qdvd: Link to msvcrt instead of ucrtbase.
[wine.git] / po / tr.po
blobe415066f9958f321d9b7f65a0b4ff8ddf01c54d9
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
104 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
110 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
111 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Bir akış seçin:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Seçenekler..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Her şu değerde yenile"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "kare"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Geçerli biçim:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Dalga formu: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Dalga formu"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ses"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "sıkıştırılmamış"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "İptal ediliyor..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "saniye"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "dakika"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "saat"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "%s Özellikleri"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Uygula"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
417 #: dlls/user32/user32.rc:81
418 msgid "Help"
419 msgstr "Yardım"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Sihirbazı"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Geri"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&İleri >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Son"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
444 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
445 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Kapat"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Sıfırla"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Yardım"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "&Yukarı Taşı"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "&Aşağı Taşı"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Ekle ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Kaldır"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Ayraç"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Hiçbiri"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Evet"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Hayır"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
517 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
547 msgid "Open"
548 msgstr "Aç"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 msgid "File &Name:"
552 msgstr "Dosya &Adı:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
555 msgid "&Directories:"
556 msgstr "&Klasörler:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
559 msgid "List Files of &Type:"
560 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 msgid "Dri&ves:"
564 msgstr "Sürü&cüler:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
567 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
568 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgid "&Read Only"
570 msgstr "&Salt Okunur"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgid "Save As..."
574 msgstr "Farklı Kaydet..."
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 msgid "Save As"
578 msgstr "Farklı Kaydet"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
582 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 msgid "Print"
584 msgstr "Yazdır"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 msgid "Printer:"
588 msgstr "Yazıcı:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgid "Print range"
592 msgstr "Yazdırma aralığı"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
595 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 msgid "&All"
597 msgstr "&Tümü"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgid "S&election"
601 msgstr "&Seçim"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 msgid "&Pages"
605 msgstr "&Sayfalar"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 msgid "&Setup"
609 msgstr "&Ayarla"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 msgid "&From:"
613 msgstr "&Başlangıç:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 msgid "&To:"
617 msgstr "Biti&ş:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
620 msgid "Print &Quality:"
621 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
624 msgid "Print to Fi&le"
625 msgstr "D&osyaya Yaz"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 msgid "Condensed"
629 msgstr "Yoğun"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgid "Print Setup"
633 msgstr "Yazdırma Ayarları"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 msgid "Printer"
638 msgstr "Yazıcı"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
641 msgid "&Default Printer"
642 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 msgid "[none]"
646 msgstr "[Hiçbiri]"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
649 msgid "Specific &Printer"
650 msgstr "Özel &Yazıcı"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 msgid "Orientation"
655 msgstr "Yönlendirme"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 msgid "Po&rtrait"
659 msgstr "Po&rtre"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
662 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 msgid "&Landscape"
664 msgstr "&Yatay"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 msgid "Paper"
669 msgstr "Kağıt"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 msgid "Si&ze"
673 msgstr "Bo&yut"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 msgid "&Source"
677 msgstr "&Kaynak"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 msgid "Font"
681 msgstr "Yazı Tipi"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 msgid "&Font:"
685 msgstr "&Yazı Tipi:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgid "Font St&yle:"
689 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 msgid "&Size:"
694 msgstr "&Boyut:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 msgid "Effects"
698 msgstr "Efektler"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgid "Stri&keout"
702 msgstr "&Üstü Çizili"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgid "&Underline"
706 msgstr "&Altı Çizili"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 msgid "&Color:"
710 msgstr "&Renk:"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgid "Sample"
714 msgstr "Örnek"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 msgid "Scr&ipt:"
718 msgstr "Bet&ik:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 msgid "Color"
722 msgstr "Renk"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
725 msgid "&Basic Colors:"
726 msgstr "&Temel Renkler:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
729 msgid "&Custom Colors:"
730 msgstr "&Özel Renkler:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 msgid "|S&olid"
734 msgstr "|Kat&ı"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 msgid "&Red:"
738 msgstr "&Kırmızı:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 msgid "&Green:"
742 msgstr "&Yeşil:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 msgid "&Blue:"
746 msgstr "&Mavi:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 msgid "&Hue:"
750 msgstr "&Ton:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 msgctxt "Saturation"
754 msgid "&Sat:"
755 msgstr "&Doy:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 msgctxt "Luminance"
759 msgid "&Lum:"
760 msgstr "&Par:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
763 msgid "&Add to Custom Colors"
764 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
767 msgid "&Define Custom Colors >>"
768 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 msgctxt "Solid"
772 msgid "&o"
773 msgstr "&k"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
776 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 msgid "Find"
778 msgstr "Bul"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 msgid "Fi&nd What:"
782 msgstr "Şu&nu Bul:"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
785 msgid "Match &Whole Word Only"
786 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgid "Match &Case"
790 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 msgid "Direction"
794 msgstr "Yön"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 msgid "&Up"
798 msgstr "&Yukarı"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 msgid "&Down"
802 msgstr "A&şağı"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 msgid "&Find Next"
806 msgstr "&Sonrakini Bul"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 msgid "Replace"
810 msgstr "Değiştir"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
813 msgid "Re&place With:"
814 msgstr "&Yeni Değer:"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 msgid "&Replace"
818 msgstr "&Değiştir"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgid "Replace &All"
822 msgstr "Tü&münü Değiştir"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
825 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
826 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
827 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 msgid "&Properties"
829 msgstr "&Özellikler"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
832 msgid "Print to fi&le"
833 msgstr "D&osyaya Yaz"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
836 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 msgid "&Name:"
838 msgstr "&Ad:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 msgid "Status:"
842 msgstr "Durum:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Tür:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 msgid "Where:"
850 msgstr "Konum:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 msgid "Comment:"
854 msgstr "Açıklama:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 msgid "Pa&ges"
858 msgstr "Sa&yfalar"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgid "&Selection"
862 msgstr "&Seçim"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 msgid "&from:"
866 msgstr "&başlangıç:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 msgid "&to:"
870 msgstr "biti&ş:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 msgid "Copies"
874 msgstr "Kopyalar"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
877 msgid "Number of &copies:"
878 msgstr "&Kopya sayısı:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 msgid "C&ollate"
882 msgstr "&Harmanla"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 msgid "Si&ze:"
886 msgstr "&Size:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 msgid "&Source:"
890 msgstr "&Kaynak:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 msgid "P&ortrait"
894 msgstr "P&ortre"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 msgid "L&andscape"
898 msgstr "M&anzara"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 msgid "Setup Page"
902 msgstr "Sayfa Ayarları"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 msgid "&Tray:"
906 msgstr "&Tepsi:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 msgid "&Portrait"
910 msgstr "&Düşey"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 msgid "L&eft:"
914 msgstr "S&ol:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 msgid "&Right:"
918 msgstr "S&ağ:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 msgid "T&op:"
922 msgstr "&Üst:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 msgid "&Bottom:"
926 msgstr "A&lt:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 msgid "P&rinter..."
930 msgstr "Ya&zıcı..."
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 msgid "Look &in:"
934 msgstr "Bak&:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 msgid "File &name:"
938 msgstr "D&osya adı:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
941 msgid "Files of &type:"
942 msgstr "Dosya &türü:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
945 msgid "Open as &read-only"
946 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
950 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
951 msgid "&Open"
952 msgstr "&Aç"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 msgid "File name:"
956 msgstr "Dosya adı:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
959 msgid "Files of type:"
960 msgstr "Dosya türü:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
963 msgid "File not found"
964 msgstr "Dosya bulunamadı"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
967 msgid "Please verify that the correct file name was given"
968 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 msgid ""
972 "File does not exist.\n"
973 "Do you want to create file?"
974 msgstr ""
975 "Dosya mevcut değil.\n"
976 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 msgid ""
980 "File already exists.\n"
981 "Do you want to replace it?"
982 msgstr ""
983 "Dosya zaten var.\n"
984 "Değiştirmek ister misiniz?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
987 msgid "Invalid character(s) in path"
988 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 msgid ""
992 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
993 "                          / : < > |"
994 msgstr ""
995 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
996 "                          / : < > |"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
999 msgid "Path does not exist"
1000 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1003 msgid "File does not exist"
1004 msgstr "Dosya mevcut değil"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1007 msgid "The selection contains a non-folder object"
1008 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1011 msgid "Up One Level"
1012 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1015 msgid "Create New Folder"
1016 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 msgid "List"
1020 msgstr "Liste"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 msgid "Details"
1024 msgstr "Ayrıntılar"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1027 msgid "Browse to Desktop"
1028 msgstr "Masaüstüne Git"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 msgid "Regular"
1032 msgstr "Düzenli"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 msgid "Bold"
1036 msgstr "Kalın"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 msgid "Italic"
1040 msgstr "Eğik"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 msgid "Bold Italic"
1044 msgstr "Kalın Eğik"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 msgid "Black"
1048 msgstr "Siyah"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 msgid "Maroon"
1052 msgstr "Koyu Kırmızı"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 msgid "Green"
1056 msgstr "Yeşil"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 msgid "Olive"
1060 msgstr "Koyu Sarı"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 msgid "Navy"
1064 msgstr "Koyu Mavi"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 msgid "Purple"
1068 msgstr "Mor"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 msgid "Teal"
1072 msgstr "Deniz Mavisi"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 msgid "Gray"
1076 msgstr "Gri"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 msgid "Silver"
1080 msgstr "Gümüş"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 msgid "Red"
1084 msgstr "Kırmızı"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 msgid "Lime"
1088 msgstr "Parlak Yeşil"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 msgid "Yellow"
1092 msgstr "Sarı"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1095 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 msgid "Blue"
1097 msgstr "Mavi"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 msgid "Fuchsia"
1101 msgstr "Pembe"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 msgid "Aqua"
1105 msgstr "Turkuaz"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 msgid "White"
1109 msgstr "Beyaz"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1112 msgid "Unreadable Entry"
1113 msgstr "Okunamayan Girdi"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 msgid ""
1117 "This value does not lie within the page range.\n"
1118 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 msgstr ""
1120 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1121 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1124 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1125 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 msgid ""
1129 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1130 "Please reenter margins."
1131 msgstr ""
1132 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1133 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1136 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1137 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 msgid ""
1141 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1142 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 msgstr ""
1144 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1145 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1148 msgid "A printer error occurred."
1149 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1152 msgid "No default printer defined."
1153 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1156 msgid "Cannot find the printer."
1157 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1160 msgid "Out of memory."
1161 msgstr "Bellek dolu."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1164 msgid "An error occurred."
1165 msgstr "Bir hata oluştu."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1168 msgid "Unknown printer driver."
1169 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 msgid ""
1173 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1174 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 msgstr ""
1176 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1177 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Kaydet"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Kaydet"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Dosya Aç"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Klasör Seç"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Hazır"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Durakladı; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Hata; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Silme bekleniyor; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Kağıt yok; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Kağıt sorunu; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "G/Ç Etkin; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Meşgul; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Yazdırıyor; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Kullanılamıyor; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Bekliyor; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "İlerliyor; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Hazırlanıyor; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Isınıyor; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Kartuş az; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kartuş yok; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Sayfa atışı; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Bellek dolu; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 msgid "Properties"
1334 msgstr "Özellikler"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Seçenekler"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Öntanımlı"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Parola:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Parolamı hatırla"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "%s'ye bağlan"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Oturum açılamadı"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1376 "doğru olduğundan emin olun."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1386 "\n"
1387 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1388 "tuşuna basın."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Caps Lock Açık"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgid "Key Usage"
1420 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "CRL Neden Kodu"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Güven veya Güvenme"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "E-posta Adresi"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Yapısız İsim"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "İçerik Türü"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Mesaj Özeti"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "İmza Tarihi"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Sayaç İşareti"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Şifre Sor"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Yapısız Adres"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1500 msgid "CPS"
1501 msgstr "CPS"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgid "User Notice"
1505 msgstr "Kullanıcı Notu"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Sertifika Türü"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Sertifika Kopyası"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "Netscape Temel URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Netscape Yorumu"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Ülke/Bölge"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Kuruluş"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Kurumsal Birim"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgid "Common Name"
1573 msgstr "Ortak İsim"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 msgid "Locality"
1577 msgstr "Konum"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Eyalet veya İl"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 msgid "Title"
1585 msgstr "Başlık"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgid "Given Name"
1589 msgstr "Verilen İsim"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 msgid "Initials"
1593 msgstr "Baş Harfler"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 msgid "Surname"
1597 msgstr "Soyisim"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Sokak Adresi"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Seri Numarası"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 msgid "CA Version"
1613 msgstr "CA Sürümü"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Yönetici Adı"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgid "OS Version"
1637 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Kayıt CSP'si"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 msgid "CRL Number"
1645 msgstr "CRL Numarası"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "En Yeni CRL"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 msgid "CMC Data"
1689 msgstr "CMC Verisi"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "CMC Yanıtı"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "CMC Uzantıları"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgid "PKCS 7 Data"
1713 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "İşlem Kimliği"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgid "Reg Info"
1793 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Sertifika Al"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgid "Get CRL"
1801 msgstr "CRL Al"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "İsteği İptal Et"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "İstemci Bilgisi"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Kod İmzalama"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Zaman Damgalaması"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Dijital Haklar"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Belge İmzalama"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Dosya Kurtarma"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 msgid "Personal"
1953 msgstr "Kişisel"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Diğer Kişiler"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgid "KeyID="
1973 msgstr "AnahtarKimliği="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgid "Other Name="
1985 msgstr "Diğer Adı="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "E-posta Adresi="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 msgid "DNS Name="
1993 msgstr "DNS Adı="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Dizin Adresi"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 msgid "URL="
2001 msgstr "URL="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgid "IP Address="
2005 msgstr "IP Adresi="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 msgid "Mask="
2009 msgstr "Maske="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Konu Türü="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Öge Sonu"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Hiçbiri"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Erişim Yöntemi="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2055 msgid "OCSP"
2056 msgstr "OCSP"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgid "CA Issuers"
2060 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Alternatif İisim"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgid "Full Name"
2080 msgstr "Tam Adı"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 msgid "RDN Name"
2084 msgstr "RDN Adı"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgid "CRL Reason="
2088 msgstr "CRL Sebebi="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgid "CRL Issuer"
2092 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "CA Uzlaşması"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Üyelik Değişti"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 msgid "Superseded"
2108 msgstr "Yerini Aldı"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "İşlem Durduruldu"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Finansal Bilgiler="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgid "Available"
2124 msgstr "Kullanılabilir"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Kullanılamaz"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Evet"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Hayır"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Dijital İmza"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Yadsımasız"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Veri Şifreleme"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Sertifika İmzalama"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgid "CRL Signing"
2176 msgstr "CRL İmzalama"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Sadece Şifrele"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 msgid "S/MIME"
2196 msgstr "S/MIME"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 msgid "Signature"
2200 msgstr "İmza"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 msgid "SSL CA"
2204 msgstr "SSL CA"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 msgid "S/MIME CA"
2208 msgstr "S/MIME CA"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "İmza CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr "Niteleyici"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Bilgi Referansı"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Kuruluş="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Bilgi Numarası="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Bildirim Metni="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2253 msgid "General"
2254 msgstr "Genel"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "&Göster:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Sertifika Yolu"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Sertifika yolu"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "Sertifika &durumu:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgid "Disclaimer"
2294 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgid "More &Info"
2298 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Açıklama:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Sertifika amaçları"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "&Amaç Ekle..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Amaç Ekle"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2339 msgid "Select Certificate Store"
2340 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2343 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2344 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2347 msgid "&Show physical stores"
2348 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 msgid ""
2362 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2363 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "\n"
2365 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2366 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2367 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2368 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "\n"
2370 "To continue, click Next."
2371 msgstr ""
2372 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2373 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2374 "\n"
2375 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2376 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2377 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2378 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2379 "\n"
2380 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "&Dosya adı:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "&Gözat..."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2392 msgid ""
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2395 msgstr ""
2396 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2397 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2413 msgid ""
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2416 msgstr ""
2417 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2418 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2437 msgid "You have specified the following settings:"
2438 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2441 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2442 msgid "Certificates"
2443 msgstr "Sertifikalar"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2446 msgid "I&ntended purpose:"
2447 msgstr "İste&nen amaç:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2450 msgid "&Import..."
2451 msgstr "&İçe aktar..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2454 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2455 msgid "&Export..."
2456 msgstr "&Dışa aktar..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2459 msgid "&Advanced..."
2460 msgstr "&Gelişmiş..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2463 msgid "Certificate intended purposes"
2464 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2467 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2468 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2469 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2470 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2471 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2472 msgid "&View"
2473 msgstr "&Görünüm"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2476 msgid "Advanced Options"
2477 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2480 msgid "Certificate purpose"
2481 msgstr "Sertifika amacı"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2484 msgid ""
2485 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2486 msgstr ""
2487 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2490 msgid "&Certificate purposes:"
2491 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2497 msgid "Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2501 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2505 msgid ""
2506 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2507 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2508 "\n"
2509 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2510 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2511 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2512 "lists, and certificate trust lists.\n"
2513 "\n"
2514 "To continue, click Next."
2515 msgstr ""
2516 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2517 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2518 "\n"
2519 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2520 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2521 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2522 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2523 "\n"
2524 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2527 msgid ""
2528 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2529 "to protect the private key on a later page."
2530 msgstr ""
2531 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2532 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2535 msgid "Do you wish to export the private key?"
2536 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2539 msgid "&Yes, export the private key"
2540 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2543 msgid "N&o, do not export the private key"
2544 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2547 msgid "&Confirm password:"
2548 msgstr "&Parolayı onayla:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2551 msgid "Select the format you want to use:"
2552 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2555 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2556 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2559 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2560 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2563 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2564 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2567 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2571 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2575 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2576 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2579 msgid "&Enable strong encryption"
2580 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2583 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2584 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2587 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2588 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2591 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2595 msgid "Select Certificate"
2596 msgstr "Sertifikayı Seç"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2599 msgid "Select a certificate you want to use"
2600 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2603 msgid "Certificate"
2604 msgstr "Sertifika"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2607 msgid "Certificate Information"
2608 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2611 msgid ""
2612 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2613 "altered or corrupted."
2614 msgstr ""
2615 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2616 "olabilir."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2619 msgid ""
2620 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2621 "trusted root certificate store."
2622 msgstr ""
2623 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2624 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2627 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2628 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2632 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgid "Issued to: "
2644 msgstr "Verilen: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgid "Issued by: "
2648 msgstr "Veren: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2651 msgid "Valid from "
2652 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2655 msgid " to "
2656 msgstr " bitişi "
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr ""
2669 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 msgid "Field"
2681 msgstr "Alan"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 msgid "Value"
2685 msgstr "Değer"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 msgid "<All>"
2690 msgstr "<All>"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Sadece Eklentiler"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Sadece Özellikler"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Seri numarası"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 msgid "Issuer"
2714 msgstr "Dağıtıcı"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgid "Valid from"
2718 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgid "Valid to"
2722 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Konu"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgid "Public key"
2730 msgstr "Açık anahtar"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgid "SHA1 hash"
2738 msgstr "SHA1 sağlaması"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgid "Description"
2751 msgstr "Tanımlama"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 msgid ""
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2773 msgstr ""
2774 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2775 "bir dosya seçin."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Alınacak Dosya"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Sertifika Deposu"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 msgid ""
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2793 msgstr ""
2794 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2795 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Açılamadı "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Dosya"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "İçerik"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Alma başarılı."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Alınamadı."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Verilen"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Veren"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Hiçbiri>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2908 "imzalayamayacaksınız.\n"
2909 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr ""
2917 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2918 "imzalayamayacaksınız.\n"
2919 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2928 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2929 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2938 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2939 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2948 "güvenilmeyecek.\n"
2949 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2958 "güvenilmeyecek.\n"
2959 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2966 msgstr ""
2967 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2968 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2969 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2978 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2979 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2987 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 msgid ""
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr ""
2994 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2995 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 msgid ""
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3017 msgstr ""
3018 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3019 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3055 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgid "File Format"
3083 msgstr "Dosya Biçimi"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgid "Export keys"
3091 msgstr "Anahtarları aktar"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "Aktarılamadı."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 msgid ""
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "certificate."
3109 msgstr ""
3110 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3111 "içeriyor."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Parola Gir"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3131 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 msgid "Intended Use"
3135 msgstr "Kullanım Amacı"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3138 msgid "Location"
3139 msgstr "Konum"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3142 msgid "Select a certificate"
3143 msgstr "Bir sertifika seç"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3147 msgid "Not yet implemented"
3148 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3151 msgid "Configure Devices"
3152 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3155 msgid "Reset"
3156 msgstr "Sıfırla"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3159 msgid "Player"
3160 msgstr "Oyuncu"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgid "Device"
3164 msgstr "Aygıt"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Eylemler"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3171 msgid "Mapping"
3172 msgstr "Eşleme"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "İlk Atananları Göster"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3179 msgid "Action"
3180 msgstr "Eylem"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3183 msgid "Object"
3184 msgstr "Nesne"
3186 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3187 msgid "Regional Setting"
3188 msgstr "Bölgesel Ayar"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3191 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3192 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3195 msgid "Western"
3196 msgstr "Batı"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3199 msgid "Central European"
3200 msgstr "Orta Avrupa"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3203 msgid "Cyrillic"
3204 msgstr "Kiril"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3207 msgid "Greek"
3208 msgstr "Yunanca"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3211 msgid "Turkish"
3212 msgstr "Türkçe"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3215 msgid "Hebrew"
3216 msgstr "İbranice"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3219 msgid "Arabic"
3220 msgstr "Arapça"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3223 msgid "Baltic"
3224 msgstr "Baltık"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3227 msgid "Vietnamese"
3228 msgstr "Vietnamca"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3231 msgid "Thai"
3232 msgstr "Tayca"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3235 msgid "Japanese"
3236 msgstr "Japonca"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3239 msgid "CHINESE_GB2312"
3240 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3243 msgid "Hangul"
3244 msgstr "Hangul"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3247 msgid "CHINESE_BIG5"
3248 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3251 msgid "Hangul(Johab)"
3252 msgstr "Hangul(Johab)"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3255 msgid "Symbol"
3256 msgstr "Simge"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3259 msgid "OEM/DOS"
3260 msgstr "OEM/DOS"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3264 msgid "Other"
3265 msgstr "Diğer"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Önizle"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Çıkış"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Aktarılıyor"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr "&Eşle"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3313 msgid "&Back"
3314 msgstr "&Geri"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "&İleri"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3321 msgctxt "table of contents"
3322 msgid "&Home"
3323 msgstr "&Ev"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3326 msgid "&Stop"
3327 msgstr "&Durdur"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3330 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3331 msgid "&Refresh"
3332 msgstr "&Yenile"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3335 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Ya&zdır..."
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgid "Select &All"
3343 msgstr "&Tümünü Seç"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3346 msgid "&View Source"
3347 msgstr "&Kaynağı Göster"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgid "Proper&ties"
3351 msgstr "&Özellikler"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3356 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3357 msgid "Cu&t"
3358 msgstr "&Kes"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3364 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3366 msgid "&Copy"
3367 msgstr "&Kopyala"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3370 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3371 msgid "Paste"
3372 msgstr "Yapıştır"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "&Yazdır"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 msgid "&Contents"
3381 msgstr "&İçindekiler"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 msgid "I&ndex"
3385 msgstr "Di&zin"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 msgid "&Search"
3389 msgstr "&Ara"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 msgid "Favor&ites"
3393 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3396 msgid "Hide &Tabs"
3397 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3400 msgid "Show &Tabs"
3401 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 msgid "Show"
3405 msgstr "Göster"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 msgid "Hide"
3409 msgstr "Gizle"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 msgid "Stop"
3414 msgstr "Durdur"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 msgid "Refresh"
3419 msgstr "Yenile"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 msgid "Back"
3423 msgstr "Geri"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Ev"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3431 msgid "Sync"
3432 msgstr "Eşitle"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "İleri"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "&Dosya"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&Yeni"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "&Pencere"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "&Aç..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "&Yazdır..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&Araç Çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standart çubuk"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adres çubuğu"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "Aç:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "Ana Sayfa"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "Yazdır..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Adres"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Aranan %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "%s indirmesine başla"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "%s İndiriliyor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Sorulan %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "Ana sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "Boş sa&yfa"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Gezinme geçmişi"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr ""
3574 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "&Dosyaları sil..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Ayarlar..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Geçici internet dosyaları\n"
3594 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Çerezler\n"
3603 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "Geçmiş\n"
3611 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Form verileri\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Şifreler\n"
3627 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Sil"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3639 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Sertifikalar..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Yayımcılar..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Bağlantılar"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adres:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Vekil sunucu"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "İnternet Ayarları"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Özel"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Çok Düşük"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Düşük"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Orta"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Arttırılmış"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Yüksek"
3717 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3718 msgid "Indeo5"
3719 msgstr "Indeo5"
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3722 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3723 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Oyun Kolları"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Sıfırla"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Etkinleştir"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Geçersiz kıl"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Bağlı"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Devre dışı"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3763 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "DInput"
3767 msgstr "DGirişi"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3770 msgid "Axes"
3771 msgstr "Eksenler"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3774 msgid "POVs"
3775 msgstr "POVs"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3778 msgid "Buttons"
3779 msgstr "Düğmeler"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3782 msgid "Force Feedback Effect"
3783 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3791 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3794 msgid "XInput"
3795 msgstr "XGirişi"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3798 msgid "User #0"
3799 msgstr "Kullanıcı #0"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3802 msgid "User #1"
3803 msgstr "Kullanıcı #1"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3806 msgid "User #2"
3807 msgstr "Kullanıcı #2"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3810 msgid "User #3"
3811 msgstr "Kullanıcı #3"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3814 msgid ""
3815 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3816 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3817 msgstr ""
3818 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3819 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3820 "kılınmadığından emin olun."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3828 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3829 "kılınmadığından emin olun."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3837 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3838 "kılınmadığından emin olun."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3845 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3846 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3847 "kılınmadığından emin olun."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3851 msgid "Rumble"
3852 msgstr "Gürlemek"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 msgid "Game Controllers"
3856 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3859 msgid "Test and configure game controllers."
