\n"
5383 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5386 msgid "Possible deadlock.\n"
5387 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5390 msgid "Incorrect alignment.\n"
5391 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5394 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5395 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5398 msgid "Set-power-state failed.\n"
5399 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5402 msgid "Too many links.\n"
5403 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5406 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5407 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5410 msgid "Wrong operating system.\n"
5411 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5414 msgid "Single-instance application.\n"
5415 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5418 msgid "Real-mode application.\n"
5419 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5422 msgid "Invalid DLL.\n"
5423 msgstr "DLL non valida.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5426 msgid "No associated application.\n"
5427 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5430 msgid "DDE failure.\n"
5431 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5434 msgid "DLL not found.\n"
5435 msgstr "DLL non trovata.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5438 msgid "Out of user handles.\n"
5439 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5442 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5443 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5446 msgid "The source element is empty.\n"
5447 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5450 msgid "The destination element is full.\n"
5451 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5454 msgid "The element address is invalid.\n"
5455 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5458 msgid "The magazine is not present.\n"
5459 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5462 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5463 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5466 msgid "The device requires cleaning.\n"
5467 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5470 msgid "The device door is open.\n"
5471 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5474 msgid "The device is not connected.\n"
5475 msgstr "Unità non connessa.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5478 msgid "Element not found.\n"
5479 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5482 msgid "No match found.\n"
5483 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5486 msgid "Property set not found.\n"
5487 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5490 msgid "Point not found.\n"
5491 msgstr "Punto non trovato.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5494 msgid "No running tracking service.\n"
5495 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5498 msgid "No such volume ID.\n"
5499 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5502 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5503 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5506 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5507 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5510 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5511 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5514 msgid "The journal is being deleted.\n"
5515 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5518 msgid "The journal is not active.\n"
5519 msgstr "Journal non attivo.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5522 msgid "Potential matching file found.\n"
5523 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5526 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5527 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5530 msgid "Invalid device name.\n"
5531 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5534 msgid "Connection unavailable.\n"
5535 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5538 msgid "Device already remembered.\n"
5539 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5542 msgid "No network or bad path.\n"
5543 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5546 msgid "Invalid network provider name.\n"
5547 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5550 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5551 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5554 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5555 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5558 msgid "Not a container.\n"
5559 msgstr "Non un contenitore.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5562 msgid "Extended error.\n"
5563 msgstr "Errore esteso.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5566 msgid "Invalid group name.\n"
5567 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5570 msgid "Invalid computer name.\n"
5571 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5574 msgid "Invalid event name.\n"
5575 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5578 msgid "Invalid domain name.\n"
5579 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5582 msgid "Invalid service name.\n"
5583 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5586 msgid "Invalid network name.\n"
5587 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5590 msgid "Invalid share name.\n"
5591 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5594 msgid "Invalid message name.\n"
5595 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5598 msgid "Invalid message destination.\n"
5599 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5602 msgid "Session credential conflict.\n"
5603 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5606 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5607 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5610 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5611 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5614 msgid "No network.\n"
5615 msgstr "Nessun network.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5618 msgid "Operation canceled by user.\n"
5619 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5622 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5623 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5626 msgid "Connection refused.\n"
5627 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5630 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5631 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5634 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5635 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5638 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5639 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5642 msgid "Connection invalid.\n"
5643 msgstr "Connessione non valida.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5646 msgid "Connection is active.\n"
5647 msgstr "Connessione attiva.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5650 msgid "Network unreachable.\n"
5651 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5654 msgid "Host unreachable.\n"
5655 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5658 msgid "Protocol unreachable.\n"
5659 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5662 msgid "Port unreachable.\n"
5663 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5666 msgid "Request aborted.\n"
5667 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5670 msgid "Connection aborted.\n"
5671 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5674 msgid "Please retry operation.\n"
5675 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5678 msgid "Connection count limit reached.\n"
5679 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5682 msgid "Login time restriction.\n"
5683 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5686 msgid "Login workstation restriction.\n"
5687 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5690 msgid "Incorrect network address.\n"
5691 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5694 msgid "Service already registered.\n"
5695 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5698 msgid "Service not found.\n"
5699 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5702 msgid "User not authenticated.\n"
5703 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5706 msgid "User not logged on.\n"
5707 msgstr "Utente non logged in.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5710 msgid "Continue work in progress.\n"
5711 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5714 msgid "Already initialized.\n"
5715 msgstr "Già inizializzato.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5718 msgid "No more local devices.\n"
5719 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5722 msgid "The site does not exist.\n"
5723 msgstr "Sito inesistente.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5726 msgid "The domain controller already exists.\n"
5727 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5730 msgid "Supported only when connected.\n"
5731 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5734 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5735 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5738 msgid "The user profile is invalid.\n"
5739 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5742 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5743 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5746 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5747 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5750 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5751 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5754 msgid "No quotas for account.\n"
5755 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5758 msgid "Local user session key.\n"
5759 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5762 msgid "Password too complex for LM.\n"
5763 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5766 msgid "Unknown revision.\n"
5767 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5770 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5771 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5774 msgid "Invalid owner.\n"
5775 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5778 msgid "Invalid primary group.\n"
5779 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5782 msgid "No impersonation token.\n"
5783 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5786 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5787 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5790 msgid "No logon servers available.\n"
5791 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5794 msgid "No such logon session.\n"
5795 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5798 msgid "No such privilege.\n"
5799 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5802 msgid "Privilege not held.\n"
5803 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5806 msgid "Invalid account name.\n"
5807 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5810 msgid "User already exists.\n"
5811 msgstr "Utente già esistente.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5814 msgid "No such user.\n"
5815 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5818 msgid "Group already exists.\n"
5819 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5822 msgid "No such group.\n"
5823 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5826 msgid "User already in group.\n"
5827 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5830 msgid "User not in group.\n"
5831 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5834 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5835 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5838 msgid "Wrong password.\n"
5839 msgstr "Password sbagliata.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5842 msgid "Ill-formed password.\n"
5843 msgstr "Password malformata.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5846 msgid "Password restriction.\n"
5847 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5850 msgid "Logon failure.\n"
5851 msgstr "Logon fallito.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5854 msgid "Account restriction.\n"
5855 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5858 msgid "Invalid logon hours.\n"
5859 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5862 msgid "Invalid workstation.\n"
5863 msgstr "Workstation non valida.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5866 msgid "Password expired.\n"
5867 msgstr "Password scaduta.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5870 msgid "Account disabled.\n"
5871 msgstr "Account disabilitato.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5874 msgid "No security ID mapped.\n"
5875 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5878 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5879 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5882 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5883 msgstr "LUID finiti.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5886 msgid "Invalid sub authority.\n"
5887 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5890 msgid "Invalid ACL.\n"
5891 msgstr "ACL non valido.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5894 msgid "Invalid SID.\n"
5895 msgstr "SID non valido.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5898 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5899 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5902 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5903 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5906 msgid "Server disabled.\n"
5907 msgstr "Server disabilitato.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5910 msgid "Server not disabled.\n"
5911 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5914 msgid "Invalid ID authority.\n"
5915 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5918 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5919 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5922 msgid "Invalid group attributes.\n"
5923 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5926 msgid "Bad impersonation level.\n"
5927 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5930 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5931 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5934 msgid "Bad validation class.\n"
5935 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5938 msgid "Bad token type.\n"
5939 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5942 msgid "No security on object.\n"
5943 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5946 msgid "Can't access domain information.\n"
5947 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5950 msgid "Invalid server state.\n"
5951 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5954 msgid "Invalid domain state.\n"
5955 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5958 msgid "Invalid domain role.\n"
5959 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5962 msgid "No such domain.\n"
5963 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5966 msgid "Domain already exists.\n"
5967 msgstr "Dominio esistente.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5970 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5971 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5974 msgid "Internal database corruption.\n"
5975 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5978 msgid "Internal error.\n"
5979 msgstr "Errore interno.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5982 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5983 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5986 msgid "Bad descriptor format.\n"
5987 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5990 msgid "Not a logon process.\n"
5991 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5994 msgid "Logon session ID exists.\n"
5995 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5998 msgid "Unknown authentication package.\n"
5999 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6002 msgid "Bad logon session state.\n"
6003 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6006 msgid "Logon session ID collision.\n"
6007 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6010 msgid "Invalid logon type.\n"
6011 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6014 msgid "Cannot impersonate.\n"
6015 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6018 msgid "Invalid transaction state.\n"
6019 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6022 msgid "Security DB commit failure.\n"
6023 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6026 msgid "Account is built-in.\n"
6027 msgstr "Account predefinito.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6030 msgid "Group is built-in.\n"
6031 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6034 msgid "User is built-in.\n"
6035 msgstr "Utente predefinito.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6038 msgid "Group is primary for user.\n"
6039 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6042 msgid "Token already in use.\n"
6043 msgstr "Token già in uso.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6046 msgid "No such local group.\n"
6047 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6050 msgid "User not in local group.\n"
6051 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6054 msgid "User already in local group.\n"
6055 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6058 msgid "Local group already exists.\n"
6059 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6062 msgid "Logon type not granted.\n"
6063 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6066 msgid "Too many secrets.\n"
6067 msgstr "Troppi segreti.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6070 msgid "Secret too long.\n"
6071 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6074 msgid "Internal security DB error.\n"
6075 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6078 msgid "Too many context IDs.\n"
6079 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6082 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6083 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6086 msgid "No such member.\n"
6087 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6090 msgid "Invalid member.\n"
6091 msgstr "Membro non valido.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6094 msgid "Too many SIDs.\n"
6095 msgstr "Troppi SID.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6098 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6099 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6102 msgid "No inheritable components.\n"
6103 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6106 msgid "File or directory corrupt.\n"
6107 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6110 msgid "Disk is corrupt.\n"
6111 msgstr "Disco corrotto.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6114 msgid "No user session key.\n"
6115 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6118 msgid "License quota exceeded.\n"
6119 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6122 msgid "Wrong target name.\n"
6123 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6126 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6127 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6130 msgid "Time skew between client and server.\n"
6131 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6134 msgid "Invalid window handle.\n"
6135 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6138 msgid "Invalid menu handle.\n"
6139 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6142 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6143 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6146 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6147 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6150 msgid "Invalid hook handle.\n"
6151 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6154 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6155 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6158 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6159 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6162 msgid "Can't find window class.\n"
6163 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6166 msgid "Window owned by another thread.\n"
6167 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6170 msgid "Hotkey already registered.\n"
6171 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6174 msgid "Class already exists.\n"
6175 msgstr "Class esistente.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6178 msgid "Class does not exist.\n"
6179 msgstr "Class non esiste.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6182 msgid "Class has open windows.\n"
6183 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6186 msgid "Invalid index.\n"
6187 msgstr "Indice non valido.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6190 msgid "Invalid icon handle.\n"
6191 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6194 msgid "Private dialog index.\n"
6195 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6198 msgid "List box ID not found.\n"
6199 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6202 msgid "No wildcard characters.\n"
6203 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6206 msgid "Clipboard not open.\n"
6207 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6210 msgid "Hotkey not registered.\n"
6211 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6214 msgid "Not a dialog window.\n"
6215 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6218 msgid "Control ID not found.\n"
6219 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6222 msgid "Invalid combo box message.\n"
6223 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6226 msgid "Not a combo box window.\n"
6227 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6230 msgid "Invalid edit height.\n"
6231 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6234 msgid "DC not found.\n"
6235 msgstr "DC non trovata.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6238 msgid "Invalid hook filter.\n"
6239 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6242 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6243 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6246 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6247 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6250 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6251 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6254 msgid "Journal hook already set.\n"
6255 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6258 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6259 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6262 msgid "Invalid list box message.\n"
6263 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6266 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6267 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6270 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6271 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6274 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6275 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6278 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6279 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6282 msgid "Window has no system menu.\n"
6283 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6286 msgid "Invalid message box style.\n"
6287 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6290 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6291 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6294 msgid "Screen already locked.\n"
6295 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6298 msgid "Window handles have different parents.\n"
6299 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6302 msgid "Not a child window.\n"
6303 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6306 msgid "Invalid GW command.\n"
6307 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6310 msgid "Invalid thread ID.\n"
6311 msgstr "ID thread non valido.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6314 msgid "Not an MDI child window.\n"
6315 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6318 msgid "Popup menu already active.\n"
6319 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6322 msgid "No scrollbars.\n"
6323 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6326 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6327 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6330 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6331 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6334 msgid "No system resources.\n"
6335 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6338 msgid "No non-paged system resources.\n"
6339 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6342 msgid "No paged system resources.\n"
6343 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6346 msgid "No working set quota.\n"
6347 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6350 msgid "No page file quota.\n"
6351 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6354 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6355 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6358 msgid "Menu item not found.\n"
6359 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6362 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6363 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6366 msgid "Hook type not allowed.\n"
6367 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6370 msgid "Interactive window station required.\n"
6371 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6375 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6378 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6379 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6382 msgid "Event log file corrupt.\n"
6383 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6386 msgid "Event log can't start.\n"
6387 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6390 msgid "Event log file full.\n"
6391 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6394 msgid "Event log file changed.\n"
6395 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6398 msgid "Installer service failed.\n"
6399 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6402 msgid "Installation aborted by user.\n"
6403 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6406 msgid "Installation failure.\n"
6407 msgstr "Installazione fallita.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6410 msgid "Installation suspended.\n"
6411 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6414 msgid "Unknown product.\n"
6415 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6418 msgid "Unknown feature.\n"
6419 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6422 msgid "Unknown component.\n"
6423 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6426 msgid "Unknown property.\n"
6427 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6430 msgid "Invalid handle state.\n"
6431 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6434 msgid "Bad configuration.\n"
6435 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6438 msgid "Index is missing.\n"
6439 msgstr "Indice mancante.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6442 msgid "Installation source is missing.\n"
6443 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6446 msgid "Wrong installation package version.\n"
6447 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6450 msgid "Product uninstalled.\n"
6451 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6454 msgid "Invalid query syntax.\n"
6455 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6458 msgid "Invalid field.\n"
6459 msgstr "Campo non valido.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6462 msgid "Device removed.\n"
6463 msgstr "Unità rimossa.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6466 msgid "Installation already running.\n"
6467 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6470 msgid "Installation package failed to open.\n"
6471 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6474 msgid "Installation package is invalid.\n"
6475 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6478 msgid "Installer user interface failed.\n"
6479 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6482 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6483 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6486 msgid "Installation language not supported.\n"
6487 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6490 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6491 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6494 msgid "Installation package rejected.\n"
6495 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6498 msgid "Function could not be called.\n"
6499 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6502 msgid "Function failed.\n"
6503 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6506 msgid "Invalid table.\n"
6507 msgstr "Tabella non valida.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6510 msgid "Data type mismatch.\n"
6511 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6514 msgid "Unsupported type.\n"
6515 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6518 msgid "Creation failed.\n"
6519 msgstr "Creazione fallita.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6522 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6523 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6526 msgid "Installation platform not supported.\n"
6527 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6530 msgid "Installer not used.\n"
6531 msgstr "Installer non usato.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6534 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6535 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6538 msgid "Invalid patch package.\n"
6539 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6542 msgid "Unsupported patch package.\n"
6543 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6546 msgid "Another version is installed.\n"
6547 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6550 msgid "Invalid command line.\n"
6551 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6554 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6555 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6558 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6559 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6562 msgid "Invalid string binding.\n"
6563 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6566 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6567 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6570 msgid "Invalid binding.\n"
6571 msgstr "Legame non valido.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6574 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6575 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6578 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6579 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6582 msgid "Invalid string UUID.\n"
6583 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6586 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6587 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6590 msgid "Invalid network address.\n"
6591 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6594 msgid "No endpoint found.\n"
6595 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6598 msgid "Invalid timeout value.\n"
6599 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6602 msgid "Object UUID not found.\n"
6603 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6606 msgid "UUID already registered.\n"
6607 msgstr "UUID già registrato.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6610 msgid "UUID type already registered.\n"
6611 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6614 msgid "Server already listening.\n"
6615 msgstr "Server in ascolto.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6618 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6619 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6622 msgid "RPC server not listening.\n"
6623 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6626 msgid "Unknown manager type.\n"
6627 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6630 msgid "Unknown interface.\n"
6631 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6634 msgid "No bindings.\n"
6635 msgstr "Nessun legame.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6638 msgid "No protocol sequences.\n"
6639 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6642 msgid "Can't create endpoint.\n"
6643 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6646 msgid "Out of resources.\n"
6647 msgstr "Risorse finite.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6650 msgid "RPC server unavailable.\n"
6651 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6654 msgid "RPC server too busy.\n"
6655 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6658 msgid "Invalid network options.\n"
6659 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6662 msgid "No RPC call active.\n"
6663 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6666 msgid "RPC call failed.\n"
6667 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6670 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6671 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6674 msgid "RPC protocol error.\n"
6675 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6678 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6679 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6682 msgid "Invalid tag.\n"
6683 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6686 msgid "Invalid array bounds.\n"
6687 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6690 msgid "No entry name.\n"
6691 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6694 msgid "Invalid name syntax.\n"
6695 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6698 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6699 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6702 msgid "No network address.\n"
6703 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6706 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6707 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6710 msgid "Unknown authentication type.\n"
6711 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6714 msgid "Maximum calls too low.\n"
6715 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6718 msgid "String too long.\n"
6719 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6722 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6723 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6726 msgid "Procedure number out of range.\n"
6727 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6730 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6731 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6734 msgid "Unknown authentication service.\n"
6735 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6738 msgid "Unknown authentication level.\n"
6739 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6742 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6743 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6746 msgid "Unknown authorization service.\n"
6747 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6750 msgid "Invalid entry.\n"
6751 msgstr "Elemento non valido.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6754 msgid "Can't perform operation.\n"
6755 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6758 msgid "Endpoints not registered.\n"
6759 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6762 msgid "Nothing to export.\n"
6763 msgstr "Niente da esportare.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6766 msgid "Incomplete name.\n"
6767 msgstr "Nome incompleto.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6770 msgid "Invalid version option.\n"
6771 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6774 msgid "No more members.\n"
6775 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6778 msgid "Not all objects unexported.\n"
6779 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6782 msgid "Interface not found.\n"
6783 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6786 msgid "Entry already exists.\n"
6787 msgstr "Elemento esistente.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6790 msgid "Entry not found.\n"
6791 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6794 msgid "Name service unavailable.\n"
6795 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6798 msgid "Invalid network address family.\n"
6799 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6802 msgid "Operation not supported.\n"
6803 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6806 msgid "No security context available.\n"
6807 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6810 msgid "RPCInternal error.\n"
6811 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6814 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6815 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6818 msgid "Address error.\n"
6819 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6822 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6823 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6826 msgid "Floating-point underflow.\n"
6827 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6830 msgid "Floating-point overflow.\n"
6831 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6834 msgid "No more entries.\n"
6835 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6838 msgid "Character translation table open failed.\n"
6839 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6842 msgid "Character translation table file too small.\n"
6843 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6846 msgid "Null context handle.\n"
6847 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6850 msgid "Context handle damaged.\n"
6851 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6854 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6855 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6858 msgid "Cannot get call handle.\n"
6859 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6862 msgid "Null reference pointer.\n"
6863 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6866 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6867 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6870 msgid "Byte count too small.\n"
6871 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6874 msgid "Bad stub data.\n"
6875 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6878 msgid "Invalid user buffer.\n"
6879 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6882 msgid "Unrecognized media.\n"
6883 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6886 msgid "No trust secret.\n"
6887 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6890 msgid "No trust SAM account.\n"
6891 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6894 msgid "Trusted domain failure.\n"
6895 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6898 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6899 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6902 msgid "Trust logon failure.\n"
6903 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6906 msgid "RPC call already in progress.\n"
6907 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6910 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6911 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6914 msgid "Account expired.\n"
6915 msgstr "Account scaduto.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6918 msgid "Redirector has open handles.\n"
6919 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6922 msgid "Printer driver already installed.\n"
6923 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6926 msgid "Unknown port.\n"
6927 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6930 msgid "Unknown printer driver.\n"
6931 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6934 msgid "Unknown print processor.\n"
6935 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6938 msgid "Invalid separator file.\n"
6939 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6942 msgid "Invalid priority.\n"
6943 msgstr "Priorità non valida.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6946 msgid "Invalid printer name.\n"
6947 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6950 msgid "Printer already exists.\n"
6951 msgstr "Stampante esistente.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6954 msgid "Invalid printer command.\n"
6955 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6958 msgid "Invalid data type.\n"
6959 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6962 msgid "Invalid environment.\n"
6963 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6966 msgid "No more bindings.\n"
6967 msgstr "Nessun legame più.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6970 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6971 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6974 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6975 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6978 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6979 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6982 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6983 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6986 msgid "Server has open handles.\n"
6987 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6990 msgid "Resource data not found.\n"
6991 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6994 msgid "Resource type not found.\n"
6995 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6998 msgid "Resource name not found.\n"
6999 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7002 msgid "Resource language not found.\n"
7003 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7006 msgid "Not enough quota.\n"
7007 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7010 msgid "No interfaces.\n"
7011 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7014 msgid "RPC call canceled.\n"
7015 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7018 msgid "Binding incomplete.\n"
7019 msgstr "Legame incompleto.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7022 msgid "RPC comm failure.\n"
7023 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7026 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7027 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7030 msgid "No principal name registered.\n"
7031 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7034 msgid "Not an RPC error.\n"
7035 msgstr "Non un errore RPC.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7038 msgid "UUID is local only.\n"
7039 msgstr "UUID solo locale.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7042 msgid "Security package error.\n"
7043 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7046 msgid "Thread not canceled.\n"
7047 msgstr "Thread non annullato.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7050 msgid "Invalid handle operation.\n"
7051 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7054 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7055 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7058 msgid "Wrong stub version.\n"
7059 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7062 msgid "Invalid pipe object.\n"
7063 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7066 msgid "Wrong pipe order.\n"
7067 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7070 msgid "Wrong pipe version.\n"
7071 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7074 msgid "Group member not found.\n"
7075 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7078 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7079 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7082 msgid "Invalid object.\n"
7083 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7086 msgid "Invalid time.\n"
7087 msgstr "Ora non valida.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7090 msgid "Invalid form name.\n"
7091 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7094 msgid "Invalid form size.\n"
7095 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7098 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7099 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7102 msgid "Printer deleted.\n"
7103 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7106 msgid "Invalid printer state.\n"
7107 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7110 msgid "User must change password.\n"
7111 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7114 msgid "Domain controller not found.\n"
7115 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7118 msgid "Account locked out.\n"
7119 msgstr "Account bloccato.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7122 msgid "Invalid pixel format.\n"
7123 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7126 msgid "Invalid driver.\n"
7127 msgstr "Driver non valido.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7130 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7131 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7134 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7135 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7138 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7139 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7142 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7143 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7146 msgid "RPC pipe closed.\n"
7147 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7150 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7151 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7154 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7155 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7158 msgid "No site name available.\n"
7159 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7162 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7163 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7166 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7167 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7170 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7171 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7174 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7175 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7178 msgid "The interface could not be exported.\n"
7179 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7182 msgid "The profile could not be added.\n"
7183 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7186 msgid "The profile element could not be added.\n"
7187 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7190 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7191 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7194 msgid "The group element could not be added.\n"
7195 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7198 msgid "The group element could not be removed.\n"
7199 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7202 msgid "The username could not be found.\n"
7203 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7207 #| msgid "The site does not exist.\n"
7208 msgid "This network connection does not exist.\n"
7209 msgstr "Sito inesistente.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7213 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7214 msgid "Call interrupted.\n"
7215 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7219 #| msgid "Invalid handle.\n"
7220 msgid "Invalid file handle.\n"
7221 msgstr "Handle non valido.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7225 #| msgid "Invalid network address.\n"
7226 msgid "Invalid pointer address.\n"
7227 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7231 #| msgid "Invalid name.\n"
7232 msgid "Invalid argument.\n"
7233 msgstr "Nome non valido.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7237 #| msgid "Connection refused.\n"
7238 msgid "Connection reset by peer.\n"
7239 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7243 #| msgid "Point not found.\n"
7244 msgid "Host not found.\n"
7245 msgstr "Punto non trovato.\n"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7249 #| msgid "File not found.\n"
7250 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7251 msgstr "File non trovato.\n"
7253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7255 #| msgid "A printer error occurred."
