msvcp90: Return last index in string::find_last_not_of_cstr_substr if input is empty.
[wine.git] / po / ro.po
blob1990e521b549b83627e0b22f0f33be93648deabb
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:58
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:61
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
135 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
136 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
137 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
149 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
335 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
336 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:176
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:201
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:205
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:206
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:210
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:211
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:214
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:215
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:225
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:226
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:227
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:233
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:238
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:239
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:250
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:253
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:263
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:264
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:265
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:269
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:271
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:282
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:283
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:285
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:287
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:289
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:291
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:293
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:295
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:305
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:306
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:332
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:337
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:343
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:344
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:361
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:374
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:375
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:377
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:382
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:383
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:386
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:387
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:415
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:420
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:421
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:426
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:435
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:440
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Margini"
743 #: comdlg32.rc:441
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "S&tânga:"
747 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dreapta:"
751 #: comdlg32.rc:445
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Sus:"
755 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Jos:"
759 #: comdlg32.rc:451
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Imprimantă..."
763 #: comdlg32.rc:459
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Caută &în:"
767 #: comdlg32.rc:465
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Nume fișier:"
771 #: comdlg32.rc:469
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Tip de fișier:"
775 #: comdlg32.rc:472
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
779 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Deschide"
783 #: comdlg32.rc:485
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Nume fișier:"
787 #: comdlg32.rc:488
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Tip de fișier:"
791 #: comdlg32.rc:32
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
795 #: comdlg32.rc:33
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
799 #: comdlg32.rc:34
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Fișierul nu există.\n"
805 "Doriți să creați acest fișier?"
807 #: comdlg32.rc:35
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Fișierul există deja.\n"
813 "Doriți să îl înlocuiți?"
815 #: comdlg32.rc:36
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
819 #: comdlg32.rc:37
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:38
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Calea nu există"
831 #: comdlg32.rc:39
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Fișierul nu există"
835 #: comdlg32.rc:44
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
839 #: comdlg32.rc:45
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Creează un dosar nou"
843 #: comdlg32.rc:46
844 msgid "List"
845 msgstr "Listă"
847 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detalii"
851 #: comdlg32.rc:48
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Navighează la birou"
855 #: comdlg32.rc:112
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:113
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Aldin"
863 #: comdlg32.rc:114
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Cursiv"
867 #: comdlg32.rc:115
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Aldin cursiv"
871 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
872 msgid "Black"
873 msgstr "Negru"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Maro"
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
880 msgid "Green"
881 msgstr "Verde"
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliviu"
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Bleumarin"
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Violet"
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
896 msgid "Teal"
897 msgstr "Verde-albăstrui"
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
900 msgid "Gray"
901 msgstr "Gri"
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
904 msgid "Silver"
905 msgstr "Argintiu"
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
908 msgid "Red"
909 msgstr "Roșu"
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
912 msgid "Lime"
913 msgstr "Verde-gălbui"
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
916 msgid "Yellow"
917 msgstr "Galben"
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
920 msgid "Blue"
921 msgstr "Albastru"
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
924 msgid "Fuchsia"
925 msgstr "Roz închis"
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
928 msgid "Aqua"
929 msgstr "Azur"
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
932 msgid "White"
933 msgstr "Alb"
935 #: comdlg32.rc:55
936 msgid "Unreadable Entry"
937 msgstr "Înregistrare necitibilă"
939 #: comdlg32.rc:57
940 msgid ""
941 "This value does not lie within the page range.\n"
942 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
943 msgstr ""
944 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
945 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
947 #: comdlg32.rc:59
948 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
949 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
951 #: comdlg32.rc:61
952 msgid ""
953 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
954 "Please reenter margins."
955 msgstr ""
956 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
957 "Introduceți vă rog din nou marginile."
959 #: comdlg32.rc:63
960 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
961 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
963 #: comdlg32.rc:65
964 msgid ""
965 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
966 "Please enter a value between 1 and %d."
967 msgstr ""
968 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
969 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
971 #: comdlg32.rc:66
972 msgid "A printer error occurred."
973 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
975 #: comdlg32.rc:67
976 msgid "No default printer defined."
977 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
979 #: comdlg32.rc:68
980 msgid "Cannot find the printer."
981 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
983 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
984 msgid "Out of memory."
985 msgstr "Memorie insuficientă."
987 #: comdlg32.rc:70
988 msgid "An error occurred."
989 msgstr "S-a produs o eroare."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid "Unknown printer driver."
993 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
995 #: comdlg32.rc:74
996 msgid ""
997 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
998 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
999 msgstr ""
1000 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1001 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1002 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1004 #: comdlg32.rc:140
1005 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1006 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1008 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1009 msgid "&Save"
1010 msgstr "&Salvează"
1012 #: comdlg32.rc:142
1013 msgid "Save &in:"
1014 msgstr "Salvează &în:"
1016 #: comdlg32.rc:143
1017 msgid "Save"
1018 msgstr "Salvează"
1020 #: comdlg32.rc:145
1021 msgid "Open File"
1022 msgstr "Deschide fișier"
1024 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1025 msgid "Ready"
1026 msgstr "Gata"
1028 #: comdlg32.rc:83
1029 msgid "Paused; "
1030 msgstr "Pauză; "
1032 #: comdlg32.rc:84
1033 msgid "Error; "
1034 msgstr "Eroare; "
1036 #: comdlg32.rc:85
1037 msgid "Pending deletion; "
1038 msgstr "Aștept ștergerea; "
1040 #: comdlg32.rc:86
1041 msgid "Paper jam; "
1042 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1044 #: comdlg32.rc:87
1045 msgid "Out of paper; "
1046 msgstr "Fără hârtia; "
1048 #: comdlg32.rc:88
1049 msgid "Feed paper manual; "
1050 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1052 #: comdlg32.rc:89
1053 msgid "Paper problem; "
1054 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1056 #: comdlg32.rc:90
1057 msgid "Printer offline; "
1058 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1060 #: comdlg32.rc:91
1061 msgid "I/O Active; "
1062 msgstr "I/O activ; "
1064 #: comdlg32.rc:92
1065 msgid "Busy; "
1066 msgstr "Ocupat; "
1068 #: comdlg32.rc:93
1069 msgid "Printing; "
1070 msgstr "Tipăresc; "
1072 #: comdlg32.rc:94
1073 msgid "Output tray is full; "
1074 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1076 #: comdlg32.rc:95
1077 msgid "Not available; "
1078 msgstr "Indisponibil; "
1080 #: comdlg32.rc:96
1081 msgid "Waiting; "
1082 msgstr "Aștept; "
1084 #: comdlg32.rc:97
1085 msgid "Processing; "
1086 msgstr "Procesez; "
1088 #: comdlg32.rc:98
1089 msgid "Initializing; "
1090 msgstr "Inițializez; "
1092 #: comdlg32.rc:99
1093 msgid "Warming up; "
1094 msgstr "Încălzesc; "
1096 #: comdlg32.rc:100
1097 msgid "Toner low; "
1098 msgstr "Toner puțin; "
1100 #: comdlg32.rc:101
1101 msgid "No toner; "
1102 msgstr "Fără toner; "
1104 #: comdlg32.rc:102
1105 msgid "Page punt; "
1106 msgstr ""
1108 #: comdlg32.rc:103
1109 msgid "Interrupted by user; "
1110 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1112 #: comdlg32.rc:104
1113 msgid "Out of memory; "
1114 msgstr "Memorie insuficientă; "
1116 #: comdlg32.rc:105
1117 msgid "The printer door is open; "
1118 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1120 #: comdlg32.rc:106
1121 msgid "Print server unknown; "
1122 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1124 #: comdlg32.rc:107
1125 msgid "Power save mode; "
1126 msgstr "Economisire de energie; "
1128 #: comdlg32.rc:76
1129 msgid "Default Printer; "
1130 msgstr "Imprimantă implicită; "
1132 #: comdlg32.rc:77
1133 msgid "There are %d documents in the queue"
1134 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1136 #: comdlg32.rc:78
1137 msgid "Margins [inches]"
1138 msgstr "Margini [țoli]"
1140 #: comdlg32.rc:79
1141 msgid "Margins [mm]"
1142 msgstr "Margini [mm]"
1144 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1145 msgctxt "unit: millimeters"
1146 msgid "mm"
1147 msgstr "mm"
1149 #: credui.rc:45
1150 msgid "&User name:"
1151 msgstr "Nume &utilizator:"
1153 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1154 msgid "&Password:"
1155 msgstr "&Parolă:"
1157 #: credui.rc:50
1158 msgid "&Remember my password"
1159 msgstr "Ține minte pa&rola"
1161 #: credui.rc:30
1162 msgid "Connect to %s"
1163 msgstr "Conectare la %s"
1165 #: credui.rc:31
1166 msgid "Connecting to %s"
1167 msgstr "Conectez la %s"
1169 #: credui.rc:32
1170 msgid "Logon unsuccessful"
1171 msgstr "Autentificare eșuată"
1173 #: credui.rc:33
1174 msgid ""
1175 "Make sure that your user name\n"
1176 "and password are correct."
1177 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1179 #: credui.rc:35
1180 msgid ""
1181 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1182 "\n"
1183 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1184 "entering your password."
1185 msgstr ""
1186 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1187 "greșit.\n"
1188 "\n"
1189 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1190 "scrierea cu majuscule."
1192 #: credui.rc:34
1193 msgid "Caps Lock is On"
1194 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1196 #: crypt32.rc:30
1197 msgid "Authority Key Identifier"
1198 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1200 #: crypt32.rc:31
1201 msgid "Key Attributes"
1202 msgstr "Atributele cheii"
1204 #: crypt32.rc:32
1205 msgid "Key Usage Restriction"
1206 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1208 #: crypt32.rc:33
1209 msgid "Subject Alternative Name"
1210 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1212 #: crypt32.rc:34
1213 msgid "Issuer Alternative Name"
1214 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1216 #: crypt32.rc:35
1217 msgid "Basic Constraints"
1218 msgstr "Constrângeri de bază"
1220 #: crypt32.rc:36
1221 msgid "Key Usage"
1222 msgstr "Folosirea cheii"
1224 #: crypt32.rc:37
1225 msgid "Certificate Policies"
1226 msgstr "Politicile certificatului"
1228 #: crypt32.rc:38
1229 msgid "Subject Key Identifier"
1230 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1232 #: crypt32.rc:39
1233 msgid "CRL Reason Code"
1234 msgstr "Codul motivului CRL"
1236 #: crypt32.rc:40
1237 msgid "CRL Distribution Points"
1238 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1240 #: crypt32.rc:41
1241 msgid "Enhanced Key Usage"
1242 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1244 #: crypt32.rc:42
1245 msgid "Authority Information Access"
1246 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1248 #: crypt32.rc:43
1249 msgid "Certificate Extensions"
1250 msgstr "Extensiile certificatului"
1252 #: crypt32.rc:44
1253 msgid "Next Update Location"
1254 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1256 #: crypt32.rc:45
1257 msgid "Yes or No Trust"
1258 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1260 #: crypt32.rc:46
1261 msgid "Email Address"
1262 msgstr "Adresă de e-mail"
1264 #: crypt32.rc:47
1265 msgid "Unstructured Name"
1266 msgstr "Nume nestructurat"
1268 #: crypt32.rc:48
1269 msgid "Content Type"
1270 msgstr "Tipul conținutului"
1272 #: crypt32.rc:49
1273 msgid "Message Digest"
1274 msgstr "Rezumatul mesajului"
1276 #: crypt32.rc:50
1277 msgid "Signing Time"
1278 msgstr "Momentul semnării"
1280 #: crypt32.rc:51
1281 msgid "Counter Sign"
1282 msgstr "Contrasemnat"
1284 #: crypt32.rc:52
1285 msgid "Challenge Password"
1286 msgstr "Parola de provocare"
1288 #: crypt32.rc:53
1289 msgid "Unstructured Address"
1290 msgstr "Adresă nestructurată"
1292 #: crypt32.rc:54
1293 msgid "S/MIME Capabilities"
1294 msgstr "Capabilități S/MIME"
1296 #: crypt32.rc:55
1297 msgid "Prefer Signed Data"
1298 msgstr "Preferă datele semnate"
1300 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1301 msgctxt "Certification Practice Statement"
1302 msgid "CPS"
1303 msgstr "CPS"
1305 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1306 msgid "User Notice"
1307 msgstr "Notiță utilizator"
1309 #: crypt32.rc:58
1310 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1311 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1313 #: crypt32.rc:59
1314 msgid "Certification Authority Issuer"
1315 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1317 #: crypt32.rc:60
1318 msgid "Certification Template Name"
1319 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1321 #: crypt32.rc:61
1322 msgid "Certificate Type"
1323 msgstr "Tipul certificatului"
1325 #: crypt32.rc:62
1326 msgid "Certificate Manifold"
1327 msgstr "Ramurile certificatului"
1329 #: crypt32.rc:63
1330 msgid "Netscape Cert Type"
1331 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1333 #: crypt32.rc:64
1334 msgid "Netscape Base URL"
1335 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1337 #: crypt32.rc:65
1338 msgid "Netscape Revocation URL"
1339 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1341 #: crypt32.rc:66
1342 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1343 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1345 #: crypt32.rc:67
1346 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1347 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1349 #: crypt32.rc:68
1350 msgid "Netscape CA Policy URL"
1351 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1353 #: crypt32.rc:69
1354 msgid "Netscape SSL ServerName"
1355 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1357 #: crypt32.rc:70
1358 msgid "Netscape Comment"
1359 msgstr "Comentariul Netscape"
1361 #: crypt32.rc:71
1362 msgid "Country/Region"
1363 msgstr "Țara/regiunea"
1365 #: crypt32.rc:72
1366 msgid "Organization"
1367 msgstr "Organizația"
1369 #: crypt32.rc:73
1370 msgid "Organizational Unit"
1371 msgstr "Unitatea organizațională"
1373 #: crypt32.rc:74
1374 msgid "Common Name"
1375 msgstr "Nume uzual"
1377 #: crypt32.rc:75
1378 msgid "Locality"
1379 msgstr "Localitatea"
1381 #: crypt32.rc:76
1382 msgid "State or Province"
1383 msgstr "Statul sau provincia"
1385 #: crypt32.rc:77
1386 msgid "Title"
1387 msgstr "Titlul"
1389 #: crypt32.rc:78
1390 msgid "Given Name"
1391 msgstr "Prenume"
1393 #: crypt32.rc:79
1394 msgid "Initials"
1395 msgstr "Inițiale"
1397 #: crypt32.rc:80
1398 msgid "Surname"
1399 msgstr "Nume"
1401 #: crypt32.rc:81
1402 msgid "Domain Component"
1403 msgstr "Componentă de domeniu"
1405 #: crypt32.rc:82
1406 msgid "Street Address"
1407 msgstr "Adresa"
1409 #: crypt32.rc:83
1410 msgid "Serial Number"
1411 msgstr "Număr de serie"
1413 #: crypt32.rc:84
1414 msgid "CA Version"
1415 msgstr "Versiunea CA"
1417 #: crypt32.rc:85
1418 msgid "Cross CA Version"
1419 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1421 #: crypt32.rc:86
1422 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1423 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1425 #: crypt32.rc:87
1426 msgid "Principal Name"
1427 msgstr "Nume principal"
1429 #: crypt32.rc:88
1430 msgid "Windows Product Update"
1431 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1433 #: crypt32.rc:89
1434 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1435 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1437 #: crypt32.rc:90
1438 msgid "OS Version"
1439 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1441 #: crypt32.rc:91
1442 msgid "Enrollment CSP"
1443 msgstr "CSP de înscriere"
1445 #: crypt32.rc:92
1446 msgid "CRL Number"
1447 msgstr "Numărul CRL"
1449 #: crypt32.rc:93
1450 msgid "Delta CRL Indicator"
1451 msgstr "Indicator diferență CRL"
1453 #: crypt32.rc:94
1454 msgid "Issuing Distribution Point"
1455 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1457 #: crypt32.rc:95
1458 msgid "Freshest CRL"
1459 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1461 #: crypt32.rc:96
1462 msgid "Name Constraints"
1463 msgstr "Constrângeri de nume"
1465 #: crypt32.rc:97
1466 msgid "Policy Mappings"
1467 msgstr "Mapări de politică"
1469 #: crypt32.rc:98
1470 msgid "Policy Constraints"
1471 msgstr "Constrângeri de politică"
1473 #: crypt32.rc:99
1474 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1475 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1477 #: crypt32.rc:100
1478 msgid "Application Policies"
1479 msgstr "Politici de aplicație"
1481 #: crypt32.rc:101
1482 msgid "Application Policy Mappings"
1483 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1485 #: crypt32.rc:102
1486 msgid "Application Policy Constraints"
1487 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1489 #: crypt32.rc:103
1490 msgid "CMC Data"
1491 msgstr "Date CMC"
1493 #: crypt32.rc:104
1494 msgid "CMC Response"
1495 msgstr "Răspuns CMC"
1497 #: crypt32.rc:105
1498 msgid "Unsigned CMC Request"
1499 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1501 #: crypt32.rc:106
1502 msgid "CMC Status Info"
1503 msgstr "Informații de stare CMC"
1505 #: crypt32.rc:107
1506 msgid "CMC Extensions"
1507 msgstr "Extensii CMC"
1509 #: crypt32.rc:108
1510 msgid "CMC Attributes"
1511 msgstr "Atribute CMC"
1513 #: crypt32.rc:109
1514 msgid "PKCS 7 Data"
1515 msgstr "Date PKCS 7"
1517 #: crypt32.rc:110
1518 msgid "PKCS 7 Signed"
1519 msgstr "PKCS 7 semnat"
1521 #: crypt32.rc:111
1522 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1523 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1525 #: crypt32.rc:112
1526 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1527 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1529 #: crypt32.rc:113
1530 msgid "PKCS 7 Digested"
1531 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1533 #: crypt32.rc:114
1534 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1535 msgstr "PKCS 7 criptat"
1537 #: crypt32.rc:115
1538 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1539 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1541 #: crypt32.rc:116
1542 msgid "Virtual Base CRL Number"
1543 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1545 #: crypt32.rc:117
1546 msgid "Next CRL Publish"
1547 msgstr "Următorul editor CRL"
1549 #: crypt32.rc:118
1550 msgid "CA Encryption Certificate"
1551 msgstr "Certificat de criptare CA"
1553 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1554 msgid "Key Recovery Agent"
1555 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1557 #: crypt32.rc:120
1558 msgid "Certificate Template Information"
1559 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1561 #: crypt32.rc:121
1562 msgid "Enterprise Root OID"
1563 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1565 #: crypt32.rc:122
1566 msgid "Dummy Signer"
1567 msgstr "Semnatar implicit"
1569 #: crypt32.rc:123
1570 msgid "Encrypted Private Key"
1571 msgstr "Cheie privată criptată"
1573 #: crypt32.rc:124
1574 msgid "Published CRL Locations"
1575 msgstr "Locații CRL publicate"
1577 #: crypt32.rc:125
1578 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1579 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1581 #: crypt32.rc:126
1582 msgid "Transaction Id"
1583 msgstr "Identificator de tranzacție"
1585 #: crypt32.rc:127
1586 msgid "Sender Nonce"
1587 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1589 #: crypt32.rc:128
1590 msgid "Recipient Nonce"
1591 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1593 #: crypt32.rc:129
1594 msgid "Reg Info"
1595 msgstr "Informații de înregistrare"
1597 #: crypt32.rc:130
1598 msgid "Get Certificate"
1599 msgstr "Obținere certificat"
1601 #: crypt32.rc:131
1602 msgid "Get CRL"
1603 msgstr "Obținere CRL"
1605 #: crypt32.rc:132
1606 msgid "Revoke Request"
1607 msgstr "Cerere de revocare"
1609 #: crypt32.rc:133
1610 msgid "Query Pending"
1611 msgstr "Interogare în curs"
1613 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1614 msgid "Certificate Trust List"
1615 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1617 #: crypt32.rc:135
1618 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1619 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1621 #: crypt32.rc:136
1622 msgid "Private Key Usage Period"
1623 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1625 #: crypt32.rc:137
1626 msgid "Client Information"
1627 msgstr "Informații client"
1629 #: crypt32.rc:138
1630 msgid "Server Authentication"
1631 msgstr "Autentificare server"
1633 #: crypt32.rc:139
1634 msgid "Client Authentication"
1635 msgstr "Autentificare client"
1637 #: crypt32.rc:140
1638 msgid "Code Signing"
1639 msgstr "Semnarea codului"
1641 #: crypt32.rc:141
1642 msgid "Secure Email"
1643 msgstr "E-mail securizat"
1645 #: crypt32.rc:142
1646 msgid "Time Stamping"
1647 msgstr "Marcare temporală"
1649 #: crypt32.rc:143
1650 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1651 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1653 #: crypt32.rc:144
1654 msgid "Microsoft Time Stamping"
1655 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1657 #: crypt32.rc:145
1658 msgid "IP security end system"
1659 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1661 #: crypt32.rc:146
1662 msgid "IP security tunnel termination"
1663 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1665 #: crypt32.rc:147
1666 msgid "IP security user"
1667 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1669 #: crypt32.rc:148
1670 msgid "Encrypting File System"
1671 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1673 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1674 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1675 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1677 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1678 msgid "Windows System Component Verification"
1679 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1681 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1682 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1685 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1686 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1687 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1689 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1690 msgid "Key Pack Licenses"
1691 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1693 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1694 msgid "License Server Verification"
1695 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1697 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1698 msgid "Smart Card Logon"
1699 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1701 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1702 msgid "Digital Rights"
1703 msgstr "Drepturi digitale"
1705 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1706 msgid "Qualified Subordination"
1707 msgstr "Subordonare calificată"
1709 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1710 msgid "Key Recovery"
1711 msgstr "Recuperarea de chei"
1713 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1714 msgid "Document Signing"
1715 msgstr "Semnarea de documente"
1717 #: crypt32.rc:160
1718 msgid "IP security IKE intermediate"
1719 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1722 msgid "File Recovery"
1723 msgstr "Recuperare de fișiere"
1725 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1726 msgid "Root List Signer"
1727 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1729 #: crypt32.rc:163
1730 msgid "All application policies"
1731 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1733 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1734 msgid "Directory Service Email Replication"
1735 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1737 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1738 msgid "Certificate Request Agent"
1739 msgstr "Agent solicitare certificat"
1741 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1742 msgid "Lifetime Signing"
1743 msgstr "Semnătură pe viață"
1745 #: crypt32.rc:167
1746 msgid "All issuance policies"
1747 msgstr "Toate politicile de emitere"
1749 #: crypt32.rc:172
1750 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1751 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1753 #: crypt32.rc:173
1754 msgid "Personal"
1755 msgstr "Personale"
1757 #: crypt32.rc:174
1758 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1759 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1761 #: crypt32.rc:175
1762 msgid "Other People"
1763 msgstr "Alte persoane"
1765 #: crypt32.rc:176
1766 msgid "Trusted Publishers"
1767 msgstr "Editor de încredere"
1769 #: crypt32.rc:177
1770 msgid "Untrusted Certificates"
1771 msgstr "Lipsite de încredere"
1773 #: crypt32.rc:182
1774 msgid "KeyID="
1775 msgstr "KeyID="
1777 #: crypt32.rc:183
1778 msgid "Certificate Issuer"
1779 msgstr "Emitentul certificatului"
1781 #: crypt32.rc:184
1782 msgid "Certificate Serial Number="
1783 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1785 #: crypt32.rc:185
1786 msgid "Other Name="
1787 msgstr "Nume alternativ="
1789 #: crypt32.rc:186
1790 msgid "Email Address="
1791 msgstr "Adresa de e-mail="
1793 #: crypt32.rc:187
1794 msgid "DNS Name="
1795 msgstr "Nume de DNS="
1797 #: crypt32.rc:188
1798 msgid "Directory Address"
1799 msgstr "Adresa de repertoar"
1801 #: crypt32.rc:189
1802 msgid "URL="
1803 msgstr "URL="
1805 #: crypt32.rc:190
1806 msgid "IP Address="
1807 msgstr "Adresa IP="
1809 #: crypt32.rc:191
1810 msgid "Mask="
1811 msgstr "Masca="
1813 #: crypt32.rc:192
1814 msgid "Registered ID="
1815 msgstr "Identificator înregistrat="
1817 #: crypt32.rc:193
1818 msgid "Unknown Key Usage"
1819 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1821 #: crypt32.rc:194
1822 msgid "Subject Type="
1823 msgstr "Tipul subiectului="
1825 #: crypt32.rc:195
1826 msgctxt "Certificate Authority"
1827 msgid "CA"
1828 msgstr "CA"
1830 #: crypt32.rc:196
1831 msgid "End Entity"
1832 msgstr "Entitate finală"
1834 #: crypt32.rc:197
1835 msgid "Path Length Constraint="
1836 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1838 #: crypt32.rc:198
1839 msgctxt "path length"
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Nespecificat"
1843 #: crypt32.rc:199
1844 msgid "Information Not Available"
1845 msgstr "Informație indisponibilă"
1847 #: crypt32.rc:200
1848 msgid "Authority Info Access"
1849 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1851 #: crypt32.rc:201
1852 msgid "Access Method="
1853 msgstr "Metoda de acces="
1855 #: crypt32.rc:202
1856 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1857 msgid "OCSP"
1858 msgstr "OCSP"
1860 #: crypt32.rc:203
1861 msgid "CA Issuers"
1862 msgstr "Emitenți CA"
1864 #: crypt32.rc:204
1865 msgid "Unknown Access Method"
1866 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1868 #: crypt32.rc:205
1869 msgid "Alternative Name"
1870 msgstr "Nume alternativ"
1872 #: crypt32.rc:206
1873 msgid "CRL Distribution Point"
1874 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1876 #: crypt32.rc:207
1877 msgid "Distribution Point Name"
1878 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1880 #: crypt32.rc:208
1881 msgid "Full Name"
1882 msgstr "Nume complet"
1884 #: crypt32.rc:209
1885 msgid "RDN Name"
1886 msgstr "Nume RDN"
1888 #: crypt32.rc:210
1889 msgid "CRL Reason="
1890 msgstr "Motiv CRL="
1892 #: crypt32.rc:211
1893 msgid "CRL Issuer"
1894 msgstr "Emitent CRL"
1896 #: crypt32.rc:212
1897 msgid "Key Compromise"
1898 msgstr "Cheia compromisă"
1900 #: crypt32.rc:213
1901 msgid "CA Compromise"
1902 msgstr "CA compromisă"
1904 #: crypt32.rc:214
1905 msgid "Affiliation Changed"
1906 msgstr "Afiliere schimbată"
1908 #: crypt32.rc:215
1909 msgid "Superseded"
1910 msgstr "Înlocuit"
1912 #: crypt32.rc:216
1913 msgid "Operation Ceased"
1914 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1916 #: crypt32.rc:217
1917 msgid "Certificate Hold"
1918 msgstr "Certificat reținut"
1920 #: crypt32.rc:218
1921 msgid "Financial Information="
1922 msgstr "Informația financiară="
1924 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1925 msgid "Available"
1926 msgstr "Disponibilă"
1928 #: crypt32.rc:220
1929 msgid "Not Available"
1930 msgstr "Indisponibilă"
1932 #: crypt32.rc:221
1933 msgid "Meets Criteria="
1934 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1936 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1937 msgid "Yes"
1938 msgstr "Da"
1940 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1941 msgid "No"
1942 msgstr "Nu"
1944 #: crypt32.rc:224
1945 msgid "Digital Signature"
1946 msgstr "Semnătură digitală"
1948 #: crypt32.rc:225
1949 msgid "Non-Repudiation"
1950 msgstr "Non-repudiere"
1952 #: crypt32.rc:226
1953 msgid "Key Encipherment"
1954 msgstr "Cifrare cheie"
1956 #: crypt32.rc:227
1957 msgid "Data Encipherment"
1958 msgstr "Cifrare date"
1960 #: crypt32.rc:228
1961 msgid "Key Agreement"
1962 msgstr "Înțelegere la cheie"
1964 #: crypt32.rc:229
1965 msgid "Certificate Signing"
1966 msgstr "Semnare certificat"
1968 #: crypt32.rc:230
1969 msgid "Off-line CRL Signing"
1970 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1972 #: crypt32.rc:231
1973 msgid "CRL Signing"
1974 msgstr "Semnare CRL"
1976 #: crypt32.rc:232
1977 msgid "Encipher Only"
1978 msgstr "Doar cifrează"
1980 #: crypt32.rc:233
1981 msgid "Decipher Only"
1982 msgstr "Doar descifrează"
1984 #: crypt32.rc:234
1985 msgid "SSL Client Authentication"
1986 msgstr "Autentificare client SSL"
1988 #: crypt32.rc:235
1989 msgid "SSL Server Authentication"
1990 msgstr "Autentificare server SSL"
1992 #: crypt32.rc:236
1993 msgid "S/MIME"
1994 msgstr "S/MIME"
1996 #: crypt32.rc:237
1997 msgid "Signature"
1998 msgstr "Semnătură"
2000 #: crypt32.rc:238
2001 msgid "SSL CA"
2002 msgstr "SSL CA"
2004 #: crypt32.rc:239
2005 msgid "S/MIME CA"
2006 msgstr "S/MIME CA"
2008 #: crypt32.rc:240
2009 msgid "Signature CA"
2010 msgstr "Semnătură CA"
2012 #: cryptdlg.rc:30
2013 msgid "Certificate Policy"
2014 msgstr "Politica certificatului"
2016 #: cryptdlg.rc:31
2017 msgid "Policy Identifier: "
2018 msgstr "Identificatorul politicii: "
2020 #: cryptdlg.rc:32
2021 msgid "Policy Qualifier Info"
2022 msgstr ""
2024 #: cryptdlg.rc:33
2025 msgid "Policy Qualifier Id="
2026 msgstr ""
2028 #: cryptdlg.rc:36
2029 msgid "Qualifier"
2030 msgstr ""
2032 #: cryptdlg.rc:37
2033 msgid "Notice Reference"
2034 msgstr ""
2036 #: cryptdlg.rc:38
2037 msgid "Organization="
2038 msgstr "Organizația="
2040 #: cryptdlg.rc:39
2041 msgid "Notice Number="
2042 msgstr "Numărul notiței="
2044 #: cryptdlg.rc:40
2045 msgid "Notice Text="
2046 msgstr "Textul notiței="
2048 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2049 msgid "General"
2050 msgstr "General"
2052 #: cryptui.rc:191
2053 msgid "&Install Certificate..."
2054 msgstr "&Instalare certificat..."
2056 #: cryptui.rc:192
2057 msgid "Issuer &Statement"
2058 msgstr "&Declarația emitentului"
2060 #: cryptui.rc:200
2061 msgid "&Show:"
2062 msgstr "&Afișează:"
2064 #: cryptui.rc:205
2065 msgid "&Edit Properties..."
2066 msgstr "&Editare proprietăți..."
2068 #: cryptui.rc:206
2069 msgid "&Copy to File..."
2070 msgstr "&Copiere în fișier..."
2072 #: cryptui.rc:210
2073 msgid "Certification Path"
2074 msgstr "Cale de certificare"
2076 #: cryptui.rc:214
2077 msgid "Certification path"
2078 msgstr "Cale de certificare"
2080 #: cryptui.rc:217
2081 msgid "&View Certificate"
2082 msgstr "&Vizualizează certificat"
2084 #: cryptui.rc:218
2085 msgid "Certificate &status:"
2086 msgstr "&Stare certificat:"
2088 #: cryptui.rc:224
2089 msgid "Disclaimer"
2090 msgstr "Declinare a responsabilității"
2092 #: cryptui.rc:231
2093 msgid "More &Info"
2094 msgstr "Alte &informații"
2096 #: cryptui.rc:239
2097 msgid "&Friendly name:"
2098 msgstr "&Nume uzual:"
2100 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2101 msgid "&Description:"
2102 msgstr "&Descriere:"
2104 #: cryptui.rc:243
2105 msgid "Certificate purposes"
2106 msgstr "Rolurile certificatului"
2108 #: cryptui.rc:244
2109 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2110 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2112 #: cryptui.rc:246
2113 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2116 #: cryptui.rc:248
2117 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2118 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2120 #: cryptui.rc:253
2121 msgid "Add &Purpose..."
2122 msgstr "Adăugare &rol..."
2124 #: cryptui.rc:257
2125 msgid "Add Purpose"
2126 msgstr "Adăugare rol"
2128 #: cryptui.rc:260
2129 msgid ""
2130 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2131 msgstr ""
2132 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2133 "doriți să-l adăugați:"
2135 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2136 msgid "Select Certificate Store"
2137 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2139 #: cryptui.rc:271
2140 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2141 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2143 #: cryptui.rc:274
2144 msgid "&Show physical stores"
2145 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2147 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2148 msgid "Certificate Import Wizard"
2149 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2151 #: cryptui.rc:283
2152 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2153 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2155 #: cryptui.rc:286
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2160 "\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2165 "\n"
2166 "To continue, click Next."
2167 msgstr ""
2168 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2169 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2170 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2171 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2172 "certificate acreditate."
2174 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2175 msgid "&File name:"
2176 msgstr "Nume &fișier:"
2178 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2179 msgid "B&rowse..."
2180 msgstr "&Navighează..."
2182 #: cryptui.rc:297
2183 msgid ""
2184 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2185 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2186 msgstr ""
2187 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2188 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2190 #: cryptui.rc:299
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2194 #: cryptui.rc:301
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2202 #: cryptui.rc:311
2203 msgid ""
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr ""
2207 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2208 "specificați o locație pentru certificate."
2210 #: cryptui.rc:313
2211 msgid "&Automatically select certificate store"
2212 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2214 #: cryptui.rc:315
2215 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2216 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2218 #: cryptui.rc:325
2219 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2220 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2222 #: cryptui.rc:327
2223 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2224 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2226 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2227 msgid "You have specified the following settings:"
2228 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2230 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2231 msgid "Certificates"
2232 msgstr "Certificate"
2234 #: cryptui.rc:340
2235 msgid "I&ntended purpose:"
2236 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2238 #: cryptui.rc:344
2239 msgid "&Import..."
2240 msgstr "&Importare..."
2242 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2243 msgid "&Export..."
2244 msgstr "&Exportare..."
2246 #: cryptui.rc:347
2247 msgid "&Advanced..."
2248 msgstr "&Avansate..."
2250 #: cryptui.rc:348
2251 msgid "Certificate intended purposes"
2252 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2254 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2255 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2256 #: wordpad.rc:69
2257 msgid "&View"
2258 msgstr "&Vizualizare"
2260 #: cryptui.rc:355
2261 msgid "Advanced Options"
2262 msgstr "Opțiuni avansate"
2264 #: cryptui.rc:358
2265 msgid "Certificate purpose"
2266 msgstr "Rolul certificatului"
2268 #: cryptui.rc:359
2269 msgid ""
2270 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2271 msgstr ""
2272 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2273 "Roluri avansate."
2275 #: cryptui.rc:361
2276 msgid "&Certificate purposes:"
2277 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2279 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2280 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2281 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2284 #: cryptui.rc:373
2285 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2288 #: cryptui.rc:376
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2292 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2293 "\n"
2294 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2295 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2296 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2297 "lists, and certificate trust lists.\n"
2298 "\n"
2299 "To continue, click Next."