3860 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3863 msgid "Error converting object to primitive type"
3864 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3867 msgid "Invalid procedure call or argument"
3868 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3871 msgid "Subscript out of range"
3872 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3875 msgid "Out of stack space"
3876 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3879 msgid "Object required"
3880 msgstr "Nesne gerekli"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3883 msgid "Automation server can't create object"
3884 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3887 msgid "Object doesn't support this property or method"
3888 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3891 msgid "Object doesn't support this action"
3892 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3895 msgid "Argument not optional"
3896 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3899 msgid "Syntax error"
3900 msgstr "Sözdizimi hatası"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3903 msgid "Expected ';'"
3904 msgstr "Beklenen ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3907 msgid "Expected '('"
3908 msgstr "Beklenen '('"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3911 msgid "Expected ')'"
3912 msgstr "Beklenen ')'"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3915 msgid "Expected identifier"
3916 msgstr "Beklenen kimlik"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Beklenen '='"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 msgid "Invalid character"
3924 msgstr "Geçersiz karakter"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3927 msgid "Unterminated string constant"
3928 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3931 msgid "'return' statement outside of function"
3932 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3935 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3936 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3939 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3940 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3943 msgid "Label redefined"
3944 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3947 msgid "Label not found"
3948 msgstr "Etiket bulunamadı"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3951 msgid "Expected '@end'"
3952 msgstr "Beklenen '@end'"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3955 msgid "Conditional compilation is turned off"
3956 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3959 msgid "Expected '@'"
3960 msgstr "Beklenen '@'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3963 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3964 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3967 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3968 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3971 msgid "Unknown runtime error"
3972 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3975 msgid "Number expected"
3976 msgstr "Beklenen sayı"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3979 msgid "Function expected"
3980 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3983 msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3987 msgid "Object expected"
3988 msgstr "Beklenen nesne"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3991 msgid "Illegal assignment"
3992 msgstr "Geçersiz atama"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3995 msgid "'|' is undefined"
3996 msgstr "'|' tanımsız"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3999 msgid "Boolean object expected"
4000 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4003 msgid "Cannot delete '|'"
4004 msgstr "'|' silinemedi"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4007 msgid "VBArray object expected"
4008 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4011 msgid "JScript object expected"
4012 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4015 msgid "Enumerator object expected"
4016 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4019 msgid "Regular Expression object expected"
4020 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4023 msgid "Syntax error in regular expression"
4024 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "Expected identifier"
4029 msgid "Unexpected quantifier"
4030 msgstr "Beklenen kimlik"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4033 msgid "Exception thrown and not caught"
4034 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4037 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4038 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4041 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4042 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4045 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4046 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4049 msgid "Precision is out of range"
4050 msgstr "Aralık erişim dışında"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4053 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4054 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4057 msgid "Array object expected"
4058 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4061 msgid ""
4062 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4063 "this object"
4064 msgstr ""
4065 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4066 "ayarlananmıyor"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4069 msgid "Cyclic __proto__ value"
4070 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4073 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4074 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4078 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "'this' is not a | object"
4091 msgid "'this' is not a DataView object"
4092 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4095 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4096 msgstr ""
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4099 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4100 msgstr ""
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4103 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4104 msgstr ""
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4107 msgid "'this' is not a | object"
4108 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4110 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4111 #, fuzzy
4112 #| msgid "'this' is not a | object"
4113 msgid "'key' is not an object"
4114 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4116 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4117 #, fuzzy
4118 #| msgid "Array object expected"
4119 msgid "ArrayBuffer object expected"
4120 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4122 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4123 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4124 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4126 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4127 msgid "Wine kernel DLL"
4128 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4130 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4131 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4132 msgid "Wine"
4133 msgstr "Wine"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4136 msgid "Western Europe and United States"
4137 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4140 msgid "Central Europe"
4141 msgstr "Orta Avrupa"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4144 msgid "Turkic"
4145 msgstr "Türkçe"
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4148 msgid "Korean"
4149 msgstr "Korece"
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4152 msgid "Traditional Chinese"
4153 msgstr "Geleneksel Çince"
4155 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4156 msgid "Simplified Chinese"
4157 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4159 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4160 msgid "Indic"
4161 msgstr "Hintçe"
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4164 msgid "Georgian"
4165 msgstr "Gürcüce"
4167 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4168 msgid "Armenian"
4169 msgstr "Ermenice"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4172 msgid "Success.\n"
4173 msgstr "Başarılı.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4176 msgid "Invalid function.\n"
4177 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4180 msgid "File not found.\n"
4181 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4184 msgid "Path not found.\n"
4185 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4188 msgid "Too many open files.\n"
4189 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4192 msgid "Access denied.\n"
4193 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4196 msgid "Invalid handle.\n"
4197 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4200 msgid "Memory trashed.\n"
4201 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4204 msgid "Not enough memory.\n"
4205 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4208 msgid "Invalid block.\n"
4209 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4212 msgid "Bad environment.\n"
4213 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4216 msgid "Bad format.\n"
4217 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4220 msgid "Invalid access.\n"
4221 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4224 msgid "Invalid data.\n"
4225 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4228 msgid "Out of memory.\n"
4229 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4232 msgid "Invalid drive.\n"
4233 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4236 msgid "Can't delete current directory.\n"
4237 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4240 msgid "Not same device.\n"
4241 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4244 msgid "No more files.\n"
4245 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4248 msgid "Write protected.\n"
4249 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4252 msgid "Bad unit.\n"
4253 msgstr "Bozuk birim.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4256 msgid "Not ready.\n"
4257 msgstr "Hazır değil.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4260 msgid "Bad command.\n"
4261 msgstr "Yanlış komut.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4264 msgid "CRC error.\n"
4265 msgstr "CRC hatası.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4268 msgid "Bad length.\n"
4269 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4272 msgid "Seek error.\n"
4273 msgstr "Arama hatası.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4276 msgid "Not DOS disk.\n"
4277 msgstr "DOS diski değil.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4280 msgid "Sector not found.\n"
4281 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4284 msgid "Out of paper.\n"
4285 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4288 msgid "Write fault.\n"
4289 msgstr "Yazma hatası.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4292 msgid "Read fault.\n"
4293 msgstr "Okuma hatası.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4296 msgid "General failure.\n"
4297 msgstr "Genel hata.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4300 msgid "Sharing violation.\n"
4301 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4304 msgid "Lock violation.\n"
4305 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4308 msgid "Wrong disk.\n"
4309 msgstr "Yanlış disk.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4312 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4313 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4316 msgid "End of file.\n"
4317 msgstr "Dosya sonu.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4320 msgid "Disk full.\n"
4321 msgstr "Disk dolu.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4324 msgid "Request not supported.\n"
4325 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4328 msgid "Remote machine not listening.\n"
4329 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4332 msgid "Duplicate network name.\n"
4333 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4336 msgid "Bad network path.\n"
4337 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4340 msgid "Network busy.\n"
4341 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4344 msgid "Device does not exist.\n"
4345 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4348 msgid "Too many commands.\n"
4349 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4352 msgid "Adapter hardware error.\n"
4353 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4356 msgid "Bad network response.\n"
4357 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4360 msgid "Unexpected network error.\n"
4361 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4364 msgid "Bad remote adapter.\n"
4365 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4368 msgid "Print queue full.\n"
4369 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4372 msgid "No spool space.\n"
4373 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4376 msgid "Print canceled.\n"
4377 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4380 msgid "Network name deleted.\n"
4381 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4384 msgid "Network access denied.\n"
4385 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4388 msgid "Bad device type.\n"
4389 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4392 msgid "Bad network name.\n"
4393 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4396 msgid "Too many network names.\n"
4397 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4400 msgid "Too many network sessions.\n"
4401 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4404 msgid "Sharing paused.\n"
4405 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4408 msgid "Request not accepted.\n"
4409 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4412 msgid "Redirector paused.\n"
4413 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4416 msgid "File exists.\n"
4417 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4420 msgid "Cannot create.\n"
4421 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4424 msgid "Int24 failure.\n"
4425 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4428 msgid "Out of structures.\n"
4429 msgstr "Yapı dışı.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4432 msgid "Already assigned.\n"
4433 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4436 msgid "Invalid password.\n"
4437 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4440 msgid "Invalid parameter.\n"
4441 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4444 msgid "Net write fault.\n"
4445 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4448 msgid "No process slots.\n"
4449 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4452 msgid "Too many semaphores.\n"
4453 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4456 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4457 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4460 msgid "Semaphore is set.\n"
4461 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4464 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4465 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4468 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4469 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4472 msgid "Semaphore owner died.\n"
4473 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4476 msgid "Semaphore user limit.\n"
4477 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4480 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4481 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4484 msgid "Drive locked.\n"
4485 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4488 msgid "Broken pipe.\n"
4489 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4492 msgid "Open failed.\n"
4493 msgstr "Açılamadı.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4496 msgid "Buffer overflow.\n"
4497 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4500 msgid "No more search handles.\n"
4501 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4504 msgid "Invalid target handle.\n"
4505 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4508 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4509 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4512 msgid "Invalid verify switch.\n"
4513 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4516 msgid "Bad driver level.\n"
4517 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4520 msgid "Call not implemented.\n"
4521 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4524 msgid "Semaphore timeout.\n"
4525 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4528 msgid "Insufficient buffer.\n"
4529 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4532 msgid "Invalid name.\n"
4533 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4536 msgid "Invalid level.\n"
4537 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4540 msgid "No volume label.\n"
4541 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4544 msgid "Module not found.\n"
4545 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4548 msgid "Procedure not found.\n"
4549 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4552 msgid "No children to wait for.\n"
4553 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4556 msgid "Child process has not completed.\n"
4557 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4560 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4561 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4564 msgid "Negative seek.\n"
4565 msgstr "Negatif arama.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4568 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4569 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4572 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4573 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4576 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4577 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4580 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4581 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4584 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4585 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4588 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4589 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4592 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4593 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4596 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4597 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4600 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4601 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4604 msgid "Drive is busy.\n"
4605 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4608 msgid "Same drive.\n"
4609 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4612 msgid "Not top-level directory.\n"
4613 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4616 msgid "Directory is not empty.\n"
4617 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4620 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4621 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4624 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4625 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4628 msgid "Path is busy.\n"
4629 msgstr "Yol meşgul.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4632 msgid "Already a SUBST target.\n"
4633 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4636 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4637 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4640 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4641 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4644 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4645 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4648 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4649 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4652 msgid "Volume label too long.\n"
4653 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4656 msgid "Too many TCBs.\n"
4657 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4660 msgid "Signal refused.\n"
4661 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4664 msgid "Segment discarded.\n"
4665 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4668 msgid "Segment not locked.\n"
4669 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4672 msgid "Bad thread ID address.\n"
4673 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4676 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4677 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4680 msgid "Path is invalid.\n"
4681 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4684 msgid "Signal pending.\n"
4685 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4688 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4689 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4692 msgid "Lock failed.\n"
4693 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4696 msgid "Resource in use.\n"
4697 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4700 msgid "Cancel violation.\n"
4701 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4704 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4705 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4708 msgid "Invalid segment number.\n"
4709 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4712 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4713 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4716 msgid "File already exists.\n"
4717 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4720 msgid "Invalid flag number.\n"
4721 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4724 msgid "Semaphore name not found.\n"
4725 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4728 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4729 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4732 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4733 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4736 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4737 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4740 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4741 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4744 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4745 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4748 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4749 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4752 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4753 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4756 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4757 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4760 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4761 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4764 msgid "IOPL not enabled.\n"
4765 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4768 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4769 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4772 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4773 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4776 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4777 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4780 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4781 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4784 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4785 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4788 msgid "Environment variable not found.\n"
4789 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4792 msgid "No signal sent.\n"
4793 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4796 msgid "File name is too long.\n"
4797 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4800 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4801 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4804 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4805 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4808 msgid "Invalid signal number.\n"
4809 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4812 msgid "Error setting signal handler.\n"
4813 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4816 msgid "Segment locked.\n"
4817 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4820 msgid "Too many modules.\n"
4821 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4824 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4825 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4828 msgid "Machine type mismatch.\n"
4829 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4832 msgid "Bad pipe.\n"
4833 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4836 msgid "Pipe busy.\n"
4837 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4840 msgid "Pipe closed.\n"
4841 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4844 msgid "Pipe not connected.\n"
4845 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4848 msgid "More data available.\n"
4849 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4852 msgid "Session canceled.\n"
4853 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4856 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4857 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4860 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4861 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4864 msgid "No more data available.\n"
4865 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4868 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4869 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4872 msgid "Directory name invalid.\n"
4873 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4876 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4877 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4880 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4881 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4884 msgid "Extended attribute table full.\n"
4885 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4888 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4889 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4892 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4893 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4896 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4897 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4900 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4901 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4904 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4905 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4908 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4909 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4912 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4913 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4916 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4917 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4920 msgid "Invalid address.\n"
4921 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4924 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4925 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4928 msgid "Pipe connected.\n"
4929 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4932 msgid "Pipe listening.\n"
4933 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4936 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4937 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4940 msgid "I/O operation aborted.\n"
4941 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4944 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4945 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4948 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4949 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4952 msgid "No access to memory location.\n"
4953 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4956 msgid "Swap error.\n"
4957 msgstr "Takas hatası.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4960 msgid "Stack overflow.\n"
4961 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4964 msgid "Invalid message.\n"
4965 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4968 msgid "Cannot complete.\n"
4969 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4972 msgid "Invalid flags.\n"
4973 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4976 msgid "Unrecognized volume.\n"
4977 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4980 msgid "File invalid.\n"
4981 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4984 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4985 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4988 msgid "Nonexistent token.\n"
4989 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4992 msgid "Registry corrupt.\n"
4993 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4996 msgid "Invalid key.\n"
4997 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5000 msgid "Can't open registry key.\n"
5001 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5004 msgid "Can't read registry key.\n"
5005 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5008 msgid "Can't write registry key.\n"
5009 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5012 msgid "Registry has been recovered.\n"
5013 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5016 msgid "Registry is corrupt.\n"
5017 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5020 msgid "I/O to registry failed.\n"
5021 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5024 msgid "Not registry file.\n"
5025 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5028 msgid "Key deleted.\n"
5029 msgstr "Anahtar silindi.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5032 msgid "No registry log space.\n"
5033 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5036 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5037 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5040 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5041 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5044 msgid "Notify change request in progress.\n"
5045 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5048 msgid "Dependent services are running.\n"
5049 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5052 msgid "Invalid service control.\n"
5053 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5056 msgid "Service request timeout.\n"
5057 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5060 msgid "Cannot create service thread.\n"
5061 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5064 msgid "Service database locked.\n"
5065 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5068 msgid "Service already running.\n"
5069 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5072 msgid "Invalid service account.\n"
5073 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5076 msgid "Service is disabled.\n"
5077 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5080 msgid "Circular dependency.\n"
5081 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5084 msgid "Service does not exist.\n"
5085 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5088 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5089 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5092 msgid "Service not active.\n"
5093 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5096 msgid "Service controller connect failed.\n"
5097 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5100 msgid "Exception in service.\n"
5101 msgstr "Hizmette hata.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5104 msgid "Database does not exist.\n"
5105 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5108 msgid "Service-specific error.\n"
5109 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5112 msgid "Process aborted.\n"
5113 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5116 msgid "Service dependency failed.\n"
5117 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5120 msgid "Service login failed.\n"
5121 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5124 msgid "Service start-hang.\n"
5125 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5128 msgid "Invalid service lock.\n"
5129 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5132 msgid "Service marked for delete.\n"
5133 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5136 msgid "Service exists.\n"
5137 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5140 msgid "System running last-known-good config.\n"
5141 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5144 msgid "Service dependency deleted.\n"
5145 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5148 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5149 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5152 msgid "Service not started since last boot.\n"
5153 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5156 msgid "Duplicate service name.\n"
5157 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5160 msgid "Different service account.\n"
5161 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5164 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5165 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5168 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5169 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5172 msgid "No recovery program for service.\n"
5173 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5176 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5177 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5180 msgid "End of media.\n"
5181 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5184 msgid "Filemark detected.\n"
5185 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5188 msgid "Beginning of media.\n"
5189 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5192 msgid "Setmark detected.\n"
5193 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5196 msgid "No data detected.\n"
5197 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5200 msgid "Partition failure.\n"
5201 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5204 msgid "Invalid block length.\n"
5205 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5208 msgid "Device not partitioned.\n"
5209 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5212 msgid "Unable to lock media.\n"
5213 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5216 msgid "Unable to unload media.\n"
5217 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5220 msgid "Media changed.\n"
5221 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5224 msgid "I/O bus reset.\n"
5225 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5228 msgid "No media in drive.\n"
5229 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5232 msgid "No Unicode translation.\n"
5233 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5236 msgid "DLL initialization failed.\n"
5237 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5240 msgid "Shutdown in progress.\n"
5241 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5244 msgid "No shutdown in progress.\n"
5245 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5248 msgid "I/O device error.\n"
5249 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5252 msgid "No serial devices found.\n"
5253 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5256 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5257 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5260 msgid "Serial I/O completed.\n"
5261 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5264 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5265 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5268 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5269 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5272 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5273 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5276 msgid "Unknown floppy error.\n"
5277 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5280 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5281 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5284 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5285 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5288 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5289 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5292 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5293 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5296 msgid "End of tape media.\n"
5297 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5300 msgid "Not enough server memory.\n"
5301 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5304 msgid "Possible deadlock.\n"
5305 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5308 msgid "Incorrect alignment.\n"
5309 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5312 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5313 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5316 msgid "Set-power-state failed.\n"
5317 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5320 msgid "Too many links.\n"
5321 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5324 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5325 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5328 msgid "Wrong operating system.\n"
5329 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5332 msgid "Single-instance application.\n"
5333 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5336 msgid "Real-mode application.\n"
5337 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5340 msgid "Invalid DLL.\n"
5341 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5344 msgid "No associated application.\n"
5345 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5348 msgid "DDE failure.\n"
5349 msgstr "DDE hatası.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5352 msgid "DLL not found.\n"
5353 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5356 msgid "Out of user handles.\n"
5357 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5360 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5361 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5364 msgid "The source element is empty.\n"
5365 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5368 msgid "The destination element is full.\n"
5369 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5372 msgid "The element address is invalid.\n"
5373 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5376 msgid "The magazine is not present.\n"
5377 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5380 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5381 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5384 msgid "The device requires cleaning.\n"
5385 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5388 msgid "The device door is open.\n"
5389 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5392 msgid "The device is not connected.\n"
5393 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5396 msgid "Element not found.\n"
5397 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5400 msgid "No match found.\n"
5401 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5404 msgid "Property set not found.\n"
5405 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5408 msgid "Point not found.\n"
5409 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5412 msgid "No running tracking service.\n"
5413 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5416 msgid "No such volume ID.\n"
5417 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5420 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5421 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5424 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5425 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5428 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5429 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5432 msgid "The journal is being deleted.\n"
5433 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5436 msgid "The journal is not active.\n"
5437 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5440 msgid "Potential matching file found.\n"
5441 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5444 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5445 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5448 msgid "Invalid device name.\n"
5449 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5452 msgid "Connection unavailable.\n"
5453 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5456 msgid "Device already remembered.\n"
5457 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5460 msgid "No network or bad path.\n"
5461 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5464 msgid "Invalid network provider name.\n"
5465 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5468 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5469 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5472 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5473 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5476 msgid "Not a container.\n"
5477 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5480 msgid "Extended error.\n"
5481 msgstr "Geniş hata.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5484 msgid "Invalid group name.\n"
5485 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5488 msgid "Invalid computer name.\n"
5489 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5492 msgid "Invalid event name.\n"
5493 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5496 msgid "Invalid domain name.\n"
5497 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5500 msgid "Invalid service name.\n"
5501 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5504 msgid "Invalid network name.\n"
5505 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5508 msgid "Invalid share name.\n"
5509 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5512 msgid "Invalid message name.\n"
5513 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5516 msgid "Invalid message destination.\n"
5517 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5520 msgid "Session credential conflict.\n"
5521 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5524 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5525 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5528 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5529 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5532 msgid "No network.\n"
5533 msgstr "Ağ yok.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5536 msgid "Operation canceled by user.\n"
5537 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5540 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5541 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5544 msgid "Connection refused.\n"
5545 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5548 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5549 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5552 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5553 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5556 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5557 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5560 msgid "Connection invalid.\n"
5561 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5564 msgid "Connection is active.\n"
5565 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5568 msgid "Network unreachable.\n"
5569 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5572 msgid "Host unreachable.\n"
5573 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5576 msgid "Protocol unreachable.\n"
5577 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5580 msgid "Port unreachable.\n"
5581 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5584 msgid "Request aborted.\n"
5585 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5588 msgid "Connection aborted.\n"
5589 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5592 msgid "Please retry operation.\n"
5593 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5596 msgid "Connection count limit reached.\n"
5597 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5600 msgid "Login time restriction.\n"
5601 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5604 msgid "Login workstation restriction.\n"
5605 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5608 msgid "Incorrect network address.\n"
5609 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5612 msgid "Service already registered.\n"
5613 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5616 msgid "Service not found.\n"
5617 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5620 msgid "User not authenticated.\n"
5621 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5624 msgid "User not logged on.\n"
5625 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5628 msgid "Continue work in progress.\n"
5629 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5632 msgid "Already initialized.\n"
5633 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5636 msgid "No more local devices.\n"
5637 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5640 msgid "The site does not exist.\n"
5641 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5644 msgid "The domain controller already exists.\n"
5645 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5648 msgid "Supported only when connected.\n"
5649 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5652 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5653 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5656 msgid "The user profile is invalid.\n"
5657 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5660 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5661 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5664 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5665 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5668 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5669 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5672 msgid "No quotas for account.\n"
5673 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5676 msgid "Local user session key.\n"
5677 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5680 msgid "Password too complex for LM.\n"
5681 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5684 msgid "Unknown revision.\n"
5685 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5688 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5689 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5692 msgid "Invalid owner.\n"
5693 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5696 msgid "Invalid primary group.\n"
5697 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5700 msgid "No impersonation token.\n"
5701 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5704 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5705 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5708 msgid "No logon servers available.\n"
5709 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5712 msgid "No such logon session.\n"
5713 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5716 msgid "No such privilege.\n"
5717 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5720 msgid "Privilege not held.\n"
5721 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5724 msgid "Invalid account name.\n"
5725 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5728 msgid "User already exists.\n"
5729 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5732 msgid "No such user.\n"
5733 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5736 msgid "Group already exists.\n"
5737 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5740 msgid "No such group.\n"
5741 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5744 msgid "User already in group.\n"
5745 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5748 msgid "User not in group.\n"
5749 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5752 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5753 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5756 msgid "Wrong password.\n"
5757 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5760 msgid "Ill-formed password.\n"
5761 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5764 msgid "Password restriction.\n"
5765 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5768 msgid "Logon failure.\n"
5769 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5772 msgid "Account restriction.\n"
5773 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5776 msgid "Invalid logon hours.\n"
5777 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5780 msgid "Invalid workstation.\n"
5781 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5784 msgid "Password expired.\n"
5785 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5788 msgid "Account disabled.\n"
5789 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5792 msgid "No security ID mapped.\n"
5793 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5796 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5797 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5800 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5801 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5804 msgid "Invalid sub authority.\n"
5805 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5808 msgid "Invalid ACL.\n"
5809 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5812 msgid "Invalid SID.\n"
5813 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5816 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5817 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5820 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5821 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5824 msgid "Server disabled.\n"
5825 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5828 msgid "Server not disabled.\n"
5829 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5832 msgid "Invalid ID authority.\n"
5833 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5836 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5837 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5840 msgid "Invalid group attributes.\n"
5841 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5844 msgid "Bad impersonation level.\n"
5845 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5848 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5849 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5852 msgid "Bad validation class.\n"
5853 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5856 msgid "Bad token type.\n"
5857 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5860 msgid "No security on object.\n"
5861 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5864 msgid "Can't access domain information.\n"
5865 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5868 msgid "Invalid server state.\n"
5869 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5872 msgid "Invalid domain state.\n"
5873 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5876 msgid "Invalid domain role.\n"
5877 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5880 msgid "No such domain.\n"
5881 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5884 msgid "Domain already exists.\n"
5885 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5888 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5889 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5892 msgid "Internal database corruption.\n"
5893 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5896 msgid "Internal error.\n"
5897 msgstr "İç hata.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5900 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5901 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5904 msgid "Bad descriptor format.\n"
5905 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5908 msgid "Not a logon process.\n"
5909 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5912 msgid "Logon session ID exists.\n"
5913 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5916 msgid "Unknown authentication package.\n"
5917 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5920 msgid "Bad logon session state.\n"
5921 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5924 msgid "Logon session ID collision.\n"
5925 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5928 msgid "Invalid logon type.\n"
5929 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5932 msgid "Cannot impersonate.\n"
5933 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5936 msgid "Invalid transaction state.\n"
5937 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5940 msgid "Security DB commit failure.\n"
5941 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5944 msgid "Account is built-in.\n"
5945 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5948 msgid "Group is built-in.\n"
5949 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5952 msgid "User is built-in.\n"
5953 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5956 msgid "Group is primary for user.\n"
5957 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5960 msgid "Token already in use.\n"
5961 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5964 msgid "No such local group.\n"
5965 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5968 msgid "User not in local group.\n"
5969 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5972 msgid "User already in local group.\n"
5973 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5976 msgid "Local group already exists.\n"
5977 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5980 msgid "Logon type not granted.\n"
5981 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5984 msgid "Too many secrets.\n"
5985 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5988 msgid "Secret too long.\n"
5989 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5992 msgid "Internal security DB error.\n"
5993 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5996 msgid "Too many context IDs.\n"
5997 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6000 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6001 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6004 msgid "No such member.\n"
6005 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6008 msgid "Invalid member.\n"
6009 msgstr "Geçersiz üye.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6012 msgid "Too many SIDs.\n"
6013 msgstr "Çok fazla SID.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6016 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6017 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6020 msgid "No inheritable components.\n"
6021 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6024 msgid "File or directory corrupt.\n"
6025 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6028 msgid "Disk is corrupt.\n"
6029 msgstr "Disk bozuk.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6032 msgid "No user session key.\n"
6033 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6036 msgid "License quota exceeded.\n"
6037 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6040 msgid "Wrong target name.\n"
6041 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6044 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6045 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6048 msgid "Time skew between client and server.\n"
6049 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6052 msgid "Invalid window handle.\n"
6053 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6056 msgid "Invalid menu handle.\n"
6057 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6060 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6061 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6064 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6065 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6068 msgid "Invalid hook handle.\n"
6069 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6072 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6073 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6076 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6077 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6080 msgid "Can't find window class.\n"
6081 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6084 msgid "Window owned by another thread.\n"
6085 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6088 msgid "Hotkey already registered.\n"
6089 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6092 msgid "Class already exists.\n"
6093 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6096 msgid "Class does not exist.\n"
6097 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6100 msgid "Class has open windows.\n"
6101 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6104 msgid "Invalid index.\n"
6105 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6108 msgid "Invalid icon handle.\n"
6109 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6112 msgid "Private dialog index.\n"
6113 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6116 msgid "List box ID not found.\n"
6117 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6120 msgid "No wildcard characters.\n"
6121 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6124 msgid "Clipboard not open.\n"
6125 msgstr "Pano açık değil.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6128 msgid "Hotkey not registered.\n"
6129 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6132 msgid "Not a dialog window.\n"
6133 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6136 msgid "Control ID not found.\n"
6137 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6140 msgid "Invalid combo box message.\n"
6141 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6144 msgid "Not a combo box window.\n"
6145 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6148 msgid "Invalid edit height.\n"
6149 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6152 msgid "DC not found.\n"
6153 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6156 msgid "Invalid hook filter.\n"
6157 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6160 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6161 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6164 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6165 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6168 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6169 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6172 msgid "Journal hook already set.\n"
6173 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6176 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6177 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6180 msgid "Invalid list box message.\n"
6181 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6184 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6185 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6188 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6189 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6192 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6193 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6196 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6197 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6200 msgid "Window has no system menu.\n"
6201 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6204 msgid "Invalid message box style.\n"
6205 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6208 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6209 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6212 msgid "Screen already locked.\n"
6213 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6216 msgid "Window handles have different parents.\n"
6217 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6220 msgid "Not a child window.\n"
6221 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6224 msgid "Invalid GW command.\n"
6225 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6228 msgid "Invalid thread ID.\n"
6229 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6232 msgid "Not an MDI child window.\n"
6233 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6236 msgid "Popup menu already active.\n"
6237 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6240 msgid "No scrollbars.\n"
6241 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6244 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6245 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6248 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6249 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6252 msgid "No system resources.\n"
6253 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6256 msgid "No non-paged system resources.\n"
6257 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6260 msgid "No paged system resources.\n"
6261 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6264 msgid "No working set quota.\n"
6265 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6268 msgid "No page file quota.\n"
6269 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6272 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6273 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6276 msgid "Menu item not found.\n"
6277 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6280 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6281 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6284 msgid "Hook type not allowed.\n"
6285 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6288 msgid "Interactive window station required.\n"
6289 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6292 msgid "Timeout.\n"
6293 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6296 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6297 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6300 msgid "Event log file corrupt.\n"
6301 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6304 msgid "Event log can't start.\n"
6305 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6308 msgid "Event log file full.\n"
6309 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6312 msgid "Event log file changed.\n"
6313 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6316 msgid "Installer service failed.\n"
6317 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6320 msgid "Installation aborted by user.\n"
6321 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6324 msgid "Installation failure.\n"
6325 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6328 msgid "Installation suspended.\n"
6329 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6332 msgid "Unknown product.\n"
6333 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6336 msgid "Unknown feature.\n"
6337 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6340 msgid "Unknown component.\n"
6341 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6344 msgid "Unknown property.\n"
6345 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6348 msgid "Invalid handle state.\n"
6349 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6352 msgid "Bad configuration.\n"
6353 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6356 msgid "Index is missing.\n"
6357 msgstr "Dizin yok.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6360 msgid "Installation source is missing.\n"
6361 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6364 msgid "Wrong installation package version.\n"
6365 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6368 msgid "Product uninstalled.\n"
6369 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6372 msgid "Invalid query syntax.\n"
6373 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6376 msgid "Invalid field.\n"
6377 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6380 msgid "Device removed.\n"
6381 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6384 msgid "Installation already running.\n"
6385 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6388 msgid "Installation package failed to open.\n"
6389 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6392 msgid "Installation package is invalid.\n"
6393 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6396 msgid "Installer user interface failed.\n"
6397 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6400 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6401 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6404 msgid "Installation language not supported.\n"
6405 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6408 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6409 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6412 msgid "Installation package rejected.\n"
6413 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6416 msgid "Function could not be called.\n"
6417 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6420 msgid "Function failed.\n"
6421 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6424 msgid "Invalid table.\n"
6425 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6428 msgid "Data type mismatch.\n"
6429 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6432 msgid "Unsupported type.\n"
6433 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6436 msgid "Creation failed.\n"
6437 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6440 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6441 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6444 msgid "Installation platform not supported.\n"
6445 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6448 msgid "Installer not used.\n"
6449 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6452 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6453 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6456 msgid "Invalid patch package.\n"
6457 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6460 msgid "Unsupported patch package.\n"
6461 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6464 msgid "Another version is installed.\n"
6465 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6468 msgid "Invalid command line.\n"
6469 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6472 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6473 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6476 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6477 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6480 msgid "Invalid string binding.\n"
6481 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6484 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6485 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6488 msgid "Invalid binding.\n"
6489 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6492 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6493 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6496 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6497 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6500 msgid "Invalid string UUID.\n"
