1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
48 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
49 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
58 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
59 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
60 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
61 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
62 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
63 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
64 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
65 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
66 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
67 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
69 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
70 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
136 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
137 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
138 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
139 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
140 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
141 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
142 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
143 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
144 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
145 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
146 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
147 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
148 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
149 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
150 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
151 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式 %s。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
206 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
219 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
305 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
330 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
339 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
340 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
341 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
342 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
343 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
344 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
381 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
382 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
395 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
399 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
403 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
415 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
423 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
427 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
436 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
440 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
452 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
464 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
480 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
504 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
508 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
520 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
532 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
548 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
614 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
618 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
626 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
630 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
634 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
638 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
663 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
667 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
671 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
675 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
679 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
683 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
739 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
751 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
759 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
844 msgid "Create New Folder"
851 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
856 msgid "Browse to Desktop"
875 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
879 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
883 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
887 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
891 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
895 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
899 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
903 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
907 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
911 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
915 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
919 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
923 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
931 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
935 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
940 msgid "Unreadable Entry"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgid "A printer error occurred."
980 msgid "No default printer defined."
984 msgid "Cannot find the printer."
987 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
992 msgid "An error occurred."
996 msgid "Unknown printer driver."
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1027 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1040 msgid "Pending deletion; "
1048 msgid "Out of paper; "
1052 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgid "Paper problem; "
1060 msgid "Printer offline; "
1064 msgid "I/O Active; "
1076 msgid "Output tray is full; "
1080 msgid "Not available; "
1088 msgid "Processing; "
1092 msgid "Initializing; "
1096 msgid "Warming up; "
1112 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgid "Out of memory; "
1120 msgid "The printer door is open; "
1124 msgid "Print server unknown; "
1128 msgid "Power save mode; "
1132 msgid "Default Printer; "
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1140 msgid "Margins [inches]"
1144 msgid "Margins [mm]"
1147 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1156 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1161 msgid "&Remember my password"
1165 msgid "Connect to %s"
1169 msgid "Connecting to %s"
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除\n"
1197 msgid "Caps Lock is On"
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1205 msgid "Key Attributes"
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1221 msgid "Basic Constraints"
1229 msgid "Certificate Policies"
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1237 msgid "CRL Reason Code"
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1249 msgid "Authority Information Access"
1253 msgid "Certificate Extensions"
1257 msgid "Next Update Location"
1261 msgid "Yes or No Trust"
1265 msgid "Email Address"
1269 msgid "Unstructured Name"
1273 msgid "Content Type"
1277 msgid "Message Digest"
1281 msgid "Signing Time"
1285 msgid "Counter Sign"
1289 msgid "Challenge Password"
1293 msgid "Unstructured Address"
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1304 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1305 msgctxt "Certification Practice Statement"
1309 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1314 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1318 msgid "Certification Authority Issuer"
1322 msgid "Certification Template Name"
1326 msgid "Certificate Type"
1330 msgid "Certificate Manifold"
1334 msgid "Netscape Cert Type"
1335 msgstr "Netscape 憑證型態"
1338 msgid "Netscape Base URL"
1339 msgstr "Netscape 基準網址"
1342 msgid "Netscape Revocation URL"
1343 msgstr "Netscape 廢止網址"
1346 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1347 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1350 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1351 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1354 msgid "Netscape CA Policy URL"
1355 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1358 msgid "Netscape SSL ServerName"
1359 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1362 msgid "Netscape Comment"
1363 msgstr "Netscape 評論"
1366 msgid "Country/Region"
1370 msgid "Organization"
1374 msgid "Organizational Unit"
1386 msgid "State or Province"
1406 msgid "Domain Component"
1410 msgid "Street Address"
1414 msgid "Serial Number"
1422 msgid "Cross CA Version"
1426 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1430 msgid "Principal Name"
1434 msgid "Windows Product Update"
1435 msgstr "Windows 產品更新"
1438 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1446 msgid "Enrollment CSP"
1454 msgid "Delta CRL Indicator"
1455 msgstr "Delta CRL 指示器"
1458 msgid "Issuing Distribution Point"
1462 msgid "Freshest CRL"
1466 msgid "Name Constraints"
1470 msgid "Policy Mappings"
1474 msgid "Policy Constraints"
1478 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1482 msgid "Application Policies"
1486 msgid "Application Policy Mappings"
1490 msgid "Application Policy Constraints"
1498 msgid "CMC Response"
1502 msgid "Unsigned CMC Request"
1503 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1506 msgid "CMC Status Info"
1510 msgid "CMC Extensions"
1514 msgid "CMC Attributes"
1522 msgid "PKCS 7 Signed"
1526 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1530 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1531 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1534 msgid "PKCS 7 Digested"
1538 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1542 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1543 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1546 msgid "Virtual Base CRL Number"
1547 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1550 msgid "Next CRL Publish"
1554 msgid "CA Encryption Certificate"
1557 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1558 msgid "Key Recovery Agent"
1562 msgid "Certificate Template Information"
1566 msgid "Enterprise Root OID"
1570 msgid "Dummy Signer"
1574 msgid "Encrypted Private Key"
1578 msgid "Published CRL Locations"
1582 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1586 msgid "Transaction Id"
1590 msgid "Sender Nonce"
1594 msgid "Recipient Nonce"
1602 msgid "Get Certificate"
1610 msgid "Revoke Request"
1614 msgid "Query Pending"
1617 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1618 msgid "Certificate Trust List"
1622 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1626 msgid "Private Key Usage Period"
1630 msgid "Client Information"
1634 msgid "Server Authentication"
1638 msgid "Client Authentication"
1642 msgid "Code Signing"
1646 msgid "Secure Email"
1650 msgid "Time Stamping"
1654 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1655 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1658 msgid "Microsoft Time Stamping"
1659 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1662 msgid "IP security end system"
1666 msgid "IP security tunnel termination"
1670 msgid "IP security user"
1674 msgid "Encrypting File System"
1677 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1678 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1679 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1681 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1682 msgid "Windows System Component Verification"
1683 msgstr "Windows 系統成分查核"
1685 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1686 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1687 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1689 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1690 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1691 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1693 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1694 msgid "Key Pack Licenses"
1697 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1698 msgid "License Server Verification"
1701 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1702 msgid "Smart Card Logon"
1705 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1706 msgid "Digital Rights"
1709 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1710 msgid "Qualified Subordination"
1713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1714 msgid "Key Recovery"
1717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1718 msgid "Document Signing"
1722 msgid "IP security IKE intermediate"
1723 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1726 msgid "File Recovery"
1729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1730 msgid "Root List Signer"
1734 msgid "All application policies"
1737 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1738 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1742 msgid "Certificate Request Agent"
1745 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1746 msgid "Lifetime Signing"
1750 msgid "All issuance policies"
1754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1766 msgid "Other People"
1770 msgid "Trusted Publishers"
1774 msgid "Untrusted Certificates"
1782 msgid "Certificate Issuer"
1786 msgid "Certificate Serial Number="
1794 msgid "Email Address="
1802 msgid "Directory Address"
1818 msgid "Registered ID="
1822 msgid "Unknown Key Usage"
1826 msgid "Subject Type="
1830 msgctxt "Certificate Authority"
1839 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgctxt "path length"
1848 msgid "Information Not Available"
1852 msgid "Authority Info Access"
1856 msgid "Access Method="
1860 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1869 msgid "Unknown Access Method"
1873 msgid "Alternative Name"
1877 msgid "CRL Distribution Point"
1881 msgid "Distribution Point Name"
1901 msgid "Key Compromise"
1905 msgid "CA Compromise"
1909 msgid "Affiliation Changed"
1917 msgid "Operation Ceased"
1921 msgid "Certificate Hold"
1925 msgid "Financial Information="
1928 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1933 msgid "Not Available"
1937 msgid "Meets Criteria="
1940 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1944 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1949 msgid "Digital Signature"
1953 msgid "Non-Repudiation"
1957 msgid "Key Encipherment"
1961 msgid "Data Encipherment"
1965 msgid "Key Agreement"
1969 msgid "Certificate Signing"
1973 msgid "Off-line CRL Signing"
1981 msgid "Encipher Only"
1985 msgid "Decipher Only"
1989 msgid "SSL Client Authentication"
1993 msgid "SSL Server Authentication"
2013 msgid "Signature CA"
2017 msgid "Certificate Policy"
2021 msgid "Policy Identifier: "
2025 msgid "Policy Qualifier Info"
2029 msgid "Policy Qualifier Id="
2037 msgid "Notice Reference"
2041 msgid "Organization="
2045 msgid "Notice Number="
2049 msgid "Notice Text="
2052 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2057 msgid "&Install Certificate..."
2058 msgstr "安裝憑證(&I)..."
2061 msgid "Issuer &Statement"
2069 msgid "&Edit Properties..."
2070 msgstr "編輯屬性(&E)..."
2073 msgid "&Copy to File..."
2074 msgstr "複製到檔案(&C)..."
2077 msgid "Certification Path"
2081 msgid "Certification path"
2085 msgid "&View Certificate"
2089 msgid "Certificate &status:"
2101 msgid "&Friendly name:"
2104 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2105 msgid "&Description:"
2109 msgid "Certificate purposes"
2113 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2114 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2117 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2118 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2121 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2122 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2125 msgid "Add &Purpose..."
2126 msgstr "加入目的(&P)..."
2134 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2135 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2137 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2138 msgid "Select Certificate Store"
2142 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2143 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2146 msgid "&Show physical stores"
2149 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2150 msgid "Certificate Import Wizard"
2154 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2159 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2160 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2162 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2163 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2164 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2165 "lists, and certificate trust lists.\n"
2167 "To continue, click Next."
2169 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2171 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2172 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2176 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2180 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2186 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2187 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2189 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2192 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2193 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2196 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2197 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2199 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2200 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2201 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2205 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2206 "location for the certificates."
2207 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2210 msgid "&Automatically select certificate store"
2211 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2214 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2215 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2218 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2222 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2223 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2225 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2226 msgid "You have specified the following settings:"
2229 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2230 msgid "Certificates"
2234 msgid "I&ntended purpose:"
2241 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2246 msgid "&Advanced..."
2250 msgid "Certificate intended purposes"
2253 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2254 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2260 msgid "Advanced Options"
2264 msgid "Certificate purpose"
2269 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2270 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2273 msgid "&Certificate purposes:"
2276 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2277 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2278 msgid "Certificate Export Wizard"
2282 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2287 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2288 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2290 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2291 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2292 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2293 "lists, and certificate trust lists.\n"
2295 "To continue, click Next."
2297 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2299 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2300 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2306 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2307 "to protect the private key on a later page."
2308 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2323 msgid "&Confirm password:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2370 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2375 msgid "Certificate Information"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2386 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2387 "trusted root certificate store."
2388 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2391 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2392 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2395 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2396 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2399 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2400 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2403 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2404 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2423 msgid "This certificate has an invalid signature."
2427 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2428 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2431 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2432 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2435 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2436 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2439 msgid "This certificate is OK."
2450 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2455 msgid "Version 1 Fields Only"
2459 msgid "Extensions Only"
2463 msgid "Critical Extensions Only"
2467 msgid "Properties Only"
2471 msgid "Serial number"
2495 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2496 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2503 msgid "Enhanced key usage (property)"
2504 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2507 msgid "Friendly name"
2510 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2515 msgid "Certificate Properties"
2519 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2520 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2523 msgid "The OID you entered already exists."
2524 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2527 msgid "Please select a certificate store."
2532 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2533 "select another file."
2534 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2537 msgid "File to Import"
2541 msgid "Specify the file you want to import."
2544 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2545 msgid "Certificate Store"
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists."
2552 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2555 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2556 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2559 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2560 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2562 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2563 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2564 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2566 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2567 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2568 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2571 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2572 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2575 msgid "Please select a file."
2579 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2580 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2583 msgid "Could not open "
2587 msgid "Determined by the program"
2591 msgid "Please select a store"
2595 msgid "Certificate Store Selected"
2599 msgid "Automatically determined by the program"
2602 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2606 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2611 msgid "Certificate Revocation List"
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2619 msgid "Personal Information Exchange"
2623 msgid "The import was successful."
2627 msgid "The import failed."
2635 msgid "<Advanced Purposes>"
2647 msgid "Expiration Date"
2651 msgid "Friendly Name"
2654 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2660 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2661 "sign messages with it.\n"
2662 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2664 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2669 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2670 "sign messages with them.\n"
2671 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2673 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2678 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2679 "verify messages signed with it.\n"
2680 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2682 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2691 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2696 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2698 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2705 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2714 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2715 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2716 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2718 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2723 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2724 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2727 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2732 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2740 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2747 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2751 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2759 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2760 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2764 "Ensures software came from software publisher\n"
2765 "Protects software from alteration after publication"
2771 msgid "Protects e-mail messages"
2775 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2776 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2779 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2780 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2783 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2784 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2787 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2788 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2791 msgid "Private Key Archival"
2795 msgid "Export Format"
2799 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2800 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2803 msgid "Export Filename"
2807 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2808 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2811 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2812 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2815 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2816 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2819 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2820 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2823 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2824 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2827 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2828 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2835 msgid "Include all certificates in certificate path"
2836 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2843 msgid "The export was successful."
2847 msgid "The export failed."
2851 msgid "Export Private Key"
2856 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2858 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2861 msgid "Enter Password"
2865 msgid "You may password-protect a private key."
2866 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2869 msgid "The passwords do not match."