2300 msgstr ""
2301 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2302 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2303 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2304 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2305 "certificate acreditate."
2307 #: cryptui.rc:384
2308 msgid ""
2309 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2310 "to protect the private key on a later page."
2311 msgstr ""
2312 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2313 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2315 #: cryptui.rc:385
2316 msgid "Do you wish to export the private key?"
2317 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2319 #: cryptui.rc:386
2320 msgid "&Yes, export the private key"
2321 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2323 #: cryptui.rc:388
2324 msgid "N&o, do not export the private key"
2325 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2327 #: cryptui.rc:399
2328 msgid "&Confirm password:"
2329 msgstr "&Confirmați parola:"
2331 #: cryptui.rc:407
2332 msgid "Select the format you want to use:"
2333 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2335 #: cryptui.rc:408
2336 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2337 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2339 #: cryptui.rc:410
2340 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2341 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2343 #: cryptui.rc:412
2344 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2345 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2347 #: cryptui.rc:414
2348 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2349 msgstr ""
2350 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2352 #: cryptui.rc:416
2353 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2354 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2356 #: cryptui.rc:418
2357 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2358 msgstr ""
2359 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2361 #: cryptui.rc:420
2362 msgid "&Enable strong encryption"
2363 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2365 #: cryptui.rc:422
2366 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2367 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2369 #: cryptui.rc:439
2370 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2373 #: cryptui.rc:441
2374 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2375 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2377 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2378 msgid "Certificate"
2379 msgstr "Certificat"
2381 #: cryptui.rc:31
2382 msgid "Certificate Information"
2383 msgstr "Informații certificat"
2385 #: cryptui.rc:32
2386 msgid ""
2387 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2388 "altered or corrupted."
2389 msgstr ""
2390 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2391 "fost alterat sau corupt."
2393 #: cryptui.rc:33
2394 msgid ""
2395 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2396 "trusted root certificate store."
2397 msgstr ""
2398 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2399 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2401 #: cryptui.rc:34
2402 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2403 msgstr ""
2404 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2405 "acreditat."
2407 #: cryptui.rc:35
2408 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2409 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2411 #: cryptui.rc:36
2412 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2413 msgstr ""
2414 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2415 "certificat."
2417 #: cryptui.rc:37
2418 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2419 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2421 #: cryptui.rc:38
2422 msgid "Issued to: "
2423 msgstr "Emis pentru: "
2425 #: cryptui.rc:39
2426 msgid "Issued by: "
2427 msgstr "Emis de: "
2429 #: cryptui.rc:40
2430 msgid "Valid from "
2431 msgstr "Valid de la "
2433 #: cryptui.rc:41
2434 msgid " to "
2435 msgstr " la "
2437 #: cryptui.rc:42
2438 msgid "This certificate has an invalid signature."
2439 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2441 #: cryptui.rc:43
2442 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2443 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2445 #: cryptui.rc:44
2446 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2447 msgstr ""
2448 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2449 "emitentului său."
2451 #: cryptui.rc:45
2452 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2453 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2455 #: cryptui.rc:46
2456 msgid "This certificate is OK."
2457 msgstr "Acest certificat este valabil."
2459 #: cryptui.rc:47
2460 msgid "Field"
2461 msgstr "Câmp"
2463 #: cryptui.rc:48
2464 msgid "Value"
2465 msgstr "Valoare"
2467 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2468 msgid "<All>"
2469 msgstr "<Toate>"
2471 #: cryptui.rc:50
2472 msgid "Version 1 Fields Only"
2473 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2475 #: cryptui.rc:51
2476 msgid "Extensions Only"
2477 msgstr "Doar extensii"
2479 #: cryptui.rc:52
2480 msgid "Critical Extensions Only"
2481 msgstr "Doar extensii critice"
2483 #: cryptui.rc:53
2484 msgid "Properties Only"
2485 msgstr "Doar proprietăți"
2487 #: cryptui.rc:55
2488 msgid "Serial number"
2489 msgstr "Număr de serie"
2491 #: cryptui.rc:56
2492 msgid "Issuer"
2493 msgstr "Emitent"
2495 #: cryptui.rc:57
2496 msgid "Valid from"
2497 msgstr "Valabil de la"
2499 #: cryptui.rc:58
2500 msgid "Valid to"
2501 msgstr "Valabil până la"
2503 #: cryptui.rc:59
2504 msgid "Subject"
2505 msgstr "Subiect"
2507 #: cryptui.rc:60
2508 msgid "Public key"
2509 msgstr "Cheie publică"
2511 #: cryptui.rc:61
2512 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2513 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2515 #: cryptui.rc:62
2516 msgid "SHA1 hash"
2517 msgstr "Hash SHA1"
2519 #: cryptui.rc:63
2520 msgid "Enhanced key usage (property)"
2521 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2523 #: cryptui.rc:64
2524 msgid "Friendly name"
2525 msgstr "Nume uzual"
2527 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2528 msgid "Description"
2529 msgstr "Descriere"
2531 #: cryptui.rc:66
2532 msgid "Certificate Properties"
2533 msgstr "Proprietățile certificatului"
2535 #: cryptui.rc:67
2536 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2537 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2539 #: cryptui.rc:68
2540 msgid "The OID you entered already exists."
2541 msgstr "OID introdus există deja."
2543 #: cryptui.rc:70
2544 msgid "Please select a certificate store."
2545 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2547 #: cryptui.rc:72
2548 msgid ""
2549 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2550 "select another file."
2551 msgstr ""
2552 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2553 "fișier."
2555 #: cryptui.rc:73
2556 msgid "File to Import"
2557 msgstr "Importare fișier"
2559 #: cryptui.rc:74
2560 msgid "Specify the file you want to import."
2561 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2563 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2564 msgid "Certificate Store"
2565 msgstr "Depozit de certificate"
2567 #: cryptui.rc:76
2568 msgid ""
2569 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2570 "lists, and certificate trust lists."
2571 msgstr ""
2572 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2573 "revocate și liste de certificate acreditate."
2575 #: cryptui.rc:77
2576 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2577 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2579 #: cryptui.rc:78
2580 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2581 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2583 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2584 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2585 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2587 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2588 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2589 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2591 #: cryptui.rc:82
2592 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2593 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2595 #: cryptui.rc:84
2596 msgid "Please select a file."
2597 msgstr "Selectați un fișier."
2599 #: cryptui.rc:85
2600 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2601 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2603 #: cryptui.rc:86
2604 msgid "Could not open "
2605 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2607 #: cryptui.rc:87
2608 msgid "Determined by the program"
2609 msgstr "Determinat de program"
2611 #: cryptui.rc:88
2612 msgid "Please select a store"
2613 msgstr "Selectați un depozit"
2615 #: cryptui.rc:89
2616 msgid "Certificate Store Selected"
2617 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2619 #: cryptui.rc:90
2620 msgid "Automatically determined by the program"
2621 msgstr "Determinat automat de către program"
2623 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2624 msgid "File"
2625 msgstr "Fișier"
2627 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2628 msgid "Content"
2629 msgstr "Conținut"
2631 #: cryptui.rc:94
2632 msgid "Certificate Revocation List"
2633 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2635 #: cryptui.rc:96
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2637 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2639 #: cryptui.rc:97
2640 msgid "Personal Information Exchange"
2641 msgstr "Schimb de informații personale"
2643 #: cryptui.rc:99
2644 msgid "The import was successful."
2645 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2647 #: cryptui.rc:100
2648 msgid "The import failed."
2649 msgstr "Importarea a eșuat."
2651 #: cryptui.rc:101
2652 msgid "Arial"
2653 msgstr "Arial"
2655 #: cryptui.rc:103
2656 msgid "<Advanced Purposes>"
2657 msgstr "<Roluri avansate>"
2659 #: cryptui.rc:104
2660 msgid "Issued To"
2661 msgstr "Emis pentru"
2663 #: cryptui.rc:105
2664 msgid "Issued By"
2665 msgstr "Emis de"
2667 #: cryptui.rc:106
2668 msgid "Expiration Date"
2669 msgstr "Data de expirare"
2671 #: cryptui.rc:107
2672 msgid "Friendly Name"
2673 msgstr "Nume uzual"
2675 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2676 msgid "<None>"
2677 msgstr "<Niciunul>"
2679 #: cryptui.rc:110
2680 msgid ""
2681 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2682 "sign messages with it.\n"
2683 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2684 msgstr ""
2685 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2686 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2688 #: cryptui.rc:111
2689 msgid ""
2690 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2691 "sign messages with them.\n"
2692 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2693 msgstr ""
2694 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2695 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2697 #: cryptui.rc:112
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2700 "verify messages signed with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2704 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2706 #: cryptui.rc:113
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2711 msgstr ""
2712 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2713 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2715 #: cryptui.rc:114
2716 msgid ""
2717 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2718 "trusted.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2722 "acreditate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2725 #: cryptui.rc:115
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2735 #: cryptui.rc:116
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2738 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2742 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2743 "acreditate.\n"
2744 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2746 #: cryptui.rc:117
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2753 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2754 "acreditate.\n"
2755 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2757 #: cryptui.rc:118
2758 msgid ""
2759 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2763 "acreditate.\n"
2764 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2766 #: cryptui.rc:119
2767 msgid ""
2768 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2772 "acreditate.\n"
2773 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2775 #: cryptui.rc:120
2776 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2779 #: cryptui.rc:121
2780 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2783 #: cryptui.rc:124
2784 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2785 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2787 #: cryptui.rc:125
2788 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2789 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2791 #: cryptui.rc:126
2792 msgid ""
2793 "Ensures software came from software publisher\n"
2794 "Protects software from alteration after publication"
2795 msgstr ""
2796 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2797 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2799 #: cryptui.rc:127
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2801 msgstr "Protejează mesajele de email"
2803 #: cryptui.rc:128
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2805 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2807 #: cryptui.rc:129
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2809 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2811 #: cryptui.rc:130
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2813 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2815 #: cryptui.rc:131
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2817 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2819 #: cryptui.rc:147
2820 msgid "Private Key Archival"
2821 msgstr "Arhivare chei private"
2823 #: cryptui.rc:151
2824 msgid "Export Format"
2825 msgstr "Format pentru exportare"
2827 #: cryptui.rc:152
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2829 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2831 #: cryptui.rc:153
2832 msgid "Export Filename"
2833 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2835 #: cryptui.rc:154
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2837 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2839 #: cryptui.rc:155
2840 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2841 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2843 #: cryptui.rc:156
2844 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2845 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2847 #: cryptui.rc:157
2848 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2849 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2851 #: cryptui.rc:160
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2853 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2855 #: cryptui.rc:161
2856 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2857 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2859 #: cryptui.rc:163
2860 msgid "File Format"
2861 msgstr "Format fișier"
2863 #: cryptui.rc:164
2864 msgid "Include all certificates in certificate path"
2865 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2867 #: cryptui.rc:165
2868 msgid "Export keys"
2869 msgstr "Exportă cheile"
2871 #: cryptui.rc:168
2872 msgid "The export was successful."
2873 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2875 #: cryptui.rc:169
2876 msgid "The export failed."
2877 msgstr "Exportarea a eșuat."
2879 #: cryptui.rc:170
2880 msgid "Export Private Key"
2881 msgstr "Exportare cheie privată"
2883 #: cryptui.rc:171
2884 msgid ""
2885 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2886 "certificate."
2887 msgstr ""
2888 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2889 "certificatul."
2891 #: cryptui.rc:172
2892 msgid "Enter Password"
2893 msgstr "Introducere parolă"
2895 #: cryptui.rc:173
2896 msgid "You may password-protect a private key."
2897 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2899 #: cryptui.rc:174
2900 msgid "The passwords do not match."
2901 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2903 #: cryptui.rc:175
2904 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2905 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2907 #: cryptui.rc:176
2908 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2909 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2911 #: devenum.rc:33
2912 msgid "Default DirectSound"
2913 msgstr "DirectSound implicit"
2915 #: devenum.rc:34
2916 msgid "DirectSound: %s"
2917 msgstr "DirectSound: %s"
2919 #: devenum.rc:35
2920 msgid "Default WaveOut Device"
2921 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2923 #: devenum.rc:36
2924 msgid "Default MidiOut Device"
2925 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2927 #: dinput.rc:43
2928 msgid "Configure Devices"
2929 msgstr "Configurare dispozitive"
2931 #: dinput.rc:48
2932 msgid "Reset"
2933 msgstr "Resetează"
2935 #: dinput.rc:51
2936 msgid "Player"
2937 msgstr "Program de redare"
2939 #: dinput.rc:52
2940 msgid "Device"
2941 msgstr "Dispozitiv"
2943 #: dinput.rc:53
2944 msgid "Actions"
2945 msgstr "Acțiuni"
2947 #: dinput.rc:54
2948 msgid "Mapping"
2949 msgstr "Mapare"
2951 #: dinput.rc:56
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Show Assigned First"
2954 msgstr "Există deja"
2956 #: dinput.rc:37
2957 msgid "Action"
2958 msgstr "Acțiune"
2960 #: dinput.rc:38
2961 msgid "Object"
2962 msgstr "Obiect"
2964 #: dxdiagn.rc:28
2965 msgid "Regional Setting"
2966 msgstr "Setări regionale"
2968 #: dxdiagn.rc:29
2969 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2970 msgstr ""
2972 #: gdi32.rc:28
2973 msgid "Western"
2974 msgstr ""
2976 #: gdi32.rc:29
2977 msgid "Central European"
2978 msgstr ""
2980 #: gdi32.rc:30
2981 msgid "Cyrillic"
2982 msgstr ""
2984 #: gdi32.rc:31
2985 msgid "Greek"
2986 msgstr "Grec"
2988 #: gdi32.rc:32
2989 msgid "Turkish"
2990 msgstr ""
2992 #: gdi32.rc:33
2993 msgid "Hebrew"
2994 msgstr ""
2996 #: gdi32.rc:34
2997 msgid "Arabic"
2998 msgstr ""
3000 #: gdi32.rc:35
3001 msgid "Baltic"
3002 msgstr ""
3004 #: gdi32.rc:36
3005 msgid "Vietnamese"
3006 msgstr ""
3008 #: gdi32.rc:37
3009 msgid "Thai"
3010 msgstr ""
3012 #: gdi32.rc:38
3013 msgid "Japanese"
3014 msgstr "Japonez"
3016 #: gdi32.rc:39
3017 msgid "CHINESE_GB2312"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:40
3021 msgid "Hangul"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:41
3025 msgid "CHINESE_BIG5"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:42
3029 msgid "Hangul(Johab)"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:43
3033 msgid "Symbol"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:44
3037 msgid "OEM/DOS"
3038 msgstr "OEM/DOS"
3040 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3041 msgid "Other"
3042 msgstr "Altul"
3044 #: gphoto2.rc:30
3045 msgid "Files on Camera"
3046 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3048 #: gphoto2.rc:34
3049 msgid "Import Selected"
3050 msgstr "Importă selecția"
3052 #: gphoto2.rc:35
3053 msgid "Preview"
3054 msgstr "Previzualizare"
3056 #: gphoto2.rc:36
3057 msgid "Import All"
3058 msgstr "Importă tot"
3060 #: gphoto2.rc:37
3061 msgid "Skip This Dialog"
3062 msgstr "Omite acest dialog"
3064 #: gphoto2.rc:38
3065 msgid "Exit"
3066 msgstr "Ieșire"
3068 #: gphoto2.rc:43
3069 msgid "Transferring"
3070 msgstr "Transferare"
3072 #: gphoto2.rc:46
3073 msgid "Transferring... Please Wait"
3074 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3076 #: gphoto2.rc:51
3077 msgid "Connecting to camera"
3078 msgstr "Conectare la cameră"
3080 #: gphoto2.rc:55
3081 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3082 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3084 #: hhctrl.rc:59
3085 msgid "S&ync"
3086 msgstr "S&incronizează"
3088 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3089 msgid "&Back"
3090 msgstr "În&apoi"
3092 #: hhctrl.rc:61
3093 msgid "&Forward"
3094 msgstr "&Înainte"
3096 #: hhctrl.rc:62
3097 msgctxt "table of contents"
3098 msgid "&Home"
3099 msgstr "&Acasă"
3101 #: hhctrl.rc:63
3102 msgid "&Stop"
3103 msgstr "&Oprește"
3105 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3106 msgid "&Refresh"
3107 msgstr "&Actualizează"
3109 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3110 msgid "&Print..."
3111 msgstr "Im&primare..."
3113 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3114 msgid "&Contents"
3115 msgstr "&Conținut"
3117 #: hhctrl.rc:32
3118 msgid "I&ndex"
3119 msgstr "I&ndex"
3121 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3122 msgid "&Search"
3123 msgstr "&Caută"
3125 #: hhctrl.rc:34
3126 msgid "Favor&ites"
3127 msgstr "Favor&ite"
3129 #: hhctrl.rc:36
3130 msgid "Hide &Tabs"
3131 msgstr "Ascunde &filele"
3133 #: hhctrl.rc:37
3134 msgid "Show &Tabs"
3135 msgstr "Afișează &filele"
3137 #: hhctrl.rc:42
3138 msgid "Show"
3139 msgstr "Afișează"
3141 #: hhctrl.rc:43
3142 msgid "Hide"
3143 msgstr "Ascunde"
3145 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3146 msgid "Stop"
3147 msgstr "Oprește"
3149 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3150 msgid "Refresh"
3151 msgstr "Actualizează"
3153 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3154 msgid "Back"
3155 msgstr "Înapoi"
3157 #: hhctrl.rc:47
3158 msgctxt "table of contents"
3159 msgid "Home"
3160 msgstr "Acasă"
3162 #: hhctrl.rc:48
3163 msgid "Sync"
3164 msgstr "Sincronizează"
3166 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3167 msgid "Options"
3168 msgstr "Opțiuni"
3170 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3171 msgid "Forward"
3172 msgstr "Înainte"
3174 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3175 msgid "Cinepak Video codec"
3176 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3178 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3179 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3180 #: wordpad.rc:29
3181 msgid "&File"
3182 msgstr "&Fișier"
3184 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3185 msgid "&New"
3186 msgstr "&Nou"
3188 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3189 msgid "&Window"
3190 msgstr "&Fereastră"
3192 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3193 msgid "&Open..."
3194 msgstr "&Deschidere..."
3196 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3197 msgid "Save &as..."
3198 msgstr "S&alvare ca..."
3200 #: ieframe.rc:38
3201 msgid "Print &format..."
3202 msgstr "&Format tipărire..."
3204 #: ieframe.rc:39
3205 msgid "Pr&int..."
3206 msgstr "T&ipărire..."
3208 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3209 msgid "Print previe&w"
3210 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3212 #: ieframe.rc:47
3213 msgid "&Toolbars"
3214 msgstr "Barele de unel&te"
3216 #: ieframe.rc:49
3217 msgid "&Standard bar"
3218 msgstr "Bară &standard"
3220 #: ieframe.rc:50
3221 msgid "&Address bar"
3222 msgstr "Bară de &adresă"
3224 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3225 msgid "&Favorites"
3226 msgstr "&Favorite"
3228 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3229 msgid "&Add to Favorites..."
3230 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3232 #: ieframe.rc:60
3233 msgid "&About Internet Explorer"
3234 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3236 #: ieframe.rc:90
3237 msgid "Open URL"
3238 msgstr "Deschide URL-ul"
3240 #: ieframe.rc:93
3241 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3242 msgstr ""
3243 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3245 #: ieframe.rc:94
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Deschide:"
3249 #: ieframe.rc:70
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Pagina principală"
3254 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Tipărește..."
3258 #: ieframe.rc:76
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Adresa"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Se caută %s"
3266 #: ieframe.rc:82
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr ""
3270 #: ieframe.rc:83
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Se descarcă %s"
3274 #: ieframe.rc:84
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Se cere %s"
3278 #: inetcpl.rc:49
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Pagina principală"
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr ""
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "Pagina &curentă"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "Pagina &implicită"
3294 #: inetcpl.rc:55
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "Pagină &goală"
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Istoricul navigări"
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr ""
3306 #: inetcpl.rc:59
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Șterge &fișierele..."
3310 #: inetcpl.rc:60
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Configurare..."
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr ""
3318 #: inetcpl.rc:71
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3324 #: inetcpl.rc:73
3325 msgid ""
3326 "Cookies\n"
3327 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3328 "preferences and login information."
3329 msgstr ""
3331 #: inetcpl.rc:75
3332 msgid ""
3333 "History\n"
3334 "List of websites you have accessed."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:77
3338 msgid ""
3339 "Form data\n"
3340 "Usernames and other information you have entered into forms."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:79
3344 msgid ""
3345 "Passwords\n"
3346 "Saved passwords you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3350 msgid "Delete"
3351 msgstr "Șterge"
3353 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3354 msgid "Security"
3355 msgstr "Securitate"
3357 #: inetcpl.rc:112
3358 msgid ""
3359 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3360 "certificate authorities and publishers."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:114
3364 msgid "Certificates..."
3365 msgstr "Certificate..."
3367 #: inetcpl.rc:115
3368 msgid "Publishers..."
3369 msgstr "Emitent..."
3371 #: inetcpl.rc:31
3372 msgid "Internet Settings"
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:32
3376 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3377 msgstr ""
3379 #: inetcpl.rc:33
3380 msgid "Security settings for zone: "
3381 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3383 #: inetcpl.rc:34
3384 msgid "Custom"
3385 msgstr "Personalizat"
3387 #: inetcpl.rc:35
3388 msgid "Very Low"
3389 msgstr ""
3391 #: inetcpl.rc:36
3392 msgid "Low"
3393 msgstr "Scăzut"
3395 #: inetcpl.rc:37
3396 msgid "Medium"
3397 msgstr "Mediu"
3399 #: inetcpl.rc:38
3400 msgid "Increased"
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:39
3404 #, fuzzy
3405 msgid "High"
3406 msgstr "Înal&tă"
3408 #: joy.rc:36
3409 msgid "Joysticks"
3410 msgstr "Joystick-uri"
3412 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3413 msgid "&Disable"
3414 msgstr "&Dezactivează"
3416 #: joy.rc:40
3417 msgid "&Enable"
3418 msgstr "Activ&ează"
3420 #: joy.rc:41
3421 msgid "Connected"
3422 msgstr "Conectat"
3424 #: joy.rc:43
3425 msgid "Disabled"
3426 msgstr "&Dezactivat"
3428 #: joy.rc:45
3429 msgid ""
3430 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3431 "updated here until you restart this applet."
3432 msgstr ""
3434 #: joy.rc:50
3435 msgid "Test Joystick"
3436 msgstr "Testează joystick-ul"
3438 #: joy.rc:54
3439 msgid "Buttons"
3440 msgstr "Butoane"
3442 #: joy.rc:63
3443 msgid "Test Force Feedback"
3444 msgstr ""
3446 #: joy.rc:67
3447 msgid "Available Effects"
3448 msgstr "Efecte disponibile"
3450 #: joy.rc:69
3451 msgid ""
3452 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3453 "direction can be changed with the controller axis."
3454 msgstr ""
3456 #: joy.rc:31
3457 #, fuzzy
3458 #| msgid "Create Control"
3459 msgid "Game Controllers"
3460 msgstr "Creează un control"
3462 #: jscript.rc:28
3463 msgid "Error converting object to primitive type"
3464 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3466 #: jscript.rc:29
3467 msgid "Invalid procedure call or argument"
3468 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3470 #: jscript.rc:30
3471 msgid "Subscript out of range"
3472 msgstr ""
3474 #: jscript.rc:31
3475 msgid "Object required"
3476 msgstr "Se necesită un obiect"
3478 #: jscript.rc:32
3479 msgid "Automation server can't create object"
3480 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3482 #: jscript.rc:33
3483 msgid "Object doesn't support this property or method"
3484 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3486 #: jscript.rc:34
3487 msgid "Object doesn't support this action"
3488 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3490 #: jscript.rc:35
3491 msgid "Argument not optional"
3492 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3494 #: jscript.rc:36
3495 msgid "Syntax error"
3496 msgstr "Eroare de sintaxă"
3498 #: jscript.rc:37
3499 msgid "Expected ';'"
3500 msgstr "Se așteaptă „;”"
3502 #: jscript.rc:38
3503 msgid "Expected '('"
3504 msgstr "Se așteaptă „(”"
3506 #: jscript.rc:39
3507 msgid "Expected ')'"
3508 msgstr "Se așteaptă „)”"
3510 #: jscript.rc:40
3511 msgid "Invalid character"
3512 msgstr "Caracter invalid"
3514 #: jscript.rc:41
3515 msgid "Unterminated string constant"
3516 msgstr "Șir constant neterminat"
3518 #: jscript.rc:42
3519 msgid "'return' statement outside of function"
3520 msgstr ""
3522 #: jscript.rc:43
3523 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3524 msgstr ""
3526 #: jscript.rc:44
3527 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:45
3531 msgid "Label redefined"
3532 msgstr ""
3534 #: jscript.rc:46
3535 msgid "Label not found"
3536 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3538 #: jscript.rc:47
3539 msgid "Conditional compilation is turned off"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:50
3543 msgid "Number expected"
3544 msgstr "Se așteaptă un număr"
3546 #: jscript.rc:48
3547 msgid "Function expected"
3548 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3550 #: jscript.rc:49
3551 msgid "'[object]' is not a date object"
3552 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3554 #: jscript.rc:51
3555 msgid "Object expected"
3556 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3558 #: jscript.rc:52
3559 msgid "Illegal assignment"
3560 msgstr "Atribuire ilegală"
3562 #: jscript.rc:53
3563 msgid "'|' is undefined"
3564 msgstr "„|” nu este definit"
3566 #: jscript.rc:54
3567 msgid "Boolean object expected"
3568 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3570 #: jscript.rc:55
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Cannot delete '|'"
3573 msgstr "Data ștergerii"
3575 #: jscript.rc:56
3576 msgid "VBArray object expected"
3577 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3579 #: jscript.rc:57
3580 msgid "JScript object expected"
3581 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3583 #: jscript.rc:58
3584 msgid "Syntax error in regular expression"
3585 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3587 #: jscript.rc:60
3588 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3589 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3591 #: jscript.rc:59
3592 #, fuzzy
3593 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3594 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3596 #: jscript.rc:61
3597 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3598 msgstr ""
3600 #: jscript.rc:62
3601 #, fuzzy
3602 #| msgid "Print range"
3603 msgid "Precision is out of range"
3604 msgstr "Interval tipărire"
3606 #: jscript.rc:63
3607 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3608 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3610 #: jscript.rc:64
3611 msgid "Array object expected"
3612 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3614 #: winerror.mc:26
3615 msgid "Success.\n"
3616 msgstr "Succes.\n"
3618 #: winerror.mc:31
3619 msgid "Invalid function.\n"
3620 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3622 #: winerror.mc:36
3623 msgid "File not found.\n"
3624 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3626 #: winerror.mc:41
3627 msgid "Path not found.\n"
3628 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3630 #: winerror.mc:46
3631 msgid "Too many open files.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:51
3635 msgid "Access denied.\n"
3636 msgstr "Acces refuzat.\n"
3638 #: winerror.mc:56
3639 msgid "Invalid handle.\n"
3640 msgstr "Handle nevalid.\n"
3642 #: winerror.mc:61
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Memory trashed.\n"
3645 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3647 #: winerror.mc:66
3648 msgid "Not enough memory.\n"
3649 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3651 #: winerror.mc:71
3652 msgid "Invalid block.\n"
3653 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3655 #: winerror.mc:76
3656 msgid "Bad environment.\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:81
3660 msgid "Bad format.\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:86
3664 msgid "Invalid access.\n"
3665 msgstr "Acces nevalid.\n"
3667 #: winerror.mc:91
3668 msgid "Invalid data.\n"
3669 msgstr "Date nevalide.\n"
3671 #: winerror.mc:96
3672 msgid "Out of memory.\n"
3673 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3675 #: winerror.mc:101
3676 msgid "Invalid drive.\n"
3677 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3679 #: winerror.mc:106
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Can't delete current directory.\n"
3682 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3684 #: winerror.mc:111
3685 msgid "Not same device.\n"
3686 msgstr ""
3688 #: winerror.mc:116
3689 msgid "No more files.\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:121
3693 msgid "Write protected.\n"
3694 msgstr "Scris protejat.\n"
3696 #: winerror.mc:126
3697 msgid "Bad unit.\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:131
3701 msgid "Not ready.\n"
3702 msgstr "Nu este gata.\n"
3704 #: winerror.mc:136
3705 msgid "Bad command.\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:141
3709 msgid "CRC error.\n"
3710 msgstr "Eroare CRC.\n"
3712 #: winerror.mc:146
3713 msgid "Bad length.\n"
3714 msgstr ""
3716 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3717 msgid "Seek error.\n"
3718 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3720 #: winerror.mc:156
3721 msgid "Not DOS disk.\n"
3722 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3724 #: winerror.mc:161
3725 msgid "Sector not found.\n"
3726 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3728 #: winerror.mc:166
3729 msgid "Out of paper.\n"
3730 msgstr "Fără hârtia.\n"
3732 #: winerror.mc:171
3733 msgid "Write fault.\n"
3734 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3736 #: winerror.mc:176
3737 msgid "Read fault.\n"
3738 msgstr "Eroare la citire.\n"
3740 #: winerror.mc:181
3741 msgid "General failure.\n"
3742 msgstr "Eroare generală.\n"
3744 #: winerror.mc:186
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sharing violation.\n"
3747 msgstr "Violare de denumire.\n"
3749 #: winerror.mc:191
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Lock violation.\n"
3752 msgstr "Locație.\n"
3754 #: winerror.mc:196
3755 msgid "Wrong disk.\n"
3756 msgstr "Disc greșit.\n"
3758 #: winerror.mc:201
3759 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: winerror.mc:206
3763 msgid "End of file.\n"
3764 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3766 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3767 msgid "Disk full.\n"
3768 msgstr "Disc plin.\n"
3770 #: winerror.mc:216
3771 msgid "Request not supported.\n"
3772 msgstr ""
3774 #: winerror.mc:221
3775 msgid "Remote machine not listening.\n"
3776 msgstr ""
3778 #: winerror.mc:226
3779 msgid "Duplicate network name.\n"
3780 msgstr ""
3782 #: winerror.mc:231
3783 msgid "Bad network path.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:236
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Network busy.\n"
3789 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3791 #: winerror.mc:241
3792 msgid "Device does not exist.\n"
3793 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3795 #: winerror.mc:246
3796 msgid "Too many commands.\n"
3797 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3799 #: winerror.mc:251
3800 msgid "Adapter hardware error.\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:256
3804 msgid "Bad network response.\n"
3805 msgstr ""
3807 #: winerror.mc:261
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unexpected network error.\n"
3810 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3812 #: winerror.mc:266
3813 msgid "Bad remote adapter.\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:271
3817 msgid "Print queue full.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:276
3821 msgid "No spool space.\n"
3822 msgstr ""
3824 #: winerror.mc:281
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3829 #: winerror.mc:286
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Network name deleted.\n"
3832 msgstr "Data ștergerii.\n"
3834 #: winerror.mc:291
3835 msgid "Network access denied.\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:296
3839 msgid "Bad device type.\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:301
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3847 #: winerror.mc:306
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:311
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:316
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Sharing paused.\n"
3858 msgstr "&Valoare șir.\n"
3860 #: winerror.mc:321
3861 msgid "Request not accepted.\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:326
3865 msgid "Redirector paused.\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:331
3869 msgid "File exists.\n"
3870 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3872 #: winerror.mc:336
3873 msgid "Cannot create.\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:341
3877 msgid "Int24 failure.\n"
3878 msgstr ""
3880 #: winerror.mc:346
3881 msgid "Out of structures.\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:351
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Already assigned.\n"
3887 msgstr "Există deja.\n"
3889 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3890 msgid "Invalid password.\n"
3891 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3893 #: winerror.mc:361
3894 msgid "Invalid parameter.\n"
3895 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3897 #: winerror.mc:366
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Net write fault.\n"
3900 msgstr "Setări &implicite.\n"
3902 #: winerror.mc:371
3903 msgid "No process slots.\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:376
3907 msgid "Too many semaphores.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:381
3911 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:386
3915 msgid "Semaphore is set.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:391
3919 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3920 msgstr ""
3922 #: winerror.mc:396
3923 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:401
3927 msgid "Semaphore owner died.\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:406
3931 msgid "Semaphore user limit.\n"
3932 msgstr ""
3934 #: winerror.mc:411
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3937 msgstr "inserați discul %s.\n"
3939 #: winerror.mc:416
3940 msgid "Drive locked.\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:421
3944 msgid "Broken pipe.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:426
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Open failed.\n"
3950 msgstr "Deschide fișier.\n"
3952 #: winerror.mc:431
3953 msgid "Buffer overflow.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:441
3957 msgid "No more search handles.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:446
3961 msgid "Invalid target handle.\n"
3962 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
3964 #: winerror.mc:451
3965 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3966 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
3968 #: winerror.mc:456
3969 msgid "Invalid verify switch.\n"
3970 msgstr ""
3972 #: winerror.mc:461
3973 msgid "Bad driver level.\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:466
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Call not implemented.\n"
3979 msgstr "Neimplementat.\n"
3981 #: winerror.mc:471
3982 msgid "Semaphore timeout.\n"
3983 msgstr ""
3985 #: winerror.mc:476
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Insufficient buffer.\n"
3988 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
3990 #: winerror.mc:481
3991 msgid "Invalid name.\n"
3992 msgstr "Nume nevalid.\n"
3994 #: winerror.mc:486
3995 msgid "Invalid level.\n"
3996 msgstr "Nivel nevalid.\n"
3998 #: winerror.mc:491
3999 msgid "No volume label.\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:496
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Module not found.\n"
4005 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4007 #: winerror.mc:501
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Procedure not found.\n"
4010 msgstr "PATH negăsită.\n"
4012 #: winerror.mc:506
4013 msgid "No children to wait for.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:511
4017 msgid "Child process has not completed.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:516
4021 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:521
4025 msgid "Negative seek.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:531
4029 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:536
4033 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:541
4037 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:546
4041 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:551
4045 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:556
4049 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:561
4053 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:566
4057 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:571
4061 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:576
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Drive is busy.\n"
4067 msgstr "Dispozitive.\n"
4069 #: winerror.mc:581
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Same drive.\n"
4072 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4074 #: winerror.mc:586
4075 msgid "Not top-level directory.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:591
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Directory is not empty.\n"
4081 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4083 #: winerror.mc:596
4084 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:601
4088 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:606
4092 msgid "Path is busy.\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:611
4096 msgid "Already a SUBST target.\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:616
4100 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:621
4104 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:626
4108 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:631
4112 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4113 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4115 #: winerror.mc:636
4116 msgid "Volume label too long.\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:641
4120 msgid "Too many TCBs.\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:646
4124 msgid "Signal refused.\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:651
4128 msgid "Segment discarded.\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:656
4132 msgid "Segment not locked.\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:661
4136 msgid "Bad thread ID address.\n"
4137 msgstr ""
4139 #: winerror.mc:666
4140 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: winerror.mc:671
4144 msgid "Path is invalid.\n"
4145 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4147 #: winerror.mc:676
4148 msgid "Signal pending.\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:681
4152 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:686
4156 msgid "Lock failed.\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:691
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Resource in use.\n"
4162 msgstr "Erori în resursă.\n"
4164 #: winerror.mc:696
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Cancel violation.\n"
4167 msgstr "Violare de denumire.\n"
4169 #: winerror.mc:701
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4172 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4174 #: winerror.mc:706
4175 msgid "Invalid segment number.\n"
4176 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4178 #: winerror.mc:711
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4181 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4183 #: winerror.mc:716
4184 #, fuzzy
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4188 #: winerror.mc:721
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid flag number.\n"
4191 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4193 #: winerror.mc:726
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Semaphore name not found.\n"
4196 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4198 #: winerror.mc:731
4199 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:736
4203 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:741
4207 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:746
4211 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:751
4215 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:756
4219 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:761
4223 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:766
4227 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:771
4231 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:776
4235 msgid "IOPL not enabled.\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:781
4239 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:786
4243 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:791
4247 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4248 msgstr ""
4250 #: winerror.mc:796
4251 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:801
4255 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4256 msgstr ""
4258 #: winerror.mc:806
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Environment variable not found.\n"
4261 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4263 #: winerror.mc:811
4264 msgid "No signal sent.\n"
4265 msgstr ""
4267 #: winerror.mc:816
4268 #, fuzzy
4269 msgid "File name is too long.\n"
4270 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4272 #: winerror.mc:821
4273 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:826
4277 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:831
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Invalid signal number.\n"
4283 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4285 #: winerror.mc:836
4286 msgid "Error setting signal handler.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:841
4290 msgid "Segment locked.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:846
4294 msgid "Too many modules.\n"
4295 msgstr "Prea multe module.\n"
4297 #: winerror.mc:851
4298 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:856
4302 msgid "Machine type mismatch.\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:861
4306 msgid "Bad pipe.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:866
4310 msgid "Pipe busy.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:871
4314 msgid "Pipe closed.\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:876
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Pipe not connected.\n"
4320 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4322 #: winerror.mc:881
4323 #, fuzzy
4324 msgid "More data available.\n"
4325 msgstr "Indisponibil; .\n"
4327 #: winerror.mc:886
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Session canceled.\n"
4330 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4332 #: winerror.mc:891
4333 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:896
4337 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:901
4341 #, fuzzy
4342 msgid "No more data available.\n"
4343 msgstr "Indisponibil; .\n"
4345 #: winerror.mc:906
4346 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:911
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Directory name invalid.\n"
4352 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4354 #: winerror.mc:916
4355 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:921
4359 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: winerror.mc:926
4363 msgid "Extended attribute table full.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: winerror.mc:931
4367 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:936
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4373 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4375 #: winerror.mc:941
4376 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:946
4380 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:951
4384 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:956
4388 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:961
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4394 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4396 #: winerror.mc:966
4397 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:971
4401 msgid "Invalid address.\n"
4402 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4404 #: winerror.mc:976
4405 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:981
4409 msgid "Pipe connected.\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:986
4413 msgid "Pipe listening.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:991
4417 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:996
4421 #, fuzzy
4422 msgid "I/O operation aborted.\n"
4423 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4425 #: winerror.mc:1001
4426 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:1006
4430 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:1011
4434 msgid "No access to memory location.\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:1016
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Swap error.\n"
4440 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4442 #: winerror.mc:1021
4443 msgid "Stack overflow.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:1026
4447 msgid "Invalid message.\n"
4448 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4450 #: winerror.mc:1031
4451 msgid "Cannot complete.\n"
4452 msgstr "Nu pot completa.\n"
4454 #: winerror.mc:1036
4455 msgid "Invalid flags.\n"
4456 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4458 #: winerror.mc:1041
4459 msgid "Unrecognized volume.\n"
4460 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4462 #: winerror.mc:1046
4463 msgid "File invalid.\n"
4464 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4466 #: winerror.mc:1051
4467 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: winerror.mc:1056
4471 msgid "Nonexistent token.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: winerror.mc:1061
4475 msgid "Registry corrupt.\n"
4476 msgstr "Registru corupt.\n"
4478 #: winerror.mc:1066
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid key.\n"
4481 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4483 #: winerror.mc:1071
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Can't open registry key.\n"
4486 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4488 #: winerror.mc:1076
4489 msgid "Can't read registry key.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1081
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Can't write registry key.\n"
4495 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4497 #: winerror.mc:1086
4498 msgid "Registry has been recovered.\n"
4499 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4501 #: winerror.mc:1091
4502 msgid "Registry is corrupt.\n"
4503 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4505 #: winerror.mc:1096
4506 #, fuzzy
4507 msgid "I/O to registry failed.\n"
4508 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4510 #: winerror.mc:1101
4511 msgid "Not registry file.\n"
4512 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4514 #: winerror.mc:1106
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Key deleted.\n"
4517 msgstr "Data ștergerii.\n"
4519 #: winerror.mc:1111
4520 msgid "No registry log space.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1116
4524 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:1121
4528 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4529 msgstr ""
4531 #: winerror.mc:1126
4532 msgid "Notify change request in progress.\n"
4533 msgstr ""
4535 #: winerror.mc:1131
4536 msgid "Dependent services are running.\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:1136
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Invalid service control.\n"
4542 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4544 #: winerror.mc:1141
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Service request timeout.\n"
4547 msgstr ""
4548 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4549 "Agent de cerere de certificate\n"
4550 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4551 "Agent solicitare certificat.\n"
4553 #: winerror.mc:1146
4554 msgid "Cannot create service thread.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1151
4558 msgid "Service database locked.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1156
4562 msgid "Service already running.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1161
4566 msgid "Invalid service account.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1166
4570 msgid "Service is disabled.\n"
4571 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4573 #: winerror.mc:1171
4574 msgid "Circular dependency.\n"
4575 msgstr "Dependență circulară.\n"
4577 #: winerror.mc:1176
4578 msgid "Service does not exist.\n"
4579 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4581 #: winerror.mc:1181
4582 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4583 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4585 #: winerror.mc:1186
4586 msgid "Service not active.\n"
4587 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4589 #: winerror.mc:1191
4590 msgid "Service controller connect failed.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1196
4594 msgid "Exception in service.\n"
4595 msgstr ""
4597 #: winerror.mc:1201
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Database does not exist.\n"
4600 msgstr "Calea nu există.\n"
4602 #: winerror.mc:1206
4603 msgid "Service-specific error.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:1211
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Process aborted.\n"
4609 msgstr "Procese.\n"
4611 #: winerror.mc:1216
4612 msgid "Service dependency failed.\n"
4613 msgstr ""
4615 #: winerror.mc:1221
4616 msgid "Service login failed.\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:1226
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Service start-hang.\n"
4622 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4624 #: winerror.mc:1231
4625 msgid "Invalid service lock.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1236
4629 msgid "Service marked for delete.\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:1241
4633 msgid "Service exists.\n"
4634 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4636 #: winerror.mc:1246
4637 msgid "System running last-known-good config.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1251
4641 msgid "Service dependency deleted.\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:1256
4645 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1261
4649 msgid "Service not started since last boot.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1266
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Duplicate service name.\n"
4655 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4657 #: winerror.mc:1271
4658 msgid "Different service account.\n"
4659 msgstr ""
4661 #: winerror.mc:1276
4662 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:1281
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4668 msgstr "Procese.\n"
4670 #: winerror.mc:1286
4671 msgid "No recovery program for service.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1291
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4677 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4679 #: winerror.mc:1296
4680 msgid "End of media.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1301
4684 msgid "Filemark detected.\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:1306
4688 msgid "Beginning of media.\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:1311
4692 msgid "Setmark detected.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1316
4696 #, fuzzy
4697 msgid "No data detected.\n"
4698 msgstr "Buclă detectată.\n"
4700 #: winerror.mc:1321
4701 msgid "Partition failure.\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:1326
4705 msgid "Invalid block length.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1331
4709 msgid "Device not partitioned.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1336
4713 msgid "Unable to lock media.\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1341
4717 msgid "Unable to unload media.\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1346
4721 msgid "Media changed.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1351
4725 msgid "I/O bus reset.\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1356
4729 msgid "No media in drive.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1361
4733 msgid "No Unicode translation.\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1366
4737 #, fuzzy
4738 msgid "DLL initialization failed.\n"
4739 msgstr "Programe de instalare.\n"
4741 #: winerror.mc:1371
4742 msgid "Shutdown in progress.\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1376
4746 msgid "No shutdown in progress.\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1381
4750 msgid "I/O device error.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1386
4754 msgid "No serial devices found.\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1391
4758 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1396
4762 msgid "Serial I/O completed.\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:1401
4766 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:1406
4770 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:1411
4774 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:1416
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Unknown floppy error.\n"
4780 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4782 #: winerror.mc:1421
4783 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1426
4787 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1431
4791 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1436
4795 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: winerror.mc:1441
4799 msgid "End of tape media.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1446
4803 msgid "Not enough server memory.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1451
4807 msgid "Possible deadlock.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: winerror.mc:1456
4811 msgid "Incorrect alignment.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: winerror.mc:1461
4815 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1466
4819 msgid "Set-power-state failed.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1471
4823 msgid "Too many links.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1476
4827 msgid "Newer windows version needed.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1481
4831 msgid "Wrong operating system.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1486
4835 msgid "Single-instance application.\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1491
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Real-mode application.\n"
4841 msgstr "aplicație.\n"
4843 #: winerror.mc:1496
4844 msgid "Invalid DLL.\n"
4845 msgstr "DLL nevalid.\n"
4847 #: winerror.mc:1501
4848 msgid "No associated application.\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1506
4852 msgid "DDE failure.\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1511
4856 #, fuzzy
4857 msgid "DLL not found.\n"
4858 msgstr "PATH negăsită.\n"
4860 #: winerror.mc:1516
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Out of user handles.\n"
4863 msgstr "Memorie insuficientă."