6501 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6504 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6505 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6508 msgid "Invalid network address.\n"
6509 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6512 msgid "No endpoint found.\n"
6513 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6516 msgid "Invalid timeout value.\n"
6517 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6520 msgid "Object UUID not found.\n"
6521 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6524 msgid "UUID already registered.\n"
6525 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6528 msgid "UUID type already registered.\n"
6529 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6532 msgid "Server already listening.\n"
6533 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6536 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6537 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6540 msgid "RPC server not listening.\n"
6541 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6544 msgid "Unknown manager type.\n"
6545 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6548 msgid "Unknown interface.\n"
6549 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6552 msgid "No bindings.\n"
6553 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6556 msgid "No protocol sequences.\n"
6557 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6560 msgid "Can't create endpoint.\n"
6561 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6564 msgid "Out of resources.\n"
6565 msgstr "Kaynak yok.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6568 msgid "RPC server unavailable.\n"
6569 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6572 msgid "RPC server too busy.\n"
6573 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6576 msgid "Invalid network options.\n"
6577 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6580 msgid "No RPC call active.\n"
6581 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6584 msgid "RPC call failed.\n"
6585 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6588 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6589 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6592 msgid "RPC protocol error.\n"
6593 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6596 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6597 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6600 msgid "Invalid tag.\n"
6601 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6604 msgid "Invalid array bounds.\n"
6605 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6608 msgid "No entry name.\n"
6609 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6612 msgid "Invalid name syntax.\n"
6613 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6616 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6617 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6620 msgid "No network address.\n"
6621 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6624 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6625 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6628 msgid "Unknown authentication type.\n"
6629 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6632 msgid "Maximum calls too low.\n"
6633 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6636 msgid "String too long.\n"
6637 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6640 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6641 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6644 msgid "Procedure number out of range.\n"
6645 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6648 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6649 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6652 msgid "Unknown authentication service.\n"
6653 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6656 msgid "Unknown authentication level.\n"
6657 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6660 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6661 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6664 msgid "Unknown authorization service.\n"
6665 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6668 msgid "Invalid entry.\n"
6669 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6672 msgid "Can't perform operation.\n"
6673 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6676 msgid "Endpoints not registered.\n"
6677 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6680 msgid "Nothing to export.\n"
6681 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6684 msgid "Incomplete name.\n"
6685 msgstr "Eksik ad.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6688 msgid "Invalid version option.\n"
6689 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6692 msgid "No more members.\n"
6693 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6696 msgid "Not all objects unexported.\n"
6697 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6700 msgid "Interface not found.\n"
6701 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6704 msgid "Entry already exists.\n"
6705 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6708 msgid "Entry not found.\n"
6709 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6712 msgid "Name service unavailable.\n"
6713 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6716 msgid "Invalid network address family.\n"
6717 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6720 msgid "Operation not supported.\n"
6721 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6724 msgid "No security context available.\n"
6725 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6728 msgid "RPCInternal error.\n"
6729 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6732 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6733 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6736 msgid "Address error.\n"
6737 msgstr "Adres hatası.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6740 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6741 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6744 msgid "Floating-point underflow.\n"
6745 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6748 msgid "Floating-point overflow.\n"
6749 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6752 msgid "No more entries.\n"
6753 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6756 msgid "Character translation table open failed.\n"
6757 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6760 msgid "Character translation table file too small.\n"
6761 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6764 msgid "Null context handle.\n"
6765 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6768 msgid "Context handle damaged.\n"
6769 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6772 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6773 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6776 msgid "Cannot get call handle.\n"
6777 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6780 msgid "Null reference pointer.\n"
6781 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6784 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6785 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6788 msgid "Byte count too small.\n"
6789 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6792 msgid "Bad stub data.\n"
6793 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6796 msgid "Invalid user buffer.\n"
6797 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6800 msgid "Unrecognized media.\n"
6801 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6804 msgid "No trust secret.\n"
6805 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6808 msgid "No trust SAM account.\n"
6809 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6812 msgid "Trusted domain failure.\n"
6813 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6816 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6817 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6820 msgid "Trust logon failure.\n"
6821 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6824 msgid "RPC call already in progress.\n"
6825 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6828 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6829 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6832 msgid "Account expired.\n"
6833 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6836 msgid "Redirector has open handles.\n"
6837 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6840 msgid "Printer driver already installed.\n"
6841 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6844 msgid "Unknown port.\n"
6845 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6848 msgid "Unknown printer driver.\n"
6849 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6852 msgid "Unknown print processor.\n"
6853 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6856 msgid "Invalid separator file.\n"
6857 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6860 msgid "Invalid priority.\n"
6861 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6864 msgid "Invalid printer name.\n"
6865 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6868 msgid "Printer already exists.\n"
6869 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6872 msgid "Invalid printer command.\n"
6873 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6876 msgid "Invalid data type.\n"
6877 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6880 msgid "Invalid environment.\n"
6881 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6884 msgid "No more bindings.\n"
6885 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6888 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6889 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6892 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6893 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6896 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6897 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6900 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6901 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6904 msgid "Server has open handles.\n"
6905 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6908 msgid "Resource data not found.\n"
6909 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6912 msgid "Resource type not found.\n"
6913 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6916 msgid "Resource name not found.\n"
6917 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6920 msgid "Resource language not found.\n"
6921 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6924 msgid "Not enough quota.\n"
6925 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6928 msgid "No interfaces.\n"
6929 msgstr "Arayüz yok.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6932 msgid "RPC call canceled.\n"
6933 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6936 msgid "Binding incomplete.\n"
6937 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6940 msgid "RPC comm failure.\n"
6941 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6944 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6945 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6948 msgid "No principal name registered.\n"
6949 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6952 msgid "Not an RPC error.\n"
6953 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6956 msgid "UUID is local only.\n"
6957 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6960 msgid "Security package error.\n"
6961 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6964 msgid "Thread not canceled.\n"
6965 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6968 msgid "Invalid handle operation.\n"
6969 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6972 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6973 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6976 msgid "Wrong stub version.\n"
6977 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6980 msgid "Invalid pipe object.\n"
6981 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6984 msgid "Wrong pipe order.\n"
6985 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6988 msgid "Wrong pipe version.\n"
6989 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6992 msgid "Group member not found.\n"
6993 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6996 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6997 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7124 msgid "This network connection does not exist.\n"
7125 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 msgid "Call interrupted.\n"
7129 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7132 msgid "Invalid file handle.\n"
7133 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7136 msgid "Invalid pointer address.\n"
7137 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7140 msgid "Invalid argument.\n"
7141 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7144 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7148 msgid "Connection reset by peer.\n"
7149 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7152 msgid "Host not found.\n"
7153 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7156 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7157 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7160 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7161 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7164 msgid "Name valid, no data record.\n"
7165 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7168 msgid "Not implemented.\n"
7169 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7172 msgid "Call failed.\n"
7173 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7176 msgid "No Signature found in file.\n"
7177 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7180 msgid "Invalid call.\n"
7181 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7184 msgid "Resource is not currently available.\n"
7185 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7187 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7189 msgid "Normal"
7190 msgstr "Normal"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7193 msgid "Letter"
7194 msgstr "Mektup"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7197 msgid "Letter Small"
7198 msgstr "Küçük Zarf"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7201 msgid "Tabloid"
7202 msgstr "Sıkıştırılmış"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7205 msgid "Ledger"
7206 msgstr "Defter"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7209 msgid "Legal"
7210 msgstr "Resmi"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7213 msgid "Statement"
7214 msgstr "İfade"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7217 msgid "Executive"
7218 msgstr "Yönetici"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7221 msgid "A3"
7222 msgstr "A3"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7225 msgid "A4"
7226 msgstr "A4"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7229 msgid "A4 Small"
7230 msgstr "A4 Küçük"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7233 msgid "A5"
7234 msgstr "A5"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7237 msgid "B4 (JIS)"
7238 msgstr "B4 (JIS)"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7241 msgid "B5 (JIS)"
7242 msgstr "B5 (JIS)"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7245 msgid "Folio"
7246 msgstr "Yaprak"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7249 msgid "Quarto"
7250 msgstr "4 yaprak"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7253 msgid "10x14"
7254 msgstr "10x14"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7257 msgid "11x17"
7258 msgstr "11x17"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7261 msgid "Note"
7262 msgstr "Not"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7265 msgid "Envelope #9"
7266 msgstr "Zarf #9"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7269 msgid "Envelope #10"
7270 msgstr "Zarf #10"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7273 msgid "Envelope #11"
7274 msgstr "Zarf #11"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7277 msgid "Envelope #12"
7278 msgstr "Zarf #12"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7281 msgid "Envelope #14"
7282 msgstr "Zarf #14"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7285 msgid "C size sheet"
7286 msgstr "C boyut sayfası"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7289 msgid "D size sheet"
7290 msgstr "D boyut sayfası"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7293 msgid "E size sheet"
7294 msgstr "E boyut sayfası"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7297 msgid "Envelope DL"
7298 msgstr "Zarf DL"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7301 msgid "Envelope C5"
7302 msgstr "Zarf C5"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7305 msgid "Envelope C3"
7306 msgstr "Zarf C3"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7309 msgid "Envelope C4"
7310 msgstr "Zarf C4"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7313 msgid "Envelope C6"
7314 msgstr "Zarf C6"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7317 msgid "Envelope C65"
7318 msgstr "Zarf C65"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7321 msgid "Envelope B4"
7322 msgstr "Zarf B4"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7325 msgid "Envelope B5"
7326 msgstr "Zarf B5"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7329 msgid "Envelope B6"
7330 msgstr "Zarf B6"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7333 msgid "Envelope"
7334 msgstr "Zarf"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7337 msgid "Envelope Monarch"
7338 msgstr "Zarf Monarş"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7341 msgid "6 3/4 Envelope"
7342 msgstr "6 3/4 Zarf"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7345 msgid "US Std Fanfold"
7346 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7349 msgid "German Std Fanfold"
7350 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7353 msgid "German Legal Fanfold"
7354 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7357 msgid "B4 (ISO)"
7358 msgstr "B4 (ISO)"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7361 msgid "Japanese Postcard"
7362 msgstr "Japon Kartpostalı"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7365 msgid "9x11"
7366 msgstr "9x11"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7369 msgid "10x11"
7370 msgstr "10x11"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7373 msgid "15x11"
7374 msgstr "15x11"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7377 msgid "Envelope Invite"
7378 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7381 msgid "Letter Extra"
7382 msgstr "Ekstra Mektup"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7385 msgid "Legal Extra"
7386 msgstr "Ekstra Yasal"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7389 msgid "Tabloid Extra"
7390 msgstr "Gazete Ekstra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7393 msgid "A4 Extra"
7394 msgstr "A4 Ekstra"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7397 msgid "Letter Transverse"
7398 msgstr "Mektup Enine"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7401 msgid "A4 Transverse"
7402 msgstr "A4 Enine"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7405 msgid "Letter Extra Transverse"
7406 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7409 msgid "Super A"
7410 msgstr "Süper A"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7413 msgid "Super B"
7414 msgstr "Süper B"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7417 msgid "Letter Plus"
7418 msgstr "Artı Mektup"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7421 msgid "A4 Plus"
7422 msgstr "At Artı"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7425 msgid "A5 Transverse"
7426 msgstr "A5 Enine"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7429 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7430 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7433 msgid "A3 Extra"
7434 msgstr "A3 Ekstra"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7437 msgid "A5 Extra"
7438 msgstr "A5 Ekstra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7441 msgid "B5 (ISO) Extra"
7442 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7445 msgid "A2"
7446 msgstr "A2"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7449 msgid "A3 Transverse"
7450 msgstr "A3 Enine"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7453 msgid "A3 Extra Transverse"
7454 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7457 msgid "Japanese Double Postcard"
7458 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7461 msgid "A6"
7462 msgstr "A6"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7465 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7466 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7470 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7473 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7474 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7478 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7481 msgid "Letter Rotated"
7482 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7485 msgid "A3 Rotated"
7486 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7489 msgid "A4 Rotated"
7490 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7493 msgid "A5 Rotated"
7494 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7497 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7498 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7501 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7505 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7506 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7509 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7510 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7513 msgid "A6 Rotated"
7514 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7517 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7518 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7522 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7525 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7526 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7529 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7530 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7533 msgid "B6 (JIS)"
7534 msgstr "B6 (JIS)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7537 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7538 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7541 msgid "12x11"
7542 msgstr "12x11"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7545 msgid "Japan Envelope You #4"
7546 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7549 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7550 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7553 msgid "PRC 16K"
7554 msgstr "PRC 16K"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7557 msgid "PRC 32K"
7558 msgstr "PRC 32K"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7561 msgid "PRC 32K(Big)"
7562 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7565 msgid "PRC Envelope #1"
7566 msgstr "PRC Zarf #1"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7569 msgid "PRC Envelope #2"
7570 msgstr "PRC Zarf #2"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7573 msgid "PRC Envelope #3"
7574 msgstr "PRC Zarf #3"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7577 msgid "PRC Envelope #4"
7578 msgstr "PRC Zarf #4"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7581 msgid "PRC Envelope #5"
7582 msgstr "PRC Zarf #5"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7585 msgid "PRC Envelope #6"
7586 msgstr "PRC Zarf #6"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7589 msgid "PRC Envelope #7"
7590 msgstr "PRC Zarf #7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7593 msgid "PRC Envelope #8"
7594 msgstr "PRC Zarf #8"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7597 msgid "PRC Envelope #9"
7598 msgstr "PRC Zarf #9"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7601 msgid "PRC Envelope #10"
7602 msgstr "PRC Zarf #10"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7605 msgid "PRC 16K Rotated"
7606 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7609 msgid "PRC 32K Rotated"
7610 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7613 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7614 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7617 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7618 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7621 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7622 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7625 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7626 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7629 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7630 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7633 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7634 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7637 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7638 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7641 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7642 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7645 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7646 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7649 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7650 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7653 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7654 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7657 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7658 msgid "Local Port"
7659 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7662 msgid "Local Monitor"
7663 msgstr "Yerel İzleyici"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:39
7666 msgid "Add a Local Port"
7667 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:42
7670 msgid "&Enter the port name to add:"
7671 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:51
7674 msgid "Configure LPT Port"
7675 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:54
7678 msgid "Timeout (seconds)"
7679 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:55
7682 msgid "&Transmission Retry:"
7683 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:32
7686 msgid "'%s' is not a valid port name"
7687 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:33
7690 msgid "Port %s already exists"
7691 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:34
7694 msgid "This port has no options to configure"
7695 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7697 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7698 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7699 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7701 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7702 msgid "Send Mail"
7703 msgstr "Posta Gönder"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7706 msgid "Begin request has already been made.\n"
7707 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7710 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7711 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7714 msgid "Clock was stopped\n"
7715 msgstr "Saat durduruldu\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7718 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7719 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7722 msgid "Buffer is too small.\n"
7723 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7726 msgid "Invalid request.\n"
7727 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7730 msgid "Invalid stream number.\n"
7731 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7734 msgid "Invalid media type.\n"
7735 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7738 msgid "No more input is accepted.\n"
7739 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7742 msgid "Object is not initialized.\n"
7743 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7746 msgid "Representation is not supported.\n"
7747 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7750 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7751 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7754 msgid "Unsupported service.\n"
7755 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7758 msgid "Unexpected error.\n"
7759 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7762 msgid "Invalid type.\n"
7763 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7766 msgid "Invalid file format.\n"
7767 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7770 msgid "Invalid timestamp.\n"
7771 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7774 msgid "Unsupported scheme.\n"
7775 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7778 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7779 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7782 msgid "Unsupported time format.\n"
7783 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7786 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7787 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7790 msgid "No duration set for the sample.\n"
7791 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7794 msgid "Invalid stream data.\n"
7795 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7798 msgid "Realtime support is not available.\n"
7799 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7802 msgid "Unsupported rate.\n"
7803 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7806 msgid "Unsupported thinning.\n"
7807 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7810 msgid "Reversing is not supported.\n"
7811 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7814 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7815 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7818 msgid "Rate change was preempted.\n"
7819 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7822 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7823 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7826 msgid "Value is not available.\n"
7827 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7830 msgid "Clock is not available.\n"
7831 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7834 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7835 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7838 msgid "The timer was orphaned.\n"
7839 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7842 msgid "State transition is pending.\n"
7843 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7846 msgid "Unsupported state transition.\n"
7847 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7850 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7851 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7854 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7855 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7858 msgid "Sample is not writable.\n"
7859 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7862 msgid "Key is invalid.\n"
7863 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7866 msgid "Bad startup version.\n"
7867 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7870 msgid "Unsupported caption.\n"
7871 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7874 msgid "Invalid position.\n"
7875 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7878 msgid "Attribute is not found.\n"
7879 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7882 msgid "Property type is not allowed.\n"
7883 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7886 msgid "Property type is not supported.\n"
7887 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7890 msgid "Property is empty.\n"
7891 msgstr "Özellik boş.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7894 msgid "Property is not empty.\n"
7895 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7898 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7899 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7902 msgid "Vector property is required.\n"
7903 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7906 msgid "Operation was cancelled.\n"
7907 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7910 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7911 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7914 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7915 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7918 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7919 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7922 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7923 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7926 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7927 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7930 msgid "Invalid work queue index.\n"
7931 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7934 msgid "No events available.\n"
7935 msgstr "Olay yok.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7938 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7939 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7942 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7943 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7946 msgid "Shutdown() was called.\n"
7947 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7950 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7951 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7954 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7955 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7958 msgid "Property wasn't found.\n"
7959 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7962 msgid "Property is read-only.\n"
7963 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7966 msgid "Property is not allowed.\n"
7967 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7970 msgid "Media source is not started.\n"
7971 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7974 msgid "Unsupported media format.\n"
7975 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7978 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7979 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7982 msgid "No media streams were selected.\n"
7983 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7986 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7987 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7990 msgid "Stream sink was removed.\n"
7991 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7994 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7995 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7998 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7999 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8002 msgid "Stream sink already exists.\n"
8003 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8006 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8007 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8010 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8011 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8014 msgid "Sink was already stopped.\n"
8015 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8018 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8019 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8022 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8023 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8026 msgid "Metadata was too long.\n"
8027 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8030 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8031 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8034 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8035 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8038 msgid "Optional node is invalid.\n"
8039 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8042 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8043 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8046 msgid "Codec was not found.\n"
8047 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8050 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8051 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8054 msgid "Topology request is not supported.\n"
8055 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8058 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8059 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8062 msgid "Found loops in topology.\n"
8063 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8066 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8067 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8070 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8071 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8074 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8075 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8078 msgid "Source is missing.\n"
8079 msgstr "Kaynak yok.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8082 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8083 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8086 msgid "Clock has no time source set.\n"
8087 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8090 msgid "Clock state was already set.\n"
8091 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8094 msgid "Clock is not simple\n"
8095 msgstr "Saat basit değil.\n"
8097 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8098 msgid "Enter Network Password"
8099 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8101 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8102 msgid "Please enter your username and password:"
8103 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8105 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8106 msgid "Proxy"
8107 msgstr "Vekil"
8109 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8110 msgid "User"
8111 msgstr "Kullanıcı"
8113 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8114 msgid "Password"
8115 msgstr "Parola"
8117 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8118 msgid "&Save this password (insecure)"
8119 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8121 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8122 msgid "Entire Network"
8123 msgstr "Tüm Ağ"
8125 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8126 msgid "Sound Selection"
8127 msgstr "Ses Seçimi"
8129 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8130 msgid "&Save As..."
8131 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8133 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8134 msgid "&Format:"
8135 msgstr "&Biçim:"
8137 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8138 msgid "&Attributes:"
8139 msgstr "&Öznitelikler:"
8141 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8142 msgid "Hyperlink"
8143 msgstr "Bağlantı"
8145 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8146 msgid "Hyperlink Information"
8147 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8149 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8150 msgid "&Type:"
8151 msgstr "&Tür:"
8153 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8154 msgid "&URL:"
8155 msgstr "&URL:"
8157 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8158 msgid "HTML Document"
8159 msgstr "HTML Belgesi"
8161 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8162 msgid "Downloading from %s..."
8163 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8165 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8166 msgid "Done"
8167 msgstr "Bitti"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:31
8170 msgid ""
8171 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8172 "file path and try again."
8173 msgstr ""
8174 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8175 "deneyin."
8177 #: dlls/msi/msi.rc:32
8178 msgid "path %s not found"
8179 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:33
8182 msgid "insert disk %s"
8183 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:34
8186 msgid ""
8187 "Windows Installer %s\n"
8188 "\n"
8189 "Usage:\n"
8190 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8191 "\n"
8192 "Install a product:\n"
8193 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8194 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8195 "\t/a package [property]\n"
8196 "Repair an installation:\n"
8197 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8198 "Uninstall a product:\n"
8199 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8200 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8201 "Advertise a product:\n"
8202 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8203 "Apply a patch:\n"
8204 "\t/p patch_package [property]\n"
8205 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8206 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8207 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8208 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8209 "Register the MSI Service:\n"
8210 "\t/y\n"
8211 "Unregister the MSI Service:\n"
8212 "\t/z\n"
8213 "Display this help:\n"
8214 "\t/help\n"
8215 "\t/?\n"
8216 msgstr ""
8217 "Windows Yükleyici %s\n"
8218 "\n"
8219 "Kullanım:\n"
8220 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8221 "\n"
8222 "Bir ürün yükle:\n"
8223 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8224 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8225 "\t/a paket [özellik]\n"
8226 "Bir kurulumu onar:\n"
8227 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8228 "Bir ürünü kaldır:\n"
8229 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8230 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8231 "Bir ürünü yay:\n"
8232 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8233 "Bir yama uygula:\n"
8234 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8235 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8236 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8237 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8238 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8239 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8240 "\t/y\n"
8241 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8242 "\t/z\n"
8243 "Bu yardımı göster:\n"
8244 "\t/help\n"
8245 "\t/?\n"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:61
8248 msgid "enter which folder contains %s"
8249 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:62
8252 msgid "install source for feature missing"
8253 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:63
8256 msgid "network drive for feature missing"
8257 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:64
8260 msgid "feature from:"
8261 msgstr "buradan özellik:"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:65
8264 msgid "choose which folder contains %s"
8265 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8268 msgid "New Folder"
8269 msgstr "Yeni Klasör"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:91
8272 msgid "Allocating registry space"
8273 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:92
8276 msgid "Searching for installed applications"
8277 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:93
8280 msgid "Binding executables"
8281 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8284 msgid "Searching for qualifying products"
8285 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8288 msgid "Computing space requirements"
8289 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:97
8292 msgid "Creating folders"
8293 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:98
8296 msgid "Creating shortcuts"
8297 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:99
8300 msgid "Deleting services"
8301 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:100
8304 msgid "Creating duplicate files"
8305 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:102
8308 msgid "Searching for related applications"
8309 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:103
8312 msgid "Copying network install files"
8313 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:104
8316 msgid "Copying new files"
8317 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:105
8320 msgid "Installing ODBC components"
8321 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:106
8324 msgid "Installing new services"
8325 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:107
8328 msgid "Installing system catalog"
8329 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:108
8332 msgid "Validating install"
8333 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:109
8336 msgid "Evaluating launch conditions"
8337 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:110
8340 msgid "Migrating feature states from related applications"
8341 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:111
8344 msgid "Moving files"
8345 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:112
8348 msgid "Publishing assembly information"
8349 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:113
8352 msgid "Unpublishing assembly information"
8353 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:114
8356 msgid "Patching files"
8357 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:115
8360 msgid "Updating component registration"
8361 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:116
8364 msgid "Publishing Qualified Components"
8365 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:117
8368 msgid "Publishing Product Features"
8369 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:118
8372 msgid "Publishing product information"
8373 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:119
8376 msgid "Registering Class servers"
8377 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:120
8380 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8381 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:121
8384 msgid "Registering extension servers"
8385 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:122
8388 msgid "Registering fonts"
8389 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:123
8392 msgid "Registering MIME info"
8393 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:124
8396 msgid "Registering product"
8397 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:125
8400 msgid "Registering program identifiers"
8401 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:126
8404 msgid "Registering type libraries"
8405 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:127
8408 msgid "Registering user"
8409 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:128
8412 msgid "Removing duplicated files"
8413 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8416 msgid "Updating environment strings"
8417 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:130
8420 msgid "Removing applications"
8421 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:131
8424 msgid "Removing files"
8425 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:132
8428 msgid "Removing folders"
8429 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:133
8432 msgid "Removing INI files entries"
8433 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:134
8436 msgid "Removing ODBC components"
8437 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:135
8440 msgid "Removing system registry values"
8441 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:136
8444 msgid "Removing shortcuts"
8445 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:138
8448 msgid "Registering modules"
8449 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:139
8452 msgid "Unregistering modules"
8453 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:140
8456 msgid "Initializing ODBC directories"
8457 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:141
8460 msgid "Starting services"
8461 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:142
8464 msgid "Stopping services"
8465 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:143
8468 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8469 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:144
8472 msgid "Unpublishing Product Features"
8473 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:145
8476 msgid "Unpublishing product information"
8477 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:146
8480 msgid "Unregister Class servers"
8481 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:147
8484 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8485 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:148
8488 msgid "Unregistering extension servers"
8489 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:149
8492 msgid "Unregistering fonts"
8493 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:150
8496 msgid "Unregistering MIME info"
8497 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:151
8500 msgid "Unregistering program identifiers"
8501 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:152
8504 msgid "Unregistering type libraries"
8505 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:154
8508 msgid "Writing INI files values"
8509 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:155
8512 msgid "Writing system registry values"
8513 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:161
8516 msgid "Free space: [1]"
8517 msgstr "Boş alan: [1]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:162
8520 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8521 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:163
8524 msgid "File: [1]"
8525 msgstr "Dosya: [1]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8528 msgid "Folder: [1]"
8529 msgstr "Klasör: [1]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8532 msgid "Shortcut: [1]"
8533 msgstr "Kısayol: [1]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8536 msgid "Service: [1]"
8537 msgstr "Hizmet: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8540 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8541 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:168
8544 msgid "Found application: [1]"
8545 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:169
8548 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8549 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:171
8552 msgid "Service: [2]"
8553 msgstr "Hizmet: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:172
8556 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8557 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:173
8560 msgid "Application: [1]"
8561 msgstr "Uygulama: [1]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8564 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8565 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:177
8568 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8569 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8572 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8573 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8576 msgid "Feature: [1]"
8577 msgstr "Özellik: [1]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8580 msgid "Class Id: [1]"
8581 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:181
8584 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8585 msgstr ""
8586 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8589 msgid "Extension: [1]"
8590 msgstr "Eklenti: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8593 msgid "Font: [1]"
8594 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8597 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8598 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8601 msgid "ProgId: [1]"
8602 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8605 msgid "LibID: [1]"
8606 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8609 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8610 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8613 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8614 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:189
8617 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8618 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8621 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8622 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:193
8625 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8626 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8629 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8630 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:202
8633 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8634 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:210
8637 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8638 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:72
8641 msgid "{{Fatal error: }}"
8642 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:73
8645 msgid "{{Error [1]. }}"
8646 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:74
8649 msgid "Warning [1]."
8650 msgstr "Uyarı [1]."
8652 #: dlls/msi/msi.rc:75
8653 msgid "Info [1]."
8654 msgstr "Bilgi [1]."
8656 #: dlls/msi/msi.rc:76
8657 msgid ""
8658 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8659 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8660 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8661 msgstr ""
8662 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8663 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8664 "[3], [4]}}"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:77
8667 msgid "{{Disk full: }}"
8668 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:78
8671 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8672 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:79
8675 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8676 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:82
8679 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8680 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8682 #: dlls/msi/msi.rc:80
8683 msgid "Action start [Time]: [1]."
8684 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8686 #: dlls/msi/msi.rc:81
8687 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8688 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8690 #: dlls/msi/msi.rc:84
8691 msgid "Please insert the disk: [2]"
8692 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:85
8695 msgid ""
8696 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8697 "that you can access it."
8698 msgstr ""
8699 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8700 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8702 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8703 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8704 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8706 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8707 msgid ""
8708 "Wine MS-RLE video codec\n"
8709 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8710 msgstr ""
8711 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8712 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8715 msgid "Video Compression"
8716 msgstr "Video Sıkıştırma"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8719 msgid "&Compressor:"
8720 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8723 msgid "Con&figure..."
8724 msgstr "Ya&pılandır..."
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8727 msgid "&About"
8728 msgstr "&Hakkında"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8731 msgid "Compression &Quality:"
8732 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8735 msgid "&Key Frame Every"
8736 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8739 msgid "&Data Rate"
8740 msgstr "&Veri Oranı"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8743 msgid "kB/s"
8744 msgstr "kB/s"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8747 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8748 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8750 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8751 msgid "Wine Video 1 video codec"
8752 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8755 msgid "unknown object"
8756 msgstr "bilinmeyen nesne"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8759 msgid "title bar"
8760 msgstr "başlık çubuğu"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8763 msgid "menu bar"
8764 msgstr "menü çubuğu"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8767 msgid "scroll bar"
8768 msgstr "kaydırma çubuğu"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8771 msgid "grip"
8772 msgstr "tutamaç"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8775 msgid "sound"
8776 msgstr "ses"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8779 msgid "cursor"
8780 msgstr "imleç"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8783 msgid "caret"
8784 msgstr "inceltme işareti"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8787 msgid "alert"
8788 msgstr "uyarı"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8791 msgid "window"
8792 msgstr "pencere"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8795 msgid "client"
8796 msgstr "istemci"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8799 msgid "popup menu"
8800 msgstr "açılır menü"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8803 msgid "menu item"
8804 msgstr "menü ögesi"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8807 msgid "tool tip"
8808 msgstr "araç ipucu"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8811 msgid "application"
8812 msgstr "uygulama"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8815 msgid "document"
8816 msgstr "belge"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8819 msgid "pane"
8820 msgstr "pano"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8823 msgid "chart"
8824 msgstr "grafik"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8827 msgid "dialog"
8828 msgstr "ileti"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8831 msgid "border"
8832 msgstr "kenar"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8835 msgid "grouping"
8836 msgstr "gruplama"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8839 msgid "separator"
8840 msgstr "ayraç"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8843 msgid "tool bar"
8844 msgstr "araç çubuğu"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8847 msgid "status bar"
8848 msgstr "durum çubuğu"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8851 msgid "table"
8852 msgstr "tablo"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8855 msgid "column header"
8856 msgstr "sütun başlığı"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8859 msgid "row header"
8860 msgstr "satır başlığı"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8863 msgid "column"
8864 msgstr "sütun"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8867 msgid "row"
8868 msgstr "satır"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8871 msgid "cell"
8872 msgstr "hücre"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8875 msgid "link"
8876 msgstr "bağlantı"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8879 msgid "help balloon"
8880 msgstr "yardım balonu"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8883 msgid "character"
8884 msgstr "karakter"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8887 msgid "list"
8888 msgstr "liste"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8891 msgid "list item"
8892 msgstr "liste ögesi"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8895 msgid "outline"
8896 msgstr "anahat"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8899 msgid "outline item"
8900 msgstr "anahat ögesi"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8903 msgid "page tab"
8904 msgstr "sayfa sekmesi"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8907 msgid "property page"
8908 msgstr "özellik sayfası"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8911 msgid "indicator"
8912 msgstr "belirteç"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8915 msgid "graphic"
8916 msgstr "grafik"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8919 msgid "static text"
8920 msgstr "sabit yazı"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8923 msgid "text"
8924 msgstr "metin"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8927 msgid "push button"
8928 msgstr "basma düğmesi"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8931 msgid "check button"
8932 msgstr "işaret kutusu"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8935 msgid "radio button"
8936 msgstr "seçme düğmesi"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8939 msgid "combo box"
8940 msgstr "açılır kutu"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8943 msgid "drop down"
8944 msgstr "açılır kutu"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8947 msgid "progress bar"
8948 msgstr "ilerleme çubuğu"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8951 msgid "dial"
8952 msgstr "ara"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8955 msgid "hot key field"
8956 msgstr "kısayol alanı"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8959 msgid "slider"
8960 msgstr "kaydırıcı"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8963 msgid "spin box"
8964 msgstr "dönme kutusu"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8967 msgid "diagram"
8968 msgstr "diyagram"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8971 msgid "animation"
8972 msgstr "animasyon"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8975 msgid "equation"
8976 msgstr "eşitlik"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8979 msgid "drop down button"
8980 msgstr "açılır düğme"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8983 msgid "menu button"
8984 msgstr "menü düğmesi"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8987 msgid "grid drop down button"
8988 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8991 msgid "white space"
8992 msgstr "boşluk"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8995 msgid "page tab list"
8996 msgstr "sayfa sekme listesi"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8999 msgid "clock"
9000 msgstr "saat"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9003 msgid "split button"
9004 msgstr "ayır düğmesi"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9007 msgid "IP address"
9008 msgstr "IP adresi"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9011 msgid "outline button"
9012 msgstr "anahat düğmesi"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "normal"
9017 msgstr "normal"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "unavailable"
9022 msgstr "kullanılamaz"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "selected"
9027 msgstr "seçili"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "focused"
9032 msgstr "odaklanmış"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "pressed"
9037 msgstr "sıkıştırılmış"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "checked"
9042 msgstr "kontrol edilmiş"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "mixed"
9047 msgstr "karışık"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "read only"
9052 msgstr "salt Okunur"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "hot tracked"
9057 msgstr "aktif izlenen"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "default"
9062 msgstr "varsayılanlar"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "expanded"
9067 msgstr "genişletilmiş"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "collapsed"
9072 msgstr "daraltılmış"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "busy"
9077 msgstr "meşgul"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "floating"
9082 msgstr "kayan"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "marqueed"
9087 msgstr "kayan"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "animated"
9092 msgstr "animasyon"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "invisible"
9097 msgstr "görünmez"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "offscreen"
9102 msgstr "ekran dışında"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "sizeable"
9107 msgstr "boyutlandırılabilir"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "moveable"
9112 msgstr "taşınabilir"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "self voicing"
9117 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9120 msgctxt "object state"
9121 msgid "focusable"
9122 msgstr "odaklanabilir"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9125 msgctxt "object state"
9126 msgid "selectable"
9127 msgstr "seçilebilir"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9130 msgctxt "object state"
9131 msgid "linked"
9132 msgstr "bağlı"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9135 msgctxt "object state"
9136 msgid "traversed"
9137 msgstr "çapraz"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9140 msgctxt "object state"
9141 msgid "multi selectable"
9142 msgstr "çoklu seçim"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9145 msgctxt "object state"
9146 msgid "extended selectable"
9147 msgstr "genişletilmiş seçim"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9150 msgctxt "object state"
9151 msgid "alert low"
9152 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9155 msgctxt "object state"
9156 msgid "alert medium"
9157 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9160 msgctxt "object state"
9161 msgid "alert high"
9162 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9165 msgctxt "object state"
9166 msgid "protected"
9167 msgstr "korumalı"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9170 msgctxt "object state"
9171 msgid "has popup"
9172 msgstr "açılır penceresi var"
9174 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9175 msgid "True"
9176 msgstr "Doğru"
9178 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9179 msgid "False"
9180 msgstr "Yanlış"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9183 msgid "On"
9184 msgstr "Açık"
9186 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9187 msgid "Off"
9188 msgstr "Kapalı"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9191 msgid "Provider"
9192 msgstr "Sağlayıcı"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9195 msgid "Select the data you want to connect to:"
9196 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9199 msgid "Connection"
9200 msgstr "Bağlantı"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9203 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9204 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9207 msgid "1. Specify the source of data:"
9208 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9211 msgid "Use &data source name"
9212 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9215 msgid "Use c&onnection string"
9216 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9219 msgid "&Connection string:"
9220 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9223 msgid "B&uild..."