2873 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2874 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2877 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2878 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2881 msgid "Default DirectSound"
2882 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2885 msgid "DirectSound: %s"
2886 msgstr "DirectSound:%s"
2889 msgid "Default WaveOut Device"
2890 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2893 msgid "Default MidiOut Device"
2894 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2897 msgid "Configure Devices"
2921 msgid "Show Assigned First"
2933 msgid "Regional Setting"
2937 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2938 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2945 msgid "Central European"
2985 msgid "CHINESE_GB2312"
2993 msgid "CHINESE_BIG5"
2997 msgid "Hangul(Johab)"
3008 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3013 msgid "Files on Camera"
3017 msgid "Import Selected"
3029 msgid "Skip This Dialog"
3037 msgid "Transferring"
3041 msgid "Transferring... Please Wait"
3042 msgstr "正在傳輸... 請稍候"
3045 msgid "Connecting to camera"
3049 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3050 msgstr "正在連接照相機... 請稍候"
3056 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3065 msgctxt "table of contents"
3073 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3077 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3081 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3089 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3113 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3117 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3121 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3126 msgctxt "table of contents"
3134 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3138 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3142 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3143 msgid "Cinepak Video codec"
3144 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3146 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3147 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3152 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3156 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3160 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3164 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3169 msgid "Print &format..."
3170 msgstr "列印格式(&F)..."
3176 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3177 msgid "Print previe&w"
3185 msgid "&Standard bar"
3189 msgid "&Address bar"
3192 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3196 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3197 msgid "&Add to Favorites..."
3198 msgstr "新增到我的最愛(&A)..."
3201 msgid "&About Internet Explorer"
3202 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3209 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3210 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3221 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3230 msgid "Searching for %s"
3234 msgid "Start downloading %s"
3238 msgid "Downloading %s"
3242 msgid "Asking for %s"
3250 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3251 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3254 msgid "&Current page"
3258 msgid "&Default page"
3266 msgid "Browsing history"
3270 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3271 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3274 msgid "Delete &files..."
3275 msgstr "刪除檔案(&F)..."
3278 msgid "&Settings..."
3282 msgid "Delete browsing history"
3287 "Temporary internet files\n"
3288 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3296 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3297 "preferences and login information."
3300 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3305 "List of websites you have accessed."
3313 "Usernames and other information you have entered into forms."
3316 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3321 "Saved passwords you have entered into forms."
3326 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3330 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3336 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3337 "certificate authorities and publishers."
3338 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3341 msgid "Certificates..."
3345 msgid "Publishers..."
3349 msgid "Internet Settings"
3353 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3354 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3357 msgid "Security settings for zone: "
3388 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3406 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3407 "updated here until you restart this applet."
3408 msgstr "停用或啟用裝置之後,已連線的搖桿將無法更新,直到您重新啟動這個小程式。"
3411 msgid "Test Joystick"
3419 msgid "Test Force Feedback"
3423 msgid "Available Effects"
3428 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3429 "direction can be changed with the controller axis."
3431 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3435 msgid "Game Controllers"
3439 msgid "Error converting object to primitive type"
3440 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3443 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgid "Subscript out of range"
3451 msgid "Object required"
3455 msgid "Automation server can't create object"
3456 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3459 msgid "Object doesn't support this property or method"
3460 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3463 msgid "Object doesn't support this action"
3467 msgid "Argument not optional"
3471 msgid "Syntax error"
3475 msgid "Expected ';'"
3479 msgid "Expected '('"
3483 msgid "Expected ')'"
3487 msgid "Invalid character"
3491 msgid "Unterminated string constant"
3495 msgid "'return' statement outside of function"
3496 msgstr "return 敘述位於函式之外"
3499 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3500 msgstr "在迴圈之外不可有 break"
3503 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3504 msgstr "在迴圈之外不可有 continue"
3507 msgid "Label redefined"
3511 msgid "Label not found"
3515 msgid "Conditional compilation is turned off"
3519 msgid "Number expected"
3523 msgid "Function expected"
3527 msgid "'[object]' is not a date object"
3528 msgstr "[object] 並非日期物件"
3531 msgid "Object expected"
3535 msgid "Illegal assignment"
3539 msgid "'|' is undefined"
3543 msgid "Boolean object expected"
3547 msgid "Cannot delete '|'"
3551 msgid "VBArray object expected"
3552 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3555 msgid "JScript object expected"
3556 msgstr "預期為 JScript 物件"
3559 msgid "Syntax error in regular expression"
3560 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3563 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3564 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3567 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3568 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3571 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3575 msgid "Precision is out of range"
3579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3580 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3583 msgid "Array object expected"
3591 msgid "Invalid function.\n"
3595 msgid "File not found.\n"
3599 msgid "Path not found.\n"
3603 msgid "Too many open files.\n"
3607 msgid "Access denied.\n"
3611 msgid "Invalid handle.\n"
3615 msgid "Memory trashed.\n"
3619 msgid "Not enough memory.\n"
3623 msgid "Invalid block.\n"
3627 msgid "Bad environment.\n"
3631 msgid "Bad format.\n"
3635 msgid "Invalid access.\n"
3639 msgid "Invalid data.\n"
3643 msgid "Out of memory.\n"
3647 msgid "Invalid drive.\n"
3651 msgid "Can't delete current directory.\n"
3652 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3655 msgid "Not same device.\n"
3659 msgid "No more files.\n"
3663 msgid "Write protected.\n"
3671 msgid "Not ready.\n"
3675 msgid "Bad command.\n"
3679 msgid "CRC error.\n"
3680 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3683 msgid "Bad length.\n"
3686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3687 msgid "Seek error.\n"
3691 msgid "Not DOS disk.\n"
3692 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3695 msgid "Sector not found.\n"
3699 msgid "Out of paper.\n"
3703 msgid "Write fault.\n"
3707 msgid "Read fault.\n"
3711 msgid "General failure.\n"
3715 msgid "Sharing violation.\n"
3719 msgid "Lock violation.\n"
3723 msgid "Wrong disk.\n"
3727 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3731 msgid "End of file.\n"
3734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3735 msgid "Disk full.\n"
3739 msgid "Request not supported.\n"
3743 msgid "Remote machine not listening.\n"
3747 msgid "Duplicate network name.\n"
3751 msgid "Bad network path.\n"
3755 msgid "Network busy.\n"
3759 msgid "Device does not exist.\n"
3763 msgid "Too many commands.\n"
3767 msgid "Adapter hardware error.\n"
3771 msgid "Bad network response.\n"
3775 msgid "Unexpected network error.\n"
3776 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3779 msgid "Bad remote adapter.\n"
3780 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3783 msgid "Print queue full.\n"
3787 msgid "No spool space.\n"
3791 msgid "Print canceled.\n"
3795 msgid "Network name deleted.\n"
3799 msgid "Network access denied.\n"
3803 msgid "Bad device type.\n"
3807 msgid "Bad network name.\n"
3811 msgid "Too many network names.\n"
3815 msgid "Too many network sessions.\n"
3816 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3819 msgid "Sharing paused.\n"
3823 msgid "Request not accepted.\n"
3827 msgid "Redirector paused.\n"
3831 msgid "File exists.\n"
3835 msgid "Cannot create.\n"
3839 msgid "Int24 failure.\n"
3840 msgstr "Int24 失敗。\n"
3843 msgid "Out of structures.\n"
3847 msgid "Already assigned.\n"
3850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3851 msgid "Invalid password.\n"
3855 msgid "Invalid parameter.\n"
3859 msgid "Net write fault.\n"
3863 msgid "No process slots.\n"
3867 msgid "Too many semaphores.\n"
3871 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3875 msgid "Semaphore is set.\n"
3879 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3883 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3887 msgid "Semaphore owner died.\n"
3891 msgid "Semaphore user limit.\n"
3895 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3896 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3899 msgid "Drive locked.\n"
3903 msgid "Broken pipe.\n"
3907 msgid "Open failed.\n"
3911 msgid "Buffer overflow.\n"
3915 msgid "No more search handles.\n"
3919 msgid "Invalid target handle.\n"
3923 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3924 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3927 msgid "Invalid verify switch.\n"
3931 msgid "Bad driver level.\n"
3932 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3935 msgid "Call not implemented.\n"
3939 msgid "Semaphore timeout.\n"
3943 msgid "Insufficient buffer.\n"
3947 msgid "Invalid name.\n"
3951 msgid "Invalid level.\n"
3955 msgid "No volume label.\n"
3959 msgid "Module not found.\n"
3963 msgid "Procedure not found.\n"
3967 msgid "No children to wait for.\n"
3968 msgstr "沒有要等待的子行程。\n"
3971 msgid "Child process has not completed.\n"
3975 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3976 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3979 msgid "Negative seek.\n"
3983 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3984 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3987 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3988 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3991 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3992 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3995 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3996 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3999 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4000 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4004 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4008 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4012 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4016 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4019 msgid "Drive is busy.\n"
4023 msgid "Same drive.\n"
4027 msgid "Not top-level directory.\n"
4031 msgid "Directory is not empty.\n"
4035 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4036 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4039 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4040 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4043 msgid "Path is busy.\n"
4047 msgid "Already a SUBST target.\n"
4048 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4051 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4052 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4056 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4060 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4063 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4064 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4067 msgid "Volume label too long.\n"
4071 msgid "Too many TCBs.\n"
4075 msgid "Signal refused.\n"
4079 msgid "Segment discarded.\n"
4083 msgid "Segment not locked.\n"
4087 msgid "Bad thread ID address.\n"
4088 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4092 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4095 msgid "Path is invalid.\n"
4099 msgid "Signal pending.\n"
4103 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4104 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4107 msgid "Lock failed.\n"
4111 msgid "Resource in use.\n"
4115 msgid "Cancel violation.\n"
4119 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4123 msgid "Invalid segment number.\n"
4124 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4127 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4128 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4131 msgid "File already exists.\n"
4135 msgid "Invalid flag number.\n"
4139 msgid "Semaphore name not found.\n"
4143 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4144 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4147 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4148 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4151 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4152 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4155 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4156 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4159 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4160 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4163 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4164 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4168 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4172 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4175 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4176 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4179 msgid "IOPL not enabled.\n"
4180 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4183 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4184 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4187 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4188 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4191 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4192 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4196 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4200 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4203 msgid "Environment variable not found.\n"
4207 msgid "No signal sent.\n"
4211 msgid "File name is too long.\n"
4215 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4216 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4219 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4220 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4223 msgid "Invalid signal number.\n"
4227 msgid "Error setting signal handler.\n"
4228 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4231 msgid "Segment locked.\n"
4235 msgid "Too many modules.\n"
4239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4240 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4243 msgid "Machine type mismatch.\n"
4251 msgid "Pipe busy.\n"
4255 msgid "Pipe closed.\n"
4259 msgid "Pipe not connected.\n"
4263 msgid "More data available.\n"
4267 msgid "Session canceled.\n"
4271 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4272 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4275 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4276 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4279 msgid "No more data available.\n"
4280 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4283 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4284 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4287 msgid "Directory name invalid.\n"
4291 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4292 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4295 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4296 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4299 msgid "Extended attribute table full.\n"
4300 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4303 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4304 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4307 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4311 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4312 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4315 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4320 msgstr "讀取/寫入行程記憶體已部分完成。\n"
4323 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4324 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4327 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4328 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4332 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4335 msgid "Invalid address.\n"
4339 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4343 msgid "Pipe connected.\n"
4347 msgid "Pipe listening.\n"
4351 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4352 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4355 msgid "I/O operation aborted.\n"
4356 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4359 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4360 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4363 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4364 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4367 msgid "No access to memory location.\n"
4368 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4371 msgid "Swap error.\n"
4375 msgid "Stack overflow.\n"
4379 msgid "Invalid message.\n"
4383 msgid "Cannot complete.\n"
4387 msgid "Invalid flags.\n"
4391 msgid "Unrecognized volume.\n"
4395 msgid "File invalid.\n"
4399 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4403 msgid "Nonexistent token.\n"
4407 msgid "Registry corrupt.\n"
4411 msgid "Invalid key.\n"
4415 msgid "Can't open registry key.\n"
4416 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4419 msgid "Can't read registry key.\n"
4420 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4423 msgid "Can't write registry key.\n"
4424 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4427 msgid "Registry has been recovered.\n"
4431 msgid "Registry is corrupt.\n"
4435 msgid "I/O to registry failed.\n"
4436 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4439 msgid "Not registry file.\n"
4443 msgid "Key deleted.\n"
4447 msgid "No registry log space.\n"
4448 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4451 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4452 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4455 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4456 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4459 msgid "Notify change request in progress.\n"
4460 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4463 msgid "Dependent services are running.\n"
4464 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4467 msgid "Invalid service control.\n"
4471 msgid "Service request timeout.\n"
4475 msgid "Cannot create service thread.\n"
4476 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4479 msgid "Service database locked.\n"
4480 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4483 msgid "Service already running.\n"
4487 msgid "Invalid service account.\n"
4491 msgid "Service is disabled.\n"
4495 msgid "Circular dependency.\n"
4499 msgid "Service does not exist.\n"
4503 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4504 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4507 msgid "Service not active.\n"
4511 msgid "Service controller connect failed.\n"
4512 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4515 msgid "Exception in service.\n"
4519 msgid "Database does not exist.\n"
4523 msgid "Service-specific error.\n"
4527 msgid "Process aborted.\n"
4531 msgid "Service dependency failed.\n"
4535 msgid "Service login failed.\n"
4539 msgid "Service start-hang.\n"
4543 msgid "Invalid service lock.\n"
4547 msgid "Service marked for delete.\n"
4548 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4551 msgid "Service exists.\n"
4555 msgid "System running last-known-good config.\n"
4556 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4559 msgid "Service dependency deleted.\n"
4560 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4563 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4564 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4567 msgid "Service not started since last boot.\n"
4568 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4571 msgid "Duplicate service name.\n"
4575 msgid "Different service account.\n"
4579 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4580 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4583 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4584 msgstr "無法偵測到行程中止。\n"
4587 msgid "No recovery program for service.\n"
