ntdll/tests: Get rid of "defined but not used" warnings on non-x86(_64) platforms.
[wine.git] / po / ro.po
blob7e91c75ffe594213469719bed62ee5520811f35f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-28 01:08+0200\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language: Romanian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: appwiz.rc:58
16 msgid "Install/Uninstall"
17 msgstr "Instalare/dezinstalare"
19 #: appwiz.rc:61
20 msgid ""
21 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
22 "drive, click Install."
23 msgstr ""
24 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
25 "pe „Instalează”."
27 #: appwiz.rc:62
28 msgid "&Install..."
29 msgstr "&Instalează..."
31 #: appwiz.rc:65
32 msgid ""
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
35 "Remove."
36 msgstr ""
37 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
38 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
39 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Informații de asistență"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Modifică..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Elimină"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Informații de asistență"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
59 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr ""
79 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
80 "pentru „%s”:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Emitent:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Versiune:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Contact:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informații de asistență:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Asistență prin telefon:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Actualizări produs:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Comentarii:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalator Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
129 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
130 msgid "&Install"
131 msgstr "&Instalează"
133 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
134 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
135 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
136 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
137 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
138 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
139 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
140 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
141 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
142 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
143 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
144 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
145 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
146 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
147 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
148 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
149 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
150 msgid "Cancel"
151 msgstr "Renunță"
153 #: appwiz.rc:115
154 msgid "Wine Mono Installer"
155 msgstr "Instalator Wine Mono"
157 #: appwiz.rc:118
158 msgid ""
159 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
160 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
161 "\n"
162 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
163 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
164 "details."
165 msgstr ""
167 #: appwiz.rc:31
168 msgid "Add/Remove Programs"
169 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
171 #: appwiz.rc:32
172 msgid ""
173 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
174 "computer."
175 msgstr ""
176 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
178 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
179 msgid "Applications"
180 msgstr "Aplicații"
182 #: appwiz.rc:35
183 msgid ""
184 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
185 "entry for this program from the registry?"
186 msgstr ""
187 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
188 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Not specified"
192 msgstr "Ne specificat"
194 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
195 msgid "Name"
196 msgstr "Nume"
198 #: appwiz.rc:39
199 msgid "Publisher"
200 msgstr "Emitent"
202 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
203 msgid "Version"
204 msgstr "Versiune"
206 #: appwiz.rc:41
207 msgid "Installation programs"
208 msgstr "Programe de instalare"
210 #: appwiz.rc:42
211 msgid "Programs (*.exe)"
212 msgstr "Programe (*.exe)"
214 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
215 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
216 msgid "All files (*.*)"
217 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
219 #: appwiz.rc:46
220 msgid "&Modify/Remove"
221 msgstr "&Modifică/Șterge"
223 #: appwiz.rc:51
224 msgid "Downloading..."
225 msgstr "Descarc..."
227 #: appwiz.rc:52
228 msgid "Installing..."
229 msgstr "Instalez..."
231 #: appwiz.rc:53
232 msgid ""
233 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
234 "file."
235 msgstr ""
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "Compress options"
239 msgstr "Opțiuni de compresie"
241 #: avifil32.rc:45
242 msgid "&Choose a stream:"
243 msgstr "&Alegeți un flux:"
245 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
246 msgid "&Options..."
247 msgstr "&Opțiuni..."
249 #: avifil32.rc:49
250 msgid "&Interleave every"
251 msgstr "&Întrețese fiecare"
253 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
254 msgid "frames"
255 msgstr "cadre"
257 #: avifil32.rc:52
258 msgid "Current format:"
259 msgstr "Formatul curent:"
261 #: avifil32.rc:30
262 msgid "Waveform: %s"
263 msgstr "Forma de undă: %s"
265 #: avifil32.rc:31
266 msgid "Waveform"
267 msgstr "Formă de undă"
269 #: avifil32.rc:32
270 msgid "All multimedia files"
271 msgstr "Toate fișierele multimedia"
273 #: avifil32.rc:34
274 msgid "video"
275 msgstr "video"
277 #: avifil32.rc:35
278 msgid "audio"
279 msgstr "audio"
281 #: avifil32.rc:36
282 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
285 #: avifil32.rc:37
286 msgid "uncompressed"
287 msgstr "necomprimat"
289 #: browseui.rc:28
290 msgid "Canceling..."
291 msgstr "Renunț..."
293 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
294 msgid "Properties for %s"
295 msgstr "Proprietăți pentru %s"
297 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
298 msgid "&Apply"
299 msgstr "A&plică"
301 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
302 msgid "Help"
303 msgstr "&Ajutor"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "Wizard"
307 msgstr "Expert"
309 #: comctl32.rc:68
310 msgid "< &Back"
311 msgstr "< &Înapoi"
313 #: comctl32.rc:69
314 msgid "&Next >"
315 msgstr "&Următor >"
317 #: comctl32.rc:70
318 msgid "Finish"
319 msgstr "&Termină"
321 #: comctl32.rc:81
322 msgid "Customize Toolbar"
323 msgstr "Personalizare bara de unelte"
325 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
326 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
327 msgid "&Close"
328 msgstr "În&chide"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "R&eset"
332 msgstr "&Resetează"
334 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
335 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
336 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
337 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
338 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
339 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
340 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
341 msgid "&Help"
342 msgstr "&Ajutor"
344 #: comctl32.rc:87
345 msgid "Move &Up"
346 msgstr "Mută în &sus"
348 #: comctl32.rc:88
349 msgid "Move &Down"
350 msgstr "Mută în &jos"
352 #: comctl32.rc:89
353 msgid "A&vailable buttons:"
354 msgstr "&Butoane disponibile:"
356 #: comctl32.rc:91
357 msgid "&Add ->"
358 msgstr "A&daugă ->"
360 #: comctl32.rc:92
361 msgid "<- &Remove"
362 msgstr "<- &Șterge"
364 #: comctl32.rc:93
365 msgid "&Toolbar buttons:"
366 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
368 #: comctl32.rc:42
369 msgid "Separator"
370 msgstr "Separator"
372 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
373 msgctxt "hotkey"
374 msgid "None"
375 msgstr "Nespecificat"
377 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
378 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:36
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:37
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
391 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:178
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
424 #: wordpad.rc:165
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:203
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
433 msgid "Print range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:207
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:208
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:212
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:213
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:216
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipărește în fișier"
468 #: comdlg32.rc:217
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:227
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:228
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:229
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:235
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:240
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:241
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:252
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:255
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:265
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:266
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:267
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:271
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:273
553 msgid "Scr&ipt:"
554 msgstr "Scr&ipt:"
556 #: comdlg32.rc:281
557 msgid "Color"
558 msgstr "Culoare"
560 #: comdlg32.rc:284
561 msgid "&Basic Colors:"
562 msgstr "Culori de &bază:"
564 #: comdlg32.rc:285
565 msgid "&Custom Colors:"
566 msgstr "&Culori personalizate:"
568 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
569 msgid "Color |  Sol&id"
570 msgstr "Culoare |  Sol&id"
572 #: comdlg32.rc:287
573 msgid "&Red:"
574 msgstr "&Roșu:"
576 #: comdlg32.rc:289
577 msgid "&Green:"
578 msgstr "&Verde:"
580 #: comdlg32.rc:291
581 msgid "&Blue:"
582 msgstr "&Albastru:"
584 #: comdlg32.rc:293
585 msgid "&Hue:"
586 msgstr "&Nuanță:"
588 #: comdlg32.rc:295
589 msgctxt "Saturation"
590 msgid "&Sat:"
591 msgstr "&Sat:"
593 #: comdlg32.rc:297
594 msgctxt "Luminance"
595 msgid "&Lum:"
596 msgstr "&Lum:"
598 #: comdlg32.rc:307
599 msgid "&Add to Custom Colors"
600 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
602 #: comdlg32.rc:308
603 msgid "&Define Custom Colors >>"
604 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
606 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
607 msgid "Find"
608 msgstr "Căutare"
610 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
611 msgid "Fi&nd What:"
612 msgstr "&Caută:"
614 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
615 msgid "Match &Whole Word Only"
616 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
618 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
619 msgid "Match &Case"
620 msgstr "Sensibil la registru"
622 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
623 msgid "Direction"
624 msgstr "Direcție"
626 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
627 msgid "&Up"
628 msgstr "&Sus"
630 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
631 msgid "&Down"
632 msgstr "&Jos"
634 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
635 msgid "&Find Next"
636 msgstr "Caută &înainte"
638 #: comdlg32.rc:334
639 msgid "Replace"
640 msgstr "Înlocuire"
642 #: comdlg32.rc:339
643 msgid "Re&place With:"
644 msgstr "În&locuiește cu:"
646 #: comdlg32.rc:345
647 msgid "&Replace"
648 msgstr "&Înlocuiește"
650 #: comdlg32.rc:346
651 msgid "Replace &All"
652 msgstr "Înlocuiește &tot"
654 #: comdlg32.rc:363
655 msgid "Print to fi&le"
656 msgstr "Tipărește în &fișier"
658 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
659 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
660 msgid "&Properties"
661 msgstr "&Proprietăți"
663 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
664 msgid "&Name:"
665 msgstr "&Nume:"
667 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
668 msgid "Status:"
669 msgstr "Stare:"
671 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
672 msgid "Type:"
673 msgstr "Tip:"
675 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
676 msgid "Where:"
677 msgstr "Loc:"
679 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
680 msgid "Comment:"
681 msgstr "Comentariu:"
683 #: comdlg32.rc:376
684 msgid "Copies"
685 msgstr "Copii"
687 #: comdlg32.rc:377
688 msgid "Number of &copies:"
689 msgstr "Număr de &copii:"
691 #: comdlg32.rc:379
692 msgid "C&ollate"
693 msgstr "C&olaționate"
695 #: comdlg32.rc:384
696 msgid "Pa&ges"
697 msgstr "Pa&ginile"
699 #: comdlg32.rc:385
700 msgid "&Selection"
701 msgstr "&Selecție"
703 #: comdlg32.rc:388
704 msgid "&from:"
705 msgstr "&de la:"
707 #: comdlg32.rc:389
708 msgid "&to:"
709 msgstr "&la:"
711 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
712 msgid "Si&ze:"
713 msgstr "Mărime:"
715 #: comdlg32.rc:417
716 msgid "&Source:"
717 msgstr "&Sursă:"
719 #: comdlg32.rc:422
720 msgid "P&ortrait"
721 msgstr "P&ortret"
723 #: comdlg32.rc:423
724 msgid "L&andscape"
725 msgstr "&Peisaj"
727 #: comdlg32.rc:428
728 msgid "Setup Page"
729 msgstr "Setare Pagină"
731 #: comdlg32.rc:437
732 msgid "&Tray:"
733 msgstr "S&ertar:"
735 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
736 msgid "&Portrait"
737 msgstr "P&ortret"
739 #: comdlg32.rc:442
740 msgid "Borders"
741 msgstr "Margini"
743 #: comdlg32.rc:443
744 msgid "L&eft:"
745 msgstr "S&tânga:"
747 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
748 msgid "&Right:"
749 msgstr "&Dreapta:"
751 #: comdlg32.rc:447
752 msgid "T&op:"
753 msgstr "&Sus:"
755 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
756 msgid "&Bottom:"
757 msgstr "&Jos:"
759 #: comdlg32.rc:453
760 msgid "P&rinter..."
761 msgstr "&Imprimantă..."
763 #: comdlg32.rc:461
764 msgid "Look &in:"
765 msgstr "Caută &în:"
767 #: comdlg32.rc:467
768 msgid "File &name:"
769 msgstr "&Nume fișier:"
771 #: comdlg32.rc:471
772 msgid "Files of &type:"
773 msgstr "&Tip de fișier:"
775 #: comdlg32.rc:474
776 msgid "Open as &read-only"
777 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
779 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
780 msgid "&Open"
781 msgstr "&Deschide"
783 #: comdlg32.rc:487
784 msgid "File name:"
785 msgstr "Nume fișier:"
787 #: comdlg32.rc:490
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Tip de fișier:"
791 #: comdlg32.rc:32
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
795 #: comdlg32.rc:33
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
799 #: comdlg32.rc:34
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Fișierul nu există.\n"
805 "Doriți să creați acest fișier?"
807 #: comdlg32.rc:35
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Fișierul există deja.\n"
813 "Doriți să îl înlocuiți?"
815 #: comdlg32.rc:36
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
819 #: comdlg32.rc:37
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:38
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Calea nu există"
831 #: comdlg32.rc:39
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Fișierul nu există"
835 #: comdlg32.rc:40
836 msgid "The selection contains a non-folder object"
837 msgstr ""
839 #: comdlg32.rc:45
840 msgid "Up One Level"
841 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
843 #: comdlg32.rc:46
844 msgid "Create New Folder"
845 msgstr "Creează un dosar nou"
847 #: comdlg32.rc:47
848 msgid "List"
849 msgstr "Listă"
851 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
852 msgid "Details"
853 msgstr "Detalii"
855 #: comdlg32.rc:49
856 msgid "Browse to Desktop"
857 msgstr "Navighează la birou"
859 #: comdlg32.rc:113
860 msgid "Regular"
861 msgstr "Normal"
863 #: comdlg32.rc:114
864 msgid "Bold"
865 msgstr "Aldin"
867 #: comdlg32.rc:115
868 msgid "Italic"
869 msgstr "Cursiv"
871 #: comdlg32.rc:116
872 msgid "Bold Italic"
873 msgstr "Aldin cursiv"
875 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
876 msgid "Black"
877 msgstr "Negru"
879 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
880 msgid "Maroon"
881 msgstr "Maro"
883 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
884 msgid "Green"
885 msgstr "Verde"
887 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
888 msgid "Olive"
889 msgstr "Oliviu"
891 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
892 msgid "Navy"
893 msgstr "Bleumarin"
895 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
896 msgid "Purple"
897 msgstr "Violet"
899 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
900 msgid "Teal"
901 msgstr "Verde-albăstrui"
903 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
904 msgid "Gray"
905 msgstr "Gri"
907 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
908 msgid "Silver"
909 msgstr "Argintiu"
911 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
912 msgid "Red"
913 msgstr "Roșu"
915 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
916 msgid "Lime"
917 msgstr "Verde-gălbui"
919 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
920 msgid "Yellow"
921 msgstr "Galben"
923 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
924 msgid "Blue"
925 msgstr "Albastru"
927 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
928 msgid "Fuchsia"
929 msgstr "Roz închis"
931 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
932 msgid "Aqua"
933 msgstr "Azur"
935 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
936 msgid "White"
937 msgstr "Alb"
939 #: comdlg32.rc:56
940 msgid "Unreadable Entry"
941 msgstr "Înregistrare necitibilă"
943 #: comdlg32.rc:58
944 msgid ""
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
947 msgstr ""
948 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
949 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
951 #: comdlg32.rc:60
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
953 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
955 #: comdlg32.rc:62
956 msgid ""
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
959 msgstr ""
960 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
961 "Introduceți vă rog din nou marginile."
963 #: comdlg32.rc:64
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
967 #: comdlg32.rc:66
968 msgid ""
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
971 msgstr ""
972 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
973 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
975 #: comdlg32.rc:67
976 msgid "A printer error occurred."
977 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
979 #: comdlg32.rc:68
980 msgid "No default printer defined."
981 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
983 #: comdlg32.rc:69
984 msgid "Cannot find the printer."
985 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
987 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
988 msgid "Out of memory."
989 msgstr "Memorie insuficientă."
991 #: comdlg32.rc:71
992 msgid "An error occurred."
993 msgstr "S-a produs o eroare."
995 #: comdlg32.rc:72
996 msgid "Unknown printer driver."