9224 msgstr "&Derle..."
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9227 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9228 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9231 msgid "User &name:"
9232 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9235 msgid "&Blank password"
9236 msgstr "B&oş parola"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9239 msgid "Allow &saving password"
9240 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9243 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9244 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9247 msgid "&Test Connection"
9248 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9251 msgid "Advanced"
9252 msgstr "Gelişmiş"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9255 msgid "Network settings"
9256 msgstr "Ağ ayarları"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9259 msgid "&Impersonation level:"
9260 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9263 msgid "P&rotection level:"
9264 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9267 msgid "Connect:"
9268 msgstr "Bağlan:"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9271 msgid "seconds."
9272 msgstr "saniye."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9275 msgid "A&ccess:"
9276 msgstr "&Erişim:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9279 msgid "All"
9280 msgstr "Tümü"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9283 msgid ""
9284 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9285 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9286 msgstr ""
9287 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9288 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9291 msgid "&Edit Value..."
9292 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9295 msgid "Data Link Error"
9296 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9299 msgid "Please select a provider."
9300 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9303 msgid ""
9304 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9305 "properly."
9306 msgstr ""
9307 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9310 msgid "Data Link Properties"
9311 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9313 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9314 msgid "OLE DB Provider(s)"
9315 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9318 msgid "Read"
9319 msgstr "Okuma"
9321 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9322 msgid "ReadWrite"
9323 msgstr "Okuma-yazma"
9325 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9326 msgid "Share Deny None"
9327 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9329 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9330 msgid "Share Deny Read"
9331 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9334 msgid "Share Deny Write"
9335 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9338 msgid "Share Exclusive"
9339 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9342 msgid "Write"
9343 msgstr "Yazma"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9346 msgid "Insert Object"
9347 msgstr "Nesne Ekle"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9350 msgid "Object Type:"
9351 msgstr "Nesne Türü:"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9354 msgid "Result"
9355 msgstr "Sonuç"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9358 msgid "Create New"
9359 msgstr "Yeni Oluştur"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9362 msgid "Create Control"
9363 msgstr "Denetim Oluştur"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9366 msgid "Create From File"
9367 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9370 msgid "&Add Control..."
9371 msgstr "&Denetim Ekle..."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9374 msgid "Display As Icon"
9375 msgstr "Simge Olarak Göster"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9378 msgid "Browse..."
9379 msgstr "Gözat..."
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9382 msgid "File:"
9383 msgstr "Dosya:"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9386 msgid "Paste Special"
9387 msgstr "Özel Yapıştır"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9390 msgid "Source:"
9391 msgstr "Kaynak:"
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9397 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9399 msgid "&Paste"
9400 msgstr "&Yapıştır"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9403 msgid "Paste &Link"
9404 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9407 msgid "&As:"
9408 msgstr "&Farklı:"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9411 msgid "&Display As Icon"
9412 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9415 msgid "Change &Icon..."
9416 msgstr "Simge &değiştir..."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9419 msgid "Insert a new %s object into your document"
9420 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9423 msgid ""
9424 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9425 "may activate it using the program which created it."
9426 msgstr ""
9427 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9428 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9431 msgid "Browse"
9432 msgstr "Gözat"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9435 msgid ""
9436 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9437 "control."
9438 msgstr ""
9439 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9441 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9442 msgid "Add Control"
9443 msgstr "Denetim Ekle"
9445 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9446 msgid "&Convert..."
9447 msgstr "&Dönüştür..."
9449 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9450 msgid "%1 %2 &Object"
9451 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9453 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9454 msgid "%1 &Object"
9455 msgstr "%1 &Nesnesi"
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9458 msgid "&Object"
9459 msgstr "&Nesne"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9462 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9463 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9466 msgid ""
9467 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9468 "activate it using %s."
9469 msgstr ""
9470 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9473 msgid ""
9474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9475 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9476 msgstr ""
9477 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9478 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9481 msgid ""
9482 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9483 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9484 "your document."
9485 msgstr ""
9486 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9487 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9489 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9490 msgid ""
9491 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9492 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9493 "in your document."
9494 msgstr ""
9495 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9496 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9499 msgid ""
9500 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9501 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9502 "be reflected in your document."
9503 msgstr ""
9504 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9505 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9506 "yansıtılır."
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9509 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9510 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9513 msgid "Unknown Type"
9514 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9517 msgid "Unknown Source"
9518 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9521 msgid "the program which created it"
9522 msgstr "oluşturan program"
9524 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9525 msgid "Scanning"
9526 msgstr "Tarıyor"
9528 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9529 msgid "SCANNING... Please Wait"
9530 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9532 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9533 msgctxt "unit: pixels"
9534 msgid "px"
9535 msgstr "px"
9537 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9538 msgctxt "unit: bits"
9539 msgid "b"
9540 msgstr "bayt"
9542 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9544 msgctxt "unit: dots/inch"
9545 msgid "dpi"
9546 msgstr "dpi"
9548 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9549 msgctxt "unit: percent"
9550 msgid "%"
9551 msgstr "%"
9553 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9554 msgctxt "unit: microseconds"
9555 msgid "us"
9556 msgstr "us"
9558 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9559 msgid "Settings for %s"
9560 msgstr "%s için Ayarlar"
9562 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9563 msgid "Baud Rate"
9564 msgstr "Baud Hızı"
9566 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9567 msgid "Parity"
9568 msgstr "Eşlik"
9570 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9571 msgid "Flow Control"
9572 msgstr "Akış Denetimi"
9574 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9575 msgid "Data Bits"
9576 msgstr "Veri Bitleri"
9578 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9579 msgid "Stop Bits"
9580 msgstr "Durma Bitleri"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9583 msgid "Copying Files..."
9584 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9586 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9587 msgid "Destination:"
9588 msgstr "Hedef:"
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9591 msgid "Files Needed"
9592 msgstr "Dosya Gerekli"
9594 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9595 msgid ""
9596 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9597 "make sure the correct drive is selected below"
9598 msgstr ""
9599 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9600 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9602 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9603 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9604 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9606 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9607 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9608 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9610 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9611 msgid "Unknown"
9612 msgstr "Bilinmiyor"
9614 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9615 msgid "Copy files from:"
9616 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9619 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9620 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9623 msgid "F&orward"
9624 msgstr "İ&leri"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9627 msgid "&Save Background As..."
9628 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9631 msgid "Set As Back&ground"
9632 msgstr "Arka&plan Yap"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9635 msgid "&Copy Background"
9636 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9639 msgid "Set as &Desktop Item"
9640 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9643 msgid "Create Shor&tcut"
9644 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9649 msgid "Add to &Favorites..."
9650 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9653 msgid "&Encoding"
9654 msgstr "&Kodlama"
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9657 msgid "Pr&int"
9658 msgstr "Ya&zdır"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9662 msgid "&Open Link"
9663 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9665 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9667 msgid "Open Link in &New Window"
9668 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9672 msgid "Save Target &As..."
9673 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9677 msgid "&Print Target"
9678 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9682 msgid "S&how Picture"
9683 msgstr "Resmi &Göster"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9686 msgid "&Save Picture As..."
9687 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9690 msgid "&E-mail Picture..."
9691 msgstr "Resmi &E-postala..."
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9694 msgid "Pr&int Picture..."
9695 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9698 msgid "&Go to My Pictures"
9699 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9703 msgid "Set as Back&ground"
9704 msgstr "Arka&plan Yap"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9708 msgid "Set as &Desktop Item..."
9709 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9713 msgid "Copy Shor&tcut"
9714 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9718 msgid "P&roperties"
9719 msgstr "Ö&zellikler"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9722 msgid "&Undo"
9723 msgstr "&Geri Al"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9726 #: dlls/user32/user32.rc:63
9727 msgid "&Delete"
9728 msgstr "&Sil"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9731 msgid "&Select"
9732 msgstr "&Seç"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9735 msgid "&Cell"
9736 msgstr "&Hücre"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9739 msgid "&Row"
9740 msgstr "&Satır"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9743 msgid "&Column"
9744 msgstr "&Sütun"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9747 msgid "&Table"
9748 msgstr "&Tablo"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9751 msgid "&Cell Properties"
9752 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9755 msgid "&Table Properties"
9756 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9759 msgid "Open in &New Window"
9760 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9763 msgid "Cut"
9764 msgstr "&Kes"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9767 msgid "&Save Video As..."
9768 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9771 msgid "Play"
9772 msgstr "Yürüt"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9775 msgid "Rewind"
9776 msgstr "Geri Çevir"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9779 msgid "Trace Tags"
9780 msgstr "İzleme Etiketleri"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9783 msgid "Resource Failures"
9784 msgstr "Kaynak Hataları"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9787 msgid "Dump Tracking Info"
9788 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9791 msgid "Debug Break"
9792 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9795 msgid "Debug View"
9796 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9799 msgid "Dump Tree"
9800 msgstr "Yığın Ağacı"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9803 msgid "Dump Lines"
9804 msgstr "Yığın Satırları"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9807 msgid "Dump DisplayTree"
9808 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9811 msgid "Dump FormatCaches"
9812 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9815 msgid "Dump LayoutRects"
9816 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9819 msgid "Memory Monitor"
9820 msgstr "Bellek İzleyici"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9823 msgid "Performance Meters"
9824 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9827 msgid "Save HTML"
9828 msgstr "HTML Kaydet"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9831 msgid "&Browse View"
9832 msgstr "&Görünüme Gözat"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9835 msgid "&Edit View"
9836 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9839 msgid "Scroll Here"
9840 msgstr "Buraya Kaydır"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9843 msgid "Top"
9844 msgstr "Üst"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9847 msgid "Bottom"
9848 msgstr "Alt"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9851 msgid "Page Up"
9852 msgstr "Üstteki Sayfa"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9855 msgid "Page Down"
9856 msgstr "Alttaki Sayfa"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9859 msgid "Scroll Up"
9860 msgstr "Yukarı Kaydır"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9863 msgid "Scroll Down"
9864 msgstr "Aşağı Kaydır"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9867 msgid "Left Edge"
9868 msgstr "Sol Kenar"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9871 msgid "Right Edge"
9872 msgstr "Sağ Kenar"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9875 msgid "Page Left"
9876 msgstr "Soldaki Sayfa"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9879 msgid "Page Right"
9880 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9883 msgid "Scroll Left"
9884 msgstr "Sola Kaydır"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9887 msgid "Scroll Right"
9888 msgstr "Sağa Kaydır"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9891 msgid "Wine Internet Explorer"
9892 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9895 msgid "&w&bPage &p"
9896 msgstr "&w&bSayfa &p"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
9900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9902 msgid "Lar&ge Icons"
9903 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9909 msgid "S&mall Icons"
9910 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
9914 msgid "&List"
9915 msgstr "&Liste"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9921 msgid "&Details"
9922 msgstr "&Ayrıntılar"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9925 msgid "Arrange &Icons"
9926 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9929 msgid "By &Name"
9930 msgstr "&Ada Göre"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9933 msgid "By &Type"
9934 msgstr "&Türe Göre"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9937 msgid "By &Size"
9938 msgstr "&Boyuta Göre"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9941 msgid "By &Date"
9942 msgstr "&Zamana Göre"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9945 msgid "&Auto Arrange"
9946 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9949 msgid "Line up Icons"
9950 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9953 msgid "Paste as Link"
9954 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9958 msgid "New"
9959 msgstr "Yeni"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
9962 msgid "New &Folder"
9963 msgstr "Yeni Kl&asör"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9966 msgid "New &Link"
9967 msgstr "Yeni &Kısayol"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9970 msgctxt "recycle bin"
9971 msgid "&Restore"
9972 msgstr "&Geri Yükle"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9975 msgid "&Erase"
9976 msgstr "&Sil"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
9979 msgid "C&ut"
9980 msgstr "&Kes"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9983 msgid "Create &Link"
9984 msgstr "Kısayol O&luştur"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
9987 msgid "&Rename"
9988 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
9991 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9992 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9993 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9995 msgid "E&xit"
9996 msgstr "&Çıkış"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
9999 msgid "&About Control Panel"
10000 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10003 msgid "Browse for Folder"
10004 msgstr "Klasöre Gözat"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10007 msgid "Folder:"
10008 msgstr "Klasör:"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10011 msgid "&Make New Folder"
10012 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10015 msgid "Message"
10016 msgstr "Mesaj"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10019 msgid "Yes to &all"
10020 msgstr "T&ümüne evet"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10023 msgid "About %s"
10024 msgstr "%s Hakkında"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10027 msgid "Wine &license"
10028 msgstr "Wine &lisansı"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10031 msgid "Running on %s"
10032 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10035 msgid "Wine was brought to you by:"
10036 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10039 msgid "Run"
10040 msgstr "Çalıştır"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10043 msgid ""
10044 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10045 "will open it for you."
10046 msgstr ""
10047 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10048 "sizin için açsın."
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10051 msgid "&Open:"
10052 msgstr "&Aç:"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10055 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10057 msgid "&Browse..."
10058 msgstr "&Gözat..."
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10061 msgid "File type:"
10062 msgstr "Dosya türü:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10065 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10066 msgid "Location:"
10067 msgstr "Konum:"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10070 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10071 msgid "Size:"
10072 msgstr "Boyut:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10075 msgid "Creation date:"
10076 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10079 msgid "Attributes:"
10080 msgstr "Öznitelikler:"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10083 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10084 msgid "H&idden"
10085 msgstr "&Gizli"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10088 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10089 msgid "&Archive"
10090 msgstr "&Arşiv"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10093 msgid "Open with:"
10094 msgstr "Birlikte aç:"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10097 msgid "&Change..."
10098 msgstr "&Değiştir..."
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10101 msgid "Last modified:"
10102 msgstr "Son değişiklik:"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10105 msgid "Last accessed:"
10106 msgstr "Son erişim:"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10109 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10110 msgid "Size"
10111 msgstr "Boyut"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10114 msgid "Type"
10115 msgstr "Tür"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10118 msgid "Modified"
10119 msgstr "Düzenlenme"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10122 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10123 msgid "Attributes"
10124 msgstr "Özellikler"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10127 msgid "Size available"
10128 msgstr "Kullanılabilir alan"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10131 msgid "Comments"
10132 msgstr "Açıklamalar"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10135 msgid "Original location"
10136 msgstr "Özgün konum"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10139 msgid "Date deleted"
10140 msgstr "Silinme tarihi"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10143 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10144 msgctxt "display name"
10145 msgid "Desktop"
10146 msgstr "Masaüstü"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10149 msgid "My Computer"
10150 msgstr "Bilgisayarım"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10153 msgid "Control Panel"
10154 msgstr "Denetim Masası"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10157 msgid "Ne&w"
10158 msgstr ""
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10161 msgid "E&xplore"
10162 msgstr "A&raştır"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10165 msgid "Run as &Administrator"
10166 msgstr ""
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10169 msgid "Restart"
10170 msgstr "Yeniden Başlat"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10173 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10174 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10177 msgid "Shutdown"
10178 msgstr "Oturumu Kapat"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10181 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10182 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10185 msgid "Programs"
10186 msgstr "Programlar"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10190 msgid "Documents"
10191 msgstr "Belgeler"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10194 msgid "Favorites"
10195 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10198 msgid "StartUp"
10199 msgstr "Başlangıç"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10202 msgid "Start Menu"
10203 msgstr "Başlat Menüsü"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10206 msgid "Music"
10207 msgstr "Müzik"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10210 msgid "Videos"
10211 msgstr "Videolar"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10214 msgctxt "directory"
10215 msgid "Desktop"
10216 msgstr "Masaüstü"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10219 msgid "NetHood"
10220 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10223 msgid "Templates"
10224 msgstr "Şablonlar"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10227 msgid "PrintHood"
10228 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10231 msgid "History"
10232 msgstr "Geçmiş"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10235 msgid "Program Files"
10236 msgstr "Program Dosyaları"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10239 msgid "Pictures"
10240 msgstr "Resimler"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10243 msgid "Common Files"
10244 msgstr "Ortak Dosyalar"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10247 msgid "Administrative Tools"
10248 msgstr "Yönetim Araçları"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10251 msgid "Program Files (x86)"
10252 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10255 msgid "Contacts"
10256 msgstr "Bağlantılar"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10259 msgid "Links"
10260 msgstr "Bağlantılar"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10263 msgid "Slide Shows"
10264 msgstr "Slayt Gösterileri"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10267 msgid "Playlists"
10268 msgstr "Çalma Listeleri"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10271 msgid "Status"
10272 msgstr "Durum"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10275 msgid "Model"
10276 msgstr "Model"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10279 msgid "Sample Music"
10280 msgstr "Örnek Müzik"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10283 msgid "Sample Pictures"
10284 msgstr "Örnek Resimler"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10287 msgid "Sample Playlists"
10288 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10291 msgid "Sample Videos"
10292 msgstr "Örnek Videolar"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10295 msgid "Saved Games"
10296 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10299 msgid "Searches"
10300 msgstr "Aramalar"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10303 msgid "Users"
10304 msgstr "Kullanıcılar"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10307 msgid "Downloads"
10308 msgstr "İndirilenler"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10311 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10312 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10315 msgid "Error during creation of a new folder"
10316 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10319 msgid "Confirm file deletion"
10320 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10323 msgid "Confirm folder deletion"
10324 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10327 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10328 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10331 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10332 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10335 msgid "Confirm file overwrite"
10336 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10339 msgid ""
10340 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10341 "\n"
10342 "Do you want to replace it?"
10343 msgstr ""
10344 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10345 "\n"
10346 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10349 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10350 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10353 msgid ""
10354 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10355 msgstr ""
10356 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10359 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10360 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10363 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10364 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10367 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10368 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10371 msgid ""
10372 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10373 "\n"
10374 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10375 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10376 "the folder?"
10377 msgstr ""
10378 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10379 "\n"
10380 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10381 "isimleri\n"
10382 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10383 "istiyor musunuz?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10386 msgid "Wine Control Panel"
10387 msgstr "Wine Denetim Masası"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10390 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10391 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10394 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10395 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10398 msgid "Executable files (*.exe)"
10399 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10402 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10403 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10406 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10407 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10410 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10411 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10414 msgid "Confirm deletion"
10415 msgstr "Silme işlemini onayla"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10418 msgid ""
10419 "A file already exists at the path %1.\n"
10420 "\n"
10421 "Do you want to replace it?"
10422 msgstr ""
10423 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10424 "\n"
10425 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10428 msgid ""
10429 "A folder already exists at the path %1.\n"
10430 "\n"
10431 "Do you want to replace it?"
10432 msgstr ""
10433 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10434 "\n"
10435 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10438 msgid "Confirm overwrite"
10439 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10442 msgid ""
10443 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10444 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10445 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10446 "any later version.\n"
10447 "\n"
10448 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10451 "details.\n"
10452 "\n"
10453 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10454 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10455 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10456 msgstr ""
10457 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10458 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10459 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10460 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10461 "\n"
10462 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10463 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10464 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10465 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10466 "\n"
10467 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10468 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10469 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10472 msgid "Wine License"
10473 msgstr "Wine Lisansı"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10476 msgid "Trash"
10477 msgstr "Çöp"
10479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10480 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10482 msgid "Error"
10483 msgstr "Hata"
10485 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10486 msgid "Don't show me th&is message again"
10487 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10490 msgid "%d bytes"
10491 msgstr "%d bayt"
10493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10494 msgctxt "time unit: hours"
10495 msgid " hr"
10496 msgstr " sa"
10498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10499 msgctxt "time unit: minutes"
10500 msgid " min"
10501 msgstr " dak"
10503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10504 msgctxt "time unit: seconds"
10505 msgid " sec"
10506 msgstr " sn"
10508 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10509 msgid "Select Source"
10510 msgstr "Kaynak Seç"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "China Standard Time"
10515 msgstr "Çin Standart Saati"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10518 msgctxt "maximum 31 characters"
10519 msgid "China Daylight Time"
10520 msgstr "Çin Yaz Saati"
10522 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10523 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10524 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "North Asia Standard Time"
10529 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10532 msgctxt "maximum 31 characters"
10533 msgid "North Asia Daylight Time"
10534 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10537 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10538 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10541 msgctxt "maximum 31 characters"
10542 msgid "Georgian Standard Time"
10543 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10546 msgctxt "maximum 31 characters"
10547 msgid "Georgian Daylight Time"
10548 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10550 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10551 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10552 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10555 msgctxt "maximum 31 characters"
10556 msgid "UTC+12"
10557 msgstr "UTC+12"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10560 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10561 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Nepal Standard Time"
10566 msgstr "Nepal Standart Saati"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Nepal Daylight Time"
10571 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10574 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10575 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Cape Verde Standard Time"
10580 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10583 msgctxt "maximum 31 characters"
10584 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10585 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10588 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10589 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Haiti Standard Time"
10594 msgstr "Haiti Standart Saati"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10597 msgctxt "maximum 31 characters"
10598 msgid "Haiti Daylight Time"
10599 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10602 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10603 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Central European Standard Time"
10608 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10611 msgctxt "maximum 31 characters"
10612 msgid "Central European Daylight Time"
10613 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10616 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10617 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Morocco Standard Time"
10622 msgstr "Fas Standart Saati"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10625 msgctxt "maximum 31 characters"
10626 msgid "Morocco Daylight Time"
10627 msgstr "Fas Yaz Saati"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10630 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10631 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "UTC-08"
10636 msgstr "UTC-08"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10639 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10640 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Altai Standard Time"
10645 msgstr "Altay Standart Saati"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Altai Daylight Time"
10650 msgstr "Altay Yaz Saati"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10653 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10654 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Central Europe Standard Time"
10659 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Central Europe Daylight Time"
10664 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10667 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10668 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Iran Standard Time"
10673 msgstr "İran Standart Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "Iran Daylight Time"
10678 msgstr "İran Yaz Saati"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10681 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10682 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10687 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10692 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10695 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10696 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Sao Tome Standard Time"
10701 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10706 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10709 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10710 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Namibia Standard Time"
10715 msgstr "Namibya Standart Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Namibia Daylight Time"
10720 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10723 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10724 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Tonga Standard Time"
10729 msgstr "Tonga Standart Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10732 msgctxt "maximum 31 characters"
10733 msgid "Tonga Daylight Time"
10734 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10737 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10738 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10743 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10746 msgctxt "maximum 31 characters"
10747 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10748 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10751 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10752 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "GMT Standard Time"
10757 msgstr "GMT Standart Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "GMT Daylight Time"
10762 msgstr "GMT Yaz Saati"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10765 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10766 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "South Sudan Standard Time"
10771 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "South Sudan Daylight Time"
10776 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10779 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10780 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "Central Asia Standard Time"
10785 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10788 msgctxt "maximum 31 characters"
10789 msgid "Central Asia Daylight Time"
10790 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10793 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10794 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Lord Howe Standard Time"
10799 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10804 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10807 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10808 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Arabic Standard Time"
10813 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Arabic Daylight Time"
10818 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10821 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10822 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "UTC+13"
10827 msgstr "UTC+13"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10830 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10831 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Magadan Standard Time"
10836 msgstr "Magadan Standart Saati"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Magadan Daylight Time"
10841 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10844 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10845 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Newfoundland Standard Time"
10850 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10855 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10858 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10859 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Sudan Standard Time"
10864 msgstr "Sudan Standart Saati"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Sudan Daylight Time"
10869 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10872 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10873 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "West Pacific Standard Time"
10878 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "West Pacific Daylight Time"
10883 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10886 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10887 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Pacific Standard Time"
10892 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Pacific Daylight Time"
10897 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10900 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10901 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10906 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10911 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10914 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10915 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Magallanes Standard Time"
10920 msgstr "Macellan Standart Saati"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Magallanes Daylight Time"
10925 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10928 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10929 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Samoa Standard Time"
10934 msgstr "Samoa Standart Saati"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Samoa Daylight Time"
10939 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10942 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10943 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10948 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10953 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10956 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10957 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10962 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10967 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10970 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10971 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Middle East Standard Time"
10976 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10979 msgctxt "maximum 31 characters"
10980 msgid "Middle East Daylight Time"
10981 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10984 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10985 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Tokyo Standard Time"
10990 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Tokyo Daylight Time"
10995 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10998 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10999 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Line Islands Standard Time"
11004 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Line Islands Daylight Time"
11009 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11012 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11013 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Cuba Standard Time"
11018 msgstr "Küba Standart Saati"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Cuba Daylight Time"
11023 msgstr "Küba Yaz Saati"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11026 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11027 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Jordan Standard Time"
11032 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11035 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 msgid "Jordan Daylight Time"
11037 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11039 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11040 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11041 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Central Standard Time"
11046 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "Central Daylight Time"
11051 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11054 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11055 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Russia Time Zone 3"
11060 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11063 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11064 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Volgograd Standard Time"
11069 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Volgograd Daylight Time"
11074 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11077 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11078 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Azores Standard Time"
11083 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Azores Daylight Time"
11088 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11091 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11092 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "North Asia East Standard Time"
11097 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "North Asia East Daylight Time"
11102 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11105 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11106 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "UTC-11"
11111 msgstr "UTC-11"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11114 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11115 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Argentina Standard Time"
11120 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Argentina Daylight Time"
11125 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11128 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11129 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11134 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11139 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11142 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11143 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Marquesas Standard Time"
11148 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Marquesas Daylight Time"
11153 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11156 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11157 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Myanmar Standard Time"
11162 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Myanmar Daylight Time"
11167 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11170 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11171 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Coordinated Universal Time"
11176 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11179 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11180 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "India Standard Time"
11185 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "India Daylight Time"
11190 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11193 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11194 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "GTB Standard Time"
11199 msgstr "GTB Standart Saati"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "GTB Daylight Time"
11204 msgstr "GTB Yaz Saati"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11207 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11208 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Turkey Standard Time"
11213 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Turkey Daylight Time"
11218 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11221 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11222 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Astrakhan Standard Time"
11227 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11232 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11235 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11236 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Fiji Standard Time"
11241 msgstr "Fiji Standart Saati"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Fiji Daylight Time"
11246 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11249 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11250 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Canada Central Standard Time"
11255 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Canada Central Daylight Time"
11260 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11263 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11264 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Yukon Standard Time"
11269 msgstr "Yukon Standart Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Yukon Daylight Time"
11274 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11277 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11278 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Taipei Standard Time"
11283 msgstr "Taipei Standart Saati"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Taipei Daylight Time"
11288 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11291 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11292 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "W. Europe Standard Time"
11297 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "W. Europe Daylight Time"
11302 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11305 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11306 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Montevideo Standard Time"
11311 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Montevideo Daylight Time"
11316 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11319 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11320 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Pakistan Standard Time"
11325 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Pakistan Daylight Time"
11330 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11333 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11334 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Tomsk Standard Time"
11339 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Tomsk Daylight Time"
11344 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11347 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11348 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Caucasus Standard Time"
11353 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Caucasus Daylight Time"
11358 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11361 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11362 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11367 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11372 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11375 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11376 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11381 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11386 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11389 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11390 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Eastern Standard Time"
11395 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Eastern Daylight Time"
11400 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11403 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11404 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Transbaikal Standard Time"
11409 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11414 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11417 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11418 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "E. Europe Standard Time"
11423 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "E. Europe Daylight Time"
11428 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11431 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11432 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11437 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11442 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11445 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11446 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Saratov Standard Time"
11451 msgstr "Saratov Standart Saati"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Saratov Daylight Time"
11456 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11459 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11460 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Atlantic Standard Time"
11465 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Atlantic Daylight Time"
11470 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11473 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11474 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Mountain Standard Time"
11479 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Mountain Daylight Time"
11484 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11487 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11488 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "US Eastern Standard Time"
11493 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "US Eastern Daylight Time"
11498 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11501 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11502 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Sakhalin Standard Time"
11507 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11512 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11515 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11516 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "North Korea Standard Time"
11521 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "North Korea Daylight Time"
11526 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11529 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11530 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Tasmania Standard Time"
11535 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Tasmania Daylight Time"
11540 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11543 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11544 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Central America Standard Time"
11549 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Central America Daylight Time"
11554 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11557 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11558 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "UTC-02"
11563 msgstr "UTC-02"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11566 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11567 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "US Mountain Standard Time"
11572 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "US Mountain Daylight Time"
11577 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11580 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11581 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "South Africa Standard Time"
11586 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "South Africa Daylight Time"
11591 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11594 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11595 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11600 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11605 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11608 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11609 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "UTC-09"
11614 msgstr "UTC-09"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11617 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11618 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11623 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11628 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11631 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11632 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Afghanistan Standard Time"
11637 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11642 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11645 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11646 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Yakutsk Standard Time"
11651 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11656 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11659 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11660 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "SA Eastern Standard Time"
11665 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11670 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11673 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11674 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Arab Standard Time"
11679 msgstr "Arap Standart Saati"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Arab Daylight Time"
11684 msgstr "Arap Yaz Saati"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11687 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11688 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Arabian Standard Time"
11693 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Arabian Daylight Time"
11698 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11701 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11702 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Tocantins Standard Time"
11707 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Tocantins Daylight Time"
11712 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11715 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11716 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Russian Standard Time"
11721 msgstr "Rusya Standart Saati"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Russian Daylight Time"
11726 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11729 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11730 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11735 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11740 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11743 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11744 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Romance Standard Time"
11749 msgstr "Romanya Standart Saati"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Romance Daylight Time"
11754 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11757 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11758 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11763 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11768 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11771 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11772 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Russia Time Zone 11"
11777 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11780 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11781 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "West Bank Standard Time"
11786 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "West Bank Daylight Time"
11791 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11794 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11795 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Syria Standard Time"
11800 msgstr "Suriye Standart Saati"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "Syria Daylight Time"
11805 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11808 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11809 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "AUS Central Standard Time"
11814 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "AUS Central Daylight Time"
11819 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11822 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11823 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Greenwich Standard Time"
11828 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Greenwich Daylight Time"
11833 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11836 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11837 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11842 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11847 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11850 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11851 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Norfolk Standard Time"
11856 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Norfolk Daylight Time"
11861 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11864 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11865 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Israel Standard Time"
11870 msgstr "İsrail Standart Saati"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Israel Daylight Time"
11875 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11878 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11879 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Bangladesh Standard Time"
11884 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11889 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11892 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11893 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "SA Pacific Standard Time"
11898 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11903 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11906 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11907 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "West Asia Standard Time"
11912 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "West Asia Daylight Time"
11917 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11920 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11921 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Alaskan Standard Time"
11926 msgstr "Alaska Standart Saati"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Alaskan Daylight Time"
11931 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11934 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11935 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Paraguay Standard Time"
11940 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Paraguay Daylight Time"
11945 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11948 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11949 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Dateline Standard Time"
11954 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Dateline Daylight Time"
11959 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11962 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11963 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Libya Standard Time"
11968 msgstr "Libya Standart Saati"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Libya Daylight Time"
11973 msgstr "Libya Yaz Saati"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11976 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11977 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Bahia Standard Time"
11982 msgstr "Bahia Standart Saati"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Bahia Daylight Time"
11987 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11990 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11991 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Venezuela Standard Time"
11996 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Venezuela Daylight Time"
12001 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12004 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12005 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Bougainville Standard Time"
12010 msgstr "Bougainville Standart Saati"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Bougainville Daylight Time"
12015 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12018 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12019 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Hawaiian Standard Time"
12024 msgstr "Hawaii Standart Saati"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12029 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12032 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12033 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "SE Asia Standard Time"
12038 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "SE Asia Daylight Time"
12043 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12046 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12047 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12052 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12057 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12060 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12061 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12066 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12071 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12074 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12075 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "New Zealand Standard Time"
12080 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "New Zealand Daylight Time"
12085 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12088 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12089 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Aleutian Standard Time"
12094 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "Aleutian Daylight Time"
12099 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12102 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12103 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Omsk Standard Time"
12108 msgstr "Omsk Standart Saati"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Omsk Daylight Time"
12113 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12116 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12117 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12122 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12127 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12130 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12131 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Belarus Standard Time"
12136 msgstr "Belarus Standart Saati"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Belarus Daylight Time"
12141 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12144 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12145 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "SA Western Standard Time"
12150 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "SA Western Daylight Time"
12155 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12158 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12159 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Greenland Standard Time"
12164 msgstr "Grönland Standart Saati"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Greenland Daylight Time"
12169 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12172 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12173 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Easter Island Standard Time"
12178 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Easter Island Daylight Time"
12183 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12186 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12187 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Russia Time Zone 10"
12192 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12195 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12196 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Egypt Standard Time"
12201 msgstr "Mısır Standart Saati"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Egypt Daylight Time"
12206 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12209 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12210 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12215 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12220 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12223 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12224 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Mauritius Standard Time"
12229 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Mauritius Daylight Time"
12234 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12237 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12238 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Vladivostok Standard Time"
12243 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12248 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12251 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12252 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Singapore Standard Time"
12257 msgstr "Singapur Standart Saati"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Singapore Daylight Time"
12262 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12265 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12266 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Korea Standard Time"
12271 msgstr "Kore Standart Saati"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Korea Daylight Time"
12276 msgstr "Kore Yaz Saati"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12279 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12280 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12285 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12290 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12293 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12294 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "E. Africa Standard Time"
12299 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "E. Africa Daylight Time"
12304 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12307 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12308 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "FLE Standard Time"
12313 msgstr "FLE Standart Saati"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "FLE Daylight Time"
12318 msgstr "FLE Yaz Saati"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12321 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12322 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "E. South America Standard Time"
12327 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "E. South America Daylight Time"
12332 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12335 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12336 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Central Pacific Standard Time"
12341 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12346 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12349 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12350 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12355 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12360 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12363 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12364 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Pacific SA Standard Time"
12369 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12374 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12377 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12378 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "E. Australia Standard Time"
12383 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "E. Australia Daylight Time"
12388 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12391 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12392 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "W. Australia Standard Time"
12397 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "W. Australia Daylight Time"
12402 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12405 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12406 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12409 msgid "Security Warning"
12410 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12412 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12413 msgid "Do you want to install this software?"