4865 #: winerror.mc:1521
4866 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:1526
4870 msgid "The source element is empty.\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1531
4874 #, fuzzy
4875 msgid "The destination element is full.\n"
4876 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4878 #: winerror.mc:1536
4879 #, fuzzy
4880 msgid "The element address is invalid.\n"
4881 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4883 #: winerror.mc:1541
4884 msgid "The magazine is not present.\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:1546
4888 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4889 msgstr ""
4891 #: winerror.mc:1551
4892 #, fuzzy
4893 msgid "The device requires cleaning.\n"
4894 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4896 #: winerror.mc:1556
4897 #, fuzzy
4898 msgid "The device door is open.\n"
4899 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4901 #: winerror.mc:1561
4902 #, fuzzy
4903 msgid "The device is not connected.\n"
4904 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4906 #: winerror.mc:1566
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Element not found.\n"
4909 msgstr "PATH negăsită.\n"
4911 #: winerror.mc:1571
4912 #, fuzzy
4913 msgid "No match found.\n"
4914 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4916 #: winerror.mc:1576
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Property set not found.\n"
4919 msgstr "PATH negăsită.\n"
4921 #: winerror.mc:1581
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Point not found.\n"
4924 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4926 #: winerror.mc:1586
4927 msgid "No running tracking service.\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1591
4931 #, fuzzy
4932 msgid "No such volume ID.\n"
4933 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4935 #: winerror.mc:1596
4936 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1601
4940 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4941 msgstr ""
4943 #: winerror.mc:1606
4944 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4945 msgstr ""
4947 #: winerror.mc:1611
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The journal is being deleted.\n"
4950 msgstr "Data ștergerii.\n"
4952 #: winerror.mc:1616
4953 msgid "The journal is not active.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1621
4957 msgid "Potential matching file found.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1626
4961 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1631
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Invalid device name.\n"
4967 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4969 #: winerror.mc:1636
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Connection unavailable.\n"
4972 msgstr "Indisponibil; .\n"
4974 #: winerror.mc:1641
4975 msgid "Device already remembered.\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1646
4979 msgid "No network or bad path.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1651
4983 msgid "Invalid network provider name.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1656
4987 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1661
4991 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1666
4995 msgid "Not a container.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1671
4999 msgid "Extended error.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1676
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Invalid group name.\n"
5005 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5007 #: winerror.mc:1681
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid computer name.\n"
5010 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5012 #: winerror.mc:1686
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Invalid event name.\n"
5015 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5017 #: winerror.mc:1691
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Invalid domain name.\n"
5020 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5022 #: winerror.mc:1696
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Invalid service name.\n"
5025 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5027 #: winerror.mc:1701
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid network name.\n"
5030 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5032 #: winerror.mc:1706
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid share name.\n"
5035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5037 #: winerror.mc:1716
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Invalid message name.\n"
5040 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5042 #: winerror.mc:1721
5043 msgid "Invalid message destination.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: winerror.mc:1726
5047 msgid "Session credential conflict.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:1731
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5053 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5055 #: winerror.mc:1736
5056 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1741
5060 msgid "No network.\n"
5061 msgstr "Nicio rețea.\n"
5063 #: winerror.mc:1746
5064 msgid "Operation canceled by user.\n"
5065 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5067 #: winerror.mc:1751
5068 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5072 msgid "Connection refused.\n"
5073 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5075 #: winerror.mc:1761
5076 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5077 msgstr ""
5079 #: winerror.mc:1766
5080 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:1771
5084 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5085 msgstr ""
5087 #: winerror.mc:1776
5088 msgid "Connection invalid.\n"
5089 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5091 #: winerror.mc:1781
5092 msgid "Connection is active.\n"
5093 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5095 #: winerror.mc:1786
5096 msgid "Network unreachable.\n"
5097 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5099 #: winerror.mc:1791
5100 msgid "Host unreachable.\n"
5101 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5103 #: winerror.mc:1796
5104 msgid "Protocol unreachable.\n"
5105 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5107 #: winerror.mc:1801
5108 msgid "Port unreachable.\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:1806
5112 msgid "Request aborted.\n"
5113 msgstr "Cerere anulată.\n"
5115 #: winerror.mc:1811
5116 msgid "Connection aborted.\n"
5117 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5119 #: winerror.mc:1816
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Please retry operation.\n"
5122 msgstr ""
5123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5124 "Verificarea serverului de licență\n"
5125 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5126 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5128 #: winerror.mc:1821
5129 msgid "Connection count limit reached.\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:1826
5133 msgid "Login time restriction.\n"
5134 msgstr ""
5136 #: winerror.mc:1831
5137 msgid "Login workstation restriction.\n"
5138 msgstr ""
5140 #: winerror.mc:1836
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Incorrect network address.\n"
5143 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5145 #: winerror.mc:1841
5146 msgid "Service already registered.\n"
5147 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5149 #: winerror.mc:1846
5150 msgid "Service not found.\n"
5151 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5153 #: winerror.mc:1851
5154 #, fuzzy
5155 msgid "User not authenticated.\n"
5156 msgstr "Autentificare client.\n"
5158 #: winerror.mc:1856
5159 msgid "User not logged on.\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:1861
5163 msgid "Continue work in progress.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1866
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Already initialized.\n"
5169 msgstr "Există deja.\n"
5171 #: winerror.mc:1871
5172 msgid "No more local devices.\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1876
5176 #, fuzzy
5177 msgid "The site does not exist.\n"
5178 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5180 #: winerror.mc:1881
5181 #, fuzzy
5182 msgid "The domain controller already exists.\n"
5183 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5185 #: winerror.mc:1886
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Supported only when connected.\n"
5188 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5190 #: winerror.mc:1891
5191 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1896
5195 #, fuzzy
5196 msgid "The user profile is invalid.\n"
5197 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5199 #: winerror.mc:1901
5200 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5201 msgstr ""
5203 #: winerror.mc:1906
5204 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5205 msgstr ""
5207 #: winerror.mc:1911
5208 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:1916
5212 msgid "No quotas for account.\n"
5213 msgstr ""
5215 #: winerror.mc:1921
5216 msgid "Local user session key.\n"
5217 msgstr ""
5219 #: winerror.mc:1926
5220 msgid "Password too complex for LM.\n"
5221 msgstr ""
5223 #: winerror.mc:1931
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Unknown revision.\n"
5226 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5228 #: winerror.mc:1936
5229 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5230 msgstr ""
5232 #: winerror.mc:1941
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Invalid owner.\n"
5235 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5237 #: winerror.mc:1946
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Invalid primary group.\n"
5240 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5242 #: winerror.mc:1951
5243 msgid "No impersonation token.\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:1956
5247 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:1961
5251 msgid "No logon servers available.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1966
5255 msgid "No such logon session.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1971
5259 msgid "No such privilege.\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1976
5263 msgid "Privilege not held.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:1981
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid account name.\n"
5269 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5271 #: winerror.mc:1986
5272 #, fuzzy
5273 msgid "User already exists.\n"
5274 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5276 #: winerror.mc:1991
5277 #, fuzzy
5278 msgid "No such user.\n"
5279 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5281 #: winerror.mc:1996
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Group already exists.\n"
5284 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5286 #: winerror.mc:2001
5287 msgid "No such group.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:2006
5291 msgid "User already in group.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:2011
5295 msgid "User not in group.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:2016
5299 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2021
5303 msgid "Wrong password.\n"
5304 msgstr "Parolă greșită.\n"
5306 #: winerror.mc:2026
5307 msgid "Ill-formed password.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2031
5311 msgid "Password restriction.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2036
5315 msgid "Logon failure.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2041
5319 msgid "Account restriction.\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:2046
5323 msgid "Invalid logon hours.\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:2051
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Invalid workstation.\n"
5329 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5331 #: winerror.mc:2056
5332 msgid "Password expired.\n"
5333 msgstr "Parolă expirată.\n"
5335 #: winerror.mc:2061
5336 msgid "Account disabled.\n"
5337 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5339 #: winerror.mc:2066
5340 #, fuzzy
5341 msgid "No security ID mapped.\n"
5342 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5344 #: winerror.mc:2071
5345 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2076
5349 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2081
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Invalid sub authority.\n"
5355 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5357 #: winerror.mc:2086
5358 msgid "Invalid ACL.\n"
5359 msgstr "ACL nevalid.\n"
5361 #: winerror.mc:2091
5362 msgid "Invalid SID.\n"
5363 msgstr "SID nevalid.\n"
5365 #: winerror.mc:2096
5366 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:2101
5370 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:2106
5374 msgid "Server disabled.\n"
5375 msgstr "Server dezactivat.\n"
5377 #: winerror.mc:2111
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Server not disabled.\n"
5380 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5382 #: winerror.mc:2116
5383 msgid "Invalid ID authority.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2121
5387 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:2126
5391 msgid "Invalid group attributes.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:2131
5395 msgid "Bad impersonation level.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:2136
5399 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:2141
5403 msgid "Bad validation class.\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:2146
5407 msgid "Bad token type.\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:2151
5411 msgid "No security on object.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:2156
5415 msgid "Can't access domain information.\n"
5416 msgstr ""
5418 #: winerror.mc:2161
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Invalid server state.\n"
5421 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5423 #: winerror.mc:2166
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Invalid domain state.\n"
5426 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5428 #: winerror.mc:2171
5429 msgid "Invalid domain role.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2176
5433 msgid "No such domain.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2181
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Domain already exists.\n"
5439 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5441 #: winerror.mc:2186
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5444 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5446 #: winerror.mc:2191
5447 msgid "Internal database corruption.\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:2196
5451 msgid "Internal error.\n"
5452 msgstr "Eroare internă.\n"
5454 #: winerror.mc:2201
5455 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:2206
5459 msgid "Bad descriptor format.\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:2211
5463 msgid "Not a logon process.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2216
5467 msgid "Logon session ID exists.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2221
5471 msgid "Unknown authentication package.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2226
5475 msgid "Bad logon session state.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2231
5479 msgid "Logon session ID collision.\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:2236
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Invalid logon type.\n"
5485 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5487 #: winerror.mc:2241
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Cannot impersonate.\n"
5490 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5492 #: winerror.mc:2246
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Invalid transaction state.\n"
5495 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5497 #: winerror.mc:2251
5498 msgid "Security DB commit failure.\n"
5499 msgstr ""
5501 #: winerror.mc:2256
5502 msgid "Account is built-in.\n"
5503 msgstr ""
5505 #: winerror.mc:2261
5506 msgid "Group is built-in.\n"
5507 msgstr ""
5509 #: winerror.mc:2266
5510 msgid "User is built-in.\n"
5511 msgstr ""
5513 #: winerror.mc:2271
5514 msgid "Group is primary for user.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:2276
5518 msgid "Token already in use.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: winerror.mc:2281
5522 msgid "No such local group.\n"
5523 msgstr ""
5525 #: winerror.mc:2286
5526 msgid "User not in local group.\n"
5527 msgstr ""
5529 #: winerror.mc:2291
5530 msgid "User already in local group.\n"
5531 msgstr ""
5533 #: winerror.mc:2296
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Local group already exists.\n"
5536 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5538 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5539 msgid "Logon type not granted.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:2306
5543 msgid "Too many secrets.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2311
5547 msgid "Secret too long.\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2316
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Internal security DB error.\n"
5553 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5555 #: winerror.mc:2321
5556 msgid "Too many context IDs.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2331
5560 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2336
5564 msgid "No such member.\n"
5565 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5567 #: winerror.mc:2341
5568 msgid "Invalid member.\n"
5569 msgstr "Membru nevalid.\n"
5571 #: winerror.mc:2346
5572 msgid "Too many SIDs.\n"
5573 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5575 #: winerror.mc:2351
5576 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2356
5580 msgid "No inheritable components.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2361
5584 msgid "File or directory corrupt.\n"
5585 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5587 #: winerror.mc:2366
5588 msgid "Disk is corrupt.\n"
5589 msgstr "Discul este corupt.\n"
5591 #: winerror.mc:2371
5592 msgid "No user session key.\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2376
5596 msgid "License quota exceeded.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2381
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Wrong target name.\n"
5602 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5604 #: winerror.mc:2386
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5607 msgstr "Autentificare client.\n"
5609 #: winerror.mc:2391
5610 msgid "Time skew between client and server.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2396
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Invalid window handle.\n"
5616 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5618 #: winerror.mc:2401
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Invalid menu handle.\n"
5621 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5623 #: winerror.mc:2406
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5626 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5628 #: winerror.mc:2411
5629 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2416
5633 msgid "Invalid hook handle.\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:2421
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5639 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5641 #: winerror.mc:2426
5642 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2431
5646 msgid "Can't find window class.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2436
5650 msgid "Window owned by another thread.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:2441
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Hotkey already registered.\n"
5656 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5658 #: winerror.mc:2446
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Class already exists.\n"
5661 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5663 #: winerror.mc:2451
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Class does not exist.\n"
5666 msgstr "Calea nu există.\n"
5668 #: winerror.mc:2456
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Class has open windows.\n"
5671 msgstr "Închide fereastra.\n"
5673 #: winerror.mc:2461
5674 msgid "Invalid index.\n"
5675 msgstr "Index nevalid.\n"
5677 #: winerror.mc:2466
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Invalid icon handle.\n"
5680 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5682 #: winerror.mc:2471
5683 msgid "Private dialog index.\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:2476
5687 #, fuzzy
5688 msgid "List box ID not found.\n"
5689 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5691 #: winerror.mc:2481
5692 msgid "No wildcard characters.\n"
5693 msgstr ""
5695 #: winerror.mc:2486
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Clipboard not open.\n"
5698 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5700 #: winerror.mc:2491
5701 msgid "Hotkey not registered.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2496
5705 msgid "Not a dialog window.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2501
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Control ID not found.\n"
5711 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5713 #: winerror.mc:2506
5714 msgid "Invalid combo box message.\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:2511
5718 msgid "Not a combo box window.\n"
5719 msgstr ""
5721 #: winerror.mc:2516
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Invalid edit height.\n"
5724 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5726 #: winerror.mc:2521
5727 #, fuzzy
5728 msgid "DC not found.\n"
5729 msgstr "PATH negăsită.\n"
5731 #: winerror.mc:2526
5732 msgid "Invalid hook filter.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2531
5736 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2536
5740 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2541
5744 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2546
5748 msgid "Journal hook already set.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2551
5752 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2556
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Invalid list box message.\n"
5758 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5760 #: winerror.mc:2561
5761 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5762 msgstr ""
5764 #: winerror.mc:2566
5765 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: winerror.mc:2571
5769 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2576
5773 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2581
5777 msgid "Window has no system menu.\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:2586
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid message box style.\n"
5783 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5785 #: winerror.mc:2591
5786 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5787 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5789 #: winerror.mc:2596
5790 msgid "Screen already locked.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:2601
5794 msgid "Window handles have different parents.\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:2606
5798 msgid "Not a child window.\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:2611
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Invalid GW command.\n"
5804 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5806 #: winerror.mc:2616
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Invalid thread ID.\n"
5809 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5811 #: winerror.mc:2621
5812 msgid "Not an MDI child window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2626
5816 msgid "Popup menu already active.\n"
5817 msgstr ""
5819 #: winerror.mc:2631
5820 #, fuzzy
5821 msgid "No scrollbars.\n"
5822 msgstr "bară de defilare.\n"
5824 #: winerror.mc:2636
5825 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2641
5829 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2646
5833 msgid "No system resources.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2651
5837 msgid "No non-paged system resources.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2656
5841 msgid "No paged system resources.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2661
5845 msgid "No working set quota.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2666
5849 msgid "No page file quota.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2671
5853 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5854 msgstr ""
5856 #: winerror.mc:2676
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Menu item not found.\n"
5859 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5861 #: winerror.mc:2681
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5864 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5866 #: winerror.mc:2686
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Hook type not allowed.\n"
5869 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5871 #: winerror.mc:2691
5872 msgid "Interactive window station required.\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2696
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Timeout.\n"
5878 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5880 #: winerror.mc:2701
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5883 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5885 #: winerror.mc:2706
5886 msgid "Event log file corrupt.\n"
5887 msgstr ""
5889 #: winerror.mc:2711
5890 msgid "Event log can't start.\n"
5891 msgstr ""
5893 #: winerror.mc:2716
5894 msgid "Event log file full.\n"
5895 msgstr ""
5897 #: winerror.mc:2721
5898 msgid "Event log file changed.\n"
5899 msgstr ""
5901 #: winerror.mc:2726
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installer service failed.\n"
5904 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5906 #: winerror.mc:2731
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation aborted by user.\n"
5909 msgstr "Programe de instalare.\n"
5911 #: winerror.mc:2736
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation failure.\n"
5914 msgstr "Programe de instalare.\n"
5916 #: winerror.mc:2741
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installation suspended.\n"
5919 msgstr "Programe de instalare.\n"
5921 #: winerror.mc:2746
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown product.\n"
5924 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5926 #: winerror.mc:2751
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown feature.\n"
5929 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5931 #: winerror.mc:2756
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown component.\n"
5934 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5936 #: winerror.mc:2761
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown property.\n"
5939 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5941 #: winerror.mc:2766
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Invalid handle state.\n"
5944 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5946 #: winerror.mc:2771
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Bad configuration.\n"
5949 msgstr "Setări Wine.\n"
5951 #: winerror.mc:2776
5952 msgid "Index is missing.\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2781
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Installation source is missing.\n"
5958 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5960 #: winerror.mc:2786
5961 msgid "Wrong installation package version.\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2791
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Product uninstalled.\n"
5967 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
5969 #: winerror.mc:2796
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Invalid query syntax.\n"
5972 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5974 #: winerror.mc:2801
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid field.\n"
5977 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5979 #: winerror.mc:2806
5980 msgid "Device removed.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2811
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installation already running.\n"
5986 msgstr "Programe de instalare.\n"
5988 #: winerror.mc:2816
5989 msgid "Installation package failed to open.\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2821
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Installation package is invalid.\n"
5995 msgstr "Programe de instalare.\n"
5997 #: winerror.mc:2826
5998 msgid "Installer user interface failed.\n"
5999 msgstr ""
6001 #: winerror.mc:2831
6002 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6003 msgstr ""
6005 #: winerror.mc:2836
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Installation language not supported.\n"
6008 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6010 #: winerror.mc:2841
6011 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: winerror.mc:2846
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Installation package rejected.\n"
6017 msgstr "Programe de instalare.\n"
6019 #: winerror.mc:2851
6020 msgid "Function could not be called.\n"
6021 msgstr ""
6023 #: winerror.mc:2856
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Function failed.\n"
6026 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6028 #: winerror.mc:2861
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Invalid table.\n"
6031 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6033 #: winerror.mc:2866
6034 msgid "Data type mismatch.\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6038 msgid "Unsupported type.\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2876
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Creation failed.\n"
6044 msgstr "Deschide fișier.\n"
6046 #: winerror.mc:2881
6047 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:2886
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installation platform not supported.\n"
6053 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6055 #: winerror.mc:2891
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Installer not used.\n"
6058 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6060 #: winerror.mc:2896
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6063 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6065 #: winerror.mc:2901
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Invalid patch package.\n"
6068 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6070 #: winerror.mc:2906
6071 msgid "Unsupported patch package.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:2911
6075 msgid "Another version is installed.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:2916
6079 msgid "Invalid command line.\n"
6080 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6082 #: winerror.mc:2921
6083 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:2926
6087 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2931
6091 msgid "Invalid string binding.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:2936
6095 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2941
6099 msgid "Invalid binding.\n"
6100 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6102 #: winerror.mc:2946
6103 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: winerror.mc:2951
6107 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: winerror.mc:2956
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Invalid string UUID.\n"
6113 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6115 #: winerror.mc:2961
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6118 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6120 #: winerror.mc:2966
6121 msgid "Invalid network address.\n"
6122 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6124 #: winerror.mc:2971
6125 #, fuzzy
6126 msgid "No endpoint found.\n"
6127 msgstr "PATH negăsită.\n"
6129 #: winerror.mc:2976
6130 msgid "Invalid timeout value.\n"
6131 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6133 #: winerror.mc:2981
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Object UUID not found.\n"
6136 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6138 #: winerror.mc:2986
6139 msgid "UUID already registered.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: winerror.mc:2991
6143 msgid "UUID type already registered.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: winerror.mc:2996
6147 msgid "Server already listening.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: winerror.mc:3001
6151 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: winerror.mc:3006
6155 msgid "RPC server not listening.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3011
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Unknown manager type.\n"
6161 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6163 #: winerror.mc:3016
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Unknown interface.\n"
6166 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6168 #: winerror.mc:3021
6169 #, fuzzy
6170 msgid "No bindings.\n"
6171 msgstr "Nu răspunde.\n"
6173 #: winerror.mc:3026
6174 msgid "No protocol sequences.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:3031
6178 msgid "Can't create endpoint.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:3036
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Out of resources.\n"
6184 msgstr "Memorie insuficientă."