7256 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7257 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7260 msgid "Name valid, no data record.\n"
7263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7265 #| msgid "Not implemented"
7266 msgid "Not implemented.\n"
7267 msgstr "Non implementato"
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7271 #| msgid "RPC call failed.\n"
7272 msgid "Call failed.\n"
7273 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7277 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7278 msgid "No Signature found in file.\n"
7279 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7283 #| msgid "Invalid level.\n"
7284 msgid "Invalid call.\n"
7285 msgstr "Livello non valido.\n"
7287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7289 #| msgid "Help not available."
7290 msgid "Resource is not currently available.\n"
7291 msgstr "Guida non disponibile."
7293 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7294 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7300 #| msgctxt "Drive letter"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7307 #| msgctxt "Drive letter"
7309 msgid "Letter Small"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7334 #| msgid "&Execute..."
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7340 #| msgctxt "All key"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7347 #| msgctxt "All key"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7360 #| msgctxt "All key"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7393 msgstr "Blocco Note"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7400 msgid "Envelope #10"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7404 msgid "Envelope #11"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7408 msgid "Envelope #12"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7412 msgid "Envelope #14"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7416 msgid "C size sheet"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7420 msgid "D size sheet"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7424 msgid "E size sheet"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7448 msgid "Envelope C65"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7465 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7467 msgstr "PKCS 7 preparato"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7470 msgid "Envelope Monarch"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7475 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7476 msgid "6 3/4 Envelope"
7477 msgstr "PKCS 7 preparato"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7480 msgid "US Std Fanfold"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7484 msgid "German Std Fanfold"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7488 msgid "German Legal Fanfold"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7498 msgid "Japanese Postcard"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7514 msgid "Envelope Invite"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7519 #| msgctxt "Drive letter"
7521 msgid "Letter Extra"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7529 msgid "Tabloid Extra"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7539 msgid "Letter Transverse"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7543 msgid "A4 Transverse"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7547 msgid "Letter Extra Transverse"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7560 #| msgctxt "Drive letter"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7570 msgid "A5 Transverse"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7574 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7590 msgid "B5 (ISO) Extra"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7595 #| msgctxt "All key"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7601 msgid "A3 Transverse"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7605 msgid "A3 Extra Transverse"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7609 msgid "Japanese Double Postcard"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7614 #| msgctxt "All key"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7620 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7624 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7628 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7632 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7636 msgid "Letter Rotated"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7652 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7656 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7660 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7664 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7672 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7676 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7680 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7684 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7692 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7700 msgid "Japan Envelope You #4"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7704 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7716 msgid "PRC 32K(Big)"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #1"
7723 msgstr "PKCS 7 preparato"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #2"
7729 msgstr "PKCS 7 preparato"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #3"
7735 msgstr "PKCS 7 preparato"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #4"
7741 msgstr "PKCS 7 preparato"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #5"
7747 msgstr "PKCS 7 preparato"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7751 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7752 msgid "PRC Envelope #6"
7753 msgstr "PKCS 7 preparato"
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7757 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7758 msgid "PRC Envelope #7"
7759 msgstr "PKCS 7 preparato"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7763 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7764 msgid "PRC Envelope #8"
7765 msgstr "PKCS 7 preparato"
7767 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7769 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7770 msgid "PRC Envelope #9"
7771 msgstr "PKCS 7 preparato"
7773 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7775 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7776 msgid "PRC Envelope #10"
7777 msgstr "PKCS 7 preparato"
7779 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7780 msgid "PRC 16K Rotated"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7784 msgid "PRC 32K Rotated"
7787 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7788 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7791 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7793 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7794 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7795 msgstr "PKCS 7 preparato"
7797 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7799 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7800 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7801 msgstr "PKCS 7 preparato"
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7805 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7806 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7807 msgstr "PKCS 7 preparato"
7809 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7811 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7812 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7813 msgstr "PKCS 7 preparato"
7815 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7817 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7818 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7819 msgstr "PKCS 7 preparato"
7821 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7823 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7824 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7825 msgstr "PKCS 7 preparato"
7827 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7829 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7830 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7831 msgstr "PKCS 7 preparato"
7833 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7835 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7836 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7837 msgstr "PKCS 7 preparato"
7839 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7841 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7842 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7843 msgstr "PKCS 7 preparato"
7845 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7847 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7848 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7849 msgstr "PKCS 7 preparato"
7851 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7852 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7854 msgstr "Porta locale"
7856 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7857 msgid "Local Monitor"
7858 msgstr "Schermo locale"
7860 #: dlls/localui/localui.rc:39
7861 msgid "Add a Local Port"
7862 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7864 #: dlls/localui/localui.rc:42
7865 msgid "&Enter the port name to add:"
7866 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7868 #: dlls/localui/localui.rc:51
7869 msgid "Configure LPT Port"
7870 msgstr "Configura la porta LPT"
7872 #: dlls/localui/localui.rc:54
7873 msgid "Timeout (seconds)"
7874 msgstr "Timeout (secondi)"
7876 #: dlls/localui/localui.rc:55
7877 msgid "&Transmission Retry:"
7878 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7880 #: dlls/localui/localui.rc:32
7881 msgid "'%s' is not a valid port name"
7882 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7884 #: dlls/localui/localui.rc:33
7885 msgid "Port %s already exists"
7886 msgstr "La porta %s già esiste"
7888 #: dlls/localui/localui.rc:34
7889 msgid "This port has no options to configure"
7890 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7892 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7893 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7895 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7898 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7903 msgid "Begin request has already been made.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7908 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7909 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7910 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7914 #| msgid "Class already exists.\n"
7915 msgid "Clock was stopped\n"
7916 msgstr "Class esistente.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7920 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7921 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7922 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7926 #| msgid "Byte count too small.\n"
7927 msgid "Buffer is too small.\n"
7928 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7932 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7933 msgid "Invalid request.\n"
7934 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7938 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7939 msgid "Invalid stream number.\n"
7940 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7944 #| msgid "Invalid data type.\n"
7945 msgid "Invalid media type.\n"
7946 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7950 #| msgid "No more entries.\n"
7951 msgid "No more input is accepted.\n"
7952 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7956 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7957 msgid "Object is not initialized.\n"
7958 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7962 #| msgid "Operation not supported.\n"
7963 msgid "Representation is not supported.\n"
7964 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7967 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7972 #| msgid "Unsupported type.\n"
7973 msgid "Unsupported service.\n"
7974 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7978 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7979 msgid "Unexpected error.\n"
7980 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7984 #| msgid "Invalid time.\n"
7985 msgid "Invalid type.\n"
7986 msgstr "Ora non valida.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7990 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7991 msgid "Invalid file format.\n"
7992 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7996 #| msgid "Invalid time.\n"
7997 msgid "Invalid timestamp.\n"
7998 msgstr "Ora non valida.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8002 #| msgid "Unsupported type.\n"
8003 msgid "Unsupported scheme.\n"
8004 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8008 #| msgid "Unsupported type.\n"
8009 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8010 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8014 #| msgid "Unsupported type.\n"
8015 msgid "Unsupported time format.\n"
8016 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8019 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8023 msgid "No duration set for the sample.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8028 #| msgid "Invalid data.\n"
8029 msgid "Invalid stream data.\n"
8030 msgstr "Dati non validi.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8034 #| msgid "Help not available."
8035 msgid "Realtime support is not available.\n"
8036 msgstr "Guida non disponibile."
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8040 #| msgid "Unsupported type.\n"
8041 msgid "Unsupported rate.\n"
8042 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8046 #| msgid "Unsupported type.\n"
8047 msgid "Unsupported thinning.\n"
8048 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8052 #| msgid "Request not supported.\n"
8053 msgid "Reversing is not supported.\n"
8054 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8058 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8059 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8060 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8063 msgid "Rate change was preempted.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8068 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8069 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8070 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8074 #| msgid "Help not available."
8075 msgid "Value is not available.\n"
8076 msgstr "Guida non disponibile."
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8080 #| msgid "Help not available."
8081 msgid "Clock is not available.\n"
8082 msgstr "Guida non disponibile."
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8086 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8087 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8088 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8092 #| msgid "The driver was not enabled."
8093 msgid "The timer was orphaned.\n"
8094 msgstr "Il driver non era abilitato."
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8098 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8099 msgid "State transition is pending.\n"
8100 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8104 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8105 msgid "Unsupported state transition.\n"
8106 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8110 #| msgid "A printer error occurred."
8111 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8112 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8115 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8120 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8121 msgid "Sample is not writable.\n"
8122 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8126 #| msgid "Path is invalid.\n"
8127 msgid "Key is invalid.\n"
8128 msgstr "Percorso non valido.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8132 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8133 msgid "Bad startup version.\n"
8134 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8138 #| msgid "Unsupported type.\n"
8139 msgid "Unsupported caption.\n"
8140 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8144 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8145 msgid "Invalid position.\n"
8146 msgstr "Workstation non valida.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8150 #| msgid "File not found.\n"
8151 msgid "Attribute is not found.\n"
8152 msgstr "File non trovato.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8156 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8157 msgid "Property type is not allowed.\n"
8158 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8162 #| msgid "Operation not supported.\n"
8163 msgid "Property type is not supported.\n"
8164 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8168 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8169 msgid "Property is empty.\n"
8170 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8174 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8175 msgid "Property is not empty.\n"
8176 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8180 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8181 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8182 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8185 msgid "Vector property is required.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8190 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8191 msgid "Operation was cancelled.\n"
8192 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8196 #| msgid "Server not disabled.\n"
8197 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8198 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8201 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8206 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8207 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8208 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8211 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8216 #| msgid "Unknown interface.\n"
8217 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8218 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8222 #| msgid "Invalid index.\n"
8223 msgid "Invalid work queue index.\n"
8224 msgstr "Indice non valido.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8228 #| msgid "No logon servers available.\n"
8229 msgid "No events available.\n"
8230 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8234 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8235 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8236 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8240 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8241 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8242 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8245 msgid "Shutdown() was called.\n"
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8250 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8251 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8252 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8255 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8260 #| msgid "Property set not found.\n"
8261 msgid "Property wasn't found.\n"
8262 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8266 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8267 msgid "Property is read-only.\n"
8268 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8272 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8273 msgid "Property is not allowed.\n"
8274 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8278 #| msgid "Resource in use.\n"
8279 msgid "Media source is not started.\n"
8280 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8284 #| msgid "Unsupported type.\n"
8285 msgid "Unsupported media format.\n"
8286 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8290 #| msgid "Resource in use.\n"
8291 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8292 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8296 #| msgid "No data detected.\n"
8297 msgid "No media streams were selected.\n"
8298 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8302 #| msgid "Unsupported type.\n"
8303 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8304 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8306 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8307 msgid "Stream sink was removed.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8311 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8316 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8317 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8318 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8322 #| msgid "Domain already exists.\n"
8323 msgid "Stream sink already exists.\n"
8324 msgstr "Dominio esistente.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8328 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8329 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8330 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8334 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8335 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8336 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8340 #| msgid "Class already exists.\n"
8341 msgid "Sink was already stopped.\n"
8342 msgstr "Class esistente.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8345 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8350 #| msgid "No data detected.\n"
8351 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8352 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8356 #| msgid "File name is too long.\n"
8357 msgid "Metadata was too long.\n"
8358 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8360 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8361 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8364 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8365 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8368 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8370 #| msgid "Connection invalid.\n"
8371 msgid "Optional node is invalid.\n"
8372 msgstr "Connessione non valida.\n"
8374 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8376 #| msgid "Cannot find the printer."
8377 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8378 msgstr "Stampante non trovata."
8380 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8382 #| msgid "Module not found.\n"
8383 msgid "Codec was not found.\n"
8384 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8386 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8388 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8389 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8390 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8392 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8394 #| msgid "Request not supported.\n"
8395 msgid "Topology request is not supported.\n"
8396 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8398 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8400 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8401 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8402 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8404 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8405 msgid "Found loops in topology.\n"
8408 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8410 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8411 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8412 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8414 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8416 #| msgid "Index is missing.\n"
8417 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8418 msgstr "Indice mancante.\n"
8420 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8422 #| msgid "The device is not connected.\n"
8423 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8424 msgstr "Unità non connessa.\n"
8426 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8428 #| msgid "Index is missing.\n"
8429 msgid "Source is missing.\n"
8430 msgstr "Indice mancante.\n"
8432 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8433 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8436 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8437 msgid "Clock has no time source set.\n"
8440 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8442 #| msgid "Class already exists.\n"
8443 msgid "Clock state was already set.\n"
8444 msgstr "Class esistente.\n"
8446 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8448 #| msgid "Help not available."
8449 msgid "Clock is not simple\n"
8450 msgstr "Guida non disponibile."
8452 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8453 msgid "Enter Network Password"
8454 msgstr "Inserisci la password di rete"
8456 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8457 msgid "Please enter your username and password:"
8458 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8460 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8464 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8468 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8472 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8473 msgid "&Save this password (insecure)"
8474 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8476 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8477 msgid "Entire Network"
8478 msgstr "Tutta la rete"
8480 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8481 msgid "Sound Selection"
8482 msgstr "Selezione dell'audio"
8484 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8486 msgstr "&Salva con nome..."
8488 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8492 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8493 msgid "&Attributes:"
8494 msgstr "&Attributi:"
8496 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8500 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8501 msgid "Hyperlink Information"
8502 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8504 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8508 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8512 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8513 msgid "HTML Document"
8514 msgstr "Documento HTML"
8516 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8517 msgid "Downloading from %s..."
8518 msgstr "Scaricando da %s..."
8520 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8524 #: dlls/msi/msi.rc:31
8526 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8527 "file path and try again."
8529 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8530 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8532 #: dlls/msi/msi.rc:32
8533 msgid "path %s not found"
8534 msgstr "percorso %s non trovato"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:33
8537 msgid "insert disk %s"
8538 msgstr "inserire disco %s"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:34
8543 #| "Windows Installer %s\n"
8546 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8548 #| "Install a product:\n"
8549 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8550 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8551 #| "\t/a package [property]\n"
8552 #| "Repair an installation:\n"
8553 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8554 #| "Uninstall a product:\n"
8555 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8556 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8557 #| "Advertise a product:\n"
8558 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8559 #| "Apply a patch:\n"
8560 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8561 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8562 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8563 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8564 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8565 #| "Register MSI Service:\n"
8567 #| "Unregister MSI Service:\n"
8569 #| "Display this help:\n"
8573 "Windows Installer %s\n"
8576 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8578 "Install a product:\n"
8579 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8580 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8581 "\t/a package [property]\n"
8582 "Repair an installation:\n"
8583 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8584 "Uninstall a product:\n"
8585 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8586 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8587 "Advertise a product:\n"
8588 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8590 "\t/p patch_package [property]\n"
8591 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8592 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8593 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8594 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8595 "Register the MSI Service:\n"
8597 "Unregister the MSI Service:\n"
8599 "Display this help:\n"
8603 "Windows Installer %s\n"
8606 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8608 "Installa un prodotto:\n"
8609 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8610 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8611 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8612 "Ripara un'installazione:\n"
8613 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8614 "Disinstalla un prodotto:\n"
8615 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8616 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8617 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8618 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8619 "Applica una patch:\n"
8620 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8621 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8622 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8623 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8624 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8625 "Registra Servizio MSI:\n"
8627 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8629 "Mostra questo aiuto:\n"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:61
8634 msgid "enter which folder contains %s"
8635 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:62
8638 msgid "install source for feature missing"
8639 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:63
8642 msgid "network drive for feature missing"
8643 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:64
8646 msgid "feature from:"
8647 msgstr "funzionalità da:"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:65
8650 msgid "choose which folder contains %s"
8651 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8655 msgstr "Nuova cartella"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:91
8659 #| msgid "No registry log space.\n"
8660 msgid "Allocating registry space"
8661 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:92
8665 #| msgid "Single-instance application.\n"
8666 msgid "Searching for installed applications"
8667 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:93
8670 msgid "Binding executables"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8675 #| msgid "Searching for %s"
8676 msgid "Searching for qualifying products"
8677 msgstr "Cercando %s"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8680 msgid "Computing space requirements"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:97
8685 #| msgid "New Folder"
8686 msgid "Creating folders"
8687 msgstr "Nuova cartella"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:98
8691 #| msgid "Create Shor&tcut"
8692 msgid "Creating shortcuts"
8693 msgstr "Crea co&llegamento"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:99
8697 #| msgid "Exception in service.\n"
8698 msgid "Deleting services"
8699 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:100
8703 #| msgid "Creation date"
8704 msgid "Creating duplicate files"
8705 msgstr "Data di creazione"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:102
8709 #| msgid "No associated application.\n"
8710 msgid "Searching for related applications"
8711 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:103
8714 msgid "Copying network install files"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:104
8719 #| msgid "Copying Files..."
8720 msgid "Copying new files"
8721 msgstr "Copia dei file in corso..."
8723 #: dlls/msi/msi.rc:105
8725 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8726 msgid "Installing ODBC components"
8727 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:106
8731 #| msgid "Installer service failed.\n"
8732 msgid "Installing new services"
8733 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:107
8737 #| msgid "Install/Uninstall"
8738 msgid "Installing system catalog"
8739 msgstr "Installa/Disinstalla"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:108
8743 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8744 msgid "Validating install"
8745 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:109
8748 msgid "Evaluating launch conditions"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:110
8752 msgid "Migrating feature states from related applications"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:111
8757 #| msgid "Icon files"
8758 msgid "Moving files"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:112
8763 #| msgid "Version information"
8764 msgid "Publishing assembly information"
8765 msgstr "Informazioni sulla versione"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:113
8768 msgid "Unpublishing assembly information"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:114
8773 #| msgid "Icon files"
8774 msgid "Patching files"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:115
8778 msgid "Updating component registration"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:116
8782 msgid "Publishing Qualified Components"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:117
8786 msgid "Publishing Product Features"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:118
8791 #| msgid "Client Information"
8792 msgid "Publishing product information"
8793 msgstr "Informazioni sul client"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:119
8796 msgid "Registering Class servers"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:120
8800 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:121
8804 msgid "Registering extension servers"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:122
8808 msgid "Registering fonts"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:123
8813 #| msgid "Registry Editor"
8814 msgid "Registering MIME info"
8815 msgstr "Editor di registro"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:124
8819 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8820 msgid "Registering product"
8821 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:125
8824 msgid "Registering program identifiers"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:126
8829 #| msgid "Type Libraries"
8830 msgid "Registering type libraries"
8831 msgstr "Librerie di tipi"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:127
8835 #| msgid "Resource in use.\n"
8836 msgid "Registering user"
8837 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:128
8841 #| msgid "&Remove doubles"
8842 msgid "Removing duplicated files"
8843 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8847 #| msgid "Applying font settings"
8848 msgid "Updating environment strings"
8849 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:130
8853 #| msgid "&Remove application"
8854 msgid "Removing applications"
8855 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:131
8859 #| msgid "Icon files"
8860 msgid "Removing files"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:132
8864 msgid "Removing folders"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:133
8868 msgid "Removing INI files entries"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:134
8873 #| msgid "Domain Component"
8874 msgid "Removing ODBC components"
8875 msgstr "Componente del dominio"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:135
8879 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8880 msgid "Removing system registry values"
8881 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:136
8884 msgid "Removing shortcuts"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:138
8888 msgid "Registering modules"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:139
8892 msgid "Unregistering modules"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:140
8897 #| msgid "Initializing; "
8898 msgid "Initializing ODBC directories"
8899 msgstr "Inizializzazione; "
8901 #: dlls/msi/msi.rc:141
8903 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8904 msgid "Starting services"
8905 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8907 #: dlls/msi/msi.rc:142
8909 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8910 msgid "Stopping services"
8911 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:143
8914 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8917 #: dlls/msi/msi.rc:144
8918 msgid "Unpublishing Product Features"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:145
8923 #| msgid "Client Information"
8924 msgid "Unpublishing product information"
8925 msgstr "Informazioni sul client"
8927 #: dlls/msi/msi.rc:146
8928 msgid "Unregister Class servers"
8931 #: dlls/msi/msi.rc:147
8932 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:148
8936 msgid "Unregistering extension servers"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:149
8940 msgid "Unregistering fonts"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:150
8944 msgid "Unregistering MIME info"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:151
8948 msgid "Unregistering program identifiers"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:152
8952 msgid "Unregistering type libraries"
8955 #: dlls/msi/msi.rc:154
8956 msgid "Writing INI files values"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:155
8961 #| msgid "Warning: system library"
8962 msgid "Writing system registry values"
8963 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8965 #: dlls/msi/msi.rc:161
8966 msgid "Free space: [1]"
8969 #: dlls/msi/msi.rc:162
8970 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8973 #: dlls/msi/msi.rc:163
8977 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8979 msgstr "Cartella: [1]"
8981 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8982 msgid "Shortcut: [1]"
8985 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8988 msgid "Service: [1]"
8991 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8992 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8995 #: dlls/msi/msi.rc:168
8997 #| msgid "application"
8998 msgid "Found application: [1]"
8999 msgstr "applicazione"
9001 #: dlls/msi/msi.rc:169
9002 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9005 #: dlls/msi/msi.rc:171
9008 msgid "Service: [2]"
9011 #: dlls/msi/msi.rc:172
9012 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
9015 #: dlls/msi/msi.rc:173
9017 #| msgid "Applications"
9018 msgid "Application: [1]"
9019 msgstr "Applicazioni"
9021 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9022 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9025 #: dlls/msi/msi.rc:177
9026 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
9029 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9030 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9033 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9034 msgid "Feature: [1]"
9037 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9038 msgid "Class Id: [1]"
9041 #: dlls/msi/msi.rc:181
9042 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9045 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9047 #| msgid "Extensions Only"
9048 msgid "Extension: [1]"
9049 msgstr "Solo estensioni"
9051 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9053 msgstr "Carattere: [1]"
9055 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9056 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9059 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9063 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9067 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9068 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9071 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9072 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9075 #: dlls/msi/msi.rc:189
9076 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9079 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9080 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9083 #: dlls/msi/msi.rc:193
9084 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9087 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9088 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9091 #: dlls/msi/msi.rc:202
9092 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9095 #: dlls/msi/msi.rc:210
9096 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9099 #: dlls/msi/msi.rc:72
9100 msgid "{{Fatal error: }}"
9103 #: dlls/msi/msi.rc:73
9104 msgid "{{Error [1]. }}"
9107 #: dlls/msi/msi.rc:74
9108 msgid "Warning [1]."