4588 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4591 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4592 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4595 msgid "End of media.\n"
4599 msgid "Filemark detected.\n"
4603 msgid "Beginning of media.\n"
4607 msgid "Setmark detected.\n"
4611 msgid "No data detected.\n"
4615 msgid "Partition failure.\n"
4619 msgid "Invalid block length.\n"
4623 msgid "Device not partitioned.\n"
4627 msgid "Unable to lock media.\n"
4631 msgid "Unable to unload media.\n"
4635 msgid "Media changed.\n"
4639 msgid "I/O bus reset.\n"
4640 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4643 msgid "No media in drive.\n"
4644 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4647 msgid "No Unicode translation.\n"
4652 #| msgid "DLL init failed.\n"
4653 msgid "DLL initialization failed.\n"
4654 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4657 msgid "Shutdown in progress.\n"
4661 msgid "No shutdown in progress.\n"
4662 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4665 msgid "I/O device error.\n"
4666 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4669 msgid "No serial devices found.\n"
4670 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4673 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4674 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4677 msgid "Serial I/O completed.\n"
4678 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4681 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4682 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4685 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4686 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4689 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4690 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4693 msgid "Unknown floppy error.\n"
4697 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4698 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4701 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4702 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4705 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4709 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4713 msgid "End of tape media.\n"
4717 msgid "Not enough server memory.\n"
4718 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4721 msgid "Possible deadlock.\n"
4725 msgid "Incorrect alignment.\n"
4729 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4730 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4733 msgid "Set-power-state failed.\n"
4734 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4737 msgid "Too many links.\n"
4741 msgid "Newer windows version needed.\n"
4742 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4745 msgid "Wrong operating system.\n"
4749 msgid "Single-instance application.\n"
4750 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4753 msgid "Real-mode application.\n"
4754 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4757 msgid "Invalid DLL.\n"
4761 msgid "No associated application.\n"
4762 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4765 msgid "DDE failure.\n"
4769 msgid "DLL not found.\n"
4770 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4773 msgid "Out of user handles.\n"
4777 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4778 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4781 msgid "The source element is empty.\n"
4785 msgid "The destination element is full.\n"
4789 msgid "The element address is invalid.\n"
4793 msgid "The magazine is not present.\n"
4797 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4798 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4801 msgid "The device requires cleaning.\n"
4805 msgid "The device door is open.\n"
4809 msgid "The device is not connected.\n"
4813 msgid "Element not found.\n"
4817 msgid "No match found.\n"
4821 msgid "Property set not found.\n"
4825 msgid "Point not found.\n"
4829 msgid "No running tracking service.\n"
4830 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4833 msgid "No such volume ID.\n"
4834 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4837 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4838 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4841 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4842 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4845 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4846 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4849 msgid "The journal is being deleted.\n"
4853 msgid "The journal is not active.\n"
4857 msgid "Potential matching file found.\n"
4858 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4861 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4862 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4865 msgid "Invalid device name.\n"
4869 msgid "Connection unavailable.\n"
4873 msgid "Device already remembered.\n"
4877 msgid "No network or bad path.\n"
4878 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4881 msgid "Invalid network provider name.\n"
4882 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4885 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4886 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4889 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4890 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4893 msgid "Not a container.\n"
4897 msgid "Extended error.\n"
4901 msgid "Invalid group name.\n"
4905 msgid "Invalid computer name.\n"
4909 msgid "Invalid event name.\n"
4913 msgid "Invalid domain name.\n"
4917 msgid "Invalid service name.\n"
4921 msgid "Invalid network name.\n"
4925 msgid "Invalid share name.\n"
4929 msgid "Invalid message name.\n"
4933 msgid "Invalid message destination.\n"
4934 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4937 msgid "Session credential conflict.\n"
4938 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4941 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4942 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4945 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4946 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4949 msgid "No network.\n"
4953 msgid "Operation canceled by user.\n"
4954 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4957 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4958 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4960 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
4961 msgid "Connection refused.\n"
4965 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4969 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4970 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4973 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4974 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4977 msgid "Connection invalid.\n"
4981 msgid "Connection is active.\n"
4985 msgid "Network unreachable.\n"
4989 msgid "Host unreachable.\n"
4993 msgid "Protocol unreachable.\n"
4997 msgid "Port unreachable.\n"
5001 msgid "Request aborted.\n"
5005 msgid "Connection aborted.\n"
5009 msgid "Please retry operation.\n"
5013 msgid "Connection count limit reached.\n"
5014 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5017 msgid "Login time restriction.\n"
5021 msgid "Login workstation restriction.\n"
5025 msgid "Incorrect network address.\n"
5029 msgid "Service already registered.\n"
5033 msgid "Service not found.\n"
5037 msgid "User not authenticated.\n"
5041 msgid "User not logged on.\n"
5045 msgid "Continue work in progress.\n"
5049 msgid "Already initialized.\n"
5053 msgid "No more local devices.\n"
5054 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5057 msgid "The site does not exist.\n"
5061 msgid "The domain controller already exists.\n"
5062 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5065 msgid "Supported only when connected.\n"
5066 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5069 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5070 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5073 msgid "The user profile is invalid.\n"
5074 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5077 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5078 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5081 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5082 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5085 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5086 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5089 msgid "No quotas for account.\n"
5093 msgid "Local user session key.\n"
5094 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5097 msgid "Password too complex for LM.\n"
5098 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5101 msgid "Unknown revision.\n"
5105 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5106 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5109 msgid "Invalid owner.\n"
5113 msgid "Invalid primary group.\n"
5117 msgid "No impersonation token.\n"
5121 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5122 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5125 msgid "No logon servers available.\n"
5126 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5129 msgid "No such logon session.\n"
5130 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5133 msgid "No such privilege.\n"
5137 msgid "Privilege not held.\n"
5141 msgid "Invalid account name.\n"
5145 msgid "User already exists.\n"
5149 msgid "No such user.\n"
5153 msgid "Group already exists.\n"
5157 msgid "No such group.\n"
5161 msgid "User already in group.\n"
5162 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5165 msgid "User not in group.\n"
5166 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5169 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5170 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5173 msgid "Wrong password.\n"
5177 msgid "Ill-formed password.\n"
5181 msgid "Password restriction.\n"
5185 msgid "Logon failure.\n"
5189 msgid "Account restriction.\n"
5193 msgid "Invalid logon hours.\n"
5197 msgid "Invalid workstation.\n"
5201 msgid "Password expired.\n"
5205 msgid "Account disabled.\n"
5209 msgid "No security ID mapped.\n"
5210 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5213 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5214 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5217 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5218 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5221 msgid "Invalid sub authority.\n"
5225 msgid "Invalid ACL.\n"
5229 msgid "Invalid SID.\n"
5233 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5234 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5237 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5238 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5241 msgid "Server disabled.\n"
5245 msgid "Server not disabled.\n"
5249 msgid "Invalid ID authority.\n"
5250 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5253 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5254 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5257 msgid "Invalid group attributes.\n"
5261 msgid "Bad impersonation level.\n"
5265 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5266 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5269 msgid "Bad validation class.\n"
5273 msgid "Bad token type.\n"
5277 msgid "No security on object.\n"
5281 msgid "Can't access domain information.\n"
5282 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5285 msgid "Invalid server state.\n"
5286 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5289 msgid "Invalid domain state.\n"
5293 msgid "Invalid domain role.\n"
5297 msgid "No such domain.\n"
5301 msgid "Domain already exists.\n"
5305 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5309 msgid "Internal database corruption.\n"
5313 msgid "Internal error.\n"
5317 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5318 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5321 msgid "Bad descriptor format.\n"
5322 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5325 msgid "Not a logon process.\n"
5329 msgid "Logon session ID exists.\n"
5330 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5333 msgid "Unknown authentication package.\n"
5337 msgid "Bad logon session state.\n"
5338 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5341 msgid "Logon session ID collision.\n"
5342 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5345 msgid "Invalid logon type.\n"
5349 msgid "Cannot impersonate.\n"
5353 msgid "Invalid transaction state.\n"
5354 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5357 msgid "Security DB commit failure.\n"
5358 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5361 msgid "Account is built-in.\n"
5365 msgid "Group is built-in.\n"
5369 msgid "User is built-in.\n"
5373 msgid "Group is primary for user.\n"
5374 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5377 msgid "Token already in use.\n"
5381 msgid "No such local group.\n"
5382 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5385 msgid "User not in local group.\n"
5386 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5389 msgid "User already in local group.\n"
5390 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5393 msgid "Local group already exists.\n"
5396 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5397 msgid "Logon type not granted.\n"
5401 msgid "Too many secrets.\n"
5405 msgid "Secret too long.\n"
5409 msgid "Internal security DB error.\n"
5410 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5413 msgid "Too many context IDs.\n"
5417 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5418 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5421 msgid "No such member.\n"
5425 msgid "Invalid member.\n"
5429 msgid "Too many SIDs.\n"
5433 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5434 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5437 msgid "No inheritable components.\n"
5438 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5441 msgid "File or directory corrupt.\n"
5445 msgid "Disk is corrupt.\n"
5449 msgid "No user session key.\n"
5450 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5453 msgid "License quota exceeded.\n"
5457 msgid "Wrong target name.\n"
5461 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5465 msgid "Time skew between client and server.\n"
5466 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5469 msgid "Invalid window handle.\n"
5473 msgid "Invalid menu handle.\n"
5477 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5481 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5482 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5485 msgid "Invalid hook handle.\n"
5489 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5490 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5493 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5494 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5497 msgid "Can't find window class.\n"
5501 msgid "Window owned by another thread.\n"
5502 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5505 msgid "Hotkey already registered.\n"
5509 msgid "Class already exists.\n"
5513 msgid "Class does not exist.\n"
5517 msgid "Class has open windows.\n"
5518 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5521 msgid "Invalid index.\n"
5525 msgid "Invalid icon handle.\n"
5529 msgid "Private dialog index.\n"
5530 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5533 msgid "List box ID not found.\n"
5534 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5537 msgid "No wildcard characters.\n"
5538 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5541 msgid "Clipboard not open.\n"
5545 msgid "Hotkey not registered.\n"
5549 msgid "Not a dialog window.\n"
5550 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5553 msgid "Control ID not found.\n"
5554 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5557 msgid "Invalid combo box message.\n"
5558 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5561 msgid "Not a combo box window.\n"
5562 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5565 msgid "Invalid edit height.\n"
5569 msgid "DC not found.\n"
5573 msgid "Invalid hook filter.\n"
5574 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5577 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5578 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5581 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5582 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5585 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5586 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5589 msgid "Journal hook already set.\n"
5590 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5593 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5594 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5597 msgid "Invalid list box message.\n"
5598 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5601 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5602 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5605 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5606 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5609 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5610 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5613 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5614 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5617 msgid "Window has no system menu.\n"
5618 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5621 msgid "Invalid message box style.\n"
5622 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5625 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5626 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5629 msgid "Screen already locked.\n"
5633 msgid "Window handles have different parents.\n"
5634 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5637 msgid "Not a child window.\n"
5641 msgid "Invalid GW command.\n"
5645 msgid "Invalid thread ID.\n"
5646 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5649 msgid "Not an MDI child window.\n"
5650 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5653 msgid "Popup menu already active.\n"
5654 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5657 msgid "No scrollbars.\n"
5661 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5662 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5665 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5666 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5669 msgid "No system resources.\n"
5673 msgid "No non-paged system resources.\n"
5674 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5677 msgid "No paged system resources.\n"
5678 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5681 msgid "No working set quota.\n"
5682 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5685 msgid "No page file quota.\n"
5686 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5689 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5693 msgid "Menu item not found.\n"
5697 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5701 msgid "Hook type not allowed.\n"
5705 msgid "Interactive window station required.\n"
5706 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5713 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5714 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5717 msgid "Event log file corrupt.\n"
5718 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5721 msgid "Event log can't start.\n"
5722 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5725 msgid "Event log file full.\n"
5726 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5729 msgid "Event log file changed.\n"
5730 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5733 msgid "Installer service failed.\n"
5737 msgid "Installation aborted by user.\n"
5738 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5741 msgid "Installation failure.\n"
5745 msgid "Installation suspended.\n"
5749 msgid "Unknown product.\n"
5753 msgid "Unknown feature.\n"
5757 msgid "Unknown component.\n"
5761 msgid "Unknown property.\n"
5765 msgid "Invalid handle state.\n"
5769 msgid "Bad configuration.\n"
5773 msgid "Index is missing.\n"
5777 msgid "Installation source is missing.\n"
5778 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5781 msgid "Wrong installation package version.\n"
5782 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5785 msgid "Product uninstalled.\n"
5789 msgid "Invalid query syntax.\n"
5793 msgid "Invalid field.\n"
5797 msgid "Device removed.\n"
5801 msgid "Installation already running.\n"
5802 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5805 msgid "Installation package failed to open.\n"
5806 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5809 msgid "Installation package is invalid.\n"
5813 msgid "Installer user interface failed.\n"
5814 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5817 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5818 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5821 msgid "Installation language not supported.\n"
5822 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5825 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5826 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5829 msgid "Installation package rejected.\n"
5833 msgid "Function could not be called.\n"
5837 msgid "Function failed.\n"
5841 msgid "Invalid table.\n"
5845 msgid "Data type mismatch.\n"
5848 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5849 msgid "Unsupported type.\n"
5853 msgid "Creation failed.\n"
5857 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5858 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5861 msgid "Installation platform not supported.\n"
5862 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5865 msgid "Installer not used.\n"
5869 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5870 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5873 msgid "Invalid patch package.\n"
5877 msgid "Unsupported patch package.\n"