997 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
999 #: comdlg32.rc:75
1000 msgid ""
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1003 msgstr ""
1004 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1005 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1006 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1008 #: comdlg32.rc:141
1009 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1010 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1012 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1013 msgid "&Save"
1014 msgstr "&Salvează"
1016 #: comdlg32.rc:143
1017 msgid "Save &in:"
1018 msgstr "Salvează &în:"
1020 #: comdlg32.rc:144
1021 msgid "Save"
1022 msgstr "Salvează"
1024 #: comdlg32.rc:146
1025 msgid "Open File"
1026 msgstr "Deschide fișier"
1028 #: comdlg32.rc:147
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "New Folder"
1031 msgid "Select Folder"
1032 msgstr "Dosar nou"
1034 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1035 msgid "Ready"
1036 msgstr "Gata"
1038 #: comdlg32.rc:84
1039 msgid "Paused; "
1040 msgstr "Pauză; "
1042 #: comdlg32.rc:85
1043 msgid "Error; "
1044 msgstr "Eroare; "
1046 #: comdlg32.rc:86
1047 msgid "Pending deletion; "
1048 msgstr "Aștept ștergerea; "
1050 #: comdlg32.rc:87
1051 msgid "Paper jam; "
1052 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1054 #: comdlg32.rc:88
1055 msgid "Out of paper; "
1056 msgstr "Fără hârtia; "
1058 #: comdlg32.rc:89
1059 msgid "Feed paper manual; "
1060 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1062 #: comdlg32.rc:90
1063 msgid "Paper problem; "
1064 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1066 #: comdlg32.rc:91
1067 msgid "Printer offline; "
1068 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1070 #: comdlg32.rc:92
1071 msgid "I/O Active; "
1072 msgstr "I/O activ; "
1074 #: comdlg32.rc:93
1075 msgid "Busy; "
1076 msgstr "Ocupat; "
1078 #: comdlg32.rc:94
1079 msgid "Printing; "
1080 msgstr "Tipăresc; "
1082 #: comdlg32.rc:95
1083 msgid "Output tray is full; "
1084 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1086 #: comdlg32.rc:96
1087 msgid "Not available; "
1088 msgstr "Indisponibil; "
1090 #: comdlg32.rc:97
1091 msgid "Waiting; "
1092 msgstr "Aștept; "
1094 #: comdlg32.rc:98
1095 msgid "Processing; "
1096 msgstr "Procesez; "
1098 #: comdlg32.rc:99
1099 msgid "Initializing; "
1100 msgstr "Inițializez; "
1102 #: comdlg32.rc:100
1103 msgid "Warming up; "
1104 msgstr "Încălzesc; "
1106 #: comdlg32.rc:101
1107 msgid "Toner low; "
1108 msgstr "Toner puțin; "
1110 #: comdlg32.rc:102
1111 msgid "No toner; "
1112 msgstr "Fără toner; "
1114 #: comdlg32.rc:103
1115 msgid "Page punt; "
1116 msgstr ""
1118 #: comdlg32.rc:104
1119 msgid "Interrupted by user; "
1120 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1122 #: comdlg32.rc:105
1123 msgid "Out of memory; "
1124 msgstr "Memorie insuficientă; "
1126 #: comdlg32.rc:106
1127 msgid "The printer door is open; "
1128 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1130 #: comdlg32.rc:107
1131 msgid "Print server unknown; "
1132 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1134 #: comdlg32.rc:108
1135 msgid "Power save mode; "
1136 msgstr "Economisire de energie; "
1138 #: comdlg32.rc:77
1139 msgid "Default Printer; "
1140 msgstr "Imprimantă implicită; "
1142 #: comdlg32.rc:78
1143 msgid "There are %d documents in the queue"
1144 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1146 #: comdlg32.rc:79
1147 msgid "Margins [inches]"
1148 msgstr "Margini [țoli]"
1150 #: comdlg32.rc:80
1151 msgid "Margins [mm]"
1152 msgstr "Margini [mm]"
1154 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1155 msgctxt "unit: millimeters"
1156 msgid "mm"
1157 msgstr "mm"
1159 #: credui.rc:45
1160 msgid "&User name:"
1161 msgstr "Nume &utilizator:"
1163 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1164 msgid "&Password:"
1165 msgstr "&Parolă:"
1167 #: credui.rc:50
1168 msgid "&Remember my password"
1169 msgstr "Ține minte pa&rola"
1171 #: credui.rc:30
1172 msgid "Connect to %s"
1173 msgstr "Conectare la %s"
1175 #: credui.rc:31
1176 msgid "Connecting to %s"
1177 msgstr "Conectez la %s"
1179 #: credui.rc:32
1180 msgid "Logon unsuccessful"
1181 msgstr "Autentificare eșuată"
1183 #: credui.rc:33
1184 msgid ""
1185 "Make sure that your user name\n"
1186 "and password are correct."
1187 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1189 #: credui.rc:35
1190 msgid ""
1191 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1192 "\n"
1193 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1194 "entering your password."
1195 msgstr ""
1196 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1197 "greșit.\n"
1198 "\n"
1199 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1200 "scrierea cu majuscule."
1202 #: credui.rc:34
1203 msgid "Caps Lock is On"
1204 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1206 #: crypt32.rc:30
1207 msgid "Authority Key Identifier"
1208 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1210 #: crypt32.rc:31
1211 msgid "Key Attributes"
1212 msgstr "Atributele cheii"
1214 #: crypt32.rc:32
1215 msgid "Key Usage Restriction"
1216 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1218 #: crypt32.rc:33
1219 msgid "Subject Alternative Name"
1220 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1222 #: crypt32.rc:34
1223 msgid "Issuer Alternative Name"
1224 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1226 #: crypt32.rc:35
1227 msgid "Basic Constraints"
1228 msgstr "Constrângeri de bază"
1230 #: crypt32.rc:36
1231 msgid "Key Usage"
1232 msgstr "Folosirea cheii"
1234 #: crypt32.rc:37
1235 msgid "Certificate Policies"
1236 msgstr "Politicile certificatului"
1238 #: crypt32.rc:38
1239 msgid "Subject Key Identifier"
1240 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1242 #: crypt32.rc:39
1243 msgid "CRL Reason Code"
1244 msgstr "Codul motivului CRL"
1246 #: crypt32.rc:40
1247 msgid "CRL Distribution Points"
1248 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1250 #: crypt32.rc:41
1251 msgid "Enhanced Key Usage"
1252 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1254 #: crypt32.rc:42
1255 msgid "Authority Information Access"
1256 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1258 #: crypt32.rc:43
1259 msgid "Certificate Extensions"
1260 msgstr "Extensiile certificatului"
1262 #: crypt32.rc:44
1263 msgid "Next Update Location"
1264 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1266 #: crypt32.rc:45
1267 msgid "Yes or No Trust"
1268 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1270 #: crypt32.rc:46
1271 msgid "Email Address"
1272 msgstr "Adresă de e-mail"
1274 #: crypt32.rc:47
1275 msgid "Unstructured Name"
1276 msgstr "Nume nestructurat"
1278 #: crypt32.rc:48
1279 msgid "Content Type"
1280 msgstr "Tipul conținutului"
1282 #: crypt32.rc:49
1283 msgid "Message Digest"
1284 msgstr "Rezumatul mesajului"
1286 #: crypt32.rc:50
1287 msgid "Signing Time"
1288 msgstr "Momentul semnării"
1290 #: crypt32.rc:51
1291 msgid "Counter Sign"
1292 msgstr "Contrasemnat"
1294 #: crypt32.rc:52
1295 msgid "Challenge Password"
1296 msgstr "Parola de provocare"
1298 #: crypt32.rc:53
1299 msgid "Unstructured Address"
1300 msgstr "Adresă nestructurată"
1302 #: crypt32.rc:54
1303 msgid "S/MIME Capabilities"
1304 msgstr "Capabilități S/MIME"
1306 #: crypt32.rc:55
1307 msgid "Prefer Signed Data"
1308 msgstr "Preferă datele semnate"
1310 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1311 msgctxt "Certification Practice Statement"
1312 msgid "CPS"
1313 msgstr "CPS"
1315 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1316 msgid "User Notice"
1317 msgstr "Notiță utilizator"
1319 #: crypt32.rc:58
1320 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1321 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1323 #: crypt32.rc:59
1324 msgid "Certification Authority Issuer"
1325 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1327 #: crypt32.rc:60
1328 msgid "Certification Template Name"
1329 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1331 #: crypt32.rc:61
1332 msgid "Certificate Type"
1333 msgstr "Tipul certificatului"
1335 #: crypt32.rc:62
1336 msgid "Certificate Manifold"
1337 msgstr "Ramurile certificatului"
1339 #: crypt32.rc:63
1340 msgid "Netscape Cert Type"
1341 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1343 #: crypt32.rc:64
1344 msgid "Netscape Base URL"
1345 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1347 #: crypt32.rc:65
1348 msgid "Netscape Revocation URL"
1349 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1351 #: crypt32.rc:66
1352 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1353 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1355 #: crypt32.rc:67
1356 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1357 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1359 #: crypt32.rc:68
1360 msgid "Netscape CA Policy URL"
1361 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1363 #: crypt32.rc:69
1364 msgid "Netscape SSL ServerName"
1365 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1367 #: crypt32.rc:70
1368 msgid "Netscape Comment"
1369 msgstr "Comentariul Netscape"
1371 #: crypt32.rc:71
1372 msgid "Country/Region"
1373 msgstr "Țara/regiunea"
1375 #: crypt32.rc:72
1376 msgid "Organization"
1377 msgstr "Organizația"
1379 #: crypt32.rc:73
1380 msgid "Organizational Unit"
1381 msgstr "Unitatea organizațională"
1383 #: crypt32.rc:74
1384 msgid "Common Name"
1385 msgstr "Nume uzual"
1387 #: crypt32.rc:75
1388 msgid "Locality"
1389 msgstr "Localitatea"
1391 #: crypt32.rc:76
1392 msgid "State or Province"
1393 msgstr "Statul sau provincia"
1395 #: crypt32.rc:77
1396 msgid "Title"
1397 msgstr "Titlul"
1399 #: crypt32.rc:78
1400 msgid "Given Name"
1401 msgstr "Prenume"
1403 #: crypt32.rc:79
1404 msgid "Initials"
1405 msgstr "Inițiale"
1407 #: crypt32.rc:80
1408 msgid "Surname"
1409 msgstr "Nume"
1411 #: crypt32.rc:81
1412 msgid "Domain Component"
1413 msgstr "Componentă de domeniu"
1415 #: crypt32.rc:82
1416 msgid "Street Address"
1417 msgstr "Adresa"
1419 #: crypt32.rc:83
1420 msgid "Serial Number"
1421 msgstr "Număr de serie"
1423 #: crypt32.rc:84
1424 msgid "CA Version"
1425 msgstr "Versiunea CA"
1427 #: crypt32.rc:85
1428 msgid "Cross CA Version"
1429 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1431 #: crypt32.rc:86
1432 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1433 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1435 #: crypt32.rc:87
1436 msgid "Principal Name"
1437 msgstr "Nume principal"
1439 #: crypt32.rc:88
1440 msgid "Windows Product Update"
1441 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1443 #: crypt32.rc:89
1444 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1447 #: crypt32.rc:90
1448 msgid "OS Version"
1449 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1451 #: crypt32.rc:91
1452 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgstr "CSP de înscriere"
1455 #: crypt32.rc:92
1456 msgid "CRL Number"
1457 msgstr "Numărul CRL"
1459 #: crypt32.rc:93
1460 msgid "Delta CRL Indicator"
1461 msgstr "Indicator diferență CRL"
1463 #: crypt32.rc:94
1464 msgid "Issuing Distribution Point"
1465 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1467 #: crypt32.rc:95
1468 msgid "Freshest CRL"
1469 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1471 #: crypt32.rc:96
1472 msgid "Name Constraints"
1473 msgstr "Constrângeri de nume"
1475 #: crypt32.rc:97
1476 msgid "Policy Mappings"
1477 msgstr "Mapări de politică"
1479 #: crypt32.rc:98
1480 msgid "Policy Constraints"
1481 msgstr "Constrângeri de politică"
1483 #: crypt32.rc:99
1484 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1485 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1487 #: crypt32.rc:100
1488 msgid "Application Policies"
1489 msgstr "Politici de aplicație"
1491 #: crypt32.rc:101
1492 msgid "Application Policy Mappings"
1493 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1495 #: crypt32.rc:102
1496 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1499 #: crypt32.rc:103
1500 msgid "CMC Data"
1501 msgstr "Date CMC"
1503 #: crypt32.rc:104
1504 msgid "CMC Response"
1505 msgstr "Răspuns CMC"
1507 #: crypt32.rc:105
1508 msgid "Unsigned CMC Request"
1509 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1511 #: crypt32.rc:106
1512 msgid "CMC Status Info"
1513 msgstr "Informații de stare CMC"
1515 #: crypt32.rc:107
1516 msgid "CMC Extensions"
1517 msgstr "Extensii CMC"
1519 #: crypt32.rc:108
1520 msgid "CMC Attributes"
1521 msgstr "Atribute CMC"
1523 #: crypt32.rc:109
1524 msgid "PKCS 7 Data"
1525 msgstr "Date PKCS 7"
1527 #: crypt32.rc:110
1528 msgid "PKCS 7 Signed"
1529 msgstr "PKCS 7 semnat"
1531 #: crypt32.rc:111
1532 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1533 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1535 #: crypt32.rc:112
1536 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1537 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1539 #: crypt32.rc:113
1540 msgid "PKCS 7 Digested"
1541 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1543 #: crypt32.rc:114
1544 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1545 msgstr "PKCS 7 criptat"
1547 #: crypt32.rc:115
1548 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1549 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1551 #: crypt32.rc:116
1552 msgid "Virtual Base CRL Number"
1553 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1555 #: crypt32.rc:117
1556 msgid "Next CRL Publish"
1557 msgstr "Următorul editor CRL"
1559 #: crypt32.rc:118
1560 msgid "CA Encryption Certificate"
1561 msgstr "Certificat de criptare CA"
1563 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1564 msgid "Key Recovery Agent"
1565 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1567 #: crypt32.rc:120
1568 msgid "Certificate Template Information"
1569 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1571 #: crypt32.rc:121
1572 msgid "Enterprise Root OID"
1573 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1575 #: crypt32.rc:122
1576 msgid "Dummy Signer"
1577 msgstr "Semnatar implicit"
1579 #: crypt32.rc:123
1580 msgid "Encrypted Private Key"
1581 msgstr "Cheie privată criptată"
1583 #: crypt32.rc:124
1584 msgid "Published CRL Locations"
1585 msgstr "Locații CRL publicate"
1587 #: crypt32.rc:125
1588 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1589 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1591 #: crypt32.rc:126
1592 msgid "Transaction Id"
1593 msgstr "Identificator de tranzacție"
1595 #: crypt32.rc:127
1596 msgid "Sender Nonce"
1597 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1599 #: crypt32.rc:128
1600 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1603 #: crypt32.rc:129
1604 msgid "Reg Info"
1605 msgstr "Informații de înregistrare"
1607 #: crypt32.rc:130
1608 msgid "Get Certificate"
1609 msgstr "Obținere certificat"
1611 #: crypt32.rc:131
1612 msgid "Get CRL"
1613 msgstr "Obținere CRL"
1615 #: crypt32.rc:132
1616 msgid "Revoke Request"
1617 msgstr "Cerere de revocare"
1619 #: crypt32.rc:133
1620 msgid "Query Pending"
1621 msgstr "Interogare în curs"
1623 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1624 msgid "Certificate Trust List"
1625 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1627 #: crypt32.rc:135
1628 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1629 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1631 #: crypt32.rc:136
1632 msgid "Private Key Usage Period"
1633 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1635 #: crypt32.rc:137
1636 msgid "Client Information"
1637 msgstr "Informații client"
1639 #: crypt32.rc:138
1640 msgid "Server Authentication"
1641 msgstr "Autentificare server"
1643 #: crypt32.rc:139
1644 msgid "Client Authentication"
1645 msgstr "Autentificare client"
1647 #: crypt32.rc:140
1648 msgid "Code Signing"
1649 msgstr "Semnarea codului"
1651 #: crypt32.rc:141
1652 msgid "Secure Email"
1653 msgstr "E-mail securizat"
1655 #: crypt32.rc:142
1656 msgid "Time Stamping"
1657 msgstr "Marcare temporală"
1659 #: crypt32.rc:143
1660 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1661 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1663 #: crypt32.rc:144
1664 msgid "Microsoft Time Stamping"
1665 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1667 #: crypt32.rc:145
1668 msgid "IP security end system"
1669 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1671 #: crypt32.rc:146
1672 msgid "IP security tunnel termination"
1673 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1675 #: crypt32.rc:147
1676 msgid "IP security user"
1677 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1679 #: crypt32.rc:148
1680 msgid "Encrypting File System"
1681 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1683 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1684 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1685 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1687 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1688 msgid "Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1691 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1692 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1695 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1696 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1699 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1700 msgid "Key Pack Licenses"
1701 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1703 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1704 msgid "License Server Verification"
1705 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1707 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1708 msgid "Smart Card Logon"
1709 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1711 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1712 msgid "Digital Rights"
1713 msgstr "Drepturi digitale"
1715 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1716 msgid "Qualified Subordination"
1717 msgstr "Subordonare calificată"
1719 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1720 msgid "Key Recovery"
1721 msgstr "Recuperarea de chei"
1723 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1724 msgid "Document Signing"
1725 msgstr "Semnarea de documente"
1727 #: crypt32.rc:160
1728 msgid "IP security IKE intermediate"
1729 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1731 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1732 msgid "File Recovery"
1733 msgstr "Recuperare de fișiere"
1735 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1736 msgid "Root List Signer"
1737 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1739 #: crypt32.rc:163
1740 msgid "All application policies"
1741 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1743 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1744 msgid "Directory Service Email Replication"
1745 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1747 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1748 msgid "Certificate Request Agent"
1749 msgstr "Agent solicitare certificat"
1751 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1752 msgid "Lifetime Signing"
1753 msgstr "Semnătură pe viață"
1755 #: crypt32.rc:167
1756 msgid "All issuance policies"
1757 msgstr "Toate politicile de emitere"
1759 #: crypt32.rc:172
1760 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1763 #: crypt32.rc:173
1764 msgid "Personal"
1765 msgstr "Personale"
1767 #: crypt32.rc:174
1768 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1769 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1771 #: crypt32.rc:175
1772 msgid "Other People"
1773 msgstr "Alte persoane"
1775 #: crypt32.rc:176
1776 msgid "Trusted Publishers"
1777 msgstr "Editor de încredere"
1779 #: crypt32.rc:177
1780 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgstr "Lipsite de încredere"
1783 #: crypt32.rc:182
1784 msgid "KeyID="
1785 msgstr "KeyID="
1787 #: crypt32.rc:183
1788 msgid "Certificate Issuer"
1789 msgstr "Emitentul certificatului"
1791 #: crypt32.rc:184
1792 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1795 #: crypt32.rc:185
1796 msgid "Other Name="
1797 msgstr "Nume alternativ="
1799 #: crypt32.rc:186
1800 msgid "Email Address="
1801 msgstr "Adresa de e-mail="
1803 #: crypt32.rc:187
1804 msgid "DNS Name="
1805 msgstr "Nume de DNS="
1807 #: crypt32.rc:188
1808 msgid "Directory Address"
1809 msgstr "Adresa de repertoar"
1811 #: crypt32.rc:189
1812 msgid "URL="
1813 msgstr "URL="