12414 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12416 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12417 msgid "Don't install"
12418 msgstr "Yükleme"
12420 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12421 msgid ""
12422 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12423 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12424 msgstr ""
12425 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12426 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12428 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12429 msgid "Installation of component failed: %08x"
12430 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12432 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12433 msgid "Install (%d)"
12434 msgstr "(%d) Kur"
12436 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12437 msgid "Install"
12438 msgstr "Kur"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12442 msgctxt "window"
12443 msgid "&Restore"
12444 msgstr "&Geri Yükle"
12446 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12447 msgid "&Move"
12448 msgstr "&Taşı"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12451 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12452 msgid "&Size"
12453 msgstr "&Boyutlandır"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12456 msgid "Mi&nimize"
12457 msgstr "Kü&çült"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12462 msgid "Ma&ximize"
12463 msgstr "Bü&yüt"
12465 #: dlls/user32/user32.rc:36
12466 msgid "&Close\tAlt+F4"
12467 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12469 #: dlls/user32/user32.rc:38
12470 msgid "&About Wine"
12471 msgstr "&Wine Hakkında"
12473 #: dlls/user32/user32.rc:49
12474 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12475 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12477 #: dlls/user32/user32.rc:51
12478 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12479 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12481 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12482 msgid "&Abort"
12483 msgstr "&Vazgeç"
12485 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12486 msgid "&Ignore"
12487 msgstr "Y&oksay"
12489 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12490 msgid "&Try Again"
12491 msgstr "&Yeniden Dene"
12493 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12494 msgid "&Continue"
12495 msgstr "&Devam Et"
12497 #: dlls/user32/user32.rc:105
12498 msgid "Select Window"
12499 msgstr "Pencere Seç"
12501 #: dlls/user32/user32.rc:72
12502 msgid "&More Windows..."
12503 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12506 msgid "Overflow"
12507 msgstr "Taşma"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12510 msgid "Out of memory"
12511 msgstr "Bellek dolu"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12514 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12515 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12518 msgid "Type mismatch"
12519 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12522 msgid "Device I/O error"
12523 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12525 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12526 msgid "File already exists"
12527 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12530 msgid "Disk full"
12531 msgstr "Disk dolu"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12534 msgid "Too many files"
12535 msgstr "Çok fazla dosya"
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12538 msgid "Permission denied"
12539 msgstr "İzin engellendi"
12541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12542 msgid "Path/File access error"
12543 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12546 msgid "Path not found"
12547 msgstr "Yol bulunamadı"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12550 msgid "Object variable not set"
12551 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12554 msgid "Invalid use of Null"
12555 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12558 msgid "Can't create necessary temporary file"
12559 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12561 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12562 msgid "ActiveX component can't create object"
12563 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12566 msgid "Class doesn't support Automation"
12567 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12570 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12571 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12574 msgid "Object doesn't support named arguments"
12575 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12577 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12578 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12579 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12582 msgid "Named argument not found"
12583 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12586 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12587 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12590 msgid "Object not a collection"
12591 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12594 msgid "Specified DLL function not found"
12595 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12598 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12599 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12602 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12603 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12606 msgid "Invalid or unqualified reference"
12607 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12609 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12610 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12611 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12613 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12614 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12615 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12618 msgid "Hide %@"
12619 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12622 msgid "Hide Others"
12623 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12626 msgid "Show All"
12627 msgstr "Hepsini Göster"
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12630 msgid "Quit %@"
12631 msgstr "%@'den Çık"
12633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12634 msgid "Quit"
12635 msgstr "Çık"
12637 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12638 msgid "Window"
12639 msgstr "Pencere"
12641 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12642 msgid "Minimize"
12643 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12645 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12646 msgid "Zoom"
12647 msgstr "Yakınlaştır"
12649 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12650 msgid "Enter Full Screen"
12651 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12653 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12654 msgid "Bring All to Front"
12655 msgstr "Öne Getir"
12657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12658 msgid "Paper Si&ze:"
12659 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12662 msgid "Duplex:"
12663 msgstr "Çift Yönlü:"
12665 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "&Tray:"
12668 msgid "Paper &Tray:"
12669 msgstr "&Tepsi:"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12672 msgid "Realm"
12673 msgstr "Realm"
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12676 msgid "Authentication Required"
12677 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12680 msgid "Server"
12681 msgstr "Sunucu"
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12684 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12685 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12688 msgid "Do you want to continue anyway?"
12689 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12692 msgid "LAN Connection"
12693 msgstr "LAN Bağlantısı"
12695 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12696 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12697 msgstr ""
12698 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12701 msgid "The date on the certificate is invalid."
12702 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12705 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12706 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12708 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12709 msgid ""
12710 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12711 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12713 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12714 msgid "Effective Date"
12715 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12717 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12718 msgid "Security Protocol"
12719 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12721 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12722 msgid "Signature Type"
12723 msgstr "İmza Türü"
12725 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12726 msgid "Encryption Type"
12727 msgstr "Şifreleme Türü"
12729 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12730 msgid "Privacy Strength"
12731 msgstr "Gizlilik Gücü"
12733 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12734 msgid "bits"
12735 msgstr "bit"
12737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12738 msgid "The request has timed out.\n"
12739 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12741 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12742 msgid "An internal error has occurred.\n"
12743 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12745 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12746 msgid "The URL is invalid.\n"
12747 msgstr "URL geçersiz.\n"
12749 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12750 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12751 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12753 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12754 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12755 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12757 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12758 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12759 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12762 msgid ""
12763 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12764 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12765 msgstr ""
12766 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12767 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12769 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12770 msgid "The requested item could not be located.\n"
12771 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12773 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12774 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12775 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12778 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12779 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12781 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12782 msgid ""
12783 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12784 "certificate is expired.\n"
12785 msgstr ""
12786 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12787 "geçmiş.\n"
12789 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12790 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12791 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12794 msgid "The specified command was carried out."
12795 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12798 msgid "Undefined external error."
12799 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12802 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12803 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12806 msgid "The driver was not enabled."
12807 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12810 msgid ""
12811 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12812 "again."
12813 msgstr ""
12814 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12817 msgid "The specified device handle is invalid."
12818 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12820 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12821 msgid "There is no driver installed on your system!"
12822 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12825 msgid ""
12826 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12827 "increase available memory, and then try again."
12828 msgstr ""
12829 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12830 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12833 msgid ""
12834 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12835 "which functions and messages the driver supports."
12836 msgstr ""
12837 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12838 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12841 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12842 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12845 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12846 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12849 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12850 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12853 msgid ""
12854 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12855 "Capabilities function to determine the supported formats."
12856 msgstr ""
12857 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12858 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12861 msgid ""
12862 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12863 "device, or wait until the data is finished playing."
12864 msgstr ""
12865 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12866 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12869 msgid ""
12870 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12871 "header, and then try again."
12872 msgstr ""
12873 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12874 "kullanıp yeniden deneyin."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12877 msgid ""
12878 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12879 "and then try again."
12880 msgstr ""
12881 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12882 "yeniden deneyin."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12885 msgid ""
12886 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12887 "header, and then try again."
12888 msgstr ""
12889 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12890 "kullanıp yeniden deneyin."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12893 msgid ""
12894 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12895 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12896 msgstr ""
12897 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12898 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12901 msgid ""
12902 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12903 "transmitted, and then try again."
12904 msgstr ""
12905 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12906 "yeniden deneyin."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12909 msgid ""
12910 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12911 "on the system."
12912 msgstr ""
12913 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12914 "gösteriyor."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12917 msgid ""
12918 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12919 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12920 msgstr ""
12921 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12922 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12925 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12926 msgstr ""
12927 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12928 "kullanın."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12931 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12932 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12935 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12936 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12939 msgid ""
12940 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12941 "or contact the device manufacturer."
12942 msgstr ""
12943 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12944 "üreticisine başvurun."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12947 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12948 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12951 msgid ""
12952 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12953 "unique alias."
12954 msgstr ""
12955 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12956 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12959 msgid ""
12960 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12961 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12963 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12964 msgid "No command was specified."
12965 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12967 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12968 msgid ""
12969 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12970 "size of the buffer."
12971 msgstr ""
12972 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12973 "büyütün."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12976 msgid ""
12977 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12978 "one."
12979 msgstr ""
12980 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12981 "Lütfen bir tane girin."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12984 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12985 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12988 msgid ""
12989 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12990 "manufacturer about obtaining a new driver."
12991 msgstr ""
12992 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12993 "üreticisine başvurun."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12996 msgid ""
12997 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12998 "manufacturer about obtaining a new driver."
12999 msgstr ""
13000 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
13001 "üreticisine başvurun."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13004 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13005 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13008 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13009 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13012 msgid ""
13013 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13014 msgstr ""
13015 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13018 msgid "The device driver is not ready."
13019 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13022 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13023 msgstr ""
13024 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
13026 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13027 msgid ""
13028 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13029 "access error."
13030 msgstr ""
13031 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13034 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13035 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13038 msgid ""
13039 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13040 "separately to determine which devices caused the error."
13041 msgstr ""
13042 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13043 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13045 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13046 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13047 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13050 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13051 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13054 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13055 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13058 msgid ""
13059 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13060 "still connected to the network."
13061 msgstr ""
13062 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13063 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13066 msgid ""
13067 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13068 "device name is spelled correctly."
13069 msgstr ""
13070 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13071 "yazıldığından emin olun."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13074 msgid ""
13075 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13076 "again."
13077 msgstr ""
13078 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13079 "deneyin."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13082 msgid ""
13083 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13084 "alias."
13085 msgstr ""
13086 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13087 "kullanın."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13090 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13091 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13094 msgid ""
13095 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13096 "parameter with each 'open' command."
13097 msgstr ""
13098 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13099 "'shareable' parametresini kullanın."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13102 msgid ""
13103 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13104 "Please supply one."
13105 msgstr ""
13106 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13107 "Lütfen bir tane girin."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13110 msgid ""
13111 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13112 "documentation for valid formats."
13113 msgstr ""
13114 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13115 "belgelerine başvurun."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13118 msgid ""
13119 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13120 "supply one."
13121 msgstr ""
13122 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13123 "kapatın."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13126 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13127 msgstr ""
13128 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13131 msgid ""
13132 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13133 "may be corrupt, or not in the correct format."
13134 msgstr ""
13135 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13136 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13139 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13140 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13143 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13144 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13147 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13148 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13151 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13152 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13155 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13156 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13159 msgid ""
13160 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13161 "sequence, and then try again."
13162 msgstr ""
13163 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13164 "yeniden deneyin."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13167 msgid ""
13168 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13169 "the device is closed, and then try again."
13170 msgstr ""
13171 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13172 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13174 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13175 msgid ""
13176 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13177 "characters, followed by a period and an extension."
13178 msgstr ""
13179 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13180 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13182 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13183 msgid ""
13184 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13185 msgstr ""
13186 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13187 "belirtemezsiniz."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13190 msgid ""
13191 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13192 "in Control Panel to install the device."
13193 msgstr ""
13194 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13195 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13198 msgid ""
13199 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13200 "restarting your computer."
13201 msgstr ""
13202 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13203 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13206 msgid ""
13207 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13208 "cannot change directories."
13209 msgstr ""
13210 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13211 "değiştiremiyor."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13214 msgid ""
13215 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13216 "change drives."
13217 msgstr ""
13218 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13219 "değiştiremiyor."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13222 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13223 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13226 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13227 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13230 msgid ""
13231 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13232 msgstr ""
13233 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13234 "girin."
13236 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13237 msgid ""
13238 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13239 "until a wave device is free, and then try again."
13240 msgstr ""
13241 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13242 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13244 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13245 msgid ""
13246 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13247 "until the device is free, and then try again."
13248 msgstr ""
13249 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13250 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13253 msgid ""
13254 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13255 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13256 msgstr ""
13257 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13258 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13261 msgid ""
13262 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13263 "until the device is free, and then try again."
13264 msgstr ""
13265 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13266 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13269 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13270 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13273 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13274 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13277 msgid ""
13278 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13279 "the Drivers option to install the wave device."
13280 msgstr ""
13281 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13282 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13284 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13285 msgid ""
13286 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13287 "format."
13288 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13291 msgid ""
13292 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13293 "the Drivers option to install the wave device."
13294 msgstr ""
13295 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13296 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13299 msgid ""
13300 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13301 "format."
13302 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13305 msgid ""
13306 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13307 "You can't use them together."
13308 msgstr ""
13309 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13310 "kullanamazsınız."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13313 msgid ""
13314 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13315 "try again."
13316 msgstr ""
13317 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13318 "deneyin."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13321 msgid ""
13322 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13323 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13324 msgstr ""
13325 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13326 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13329 msgid "An error occurred with the specified port."
13330 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13333 msgid ""
13334 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13335 "these applications, and then try again."
13336 msgstr ""
13337 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13338 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13341 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13342 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13345 msgid ""
13346 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13347 "Control Panel to install a MIDI driver."
13348 msgstr ""
13349 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13350 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13352 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13353 msgid "There is no display window."
13354 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13357 msgid "Could not create or use window."
13358 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13361 msgid ""
13362 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13363 "check your disk or network connection."
13364 msgstr ""
13365 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13366 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13368 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13369 msgid ""
13370 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13371 "are still connected to the network."
13372 msgstr ""
13373 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13374 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13376 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13377 msgid "Wine Sound Mapper"
13378 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13381 msgid "Volume"
13382 msgstr "Ses Düzeyi"
13384 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13385 msgid "Master Volume"
13386 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13389 msgid "Mute"
13390 msgstr "Sessiz"
13392 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13393 msgid "Print to File"
13394 msgstr "Dosyaya Yaz"
13396 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13397 msgid "&Output File Name:"
13398 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13400 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13401 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13402 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13404 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13405 msgid "Unable to create the output file."
13406 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13409 msgid "Success"
13410 msgstr "Başarılı"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13413 msgid "Operations Error"
13414 msgstr "İşlem Hatası"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13417 msgid "Protocol Error"
13418 msgstr "Protokol Hatası"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13421 msgid "Time Limit Exceeded"
13422 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13425 msgid "Size Limit Exceeded"
13426 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13429 msgid "Compare False"
13430 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13433 msgid "Compare True"
13434 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13437 msgid "Authentication Method Not Supported"
13438 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13441 msgid "Strong Authentication Required"
13442 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13445 msgid "Referral (v2)"
13446 msgstr "Başvuru (v2)"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13449 msgid "Referral"
13450 msgstr "Başvuru"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13453 msgid "Administration Limit Exceeded"
13454 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13457 msgid "Unavailable Critical Extension"
13458 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13461 msgid "Confidentiality Required"
13462 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13465 msgid "SASL Bind in Progress"
13466 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13469 msgid "No Such Attribute"
13470 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13473 msgid "Undefined Type"
13474 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13477 msgid "Inappropriate Matching"
13478 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13481 msgid "Constraint Violation"
13482 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13485 msgid "Attribute Or Value Exists"
13486 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13489 msgid "Invalid Syntax"
13490 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13493 msgid "No Such Object"
13494 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13497 msgid "Alias Problem"
13498 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13501 msgid "Invalid DN Syntax"
13502 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13505 msgid "Is Leaf"
13506 msgstr "Yaprak Konumunda"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13509 msgid "Alias Dereference Problem"
13510 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13513 msgid "Inappropriate Authentication"
13514 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13517 msgid "Invalid Credentials"
13518 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13521 msgid "Insufficient Rights"
13522 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13525 msgid "Busy"
13526 msgstr "Meşgul"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13529 msgid "Unavailable"
13530 msgstr "Kullanılamaz"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13533 msgid "Unwilling To Perform"
13534 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13537 msgid "Loop Detected"
13538 msgstr "Döngü Algılandı"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13541 msgid "Sort Control Missing"
13542 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13545 msgid "Index range error"
13546 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13549 msgid "Naming Violation"
13550 msgstr "Adlandırma İhlali"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13553 msgid "Object Class Violation"
13554 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13557 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13558 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13561 msgid "Not allowed on RDN"
13562 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13565 msgid "Already Exists"
13566 msgstr "Zaten Var"
13568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13569 msgid "No Object Class Mods"
13570 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13573 msgid "Results Too Large"
13574 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13577 msgid "Affects Multiple DSAs"
13578 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13581 msgid "Server Down"
13582 msgstr "Sunucu Kapalı"
13584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13585 msgid "Local Error"
13586 msgstr "Yerel Hata"
13588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13589 msgid "Encoding Error"
13590 msgstr "Kodlama Hatası"
13592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13593 msgid "Decoding Error"
13594 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13597 msgid "Timeout"
13598 msgstr "Zaman Aşımı"
13600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13601 msgid "Auth Unknown"
13602 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13605 msgid "Filter Error"
13606 msgstr "Süzme Hatası"
13608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13609 msgid "User Canceled"
13610 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13613 msgid "Parameter Error"
13614 msgstr "Parametre Hatası"
13616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13617 msgid "No Memory"
13618 msgstr "Bellek Yok"
13620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13621 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13622 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13625 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13626 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13629 msgid "Specified control was not found in message"
13630 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13633 msgid "No result present in message"
13634 msgstr "İletide sonuç yok"
13636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13637 msgid "More results returned"
13638 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13641 msgid "Loop while handling referrals"
13642 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13645 msgid "Referral hop limit exceeded"
13646 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13648 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13649 msgid ""
13650 "Not Yet Implemented\n"
13651 "\n"
13652 msgstr ""
13653 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13654 "\n"
13656 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13657 msgid "%1: File Not Found\n"
13658 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13660 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13661 msgid ""
13662 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13663 "\n"
13664 "Syntax:\n"
13665 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13666 "       [/S [/D]]\n"
13667 "\n"
13668 "Where:\n"
13669 "\n"
13670 "  +   Sets an attribute.\n"
13671 "  -   Clears an attribute.\n"
13672 "  R   Read-only file attribute.\n"
13673 "  A   Archive file attribute.\n"
13674 "  S   System file attribute.\n"
13675 "  H   Hidden file attribute.\n"
13676 "  [drive:][path][filename]\n"
13677 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13678 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13679 "  /D  Processes folders as well.\n"
13680 msgstr ""
13681 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13682 "\n"
13683 "Sözdizimi:\n"
13684 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13685 "       [/S [/D]]\n"
13686 "\n"
13687 "Şöyle ki:\n"
13688 "\n"
13689 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13690 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13691 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13692 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13693 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13694 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13695 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13696 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13697 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13698 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13700 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13701 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13702 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13704 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13705 msgid "Invalid code page\n"
13706 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13708 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13709 msgid ""
13710 "CHCP [number]\n"
13711 "\n"
13712 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13713 "\n"
13714 "  number   The console code page to activate.\n"
13715 "\n"
13716 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13717 "\n"
13718 msgstr ""
13719 "CHCP [sayı]\n"
13720 "\n"
13721 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13722 "\n"
13723 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13724 "\n"
13725 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13726 "\n"
13728 #: programs/clock/clock.rc:32
13729 msgid "Ana&log"
13730 msgstr "Ana&log"
13732 #: programs/clock/clock.rc:33
13733 msgid "Digi&tal"
13734 msgstr "Sa&yısal"
13736 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13739 msgid "&Font..."
13740 msgstr "&Yazıtipi..."
13742 #: programs/clock/clock.rc:37
13743 msgid "&Without Titlebar"
13744 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13746 #: programs/clock/clock.rc:39
13747 msgid "&Seconds"
13748 msgstr "&Saniyeler"
13750 #: programs/clock/clock.rc:40
13751 msgid "&Date"
13752 msgstr "&Tarih"
13754 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13756 msgid "&Always on Top"
13757 msgstr "&Her zaman üstte"
13759 #: programs/clock/clock.rc:45
13760 msgid "&About Clock"
13761 msgstr "&Saat Hakkında"
13763 #: programs/clock/clock.rc:51
13764 msgid "Clock"
13765 msgstr "Saat"
13767 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13768 msgid ""
13769 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13770 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13771 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13772 "procedure.\n"
13773 "\n"
13774 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13775 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13776 msgstr ""
13777 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13778 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13779 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13780 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13781 "\n"
13782 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13783 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13786 msgid ""
13787 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13788 "default directory.\n"
13789 msgstr ""
13790 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13791 "değiştirir.\n"
13793 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13794 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13795 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13797 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13798 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13799 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13802 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13803 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13806 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13807 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13810 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13811 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13814 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13815 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13818 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13819 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13822 msgid ""
13823 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13824 "\n"
13825 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13826 "the terminal device before they are executed.\n"
13827 "\n"
13828 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13829 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13830 "preceding it with an @ sign.\n"
13831 msgstr ""
13832 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13833 "\n"
13834 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13835 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13836 "\n"
13837 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13838 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13839 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13842 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13843 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13845 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13846 msgid ""
13847 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13848 "\n"
13849 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13850 "\n"
13851 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13852 msgstr ""
13853 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13854 "kullanılır.\n"
13855 "\n"
13856 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13857 "\n"
13858 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13861 msgid ""
13862 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13863 "file.\n"
13864 "\n"
13865 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13866 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13867 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13868 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13869 "terminates the batch file execution.\n"
13870 "\n"
13871 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13872 msgstr ""
13873 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13874 "yönlendirir.\n"
13875 "\n"
13876 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13877 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13878 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13879 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13880 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13881 "\n"
13882 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13884 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13885 msgid ""
13886 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13887 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13888 msgstr ""
13889 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13890 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13893 msgid ""
13894 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13895 "\n"
13896 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13897 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13898 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13899 "\n"
13900 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13901 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13902 msgstr ""
13903 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13904 "\n"
13905 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13906 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13907 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13908 "\n"
13909 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13910 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13913 msgid ""
13914 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13915 "\n"
13916 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13917 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13918 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13919 msgstr ""
13920 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13921 "\n"
13922 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13923 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13924 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13927 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13928 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13931 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13932 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13935 msgid ""
13936 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13937 "\n"
13938 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13939 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13940 "\n"
13941 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13942 msgstr ""
13943 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13944 "\n"
13945 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13946 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13947 "\n"
13948 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13949 "verecektir.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13952 msgid ""
13953 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13954 "\n"
13955 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13956 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13957 "value.\n"
13958 "\n"
13959 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13960 "variable, for example:\n"
13961 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13962 msgstr ""
13963 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13964 "\n"
13965 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13966 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13967 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13968 "\n"
13969 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13970 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13971 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13974 msgid ""
13975 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13976 "\n"
13977 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13978 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13979 msgstr ""
13980 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13981 "\n"
13982 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13983 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13986 msgid ""
13987 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13988 "\n"
13989 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13990 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13991 "\n"
13992 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13993 "\n"
13994 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13995 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13996 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13997 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13998 "\n"
13999 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14000 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14001 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14002 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14003 "\n"
14004 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14005 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14006 msgstr ""
14007 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
14008 "\n"
14009 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
14010 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
14011 "\n"
14012 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
14013 "\n"
14014 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
14015 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
14016 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
14017 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
14018 "\n"
14019 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
14020 "harfi\n"
14021 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
14022 "dönecektir.\n"
14023 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
14024 "\n"
14025 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
14026 "belirlenebilir.\n"
14027 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14030 msgid ""
14031 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14032 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14033 msgstr ""
14034 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14035 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14036 "kullanılabilir.\n"
14038 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14039 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14040 msgstr ""
14041 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14042 "adlandırır.\n"
14044 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14045 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14046 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14048 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14049 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14050 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14053 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14054 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14056 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14057 msgid ""
14058 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14059 "\n"
14060 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14061 "\n"
14062 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14063 "\n"
14064 "SET <variable>=<value>\n"
14065 "\n"
14066 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14067 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14068 "\n"
14069 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14070 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14071 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14072 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14073 msgstr ""
14074 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14075 "\n"
14076 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14077 "\n"
14078 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14079 "\n"
14080 "SET <değişken>=<değer>\n"
14081 "\n"
14082 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14083 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14084 "\n"
14085 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14086 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14087 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14088 "değildir.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14091 msgid ""
14092 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14093 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14094 "called from the command line.\n"
14095 msgstr ""
14096 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14097 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14098 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14100 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14101 msgid ""
14102 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14103 "with that suffix.\n"
14104 "Usage:\n"
14105 "start [options] program_filename [...]\n"
14106 "start [options] document_filename\n"
14107 "\n"
14108 "Options:\n"
14109 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14110 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14111 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14112 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14113 "/min           Start the program minimized.\n"
14114 "/max           Start the program maximized.\n"
14115 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14116 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14117 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14118 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14119 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14120 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14121 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14122 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14123 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14124 "exit code.\n"
14125 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14126 "Explorer.\n"
14127 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14128 "/?             Display this help and exit.\n"
14129 msgstr ""
14130 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14131 "uygulamayla açar.\n"
14132 "Kullanım:\n"
14133 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14134 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14135 "\n"
14136 "Seçenekler:\n"
14137 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14138 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14139 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14140 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14141 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14142 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14143 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14144 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14145 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14146 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14147 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14148 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14149 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14150 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14151 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14152 "                koduyla çıkar.\n"
14153 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14154 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14155 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14156 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14159 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14160 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14162 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14163 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14164 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14166 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14167 msgid ""
14168 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14169 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14170 msgstr ""
14171 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14172 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14174 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14175 msgid ""
14176 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14177 "\n"
14178 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14179 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14180 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14181 "\n"
14182 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14183 msgstr ""
14184 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14185 "\n"
14186 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14187 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14188 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14189 "\n"
14190 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14192 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14193 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14194 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14196 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14197 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14198 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14200 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14201 msgid ""
14202 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14203 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14204 msgstr ""
14205 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14206 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14209 msgid ""
14210 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14211 "\n"
14212 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14213 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14214 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14215 "settings are restored.\n"
14216 msgstr ""
14217 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14218 "başlatır.\n"
14219 "\n"
14220 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14221 "dosyasında yerel)\n"
14222 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14223 "gelirse)\n"
14224 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14227 msgid ""
14228 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14229 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14230 msgstr ""
14231 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14232 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14235 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14236 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14239 msgid ""
14240 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14241 "\n"
14242 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14243 "\n"
14244 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14245 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14246 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14247 "association, if any.\n"
14248 msgstr ""
14249 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14250 "\n"
14251 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14252 "\n"
14253 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14254 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14255 "görüntüler.\n"
14256 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14257 "ilişkilendirmeyi\n"
14258 "kaldırır.\n"
14260 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14261 msgid ""
14262 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14263 "\n"
14264 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14265 "\n"
14266 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14267 "currently defined.\n"
14268 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14269 "if any.\n"
14270 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14271 "associated to the specified file type.\n"
14272 msgstr ""
14273 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14274 "\n"
14275 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14276 "\n"
14277 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14278 "görüntülenir.\n"
14279 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14280 "görüntülenir.\n"
14281 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14282 "şimdiki\n"
14283 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14285 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14286 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14287 msgstr ""
14288 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14289 "görüntüler.\n"
14291 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14292 msgid ""
14293 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14294 "from a selectable list.\n"
14295 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14296 msgstr ""
14297 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14298 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14299 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14300 "kullanılır.\n"
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14303 msgid ""
14304 "Create a symbolic link.\n"
14305 "\n"
14306 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14307 "\n"
14308 "Options:\n"
14309 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14310 "/h             Create a hard link.\n"
14311 "/j             Create a directory junction.\n"
14312 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14313 "target is the path that link_name points to.\n"
14314 msgstr ""
14315 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14316 "\n"
14317 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14318 "\n"
14319 "Seçenekler:\n"
14320 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14321 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14322 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14323 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14324 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14326 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14327 msgid ""
14328 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14329 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14330 msgstr ""
14331 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14332 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14334 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14335 msgid ""
14336 "CMD built-in commands are:\n"
14337 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14338 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14339 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14340 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14341 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14342 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14343 "COPY\t\tCopy file\n"
14344 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14345 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14346 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14347 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14348 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14349 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14350 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14351 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14352 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14353 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14354 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14355 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14356 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14357 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14358 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14359 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14360 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14361 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14362 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14363 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14364 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14365 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14366 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14367 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14368 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14369 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14370 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14371 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14372 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14373 "\n"
14374 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14375 msgstr ""
14376 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14377 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14378 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14379 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14380 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14381 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14382 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14383 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14384 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14385 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14386 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14387 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14388 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14389 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14390 "\t\tsonlandır\n"
14391 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14392 "\t\tdüzenle\n"
14393 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14394 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14395 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14396 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14397 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14398 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14399 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14400 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14401 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14402 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14403 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14404 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14405 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14406 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14407 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14408 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14409 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14410 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14411 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14412 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14413 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14414 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14415 "\n"
14416 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14419 msgid "Are you sure?"