6186 #: winerror.mc:3041
6187 msgid "RPC server unavailable.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3046
6191 msgid "RPC server too busy.\n"
6192 msgstr ""
6194 #: winerror.mc:3051
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Invalid network options.\n"
6197 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6199 #: winerror.mc:3056
6200 msgid "No RPC call active.\n"
6201 msgstr ""
6203 #: winerror.mc:3061
6204 msgid "RPC call failed.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3066
6208 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3071
6212 #, fuzzy
6213 msgid "RPC protocol error.\n"
6214 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6216 #: winerror.mc:3076
6217 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:3086
6221 msgid "Invalid tag.\n"
6222 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6224 #: winerror.mc:3091
6225 msgid "Invalid array bounds.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3096
6229 msgid "No entry name.\n"
6230 msgstr ""
6232 #: winerror.mc:3101
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Invalid name syntax.\n"
6235 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6237 #: winerror.mc:3106
6238 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3111
6242 #, fuzzy
6243 msgid "No network address.\n"
6244 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6246 #: winerror.mc:3116
6247 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3121
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Unknown authentication type.\n"
6253 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6255 #: winerror.mc:3126
6256 msgid "Maximum calls too low.\n"
6257 msgstr ""
6259 #: winerror.mc:3131
6260 msgid "String too long.\n"
6261 msgstr ""
6263 #: winerror.mc:3136
6264 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6265 msgstr ""
6267 #: winerror.mc:3141
6268 msgid "Procedure number out of range.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: winerror.mc:3146
6272 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3151
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Unknown authentication service.\n"
6278 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6280 #: winerror.mc:3156
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Unknown authentication level.\n"
6283 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6285 #: winerror.mc:3161
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6288 msgstr "Autentificare client.\n"
6290 #: winerror.mc:3166
6291 msgid "Unknown authorization service.\n"
6292 msgstr ""
6294 #: winerror.mc:3171
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Invalid entry.\n"
6297 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6299 #: winerror.mc:3176
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Can't perform operation.\n"
6302 msgstr "Informații client.\n"
6304 #: winerror.mc:3181
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Endpoints not registered.\n"
6307 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6309 #: winerror.mc:3186
6310 msgid "Nothing to export.\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:3191
6314 msgid "Incomplete name.\n"
6315 msgstr ""
6317 #: winerror.mc:3196
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Invalid version option.\n"
6320 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6322 #: winerror.mc:3201
6323 msgid "No more members.\n"
6324 msgstr ""
6326 #: winerror.mc:3206
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Not all objects unexported.\n"
6329 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6331 #: winerror.mc:3211
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Interface not found.\n"
6334 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6336 #: winerror.mc:3216
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Entry already exists.\n"
6339 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6341 #: winerror.mc:3221
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Entry not found.\n"
6344 msgstr "PATH negăsită.\n"
6346 #: winerror.mc:3226
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Name service unavailable.\n"
6349 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6351 #: winerror.mc:3231
6352 msgid "Invalid network address family.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: winerror.mc:3236
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Operation not supported.\n"
6358 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6360 #: winerror.mc:3241
6361 msgid "No security context available.\n"
6362 msgstr ""
6364 #: winerror.mc:3246
6365 #, fuzzy
6366 msgid "RPCInternal error.\n"
6367 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6369 #: winerror.mc:3251
6370 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6371 msgstr ""
6373 #: winerror.mc:3256
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Address error.\n"
6376 msgstr "Adresa IP=.\n"
6378 #: winerror.mc:3261
6379 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: winerror.mc:3266
6383 msgid "Floating-point underflow.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3271
6387 msgid "Floating-point overflow.\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3276
6391 msgid "No more entries.\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3281
6395 msgid "Character translation table open failed.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3286
6399 msgid "Character translation table file too small.\n"
6400 msgstr ""
6402 #: winerror.mc:3291
6403 msgid "Null context handle.\n"
6404 msgstr ""
6406 #: winerror.mc:3296
6407 msgid "Context handle damaged.\n"
6408 msgstr ""
6410 #: winerror.mc:3301
6411 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6412 msgstr ""
6414 #: winerror.mc:3306
6415 msgid "Cannot get call handle.\n"
6416 msgstr ""
6418 #: winerror.mc:3311
6419 msgid "Null reference pointer.\n"
6420 msgstr ""
6422 #: winerror.mc:3316
6423 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3321
6427 msgid "Byte count too small.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3326
6431 msgid "Bad stub data.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3331
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Invalid user buffer.\n"
6437 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6439 #: winerror.mc:3336
6440 msgid "Unrecognized media.\n"
6441 msgstr ""
6443 #: winerror.mc:3341
6444 msgid "No trust secret.\n"
6445 msgstr ""
6447 #: winerror.mc:3346
6448 msgid "No trust SAM account.\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3351
6452 msgid "Trusted domain failure.\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3356
6456 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6457 msgstr ""
6459 #: winerror.mc:3361
6460 msgid "Trust logon failure.\n"
6461 msgstr ""
6463 #: winerror.mc:3366
6464 msgid "RPC call already in progress.\n"
6465 msgstr ""
6467 #: winerror.mc:3371
6468 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3376
6472 msgid "Account expired.\n"
6473 msgstr ""
6475 #: winerror.mc:3381
6476 msgid "Redirector has open handles.\n"
6477 msgstr ""
6479 #: winerror.mc:3386
6480 msgid "Printer driver already installed.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: winerror.mc:3391
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Unknown port.\n"
6486 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6488 #: winerror.mc:3396
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Unknown printer driver.\n"
6491 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6493 #: winerror.mc:3401
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Unknown print processor.\n"
6496 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6498 #: winerror.mc:3406
6499 msgid "Invalid separator file.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3411
6503 msgid "Invalid priority.\n"
6504 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6506 #: winerror.mc:3416
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Invalid printer name.\n"
6509 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6511 #: winerror.mc:3421
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Printer already exists.\n"
6514 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6516 #: winerror.mc:3426
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Invalid printer command.\n"
6519 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6521 #: winerror.mc:3431
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Invalid data type.\n"
6524 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6526 #: winerror.mc:3436
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Invalid environment.\n"
6529 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6531 #: winerror.mc:3441
6532 msgid "No more bindings.\n"
6533 msgstr ""
6535 #: winerror.mc:3446
6536 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6537 msgstr ""
6539 #: winerror.mc:3451
6540 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6541 msgstr ""
6543 #: winerror.mc:3456
6544 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6545 msgstr ""
6547 #: winerror.mc:3461
6548 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6549 msgstr ""
6551 #: winerror.mc:3466
6552 msgid "Server has open handles.\n"
6553 msgstr ""
6555 #: winerror.mc:3471
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Resource data not found.\n"
6558 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6560 #: winerror.mc:3476
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Resource type not found.\n"
6563 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6565 #: winerror.mc:3481
6566 msgid "Resource name not found.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3486
6570 msgid "Resource language not found.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3491
6574 msgid "Not enough quota.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3496
6578 #, fuzzy
6579 msgid "No interfaces.\n"
6580 msgstr "Interfețe.\n"
6582 #: winerror.mc:3501
6583 #, fuzzy
6584 msgid "RPC call canceled.\n"
6585 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6587 #: winerror.mc:3506
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Binding incomplete.\n"
6590 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6592 #: winerror.mc:3511
6593 msgid "RPC comm failure.\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3516
6597 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3521
6601 msgid "No principal name registered.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3526
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Not an RPC error.\n"
6607 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6609 #: winerror.mc:3531
6610 msgid "UUID is local only.\n"
6611 msgstr ""
6613 #: winerror.mc:3536
6614 msgid "Security package error.\n"
6615 msgstr ""
6617 #: winerror.mc:3541
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Thread not canceled.\n"
6620 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6622 #: winerror.mc:3546
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Invalid handle operation.\n"
6625 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6627 #: winerror.mc:3551
6628 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3556
6632 msgid "Wrong stub version.\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3561
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Invalid pipe object.\n"
6638 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6640 #: winerror.mc:3566
6641 msgid "Wrong pipe order.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3571
6645 msgid "Wrong pipe version.\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3576
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Group member not found.\n"
6651 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6653 #: winerror.mc:3581
6654 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3586
6658 msgid "Invalid object.\n"
6659 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6661 #: winerror.mc:3591
6662 msgid "Invalid time.\n"
6663 msgstr "Timp nevalid.\n"
6665 #: winerror.mc:3596
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid form name.\n"
6668 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6670 #: winerror.mc:3601
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Invalid form size.\n"
6673 msgstr "Valid de la .\n"
6675 #: winerror.mc:3606
6676 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6677 msgstr ""
6679 #: winerror.mc:3611
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Printer deleted.\n"
6682 msgstr "Data ștergerii.\n"
6684 #: winerror.mc:3616
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Invalid printer state.\n"
6687 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6689 #: winerror.mc:3621
6690 msgid "User must change password.\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3626
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Domain controller not found.\n"
6696 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6698 #: winerror.mc:3631
6699 msgid "Account locked out.\n"
6700 msgstr ""
6702 #: winerror.mc:3636
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Invalid pixel format.\n"
6705 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6707 #: winerror.mc:3641
6708 msgid "Invalid driver.\n"
6709 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6711 #: winerror.mc:3646
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6714 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6716 #: winerror.mc:3651
6717 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: winerror.mc:3656
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6723 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6725 #: winerror.mc:3661
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6728 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6730 #: winerror.mc:3666
6731 msgid "RPC pipe closed.\n"
6732 msgstr ""
6734 #: winerror.mc:3671
6735 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6736 msgstr ""
6738 #: winerror.mc:3676
6739 #, fuzzy
6740 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6741 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6743 #: winerror.mc:3681
6744 #, fuzzy
6745 msgid "No site name available.\n"
6746 msgstr "Indisponibil; .\n"
6748 #: winerror.mc:3686
6749 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: winerror.mc:3691
6753 #, fuzzy
6754 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6755 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6757 #: winerror.mc:3696
6758 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3701
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6764 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6766 #: winerror.mc:3706
6767 #, fuzzy
6768 msgid "The interface could not be exported.\n"
6769 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6771 #: winerror.mc:3711
6772 #, fuzzy
6773 msgid "The profile could not be added.\n"
6774 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6776 #: winerror.mc:3716
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The profile element could not be added.\n"
6779 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6781 #: winerror.mc:3721
6782 #, fuzzy
6783 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6784 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6786 #: winerror.mc:3726
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The group element could not be added.\n"
6789 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6791 #: winerror.mc:3731
6792 #, fuzzy
6793 msgid "The group element could not be removed.\n"
6794 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6796 #: winerror.mc:3736
6797 #, fuzzy
6798 msgid "The username could not be found.\n"
6799 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6801 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6802 msgid "Local Port"
6803 msgstr "Port local"
6805 #: localspl.rc:32
6806 msgid "Local Monitor"
6807 msgstr "Monitor local"
6809 #: localui.rc:39
6810 msgid "Add a Local Port"
6811 msgstr "Adaugă un port local"
6813 #: localui.rc:42
6814 msgid "&Enter the port name to add:"
6815 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6817 #: localui.rc:51
6818 msgid "Configure LPT Port"
6819 msgstr "Configurare port LPT"
6821 #: localui.rc:54
6822 msgid "Timeout (seconds)"
6823 msgstr "Temporizare (secunde)"
6825 #: localui.rc:55
6826 msgid "&Transmission Retry:"
6827 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6829 #: localui.rc:32
6830 msgid "'%s' is not a valid port name"
6831 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6833 #: localui.rc:33
6834 msgid "Port %s already exists"
6835 msgstr "Portul %s există deja"
6837 #: localui.rc:34
6838 msgid "This port has no options to configure"
6839 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6841 #: mapi32.rc:31
6842 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6843 msgstr ""
6844 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6846 #: mapi32.rc:32
6847 msgid "Send Mail"
6848 msgstr "Trimite emailul"
6850 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6851 msgid "Enter Network Password"
6852 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6854 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6855 msgid "Please enter your username and password:"
6856 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6858 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6859 msgid "Proxy"
6860 msgstr "Proxy"
6862 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6863 msgid "User"
6864 msgstr "Utilizator"
6866 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6867 msgid "Password"
6868 msgstr "Parolă"
6870 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6871 msgid "&Save this password (insecure)"
6872 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6874 #: mpr.rc:30
6875 msgid "Entire Network"
6876 msgstr "Toată rețeaua"
6878 #: msacm32.rc:30
6879 msgid "Sound Selection"
6880 msgstr "Selecție sunet"
6882 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6883 msgid "&Save As..."
6884 msgstr "&Salvează ca..."
6886 #: msacm32.rc:42
6887 msgid "&Format:"
6888 msgstr "&Format:"
6890 #: msacm32.rc:47
6891 msgid "&Attributes:"
6892 msgstr "&Atribute:"
6894 #: mshtml.rc:39
6895 msgid "Hyperlink"
6896 msgstr "Hiperlegătură"
6898 #: mshtml.rc:42
6899 msgid "Hyperlink Information"
6900 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6902 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6903 msgid "&Type:"
6904 msgstr "&Tipul:"
6906 #: mshtml.rc:45
6907 msgid "&URL:"
6908 msgstr "&URL:"
6910 #: mshtml.rc:34
6911 msgid "HTML Document"
6912 msgstr "Document HTML"
6914 #: mshtml.rc:29
6915 msgid "Downloading from %s..."
6916 msgstr "Descarc de la %s..."
6918 #: mshtml.rc:28
6919 msgid "Done"
6920 msgstr ""
6922 #: msi.rc:30
6923 msgid ""
6924 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6925 "file path and try again."
6926 msgstr ""
6927 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6928 "încercați din nou."
6930 #: msi.rc:31
6931 msgid "path %s not found"
6932 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6934 #: msi.rc:32
6935 msgid "insert disk %s"
6936 msgstr "inserați discul %s"
6938 #: msi.rc:33
6939 msgid ""
6940 "Windows Installer %s\n"
6941 "\n"
6942 "Usage:\n"
6943 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6944 "\n"
6945 "Install a product:\n"
6946 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6947 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6948 "\t/a package [property]\n"
6949 "Repair an installation:\n"
6950 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6951 "Uninstall a product:\n"
6952 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6953 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6954 "Advertise a product:\n"
6955 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6956 "Apply a patch:\n"
6957 "\t/p patch_package [property]\n"
6958 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6959 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6960 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6961 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6962 "Register the MSI Service:\n"
6963 "\t/y\n"
6964 "Unregister the MSI Service:\n"
6965 "\t/z\n"
6966 "Display this help:\n"
6967 "\t/help\n"
6968 "\t/?\n"
6969 msgstr ""
6971 #: msi.rc:60
6972 msgid "enter which folder contains %s"
6973 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6975 #: msi.rc:61
6976 msgid "install source for feature missing"
6977 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6979 #: msi.rc:62
6980 msgid "network drive for feature missing"
6981 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6983 #: msi.rc:63
6984 msgid "feature from:"
6985 msgstr "caracteristică de la:"
6987 #: msi.rc:64
6988 msgid "choose which folder contains %s"
6989 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6991 #: msrle32.rc:31
6992 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6993 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6995 #: msrle32.rc:32
6996 msgid ""
6997 "Wine MS-RLE video codec\n"
6998 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6999 msgstr ""
7000 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7001 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7003 #: msvfw32.rc:33
7004 msgid "Video Compression"
7005 msgstr "Compresie video"
7007 #: msvfw32.rc:39
7008 msgid "&Compressor:"
7009 msgstr "&Compresor:"
7011 #: msvfw32.rc:42
7012 msgid "Con&figure..."
7013 msgstr "Con&figurare..."
7015 #: msvfw32.rc:43
7016 msgid "&About"
7017 msgstr "&Despre"
7019 #: msvfw32.rc:47
7020 msgid "Compression &Quality:"
7021 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7023 #: msvfw32.rc:49
7024 msgid "&Key Frame Every"
7025 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7027 #: msvfw32.rc:53
7028 msgid "&Data Rate"
7029 msgstr "Rata de &date"
7031 #: msvfw32.rc:55
7032 msgid "kB/s"
7033 msgstr "ko/s"
7035 #: msvfw32.rc:28
7036 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7037 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7039 #: msvidc32.rc:29
7040 msgid "Wine Video 1 video codec"
7041 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7043 #: oleacc.rc:30
7044 msgid "unknown object"
7045 msgstr "obiect necunoscut"
7047 #: oleacc.rc:31
7048 msgid "title bar"
7049 msgstr "bară de titlu"
7051 #: oleacc.rc:32
7052 msgid "menu bar"
7053 msgstr "bară de meniu"
7055 #: oleacc.rc:33
7056 msgid "scroll bar"
7057 msgstr "bară de defilare"
7059 #: oleacc.rc:34
7060 msgid "grip"
7061 msgstr "ghidaj"
7063 #: oleacc.rc:35
7064 msgid "sound"
7065 msgstr "sunet"
7067 #: oleacc.rc:36
7068 msgid "cursor"
7069 msgstr "cursor"
7071 #: oleacc.rc:37
7072 msgid "caret"
7073 msgstr "circumflex"
7075 #: oleacc.rc:38
7076 msgid "alert"
7077 msgstr "atenționare"
7079 #: oleacc.rc:39
7080 msgid "window"
7081 msgstr "fereastră"
7083 #: oleacc.rc:40
7084 msgid "client"
7085 msgstr "client"
7087 #: oleacc.rc:41
7088 msgid "popup menu"
7089 msgstr "meniu contextual"
7091 #: oleacc.rc:42
7092 msgid "menu item"
7093 msgstr "element de meniu"
7095 #: oleacc.rc:43
7096 msgid "tool tip"
7097 msgstr "indiciu"
7099 #: oleacc.rc:44
7100 msgid "application"
7101 msgstr "aplicație"
7103 #: oleacc.rc:45
7104 msgid "document"
7105 msgstr "document"
7107 #: oleacc.rc:46
7108 msgid "pane"
7109 msgstr "panou"
7111 #: oleacc.rc:47
7112 msgid "chart"
7113 msgstr "diagramă"
7115 #: oleacc.rc:48
7116 msgid "dialog"
7117 msgstr "dialog"
7119 #: oleacc.rc:49
7120 msgid "border"
7121 msgstr "margine"
7123 #: oleacc.rc:50
7124 msgid "grouping"
7125 msgstr "grupare"
7127 #: oleacc.rc:51
7128 msgid "separator"
7129 msgstr "separator"
7131 #: oleacc.rc:52
7132 msgid "tool bar"
7133 msgstr "bară de unelte"
7135 #: oleacc.rc:53
7136 msgid "status bar"
7137 msgstr "bară de stare"
7139 #: oleacc.rc:54
7140 msgid "table"
7141 msgstr "tabel"
7143 #: oleacc.rc:55
7144 msgid "column header"
7145 msgstr "antet de coloană"
7147 #: oleacc.rc:56
7148 msgid "row header"
7149 msgstr "antet de rând"
7151 #: oleacc.rc:57
7152 msgid "column"
7153 msgstr "coloană"
7155 #: oleacc.rc:58
7156 msgid "row"
7157 msgstr "rând"
7159 #: oleacc.rc:59
7160 msgid "cell"
7161 msgstr "celulă"
7163 #: oleacc.rc:60
7164 msgid "link"
7165 msgstr "legătură"
7167 #: oleacc.rc:61
7168 msgid "help balloon"
7169 msgstr "balon de ajutor"
7171 #: oleacc.rc:62
7172 msgid "character"
7173 msgstr "caracter"
7175 #: oleacc.rc:63
7176 msgid "list"
7177 msgstr "listă"
7179 #: oleacc.rc:64
7180 msgid "list item"
7181 msgstr "element din listă"
7183 #: oleacc.rc:65
7184 msgid "outline"
7185 msgstr "contur"
7187 #: oleacc.rc:66
7188 msgid "outline item"
7189 msgstr "conturare element"
7191 #: oleacc.rc:67
7192 msgid "page tab"
7193 msgstr "filă"
7195 #: oleacc.rc:68
7196 msgid "property page"
7197 msgstr "pagină de proprietăți"
7199 #: oleacc.rc:69
7200 msgid "indicator"
7201 msgstr "indicator"
7203 #: oleacc.rc:70
7204 msgid "graphic"
7205 msgstr "grafică"
7207 #: oleacc.rc:71
7208 msgid "static text"
7209 msgstr "text static"
7211 #: oleacc.rc:72
7212 msgid "text"
7213 msgstr "text"
7215 #: oleacc.rc:73
7216 msgid "push button"
7217 msgstr "buton de comandă"
7219 #: oleacc.rc:74
7220 msgid "check button"
7221 msgstr "buton de bifare"
7223 #: oleacc.rc:75
7224 msgid "radio button"
7225 msgstr "buton radio"
7227 #: oleacc.rc:76
7228 msgid "combo box"
7229 msgstr "căsuță combinată"
7231 #: oleacc.rc:77
7232 msgid "drop down"
7233 msgstr "listă verticală"
7235 #: oleacc.rc:78
7236 msgid "progress bar"
7237 msgstr "bară de progres"
7239 #: oleacc.rc:79
7240 msgid "dial"
7241 msgstr "apelator"
7243 #: oleacc.rc:80
7244 msgid "hot key field"
7245 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7247 #: oleacc.rc:81
7248 msgid "slider"
7249 msgstr "glisor"
7251 #: oleacc.rc:82
7252 msgid "spin box"
7253 msgstr "căsuță incrementală"
7255 #: oleacc.rc:83
7256 msgid "diagram"
7257 msgstr "diagramă"
7259 #: oleacc.rc:84
7260 msgid "animation"
7261 msgstr "animație"
7263 #: oleacc.rc:85
7264 msgid "equation"
7265 msgstr "ecuație"
7267 #: oleacc.rc:86
7268 msgid "drop down button"
7269 msgstr "buton listă verticală"
7271 #: oleacc.rc:87
7272 msgid "menu button"
7273 msgstr "buton meniu"
7275 #: oleacc.rc:88
7276 msgid "grid drop down button"
7277 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7279 #: oleacc.rc:89
7280 msgid "white space"
7281 msgstr "spațiu gol"
7283 #: oleacc.rc:90
7284 msgid "page tab list"
7285 msgstr "listă de file"
7287 #: oleacc.rc:91
7288 msgid "clock"
7289 msgstr "ceas"
7291 #: oleacc.rc:92
7292 msgid "split button"
7293 msgstr "buton separare"
7295 #: oleacc.rc:93
7296 msgid "IP address"
7297 msgstr "adresă IP"
7299 #: oleacc.rc:94
7300 msgid "outline button"
7301 msgstr "buton contur"
7303 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7304 msgid "True"
7305 msgstr "Adevărat"
7307 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7308 msgid "False"
7309 msgstr "Fals"
7311 #: oleaut32.rc:34
7312 msgid "On"
7313 msgstr "Activat"
7315 #: oleaut32.rc:35
7316 msgid "Off"
7317 msgstr "Dezactivat"
7319 #: oledlg.rc:51
7320 msgid "Insert Object"
7321 msgstr "Inserare obiect"
7323 #: oledlg.rc:57
7324 msgid "Object Type:"
7325 msgstr "Tipul obiectului:"
7327 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7328 msgid "Result"
7329 msgstr "Rezultat"
7331 #: oledlg.rc:61
7332 msgid "Create New"
7333 msgstr "Creează nou"
7335 #: oledlg.rc:63
7336 msgid "Create Control"
7337 msgstr "Creează un control"
7339 #: oledlg.rc:65
7340 msgid "Create From File"
7341 msgstr "Creează din fișier"
7343 #: oledlg.rc:68
7344 msgid "&Add Control..."
7345 msgstr "&Adăugă un control..."
7347 #: oledlg.rc:69
7348 msgid "Display As Icon"
7349 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7351 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7352 msgid "Browse..."
7353 msgstr "Navighează..."
7355 #: oledlg.rc:72
7356 msgid "File:"
7357 msgstr "Fișier:"
7359 #: oledlg.rc:78
7360 msgid "Paste Special"
7361 msgstr "Inserare specială"
7363 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7364 msgid "Source:"
7365 msgstr "Sursă:"
7367 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7368 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7369 msgid "&Paste"
7370 msgstr "&Inserează"
7372 #: oledlg.rc:84
7373 msgid "Paste &Link"
7374 msgstr "Inserează &legătura"
7376 #: oledlg.rc:86
7377 msgid "&As:"
7378 msgstr "C&a:"
7380 #: oledlg.rc:93
7381 msgid "&Display As Icon"
7382 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7384 #: oledlg.rc:95
7385 msgid "Change &Icon..."
7386 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7388 #: oledlg.rc:28
7389 msgid "Insert a new %s object into your document"
7390 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7392 #: oledlg.rc:29
7393 msgid ""
7394 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7395 "may activate it using the program which created it."
7396 msgstr ""
7397 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7398 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7400 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7401 msgid "Browse"
7402 msgstr "Navigare"
7404 #: oledlg.rc:31
7405 msgid ""
7406 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7407 "control."
7408 msgstr ""
7409 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7410 "OLE."
7412 #: oledlg.rc:32
7413 msgid "Add Control"
7414 msgstr "Adaugă un control"
7416 #: oledlg.rc:37
7417 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7418 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7420 #: oledlg.rc:38
7421 msgid ""
7422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7423 "activate it using %s."
7424 msgstr ""
7425 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7426 "activa utilizând %s."
7428 #: oledlg.rc:39
7429 msgid ""
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7431 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7432 msgstr ""
7433 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7434 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7436 #: oledlg.rc:40
7437 msgid ""
7438 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7439 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7440 "your document."
7441 msgstr ""
7442 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7443 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7444 "în document."
7446 #: oledlg.rc:41
7447 msgid ""
7448 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7449 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7450 "in your document."
7451 msgstr ""
7452 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7453 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7454 "reflectate în document."
7456 #: oledlg.rc:42
7457 msgid ""
7458 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7459 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7460 "be reflected in your document."
7461 msgstr ""
7462 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7463 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7464 "fișierului vor fi reflectate în document."
7466 #: oledlg.rc:43
7467 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7468 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7470 #: oledlg.rc:44
7471 msgid "Unknown Type"
7472 msgstr "Tip necunoscut"
7474 #: oledlg.rc:45
7475 msgid "Unknown Source"
7476 msgstr "Sursă necunoscută"
7478 #: oledlg.rc:46
7479 msgid "the program which created it"
7480 msgstr "programul care l-a creat"
7482 #: sane.rc:41
7483 msgid "Scanning"
7484 msgstr "Scanare"
7486 #: sane.rc:44
7487 msgid "SCANNING... Please Wait"
7488 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7490 #: sane.rc:31
7491 msgctxt "unit: pixels"
7492 msgid "px"
7493 msgstr "px"
7495 #: sane.rc:32
7496 msgctxt "unit: bits"
7497 msgid "b"
7498 msgstr "b"
7500 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7501 msgctxt "unit: dots/inch"
7502 msgid "dpi"
7503 msgstr "dpi"
7505 #: sane.rc:35
7506 msgctxt "unit: percent"
7507 msgid "%"
7508 msgstr "%"
7510 #: sane.rc:36
7511 msgctxt "unit: microseconds"
7512 msgid "us"
7513 msgstr "µs"
7515 #: serialui.rc:28
7516 msgid "Settings for %s"
7517 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7519 #: serialui.rc:31
7520 msgid "Baud Rate"
7521 msgstr "Rata de transfer"
7523 #: serialui.rc:33
7524 msgid "Parity"
7525 msgstr "Paritate"
7527 #: serialui.rc:35
7528 msgid "Flow Control"
7529 msgstr "Controlul fluxului"
7531 #: serialui.rc:37
7532 msgid "Data Bits"
7533 msgstr "Biți de date"
7535 #: serialui.rc:39
7536 msgid "Stop Bits"
7537 msgstr "Biți de stop"
7539 #: setupapi.rc:39
7540 msgid "Copying Files..."
7541 msgstr "Copiez fișiere..."
7543 #: setupapi.rc:45
7544 msgid "Destination:"
7545 msgstr "Destinație:"
7547 #: setupapi.rc:52
7548 msgid "Files Needed"
7549 msgstr "Fișiere necesitate"
7551 #: setupapi.rc:55
7552 msgid ""
7553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7554 "make sure the correct drive is selected below"
7555 msgstr ""
7556 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7557 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7559 #: setupapi.rc:57
7560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7561 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7563 #: setupapi.rc:31
7564 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7565 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7567 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7568 msgid "Unknown"
7569 msgstr "Necunoscut"
7571 #: setupapi.rc:33
7572 msgid "Copy files from:"
7573 msgstr "Copiază fișierele din:"
7575 #: setupapi.rc:34
7576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7577 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7579 #: shdoclc.rc:42
7580 msgid "F&orward"
7581 msgstr "Î&nainte"
7583 #: shdoclc.rc:44
7584 msgid "&Save Background As..."
7585 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7587 #: shdoclc.rc:45
7588 msgid "Set As Back&ground"
7589 msgstr "Definește ca &fundal"
7591 #: shdoclc.rc:46
7592 msgid "&Copy Background"
7593 msgstr "&Copiază fundalul"
7595 #: shdoclc.rc:47
7596 msgid "Set as &Desktop Item"
7597 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7599 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7600 msgid "Select &All"
7601 msgstr "Selecte&ază tot"
7603 #: shdoclc.rc:52
7604 msgid "Create Shor&tcut"
7605 msgstr "Creează s&curtătură"
7607 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7608 msgid "Add to &Favorites..."
7609 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7611 #: shdoclc.rc:54
7612 msgid "&View Source"
7613 msgstr "&Vizualizează sursa"
7615 #: shdoclc.rc:56
7616 msgid "&Encoding"
7617 msgstr "Codificar&e"
7619 #: shdoclc.rc:58
7620 msgid "Pr&int"
7621 msgstr "&Tipărește"
7623 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7624 msgid "&Open Link"
7625 msgstr "Deschide &legătura"
7627 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7628 msgid "Open Link in &New Window"
7629 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7631 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7632 msgid "Save Target &As..."
7633 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7635 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7636 msgid "&Print Target"
7637 msgstr "&Tipărește destinația"
7639 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7640 msgid "S&how Picture"
7641 msgstr "Arată i&maginea"
7643 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7644 msgid "&Save Picture As..."
7645 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7647 #: shdoclc.rc:73
7648 msgid "&E-mail Picture..."
7649 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7651 #: shdoclc.rc:74
7652 msgid "Pr&int Picture..."
7653 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7655 #: shdoclc.rc:75
7656 msgid "&Go to My Pictures"
7657 msgstr "Du-te la My Pictures"
7659 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7660 msgid "Set as Back&ground"
7661 msgstr "Definește ca &fundal"
7663 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7664 msgid "Set as &Desktop Item..."
7665 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7667 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7668 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7669 msgid "Cu&t"
7670 msgstr "&Taie"
7672 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7673 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7674 #: wordpad.rc:105
7675 msgid "&Copy"
7676 msgstr "&Copiază"
7678 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7679 msgid "Copy Shor&tcut"
7680 msgstr "Copiază scur&tătura"
7682 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7683 msgid "P&roperties"
7684 msgstr "P&roprietăți"
7686 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7687 msgid "&Undo"
7688 msgstr "&Refă"
7690 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7691 msgid "&Delete"
7692 msgstr "&Șterge"
7694 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7695 msgid "&Select"
7696 msgstr "Selectare"
7698 #: shdoclc.rc:105
7699 msgid "&Cell"
7700 msgstr "&Celulă"
7702 #: shdoclc.rc:106
7703 msgid "&Row"
7704 msgstr "&Rând"
7706 #: shdoclc.rc:107
7707 msgid "&Column"
7708 msgstr "&Coloană"
7710 #: shdoclc.rc:108
7711 msgid "&Table"
7712 msgstr "&Tabel"
7714 #: shdoclc.rc:111
7715 msgid "&Cell Properties"
7716 msgstr "Proprietăți &celulă"
7718 #: shdoclc.rc:112
7719 msgid "&Table Properties"
7720 msgstr "Proprietăți &tabel"
7722 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7723 msgid "Paste"
7724 msgstr "Inserează"
7726 #: shdoclc.rc:121
7727 msgid "&Print"
7728 msgstr "&Tipărește"
7730 #: shdoclc.rc:128
7731 msgid "Open in &New Window"
7732 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7734 #: shdoclc.rc:132
7735 msgid "Cut"
7736 msgstr "&Taie"
7738 #: shdoclc.rc:155
7739 msgid "&Save Video As..."
7740 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7742 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7743 msgid "Play"
7744 msgstr "Redă"
7746 #: shdoclc.rc:192
7747 msgid "Rewind"
7748 msgstr "Derulează înapoi"
7750 #: shdoclc.rc:199
7751 msgid "Trace Tags"
7752 msgstr "Urmărire etichete"
7754 #: shdoclc.rc:200
7755 msgid "Resource Failures"
7756 msgstr "Erori în resursă"
7758 #: shdoclc.rc:201
7759 msgid "Dump Tracking Info"
7760 msgstr "Elimină informația de urmărire"
7762 #: shdoclc.rc:202
7763 msgid "Debug Break"
7764 msgstr "Întrerupere depanare"
7766 #: shdoclc.rc:203
7767 msgid "Debug View"
7768 msgstr "Vizualizare depanare"
7770 #: shdoclc.rc:204
7771 msgid "Dump Tree"
7772 msgstr "Elimină arborele"
7774 #: shdoclc.rc:205
7775 msgid "Dump Lines"
7776 msgstr "Elimină liniile"
7778 #: shdoclc.rc:206
7779 msgid "Dump DisplayTree"
7780 msgstr "Elimină arborele de afișare"
7782 #: shdoclc.rc:207
7783 msgid "Dump FormatCaches"
7784 msgstr "Elimină cache-ul de format"
7786 #: shdoclc.rc:208
7787 msgid "Dump LayoutRects"
7788 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
7790 #: shdoclc.rc:209
7791 msgid "Memory Monitor"
7792 msgstr "Monitor de memorie"
7794 #: shdoclc.rc:210
7795 msgid "Performance Meters"
7796 msgstr "Măsurători de performanță"
7798 #: shdoclc.rc:211
7799 msgid "Save HTML"
7800 msgstr "Salvează HTML"
7802 #: shdoclc.rc:213
7803 msgid "&Browse View"
7804 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
7806 #: shdoclc.rc:214
7807 msgid "&Edit View"
7808 msgstr "Editează vizualizarea"
7810 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7811 msgid "Scroll Here"
7812 msgstr "Derulează aici"
7814 #: shdoclc.rc:221
7815 msgid "Top"
7816 msgstr "Sus"
7818 #: shdoclc.rc:222
7819 msgid "Bottom"
7820 msgstr "Jos"
7822 #: shdoclc.rc:224
7823 msgid "Page Up"
7824 msgstr "Pagină mai sus"
7826 #: shdoclc.rc:225
7827 msgid "Page Down"
7828 msgstr "Pagină mai jos"
7830 #: shdoclc.rc:227
7831 msgid "Scroll Up"
7832 msgstr "Defilare în sus"
7834 #: shdoclc.rc:228
7835 msgid "Scroll Down"
7836 msgstr "Defilare în jos"
7838 #: shdoclc.rc:235
7839 msgid "Left Edge"
7840 msgstr "Marginea stângă"
7842 #: shdoclc.rc:236
7843 msgid "Right Edge"
7844 msgstr "Marginea dreaptă"
7846 #: shdoclc.rc:238
7847 msgid "Page Left"
7848 msgstr "Pagină mai la stânga"
7850 #: shdoclc.rc:239
7851 msgid "Page Right"
7852 msgstr "Pagină mai la dreapta"
7854 #: shdoclc.rc:241
7855 msgid "Scroll Left"
7856 msgstr "Defilează la stânga"
7858 #: shdoclc.rc:242
7859 msgid "Scroll Right"
7860 msgstr "Defilează la dreapta"
7862 #: shdoclc.rc:28
7863 msgid "Wine Internet Explorer"
7864 msgstr "Wine Internet Explorer"
7866 #: shdoclc.rc:33
7867 msgid "&w&bPage &p"
7868 msgstr "&w&bPagina &p"
7870 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7871 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7872 msgid "Lar&ge Icons"
7873 msgstr "Picto&grame mari"
7875 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7876 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7877 msgid "S&mall Icons"
7878 msgstr "Pictograme &mici"
7880 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7881 msgid "&List"
7882 msgstr "&Listă"
7884 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7885 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7886 msgid "&Details"
7887 msgstr "&Detalii"
7889 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7890 msgid "Arrange &Icons"
7891 msgstr "Aranjează &pictogramele"
7893 #: shell32.rc:53
7894 msgid "By &Name"
7895 msgstr "După &nume"
7897 #: shell32.rc:54
7898 msgid "By &Type"
7899 msgstr "După &tip"
7901 #: shell32.rc:55
7902 msgid "By &Size"
7903 msgstr "După &mărime"
7905 #: shell32.rc:56
7906 msgid "By &Date"
7907 msgstr "După &dată"
7909 #: shell32.rc:58
7910 msgid "&Auto Arrange"
7911 msgstr "&Aranjează automat"
7913 #: shell32.rc:60
7914 msgid "Line up Icons"
7915 msgstr "Aliniază pictogramele"
7917 #: shell32.rc:65
7918 msgid "Paste as Link"
7919 msgstr "Inserează ca link"
7921 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7922 msgid "New"
7923 msgstr "Nou"
7925 #: shell32.rc:69
7926 msgid "New &Folder"
7927 msgstr "&Dosar nou"
7929 #: shell32.rc:70
7930 msgid "New &Link"
7931 msgstr "&Link nou"
7933 #: shell32.rc:74
7934 msgid "Properties"
7935 msgstr "Proprietăți"
7937 #: shell32.rc:85
7938 msgctxt "recycle bin"
7939 msgid "&Restore"
7940 msgstr "&Restaurează"
7942 #: shell32.rc:86
7943 msgid "&Erase"
7944 msgstr ""
7946 #: shell32.rc:98
7947 msgid "E&xplore"
7948 msgstr "E&xplorează"
7950 #: shell32.rc:101
7951 msgid "C&ut"
7952 msgstr "Dec&upează"
7954 #: shell32.rc:104
7955 msgid "Create &Link"
7956 msgstr "Creează &link"
7958 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7959 msgid "&Rename"
7960 msgstr "&Redenumește"
7962 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7963 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7964 msgid "E&xit"
7965 msgstr "Înc&hide"
7967 #: shell32.rc:130
7968 msgid "&About Control Panel"
7969 msgstr ""
7971 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7972 msgid "Browse for Folder"
7973 msgstr "Selectare dosar"
7975 #: shell32.rc:293
7976 msgid "Folder:"
7977 msgstr "Dosar:"
7979 #: shell32.rc:299
7980 msgid "&Make New Folder"
7981 msgstr "&Creează un dosar nou"
7983 #: shell32.rc:306
7984 msgid "Message"
7985 msgstr "Mesaj"
7987 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7988 msgid "&Yes"
7989 msgstr "&Da"
7991 #: shell32.rc:310
7992 msgid "Yes to &all"
7993 msgstr "Da la &toate"
7995 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7996 msgid "&No"
7997 msgstr "&Nu"
7999 #: shell32.rc:319
8000 msgid "About %s"
8001 msgstr "Despre %s"
8003 #: shell32.rc:323
8004 msgid "Wine &license"
8005 msgstr "&Licența Wine"
8007 #: shell32.rc:328
8008 msgid "Running on %s"
8009 msgstr "Rulând pe %s"
8011 #: shell32.rc:329
8012 msgid "Wine was brought to you by:"
8013 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8015 #: shell32.rc:337
8016 msgid ""
8017 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8018 "will open it for you."
8019 msgstr ""
8020 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8021 "Wine îl va deschide."
8023 #: shell32.rc:338
8024 msgid "&Open:"
8025 msgstr "&Deschide:"
8027 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8028 #: winefile.rc:133
8029 msgid "&Browse..."
8030 msgstr "Navi&gare..."