1815 #: crypt32.rc:190
1816 msgid "IP Address="
1817 msgstr "Adresa IP="
1819 #: crypt32.rc:191
1820 msgid "Mask="
1821 msgstr "Masca="
1823 #: crypt32.rc:192
1824 msgid "Registered ID="
1825 msgstr "Identificator înregistrat="
1827 #: crypt32.rc:193
1828 msgid "Unknown Key Usage"
1829 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1831 #: crypt32.rc:194
1832 msgid "Subject Type="
1833 msgstr "Tipul subiectului="
1835 #: crypt32.rc:195
1836 msgctxt "Certificate Authority"
1837 msgid "CA"
1838 msgstr "CA"
1840 #: crypt32.rc:196
1841 msgid "End Entity"
1842 msgstr "Entitate finală"
1844 #: crypt32.rc:197
1845 msgid "Path Length Constraint="
1846 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1848 #: crypt32.rc:198
1849 msgctxt "path length"
1850 msgid "None"
1851 msgstr "Nespecificat"
1853 #: crypt32.rc:199
1854 msgid "Information Not Available"
1855 msgstr "Informație indisponibilă"
1857 #: crypt32.rc:200
1858 msgid "Authority Info Access"
1859 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1861 #: crypt32.rc:201
1862 msgid "Access Method="
1863 msgstr "Metoda de acces="
1865 #: crypt32.rc:202
1866 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1867 msgid "OCSP"
1868 msgstr "OCSP"
1870 #: crypt32.rc:203
1871 msgid "CA Issuers"
1872 msgstr "Emitenți CA"
1874 #: crypt32.rc:204
1875 msgid "Unknown Access Method"
1876 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1878 #: crypt32.rc:205
1879 msgid "Alternative Name"
1880 msgstr "Nume alternativ"
1882 #: crypt32.rc:206
1883 msgid "CRL Distribution Point"
1884 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1886 #: crypt32.rc:207
1887 msgid "Distribution Point Name"
1888 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1890 #: crypt32.rc:208
1891 msgid "Full Name"
1892 msgstr "Nume complet"
1894 #: crypt32.rc:209
1895 msgid "RDN Name"
1896 msgstr "Nume RDN"
1898 #: crypt32.rc:210
1899 msgid "CRL Reason="
1900 msgstr "Motiv CRL="
1902 #: crypt32.rc:211
1903 msgid "CRL Issuer"
1904 msgstr "Emitent CRL"
1906 #: crypt32.rc:212
1907 msgid "Key Compromise"
1908 msgstr "Cheia compromisă"
1910 #: crypt32.rc:213
1911 msgid "CA Compromise"
1912 msgstr "CA compromisă"
1914 #: crypt32.rc:214
1915 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgstr "Afiliere schimbată"
1918 #: crypt32.rc:215
1919 msgid "Superseded"
1920 msgstr "Înlocuit"
1922 #: crypt32.rc:216
1923 msgid "Operation Ceased"
1924 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1926 #: crypt32.rc:217
1927 msgid "Certificate Hold"
1928 msgstr "Certificat reținut"
1930 #: crypt32.rc:218
1931 msgid "Financial Information="
1932 msgstr "Informația financiară="
1934 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1935 msgid "Available"
1936 msgstr "Disponibilă"
1938 #: crypt32.rc:220
1939 msgid "Not Available"
1940 msgstr "Indisponibilă"
1942 #: crypt32.rc:221
1943 msgid "Meets Criteria="
1944 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1946 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1947 msgid "Yes"
1948 msgstr "Da"
1950 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1951 msgid "No"
1952 msgstr "Nu"
1954 #: crypt32.rc:224
1955 msgid "Digital Signature"
1956 msgstr "Semnătură digitală"
1958 #: crypt32.rc:225
1959 msgid "Non-Repudiation"
1960 msgstr "Non-repudiere"
1962 #: crypt32.rc:226
1963 msgid "Key Encipherment"
1964 msgstr "Cifrare cheie"
1966 #: crypt32.rc:227
1967 msgid "Data Encipherment"
1968 msgstr "Cifrare date"
1970 #: crypt32.rc:228
1971 msgid "Key Agreement"
1972 msgstr "Înțelegere la cheie"
1974 #: crypt32.rc:229
1975 msgid "Certificate Signing"
1976 msgstr "Semnare certificat"
1978 #: crypt32.rc:230
1979 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgstr "Semnare CRL deconectată"
1982 #: crypt32.rc:231
1983 msgid "CRL Signing"
1984 msgstr "Semnare CRL"
1986 #: crypt32.rc:232
1987 msgid "Encipher Only"
1988 msgstr "Doar cifrează"
1990 #: crypt32.rc:233
1991 msgid "Decipher Only"
1992 msgstr "Doar descifrează"
1994 #: crypt32.rc:234
1995 msgid "SSL Client Authentication"
1996 msgstr "Autentificare client SSL"
1998 #: crypt32.rc:235
1999 msgid "SSL Server Authentication"
2000 msgstr "Autentificare server SSL"
2002 #: crypt32.rc:236
2003 msgid "S/MIME"
2004 msgstr "S/MIME"
2006 #: crypt32.rc:237
2007 msgid "Signature"
2008 msgstr "Semnătură"
2010 #: crypt32.rc:238
2011 msgid "SSL CA"
2012 msgstr "SSL CA"
2014 #: crypt32.rc:239
2015 msgid "S/MIME CA"
2016 msgstr "S/MIME CA"
2018 #: crypt32.rc:240
2019 msgid "Signature CA"
2020 msgstr "Semnătură CA"
2022 #: cryptdlg.rc:30
2023 msgid "Certificate Policy"
2024 msgstr "Politica certificatului"
2026 #: cryptdlg.rc:31
2027 msgid "Policy Identifier: "
2028 msgstr "Identificatorul politicii: "
2030 #: cryptdlg.rc:32
2031 msgid "Policy Qualifier Info"
2032 msgstr ""
2034 #: cryptdlg.rc:33
2035 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:36
2039 msgid "Qualifier"
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:37
2043 msgid "Notice Reference"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:38
2047 msgid "Organization="
2048 msgstr "Organizația="
2050 #: cryptdlg.rc:39
2051 msgid "Notice Number="
2052 msgstr "Numărul notiței="
2054 #: cryptdlg.rc:40
2055 msgid "Notice Text="
2056 msgstr "Textul notiței="
2058 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2059 msgid "General"
2060 msgstr "General"
2062 #: cryptui.rc:191
2063 msgid "&Install Certificate..."
2064 msgstr "&Instalare certificat..."
2066 #: cryptui.rc:192
2067 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgstr "&Declarația emitentului"
2070 #: cryptui.rc:200
2071 msgid "&Show:"
2072 msgstr "&Afișează:"
2074 #: cryptui.rc:205
2075 msgid "&Edit Properties..."
2076 msgstr "&Editare proprietăți..."
2078 #: cryptui.rc:206
2079 msgid "&Copy to File..."
2080 msgstr "&Copiere în fișier..."
2082 #: cryptui.rc:210
2083 msgid "Certification Path"
2084 msgstr "Cale de certificare"
2086 #: cryptui.rc:214
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Cale de certificare"
2090 #: cryptui.rc:217
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Vizualizează certificat"
2094 #: cryptui.rc:218
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Stare certificat:"
2098 #: cryptui.rc:224
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Declinare a responsabilității"
2102 #: cryptui.rc:231
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Alte &informații"
2106 #: cryptui.rc:239
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "&Nume uzual:"
2110 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Descriere:"
2114 #: cryptui.rc:243
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Rolurile certificatului"
2118 #: cryptui.rc:244
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2122 #: cryptui.rc:246
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2126 #: cryptui.rc:248
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2130 #: cryptui.rc:253
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Adăugare &rol..."
2134 #: cryptui.rc:257
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Adăugare rol"
2138 #: cryptui.rc:260
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2143 "doriți să-l adăugați:"
2145 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2149 #: cryptui.rc:271
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2153 #: cryptui.rc:274
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2157 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2161 #: cryptui.rc:283
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2165 #: cryptui.rc:286
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2173 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2174 "lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2179 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2180 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2181 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2182 "certificate acreditate."
2184 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2185 msgid "&File name:"
2186 msgstr "Nume &fișier:"
2188 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2189 msgid "B&rowse..."
2190 msgstr "&Navighează..."
2192 #: cryptui.rc:297
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2198 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2200 #: cryptui.rc:299
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2202 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:301
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2206 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2208 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2210 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2212 #: cryptui.rc:311
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2218 "specificați o locație pentru certificate."
2220 #: cryptui.rc:313
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2224 #: cryptui.rc:315
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2228 #: cryptui.rc:325
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2232 #: cryptui.rc:327
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2236 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2240 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certificate"
2244 #: cryptui.rc:340
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2248 #: cryptui.rc:344
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importare..."
2252 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportare..."
2256 #: cryptui.rc:347
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avansate..."
2260 #: cryptui.rc:348
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2264 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2265 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2266 #: wordpad.rc:69
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Vizualizare"
2270 #: cryptui.rc:355
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Opțiuni avansate"
2274 #: cryptui.rc:358
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Rolul certificatului"
2278 #: cryptui.rc:359
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr ""
2282 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2283 "Roluri avansate."
2285 #: cryptui.rc:361
2286 msgid "&Certificate purposes:"
2287 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2289 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2290 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2291 msgid "Certificate Export Wizard"
2292 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2294 #: cryptui.rc:373
2295 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2296 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2298 #: cryptui.rc:376
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2302 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2303 "\n"
2304 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2305 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2306 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2307 "lists, and certificate trust lists.\n"
2308 "\n"
2309 "To continue, click Next."
2310 msgstr ""
2311 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2312 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2313 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2314 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2315 "certificate acreditate."
2317 #: cryptui.rc:384
2318 msgid ""
2319 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2320 "to protect the private key on a later page."
2321 msgstr ""
2322 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2323 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2325 #: cryptui.rc:385
2326 msgid "Do you wish to export the private key?"
2327 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2329 #: cryptui.rc:386
2330 msgid "&Yes, export the private key"
2331 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2333 #: cryptui.rc:388
2334 msgid "N&o, do not export the private key"
2335 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2337 #: cryptui.rc:399
2338 msgid "&Confirm password:"
2339 msgstr "&Confirmați parola:"
2341 #: cryptui.rc:407
2342 msgid "Select the format you want to use:"
2343 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2345 #: cryptui.rc:408
2346 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2347 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2349 #: cryptui.rc:410
2350 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2351 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2353 #: cryptui.rc:412
2354 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2355 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2357 #: cryptui.rc:414
2358 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2359 msgstr ""
2360 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2362 #: cryptui.rc:416
2363 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2364 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2366 #: cryptui.rc:418
2367 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr ""
2369 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2371 #: cryptui.rc:420
2372 msgid "&Enable strong encryption"
2373 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2375 #: cryptui.rc:422
2376 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2377 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2379 #: cryptui.rc:439
2380 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2381 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2383 #: cryptui.rc:441
2384 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2385 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2387 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2388 msgid "Certificate"
2389 msgstr "Certificat"
2391 #: cryptui.rc:31
2392 msgid "Certificate Information"
2393 msgstr "Informații certificat"
2395 #: cryptui.rc:32
2396 msgid ""
2397 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2398 "altered or corrupted."
2399 msgstr ""
2400 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2401 "fost alterat sau corupt."
2403 #: cryptui.rc:33
2404 msgid ""
2405 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2406 "trusted root certificate store."
2407 msgstr ""
2408 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2409 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2411 #: cryptui.rc:34
2412 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2413 msgstr ""
2414 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2415 "acreditat."
2417 #: cryptui.rc:35
2418 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2419 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2421 #: cryptui.rc:36
2422 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2423 msgstr ""
2424 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2425 "certificat."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "Emis pentru: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "Emis de: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "Valid de la "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " la "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr ""
2458 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2459 "emitentului său."
2461 #: cryptui.rc:45
2462 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2463 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2465 #: cryptui.rc:46
2466 msgid "This certificate is OK."
2467 msgstr "Acest certificat este valabil."
2469 #: cryptui.rc:47
2470 msgid "Field"
2471 msgstr "Câmp"
2473 #: cryptui.rc:48
2474 msgid "Value"
2475 msgstr "Valoare"
2477 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2478 msgid "<All>"
2479 msgstr "<Toate>"
2481 #: cryptui.rc:50
2482 msgid "Version 1 Fields Only"
2483 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2485 #: cryptui.rc:51
2486 msgid "Extensions Only"
2487 msgstr "Doar extensii"
2489 #: cryptui.rc:52
2490 msgid "Critical Extensions Only"
2491 msgstr "Doar extensii critice"
2493 #: cryptui.rc:53
2494 msgid "Properties Only"
2495 msgstr "Doar proprietăți"
2497 #: cryptui.rc:55
2498 msgid "Serial number"
2499 msgstr "Număr de serie"
2501 #: cryptui.rc:56
2502 msgid "Issuer"
2503 msgstr "Emitent"
2505 #: cryptui.rc:57
2506 msgid "Valid from"
2507 msgstr "Valabil de la"
2509 #: cryptui.rc:58
2510 msgid "Valid to"
2511 msgstr "Valabil până la"
2513 #: cryptui.rc:59
2514 msgid "Subject"
2515 msgstr "Subiect"
2517 #: cryptui.rc:60
2518 msgid "Public key"
2519 msgstr "Cheie publică"
2521 #: cryptui.rc:61
2522 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2523 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2525 #: cryptui.rc:62
2526 msgid "SHA1 hash"
2527 msgstr "Hash SHA1"
2529 #: cryptui.rc:63
2530 msgid "Enhanced key usage (property)"
2531 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2533 #: cryptui.rc:64
2534 msgid "Friendly name"
2535 msgstr "Nume uzual"
2537 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2538 msgid "Description"
2539 msgstr "Descriere"
2541 #: cryptui.rc:66
2542 msgid "Certificate Properties"
2543 msgstr "Proprietățile certificatului"
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2547 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2549 #: cryptui.rc:68
2550 msgid "The OID you entered already exists."
2551 msgstr "OID introdus există deja."
2553 #: cryptui.rc:70
2554 msgid "Please select a certificate store."
2555 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2557 #: cryptui.rc:72
2558 msgid ""
2559 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2560 "select another file."
2561 msgstr ""
2562 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2563 "fișier."
2565 #: cryptui.rc:73
2566 msgid "File to Import"
2567 msgstr "Importare fișier"
2569 #: cryptui.rc:74
2570 msgid "Specify the file you want to import."
2571 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2573 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2574 msgid "Certificate Store"
2575 msgstr "Depozit de certificate"
2577 #: cryptui.rc:76
2578 msgid ""
2579 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2580 "lists, and certificate trust lists."
2581 msgstr ""
2582 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2583 "revocate și liste de certificate acreditate."
2585 #: cryptui.rc:77
2586 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2587 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2589 #: cryptui.rc:78
2590 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2591 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2593 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2594 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2595 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2597 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2598 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2599 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2601 #: cryptui.rc:82
2602 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2603 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2605 #: cryptui.rc:84
2606 msgid "Please select a file."
2607 msgstr "Selectați un fișier."
2609 #: cryptui.rc:85
2610 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2611 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2613 #: cryptui.rc:86
2614 msgid "Could not open "
2615 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2617 #: cryptui.rc:87
2618 msgid "Determined by the program"
2619 msgstr "Determinat de program"
2621 #: cryptui.rc:88
2622 msgid "Please select a store"
2623 msgstr "Selectați un depozit"
2625 #: cryptui.rc:89
2626 msgid "Certificate Store Selected"
2627 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2629 #: cryptui.rc:90
2630 msgid "Automatically determined by the program"
2631 msgstr "Determinat automat de către program"
2633 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2634 msgid "File"
2635 msgstr "Fișier"
2637 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2638 msgid "Content"
2639 msgstr "Conținut"
2641 #: cryptui.rc:94
2642 msgid "Certificate Revocation List"
2643 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2645 #: cryptui.rc:96
2646 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2647 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2649 #: cryptui.rc:97
2650 msgid "Personal Information Exchange"
2651 msgstr "Schimb de informații personale"
2653 #: cryptui.rc:99
2654 msgid "The import was successful."
2655 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2657 #: cryptui.rc:100
2658 msgid "The import failed."
2659 msgstr "Importarea a eșuat."