9111 #: dlls/msi/msi.rc:75
9115 #: dlls/msi/msi.rc:76
9117 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9118 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9119 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9122 #: dlls/msi/msi.rc:77
9123 msgid "{{Disk full: }}"
9124 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9126 #: dlls/msi/msi.rc:78
9127 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9130 #: dlls/msi/msi.rc:79
9131 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9134 #: dlls/msi/msi.rc:82
9135 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9138 #: dlls/msi/msi.rc:80
9139 msgid "Action start [Time]: [1]."
9142 #: dlls/msi/msi.rc:81
9143 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9146 #: dlls/msi/msi.rc:84
9147 msgid "Please insert the disk: [2]"
9150 #: dlls/msi/msi.rc:85
9152 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9153 "that you can access it."
9156 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9157 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9158 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9160 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9162 "Wine MS-RLE video codec\n"
9163 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9165 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9166 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9168 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9169 msgid "Video Compression"
9170 msgstr "Compressione video"
9172 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9173 msgid "&Compressor:"
9174 msgstr "&Compressore:"
9176 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9177 msgid "Con&figure..."
9178 msgstr "Con&figura..."
9180 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9182 msgstr "&Informazioni"
9184 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9185 msgid "Compression &Quality:"
9186 msgstr "&Qualità della compressione:"
9188 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9189 msgid "&Key Frame Every"
9190 msgstr "&Keyframe ogni"
9192 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9194 msgstr "&Rate di dati"
9196 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9200 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9201 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9202 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9204 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9205 msgid "Wine Video 1 video codec"
9206 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9209 msgid "unknown object"
9210 msgstr "oggetto sconosciuto"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9214 msgstr "barra del titolo"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9218 msgstr "barra dei menù"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9222 msgstr "barra dello scorrimento"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9238 msgstr "cursore di testo"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9254 msgstr "menù a comparsa"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9258 msgstr "elemento del menù"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9266 msgstr "applicazione"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9290 msgstr "raggruppamento"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9298 msgstr "barra degli strumenti"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9302 msgstr "barra dello stato"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9309 msgid "column header"
9310 msgstr "intestazione di colonna"
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9314 msgstr "intestazione di riga"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9330 msgstr "collegamento"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9333 msgid "help balloon"
9334 msgstr "fumetto d'aiuto"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9346 msgstr "elemento della lista"
9348 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9353 msgid "outline item"
9354 msgstr "elemento dello schema"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9358 msgstr "linguetta di pagina"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9361 msgid "property page"
9362 msgstr "pagina delle proprietà"
9364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9374 msgstr "testo statico"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9385 msgid "check button"
9386 msgstr "pulsante di controllo"
9388 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9389 msgid "radio button"
9390 msgstr "pulsante radio"
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9394 msgstr "casella combinata"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9398 msgstr "lista a discesa"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9401 msgid "progress bar"
9402 msgstr "barra del progresso"
9404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9408 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9409 msgid "hot key field"
9410 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9414 msgstr "diapositiva"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9418 msgstr "casella di selezione"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9432 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9433 msgid "drop down button"
9434 msgstr "pulsante a discesa"
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9438 msgstr "bottone menù"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9441 msgid "grid drop down button"
9442 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9446 msgstr "spazio bianco"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9449 msgid "page tab list"
9450 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9456 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9457 msgid "split button"
9458 msgstr "pulsante di menù combinato"
9460 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9462 msgstr "Indirizzo IP"
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9465 msgid "outline button"
9466 msgstr "pulsante dello schema"
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9471 msgctxt "object state"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9477 #| msgid "Unavailable"
9478 msgctxt "object state"
9480 msgstr "Non disponibile"
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9485 msgctxt "object state"
9489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9492 msgctxt "object state"
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9498 #| msgid "&Compressed"
9499 msgctxt "object state"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9504 msgctxt "object state"
9508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9511 msgctxt "object state"
9515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9517 #| msgid "&Read Only"
9518 msgctxt "object state"
9520 msgstr "&Sola lettura"
9522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9524 #| msgid "Hot Tracked Item"
9525 msgctxt "object state"
9527 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9532 msgctxt "object state"
9534 msgstr "Valori predefiniti"
9536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9537 msgctxt "object state"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9542 msgctxt "object state"
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9547 msgctxt "object state"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9552 msgctxt "object state"
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9557 msgctxt "object state"
9561 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9563 #| msgid "animation"
9564 msgctxt "object state"
9568 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9569 msgctxt "object state"
9573 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9574 msgctxt "object state"
9578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9581 msgctxt "object state"
9585 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9588 msgctxt "object state"
9592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9593 msgctxt "object state"
9594 msgid "self voicing"
9597 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9600 msgctxt "object state"
9604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9607 msgctxt "object state"
9611 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9614 msgctxt "object state"
9616 msgstr "collegamento"
9618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9619 msgctxt "object state"
9623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9626 msgctxt "object state"
9627 msgid "multi selectable"
9630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9632 #| msgid "Please select a file."
9633 msgctxt "object state"
9634 msgid "extended selectable"
9635 msgstr "Seleziona un file."
9637 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9640 msgctxt "object state"
9644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9647 msgctxt "object state"
9648 msgid "alert medium"
9651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9654 msgctxt "object state"
9658 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9660 #| msgid "Write protected.\n"
9661 msgctxt "object state"
9663 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9665 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9666 msgctxt "object state"
9670 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9674 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9678 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9682 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9686 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9694 #| msgid "Select the format you want to use:"
9695 msgid "Select the data you want to connect to:"
9696 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9700 #| msgid "LAN Connection"
9702 msgstr "Connessione LAN"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9706 #| msgid "Select the format you want to use:"
9707 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9708 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9711 msgid "1. Specify the source of data:"
9714 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9716 #| msgid "Please enter your name"
9717 msgid "Use &data source name"
9718 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9722 #| msgid "LAN Connection"
9723 msgid "Use c&onnection string"
9724 msgstr "Connessione LAN"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9728 #| msgid "LAN Connection"
9729 msgid "&Connection string:"
9730 msgstr "Connessione LAN"
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9736 msgstr "Aggiungi..."
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9739 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9742 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9744 #| msgid "&User name:"
9746 msgstr "&Nome Utente:"
9748 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9750 #| msgid "&Blank page"
9751 msgid "&Blank password"
9752 msgstr "Pagina &vuota"
9754 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9756 #| msgid "Wrong password.\n"
9757 msgid "Allow &saving password"
9758 msgstr "Password sbagliata.\n"
9760 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9761 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9764 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9766 #| msgid "LAN Connection"
9767 msgid "&Test Connection"
9768 msgstr "Connessione LAN"
9770 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9774 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9776 #| msgid "Network share"
9777 msgid "Network settings"
9778 msgstr "Condivisione rete"
9780 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9782 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9783 msgid "&Impersonation level:"
9784 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9786 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9787 msgid "P&rotection level:"
9790 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9792 #| msgid "Disconnected"
9794 msgstr "Disconnesso"
9796 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9802 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9808 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9814 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9816 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9817 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9820 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9823 msgid "&Edit Value..."
9824 msgstr "&Modifica..."
9826 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9828 #| msgid "Properties"
9829 msgid "Data Link Error"
9832 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9834 #| msgid "Please select a file."
9835 msgid "Please select a provider."
9836 msgstr "Seleziona un file."
9838 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9840 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9844 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9846 #| msgid "Properties"
9847 msgid "Data Link Properties"
9850 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9851 msgid "OLE DB Provider(s)"
9854 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9860 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9866 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9867 msgid "Share Deny None"
9870 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9871 msgid "Share Deny Read"
9874 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9875 msgid "Share Deny Write"
9878 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9879 msgid "Share Exclusive"
9882 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9884 #| msgid "I/O Writes"
9886 msgstr "Scritture I/O"
9888 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9889 msgid "Insert Object"
9890 msgstr "Inserisci oggetto"
9892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9893 msgid "Object Type:"
9894 msgstr "Tipo di oggetto:"
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9900 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9905 msgid "Create Control"
9906 msgstr "Crea controllo"
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9909 msgid "Create From File"
9910 msgstr "Crea da file"
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9913 msgid "&Add Control..."
9914 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9916 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9917 msgid "Display As Icon"
9918 msgstr "Visualizza come icona"
9920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9929 msgid "Paste Special"
9930 msgstr "Incolla speciale"
9932 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9940 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9944 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9946 msgstr "Incolla &collegamento"
9948 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9953 msgid "&Display As Icon"
9954 msgstr "&Mostra come icona"
9956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9957 msgid "Change &Icon..."
9958 msgstr "Cambia &icona..."
9960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9961 msgid "Insert a new %s object into your document"
9962 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9966 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9967 "may activate it using the program which created it."
9969 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9970 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9972 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9976 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9978 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9981 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9984 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9986 msgstr "Aggiungi controllo"
9988 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9992 msgstr "&Carattere..."
9994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9997 msgid "%1 %2 &Object"
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10010 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10011 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10012 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
10014 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10016 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10017 "activate it using %s."
10019 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10020 "attivarlo usando %s."
10022 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10024 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10025 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10027 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10028 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
10030 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10032 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10033 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10036 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
10037 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10038 "sul tuo documento."
10040 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10042 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10043 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10044 "in your document."
10046 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
10047 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10048 "sul tuo documento."
10050 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10052 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10053 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10054 "be reflected in your document."
10056 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
10057 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
10058 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
10060 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10061 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10062 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
10064 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10065 msgid "Unknown Type"
10066 msgstr "Tipo sconosciuto"
10068 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10069 msgid "Unknown Source"
10070 msgstr "Sorgente sconosciuta"
10072 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10073 msgid "the program which created it"
10074 msgstr "Il programma che lo ha creato"
10076 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10080 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10081 msgid "SCANNING... Please Wait"
10082 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10084 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10085 msgctxt "unit: pixels"
10089 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10090 msgctxt "unit: bits"
10094 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10096 msgctxt "unit: dots/inch"
10100 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10101 msgctxt "unit: percent"
10105 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10106 msgctxt "unit: microseconds"
10110 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10111 msgid "Settings for %s"
10112 msgstr "Impostazioni di %s"
10114 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10116 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10118 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10122 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10123 msgid "Flow Control"
10124 msgstr "Controllo di flusso"
10126 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10128 msgstr "Bit di dati"
10130 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10132 msgstr "Bit di stop"
10134 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10135 msgid "Copying Files..."
10136 msgstr "Copia dei file in corso..."
10138 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10139 msgid "Destination:"
10140 msgstr "Destinazione:"
10142 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10143 msgid "Files Needed"
10144 msgstr "File necessari"
10146 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10148 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10149 "make sure the correct drive is selected below"
10151 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10152 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10154 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10155 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10156 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10158 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10159 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10160 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10162 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10164 msgstr "Sconosciuto"
10166 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10167 msgid "Copy files from:"
10168 msgstr "Copia i file da:"
10170 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10171 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10172 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10179 msgid "&Save Background As..."
10180 msgstr "&Salva sfondo come..."
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10183 msgid "Set As Back&ground"
10184 msgstr "Imposta come s&fondo"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10187 msgid "&Copy Background"
10188 msgstr "&Copia sfondo"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10191 msgid "Set as &Desktop Item"
10192 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10195 msgid "Create Shor&tcut"
10196 msgstr "Crea co&llegamento"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10201 msgid "Add to &Favorites..."
10202 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10215 msgstr "&Apri collegamento"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10219 msgid "Open Link in &New Window"
10220 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10224 msgid "Save Target &As..."
10225 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10229 msgid "&Print Target"
10230 msgstr "&Stampa oggetto"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10234 msgid "S&how Picture"
10235 msgstr "&Mostra immagine"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10238 msgid "&Save Picture As..."
10239 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10242 msgid "&E-mail Picture..."
10243 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10246 msgid "Pr&int Picture..."
10247 msgstr "S&tampa immagine..."
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10250 msgid "&Go to My Pictures"
10251 msgstr "&Vai a Immagini"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10255 msgid "Set as Back&ground"
10256 msgstr "Im&posta come sfondo"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10260 msgid "Set as &Desktop Item..."
10261 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10265 msgid "Copy Shor&tcut"
10266 msgstr "Copia co&llegamento"
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10270 msgid "P&roperties"
10271 msgstr "P&roprietà"
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10278 #: dlls/user32/user32.rc:63
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10284 msgstr "&Seleziona"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10303 msgid "&Cell Properties"
10304 msgstr "Proprietà &cella"
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10307 msgid "&Table Properties"
10308 msgstr "Proprietà &tabella"
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10311 msgid "Open in &New Window"
10312 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10319 msgid "&Save Video As..."
10320 msgstr "Salva &video come..."
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10332 msgstr "Etichette di trace"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10335 msgid "Resource Failures"
10336 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10339 msgid "Dump Tracking Info"
10340 msgstr "Emetti Tracking Info"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10343 msgid "Debug Break"
10344 msgstr "Break di Debug"
10346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10348 msgstr "Vista del Debug"
10350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10352 msgstr "Emetti albero"
10354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10356 msgstr "Emetti linee"
10358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10359 msgid "Dump DisplayTree"
10360 msgstr "Emetti DisplayTree"
10362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10363 msgid "Dump FormatCaches"
10364 msgstr "Emetti FormatCaches"
10366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10367 msgid "Dump LayoutRects"
10368 msgstr "Emetti LayoutRects"
10370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10371 msgid "Memory Monitor"
10372 msgstr "Monitor della Memoria"
10374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10375 msgid "Performance Meters"
10376 msgstr "Misuratori della prestazione"
10378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10380 msgstr "Salva HTML"
10382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10383 msgid "&Browse View"
10384 msgstr "&Vista Navigazione"
10386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10388 msgstr "&Vista Modifica"
10390 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10391 msgid "Scroll Here"
10392 msgstr "Scorri qua"
10394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10404 msgstr "Pagina precedente"
10406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10408 msgstr "Pagina successiva"
10410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10415 msgid "Scroll Down"
10416 msgstr "Scorri giù"
10418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10420 msgstr "Margine sinistro"
10422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10424 msgstr "Margine destro"
10426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10428 msgstr "Pagina a sinistra"
10430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10432 msgstr "Pagina a destra"
10434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10435 msgid "Scroll Left"
10436 msgstr "Scorri a sinistra"
10438 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10439 msgid "Scroll Right"
10440 msgstr "Scorri a destra"
10442 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10443 msgid "Wine Internet Explorer"
10444 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10447 msgid "&w&bPage &p"
10448 msgstr "&w&bPagina &p"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10454 msgid "Lar&ge Icons"
10455 msgstr "Icone &grandi"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10461 msgid "S&mall Icons"
10462 msgstr "Icone &piccole"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10477 msgid "Arrange &Icons"
10478 msgstr "Disponi &Icone"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10490 msgstr "Per di&mensione"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10497 msgid "&Auto Arrange"
10498 msgstr "&Disponi automaticamente"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10501 msgid "Line up Icons"
10502 msgstr "Allinea icone"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10505 msgid "Paste as Link"
10506 msgstr "Crea collegamento"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10514 msgid "New &Folder"
10515 msgstr "Nuova &cartella"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10519 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10522 msgctxt "recycle bin"
10524 msgstr "&Ripristina"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10539 msgid "Create &Link"
10540 msgstr "Crea co&llegamento"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10547 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10548 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10549 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10555 msgid "&About Control Panel"
10556 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10559 msgid "Browse for Folder"
10560 msgstr "Sfoglia cartelle"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10567 msgid "&Make New Folder"
10568 msgstr "&Nuova cartella"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10575 msgid "Yes to &all"
10576 msgstr "Sì a &tutti"
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10580 msgstr "Informazioni su %s"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10583 msgid "Wine &license"
10584 msgstr "&Licenza di Wine"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10587 msgid "Running on %s"
10588 msgstr "In esecuzione su %s"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10591 msgid "Wine was brought to you by:"
10592 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10598 msgstr "&Esegui..."
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10602 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10603 "will open it for you."
10605 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10606 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10613 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10616 msgstr "&Naviga..."
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10620 #| msgid "File type"
10622 msgstr "Tipo di file"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10625 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10627 msgstr "Locazione:"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10630 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10632 msgstr "Dimensione:"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10636 #| msgid "Creation date"
10637 msgid "Creation date:"
10638 msgstr "Data di creazione"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10642 #| msgid "&Attributes:"
10643 msgid "Attributes:"
10644 msgstr "&Attributi:"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10647 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10652 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10664 #| msgid "Change &Icon..."
10666 msgstr "Cambia &icona..."
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10670 #| msgid "Modified"
10671 msgid "Last modified:"
10672 msgstr "Modificato"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10676 #| msgid "Last Change:"
10677 msgid "Last accessed:"
10678 msgstr "Ultima modifica:"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10681 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10683 msgstr "Dimensione"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10691 msgstr "Modificato"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10694 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10699 msgid "Size available"
10700 msgstr "Spazio disponibile"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10707 msgid "Original location"
10708 msgstr "Locazione originale"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10711 msgid "Date deleted"
10712 msgstr "Data di eliminazione"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10715 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10716 msgctxt "display name"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10721 msgid "My Computer"
10722 msgstr "Risorse del computer"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10725 msgid "Control Panel"
10726 msgstr "Pannello di Controllo"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10737 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10738 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10742 msgstr "Termina sessione"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10745 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10746 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10763 msgstr "Esecuzione automatica"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10767 msgstr "Menu Start"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10778 msgctxt "directory"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10784 msgstr "Reti condivise"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10792 msgstr "Stampanti condivise"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10796 msgstr "Cronologia"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10799 msgid "Program Files"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10806 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10807 msgid "Common Files"
10808 msgstr "File Comuni"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10811 msgid "Administrative Tools"
10812 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10815 msgid "Program Files (x86)"
10816 msgstr "Programmi (x86)"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10824 msgstr "Collegamenti"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10827 msgid "Slide Shows"
10828 msgstr "Presentazioni"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10838 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10842 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10843 msgid "Sample Music"
10844 msgstr "Musica condivisa"
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10847 msgid "Sample Pictures"
10848 msgstr "Immagini condivise"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10851 msgid "Sample Playlists"
10852 msgstr "Playlist condivise"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10855 msgid "Sample Videos"
10856 msgstr "Video condivisi"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10859 msgid "Saved Games"
10860 msgstr "Giochi salvati"
10862 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10866 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10870 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10874 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10875 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10876 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10878 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10879 msgid "Error during creation of a new folder"
10880 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10883 msgid "Confirm file deletion"
10884 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10887 msgid "Confirm folder deletion"
10888 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10890 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10891 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10892 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10894 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10895 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10896 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10898 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10899 msgid "Confirm file overwrite"
10900 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10902 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10904 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10906 "Do you want to replace it?"
10908 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10910 "Vuoi sostituirlo?"
10912 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10913 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10914 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10916 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10918 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10919 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10921 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10922 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10923 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10925 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10926 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10927 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10929 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10930 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10932 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10937 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10939 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10940 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10943 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10945 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10947 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10950 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10951 msgid "Wine Control Panel"
10952 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10954 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10956 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10957 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10958 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10960 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10961 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10962 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10964 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10965 msgid "Executable files (*.exe)"
10966 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10968 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10969 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10971 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10973 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10974 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10975 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10977 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10978 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10979 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10981 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10982 msgid "Confirm deletion"
10983 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10985 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10987 "A file already exists at the path %1.\n"
10989 "Do you want to replace it?"
10991 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10995 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10997 "A folder already exists at the path %1.\n"
10999 "Do you want to replace it?"