5878 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5881 msgid "Another version is installed.\n"
5882 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5885 msgid "Invalid command line.\n"
5889 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5893 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5894 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5897 msgid "Invalid string binding.\n"
5901 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5905 msgid "Invalid binding.\n"
5909 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5910 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5913 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5914 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5917 msgid "Invalid string UUID.\n"
5918 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5921 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5925 msgid "Invalid network address.\n"
5929 msgid "No endpoint found.\n"
5933 msgid "Invalid timeout value.\n"
5937 msgid "Object UUID not found.\n"
5938 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5941 msgid "UUID already registered.\n"
5942 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5945 msgid "UUID type already registered.\n"
5946 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5949 msgid "Server already listening.\n"
5953 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5954 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5957 msgid "RPC server not listening.\n"
5958 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5961 msgid "Unknown manager type.\n"
5965 msgid "Unknown interface.\n"
5969 msgid "No bindings.\n"
5973 msgid "No protocol sequences.\n"
5977 msgid "Can't create endpoint.\n"
5981 msgid "Out of resources.\n"
5985 msgid "RPC server unavailable.\n"
5986 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5989 msgid "RPC server too busy.\n"
5990 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5993 msgid "Invalid network options.\n"
5997 msgid "No RPC call active.\n"
5998 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6001 msgid "RPC call failed.\n"
6002 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6005 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6006 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6009 msgid "RPC protocol error.\n"
6010 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6013 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6014 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6017 msgid "Invalid tag.\n"
6021 msgid "Invalid array bounds.\n"
6025 msgid "No entry name.\n"
6029 msgid "Invalid name syntax.\n"
6033 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6034 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6037 msgid "No network address.\n"
6041 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6045 msgid "Unknown authentication type.\n"
6049 msgid "Maximum calls too low.\n"
6050 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6053 msgid "String too long.\n"
6057 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6061 msgid "Procedure number out of range.\n"
6062 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6065 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6066 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6069 msgid "Unknown authentication service.\n"
6073 msgid "Unknown authentication level.\n"
6077 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6081 msgid "Unknown authorization service.\n"
6085 msgid "Invalid entry.\n"
6089 msgid "Can't perform operation.\n"
6093 msgid "Endpoints not registered.\n"
6097 msgid "Nothing to export.\n"
6098 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6101 msgid "Incomplete name.\n"
6105 msgid "Invalid version option.\n"
6109 msgid "No more members.\n"
6113 msgid "Not all objects unexported.\n"
6114 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6117 msgid "Interface not found.\n"
6121 msgid "Entry already exists.\n"
6125 msgid "Entry not found.\n"
6129 msgid "Name service unavailable.\n"
6130 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6133 msgid "Invalid network address family.\n"
6134 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6137 msgid "Operation not supported.\n"
6141 msgid "No security context available.\n"
6142 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6145 msgid "RPCInternal error.\n"
6146 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6149 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6153 msgid "Address error.\n"
6157 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6161 msgid "Floating-point underflow.\n"
6165 msgid "Floating-point overflow.\n"
6169 msgid "No more entries.\n"
6173 msgid "Character translation table open failed.\n"
6174 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6177 msgid "Character translation table file too small.\n"
6178 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6181 msgid "Null context handle.\n"
6185 msgid "Context handle damaged.\n"
6189 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6193 msgid "Cannot get call handle.\n"
6194 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6197 msgid "Null reference pointer.\n"
6201 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6202 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6205 msgid "Byte count too small.\n"
6209 msgid "Bad stub data.\n"
6213 msgid "Invalid user buffer.\n"
6214 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6217 msgid "Unrecognized media.\n"
6221 msgid "No trust secret.\n"
6225 msgid "No trust SAM account.\n"
6226 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6229 msgid "Trusted domain failure.\n"
6233 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6234 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6237 msgid "Trust logon failure.\n"
6241 msgid "RPC call already in progress.\n"
6242 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6245 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6246 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6249 msgid "Account expired.\n"
6253 msgid "Redirector has open handles.\n"
6254 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6257 msgid "Printer driver already installed.\n"
6258 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6261 msgid "Unknown port.\n"
6265 msgid "Unknown printer driver.\n"
6266 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6269 msgid "Unknown print processor.\n"
6273 msgid "Invalid separator file.\n"
6274 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6277 msgid "Invalid priority.\n"
6281 msgid "Invalid printer name.\n"
6282 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6285 msgid "Printer already exists.\n"
6289 msgid "Invalid printer command.\n"
6290 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6293 msgid "Invalid data type.\n"
6297 msgid "Invalid environment.\n"
6301 msgid "No more bindings.\n"
6305 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6306 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6309 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6310 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6313 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6314 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6317 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6318 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6321 msgid "Server has open handles.\n"
6322 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6325 msgid "Resource data not found.\n"
6329 msgid "Resource type not found.\n"
6333 msgid "Resource name not found.\n"
6337 msgid "Resource language not found.\n"
6341 msgid "Not enough quota.\n"
6345 msgid "No interfaces.\n"
6349 msgid "RPC call canceled.\n"
6350 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6353 msgid "Binding incomplete.\n"
6357 msgid "RPC comm failure.\n"
6358 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6361 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6362 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6365 msgid "No principal name registered.\n"
6366 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6369 msgid "Not an RPC error.\n"
6370 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6373 msgid "UUID is local only.\n"
6374 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6377 msgid "Security package error.\n"
6378 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6381 msgid "Thread not canceled.\n"
6385 msgid "Invalid handle operation.\n"
6389 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6390 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6393 msgid "Wrong stub version.\n"
6397 msgid "Invalid pipe object.\n"
6401 msgid "Wrong pipe order.\n"
6405 msgid "Wrong pipe version.\n"
6409 msgid "Group member not found.\n"
6413 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6414 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6417 msgid "Invalid object.\n"
6421 msgid "Invalid time.\n"
6425 msgid "Invalid form name.\n"
6429 msgid "Invalid form size.\n"
6433 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6434 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6437 msgid "Printer deleted.\n"
6441 msgid "Invalid printer state.\n"
6442 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6445 msgid "User must change password.\n"
6446 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6449 msgid "Domain controller not found.\n"
6450 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6453 msgid "Account locked out.\n"
6457 msgid "Invalid pixel format.\n"
6461 msgid "Invalid driver.\n"
6465 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6466 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6469 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6470 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6473 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6474 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6477 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6478 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6481 msgid "RPC pipe closed.\n"
6482 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6485 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6486 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6489 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6490 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6493 msgid "No site name available.\n"
6494 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6497 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6501 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6505 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6506 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6509 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6510 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6513 msgid "The interface could not be exported.\n"
6517 msgid "The profile could not be added.\n"
6521 msgid "The profile element could not be added.\n"
6522 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6525 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6526 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6529 msgid "The group element could not be added.\n"
6530 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6533 msgid "The group element could not be removed.\n"
6534 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6537 msgid "The username could not be found.\n"
6538 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6542 #| msgid "The site does not exist.\n"
6543 msgid "This network connection does not exist.\n"
6548 #| msgid "Connection refused.\n"
6549 msgid "Connection reset by peer.\n"
6552 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6557 msgid "Local Monitor"
6561 msgid "Add a Local Port"
6565 msgid "&Enter the port name to add:"
6566 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6569 msgid "Configure LPT Port"
6573 msgid "Timeout (seconds)"
6577 msgid "&Transmission Retry:"
6581 msgid "'%s' is not a valid port name"
6582 msgstr "%s 不是有效的連接埠名稱"
6585 msgid "Port %s already exists"
6586 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6589 msgid "This port has no options to configure"
6590 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6593 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6594 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6600 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6601 msgid "Enter Network Password"
6604 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6605 msgid "Please enter your username and password:"
6606 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6608 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6612 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6616 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6620 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6621 msgid "&Save this password (insecure)"
6622 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6625 msgid "Entire Network"
6629 msgid "Sound Selection"
6632 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6641 msgid "&Attributes:"
6649 msgid "Hyperlink Information"
6652 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6661 msgid "HTML Document"
6665 msgid "Downloading from %s..."
6666 msgstr "從 %s 下載中..."
6674 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6675 "file path and try again."
6676 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6679 msgid "path %s not found"
6683 msgid "insert disk %s"
6688 "Windows Installer %s\n"
6691 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6693 "Install a product:\n"
6694 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6695 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6696 "\t/a package [property]\n"
6697 "Repair an installation:\n"
6698 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6699 "Uninstall a product:\n"
6700 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6701 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6702 "Advertise a product:\n"
6703 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6705 "\t/p patch_package [property]\n"
6706 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6707 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6708 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6709 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6710 "Register the MSI Service:\n"
6712 "Unregister the MSI Service:\n"
6714 "Display this help:\n"
6721 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6724 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6725 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6728 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6730 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6731 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6733 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6736 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6737 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6738 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6739 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6749 msgid "enter which folder contains %s"
6750 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6753 msgid "install source for feature missing"
6754 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6757 msgid "network drive for feature missing"
6758 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6761 msgid "feature from:"
6765 msgid "choose which folder contains %s"
6766 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6769 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6770 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6774 "Wine MS-RLE video codec\n"
6775 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6777 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6778 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6781 msgid "Video Compression"
6785 msgid "&Compressor:"
6789 msgid "Con&figure..."
6797 msgid "Compression &Quality:"
6801 msgid "&Key Frame Every"
6813 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6817 msgid "Wine Video 1 video codec"
6818 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6821 msgid "unknown object"
6921 msgid "column header"
6945 msgid "help balloon"
6965 msgid "outline item"
6973 msgid "property page"
6997 msgid "check button"
7001 msgid "radio button"
7013 msgid "progress bar"
7021 msgid "hot key field"
7045 msgid "drop down button"
7053 msgid "grid drop down button"
7061 msgid "page tab list"
7069 msgid "split button"
7077 msgid "outline button"
7083 msgctxt "object state"
7089 #| msgid "Unavailable"
7090 msgctxt "object state"
7097 msgctxt "object state"
7104 msgctxt "object state"
7110 #| msgid "&Compressed"
7111 msgctxt "object state"
7116 msgctxt "object state"
7123 msgctxt "object state"
7129 #| msgid "&Read Only"
7130 msgctxt "object state"
7136 #| msgid "Hot Tracked Item"
7137 msgctxt "object state"
7144 msgctxt "object state"
7149 msgctxt "object state"
7154 msgctxt "object state"
7159 msgctxt "object state"
7164 msgctxt "object state"
7169 msgctxt "object state"
7175 #| msgid "animation"
7176 msgctxt "object state"
7181 msgctxt "object state"
7186 msgctxt "object state"
7193 msgctxt "object state"
7200 msgctxt "object state"
7205 msgctxt "object state"
7206 msgid "self voicing"
7212 msgctxt "object state"
7219 msgctxt "object state"
7226 msgctxt "object state"
7231 msgctxt "object state"
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "multi selectable"
7244 #| msgid "Please select a file."
7245 msgctxt "object state"
7246 msgid "extended selectable"
7252 msgctxt "object state"
7259 msgctxt "object state"
7260 msgid "alert medium"
7266 msgctxt "object state"
7272 #| msgid "Write protected.\n"
7273 msgctxt "object state"
7278 msgctxt "object state"
7282 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7286 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7299 msgid "Insert Object"
7303 msgid "Object Type:"
7306 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7315 msgid "Create Control"
7319 msgid "Create From File"
7323 msgid "&Add Control..."
7324 msgstr "新增控制項(&A)..."
7327 msgid "Display As Icon"
7330 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7339 msgid "Paste Special"
7342 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7346 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7347 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7360 msgid "&Display As Icon"
7364 msgid "Change &Icon..."
7365 msgstr "變更圖示(&I)..."
7368 msgid "Insert a new %s object into your document"
7369 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7373 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7374 "may activate it using the program which created it."
7375 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7377 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7383 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7385 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7392 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7393 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7397 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7398 "activate it using %s."
7399 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7403 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7404 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7405 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7409 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7410 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7413 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7418 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7419 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7422 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7427 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7428 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7429 "be reflected in your document."
7431 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7435 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7436 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7439 msgid "Unknown Type"
7443 msgid "Unknown Source"
7447 msgid "the program which created it"
7455 msgid "SCANNING... Please Wait"
7456 msgstr "正在掃描... 請稍候"
7459 msgctxt "unit: pixels"
7464 msgctxt "unit: bits"
7468 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7469 msgctxt "unit: dots/inch"
7474 msgctxt "unit: percent"
7479 msgctxt "unit: microseconds"
7484 msgid "Settings for %s"
7496 msgid "Flow Control"
7508 msgid "Copying Files..."
7512 msgid "Destination:"
7516 msgid "Files Needed"
7521 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7522 "make sure the correct drive is selected below"
7528 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7533 msgstr "需要檔案 %1 存於 %2"
7535 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7540 msgid "Copy files from:"
7544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7545 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7552 msgid "&Save Background As..."
7553 msgstr "將背景存為(&S)..."
7556 msgid "Set As Back&ground"
7560 msgid "&Copy Background"
7564 msgid "Set as &Desktop Item"
7567 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7572 msgid "Create Shor&tcut"
7575 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7576 msgid "Add to &Favorites..."
7577 msgstr "新增至我的最愛(&F)..."
7580 msgid "&View Source"
7591 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7595 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7596 msgid "Open Link in &New Window"
7597 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7599 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7600 msgid "Save Target &As..."
7601 msgstr "另存目標(&A)..."
7603 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7604 msgid "&Print Target"
7607 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7608 msgid "S&how Picture"
7611 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7612 msgid "&Save Picture As..."
7613 msgstr "另存圖片(&S)..."
7616 msgid "&E-mail Picture..."