14420 msgstr "Emin misiniz?"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14423 msgctxt "Yes key"
14424 msgid "Y"
14425 msgstr "E"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14428 msgctxt "No key"
14429 msgid "N"
14430 msgstr "H"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14433 msgid "File association missing for extension %1\n"
14434 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14437 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14438 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14441 msgid "Overwrite %1?"
14442 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14445 msgid "More..."
14446 msgstr "Daha Fazla..."
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14449 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14450 msgstr ""
14451 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14454 msgid "Argument missing\n"
14455 msgstr "Eksik değişken\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14458 msgid "Syntax error\n"
14459 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14462 msgid "No help available for %1\n"
14463 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14466 msgid "Target to GOTO not found\n"
14467 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14470 msgid "Current Date is %1\n"
14471 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14474 msgid "Current Time is %1\n"
14475 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14478 msgid "Enter new date: "
14479 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14482 msgid "Enter new time: "
14483 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14486 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14487 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14490 msgid "Failed to open '%1'\n"
14491 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14494 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14495 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14498 msgctxt "All key"
14499 msgid "A"
14500 msgstr "T"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14503 msgid "Delete %1?"
14504 msgstr "%1 sil ?"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14507 msgid "Echo is %1\n"
14508 msgstr "Çıktı %1\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14511 msgid "Verify is %1\n"
14512 msgstr "Doğrulama %1\n"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14515 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14516 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14519 msgid "Parameter error\n"
14520 msgstr "Parametre hatası\n"
14522 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14523 msgid ""
14524 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14525 "\n"
14526 msgstr ""
14527 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14528 "\n"
14530 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14531 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14532 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14534 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14535 msgid "PATH not found\n"
14536 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14539 msgid "Press any key to continue... "
14540 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14543 msgid "Wine Command Prompt"
14544 msgstr "Wine Komut İstemi"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14547 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14548 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14551 msgid "More? "
14552 msgstr "Daha Fazla? "
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14555 msgid "The input line is too long.\n"
14556 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14559 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14560 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14563 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14564 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14567 msgid " (Yes|No)"
14568 msgstr " (Evet|Hayır)"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14571 msgid " (Yes|No|All)"
14572 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14575 msgid ""
14576 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14577 msgstr ""
14578 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14581 msgid "Division by zero error.\n"
14582 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14585 msgid "Expected an operand.\n"
14586 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14589 msgid "Expected an operator.\n"
14590 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14593 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14594 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14597 msgid ""
14598 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14599 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14600 msgstr ""
14601 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14602 "olmalıdır.\n"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14605 msgid "Cursor size"
14606 msgstr "İmleç boyutu"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14609 msgid "&Small"
14610 msgstr "&Küçük"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14613 msgid "&Medium"
14614 msgstr "&Orta"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14617 msgid "&Large"
14618 msgstr "&Büyük"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14621 msgid "Command history"
14622 msgstr "Komut geçmişi"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14625 msgid "&Buffer size:"
14626 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14629 msgid "&Remove duplicates"
14630 msgstr "&Tekrarları sil"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14633 msgid "Popup menu"
14634 msgstr "Açılır menü"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14637 msgid "&Control"
14638 msgstr "&Kontrol"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14641 msgid "S&hift"
14642 msgstr "K&aydır"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14645 msgid "Console"
14646 msgstr "Konsol"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14649 msgid "&Quick Edit mode"
14650 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14653 msgid "&Insert mode"
14654 msgstr "&Mod ekleyin"
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14657 msgid "&Font"
14658 msgstr "&Yazı Tipi"
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14661 msgid "&Color"
14662 msgstr "&Renk"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14665 msgid "Configuration"
14666 msgstr "Yapılandırma"
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14669 msgid "Buffer zone"
14670 msgstr "Önbellek bölgesi"
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14673 msgid "&Width:"
14674 msgstr "&Genişlik :"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14677 msgid "&Height:"
14678 msgstr "&Yükseklik :"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14681 msgid "Window size"
14682 msgstr "Pencere boyutu"
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14685 msgid "W&idth:"
14686 msgstr "&Genişlik :"
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14689 msgid "H&eight:"
14690 msgstr "&Yükseklik :"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14693 msgid "End of program"
14694 msgstr "Program sonu"
14696 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14697 msgid "&Close console"
14698 msgstr "&Konsolu kapat"
14700 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14701 msgid "Edition"
14702 msgstr "Yayın"
14704 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14705 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14707 msgid "&Edit"
14708 msgstr "&Düzen"
14710 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14711 msgid "Set &Defaults"
14712 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14714 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14715 msgid "&Mark"
14716 msgstr "&İşaretle"
14718 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14719 msgid "&Select all"
14720 msgstr "&Tümünü seç"
14722 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14723 msgid "Sc&roll"
14724 msgstr "Ka&ydır"
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14727 msgid "S&earch"
14728 msgstr "A&ra"
14730 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14731 msgid "Setup - Default settings"
14732 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14734 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14735 msgid "Setup - Current settings"
14736 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14738 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14739 msgid "Configuration error"
14740 msgstr "Yapılandırma hatası"
14742 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14743 msgid ""
14744 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14745 "the window."
14746 msgstr ""
14747 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14748 "olmalıdır."
14750 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14751 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14752 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14754 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14755 msgid "This is a test"
14756 msgstr "Bu bir sınamadır"
14758 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14759 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14760 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14762 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14763 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14764 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14766 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14767 msgid "Wine Explorer"
14768 msgstr "Wine Gezgini"
14770 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14771 msgid "Start"
14772 msgstr "Başlangıç"
14774 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14775 msgid "&Run..."
14776 msgstr "&Çalıştır..."
14778 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14779 #, fuzzy
14780 #| msgid "E&xit Windows"
14781 msgid "E&xit desktop"
14782 msgstr "&Windows'tan Çık"
14784 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14785 #, fuzzy
14786 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14787 msgid ""
14788 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14789 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
14791 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Use c&onnection string"
14794 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14795 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
14797 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14798 #, fuzzy
14799 #| msgid "Invalid command line.\n"
14800 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14801 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
14803 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14804 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14805 msgstr ""
14807 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14808 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14809 msgstr ""
14811 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14812 msgid ""
14813 "- Supported Commands -\n"
14814 "\n"
14815 "hardlink      hardlink management\n"
14816 msgstr ""
14817 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14818 "\n"
14819 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14821 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14822 msgid ""
14823 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14824 "\n"
14825 "create        create a hardlink\n"
14826 msgstr ""
14827 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14828 "\n"
14829 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14831 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14832 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14833 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14835 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14836 msgid "Usage: hostname\n"
14837 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14839 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14840 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14841 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14843 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14844 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14845 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14847 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14848 msgid ""
14849 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14850 "utility.\n"
14851 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14853 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14854 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14855 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14857 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14858 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14859 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14861 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14862 msgid "%1 adapter %2\n"
14863 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14865 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14866 msgid "Ethernet"
14867 msgstr "Ethernet"
14869 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14870 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14871 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14873 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14874 msgid "IPv4 address"
14875 msgstr "IPv4 adresi"
14877 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14878 msgid "Hostname"
14879 msgstr "Makine adı"
14881 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14882 msgid "Node type"
14883 msgstr "Düğüm türü"
14885 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14886 msgid "Broadcast"
14887 msgstr "Yayın"
14889 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14890 msgid "Peer-to-peer"
14891 msgstr "Paylaşımcı"
14893 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14894 msgid "Mixed"
14895 msgstr "Karışık"
14897 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14898 msgid "Hybrid"
14899 msgstr "Karma"
14901 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14902 msgid "IP routing enabled"
14903 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14905 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14906 msgid "Physical address"
14907 msgstr "Fiziksel adres"
14909 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14910 msgid "DHCP enabled"
14911 msgstr "DHCP etkin"
14913 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14914 msgid "Default gateway"
14915 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14918 msgid "IPv6 address"
14919 msgstr "IPv6 adresi"
14921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14922 msgid "Primary DNS suffix"
14923 msgstr "Birincil DNS soneki"
14925 #: programs/klist/klist.rc:28
14926 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14927 msgstr ""
14929 #: programs/klist/klist.rc:29
14930 #, fuzzy
14931 #| msgid "Unknown error"
14932 msgid "Unknown error\n"
14933 msgstr "Bilinmeyen hata"
14935 #: programs/klist/klist.rc:30
14936 #, fuzzy
14937 #| msgid "Start Menu"
14938 msgid "Start Time"
14939 msgstr "Başlat Menüsü"
14941 #: programs/klist/klist.rc:31
14942 #, fuzzy
14943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14944 #| msgid "FLE Standard Time"
14945 msgid "End Time"
14946 msgstr "FLE Standart Saati"
14948 #: programs/klist/klist.rc:32
14949 #, fuzzy
14950 #| msgid "Enter new time: "
14951 msgid "Renew Time"
14952 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14954 #: programs/klist/klist.rc:33
14955 msgid "Ticket Flags"
14956 msgstr ""
14958 #: programs/klist/klist.rc:34
14959 msgid "Cached Tickets"
14960 msgstr ""
14962 #: programs/klist/klist.rc:36
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Encryption Type"
14965 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14966 msgstr "Şifreleme Türü"
14968 #: programs/klist/klist.rc:37
14969 #, fuzzy
14970 #| msgid "Current Connections"
14971 msgid "Current LogonId is"
14972 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
14974 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14975 msgid "System Information"
14976 msgstr "Sistem Bilgisi"
14978 #: programs/net/net.rc:30
14979 msgid ""
14980 "The syntax of this command is:\n"
14981 "\n"
14982 "NET command [arguments]\n"
14983 "    -or-\n"
14984 "NET command /HELP\n"
14985 "\n"
14986 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14987 msgstr ""
14988 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14989 "\n"
14990 "NET komut [değişkenler]\n"
14991 "    -veya-\n"
14992 "NET komut /HELP\n"
14993 "\n"
14994 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14996 #: programs/net/net.rc:31
14997 msgid ""
14998 "The syntax of this command is:\n"
14999 "\n"
15000 "NET START [service]\n"
15001 "\n"
15002 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15003 "'service' is the name of the service to start.\n"
15004 msgstr ""
15005 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15006 "\n"
15007 "NET START [hizmet]\n"
15008 "\n"
15009 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
15010 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
15012 #: programs/net/net.rc:32
15013 msgid ""
15014 "The syntax of this command is:\n"
15015 "\n"
15016 "NET STOP service\n"
15017 "\n"
15018 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15019 msgstr ""
15020 "Bu komutun sözdizimi:\n"
15021 "\n"
15022 "NET STOP hizmet\n"
15023 "\n"
15024 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
15026 #: programs/net/net.rc:33
15027 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15028 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15030 #: programs/net/net.rc:34
15031 msgid "Could not stop service %1\n"
15032 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15034 #: programs/net/net.rc:35
15035 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15036 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15038 #: programs/net/net.rc:36
15039 msgid "Could not get handle to service.\n"
15040 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15042 #: programs/net/net.rc:37
15043 msgid "The %1 service is starting.\n"
15044 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15046 #: programs/net/net.rc:38
15047 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15048 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15050 #: programs/net/net.rc:39
15051 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15052 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15054 #: programs/net/net.rc:40
15055 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15056 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15058 #: programs/net/net.rc:41
15059 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15060 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15062 #: programs/net/net.rc:42
15063 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15064 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15066 #: programs/net/net.rc:45
15067 msgid "There are no entries in the list.\n"
15068 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15070 #: programs/net/net.rc:46
15071 msgid ""
15072 "\n"
15073 "Status  Local   Remote\n"
15074 "---------------------------------------------------------------\n"
15075 msgstr ""
15076 "\n"
15077 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15078 "---------------------------------------------------------------\n"
15080 #: programs/net/net.rc:47
15081 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15082 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15084 #: programs/net/net.rc:49
15085 msgid "Paused"
15086 msgstr "Duraklatıldı"
15088 #: programs/net/net.rc:50
15089 msgid "Disconnected"
15090 msgstr "Bağlantı kesildi"
15092 #: programs/net/net.rc:51
15093 msgid "A network error occurred"
15094 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15096 #: programs/net/net.rc:52
15097 msgid "Connection is being made"
15098 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15100 #: programs/net/net.rc:53
15101 msgid "Reconnecting"
15102 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15104 #: programs/net/net.rc:43
15105 msgid "The following services are running:\n"
15106 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15108 #: programs/net/net.rc:44
15109 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15110 msgstr ""
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15113 msgid "Active Connections"
15114 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15117 msgid "Proto"
15118 msgstr "Proto"
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15121 msgid "Local Address"
15122 msgstr "Yerel Adres"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15125 msgid "Foreign Address"
15126 msgstr "Yabancı Adres"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15129 msgid "State"
15130 msgstr "Durum"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15133 msgid "Interface Statistics"
15134 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15137 msgid "Sent"
15138 msgstr "Gönderilen"
15140 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15141 msgid "Received"
15142 msgstr "Alınan"
15144 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15145 msgid "Bytes"
15146 msgstr "Bayt"
15148 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15149 msgid "Unicast packets"
15150 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15152 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15153 msgid "Non-unicast packets"
15154 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15156 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15157 msgid "Discards"
15158 msgstr "Atlananlar"
15160 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15161 msgid "Errors"
15162 msgstr "Hatalar"
15164 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15165 msgid "Unknown protocols"
15166 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15168 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15169 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15170 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15172 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15173 msgid "Active Opens"
15174 msgstr "Etkin Açıklar"
15176 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15177 msgid "Passive Opens"
15178 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15180 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15181 msgid "Failed Connection Attempts"
15182 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15184 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15185 msgid "Reset Connections"
15186 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15188 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15189 msgid "Current Connections"
15190 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15192 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15193 msgid "Segments Received"
15194 msgstr "Alınan Parçalar"
15196 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15197 msgid "Segments Sent"
15198 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15200 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15201 msgid "Segments Retransmitted"
15202 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15204 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15205 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15206 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15208 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15209 msgid "Datagrams Received"
15210 msgstr "Alınan Datagramlar"
15212 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15213 msgid "No Ports"
15214 msgstr "Giriş Yok"
15216 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15217 msgid "Receive Errors"
15218 msgstr "Alış Hataları"
15220 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15221 msgid "Datagrams Sent"
15222 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15225 msgid "&New\tCtrl+N"
15226 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15229 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15230 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15233 msgid "&Save\tCtrl+S"
15234 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15238 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15239 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15241 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15242 msgid "Page Se&tup..."
15243 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15246 msgid "P&rinter Setup..."
15247 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15250 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15251 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15254 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15255 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15257 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15258 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15259 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15262 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15263 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15266 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15267 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15268 msgid "&Delete\tDel"
15269 msgstr "&Sil\tDel"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15272 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15273 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15275 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15276 msgid "&Time/Date\tF5"
15277 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15280 msgid "&Wrap long lines"
15281 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15283 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15284 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15285 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15288 msgid "&Search next\tF3"
15289 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15292 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15293 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15296 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15297 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15299 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15302 msgid "&Status Bar"
15303 msgstr "&Durum Çubuğu"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15306 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15307 msgid "&Contents\tF1"
15308 msgstr "&İçerikler\tF1"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15311 msgid "&About Notepad"
15312 msgstr "&Notepad Hakkında"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15315 msgid "Page Setup"
15316 msgstr "Sayfa Ayarları"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15319 msgid "&Header:"
15320 msgstr "&Sayfa Başı:"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15323 msgid "&Footer:"
15324 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15327 msgid "Margins (millimeters)"
15328 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15331 msgid "&Left:"
15332 msgstr "&Sol:"
15334 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15335 msgid "&Top:"
15336 msgstr "&Üst:"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15339 msgid "Go To Line"
15340 msgstr "Satıra Git"
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15343 msgid "&Line Number:"
15344 msgstr "&Satır Numarası:"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15347 msgid "Go To"
15348 msgstr "Git"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15351 msgid "Encoding:"
15352 msgstr "Kodlama:"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15355 msgctxt "accelerator Select All"
15356 msgid "A"
15357 msgstr "A"
15359 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15360 msgctxt "accelerator Copy"
15361 msgid "C"
15362 msgstr "C"
15364 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15366 msgctxt "accelerator Find"
15367 msgid "F"
15368 msgstr "F"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15371 msgctxt "accelerator Replace"
15372 msgid "H"
15373 msgstr "H"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15376 msgctxt "accelerator New"
15377 msgid "N"
15378 msgstr "N"
15380 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15381 msgctxt "accelerator Open"
15382 msgid "O"
15383 msgstr "O"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15387 msgctxt "accelerator Print"
15388 msgid "P"
15389 msgstr "P"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15392 msgctxt "accelerator Save"
15393 msgid "S"
15394 msgstr "S"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15397 msgctxt "accelerator Paste"
15398 msgid "V"
15399 msgstr "V"
15401 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15402 msgctxt "accelerator Cut"
15403 msgid "X"
15404 msgstr "X"
15406 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15407 msgctxt "accelerator Undo"
15408 msgid "Z"
15409 msgstr "Z"
15411 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15412 msgctxt "accelerator GoTo"
15413 msgid "G"
15414 msgstr "G"
15416 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15417 msgid "Page &p"
15418 msgstr "&p. Sayfa"
15420 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15421 msgid "Notepad"
15422 msgstr "Not Defteri"
15424 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15425 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15426 msgid "ERROR"
15427 msgstr "HATA"
15429 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15430 msgid "Untitled"
15431 msgstr "Adsız"
15433 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15434 msgid "Text files (*.txt)"
15435 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15437 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15438 msgid ""
15439 "File '%s' does not exist.\n"
15440 "\n"
15441 "Do you want to create a new file?"
15442 msgstr ""
15443 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15444 "\n"
15445 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15447 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15448 msgid ""
15449 "File '%s' has been modified.\n"
15450 "\n"
15451 "Would you like to save the changes?"
15452 msgstr ""
15453 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15454 "\n"
15455 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15457 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15458 msgid "'%s' could not be found."
15459 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15461 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15462 msgid "Unicode (UTF-16)"
15463 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15465 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15466 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15467 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15469 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15470 msgid "Unicode (UTF-8)"
15471 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15473 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15474 msgid ""
15475 "%1\n"
15476 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15477 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15478 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15479 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15480 "Continue?"
15481 msgstr ""
15482 "%1\n"
15483 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15484 "karakterler içeriyor.\n"
15485 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15486 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15487 "Devam edilsin mi?"
15489 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15490 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15491 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15494 msgid "&Bind to file..."
15495 msgstr "&Dosyaya ata..."
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15498 msgid "&View TypeLib..."
15499 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15502 msgid "&System Configuration"
15503 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15506 msgid "&Run the Registry Editor"
15507 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15510 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15511 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15514 msgid "&In-process server"
15515 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15518 msgid "In-process &handler"
15519 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15522 msgid "&Local server"
15523 msgstr "&Yerel sunucu"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15526 msgid "&Remote server"
15527 msgstr "&Uzak sunucu"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15530 msgid "View &Type information"
15531 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15534 msgid "Create &Instance"
15535 msgstr "Örnek &Oluştur"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15538 msgid "Create Instance &On..."
15539 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15542 msgid "&Release Instance"
15543 msgstr "&Örneği Bırak"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15546 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15547 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15550 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15551 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15554 msgid "&Expert mode"
15555 msgstr "&Uzman kipi"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15558 msgid "&Hidden component categories"
15559 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15562 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15564 msgid "&Toolbar"
15565 msgstr "&Araç Çubuğu"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15568 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15569 msgid "&Refresh\tF5"
15570 msgstr "&Yenile\tF5"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15573 msgid "&About OleView"
15574 msgstr "&OleView Hakkında"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15577 msgid "&Save as..."
15578 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15581 msgid "&Group by type kind"
15582 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15585 msgid "Connect to another machine"
15586 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15589 msgid "&Machine name:"
15590 msgstr "&Makine adı:"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15593 msgid "System Configuration"
15594 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15597 msgid "System Settings"
15598 msgstr "Sistem Ayarları"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15601 msgid "&Enable Distributed COM"
15602 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15605 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15606 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15609 msgid ""
15610 "These settings change only registry values.\n"
15611 "They have no effect on Wine performance."
15612 msgstr ""
15613 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15614 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15617 msgid "Default Interface Viewer"
15618 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15621 msgid "Interface"
15622 msgstr "Arayüz"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15625 msgid "IID:"
15626 msgstr "IID:"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15629 msgid "&View Type Info"
15630 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15633 msgid "IPersist Interface Viewer"
15634 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15637 msgid "Class Name:"
15638 msgstr "Sınıf Adı:"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15641 msgid "CLSID:"
15642 msgstr "CLSID:"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15645 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15646 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15649 msgid "OleView"
15650 msgstr "OleView"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15653 msgid "ITypeLib viewer"
15654 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15657 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15658 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15661 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15662 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15665 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15666 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15669 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15670 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15673 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15674 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15677 msgid "Run the Wine registry editor"
15678 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15681 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15682 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15685 msgid "Create an instance of the selected object"
15686 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15689 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15690 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15693 msgid "Release the currently selected object instance"
15694 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15697 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15698 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15701 msgid "Display the viewer for the selected item"
15702 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15705 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15706 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15709 msgid ""
15710 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15711 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15713 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15714 msgid "Show or hide the toolbar"
15715 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15717 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15718 msgid "Show or hide the status bar"
15719 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15721 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15722 msgid "Refresh all lists"
15723 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15725 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15726 msgid "Display program information, version number and copyright"
15727 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15729 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15730 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15731 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15733 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15734 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15735 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15737 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15738 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15739 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15741 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15742 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15743 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15745 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15746 msgid "ObjectClasses"
15747 msgstr "NesneSınıfları"
15749 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15750 msgid "Grouped by Component Category"
15751 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15753 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15754 msgid "OLE 1.0 Objects"
15755 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15757 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15758 msgid "COM Library Objects"
15759 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15761 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15762 msgid "All Objects"
15763 msgstr "Bütün Nesneler"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15766 msgid "Application IDs"
15767 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15770 msgid "Type Libraries"
15771 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15774 msgid "ver."
15775 msgstr "sürüm."
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15778 msgid "Interfaces"
15779 msgstr "Arayüzler"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15782 msgid "Registry"
15783 msgstr "Kayıt"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15786 msgid "Implementation"
15787 msgstr "Gerçekleme"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15790 msgid "Activation"
15791 msgstr "Etkinleştirme"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15794 msgid "CoGetClassObject failed."
15795 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15798 msgid "Unknown error"
15799 msgstr "Bilinmeyen hata"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15802 msgid "bytes"
15803 msgstr "bayt"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15806 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15807 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15810 msgid "Inherited Interfaces"
15811 msgstr "Alınan Arayüzler"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15814 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15815 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15818 msgid "Close window"
15819 msgstr "Pencereyi kapat"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15822 msgid "Group typeinfos by kind"
15823 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15825 #: programs/progman/progman.rc:33
15826 msgid "&New..."
15827 msgstr "&Yeni..."
15829 #: programs/progman/progman.rc:34
15830 msgid "O&pen\tEnter"
15831 msgstr "&Aç\tEnter"
15833 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15834 msgid "&Move...\tF7"
15835 msgstr "&Taşı...\tF7"
15837 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15838 msgid "&Copy...\tF8"
15839 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15841 #: programs/progman/progman.rc:38
15842 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15843 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15845 #: programs/progman/progman.rc:40
15846 msgid "&Execute..."
15847 msgstr "Çalı&ştır..."
15849 #: programs/progman/progman.rc:42
15850 msgid "E&xit Windows"
15851 msgstr "&Windows'tan Çık"
15853 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15854 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15855 msgid "&Options"
15856 msgstr "&Seçenekler"
15858 #: programs/progman/progman.rc:45
15859 msgid "&Arrange automatically"
15860 msgstr "Otomatik &düzenle"
15862 #: programs/progman/progman.rc:46
15863 msgid "&Minimize on run"
15864 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15866 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15867 msgid "&Save settings on exit"
15868 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15870 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15872 msgid "&Windows"
15873 msgstr "&Pencereler"
15875 #: programs/progman/progman.rc:50
15876 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15877 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15879 #: programs/progman/progman.rc:51
15880 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15881 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15883 #: programs/progman/progman.rc:52
15884 msgid "&Arrange Icons"
15885 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15887 #: programs/progman/progman.rc:57
15888 msgid "&About Program Manager"
15889 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15891 #: programs/progman/progman.rc:103
15892 msgid "Program &group"
15893 msgstr "Program &grubu"
15895 #: programs/progman/progman.rc:105
15896 msgid "&Program"
15897 msgstr "&Program"
15899 #: programs/progman/progman.rc:116
15900 msgid "Move Program"
15901 msgstr "Programı Taşı"
15903 #: programs/progman/progman.rc:118
15904 msgid "Move program:"
15905 msgstr "Taşınacak program:"
15907 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15908 msgid "From group:"
15909 msgstr "Kaynak grup:"
15911 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15912 msgid "&To group:"
15913 msgstr "&Hedef grup:"
15915 #: programs/progman/progman.rc:134
15916 msgid "Copy Program"
15917 msgstr "Program Kopyala"
15919 #: programs/progman/progman.rc:136
15920 msgid "Copy program:"
15921 msgstr "Kopyalanacak program:"
15923 #: programs/progman/progman.rc:152
15924 msgid "Program Group Attributes"
15925 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15927 #: programs/progman/progman.rc:156
15928 msgid "&Group file:"
15929 msgstr "&Grup dosyası:"
15931 #: programs/progman/progman.rc:168
15932 msgid "Program Attributes"
15933 msgstr "Program Özellikleri"
15935 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15936 msgid "&Command line:"
15937 msgstr "&Komut satırı:"
15939 #: programs/progman/progman.rc:174
15940 msgid "&Working directory:"
15941 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15943 #: programs/progman/progman.rc:176
15944 msgid "&Key combination:"
15945 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15947 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15948 msgid "&Minimize at launch"
15949 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15951 #: programs/progman/progman.rc:183
15952 msgid "Change &icon..."
15953 msgstr "Simge &değiştir..."
15955 #: programs/progman/progman.rc:192
15956 msgid "Change Icon"
15957 msgstr "Simge Değiştir"
15959 #: programs/progman/progman.rc:194
15960 msgid "&Filename:"
15961 msgstr "&Dosya adı:"
15963 #: programs/progman/progman.rc:196
15964 msgid "Current &icon:"
15965 msgstr "Geçerli &simge:"
15967 #: programs/progman/progman.rc:210
15968 msgid "Execute Program"
15969 msgstr "Program Çalıştır"
15971 #: programs/progman/progman.rc:63
15972 msgid "Program Manager"
15973 msgstr "Program Yöneticisi"
15975 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15976 msgid "WARNING"
15977 msgstr "UYARI"
15979 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15980 msgid "Information"
15981 msgstr "Bilgi"
15983 #: programs/progman/progman.rc:68
15984 msgid "Delete group `%s'?"
15985 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15987 #: programs/progman/progman.rc:69
15988 msgid "Delete program `%s'?"
15989 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15991 #: programs/progman/progman.rc:70
15992 msgid "Not implemented"
15993 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15995 #: programs/progman/progman.rc:71
15996 msgid "Error reading `%s'."
15997 msgstr "'%s' okunurken hata."
15999 #: programs/progman/progman.rc:72
16000 msgid "Error writing `%s'."
16001 msgstr "'%s' yazılırken hata."
16003 #: programs/progman/progman.rc:75
16004 msgid ""
16005 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16006 "Should it be tried further on?"
16007 msgstr ""
16008 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
16009 "Daha sonra denensin mi?"
16011 #: programs/progman/progman.rc:77
16012 msgid "Help not available."