2661 #: cryptui.rc:101
2662 msgid "Arial"
2663 msgstr "Arial"
2665 #: cryptui.rc:103
2666 msgid "<Advanced Purposes>"
2667 msgstr "<Roluri avansate>"
2669 #: cryptui.rc:104
2670 msgid "Issued To"
2671 msgstr "Emis pentru"
2673 #: cryptui.rc:105
2674 msgid "Issued By"
2675 msgstr "Emis de"
2677 #: cryptui.rc:106
2678 msgid "Expiration Date"
2679 msgstr "Data de expirare"
2681 #: cryptui.rc:107
2682 msgid "Friendly Name"
2683 msgstr "Nume uzual"
2685 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2686 msgid "<None>"
2687 msgstr "<Niciunul>"
2689 #: cryptui.rc:110
2690 msgid ""
2691 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2692 "sign messages with it.\n"
2693 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2694 msgstr ""
2695 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2696 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2698 #: cryptui.rc:111
2699 msgid ""
2700 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2701 "sign messages with them.\n"
2702 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2703 msgstr ""
2704 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2705 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2707 #: cryptui.rc:112
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2714 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2723 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2725 #: cryptui.rc:114
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2731 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2732 "acreditate.\n"
2733 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2742 "acreditate.\n"
2743 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2745 #: cryptui.rc:116
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2748 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2750 msgstr ""
2751 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2752 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2753 "acreditate.\n"
2754 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2756 #: cryptui.rc:117
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2759 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2763 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2764 "acreditate.\n"
2765 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2767 #: cryptui.rc:118
2768 msgid ""
2769 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2771 msgstr ""
2772 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2773 "acreditate.\n"
2774 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2776 #: cryptui.rc:119
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2782 "acreditate.\n"
2783 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2785 #: cryptui.rc:120
2786 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2789 #: cryptui.rc:121
2790 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2791 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2793 #: cryptui.rc:124
2794 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2795 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2797 #: cryptui.rc:125
2798 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2799 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2801 #: cryptui.rc:126
2802 msgid ""
2803 "Ensures software came from software publisher\n"
2804 "Protects software from alteration after publication"
2805 msgstr ""
2806 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2807 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2809 #: cryptui.rc:127
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2811 msgstr "Protejează mesajele de email"
2813 #: cryptui.rc:128
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2815 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2817 #: cryptui.rc:129
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2819 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2821 #: cryptui.rc:130
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2823 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2825 #: cryptui.rc:131
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2827 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2829 #: cryptui.rc:147
2830 msgid "Private Key Archival"
2831 msgstr "Arhivare chei private"
2833 #: cryptui.rc:151
2834 msgid "Export Format"
2835 msgstr "Format pentru exportare"
2837 #: cryptui.rc:152
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2839 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2841 #: cryptui.rc:153
2842 msgid "Export Filename"
2843 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2845 #: cryptui.rc:154
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2847 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2849 #: cryptui.rc:155
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2853 #: cryptui.rc:156
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:157
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:160
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:161
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2869 #: cryptui.rc:163
2870 msgid "File Format"
2871 msgstr "Format fișier"
2873 #: cryptui.rc:164
2874 msgid "Include all certificates in certificate path"
2875 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2877 #: cryptui.rc:165
2878 msgid "Export keys"
2879 msgstr "Exportă cheile"
2881 #: cryptui.rc:168
2882 msgid "The export was successful."
2883 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2885 #: cryptui.rc:169
2886 msgid "The export failed."
2887 msgstr "Exportarea a eșuat."
2889 #: cryptui.rc:170
2890 msgid "Export Private Key"
2891 msgstr "Exportare cheie privată"
2893 #: cryptui.rc:171
2894 msgid ""
2895 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2896 "certificate."
2897 msgstr ""
2898 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2899 "certificatul."
2901 #: cryptui.rc:172
2902 msgid "Enter Password"
2903 msgstr "Introducere parolă"
2905 #: cryptui.rc:173
2906 msgid "You may password-protect a private key."
2907 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2909 #: cryptui.rc:174
2910 msgid "The passwords do not match."
2911 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2913 #: cryptui.rc:175
2914 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2915 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2917 #: cryptui.rc:176
2918 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2919 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2921 #: devenum.rc:33
2922 msgid "Default DirectSound"
2923 msgstr "DirectSound implicit"
2925 #: devenum.rc:34
2926 msgid "DirectSound: %s"
2927 msgstr "DirectSound: %s"
2929 #: devenum.rc:35
2930 msgid "Default WaveOut Device"
2931 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2933 #: devenum.rc:36
2934 msgid "Default MidiOut Device"
2935 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2937 #: dinput.rc:43
2938 msgid "Configure Devices"
2939 msgstr "Configurare dispozitive"
2941 #: dinput.rc:48
2942 msgid "Reset"
2943 msgstr "Resetează"
2945 #: dinput.rc:51
2946 msgid "Player"
2947 msgstr "Program de redare"
2949 #: dinput.rc:52
2950 msgid "Device"
2951 msgstr "Dispozitiv"
2953 #: dinput.rc:53
2954 msgid "Actions"
2955 msgstr "Acțiuni"
2957 #: dinput.rc:54
2958 msgid "Mapping"
2959 msgstr "Mapare"
2961 #: dinput.rc:56
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Show Assigned First"
2964 msgstr "Există deja"
2966 #: dinput.rc:37
2967 msgid "Action"
2968 msgstr "Acțiune"
2970 #: dinput.rc:38
2971 msgid "Object"
2972 msgstr "Obiect"
2974 #: dxdiagn.rc:28
2975 msgid "Regional Setting"
2976 msgstr "Setări regionale"
2978 #: dxdiagn.rc:29
2979 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2980 msgstr ""
2982 #: gdi32.rc:28
2983 msgid "Western"
2984 msgstr ""
2986 #: gdi32.rc:29
2987 msgid "Central European"
2988 msgstr ""
2990 #: gdi32.rc:30
2991 msgid "Cyrillic"
2992 msgstr ""
2994 #: gdi32.rc:31
2995 msgid "Greek"
2996 msgstr "Grec"
2998 #: gdi32.rc:32
2999 msgid "Turkish"
3000 msgstr ""
3002 #: gdi32.rc:33
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr ""
3006 #: gdi32.rc:34
3007 msgid "Arabic"
3008 msgstr ""
3010 #: gdi32.rc:35
3011 msgid "Baltic"
3012 msgstr ""
3014 #: gdi32.rc:36
3015 msgid "Vietnamese"
3016 msgstr ""
3018 #: gdi32.rc:37
3019 msgid "Thai"
3020 msgstr ""
3022 #: gdi32.rc:38
3023 msgid "Japanese"
3024 msgstr "Japonez"
3026 #: gdi32.rc:39
3027 msgid "CHINESE_GB2312"
3028 msgstr ""
3030 #: gdi32.rc:40
3031 msgid "Hangul"
3032 msgstr ""
3034 #: gdi32.rc:41
3035 msgid "CHINESE_BIG5"
3036 msgstr ""
3038 #: gdi32.rc:42
3039 msgid "Hangul(Johab)"
3040 msgstr ""
3042 #: gdi32.rc:43
3043 msgid "Symbol"
3044 msgstr ""
3046 #: gdi32.rc:44
3047 msgid "OEM/DOS"
3048 msgstr "OEM/DOS"
3050 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3051 msgid "Other"
3052 msgstr "Altul"
3054 #: gphoto2.rc:30
3055 msgid "Files on Camera"
3056 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Import Selected"
3060 msgstr "Importă selecția"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Preview"
3064 msgstr "Previzualizare"
3066 #: gphoto2.rc:36
3067 msgid "Import All"
3068 msgstr "Importă tot"
3070 #: gphoto2.rc:37
3071 msgid "Skip This Dialog"
3072 msgstr "Omite acest dialog"
3074 #: gphoto2.rc:38
3075 msgid "Exit"
3076 msgstr "Ieșire"
3078 #: gphoto2.rc:43
3079 msgid "Transferring"
3080 msgstr "Transferare"
3082 #: gphoto2.rc:46
3083 msgid "Transferring... Please Wait"
3084 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3086 #: gphoto2.rc:51
3087 msgid "Connecting to camera"
3088 msgstr "Conectare la cameră"
3090 #: gphoto2.rc:55
3091 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3092 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgid "S&ync"
3096 msgstr "S&incronizează"
3098 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3099 msgid "&Back"
3100 msgstr "În&apoi"
3102 #: hhctrl.rc:61
3103 msgid "&Forward"
3104 msgstr "&Înainte"
3106 #: hhctrl.rc:62
3107 msgctxt "table of contents"
3108 msgid "&Home"
3109 msgstr "&Acasă"
3111 #: hhctrl.rc:63
3112 msgid "&Stop"
3113 msgstr "&Oprește"
3115 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3116 msgid "&Refresh"
3117 msgstr "&Actualizează"
3119 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3120 msgid "&Print..."
3121 msgstr "Im&primare..."
3123 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3124 msgid "&Contents"
3125 msgstr "&Conținut"
3127 #: hhctrl.rc:32
3128 msgid "I&ndex"
3129 msgstr "I&ndex"
3131 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3132 msgid "&Search"
3133 msgstr "&Caută"
3135 #: hhctrl.rc:34
3136 msgid "Favor&ites"
3137 msgstr "Favor&ite"
3139 #: hhctrl.rc:36
3140 msgid "Hide &Tabs"
3141 msgstr "Ascunde &filele"
3143 #: hhctrl.rc:37
3144 msgid "Show &Tabs"
3145 msgstr "Afișează &filele"
3147 #: hhctrl.rc:42
3148 msgid "Show"
3149 msgstr "Afișează"
3151 #: hhctrl.rc:43
3152 msgid "Hide"
3153 msgstr "Ascunde"
3155 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3156 msgid "Stop"
3157 msgstr "Oprește"
3159 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3160 msgid "Refresh"
3161 msgstr "Actualizează"
3163 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3164 msgid "Back"
3165 msgstr "Înapoi"
3167 #: hhctrl.rc:47
3168 msgctxt "table of contents"
3169 msgid "Home"
3170 msgstr "Acasă"
3172 #: hhctrl.rc:48
3173 msgid "Sync"
3174 msgstr "Sincronizează"
3176 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3177 msgid "Options"
3178 msgstr "Opțiuni"
3180 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3181 msgid "Forward"
3182 msgstr "Înainte"
3184 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3185 msgid "Cinepak Video codec"
3186 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3188 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3189 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3190 #: wordpad.rc:29
3191 msgid "&File"
3192 msgstr "&Fișier"
3194 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3195 msgid "&New"
3196 msgstr "&Nou"
3198 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3199 msgid "&Window"
3200 msgstr "&Fereastră"
3202 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3203 msgid "&Open..."
3204 msgstr "&Deschidere..."
3206 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3207 msgid "Save &as..."
3208 msgstr "S&alvare ca..."
3210 #: ieframe.rc:38
3211 msgid "Print &format..."
3212 msgstr "&Format tipărire..."
3214 #: ieframe.rc:39
3215 msgid "Pr&int..."
3216 msgstr "T&ipărire..."
3218 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3219 msgid "Print previe&w"
3220 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3222 #: ieframe.rc:47
3223 msgid "&Toolbars"
3224 msgstr "Barele de unel&te"
3226 #: ieframe.rc:49
3227 msgid "&Standard bar"
3228 msgstr "Bară &standard"
3230 #: ieframe.rc:50
3231 msgid "&Address bar"
3232 msgstr "Bară de &adresă"
3234 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3235 msgid "&Favorites"
3236 msgstr "&Favorite"
3238 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3239 msgid "&Add to Favorites..."
3240 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3242 #: ieframe.rc:60
3243 msgid "&About Internet Explorer"
3244 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3246 #: ieframe.rc:90
3247 msgid "Open URL"
3248 msgstr "Deschide URL-ul"
3250 #: ieframe.rc:93
3251 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3252 msgstr ""
3253 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:94
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Deschide:"
3259 #: ieframe.rc:70
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Pagina principală"
3264 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Tipărește..."
3268 #: ieframe.rc:76
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adresa"
3272 #: ieframe.rc:81
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Se caută %s"
3276 #: ieframe.rc:82
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr ""
3280 #: ieframe.rc:83
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Se descarcă %s"
3284 #: ieframe.rc:84
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Se cere %s"
3288 #: inetcpl.rc:49
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Pagina principală"
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr ""
3296 #: inetcpl.rc:53
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "Pagina &curentă"
3300 #: inetcpl.rc:54
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "Pagina &implicită"
3304 #: inetcpl.rc:55
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "Pagină &goală"
3308 #: inetcpl.rc:56
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Istoricul navigări"
3312 #: inetcpl.rc:57
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr ""
3316 #: inetcpl.rc:59
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Șterge &fișierele..."
3320 #: inetcpl.rc:60
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Configurare..."
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr ""
3328 #: inetcpl.rc:71
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:73
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:75
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:77
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Șterge"
3363 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Securitate"
3367 #: inetcpl.rc:112
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3373 #: inetcpl.rc:114
3374 msgid "Certificates..."
3375 msgstr "Certificate..."
3377 #: inetcpl.rc:115
3378 msgid "Publishers..."
3379 msgstr "Emitent..."
3381 #: inetcpl.rc:31
3382 msgid "Internet Settings"
3383 msgstr ""
3385 #: inetcpl.rc:32
3386 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3387 msgstr ""
3389 #: inetcpl.rc:33
3390 msgid "Security settings for zone: "
3391 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3393 #: inetcpl.rc:34
3394 msgid "Custom"
3395 msgstr "Personalizat"
3397 #: inetcpl.rc:35
3398 msgid "Very Low"
3399 msgstr ""
3401 #: inetcpl.rc:36
3402 msgid "Low"
3403 msgstr "Scăzut"
3405 #: inetcpl.rc:37
3406 msgid "Medium"
3407 msgstr "Mediu"
3409 #: inetcpl.rc:38
3410 msgid "Increased"
3411 msgstr ""
3413 #: inetcpl.rc:39
3414 #, fuzzy
3415 msgid "High"
3416 msgstr "Înal&tă"
3418 #: joy.rc:36
3419 msgid "Joysticks"
3420 msgstr "Joystick-uri"
3422 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3423 msgid "&Disable"
3424 msgstr "&Dezactivează"
3426 #: joy.rc:40
3427 msgid "&Enable"
3428 msgstr "Activ&ează"
3430 #: joy.rc:41
3431 msgid "Connected"
3432 msgstr "Conectat"
3434 #: joy.rc:43
3435 msgid "Disabled"
3436 msgstr "&Dezactivat"
3438 #: joy.rc:45
3439 msgid ""
3440 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3441 "updated here until you restart this applet."
3442 msgstr ""
3444 #: joy.rc:50
3445 msgid "Test Joystick"
3446 msgstr "Testează joystick-ul"
3448 #: joy.rc:54
3449 msgid "Buttons"
3450 msgstr "Butoane"
3452 #: joy.rc:63
3453 msgid "Test Force Feedback"
3454 msgstr ""
3456 #: joy.rc:67
3457 msgid "Available Effects"
3458 msgstr "Efecte disponibile"
3460 #: joy.rc:69
3461 msgid ""
3462 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3463 "direction can be changed with the controller axis."