11001 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
11005 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
11006 msgid "Confirm overwrite"
11007 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
11009 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
11011 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11012 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11013 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11014 "any later version.\n"
11016 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11021 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11022 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11023 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11025 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
11026 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
11027 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
11028 "scelta) una versione più nuova.\n"
11030 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
11031 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
11032 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
11033 "più informazioni.\n"
11035 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
11036 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
11037 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11039 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11040 msgid "Wine License"
11041 msgstr "Licenza di Wine"
11043 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11047 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11048 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11049 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11053 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11054 msgid "Don't show me th&is message again"
11055 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
11057 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11061 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11062 msgctxt "time unit: hours"
11066 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11067 msgctxt "time unit: minutes"
11071 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11072 msgctxt "time unit: seconds"
11076 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11078 #| msgid "New Folder"
11079 msgid "Select Source"
11080 msgstr "Nuova cartella"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11084 #| msgid "Date and time"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "China Standard Time"
11087 msgstr "Data e ora"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "China Daylight Time"
11094 msgstr "Data e ora"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11097 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11102 #| msgid "&Standard bar"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "North Asia Standard Time"
11105 msgstr "Barra &predefinita"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "North Asia Daylight Time"
11112 msgstr "Data e ora"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11115 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11120 #| msgid "Date and time"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Georgian Standard Time"
11123 msgstr "Data e ora"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11127 #| msgid "Date and time"
11128 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 msgid "Georgian Daylight Time"
11130 msgstr "Data e ora"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11133 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11142 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Nepal Standard Time"
11150 msgstr "Data e ora"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Nepal Daylight Time"
11157 msgstr "Data e ora"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11160 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Cape Verde Standard Time"
11168 msgstr "Data e ora"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11175 msgstr "Data e ora"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11178 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Haiti Standard Time"
11186 msgstr "Data e ora"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Haiti Daylight Time"
11193 msgstr "Data e ora"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11196 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11201 #| msgid "Central European"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Central European Standard Time"
11204 msgstr "Europeo centrale"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11208 #| msgid "Central European"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Central European Daylight Time"
11211 msgstr "Europeo centrale"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11214 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11219 #| msgid "&Standard bar"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Morocco Standard Time"
11222 msgstr "Barra &predefinita"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Morocco Daylight Time"
11229 msgstr "Data e ora"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11232 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11241 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11246 #| msgid "Date and time"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Altai Standard Time"
11249 msgstr "Data e ora"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Altai Daylight Time"
11256 msgstr "Data e ora"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11259 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11264 #| msgid "Central European"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Central Europe Standard Time"
11267 msgstr "Europeo centrale"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11271 #| msgid "Central European"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Central Europe Daylight Time"
11274 msgstr "Europeo centrale"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11277 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11282 #| msgid "Date and time"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Iran Standard Time"
11285 msgstr "Data e ora"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Iran Daylight Time"
11292 msgstr "Data e ora"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11295 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11300 #| msgid "Date and time"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11303 msgstr "Data e ora"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11310 msgstr "Data e ora"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11314 #| msgid "Date and time"
11315 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11316 msgstr "Data e ora"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11320 #| msgid "&Standard bar"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Sao Tome Standard Time"
11323 msgstr "Barra &predefinita"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11330 msgstr "Data e ora"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11333 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11338 #| msgid "Date and time"
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "Namibia Standard Time"
11341 msgstr "Data e ora"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Namibia Daylight Time"
11348 msgstr "Data e ora"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11351 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11356 #| msgid "Date and time"
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Tonga Standard Time"
11359 msgstr "Data e ora"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Tonga Daylight Time"
11366 msgstr "Data e ora"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11369 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11374 #| msgid "Date and time"
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11377 msgstr "Data e ora"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11384 msgstr "Data e ora"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11387 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11392 #| msgid "&Standard bar"
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "GMT Standard Time"
11395 msgstr "Barra &predefinita"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "GMT Daylight Time"
11402 msgstr "Data e ora"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11405 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11410 #| msgid "Date and time"
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "South Sudan Standard Time"
11413 msgstr "Data e ora"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "South Sudan Daylight Time"
11420 msgstr "Data e ora"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11423 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11428 #| msgid "Central European"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Central Asia Standard Time"
11431 msgstr "Europeo centrale"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11435 #| msgid "Central European"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Central Asia Daylight Time"
11438 msgstr "Europeo centrale"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11441 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11446 #| msgid "&Standard bar"
11447 msgctxt "maximum 31 characters"
11448 msgid "Lord Howe Standard Time"
11449 msgstr "Barra &predefinita"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11456 msgstr "Data e ora"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11459 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11464 #| msgid "Date and time"
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Arabic Standard Time"
11467 msgstr "Data e ora"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Arabic Daylight Time"
11474 msgstr "Data e ora"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11477 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11486 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11491 #| msgid "Date and time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Magadan Standard Time"
11494 msgstr "Data e ora"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11498 #| msgid "Date and time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Magadan Daylight Time"
11501 msgstr "Data e ora"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11504 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Newfoundland Standard Time"
11512 msgstr "Data e ora"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11519 msgstr "Data e ora"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11522 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Sudan Standard Time"
11530 msgstr "Data e ora"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Sudan Daylight Time"
11537 msgstr "Data e ora"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11540 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "West Pacific Standard Time"
11548 msgstr "Data e ora"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "West Pacific Daylight Time"
11555 msgstr "Data e ora"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11558 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Pacific Standard Time"
11566 msgstr "Data e ora"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Pacific Daylight Time"
11573 msgstr "Data e ora"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11576 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11584 msgstr "Data e ora"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11588 #| msgid "Date and time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11591 msgstr "Data e ora"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11594 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Magallanes Standard Time"
11602 msgstr "Data e ora"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Magallanes Daylight Time"
11609 msgstr "Data e ora"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11612 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11617 #| msgid "Date and time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Samoa Standard Time"
11620 msgstr "Data e ora"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Samoa Daylight Time"
11627 msgstr "Data e ora"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11630 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11635 #| msgid "&Standard bar"
11636 msgctxt "maximum 31 characters"
11637 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11638 msgstr "Barra &predefinita"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11645 msgstr "Data e ora"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11648 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11653 #| msgid "Date and time"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11656 msgstr "Data e ora"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11660 #| msgid "Date and time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11663 msgstr "Data e ora"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11666 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11671 #| msgid "&Standard bar"
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Middle East Standard Time"
11674 msgstr "Barra &predefinita"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Middle East Daylight Time"
11681 msgstr "Data e ora"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11684 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11689 #| msgid "&Standard bar"
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Tokyo Standard Time"
11692 msgstr "Barra &predefinita"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Tokyo Daylight Time"
11699 msgstr "Data e ora"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11702 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Line Islands Standard Time"
11710 msgstr "Data e ora"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Line Islands Daylight Time"
11717 msgstr "Data e ora"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11720 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Cuba Standard Time"
11728 msgstr "Data e ora"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Cuba Daylight Time"
11735 msgstr "Data e ora"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11738 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Jordan Standard Time"
11746 msgstr "Data e ora"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Jordan Daylight Time"
11753 msgstr "Data e ora"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11756 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11761 #| msgid "Central European"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Central Standard Time"
11764 msgstr "Europeo centrale"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11768 #| msgid "Central European"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Central Daylight Time"
11771 msgstr "Europeo centrale"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11774 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Russia Time Zone 3"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11783 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11788 #| msgid "&Standard bar"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Volgograd Standard Time"
11791 msgstr "Barra &predefinita"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11795 #| msgid "Date and time"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Volgograd Daylight Time"
11798 msgstr "Data e ora"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11801 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11806 #| msgid "&Standard bar"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Azores Standard Time"
11809 msgstr "Barra &predefinita"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11813 #| msgid "Date and time"
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Azores Daylight Time"
11816 msgstr "Data e ora"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11819 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11824 #| msgid "&Standard bar"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "North Asia East Standard Time"
11827 msgstr "Barra &predefinita"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11831 #| msgid "Date and time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "North Asia East Daylight Time"
11834 msgstr "Data e ora"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11837 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11846 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11851 #| msgid "Date and time"
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "Argentina Standard Time"
11854 msgstr "Data e ora"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Argentina Daylight Time"
11861 msgstr "Data e ora"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11864 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11869 #| msgid "&Standard bar"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11872 msgstr "Barra &predefinita"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11879 msgstr "Data e ora"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11882 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11887 #| msgid "&Standard bar"
11888 msgctxt "maximum 31 characters"
11889 msgid "Marquesas Standard Time"
11890 msgstr "Barra &predefinita"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Marquesas Daylight Time"
11897 msgstr "Data e ora"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11900 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11905 #| msgid "Date and time"
11906 msgctxt "maximum 31 characters"
11907 msgid "Myanmar Standard Time"
11908 msgstr "Data e ora"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Myanmar Daylight Time"
11915 msgstr "Data e ora"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11918 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Coordinated Universal Time"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11927 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11932 #| msgid "Date and time"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "India Standard Time"
11935 msgstr "Data e ora"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11939 #| msgid "Date and time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "India Daylight Time"
11942 msgstr "Data e ora"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11945 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11950 #| msgid "&Standard bar"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "GTB Standard Time"
11953 msgstr "Barra &predefinita"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "GTB Daylight Time"
11960 msgstr "Data e ora"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11963 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11968 #| msgid "Date and time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Turkey Standard Time"
11971 msgstr "Data e ora"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Turkey Daylight Time"
11978 msgstr "Data e ora"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11981 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Astrakhan Standard Time"
11989 msgstr "Data e ora"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11996 msgstr "Data e ora"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11999 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Fiji Standard Time"
12007 msgstr "Data e ora"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Fiji Daylight Time"
12014 msgstr "Data e ora"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12017 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12022 #| msgid "Central European"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Canada Central Standard Time"
12025 msgstr "Europeo centrale"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12029 #| msgid "Central European"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Canada Central Daylight Time"
12032 msgstr "Europeo centrale"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12035 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12040 #| msgid "Date and time"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Yukon Standard Time"
12043 msgstr "Data e ora"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12047 #| msgid "Date and time"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Yukon Daylight Time"
12050 msgstr "Data e ora"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12053 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Taipei Standard Time"
12061 msgstr "Data e ora"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Taipei Daylight Time"
12068 msgstr "Data e ora"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12071 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12076 #| msgid "Central European"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "W. Europe Standard Time"
12079 msgstr "Europeo centrale"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12083 #| msgid "Central European"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "W. Europe Daylight Time"
12086 msgstr "Europeo centrale"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12089 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12094 #| msgid "Date and time"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Montevideo Standard Time"
12097 msgstr "Data e ora"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12101 #| msgid "Date and time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Montevideo Daylight Time"
12104 msgstr "Data e ora"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12107 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Pakistan Standard Time"
12115 msgstr "Data e ora"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12119 #| msgid "Date and time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Pakistan Daylight Time"
12122 msgstr "Data e ora"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12125 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12130 #| msgid "&Standard bar"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Tomsk Standard Time"
12133 msgstr "Barra &predefinita"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Tomsk Daylight Time"
12140 msgstr "Data e ora"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12143 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Caucasus Standard Time"
12151 msgstr "Data e ora"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "Caucasus Daylight Time"
12158 msgstr "Data e ora"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12161 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12169 msgstr "Data e ora"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12176 msgstr "Data e ora"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12179 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12184 #| msgid "Central European"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12187 msgstr "Europeo centrale"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12191 #| msgid "Central European"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12194 msgstr "Europeo centrale"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12197 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Eastern Standard Time"
12205 msgstr "Data e ora"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12209 #| msgid "Date and time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Eastern Daylight Time"
12212 msgstr "Data e ora"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12215 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Transbaikal Standard Time"
12223 msgstr "Data e ora"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12230 msgstr "Data e ora"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12233 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12238 #| msgid "Central European"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "E. Europe Standard Time"
12241 msgstr "Europeo centrale"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12245 #| msgid "Central European"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "E. Europe Daylight Time"
12248 msgstr "Europeo centrale"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12251 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12256 #| msgid "Date and time"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12259 msgstr "Data e ora"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12263 #| msgid "Date and time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12266 msgstr "Data e ora"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12269 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12274 #| msgid "Date and time"
12275 msgctxt "maximum 31 characters"
12276 msgid "Saratov Standard Time"
12277 msgstr "Data e ora"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12281 #| msgid "Date and time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Saratov Daylight Time"
12284 msgstr "Data e ora"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12287 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12292 #| msgid "Date and time"
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Atlantic Standard Time"
12295 msgstr "Data e ora"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "Atlantic Daylight Time"
12302 msgstr "Data e ora"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12305 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12310 #| msgid "Date and time"
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Mountain Standard Time"
12313 msgstr "Data e ora"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Mountain Daylight Time"
12320 msgstr "Data e ora"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12323 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12328 #| msgid "Date and time"
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "US Eastern Standard Time"
12331 msgstr "Data e ora"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "US Eastern Daylight Time"
12338 msgstr "Data e ora"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12341 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Sakhalin Standard Time"
12349 msgstr "Data e ora"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12356 msgstr "Data e ora"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12359 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12364 #| msgid "&Standard bar"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "North Korea Standard Time"
12367 msgstr "Barra &predefinita"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12371 #| msgid "Date and time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "North Korea Daylight Time"
12374 msgstr "Data e ora"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12377 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Tasmania Standard Time"
12385 msgstr "Data e ora"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12389 #| msgid "Date and time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Tasmania Daylight Time"
12392 msgstr "Data e ora"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12395 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12400 #| msgid "Central European"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "Central America Standard Time"
12403 msgstr "Europeo centrale"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12407 #| msgid "Central European"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Central America Daylight Time"
12410 msgstr "Europeo centrale"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12413 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12422 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12427 #| msgid "Date and time"
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "US Mountain Standard Time"
12430 msgstr "Data e ora"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "US Mountain Daylight Time"
12437 msgstr "Data e ora"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12440 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12445 #| msgid "Date and time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "South Africa Standard Time"
12448 msgstr "Data e ora"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "South Africa Daylight Time"
12455 msgstr "Data e ora"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12458 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12463 #| msgid "Date and time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12466 msgstr "Data e ora"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12473 msgstr "Data e ora"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12476 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12485 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12490 #| msgid "Date and time"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12493 msgstr "Data e ora"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12497 #| msgid "Date and time"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12500 msgstr "Data e ora"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12503 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Afghanistan Standard Time"
12511 msgstr "Data e ora"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12518 msgstr "Data e ora"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12521 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Yakutsk Standard Time"
12529 msgstr "Data e ora"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12536 msgstr "Data e ora"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12539 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12544 #| msgid "Date and time"
12545 msgctxt "maximum 31 characters"
12546 msgid "SA Eastern Standard Time"
12547 msgstr "Data e ora"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12554 msgstr "Data e ora"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12557 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12562 #| msgid "Date and time"
12563 msgctxt "maximum 31 characters"
12564 msgid "Arab Standard Time"
12565 msgstr "Data e ora"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Arab Daylight Time"
12572 msgstr "Data e ora"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12575 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12580 #| msgid "Date and time"
12581 msgctxt "maximum 31 characters"
12582 msgid "Arabian Standard Time"
12583 msgstr "Data e ora"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Arabian Daylight Time"
12590 msgstr "Data e ora"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12593 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12596 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12598 #| msgid "Date and time"
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Tocantins Standard Time"
12601 msgstr "Data e ora"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Tocantins Daylight Time"
12608 msgstr "Data e ora"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12611 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12614 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12616 #| msgid "Date and time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Russian Standard Time"
12619 msgstr "Data e ora"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Russian Daylight Time"
12626 msgstr "Data e ora"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12629 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12634 #| msgid "Central European"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12637 msgstr "Europeo centrale"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12641 #| msgid "Central European"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12644 msgstr "Europeo centrale"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12647 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12652 #| msgid "Date and time"
12653 msgctxt "maximum 31 characters"
12654 msgid "Romance Standard Time"
12655 msgstr "Data e ora"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Romance Daylight Time"
12662 msgstr "Data e ora"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12665 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12670 #| msgid "Date and time"
12671 msgctxt "maximum 31 characters"
12672 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12673 msgstr "Data e ora"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12680 msgstr "Data e ora"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12683 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Russia Time Zone 11"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12692 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12697 #| msgid "Date and time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "West Bank Standard Time"
12700 msgstr "Data e ora"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12704 #| msgid "Date and time"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "West Bank Daylight Time"
12707 msgstr "Data e ora"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12710 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "Syria Standard Time"
12718 msgstr "Data e ora"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12722 #| msgid "Date and time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Syria Daylight Time"
12725 msgstr "Data e ora"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12728 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12733 #| msgid "Central European"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "AUS Central Standard Time"
12736 msgstr "Europeo centrale"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12740 #| msgid "Central European"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "AUS Central Daylight Time"
12743 msgstr "Europeo centrale"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12746 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12751 #| msgid "&Standard bar"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "Greenwich Standard Time"
12754 msgstr "Barra &predefinita"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12758 #| msgid "Date and time"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "Greenwich Daylight Time"
12761 msgstr "Data e ora"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12764 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12769 #| msgid "Date and time"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12772 msgstr "Data e ora"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12776 #| msgid "Date and time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12779 msgstr "Data e ora"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12782 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12787 #| msgid "&Standard bar"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Norfolk Standard Time"
12790 msgstr "Barra &predefinita"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Norfolk Daylight Time"
12797 msgstr "Data e ora"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12800 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12805 #| msgid "Date and time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Israel Standard Time"
12808 msgstr "Data e ora"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "Israel Daylight Time"
12815 msgstr "Data e ora"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12818 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Bangladesh Standard Time"
12826 msgstr "Data e ora"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12833 msgstr "Data e ora"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12836 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "SA Pacific Standard Time"
12844 msgstr "Data e ora"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12851 msgstr "Data e ora"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12854 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "West Asia Standard Time"
12862 msgstr "Data e ora"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12866 #| msgid "Date and time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "West Asia Daylight Time"
12869 msgstr "Data e ora"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12872 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "Alaskan Standard Time"
12880 msgstr "Data e ora"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12884 #| msgid "Date and time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "Alaskan Daylight Time"
12887 msgstr "Data e ora"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12890 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Paraguay Standard Time"
12898 msgstr "Data e ora"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12902 #| msgid "Date and time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Paraguay Daylight Time"
12905 msgstr "Data e ora"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12908 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12913 #| msgid "Date and time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "Dateline Standard Time"
12916 msgstr "Data e ora"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12920 #| msgid "Date and time"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Dateline Daylight Time"
12923 msgstr "Data e ora"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12926 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "Libya Standard Time"
12934 msgstr "Data e ora"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12938 #| msgid "Date and time"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Libya Daylight Time"
12941 msgstr "Data e ora"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12944 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Bahia Standard Time"
12952 msgstr "Data e ora"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Bahia Daylight Time"
12959 msgstr "Data e ora"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12962 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Venezuela Standard Time"
12970 msgstr "Data e ora"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Venezuela Daylight Time"
12977 msgstr "Data e ora"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12980 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12985 #| msgid "Date and time"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Bougainville Standard Time"
12988 msgstr "Data e ora"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12992 #| msgid "Date and time"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "Bougainville Daylight Time"
12995 msgstr "Data e ora"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12998 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Hawaiian Standard Time"
13006 msgstr "Data e ora"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13010 #| msgid "Date and time"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13013 msgstr "Data e ora"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13016 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "SE Asia Standard Time"
13024 msgstr "Data e ora"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13028 #| msgid "Date and time"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "SE Asia Daylight Time"
13031 msgstr "Data e ora"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13034 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13039 #| msgid "&Standard bar"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13042 msgstr "Barra &predefinita"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13046 #| msgid "Date and time"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13049 msgstr "Data e ora"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13052 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13057 #| msgid "Date and time"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13060 msgstr "Data e ora"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13064 #| msgid "Date and time"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13067 msgstr "Data e ora"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13070 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13075 #| msgid "Date and time"
13076 msgctxt "maximum 31 characters"
13077 msgid "New Zealand Standard Time"
13078 msgstr "Data e ora"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13082 #| msgid "Date and time"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "New Zealand Daylight Time"
13085 msgstr "Data e ora"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13088 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13093 #| msgid "Date and time"
13094 msgctxt "maximum 31 characters"
13095 msgid "Aleutian Standard Time"
13096 msgstr "Data e ora"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "Aleutian Daylight Time"
13103 msgstr "Data e ora"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13106 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13111 #| msgid "&Standard bar"
13112 msgctxt "maximum 31 characters"
13113 msgid "Omsk Standard Time"
13114 msgstr "Barra &predefinita"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13118 #| msgid "Date and time"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Omsk Daylight Time"
13121 msgstr "Data e ora"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13124 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13127 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13129 #| msgid "Central European"
13130 msgctxt "maximum 31 characters"
13131 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13132 msgstr "Europeo centrale"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13136 #| msgid "Central European"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13139 msgstr "Europeo centrale"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13142 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13145 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13147 #| msgid "&Standard bar"
13148 msgctxt "maximum 31 characters"
13149 msgid "Belarus Standard Time"
13150 msgstr "Barra &predefinita"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Belarus Daylight Time"
13157 msgstr "Data e ora"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13160 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13163 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13165 #| msgid "Date and time"
13166 msgctxt "maximum 31 characters"
13167 msgid "SA Western Standard Time"
13168 msgstr "Data e ora"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "SA Western Daylight Time"
13175 msgstr "Data e ora"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13178 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13181 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13183 #| msgid "Date and time"
13184 msgctxt "maximum 31 characters"
13185 msgid "Greenland Standard Time"
13186 msgstr "Data e ora"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Greenland Daylight Time"
13193 msgstr "Data e ora"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13196 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13199 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13201 #| msgid "Date and time"
13202 msgctxt "maximum 31 characters"
13203 msgid "Easter Island Standard Time"
13204 msgstr "Data e ora"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13208 #| msgid "Date and time"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "Easter Island Daylight Time"
13211 msgstr "Data e ora"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13214 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13217 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13218 msgctxt "maximum 31 characters"
13219 msgid "Russia Time Zone 10"
13222 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13223 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13228 #| msgid "&Standard bar"
13229 msgctxt "maximum 31 characters"
13230 msgid "Egypt Standard Time"
13231 msgstr "Barra &predefinita"
13233 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13235 #| msgid "Date and time"
13236 msgctxt "maximum 31 characters"
13237 msgid "Egypt Daylight Time"
13238 msgstr "Data e ora"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13241 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13246 #| msgid "Date and time"
13247 msgctxt "maximum 31 characters"
13248 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13249 msgstr "Data e ora"
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13253 #| msgid "Date and time"
13254 msgctxt "maximum 31 characters"
13255 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13256 msgstr "Data e ora"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13259 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13264 #| msgid "Date and time"
13265 msgctxt "maximum 31 characters"
13266 msgid "Mauritius Standard Time"
13267 msgstr "Data e ora"
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13271 #| msgid "Date and time"
13272 msgctxt "maximum 31 characters"
13273 msgid "Mauritius Daylight Time"
13274 msgstr "Data e ora"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13277 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13282 #| msgid "&Standard bar"
13283 msgctxt "maximum 31 characters"
13284 msgid "Vladivostok Standard Time"
13285 msgstr "Barra &predefinita"
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13289 #| msgid "Date and time"
13290 msgctxt "maximum 31 characters"
13291 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13292 msgstr "Data e ora"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13295 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13300 #| msgid "&Standard bar"
13301 msgctxt "maximum 31 characters"
13302 msgid "Singapore Standard Time"
13303 msgstr "Barra &predefinita"
13305 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13307 #| msgid "Date and time"
13308 msgctxt "maximum 31 characters"
13309 msgid "Singapore Daylight Time"
13310 msgstr "Data e ora"
13312 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13313 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13318 #| msgid "&Standard bar"
13319 msgctxt "maximum 31 characters"
13320 msgid "Korea Standard Time"
13321 msgstr "Barra &predefinita"
13323 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13325 #| msgid "Date and time"
13326 msgctxt "maximum 31 characters"
13327 msgid "Korea Daylight Time"
13328 msgstr "Data e ora"
13330 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13331 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13336 #| msgid "Date and time"
13337 msgctxt "maximum 31 characters"
13338 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13339 msgstr "Data e ora"
13341 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13343 #| msgid "Date and time"
13344 msgctxt "maximum 31 characters"
13345 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13346 msgstr "Data e ora"
13348 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13349 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13352 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13354 #| msgid "Central European"
13355 msgctxt "maximum 31 characters"
13356 msgid "E. Africa Standard Time"
13357 msgstr "Europeo centrale"
13359 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13361 #| msgid "Central European"
13362 msgctxt "maximum 31 characters"
13363 msgid "E. Africa Daylight Time"
13364 msgstr "Europeo centrale"
13366 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13367 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13370 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13372 #| msgid "&Standard bar"
13373 msgctxt "maximum 31 characters"
13374 msgid "FLE Standard Time"
13375 msgstr "Barra &predefinita"
13377 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13379 #| msgid "Date and time"
13380 msgctxt "maximum 31 characters"
13381 msgid "FLE Daylight Time"
13382 msgstr "Data e ora"
13384 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13385 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13388 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13390 #| msgid "Date and time"
13391 msgctxt "maximum 31 characters"
13392 msgid "E. South America Standard Time"
13393 msgstr "Data e ora"
13395 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13397 #| msgid "Date and time"
13398 msgctxt "maximum 31 characters"
13399 msgid "E. South America Daylight Time"
13400 msgstr "Data e ora"
13402 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13403 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13406 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13408 #| msgid "Central European"
13409 msgctxt "maximum 31 characters"
13410 msgid "Central Pacific Standard Time"
13411 msgstr "Europeo centrale"
13413 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13415 #| msgid "Central European"
13416 msgctxt "maximum 31 characters"
13417 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13418 msgstr "Europeo centrale"
13420 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13421 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13424 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13426 #| msgid "Central European"
13427 msgctxt "maximum 31 characters"
13428 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13429 msgstr "Europeo centrale"
13431 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13433 #| msgid "Central European"
13434 msgctxt "maximum 31 characters"
13435 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13436 msgstr "Europeo centrale"
13438 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13439 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13442 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13444 #| msgid "Date and time"
13445 msgctxt "maximum 31 characters"
13446 msgid "Pacific SA Standard Time"
13447 msgstr "Data e ora"
13449 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13451 #| msgid "Date and time"
13452 msgctxt "maximum 31 characters"
13453 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13454 msgstr "Data e ora"
13456 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13457 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13460 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13462 #| msgid "Date and time"
13463 msgctxt "maximum 31 characters"
13464 msgid "E. Australia Standard Time"
13465 msgstr "Data e ora"
13467 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13469 #| msgid "Date and time"
13470 msgctxt "maximum 31 characters"
13471 msgid "E. Australia Daylight Time"
13472 msgstr "Data e ora"
13474 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13475 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13478 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13480 #| msgid "Date and time"
13481 msgctxt "maximum 31 characters"
13482 msgid "W. Australia Standard Time"
13483 msgstr "Data e ora"
13485 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13487 #| msgid "Date and time"
13488 msgctxt "maximum 31 characters"
13489 msgid "W. Australia Daylight Time"
13490 msgstr "Data e ora"
13492 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13493 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13496 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13497 msgid "Security Warning"
13498 msgstr "Avviso di sicurezza"
13500 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13502 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13503 msgid "Do you want to install this software?"