8032 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8033 msgid "Size"
8034 msgstr "Mărime"
8036 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8037 msgid "Type"
8038 msgstr "Tip"
8040 #: shell32.rc:140
8041 msgid "Modified"
8042 msgstr "Modificat"
8044 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8045 msgid "Attributes"
8046 msgstr "Atribute"
8048 #: shell32.rc:143
8049 msgid "Size available"
8050 msgstr "Spațiu disponibil"
8052 #: shell32.rc:145
8053 msgid "Comments"
8054 msgstr "Comentarii"
8056 #: shell32.rc:146
8057 msgid "Owner"
8058 msgstr "Proprietar"
8060 #: shell32.rc:147
8061 msgid "Group"
8062 msgstr "Grup"
8064 #: shell32.rc:148
8065 msgid "Original location"
8066 msgstr "Locația originală"
8068 #: shell32.rc:149
8069 msgid "Date deleted"
8070 msgstr "Data ștergerii"
8072 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "display name"
8075 msgid "Desktop"
8076 msgstr ""
8077 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8078 "Desktop\n"
8079 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8080 "Birou"
8082 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8083 #, fuzzy
8084 msgid "My Computer"
8085 msgstr ""
8086 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8087 "Computerul meu\n"
8088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8089 "Calculatorul meu"
8091 #: shell32.rc:159
8092 msgid "Control Panel"
8093 msgstr "Panoul de control"
8095 #: shell32.rc:166
8096 msgid "Select"
8097 msgstr "Selectează"
8099 #: shell32.rc:189
8100 msgid "Restart"
8101 msgstr "Repornire"
8103 #: shell32.rc:190
8104 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8105 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8107 #: shell32.rc:191
8108 msgid "Shutdown"
8109 msgstr "Oprire"
8111 #: shell32.rc:192
8112 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8113 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8115 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8116 msgid "Programs"
8117 msgstr "Programe"
8119 #: shell32.rc:204
8120 msgid "My Documents"
8121 msgstr "Documentele mele"
8123 #: shell32.rc:205
8124 msgid "Favorites"
8125 msgstr "Favorite"
8127 #: shell32.rc:206
8128 msgid "StartUp"
8129 msgstr ""
8131 #: shell32.rc:207
8132 msgid "Start Menu"
8133 msgstr "Meniu Start"
8135 #: shell32.rc:208
8136 msgid "My Music"
8137 msgstr "Muzica mea"
8139 #: shell32.rc:209
8140 msgid "My Videos"
8141 msgstr "Filmele mele"
8143 #: shell32.rc:210
8144 msgctxt "directory"
8145 msgid "Desktop"
8146 msgstr "Birou"
8148 #: shell32.rc:211
8149 msgid "NetHood"
8150 msgstr ""
8152 #: shell32.rc:212
8153 msgid "Templates"
8154 msgstr ""
8156 #: shell32.rc:213
8157 msgid "PrintHood"
8158 msgstr ""
8160 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8161 msgid "History"
8162 msgstr "Istorie"
8164 #: shell32.rc:215
8165 msgid "Program Files"
8166 msgstr ""
8168 #: shell32.rc:217
8169 msgid "My Pictures"
8170 msgstr ""
8172 #: shell32.rc:218
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Common Files"
8175 msgstr "Nume uzual"
8177 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8178 msgid "Documents"
8179 msgstr "Documente"
8181 #: shell32.rc:220
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Administrative Tools"
8184 msgstr "Scule administrative"
8186 #: shell32.rc:221
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Music"
8189 msgstr "Muzica mea"
8191 #: shell32.rc:222
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Pictures"
8194 msgstr "Pozele mele"
8196 #: shell32.rc:223
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Videos"
8199 msgstr "Filmele mele"
8201 #: shell32.rc:216
8202 msgid "Program Files (x86)"
8203 msgstr ""
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Contacts"
8207 msgstr "Agendă"
8209 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8210 msgid "Links"
8211 msgstr "Legături"
8213 #: shell32.rc:226
8214 msgid "Slide Shows"
8215 msgstr ""
8217 #: shell32.rc:227
8218 msgid "Playlists"
8219 msgstr "Liste de redare"
8221 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8222 msgid "Status"
8223 msgstr "Stare"
8225 #: shell32.rc:152
8226 msgid "Location"
8227 msgstr "Locație"
8229 #: shell32.rc:153
8230 msgid "Model"
8231 msgstr "Model"
8233 #: shell32.rc:228
8234 msgid "Sample Music"
8235 msgstr "Eșantioane de muzică"
8237 #: shell32.rc:229
8238 msgid "Sample Pictures"
8239 msgstr "Eșantioane de imagini"
8241 #: shell32.rc:230
8242 msgid "Sample Playlists"
8243 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8245 #: shell32.rc:231
8246 msgid "Sample Videos"
8247 msgstr "Eșantioane de videouri"
8249 #: shell32.rc:232
8250 msgid "Saved Games"
8251 msgstr "Jocuri salvate"
8253 #: shell32.rc:233
8254 msgid "Searches"
8255 msgstr "Căutări"
8257 #: shell32.rc:234
8258 msgid "Users"
8259 msgstr "Utilizatori"
8261 #: shell32.rc:236
8262 msgid "Downloads"
8263 msgstr "Descărcări"
8265 #: shell32.rc:169
8266 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8267 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8269 #: shell32.rc:170
8270 msgid "Error during creation of a new folder"
8271 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8273 #: shell32.rc:171
8274 msgid "Confirm file deletion"
8275 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8277 #: shell32.rc:172
8278 msgid "Confirm folder deletion"
8279 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8281 #: shell32.rc:173
8282 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8283 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8285 #: shell32.rc:174
8286 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8287 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8289 #: shell32.rc:181
8290 msgid "Confirm file overwrite"
8291 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8293 #: shell32.rc:180
8294 msgid ""
8295 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8296 "\n"
8297 "Do you want to replace it?"
8298 msgstr ""
8299 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8300 "\n"
8301 "Vreți să îl înlocuiți?"
8303 #: shell32.rc:175
8304 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8305 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8307 #: shell32.rc:177
8308 msgid ""
8309 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8310 msgstr ""
8311 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8313 #: shell32.rc:176
8314 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8315 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8317 #: shell32.rc:178
8318 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8319 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8321 #: shell32.rc:179
8322 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8323 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8325 #: shell32.rc:186
8326 msgid ""
8327 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8328 "\n"
8329 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8330 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8331 "the folder?"
8332 msgstr ""
8333 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8334 "\n"
8335 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8336 "dosarul\n"
8337 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8339 #: shell32.rc:238
8340 msgid "New Folder"
8341 msgstr "Dosar nou"
8343 #: shell32.rc:240
8344 msgid "Wine Control Panel"
8345 msgstr "Panoul de control al Wine"
8347 #: shell32.rc:195
8348 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8349 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8351 #: shell32.rc:196
8352 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8353 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8355 #: shell32.rc:198
8356 msgid "Executable files (*.exe)"
8357 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8359 #: shell32.rc:244
8360 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8361 msgstr ""
8362 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8364 #: shell32.rc:246
8365 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8366 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8368 #: shell32.rc:247
8369 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8370 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8372 #: shell32.rc:248
8373 msgid "Confirm deletion"
8374 msgstr "Confirmați ștergerea"
8376 #: shell32.rc:249
8377 msgid ""
8378 "A file already exists at the path %1.\n"
8379 "\n"
8380 "Do you want to replace it?"
8381 msgstr ""
8382 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8383 "\n"
8384 "Doriți să îl înlocuiți?"
8386 #: shell32.rc:250
8387 msgid ""
8388 "A folder already exists at the path %1.\n"
8389 "\n"
8390 "Do you want to replace it?"
8391 msgstr ""
8392 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8393 "\n"
8394 "Doriți să îl înlocuiți?"
8396 #: shell32.rc:251
8397 msgid "Confirm overwrite"
8398 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8400 #: shell32.rc:268
8401 msgid ""
8402 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8403 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8404 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8405 "any later version.\n"
8406 "\n"
8407 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8408 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8409 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8410 "details.\n"
8411 "\n"
8412 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8413 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8414 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8415 msgstr ""
8416 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8417 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8418 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8419 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8420 "\n"
8421 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8422 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8423 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8424 "detalii.\n"
8425 "\n"
8426 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8427 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8428 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8430 #: shell32.rc:256
8431 msgid "Wine License"
8432 msgstr "Licența Wine"
8434 #: shell32.rc:158
8435 msgid "Trash"
8436 msgstr "Gunoi"
8438 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8439 msgid "Error"
8440 msgstr "Eroare"
8442 #: shlwapi.rc:43
8443 msgid "Don't show me th&is message again"
8444 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8446 #: shlwapi.rc:30
8447 msgid "%d bytes"
8448 msgstr "%d octeți"
8450 #: shlwapi.rc:31
8451 msgctxt "time unit: hours"
8452 msgid " hr"
8453 msgstr " ore"
8455 #: shlwapi.rc:32
8456 msgctxt "time unit: minutes"
8457 msgid " min"
8458 msgstr " min"
8460 #: shlwapi.rc:33
8461 msgctxt "time unit: seconds"
8462 msgid " sec"
8463 msgstr " sec"
8465 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8466 msgid "Security Warning"
8467 msgstr "Avertizare de securitate"
8469 #: urlmon.rc:35
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8472 msgid "Do you want to install this software?"
8473 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8475 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8476 msgid "Location:"
8477 msgstr "Locația:"
8479 #: urlmon.rc:39
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Install/Uninstall"
8482 msgid "Don't install"
8483 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8485 #: urlmon.rc:43
8486 msgid ""
8487 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8488 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8489 msgstr ""
8491 #: urlmon.rc:51
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Installation of component failed: %08x"
8494 msgstr "Programe de instalare.\n"
8496 #: urlmon.rc:52
8497 msgid "Install (%d)"
8498 msgstr "Instalează (%d)"
8500 #: urlmon.rc:53
8501 msgid "Install"
8502 msgstr "Instalează"
8504 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8505 msgctxt "window"
8506 msgid "&Restore"
8507 msgstr "&Restaurează"
8509 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8510 msgid "&Move"
8511 msgstr "&Mută"
8513 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8514 msgid "&Size"
8515 msgstr "M&ărime"
8517 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8518 msgid "Mi&nimize"
8519 msgstr "Mi&nimizează"
8521 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8522 msgid "Ma&ximize"
8523 msgstr "Ma&ximizează"
8525 #: user32.rc:36
8526 msgid "&Close\tAlt+F4"
8527 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8529 #: user32.rc:38
8530 msgid "&About Wine"
8531 msgstr "Des&pre Wine"
8533 #: user32.rc:49
8534 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8535 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8537 #: user32.rc:51
8538 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8539 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8541 #: user32.rc:82
8542 msgid "&Abort"
8543 msgstr "&Anulează"
8545 #: user32.rc:83
8546 msgid "&Retry"
8547 msgstr "R&eîncearcă"
8549 #: user32.rc:84
8550 msgid "&Ignore"
8551 msgstr "&Ignoră"
8553 #: user32.rc:87
8554 msgid "&Try Again"
8555 msgstr "&Încearcă din nou"
8557 #: user32.rc:88
8558 msgid "&Continue"
8559 msgstr "&Continuă"
8561 #: user32.rc:94
8562 msgid "Select Window"
8563 msgstr "Selectare fereastră"
8565 #: user32.rc:72
8566 msgid "&More Windows..."
8567 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8569 #: wineps.rc:31
8570 msgid "Paper Si&ze:"
8571 msgstr "&Mărimea foii:"
8573 #: wineps.rc:39
8574 msgid "Duplex:"
8575 msgstr "Duplex:"
8577 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8578 msgid "Realm"
8579 msgstr "Domeniu"
8581 #: wininet.rc:57
8582 msgid "Authentication Required"
8583 msgstr "Autentificare necesară"
8585 #: wininet.rc:61
8586 msgid "Server"
8587 msgstr "Server"
8589 #: wininet.rc:80
8590 #, fuzzy
8591 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8592 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8594 #: wininet.rc:82
8595 msgid "Do you want to continue anyway?"
8596 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8598 #: wininet.rc:28
8599 msgid "LAN Connection"
8600 msgstr "Conexiune LAN"
8602 #: wininet.rc:29
8603 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8604 msgstr ""
8606 #: wininet.rc:30
8607 #, fuzzy
8608 msgid "The date on the certificate is invalid."
8609 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8611 #: wininet.rc:31
8612 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8613 msgstr ""
8615 #: wininet.rc:32
8616 msgid ""
8617 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8618 msgstr ""
8620 #: winmm.rc:31
8621 msgid "The specified command was carried out."
8622 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8624 #: winmm.rc:32
8625 msgid "Undefined external error."
8626 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8628 #: winmm.rc:33
8629 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8630 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8632 #: winmm.rc:34
8633 msgid "The driver was not enabled."
8634 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8636 #: winmm.rc:35
8637 msgid ""
8638 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8639 "again."
8640 msgstr ""
8641 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8642 "încercați din nou."
8644 #: winmm.rc:36
8645 msgid "The specified device handle is invalid."
8646 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8648 #: winmm.rc:37
8649 msgid "There is no driver installed on your system!"
8650 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8652 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8653 msgid ""
8654 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8655 "increase available memory, and then try again."
8656 msgstr ""
8657 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8658 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8659 "din nou."
8661 #: winmm.rc:39
8662 msgid ""
8663 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8664 "which functions and messages the driver supports."
8665 msgstr ""
8666 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8667 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8669 #: winmm.rc:40
8670 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8671 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8673 #: winmm.rc:41
8674 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8675 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8677 #: winmm.rc:42
8678 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8679 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8681 #: winmm.rc:45
8682 msgid ""
8683 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8684 "Capabilities function to determine the supported formats."
8685 msgstr ""
8686 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8687 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8689 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8690 msgid ""
8691 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8692 "device, or wait until the data is finished playing."
8693 msgstr ""
8694 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8695 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8697 #: winmm.rc:47
8698 msgid ""
8699 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8700 "header, and then try again."
8701 msgstr ""
8702 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8703 "antetul, apoi încercați din nou."
8705 #: winmm.rc:48
8706 msgid ""
8707 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8708 "and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8711 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8713 #: winmm.rc:51
8714 msgid ""
8715 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8716 "header, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8719 "antetul, apoi încercați din nou."
8721 #: winmm.rc:53
8722 msgid ""
8723 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8724 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8725 msgstr ""
8726 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8727 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8729 #: winmm.rc:54
8730 msgid ""
8731 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8732 "transmitted, and then try again."
8733 msgstr ""
8734 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8735 "și apoi încercați din nou."
8737 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8738 #, fuzzy
8739 #| msgid ""
8740 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8741 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8742 msgid ""
8743 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8744 "on the system."
8745 msgstr ""
8746 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8747 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8748 "configurația."
8750 #: winmm.rc:56
8751 msgid ""
8752 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8753 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
8756 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
8758 #: winmm.rc:59
8759 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8760 msgstr ""
8761 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
8762 "deschiderea dispozitivului MCI."
8764 #: winmm.rc:60
8765 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8766 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
8768 #: winmm.rc:61
8769 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8770 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
8772 #: winmm.rc:62
8773 msgid ""
8774 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8775 "or contact the device manufacturer."
8776 msgstr ""
8777 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
8778 "corect sau contactați producătorul său."
8780 #: winmm.rc:63
8781 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8782 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
8784 #: winmm.rc:65
8785 msgid ""
8786 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8787 "unique alias."
8788 msgstr ""
8789 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
8790 "aplicație. Utilizați un alias unic."
8792 #: winmm.rc:66
8793 msgid ""
8794 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8795 msgstr ""
8796 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
8797 "specificat."
8799 #: winmm.rc:67
8800 msgid "No command was specified."
8801 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
8803 #: winmm.rc:68
8804 msgid ""
8805 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8806 "size of the buffer."
8807 msgstr ""
8808 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
8809 "tampon."
8811 #: winmm.rc:69
8812 msgid ""
8813 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8814 "one."
8815 msgstr ""
8816 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
8818 #: winmm.rc:70
8819 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8820 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
8822 #: winmm.rc:71
8823 msgid ""
8824 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8825 "manufacturer about obtaining a new driver."
8826 msgstr ""
8827 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
8828 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
8830 #: winmm.rc:72
8831 msgid ""
8832 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8833 "manufacturer about obtaining a new driver."
8834 msgstr ""
8835 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
8836 "driver de la producătorul dispozitivului."
8838 #: winmm.rc:73
8839 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8840 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
8842 #: winmm.rc:74
8843 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8844 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
8846 #: winmm.rc:75
8847 msgid ""
8848 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8849 msgstr ""
8850 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
8851 "calea sunt corecte."
8853 #: winmm.rc:76
8854 msgid "The device driver is not ready."
8855 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
8857 #: winmm.rc:77
8858 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8859 msgstr ""
8860 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
8862 #: winmm.rc:78
8863 msgid ""
8864 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8865 "access error."
8866 msgstr ""
8867 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
8868 "nu poate fi accesată."
8870 #: winmm.rc:79
8871 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8872 msgstr ""
8873 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
8875 #: winmm.rc:80
8876 msgid ""
8877 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8878 "separately to determine which devices caused the error."
8879 msgstr ""
8880 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
8881 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
8882 "eroarea."
8884 #: winmm.rc:81
8885 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8886 msgstr ""
8887 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
8888 "dat."
8890 #: winmm.rc:82
8891 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8892 msgstr ""
8893 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
8895 #: winmm.rc:83
8896 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8897 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
8899 #: winmm.rc:84
8900 msgid ""
8901 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8902 "still connected to the network."
8903 msgstr ""
8904 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8905 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8907 #: winmm.rc:85
8908 msgid ""
8909 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8910 "device name is spelled correctly."
8911 msgstr ""
8912 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
8913 "că numele său este scris corect."
8915 #: winmm.rc:86
8916 msgid ""
8917 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
8921 "apoi încercați din nou."
8923 #: winmm.rc:87
8924 msgid ""
8925 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8926 "alias."
8927 msgstr ""
8928 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
8929 "un alias unic."
8931 #: winmm.rc:88
8932 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8933 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
8935 #: winmm.rc:89
8936 msgid ""
8937 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8938 "parameter with each 'open' command."
8939 msgstr ""
8940 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
8941 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
8943 #: winmm.rc:90
8944 msgid ""
8945 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8946 "Please supply one."
8947 msgstr ""
8948 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
8949 "dispozitiv. Furnizați unul."
8951 #: winmm.rc:91
8952 msgid ""
8953 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8954 "documentation for valid formats."
8955 msgstr ""
8956 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
8957 "documentația MCI pentru formatele valide."
8959 #: winmm.rc:92
8960 msgid ""
8961 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8962 "supply one."
8963 msgstr ""
8964 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
8965 "le."
8967 #: winmm.rc:93
8968 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8969 msgstr ""
8970 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
8971 "l(o) o singură dată."
8973 #: winmm.rc:94
8974 msgid ""
8975 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8976 "may be corrupt, or not in the correct format."
8977 msgstr ""
8978 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
8979 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
8981 #: winmm.rc:95
8982 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8983 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
8985 #: winmm.rc:96
8986 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8987 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
8989 #: winmm.rc:97
8990 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8991 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
8993 #: winmm.rc:98
8994 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8995 msgstr ""
8996 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
8997 "automată."
8999 #: winmm.rc:99
9000 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9001 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9003 #: winmm.rc:100
9004 msgid ""
9005 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9006 "sequence, and then try again."
9007 msgstr ""
9008 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9009 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9011 #: winmm.rc:101
9012 msgid ""
9013 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9014 "the device is closed, and then try again."
9015 msgstr ""
9016 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9017 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9019 #: winmm.rc:102
9020 msgid ""
9021 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9022 "characters, followed by a period and an extension."
9023 msgstr ""
9024 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9025 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9027 #: winmm.rc:103
9028 msgid ""
9029 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9030 msgstr ""
9031 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9032 "ghilimele."
9034 #: winmm.rc:104
9035 msgid ""
9036 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9037 "in Control Panel to install the device."
9038 msgstr ""
9039 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9040 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9042 #: winmm.rc:105
9043 msgid ""
9044 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9045 "restarting your computer."
9046 msgstr ""
9047 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9048 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9050 #: winmm.rc:106
9051 msgid ""
9052 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9053 "cannot change directories."
9054 msgstr ""
9055 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9056 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9058 #: winmm.rc:107
9059 msgid ""
9060 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9061 "change drives."
9062 msgstr ""
9063 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9064 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9066 #: winmm.rc:108
9067 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9068 msgstr ""
9069 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9070 "caractere."
9072 #: winmm.rc:109
9073 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9074 msgstr ""
9075 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9076 "caractere."
9078 #: winmm.rc:110
9079 msgid ""
9080 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9081 msgstr ""
9082 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9084 #: winmm.rc:111
9085 msgid ""
9086 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9087 "until a wave device is free, and then try again."
9088 msgstr ""
9089 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9090 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9092 #: winmm.rc:112
9093 msgid ""
9094 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9095 "until the device is free, and then try again."
9096 msgstr ""
9097 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9098 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9100 #: winmm.rc:113
9101 msgid ""
9102 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9103 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9104 msgstr ""
9105 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9106 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9108 #: winmm.rc:114
9109 msgid ""
9110 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9111 "until the device is free, and then try again."
9112 msgstr ""
9113 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9114 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9116 #: winmm.rc:115
9117 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9118 msgstr ""
9119 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9121 #: winmm.rc:116
9122 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9123 msgstr ""
9124 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9125 "formatul wave."
9127 #: winmm.rc:117
9128 msgid ""
9129 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9130 "the Drivers option to install the wave device."
9131 msgstr ""
9132 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9133 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9135 #: winmm.rc:118
9136 msgid ""
9137 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9138 "format."
9139 msgstr ""
9140 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9141 "fișier curent."
9143 #: winmm.rc:119
9144 msgid ""
9145 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9146 "the Drivers option to install the wave device."
9147 msgstr ""
9148 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9149 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9150 "wave."
9152 #: winmm.rc:120
9153 msgid ""
9154 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9155 "format."
9156 msgstr ""
9157 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9158 "de fișier curent."
9160 #: winmm.rc:125
9161 msgid ""
9162 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9163 "You can't use them together."
9164 msgstr ""
9165 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9166 "puteți utiliza împreună."
9168 #: winmm.rc:127
9169 msgid ""
9170 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9171 "again."
9172 msgstr ""
9173 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9174 "apoi încercați din nou."
9176 #: winmm.rc:130
9177 msgid ""
9178 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9179 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9180 msgstr ""
9181 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9182 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9184 #: winmm.rc:129
9185 msgid "An error occurred with the specified port."
9186 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9188 #: winmm.rc:132
9189 msgid ""
9190 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9191 "these applications; then, try again."
9192 msgstr ""
9193 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9194 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9196 #: winmm.rc:131
9197 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9198 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9200 #: winmm.rc:126
9201 msgid ""
9202 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9203 "Control Panel to install a MIDI driver."
9204 msgstr ""
9205 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9206 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9208 #: winmm.rc:121
9209 msgid "There is no display window."
9210 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9212 #: winmm.rc:122
9213 msgid "Could not create or use window."
9214 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9216 #: winmm.rc:123
9217 msgid ""
9218 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9219 "check your disk or network connection."
9220 msgstr ""
9221 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9222 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9224 #: winmm.rc:124
9225 msgid ""
9226 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9227 "are still connected to the network."
9228 msgstr ""
9229 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9230 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9232 #: winspool.rc:37
9233 msgid "Print to File"
9234 msgstr "Tipărire în fișier"
9236 #: winspool.rc:40
9237 msgid "&Output File Name:"
9238 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9240 #: winspool.rc:31
9241 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9242 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9244 #: winspool.rc:32
9245 msgid "Unable to create the output file."
9246 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9248 #: wldap32.rc:30
9249 msgid "Success"
9250 msgstr "Succes"
9252 #: wldap32.rc:31
9253 msgid "Operations Error"
9254 msgstr "Eroare de operațiuni"
9256 #: wldap32.rc:32
9257 msgid "Protocol Error"
9258 msgstr "Eroare de protocol"
9260 #: wldap32.rc:33
9261 msgid "Time Limit Exceeded"
9262 msgstr "Limită de timp depășită"
9264 #: wldap32.rc:34
9265 msgid "Size Limit Exceeded"
9266 msgstr "Limită de mărime depășită"
9268 #: wldap32.rc:35
9269 msgid "Compare False"
9270 msgstr "Comparație falsă"
9272 #: wldap32.rc:36
9273 msgid "Compare True"
9274 msgstr "Comparație adevărată"
9276 #: wldap32.rc:37
9277 msgid "Authentication Method Not Supported"
9278 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9280 #: wldap32.rc:38
9281 msgid "Strong Authentication Required"
9282 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9284 #: wldap32.rc:39
9285 msgid "Referral (v2)"
9286 msgstr "Referent (v2)"
9288 #: wldap32.rc:40
9289 msgid "Referral"
9290 msgstr "Referent"
9292 #: wldap32.rc:41
9293 msgid "Administration Limit Exceeded"
9294 msgstr "Limită administrativă depășită"
9296 #: wldap32.rc:42
9297 msgid "Unavailable Critical Extension"
9298 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9300 #: wldap32.rc:43
9301 msgid "Confidentiality Required"
9302 msgstr "Confidențialitate necesară"
9304 #: wldap32.rc:46
9305 msgid "No Such Attribute"
9306 msgstr "Atribut necunoscut"
9308 #: wldap32.rc:47
9309 msgid "Undefined Type"
9310 msgstr "Tip nedefinit"
9312 #: wldap32.rc:48
9313 msgid "Inappropriate Matching"
9314 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9316 #: wldap32.rc:49
9317 msgid "Constraint Violation"
9318 msgstr "Violare de restricție"
9320 #: wldap32.rc:50
9321 msgid "Attribute Or Value Exists"
9322 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9324 #: wldap32.rc:51
9325 msgid "Invalid Syntax"
9326 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9328 #: wldap32.rc:62
9329 msgid "No Such Object"
9330 msgstr "Obiect necunoscut"
9332 #: wldap32.rc:63
9333 msgid "Alias Problem"
9334 msgstr "Problemă la alias"
9336 #: wldap32.rc:64
9337 msgid "Invalid DN Syntax"
9338 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9340 #: wldap32.rc:65
9341 msgid "Is Leaf"
9342 msgstr "Este o frunză"
9344 #: wldap32.rc:66
9345 msgid "Alias Dereference Problem"
9346 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9348 #: wldap32.rc:78
9349 msgid "Inappropriate Authentication"
9350 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9352 #: wldap32.rc:79
9353 msgid "Invalid Credentials"
9354 msgstr "Autorizații nevalide"
9356 #: wldap32.rc:80
9357 msgid "Insufficient Rights"
9358 msgstr "Drepturi insuficiente"
9360 #: wldap32.rc:81
9361 msgid "Busy"
9362 msgstr "Ocupat"
9364 #: wldap32.rc:82
9365 msgid "Unavailable"
9366 msgstr "Indisponibil"
9368 #: wldap32.rc:83
9369 msgid "Unwilling To Perform"
9370 msgstr "Refuză să funcționeze"
9372 #: wldap32.rc:84
9373 msgid "Loop Detected"
9374 msgstr "Buclă detectată"
9376 #: wldap32.rc:90
9377 msgid "Sort Control Missing"
9378 msgstr "Control de triere lipsă"
9380 #: wldap32.rc:91
9381 msgid "Index range error"
9382 msgstr "Eroare de interval la index"
9384 #: wldap32.rc:94
9385 msgid "Naming Violation"
9386 msgstr "Violare de denumire"
9388 #: wldap32.rc:95
9389 msgid "Object Class Violation"
9390 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9392 #: wldap32.rc:96
9393 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9394 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9396 #: wldap32.rc:97
9397 msgid "Not allowed on RDN"
9398 msgstr "Nepermis pe RDN"
9400 #: wldap32.rc:98
9401 msgid "Already Exists"
9402 msgstr "Există deja"
9404 #: wldap32.rc:99
9405 msgid "No Object Class Mods"
9406 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9408 #: wldap32.rc:100
9409 msgid "Results Too Large"
9410 msgstr "Rezultate prea mari"
9412 #: wldap32.rc:101
9413 msgid "Affects Multiple DSAs"
9414 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9416 #: wldap32.rc:111
9417 msgid "Server Down"
9418 msgstr "Server indisponibil"
9420 #: wldap32.rc:112
9421 msgid "Local Error"
9422 msgstr "Eroare locală"
9424 #: wldap32.rc:113
9425 msgid "Encoding Error"
9426 msgstr "Eroare de codificare"
9428 #: wldap32.rc:114
9429 msgid "Decoding Error"
9430 msgstr "Eroare de decodificare"
9432 #: wldap32.rc:115
9433 msgid "Timeout"
9434 msgstr "Timp alocat expirat"
9436 #: wldap32.rc:116
9437 msgid "Auth Unknown"
9438 msgstr "Autentificare necunoscută"
9440 #: wldap32.rc:117
9441 msgid "Filter Error"
9442 msgstr "Eroare de filtrare"
9444 #: wldap32.rc:118
9445 msgid "User Canceled"
9446 msgstr "Anulat de utilizator"
9448 #: wldap32.rc:119
9449 msgid "Parameter Error"
9450 msgstr "Eroare de parametri"
9452 #: wldap32.rc:120
9453 msgid "No Memory"
9454 msgstr "Memorie insuficientă"
9456 #: wldap32.rc:121
9457 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9458 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9460 #: wldap32.rc:122
9461 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9462 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9464 #: wldap32.rc:123
9465 msgid "Specified control was not found in message"
9466 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9468 #: wldap32.rc:124
9469 msgid "No result present in message"
9470 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9472 #: wldap32.rc:125
9473 msgid "More results returned"
9474 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9476 #: wldap32.rc:126
9477 msgid "Loop while handling referrals"
9478 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9480 #: wldap32.rc:127
9481 msgid "Referral hop limit exceeded"
9482 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9484 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9485 msgid ""
9486 "Not Yet Implemented\n"
9487 "\n"
9488 msgstr ""
9489 "Încă neimplementat\n"
9490 "\n"
9492 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9493 msgid "%1: File Not Found\n"
9494 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9496 #: attrib.rc:50
9497 msgid ""
9498 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9499 "\n"
9500 "Syntax:\n"
9501 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9502 "       [/S [/D]]\n"
9503 "\n"
9504 "Where:\n"
9505 "\n"
9506 "  +   Sets an attribute.\n"
9507 "  -   Clears an attribute.\n"
9508 "  R   Read-only file attribute.\n"
9509 "  A   Archive file attribute.\n"
9510 "  S   System file attribute.\n"
9511 "  H   Hidden file attribute.\n"
9512 "  [drive:][path][filename]\n"
9513 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9514 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9515 "  /D  Processes folders as well.\n"
9516 msgstr ""
9518 #: clock.rc:32
9519 msgid "Ana&log"
9520 msgstr "Ana&logic"
9522 #: clock.rc:33
9523 msgid "Digi&tal"
9524 msgstr "Digi&tal"
9526 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9527 msgid "&Font..."
9528 msgstr "&Font..."