3464 msgstr ""
3466 #: joy.rc:31
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "Create Control"
3469 msgid "Game Controllers"
3470 msgstr "Creează un control"
3472 #: jscript.rc:28
3473 msgid "Error converting object to primitive type"
3474 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3476 #: jscript.rc:29
3477 msgid "Invalid procedure call or argument"
3478 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3480 #: jscript.rc:30
3481 msgid "Subscript out of range"
3482 msgstr ""
3484 #: jscript.rc:31
3485 msgid "Object required"
3486 msgstr "Se necesită un obiect"
3488 #: jscript.rc:32
3489 msgid "Automation server can't create object"
3490 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3492 #: jscript.rc:33
3493 msgid "Object doesn't support this property or method"
3494 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3496 #: jscript.rc:34
3497 msgid "Object doesn't support this action"
3498 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3500 #: jscript.rc:35
3501 msgid "Argument not optional"
3502 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3504 #: jscript.rc:36
3505 msgid "Syntax error"
3506 msgstr "Eroare de sintaxă"
3508 #: jscript.rc:37
3509 msgid "Expected ';'"
3510 msgstr "Se așteaptă „;”"
3512 #: jscript.rc:38
3513 msgid "Expected '('"
3514 msgstr "Se așteaptă „(”"
3516 #: jscript.rc:39
3517 msgid "Expected ')'"
3518 msgstr "Se așteaptă „)”"
3520 #: jscript.rc:40
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Subject Key Identifier"
3523 msgid "Expected identifier"
3524 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
3526 #: jscript.rc:41
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "Expected ';'"
3529 msgid "Expected '='"
3530 msgstr "Se așteaptă „;”"
3532 #: jscript.rc:42
3533 msgid "Invalid character"
3534 msgstr "Caracter invalid"
3536 #: jscript.rc:43
3537 msgid "Unterminated string constant"
3538 msgstr "Șir constant neterminat"
3540 #: jscript.rc:44
3541 msgid "'return' statement outside of function"
3542 msgstr ""
3544 #: jscript.rc:45
3545 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3546 msgstr ""
3548 #: jscript.rc:46
3549 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3550 msgstr ""
3552 #: jscript.rc:47
3553 msgid "Label redefined"
3554 msgstr ""
3556 #: jscript.rc:48
3557 msgid "Label not found"
3558 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3560 #: jscript.rc:49
3561 #, fuzzy
3562 #| msgid "Expected ';'"
3563 msgid "Expected '@end'"
3564 msgstr "Se așteaptă „;”"
3566 #: jscript.rc:50
3567 msgid "Conditional compilation is turned off"
3568 msgstr ""
3570 #: jscript.rc:51
3571 #, fuzzy
3572 #| msgid "Expected ';'"
3573 msgid "Expected '@'"
3574 msgstr "Se așteaptă „;”"
3576 #: jscript.rc:54
3577 msgid "Number expected"
3578 msgstr "Se așteaptă un număr"
3580 #: jscript.rc:52
3581 msgid "Function expected"
3582 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3584 #: jscript.rc:53
3585 msgid "'[object]' is not a date object"
3586 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3588 #: jscript.rc:55
3589 msgid "Object expected"
3590 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3592 #: jscript.rc:56
3593 msgid "Illegal assignment"
3594 msgstr "Atribuire ilegală"
3596 #: jscript.rc:57
3597 msgid "'|' is undefined"
3598 msgstr "„|” nu este definit"
3600 #: jscript.rc:58
3601 msgid "Boolean object expected"
3602 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3604 #: jscript.rc:59
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cannot delete '|'"
3607 msgstr "Data ștergerii"
3609 #: jscript.rc:60
3610 msgid "VBArray object expected"
3611 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3613 #: jscript.rc:61
3614 msgid "JScript object expected"
3615 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3617 #: jscript.rc:62
3618 msgid "Syntax error in regular expression"
3619 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3621 #: jscript.rc:64
3622 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3623 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3625 #: jscript.rc:63
3626 #, fuzzy
3627 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3628 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3630 #: jscript.rc:65
3631 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3632 msgstr ""
3634 #: jscript.rc:66
3635 #, fuzzy
3636 #| msgid "Print range"
3637 msgid "Precision is out of range"
3638 msgstr "Interval tipărire"
3640 #: jscript.rc:67
3641 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3642 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3644 #: jscript.rc:68
3645 msgid "Array object expected"
3646 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3648 #: winerror.mc:26
3649 msgid "Success.\n"
3650 msgstr "Succes.\n"
3652 #: winerror.mc:31
3653 msgid "Invalid function.\n"
3654 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3656 #: winerror.mc:36
3657 msgid "File not found.\n"
3658 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3660 #: winerror.mc:41
3661 msgid "Path not found.\n"
3662 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3664 #: winerror.mc:46
3665 msgid "Too many open files.\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:51
3669 msgid "Access denied.\n"
3670 msgstr "Acces refuzat.\n"
3672 #: winerror.mc:56
3673 msgid "Invalid handle.\n"
3674 msgstr "Handle nevalid.\n"
3676 #: winerror.mc:61
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Memory trashed.\n"
3679 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3681 #: winerror.mc:66
3682 msgid "Not enough memory.\n"
3683 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3685 #: winerror.mc:71
3686 msgid "Invalid block.\n"
3687 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3689 #: winerror.mc:76
3690 msgid "Bad environment.\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:81
3694 msgid "Bad format.\n"
3695 msgstr ""
3697 #: winerror.mc:86
3698 msgid "Invalid access.\n"
3699 msgstr "Acces nevalid.\n"
3701 #: winerror.mc:91
3702 msgid "Invalid data.\n"
3703 msgstr "Date nevalide.\n"
3705 #: winerror.mc:96
3706 msgid "Out of memory.\n"
3707 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3709 #: winerror.mc:101
3710 msgid "Invalid drive.\n"
3711 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3713 #: winerror.mc:106
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Can't delete current directory.\n"
3716 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3718 #: winerror.mc:111
3719 msgid "Not same device.\n"
3720 msgstr ""
3722 #: winerror.mc:116
3723 msgid "No more files.\n"
3724 msgstr ""
3726 #: winerror.mc:121
3727 msgid "Write protected.\n"
3728 msgstr "Scris protejat.\n"
3730 #: winerror.mc:126
3731 msgid "Bad unit.\n"
3732 msgstr ""
3734 #: winerror.mc:131
3735 msgid "Not ready.\n"
3736 msgstr "Nu este gata.\n"
3738 #: winerror.mc:136
3739 msgid "Bad command.\n"
3740 msgstr ""
3742 #: winerror.mc:141
3743 msgid "CRC error.\n"
3744 msgstr "Eroare CRC.\n"
3746 #: winerror.mc:146
3747 msgid "Bad length.\n"
3748 msgstr ""
3750 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3751 msgid "Seek error.\n"
3752 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3754 #: winerror.mc:156
3755 msgid "Not DOS disk.\n"
3756 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3758 #: winerror.mc:161
3759 msgid "Sector not found.\n"
3760 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3762 #: winerror.mc:166
3763 msgid "Out of paper.\n"
3764 msgstr "Fără hârtia.\n"
3766 #: winerror.mc:171
3767 msgid "Write fault.\n"
3768 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3770 #: winerror.mc:176
3771 msgid "Read fault.\n"
3772 msgstr "Eroare la citire.\n"
3774 #: winerror.mc:181
3775 msgid "General failure.\n"
3776 msgstr "Eroare generală.\n"
3778 #: winerror.mc:186
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Sharing violation.\n"
3781 msgstr "Violare de denumire.\n"
3783 #: winerror.mc:191
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Lock violation.\n"
3786 msgstr "Locație.\n"
3788 #: winerror.mc:196
3789 msgid "Wrong disk.\n"
3790 msgstr "Disc greșit.\n"
3792 #: winerror.mc:201
3793 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:206
3797 msgid "End of file.\n"
3798 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3800 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3801 msgid "Disk full.\n"
3802 msgstr "Disc plin.\n"
3804 #: winerror.mc:216
3805 msgid "Request not supported.\n"
3806 msgstr ""
3808 #: winerror.mc:221
3809 msgid "Remote machine not listening.\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:226
3813 msgid "Duplicate network name.\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:231
3817 msgid "Bad network path.\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:236
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Network busy.\n"
3823 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3825 #: winerror.mc:241
3826 msgid "Device does not exist.\n"
3827 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3829 #: winerror.mc:246
3830 msgid "Too many commands.\n"
3831 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3833 #: winerror.mc:251
3834 msgid "Adapter hardware error.\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:256
3838 msgid "Bad network response.\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:261
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Unexpected network error.\n"
3844 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3846 #: winerror.mc:266
3847 msgid "Bad remote adapter.\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:271
3851 msgid "Print queue full.\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:276
3855 msgid "No spool space.\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:281
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Print canceled.\n"
3861 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
3863 #: winerror.mc:286
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Network name deleted.\n"
3866 msgstr "Data ștergerii.\n"
3868 #: winerror.mc:291
3869 msgid "Network access denied.\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:296
3873 msgid "Bad device type.\n"
3874 msgstr ""
3876 #: winerror.mc:301
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Bad network name.\n"
3879 msgstr "Resursă din rețea.\n"
3881 #: winerror.mc:306
3882 msgid "Too many network names.\n"
3883 msgstr ""
3885 #: winerror.mc:311
3886 msgid "Too many network sessions.\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:316
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Sharing paused.\n"
3892 msgstr "&Valoare șir.\n"
3894 #: winerror.mc:321
3895 msgid "Request not accepted.\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:326
3899 msgid "Redirector paused.\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:331
3903 msgid "File exists.\n"
3904 msgstr "Fișierul există deja.\n"
3906 #: winerror.mc:336
3907 msgid "Cannot create.\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:341
3911 msgid "Int24 failure.\n"
3912 msgstr ""
3914 #: winerror.mc:346
3915 msgid "Out of structures.\n"
3916 msgstr ""
3918 #: winerror.mc:351
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Already assigned.\n"
3921 msgstr "Există deja.\n"
3923 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3924 msgid "Invalid password.\n"
3925 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
3927 #: winerror.mc:361
3928 msgid "Invalid parameter.\n"
3929 msgstr "Parametru nevalid.\n"
3931 #: winerror.mc:366
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Net write fault.\n"
3934 msgstr "Setări &implicite.\n"
3936 #: winerror.mc:371
3937 msgid "No process slots.\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:376
3941 msgid "Too many semaphores.\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:381
3945 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:386
3949 msgid "Semaphore is set.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:391
3953 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:396
3957 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:401
3961 msgid "Semaphore owner died.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:406
3965 msgid "Semaphore user limit.\n"
3966 msgstr ""
3968 #: winerror.mc:411
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3971 msgstr "inserați discul %s.\n"
3973 #: winerror.mc:416
3974 msgid "Drive locked.\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:421
3978 msgid "Broken pipe.\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:426
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Open failed.\n"
3984 msgstr "Deschide fișier.\n"
3986 #: winerror.mc:431
3987 msgid "Buffer overflow.\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:441
3991 msgid "No more search handles.\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:446
3995 msgid "Invalid target handle.\n"
3996 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
3998 #: winerror.mc:451
3999 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4000 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4002 #: winerror.mc:456
4003 msgid "Invalid verify switch.\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:461
4007 msgid "Bad driver level.\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:466
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Call not implemented.\n"
4013 msgstr "Neimplementat.\n"
4015 #: winerror.mc:471
4016 msgid "Semaphore timeout.\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:476
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Insufficient buffer.\n"
4022 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4024 #: winerror.mc:481
4025 msgid "Invalid name.\n"
4026 msgstr "Nume nevalid.\n"
4028 #: winerror.mc:486
4029 msgid "Invalid level.\n"
4030 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4032 #: winerror.mc:491
4033 msgid "No volume label.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:496
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Module not found.\n"
4039 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4041 #: winerror.mc:501
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Procedure not found.\n"
4044 msgstr "PATH negăsită.\n"
4046 #: winerror.mc:506
4047 msgid "No children to wait for.\n"
4048 msgstr ""
4050 #: winerror.mc:511
4051 msgid "Child process has not completed.\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:516
4055 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:521
4059 msgid "Negative seek.\n"
4060 msgstr ""
4062 #: winerror.mc:531
4063 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:536
4067 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:541
4071 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4072 msgstr ""
4074 #: winerror.mc:546
4075 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4076 msgstr ""
4078 #: winerror.mc:551
4079 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4080 msgstr ""
4082 #: winerror.mc:556
4083 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4084 msgstr ""
4086 #: winerror.mc:561
4087 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:566
4091 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:571
4095 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4096 msgstr ""
4098 #: winerror.mc:576
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Drive is busy.\n"
4101 msgstr "Dispozitive.\n"
4103 #: winerror.mc:581
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Same drive.\n"
4106 msgstr "Unitate de sistem.\n"
4108 #: winerror.mc:586
4109 msgid "Not top-level directory.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:591
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Directory is not empty.\n"
4115 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4117 #: winerror.mc:596
4118 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:601
4122 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:606
4126 msgid "Path is busy.\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:611
4130 msgid "Already a SUBST target.\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:616
4134 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4135 msgstr ""
4137 #: winerror.mc:621
4138 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4139 msgstr ""
4141 #: winerror.mc:626
4142 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4143 msgstr ""
4145 #: winerror.mc:631
4146 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4147 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4149 #: winerror.mc:636
4150 msgid "Volume label too long.\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:641
4154 msgid "Too many TCBs.\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:646
4158 msgid "Signal refused.\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:651
4162 msgid "Segment discarded.\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:656
4166 msgid "Segment not locked.\n"
4167 msgstr ""
4169 #: winerror.mc:661
4170 msgid "Bad thread ID address.\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:666
4174 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4175 msgstr ""
4177 #: winerror.mc:671
4178 msgid "Path is invalid.\n"
4179 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4181 #: winerror.mc:676
4182 msgid "Signal pending.\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:681
4186 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:686
4190 msgid "Lock failed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:691
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Resource in use.\n"
4196 msgstr "Erori în resursă.\n"
4198 #: winerror.mc:696
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cancel violation.\n"
4201 msgstr "Violare de denumire.\n"
4203 #: winerror.mc:701
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4206 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4208 #: winerror.mc:706
4209 msgid "Invalid segment number.\n"
4210 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4212 #: winerror.mc:711
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4215 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4217 #: winerror.mc:716
4218 #, fuzzy
4219 msgid "File already exists.\n"
4220 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
4222 #: winerror.mc:721
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Invalid flag number.\n"
4225 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4227 #: winerror.mc:726
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Semaphore name not found.\n"
4230 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4232 #: winerror.mc:731
4233 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:736
4237 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:741
4241 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:746
4245 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:751
4249 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:756
4253 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:761
4257 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:766
4261 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:771
4265 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:776
4269 msgid "IOPL not enabled.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:781
4273 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:786
4277 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:791
4281 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:796
4285 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:801
4289 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:806
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Environment variable not found.\n"
4295 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită.\n"
4297 #: winerror.mc:811
4298 msgid "No signal sent.\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:816
4302 #, fuzzy
4303 msgid "File name is too long.\n"
4304 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4306 #: winerror.mc:821
4307 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:826
4311 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:831
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Invalid signal number.\n"
4317 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4319 #: winerror.mc:836
4320 msgid "Error setting signal handler.\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:841
4324 msgid "Segment locked.\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:846
4328 msgid "Too many modules.\n"
4329 msgstr "Prea multe module.\n"
4331 #: winerror.mc:851
4332 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: winerror.mc:856
4336 msgid "Machine type mismatch.\n"
4337 msgstr ""
4339 #: winerror.mc:861
4340 msgid "Bad pipe.\n"
4341 msgstr ""
4343 #: winerror.mc:866
4344 msgid "Pipe busy.\n"
4345 msgstr ""
4347 #: winerror.mc:871
4348 msgid "Pipe closed.\n"
4349 msgstr ""
4351 #: winerror.mc:876
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Pipe not connected.\n"
4354 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4356 #: winerror.mc:881
4357 #, fuzzy
4358 msgid "More data available.\n"
4359 msgstr "Indisponibil; .\n"
4361 #: winerror.mc:886
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Session canceled.\n"
4364 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
4366 #: winerror.mc:891
4367 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4368 msgstr ""
4370 #: winerror.mc:896
4371 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: winerror.mc:901
4375 #, fuzzy
4376 msgid "No more data available.\n"
4377 msgstr "Indisponibil; .\n"
4379 #: winerror.mc:906
4380 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:911
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Directory name invalid.\n"
4386 msgstr "Numai direct&orul.\n"
4388 #: winerror.mc:916
4389 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:921
4393 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:926
4397 msgid "Extended attribute table full.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:931
4401 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:936
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4407 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4409 #: winerror.mc:941
4410 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:946
4414 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:951
4418 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:956
4422 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:961
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4428 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4430 #: winerror.mc:966
4431 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: winerror.mc:971
4435 msgid "Invalid address.\n"
4436 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4438 #: winerror.mc:976
4439 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: winerror.mc:981
4443 msgid "Pipe connected.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: winerror.mc:986
4447 msgid "Pipe listening.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:991
4451 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:996
4455 #, fuzzy
4456 msgid "I/O operation aborted.\n"
4457 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
4459 #: winerror.mc:1001
4460 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:1006
4464 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1011
4468 msgid "No access to memory location.\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:1016
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Swap error.\n"
4474 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4476 #: winerror.mc:1021
4477 msgid "Stack overflow.\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:1026
4481 msgid "Invalid message.\n"
4482 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4484 #: winerror.mc:1031
4485 msgid "Cannot complete.\n"
4486 msgstr "Nu pot completa.\n"
4488 #: winerror.mc:1036
4489 msgid "Invalid flags.\n"
4490 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4492 #: winerror.mc:1041
4493 msgid "Unrecognized volume.\n"
4494 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4496 #: winerror.mc:1046
4497 msgid "File invalid.\n"
4498 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4500 #: winerror.mc:1051
4501 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4502 msgstr ""
4504 #: winerror.mc:1056
4505 msgid "Nonexistent token.\n"
4506 msgstr ""
4508 #: winerror.mc:1061
4509 msgid "Registry corrupt.\n"
4510 msgstr "Registru corupt.\n"
4512 #: winerror.mc:1066
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Invalid key.\n"
4515 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
4517 #: winerror.mc:1071
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Can't open registry key.\n"
4520 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4522 #: winerror.mc:1076
4523 msgid "Can't read registry key.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: winerror.mc:1081
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Can't write registry key.\n"
4529 msgstr "Execută editorul de registru Wine.\n"
4531 #: winerror.mc:1086
4532 msgid "Registry has been recovered.\n"
4533 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4535 #: winerror.mc:1091
4536 msgid "Registry is corrupt.\n"
4537 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4539 #: winerror.mc:1096
4540 #, fuzzy
4541 msgid "I/O to registry failed.\n"
4542 msgstr "Importă fișierul registru.\n"
4544 #: winerror.mc:1101
4545 msgid "Not registry file.\n"
4546 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4548 #: winerror.mc:1106
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Key deleted.\n"
4551 msgstr "Data ștergerii.\n"
4553 #: winerror.mc:1111
4554 msgid "No registry log space.\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:1116
4558 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:1121
4562 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:1126
4566 msgid "Notify change request in progress.\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:1131
4570 msgid "Dependent services are running.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: winerror.mc:1136
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Invalid service control.\n"
4576 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
4578 #: winerror.mc:1141
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Service request timeout.\n"
4581 msgstr ""
4582 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4583 "Agent de cerere de certificate\n"
4584 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4585 "Agent solicitare certificat.\n"
4587 #: winerror.mc:1146
4588 msgid "Cannot create service thread.\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:1151
4592 msgid "Service database locked.\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:1156
4596 msgid "Service already running.\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:1161
4600 msgid "Invalid service account.\n"
4601 msgstr ""
4603 #: winerror.mc:1166
4604 msgid "Service is disabled.\n"
4605 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4607 #: winerror.mc:1171
4608 msgid "Circular dependency.\n"
4609 msgstr "Dependență circulară.\n"
4611 #: winerror.mc:1176
4612 msgid "Service does not exist.\n"
4613 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4615 #: winerror.mc:1181
4616 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4617 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4619 #: winerror.mc:1186
4620 msgid "Service not active.\n"
4621 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4623 #: winerror.mc:1191
4624 msgid "Service controller connect failed.\n"
4625 msgstr ""
4627 #: winerror.mc:1196
4628 msgid "Exception in service.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: winerror.mc:1201
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Database does not exist.\n"
4634 msgstr "Calea nu există.\n"
4636 #: winerror.mc:1206
4637 msgid "Service-specific error.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1211
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Process aborted.\n"
4643 msgstr "Procese.\n"
4645 #: winerror.mc:1216
4646 msgid "Service dependency failed.\n"
4647 msgstr ""
4649 #: winerror.mc:1221
4650 msgid "Service login failed.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: winerror.mc:1226
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Service start-hang.\n"
4656 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4658 #: winerror.mc:1231
4659 msgid "Invalid service lock.\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:1236
4663 msgid "Service marked for delete.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:1241
4667 msgid "Service exists.\n"
4668 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4670 #: winerror.mc:1246
4671 msgid "System running last-known-good config.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1251
4675 msgid "Service dependency deleted.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1256
4679 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1261
4683 msgid "Service not started since last boot.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1266
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Duplicate service name.\n"
4689 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4691 #: winerror.mc:1271
4692 msgid "Different service account.\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:1276
4696 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4697 msgstr ""
4699 #: winerror.mc:1281
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Procese.\n"
4704 #: winerror.mc:1286
4705 msgid "No recovery program for service.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1291
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4711 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4713 #: winerror.mc:1296
4714 msgid "End of media.\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:1301
4718 msgid "Filemark detected.\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1306
4722 msgid "Beginning of media.\n"
4723 msgstr ""
4725 #: winerror.mc:1311
4726 msgid "Setmark detected.\n"
4727 msgstr ""
4729 #: winerror.mc:1316
4730 #, fuzzy
4731 msgid "No data detected.\n"
4732 msgstr "Buclă detectată.\n"
4734 #: winerror.mc:1321
4735 msgid "Partition failure.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1326
4739 msgid "Invalid block length.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: winerror.mc:1331
4743 msgid "Device not partitioned.\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1336
4747 msgid "Unable to lock media.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1341
4751 msgid "Unable to unload media.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1346
4755 msgid "Media changed.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1351
4759 msgid "I/O bus reset.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1356
4763 msgid "No media in drive.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1361
4767 msgid "No Unicode translation.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1366
4771 #, fuzzy
4772 msgid "DLL initialization failed.\n"
4773 msgstr "Programe de instalare.\n"
4775 #: winerror.mc:1371
4776 msgid "Shutdown in progress.\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1376
4780 msgid "No shutdown in progress.\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1381
4784 msgid "I/O device error.\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1386
4788 msgid "No serial devices found.\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1391
4792 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4793 msgstr ""
4795 #: winerror.mc:1396
4796 msgid "Serial I/O completed.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:1401
4800 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:1406
4804 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:1411
4808 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:1416
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Unknown floppy error.\n"
4814 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
4816 #: winerror.mc:1421
4817 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4818 msgstr ""
4820 #: winerror.mc:1426
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4822 msgstr ""
4824 #: winerror.mc:1431
4825 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4826 msgstr ""
4828 #: winerror.mc:1436
4829 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:1441
4833 msgid "End of tape media.\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:1446
4837 msgid "Not enough server memory.\n"
4838 msgstr ""
4840 #: winerror.mc:1451
4841 msgid "Possible deadlock.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1456
4845 msgid "Incorrect alignment.\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:1461
4849 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1466
4853 msgid "Set-power-state failed.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1471
4857 msgid "Too many links.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1476
4861 msgid "Newer windows version needed.\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1481
4865 msgid "Wrong operating system.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1486
4869 msgid "Single-instance application.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1491
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Real-mode application.\n"
4875 msgstr "aplicație.\n"
4877 #: winerror.mc:1496
4878 msgid "Invalid DLL.\n"
4879 msgstr "DLL nevalid.\n"
4881 #: winerror.mc:1501
4882 msgid "No associated application.\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1506
4886 msgid "DDE failure.\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1511
4890 #, fuzzy
4891 msgid "DLL not found.\n"
4892 msgstr "PATH negăsită.\n"
4894 #: winerror.mc:1516
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Out of user handles.\n"
4897 msgstr "Memorie insuficientă."