13504 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13506 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13508 #| msgid "Install/Uninstall"
13509 msgid "Don't install"
13510 msgstr "Installa/Disinstalla"
13512 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13514 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13515 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13520 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13521 msgid "Installation of component failed: %08x"
13522 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13524 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13526 #| msgid "&Install"
13527 msgid "Install (%d)"
13530 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13532 #| msgid "&Install"
13536 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13540 msgstr "&Ripristina"
13542 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13546 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13547 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13549 msgstr "&Dimensione"
13551 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13553 msgstr "Mi&nimizza"
13555 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13559 msgstr "Ma&ssimizza"
13561 #: dlls/user32/user32.rc:36
13562 msgid "&Close\tAlt+F4"
13563 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13565 #: dlls/user32/user32.rc:38
13566 msgid "&About Wine"
13567 msgstr "&Informazioni su Wine"
13569 #: dlls/user32/user32.rc:49
13570 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13571 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13573 #: dlls/user32/user32.rc:51
13574 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13575 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13577 #: dlls/user32/user32.rc:81
13579 msgstr "&Abbandona"
13581 #: dlls/user32/user32.rc:85
13585 #: dlls/user32/user32.rc:86
13589 #: dlls/user32/user32.rc:87
13593 #: dlls/user32/user32.rc:94
13594 msgid "Select Window"
13595 msgstr "Seleziona finestra"
13597 #: dlls/user32/user32.rc:72
13598 msgid "&More Windows..."
13599 msgstr "&Più finestre..."
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13607 #| msgid "Out of memory."
13608 msgid "Out of memory"
13609 msgstr "Memoria esaurita."
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13612 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13615 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13617 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13618 msgid "Type mismatch"
13619 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13623 #| msgid "I/O device error.\n"
13624 msgid "Device I/O error"
13625 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13629 #| msgid "File already exists.\n"
13630 msgid "File already exists"
13631 msgstr "File esistente.\n"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13635 #| msgid "Disk full.\n"
13637 msgstr "Disco pieno.\n"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13641 #| msgid "Too many open files.\n"
13642 msgid "Too many files"
13643 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13647 #| msgid "Access denied.\n"
13648 msgid "Permission denied"
13649 msgstr "Accesso negato.\n"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13652 msgid "Path/File access error"
13655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13657 #| msgid "Path not found.\n"
13658 msgid "Path not found"
13659 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13663 #| msgid "(value not set)"
13664 msgid "Object variable not set"
13665 msgstr "(valore non immesso)"
13667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13669 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13670 msgid "Invalid use of Null"
13671 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13674 msgid "Can't create necessary temporary file"
13677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13679 #| msgid "Automation server can't create object"
13680 msgid "ActiveX component can't create object"
13681 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13685 #| msgid "Object doesn't support this action"
13686 msgid "Class doesn't support Automation"
13687 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13690 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13693 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13695 #| msgid "Object doesn't support this action"
13696 msgid "Object doesn't support named arguments"
13697 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13701 #| msgid "Object doesn't support this action"
13702 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13703 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13707 #| msgid "Element not found.\n"
13708 msgid "Named argument not found"
13709 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13712 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13717 #| msgid "Object Class Violation"
13718 msgid "Object not a collection"
13719 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13723 #| msgid "Specified control was not found in message"
13724 msgid "Specified DLL function not found"
13725 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13728 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13731 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13732 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13735 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13736 msgid "Invalid or unqualified reference"
13739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13740 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13744 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13747 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13753 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13756 msgid "Hide Others"
13759 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13779 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13781 #| msgid "&Minimize"
13783 msgstr "&Minimizza"
13785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13789 msgstr "Ingrandisci"
13791 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13792 msgid "Enter Full Screen"
13795 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13797 #| msgid "&Bring To Front"
13798 msgid "Bring All to Front"
13799 msgstr "&Porta davanti"
13801 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13802 msgid "Paper Si&ze:"
13803 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13805 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13807 msgstr "Fronte retro:"
13809 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13813 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13814 msgid "Authentication Required"
13815 msgstr "Autenticazione richiesta"
13817 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13821 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13822 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13823 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13825 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13826 msgid "Do you want to continue anyway?"
13827 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13829 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13830 msgid "LAN Connection"
13831 msgstr "Connessione LAN"
13833 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13834 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13835 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13837 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13838 msgid "The date on the certificate is invalid."
13839 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13841 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13842 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13843 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13845 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13847 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13849 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13852 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13853 msgid "Effective Date"
13856 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13858 #| msgid "Security"
13859 msgid "Security Protocol"
13862 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13864 #| msgid "Signature"
13865 msgid "Signature Type"
13868 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13870 #| msgid "Encrypting File System"
13871 msgid "Encryption Type"
13872 msgstr "File System con crittografia"
13874 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13875 msgid "Privacy Strength"
13878 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13882 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13884 #| msgid "Service request timeout.\n"
13885 msgid "The request has timed out.\n"
13886 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13890 #| msgid "A printer error occurred."
13891 msgid "An internal error has occurred.\n"
13892 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13896 #| msgid "Path is invalid.\n"
13897 msgid "The URL is invalid.\n"
13898 msgstr "Percorso non valido.\n"
13900 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13901 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13904 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13906 #| msgid "The username could not be found.\n"
13907 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13908 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13912 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13913 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13914 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13918 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13919 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13924 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13925 msgid "The requested item could not be located.\n"
13926 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13928 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13930 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13931 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13932 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13934 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13935 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13938 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13940 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13941 "certificate is expired.\n"
13944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13945 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13949 msgid "The specified command was carried out."
13950 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13953 msgid "Undefined external error."
13954 msgstr "Errore esterno non definito."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13957 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13959 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13962 msgid "The driver was not enabled."
13963 msgstr "Il driver non era abilitato."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13967 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13970 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13971 "disponibile e riprovare."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13974 msgid "The specified device handle is invalid."
13975 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13978 msgid "There is no driver installed on your system!"
13979 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13983 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13984 "increase available memory, and then try again."
13986 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13987 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13991 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13992 "which functions and messages the driver supports."
13994 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13995 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13998 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13999 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
14002 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
14003 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14006 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14007 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14011 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14012 "Capabilities function to determine the supported formats."
14014 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
14015 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14019 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14020 "device, or wait until the data is finished playing."
14022 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
14023 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14028 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14029 "header, and then try again."
14031 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14032 "preparare l'intestazione e riprovare."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14036 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14037 "and then try again."
14039 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
14040 "la flag e riprovare."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14044 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14045 "header, and then try again."
14047 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14048 "preparare l'intestazione e riprovare."
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14052 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14053 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14055 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
14056 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14060 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14061 "transmitted, and then try again."
14063 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
14064 "trasmissione dati e riprovare."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14069 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14070 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14072 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14075 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14076 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14081 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14082 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14084 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14085 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14088 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14090 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14091 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14094 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14095 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14098 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14099 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14103 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14104 "or contact the device manufacturer."
14106 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14107 "correttamente o contattare il produttore."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14110 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14112 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14116 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14119 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14120 "applicazione. Usare un alias univoco."
14122 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14124 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14126 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14130 msgid "No command was specified."
14131 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14135 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14136 "size of the buffer."
14138 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14139 "Aumentare la dimensione del buffer."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14143 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14146 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14147 "caratteri. Fornirne uno."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14150 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14151 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14155 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14156 "manufacturer about obtaining a new driver."
14158 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14159 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14163 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14164 "manufacturer about obtaining a new driver."
14166 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14167 "ottenere un nuovo driver."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14170 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14171 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14174 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14175 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14179 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14181 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14182 "nome del file siano corretti."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14185 msgid "The device driver is not ready."
14186 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14188 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14189 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14191 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14192 "riavviare Windows."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14196 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14199 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14203 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14205 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14210 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14211 "separately to determine which devices caused the error."
14213 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14214 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14218 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14219 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14222 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14224 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14227 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14228 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14230 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14232 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14233 "still connected to the network."
14235 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14236 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14238 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14241 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14242 #| "device name is spelled correctly."
14244 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14245 "device name is spelled correctly."
14247 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14248 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14252 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14255 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14258 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14260 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14263 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14266 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14267 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14268 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14270 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14272 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14273 "parameter with each 'open' command."
14275 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14276 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14278 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14280 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14281 "Please supply one."
14283 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14284 "dispositivo. Fornirne uno."
14286 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14288 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14289 "documentation for valid formats."
14291 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14292 "documentazione MCI per i formati validi."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14296 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14299 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14302 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14304 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14307 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14309 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14310 "may be corrupt, or not in the correct format."
14312 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14313 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14315 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14316 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14317 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14320 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14321 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14323 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14324 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14325 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14328 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14329 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14332 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14333 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14337 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14338 "sequence, and then try again."
14340 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14341 "sequenza e riprovare."
14343 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14345 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14346 "the device is closed, and then try again."
14348 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14349 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14351 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14353 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14354 "characters, followed by a period and an extension."
14356 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14357 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14361 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14363 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14365 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14367 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14368 "in Control Panel to install the device."
14370 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14371 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14373 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14375 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14376 "restarting your computer."
14378 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14379 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14381 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14383 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14384 "cannot change directories."
14386 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14387 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14389 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14391 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14394 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14395 "l'applicazione non può cambiare unità."
14397 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14398 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14399 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14401 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14402 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14403 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14407 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14409 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14414 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14415 "until a wave device is free, and then try again."
14417 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14418 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14422 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14423 "until the device is free, and then try again."
14425 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14426 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14428 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14430 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14431 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14433 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14434 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14436 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14438 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14439 "until the device is free, and then try again."
14441 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14442 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14444 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14445 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14447 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14450 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14451 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14453 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14456 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14458 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14459 "the Drivers option to install the wave device."
14461 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14462 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14464 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14466 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14469 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14470 "formato del file attuale."
14472 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14474 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14475 "the Drivers option to install the wave device."
14477 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14478 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14480 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14482 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14485 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14488 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14490 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14491 "You can't use them together."
14493 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14494 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14496 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14499 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14502 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14505 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14507 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14509 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14510 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14512 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14513 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14516 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14517 msgid "An error occurred with the specified port."
14518 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14520 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14523 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14524 #| "these applications; then, try again."
14526 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14527 "these applications, and then try again."
14529 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14530 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14532 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14533 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14534 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14536 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14538 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14539 "Control Panel to install a MIDI driver."
14541 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14542 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14544 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14545 msgid "There is no display window."
14546 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14548 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14549 msgid "Could not create or use window."
14550 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14552 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14554 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14555 "check your disk or network connection."
14557 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14558 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14560 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14562 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14563 "are still connected to the network."
14565 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14566 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14568 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14570 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14571 msgid "Wine Sound Mapper"
14572 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14574 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14580 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14581 msgid "Master Volume"
14584 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14588 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14589 msgid "Print to File"
14590 msgstr "Stampa su File"
14592 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14593 msgid "&Output File Name:"
14594 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14596 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14597 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14598 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14600 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14601 msgid "Unable to create the output file."
14602 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14609 msgid "Operations Error"
14610 msgstr "Errore nelle operazioni"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14613 msgid "Protocol Error"
14614 msgstr "Errore nel protocollo"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14617 msgid "Time Limit Exceeded"
14618 msgstr "Superato il tempo limite"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14621 msgid "Size Limit Exceeded"
14622 msgstr "Superata la dimensione massima"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14625 msgid "Compare False"
14626 msgstr "Compara falso"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14629 msgid "Compare True"
14630 msgstr "Compara vero"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14633 msgid "Authentication Method Not Supported"
14634 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14637 msgid "Strong Authentication Required"
14638 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14641 msgid "Referral (v2)"
14642 msgstr "Rinvio (v2)"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14649 msgid "Administration Limit Exceeded"
14650 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14653 msgid "Unavailable Critical Extension"
14654 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14657 msgid "Confidentiality Required"
14658 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14662 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14663 msgid "SASL Bind in Progress"
14664 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14667 msgid "No Such Attribute"
14668 msgstr "Attributo inesistente"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14671 msgid "Undefined Type"
14672 msgstr "Tipo non definito"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14675 msgid "Inappropriate Matching"
14676 msgstr "Matching inappropriato"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14679 msgid "Constraint Violation"
14680 msgstr "Violazione del vincolo"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14683 msgid "Attribute Or Value Exists"
14684 msgstr "Attributo o valore esistente"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14687 msgid "Invalid Syntax"
14688 msgstr "Sintassi non valida"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14691 msgid "No Such Object"
14692 msgstr "Oggetto inesistente"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14695 msgid "Alias Problem"
14696 msgstr "Problema di alias"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14699 msgid "Invalid DN Syntax"
14700 msgstr "Sintassi DN non valida"
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14707 msgid "Alias Dereference Problem"
14708 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14711 msgid "Inappropriate Authentication"
14712 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14715 msgid "Invalid Credentials"
14716 msgstr "Credenziali non valide"
14718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14719 msgid "Insufficient Rights"
14720 msgstr "Diritti insufficienti"
14722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14727 msgid "Unavailable"
14728 msgstr "Non disponibile"
14730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14731 msgid "Unwilling To Perform"
14732 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14735 msgid "Loop Detected"
14736 msgstr "Trovato loop"
14738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14739 msgid "Sort Control Missing"
14740 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14743 msgid "Index range error"
14744 msgstr "Errore di range dell'indice"
14746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14747 msgid "Naming Violation"
14748 msgstr "Violazione di nominazione"
14750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14751 msgid "Object Class Violation"
14752 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14755 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14756 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14759 msgid "Not allowed on RDN"
14760 msgstr "Non permesso su RDN"
14762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14763 msgid "Already Exists"
14764 msgstr "Esiste già"
14766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14767 msgid "No Object Class Mods"
14768 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14770 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14771 msgid "Results Too Large"
14772 msgstr "Risultati troppo grandi"
14774 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14775 msgid "Affects Multiple DSAs"
14776 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14778 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14779 msgid "Server Down"
14780 msgstr "Server irraggiungibile"
14782 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14783 msgid "Local Error"
14784 msgstr "Errore locale"
14786 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14787 msgid "Encoding Error"
14788 msgstr "Errore di codifica"
14790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14791 msgid "Decoding Error"
14792 msgstr "Errore di decodifica"
14794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14796 msgstr "Tempo scaduto"
14798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14799 msgid "Auth Unknown"
14800 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14803 msgid "Filter Error"
14804 msgstr "Errore del filtro"
14806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14807 msgid "User Canceled"
14808 msgstr "Utente eliminato"
14810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14811 msgid "Parameter Error"
14812 msgstr "Errore del parametro"
14814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14816 msgstr "Memoria non disponibile"
14818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14819 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14820 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14823 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14824 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14827 msgid "Specified control was not found in message"
14828 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14831 msgid "No result present in message"
14832 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14835 msgid "More results returned"
14836 msgstr "Più risultati ricevuti"
14838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14839 msgid "Loop while handling referrals"
14840 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14843 msgid "Referral hop limit exceeded"
14844 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14846 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14848 "Not Yet Implemented\n"
14851 "Non ancora implementato\n"
14854 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14855 msgid "%1: File Not Found\n"
14856 msgstr "%1: File non trovato\n"
14858 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14860 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14863 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14868 " + Sets an attribute.\n"
14869 " - Clears an attribute.\n"
14870 " R Read-only file attribute.\n"
14871 " A Archive file attribute.\n"
14872 " S System file attribute.\n"
14873 " H Hidden file attribute.\n"
14874 " [drive:][path][filename]\n"
14875 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14876 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14877 " /D Processes folders as well.\n"
14879 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14882 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14888 " + Imposta un attributo.\n"
14889 " - Cancella un attributo.\n"
14890 " R File in sola lettura.\n"
14891 " A File di archivio.\n"
14892 " S File di sistema.\n"
14893 " H File nascosto.\n"
14894 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14895 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14896 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14898 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14900 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14901 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14904 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14906 #| msgid "Invalid message.\n"
14907 msgid "Invalid code page\n"
14908 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14910 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14914 " Sets or displays the active console code page.\n"
14916 " number The console code page to activate.\n"
14918 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14922 #: programs/clock/clock.rc:32
14924 msgstr "Ana&logico"
14926 #: programs/clock/clock.rc:33
14930 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14934 msgstr "&Carattere..."
14936 #: programs/clock/clock.rc:37
14937 msgid "&Without Titlebar"
14938 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14940 #: programs/clock/clock.rc:39
14944 #: programs/clock/clock.rc:40
14948 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14950 msgid "&Always on Top"
14951 msgstr "&Sempre in primo piano"
14953 #: programs/clock/clock.rc:45
14954 msgid "&About Clock"
14955 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14957 #: programs/clock/clock.rc:51
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14963 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14964 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14965 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14968 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14969 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14971 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14972 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14973 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14974 "procedura chiamata.\n"
14976 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14977 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14982 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14983 #| "default directory.\n"
14985 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14986 "default directory.\n"
14988 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14993 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14994 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14995 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14998 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14999 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:53
15002 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
15003 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:56
15006 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
15007 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
15009 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15010 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15011 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15014 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15015 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15018 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15019 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15023 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15025 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15026 "the terminal device before they are executed.\n"
15028 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15029 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15030 "preceding it with an @ sign.\n"
15032 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
15034 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
15035 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
15037 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
15038 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
15039 "con un segno @.\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15042 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15043 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15045 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15048 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15050 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15052 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15054 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15056 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15058 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
15061 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
15063 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15065 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15068 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15069 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15070 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15071 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15072 "terminates the batch file execution.\n"
15074 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15076 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15079 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15080 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15081 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15082 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15083 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15085 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15089 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15090 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15092 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15093 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15097 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15099 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15100 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15101 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15103 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15104 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15106 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15108 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15109 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15110 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15112 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15113 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15117 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15119 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15120 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15121 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15123 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15125 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15126 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15128 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15131 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15132 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15135 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15136 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15138 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15140 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15142 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15143 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15145 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15147 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15149 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15150 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15152 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15153 "DOS differenti.\n"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15157 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15159 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15160 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15163 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15164 "variable, for example:\n"
15165 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15167 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15169 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15170 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15171 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15173 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15175 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15179 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15181 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15182 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15184 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15187 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15188 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15192 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15194 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15195 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15197 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15199 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15200 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15201 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15202 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15204 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15205 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15206 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15207 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15209 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15210 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15212 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15214 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15215 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15217 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15220 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15221 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15222 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15223 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15225 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15226 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15227 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15228 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15230 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15231 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15232 "'PROMPT testo'.\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15236 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15237 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15239 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15240 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15244 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15245 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15248 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15249 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15253 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15254 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15255 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15259 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15260 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15261 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15265 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15267 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15269 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15271 "SET <variable>=<value>\n"
15273 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15274 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15276 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15277 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15278 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15279 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15281 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15283 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15285 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15287 "SET <variabile>=<valore>\n"
15289 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15290 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15293 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15294 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15295 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15296 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15300 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15301 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15302 "called from the command line.\n"
15304 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15305 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15306 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15310 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15311 "with that suffix.\n"
15313 "start [options] program_filename [...]\n"
15314 "start [options] document_filename\n"
15317 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15318 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15319 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15320 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15321 "/min Start the program minimized.\n"
15322 "/max Start the program maximized.\n"
15323 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15324 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15325 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15326 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15327 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15328 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15329 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15330 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15331 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15333 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15335 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15336 "/? Display this help and exit.\n"
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15340 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15341 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15344 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15345 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15349 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15350 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15352 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15353 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15358 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15360 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15361 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15362 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15364 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15366 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15369 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15370 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15371 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15373 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15375 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15376 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15377 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15379 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15380 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15381 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15383 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15385 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15386 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15388 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15389 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15391 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15393 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15395 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15396 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15397 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15398 "settings are restored.\n"
15400 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15403 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15404 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15405 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15406 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15411 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15412 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15414 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15415 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15417 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15418 "cambia con quella passata.\n"
15420 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15421 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15422 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15424 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15426 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15428 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15430 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15431 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15432 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15433 "association, if any.\n"
15435 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15437 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15439 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15440 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15441 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15442 "associazione, se esiste.\n"
15444 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15446 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15448 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15450 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15451 "currently defined.\n"
15452 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15454 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15455 "associated to the specified file type.\n"
15457 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15459 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15461 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15462 "definiti comandi di apertura.\n"
15463 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15464 "apertura associato, se esiste.\n"
15465 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15466 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15468 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15469 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15470 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15472 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15474 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15475 "from a selectable list.\n"
15476 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15478 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15479 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15480 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15483 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15485 "Create a symbolic link.\n"
15487 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15490 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15491 "/h Create a hard link.\n"
15492 "/j Create a directory junction.\n"
15493 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15494 "target is the path that link_name points to.\n"
15497 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15499 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15500 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15502 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15503 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15505 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15508 #| "CMD built-in commands are:\n"
15509 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15510 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15511 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15512 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15513 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15514 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15515 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15516 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15517 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15518 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15519 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15520 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15521 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15522 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15523 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15524 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15525 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15526 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15527 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15528 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15529 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15530 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15531 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15532 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15533 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15534 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15535 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15536 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15537 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15538 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15539 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15540 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15541 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15542 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15543 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15545 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15548 "CMD built-in commands are:\n"
15549 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15550 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15551 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15552 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15553 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15554 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15555 "COPY\t\tCopy file\n"
15556 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15557 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15558 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15559 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15560 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15561 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15562 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15563 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15564 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15565 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15566 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15567 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15568 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15569 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15570 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15571 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15572 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15573 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15574 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15575 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15576 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15577 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15578 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15579 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15580 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15581 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15582 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15583 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15584 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15586 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15588 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15589 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15590 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15591 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15592 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15593 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15594 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15595 "COPY\t\tCopia file\n"
15596 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15597 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15598 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15599 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15600 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15601 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15603 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15605 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15606 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15607 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15608 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15609 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15610 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15611 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15612 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15613 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15614 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15615 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15616 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15617 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15619 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15621 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15622 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15623 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15624 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15625 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15626 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15627 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15629 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15633 msgid "Are you sure?"