7617 msgstr "電子郵件圖片(&E)..."
7620 msgid "Pr&int Picture..."
7621 msgstr "列印圖片(&I)..."
7624 msgid "&Go to My Pictures"
7627 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7628 msgid "Set as Back&ground"
7631 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7632 msgid "Set as &Desktop Item..."
7633 msgstr "設為桌面項目(&D)..."
7635 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7636 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7640 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7641 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7646 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7647 msgid "Copy Shor&tcut"
7650 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7654 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7658 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7662 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7683 msgid "&Cell Properties"
7687 msgid "&Table Properties"
7690 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7699 msgid "Open in &New Window"
7700 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7707 msgid "&Save Video As..."
7708 msgstr "將視訊另存為(&S)..."
7710 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7723 msgid "Resource Failures"
7727 msgid "Dump Tracking Info"
7747 msgid "Dump DisplayTree"
7748 msgstr "傾印 DisplayTree"
7751 msgid "Dump FormatCaches"
7752 msgstr "傾印 FormatCaches"
7755 msgid "Dump LayoutRects"
7756 msgstr "傾印 LayoutRects"
7759 msgid "Memory Monitor"
7763 msgid "Performance Meters"
7771 msgid "&Browse View"
7778 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7827 msgid "Scroll Right"
7831 msgid "Wine Internet Explorer"
7832 msgstr "Wine Internet Explorer"
7838 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7839 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7840 msgid "Lar&ge Icons"
7843 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7844 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7845 msgid "S&mall Icons"
7848 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7852 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7853 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7857 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7858 msgid "Arrange &Icons"
7878 msgid "&Auto Arrange"
7882 msgid "Line up Icons"
7886 msgid "Paste as Link"
7889 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7906 msgctxt "recycle bin"
7923 msgid "Create &Link"
7926 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7930 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7931 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7936 msgid "&About Control Panel"
7939 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7940 msgid "Browse for Folder"
7948 msgid "&Make New Folder"
7955 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7963 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
7972 msgid "Wine &license"
7976 msgid "Running on %s"
7980 msgid "Wine was brought to you by:"
7985 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7986 "will open it for you."
7987 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者 Internet 資源名,Wine 將為您開啟它。"
7993 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
7998 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8002 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8010 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8015 msgid "Size available"
8031 msgid "Original location"
8035 msgid "Date deleted"
8038 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8039 msgctxt "display name"
8043 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8048 msgid "Control Panel"
8060 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8061 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
8068 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8069 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
8071 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8076 msgid "My Documents"
8116 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8121 msgid "Program Files"
8129 msgid "Common Files"
8132 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8137 msgid "Administrative Tools"
8153 msgid "Program Files (x86)"
8160 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8172 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8185 msgid "Sample Music"
8189 msgid "Sample Pictures"
8193 msgid "Sample Playlists"
8197 msgid "Sample Videos"
8217 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8218 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8221 msgid "Error during creation of a new folder"
8222 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8225 msgid "Confirm file deletion"
8229 msgid "Confirm folder deletion"
8233 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8237 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8238 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8241 msgid "Confirm file overwrite"
8246 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8248 "Do you want to replace it?"
8250 "這個資料夾已經含有名為 %1 的檔案。\n"
8255 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8260 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8261 msgstr "您確定要將 %1 和它的所有內容送到回收筒?"
8264 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8265 msgstr "您確定要將 %1 送到回收筒?"
8268 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8269 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8272 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8273 msgstr "項目 %1 未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8277 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8279 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8280 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8283 "這個資料夾已經含有名為 %1 的資料夾。\n"
8285 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8286 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8294 msgid "Wine Control Panel"
8298 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8299 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8302 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8303 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8306 msgid "Executable files (*.exe)"
8307 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8310 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8311 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8314 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8315 msgstr "您確定希望永久刪除 %1?"
8318 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8319 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8322 msgid "Confirm deletion"
8327 "A file already exists at the path %1.\n"
8329 "Do you want to replace it?"
8337 "A folder already exists at the path %1.\n"
8339 "Do you want to replace it?"
8346 msgid "Confirm overwrite"
8351 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8352 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8353 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8354 "any later version.\n"
8356 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8357 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8358 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8361 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8362 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8363 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8365 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8366 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8369 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8370 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8372 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8373 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8377 msgid "Wine License"
8384 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8389 msgid "Don't show me th&is message again"
8397 msgctxt "time unit: hours"
8402 msgctxt "time unit: minutes"
8407 msgctxt "time unit: seconds"
8411 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8412 msgid "Security Warning"
8416 msgid "Do you want to install this software?"
8419 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8424 msgid "Don't install"
8429 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8430 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8432 "ActiveX 組成在安裝之後就能任意存取您的電腦。除非您絕對信賴以上的來源,否則不"
8436 msgid "Installation of component failed: %08x"
8437 msgstr "無法安裝組成:%08x"
8440 msgid "Install (%d)"
8447 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8452 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8456 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8460 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8464 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8469 msgid "&Close\tAlt+F4"
8470 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8474 msgstr "關於 Wine(&A)"
8477 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8478 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8481 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8482 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8505 msgid "Select Window"
8509 msgid "&More Windows..."
8510 msgstr "更多視窗(&M)..."
8513 msgid "Paper Si&ze:"
8520 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8525 msgid "Authentication Required"
8533 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8534 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8537 msgid "Do you want to continue anyway?"
8541 msgid "LAN Connection"
8545 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8546 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8549 msgid "The date on the certificate is invalid."
8553 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8554 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8558 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8559 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8562 msgid "The specified command was carried out."
8566 msgid "Undefined external error."
8570 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8571 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8574 msgid "The driver was not enabled."
8579 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8581 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8584 msgid "The specified device handle is invalid."
8588 msgid "There is no driver installed on your system!"
8589 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8591 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8593 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8594 "increase available memory, and then try again."
8596 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8601 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8602 "which functions and messages the driver supports."
8603 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8606 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8607 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8610 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8611 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8614 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8615 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8619 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8620 "Capabilities function to determine the supported formats."
8621 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8623 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8625 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8626 "device, or wait until the data is finished playing."
8628 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8632 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8633 "header, and then try again."
8634 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8638 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8639 "and then try again."
8641 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8645 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8646 "header, and then try again."
8647 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8651 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8652 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8654 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8658 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8659 "transmitted, and then try again."
8660 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8662 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8665 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8666 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8668 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8671 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8676 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8677 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8679 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8683 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8685 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8688 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8689 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8692 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8693 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8697 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8698 "or contact the device manufacturer."
8699 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8702 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8703 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8707 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8709 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8713 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8714 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8717 msgid "No command was specified."
8722 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8723 "size of the buffer."
8724 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8728 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8730 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8733 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8734 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8738 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8739 "manufacturer about obtaining a new driver."
8740 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8744 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8745 "manufacturer about obtaining a new driver."
8746 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8749 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8750 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8753 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8754 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8758 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8759 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8762 msgid "The device driver is not ready."
8766 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8767 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8771 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8773 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8776 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8777 msgstr "無法使用 all 做為指定命令的裝置名稱。"
8781 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8782 "separately to determine which devices caused the error."
8784 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8787 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8788 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8791 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8792 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8795 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8796 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8800 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8801 "still connected to the network."
8802 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8806 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8807 "device name is spelled correctly."
8808 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8812 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8814 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8818 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8820 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8823 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8824 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8828 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8829 "parameter with each 'open' command."
8831 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用 shareable 參數於每個 open 命令。"
8835 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8836 "Please supply one."
8837 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8841 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8842 "documentation for valid formats."
8843 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8847 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8849 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8852 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8853 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8857 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8858 "may be corrupt, or not in the correct format."
8860 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8864 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8865 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8868 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8869 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8872 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8873 msgstr "使用 new 參數時,您必須指定別名。"
8876 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8877 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用 notify 旗標。"
8880 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8881 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8885 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8886 "sequence, and then try again."
8887 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8891 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8892 "the device is closed, and then try again."
8893 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8897 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8898 "characters, followed by a period and an extension."
8899 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8903 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8904 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8908 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8909 "in Control Panel to install the device."
8910 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8914 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8915 "restarting your computer."
8917 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8921 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8922 "cannot change directories."
8923 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8927 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8929 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8932 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8933 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8936 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8937 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8941 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8942 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8946 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8947 "until a wave device is free, and then try again."
8949 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8954 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8955 "until the device is free, and then try again."
8957 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8962 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8963 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8965 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8970 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8971 "until the device is free, and then try again."
8973 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8977 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8978 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8981 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8982 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8986 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8987 "the Drivers option to install the wave device."
8989 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8994 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8996 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9000 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9001 "the Drivers option to install the wave device."
9003 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
9008 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9010 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
9014 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9015 "You can't use them together."
9016 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
9020 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9022 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
9026 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9027 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9029 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9033 msgid "An error occurred with the specified port."
9034 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
9038 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9039 "these applications; then, try again."
9041 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
9045 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9046 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
9050 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9051 "Control Panel to install a MIDI driver."
9053 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
9057 msgid "There is no display window."
9061 msgid "Could not create or use window."
9066 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9067 "check your disk or network connection."
9068 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
9072 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9073 "are still connected to the network."
9074 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
9077 msgid "Print to File"
9081 msgid "&Output File Name:"
9082 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
9085 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9086 msgstr "輸出檔案已存在,按「確定」以覆寫。"
9089 msgid "Unable to create the output file."
9097 msgid "Operations Error"
9101 msgid "Protocol Error"
9105 msgid "Time Limit Exceeded"
9109 msgid "Size Limit Exceeded"
9113 msgid "Compare False"
9117 msgid "Compare True"
9121 msgid "Authentication Method Not Supported"
9125 msgid "Strong Authentication Required"
9129 msgid "Referral (v2)"
9137 msgid "Administration Limit Exceeded"
9141 msgid "Unavailable Critical Extension"
9145 msgid "Confidentiality Required"
9149 msgid "No Such Attribute"
9153 msgid "Undefined Type"
9157 msgid "Inappropriate Matching"
9161 msgid "Constraint Violation"
9165 msgid "Attribute Or Value Exists"
9169 msgid "Invalid Syntax"
9173 msgid "No Such Object"
9177 msgid "Alias Problem"
9181 msgid "Invalid DN Syntax"
9189 msgid "Alias Dereference Problem"
9193 msgid "Inappropriate Authentication"
9197 msgid "Invalid Credentials"
9201 msgid "Insufficient Rights"
9213 msgid "Unwilling To Perform"
9217 msgid "Loop Detected"
9221 msgid "Sort Control Missing"
9225 msgid "Index range error"
9229 msgid "Naming Violation"
9233 msgid "Object Class Violation"
9237 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9241 msgid "Not allowed on RDN"
9245 msgid "Already Exists"
9249 msgid "No Object Class Mods"
9253 msgid "Results Too Large"
9257 msgid "Affects Multiple DSAs"
9269 msgid "Encoding Error"
9273 msgid "Decoding Error"
9281 msgid "Auth Unknown"
9285 msgid "Filter Error"
9289 msgid "User Canceled"
9293 msgid "Parameter Error"
9301 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9302 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9305 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9306 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9309 msgid "Specified control was not found in message"
9310 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9313 msgid "No result present in message"
9317 msgid "More results returned"
9321 msgid "Loop while handling referrals"
9325 msgid "Referral hop limit exceeded"
9328 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9330 "Not Yet Implemented\n"
9336 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9337 msgid "%1: File Not Found\n"
9338 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9342 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9345 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9350 " + Sets an attribute.\n"
9351 " - Clears an attribute.\n"
9352 " R Read-only file attribute.\n"
9353 " A Archive file attribute.\n"
9354 " S System file attribute.\n"
9355 " H Hidden file attribute.\n"
9356 " [drive:][path][filename]\n"
9357 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9358 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9359 " /D Processes folders as well.\n"
9361 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9364 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9375 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9376 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9377 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9388 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9393 msgid "&Without Titlebar"
9404 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9405 msgid "&Always on Top"
9409 msgid "&About Clock"
9418 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9419 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9420 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9421 "called procedure.\n"
9423 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9424 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9426 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9427 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9428 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9431 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9437 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9438 #| "default directory.\n"
9440 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9441 "default directory.\n"
9443 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9448 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9449 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9450 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9453 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9454 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9457 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9458 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9461 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9462 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9465 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9466 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9469 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9470 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9473 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9474 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9478 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9480 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9481 "on the terminal device before they are executed.\n"
9483 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9484 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9485 "preceding it with an @ sign.\n"
9487 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9489 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9492 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9493 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9497 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9498 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9503 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9505 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9507 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9509 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9511 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9513 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9515 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9519 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9522 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9523 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9524 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9525 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9526 "label terminates the batch file execution.\n"
9528 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9530 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9533 "做為 GOTO 目標之用的標貼長度最多可以是 255 字元,\n"
9534 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9535 "地方)。如果兩個以上相同的標貼存在於批次檔中,\n"
9536 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標貼會\n"
9539 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9543 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9544 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9546 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9547 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9551 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9553 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9554 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9555 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9557 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9558 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9562 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9563 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9564 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9566 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9571 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9573 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9574 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9575 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9577 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標貼。\n"
9579 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9580 "命令將向您提示詢問新的卷冊標貼用於給定的儲存裝置。\n"
9581 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標貼。\n"
9584 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9585 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9588 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9589 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9593 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9595 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9597 "below the item are moved as well.\n"
9599 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9601 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9603 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9606 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9610 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9612 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9613 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9614 "PATH command with the new value.\n"
9616 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9617 "variable, for example:\n"
9618 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9620 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9622 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9626 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9632 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9634 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9635 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9637 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9639 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9640 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9644 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9646 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9647 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9649 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9651 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9652 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9653 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9654 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9656 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9657 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9658 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9659 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9661 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9662 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9664 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9666 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9667 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9671 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9672 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9673 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9674 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9676 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9677 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9678 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9680 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9681 "因此命令 SET PROMPT=text 與 PROMPT text 具有相同的效果。\n"
9685 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9686 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9688 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9689 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9692 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9693 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9696 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9697 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9701 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9702 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9703 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9707 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9708 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9709 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9713 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9715 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9717 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9719 "SET <variable>=<value>\n"
9721 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9722 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9723 "have embedded spaces.\n"
9725 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9726 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9727 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9728 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9730 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9732 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9736 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9738 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9739 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9741 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9742 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9743 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9748 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9749 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9750 "if called from the command line.\n"
9752 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9753 "參數,因此參數 2 會成為參數 1... 等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9756 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9758 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9759 "with that suffix.\n"
9761 "start [options] program_filename [...]\n"
9762 "start [options] document_filename\n"
9765 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9766 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9767 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9768 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9769 "/min Start the program minimized.\n"
9770 "/max Start the program maximized.\n"
9771 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9772 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9773 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9774 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9775 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9776 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9777 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9778 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9779 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9781 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9782 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9783 "/? Display this help and exit.\n"
9785 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9787 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9788 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9792 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9793 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9797 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9798 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9799 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9800 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9801 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9802 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9803 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9804 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9805 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9806 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9807 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9811 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9812 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9815 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9816 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9820 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9821 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9823 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9824 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9828 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9830 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9831 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9832 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9834 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9836 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9838 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9839 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9840 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9842 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9845 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9846 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9849 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9850 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標貼。\n"
9854 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9855 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9857 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9858 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9862 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9864 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9865 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9866 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9867 "settings are restored.\n"
9869 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9871 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9872 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9873 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9879 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9880 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9882 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9883 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9885 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9886 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9889 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9890 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9894 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9896 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9898 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9899 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9900 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9901 "association, if any.\n"
9903 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9905 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9907 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9908 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9909 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9913 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9915 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9917 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9918 "currently defined.\n"
9919 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9921 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9922 "associated to the specified file type.\n"
9924 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9926 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9928 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9929 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9930 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9933 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9934 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9938 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9939 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9940 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9942 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9944 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9948 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9949 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9951 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9952 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9956 "CMD built-in commands are:\n"
9957 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9958 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9959 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9960 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9961 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9962 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9963 "COPY\t\tCopy file\n"
9964 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9965 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9966 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9967 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9968 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9969 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9970 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9971 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9972 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9973 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9974 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9975 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9976 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9977 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9978 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9979 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9980 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9981 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9982 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9983 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9984 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9985 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9986 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9987 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9988 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9989 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9990 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9991 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9993 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9996 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9997 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9998 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9999 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
10000 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
10003 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
10004 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
10005 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
10007 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
10008 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
10009 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
10010 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
10011 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
10013 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
10014 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
10015 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
10016 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
10017 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
10018 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
10019 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
10020 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
10021 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
10022 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
10023 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
10024 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
10025 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
10026 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
10027 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
10028 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標貼\n"
10029 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
10032 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
10035 msgid "Are you sure?"