4899 #: winerror.mc:1521
4900 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4901 msgstr ""
4903 #: winerror.mc:1526
4904 msgid "The source element is empty.\n"
4905 msgstr ""
4907 #: winerror.mc:1531
4908 #, fuzzy
4909 msgid "The destination element is full.\n"
4910 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
4912 #: winerror.mc:1536
4913 #, fuzzy
4914 msgid "The element address is invalid.\n"
4915 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4917 #: winerror.mc:1541
4918 msgid "The magazine is not present.\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1546
4922 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1551
4926 #, fuzzy
4927 msgid "The device requires cleaning.\n"
4928 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4930 #: winerror.mc:1556
4931 #, fuzzy
4932 msgid "The device door is open.\n"
4933 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; .\n"
4935 #: winerror.mc:1561
4936 #, fuzzy
4937 msgid "The device is not connected.\n"
4938 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
4940 #: winerror.mc:1566
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Element not found.\n"
4943 msgstr "PATH negăsită.\n"
4945 #: winerror.mc:1571
4946 #, fuzzy
4947 msgid "No match found.\n"
4948 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4950 #: winerror.mc:1576
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Property set not found.\n"
4953 msgstr "PATH negăsită.\n"
4955 #: winerror.mc:1581
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Point not found.\n"
4958 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4960 #: winerror.mc:1586
4961 msgid "No running tracking service.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1591
4965 #, fuzzy
4966 msgid "No such volume ID.\n"
4967 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
4969 #: winerror.mc:1596
4970 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:1601
4974 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4975 msgstr ""
4977 #: winerror.mc:1606
4978 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1611
4982 #, fuzzy
4983 msgid "The journal is being deleted.\n"
4984 msgstr "Data ștergerii.\n"
4986 #: winerror.mc:1616
4987 msgid "The journal is not active.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1621
4991 msgid "Potential matching file found.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1626
4995 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1631
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid device name.\n"
5001 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5003 #: winerror.mc:1636
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Connection unavailable.\n"
5006 msgstr "Indisponibil; .\n"
5008 #: winerror.mc:1641
5009 msgid "Device already remembered.\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:1646
5013 msgid "No network or bad path.\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:1651
5017 msgid "Invalid network provider name.\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:1656
5021 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1661
5025 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1666
5029 msgid "Not a container.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1671
5033 msgid "Extended error.\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1676
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Invalid group name.\n"
5039 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5041 #: winerror.mc:1681
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Invalid computer name.\n"
5044 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5046 #: winerror.mc:1686
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Invalid event name.\n"
5049 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5051 #: winerror.mc:1691
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Invalid domain name.\n"
5054 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5056 #: winerror.mc:1696
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Invalid service name.\n"
5059 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5061 #: winerror.mc:1701
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid network name.\n"
5064 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5066 #: winerror.mc:1706
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Invalid share name.\n"
5069 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5071 #: winerror.mc:1716
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Invalid message name.\n"
5074 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5076 #: winerror.mc:1721
5077 msgid "Invalid message destination.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1726
5081 msgid "Session credential conflict.\n"
5082 msgstr ""
5084 #: winerror.mc:1731
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5087 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5089 #: winerror.mc:1736
5090 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1741
5094 msgid "No network.\n"
5095 msgstr "Nicio rețea.\n"
5097 #: winerror.mc:1746
5098 msgid "Operation canceled by user.\n"
5099 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5101 #: winerror.mc:1751
5102 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5106 msgid "Connection refused.\n"
5107 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5109 #: winerror.mc:1761
5110 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5111 msgstr ""
5113 #: winerror.mc:1766
5114 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1771
5118 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1776
5122 msgid "Connection invalid.\n"
5123 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5125 #: winerror.mc:1781
5126 msgid "Connection is active.\n"
5127 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5129 #: winerror.mc:1786
5130 msgid "Network unreachable.\n"
5131 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5133 #: winerror.mc:1791
5134 msgid "Host unreachable.\n"
5135 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5137 #: winerror.mc:1796
5138 msgid "Protocol unreachable.\n"
5139 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5141 #: winerror.mc:1801
5142 msgid "Port unreachable.\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1806
5146 msgid "Request aborted.\n"
5147 msgstr "Cerere anulată.\n"
5149 #: winerror.mc:1811
5150 msgid "Connection aborted.\n"
5151 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5153 #: winerror.mc:1816
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Please retry operation.\n"
5156 msgstr ""
5157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5158 "Verificarea serverului de licență\n"
5159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5160 "Verificare a serverului de licențe.\n"
5162 #: winerror.mc:1821
5163 msgid "Connection count limit reached.\n"
5164 msgstr ""
5166 #: winerror.mc:1826
5167 msgid "Login time restriction.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:1831
5171 msgid "Login workstation restriction.\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:1836
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Incorrect network address.\n"
5177 msgstr "Adresa de repertoar.\n"
5179 #: winerror.mc:1841
5180 msgid "Service already registered.\n"
5181 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5183 #: winerror.mc:1846
5184 msgid "Service not found.\n"
5185 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5187 #: winerror.mc:1851
5188 #, fuzzy
5189 msgid "User not authenticated.\n"
5190 msgstr "Autentificare client.\n"
5192 #: winerror.mc:1856
5193 msgid "User not logged on.\n"
5194 msgstr ""
5196 #: winerror.mc:1861
5197 msgid "Continue work in progress.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1866
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Already initialized.\n"
5203 msgstr "Există deja.\n"
5205 #: winerror.mc:1871
5206 msgid "No more local devices.\n"
5207 msgstr ""
5209 #: winerror.mc:1876
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The site does not exist.\n"
5212 msgstr "Fișierul nu există.\n"
5214 #: winerror.mc:1881
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The domain controller already exists.\n"
5217 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5219 #: winerror.mc:1886
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Supported only when connected.\n"
5222 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5224 #: winerror.mc:1891
5225 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:1896
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The user profile is invalid.\n"
5231 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5233 #: winerror.mc:1901
5234 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:1906
5238 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:1911
5242 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5243 msgstr ""
5245 #: winerror.mc:1916
5246 msgid "No quotas for account.\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1921
5250 msgid "Local user session key.\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1926
5254 msgid "Password too complex for LM.\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1931
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Unknown revision.\n"
5260 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5262 #: winerror.mc:1936
5263 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:1941
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Invalid owner.\n"
5269 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5271 #: winerror.mc:1946
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Invalid primary group.\n"
5274 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5276 #: winerror.mc:1951
5277 msgid "No impersonation token.\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:1956
5281 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5282 msgstr ""
5284 #: winerror.mc:1961
5285 msgid "No logon servers available.\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1966
5289 msgid "No such logon session.\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1971
5293 msgid "No such privilege.\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1976
5297 msgid "Privilege not held.\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1981
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid account name.\n"
5303 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5305 #: winerror.mc:1986
5306 #, fuzzy
5307 msgid "User already exists.\n"
5308 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5310 #: winerror.mc:1991
5311 #, fuzzy
5312 msgid "No such user.\n"
5313 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5315 #: winerror.mc:1996
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Group already exists.\n"
5318 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5320 #: winerror.mc:2001
5321 msgid "No such group.\n"
5322 msgstr ""
5324 #: winerror.mc:2006
5325 msgid "User already in group.\n"
5326 msgstr ""
5328 #: winerror.mc:2011
5329 msgid "User not in group.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2016
5333 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2021
5337 msgid "Wrong password.\n"
5338 msgstr "Parolă greșită.\n"
5340 #: winerror.mc:2026
5341 msgid "Ill-formed password.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2031
5345 msgid "Password restriction.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2036
5349 msgid "Logon failure.\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:2041
5353 msgid "Account restriction.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:2046
5357 msgid "Invalid logon hours.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2051
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Invalid workstation.\n"
5363 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5365 #: winerror.mc:2056
5366 msgid "Password expired.\n"
5367 msgstr "Parolă expirată.\n"
5369 #: winerror.mc:2061
5370 msgid "Account disabled.\n"
5371 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5373 #: winerror.mc:2066
5374 #, fuzzy
5375 msgid "No security ID mapped.\n"
5376 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5378 #: winerror.mc:2071
5379 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: winerror.mc:2076
5383 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: winerror.mc:2081
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Invalid sub authority.\n"
5389 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5391 #: winerror.mc:2086
5392 msgid "Invalid ACL.\n"
5393 msgstr "ACL nevalid.\n"
5395 #: winerror.mc:2091
5396 msgid "Invalid SID.\n"
5397 msgstr "SID nevalid.\n"
5399 #: winerror.mc:2096
5400 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:2101
5404 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2106
5408 msgid "Server disabled.\n"
5409 msgstr "Server dezactivat.\n"
5411 #: winerror.mc:2111
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Server not disabled.\n"
5414 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5416 #: winerror.mc:2116
5417 msgid "Invalid ID authority.\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:2121
5421 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:2126
5425 msgid "Invalid group attributes.\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:2131
5429 msgid "Bad impersonation level.\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:2136
5433 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:2141
5437 msgid "Bad validation class.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:2146
5441 msgid "Bad token type.\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:2151
5445 msgid "No security on object.\n"
5446 msgstr ""
5448 #: winerror.mc:2156
5449 msgid "Can't access domain information.\n"
5450 msgstr ""
5452 #: winerror.mc:2161
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Invalid server state.\n"
5455 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5457 #: winerror.mc:2166
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid domain state.\n"
5460 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5462 #: winerror.mc:2171
5463 msgid "Invalid domain role.\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:2176
5467 msgid "No such domain.\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:2181
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Domain already exists.\n"
5473 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5475 #: winerror.mc:2186
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5478 msgstr "Limită de timp depășită.\n"
5480 #: winerror.mc:2191
5481 msgid "Internal database corruption.\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:2196
5485 msgid "Internal error.\n"
5486 msgstr "Eroare internă.\n"
5488 #: winerror.mc:2201
5489 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:2206
5493 msgid "Bad descriptor format.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:2211
5497 msgid "Not a logon process.\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:2216
5501 msgid "Logon session ID exists.\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:2221
5505 msgid "Unknown authentication package.\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:2226
5509 msgid "Bad logon session state.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2231
5513 msgid "Logon session ID collision.\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:2236
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Invalid logon type.\n"
5519 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5521 #: winerror.mc:2241
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Cannot impersonate.\n"
5524 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5526 #: winerror.mc:2246
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Invalid transaction state.\n"
5529 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale.\n"
5531 #: winerror.mc:2251
5532 msgid "Security DB commit failure.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2256
5536 msgid "Account is built-in.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2261
5540 msgid "Group is built-in.\n"
5541 msgstr ""
5543 #: winerror.mc:2266
5544 msgid "User is built-in.\n"
5545 msgstr ""
5547 #: winerror.mc:2271
5548 msgid "Group is primary for user.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2276
5552 msgid "Token already in use.\n"
5553 msgstr ""
5555 #: winerror.mc:2281
5556 msgid "No such local group.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2286
5560 msgid "User not in local group.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2291
5564 msgid "User already in local group.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2296
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Local group already exists.\n"
5570 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5572 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5573 msgid "Logon type not granted.\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:2306
5577 msgid "Too many secrets.\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:2311
5581 msgid "Secret too long.\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:2316
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Internal security DB error.\n"
5587 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5589 #: winerror.mc:2321
5590 msgid "Too many context IDs.\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:2331
5594 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5595 msgstr ""
5597 #: winerror.mc:2336
5598 msgid "No such member.\n"
5599 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5601 #: winerror.mc:2341
5602 msgid "Invalid member.\n"
5603 msgstr "Membru nevalid.\n"
5605 #: winerror.mc:2346
5606 msgid "Too many SIDs.\n"
5607 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5609 #: winerror.mc:2351
5610 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2356
5614 msgid "No inheritable components.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2361
5618 msgid "File or directory corrupt.\n"
5619 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5621 #: winerror.mc:2366
5622 msgid "Disk is corrupt.\n"
5623 msgstr "Discul este corupt.\n"
5625 #: winerror.mc:2371
5626 msgid "No user session key.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2376
5630 msgid "License quota exceeded.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2381
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Wrong target name.\n"
5636 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5638 #: winerror.mc:2386
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5641 msgstr "Autentificare client.\n"
5643 #: winerror.mc:2391
5644 msgid "Time skew between client and server.\n"
5645 msgstr ""
5647 #: winerror.mc:2396
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Invalid window handle.\n"
5650 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5652 #: winerror.mc:2401
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Invalid menu handle.\n"
5655 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5657 #: winerror.mc:2406
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5660 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5662 #: winerror.mc:2411
5663 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:2416
5667 msgid "Invalid hook handle.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:2421
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5673 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5675 #: winerror.mc:2426
5676 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2431
5680 msgid "Can't find window class.\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:2436
5684 msgid "Window owned by another thread.\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:2441
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Hotkey already registered.\n"
5690 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5692 #: winerror.mc:2446
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Class already exists.\n"
5695 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
5697 #: winerror.mc:2451
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Class does not exist.\n"
5700 msgstr "Calea nu există.\n"
5702 #: winerror.mc:2456
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Class has open windows.\n"
5705 msgstr "Închide fereastra.\n"
5707 #: winerror.mc:2461
5708 msgid "Invalid index.\n"
5709 msgstr "Index nevalid.\n"
5711 #: winerror.mc:2466
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid icon handle.\n"
5714 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5716 #: winerror.mc:2471
5717 msgid "Private dialog index.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2476
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List box ID not found.\n"