15634 msgstr "Sei sicuro?"
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15647 msgid "File association missing for extension %1\n"
15648 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15651 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15652 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15655 msgid "Overwrite %1?"
15656 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15663 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15664 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15666 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15667 msgid "Argument missing\n"
15668 msgstr "Manca un parametro\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15671 msgid "Syntax error\n"
15672 msgstr "Errore di sintassi\n"
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15675 msgid "No help available for %1\n"
15676 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15679 msgid "Target to GOTO not found\n"
15680 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15683 msgid "Current Date is %1\n"
15684 msgstr "La data attuale è %1\n"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15687 msgid "Current Time is %1\n"
15688 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15691 msgid "Enter new date: "
15692 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15695 msgid "Enter new time: "
15696 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15699 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15700 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15703 msgid "Failed to open '%1'\n"
15704 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15707 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15708 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15715 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15717 msgstr "Eliminare %1?"
15719 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15720 msgid "Echo is %1\n"
15721 msgstr "Echo è %1\n"
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15724 msgid "Verify is %1\n"
15725 msgstr "Verify è %1\n"
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15728 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15729 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15731 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15732 msgid "Parameter error\n"
15733 msgstr "Errore nel parametro\n"
15735 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15737 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15740 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15743 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15744 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15745 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15748 msgid "PATH not found\n"
15749 msgstr "PATH non trovato\n"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15752 msgid "Press any key to continue... "
15753 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15755 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15756 msgid "Wine Command Prompt"
15757 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15759 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15760 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15763 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15768 msgid "The input line is too long.\n"
15769 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15771 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15772 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15773 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15775 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15776 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15777 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15779 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15783 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15784 msgid " (Yes|No|All)"
15785 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15787 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15789 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15792 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15793 msgid "Division by zero error.\n"
15796 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15797 msgid "Expected an operand.\n"
15800 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15802 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15803 msgid "Expected an operator.\n"
15804 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15806 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15807 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15810 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15812 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15813 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15816 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15817 msgid "Cursor size"
15818 msgstr "Dimensione del cursore"
15820 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15824 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15833 msgid "Command history"
15834 msgstr "Cronologia"
15836 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15838 #| msgid "Buffer zone"
15839 msgid "&Buffer size:"
15840 msgstr "Zona del buffer"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15844 #| msgid "&Remove doubles"
15845 msgid "&Remove duplicates"
15846 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15848 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15850 msgstr "Menù a comparsa"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15854 msgstr "&Controlla"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15862 #| msgid "&Close console"
15864 msgstr "&Chiudi console"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15868 #| msgid "Quick edit"
15869 msgid "&Quick Edit mode"
15870 msgstr "Modifica rapida"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15874 #| msgid "&Expert mode"
15875 msgid "&Insert mode"
15876 msgstr "Modalità &esperto"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15880 msgstr "&Carattere"
15882 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15886 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15887 msgid "Configuration"
15888 msgstr "Configurazione"
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15891 msgid "Buffer zone"
15892 msgstr "Zona del buffer"
15894 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15896 msgstr "&Larghezza:"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15903 msgid "Window size"
15904 msgstr "Dimensione della finestra"
15906 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15908 msgstr "&Larghezza:"
15910 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15914 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15915 msgid "End of program"
15916 msgstr "Fine del programma"
15918 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15919 msgid "&Close console"
15920 msgstr "&Chiudi console"
15922 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15927 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15932 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15933 msgid "Set &Defaults"
15934 msgstr "Imposta pre&definite"
15936 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15940 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15941 msgid "&Select all"
15942 msgstr "&Seleziona tutto"
15944 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15948 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15952 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15953 msgid "Setup - Default settings"
15954 msgstr "Impostazioni predefinite"
15956 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15957 msgid "Setup - Current settings"
15958 msgstr "Impostazioni correnti"
15960 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15961 msgid "Configuration error"
15962 msgstr "Errore di configurazione"
15964 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15966 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15968 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15971 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15974 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15975 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15976 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15978 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15979 msgid "This is a test"
15980 msgstr "Questa è una prova"
15982 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15983 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15984 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15986 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15987 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15988 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15990 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15991 msgid "Wine Explorer"
15992 msgstr "Explorer di Wine"
15994 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15998 msgstr "Esecuzione automatica"
16000 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
16002 msgstr "&Esegui..."
16004 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16006 #| msgid "LAN Connection"
16007 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16008 msgstr "Connessione LAN"
16010 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16012 #| msgid "Invalid command line.\n"
16013 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16014 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
16016 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16017 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16020 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16021 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16024 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16026 "- Supported Commands -\n"
16028 "hardlink hardlink management\n"
16031 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16033 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16035 "create create a hardlink\n"
16038 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16039 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16042 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16043 msgid "Usage: hostname\n"
16044 msgstr "Uso: hostname\n"
16046 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16047 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16048 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16050 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16052 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16053 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16054 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16056 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16058 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16061 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
16063 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16064 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16065 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16067 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16068 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16070 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
16073 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16074 msgid "%1 adapter %2\n"
16075 msgstr "%1 adattatore %2\n"
16077 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16081 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16082 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16083 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
16085 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16087 #| msgid "IP address"
16088 msgid "IPv4 address"
16089 msgstr "Indirizzo IP"
16091 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16104 msgid "Peer-to-peer"
16105 msgstr "Peer-to-peer"
16107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16116 msgid "IP routing enabled"
16117 msgstr "IP routing abilitato"
16119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16120 msgid "Physical address"
16121 msgstr "Indirizzo fisico"
16123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16124 msgid "DHCP enabled"
16125 msgstr "DHCP abilitato"
16127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16128 msgid "Default gateway"
16129 msgstr "Gateway predefinito"
16131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16133 #| msgid "IP address"
16134 msgid "IPv6 address"
16135 msgstr "Indirizzo IP"
16137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16138 msgid "Primary DNS suffix"
16141 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16143 #| msgid "System Configuration"
16144 msgid "System Information"
16145 msgstr "Configurazione di sistema"
16147 #: programs/net/net.rc:30
16149 "The syntax of this command is:\n"
16151 "NET command [arguments]\n"
16153 "NET command /HELP\n"
16155 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16157 "La sintassi di questo comando è:\n"
16159 "NET comando [argomenti]\n"
16161 "NET comando /HELP\n"
16163 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16165 #: programs/net/net.rc:31
16167 "The syntax of this command is:\n"
16169 "NET START [service]\n"
16171 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16172 "'service' is the name of the service to start.\n"
16174 "La sintassi di questo comando è:\n"
16176 "NET START [servizio]\n"
16178 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16179 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16181 #: programs/net/net.rc:32
16183 "The syntax of this command is:\n"
16185 "NET STOP service\n"
16187 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16189 "La sintassi di questo comando è:\n"
16191 "NET STOP servizio\n"
16193 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16195 #: programs/net/net.rc:33
16196 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16197 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16199 #: programs/net/net.rc:34
16200 msgid "Could not stop service %1\n"
16201 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16203 #: programs/net/net.rc:35
16204 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16206 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16208 #: programs/net/net.rc:36
16209 msgid "Could not get handle to service.\n"
16210 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16212 #: programs/net/net.rc:37
16213 msgid "The %1 service is starting.\n"
16214 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16216 #: programs/net/net.rc:38
16217 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16218 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16220 #: programs/net/net.rc:39
16221 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16222 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16224 #: programs/net/net.rc:40
16225 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16226 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16228 #: programs/net/net.rc:41
16229 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16230 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16232 #: programs/net/net.rc:42
16233 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16234 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16236 #: programs/net/net.rc:44
16237 msgid "There are no entries in the list.\n"
16238 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16240 #: programs/net/net.rc:45
16243 "Status Local Remote\n"
16244 "---------------------------------------------------------------\n"
16247 "Stato Locale Remoto\n"
16248 "---------------------------------------------------------------\n"
16250 #: programs/net/net.rc:46
16251 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16252 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16254 #: programs/net/net.rc:48
16258 #: programs/net/net.rc:49
16259 msgid "Disconnected"
16260 msgstr "Disconnesso"
16262 #: programs/net/net.rc:50
16263 msgid "A network error occurred"
16264 msgstr "Errore di rete"
16266 #: programs/net/net.rc:51
16267 msgid "Connection is being made"
16268 msgstr "Connessione in corso"
16270 #: programs/net/net.rc:52
16271 msgid "Reconnecting"
16272 msgstr "Riconnessione"
16274 #: programs/net/net.rc:43
16275 msgid "The following services are running:\n"
16276 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16278 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16280 #| msgid "LAN Connection"
16281 msgid "Active Connections"
16282 msgstr "Connessione LAN"
16284 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16290 #| msgid "Email Address"
16291 msgid "Local Address"
16292 msgstr "Indirizzo Email"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16296 #| msgid "Street Address"
16297 msgid "Foreign Address"
16298 msgstr "Indirizzo (via)"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16306 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16308 #| msgid "Interfaces"
16309 msgid "Interface Statistics"
16310 msgstr "Interfacce"
16312 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16316 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16327 msgid "Unicast packets"
16330 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16331 msgid "Non-unicast packets"
16334 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16336 #| msgid "Disclaimer"
16338 msgstr "Liberatoria"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16346 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16348 #| msgid "Unknown port.\n"
16349 msgid "Unknown protocols"
16350 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16352 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16353 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16358 #| msgid "LAN Connection"
16359 msgid "Active Opens"
16360 msgstr "Connessione LAN"
16362 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16363 msgid "Passive Opens"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16368 #| msgid "LAN Connection"
16369 msgid "Failed Connection Attempts"
16370 msgstr "Connessione LAN"
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16374 #| msgid "LAN Connection"
16375 msgid "Reset Connections"
16376 msgstr "Connessione LAN"
16378 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16380 #| msgid "LAN Connection"
16381 msgid "Current Connections"
16382 msgstr "Connessione LAN"
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16386 #| msgid "Segment locked.\n"
16387 msgid "Segments Received"
16388 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16390 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16392 #| msgid "Segment locked.\n"
16393 msgid "Segments Sent"
16394 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16397 msgid "Segments Retransmitted"
16400 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16401 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16404 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16406 #| msgid "Segment locked.\n"
16407 msgid "Datagrams Received"
16408 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16410 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16412 #| msgid "Local Port"
16414 msgstr "Porta locale"
16416 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16418 #| msgid "Decoding Error"
16419 msgid "Receive Errors"
16420 msgstr "Errore di decodifica"
16422 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16423 msgid "Datagrams Sent"
16426 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16427 msgid "&New\tCtrl+N"
16428 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16431 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16432 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16434 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16435 msgid "&Save\tCtrl+S"
16436 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16438 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16440 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16441 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16444 msgid "Page Se&tup..."
16445 msgstr "&Imposta pagina..."
16447 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16448 msgid "P&rinter Setup..."
16449 msgstr "&Configurazione stampante..."
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16452 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16453 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16456 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16457 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16460 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16461 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16464 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16465 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16470 msgid "&Delete\tDel"
16471 msgstr "&Elimina\tCanc"
16473 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16474 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16475 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16477 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16478 msgid "&Time/Date\tF5"
16479 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16482 msgid "&Wrap long lines"
16483 msgstr "&A capo automatico"
16485 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16486 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16487 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16489 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16490 msgid "&Search next\tF3"
16491 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16493 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16494 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16495 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16499 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16500 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16501 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16506 msgid "&Status Bar"
16507 msgstr "Barra di &stato"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16511 msgid "&Contents\tF1"
16512 msgstr "&Contenuti\tF1"
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16515 msgid "&About Notepad"
16516 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16520 msgstr "Imposta pagina"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16524 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16526 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16528 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16531 msgid "Margins (millimeters)"
16532 msgstr "Margini (millimetri)"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16536 msgstr "&Sinistro:"
16538 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16540 msgstr "&Superiore:"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16548 #| msgid "CRL Number"
16549 msgid "&Line Number:"
16550 msgstr "Numero CRL"
16552 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16556 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16560 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16561 msgctxt "accelerator Select All"
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16566 msgctxt "accelerator Copy"
16570 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16572 msgctxt "accelerator Find"
16576 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16577 msgctxt "accelerator Replace"
16581 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16582 msgctxt "accelerator New"
16586 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16587 msgctxt "accelerator Open"
16591 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16593 msgctxt "accelerator Print"
16597 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16598 msgctxt "accelerator Save"
16602 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16603 msgctxt "accelerator Paste"
16607 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16608 msgctxt "accelerator Cut"
16612 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16613 msgctxt "accelerator Undo"
16617 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16618 msgctxt "accelerator GoTo"
16622 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16626 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16628 msgstr "Blocco Note"
16630 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16631 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16635 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16637 msgstr "(senza nome)"
16639 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16640 msgid "Text files (*.txt)"
16641 msgstr "File di testo (*.txt)"
16643 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16645 "File '%s' does not exist.\n"
16647 "Do you want to create a new file?"
16649 "Il file '%s' non esiste.\n"
16651 "Creare un nuovo file?"
16653 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16655 "File '%s' has been modified.\n"
16657 "Would you like to save the changes?"
16659 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16661 "Salvare le modifiche?"
16663 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16664 msgid "'%s' could not be found."
16665 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16667 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16668 msgid "Unicode (UTF-16)"
16669 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16671 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16672 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16673 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16675 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16676 msgid "Unicode (UTF-8)"
16677 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16679 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16682 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16683 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16684 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16685 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16689 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16690 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16691 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16692 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16695 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16696 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16700 msgid "&Bind to file..."
16701 msgstr "Fi&ssa su file..."
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16704 msgid "&View TypeLib..."
16705 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16708 msgid "&System Configuration"
16709 msgstr "Configurazione di &sistema"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16712 msgid "&Run the Registry Editor"
16713 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16716 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16717 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16720 msgid "&In-process server"
16721 msgstr "Handler &interno al processo"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16724 msgid "In-process &handler"
16725 msgstr "&Handler interno al processo"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16728 msgid "&Local server"
16729 msgstr "Server &locale"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16732 msgid "&Remote server"
16733 msgstr "Server &remoto"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16736 msgid "View &Type information"
16737 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16740 msgid "Create &Instance"
16741 msgstr "Crea &istanza"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16744 msgid "Create Instance &On..."
16745 msgstr "Crea istanza &su..."
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16748 msgid "&Release Instance"
16749 msgstr "&Rilascia istanza"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16752 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16753 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16756 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16757 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16760 msgid "&Expert mode"
16761 msgstr "Modalità &esperto"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16764 msgid "&Hidden component categories"
16765 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16768 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16771 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16774 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16775 msgid "&Refresh\tF5"
16776 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16779 msgid "&About OleView"
16780 msgstr "&Informazioni su OleView"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16783 msgid "&Save as..."
16784 msgstr "&Salva come..."
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16787 msgid "&Group by type kind"
16788 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16791 msgid "Connect to another machine"
16792 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16795 msgid "&Machine name:"
16796 msgstr "&Nome della macchina:"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16799 msgid "System Configuration"
16800 msgstr "Configurazione di sistema"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16803 msgid "System Settings"
16804 msgstr "Impostazioni di sistema"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16807 msgid "&Enable Distributed COM"
16808 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16811 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16812 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16816 "These settings change only registry values.\n"
16817 "They have no effect on Wine performance."
16819 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16820 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16823 msgid "Default Interface Viewer"
16824 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16828 msgstr "Interfaccia"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16835 msgid "&View Type Info"
16836 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16838 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16839 msgid "IPersist Interface Viewer"
16840 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16842 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16843 msgid "Class Name:"
16844 msgstr "Nome della classe:"
16846 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16850 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16851 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16852 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16854 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16858 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16859 msgid "ITypeLib viewer"
16860 msgstr "Visore ITypeLib"
16862 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16863 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16864 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16866 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16867 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16868 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16870 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16871 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16872 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16874 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16875 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16876 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16878 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16879 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16880 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16882 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16883 msgid "Run the Wine registry editor"
16884 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16886 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16887 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16888 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16890 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16891 msgid "Create an instance of the selected object"
16892 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16894 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16895 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16896 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16898 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16899 msgid "Release the currently selected object instance"
16900 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16902 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16903 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16904 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16906 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16907 msgid "Display the viewer for the selected item"
16908 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16910 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16911 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16912 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16914 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16916 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16918 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16921 msgid "Show or hide the toolbar"
16922 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16925 msgid "Show or hide the status bar"
16926 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16929 msgid "Refresh all lists"
16930 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16933 msgid "Display program information, version number and copyright"
16934 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16937 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16939 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16941 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16942 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16944 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16946 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16947 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16948 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16950 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16951 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16952 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16954 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16955 msgid "ObjectClasses"
16956 msgstr "Classi dell'oggetto"
16958 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16959 msgid "Grouped by Component Category"
16960 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16962 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16963 msgid "OLE 1.0 Objects"
16964 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16966 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16967 msgid "COM Library Objects"
16968 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16970 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16971 msgid "All Objects"
16972 msgstr "Tutti gli oggetti"
16974 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16975 msgid "Application IDs"
16976 msgstr "ID Applicazione"
16978 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16979 msgid "Type Libraries"
16980 msgstr "Librerie di tipi"
16982 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16986 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16988 msgstr "Interfacce"
16990 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16994 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16995 msgid "Implementation"
16996 msgstr "Implementazione"
16998 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17000 msgstr "Attivazione"
17002 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17003 msgid "CoGetClassObject failed."
17004 msgstr "CoGetClassObject fallito."
17006 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17007 msgid "Unknown error"
17008 msgstr "Errore sconosciuto"
17010 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17014 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17015 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17016 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
17018 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17019 msgid "Inherited Interfaces"
17020 msgstr "Interfacce Ereditate"
17022 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17023 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17024 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
17026 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17027 msgid "Close window"
17028 msgstr "Chiudi finestra"
17030 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17031 msgid "Group typeinfos by kind"
17032 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
17034 #: programs/progman/progman.rc:33
17038 #: programs/progman/progman.rc:34
17039 msgid "O&pen\tEnter"
17040 msgstr "&Apri\tInvio"
17042 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17043 msgid "&Move...\tF7"
17044 msgstr "&Sposta...\tF7"
17046 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17047 msgid "&Copy...\tF8"
17048 msgstr "&Copia...\tF8"
17050 #: programs/progman/progman.rc:38
17051 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17052 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17054 #: programs/progman/progman.rc:40
17055 msgid "&Execute..."
17056 msgstr "&Esegui..."
17058 #: programs/progman/progman.rc:42
17059 msgid "E&xit Windows"
17062 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17063 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17067 #: programs/progman/progman.rc:45
17068 msgid "&Arrange automatically"
17069 msgstr "&Disposizione automatica"
17071 #: programs/progman/progman.rc:46
17072 msgid "&Minimize on run"
17073 msgstr "Esegui &minimizzato"
17075 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17076 msgid "&Save settings on exit"
17077 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
17079 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17084 #: programs/progman/progman.rc:50
17085 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17086 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
17088 #: programs/progman/progman.rc:51
17089 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17090 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
17092 #: programs/progman/progman.rc:52
17093 msgid "&Arrange Icons"
17094 msgstr "&Disponi icone"
17096 #: programs/progman/progman.rc:57
17097 msgid "&About Program Manager"
17098 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17100 #: programs/progman/progman.rc:103
17101 msgid "Program &group"
17102 msgstr "&Gruppo di programmi"
17104 #: programs/progman/progman.rc:105
17106 msgstr "&Programma"
17108 #: programs/progman/progman.rc:116
17109 msgid "Move Program"
17110 msgstr "Sposta Programma"
17112 #: programs/progman/progman.rc:118
17113 msgid "Move program:"
17114 msgstr "Sposta programma:"
17116 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17117 msgid "From group:"
17118 msgstr "Dal gruppo:"
17120 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17122 msgstr "&Al gruppo:"
17124 #: programs/progman/progman.rc:134
17125 msgid "Copy Program"
17126 msgstr "Copia Programma"
17128 #: programs/progman/progman.rc:136
17129 msgid "Copy program:"
17130 msgstr "Copia programma:"
17132 #: programs/progman/progman.rc:152
17133 msgid "Program Group Attributes"
17134 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17136 #: programs/progman/progman.rc:156
17137 msgid "&Group file:"
17138 msgstr "&File di gruppo:"
17140 #: programs/progman/progman.rc:168
17141 msgid "Program Attributes"
17142 msgstr "Proprietà del programma"
17144 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17145 msgid "&Command line:"
17146 msgstr "&Linea di comando:"
17148 #: programs/progman/progman.rc:174
17149 msgid "&Working directory:"
17150 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17152 #: programs/progman/progman.rc:176
17153 msgid "&Key combination:"
17154 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17156 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17157 msgid "&Minimize at launch"
17158 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17160 #: programs/progman/progman.rc:183
17161 msgid "Change &icon..."