9530 #: clock.rc:37
9531 msgid "&Without Titlebar"
9532 msgstr "Fără &bara de titlu"
9534 #: clock.rc:39
9535 msgid "&Seconds"
9536 msgstr "&Secunde"
9538 #: clock.rc:40
9539 msgid "&Date"
9540 msgstr "&Data"
9542 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9543 msgid "&Always on Top"
9544 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9546 #: clock.rc:45
9547 msgid "&About Clock"
9548 msgstr "&Despre ceas"
9550 #: clock.rc:51
9551 msgid "Clock"
9552 msgstr "Ceas"
9554 #: cmd.rc:40
9555 msgid ""
9556 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9557 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9558 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9559 "called procedure.\n"
9560 "\n"
9561 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9562 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9563 msgstr ""
9564 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9565 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9566 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9567 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9568 "\n"
9569 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9570 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9572 #: cmd.rc:43
9573 #, fuzzy
9574 #| msgid ""
9575 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9576 #| "default directory.\n"
9577 msgid ""
9578 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9579 "default directory.\n"
9580 msgstr ""
9581 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9583 #: cmd.rc:44
9584 #, fuzzy
9585 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9586 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9587 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9589 #: cmd.rc:46
9590 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9591 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9593 #: cmd.rc:48
9594 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9595 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9597 #: cmd.rc:49
9598 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9599 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9601 #: cmd.rc:50
9602 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9603 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9605 #: cmd.rc:51
9606 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9607 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9609 #: cmd.rc:52
9610 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9611 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9613 #: cmd.rc:62
9614 msgid ""
9615 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9616 "\n"
9617 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9618 "on the terminal device before they are executed.\n"
9619 "\n"
9620 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9621 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9622 "preceding it with an @ sign.\n"
9623 msgstr ""
9624 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9625 "\n"
9626 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9627 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9628 "\n"
9629 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9630 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9631 "precedată de semnul @.\n"
9633 #: cmd.rc:64
9634 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9635 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9637 #: cmd.rc:71
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid ""
9640 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9641 #| "\n"
9642 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9643 msgid ""
9644 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9645 "\n"
9646 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9647 "\n"
9648 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9649 msgstr ""
9650 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9651 "de fișiere.\n"
9652 "\n"
9653 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9655 #: cmd.rc:83
9656 msgid ""
9657 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9658 "batch file.\n"
9659 "\n"
9660 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9661 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9662 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9663 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9664 "label terminates the batch file execution.\n"
9665 "\n"
9666 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9667 msgstr ""
9668 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9669 "\n"
9670 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9671 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9672 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9673 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9674 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9675 "\n"
9676 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9678 #: cmd.rc:86
9679 msgid ""
9680 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9681 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9682 msgstr ""
9683 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9684 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9686 #: cmd.rc:96
9687 msgid ""
9688 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9689 "\n"
9690 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9691 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9692 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9693 "\n"
9694 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9695 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9696 msgstr ""
9697 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9698 "\n"
9699 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9700 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9701 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9702 "\n"
9703 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9704 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9706 #: cmd.rc:102
9707 msgid ""
9708 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9709 "\n"
9710 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9711 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9712 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9713 msgstr ""
9714 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9715 "\n"
9716 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9717 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9718 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9720 #: cmd.rc:105
9721 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9722 msgstr ""
9723 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9725 #: cmd.rc:106
9726 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9727 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9729 #: cmd.rc:113
9730 msgid ""
9731 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9732 "\n"
9733 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9734 "subdirectories\n"
9735 "below the item are moved as well.\n"
9736 "\n"
9737 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9738 msgstr ""
9739 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9740 "\n"
9741 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9742 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9743 "\n"
9744 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9745 "diferite.\n"
9747 #: cmd.rc:124
9748 msgid ""
9749 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9750 "\n"
9751 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9752 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9753 "PATH command with the new value.\n"
9754 "\n"
9755 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9756 "variable, for example:\n"
9757 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9758 msgstr ""
9759 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
9760 "\n"
9761 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
9762 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
9763 "noua valoare după comanda PATH.\n"
9764 "\n"
9765 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
9766 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9768 #: cmd.rc:130
9769 msgid ""
9770 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9771 "\n"
9772 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9773 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9774 msgstr ""
9775 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
9776 "tastă.\n"
9777 "\n"
9778 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
9779 "citească\n"
9780 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
9782 #: cmd.rc:151
9783 msgid ""
9784 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9785 "\n"
9786 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9787 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9788 "\n"
9789 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9790 "\n"
9791 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9792 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9793 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9794 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9795 "\n"
9796 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9797 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9798 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9799 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9800 "\n"
9801 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9802 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9803 msgstr ""
9804 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
9805 "\n"
9806 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
9807 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
9808 "\n"
9809 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
9810 "\n"
9811 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
9812 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
9813 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
9814 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
9815 "\n"
9816 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
9817 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
9818 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
9819 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
9820 "\n"
9821 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
9822 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
9823 "text”.\n"
9825 #: cmd.rc:155
9826 msgid ""
9827 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9828 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9829 msgstr ""
9830 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
9831 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
9832 "batch.\n"
9834 #: cmd.rc:158
9835 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9836 msgstr ""
9837 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
9839 #: cmd.rc:159
9840 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9841 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
9843 #: cmd.rc:161
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9846 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9847 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
9849 #: cmd.rc:162
9850 #, fuzzy
9851 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9852 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9853 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
9855 #: cmd.rc:206
9856 msgid ""
9857 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9858 "\n"
9859 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9860 "\n"
9861 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9862 "\n"
9863 "SET <variable>=<value>\n"
9864 "\n"
9865 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9866 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9867 "have embedded spaces.\n"
9868 "\n"
9869 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9870 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9871 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9872 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9873 msgstr ""
9874 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
9875 "\n"
9876 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
9877 "\n"
9878 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
9879 "\n"
9880 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
9881 "\n"
9882 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
9883 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
9884 "\n"
9885 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
9886 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
9887 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
9888 "sistemului de operare din cmd.\n"
9890 #: cmd.rc:211
9891 msgid ""
9892 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9893 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9894 "if called from the command line.\n"
9895 msgstr ""
9896 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
9897 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
9898 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
9900 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9901 msgid ""
9902 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9903 "with that suffix.\n"
9904 "Usage:\n"
9905 "start [options] program_filename [...]\n"
9906 "start [options] document_filename\n"
9907 "\n"
9908 "Options:\n"
9909 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9910 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9911 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9912 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9913 "/min         Start the program minimized.\n"
9914 "/max         Start the program maximized.\n"
9915 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9916 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9917 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9918 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9919 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9920 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9921 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9922 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9923 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9924 "code.\n"
9925 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9926 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9927 "/?           Display this help and exit.\n"
9928 msgstr ""
9930 #: cmd.rc:213
9931 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9932 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
9934 #: cmd.rc:215
9935 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9936 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
9938 #: cmd.rc:219
9939 msgid ""
9940 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9941 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9942 msgstr ""
9943 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
9944 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
9946 #: cmd.rc:228
9947 msgid ""
9948 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9949 "\n"
9950 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9951 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9952 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9953 "\n"
9954 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9955 msgstr ""
9956 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
9957 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
9958 "\n"
9959 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
9960 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
9961 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
9962 "\n"
9963 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
9965 #: cmd.rc:231
9966 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9967 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
9969 #: cmd.rc:233
9970 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9971 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
9973 #: cmd.rc:237
9974 msgid ""
9975 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9976 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9977 msgstr ""
9979 #: cmd.rc:245
9980 msgid ""
9981 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9982 "\n"
9983 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9984 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9985 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9986 "settings are restored.\n"
9987 msgstr ""
9989 #: cmd.rc:248
9990 #, fuzzy
9991 #| msgid ""
9992 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9993 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9994 msgid ""
9995 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9996 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9997 msgstr ""
9998 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
9999 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10001 #: cmd.rc:250
10002 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10003 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10005 #: cmd.rc:258
10006 msgid ""
10007 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10008 "\n"
10009 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10010 "\n"
10011 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10012 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10013 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10014 "association, if any.\n"
10015 msgstr ""
10017 #: cmd.rc:269
10018 msgid ""
10019 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10020 "\n"
10021 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10022 "\n"
10023 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10024 "currently defined.\n"
10025 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10026 "if any.\n"
10027 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10028 "associated to the specified file type.\n"
10029 msgstr ""
10031 #: cmd.rc:271
10032 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10033 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10035 #: cmd.rc:275
10036 msgid ""
10037 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10038 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10039 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10040 msgstr ""
10042 #: cmd.rc:279
10043 msgid ""
10044 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10045 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10046 msgstr ""
10047 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10048 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10050 #: cmd.rc:317
10051 #, fuzzy
10052 msgid ""
10053 "CMD built-in commands are:\n"
10054 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10055 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10056 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10057 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10058 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10059 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10060 "COPY\t\tCopy file\n"
10061 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10062 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10063 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10064 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10065 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10066 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10067 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10068 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10069 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10070 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10071 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10072 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10073 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10074 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10075 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10076 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10077 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10078 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10079 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10080 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10081 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10082 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10083 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10084 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10085 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10086 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10087 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10088 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10089 "\n"
10090 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10091 msgstr ""
10092 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10093 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10094 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10095 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10096 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10097 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10098 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10099 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10100 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10101 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10102 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10103 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10104 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10105 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10106 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10107 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10108 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10109 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10110 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10111 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10112 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10113 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10114 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10115 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10116 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10117 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10118 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10119 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10120 "\n"
10121 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10122 "comenzile de mai sus\n"
10124 #: cmd.rc:319
10125 msgid "Are you sure?"
10126 msgstr "Sunteți sigur?"
10128 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10129 msgctxt "Yes key"
10130 msgid "Y"
10131 msgstr "D"
10133 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10134 msgctxt "No key"
10135 msgid "N"
10136 msgstr "N"
10138 #: cmd.rc:322
10139 msgid "File association missing for extension %1\n"
10140 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10142 #: cmd.rc:323
10143 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10144 msgstr ""
10145 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10147 #: cmd.rc:324
10148 msgid "Overwrite %1?"
10149 msgstr "Suprascrie %1?"
10151 #: cmd.rc:325
10152 msgid "More..."
10153 msgstr "Mai mult..."
10155 #: cmd.rc:326
10156 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10157 msgstr ""
10158 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10160 #: cmd.rc:328
10161 msgid "Argument missing\n"
10162 msgstr "Argument lipsă\n"
10164 #: cmd.rc:329
10165 msgid "Syntax error\n"
10166 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10168 #: cmd.rc:331
10169 msgid "No help available for %1\n"
10170 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10172 #: cmd.rc:332
10173 msgid "Target to GOTO not found\n"
10174 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10176 #: cmd.rc:333
10177 msgid "Current Date is %1\n"
10178 msgstr "Data actuală este %1\n"
10180 #: cmd.rc:334
10181 msgid "Current Time is %1\n"
10182 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10184 #: cmd.rc:335
10185 msgid "Enter new date: "
10186 msgstr "Introduceți noua dată: "
10188 #: cmd.rc:336
10189 msgid "Enter new time: "
10190 msgstr "Introduceți noua oră: "
10192 #: cmd.rc:337
10193 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10194 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10196 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10197 msgid "Failed to open '%1'\n"
10198 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10200 #: cmd.rc:339
10201 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10202 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10204 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10205 msgctxt "All key"
10206 msgid "A"
10207 msgstr "T"
10209 #: cmd.rc:341
10210 msgid "Delete %1?"
10211 msgstr "Șterge %1?"
10213 #: cmd.rc:342
10214 msgid "Echo is %1\n"
10215 msgstr "Echo este %1\n"
10217 #: cmd.rc:343
10218 msgid "Verify is %1\n"
10219 msgstr "Verify este %1\n"
10221 #: cmd.rc:344
10222 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10223 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10225 #: cmd.rc:345
10226 msgid "Parameter error\n"
10227 msgstr "Eroare de parametri\n"
10229 #: cmd.rc:346
10230 msgid ""
10231 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10232 "\n"
10233 msgstr ""
10234 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10235 "\n"
10237 #: cmd.rc:347
10238 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10239 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10241 #: cmd.rc:348
10242 msgid "PATH not found\n"
10243 msgstr "PATH negăsită\n"
10245 #: cmd.rc:349
10246 msgid "Press any key to continue... "
10247 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10249 #: cmd.rc:350
10250 msgid "Wine Command Prompt"
10251 msgstr "Linia de comandă Wine"
10253 #: cmd.rc:351
10254 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10255 msgstr "Wine CMD versiunea %1!S!\n"
10257 #: cmd.rc:352
10258 msgid "More? "
10259 msgstr "Mai mult? "
10261 #: cmd.rc:353
10262 msgid "The input line is too long.\n"
10263 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10265 #: cmd.rc:354
10266 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10267 msgstr ""
10269 #: cmd.rc:355
10270 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10271 msgstr ""
10273 #: cmd.rc:356
10274 msgid " (Yes|No)"
10275 msgstr " (Da|Nu)"
10277 #: cmd.rc:357
10278 msgid " (Yes|No|All)"
10279 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10281 #: cmd.rc:358
10282 msgid ""
10283 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10284 msgstr ""
10286 #: cmd.rc:359
10287 msgid "Division by zero error.\n"
10288 msgstr ""
10290 #: cmd.rc:360
10291 msgid "Expected an operand.\n"
10292 msgstr ""
10294 #: cmd.rc:361
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Expected an operator.\n"
10297 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10299 #: cmd.rc:362
10300 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10301 msgstr ""
10303 #: cmd.rc:363
10304 msgid ""
10305 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10306 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10307 msgstr ""
10309 #: dxdiag.rc:30
10310 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10311 msgstr ""
10313 #: dxdiag.rc:31
10314 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10315 msgstr ""
10317 #: explorer.rc:31
10318 msgid "Wine Explorer"
10319 msgstr "Wine Explorer"
10321 #: hostname.rc:30
10322 msgid "Usage: hostname\n"
10323 msgstr ""
10325 #: hostname.rc:31
10326 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10327 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10329 #: hostname.rc:32
10330 msgid ""
10331 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10332 "utility.\n"
10333 msgstr ""
10335 #: ipconfig.rc:30
10336 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10337 msgstr ""
10339 #: ipconfig.rc:31
10340 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10341 msgstr ""
10343 #: ipconfig.rc:32
10344 msgid "%1 adapter %2\n"
10345 msgstr ""
10347 #: ipconfig.rc:33
10348 msgid "Ethernet"
10349 msgstr ""
10351 #: ipconfig.rc:35
10352 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10353 msgstr ""
10355 #: ipconfig.rc:36
10356 msgid "IPv4 address"
10357 msgstr "adresă IPv4"
10359 #: ipconfig.rc:37
10360 msgid "Hostname"
10361 msgstr ""
10363 #: ipconfig.rc:38
10364 msgid "Node type"
10365 msgstr ""
10367 #: ipconfig.rc:39
10368 msgid "Broadcast"
10369 msgstr ""
10371 #: ipconfig.rc:40
10372 msgid "Peer-to-peer"
10373 msgstr ""
10375 #: ipconfig.rc:41
10376 msgid "Mixed"
10377 msgstr ""
10379 #: ipconfig.rc:42
10380 msgid "Hybrid"
10381 msgstr ""
10383 #: ipconfig.rc:43
10384 msgid "IP routing enabled"
10385 msgstr ""
10387 #: ipconfig.rc:45
10388 msgid "Physical address"
10389 msgstr ""
10391 #: ipconfig.rc:46
10392 msgid "DHCP enabled"
10393 msgstr ""
10395 #: ipconfig.rc:49
10396 msgid "Default gateway"
10397 msgstr ""
10399 #: ipconfig.rc:50
10400 msgid "IPv6 address"
10401 msgstr "adresă IPv6"
10403 #: net.rc:30
10404 #, fuzzy
10405 msgid ""
10406 "The syntax of this command is:\n"
10407 "\n"
10408 "NET command [arguments]\n"
10409 "    -or-\n"
10410 "NET command /HELP\n"
10411 "\n"
10412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10413 msgstr ""
10414 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10415 "\n"
10416 "comandă NET HELP\n"
10417 "    -sau-\n"
10418 "comandă NET /HELP\n"
10419 "\n"
10420 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10421 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10423 #: net.rc:31
10424 msgid ""
10425 "The syntax of this command is:\n"
10426 "\n"
10427 "NET START [service]\n"
10428 "\n"
10429 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10430 "'service' is the name of the service to start.\n"
10431 msgstr ""
10433 #: net.rc:32
10434 msgid ""
10435 "The syntax of this command is:\n"
10436 "\n"
10437 "NET STOP service\n"
10438 "\n"
10439 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10440 msgstr ""
10442 #: net.rc:33
10443 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10444 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10446 #: net.rc:34
10447 msgid "Could not stop service %1\n"
10448 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10450 #: net.rc:35
10451 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10452 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10454 #: net.rc:36
10455 msgid "Could not get handle to service.\n"
10456 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10458 #: net.rc:37
10459 msgid "The %1 service is starting.\n"
10460 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10462 #: net.rc:38
10463 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10464 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10466 #: net.rc:39
10467 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10468 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10470 #: net.rc:40
10471 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10472 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10474 #: net.rc:41
10475 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10476 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10478 #: net.rc:42
10479 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10480 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10482 #: net.rc:44
10483 msgid "There are no entries in the list.\n"
10484 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10486 #: net.rc:45
10487 msgid ""
10488 "\n"
10489 "Status  Local   Remote\n"
10490 "---------------------------------------------------------------\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Stare  Local   Distant\n"
10494 "---------------------------------------------------------------\n"
10496 #: net.rc:46
10497 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10498 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10500 #: net.rc:48
10501 msgid "Paused"
10502 msgstr "Pauzat"
10504 #: net.rc:49
10505 msgid "Disconnected"
10506 msgstr "Deconectat"
10508 #: net.rc:50
10509 msgid "A network error occurred"
10510 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10512 #: net.rc:51
10513 msgid "Connection is being made"
10514 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10516 #: net.rc:52
10517 msgid "Reconnecting"
10518 msgstr "Reconectare"
10520 #: net.rc:43
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10524 #: netstat.rc:30
10525 msgid "Active Connections"
10526 msgstr "Conexiuni active"
10528 #: netstat.rc:31
10529 msgid "Proto"
10530 msgstr ""
10532 #: netstat.rc:32
10533 msgid "Local Address"
10534 msgstr "Adresă locală"
10536 #: netstat.rc:33
10537 #, fuzzy
10538 #| msgid "Street Address"
10539 msgid "Foreign Address"
10540 msgstr "Adresa"
10542 #: netstat.rc:34
10543 #, fuzzy
10544 #| msgid "Status"
10545 msgid "State"
10546 msgstr "Stare"
10548 #: netstat.rc:35
10549 #, fuzzy
10550 #| msgid "Interfaces"
10551 msgid "Interface Statistics"
10552 msgstr "Interfețe"
10554 #: netstat.rc:36
10555 msgid "Sent"
10556 msgstr ""
10558 #: netstat.rc:37
10559 msgid "Received"
10560 msgstr ""
10562 #: netstat.rc:38
10563 msgid "Bytes"
10564 msgstr "Octeți"
10566 #: netstat.rc:39
10567 msgid "Unicast packets"
10568 msgstr ""
10570 #: netstat.rc:40
10571 msgid "Non-unicast packets"
10572 msgstr ""
10574 #: netstat.rc:41
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Disclaimer"
10577 msgid "Discards"
10578 msgstr "Declinare a responsabilității"
10580 #: netstat.rc:42
10581 msgid "Errors"
10582 msgstr "Erori"
10584 #: netstat.rc:43
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Unknown protocols"
10587 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10589 #: netstat.rc:44
10590 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10591 msgstr ""
10593 #: netstat.rc:45
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "LAN Connection"
10596 msgid "Active Opens"
10597 msgstr "Conexiune LAN"
10599 #: netstat.rc:46
10600 msgid "Passive Opens"
10601 msgstr ""
10603 #: netstat.rc:47
10604 #, fuzzy
10605 #| msgid "LAN Connection"
10606 msgid "Failed Connection Attempts"
10607 msgstr "Conexiune LAN"
10609 #: netstat.rc:48
10610 #, fuzzy
10611 #| msgid "LAN Connection"
10612 msgid "Reset Connections"
10613 msgstr "Conexiune LAN"
10615 #: netstat.rc:49
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "LAN Connection"
10618 msgid "Current Connections"
10619 msgstr "Conexiune LAN"
10621 #: netstat.rc:50
10622 msgid "Segments Received"
10623 msgstr ""
10625 #: netstat.rc:51
10626 msgid "Segments Sent"
10627 msgstr ""
10629 #: netstat.rc:52
10630 msgid "Segments Retransmitted"
10631 msgstr ""
10633 #: netstat.rc:53
10634 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10635 msgstr ""
10637 #: netstat.rc:54
10638 msgid "Datagrams Received"
10639 msgstr ""
10641 #: netstat.rc:55
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "Local Port"
10644 msgid "No Ports"
10645 msgstr "Port local"
10647 #: netstat.rc:56
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Decoding Error"
10650 msgid "Receive Errors"
10651 msgstr "Eroare de decodificare"
10653 #: netstat.rc:57
10654 msgid "Datagrams Sent"
10655 msgstr ""
10657 #: notepad.rc:30
10658 msgid "&New\tCtrl+N"
10659 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10661 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10662 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10663 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10665 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10666 msgid "&Save\tCtrl+S"
10667 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10669 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10670 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10671 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10673 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10674 msgid "Page Se&tup..."
10675 msgstr "S&etare pagină..."
10677 #: notepad.rc:37
10678 msgid "P&rinter Setup..."
10679 msgstr "Setare im&primantă..."
10681 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10682 msgid "&Edit"
10683 msgstr "&Editare"
10685 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10686 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10687 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10689 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10690 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10691 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10693 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10694 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10695 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10697 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10698 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10699 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10701 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10702 #: winefile.rc:32
10703 msgid "&Delete\tDel"
10704 msgstr "&Șterge\tDel"
10706 #: notepad.rc:49
10707 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10708 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10710 #: notepad.rc:50
10711 msgid "&Time/Date\tF5"
10712 msgstr "&Ora/data\tF5"
10714 #: notepad.rc:52
10715 msgid "&Wrap long lines"
10716 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10718 #: notepad.rc:56
10719 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10720 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10722 #: notepad.rc:57
10723 msgid "&Search next\tF3"
10724 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10726 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10727 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10728 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10730 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10731 msgid "&Contents\tF1"
10732 msgstr "&Conținut\tF1"
10734 #: notepad.rc:62
10735 msgid "&About Notepad"
10736 msgstr "&Despre notepad"
10738 #: notepad.rc:100
10739 msgid "Page Setup"
10740 msgstr "Setare pagină"
10742 #: notepad.rc:102
10743 msgid "&Header:"
10744 msgstr "Colon&titlu:"
10746 #: notepad.rc:104
10747 msgid "&Footer:"
10748 msgstr "&Coloncifru:"
10750 #: notepad.rc:107
10751 msgid "Margins (millimeters)"
10752 msgstr "Margini (milimetri)"
10754 #: notepad.rc:108
10755 msgid "&Left:"
10756 msgstr "&Stânga:"
10758 #: notepad.rc:110
10759 msgid "&Top:"
10760 msgstr "S&us:"
10762 #: notepad.rc:126
10763 msgid "Encoding:"
10764 msgstr "Codificare:"
10766 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10767 msgctxt "accelerator Select All"
10768 msgid "A"
10769 msgstr "A"
10771 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10772 msgctxt "accelerator Copy"
10773 msgid "C"
10774 msgstr "C"
10776 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10777 msgctxt "accelerator Find"
10778 msgid "F"
10779 msgstr "F"
10781 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10782 msgctxt "accelerator Replace"
10783 msgid "H"
10784 msgstr ""
10786 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10787 msgctxt "accelerator New"
10788 msgid "N"
10789 msgstr "N"
10791 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10792 msgctxt "accelerator Open"
10793 msgid "O"
10794 msgstr "O"
10796 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10797 msgctxt "accelerator Print"
10798 msgid "P"
10799 msgstr ""
10801 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10802 msgctxt "accelerator Save"
10803 msgid "S"
10804 msgstr ""
10806 #: notepad.rc:140
10807 msgctxt "accelerator Paste"
10808 msgid "V"
10809 msgstr ""
10811 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10812 msgctxt "accelerator Cut"
10813 msgid "X"
10814 msgstr ""
10816 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10817 msgctxt "accelerator Undo"
10818 msgid "Z"
10819 msgstr ""
10821 #: notepad.rc:69
10822 msgid "Page &p"
10823 msgstr "Pagina &p"
10825 #: notepad.rc:71
10826 msgid "Notepad"
10827 msgstr "Notepad"
10829 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10830 msgid "ERROR"
10831 msgstr "EROARE"
10833 #: notepad.rc:74
10834 msgid "Untitled"
10835 msgstr "(fără titlu)"
10837 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10838 msgid "Text files (*.txt)"
10839 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10841 #: notepad.rc:80
10842 msgid ""
10843 "File '%s' does not exist.\n"
10844 "\n"
10845 "Do you want to create a new file?"
10846 msgstr ""
10847 "Fișierul '%s' nu există.\n"
10848 "\n"
10849 "Vreți să creați un fișier nou?"
10851 #: notepad.rc:82
10852 msgid ""
10853 "File '%s' has been modified.\n"
10854 "\n"
10855 "Would you like to save the changes?"
10856 msgstr ""
10857 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
10858 "\n"
10859 "Vreți să salvați modificările?"
10861 #: notepad.rc:83
10862 msgid "'%s' could not be found."
10863 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10865 #: notepad.rc:85
10866 msgid "Unicode (UTF-16)"
10867 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10869 #: notepad.rc:86
10870 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10871 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10873 #: notepad.rc:87
10874 msgid "Unicode (UTF-8)"
10875 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10877 #: notepad.rc:94
10878 msgid ""
10879 "%1\n"
10880 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10881 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10882 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10883 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10884 "Continue?"
10885 msgstr ""
10886 "%1\n"
10887 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
10888 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
10889 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
10890 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
10891 "Continuă?"
10893 #: oleview.rc:32
10894 msgid "&Bind to file..."
10895 msgstr "&Legare de fișier..."
10897 #: oleview.rc:33
10898 msgid "&View TypeLib..."
10899 msgstr "&Afișare TypeLib..."
10901 #: oleview.rc:35
10902 msgid "&System Configuration"
10903 msgstr "Configurare &sistem"
10905 #: oleview.rc:36
10906 msgid "&Run the Registry Editor"
10907 msgstr "Execută editorul de &registru"
10909 #: oleview.rc:40
10910 msgid "&Object"
10911 msgstr "&Obiect"
10913 #: oleview.rc:42
10914 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10915 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
10917 #: oleview.rc:44
10918 msgid "&In-process server"
10919 msgstr ""
10921 #: oleview.rc:45
10922 msgid "In-process &handler"
10923 msgstr ""
10925 #: oleview.rc:46
10926 msgid "&Local server"
10927 msgstr "Server &local"
10929 #: oleview.rc:47
10930 msgid "&Remote server"
10931 msgstr "Se&rver la distanță"
10933 #: oleview.rc:50
10934 msgid "View &Type information"
10935 msgstr "Afișează informații despre &tip"
10937 #: oleview.rc:52
10938 msgid "Create &Instance"
10939 msgstr "Creează o &instanță"
10941 #: oleview.rc:53
10942 msgid "Create Instance &On..."
10943 msgstr "Creează &o instanță pe..."
10945 #: oleview.rc:54
10946 msgid "&Release Instance"
10947 msgstr "Elibe&rează instanța"
10949 #: oleview.rc:56
10950 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10951 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
10953 #: oleview.rc:57
10954 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10955 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
10957 #: oleview.rc:63
10958 msgid "&Expert mode"
10959 msgstr "Mod &expert"
10961 #: oleview.rc:65
10962 msgid "&Hidden component categories"
10963 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
10965 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10966 msgid "&Toolbar"
10967 msgstr "Bara de unel&te"
10969 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10970 msgid "&Status Bar"
10971 msgstr "Bara de &stare"
10973 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10974 msgid "&Refresh\tF5"
10975 msgstr "Actua&lizează\tF5"
10977 #: oleview.rc:74
10978 msgid "&About OleView"
10979 msgstr "&Despre OleView"
10981 #: oleview.rc:82
10982 msgid "&Save as..."
10983 msgstr "&Salvare ca..."
10985 #: oleview.rc:87
10986 msgid "&Group by type kind"
10987 msgstr "&Grupează după tip"
10989 #: oleview.rc:157
10990 msgid "Connect to another machine"
10991 msgstr "Conectează la alt calculator"
10993 #: oleview.rc:160
10994 msgid "&Machine name:"
10995 msgstr "Nu&me calculator:"
10997 #: oleview.rc:168
10998 msgid "System Configuration"
10999 msgstr "Configurare sistem"
11001 #: oleview.rc:171
11002 msgid "System Settings"
11003 msgstr "Configurație sistem"
11005 #: oleview.rc:172
11006 msgid "&Enable Distributed COM"
11007 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11009 #: oleview.rc:173
11010 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11011 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11013 #: oleview.rc:174
11014 msgid ""
11015 "These settings change only registry values.\n"
11016 "They have no effect on Wine performance."
11017 msgstr ""
11018 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11019 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11021 #: oleview.rc:181
11022 msgid "Default Interface Viewer"
11023 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11025 #: oleview.rc:184
11026 msgid "Interface"
11027 msgstr "Interfață"
11029 #: oleview.rc:186
11030 msgid "IID:"
11031 msgstr "IID:"
11033 #: oleview.rc:189
11034 msgid "&View Type Info"
11035 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11037 #: oleview.rc:194
11038 msgid "IPersist Interface Viewer"
11039 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11041 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11042 msgid "Class Name:"
11043 msgstr "Nume clasă:"
11045 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11046 msgid "CLSID:"
11047 msgstr "CLSID:"
11049 #: oleview.rc:206
11050 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11051 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11053 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11054 msgid "OleView"
11055 msgstr "OleView"
11057 #: oleview.rc:101
11058 msgid "ITypeLib viewer"
11059 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11061 #: oleview.rc:99
11062 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11063 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11065 #: oleview.rc:100
11066 msgid "version 1.0"
11067 msgstr "versiunea 1.0"
11069 #: oleview.rc:103
11070 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11071 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11073 #: oleview.rc:106
11074 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11075 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11077 #: oleview.rc:107
11078 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11079 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11081 #: oleview.rc:108
11082 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11083 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11085 #: oleview.rc:109
11086 msgid "Run the Wine registry editor"
11087 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11089 #: oleview.rc:110
11090 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11091 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11093 #: oleview.rc:111
11094 msgid "Create an instance of the selected object"
11095 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11097 #: oleview.rc:112
11098 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11099 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11101 #: oleview.rc:113
11102 msgid "Release the currently selected object instance"
11103 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11105 #: oleview.rc:114
11106 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11107 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11109 #: oleview.rc:115
11110 msgid "Display the viewer for the selected item"
11111 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11113 #: oleview.rc:120
11114 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11115 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11117 #: oleview.rc:121
11118 msgid ""
11119 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11120 msgstr ""
11121 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11122 "prevăzute a fi vizibile"
11124 #: oleview.rc:122
11125 msgid "Show or hide the toolbar"
11126 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11128 #: oleview.rc:123
11129 msgid "Show or hide the status bar"
11130 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11132 #: oleview.rc:124
11133 msgid "Refresh all lists"
11134 msgstr "Actualizează toate listele"
11136 #: oleview.rc:125
11137 msgid "Display program information, version number and copyright"
11138 msgstr ""
11139 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11141 #: oleview.rc:116
11142 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11143 msgstr ""
11145 #: oleview.rc:117
11146 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11147 msgstr ""
11149 #: oleview.rc:118
11150 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11151 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11153 #: oleview.rc:119
11154 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11155 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11157 #: oleview.rc:131
11158 msgid "ObjectClasses"
11159 msgstr "ObjectClasses"
11161 #: oleview.rc:132
11162 msgid "Grouped by Component Category"
11163 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11165 #: oleview.rc:133
11166 msgid "OLE 1.0 Objects"
11167 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11169 #: oleview.rc:134
11170 msgid "COM Library Objects"
11171 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11173 #: oleview.rc:135
11174 msgid "All Objects"
11175 msgstr "Toate obiectele"
11177 #: oleview.rc:136
11178 msgid "Application IDs"
11179 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11181 #: oleview.rc:137
11182 msgid "Type Libraries"
11183 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11185 #: oleview.rc:138
11186 msgid "ver."
11187 msgstr "ver."
11189 #: oleview.rc:139
11190 msgid "Interfaces"
11191 msgstr "Interfețe"
11193 #: oleview.rc:141
11194 msgid "Registry"
11195 msgstr "Registru"
11197 #: oleview.rc:142
11198 msgid "Implementation"
11199 msgstr "Implementare"
11201 #: oleview.rc:143
11202 msgid "Activation"
11203 msgstr "Activare"
11205 #: oleview.rc:145
11206 msgid "CoGetClassObject failed."
11207 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11209 #: oleview.rc:146
11210 msgid "Unknown error"
11211 msgstr "Eroare necunoscută"
11213 #: oleview.rc:149
11214 msgid "bytes"
11215 msgstr "octeți"
11217 #: oleview.rc:151
11218 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11219 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11221 #: oleview.rc:152
11222 msgid "Inherited Interfaces"
11223 msgstr "Interfețe moștenite"
11225 #: oleview.rc:127
11226 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11227 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11229 #: oleview.rc:128
11230 msgid "Close window"
11231 msgstr "Închide fereastra"
11233 #: oleview.rc:129
11234 msgid "Group typeinfos by kind"
11235 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11237 #: progman.rc:33
11238 msgid "&New..."
11239 msgstr "&Nou..."
11241 #: progman.rc:34
11242 msgid "O&pen\tEnter"
11243 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11245 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11246 msgid "&Move...\tF7"
11247 msgstr "&Mutare...\tF7"
11249 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11250 msgid "&Copy...\tF8"
11251 msgstr "&Copiere...\tF8"
11253 #: progman.rc:38
11254 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11255 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11257 #: progman.rc:40
11258 msgid "&Execute..."
11259 msgstr "&Executare..."
11261 #: progman.rc:42
11262 msgid "E&xit Windows"
11263 msgstr "Î&nchidere Windows"
11265 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11266 msgid "&Options"
11267 msgstr "&Opțiuni"
11269 #: progman.rc:45
11270 msgid "&Arrange automatically"
11271 msgstr "&Aranjează automat"
11273 #: progman.rc:46
11274 msgid "&Minimize on run"
11275 msgstr "&Minimizează la execuție"
11277 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11278 msgid "&Save settings on exit"
11279 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11281 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11282 msgid "&Windows"
11283 msgstr "&Ferestre"
11285 #: progman.rc:50
11286 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11287 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11289 #: progman.rc:51
11290 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11291 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11293 #: progman.rc:52
11294 msgid "&Arrange Icons"
11295 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11297 #: progman.rc:57
11298 msgid "&About Program Manager"
11299 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11301 #: progman.rc:103
11302 msgid "Program &group"
11303 msgstr "&Grup programe"
11305 #: progman.rc:105
11306 msgid "&Program"
11307 msgstr "&Program"
11309 #: progman.rc:116
11310 msgid "Move Program"
11311 msgstr "Mutare program"
11313 #: progman.rc:118
11314 msgid "Move program:"
11315 msgstr "Mutare program:"
11317 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11318 msgid "From group:"
11319 msgstr "Din grupul:"
11321 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11322 msgid "&To group:"
11323 msgstr "În &grupul:"
11325 #: progman.rc:134
11326 msgid "Copy Program"
11327 msgstr "Copiere program"
11329 #: progman.rc:136
11330 msgid "Copy program:"
11331 msgstr "Copiere program:"
11333 #: progman.rc:152
11334 msgid "Program Group Attributes"
11335 msgstr "Atributele grupului de programe"
11337 #: progman.rc:156
11338 msgid "&Group file:"
11339 msgstr "Fișier &grup:"
11341 #: progman.rc:168
11342 msgid "Program Attributes"
11343 msgstr "Atributele programului"
11345 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11346 msgid "&Command line:"
11347 msgstr "Linie de &comandă:"
11349 #: progman.rc:174
11350 msgid "&Working directory:"
11351 msgstr "Director de &lucru:"
11353 #: progman.rc:176
11354 msgid "&Key combination:"
11355 msgstr "Com&binație de taste:"
11357 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11358 msgid "&Minimize at launch"
11359 msgstr "&Minimizează la lansare"
11361 #: progman.rc:183
11362 msgid "Change &icon..."
11363 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11365 #: progman.rc:192
11366 msgid "Change Icon"
11367 msgstr "Schimbare pictogramă"
11369 #: progman.rc:194
11370 msgid "&Filename:"
11371 msgstr "Nume de &fișier:"
11373 #: progman.rc:196
11374 msgid "Current &icon:"
11375 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11377 #: progman.rc:210
11378 msgid "Execute Program"
11379 msgstr "Executare program"
11381 #: progman.rc:63
11382 msgid "Program Manager"
11383 msgstr "Administrator programe"
11385 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11386 msgid "WARNING"
11387 msgstr "ATENȚIE"
11389 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11390 msgid "Information"
11391 msgstr "Informații"
11393 #: progman.rc:68
11394 msgid "Delete group `%s'?"
11395 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11397 #: progman.rc:69
11398 msgid "Delete program `%s'?"
11399 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11401 #: progman.rc:70
11402 msgid "Not implemented"
11403 msgstr "Neimplementat"
11405 #: progman.rc:71
11406 msgid "Error reading `%s'."
11407 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11409 #: progman.rc:72
11410 msgid "Error writing `%s'."
11411 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11413 #: progman.rc:75
11414 msgid ""
11415 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11416 "Should it be tried further on?"
11417 msgstr ""
11418 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11419 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11421 #: progman.rc:77
11422 msgid "Help not available."
11423 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11425 #: progman.rc:78
11426 msgid "Unknown feature in %s"
11427 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11429 #: progman.rc:79
11430 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11431 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11433 #: progman.rc:80
11434 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11435 msgstr ""
11436 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11438 #: progman.rc:84
11439 msgid "Libraries (*.dll)"
11440 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11442 #: progman.rc:85
11443 msgid "Icon files"
11444 msgstr "Fișiere pictogramă"
11446 #: progman.rc:86
11447 msgid "Icons (*.ico)"
11448 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11450 #: reg.rc:30
11451 msgid ""
11452 "The syntax of this command is:\n"
11453 "\n"
11454 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11455 "REG command /?\n"
11456 msgstr ""
11457 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11458 "\n"
11459 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11460 "REG comandă /?\n"
11462 #: reg.rc:31
11463 msgid ""
11464 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11465 "f]\n"
11466 msgstr ""
11467 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11468 "[/f]\n"
11470 #: reg.rc:32
11471 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11472 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11474 #: reg.rc:33
11475 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11476 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11478 #: reg.rc:34
11479 msgid "The operation completed successfully\n"
11480 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11482 #: reg.rc:35
11483 msgid "Error: Invalid key name\n"
11484 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11486 #: reg.rc:36
11487 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11488 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11490 #: reg.rc:37
11491 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11492 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11494 #: reg.rc:38
11495 msgid ""
11496 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11497 msgstr ""
11498 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11500 #: regedit.rc:34
11501 msgid "&Registry"
11502 msgstr "&Registru"
11504 #: regedit.rc:36
11505 msgid "&Import Registry File..."
11506 msgstr "&Importare fișier registru..."
11508 #: regedit.rc:37
11509 msgid "&Export Registry File..."