10038 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10043 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10049 msgid "File association missing for extension %1\n"
10050 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
10053 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10054 msgstr "沒有與檔案類型 %1 相關聯的開啟命令\n"
10057 msgid "Overwrite %1?"
10065 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10066 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
10069 msgid "Argument missing\n"
10073 msgid "Syntax error\n"
10077 msgid "No help available for %1\n"
10078 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
10081 msgid "Target to GOTO not found\n"
10082 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
10085 msgid "Current Date is %1\n"
10089 msgid "Current Time is %1\n"
10090 msgstr "現在時間是 %1\n"
10093 msgid "Enter new date: "
10097 msgid "Enter new time: "
10101 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10102 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
10104 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10105 msgid "Failed to open '%1'\n"
10106 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
10109 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10110 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標貼\n"
10112 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10122 msgid "Echo is %1\n"
10126 msgid "Verify is %1\n"
10130 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10131 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
10134 msgid "Parameter error\n"
10139 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10142 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
10146 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10147 msgstr "卷冊標貼 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
10150 msgid "PATH not found\n"
10151 msgstr "找不到 PATH\n"
10154 msgid "Press any key to continue... "
10155 msgstr "按下任何鍵繼續... "
10158 msgid "Wine Command Prompt"
10159 msgstr "Wine 命令提示符號"
10162 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10170 msgid "The input line is too long.\n"
10174 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10175 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
10178 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10179 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標貼。\n"
10188 msgid " (Yes|No|All)"
10193 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10194 msgstr "無法識別 %1 為內部、外部命令或是批次命令稿。\n"
10197 msgid "Division by zero error.\n"
10201 msgid "Expected an operand.\n"
10202 msgstr "預期為一個運算元。\n"
10205 msgid "Expected an operator.\n"
10206 msgstr "預期為一個運算子。\n"
10209 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10214 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10215 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10217 "不當的數字形式 - 必須是十進位 (12)、\n"
10218 " 十六進位 (0x34) 或八進位 (056) 之一。\n"
10221 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10222 msgstr "DirectX 診斷工具"
10225 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10226 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10229 msgid "Wine Explorer"
10238 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10243 msgid "Usage: hostname\n"
10247 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10248 msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n"
10252 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10254 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10257 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10258 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10261 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10262 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10265 msgid "%1 adapter %2\n"
10266 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10273 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10274 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10277 msgid "IPv4 address"
10293 msgid "Peer-to-peer"
10305 msgid "IP routing enabled"
10309 msgid "Physical address"
10313 msgid "DHCP enabled"
10317 msgid "Default gateway"
10321 msgid "IPv6 address"
10326 "The syntax of this command is:\n"
10328 "NET command [arguments]\n"
10330 "NET command /HELP\n"
10332 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10336 "NET command [引數]\n"
10338 "NET command /HELP\n"
10340 "其中 command 可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10344 "The syntax of this command is:\n"
10346 "NET START [service]\n"
10348 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10349 "'service' is the name of the service to start.\n"
10353 "NET START [service]\n"
10355 "如果 service 被省略,就顯示執行中服務的清單,否則 service 表示要啟動的服務名"
10360 "The syntax of this command is:\n"
10362 "NET STOP service\n"
10364 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10368 "NET STOP service\n"
10370 "其中 service 是要停止的服務名稱。\n"
10373 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10374 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10377 msgid "Could not stop service %1\n"
10378 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10381 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10382 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10385 msgid "Could not get handle to service.\n"
10386 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10389 msgid "The %1 service is starting.\n"
10390 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10393 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10394 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10397 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10398 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10401 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10402 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10405 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10406 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10409 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10410 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10413 msgid "There are no entries in the list.\n"
10414 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10419 "Status Local Remote\n"
10420 "---------------------------------------------------------------\n"
10424 "---------------------------------------------------------------\n"
10427 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10428 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10435 msgid "Disconnected"
10439 msgid "A network error occurred"
10443 msgid "Connection is being made"
10447 msgid "Reconnecting"
10451 msgid "The following services are running:\n"
10452 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10455 msgid "Active Connections"
10463 msgid "Local Address"
10467 msgid "Foreign Address"
10475 msgid "Interface Statistics"
10491 msgid "Unicast packets"
10495 msgid "Non-unicast packets"
10507 msgid "Unknown protocols"
10511 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10512 msgstr "IPv4 的 TCP 統計"
10515 msgid "Active Opens"
10519 msgid "Passive Opens"
10523 msgid "Failed Connection Attempts"
10527 msgid "Reset Connections"
10531 msgid "Current Connections"
10535 msgid "Segments Received"
10539 msgid "Segments Sent"
10543 msgid "Segments Retransmitted"
10547 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10548 msgstr "IPv4 的 UDP 統計"
10551 msgid "Datagrams Received"
10559 msgid "Receive Errors"
10563 msgid "Datagrams Sent"
10567 msgid "&New\tCtrl+N"
10568 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10570 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10571 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10572 msgstr "開啟(&O)...\tCtrl+O"
10574 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10575 msgid "&Save\tCtrl+S"
10576 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10578 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10579 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10580 msgstr "列印(&P)...\tCtrl+P"
10582 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10583 msgid "Page Se&tup..."
10584 msgstr "版面設定(&T)..."
10587 msgid "P&rinter Setup..."
10588 msgstr "列印設定(&R)..."
10590 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10594 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10595 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10596 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10598 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10599 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10600 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10602 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10603 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10604 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10606 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10607 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10608 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10610 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10612 msgid "&Delete\tDel"
10613 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10616 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10617 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10620 msgid "&Time/Date\tF5"
10621 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10624 msgid "&Wrap long lines"
10628 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10629 msgstr "尋找(&S)...\tCtrl+F"
10632 msgid "&Search next\tF3"
10633 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10635 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10636 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10637 msgstr "取代(&R)...\tCtrl+H"
10639 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10640 msgid "&Contents\tF1"
10641 msgstr "內容(&C)\tF1"
10644 msgid "&About Notepad"
10660 msgid "Margins (millimeters)"
10675 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10676 msgctxt "accelerator Select All"
10680 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10681 msgctxt "accelerator Copy"
10685 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10686 msgctxt "accelerator Find"
10690 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10691 msgctxt "accelerator Replace"
10695 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10696 msgctxt "accelerator New"
10700 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10701 msgctxt "accelerator Open"
10705 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10706 msgctxt "accelerator Print"
10710 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10711 msgctxt "accelerator Save"
10716 msgctxt "accelerator Paste"
10720 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10721 msgctxt "accelerator Cut"
10725 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10726 msgctxt "accelerator Undo"
10738 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10746 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10747 msgid "Text files (*.txt)"
10748 msgstr "純文字檔案 (*.txt)"
10752 "File '%s' does not exist.\n"
10754 "Do you want to create a new file?"
10762 "File '%s' has been modified.\n"
10764 "Would you like to save the changes?"
10771 msgid "'%s' could not be found."
10775 msgid "Unicode (UTF-16)"
10776 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10779 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10780 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10783 msgid "Unicode (UTF-8)"
10784 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10789 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10790 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10791 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10792 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10796 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10797 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10798 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10799 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10803 msgid "&Bind to file..."
10804 msgstr "檔案綁定(&B)..."
10807 msgid "&View TypeLib..."
10808 msgstr "查看 &TypeLib..."
10811 msgid "&System Configuration"
10815 msgid "&Run the Registry Editor"
10816 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10823 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10824 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10827 msgid "&In-process server"
10828 msgstr "同行程伺服器(&I)"
10831 msgid "In-process &handler"
10832 msgstr "同行程處理常式(&H)"
10835 msgid "&Local server"
10839 msgid "&Remote server"
10843 msgid "View &Type information"
10844 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10847 msgid "Create &Instance"
10851 msgid "Create Instance &On..."
10852 msgstr "建立實例在(&O)..."
10855 msgid "&Release Instance"
10859 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10860 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10863 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10864 msgstr "複製 &HTML 物件標籤到剪貼簿"
10867 msgid "&Expert mode"
10871 msgid "&Hidden component categories"
10872 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10874 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10878 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10879 msgid "&Status Bar"
10882 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10883 msgid "&Refresh\tF5"
10884 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10887 msgid "&About OleView"
10888 msgstr "關於 OleView(&A)"
10891 msgid "&Save as..."
10892 msgstr "另存為(&S)..."
10895 msgid "&Group by type kind"
10899 msgid "Connect to another machine"
10903 msgid "&Machine name:"
10907 msgid "System Configuration"
10911 msgid "System Settings"
10915 msgid "&Enable Distributed COM"
10916 msgstr "啟用分散式 COM(&E)"
10919 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10920 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限 Win95)"
10924 "These settings change only registry values.\n"
10925 "They have no effect on Wine performance."
10931 msgid "Default Interface Viewer"
10943 msgid "&View Type Info"
10944 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10947 msgid "IPersist Interface Viewer"
10948 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10950 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10951 msgid "Class Name:"
10954 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10959 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10960 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10962 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10967 msgid "ITypeLib viewer"
10968 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10971 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10972 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10975 msgid "version 1.0"
10979 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10980 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10983 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10984 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10987 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10988 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10991 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10992 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10995 msgid "Run the Wine registry editor"
10996 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10999 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11000 msgstr "結束程式。 提示儲存"
11003 msgid "Create an instance of the selected object"
11004 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
11007 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11008 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
11011 msgid "Release the currently selected object instance"
11012 msgstr "釋放當前選定物件實例"
11015 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11016 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
11019 msgid "Display the viewer for the selected item"
11020 msgstr "顯示選定項目的查看器"
11023 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11024 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
11028 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11029 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
11032 msgid "Show or hide the toolbar"
11036 msgid "Show or hide the status bar"
11040 msgid "Refresh all lists"
11044 msgid "Display program information, version number and copyright"
11045 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11048 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11049 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程伺服器"
11052 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11053 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同行程處理常式"
11056 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11057 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
11060 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11061 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
11064 msgid "ObjectClasses"
11068 msgid "Grouped by Component Category"
11072 msgid "OLE 1.0 Objects"
11073 msgstr "OLE 1.0 物件"
11076 msgid "COM Library Objects"
11080 msgid "All Objects"
11084 msgid "Application IDs"
11088 msgid "Type Libraries"
11104 msgid "Implementation"
11112 msgid "CoGetClassObject failed."
11113 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
11116 msgid "Unknown error"
11124 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11125 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
11128 msgid "Inherited Interfaces"
11132 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11133 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
11136 msgid "Close window"
11140 msgid "Group typeinfos by kind"
11148 msgid "O&pen\tEnter"
11149 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
11151 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11152 msgid "&Move...\tF7"
11153 msgstr "移動(&M)...\tF7"
11155 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11156 msgid "&Copy...\tF8"
11157 msgstr "複製(&C)...\tF8"
11160 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11161 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
11164 msgid "&Execute..."