17162 msgstr "&Cambia icona..."
17164 #: programs/progman/progman.rc:192
17165 msgid "Change Icon"
17166 msgstr "Cambia icona"
17168 #: programs/progman/progman.rc:194
17170 msgstr "&Nome del file:"
17172 #: programs/progman/progman.rc:196
17173 msgid "Current &icon:"
17174 msgstr "I&cona corrente:"
17176 #: programs/progman/progman.rc:210
17177 msgid "Execute Program"
17178 msgstr "Esegui programma"
17180 #: programs/progman/progman.rc:63
17181 msgid "Program Manager"
17182 msgstr "Gestore Programma"
17184 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17186 msgstr "ATTENZIONE"
17188 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17189 msgid "Information"
17190 msgstr "Informazioni"
17192 #: programs/progman/progman.rc:68
17193 msgid "Delete group `%s'?"
17194 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17196 #: programs/progman/progman.rc:69
17197 msgid "Delete program `%s'?"
17198 msgstr "Eliminare `%s'?"
17200 #: programs/progman/progman.rc:70
17201 msgid "Not implemented"
17202 msgstr "Non implementato"
17204 #: programs/progman/progman.rc:71
17205 msgid "Error reading `%s'."
17206 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17208 #: programs/progman/progman.rc:72
17209 msgid "Error writing `%s'."
17210 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17212 #: programs/progman/progman.rc:75
17214 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17215 "Should it be tried further on?"
17217 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17218 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17220 #: programs/progman/progman.rc:77
17221 msgid "Help not available."
17222 msgstr "Guida non disponibile."
17224 #: programs/progman/progman.rc:78
17225 msgid "Unknown feature in %s"
17226 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17228 #: programs/progman/progman.rc:79
17229 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17230 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17232 #: programs/progman/progman.rc:80
17233 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17234 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17236 #: programs/progman/progman.rc:84
17237 msgid "Libraries (*.dll)"
17238 msgstr "Librerie (*.dll)"
17240 #: programs/progman/progman.rc:85
17242 msgstr "File icona"
17244 #: programs/progman/progman.rc:86
17245 msgid "Icons (*.ico)"
17246 msgstr "Icone (*.ico)"
17248 #: programs/reg/reg.rc:139
17250 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17251 msgid "reg: Invalid syntax. "
17252 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17254 #: programs/reg/reg.rc:142
17255 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17258 #: programs/reg/reg.rc:181
17261 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17262 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17264 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17265 "valore specificati\n"
17267 #: programs/reg/reg.rc:116
17269 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17270 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17271 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17273 #: programs/reg/reg.rc:131
17275 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17276 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17277 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17279 #: programs/reg/reg.rc:174
17282 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17283 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17285 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17286 "valore specificati\n"
17288 #: programs/reg/reg.rc:120
17291 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17292 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17294 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17295 "valore specificati\n"
17297 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17299 msgstr "(Predefinito)"
17301 #: programs/reg/reg.rc:141
17302 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17305 #: programs/reg/reg.rc:35
17308 " REG [operation] [parameters]\n"
17310 "Supported operations:\n"
17311 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17313 "For help on a specific operation, type:\n"
17314 " REG [operation] /?\n"
17318 #: programs/reg/reg.rc:67
17320 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17322 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17325 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17326 " the key in which to add the new registry data.\n"
17328 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17330 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17332 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17333 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17334 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17335 " HKEY_USERS | HKU\n"
17336 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17338 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17340 " /v <value_name>\n"
17341 " The name of the registry value to add.\n"
17344 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17345 " registry value.\n"
17348 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17349 " <type> must be one of the following:\n"
17351 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17352 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17354 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17356 " /s <separator>\n"
17357 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17358 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17361 " The data to add to the new registry value.\n"
17364 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17368 #: programs/reg/reg.rc:202
17370 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17372 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17373 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17374 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17376 " <key1>, <key2>\n"
17377 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17378 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17380 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17382 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17384 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17385 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17386 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17387 " HKEY_USERS | HKU\n"
17388 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17390 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17393 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17396 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17398 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17403 #: programs/reg/reg.rc:92
17405 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17407 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17408 " one or more values from a given registry key.\n"
17411 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17412 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17414 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17416 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17418 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17419 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17420 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17421 " HKEY_USERS | HKU\n"
17422 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17424 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17426 " /v <value_name>\n"
17427 " The name of the registry value to delete.\n"
17430 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17431 " registry value.\n"
17434 " Delete all values from a registry key.\n"
17437 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17438 " prompting for confirmation.\n"
17442 #: programs/reg/reg.rc:170
17444 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17446 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17450 " The registry key to export.\n"
17452 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17454 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17456 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17457 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17458 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17459 " HKEY_USERS | HKU\n"
17460 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17462 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17465 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17466 " This file must have a .reg extension.\n"
17469 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17473 #: programs/reg/reg.rc:148
17475 "REG IMPORT <file>\n"
17477 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17480 " The name and path of the registry file to import.\n"
17484 #: programs/reg/reg.rc:114
17486 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17488 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17489 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17492 " The registry key to query.\n"
17494 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17496 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17498 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17499 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17500 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17501 " HKEY_USERS | HKU\n"
17502 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17504 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17506 " /v <value_name>\n"
17507 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17508 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17511 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17512 " registry value.\n"
17515 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17519 #: programs/reg/reg.rc:180
17522 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17525 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17529 #: programs/reg/reg.rc:117
17531 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17532 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17533 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17535 #: programs/reg/reg.rc:119
17537 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17538 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17539 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17541 #: programs/reg/reg.rc:172
17543 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17544 msgid "reg: Invalid system key\n"
17545 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17547 #: programs/reg/reg.rc:140
17549 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17550 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17551 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17553 #: programs/reg/reg.rc:122
17554 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17557 #: programs/reg/reg.rc:123
17558 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17561 #: programs/reg/reg.rc:136
17562 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17565 #: programs/reg/reg.rc:124
17566 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17569 #: programs/reg/reg.rc:121
17571 #| msgid "Unsupported type.\n"
17572 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17573 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17575 #: programs/reg/reg.rc:125
17577 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17578 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17579 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17581 #: programs/reg/reg.rc:118
17583 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17584 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17585 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17587 #: programs/reg/reg.rc:204
17588 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17591 #: programs/reg/reg.rc:205
17593 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17595 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17597 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17599 #: programs/reg/reg.rc:133
17601 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17602 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17603 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17605 #: programs/reg/reg.rc:134
17607 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17608 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17609 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17611 #: programs/reg/reg.rc:135
17613 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17614 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17615 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17617 #: programs/reg/reg.rc:137
17619 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17620 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17621 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17623 #: programs/reg/reg.rc:173
17625 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17626 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17627 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17629 #: programs/reg/reg.rc:151
17630 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17633 #: programs/reg/reg.rc:175
17635 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17636 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17637 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17639 #: programs/reg/reg.rc:150
17641 #| msgid "No command was specified."
17642 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17643 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17645 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17646 msgid "(value not set)"
17647 msgstr "(valore non immesso)"
17649 #: programs/reg/reg.rc:138
17650 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17658 msgid "&Import Registry File..."
17659 msgstr "&Importa..."
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17662 msgid "&Export Registry File..."
17663 msgstr "&Esporta..."
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17672 msgid "&String Value"
17673 msgstr "Valore &stringa"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17677 msgid "&Binary Value"
17678 msgstr "Valore &binario"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17682 msgid "&DWORD Value"
17683 msgstr "Valore &DWORD"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17688 #| msgid "&DWORD Value"
17689 msgid "&QWORD Value"
17690 msgstr "Valore &DWORD"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17694 msgid "&Multi-String Value"
17695 msgstr "Valore &multi stringa"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17699 msgid "&Expandable String Value"
17700 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17704 msgid "&Rename\tF2"
17705 msgstr "&Rinomina\tF2"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17708 msgid "&Copy Key Name"
17709 msgstr "&Copia nome chiave"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17713 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17714 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17717 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17718 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17721 msgid "Status &Bar"
17722 msgstr "Barra di &Stato"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17729 msgid "&Remove Favorite..."
17730 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17733 msgid "&About Registry Editor"
17734 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17743 #| msgid "Modify Binary Data..."
17744 msgid "Modify &Binary Data..."
17745 msgstr "Modifica dati binari..."
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17748 msgid "Export registry"
17749 msgstr "Esporta registro"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17752 msgid "S&elected branch:"
17753 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17768 msgid "Value names"
17769 msgstr "Nome (campo)"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17772 msgid "Value content"
17773 msgstr "Dati (campo)"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17776 msgid "Whole string only"
17777 msgstr "Solo stringhe intere"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17780 msgid "Add Favorite"
17781 msgstr "Aggiungi preferito"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17788 msgid "Remove Favorite"
17789 msgstr "Rimuovi preferito"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17792 msgid "Edit String"
17793 msgstr "Modifica stringa"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17797 msgid "Value name:"
17798 msgstr "Nome del valore:"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17802 msgid "Value data:"
17803 msgstr "Dati del valore:"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17807 msgstr "Modifica DWORD"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17814 msgid "Hexadecimal"
17815 msgstr "Esadecimale"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17822 msgid "Edit Binary"
17823 msgstr "Modifica binario"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17826 msgid "Edit Multi-String"
17827 msgstr "Modifica multi stringa"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17830 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17831 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17834 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17835 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17838 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17839 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17842 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17843 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17848 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17851 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17853 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17856 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17857 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17858 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17860 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17864 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17865 msgid "Registry Editor"
17866 msgstr "Editor di registro"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17869 msgid "Import Registry File"
17870 msgstr "Importa file di registro"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17873 msgid "Export Registry File"
17874 msgstr "Esporta file di registro"
17876 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17877 msgid "Registry files (*.reg)"
17878 msgstr "File di registro (*.reg)"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17881 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17882 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17885 msgid "(cannot display value)"
17886 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17888 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17889 msgid "(unknown %d)"
17890 msgstr "(%d sconosciuto)"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17894 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17895 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17896 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17900 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17901 msgid "Unable to create a new registry key."
17902 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17906 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17907 msgid "Unable to create a new registry value."
17908 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17912 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17913 "The specified key name already exists."
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17918 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17919 "The specified value name already exists."
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17924 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17925 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17926 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17928 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17930 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17931 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17932 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17936 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17937 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17938 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17942 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17945 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17948 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17949 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17951 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17952 "valore specificati\n"
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17957 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17960 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17961 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17962 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17963 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17964 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17965 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17966 " /D Delete a specified registry key.\n"
17967 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17968 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17969 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17970 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17971 " /? Display this information and exit.\n"
17972 " [filename] The location of the file containing registry information "
17974 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17976 " file location where registry information will be exported.\n"
17977 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17979 "Usage examples:\n"
17980 " regedit \"import.reg\"\n"
17981 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17982 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17985 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17986 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17990 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17995 #| msgid "No command was specified."
17996 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17997 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18000 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18003 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18004 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18007 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18009 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18010 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18011 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18013 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18015 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18016 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18017 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18020 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18025 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18026 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18027 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18029 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18031 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18032 "encountered at '%1'.\n"
18035 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18036 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18041 #| msgid "Unsupported type.\n"
18042 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18043 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18047 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18048 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18049 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18053 #| msgid "No command was specified."
18054 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18055 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18059 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18060 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18061 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18063 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18066 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18067 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18069 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18071 #| msgid "Unsupported type.\n"
18073 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18074 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18077 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18082 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18083 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18084 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18089 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18091 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18093 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18094 "valore specificati\n"
18096 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18098 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18099 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18100 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18104 #| msgid "No command was specified."
18105 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18106 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18110 #| msgid "Quits the registry editor"
18111 msgid "Quits the Registry Editor"
18112 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18115 msgid "Adds keys to the favorites list"
18116 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18119 msgid "Removes keys from the favorites list"
18120 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18123 msgid "Shows or hides the status bar"
18124 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18128 #| msgid "Change position of split between two panes"
18129 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18130 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18133 msgid "Refreshes the window"
18134 msgstr "Aggiorna la finestra"
18136 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18137 msgid "Deletes the selection"
18138 msgstr "Elimina la selezione"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18141 msgid "Renames the selection"
18142 msgstr "Rinomina la selezione"
18144 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18145 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18146 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18148 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18149 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18150 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18152 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18153 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18155 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18158 msgid "Modifies the value's data"
18159 msgstr "Modifica i dati del valore"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18162 msgid "Adds a new key"
18163 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18165 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18166 msgid "Adds a new string value"
18167 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18170 msgid "Adds a new binary value"
18171 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18173 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18175 #| msgid "Adds a new binary value"
18176 msgid "Adds a new 32-bit value"
18177 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18179 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18180 msgid "Imports a text file into the registry"
18181 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18183 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18184 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18185 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18187 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18188 msgid "Prints all or part of the registry"
18189 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18193 #| msgid "Registry Editor"
18194 msgid "Opens Registry Editor Help"
18195 msgstr "Editor di registro"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18198 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18199 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18203 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18204 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18205 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18207 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18209 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18210 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18211 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18213 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18215 #| msgid "Value is too big (%u)"
18216 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18217 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18220 msgid "Confirm Value Delete"
18221 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18225 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18226 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18227 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18229 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18231 #| msgid "Search string '%s' not found"
18232 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18233 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18235 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18236 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18237 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18239 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18240 msgid "New Key #%d"
18241 msgstr "Nuova chiave #%d"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18244 msgid "New Value #%d"
18245 msgstr "Nuovo valore #%d"
18247 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18249 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18250 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18251 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18253 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18255 #| msgid "Modifies the value's data"
18256 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18257 msgstr "Modifica i dati del valore"
18259 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18260 msgid "Adds a new multi-string value"
18261 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18263 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18265 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18266 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18267 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18269 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18271 #| msgid "Adds a new string value"
18272 msgid "Adds a new expandable string value"
18273 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18275 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18277 #| msgid "Confirm Value Delete"
18278 msgid "Confirm Key Delete"
18279 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18281 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18283 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18285 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18286 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18288 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18289 msgid "Expands or collapses the selected node"
18292 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18294 #| msgid "C&ollate"
18296 msgstr "&Fascicola"
18298 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18300 #| msgid "Adds a new binary value"
18301 msgid "Adds a new 64-bit value"
18302 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18304 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18306 #| msgid "Edit DWORD"
18308 msgstr "Modifica DWORD"
18310 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18312 "Wine DLL Registration Utility\n"
18314 "Provides DLL registration services.\n"
18318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18321 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18324 " [/u] Unregister a server.\n"
18325 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18326 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18327 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18328 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18332 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18334 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18340 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18341 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18342 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18344 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18345 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18348 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18349 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18352 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18353 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18356 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18357 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18360 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18361 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18364 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18365 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18368 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18369 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18372 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18373 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18376 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18377 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18380 #: programs/start/start.rc:56
18382 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18383 "with that suffix.\n"
18385 "start [options] program_filename [...]\n"
18386 "start [options] document_filename\n"
18389 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18390 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18391 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18392 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18393 "/min Start the program minimized.\n"
18394 "/max Start the program maximized.\n"
18395 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18396 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18397 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18398 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18399 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18400 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18401 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18402 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18403 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18404 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18406 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
18408 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18409 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18410 "/? Display this help and exit.\n"
18413 #: programs/start/start.rc:58
18415 "Application could not be started, or no application associated with the "
18416 "specified file.\n"
18417 "ShellExecuteEx failed"
18419 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18420 "associata con il file specificato.\n"
18421 "ShellExecuteEx fallito"
18423 #: programs/start/start.rc:60
18424 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18425 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18428 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18429 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18432 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18434 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18437 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18438 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18441 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18442 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18444 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18445 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18446 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18448 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18449 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18450 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18452 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18453 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18455 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18460 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18462 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18465 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18466 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18467 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18469 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18470 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18471 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18473 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18474 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18475 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18477 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18478 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18479 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18482 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18483 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18486 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18487 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18489 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18491 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18493 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18495 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18497 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18499 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18502 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18504 #| msgid "page tab list"
18505 msgid "Wine tasklist"
18506 msgstr "lista delle linguette di pagina"
18508 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18509 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18512 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18514 msgstr "Nome dell'immagine"
18516 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18520 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18522 #| msgid "Session ID"
18523 msgid "Session Name"
18524 msgstr "ID sessione"
18526 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18528 #| msgid "Session ID"
18530 msgstr "ID sessione"
18532 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18534 msgstr "Uso della memoria"
18536 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18542 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18544 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18545 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18546 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18548 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18550 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18551 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18552 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18555 msgid "&New Task (Run...)"
18556 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18559 msgid "E&xit Task Manager"
18560 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18563 msgid "&Minimize On Use"
18564 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18567 msgid "&Hide When Minimized"
18568 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18571 msgid "&Show 16-bit tasks"
18572 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18575 msgid "&Refresh Now"
18576 msgstr "&Aggiorna ora"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18579 msgid "&Update Speed"
18580 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18599 msgid "&Select Columns..."
18600 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18603 msgid "&CPU History"
18604 msgstr "Grafico della &CPU"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18607 msgid "&One Graph, All CPUs"
18608 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18611 msgid "One Graph &Per CPU"
18612 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18615 msgid "&Show Kernel Times"
18616 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18620 msgid "Tile &Horizontally"
18621 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18625 msgid "Tile &Vertically"
18626 msgstr "Ordina &verticalmente"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18631 msgstr "&Minimizza"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18636 msgstr "&A cascata"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18640 msgid "&Bring To Front"
18641 msgstr "&Porta davanti"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18644 msgid "&About Task Manager"
18645 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18653 msgstr "&Termina processo"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18656 msgid "&Go To Process"
18657 msgstr "Vai al &processo"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18660 msgid "&End Process"
18661 msgstr "&Termina il processo"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18664 msgid "End Process &Tree"
18665 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18669 msgstr "Eseguire &debug"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18672 msgid "Set &Priority"
18673 msgstr "Setta la &priorità"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18677 msgstr "Tempo &reale"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18680 msgid "&Above Normal"
18681 msgstr "P&iù che normale"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18684 msgid "&Below Normal"
18685 msgstr "&Meno che normale"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18688 msgid "Set &Affinity..."
18689 msgstr "Imposta &affinità..."
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18692 msgid "Edit Debug &Channels..."
18693 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18697 msgid "Task Manager"
18698 msgstr "Gestore dei processi"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18701 msgid "&New Task..."
18702 msgstr "&Nuovo processo..."
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18705 msgid "&Show processes from all users"
18706 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18710 msgstr "Uso della CPU"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18714 msgstr "Uso della memoria"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18721 msgid "Commit charge (K)"
18722 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18725 msgid "Physical memory (K)"
18726 msgstr "Memoria fisica (K)"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18729 msgid "Kernel memory (K)"
18730 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18758 msgid "System Cache"
18759 msgstr "Cache di Sistema"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18767 msgstr "Non paginata"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18770 msgid "CPU usage history"
18771 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18774 msgid "Memory usage history"
18775 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18778 msgid "Debug Channels"
18779 msgstr "Canali debug"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18782 msgid "Processor Affinity"
18783 msgstr "Affinità del processore"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18787 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18788 "allowed to execute on."
18790 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18791 "processo potrà essere eseguito."
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18922 msgid "Select Columns"
18923 msgstr "Seleziona le colonne"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18927 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18929 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18933 msgid "&Image Name"
18934 msgstr "Nome dell'&immagine"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18937 msgid "&PID (Process Identifier)"
18938 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18942 msgstr "Uso della &CPU"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18946 msgstr "T&empo della CPU"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18949 msgid "&Memory Usage"
18950 msgstr "Uso della &memoria"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18953 msgid "Memory Usage &Delta"
18954 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18957 msgid "Pea&k Memory Usage"
18958 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18961 msgid "Page &Faults"
18962 msgstr "E&rrore di paginazione"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18965 msgid "&USER Objects"
18966 msgstr "Oggetti &USER"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18970 msgstr "Letture I/O"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18973 msgid "I/O Read Bytes"
18974 msgstr "Bytes di letture I/O"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18977 msgid "&Session ID"
18978 msgstr "ID &sessione"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18982 msgstr "&Nome utente"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18985 msgid "Page F&aults Delta"
18986 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18989 msgid "&Virtual Memory Size"
18990 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18993 msgid "Pa&ged Pool"
18994 msgstr "Riserva pa&ginata"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18997 msgid "N&on-paged Pool"
18998 msgstr "Riserva n&on paginata"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19001 msgid "Base P&riority"
19002 msgstr "P&riorità base"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19005 msgid "&Handle Count"
19006 msgstr "Conto degli &handle"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19009 msgid "&Thread Count"
19010 msgstr "Conto dei &thread"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19013 msgid "GDI Objects"
19014 msgstr "Oggetti GDI"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19018 msgstr "Scritture I/O"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19021 msgid "I/O Write Bytes"
19022 msgstr "Bytes scritture I/O"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19029 msgid "I/O Other Bytes"
19030 msgstr "Bytes altri I/O"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19033 msgid "Create New Task"
19034 msgstr "Crea un nuovo processo"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19037 msgid "Runs a new program"
19038 msgstr "Esegue un nuovo programma"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19041 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19043 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19047 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19049 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19053 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19054 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19057 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19059 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
19060 "'Velocità di aggiornamento'"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19063 msgid "Displays tasks by using large icons"
19064 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19067 msgid "Displays tasks by using small icons"
19068 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19071 msgid "Displays information about each task"
19072 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19075 msgid "Updates the display twice per second"
19076 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19079 msgid "Updates the display every two seconds"
19080 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19083 msgid "Updates the display every four seconds"
19084 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19087 msgid "Does not automatically update"
19088 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19091 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19092 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19095 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19096 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19099 msgid "Minimizes the windows"
19100 msgstr "Minimizza le finestre"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19103 msgid "Maximizes the windows"
19104 msgstr "Massimizza le finestre"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19107 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19108 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19111 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19112 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
19114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19115 msgid "Displays Task Manager help topics"
19116 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
19118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19119 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19120 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
19122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19123 msgid "Exits the Task Manager application"
19124 msgstr "Esce dal gestore di processi"
19126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19127 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19128 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
19130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19131 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19132 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19135 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19136 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19139 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19140 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19143 msgid "Each CPU has its own history graph"
19144 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19147 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19148 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19151 msgid "Tells the selected tasks to close"
19152 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19155 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19156 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19159 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19160 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19163 msgid "Removes the process from the system"
19164 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19167 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19168 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19171 msgid "Attaches the debugger to this process"
19172 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19175 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19176 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19179 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19180 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19183 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19184 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19187 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19188 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19191 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19192 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19195 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19196 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19199 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19200 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19203 msgid "Controls Debug Channels"
19204 msgstr "Controlla i canali di debug"
19206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19207 msgid "Performance"
19208 msgstr "Prestazioni"
19210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19211 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19212 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19215 msgid "Processes: %d"
19216 msgstr "Processi: %d"
19218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19219 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19220 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19232 msgstr "Delta della memoria"
19234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19235 msgid "Peak Mem Usage"
19236 msgstr "Massimo uso della memoria"
19238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19239 msgid "Page Faults"
19240 msgstr "Errori di paginazione"
19242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19243 msgid "USER Objects"
19244 msgstr "Oggetti USER"
19246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19248 msgstr "ID sessione"
19250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19252 msgstr "Nome utente"
19254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19260 msgstr "Dimensione VM"
19262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19264 msgstr "Riserva paginata"
19266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19268 msgstr "Riserva NP"
19270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19272 msgstr "Priorità base"
19274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19275 msgid "Task Manager Warning"
19276 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19280 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19281 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19282 "sure you want to change the priority class?"