5723 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5725 #: winerror.mc:2481
5726 msgid "No wildcard characters.\n"
5727 msgstr ""
5729 #: winerror.mc:2486
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Clipboard not open.\n"
5732 msgstr "Nu s-a putut deschide .\n"
5734 #: winerror.mc:2491
5735 msgid "Hotkey not registered.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: winerror.mc:2496
5739 msgid "Not a dialog window.\n"
5740 msgstr ""
5742 #: winerror.mc:2501
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Control ID not found.\n"
5745 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5747 #: winerror.mc:2506
5748 msgid "Invalid combo box message.\n"
5749 msgstr ""
5751 #: winerror.mc:2511
5752 msgid "Not a combo box window.\n"
5753 msgstr ""
5755 #: winerror.mc:2516
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Invalid edit height.\n"
5758 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5760 #: winerror.mc:2521
5761 #, fuzzy
5762 msgid "DC not found.\n"
5763 msgstr "PATH negăsită.\n"
5765 #: winerror.mc:2526
5766 msgid "Invalid hook filter.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: winerror.mc:2531
5770 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:2536
5774 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:2541
5778 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2546
5782 msgid "Journal hook already set.\n"
5783 msgstr ""
5785 #: winerror.mc:2551
5786 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5787 msgstr ""
5789 #: winerror.mc:2556
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Invalid list box message.\n"
5792 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5794 #: winerror.mc:2561
5795 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2566
5799 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2571
5803 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5804 msgstr ""
5806 #: winerror.mc:2576
5807 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: winerror.mc:2581
5811 msgid "Window has no system menu.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: winerror.mc:2586
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Invalid message box style.\n"
5817 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5819 #: winerror.mc:2591
5820 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5821 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5823 #: winerror.mc:2596
5824 msgid "Screen already locked.\n"
5825 msgstr ""
5827 #: winerror.mc:2601
5828 msgid "Window handles have different parents.\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2606
5832 msgid "Not a child window.\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2611
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid GW command.\n"
5838 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5840 #: winerror.mc:2616
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid thread ID.\n"
5843 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5845 #: winerror.mc:2621
5846 msgid "Not an MDI child window.\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2626
5850 msgid "Popup menu already active.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2631
5854 #, fuzzy
5855 msgid "No scrollbars.\n"
5856 msgstr "bară de defilare.\n"
5858 #: winerror.mc:2636
5859 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5860 msgstr ""
5862 #: winerror.mc:2641
5863 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5864 msgstr ""
5866 #: winerror.mc:2646
5867 msgid "No system resources.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: winerror.mc:2651
5871 msgid "No non-paged system resources.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: winerror.mc:2656
5875 msgid "No paged system resources.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: winerror.mc:2661
5879 msgid "No working set quota.\n"
5880 msgstr ""
5882 #: winerror.mc:2666
5883 msgid "No page file quota.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2671
5887 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2676
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Menu item not found.\n"
5893 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5895 #: winerror.mc:2681
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5898 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5900 #: winerror.mc:2686
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Hook type not allowed.\n"
5903 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5905 #: winerror.mc:2691
5906 msgid "Interactive window station required.\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:2696
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Timeout.\n"
5912 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5914 #: winerror.mc:2701
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5917 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5919 #: winerror.mc:2706
5920 msgid "Event log file corrupt.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: winerror.mc:2711
5924 msgid "Event log can't start.\n"
5925 msgstr ""
5927 #: winerror.mc:2716
5928 msgid "Event log file full.\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:2721
5932 msgid "Event log file changed.\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2726
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Installer service failed.\n"
5938 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5940 #: winerror.mc:2731
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Installation aborted by user.\n"
5943 msgstr "Programe de instalare.\n"
5945 #: winerror.mc:2736
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Installation failure.\n"
5948 msgstr "Programe de instalare.\n"
5950 #: winerror.mc:2741
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Installation suspended.\n"
5953 msgstr "Programe de instalare.\n"
5955 #: winerror.mc:2746
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Unknown product.\n"
5958 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5960 #: winerror.mc:2751
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Unknown feature.\n"
5963 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s.\n"
5965 #: winerror.mc:2756
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Unknown component.\n"
5968 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5970 #: winerror.mc:2761
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Unknown property.\n"
5973 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
5975 #: winerror.mc:2766
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid handle state.\n"
5978 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5980 #: winerror.mc:2771
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Bad configuration.\n"
5983 msgstr "Setări Wine.\n"
5985 #: winerror.mc:2776
5986 msgid "Index is missing.\n"
5987 msgstr ""
5989 #: winerror.mc:2781
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Installation source is missing.\n"
5992 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică.\n"
5994 #: winerror.mc:2786
5995 msgid "Wrong installation package version.\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:2791
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Product uninstalled.\n"
6001 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6003 #: winerror.mc:2796
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Invalid query syntax.\n"
6006 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6008 #: winerror.mc:2801
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Invalid field.\n"
6011 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6013 #: winerror.mc:2806
6014 msgid "Device removed.\n"
6015 msgstr ""
6017 #: winerror.mc:2811
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Installation already running.\n"
6020 msgstr "Programe de instalare.\n"
6022 #: winerror.mc:2816
6023 msgid "Installation package failed to open.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: winerror.mc:2821
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Installation package is invalid.\n"
6029 msgstr "Programe de instalare.\n"
6031 #: winerror.mc:2826
6032 msgid "Installer user interface failed.\n"
6033 msgstr ""
6035 #: winerror.mc:2831
6036 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6037 msgstr ""
6039 #: winerror.mc:2836
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Installation language not supported.\n"
6042 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6044 #: winerror.mc:2841
6045 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6046 msgstr ""
6048 #: winerror.mc:2846
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Installation package rejected.\n"
6051 msgstr "Programe de instalare.\n"
6053 #: winerror.mc:2851
6054 msgid "Function could not be called.\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2856
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Function failed.\n"
6060 msgstr "Se așteaptă o funcție.\n"
6062 #: winerror.mc:2861
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid table.\n"
6065 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6067 #: winerror.mc:2866
6068 msgid "Data type mismatch.\n"
6069 msgstr ""
6071 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6072 msgid "Unsupported type.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: winerror.mc:2876
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Creation failed.\n"
6078 msgstr "Deschide fișier.\n"
6080 #: winerror.mc:2881
6081 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2886
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Installation platform not supported.\n"
6087 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6089 #: winerror.mc:2891
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Installer not used.\n"
6092 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6094 #: winerror.mc:2896
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6097 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6099 #: winerror.mc:2901
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Invalid patch package.\n"
6102 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6104 #: winerror.mc:2906
6105 msgid "Unsupported patch package.\n"
6106 msgstr ""
6108 #: winerror.mc:2911
6109 msgid "Another version is installed.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: winerror.mc:2916
6113 msgid "Invalid command line.\n"
6114 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6116 #: winerror.mc:2921
6117 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6118 msgstr ""
6120 #: winerror.mc:2926
6121 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6122 msgstr ""
6124 #: winerror.mc:2931
6125 msgid "Invalid string binding.\n"
6126 msgstr ""
6128 #: winerror.mc:2936
6129 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6130 msgstr ""
6132 #: winerror.mc:2941
6133 msgid "Invalid binding.\n"
6134 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6136 #: winerror.mc:2946
6137 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6138 msgstr ""
6140 #: winerror.mc:2951
6141 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6142 msgstr ""
6144 #: winerror.mc:2956
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Invalid string UUID.\n"
6147 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6149 #: winerror.mc:2961
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6152 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6154 #: winerror.mc:2966
6155 msgid "Invalid network address.\n"
6156 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6158 #: winerror.mc:2971
6159 #, fuzzy
6160 msgid "No endpoint found.\n"
6161 msgstr "PATH negăsită.\n"
6163 #: winerror.mc:2976
6164 msgid "Invalid timeout value.\n"
6165 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6167 #: winerror.mc:2981
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Object UUID not found.\n"
6170 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6172 #: winerror.mc:2986
6173 msgid "UUID already registered.\n"
6174 msgstr ""
6176 #: winerror.mc:2991
6177 msgid "UUID type already registered.\n"
6178 msgstr ""
6180 #: winerror.mc:2996
6181 msgid "Server already listening.\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:3001
6185 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6186 msgstr ""
6188 #: winerror.mc:3006
6189 msgid "RPC server not listening.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: winerror.mc:3011
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Unknown manager type.\n"
6195 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6197 #: winerror.mc:3016
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Unknown interface.\n"
6200 msgstr "Sursă necunoscută.\n"
6202 #: winerror.mc:3021
6203 #, fuzzy
6204 msgid "No bindings.\n"
6205 msgstr "Nu răspunde.\n"
6207 #: winerror.mc:3026
6208 msgid "No protocol sequences.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3031
6212 msgid "Can't create endpoint.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3036
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Out of resources.\n"
6218 msgstr "Memorie insuficientă."
6220 #: winerror.mc:3041
6221 msgid "RPC server unavailable.\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:3046
6225 msgid "RPC server too busy.\n"
6226 msgstr ""
6228 #: winerror.mc:3051
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Invalid network options.\n"
6231 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6233 #: winerror.mc:3056
6234 msgid "No RPC call active.\n"
6235 msgstr ""
6237 #: winerror.mc:3061
6238 msgid "RPC call failed.\n"
6239 msgstr ""
6241 #: winerror.mc:3066
6242 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6243 msgstr ""
6245 #: winerror.mc:3071
6246 #, fuzzy
6247 msgid "RPC protocol error.\n"
6248 msgstr "Eroare de protocol.\n"
6250 #: winerror.mc:3076
6251 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3086
6255 msgid "Invalid tag.\n"
6256 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6258 #: winerror.mc:3091
6259 msgid "Invalid array bounds.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3096
6263 msgid "No entry name.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3101
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Invalid name syntax.\n"
6269 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6271 #: winerror.mc:3106
6272 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:3111
6276 #, fuzzy
6277 msgid "No network address.\n"
6278 msgstr "Resursă din rețea.\n"
6280 #: winerror.mc:3116
6281 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:3121
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Unknown authentication type.\n"
6287 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6289 #: winerror.mc:3126
6290 msgid "Maximum calls too low.\n"
6291 msgstr ""
6293 #: winerror.mc:3131
6294 msgid "String too long.\n"
6295 msgstr ""
6297 #: winerror.mc:3136
6298 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6299 msgstr ""
6301 #: winerror.mc:3141
6302 msgid "Procedure number out of range.\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:3146
6306 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:3151
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Unknown authentication service.\n"
6312 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6314 #: winerror.mc:3156
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Unknown authentication level.\n"
6317 msgstr "Autentificare puternică necesară.\n"
6319 #: winerror.mc:3161
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6322 msgstr "Autentificare client.\n"
6324 #: winerror.mc:3166
6325 msgid "Unknown authorization service.\n"
6326 msgstr ""
6328 #: winerror.mc:3171
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Invalid entry.\n"
6331 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6333 #: winerror.mc:3176
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Can't perform operation.\n"
6336 msgstr "Informații client.\n"
6338 #: winerror.mc:3181
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Endpoints not registered.\n"
6341 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6343 #: winerror.mc:3186
6344 msgid "Nothing to export.\n"
6345 msgstr ""
6347 #: winerror.mc:3191
6348 msgid "Incomplete name.\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:3196
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Invalid version option.\n"
6354 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6356 #: winerror.mc:3201
6357 msgid "No more members.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: winerror.mc:3206
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Not all objects unexported.\n"
6363 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6365 #: winerror.mc:3211
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Interface not found.\n"
6368 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6370 #: winerror.mc:3216
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Entry already exists.\n"
6373 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6375 #: winerror.mc:3221
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Entry not found.\n"
6378 msgstr "PATH negăsită.\n"
6380 #: winerror.mc:3226
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Name service unavailable.\n"
6383 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6385 #: winerror.mc:3231
6386 msgid "Invalid network address family.\n"
6387 msgstr ""
6389 #: winerror.mc:3236
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Operation not supported.\n"
6392 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6394 #: winerror.mc:3241
6395 msgid "No security context available.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3246
6399 #, fuzzy
6400 msgid "RPCInternal error.\n"
6401 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6403 #: winerror.mc:3251
6404 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3256
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Address error.\n"
6410 msgstr "Adresa IP=.\n"
6412 #: winerror.mc:3261
6413 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3266
6417 msgid "Floating-point underflow.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3271
6421 msgid "Floating-point overflow.\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3276
6425 msgid "No more entries.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3281
6429 msgid "Character translation table open failed.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: winerror.mc:3286
6433 msgid "Character translation table file too small.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: winerror.mc:3291
6437 msgid "Null context handle.\n"
6438 msgstr ""
6440 #: winerror.mc:3296
6441 msgid "Context handle damaged.\n"
6442 msgstr ""
6444 #: winerror.mc:3301
6445 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6446 msgstr ""
6448 #: winerror.mc:3306
6449 msgid "Cannot get call handle.\n"
6450 msgstr ""
6452 #: winerror.mc:3311
6453 msgid "Null reference pointer.\n"
6454 msgstr ""
6456 #: winerror.mc:3316
6457 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3321
6461 msgid "Byte count too small.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3326
6465 msgid "Bad stub data.\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3331
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Invalid user buffer.\n"
6471 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6473 #: winerror.mc:3336
6474 msgid "Unrecognized media.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3341
6478 msgid "No trust secret.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3346
6482 msgid "No trust SAM account.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3351
6486 msgid "Trusted domain failure.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3356
6490 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6491 msgstr ""
6493 #: winerror.mc:3361
6494 msgid "Trust logon failure.\n"
6495 msgstr ""
6497 #: winerror.mc:3366
6498 msgid "RPC call already in progress.\n"
6499 msgstr ""
6501 #: winerror.mc:3371
6502 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6503 msgstr ""
6505 #: winerror.mc:3376
6506 msgid "Account expired.\n"
6507 msgstr ""
6509 #: winerror.mc:3381
6510 msgid "Redirector has open handles.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3386
6514 msgid "Printer driver already installed.\n"
6515 msgstr ""
6517 #: winerror.mc:3391
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Unknown port.\n"
6520 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
6522 #: winerror.mc:3396
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Unknown printer driver.\n"
6525 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6527 #: winerror.mc:3401
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Unknown print processor.\n"