11168 msgid "E&xit Windows"
11169 msgstr "結束 Windows(&X)"
11171 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11176 msgid "&Arrange automatically"
11180 msgid "&Minimize on run"
11181 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11183 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11184 msgid "&Save settings on exit"
11185 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11187 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11192 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11193 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11196 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11197 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11200 msgid "&Arrange Icons"
11204 msgid "&About Program Manager"
11205 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11208 msgid "Program &group"
11216 msgid "Move Program"
11220 msgid "Move program:"
11223 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11224 msgid "From group:"
11227 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11229 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11232 msgid "Copy Program"
11236 msgid "Copy program:"
11240 msgid "Program Group Attributes"
11244 msgid "&Group file:"
11248 msgid "Program Attributes"
11251 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11252 msgid "&Command line:"
11256 msgid "&Working directory:"
11260 msgid "&Key combination:"
11263 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11264 msgid "&Minimize at launch"
11265 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11268 msgid "Change &icon..."
11269 msgstr "變更圖示(&I)..."
11272 msgid "Change Icon"
11280 msgid "Current &icon:"
11284 msgid "Execute Program"
11288 msgid "Program Manager"
11291 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11295 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11296 msgid "Information"
11300 msgid "Delete group `%s'?"
11301 msgstr "是否刪除程式群組 %s?"
11304 msgid "Delete program `%s'?"
11305 msgstr "是否刪除程式 %s?"
11308 msgid "Not implemented"
11312 msgid "Error reading `%s'."
11313 msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤。"
11316 msgid "Error writing `%s'."
11317 msgstr "寫入檔案 %s 時發生錯誤。"
11321 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11322 "Should it be tried further on?"
11328 msgid "Help not available."
11329 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11332 msgid "Unknown feature in %s"
11333 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11336 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11337 msgstr "檔案 %s 已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11340 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11341 msgstr "將程式組儲存為 %s 可以避免復蓋已有的檔案。"
11344 msgid "Libraries (*.dll)"
11345 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11352 msgid "Icons (*.ico)"
11353 msgstr "圖示 (*.ico)"
11357 "The syntax of this command is:\n"
11359 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11364 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11369 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11372 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11375 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11376 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11379 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11380 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11383 msgid "The operation completed successfully\n"
11387 msgid "Error: Invalid key name\n"
11388 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11391 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11392 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11395 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11396 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11400 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11401 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11408 msgid "&Import Registry File..."
11409 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)..."
11412 msgid "&Export Registry File..."
11413 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)..."
11415 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11419 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11420 msgid "&String Value"
11423 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11424 msgid "&Binary Value"
11427 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11428 msgid "&DWORD Value"
11431 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11432 msgid "&Multi-String Value"
11435 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11436 msgid "&Expandable String Value"
11437 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11439 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11440 msgid "&Rename\tF2"
11441 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11443 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11444 msgid "&Copy Key Name"
11445 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11447 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11448 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11449 msgstr "搜尋(&F)...\tCtrl+F"
11452 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11453 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11456 msgid "Status &Bar"
11459 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11464 msgid "&Remove Favorite..."
11465 msgstr "移除我的最愛(&R)..."
11468 msgid "&About Registry Editor"
11469 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11472 msgid "Modify Binary Data..."
11473 msgstr "修改二進位資料..."
11476 msgid "Export registry"
11480 msgid "S&elected branch:"
11496 msgid "Value names"
11500 msgid "Value content"
11504 msgid "Whole string only"
11508 msgid "Add Favorite"
11511 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11516 msgid "Remove Favorite"
11520 msgid "Edit String"
11523 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11524 msgid "Value name:"
11527 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11528 msgid "Value data:"
11540 msgid "Hexadecimal"
11548 msgid "Edit Binary"
11552 msgid "Edit Multi-String"
11556 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11557 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11560 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11561 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11564 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11565 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11568 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11569 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11573 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11574 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11577 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11578 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11585 msgid "Registry Editor"
11589 msgid "Import Registry File"
11593 msgid "Export Registry File"
11597 msgid "Registry files (*.reg)"
11598 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11601 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11602 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11609 msgid "(value not set)"
11613 msgid "(cannot display value)"
11617 msgid "(unknown %d)"
11621 msgid "Quits the registry editor"
11625 msgid "Adds keys to the favorites list"
11626 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11629 msgid "Removes keys from the favorites list"
11630 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11633 msgid "Shows or hides the status bar"
11637 msgid "Change position of split between two panes"
11638 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11641 msgid "Refreshes the window"
11645 msgid "Deletes the selection"
11649 msgid "Renames the selection"
11653 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11654 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11657 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11658 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11661 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11662 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11665 msgid "Modifies the value's data"
11669 msgid "Adds a new key"
11673 msgid "Adds a new string value"
11677 msgid "Adds a new binary value"
11678 msgstr "新增一個新的二進制值"
11681 msgid "Adds a new double word value"
11682 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11685 msgid "Imports a text file into the registry"
11686 msgstr "將純文字檔案匯入註冊表"
11689 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11690 msgstr "將註冊表導出到純文字檔案"
11693 msgid "Prints all or part of the registry"
11694 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11697 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11698 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11701 msgid "Can't query value '%s'"
11705 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11706 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11709 msgid "Value is too big (%u)"
11713 msgid "Confirm Value Delete"
11717 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11718 msgstr "您確認要刪除這個數值 %s 嗎?"
11721 msgid "Search string '%s' not found"
11722 msgstr "找不到搜尋的字串 %s"
11725 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11726 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11729 msgid "New Key #%d"
11733 msgid "New Value #%d"
11737 msgid "Can't query key '%s'"
11738 msgstr "無法查詢索引鍵 %s"
11741 msgid "Adds a new multi-string value"
11745 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11746 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11750 "Wine DLL Registration Utility\n"
11752 "Provides DLL registration services.\n"
11759 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11762 " [/u] Unregister a server.\n"
11763 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11764 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11765 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11766 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11772 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11778 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11779 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11780 msgstr "開啟 %1 失敗\n"
11783 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11787 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11791 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11795 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11799 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11803 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11807 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11811 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11815 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11820 "Application could not be started, or no application associated with the "
11821 "specified file.\n"
11822 "ShellExecuteEx failed"
11824 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11825 "ShellExecuteEx 失敗"
11828 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11829 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11832 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11833 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 行程名稱 | /pid 行程識別號]\n"
11836 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11837 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11840 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11841 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11844 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11845 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11848 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11849 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11852 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11853 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11856 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11857 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的行程的最上層視窗。\n"
11861 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11862 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的行程 %1 的最上層視窗。\n"
11865 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11866 msgstr "具有 PID %1!u! 的行程已被強制終止。\n"
11869 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11870 msgstr "具有 PID %2!u! 的行程 %1 已被強制終止。\n"
11873 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11874 msgstr "錯誤:找不到行程 %1。\n"
11877 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11878 msgstr "錯誤:無法列舉行程清單。\n"
11881 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11882 msgstr "錯誤:無法終止行程 %1。\n"
11885 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11886 msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
11888 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11889 msgid "&New Task (Run...)"
11890 msgstr "新工作(&N)..."
11893 msgid "E&xit Task Manager"
11894 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11897 msgid "&Minimize On Use"
11898 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11901 msgid "&Hide When Minimized"
11902 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11904 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11905 msgid "&Show 16-bit tasks"
11906 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11909 msgid "&Refresh Now"
11910 msgstr "立即重新整理(&R)"
11913 msgid "&Update Speed"
11916 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11920 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11924 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11932 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11933 msgid "&Select Columns..."
11934 msgstr "選擇行(&S)..."
11936 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11937 msgid "&CPU History"
11940 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11941 msgid "&One Graph, All CPUs"
11942 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11944 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11945 msgid "One Graph &Per CPU"
11946 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11948 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11949 msgid "&Show Kernel Times"
11950 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11952 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11953 msgid "Tile &Horizontally"
11956 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11957 msgid "Tile &Vertically"
11960 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11964 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11968 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11969 msgid "&Bring To Front"
11973 msgid "&About Task Manager"
11974 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11976 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11980 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11985 msgid "&Go To Process"
11988 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11989 msgid "&End Process"
11993 msgid "End Process &Tree"
11996 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12001 msgid "Set &Priority"
12009 msgid "&Above Normal"
12013 msgid "&Below Normal"
12017 msgid "Set &Affinity..."
12018 msgstr "設定親和度(&A)..."
12021 msgid "Edit Debug &Channels..."
12022 msgstr "編輯除錯通道(&C)..."
12024 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12025 msgid "Task Manager"
12029 msgid "&New Task..."
12030 msgstr "新工作(&N)..."
12033 msgid "&Show processes from all users"
12034 msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)"
12049 msgid "Commit charge (K)"
12053 msgid "Physical memory (K)"
12057 msgid "Kernel memory (K)"
12060 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12064 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12068 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12072 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12085 msgid "System Cache"
12097 msgid "CPU usage history"
12101 msgid "Memory usage history"
12104 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12105 msgid "Debug Channels"
12109 msgid "Processor Affinity"
12114 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12115 "allowed to execute on."
12116 msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。"
12247 msgid "Select Columns"
12252 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12253 msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。"
12256 msgid "&Image Name"
12260 msgid "&PID (Process Identifier)"
12261 msgstr "&PID (行程編號)"
12269 msgstr "CPU 時間(&E)"
12272 msgid "&Memory Usage"
12273 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12276 msgid "Memory Usage &Delta"
12277 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12280 msgid "Pea&k Memory Usage"
12281 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12284 msgid "Page &Faults"
12288 msgid "&USER Objects"
12289 msgstr "USER 物件(&U)"
12291 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12295 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12296 msgid "I/O Read Bytes"
12300 msgid "&Session ID"
12301 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12308 msgid "Page F&aults Delta"
12309 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12312 msgid "&Virtual Memory Size"
12313 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12316 msgid "Pa&ged Pool"
12320 msgid "N&on-paged Pool"
12324 msgid "Base P&riority"
12328 msgid "&Handle Count"
12332 msgid "&Thread Count"
12335 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12336 msgid "GDI Objects"
12339 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12343 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12344 msgid "I/O Write Bytes"
12347 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12351 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12352 msgid "I/O Other Bytes"
12356 msgid "Create New Task"
12360 msgid "Runs a new program"
12364 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12365 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12368 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12369 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12372 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12373 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12376 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12377 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12380 msgid "Displays tasks by using large icons"
12384 msgid "Displays tasks by using small icons"
12388 msgid "Displays information about each task"
12389 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12392 msgid "Updates the display twice per second"
12396 msgid "Updates the display every two seconds"
12400 msgid "Updates the display every four seconds"
12404 msgid "Does not automatically update"
12408 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12409 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12412 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12413 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12416 msgid "Minimizes the windows"
12420 msgid "Maximizes the windows"
12424 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12425 msgstr "在桌面上依對角線將視窗疊放"
12428 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12429 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12432 msgid "Displays Task Manager help topics"
12433 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12436 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12437 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12440 msgid "Exits the Task Manager application"
12444 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12445 msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe"
12448 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12449 msgstr "選擇在行程分頁的顯示行"
12452 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12453 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12456 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12457 msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量"
12460 msgid "Each CPU has its own history graph"
12461 msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表"
12464 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12465 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12468 msgid "Tells the selected tasks to close"
12472 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12473 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12476 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12477 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12480 msgid "Removes the process from the system"
12484 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12485 msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除"
12488 msgid "Attaches the debugger to this process"
12492 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12493 msgstr "控制各行程使用那個處理器"
12496 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12497 msgstr "將行程設為即時優先等級"
12500 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12504 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12505 msgstr "將行程設為中等以上優先級"
12508 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12509 msgstr "將行程設為中等優先級"
12512 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12513 msgstr "將行程設為中等以下優先級"
12516 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12520 msgid "Controls Debug Channels"
12524 msgid "Performance"
12528 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12529 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12532 msgid "Processes: %d"
12536 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12537 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12564 msgid "Peak Mem Usage"
12568 msgid "Page Faults"
12572 msgid "USER Objects"
12604 msgid "Task Manager Warning"
12609 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12610 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12611 "sure you want to change the priority class?"
12613 "警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n"
12614 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12618 msgid "Unable to Change Priority"
12623 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12624 "results including loss of data and system instability. The\n"
12625 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12626 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12627 "terminate the process?"
12629 "警告:終止行程可能造成預料之外的\n"
12630 "結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n"
12631 "行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n"
12632 "它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?"
12635 msgid "Unable to Terminate Process"
12640 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12641 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12643 "警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12647 msgid "Unable to Debug Process"
12651 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12652 msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12655 msgid "Invalid Option"
12659 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12660 msgstr "無法存取或設定行程近似者"
12663 msgid "System Idle Process"
12667 msgid "Not Responding"
12678 #: uninstaller.rc:29
12679 msgid "Wine Application Uninstaller"
12680 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12682 #: uninstaller.rc:30
12684 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12686 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12688 "移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n"
12689 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12696 msgid "&Scale to Window"
12708 msgid "Regular Metafile Viewer"
12709 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12712 msgid "Waiting for Program"
12716 msgid "Terminate Process"
12721 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12724 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12726 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12728 "如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12735 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12736 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候..."
12740 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12741 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12742 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12743 "option) any later version."
12745 "這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12746 "版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。"
12749 msgid "Windows registration information"
12750 msgstr "Windows 註冊資訊"
12757 msgid "Organi&zation:"
12761 msgid "Application settings"
12766 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12767 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12768 "or per-application settings in those tabs as well."