11510 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11512 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11513 msgid "&Key"
11514 msgstr "Che&ie"
11516 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11517 msgid "&String Value"
11518 msgstr "&Valoare șir"
11520 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11521 msgid "&Binary Value"
11522 msgstr "Valoare &binară"
11524 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11525 msgid "&DWORD Value"
11526 msgstr "Valoare &DWORD"
11528 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11529 msgid "&Multi-String Value"
11530 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11532 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11533 msgid "&Expandable String Value"
11534 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11536 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11537 msgid "&Rename\tF2"
11538 msgstr "&Redenumește\tF2"
11540 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11541 msgid "&Copy Key Name"
11542 msgstr "&Copiază numele cheii"
11544 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11545 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11546 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11548 #: regedit.rc:64
11549 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11550 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11552 #: regedit.rc:68
11553 msgid "Status &Bar"
11554 msgstr "&Bara de stare"
11556 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11557 msgid "Sp&lit"
11558 msgstr "Se&pară"
11560 #: regedit.rc:77
11561 msgid "&Remove Favorite..."
11562 msgstr "Elimina&re favorită..."
11564 #: regedit.rc:82
11565 msgid "&About Registry Editor"
11566 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11568 #: regedit.rc:91
11569 msgid "Modify Binary Data..."
11570 msgstr "Modifică date binare..."
11572 #: regedit.rc:218
11573 msgid "Export registry"
11574 msgstr "Exportă registrul"
11576 #: regedit.rc:220
11577 msgid "S&elected branch:"
11578 msgstr "Ramura s&electată:"
11580 #: regedit.rc:229
11581 msgid "Find:"
11582 msgstr "Caută:"
11584 #: regedit.rc:231
11585 msgid "Find in:"
11586 msgstr "Caută în:"
11588 #: regedit.rc:232
11589 msgid "Keys"
11590 msgstr "Chei"
11592 #: regedit.rc:233
11593 msgid "Value names"
11594 msgstr "Nume valori"
11596 #: regedit.rc:234
11597 msgid "Value content"
11598 msgstr "Conținut valori"
11600 #: regedit.rc:235
11601 msgid "Whole string only"
11602 msgstr "Doar șirul întreg"
11604 #: regedit.rc:242
11605 msgid "Add Favorite"
11606 msgstr "Adăugare favorită"
11608 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11609 msgid "Name:"
11610 msgstr "Nume:"
11612 #: regedit.rc:253
11613 msgid "Remove Favorite"
11614 msgstr "Eliminare favorită"
11616 #: regedit.rc:264
11617 msgid "Edit String"
11618 msgstr "Editare șir"
11620 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11621 msgid "Value name:"
11622 msgstr "Nume valoare:"
11624 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11625 msgid "Value data:"
11626 msgstr "Date valoare:"
11628 #: regedit.rc:277
11629 msgid "Edit DWORD"
11630 msgstr "Editare DWORD"
11632 #: regedit.rc:284
11633 msgid "Base"
11634 msgstr "Bază"
11636 #: regedit.rc:285
11637 msgid "Hexadecimal"
11638 msgstr "Hexazecimal"
11640 #: regedit.rc:286
11641 msgid "Decimal"
11642 msgstr "Zecimal"
11644 #: regedit.rc:293
11645 msgid "Edit Binary"
11646 msgstr "Editare binar"
11648 #: regedit.rc:306
11649 msgid "Edit Multi-String"
11650 msgstr "Editare șir multiplu"
11652 #: regedit.rc:137
11653 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11654 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11656 #: regedit.rc:138
11657 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11658 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11660 #: regedit.rc:139
11661 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11662 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11664 #: regedit.rc:140
11665 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11666 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11668 #: regedit.rc:141
11669 msgid ""
11670 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11671 msgstr ""
11672 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11673 "registru"
11675 #: regedit.rc:142
11676 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11677 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11679 #: regedit.rc:127
11680 msgid "Data"
11681 msgstr "Date"
11683 #: regedit.rc:132
11684 msgid "Registry Editor"
11685 msgstr "Editor registru"
11687 #: regedit.rc:194
11688 msgid "Import Registry File"
11689 msgstr "Importă fișierul registru"
11691 #: regedit.rc:195
11692 msgid "Export Registry File"
11693 msgstr "Exportă fișierul registru"
11695 #: regedit.rc:196
11696 msgid "Registry files (*.reg)"
11697 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11699 #: regedit.rc:197
11700 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11701 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11703 #: regedit.rc:204
11704 msgid "(Default)"
11705 msgstr "(Implicit)"
11707 #: regedit.rc:205
11708 msgid "(value not set)"
11709 msgstr "(valoare nestabilită)"
11711 #: regedit.rc:206
11712 msgid "(cannot display value)"
11713 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11715 #: regedit.rc:207
11716 msgid "(unknown %d)"
11717 msgstr "(%d necunoscut)"
11719 #: regedit.rc:163
11720 msgid "Quits the registry editor"
11721 msgstr "Închide editorul de registru"
11723 #: regedit.rc:164
11724 msgid "Adds keys to the favorites list"
11725 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11727 #: regedit.rc:165
11728 msgid "Removes keys from the favorites list"
11729 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11731 #: regedit.rc:166
11732 msgid "Shows or hides the status bar"
11733 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11735 #: regedit.rc:167
11736 msgid "Change position of split between two panes"
11737 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11739 #: regedit.rc:168
11740 msgid "Refreshes the window"
11741 msgstr "Actualizează fereastra"
11743 #: regedit.rc:169
11744 msgid "Deletes the selection"
11745 msgstr "Șterge selecția"
11747 #: regedit.rc:170
11748 msgid "Renames the selection"
11749 msgstr "Redenumește selecția"
11751 #: regedit.rc:171
11752 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11753 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11755 #: regedit.rc:172
11756 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11757 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11759 #: regedit.rc:173
11760 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11761 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11763 #: regedit.rc:147
11764 msgid "Modifies the value's data"
11765 msgstr "Modifică datele valorii"
11767 #: regedit.rc:148
11768 msgid "Adds a new key"
11769 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11771 #: regedit.rc:149
11772 msgid "Adds a new string value"
11773 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11775 #: regedit.rc:150
11776 msgid "Adds a new binary value"
11777 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11779 #: regedit.rc:151
11780 msgid "Adds a new double word value"
11781 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11783 #: regedit.rc:153
11784 msgid "Imports a text file into the registry"
11785 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11787 #: regedit.rc:155
11788 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11789 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11791 #: regedit.rc:156
11792 msgid "Prints all or part of the registry"
11793 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11795 #: regedit.rc:158
11796 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11797 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11799 #: regedit.rc:181
11800 msgid "Can't query value '%s'"
11801 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11803 #: regedit.rc:182
11804 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11805 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11807 #: regedit.rc:183
11808 msgid "Value is too big (%u)"
11809 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11811 #: regedit.rc:184
11812 msgid "Confirm Value Delete"
11813 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11815 #: regedit.rc:185
11816 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11817 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11819 #: regedit.rc:189
11820 msgid "Search string '%s' not found"
11821 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11823 #: regedit.rc:186
11824 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11825 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11827 #: regedit.rc:187
11828 msgid "New Key #%d"
11829 msgstr "Cheie nouă #%d"
11831 #: regedit.rc:188
11832 msgid "New Value #%d"
11833 msgstr "Valoare nouă #%d"
11835 #: regedit.rc:180
11836 msgid "Can't query key '%s'"
11837 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
11839 #: regedit.rc:152
11840 msgid "Adds a new multi-string value"
11841 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
11843 #: regedit.rc:174
11844 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11845 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
11847 #: start.rc:55
11848 msgid ""
11849 "Application could not be started, or no application associated with the "
11850 "specified file.\n"
11851 "ShellExecuteEx failed"
11852 msgstr ""
11853 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
11854 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
11856 #: start.rc:57
11857 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11858 msgstr ""
11859 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
11860 "DOS."
11862 #: taskkill.rc:30
11863 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11864 msgstr ""
11866 #: taskkill.rc:31
11867 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11868 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11870 #: taskkill.rc:32
11871 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11872 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
11874 #: taskkill.rc:33
11875 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11876 msgstr ""
11878 #: taskkill.rc:34
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11881 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11883 #: taskkill.rc:35
11884 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11885 msgstr ""
11887 #: taskkill.rc:36
11888 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11889 msgstr ""
11891 #: taskkill.rc:37
11892 msgid ""
11893 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11894 msgstr ""
11896 #: taskkill.rc:38
11897 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11898 msgstr ""
11900 #: taskkill.rc:39
11901 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11902 msgstr ""
11904 #: taskkill.rc:40
11905 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11906 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
11908 #: taskkill.rc:41
11909 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11910 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
11912 #: taskkill.rc:42
11913 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11914 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
11916 #: taskkill.rc:43
11917 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11918 msgstr ""
11920 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11921 msgid "&New Task (Run...)"
11922 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
11924 #: taskmgr.rc:39
11925 msgid "E&xit Task Manager"
11926 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
11928 #: taskmgr.rc:45
11929 msgid "&Minimize On Use"
11930 msgstr "&Minimizează la utilizare"
11932 #: taskmgr.rc:47
11933 msgid "&Hide When Minimized"
11934 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
11936 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11937 msgid "&Show 16-bit tasks"
11938 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
11940 #: taskmgr.rc:54
11941 msgid "&Refresh Now"
11942 msgstr "Actua&lizează acum"
11944 #: taskmgr.rc:55
11945 msgid "&Update Speed"
11946 msgstr "Viteza de act&ualizare"
11948 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11949 msgid "&High"
11950 msgstr "Înal&tă"
11952 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11953 msgid "&Normal"
11954 msgstr "&Normală"
11956 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11957 msgid "&Low"
11958 msgstr "&Scăzută"
11960 #: taskmgr.rc:61
11961 msgid "&Paused"
11962 msgstr "&Pauzat"
11964 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11965 msgid "&Select Columns..."
11966 msgstr "&Selectare coloane..."
11968 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11969 msgid "&CPU History"
11970 msgstr "Istoric pro&cesor"
11972 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11973 msgid "&One Graph, All CPUs"
11974 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
11976 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11977 msgid "One Graph &Per CPU"
11978 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
11980 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11981 msgid "&Show Kernel Times"
11982 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
11984 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11985 msgid "Tile &Horizontally"
11986 msgstr "Mozaic &orizontal"
11988 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11989 msgid "Tile &Vertically"
11990 msgstr "Mozaic &vertical"
11992 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11993 msgid "&Minimize"
11994 msgstr "&Minimizează"
11996 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11997 msgid "&Cascade"
11998 msgstr "&Cascadă"
12000 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12001 msgid "&Bring To Front"
12002 msgstr "Vizi&bil mereu"
12004 #: taskmgr.rc:90
12005 msgid "&About Task Manager"
12006 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12008 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12009 msgid "&Switch To"
12010 msgstr "C&omută la"
12012 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12013 msgid "&End Task"
12014 msgstr "T&ermină sarcina"
12016 #: taskmgr.rc:130
12017 msgid "&Go To Process"
12018 msgstr "Salt &la proces"
12020 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12021 msgid "&End Process"
12022 msgstr "T&ermină procesul"
12024 #: taskmgr.rc:150
12025 msgid "End Process &Tree"
12026 msgstr "&Termină arborele procesului"
12028 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12029 msgid "&Debug"
12030 msgstr "&Depanează"
12032 #: taskmgr.rc:154
12033 msgid "Set &Priority"
12034 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12036 #: taskmgr.rc:156
12037 msgid "&Realtime"
12038 msgstr "Timp &real"
12040 #: taskmgr.rc:160
12041 #, fuzzy
12042 msgid "&Above Normal"
12043 msgstr "Peste norm&al"
12045 #: taskmgr.rc:164
12046 #, fuzzy
12047 msgid "&Below Normal"
12048 msgstr "Su&b normal"
12050 #: taskmgr.rc:169
12051 msgid "Set &Affinity..."
12052 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12054 #: taskmgr.rc:170
12055 msgid "Edit Debug &Channels..."
12056 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12058 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12059 msgid "Task Manager"
12060 msgstr "Administratorul de sarcini"
12062 #: taskmgr.rc:351
12063 msgid "&New Task..."
12064 msgstr "Sarcină &nouă..."
12066 #: taskmgr.rc:364
12067 msgid "&Show processes from all users"
12068 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12070 #: taskmgr.rc:372
12071 msgid "CPU usage"
12072 msgstr "Utilizare procesor"
12074 #: taskmgr.rc:373
12075 msgid "Mem usage"
12076 msgstr "Utilizare memorie"
12078 #: taskmgr.rc:374
12079 msgid "Totals"
12080 msgstr "Totaluri"
12082 #: taskmgr.rc:375
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Commit charge (K)"
12085 msgstr "Commit Charge (K)"
12087 #: taskmgr.rc:376
12088 msgid "Physical memory (K)"
12089 msgstr "Memorie fizică (K)"
12091 #: taskmgr.rc:377
12092 msgid "Kernel memory (K)"
12093 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12095 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12096 msgid "Handles"
12097 msgstr "Handle-uri"
12099 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12100 msgid "Threads"
12101 msgstr "Thread-uri"
12103 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12104 msgid "Processes"
12105 msgstr "Procese"
12107 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12108 msgid "Total"
12109 msgstr "Total"
12111 #: taskmgr.rc:388
12112 msgid "Limit"
12113 msgstr "Limită"
12115 #: taskmgr.rc:389
12116 msgid "Peak"
12117 msgstr "Vârf"
12119 #: taskmgr.rc:398
12120 msgid "System Cache"
12121 msgstr "Cache sistem"
12123 #: taskmgr.rc:406
12124 msgid "Paged"
12125 msgstr "Paginată"
12127 #: taskmgr.rc:407
12128 msgid "Nonpaged"
12129 msgstr "Nepaginată"
12131 #: taskmgr.rc:414
12132 msgid "CPU usage history"
12133 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12135 #: taskmgr.rc:415
12136 msgid "Memory usage history"
12137 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12139 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12140 msgid "Debug Channels"
12141 msgstr "Canale de depanare"
12143 #: taskmgr.rc:439
12144 msgid "Processor Affinity"
12145 msgstr "Afinitate procesor"
12147 #: taskmgr.rc:444
12148 msgid ""
12149 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12150 "allowed to execute on."
12151 msgstr ""
12152 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12153 "executarea procesului."
12155 #: taskmgr.rc:446
12156 msgid "CPU 0"
12157 msgstr "CPU 0"
12159 #: taskmgr.rc:448
12160 msgid "CPU 1"
12161 msgstr "CPU 1"
12163 #: taskmgr.rc:450
12164 msgid "CPU 2"
12165 msgstr "CPU 2"
12167 #: taskmgr.rc:452
12168 msgid "CPU 3"
12169 msgstr "CPU 3"
12171 #: taskmgr.rc:454
12172 msgid "CPU 4"
12173 msgstr "CPU 4"
12175 #: taskmgr.rc:456
12176 msgid "CPU 5"
12177 msgstr "CPU 5"
12179 #: taskmgr.rc:458
12180 msgid "CPU 6"
12181 msgstr "CPU 6"
12183 #: taskmgr.rc:460
12184 msgid "CPU 7"
12185 msgstr "CPU 7"
12187 #: taskmgr.rc:462
12188 msgid "CPU 8"
12189 msgstr "CPU 8"
12191 #: taskmgr.rc:464
12192 msgid "CPU 9"
12193 msgstr "CPU 9"
12195 #: taskmgr.rc:466
12196 msgid "CPU 10"
12197 msgstr "CPU 10"
12199 #: taskmgr.rc:468
12200 msgid "CPU 11"
12201 msgstr "CPU 11"
12203 #: taskmgr.rc:470
12204 msgid "CPU 12"
12205 msgstr "CPU 12"
12207 #: taskmgr.rc:472
12208 msgid "CPU 13"
12209 msgstr "CPU 13"
12211 #: taskmgr.rc:474
12212 msgid "CPU 14"
12213 msgstr "CPU 14"
12215 #: taskmgr.rc:476
12216 msgid "CPU 15"
12217 msgstr "CPU 15"
12219 #: taskmgr.rc:478
12220 msgid "CPU 16"
12221 msgstr "CPU 16"
12223 #: taskmgr.rc:480
12224 msgid "CPU 17"
12225 msgstr "CPU 17"
12227 #: taskmgr.rc:482
12228 msgid "CPU 18"
12229 msgstr "CPU 18"
12231 #: taskmgr.rc:484
12232 msgid "CPU 19"
12233 msgstr "CPU 19"
12235 #: taskmgr.rc:486
12236 msgid "CPU 20"
12237 msgstr "CPU 20"
12239 #: taskmgr.rc:488
12240 msgid "CPU 21"
12241 msgstr "CPU 21"
12243 #: taskmgr.rc:490
12244 msgid "CPU 22"
12245 msgstr "CPU 22"
12247 #: taskmgr.rc:492
12248 msgid "CPU 23"
12249 msgstr "CPU 23"
12251 #: taskmgr.rc:494
12252 msgid "CPU 24"
12253 msgstr "CPU 24"
12255 #: taskmgr.rc:496
12256 msgid "CPU 25"
12257 msgstr "CPU 25"
12259 #: taskmgr.rc:498
12260 msgid "CPU 26"
12261 msgstr "CPU 26"
12263 #: taskmgr.rc:500
12264 msgid "CPU 27"
12265 msgstr "CPU 27"
12267 #: taskmgr.rc:502
12268 msgid "CPU 28"
12269 msgstr "CPU 28"
12271 #: taskmgr.rc:504
12272 msgid "CPU 29"
12273 msgstr "CPU 29"
12275 #: taskmgr.rc:506
12276 msgid "CPU 30"
12277 msgstr "CPU 30"
12279 #: taskmgr.rc:508
12280 msgid "CPU 31"
12281 msgstr "CPU 31"
12283 #: taskmgr.rc:514
12284 msgid "Select Columns"
12285 msgstr "Selectare coloane"
12287 #: taskmgr.rc:519
12288 msgid ""
12289 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12290 msgstr ""
12291 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12292 "sarcini."
12294 #: taskmgr.rc:521
12295 msgid "&Image Name"
12296 msgstr "Nume &imagine"
12298 #: taskmgr.rc:523
12299 msgid "&PID (Process Identifier)"
12300 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12302 #: taskmgr.rc:525
12303 msgid "&CPU Usage"
12304 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12306 #: taskmgr.rc:527
12307 msgid "CPU Tim&e"
12308 msgstr "Timp proc&esor"
12310 #: taskmgr.rc:529
12311 msgid "&Memory Usage"
12312 msgstr "Utilizare &memorie"
12314 #: taskmgr.rc:531
12315 msgid "Memory Usage &Delta"
12316 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12318 #: taskmgr.rc:533
12319 msgid "Pea&k Memory Usage"
12320 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12322 #: taskmgr.rc:535
12323 msgid "Page &Faults"
12324 msgstr "Defecte pagini"
12326 #: taskmgr.rc:537
12327 msgid "&USER Objects"
12328 msgstr "Obiecte &USER"
12330 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12331 msgid "I/O Reads"
12332 msgstr "Citiri I/O"
12334 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12335 msgid "I/O Read Bytes"
12336 msgstr "Octeți citire I/O"
12338 #: taskmgr.rc:543
12339 msgid "&Session ID"
12340 msgstr "ID &sesiune"
12342 #: taskmgr.rc:545
12343 msgid "User &Name"
12344 msgstr "&Nume utilizator"
12346 #: taskmgr.rc:547
12347 msgid "Page F&aults Delta"
12348 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12350 #: taskmgr.rc:549
12351 msgid "&Virtual Memory Size"
12352 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12354 #: taskmgr.rc:551
12355 msgid "Pa&ged Pool"
12356 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12358 #: taskmgr.rc:553
12359 msgid "N&on-paged Pool"
12360 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12362 #: taskmgr.rc:555
12363 msgid "Base P&riority"
12364 msgstr "P&rioritate de bază"
12366 #: taskmgr.rc:557
12367 msgid "&Handle Count"
12368 msgstr "Număr de &handle-uri"
12370 #: taskmgr.rc:559
12371 msgid "&Thread Count"
12372 msgstr "Număr &thread"
12374 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12375 msgid "GDI Objects"
12376 msgstr "Obiecte GDI"
12378 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12379 msgid "I/O Writes"
12380 msgstr "Scrieri I/O"
12382 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12383 msgid "I/O Write Bytes"
12384 msgstr "Octeți scriere I/O"
12386 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12387 msgid "I/O Other"
12388 msgstr "Alte I/O"
12390 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12391 msgid "I/O Other Bytes"
12392 msgstr "Octeți alte I/O"
12394 #: taskmgr.rc:182
12395 msgid "Create New Task"
12396 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12398 #: taskmgr.rc:187
12399 msgid "Runs a new program"
12400 msgstr "Execută un program nou"
12402 #: taskmgr.rc:188
12403 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12404 msgstr ""
12405 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12406 "minimizat"
12408 #: taskmgr.rc:190
12409 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12410 msgstr ""
12411 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12412 "SwitchTo"
12414 #: taskmgr.rc:191
12415 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12416 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12418 #: taskmgr.rc:192
12419 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12420 msgstr ""
12421 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12422 "viteza de actualizare stabilită"
12424 #: taskmgr.rc:193
12425 msgid "Displays tasks by using large icons"
12426 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12428 #: taskmgr.rc:194
12429 msgid "Displays tasks by using small icons"
12430 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12432 #: taskmgr.rc:195
12433 msgid "Displays information about each task"
12434 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12436 #: taskmgr.rc:196
12437 msgid "Updates the display twice per second"
12438 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12440 #: taskmgr.rc:197
12441 msgid "Updates the display every two seconds"
12442 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12444 #: taskmgr.rc:198
12445 msgid "Updates the display every four seconds"
12446 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12448 #: taskmgr.rc:203
12449 msgid "Does not automatically update"
12450 msgstr "Nu se actualizează automat"
12452 #: taskmgr.rc:205
12453 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12454 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12456 #: taskmgr.rc:206
12457 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12458 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12460 #: taskmgr.rc:207
12461 msgid "Minimizes the windows"
12462 msgstr "Minimizează ferestrele"
12464 #: taskmgr.rc:208
12465 msgid "Maximizes the windows"
12466 msgstr "Maximizează ferestrele"
12468 #: taskmgr.rc:209
12469 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12470 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12472 #: taskmgr.rc:210
12473 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12474 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12476 #: taskmgr.rc:211
12477 msgid "Displays Task Manager help topics"
12478 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12480 #: taskmgr.rc:212
12481 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12482 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12484 #: taskmgr.rc:213
12485 msgid "Exits the Task Manager application"
12486 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12488 #: taskmgr.rc:215
12489 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12490 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12492 #: taskmgr.rc:216
12493 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12494 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12496 #: taskmgr.rc:217
12497 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12498 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12500 #: taskmgr.rc:219
12501 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12502 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12504 #: taskmgr.rc:220
12505 msgid "Each CPU has its own history graph"
12506 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12508 #: taskmgr.rc:222
12509 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12510 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12512 #: taskmgr.rc:227
12513 msgid "Tells the selected tasks to close"
12514 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12516 #: taskmgr.rc:228
12517 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12518 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12520 #: taskmgr.rc:229
12521 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12522 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12524 #: taskmgr.rc:230
12525 msgid "Removes the process from the system"
12526 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12528 #: taskmgr.rc:232
12529 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12530 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12532 #: taskmgr.rc:233
12533 msgid "Attaches the debugger to this process"
12534 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12536 #: taskmgr.rc:235
12537 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12538 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12540 #: taskmgr.rc:237
12541 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12542 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12544 #: taskmgr.rc:238
12545 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12546 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12548 #: taskmgr.rc:240
12549 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12550 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12552 #: taskmgr.rc:242
12553 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12554 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12556 #: taskmgr.rc:244
12557 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12558 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12560 #: taskmgr.rc:245
12561 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12562 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12564 #: taskmgr.rc:247
12565 msgid "Controls Debug Channels"
12566 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12568 #: taskmgr.rc:264
12569 msgid "Performance"
12570 msgstr "Funcționare"
12572 #: taskmgr.rc:265
12573 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12574 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12576 #: taskmgr.rc:266
12577 msgid "Processes: %d"
12578 msgstr "Procese: %d"
12580 #: taskmgr.rc:267
12581 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12582 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12584 #: taskmgr.rc:272
12585 msgid "Image Name"
12586 msgstr "Nume imagine"
12588 #: taskmgr.rc:273
12589 msgid "PID"
12590 msgstr "PID"
12592 #: taskmgr.rc:274
12593 msgid "CPU"
12594 msgstr "Procesor"
12596 #: taskmgr.rc:275
12597 msgid "CPU Time"
12598 msgstr "Timp procesor"
12600 #: taskmgr.rc:276
12601 msgid "Mem Usage"
12602 msgstr "Utilizare memorie"
12604 #: taskmgr.rc:277
12605 msgid "Mem Delta"
12606 msgstr "Delta memorie"
12608 #: taskmgr.rc:278
12609 msgid "Peak Mem Usage"
12610 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12612 #: taskmgr.rc:279
12613 msgid "Page Faults"
12614 msgstr "Defecte pagini"
12616 #: taskmgr.rc:280
12617 msgid "USER Objects"
12618 msgstr "Obiecte USER"
12620 #: taskmgr.rc:283
12621 msgid "Session ID"
12622 msgstr "ID sesiune"
12624 #: taskmgr.rc:284
12625 msgid "Username"
12626 msgstr "Nume utilizator"
12628 #: taskmgr.rc:285
12629 msgid "PF Delta"
12630 msgstr "Delta defecte pagini"
12632 #: taskmgr.rc:286
12633 msgid "VM Size"
12634 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12636 #: taskmgr.rc:287
12637 msgid "Paged Pool"
12638 msgstr "Rezervă paginată"
12640 #: taskmgr.rc:288
12641 msgid "NP Pool"
12642 msgstr "Rezervă nepaginată"
12644 #: taskmgr.rc:289
12645 msgid "Base Pri"
12646 msgstr "Prioritate de bază"
12648 #: taskmgr.rc:301
12649 msgid "Task Manager Warning"
12650 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12652 #: taskmgr.rc:304
12653 msgid ""
12654 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12655 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12656 "sure you want to change the priority class?"
12657 msgstr ""
12658 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12659 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12660 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12662 #: taskmgr.rc:305
12663 msgid "Unable to Change Priority"
12664 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12666 #: taskmgr.rc:310
12667 msgid ""
12668 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12669 "results including loss of data and system instability. The\n"
12670 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12671 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12672 "terminate the process?"
12673 msgstr ""
12674 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12675 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12676 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12677 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12678 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12680 #: taskmgr.rc:311
12681 msgid "Unable to Terminate Process"
12682 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12684 #: taskmgr.rc:313
12685 msgid ""
12686 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12687 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12688 msgstr ""
12689 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12690 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12692 #: taskmgr.rc:314
12693 msgid "Unable to Debug Process"
12694 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12696 #: taskmgr.rc:315
12697 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12698 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12700 #: taskmgr.rc:316
12701 msgid "Invalid Option"
12702 msgstr "Opțiune nevalidă"
12704 #: taskmgr.rc:317
12705 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12706 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12708 #: taskmgr.rc:322
12709 msgid "System Idle Process"
12710 msgstr "Procese inactive în sistem"
12712 #: taskmgr.rc:323
12713 msgid "Not Responding"
12714 msgstr "Nu răspunde"
12716 #: taskmgr.rc:324
12717 msgid "Running"
12718 msgstr "În curs de execuție"
12720 #: taskmgr.rc:325
12721 msgid "Task"
12722 msgstr "Sarcină"
12724 #: uninstaller.rc:29
12725 msgid "Wine Application Uninstaller"
12726 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
12728 #: uninstaller.rc:30
12729 msgid ""
12730 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12731 "executable.\n"
12732 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12733 msgstr ""
12734 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
12735 "executabil.\n"
12736 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
12738 #: view.rc:36
12739 msgid "&Pan"
12740 msgstr "&Plasare"
12742 #: view.rc:38
12743 msgid "&Scale to Window"
12744 msgstr "&Scalează la fereastră"
12746 #: view.rc:40
12747 msgid "&Left"
12748 msgstr "&Stânga"
12750 #: view.rc:41
12751 msgid "&Right"
12752 msgstr "D&reapta"
12754 #: view.rc:49
12755 msgid "Regular Metafile Viewer"
12756 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
12758 #: wineboot.rc:31
12759 msgid "Waiting for Program"
12760 msgstr "Așteptare program"
12762 #: wineboot.rc:35
12763 msgid "Terminate Process"
12764 msgstr "Termină procesul"
12766 #: wineboot.rc:36
12767 msgid ""
12768 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12769 "responding.\n"
12770 "\n"
12771 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12772 msgstr ""
12773 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
12774 "\n"
12775 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
12777 #: wineboot.rc:42
12778 msgid "Wine"
12779 msgstr "Wine"
12781 #: wineboot.rc:46
12782 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12783 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
12785 #: winecfg.rc:135
12786 msgid ""
12787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12788 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12789 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12790 "option) any later version."
12791 msgstr ""
12793 #: winecfg.rc:137
12794 msgid "Windows registration information"
12795 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
12797 #: winecfg.rc:138
12798 msgid "&Owner:"
12799 msgstr "&Deținătorul:"
12801 #: winecfg.rc:140
12802 msgid "Organi&zation:"
12803 msgstr "Organi&zația:"
12805 #: winecfg.rc:148
12806 msgid "Application settings"
12807 msgstr "Setări pentru aplicații"
12809 #: winecfg.rc:149
12810 #, fuzzy
12811 msgid ""
12812 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12813 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12814 "or per-application settings in those tabs as well."
12815 msgstr ""
12816 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
12817 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
12818 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
12819 "aplicație în această subfereastră."
12821 #: winecfg.rc:153
12822 msgid "&Add application..."
12823 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
12825 #: winecfg.rc:154
12826 msgid "&Remove application"
12827 msgstr "&Șterge aplicația"
12829 #: winecfg.rc:155
12830 msgid "&Windows Version:"
12831 msgstr "Versiunea &Windows:"
12833 #: winecfg.rc:163
12834 msgid "Window settings"
12835 msgstr "Setări de fereastră"
12837 #: winecfg.rc:164
12838 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12839 msgstr ""
12841 #: winecfg.rc:165
12842 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12843 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
12845 #: winecfg.rc:166
12846 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12847 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
12849 #: winecfg.rc:167
12850 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12851 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
12853 #: winecfg.rc:169
12854 msgid "Desktop &size:"
12855 msgstr "Mărime ecran:"
12857 #: winecfg.rc:174
12858 msgid "Screen resolution"
12859 msgstr "Rezoluție ecran"
12861 #: winecfg.rc:178
12862 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12863 msgstr ""
12865 #: winecfg.rc:185
12866 msgid "DLL overrides"
12867 msgstr "Suprascrieri DLL"
12869 #: winecfg.rc:186
12870 msgid ""
12871 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12872 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12873 "application)."
12874 msgstr ""
12875 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
12876 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
12878 #: winecfg.rc:188
12879 msgid "&New override for library:"
12880 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
12882 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12883 msgid "&Add"
12884 msgstr "&Adaugă"
12886 #: winecfg.rc:191
12887 msgid "Existing &overrides:"
12888 msgstr "Suprascrieri existente:"
12890 #: winecfg.rc:193
12891 msgid "&Edit..."
12892 msgstr "&Editează..."
12894 #: winecfg.rc:199
12895 msgid "Edit Override"
12896 msgstr "Editează suprascrierea"
12898 #: winecfg.rc:202
12899 msgid "Load order"
12900 msgstr "Ordinea de încărcare"
12902 #: winecfg.rc:203
12903 msgid "&Builtin (Wine)"
12904 msgstr "&Builtin (Wine)"
12906 #: winecfg.rc:204
12907 msgid "&Native (Windows)"
12908 msgstr "&Native (Windows)"
12910 #: winecfg.rc:205
12911 msgid "Bui&ltin then Native"
12912 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
12914 #: winecfg.rc:206
12915 msgid "Nati&ve then Builtin"
12916 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
12918 #: winecfg.rc:214
12919 msgid "Select Drive Letter"
12920 msgstr "Selecția literei de disc"
12922 #: winecfg.rc:226
12923 msgid "Drive mappings"
12924 msgstr "Mapare de discuri"
12926 #: winecfg.rc:227
12927 msgid ""
12928 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12929 "edited."
12930 msgstr ""
12931 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
12932 "fi schimbată."
12934 #: winecfg.rc:230
12935 msgid "&Add..."
12936 msgstr "&Adaugă..."
12938 #: winecfg.rc:232
12939 msgid "Auto&detect"
12940 msgstr "&Detectează"
12942 #: winecfg.rc:235
12943 msgid "&Path:"
12944 msgstr "&Calea:"
12946 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12947 msgid "Show &Advanced"
12948 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
12950 #: winecfg.rc:243
12951 msgid "De&vice:"
12952 msgstr "Dispoziti&v:"
12954 #: winecfg.rc:245
12955 msgid "Bro&wse..."
12956 msgstr "Navighează..."
12958 #: winecfg.rc:247
12959 msgid "&Label:"
12960 msgstr "&Etichetă:"
12962 #: winecfg.rc:249
12963 msgid "S&erial:"
12964 msgstr "N&umăr de serie:"
12966 #: winecfg.rc:252
12967 msgid "Show &dot files"
12968 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12970 #: winecfg.rc:259
12971 msgid "Driver diagnostics"
12972 msgstr ""
12974 #: winecfg.rc:261
12975 msgid "Defaults"
12976 msgstr ""
12978 #: winecfg.rc:262
12979 msgid "Output device:"
12980 msgstr ""
12982 #: winecfg.rc:263
12983 msgid "Voice output device:"
12984 msgstr ""
12986 #: winecfg.rc:264
12987 msgid "Input device:"
12988 msgstr ""
12990 #: winecfg.rc:265
12991 msgid "Voice input device:"
12992 msgstr ""
12994 #: winecfg.rc:270
12995 msgid "&Test Sound"
12996 msgstr "&Testează sunetul"
12998 #: winecfg.rc:277
12999 msgid "Appearance"
13000 msgstr "Aspect"
13002 #: winecfg.rc:278
13003 msgid "&Theme:"
13004 msgstr "Tematică:"
13006 #: winecfg.rc:280
13007 msgid "&Install theme..."
13008 msgstr "Instalează o tematică..."
13010 #: winecfg.rc:285
13011 msgid "It&em:"
13012 msgstr "Element:"
13014 #: winecfg.rc:287
13015 msgid "C&olor:"
13016 msgstr "Culoare:"
13018 #: winecfg.rc:293
13019 msgid "Folders"
13020 msgstr "Dosare"
13022 #: winecfg.rc:296
13023 msgid "&Link to:"
13024 msgstr "Leagă la:"
13026 #: winecfg.rc:34
13027 msgid "Libraries"
13028 msgstr "Librării"
13030 #: winecfg.rc:35
13031 msgid "Drives"
13032 msgstr "Dispozitive"
13034 #: winecfg.rc:36
13035 msgid "Select the Unix target directory, please."