19284 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19285 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19286 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19289 msgid "Unable to Change Priority"
19290 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19294 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19295 "results including loss of data and system instability. The\n"
19296 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19297 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19298 "terminate the process?"
19300 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19301 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19302 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19303 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19304 "terminare il processo?"
19306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19307 msgid "Unable to Terminate Process"
19308 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19312 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19313 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19315 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19317 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19320 msgid "Unable to Debug Process"
19321 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19324 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19325 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19328 msgid "Invalid Option"
19329 msgstr "Opzione non valida"
19331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19332 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19333 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19336 msgid "System Idle Process"
19337 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19340 msgid "Not Responding"
19341 msgstr "Non risponde"
19343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19345 msgstr "In esecuzione"
19347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19351 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19352 msgid "Wine Application Uninstaller"
19353 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19355 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19357 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19359 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19361 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19362 "di un eseguibile mancante.\n"
19363 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19365 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19366 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19369 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19371 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19374 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19376 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19377 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19378 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19380 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19382 "Wine Application Uninstaller\n"
19384 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19388 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19391 " uninstaller [options]\n"
19394 " --help\t Display this information.\n"
19395 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19396 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19397 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19398 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19402 #: programs/view/view.rc:36
19404 msgstr "S&postamento"
19406 #: programs/view/view.rc:38
19407 msgid "&Scale to Window"
19408 msgstr "&Adatta alla finestra"
19410 #: programs/view/view.rc:40
19414 #: programs/view/view.rc:41
19418 #: programs/view/view.rc:49
19419 msgid "Regular Metafile Viewer"
19420 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19422 #: programs/view/view.rc:50
19423 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19426 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19427 msgid "Waiting for Program"
19428 msgstr "In attesa del programma"
19430 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19431 msgid "Terminate Process"
19432 msgstr "Termina il processo"
19434 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19436 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19439 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19441 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19442 "programma non risponde.\n"
19444 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19446 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19447 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19449 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19454 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19455 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19456 "option) any later version."
19458 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19459 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19460 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19461 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19464 msgid "Windows registration information"
19465 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19469 msgstr "&Proprietario:"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19472 msgid "Organi&zation:"
19473 msgstr "&Organizzazione:"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19476 msgid "Application settings"
19477 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19481 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19482 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19483 "or per-application settings in those tabs as well."
19485 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19486 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19487 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19492 #| msgid "&Add application..."
19493 msgid "Add appli&cation..."
19494 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19497 msgid "&Remove application"
19498 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19501 msgid "&Windows Version:"
19502 msgstr "Versione di Windows:"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19505 msgid "Window settings"
19506 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19509 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19510 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19513 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19514 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19517 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19518 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19521 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19522 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19525 msgid "Desktop &size:"
19526 msgstr "Dimensione del desktop:"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19529 msgid "Screen resolution"
19530 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19533 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19534 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19537 msgid "DLL overrides"
19538 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19542 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19543 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19546 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19547 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19548 "dall'applicazione)."
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19551 msgid "&New override for library:"
19552 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19559 msgid "Existing &overrides:"
19560 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19564 msgstr "&Modifica..."
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19567 msgid "Edit Override"
19568 msgstr "Modifica sostituzione"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19572 msgstr "Ordine di caricamento"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19575 msgid "&Builtin (Wine)"
19576 msgstr "&Integrata (Wine)"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19579 msgid "&Native (Windows)"
19580 msgstr "&Nativa (Windows)"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19584 #| msgid "Bui<in then Native"
19585 msgid "Buil&tin then Native"
19586 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19589 msgid "Nati&ve then Builtin"
19590 msgstr "N&ativa poi integrata"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19593 msgid "Select Drive Letter"
19594 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19598 #| msgid "Wine configuration"
19599 msgid "Drive configuration"
19600 msgstr "Configurazione di Wine"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19605 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19608 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19611 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19612 "non può essere modificata."
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19618 msgstr "Aggiungi..."
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19622 msgstr "&Percorso:"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19626 #| msgid "Show &Advanced"
19627 msgid "Show Advan&ced"
19628 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19636 msgstr "Na&viga..."
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19640 msgstr "&Etichetta:"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19644 msgstr "Numero &seriale:"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19648 #| msgid "Show &dot files"
19649 msgid "&Show dot files"
19650 msgstr "Mostra file &dot"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19653 msgid "Driver diagnostics"
19654 msgstr "Diagnostica del driver"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19658 msgstr "Valori predefiniti"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19661 msgid "Output device:"
19662 msgstr "Unità output:"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19665 msgid "Voice output device:"
19666 msgstr "Unità output voce:"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19669 msgid "Input device:"
19670 msgstr "Unità input:"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19673 msgid "Voice input device:"
19674 msgstr "Unità input voce:"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19677 msgid "&Test Sound"
19678 msgstr "&Test dell'audio"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19682 #| msgid "Wine configuration"
19683 msgid "Speaker configuration"
19684 msgstr "Configurazione di Wine"
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19699 msgid "&WinRT app theme:"
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19703 msgid "&Install theme..."
19704 msgstr "&Installa un tema..."
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19719 msgid "Manage file &associations"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19728 msgstr "&Collega a:"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19739 msgid "Select the Unix target directory, please."
19740 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19744 #| msgid "Hide &Advanced"
19745 msgid "Hide Advan&ced"
19746 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19750 msgstr "(Nessun tema)"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19757 msgid "Desktop Integration"
19758 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19766 msgstr "Informazioni"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19769 msgid "Wine configuration"
19770 msgstr "Configurazione di Wine"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19773 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19774 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19777 msgid "Select a theme file"
19778 msgstr "Seleziona un file di tema"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19789 msgid "Wine configuration for %s"
19790 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19793 msgid "Selected driver: %s"
19794 msgstr "Driver selezionato: %s"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19801 msgid "Audio test failed!"
19802 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19805 msgid "(System default)"
19806 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19809 msgid "5.1 Surround"
19812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19815 msgid "Quadraphonic"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19838 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19839 "Are you sure you want to do this?"
19841 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19842 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19845 msgid "Warning: system library"
19846 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19857 msgid "native, builtin"
19858 msgstr "nativa, integrata"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19861 msgid "builtin, native"
19862 msgstr "integrata, nativa"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19866 msgstr "disabilitato"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19869 msgid "Default Settings"
19870 msgstr "Impostazioni predefinite"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19873 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19874 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19877 msgid "Use global settings"
19878 msgstr "Usa impostazioni globali"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19881 msgid "Select an executable file"
19882 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19887 msgstr "&Rileva automaticamente"
19889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19890 msgid "Local hard disk"
19891 msgstr "Hard disk locale"
19893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19894 msgid "Network share"
19895 msgstr "Condivisione rete"
19897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19898 msgid "Floppy disk"
19899 msgstr "Disco floppy"
19901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19907 "You cannot add any more drives.\n"
19909 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19911 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19913 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19917 msgid "System drive"
19918 msgstr "Unità di sistema"
19920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19923 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19925 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19926 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19928 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19930 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19931 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19933 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19935 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19936 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19939 msgctxt "Drive letter"
19943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19945 #| msgid "New Folder"
19946 msgid "Target folder"
19947 msgstr "Nuova cartella"
19949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19951 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19953 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19955 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19957 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19960 msgid "Controls Background"
19961 msgstr "Controlli - Sfondo"
19963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19964 msgid "Controls Text"
19965 msgstr "Controlli - Testo"
19967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19968 msgid "Menu Background"
19969 msgstr "Menù - Sfondo"
19971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19973 msgstr "Menù - Testo"
19975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19977 msgstr "Barra di scorrimento"
19979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19980 msgid "Selection Background"
19981 msgstr "Selezione - Sfondo"
19983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19984 msgid "Selection Text"
19985 msgstr "Selezione - Testo"
19987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19988 msgid "Tooltip Background"
19989 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19992 msgid "Tooltip Text"
19993 msgstr "Tooltip - Testo"
19995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19996 msgid "Window Background"
19997 msgstr "Finestra - Sfondo"
19999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20000 msgid "Window Text"
20001 msgstr "Finestra - Testo"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20004 msgid "Active Title Bar"
20005 msgstr "Titolo attivo - Barra"
20007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20008 msgid "Active Title Text"
20009 msgstr "Titolo attivo - Testo"
20011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20012 msgid "Inactive Title Bar"
20013 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
20015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20016 msgid "Inactive Title Text"
20017 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
20019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20020 msgid "Message Box Text"
20021 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
20023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20024 msgid "Application Workspace"
20025 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
20027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20028 msgid "Window Frame"
20029 msgstr "Frame della finestra"
20031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20032 msgid "Active Border"
20033 msgstr "Bordo attivo"
20035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20036 msgid "Inactive Border"
20037 msgstr "Bordo inattivo"
20039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20040 msgid "Controls Shadow"
20041 msgstr "Controlli - Ombre"
20043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20045 msgstr "Testo disabilitato"
20047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20048 msgid "Controls Highlight"
20049 msgstr "Controlli - Selezione"
20051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20052 msgid "Controls Dark Shadow"
20053 msgstr "Controlli - Ombre scure"
20055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20056 msgid "Controls Light"
20057 msgstr "Controlli - Luce"
20059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20060 msgid "Controls Alternate Background"
20061 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
20063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20064 msgid "Hot Tracked Item"
20065 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
20067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20068 msgid "Active Title Bar Gradient"
20069 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
20071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20072 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20073 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
20075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20076 msgid "Menu Highlight"
20077 msgstr "Menù - Selezione"
20079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20081 msgstr "Menù - Barra"
20083 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20085 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20086 "The command is invalid.\n"
20088 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
20089 "Il comando non è valido.\n"
20091 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20092 msgid "Program Error"
20093 msgstr "Errore del programma"
20095 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20097 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20098 "sorry for the inconvenience."
20100 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
20101 "spiacenti per l'inconveniente."
20103 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20105 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20106 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20107 "Database</a> for tips about running this application."
20109 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
20110 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
20111 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
20113 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20114 msgid "Show &Details"
20115 msgstr "Mostra i &dettagli"
20117 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20118 msgid "Program Error Details"
20119 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
20121 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20123 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20124 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20125 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20126 "and attach that file to the report."
20128 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
20129 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
20130 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20131 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
20133 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20135 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20136 "the process to obtain a backtrace."
20139 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20140 msgid "(unidentified)"
20141 msgstr "(non identificato)"
20143 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20144 msgid "Saving failed"
20145 msgstr "Salvataggio fallito"
20147 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20148 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20149 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
20151 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20152 msgid "&Open\tEnter"
20153 msgstr "&Apri\tInvio"
20155 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20157 msgstr "Ri&nomina..."
20159 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20160 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20161 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20163 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20164 msgid "Cr&eate Directory..."
20165 msgstr "Cr&ea cartella..."
20167 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20171 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20172 msgid "Connect &Network Drive..."
20173 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20176 msgid "&Disconnect Network Drive"
20177 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20184 msgid "&All File Details"
20185 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20188 msgid "&Sort by Name"
20189 msgstr "Ordina per n&ome"
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20192 msgid "Sort &by Type"
20193 msgstr "Ordina per &tipo"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20196 msgid "Sort by Si&ze"
20197 msgstr "Ordina per &dimensione"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20200 msgid "Sort by &Date"
20201 msgstr "Ordina per d&ata"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20204 msgid "Filter by&..."
20205 msgstr "Ordina per &..."
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20209 msgstr "Barra delle &unità"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20212 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20213 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20216 msgid "New &Window"
20217 msgstr "&Nuova finestra"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20220 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20221 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20224 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20225 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20228 msgid "&About Wine File Manager"
20229 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20232 msgid "Select destination"
20233 msgstr "Seleziona destinazione"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20236 msgid "By File Type"
20237 msgstr "Per tipo di file"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20241 msgstr "Tipo di file"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20244 msgid "&Directories"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20249 msgstr "&Programmi"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20253 msgstr "Docu&menti"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20256 msgid "&Other files"
20257 msgstr "&Altri file"
20259 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20260 msgid "Show Hidden/&System Files"
20261 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20263 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20264 msgid "&File Name:"
20265 msgstr "Nome del &file:"
20267 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20268 msgid "Full &Path:"
20269 msgstr "&Indirizzo completo:"
20271 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20272 msgid "Last Change:"
20273 msgstr "Ultima modifica:"
20275 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20276 msgid "Cop&yright:"
20277 msgstr "&Copyright:"
20279 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20281 msgstr "&Di sistema"
20283 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20284 msgid "&Compressed"
20285 msgstr "Co&mpresso"
20287 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20288 msgid "Version information"
20289 msgstr "Informazioni sulla versione"
20291 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20292 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20296 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20297 msgid "Applying font settings"
20298 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20300 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20301 msgid "Error while selecting new font."
20302 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20304 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20305 msgid "Wine File Manager"
20306 msgstr "Gestore di file di Wine"
20308 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20312 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20316 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20317 msgid "Creation date"
20318 msgstr "Data di creazione"
20320 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20321 msgid "Access date"
20322 msgstr "Data di ultimo accesso"
20324 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20325 msgid "Modification date"
20326 msgstr "Data di ultima modifica"
20328 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20329 msgid "Index/Inode"
20330 msgstr "Indice/Inode"
20332 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20333 msgid "%1 of %2 free"
20334 msgstr "liberi %1 di %2"
20336 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20340 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20342 msgstr "&Nuovo\tF2"
20344 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20345 msgid "Question &Marks"
20346 msgstr "Punti di do&manda"
20348 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20350 msgstr "&Principiante"
20352 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20354 #| msgid "Interface"
20355 msgid "&Intermediate"
20356 msgstr "Interfaccia"
20358 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20362 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20364 msgstr "&Personalizza..."
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20367 msgid "&Fastest Times"
20368 msgstr "&Tempi migliori"
20370 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20371 msgid "&About WineMine"
20372 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20374 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20375 msgid "Fastest Times"
20376 msgstr "Tempi migliori"
20378 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20379 msgid "Fastest times"
20380 msgstr "Tempi migliori"
20382 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20384 msgstr "Principiante"
20386 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20388 #| msgid "Interface"
20389 msgid "Intermediate"
20390 msgstr "Interfaccia"
20392 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20396 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20399 msgid "Reset Results"
20402 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20403 msgid "Congratulations!"
20404 msgstr "Congratulazioni!"
20406 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20407 msgid "Please enter your name"
20408 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20410 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20411 msgid "Custom Game"
20412 msgstr "Gioco personalizzato"
20414 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20418 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20422 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20426 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20427 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20430 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20434 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20438 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20439 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20440 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20442 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20443 msgid "Printer &setup..."
20444 msgstr "&Installazione stampante..."
20446 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20447 msgid "&Annotate..."
20448 msgstr "&Annota..."
20450 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20452 msgstr "&Segnalibro"
20454 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20456 msgstr "&Definisci..."
20458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20459 msgid "Always on &top"
20460 msgstr "Sempre in primo &piano"
20462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20475 msgid "&Help on help\tF1"
20476 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20479 msgid "&About Wine Help"
20480 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20483 msgid "Annotation..."
20484 msgstr "Annotazione..."
20486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20500 msgstr "Guida di Wine"
20502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20503 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20504 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20515 msgid "Help files (*.hlp)"
20516 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20519 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20520 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20522 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20523 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20525 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20527 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20528 msgid "Help topics: "
20529 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20531 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20533 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20534 msgid "Error: Command line not supported\n"
20535 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20537 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20539 #| msgid "Property set not found.\n"
20540 msgid "Error: Alias not found\n"
20541 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20543 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20545 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20546 msgid "Error: Invalid query\n"
20547 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20549 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20551 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20552 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20553 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20556 msgid "&New...\tCtrl+N"
20557 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20561 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20564 msgid "&Clear\tDel"
20565 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20569 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20572 msgid "Find &next\tF3"
20573 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20577 msgstr "Sola &lettura"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20581 msgstr "&Modificato"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20588 msgid "Selection &info"
20589 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20592 msgid "Character &format"
20593 msgstr "&Formato del carattere"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20596 msgid "&Def. char format"
20597 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20600 msgid "Paragrap&h format"
20601 msgstr "Formato del ¶grafo"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20605 msgstr "&Ricava il testo"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20608 msgid "&Format Bar"
20609 msgstr "Barra del &formato"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20617 msgstr "&Inserisci"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20620 msgid "&Date and time..."
20621 msgstr "&Data e ora..."
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20634 msgid "&Bullet points"
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20639 #| msgid "CRL Number"
20641 msgstr "Numero CRL"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20644 msgid "Letters - lower case"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20648 msgid "Letters - upper case"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20652 msgid "Roman numerals - lower case"
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20656 msgid "Roman numerals - upper case"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20660 msgid "&Paragraph..."
20661 msgstr "&Paragrafo..."
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20665 msgstr "&Tabulazioni..."
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20668 msgid "Backgroun&d"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20672 msgid "&System\tCtrl+1"
20673 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20676 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20677 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20680 msgid "&About Wine Wordpad"
20681 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20685 msgstr "Automatico"
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20688 msgid "Date and time"
20689 msgstr "Data e ora"
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20692 msgid "Available formats"
20693 msgstr "Formati disponibili"
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20696 msgid "New document type"
20697 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20700 msgid "Paragraph format"
20701 msgstr "Formato del paragrafo"
20703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20704 msgid "Indentation"
20707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20717 msgstr "Prima riga"
20719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20721 msgstr "Allineamento"
20723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20725 msgstr "Tabulazioni"
20727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20729 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20736 msgid "Remove al&l"
20737 msgstr "Rimuovi &tutti"
20739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20740 msgid "Line wrapping"
20741 msgstr "Linea di margine"
20743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20744 msgid "&No line wrapping"
20745 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20748 msgid "Wrap text by the &window border"
20749 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20752 msgid "Wrap text by the &margin"
20753 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20760 msgctxt "accelerator Align Left"
20764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20765 msgctxt "accelerator Align Center"
20769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20770 msgctxt "accelerator Align Right"
20774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20775 msgctxt "accelerator Redo"
20779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20780 msgctxt "accelerator Bold"
20784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20785 msgctxt "accelerator Italic"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20790 msgctxt "accelerator Underline"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20795 msgid "All documents (*.*)"
20796 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20799 msgid "Text documents (*.txt)"
20800 msgstr "File di testo (*.txt)"
20802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20804 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20805 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20806 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20809 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20810 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20813 msgid "Rich text document"
20814 msgstr "Documento rich text"
20816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20817 msgid "Text document"
20818 msgstr "Documento di testo"
20820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20821 msgid "Unicode text document"
20822 msgstr "Documento di testo Unicode"
20824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20825 msgid "Printer files (*.prn)"
20826 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20842 msgstr "Prossima pagina"
20844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20845 msgid "Previous page"
20846 msgstr "Pagina precedente"
20848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20850 msgstr "Due pagine"
20852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20854 msgstr "Una pagina"
20856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20858 msgstr "Ingrandisci"
20860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20862 msgstr "Rimpicciolisci"
20864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20873 msgctxt "unit: centimeter"
20877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20878 msgctxt "unit: inch"
20882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20887 msgctxt "unit: point"
20891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20896 msgid "Save changes to '%s'?"
20897 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20900 msgid "Finished searching the document."
20901 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20904 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20905 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20909 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20910 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20912 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20913 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20916 msgid "Invalid number format."
20917 msgstr "Numero di formato non valido."
20919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20920 msgid "OLE storage documents are not supported."
20921 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20924 msgid "Could not save the file."
20925 msgstr "Impossibile salvare il file."
20927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20928 msgid "You do not have access to save the file."
20929 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20932 msgid "Could not open the file."
20933 msgstr "Impossibile aprire il file."
20935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20936 msgid "You do not have access to open the file."
20937 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20940 msgid "Printing not implemented."
20941 msgstr "Stampa non implementata."
20943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20944 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20946 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20948 #: programs/write/write.rc:30
20949 msgid "Starting Wordpad failed"
20950 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20952 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20953 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20954 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20956 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20957 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20958 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20960 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20961 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20962 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20964 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20965 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20966 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20968 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20969 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20970 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20972 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20974 "Is '%1' a filename or directory\n"
20976 "(F - File, D - Directory)\n"
20978 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20979 "nella destinazione?\n"
20980 "(F - File, C - Cartella)\n"
20982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20983 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20984 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20986 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20987 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20988 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20990 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20991 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20992 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20994 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20995 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20996 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20998 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21003 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21004 msgctxt "Directory key"
21008 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21011 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21014 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21015 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21019 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21020 #| "\tmore files.\n"
21021 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21022 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21023 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21024 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21025 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21026 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21027 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21028 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21029 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21030 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21031 #| "[/N] Copy using short names.\n"
21032 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21033 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
21034 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21035 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21036 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21037 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21038 #| "\tarchive attribute.\n"
21039 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21041 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21042 #| "\t\tthan source.\n"
21045 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21048 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21049 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21053 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21055 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
21056 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21057 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21058 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
21059 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21060 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
21061 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21062 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
21063 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21064 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
21065 "[/N] Copy using short names.\n"
21066 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
21067 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
21068 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
21069 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21070 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
21071 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21072 "\tarchive attribute.\n"
21073 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21074 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21075 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21076 "\t\tthan source.\n"
21079 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
21082 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21083 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21087 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
21089 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
21090 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
21091 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
21092 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
21093 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
21094 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
21095 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
21096 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21097 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21098 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
21099 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
21100 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
21101 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
21102 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
21103 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
21104 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
21105 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
21107 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
21109 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
21110 "\t\tvecchia della sorgente.\n"