16013 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
16015 #: programs/progman/progman.rc:78
16016 msgid "Unknown feature in %s"
16017 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
16019 #: programs/progman/progman.rc:79
16020 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16021 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
16023 #: programs/progman/progman.rc:80
16024 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16025 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
16027 #: programs/progman/progman.rc:84
16028 msgid "Libraries (*.dll)"
16029 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16031 #: programs/progman/progman.rc:85
16032 msgid "Icon files"
16033 msgstr "Simge dosyaları"
16035 #: programs/progman/progman.rc:86
16036 msgid "Icons (*.ico)"
16037 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16039 #: programs/reg/reg.rc:139
16040 msgid "reg: Invalid syntax. "
16041 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16043 #: programs/reg/reg.rc:142
16044 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16045 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16047 #: programs/reg/reg.rc:181
16048 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16049 msgstr ""
16050 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
16051 "oluşturulamıyor\n"
16053 #: programs/reg/reg.rc:116
16054 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16055 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16057 #: programs/reg/reg.rc:131
16058 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16059 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
16061 #: programs/reg/reg.rc:174
16062 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16063 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
16065 #: programs/reg/reg.rc:120
16066 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16067 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
16069 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16070 msgid "(Default)"
16071 msgstr "(Standart)"
16073 #: programs/reg/reg.rc:141
16074 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16075 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16077 #: programs/reg/reg.rc:35
16078 msgid ""
16079 "Usage:\n"
16080 "  REG [operation] [parameters]\n"
16081 "\n"
16082 "Supported operations:\n"
16083 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16084 "\n"
16085 "For help on a specific operation, type:\n"
16086 "  REG [operation] /?\n"
16087 "\n"
16088 msgstr ""
16089 "Kullanım:\n"
16090 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
16091 "\n"
16092 "Desteklenen işlemler:\n"
16093 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
16094 "\n"
16095 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
16096 "  KAYIT [işlem] /?\n"
16097 "\n"
16099 #: programs/reg/reg.rc:67
16100 msgid ""
16101 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16102 "\n"
16103 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16104 "\n"
16105 "  <key>\n"
16106 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16107 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16108 "\n"
16109 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16110 "\n"
16111 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16112 "\n"
16113 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16114 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16115 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16116 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16117 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16118 "\n"
16119 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16120 "\n"
16121 "  /v <value_name>\n"
16122 "     The name of the registry value to add.\n"
16123 "\n"
16124 "  /ve\n"
16125 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16126 "     registry value.\n"
16127 "\n"
16128 "  /t <type>\n"
16129 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16130 "     <type> must be one of the following:\n"
16131 "\n"
16132 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16133 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16134 "\n"
16135 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16136 "\n"
16137 "  /s <separator>\n"
16138 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16139 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16140 "\n"
16141 "  /d <data>\n"
16142 "     The data to add to the new registry value.\n"
16143 "\n"
16144 "  /f\n"
16145 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16146 "\n"
16147 msgstr ""
16148 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16149 "f]\n"
16150 "\n"
16151 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16152 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16153 "\n"
16154 "  <key>\n"
16155 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16156 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16157 "\n"
16158 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16159 "\n"
16160 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16161 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16162 "\n"
16163 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16164 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16165 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16166 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16168 "\n"
16169 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16170 "anahtarının tam yolu.\n"
16171 "\n"
16172 "  /v <değer_adı>\n"
16173 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16174 "\n"
16175 "  / ve\n"
16176 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16177 "     kayıt değeri.\n"
16178 "\n"
16179 "  /t <type>\n"
16180 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16181 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16182 "\n"
16183 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16184 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16185 "\n"
16186 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16187 "\n"
16188 "  /s <separator>\n"
16189 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16190 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16191 "\n"
16192 "  /d <data>\n"
16193 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16194 "\n"
16195 "  /F\n"
16196 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16197 "\n"
16199 #: programs/reg/reg.rc:202
16200 msgid ""
16201 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16202 "\n"
16203 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16204 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16205 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16206 "\n"
16207 "  <key1>, <key2>\n"
16208 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16209 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16210 "\n"
16211 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16212 "\n"
16213 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16214 "\n"
16215 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16216 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16217 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16218 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16219 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16220 "\n"
16221 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16222 "\n"
16223 "  /s\n"
16224 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16225 "\n"
16226 "  /f\n"
16227 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16228 "confirmation.\n"
16229 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16230 "<key2>.\n"
16231 "\n"
16232 msgstr ""
16233 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16234 "\n"
16235 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16236 "kopyalar.\n"
16237 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16238 "Için kullanır\n"
16239 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16240 "\n"
16241 "  <key1>, <key2>\n"
16242 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16243 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16244 "\n"
16245 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16246 "\n"
16247 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16248 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16249 "\n"
16250 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16251 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16252 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16253 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16254 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16255 "\n"
16256 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16257 "anahtarının tam yolu.\n"
16258 "\n"
16259 "  /S\n"
16260 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16261 "\n"
16262 "   /F\n"
16263 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16264 "yazın.\n"
16265 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16266 "değiştirmez.\n"
16267 "\n"
16269 #: programs/reg/reg.rc:92
16270 msgid ""
16271 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16272 "\n"
16273 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16274 "  one or more values from a given registry key.\n"
16275 "\n"
16276 "  <key>\n"
16277 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16278 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16279 "\n"
16280 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16281 "\n"
16282 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16283 "\n"
16284 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16285 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16286 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16287 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16288 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16289 "\n"
16290 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16291 "\n"
16292 "  /v <value_name>\n"
16293 "     The name of the registry value to delete.\n"
16294 "\n"
16295 "  /ve\n"
16296 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16297 "     registry value.\n"
16298 "\n"
16299 "  /va\n"
16300 "     Delete all values from a registry key.\n"
16301 "\n"
16302 "  /f\n"
16303 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16304 "     prompting for confirmation.\n"
16305 "\n"
16306 msgstr ""
16307 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16308 "\n"
16309 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16310 "veya siler\n"
16311 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16312 "\n"
16313 "  <key>\n"
16314 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16315 "anahtarlarından biri\n"
16316 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16317 "anahtarı.\n"
16318 "\n"
16319 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16320 "\n"
16321 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16322 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16323 "\n"
16324 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16325 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16326 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16327 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16328 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16329 "\n"
16330 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16331 "anahtarının tam yolu.\n"
16332 "\n"
16333 "  /v <value_name>\n"
16334 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16335 "\n"
16336 "  / ve\n"
16337 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16338 "     kayıt değeri.\n"
16339 "\n"
16340 "  / va\n"
16341 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16342 "\n"
16343 "  /F\n"
16344 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16345 "dahil) silin.\n"
16346 "     onay istemek.\n"
16347 "\n"
16349 #: programs/reg/reg.rc:170
16350 msgid ""
16351 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16352 "\n"
16353 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16354 "  to a file.\n"
16355 "\n"
16356 "  <key>\n"
16357 "     The registry key to export.\n"
16358 "\n"
16359 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16360 "\n"
16361 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16362 "\n"
16363 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16364 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16365 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16366 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16367 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16368 "\n"
16369 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16370 "\n"
16371 "  <file>\n"
16372 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16373 "     This file must have a .reg extension.\n"
16374 "\n"
16375 "  /y\n"
16376 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16377 "\n"
16378 msgstr ""
16379 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16380 "\n"
16381 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16382 "değerler dahil)\n"
16383 "  bir dosyaya.\n"
16384 "\n"
16385 "  <key>\n"
16386 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16387 "\n"
16388 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16389 "\n"
16390 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16391 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16392 "\n"
16393 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16394 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16395 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16396 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16397 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16398 "\n"
16399 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16400 "anahtarının tam yolu.\n"
16401 "\n"
16402 "  <file>\n"
16403 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16404 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16405 "\n"
16406 "  /y\n"
16407 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16408 "\n"
16410 #: programs/reg/reg.rc:148
16411 msgid ""
16412 "REG IMPORT <file>\n"
16413 "\n"
16414 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16415 "\n"
16416 "  <file>\n"
16417 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16418 "\n"
16419 msgstr ""
16420 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16421 "\n"
16422 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16423 "aktarır.\n"
16424 "\n"
16425 "  <file>\n"
16426 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16427 "\n"
16429 #: programs/reg/reg.rc:114
16430 msgid ""
16431 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16432 "\n"
16433 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16434 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16435 "\n"
16436 "  <key>\n"
16437 "     The registry key to query.\n"
16438 "\n"
16439 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16440 "\n"
16441 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16442 "\n"
16443 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16444 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16445 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16446 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16447 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16448 "\n"
16449 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16450 "\n"
16451 "  /v <value_name>\n"
16452 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16453 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16454 "\n"
16455 "  /ve\n"
16456 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16457 "     registry value.\n"
16458 "\n"
16459 "  /s\n"
16460 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16461 "\n"
16462 msgstr ""
16463 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16464 "\n"
16465 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16466 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16467 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16468 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16469 "\n"
16470 "   <key>\n"
16471 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16472 "\n"
16473 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16474 "\n"
16475 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16476 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16477 "\n"
16478 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16479 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16480 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16481 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16482 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16483 "\n"
16484 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16485 "anahtarının tam yolu.\n"
16486 "\n"
16487 "  /v <değer_adı>\n"
16488 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16489 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16490 "\n"
16491 "  / ve\n"
16492 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16493 "     kayıt değeri.\n"
16494 "\n"
16495 "  /S\n"
16496 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16497 "listeleyin.\n"
16498 "\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:180
16501 msgid ""
16502 "  /reg:32\n"
16503 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16504 "\n"
16505 "  /reg:64\n"
16506 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16507 "\n"
16508 msgstr ""
16509 "  /kayıt:32\n"
16510 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16511 "\n"
16512 "  /kayıt:64\n"
16513 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16514 "\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:117
16517 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16518 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16520 #: programs/reg/reg.rc:119
16521 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16522 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16524 #: programs/reg/reg.rc:172
16525 msgid "reg: Invalid system key\n"
16526 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16528 #: programs/reg/reg.rc:140
16529 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16530 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16532 #: programs/reg/reg.rc:122
16533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16534 msgstr ""
16535 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16537 #: programs/reg/reg.rc:123
16538 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16539 msgstr ""
16540 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16541 "girilmelidir\n"
16543 #: programs/reg/reg.rc:136
16544 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16545 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16547 #: programs/reg/reg.rc:124
16548 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16549 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16551 #: programs/reg/reg.rc:121
16552 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16553 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16555 #: programs/reg/reg.rc:125
16556 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16557 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16559 #: programs/reg/reg.rc:118
16560 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16561 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16563 #: programs/reg/reg.rc:204
16564 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16565 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16567 #: programs/reg/reg.rc:205
16568 msgid ""
16569 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16570 "overwrite it?"
16571 msgstr ""
16572 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16574 #: programs/reg/reg.rc:133
16575 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16576 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16578 #: programs/reg/reg.rc:134
16579 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16580 msgstr ""
16581 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16582 "misiniz?"
16584 #: programs/reg/reg.rc:135
16585 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16586 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16588 #: programs/reg/reg.rc:137
16589 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16590 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16592 #: programs/reg/reg.rc:173
16593 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16594 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16596 #: programs/reg/reg.rc:151
16597 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16598 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:175
16601 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16602 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16604 #: programs/reg/reg.rc:150
16605 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16606 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16608 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16609 msgid "(value not set)"
16610 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16612 #: programs/reg/reg.rc:138
16613 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16614 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16617 msgid "&Registry"
16618 msgstr "&Kayıt Defteri"
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16621 msgid "&Import Registry File..."
16622 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16625 msgid "&Export Registry File..."
16626 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16630 msgid "&Key"
16631 msgstr "&Anahtar"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16635 msgid "&String Value"
16636 msgstr "&Dize Değeri"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16640 msgid "&Binary Value"
16641 msgstr "&İkili Değer"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16645 msgid "&DWORD Value"
16646 msgstr "&DWORD Değeri"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16650 msgid "&QWORD Value"
16651 msgstr "&QWORD Değeri"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16655 msgid "&Multi-String Value"
16656 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16660 msgid "&Expandable String Value"
16661 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16665 msgid "&Rename\tF2"
16666 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16669 msgid "&Copy Key Name"
16670 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16674 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16675 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16678 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16679 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16682 msgid "Status &Bar"
16683 msgstr "Durum &Çubuğu"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16686 msgid "Sp&lit"
16687 msgstr "A&yır"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16690 msgid "&Remove Favorite..."
16691 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16694 msgid "&About Registry Editor"
16695 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16699 msgid "Expand"
16700 msgstr "Genişlet"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16703 msgid "Modify &Binary Data..."
16704 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16707 msgid "Export registry"
16708 msgstr "Kayıt defterini ver"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16711 msgid "S&elected branch:"
16712 msgstr "S&eçilen kısım:"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16715 msgid "Find:"
16716 msgstr "Bul:"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16719 msgid "Find in:"
16720 msgstr "Konum:"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16723 msgid "Keys"
16724 msgstr "Anahtarlar"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16727 msgid "Value names"
16728 msgstr "Değer adları"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16731 msgid "Value content"
16732 msgstr "Değer içeriği"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16735 msgid "Whole string only"
16736 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16739 msgid "Add Favorite"
16740 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16743 msgid "Name:"
16744 msgstr "Ad:"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16747 msgid "Remove Favorite"
16748 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16751 msgid "Edit String"
16752 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16756 msgid "Value name:"
16757 msgstr "Değer adı:"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16761 msgid "Value data:"
16762 msgstr "Değer verisi:"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16765 msgid "Edit DWORD"
16766 msgstr "DWORD Düzenle"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16769 msgid "Base"
16770 msgstr "Taban"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16773 msgid "Hexadecimal"
16774 msgstr "Onaltılık"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16777 msgid "Decimal"
16778 msgstr "Onluk"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16781 msgid "Edit Binary"
16782 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16785 msgid "Edit Multi-String"
16786 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16789 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16790 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16793 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16794 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16797 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16798 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16801 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16802 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16805 msgid ""
16806 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16807 msgstr ""
16808 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16809 "komutları içerir"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16812 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16813 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16816 msgid "Data"
16817 msgstr "Veri"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16820 msgid "Registry Editor"
16821 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16824 msgid "Import Registry File"
16825 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16828 msgid "Export Registry File"
16829 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16832 msgid "Registry files (*.reg)"
16833 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16836 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16837 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16840 msgid "(cannot display value)"
16841 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16844 msgid "(unknown %d)"
16845 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16848 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16849 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16852 msgid "Unable to create a new registry key."
16853 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16856 msgid "Unable to create a new registry value."
16857 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16860 msgid ""
16861 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16862 "The specified key name already exists."
16863 msgstr ""
16864 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16865 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16868 msgid ""
16869 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16870 "The specified value name already exists."
16871 msgstr ""
16872 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16873 "Belirtilen değer adı zaten var."
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16876 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16877 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16880 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16881 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16884 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16885 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16888 msgid ""
16889 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16890 msgstr ""
16891 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16892 "başarıyla eklendi."
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16895 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16896 msgstr ""
16897 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16898 "değil."
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16901 msgid ""
16902 "Usage:\n"
16903 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16904 "\n"
16905 "Options:\n"
16906 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16907 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16908 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16909 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16910 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16911 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16912 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16913 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16914 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16915 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16916 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16917 "  /?             Display this information and exit.\n"
16918 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16919 "to\n"
16920 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16921 "the\n"
16922 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16923 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16924 "\n"
16925 "Usage examples:\n"
16926 "  regedit \"import.reg\"\n"
16927 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16928 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16929 msgstr ""
16930 "Kullanım:\n"
16931 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16932 "\n"
16933 "Seçenekler:\n"
16934 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16935 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16936 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16937 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16938 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16939 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16940 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16941 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16942 "verir.\n"
16943 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16944 "defterini verir.\n"
16945 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16946 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16947 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16948 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16949 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16950 "dosyanın\n"
16951 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16952 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16953 "\n"
16954 "Kullanım örnekleri:\n"
16955 "  regedit \"import.reg\"\n"
16956 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16957 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16960 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16961 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16963 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16964 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16965 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16967 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16968 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16969 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16971 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16972 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16973 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16975 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16976 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16977 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16979 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16980 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16981 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16983 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16984 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16985 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16987 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16988 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16989 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16991 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16992 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16993 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16996 msgid ""
16997 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16998 "encountered at '%1'.\n"
16999 msgstr ""
17000 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
17001 "karşılaşıldı.\n"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17004 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17005 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17008 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17009 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17012 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17013 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17016 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17017 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17020 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17021 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17024 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17025 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17028 msgid ""
17029 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17030 msgstr ""
17031 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
17032 "karşılaşıldı.\n"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17035 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17036 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17039 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17040 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17043 msgid ""
17044 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17045 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17048 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17049 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17052 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17053 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17056 msgid "Quits the Registry Editor"
17057 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17060 msgid "Adds keys to the favorites list"
17061 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17064 msgid "Removes keys from the favorites list"
17065 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17068 msgid "Shows or hides the status bar"
17069 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17072 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17073 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17076 msgid "Refreshes the window"
17077 msgstr "Pencereyi yeniler"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17080 msgid "Deletes the selection"
17081 msgstr "Seçimi siler"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17084 msgid "Renames the selection"
17085 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17088 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17089 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17092 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17093 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17096 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17097 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17100 msgid "Modifies the value's data"
17101 msgstr "Değer verisini değiştirir"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17104 msgid "Adds a new key"
17105 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17108 msgid "Adds a new string value"
17109 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17112 msgid "Adds a new binary value"
17113 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17116 msgid "Adds a new 32-bit value"
17117 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17120 msgid "Imports a text file into the registry"
17121 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17124 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17125 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17128 msgid "Prints all or part of the registry"
17129 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17132 msgid "Opens Registry Editor Help"
17133 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17136 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17137 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17140 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17141 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17144 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17145 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17148 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17149 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17152 msgid "Confirm Value Delete"
17153 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17156 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17157 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17160 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17161 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17164 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17165 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17168 msgid "New Key #%d"
17169 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17172 msgid "New Value #%d"
17173 msgstr "Yeni Değer #%d"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17176 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17177 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17180 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17181 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17184 msgid "Adds a new multi-string value"
17185 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17188 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17189 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17192 msgid "Adds a new expandable string value"
17193 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17196 msgid "Confirm Key Delete"
17197 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17200 msgid ""
17201 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17202 msgstr ""
17203 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17204 "istediğinizden emin misiniz?"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17207 msgid "Expands or collapses the selected node"
17208 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17211 msgid "Collapse"
17212 msgstr "Daralt"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17215 msgid "Adds a new 64-bit value"
17216 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17219 msgid "Edit QWORD"
17220 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17222 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17223 msgid ""
17224 "Wine DLL Registration Utility\n"
17225 "\n"
17226 "Provides DLL registration services.\n"
17227 "\n"
17228 msgstr ""
17229 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17230 "\n"
17231 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17232 "\n"
17234 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17235 msgid ""
17236 "Usage:\n"
17237 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17238 "\n"
17239 "Options:\n"
17240 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17241 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17242 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17243 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17244 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17245 "\n"
17246 msgstr ""
17247 "Kullanım:\n"
17248 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17249 "\n"
17250 "Seçenekler:\n"
17251 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17252 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17253 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17254 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17255 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17256 "\n"
17258 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17259 msgid ""
17260 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17261 "\n"
17262 msgstr ""
17263 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17264 "\n"
17266 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17267 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17268 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17270 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17271 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17272 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17274 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17275 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17276 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17278 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17279 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17280 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17283 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17284 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17286 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17287 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17288 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17291 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17292 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17295 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17296 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17298 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17299 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17300 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17302 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17303 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17304 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17306 #: programs/start/start.rc:56
17307 #, fuzzy
17308 #| msgid ""
17309 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17310 #| "files\n"
17311 #| "with that suffix.\n"
17312 #| "Usage:\n"
17313 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17314 #| "start [options] document_filename\n"
17315 #| "\n"
17316 #| "Options:\n"
17317 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17318 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17319 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17320 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17321 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17322 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17323 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17324 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17325 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17326 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17327 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17328 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17329 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17330 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17331 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17332 #| "its\n"
17333 #| "exit code.\n"
17334 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17335 #| "Explorer.\n"
17336 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17337 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17338 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17339 msgid ""
17340 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17341 "with that suffix.\n"
17342 "Usage:\n"
17343 "start [options] program_filename [...]\n"
17344 "start [options] document_filename\n"
17345 "\n"
17346 "Options:\n"
17347 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17348 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17349 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17350 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17351 "/min           Start the program minimized.\n"
17352 "/max           Start the program maximized.\n"
17353 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17354 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17355 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17356 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17357 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17358 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17359 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17360 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17361 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17362 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17363 "code.\n"
17364 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17365 "Explorer.\n"
17366 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17367 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17368 "/?             Display this help and exit.\n"
17369 msgstr ""
17370 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17371 "belge açın\n"
17372 "bu sonek ile.\n"
17373 "Kullanım:\n"
17374 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17375 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17376 "\n"
17377 "Seçenekler:\n"
17378 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17379 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17380 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17381 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17382 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17383 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17384 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17385 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17386 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17387 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17388 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17389 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17390 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17391 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17392 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17393 "                koduyla çıkar.\n"
17394 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17395 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17396 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17397 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17399 #: programs/start/start.rc:58
17400 msgid ""
17401 "Application could not be started, or no application associated with the "
17402 "specified file.\n"
17403 "ShellExecuteEx failed"
17404 msgstr ""
17405 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17406 "ShellExecuteEx başarısız"
17408 #: programs/start/start.rc:60
17409 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17410 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17413 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17414 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17417 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17418 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17421 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17422 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17425 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17426 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17429 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17430 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17433 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17434 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17437 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17438 msgstr ""
17439 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17441 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17442 msgid ""
17443 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17444 msgstr ""
17445 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17446 "gönderildi.\n"
17448 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17449 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17450 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17452 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17453 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17454 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17456 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17457 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17458 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17460 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17461 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17462 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17465 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17466 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17468 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17469 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17470 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17472 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17473 #, fuzzy
17474 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17475 msgid ""
17476 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17477 "terminated.\n"
17478 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17480 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17481 msgid ""
17482 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17483 msgstr ""
17485 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17486 #, fuzzy
17487 #| msgid "page tab list"
17488 msgid "Wine tasklist"
17489 msgstr "sayfa sekme listesi"
17491 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17492 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17493 msgstr ""
17495 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17496 msgid "Image Name"
17497 msgstr "Görüntü Adı"
17499 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17500 msgid "PID"
17501 msgstr "PID"
17503 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17504 #, fuzzy
17505 #| msgid "Session ID"
17506 msgid "Session Name"
17507 msgstr "Oturum Kimliği"
17509 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17510 #, fuzzy
17511 #| msgid "Session ID"
17512 msgid "Session#"
17513 msgstr "Oturum Kimliği"
17515 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17516 msgid "Mem Usage"
17517 msgstr "Bellek Kullanımı"
17519 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17520 #, fuzzy
17521 #| msgid "OK"
17522 msgid "K"
17523 msgstr "Tamam"
17525 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17526 #, fuzzy
17527 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17528 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17529 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
17531 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17532 #, fuzzy
17533 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17534 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17535 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17538 msgid "&New Task (Run...)"
17539 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17542 msgid "E&xit Task Manager"
17543 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17546 msgid "&Minimize On Use"
17547 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17550 msgid "&Hide When Minimized"
17551 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17554 msgid "&Show 16-bit tasks"
17555 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17558 msgid "&Refresh Now"
17559 msgstr "Şimdi &Yenile"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17562 msgid "&Update Speed"
17563 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17566 msgid "&High"
17567 msgstr "&Yüksek"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17570 msgid "&Normal"
17571 msgstr "&Normal"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17574 msgid "&Low"
17575 msgstr "&Düşük"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17578 msgid "&Paused"
17579 msgstr "D&uraklamış"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17582 msgid "&Select Columns..."
17583 msgstr "&Sütunları Seç..."
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17586 msgid "&CPU History"
17587 msgstr "&CPU Geçmişi"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17590 msgid "&One Graph, All CPUs"
17591 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17594 msgid "One Graph &Per CPU"
17595 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17598 msgid "&Show Kernel Times"
17599 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17603 msgid "Tile &Horizontally"
17604 msgstr "&Yatay Döşe"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17608 msgid "Tile &Vertically"
17609 msgstr "&Dikey Döşe"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17613 msgid "&Minimize"
17614 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17618 msgid "&Cascade"
17619 msgstr "&Diz"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17623 msgid "&Bring To Front"
17624 msgstr "&Öne Getir"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17627 msgid "&About Task Manager"
17628 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17631 msgid "&Switch To"
17632 msgstr "Pencere &Değiştir"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17635 msgid "&End Task"
17636 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17639 msgid "&Go To Process"
17640 msgstr "İ&şleme Git"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17643 msgid "&End Process"
17644 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17647 msgid "End Process &Tree"
17648 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17651 msgid "&Debug"
17652 msgstr "&Hata Ayıkla"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17655 msgid "Set &Priority"
17656 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17659 msgid "&Realtime"
17660 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17663 msgid "&Above Normal"
17664 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17667 msgid "&Below Normal"
17668 msgstr "Normalin &Altında"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17671 msgid "Set &Affinity..."
17672 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17675 msgid "Edit Debug &Channels..."
17676 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17680 msgid "Task Manager"
17681 msgstr "Görev Yöneticisi"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17684 msgid "&New Task..."
17685 msgstr "&Yeni Görev..."
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17688 msgid "&Show processes from all users"
17689 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17692 msgid "CPU usage"
17693 msgstr "CPU kullanımı"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17696 msgid "Mem usage"
17697 msgstr "Bellek kullanımı"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17700 msgid "Totals"
17701 msgstr "Toplamlar"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17704 msgid "Commit charge (K)"
17705 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17708 msgid "Physical memory (K)"
17709 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17712 msgid "Kernel memory (K)"
17713 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17716 msgid "Handles"
17717 msgstr "İşleyiciler"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17720 msgid "Threads"
17721 msgstr "İş parçacıkları"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17724 msgid "Processes"
17725 msgstr "İşlemler"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17729 msgid "Total"
17730 msgstr "Toplam"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17733 msgid "Limit"
17734 msgstr "Sınır"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17737 msgid "Peak"
17738 msgstr "En Yüksek"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17741 msgid "System Cache"
17742 msgstr "Sistem Önbelleği"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17745 msgid "Paged"
17746 msgstr "Sayfalanmış"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17749 msgid "Nonpaged"
17750 msgstr "Sayfalanmamış"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17753 msgid "CPU usage history"
17754 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17757 msgid "Memory usage history"
17758 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17761 msgid "Debug Channels"
17762 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17765 msgid "Processor Affinity"
17766 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17769 msgid ""
17770 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17771 "allowed to execute on."
17772 msgstr ""
17773 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17774 "izin verileceğini ayarlar."
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17777 msgid "CPU 0"
17778 msgstr "CPU 0"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17781 msgid "CPU 1"
17782 msgstr "CPU 1"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17785 msgid "CPU 2"
17786 msgstr "CPU 2"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17789 msgid "CPU 3"
17790 msgstr "CPU 3"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17793 msgid "CPU 4"
17794 msgstr "CPU 4"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17797 msgid "CPU 5"
17798 msgstr "CPU 5"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17801 msgid "CPU 6"
17802 msgstr "CPU 6"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17805 msgid "CPU 7"
17806 msgstr "CPU 7"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17809 msgid "CPU 8"
17810 msgstr "CPU 8"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17813 msgid "CPU 9"
17814 msgstr "CPU 9"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17817 msgid "CPU 10"
17818 msgstr "CPU 10"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17821 msgid "CPU 11"
17822 msgstr "CPU 11"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17825 msgid "CPU 12"
17826 msgstr "CPU 12"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17829 msgid "CPU 13"
17830 msgstr "CPU 13"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17833 msgid "CPU 14"
17834 msgstr "CPU 14"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17837 msgid "CPU 15"
17838 msgstr "CPU 15"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17841 msgid "CPU 16"
17842 msgstr "CPU 16"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17845 msgid "CPU 17"
17846 msgstr "CPU 17"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17849 msgid "CPU 18"
17850 msgstr "CPU 18"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17853 msgid "CPU 19"
17854 msgstr "CPU 19"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17857 msgid "CPU 20"
17858 msgstr "CPU 20"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17861 msgid "CPU 21"
17862 msgstr "CPU 21"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17865 msgid "CPU 22"
17866 msgstr "CPU 22"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17869 msgid "CPU 23"
17870 msgstr "CPU 23"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17873 msgid "CPU 24"
17874 msgstr "CPU 24"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17877 msgid "CPU 25"
17878 msgstr "CPU 25"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17881 msgid "CPU 26"
17882 msgstr "CPU 26"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17885 msgid "CPU 27"
17886 msgstr "CPU 27"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17889 msgid "CPU 28"
17890 msgstr "CPU 28"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17893 msgid "CPU 29"
17894 msgstr "CPU 29"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17897 msgid "CPU 30"
17898 msgstr "CPU 30"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17901 msgid "CPU 31"
17902 msgstr "CPU 31"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17905 msgid "Select Columns"
17906 msgstr "Sütunları Seç"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17909 msgid ""
17910 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17911 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17914 msgid "&Image Name"
17915 msgstr "&İmaj Adı"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17918 msgid "&PID (Process Identifier)"
17919 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17922 msgid "&CPU Usage"
17923 msgstr "&CPU Kullanımı"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17926 msgid "CPU Tim&e"
17927 msgstr "CPU S&üresi"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17930 msgid "&Memory Usage"
17931 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17934 msgid "Memory Usage &Delta"
17935 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17938 msgid "Pea&k Memory Usage"
17939 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17942 msgid "Page &Faults"
17943 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17946 msgid "&USER Objects"
17947 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17950 msgid "I/O Reads"
17951 msgstr "G/Ç Okuma"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17954 msgid "I/O Read Bytes"
17955 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17958 msgid "&Session ID"
17959 msgstr "&Oturum Kimliği"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17962 msgid "User &Name"
17963 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17966 msgid "Page F&aults Delta"
17967 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17970 msgid "&Virtual Memory Size"
17971 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17974 msgid "Pa&ged Pool"
17975 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17978 msgid "N&on-paged Pool"
17979 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17982 msgid "Base P&riority"
17983 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17986 msgid "&Handle Count"
17987 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17990 msgid "&Thread Count"
17991 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17994 msgid "GDI Objects"
17995 msgstr "GDI Nesneleri"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17998 msgid "I/O Writes"
17999 msgstr "G/Ç Yazım"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18002 msgid "I/O Write Bytes"
18003 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18006 msgid "I/O Other"
18007 msgstr "G/Ç Diğer"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18010 msgid "I/O Other Bytes"
18011 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18014 msgid "Create New Task"
18015 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18018 msgid "Runs a new program"
18019 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18022 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18023 msgstr ""
18024 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18027 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18028 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18031 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18032 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18035 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18036 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18039 msgid "Displays tasks by using large icons"
18040 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18043 msgid "Displays tasks by using small icons"
18044 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18047 msgid "Displays information about each task"
18048 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18051 msgid "Updates the display twice per second"
18052 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18055 msgid "Updates the display every two seconds"
18056 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18059 msgid "Updates the display every four seconds"
18060 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18063 msgid "Does not automatically update"
18064 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18067 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18068 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18071 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18072 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18075 msgid "Minimizes the windows"
18076 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18079 msgid "Maximizes the windows"
18080 msgstr "Pencereleri büyütür"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18083 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18084 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18087 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18088 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18091 msgid "Displays Task Manager help topics"
18092 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18095 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18096 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18099 msgid "Exits the Task Manager application"
18100 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18103 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18104 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18107 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18108 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18111 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18112 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18115 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18116 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18119 msgid "Each CPU has its own history graph"
18120 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18123 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18124 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18127 msgid "Tells the selected tasks to close"
18128 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18131 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18132 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18135 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18136 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18139 msgid "Removes the process from the system"
18140 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18143 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18144 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18147 msgid "Attaches the debugger to this process"
18148 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18151 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18152 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18155 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18156 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18159 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18160 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18163 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18164 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18167 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18168 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18171 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18172 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18175 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18176 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18179 msgid "Controls Debug Channels"
18180 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18183 msgid "Performance"
18184 msgstr "Performans"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18187 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18188 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18191 msgid "Processes: %d"
18192 msgstr "İşlemler: %d"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18195 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18196 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18199 msgid "CPU"
18200 msgstr "CPU"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18203 msgid "CPU Time"
18204 msgstr "CPU Zamanı"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18207 msgid "Mem Delta"
18208 msgstr "Bellek Farkı"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18211 msgid "Peak Mem Usage"
18212 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18215 msgid "Page Faults"
18216 msgstr "Sayfa Hataları"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18219 msgid "USER Objects"
18220 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18223 msgid "Session ID"
18224 msgstr "Oturum Kimliği"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18227 msgid "Username"
18228 msgstr "Kullanıcı adı"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18231 msgid "PF Delta"
18232 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18235 msgid "VM Size"
18236 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18239 msgid "Paged Pool"
18240 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18243 msgid "NP Pool"
18244 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18247 msgid "Base Pri"
18248 msgstr "Temel Öncelik"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18251 msgid "Task Manager Warning"
18252 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18255 msgid ""
18256 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18257 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18258 "sure you want to change the priority class?"