13036 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13038 #: winecfg.rc:37
13039 msgid "Hide &Advanced"
13040 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13042 #: winecfg.rc:39
13043 msgid "(No Theme)"
13044 msgstr "(Fără tematică)"
13046 #: winecfg.rc:40
13047 msgid "Graphics"
13048 msgstr "Grafică"
13050 #: winecfg.rc:41
13051 msgid "Desktop Integration"
13052 msgstr "Integrare ecran"
13054 #: winecfg.rc:42
13055 msgid "Audio"
13056 msgstr "Audio"
13058 #: winecfg.rc:43
13059 msgid "About"
13060 msgstr "Despre"
13062 #: winecfg.rc:44
13063 msgid "Wine configuration"
13064 msgstr "Setări Wine"
13066 #: winecfg.rc:46
13067 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13068 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13070 #: winecfg.rc:47
13071 msgid "Select a theme file"
13072 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13074 #: winecfg.rc:48
13075 msgid "Folder"
13076 msgstr "Dosarul de sistem"
13078 #: winecfg.rc:49
13079 msgid "Links to"
13080 msgstr "Legat la"
13082 #: winecfg.rc:45
13083 msgid "Wine configuration for %s"
13084 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13086 #: winecfg.rc:84
13087 msgid "Selected driver: %s"
13088 msgstr "Driver selectat: %s"
13090 #: winecfg.rc:85
13091 msgid "(None)"
13092 msgstr "(Niciunul)"
13094 #: winecfg.rc:86
13095 msgid "Audio test failed!"
13096 msgstr ""
13098 #: winecfg.rc:88
13099 msgid "(System default)"
13100 msgstr "(Setare implicită)"
13102 #: winecfg.rc:54
13103 msgid ""
13104 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13105 "Are you sure you want to do this?"
13106 msgstr ""
13107 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13108 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13110 #: winecfg.rc:55
13111 msgid "Warning: system library"
13112 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13114 #: winecfg.rc:56
13115 msgid "native"
13116 msgstr ""
13118 #: winecfg.rc:57
13119 msgid "builtin"
13120 msgstr ""
13122 #: winecfg.rc:58
13123 msgid "native, builtin"
13124 msgstr ""
13126 #: winecfg.rc:59
13127 msgid "builtin, native"
13128 msgstr ""
13130 #: winecfg.rc:60
13131 msgid "disabled"
13132 msgstr "dezactivat"
13134 #: winecfg.rc:61
13135 msgid "Default Settings"
13136 msgstr "Setări implicite"
13138 #: winecfg.rc:62
13139 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13140 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13142 #: winecfg.rc:63
13143 msgid "Use global settings"
13144 msgstr "Folosește setările globale"
13146 #: winecfg.rc:64
13147 msgid "Select an executable file"
13148 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13150 #: winecfg.rc:69
13151 msgid "Autodetect"
13152 msgstr "Detectează automat"
13154 #: winecfg.rc:70
13155 msgid "Local hard disk"
13156 msgstr "Hard disk local"
13158 #: winecfg.rc:71
13159 msgid "Network share"
13160 msgstr "Resursă din rețea"
13162 #: winecfg.rc:72
13163 msgid "Floppy disk"
13164 msgstr "Dischetă"
13166 #: winecfg.rc:73
13167 msgid "CD-ROM"
13168 msgstr "CD-ROM"
13170 #: winecfg.rc:74
13171 msgid ""
13172 "You cannot add any more drives.\n"
13173 "\n"
13174 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13175 msgstr ""
13176 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13177 "\n"
13178 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13179 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13181 #: winecfg.rc:75
13182 msgid "System drive"
13183 msgstr "Unitate de sistem"
13185 #: winecfg.rc:76
13186 msgid ""
13187 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13188 "\n"
13189 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13190 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13191 msgstr ""
13192 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13193 "\n"
13194 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13195 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13196 "unitatea C!"
13198 #: winecfg.rc:77
13199 msgctxt "Drive letter"
13200 msgid "Letter"
13201 msgstr "Litera"
13203 #: winecfg.rc:78
13204 msgid "Drive Mapping"
13205 msgstr "Mapare disc"
13207 #: winecfg.rc:79
13208 msgid ""
13209 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13210 "\n"
13211 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13212 msgstr ""
13213 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13214 "\n"
13215 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13217 #: winecfg.rc:93
13218 msgid "Controls Background"
13219 msgstr "Fundal controale"
13221 #: winecfg.rc:94
13222 msgid "Controls Text"
13223 msgstr "Text controale"
13225 #: winecfg.rc:96
13226 msgid "Menu Background"
13227 msgstr "Fundal meniu"
13229 #: winecfg.rc:97
13230 msgid "Menu Text"
13231 msgstr "Text meniu"
13233 #: winecfg.rc:98
13234 msgid "Scrollbar"
13235 msgstr "Bare de defilare"
13237 #: winecfg.rc:99
13238 msgid "Selection Background"
13239 msgstr "Fundal selecție"
13241 #: winecfg.rc:100
13242 msgid "Selection Text"
13243 msgstr "Text selecție"
13245 #: winecfg.rc:101
13246 msgid "Tooltip Background"
13247 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13249 #: winecfg.rc:102
13250 msgid "Tooltip Text"
13251 msgstr "Text baloane de ajutor"
13253 #: winecfg.rc:103
13254 msgid "Window Background"
13255 msgstr "Fundal fereastră"
13257 #: winecfg.rc:104
13258 msgid "Window Text"
13259 msgstr "Text fereastră"
13261 #: winecfg.rc:105
13262 msgid "Active Title Bar"
13263 msgstr "Bară de titlu activă"
13265 #: winecfg.rc:106
13266 msgid "Active Title Text"
13267 msgstr "Text bară de titlu activă"
13269 #: winecfg.rc:107
13270 msgid "Inactive Title Bar"
13271 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13273 #: winecfg.rc:108
13274 msgid "Inactive Title Text"
13275 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13277 #: winecfg.rc:109
13278 msgid "Message Box Text"
13279 msgstr "Text casetă de mesaje"
13281 #: winecfg.rc:110
13282 msgid "Application Workspace"
13283 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13285 #: winecfg.rc:111
13286 msgid "Window Frame"
13287 msgstr "Cadru de fereastră"
13289 #: winecfg.rc:112
13290 msgid "Active Border"
13291 msgstr "Margini active"
13293 #: winecfg.rc:113
13294 msgid "Inactive Border"
13295 msgstr "Margini inactive"
13297 #: winecfg.rc:114
13298 msgid "Controls Shadow"
13299 msgstr "Umbră pentru controale"
13301 #: winecfg.rc:115
13302 msgid "Gray Text"
13303 msgstr "Text gri"
13305 #: winecfg.rc:116
13306 msgid "Controls Highlight"
13307 msgstr "Evidențiere controale"
13309 #: winecfg.rc:117
13310 msgid "Controls Dark Shadow"
13311 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13313 #: winecfg.rc:118
13314 msgid "Controls Light"
13315 msgstr "Lumină pentru controale"
13317 #: winecfg.rc:119
13318 msgid "Controls Alternate Background"
13319 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13321 #: winecfg.rc:120
13322 msgid "Hot Tracked Item"
13323 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13325 #: winecfg.rc:121
13326 msgid "Active Title Bar Gradient"
13327 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13329 #: winecfg.rc:122
13330 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13331 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13333 #: winecfg.rc:123
13334 msgid "Menu Highlight"
13335 msgstr "Evidențiere meniu"
13337 #: winecfg.rc:124
13338 msgid "Menu Bar"
13339 msgstr "Bară de meniu"
13341 #: wineconsole.rc:63
13342 msgid "Cursor size"
13343 msgstr "Dimensiune cursor"
13345 #: wineconsole.rc:64
13346 msgid "&Small"
13347 msgstr "M&ic"
13349 #: wineconsole.rc:65
13350 msgid "&Medium"
13351 msgstr "&Mediu"
13353 #: wineconsole.rc:66
13354 msgid "&Large"
13355 msgstr "M&are"
13357 #: wineconsole.rc:68
13358 msgid "Control"
13359 msgstr "Control"
13361 #: wineconsole.rc:69
13362 msgid "Popup menu"
13363 msgstr "Meniu popup"
13365 #: wineconsole.rc:70
13366 msgid "&Control"
13367 msgstr "&Control"
13369 #: wineconsole.rc:71
13370 msgid "S&hift"
13371 msgstr "S&hift"
13373 #: wineconsole.rc:72
13374 msgid "Quick edit"
13375 msgstr "Editare rapidă"
13377 #: wineconsole.rc:73
13378 msgid "&enable"
13379 msgstr "activ&ează"
13381 #: wineconsole.rc:75
13382 msgid "Command history"
13383 msgstr "Istoric comenzi"
13385 #: wineconsole.rc:76
13386 msgid "&Number of recalled commands:"
13387 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13389 #: wineconsole.rc:79
13390 msgid "&Remove doubles"
13391 msgstr "Elimină dublu&rile"
13393 #: wineconsole.rc:87
13394 msgid "&Font"
13395 msgstr "&Font"
13397 #: wineconsole.rc:89
13398 msgid "&Color"
13399 msgstr "&Culoare"
13401 #: wineconsole.rc:100
13402 msgid "Configuration"
13403 msgstr "Configurație"
13405 #: wineconsole.rc:103
13406 msgid "Buffer zone"
13407 msgstr "Zonă tampon"
13409 #: wineconsole.rc:104
13410 msgid "&Width:"
13411 msgstr "Lăți&me:"
13413 #: wineconsole.rc:107
13414 msgid "&Height:"
13415 msgstr "Î&nălțime:"
13417 #: wineconsole.rc:111
13418 msgid "Window size"
13419 msgstr "Dimensiune fereastră"
13421 #: wineconsole.rc:112
13422 msgid "W&idth:"
13423 msgstr "Lăț&ime:"
13425 #: wineconsole.rc:115
13426 msgid "H&eight:"
13427 msgstr "Înălțim&e:"
13429 #: wineconsole.rc:119
13430 msgid "End of program"
13431 msgstr "Sfârșitul programului"
13433 #: wineconsole.rc:120
13434 msgid "&Close console"
13435 msgstr "În&chide consola"
13437 #: wineconsole.rc:122
13438 msgid "Edition"
13439 msgstr "Ediție"
13441 #: wineconsole.rc:128
13442 msgid "Console parameters"
13443 msgstr "Parametrii consolei"
13445 #: wineconsole.rc:131
13446 msgid "Retain these settings for later sessions"
13447 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13449 #: wineconsole.rc:132
13450 msgid "Modify only current session"
13451 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13453 #: wineconsole.rc:29
13454 msgid "Set &Defaults"
13455 msgstr "Setări &implicite"
13457 #: wineconsole.rc:31
13458 msgid "&Mark"
13459 msgstr "&Marchează"
13461 #: wineconsole.rc:34
13462 msgid "&Select all"
13463 msgstr "&Selectează tot"
13465 #: wineconsole.rc:35
13466 msgid "Sc&roll"
13467 msgstr "De&rulează"
13469 #: wineconsole.rc:36
13470 msgid "S&earch"
13471 msgstr "Cau&tă"
13473 #: wineconsole.rc:39
13474 msgid "Setup - Default settings"
13475 msgstr "Configurație implicită"
13477 #: wineconsole.rc:40
13478 msgid "Setup - Current settings"
13479 msgstr "Configurație curentă"
13481 #: wineconsole.rc:41
13482 msgid "Configuration error"
13483 msgstr "Eroare de configurare"
13485 #: wineconsole.rc:42
13486 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13487 msgstr ""
13488 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13489 "cea a ferestrei"
13491 #: wineconsole.rc:37
13492 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13493 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13495 #: wineconsole.rc:38
13496 msgid "This is a test"
13497 msgstr "Acesta este un test"
13499 #: wineconsole.rc:44
13500 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13501 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13503 #: wineconsole.rc:45
13504 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13505 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13507 #: wineconsole.rc:46
13508 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13509 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13511 #: wineconsole.rc:47
13512 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13513 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13515 #: wineconsole.rc:48
13516 msgid ""
13517 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13518 "The command is invalid.\n"
13519 msgstr ""
13520 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13521 "Comanda nu este validă.\n"
13523 #: wineconsole.rc:50
13524 msgid ""
13525 "\n"
13526 "Usage:\n"
13527 "  wineconsole [options] <command>\n"
13528 "\n"
13529 "Options:\n"
13530 msgstr ""
13531 "\n"
13532 "Utilizare:\n"
13533 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13534 "\n"
13535 "Opțiuni:\n"
13537 #: wineconsole.rc:52
13538 msgid ""
13539 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13540 "will\n"
13541 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13542 "console.\n"
13543 msgstr ""
13544 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13545 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13546 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13548 #: wineconsole.rc:53
13549 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13550 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13552 #: wineconsole.rc:54
13553 msgid ""
13554 "\n"
13555 "Example:\n"
13556 "  wineconsole cmd\n"
13557 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13558 "\n"
13559 msgstr ""
13560 "\n"
13561 "Exemplu:\n"
13562 "  wineconsole cmd\n"
13563 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13564 "\n"
13566 #: winedbg.rc:49
13567 msgid "Program Error"
13568 msgstr "Eroare de program"
13570 #: winedbg.rc:54
13571 msgid ""
13572 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13573 "sorry for the inconvenience."
13574 msgstr ""
13575 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13576 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13578 #: winedbg.rc:58
13579 msgid ""
13580 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13581 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13582 "Database</a> for tips about running this application."
13583 msgstr ""
13584 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13585 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13586 "aplicații."
13588 #: winedbg.rc:61
13589 msgid "Show &Details"
13590 msgstr "Afișează &detalii"
13592 #: winedbg.rc:66
13593 msgid "Program Error Details"
13594 msgstr "Detalii eroare de program"
13596 #: winedbg.rc:73
13597 msgid ""
13598 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13599 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13600 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13601 "and attach that file to the report."
13602 msgstr ""
13604 #: winedbg.rc:38
13605 msgid "Wine program crash"
13606 msgstr "Avarie program Wine"
13608 #: winedbg.rc:39
13609 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13610 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13612 #: winedbg.rc:40
13613 msgid "(unidentified)"
13614 msgstr "(neidentificat)"
13616 #: winedbg.rc:43
13617 msgid "Saving failed"
13618 msgstr "Salvarea a eșuat"
13620 #: winedbg.rc:44
13621 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13622 msgstr ""
13624 #: winefile.rc:29
13625 msgid "&Open\tEnter"
13626 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13628 #: winefile.rc:33
13629 msgid "Re&name..."
13630 msgstr "Rede&numire..."
13632 #: winefile.rc:34
13633 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13634 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13636 #: winefile.rc:36
13637 msgid "&Run..."
13638 msgstr "E&xecutare..."
13640 #: winefile.rc:38
13641 msgid "Cr&eate Directory..."
13642 msgstr "Cr&eare director..."
13644 #: winefile.rc:43
13645 msgid "&Disk"
13646 msgstr "&Disc"
13648 #: winefile.rc:44
13649 msgid "Connect &Network Drive..."
13650 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13652 #: winefile.rc:45
13653 msgid "&Disconnect Network Drive"
13654 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13656 #: winefile.rc:51
13657 msgid "&Name"
13658 msgstr "&Nume"
13660 #: winefile.rc:52
13661 msgid "&All File Details"
13662 msgstr "To&ate detaliile"
13664 #: winefile.rc:54
13665 msgid "&Sort by Name"
13666 msgstr "&Sortează după nume"
13668 #: winefile.rc:55
13669 msgid "Sort &by Type"
13670 msgstr "Sortează după &tip"
13672 #: winefile.rc:56
13673 msgid "Sort by Si&ze"
13674 msgstr "Sortează după &mărime"
13676 #: winefile.rc:57
13677 msgid "Sort by &Date"
13678 msgstr "Sortează după &dată"
13680 #: winefile.rc:59
13681 msgid "Filter by&..."
13682 msgstr "Filtrare după&..."
13684 #: winefile.rc:66
13685 msgid "&Drive Bar"
13686 msgstr "Bara &de unitate"
13688 #: winefile.rc:68
13689 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13690 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
13692 #: winefile.rc:74
13693 msgid "New &Window"
13694 msgstr "&Fereastră nouă"
13696 #: winefile.rc:75
13697 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13698 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
13700 #: winefile.rc:77
13701 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13702 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
13704 #: winefile.rc:84
13705 msgid "&About Wine File Manager"
13706 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
13708 #: winefile.rc:125
13709 msgid "Select destination"
13710 msgstr "Selectare destinație"
13712 #: winefile.rc:138
13713 msgid "By File Type"
13714 msgstr "După tipul de fișier"
13716 #: winefile.rc:143
13717 msgid "File type"
13718 msgstr "Tip fișier"
13720 #: winefile.rc:144
13721 msgid "&Directories"
13722 msgstr "&Directoare"
13724 #: winefile.rc:146
13725 msgid "&Programs"
13726 msgstr "&Programe"
13728 #: winefile.rc:148
13729 msgid "Docu&ments"
13730 msgstr "Docu&mente"
13732 #: winefile.rc:150
13733 msgid "&Other files"
13734 msgstr "&Alte fișiere"
13736 #: winefile.rc:152
13737 msgid "Show Hidden/&System Files"
13738 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
13740 #: winefile.rc:163
13741 msgid "&File Name:"
13742 msgstr "Nume &fișier:"
13744 #: winefile.rc:165
13745 msgid "Full &Path:"
13746 msgstr "Calea com&pletă:"
13748 #: winefile.rc:167
13749 msgid "Last Change:"
13750 msgstr "Ultima modificare:"
13752 #: winefile.rc:171
13753 msgid "Cop&yright:"
13754 msgstr "Drep&t de autor:"
13756 #: winefile.rc:173
13757 msgid "Size:"
13758 msgstr "Dimensiune:"
13760 #: winefile.rc:177
13761 msgid "H&idden"
13762 msgstr "Ascu&ns"
13764 #: winefile.rc:178
13765 msgid "&Archive"
13766 msgstr "&Arhivă"
13768 #: winefile.rc:179
13769 msgid "&System"
13770 msgstr "&Sistem"
13772 #: winefile.rc:180
13773 msgid "&Compressed"
13774 msgstr "&Comprimat"
13776 #: winefile.rc:181
13777 msgid "Version information"
13778 msgstr "Informații despre versiune"
13780 #: winefile.rc:197
13781 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13782 msgid "S"
13783 msgstr ""
13785 #: winefile.rc:90
13786 msgid "Applying font settings"
13787 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
13789 #: winefile.rc:91
13790 msgid "Error while selecting new font."
13791 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
13793 #: winefile.rc:96
13794 msgid "Wine File Manager"
13795 msgstr "Administrator Wine File"
13797 #: winefile.rc:98
13798 msgid "root fs"
13799 msgstr "director rădăcină"
13801 #: winefile.rc:99
13802 msgid "unixfs"
13803 msgstr "director unix"
13805 #: winefile.rc:101
13806 msgid "Shell"
13807 msgstr "Shell"
13809 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13810 msgid "Not yet implemented"
13811 msgstr "Neimplementat încă"
13813 #: winefile.rc:109
13814 msgid "Creation date"
13815 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
13817 #: winefile.rc:110
13818 msgid "Access date"
13819 msgstr "Ultima accesare"
13821 #: winefile.rc:111
13822 msgid "Modification date"
13823 msgstr "Ultima modificare"
13825 #: winefile.rc:112
13826 msgid "Index/Inode"
13827 msgstr "Index/Inode"
13829 #: winefile.rc:117
13830 msgid "%1 of %2 free"
13831 msgstr "%1 din %2 liberi"
13833 #: winefile.rc:118
13834 msgctxt "unit kilobyte"
13835 msgid "kB"
13836 msgstr "ko"
13838 #: winefile.rc:119
13839 msgctxt "unit megabyte"
13840 msgid "MB"
13841 msgstr "Mo"
13843 #: winefile.rc:120
13844 msgctxt "unit gigabyte"
13845 msgid "GB"
13846 msgstr "Go"
13848 #: winemine.rc:37
13849 msgid "&Game"
13850 msgstr "&Joc"
13852 #: winemine.rc:38
13853 msgid "&New\tF2"
13854 msgstr "&Nou\tF2"
13856 #: winemine.rc:40
13857 msgid "Question &Marks"
13858 msgstr ""
13860 #: winemine.rc:42
13861 msgid "&Beginner"
13862 msgstr "&Începător"
13864 #: winemine.rc:43
13865 msgid "&Advanced"
13866 msgstr "&Avansat"
13868 #: winemine.rc:44
13869 msgid "&Expert"
13870 msgstr "&Expert"
13872 #: winemine.rc:45
13873 msgid "&Custom..."
13874 msgstr "&Personalizat..."
13876 #: winemine.rc:47
13877 msgid "&Fastest Times"
13878 msgstr "&Scoruri maxime"
13880 #: winemine.rc:52
13881 msgid "&About WineMine"
13882 msgstr "&Despre WineMine"
13884 #: winemine.rc:59
13885 msgid "Fastest Times"
13886 msgstr "Scoruri maxime"
13888 #: winemine.rc:61
13889 msgid "Fastest times"
13890 msgstr "Scoruri maxime"
13892 #: winemine.rc:62
13893 msgid "Beginner"
13894 msgstr "&Începător"
13896 #: winemine.rc:63
13897 msgid "Advanced"
13898 msgstr "Avansat"
13900 #: winemine.rc:64
13901 msgid "Expert"
13902 msgstr "Expert"
13904 #: winemine.rc:77
13905 msgid "Congratulations!"
13906 msgstr "Felicitări!"
13908 #: winemine.rc:79
13909 msgid "Please enter your name"
13910 msgstr "Scrieți-vă numele"
13912 #: winemine.rc:87
13913 msgid "Custom Game"
13914 msgstr "Joc personalizat"
13916 #: winemine.rc:89
13917 msgid "Rows"
13918 msgstr "Linii"
13920 #: winemine.rc:90
13921 msgid "Columns"
13922 msgstr "Coloane"
13924 #: winemine.rc:91
13925 msgid "Mines"
13926 msgstr "Mine"
13928 #: winemine.rc:30
13929 msgid "WineMine"
13930 msgstr "WineMine"
13932 #: winemine.rc:31
13933 msgid "Nobody"
13934 msgstr "Nimeni"
13936 #: winemine.rc:32
13937 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13938 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13940 #: winhlp32.rc:35
13941 msgid "Printer &setup..."
13942 msgstr "&Setare imprimantă..."
13944 #: winhlp32.rc:42
13945 msgid "&Annotate..."
13946 msgstr "&Adnotează..."
13948 #: winhlp32.rc:44
13949 msgid "&Bookmark"
13950 msgstr "&Se&mn de carte"
13952 #: winhlp32.rc:45
13953 msgid "&Define..."
13954 msgstr "&Definește..."
13956 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13957 msgid "Fonts"
13958 msgstr "Fonturi"
13960 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13961 msgid "Small"
13962 msgstr "Mic"
13964 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13965 msgid "Normal"
13966 msgstr "Normal"
13968 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13969 msgid "Large"
13970 msgstr "Mare"
13972 #: winhlp32.rc:57
13973 msgid "&Help on help\tF1"
13974 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
13976 #: winhlp32.rc:58
13977 msgid "Always on &top"
13978 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13980 #: winhlp32.rc:59
13981 msgid "&About Wine Help"
13982 msgstr ""
13984 #: winhlp32.rc:67
13985 msgid "Annotation..."
13986 msgstr "Adnotare..."
13988 #: winhlp32.rc:68
13989 msgid "Copy"
13990 msgstr "Copiază"
13992 #: winhlp32.rc:100
13993 msgid "Index"
13994 msgstr "Index"
13996 #: winhlp32.rc:108
13997 msgid "Search"
13998 msgstr "Căutare"
14000 #: winhlp32.rc:81
14001 msgid "Wine Help"
14002 msgstr "Ajutor Wine"
14004 #: winhlp32.rc:86
14005 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14006 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14008 #: winhlp32.rc:88
14009 msgid "Summary"
14010 msgstr "Rezumat"
14012 #: winhlp32.rc:87
14013 msgid "&Index"
14014 msgstr "&Index"
14016 #: winhlp32.rc:91
14017 msgid "Help files (*.hlp)"
14018 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14020 #: winhlp32.rc:92
14021 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14022 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14024 #: winhlp32.rc:93
14025 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14026 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14028 #: winhlp32.rc:94
14029 msgid "Help topics: "
14030 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14032 #: wmic.rc:28
14033 msgid "Error: Command line not supported\n"
14034 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14036 #: wmic.rc:29
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Error: Alias not found\n"
14039 msgstr "PATH negăsită.\n"
14041 #: wmic.rc:30
14042 #, fuzzy
14043 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14044 msgid "Error: Invalid query\n"
14045 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14047 #: wordpad.rc:31
14048 msgid "&New...\tCtrl+N"
14049 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14051 #: wordpad.rc:45
14052 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14053 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14055 #: wordpad.rc:50
14056 msgid "&Clear\tDel"
14057 msgstr "&Curăță\tDel"
14059 #: wordpad.rc:51
14060 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14061 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14063 #: wordpad.rc:54
14064 msgid "Find &next\tF3"
14065 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14067 #: wordpad.rc:57
14068 msgid "Read-&only"
14069 msgstr "D&oar citire"
14071 #: wordpad.rc:58
14072 msgid "&Modified"
14073 msgstr "&Modificat"
14075 #: wordpad.rc:60
14076 msgid "E&xtras"
14077 msgstr "S&uplimente"
14079 #: wordpad.rc:62
14080 msgid "Selection &info"
14081 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14083 #: wordpad.rc:63
14084 msgid "Character &format"
14085 msgstr "&Format caracter"
14087 #: wordpad.rc:64
14088 msgid "&Def. char format"
14089 msgstr "For&mat caracter implicit"
14091 #: wordpad.rc:65
14092 msgid "Paragrap&h format"
14093 msgstr "Format &paragraf"
14095 #: wordpad.rc:66
14096 msgid "&Get text"
14097 msgstr "Extra&ge textul"
14099 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14100 msgid "&Format Bar"
14101 msgstr "Bara de &format"
14103 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14104 msgid "&Ruler"
14105 msgstr "&Riglă"
14107 #: wordpad.rc:78
14108 msgid "&Insert"
14109 msgstr "&Inserare"
14111 #: wordpad.rc:80
14112 msgid "&Date and time..."
14113 msgstr "&Data și ora..."
14115 #: wordpad.rc:82
14116 msgid "F&ormat"
14117 msgstr "F&ormat"
14119 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14120 msgid "&Bullet points"
14121 msgstr "Punct &bulină"
14123 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14124 msgid "&Paragraph..."
14125 msgstr "&Paragraf..."
14127 #: wordpad.rc:87
14128 msgid "&Tabs..."
14129 msgstr "&Taburi..."
14131 #: wordpad.rc:88
14132 msgid "Backgroun&d"
14133 msgstr "Fun&dal"
14135 #: wordpad.rc:90
14136 msgid "&System\tCtrl+1"
14137 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14139 #: wordpad.rc:91
14140 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14141 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14143 #: wordpad.rc:96
14144 msgid "&About Wine Wordpad"
14145 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14147 #: wordpad.rc:133
14148 msgid "Automatic"
14149 msgstr "Automat"
14151 #: wordpad.rc:202
14152 msgid "Date and time"
14153 msgstr "Data și ora"
14155 #: wordpad.rc:205
14156 msgid "Available formats"
14157 msgstr "Formate disponibile"
14159 #: wordpad.rc:216
14160 msgid "New document type"
14161 msgstr "Nou tip de document"
14163 #: wordpad.rc:224
14164 msgid "Paragraph format"
14165 msgstr "Format paragraf"
14167 #: wordpad.rc:227
14168 msgid "Indentation"
14169 msgstr "Indentare"
14171 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14172 msgid "Left"
14173 msgstr "Stânga"
14175 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14176 msgid "Right"
14177 msgstr "Dreapta"
14179 #: wordpad.rc:232
14180 msgid "First line"
14181 msgstr "Primul rând"
14183 #: wordpad.rc:234
14184 msgid "Alignment"
14185 msgstr "Aliniere"
14187 #: wordpad.rc:242
14188 msgid "Tabs"
14189 msgstr "Taburi"
14191 #: wordpad.rc:245
14192 msgid "Tab stops"
14193 msgstr "Spațiere tab"
14195 #: wordpad.rc:251
14196 msgid "Remove al&l"
14197 msgstr "E&limină tot"
14199 #: wordpad.rc:259
14200 msgid "Line wrapping"
14201 msgstr "Despărțire rânduri"
14203 #: wordpad.rc:260
14204 msgid "&No line wrapping"
14205 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14207 #: wordpad.rc:261
14208 msgid "Wrap text by the &window border"
14209 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14211 #: wordpad.rc:262
14212 msgid "Wrap text by the &margin"
14213 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14215 #: wordpad.rc:263
14216 msgid "Toolbars"
14217 msgstr "Bare de unelte"
14219 #: wordpad.rc:276
14220 msgctxt "accelerator Align Left"
14221 msgid "L"
14222 msgstr "L"
14224 #: wordpad.rc:277
14225 msgctxt "accelerator Align Center"
14226 msgid "E"
14227 msgstr "E"
14229 #: wordpad.rc:278
14230 msgctxt "accelerator Align Right"
14231 msgid "R"
14232 msgstr "R"
14234 #: wordpad.rc:285
14235 msgctxt "accelerator Redo"
14236 msgid "Y"
14237 msgstr "Y"
14239 #: wordpad.rc:286
14240 msgctxt "accelerator Bold"
14241 msgid "B"
14242 msgstr "B"
14244 #: wordpad.rc:287
14245 msgctxt "accelerator Italic"
14246 msgid "I"
14247 msgstr "I"
14249 #: wordpad.rc:288
14250 msgctxt "accelerator Underline"
14251 msgid "U"
14252 msgstr "U"
14254 #: wordpad.rc:139
14255 msgid "All documents (*.*)"
14256 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14258 #: wordpad.rc:140
14259 msgid "Text documents (*.txt)"
14260 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14262 #: wordpad.rc:141
14263 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14264 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14266 #: wordpad.rc:142
14267 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14268 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14270 #: wordpad.rc:143
14271 msgid "Rich text document"
14272 msgstr "Document text îmbogățit"
14274 #: wordpad.rc:144
14275 msgid "Text document"
14276 msgstr "Document text"
14278 #: wordpad.rc:145
14279 msgid "Unicode text document"
14280 msgstr "Document text unicode"
14282 #: wordpad.rc:146
14283 msgid "Printer files (*.prn)"
14284 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14286 #: wordpad.rc:153
14287 msgid "Center"
14288 msgstr "Centru"
14290 #: wordpad.rc:159
14291 msgid "Text"
14292 msgstr "Text"
14294 #: wordpad.rc:160
14295 msgid "Rich text"
14296 msgstr "Text îmbogățit"
14298 #: wordpad.rc:166
14299 msgid "Next page"
14300 msgstr "Pagina următoare"
14302 #: wordpad.rc:167
14303 msgid "Previous page"
14304 msgstr "Pagina precedentă"
14306 #: wordpad.rc:168
14307 msgid "Two pages"
14308 msgstr "Două pagini"
14310 #: wordpad.rc:169
14311 msgid "One page"
14312 msgstr "O pagină"
14314 #: wordpad.rc:170
14315 msgid "Zoom in"
14316 msgstr "Mărește"
14318 #: wordpad.rc:171
14319 msgid "Zoom out"
14320 msgstr "Micșorează"
14322 #: wordpad.rc:173
14323 msgid "Page"
14324 msgstr "Pagină"
14326 #: wordpad.rc:174
14327 msgid "Pages"
14328 msgstr "Pagini"
14330 #: wordpad.rc:175
14331 msgctxt "unit: centimeter"
14332 msgid "cm"
14333 msgstr "cm"
14335 #: wordpad.rc:176
14336 msgctxt "unit: inch"
14337 msgid "in"
14338 msgstr "in"
14340 #: wordpad.rc:177
14341 msgid "inch"
14342 msgstr "țol"
14344 #: wordpad.rc:178
14345 msgctxt "unit: point"
14346 msgid "pt"
14347 msgstr "pt"
14349 #: wordpad.rc:183
14350 msgid "Document"
14351 msgstr "Document"
14353 #: wordpad.rc:184
14354 msgid "Save changes to '%s'?"
14355 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14357 #: wordpad.rc:185
14358 msgid "Finished searching the document."
14359 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14361 #: wordpad.rc:186
14362 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14363 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14365 #: wordpad.rc:187
14366 msgid ""
14367 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14368 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14369 msgstr ""
14370 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14371 "Sigur doriți să continuați?"
14373 #: wordpad.rc:190
14374 msgid "Invalid number format."
14375 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14377 #: wordpad.rc:191
14378 msgid "OLE storage documents are not supported."
14379 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14381 #: wordpad.rc:192
14382 msgid "Could not save the file."
14383 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14385 #: wordpad.rc:193
14386 msgid "You do not have access to save the file."
14387 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14389 #: wordpad.rc:194
14390 msgid "Could not open the file."
14391 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14393 #: wordpad.rc:195
14394 msgid "You do not have access to open the file."
14395 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14397 #: wordpad.rc:196
14398 msgid "Printing not implemented."
14399 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14401 #: wordpad.rc:197
14402 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14403 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14405 #: write.rc:30
14406 msgid "Starting Wordpad failed"
14407 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14409 #: xcopy.rc:30
14410 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14411 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14413 #: xcopy.rc:31
14414 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14415 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14417 #: xcopy.rc:32
14418 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14419 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14421 #: xcopy.rc:33
14422 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14423 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14425 #: xcopy.rc:34
14426 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14427 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14429 #: xcopy.rc:37
14430 msgid ""
14431 "Is '%1' a filename or directory\n"
14432 "on the target?\n"
14433 "(F - File, D - Directory)\n"
14434 msgstr ""
14435 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14436 "din destinație?\n"
14437 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14439 #: xcopy.rc:38
14440 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14441 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14443 #: xcopy.rc:39
14444 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14445 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14447 #: xcopy.rc:40
14448 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14449 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14451 #: xcopy.rc:42
14452 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14453 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14455 #: xcopy.rc:46
14456 msgctxt "File key"
14457 msgid "F"
14458 msgstr "F"
14460 #: xcopy.rc:47
14461 msgctxt "Directory key"
14462 msgid "D"
14463 msgstr "D"
14465 #: xcopy.rc:80
14466 msgid ""
14467 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14468 "\n"
14469 "Syntax:\n"
14470 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14471 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14472 "\n"
14473 "Where:\n"
14474 "\n"
14475 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14476 "\tmore files.\n"
14477 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14478 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14479 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14480 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14481 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14482 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14483 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14484 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14485 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14486 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14487 "[/N]  Copy using short names.\n"
14488 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14489 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14490 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14491 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14492 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14493 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14494 "\tarchive attribute.\n"
14495 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14496 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14497 "\t\tthan source.\n"
14498 "\n"
14499 msgstr ""
14500 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14501 "\n"
14502 "Sintaxă:\n"
14503 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14504 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14505 "\n"
14506 "Cu:\n"
14507 "\n"
14508 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14509 "\tmai multe fișiere.\n"
14510 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14511 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14512 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14513 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14514 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14515 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14516 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14517 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14518 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14519 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14520 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14521 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14522 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14523 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14524 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14525 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14526 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14527 "\tapoi atributul.\n"
14528 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14529 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14530 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14531 "\t\tsursă.\n"
14532 "\n"