12770 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結"
12771 "到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。"
12774 msgid "&Add application..."
12775 msgstr "新增程式設定(&A)..."
12778 msgid "&Remove application"
12779 msgstr "移除程式設定(&R)"
12782 msgid "&Windows Version:"
12783 msgstr "&Windows 版本:"
12786 msgid "Window settings"
12790 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12791 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12794 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12795 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12798 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12799 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12802 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12803 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12806 msgid "Desktop &size:"
12810 msgid "Screen resolution"
12814 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12815 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12818 msgid "DLL overrides"
12823 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12824 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12827 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12828 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12831 msgid "&New override for library:"
12832 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12834 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12839 msgid "Existing &overrides:"
12840 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12847 msgid "Edit Override"
12855 msgid "&Builtin (Wine)"
12856 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12859 msgid "&Native (Windows)"
12860 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12863 msgid "Bui<in then Native"
12864 msgstr "內建先於原生(&L)"
12867 msgid "Nati&ve then Builtin"
12868 msgstr "原生先於內建(&V)"
12871 msgid "Select Drive Letter"
12876 #| msgid "Wine configuration"
12877 msgid "Drive configuration"
12882 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12884 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12891 msgid "Auto&detect"
12898 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12899 msgid "Show &Advanced"
12900 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12919 msgid "Show &dot files"
12920 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12923 msgid "Driver diagnostics"
12931 msgid "Output device:"
12935 msgid "Voice output device:"
12939 msgid "Input device:"
12943 msgid "Voice input device:"
12947 msgid "&Test Sound"
12959 msgid "&Install theme..."
12960 msgstr "安裝布景主題(&I)..."
12987 msgid "Select the Unix target directory, please."
12988 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12991 msgid "Hide &Advanced"
12992 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
13003 msgid "Desktop Integration"
13015 msgid "Wine configuration"
13019 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13020 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
13023 msgid "Select a theme file"
13024 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
13035 msgid "Wine configuration for %s"
13036 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
13039 msgid "Selected driver: %s"
13040 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
13047 msgid "Audio test failed!"
13051 msgid "(System default)"
13056 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13057 "Are you sure you want to do this?"
13059 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
13063 msgid "Warning: system library"
13075 msgid "native, builtin"
13079 msgid "builtin, native"
13087 msgid "Default Settings"
13091 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13092 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
13095 msgid "Use global settings"
13099 msgid "Select an executable file"
13107 msgid "Local hard disk"
13111 msgid "Network share"
13115 msgid "Floppy disk"
13124 "You cannot add any more drives.\n"
13126 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13130 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
13134 msgid "System drive"
13139 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13141 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13142 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13146 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
13150 msgctxt "Drive letter"
13156 #| msgid "New Folder"
13157 msgid "Target folder"
13162 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13164 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13166 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
13168 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
13171 msgid "Controls Background"
13175 msgid "Controls Text"
13179 msgid "Menu Background"
13191 msgid "Selection Background"
13195 msgid "Selection Text"
13199 msgid "Tooltip Background"
13203 msgid "Tooltip Text"
13207 msgid "Window Background"
13211 msgid "Window Text"
13215 msgid "Active Title Bar"
13219 msgid "Active Title Text"
13223 msgid "Inactive Title Bar"
13227 msgid "Inactive Title Text"
13231 msgid "Message Box Text"
13235 msgid "Application Workspace"
13239 msgid "Window Frame"
13243 msgid "Active Border"
13247 msgid "Inactive Border"
13251 msgid "Controls Shadow"
13259 msgid "Controls Highlight"
13263 msgid "Controls Dark Shadow"
13267 msgid "Controls Light"
13271 msgid "Controls Alternate Background"
13275 msgid "Hot Tracked Item"
13279 msgid "Active Title Bar Gradient"
13283 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13287 msgid "Menu Highlight"
13294 #: wineconsole.rc:63
13295 msgid "Cursor size"
13298 #: wineconsole.rc:64
13302 #: wineconsole.rc:65
13306 #: wineconsole.rc:66
13310 #: wineconsole.rc:68
13314 #: wineconsole.rc:69
13318 #: wineconsole.rc:70
13322 #: wineconsole.rc:71
13326 #: wineconsole.rc:72
13330 #: wineconsole.rc:73
13334 #: wineconsole.rc:75
13335 msgid "Command history"
13338 #: wineconsole.rc:76
13339 msgid "&Number of recalled commands:"
13340 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13342 #: wineconsole.rc:79
13343 msgid "&Remove doubles"
13344 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13346 #: wineconsole.rc:87
13350 #: wineconsole.rc:89
13354 #: wineconsole.rc:100
13355 msgid "Configuration"
13358 #: wineconsole.rc:103
13359 msgid "Buffer zone"
13362 #: wineconsole.rc:104
13366 #: wineconsole.rc:107
13370 #: wineconsole.rc:111
13371 msgid "Window size"
13374 #: wineconsole.rc:112
13378 #: wineconsole.rc:115
13382 #: wineconsole.rc:119
13383 msgid "End of program"
13386 #: wineconsole.rc:120
13387 msgid "&Close console"
13388 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13390 #: wineconsole.rc:122
13394 #: wineconsole.rc:128
13395 msgid "Console parameters"
13398 #: wineconsole.rc:131
13399 msgid "Retain these settings for later sessions"
13400 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13402 #: wineconsole.rc:132
13403 msgid "Modify only current session"
13404 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13406 #: wineconsole.rc:29
13407 msgid "Set &Defaults"
13410 #: wineconsole.rc:31
13414 #: wineconsole.rc:34
13415 msgid "&Select all"
13418 #: wineconsole.rc:35
13422 #: wineconsole.rc:36
13426 #: wineconsole.rc:39
13427 msgid "Setup - Default settings"
13430 #: wineconsole.rc:40
13431 msgid "Setup - Current settings"
13434 #: wineconsole.rc:41
13435 msgid "Configuration error"
13438 #: wineconsole.rc:42
13439 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13440 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13442 #: wineconsole.rc:37
13443 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13444 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13446 #: wineconsole.rc:38
13447 msgid "This is a test"
13450 #: wineconsole.rc:44
13451 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13452 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13454 #: wineconsole.rc:45
13455 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13456 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13458 #: wineconsole.rc:46
13459 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13460 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13462 #: wineconsole.rc:47
13463 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13464 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13466 #: wineconsole.rc:48
13468 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13469 "The command is invalid.\n"
13471 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13474 #: wineconsole.rc:50
13478 " wineconsole [options] <command>\n"
13484 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13488 #: wineconsole.rc:52
13490 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13492 " try to setup the current terminal as a Wine "
13495 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13496 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13498 #: wineconsole.rc:53
13499 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13500 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13502 #: wineconsole.rc:54
13506 " wineconsole cmd\n"
13507 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13512 " wineconsole cmd\n"
13513 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13517 msgid "Program Error"
13522 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13523 "sorry for the inconvenience."
13524 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13528 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13529 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13530 "Database</a> for tips about running this application."
13532 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13533 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13536 msgid "Show &Details"
13537 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13540 msgid "Program Error Details"
13545 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13546 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13547 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13548 "and attach that file to the report."
13550 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13551 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13552 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13555 msgid "Wine program crash"
13559 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13560 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13563 msgid "(unidentified)"
13567 msgid "Saving failed"
13571 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13572 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..."
13575 msgid "&Open\tEnter"
13576 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13580 msgstr "重新命名(&N)..."
13583 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13584 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13587 msgid "Cr&eate Directory..."
13588 msgstr "建立目錄(&E)..."
13595 msgid "Connect &Network Drive..."
13596 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)..."
13599 msgid "&Disconnect Network Drive"
13600 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13607 msgid "&All File Details"
13608 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13611 msgid "&Sort by Name"
13612 msgstr "依檔案名排列(&S)"
13615 msgid "Sort &by Type"
13619 msgid "Sort by Si&ze"
13623 msgid "Sort by &Date"
13627 msgid "Filter by&..."
13628 msgstr "篩選依據...(&.)"
13632 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13635 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13636 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13639 msgid "New &Window"
13643 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13644 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13647 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13648 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13651 msgid "&About Wine File Manager"
13652 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13655 msgid "Select destination"
13659 msgid "By File Type"
13667 msgid "&Directories"
13679 msgid "&Other files"
13683 msgid "Show Hidden/&System Files"
13684 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13687 msgid "&File Name:"
13691 msgid "Full &Path:"
13695 msgid "Last Change:"
13699 msgid "Cop&yright:"
13719 msgid "&Compressed"
13723 msgid "Version information"
13727 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13732 msgid "Applying font settings"
13736 msgid "Error while selecting new font."
13737 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13740 msgid "Wine File Manager"
13741 msgstr "Wine 檔案管理員"
13755 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13756 msgid "Not yet implemented"
13760 msgid "Creation date"
13764 msgid "Access date"
13768 msgid "Modification date"
13772 msgid "Index/Inode"
13776 msgid "%1 of %2 free"
13780 msgctxt "unit kilobyte"
13785 msgctxt "unit megabyte"
13790 msgctxt "unit gigabyte"
13800 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13803 msgid "Question &Marks"
13823 msgid "&Fastest Times"
13827 msgid "&About WineMine"
13828 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13831 msgid "Fastest Times"
13835 msgid "Fastest times"
13851 msgid "Congratulations!"
13855 msgid "Please enter your name"
13859 msgid "Custom Game"
13883 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13884 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13887 msgid "Printer &setup..."
13888 msgstr "印表機設定(&S)..."
13891 msgid "&Annotate..."
13902 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13906 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13910 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13914 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13919 msgid "&Help on help\tF1"
13920 msgstr "如何使用說明(&H)"
13923 msgid "Always on &top"
13924 msgstr "總是在最上層(&T)"
13927 msgid "&About Wine Help"
13928 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13931 msgid "Annotation..."
13951 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13952 msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤"
13963 msgid "Help files (*.hlp)"
13964 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13967 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13968 msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13971 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13972 msgstr "找不到 richedit... 終止"
13975 msgid "Help topics: "
13979 msgid "Error: Command line not supported\n"
13980 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13983 msgid "Error: Alias not found\n"
13984 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13987 msgid "Error: Invalid query\n"
13988 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13991 msgid "&New...\tCtrl+N"
13992 msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N"
13995 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13996 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13999 msgid "&Clear\tDel"
14000 msgstr "清除(&C)\tDel"
14003 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14004 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
14007 msgid "Find &next\tF3"
14008 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
14023 msgid "Selection &info"
14027 msgid "Character &format"
14031 msgid "&Def. char format"
14035 msgid "Paragrap&h format"
14042 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14043 msgid "&Format Bar"
14046 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14055 msgid "&Date and time..."
14056 msgstr "日期時間(&D)..."
14062 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14063 msgid "&Bullet points"
14066 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14067 msgid "&Paragraph..."
14075 msgid "Backgroun&d"
14079 msgid "&System\tCtrl+1"
14080 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
14083 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14084 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
14087 msgid "&About Wine Wordpad"
14088 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
14095 msgid "Date and time"
14099 msgid "Available formats"
14103 msgid "New document type"
14107 msgid "Paragraph format"
14111 msgid "Indentation"
14114 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14118 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14139 msgid "Remove al&l"
14143 msgid "Line wrapping"
14147 msgid "&No line wrapping"
14148 msgstr "關閉自動換列(&N)"
14151 msgid "Wrap text by the &window border"
14155 msgid "Wrap text by the &margin"
14163 msgctxt "accelerator Align Left"
14168 msgctxt "accelerator Align Center"
14173 msgctxt "accelerator Align Right"
14178 msgctxt "accelerator Redo"
14183 msgctxt "accelerator Bold"
14188 msgctxt "accelerator Italic"
14193 msgctxt "accelerator Underline"
14198 msgid "All documents (*.*)"
14199 msgstr "所有檔案 (*.*)"
14202 msgid "Text documents (*.txt)"
14203 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
14206 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14207 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
14210 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14211 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
14214 msgid "Rich text document"
14218 msgid "Text document"
14222 msgid "Unicode text document"
14226 msgid "Printer files (*.prn)"
14227 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
14246 msgid "Previous page"
14274 msgctxt "unit: centimeter"
14279 msgctxt "unit: inch"
14288 msgctxt "unit: point"
14297 msgid "Save changes to '%s'?"
14301 msgid "Finished searching the document."
14305 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14306 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14310 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14311 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14312 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14315 msgid "Invalid number format."
14319 msgid "OLE storage documents are not supported."
14320 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14323 msgid "Could not save the file."
14327 msgid "You do not have access to save the file."
14328 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14331 msgid "Could not open the file."
14335 msgid "You do not have access to open the file."
14336 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14339 msgid "Printing not implemented."
14343 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14344 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14347 msgid "Starting Wordpad failed"
14348 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14351 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14352 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14355 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14356 msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14359 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14360 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14363 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14364 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14367 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14368 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14372 "Is '%1' a filename or directory\n"
14374 "(F - File, D - Directory)\n"
14378 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14381 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14382 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14385 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14386 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14389 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14390 msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14393 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14394 msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n"
14402 msgctxt "Directory key"
14408 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14411 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14412 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14416 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14418 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14419 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14420 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14421 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14422 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14423 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14424 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14425 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14426 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14427 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14428 "[/N] Copy using short names.\n"
14429 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14430 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14431 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14432 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14433 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14434 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14435 "\tarchive attribute.\n"
14436 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14437 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14438 "\t\tthan source.\n"
14441 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14444 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14445 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14449 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14452 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14453 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14454 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14455 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14456 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14457 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14458 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14459 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14460 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14462 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14464 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14465 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14466 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14467 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14469 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14470 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"