18259 msgstr ""
18260 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18261 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18262 "istediğinizden emin misiniz?"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18265 msgid "Unable to Change Priority"
18266 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18269 msgid ""
18270 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18271 "results including loss of data and system instability. The\n"
18272 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18273 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18274 "terminate the process?"
18275 msgstr ""
18276 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18277 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18278 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18279 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18282 msgid "Unable to Terminate Process"
18283 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18286 msgid ""
18287 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18288 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18289 msgstr ""
18290 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18291 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18294 msgid "Unable to Debug Process"
18295 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18298 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18299 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18302 msgid "Invalid Option"
18303 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18306 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18307 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18310 msgid "System Idle Process"
18311 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18314 msgid "Not Responding"
18315 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18318 msgid "Running"
18319 msgstr "Çalışıyor"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18322 msgid "Task"
18323 msgstr "Görev"
18325 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18326 msgid "Wine Application Uninstaller"
18327 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18329 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18330 msgid ""
18331 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18332 "executable.\n"
18333 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18334 msgstr ""
18335 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18336 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18338 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18339 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18340 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18342 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18343 msgid ""
18344 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18345 msgstr ""
18346 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18348 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18349 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18350 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18352 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18353 msgid ""
18354 "Wine Application Uninstaller\n"
18355 "\n"
18356 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18357 "\n"
18358 msgstr ""
18359 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18360 "\n"
18361 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18362 "\n"
18364 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18365 msgid ""
18366 "Usage:\n"
18367 "  uninstaller [options]\n"
18368 "\n"
18369 "Options:\n"
18370 "  --help\t    Display this information.\n"
18371 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18372 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18373 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18374 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18375 "\n"
18376 msgstr ""
18377 "Kullanım:\n"
18378 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18379 "\n"
18380 "Seçenekler:\n"
18381 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18382 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18383 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18384 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18385 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18386 "\n"
18388 #: programs/view/view.rc:36
18389 msgid "&Pan"
18390 msgstr "&Gezinme"
18392 #: programs/view/view.rc:38
18393 msgid "&Scale to Window"
18394 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18396 #: programs/view/view.rc:40
18397 msgid "&Left"
18398 msgstr "S&ol"
18400 #: programs/view/view.rc:41
18401 msgid "&Right"
18402 msgstr "S&ağ"
18404 #: programs/view/view.rc:49
18405 msgid "Regular Metafile Viewer"
18406 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18408 #: programs/view/view.rc:50
18409 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18410 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18412 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18413 msgid "Waiting for Program"
18414 msgstr "Program Bekleniyor"
18416 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18417 msgid "Terminate Process"
18418 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18420 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18421 msgid ""
18422 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18423 "responding.\n"
18424 "\n"
18425 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18426 msgstr ""
18427 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18428 "program yanıt vermiyor.\n"
18429 "\n"
18430 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18432 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18433 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18434 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18437 msgid ""
18438 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18439 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18440 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18441 "option) any later version."
18442 msgstr ""
18443 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18444 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18445 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18446 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18449 msgid "Windows registration information"
18450 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18453 msgid "&Owner:"
18454 msgstr "&Kullanıcı:"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18457 msgid "Organi&zation:"
18458 msgstr "K&uruluş:"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18461 msgid "Application settings"
18462 msgstr "Uygulama ayarları"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18465 msgid ""
18466 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18467 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18468 "or per-application settings in those tabs as well."
18469 msgstr ""
18470 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18471 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18472 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18475 msgid "Add appli&cation..."
18476 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18479 msgid "&Remove application"
18480 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18483 msgid "&Windows Version:"
18484 msgstr "&Windows Sürümü:"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18487 msgid "Window settings"
18488 msgstr "Pencere ayarları"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18491 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18492 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18495 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18496 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18499 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18500 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18503 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18504 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18507 msgid "Desktop &size:"
18508 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18511 msgid "Screen resolution"
18512 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18515 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18516 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18519 msgid "DLL overrides"
18520 msgstr "DLL öncelikleri"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18523 msgid ""
18524 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18525 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18526 "application)."
18527 msgstr ""
18528 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18529 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18530 "belirtilebilir."
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18533 msgid "&New override for library:"
18534 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18537 msgid "A&dd"
18538 msgstr "Ek&le"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18541 msgid "Existing &overrides:"
18542 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18545 msgid "&Edit..."
18546 msgstr "&Düzenle..."
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18549 msgid "Edit Override"
18550 msgstr "Öncelik Düzenle"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18553 msgid "Load order"
18554 msgstr "Yükleme sırası"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18557 msgid "&Builtin (Wine)"
18558 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18561 msgid "&Native (Windows)"
18562 msgstr "&Doğal (Windows)"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18565 msgid "Buil&tin then Native"
18566 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18569 msgid "Nati&ve then Builtin"
18570 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18573 msgid "Select Drive Letter"
18574 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18577 msgid "Drive configuration"
18578 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18581 msgid ""
18582 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18583 "edited."
18584 msgstr ""
18585 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18588 msgid "A&dd..."
18589 msgstr "&Ekle..."
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18592 msgid "&Path:"
18593 msgstr "&Yol:"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18596 msgid "Show Advan&ced"
18597 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18600 msgid "De&vice:"
18601 msgstr "Ay&gıt:"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18604 msgid "Bro&wse..."
18605 msgstr "Gö&zat..."
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18608 msgid "&Label:"
18609 msgstr "&Etiket:"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18612 msgid "S&erial:"
18613 msgstr "S&eri No:"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18616 msgid "&Show dot files"
18617 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18620 msgid "Driver diagnostics"
18621 msgstr "Sürücü tanıları"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18624 msgid "Defaults"
18625 msgstr "Varsayılanlar"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18628 msgid "Output device:"
18629 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18632 msgid "Voice output device:"
18633 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18636 msgid "Input device:"
18637 msgstr "Girdi aygıtı:"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18640 msgid "Voice input device:"
18641 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18644 msgid "&Test Sound"
18645 msgstr "&Ses Testi"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18648 msgid "Speaker configuration"
18649 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18652 msgid "Speakers:"
18653 msgstr "Hoparlörler:"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18656 msgid "Appearance"
18657 msgstr "Görünüm"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18660 msgid "&Theme:"
18661 msgstr "&Tema:"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18664 #, fuzzy
18665 #| msgid "&Theme:"
18666 msgid "&WinRT theme:"
18667 msgstr "&Tema:"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18670 msgid "&Install theme..."
18671 msgstr "&Tema yükle..."
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18674 msgid "It&em:"
18675 msgstr "&Öge:"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18678 msgid "C&olor:"
18679 msgstr "Re&nk:"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18682 msgid "MIME types"
18683 msgstr "MIME türleri"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18686 #, fuzzy
18687 #| msgid "Manage file &associations"
18688 msgid "Manage file and protocol &associations"
18689 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18692 msgid "Folders"
18693 msgstr "Klasörler"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18696 msgid "&Link to:"
18697 msgstr "Hedef k&lasör:"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18700 msgid "Libraries"
18701 msgstr "Kitaplıklar"
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18704 msgid "Drives"
18705 msgstr "Sürücüler"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18708 msgid "Select the Unix target directory, please."
18709 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18712 msgid "Hide Advan&ced"
18713 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18716 msgid "(No Theme)"
18717 msgstr "(Tema Yok)"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18720 msgid "Graphics"
18721 msgstr "Grafik"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18724 msgid "Desktop Integration"
18725 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18728 msgid "Audio"
18729 msgstr "Ses"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18732 msgid "About"
18733 msgstr "Hakkında"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18736 msgid "Wine configuration"
18737 msgstr "Wine yapılandırması"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18740 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18741 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18744 msgid "Select a theme file"
18745 msgstr "Tema dosyası seçin"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18748 msgid "Folder"
18749 msgstr "Klasör"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18752 msgid "Links to"
18753 msgstr "Hedef klasör"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18756 msgid "Wine configuration for %s"
18757 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18760 msgid "Selected driver: %s"
18761 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18764 msgid "(None)"
18765 msgstr "(Hiçbiri)"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18768 msgid "Audio test failed!"
18769 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18772 msgid "(System default)"
18773 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18776 msgid "5.1 Surround"
18777 msgstr "5.1 Çevresel"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18780 msgid "Quadraphonic"
18781 msgstr "Kadrafonik"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18784 msgid "Stereo"
18785 msgstr "Stereo"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18788 msgid "Mono"
18789 msgstr "Mono"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18792 #, fuzzy
18793 #| msgid "Right"
18794 msgid "Light"
18795 msgstr "Sağ"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18798 msgid "Dark"
18799 msgstr ""
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18802 msgid ""
18803 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18804 "Are you sure you want to do this?"
18805 msgstr ""
18806 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18807 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18810 msgid "Warning: system library"
18811 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18814 msgid "native"
18815 msgstr "doğal"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18818 msgid "builtin"
18819 msgstr "yerleşik"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18822 msgid "native, builtin"
18823 msgstr "doğal, yerleşik"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18826 msgid "builtin, native"
18827 msgstr "yerleşik, doğal"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18830 msgid "disabled"
18831 msgstr "devre dışı"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18834 msgid "Default Settings"
18835 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18838 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18839 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18842 msgid "Use global settings"
18843 msgstr "Genel ayarları kullan"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18846 msgid "Select an executable file"
18847 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18850 msgid "Autodetect"
18851 msgstr "Otomatik Algıla"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18854 msgid "Local hard disk"
18855 msgstr "Yerel sabit disk"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18858 msgid "Network share"
18859 msgstr "Ağ paylaşımı"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18862 msgid "Floppy disk"
18863 msgstr "Disket sürücü"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18866 msgid "CD-ROM"
18867 msgstr "CD-ROM"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18870 msgid ""
18871 "You cannot add any more drives.\n"
18872 "\n"
18873 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18874 msgstr ""
18875 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18876 "\n"
18877 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18878 "sürücü tanımlayamazsınız."
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18881 msgid "System drive"
18882 msgstr "Sistem sürücüsü"
18884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18885 msgid ""
18886 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18887 "\n"
18888 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18889 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18890 msgstr ""
18891 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18892 "\n"
18893 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18894 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18895 "oluşturmayı unutmayın!"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18898 msgctxt "Drive letter"
18899 msgid "Letter"
18900 msgstr "Sürücü Harfi"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18903 msgid "Target folder"
18904 msgstr "Hedef Klasör"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18907 msgid ""
18908 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18909 "\n"
18910 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18911 msgstr ""
18912 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18913 "\n"
18914 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18915 "unutmayın!\n"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18918 msgid "Controls Background"
18919 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18922 msgid "Controls Text"
18923 msgstr "Metin Denetimi"
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18926 msgid "Menu Background"
18927 msgstr "Menü Arkaplanı"
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18930 msgid "Menu Text"
18931 msgstr "Menü Metni"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18934 msgid "Scrollbar"
18935 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18938 msgid "Selection Background"
18939 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18942 msgid "Selection Text"
18943 msgstr "Metin Seçimi"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18946 msgid "Tooltip Background"
18947 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18950 msgid "Tooltip Text"
18951 msgstr "İpucu Metni"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18954 msgid "Window Background"
18955 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18958 msgid "Window Text"
18959 msgstr "Pencere Metni"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18962 msgid "Active Title Bar"
18963 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18966 msgid "Active Title Text"
18967 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18970 msgid "Inactive Title Bar"
18971 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18974 msgid "Inactive Title Text"
18975 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18978 msgid "Message Box Text"
18979 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18982 msgid "Application Workspace"
18983 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18986 msgid "Window Frame"
18987 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18990 msgid "Active Border"
18991 msgstr "Etkin Çerçeve"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18994 msgid "Inactive Border"
18995 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18998 msgid "Controls Shadow"
18999 msgstr "Gölge Denetimi"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19002 msgid "Gray Text"
19003 msgstr "Gri Metin"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19006 msgid "Controls Highlight"
19007 msgstr "Belirtme Denetimi"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19010 msgid "Controls Dark Shadow"
19011 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19014 msgid "Controls Light"
19015 msgstr "Işık Denetimi"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19018 msgid "Controls Alternate Background"
19019 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19022 msgid "Hot Tracked Item"
19023 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19026 msgid "Active Title Bar Gradient"
19027 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19030 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19031 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19034 msgid "Menu Highlight"
19035 msgstr "Menü Belirtmesi"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19038 msgid "Menu Bar"
19039 msgstr "Menü çubuğu"
19041 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19042 msgid ""
19043 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19044 "The command is invalid.\n"
19045 msgstr ""
19046 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
19047 "Komut geçersiz.\n"
19049 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19050 msgid "Program Error"
19051 msgstr "Program Hatası"
19053 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19054 msgid ""
19055 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19056 "sorry for the inconvenience."
19057 msgstr ""
19058 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
19059 "dolayı özür dileriz."
19061 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19062 msgid ""
19063 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19064 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19065 "Database</a> for tips about running this application."
19066 msgstr ""
19067 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
19068 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
19069 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
19071 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19072 msgid "Show &Details"
19073 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
19075 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19076 msgid "Program Error Details"
19077 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
19079 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19080 msgid ""
19081 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19082 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19083 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19084 "and attach that file to the report."
19085 msgstr ""
19086 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
19087 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
19088 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
19089 "a> gönderebilirsiniz."
19091 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19092 msgid ""
19093 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19094 "the process to obtain a backtrace."
19095 msgstr ""
19096 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
19097 "için işleme bağlanamadı."
19099 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19100 msgid "(unidentified)"
19101 msgstr "(tanımsız)"
19103 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19104 msgid "Saving failed"
19105 msgstr "Kaydedilemedi"
19107 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19108 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19109 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
19111 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19112 msgid "&Open\tEnter"
19113 msgstr "&Aç\tEnter"
19115 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19116 msgid "Re&name..."
19117 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
19119 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19120 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19121 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
19123 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19124 msgid "Cr&eate Directory..."
19125 msgstr "&Klasör Oluştur..."
19127 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19128 msgid "&Disk"
19129 msgstr "&Disk"
19131 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19132 msgid "Connect &Network Drive..."
19133 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
19135 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19136 msgid "&Disconnect Network Drive"
19137 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
19139 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19140 msgid "&Name"
19141 msgstr "&Ad"
19143 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19144 msgid "&All File Details"
19145 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
19147 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19148 msgid "&Sort by Name"
19149 msgstr "&Ada Göre Sırala"
19151 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19152 msgid "Sort &by Type"
19153 msgstr "&Türe Göre Sırala"
19155 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19156 msgid "Sort by Si&ze"
19157 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19159 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19160 msgid "Sort by &Date"
19161 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19163 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19164 msgid "Filter by&..."
19165 msgstr "Filtrele &..."
19167 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19168 msgid "&Drive Bar"
19169 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19171 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19172 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19173 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19175 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19176 msgid "New &Window"
19177 msgstr "&Yeni Pencere"
19179 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19180 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19181 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19183 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19184 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19185 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19187 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19188 msgid "&About Wine File Manager"
19189 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19191 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19192 msgid "Select destination"
19193 msgstr "Hedefi seç"
19195 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19196 msgid "By File Type"
19197 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19199 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19200 msgid "File type"
19201 msgstr "Dosya türü"
19203 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19204 msgid "&Directories"
19205 msgstr "&Klasörler"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19208 msgid "&Programs"
19209 msgstr "&Programlar"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19212 msgid "Docu&ments"
19213 msgstr "&Belgeler"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19216 msgid "&Other files"
19217 msgstr "&Diğer dosyalar"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19220 msgid "Show Hidden/&System Files"
19221 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19224 msgid "&File Name:"
19225 msgstr "&Dosya Adı:"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19228 msgid "Full &Path:"
19229 msgstr "Tam &Yol:"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19232 msgid "Last Change:"
19233 msgstr "Son Değişiklik:"
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19236 msgid "Cop&yright:"
19237 msgstr "&Telif Hakkı:"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19240 msgid "&System"
19241 msgstr "&Sistem"
19243 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19244 msgid "&Compressed"
19245 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19247 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19248 msgid "Version information"
19249 msgstr "Sürüm bilgisi"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19252 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19253 msgid "S"
19254 msgstr "S"
19256 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19257 msgid "Applying font settings"
19258 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19261 msgid "Error while selecting new font."
19262 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19264 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19265 msgid "Wine File Manager"
19266 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19268 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19269 msgid "root fs"
19270 msgstr "kök ds"
19272 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19273 msgid "Shell"
19274 msgstr "Kabuk"
19276 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19277 msgid "Creation date"
19278 msgstr "Oluşturma tarihi"
19280 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19281 msgid "Access date"
19282 msgstr "Erişim tarihi"
19284 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19285 msgid "Modification date"
19286 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19288 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19289 msgid "Index/Inode"
19290 msgstr "Dizin/Düğüm"
19292 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19293 msgid "%1 of %2 free"
19294 msgstr "%1 / %2 boş"
19296 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19297 msgid "&Game"
19298 msgstr "&Oyun"
19300 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19301 msgid "&New\tF2"
19302 msgstr "&Yeni\tF2"
19304 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19305 msgid "Question &Marks"
19306 msgstr "Soru &İşaretleri"
19308 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19309 msgid "&Beginner"
19310 msgstr "&Acemi"
19312 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19313 msgid "&Intermediate"
19314 msgstr "&Orta Seviye"
19316 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19317 msgid "&Expert"
19318 msgstr "&Uzman"
19320 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19321 msgid "&Custom..."
19322 msgstr "&Özel..."
19324 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19325 msgid "&Fastest Times"
19326 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19328 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19329 msgid "&About WineMine"
19330 msgstr "&WineMine Hakkında"
19332 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19333 msgid "Fastest Times"
19334 msgstr "En Kısa Süreler"
19336 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19337 msgid "Fastest times"
19338 msgstr "En hızlı zamanlar"
19340 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19341 msgid "Beginner"
19342 msgstr "Acemi"
19344 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19345 msgid "Intermediate"
19346 msgstr "Orta Seviye"
19348 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19349 msgid "Expert"
19350 msgstr "Uzman"
19352 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19353 msgid "Reset Results"
19354 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19356 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19357 msgid "Congratulations!"
19358 msgstr "Tebrikler!"
19360 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19361 msgid "Please enter your name"
19362 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19364 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19365 msgid "Custom Game"
19366 msgstr "Özel Oyun"
19368 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19369 msgid "Rows"
19370 msgstr "Satırlar"
19372 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19373 msgid "Columns"
19374 msgstr "Sütunlar"
19376 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19377 msgid "Mines"
19378 msgstr "Mayınlar"
19380 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19381 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19382 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19384 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19385 msgid "WineMine"
19386 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19388 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19389 msgid "Nobody"
19390 msgstr "Hiç kimse"
19392 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19393 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19394 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19397 msgid "Printer &setup..."
19398 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19400 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19401 msgid "&Annotate..."
19402 msgstr "&Dipnot koy..."
19404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19405 msgid "&Bookmark"
19406 msgstr "Yer İ&mleri"
19408 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19409 msgid "&Define..."
19410 msgstr "&Tanımla..."
19412 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19413 msgid "Always on &top"
19414 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19416 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19417 msgid "Fonts"
19418 msgstr "Yazı Tipleri"
19420 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19421 msgid "Small"
19422 msgstr "Küçük"
19424 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19425 msgid "Large"
19426 msgstr "Geniş"
19428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19429 msgid "&Help on help\tF1"
19430 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19433 msgid "&About Wine Help"
19434 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19437 msgid "Annotation..."
19438 msgstr "Not..."
19440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19441 msgid "Copy"
19442 msgstr "Kopyala"
19444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19445 msgid "Index"
19446 msgstr "İçindekiler"
19448 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19449 msgid "Search"
19450 msgstr "Ara"
19452 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19453 msgid "Wine Help"
19454 msgstr "Wine Yardım"
19456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19457 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19458 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19460 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19461 msgid "Summary"
19462 msgstr "Özet"
19464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19465 msgid "&Index"
19466 msgstr "&İçindekiler"
19468 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19469 msgid "Help files (*.hlp)"
19470 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19472 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19473 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19474 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19477 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19478 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19480 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19481 msgid "Help topics: "
19482 msgstr "Yardım konuları: "
19484 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19485 #, fuzzy
19486 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
19487 msgid "Error: Command not supported\n"
19488 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19490 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19491 msgid "Error: Alias not found\n"
19492 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19494 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19495 msgid "Error: Invalid query\n"
19496 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19498 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19499 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19500 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19502 #: programs/wmic/wmic.rc:32
19503 #, fuzzy
19504 #| msgid "Bad command.\n"
19505 msgid "Supply a command\n"
19506 msgstr "Yanlış komut.\n"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19509 msgid "&New...\tCtrl+N"
19510 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19513 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19514 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19517 msgid "&Clear\tDel"
19518 msgstr "&Sil\tDel"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19521 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19522 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19525 msgid "Find &next\tF3"
19526 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19529 msgid "Read-&only"
19530 msgstr "Salt-&okunur"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19533 msgid "&Modified"
19534 msgstr "&Değişmiş"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19537 msgid "E&xtras"
19538 msgstr "D&iğerleri"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19541 msgid "Selection &info"
19542 msgstr "Seçim &bilgisi"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19545 msgid "Character &format"
19546 msgstr "Karakter bi&çimi"
19548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19549 msgid "&Def. char format"
19550 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19553 msgid "Paragrap&h format"
19554 msgstr "Paragra&f biçimi"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19557 msgid "&Get text"
19558 msgstr "&Metni al"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19561 msgid "&Format Bar"
19562 msgstr "&Biçim Kutusu"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19565 msgid "&Ruler"
19566 msgstr "&Cetvel"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19569 msgid "&Insert"
19570 msgstr "&Ekle"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19573 msgid "&Date and time..."
19574 msgstr "&Tarih ve saat..."
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19577 msgid "F&ormat"
19578 msgstr "&Biçim"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19581 msgid "&Lists"
19582 msgstr "&Listeler"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19585 msgid "&Bullet points"
19586 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19589 msgid "Numbers"
19590 msgstr "Numaralar"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19593 msgid "Letters - lower case"
19594 msgstr "Küçük harfler"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19597 msgid "Letters - upper case"
19598 msgstr "Büyük harfler"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19601 msgid "Roman numerals - lower case"
19602 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19605 msgid "Roman numerals - upper case"
19606 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19609 msgid "&Paragraph..."
19610 msgstr "&Paragraf..."
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19613 msgid "&Tabs..."
19614 msgstr "&Sekmeler..."
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19617 msgid "Backgroun&d"
19618 msgstr "&Arkaplan"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19621 msgid "&System\tCtrl+1"
19622 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19625 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19626 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19629 msgid "&About Wine Wordpad"
19630 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19633 msgid "Automatic"
19634 msgstr "Otomatik"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19637 msgid "Date and time"
19638 msgstr "Tarih ve saat"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19641 msgid "Available formats"
19642 msgstr "Mevcut biçimler"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19645 msgid "New document type"
19646 msgstr "Yeni belge türü"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19649 msgid "Paragraph format"
19650 msgstr "Paragraf biçimi"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19653 msgid "Indentation"
19654 msgstr "Girintileme"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19657 msgid "Left"
19658 msgstr "Sol"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19661 msgid "Right"
19662 msgstr "Sağ"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19665 msgid "First line"
19666 msgstr "İlk satır"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19669 msgid "Alignment"
19670 msgstr "Hizalama"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19673 msgid "Tabs"
19674 msgstr "Sekmeler"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19677 msgid "Tab stops"
19678 msgstr "Sekme durakları"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19681 msgid "&Add"
19682 msgstr "&Ekle"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19685 msgid "Remove al&l"
19686 msgstr "Tümünü &kaldır"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19689 msgid "Line wrapping"
19690 msgstr "Satır kaydırma"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19693 msgid "&No line wrapping"
19694 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19697 msgid "Wrap text by the &window border"
19698 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19701 msgid "Wrap text by the &margin"
19702 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19705 msgid "Toolbars"
19706 msgstr "Araç Çubuğu"
19708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19709 msgctxt "accelerator Align Left"
19710 msgid "L"
19711 msgstr "L"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19714 msgctxt "accelerator Align Center"
19715 msgid "E"
19716 msgstr "E"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19719 msgctxt "accelerator Align Right"
19720 msgid "R"
19721 msgstr "R"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19724 msgctxt "accelerator Redo"
19725 msgid "Y"
19726 msgstr "Y"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19729 msgctxt "accelerator Bold"
19730 msgid "B"
19731 msgstr "K"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19734 msgctxt "accelerator Italic"
19735 msgid "I"
19736 msgstr "T"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19739 msgctxt "accelerator Underline"
19740 msgid "U"
19741 msgstr "A"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19744 msgid "All documents (*.*)"
19745 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19748 msgid "Text documents (*.txt)"
19749 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19752 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19753 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19756 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19757 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19760 msgid "Rich text document"
19761 msgstr "Zengin metin belgesi"
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19764 msgid "Text document"
19765 msgstr "Metin belgesi"
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19768 msgid "Unicode text document"
19769 msgstr "Unicode metin belgesi"
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19772 msgid "Printer files (*.prn)"
19773 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19776 msgid "Center"
19777 msgstr "Merkez"
19779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19780 msgid "Text"
19781 msgstr "Metin"
19783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19784 msgid "Rich text"
19785 msgstr "Zengin metin"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19788 msgid "Next page"
19789 msgstr "Sonraki sayfa"
19791 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19792 msgid "Previous page"
19793 msgstr "Önceki sayfa"
19795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19796 msgid "Two pages"
19797 msgstr "İki sayfa"
19799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19800 msgid "One page"
19801 msgstr "Tek sayfa"
19803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19804 msgid "Zoom in"
19805 msgstr "Yakınlaştır"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19808 msgid "Zoom out"
19809 msgstr "Uzaklaştır"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19812 msgid "Page"
19813 msgstr "Sayfa"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19816 msgid "Pages"
19817 msgstr "Sayfalar"
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19820 msgctxt "unit: centimeter"
19821 msgid "cm"
19822 msgstr "cm"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19825 msgctxt "unit: inch"
19826 msgid "in"
19827 msgstr "inç"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19830 msgid "inch"
19831 msgstr "inç"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19834 msgctxt "unit: point"
19835 msgid "pt"
19836 msgstr "nk"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19839 msgid "Document"
19840 msgstr "Belge"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19843 msgid "Save changes to '%s'?"
19844 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19847 msgid "Finished searching the document."
19848 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19851 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19852 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19855 msgid ""
19856 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19857 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19858 msgstr ""
19859 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19860 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19863 msgid "Invalid number format."
19864 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19867 msgid "OLE storage documents are not supported."
19868 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19871 msgid "Could not save the file."
19872 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19875 msgid "You do not have access to save the file."
19876 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19879 msgid "Could not open the file."
19880 msgstr "Dosya açılamadı."
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19883 msgid "You do not have access to open the file."
19884 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19887 msgid "Printing not implemented."
19888 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19891 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19892 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19894 #: programs/write/write.rc:30
19895 msgid "Starting Wordpad failed"
19896 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19898 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19899 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19900 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19902 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19903 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19904 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19906 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19907 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19908 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19910 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19911 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19912 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19914 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19915 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19916 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19918 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19919 msgid ""
19920 "Is '%1' a filename or directory\n"
19921 "on the target?\n"
19922 "(F - File, D - Directory)\n"
19923 msgstr ""
19924 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19925 "yoksa klasör mü?\n"
19926 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19928 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19929 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19930 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19932 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19933 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19934 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19937 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19938 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19940 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19941 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19942 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19944 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19945 msgctxt "File key"
19946 msgid "F"
19947 msgstr "F"
19949 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19950 msgctxt "Directory key"
19951 msgid "D"
19952 msgstr "D"
19954 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19955 msgid ""
19956 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19957 "\n"
19958 "Syntax:\n"
19959 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19960 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19961 "\n"
19962 "Where:\n"
19963 "\n"
19964 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19965 "\tmore files.\n"
19966 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19967 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19968 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19969 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19970 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19971 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19972 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19973 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19974 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19975 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19976 "[/N]  Copy using short names.\n"
19977 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19978 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19979 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19980 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19981 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19982 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19983 "\tarchive attribute.\n"
19984 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19985 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19986 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19987 "\t\tthan source.\n"
19988 "\n"
19989 msgstr ""
19990 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19991 "\n"
19992 "Sözdizimi:\n"
19993 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19994 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19995 "\n"
19996 "Nerede:\n"
19997 "\n"
19998 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19999 "\tkopyalar.\n"
20000 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
20001 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
20002 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
20003 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
20004 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
20005 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
20006 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
20007 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
20008 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
20009 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
20010 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
20011 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
20012 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
20013 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
20014 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
20015 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
20016 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
20017 "\tkaldırır.\n"
20018 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
20019 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
20020 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
20021 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
20022 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
20023 "\n"