6530 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6532 #: winerror.mc:3406
6533 msgid "Invalid separator file.\n"
6534 msgstr ""
6536 #: winerror.mc:3411
6537 msgid "Invalid priority.\n"
6538 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6540 #: winerror.mc:3416
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Invalid printer name.\n"
6543 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6545 #: winerror.mc:3421
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Printer already exists.\n"
6548 msgstr "Portul %s existsă deja.\n"
6550 #: winerror.mc:3426
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Invalid printer command.\n"
6553 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6555 #: winerror.mc:3431
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Invalid data type.\n"
6558 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6560 #: winerror.mc:3436
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Invalid environment.\n"
6563 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6565 #: winerror.mc:3441
6566 msgid "No more bindings.\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3446
6570 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6571 msgstr ""
6573 #: winerror.mc:3451
6574 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6575 msgstr ""
6577 #: winerror.mc:3456
6578 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6579 msgstr ""
6581 #: winerror.mc:3461
6582 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3466
6586 msgid "Server has open handles.\n"
6587 msgstr ""
6589 #: winerror.mc:3471
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Resource data not found.\n"
6592 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6594 #: winerror.mc:3476
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Resource type not found.\n"
6597 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6599 #: winerror.mc:3481
6600 msgid "Resource name not found.\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3486
6604 msgid "Resource language not found.\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3491
6608 msgid "Not enough quota.\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3496
6612 #, fuzzy
6613 msgid "No interfaces.\n"
6614 msgstr "Interfețe.\n"
6616 #: winerror.mc:3501
6617 #, fuzzy
6618 msgid "RPC call canceled.\n"
6619 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6621 #: winerror.mc:3506
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Binding incomplete.\n"
6624 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6626 #: winerror.mc:3511
6627 msgid "RPC comm failure.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3516
6631 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6632 msgstr ""
6634 #: winerror.mc:3521
6635 msgid "No principal name registered.\n"
6636 msgstr ""
6638 #: winerror.mc:3526
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Not an RPC error.\n"
6641 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6643 #: winerror.mc:3531
6644 msgid "UUID is local only.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3536
6648 msgid "Security package error.\n"
6649 msgstr ""
6651 #: winerror.mc:3541
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Thread not canceled.\n"
6654 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6656 #: winerror.mc:3546
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Invalid handle operation.\n"
6659 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6661 #: winerror.mc:3551
6662 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3556
6666 msgid "Wrong stub version.\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3561
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Invalid pipe object.\n"
6672 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6674 #: winerror.mc:3566
6675 msgid "Wrong pipe order.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3571
6679 msgid "Wrong pipe version.\n"
6680 msgstr ""
6682 #: winerror.mc:3576
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Group member not found.\n"
6685 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6687 #: winerror.mc:3581
6688 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6689 msgstr ""
6691 #: winerror.mc:3586
6692 msgid "Invalid object.\n"
6693 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6695 #: winerror.mc:3591
6696 msgid "Invalid time.\n"
6697 msgstr "Timp nevalid.\n"
6699 #: winerror.mc:3596
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Invalid form name.\n"
6702 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
6704 #: winerror.mc:3601
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Invalid form size.\n"
6707 msgstr "Valid de la .\n"
6709 #: winerror.mc:3606
6710 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6711 msgstr ""
6713 #: winerror.mc:3611
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Printer deleted.\n"
6716 msgstr "Data ștergerii.\n"
6718 #: winerror.mc:3616
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Invalid printer state.\n"
6721 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6723 #: winerror.mc:3621
6724 msgid "User must change password.\n"
6725 msgstr ""
6727 #: winerror.mc:3626
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Domain controller not found.\n"
6730 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6732 #: winerror.mc:3631
6733 msgid "Account locked out.\n"
6734 msgstr ""
6736 #: winerror.mc:3636
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Invalid pixel format.\n"
6739 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6741 #: winerror.mc:3641
6742 msgid "Invalid driver.\n"
6743 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6745 #: winerror.mc:3646
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6748 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6750 #: winerror.mc:3651
6751 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6752 msgstr ""
6754 #: winerror.mc:3656
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6757 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6759 #: winerror.mc:3661
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6762 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6764 #: winerror.mc:3666
6765 msgid "RPC pipe closed.\n"
6766 msgstr ""
6768 #: winerror.mc:3671
6769 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: winerror.mc:3676
6773 #, fuzzy
6774 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6775 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6777 #: winerror.mc:3681
6778 #, fuzzy
6779 msgid "No site name available.\n"
6780 msgstr "Indisponibil; .\n"
6782 #: winerror.mc:3686
6783 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6784 msgstr ""
6786 #: winerror.mc:3691
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6789 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6791 #: winerror.mc:3696
6792 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6793 msgstr ""
6795 #: winerror.mc:3701
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6798 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6800 #: winerror.mc:3706
6801 #, fuzzy
6802 msgid "The interface could not be exported.\n"
6803 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6805 #: winerror.mc:3711
6806 #, fuzzy
6807 msgid "The profile could not be added.\n"
6808 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6810 #: winerror.mc:3716
6811 #, fuzzy
6812 msgid "The profile element could not be added.\n"
6813 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6815 #: winerror.mc:3721
6816 #, fuzzy
6817 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6818 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6820 #: winerror.mc:3726
6821 #, fuzzy
6822 msgid "The group element could not be added.\n"
6823 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6825 #: winerror.mc:3731
6826 #, fuzzy
6827 msgid "The group element could not be removed.\n"
6828 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6830 #: winerror.mc:3736
6831 #, fuzzy
6832 msgid "The username could not be found.\n"
6833 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6835 #: winerror.mc:3741
6836 #, fuzzy
6837 msgid "This network connection does not exist.\n"
6838 msgstr "Fișierul nu există.\n"
6840 #: winerror.mc:3746
6841 #, fuzzy
6842 #| msgid "Connection refused.\n"
6843 msgid "Connection reset by peer.\n"
6844 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6846 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6847 msgid "Local Port"
6848 msgstr "Port local"
6850 #: localspl.rc:32
6851 msgid "Local Monitor"
6852 msgstr "Monitor local"
6854 #: localui.rc:39
6855 msgid "Add a Local Port"
6856 msgstr "Adaugă un port local"
6858 #: localui.rc:42
6859 msgid "&Enter the port name to add:"
6860 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6862 #: localui.rc:51
6863 msgid "Configure LPT Port"
6864 msgstr "Configurare port LPT"
6866 #: localui.rc:54
6867 msgid "Timeout (seconds)"
6868 msgstr "Temporizare (secunde)"
6870 #: localui.rc:55
6871 msgid "&Transmission Retry:"
6872 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6874 #: localui.rc:32
6875 msgid "'%s' is not a valid port name"
6876 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6878 #: localui.rc:33
6879 msgid "Port %s already exists"
6880 msgstr "Portul %s există deja"
6882 #: localui.rc:34
6883 msgid "This port has no options to configure"
6884 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6886 #: mapi32.rc:31
6887 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6888 msgstr ""
6889 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6891 #: mapi32.rc:32
6892 msgid "Send Mail"
6893 msgstr "Trimite emailul"
6895 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6896 msgid "Enter Network Password"
6897 msgstr "Introducere parolă de rețea"
6899 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6900 msgid "Please enter your username and password:"
6901 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
6903 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6904 msgid "Proxy"
6905 msgstr "Proxy"
6907 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6908 msgid "User"
6909 msgstr "Utilizator"
6911 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6912 msgid "Password"
6913 msgstr "Parolă"
6915 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6916 msgid "&Save this password (insecure)"
6917 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
6919 #: mpr.rc:30
6920 msgid "Entire Network"
6921 msgstr "Toată rețeaua"
6923 #: msacm32.rc:30
6924 msgid "Sound Selection"
6925 msgstr "Selecție sunet"
6927 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6928 msgid "&Save As..."
6929 msgstr "&Salvează ca..."
6931 #: msacm32.rc:42
6932 msgid "&Format:"
6933 msgstr "&Format:"
6935 #: msacm32.rc:47
6936 msgid "&Attributes:"
6937 msgstr "&Atribute:"
6939 #: mshtml.rc:39
6940 msgid "Hyperlink"
6941 msgstr "Hiperlegătură"
6943 #: mshtml.rc:42
6944 msgid "Hyperlink Information"
6945 msgstr "Informații de hiperlegătură"
6947 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6948 msgid "&Type:"
6949 msgstr "&Tipul:"
6951 #: mshtml.rc:45
6952 msgid "&URL:"
6953 msgstr "&URL:"
6955 #: mshtml.rc:34
6956 msgid "HTML Document"
6957 msgstr "Document HTML"
6959 #: mshtml.rc:29
6960 msgid "Downloading from %s..."
6961 msgstr "Descarc de la %s..."
6963 #: mshtml.rc:28
6964 msgid "Done"
6965 msgstr ""
6967 #: msi.rc:30
6968 msgid ""
6969 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6970 "file path and try again."
6971 msgstr ""
6972 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6973 "încercați din nou."
6975 #: msi.rc:31
6976 msgid "path %s not found"
6977 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6979 #: msi.rc:32
6980 msgid "insert disk %s"
6981 msgstr "inserați discul %s"
6983 #: msi.rc:33
6984 msgid ""
6985 "Windows Installer %s\n"
6986 "\n"
6987 "Usage:\n"
6988 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6989 "\n"
6990 "Install a product:\n"
6991 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6992 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6993 "\t/a package [property]\n"
6994 "Repair an installation:\n"
6995 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6996 "Uninstall a product:\n"
6997 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6998 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6999 "Advertise a product:\n"
7000 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7001 "Apply a patch:\n"
7002 "\t/p patch_package [property]\n"
7003 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7004 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7005 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7006 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7007 "Register the MSI Service:\n"
7008 "\t/y\n"
7009 "Unregister the MSI Service:\n"
7010 "\t/z\n"
7011 "Display this help:\n"
7012 "\t/help\n"
7013 "\t/?\n"
7014 msgstr ""
7016 #: msi.rc:60
7017 msgid "enter which folder contains %s"
7018 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7020 #: msi.rc:61
7021 msgid "install source for feature missing"
7022 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7024 #: msi.rc:62
7025 msgid "network drive for feature missing"
7026 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7028 #: msi.rc:63
7029 msgid "feature from:"
7030 msgstr "caracteristică de la:"
7032 #: msi.rc:64
7033 msgid "choose which folder contains %s"
7034 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7036 #: msrle32.rc:31
7037 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7038 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7040 #: msrle32.rc:32
7041 msgid ""
7042 "Wine MS-RLE video codec\n"
7043 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7044 msgstr ""
7045 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7046 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7048 #: msvfw32.rc:33
7049 msgid "Video Compression"
7050 msgstr "Compresie video"
7052 #: msvfw32.rc:39
7053 msgid "&Compressor:"
7054 msgstr "&Compresor:"
7056 #: msvfw32.rc:42
7057 msgid "Con&figure..."
7058 msgstr "Con&figurare..."
7060 #: msvfw32.rc:43
7061 msgid "&About"
7062 msgstr "&Despre"
7064 #: msvfw32.rc:47
7065 msgid "Compression &Quality:"
7066 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7068 #: msvfw32.rc:49
7069 msgid "&Key Frame Every"
7070 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7072 #: msvfw32.rc:53
7073 msgid "&Data Rate"
7074 msgstr "Rata de &date"
7076 #: msvfw32.rc:55
7077 msgid "kB/s"
7078 msgstr "ko/s"
7080 #: msvfw32.rc:28
7081 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7082 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7084 #: msvidc32.rc:29
7085 msgid "Wine Video 1 video codec"
7086 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7088 #: oleacc.rc:31
7089 msgid "unknown object"
7090 msgstr "obiect necunoscut"
7092 #: oleacc.rc:32
7093 msgid "title bar"
7094 msgstr "bară de titlu"
7096 #: oleacc.rc:33
7097 msgid "menu bar"
7098 msgstr "bară de meniu"
7100 #: oleacc.rc:34
7101 msgid "scroll bar"
7102 msgstr "bară de defilare"
7104 #: oleacc.rc:35
7105 msgid "grip"
7106 msgstr "ghidaj"
7108 #: oleacc.rc:36
7109 msgid "sound"
7110 msgstr "sunet"
7112 #: oleacc.rc:37
7113 msgid "cursor"
7114 msgstr "cursor"
7116 #: oleacc.rc:38
7117 msgid "caret"
7118 msgstr "circumflex"
7120 #: oleacc.rc:39
7121 msgid "alert"
7122 msgstr "atenționare"
7124 #: oleacc.rc:40
7125 msgid "window"
7126 msgstr "fereastră"
7128 #: oleacc.rc:41
7129 msgid "client"
7130 msgstr "client"
7132 #: oleacc.rc:42
7133 msgid "popup menu"
7134 msgstr "meniu contextual"
7136 #: oleacc.rc:43
7137 msgid "menu item"
7138 msgstr "element de meniu"
7140 #: oleacc.rc:44
7141 msgid "tool tip"
7142 msgstr "indiciu"
7144 #: oleacc.rc:45
7145 msgid "application"
7146 msgstr "aplicație"
7148 #: oleacc.rc:46
7149 msgid "document"
7150 msgstr "document"
7152 #: oleacc.rc:47
7153 msgid "pane"
7154 msgstr "panou"
7156 #: oleacc.rc:48
7157 msgid "chart"
7158 msgstr "diagramă"
7160 #: oleacc.rc:49
7161 msgid "dialog"
7162 msgstr "dialog"
7164 #: oleacc.rc:50
7165 msgid "border"
7166 msgstr "margine"
7168 #: oleacc.rc:51
7169 msgid "grouping"
7170 msgstr "grupare"
7172 #: oleacc.rc:52
7173 msgid "separator"
7174 msgstr "separator"
7176 #: oleacc.rc:53
7177 msgid "tool bar"
7178 msgstr "bară de unelte"
7180 #: oleacc.rc:54
7181 msgid "status bar"
7182 msgstr "bară de stare"
7184 #: oleacc.rc:55
7185 msgid "table"
7186 msgstr "tabel"
7188 #: oleacc.rc:56
7189 msgid "column header"
7190 msgstr "antet de coloană"
7192 #: oleacc.rc:57
7193 msgid "row header"
7194 msgstr "antet de rând"
7196 #: oleacc.rc:58
7197 msgid "column"
7198 msgstr "coloană"
7200 #: oleacc.rc:59
7201 msgid "row"
7202 msgstr "rând"
7204 #: oleacc.rc:60
7205 msgid "cell"
7206 msgstr "celulă"
7208 #: oleacc.rc:61
7209 msgid "link"
7210 msgstr "legătură"
7212 #: oleacc.rc:62
7213 msgid "help balloon"
7214 msgstr "balon de ajutor"
7216 #: oleacc.rc:63
7217 msgid "character"
7218 msgstr "caracter"
7220 #: oleacc.rc:64
7221 msgid "list"
7222 msgstr "listă"
7224 #: oleacc.rc:65
7225 msgid "list item"
7226 msgstr "element din listă"
7228 #: oleacc.rc:66
7229 msgid "outline"
7230 msgstr "contur"
7232 #: oleacc.rc:67
7233 msgid "outline item"
7234 msgstr "conturare element"
7236 #: oleacc.rc:68
7237 msgid "page tab"
7238 msgstr "filă"
7240 #: oleacc.rc:69
7241 msgid "property page"
7242 msgstr "pagină de proprietăți"
7244 #: oleacc.rc:70
7245 msgid "indicator"
7246 msgstr "indicator"
7248 #: oleacc.rc:71
7249 msgid "graphic"
7250 msgstr "grafică"
7252 #: oleacc.rc:72
7253 msgid "static text"
7254 msgstr "text static"
7256 #: oleacc.rc:73
7257 msgid "text"
7258 msgstr "text"
7260 #: oleacc.rc:74
7261 msgid "push button"
7262 msgstr "buton de comandă"
7264 #: oleacc.rc:75
7265 msgid "check button"
7266 msgstr "buton de bifare"
7268 #: oleacc.rc:76
7269 msgid "radio button"
7270 msgstr "buton radio"
7272 #: oleacc.rc:77
7273 msgid "combo box"
7274 msgstr "căsuță combinată"
7276 #: oleacc.rc:78
7277 msgid "drop down"
7278 msgstr "listă verticală"
7280 #: oleacc.rc:79
7281 msgid "progress bar"
7282 msgstr "bară de progres"
7284 #: oleacc.rc:80
7285 msgid "dial"
7286 msgstr "apelator"
7288 #: oleacc.rc:81
7289 msgid "hot key field"
7290 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7292 #: oleacc.rc:82
7293 msgid "slider"
7294 msgstr "glisor"
7296 #: oleacc.rc:83
7297 msgid "spin box"
7298 msgstr "căsuță incrementală"
7300 #: oleacc.rc:84
7301 msgid "diagram"
7302 msgstr "diagramă"
7304 #: oleacc.rc:85
7305 msgid "animation"
7306 msgstr "animație"
7308 #: oleacc.rc:86
7309 msgid "equation"
7310 msgstr "ecuație"
7312 #: oleacc.rc:87
7313 msgid "drop down button"
7314 msgstr "buton listă verticală"
7316 #: oleacc.rc:88
7317 msgid "menu button"
7318 msgstr "buton meniu"
7320 #: oleacc.rc:89
7321 msgid "grid drop down button"
7322 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7324 #: oleacc.rc:90
7325 msgid "white space"
7326 msgstr "spațiu gol"
7328 #: oleacc.rc:91
7329 msgid "page tab list"
7330 msgstr "listă de file"
7332 #: oleacc.rc:92
7333 msgid "clock"
7334 msgstr "ceas"
7336 #: oleacc.rc:93
7337 msgid "split button"
7338 msgstr "buton separare"
7340 #: oleacc.rc:94
7341 msgid "IP address"
7342 msgstr "adresă IP"
7344 #: oleacc.rc:95
7345 msgid "outline button"
7346 msgstr "buton contur"
7348 #: oleacc.rc:97
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Normal"
7351 msgctxt "object state"
7352 msgid "normal"
7353 msgstr "Normal"
7355 #: oleacc.rc:98
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Unavailable"
7358 msgctxt "object state"
7359 msgid "unavailable"
7360 msgstr "Indisponibil"
7362 #: oleacc.rc:99
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Select"
7365 msgctxt "object state"
7366 msgid "selected"
7367 msgstr "Selectează"
7369 #: oleacc.rc:100
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Paused"
7372 msgctxt "object state"
7373 msgid "focused"
7374 msgstr "Pauzat"
7376 #: oleacc.rc:101
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "&Compressed"
7379 msgctxt "object state"
7380 msgid "pressed"
7381 msgstr "&Comprimat"
7383 #: oleacc.rc:102
7384 msgctxt "object state"
7385 msgid "checked"
7386 msgstr ""
7388 #: oleacc.rc:103
7389 msgctxt "object state"
7390 msgid "mixed"
7391 msgstr ""
7393 #: oleacc.rc:104
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "&Read Only"
7396 msgctxt "object state"
7397 msgid "read only"
7398 msgstr "Doar citi&re"
7400 #: oleacc.rc:105
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Hot Tracked Item"
7403 msgctxt "object state"
7404 msgid "hot tracked"
7405 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
7407 #: oleacc.rc:106
7408 #, fuzzy
7409 #| msgid "(Default)"
7410 msgctxt "object state"
7411 msgid "default"
7412 msgstr "(Implicit)"
7414 #: oleacc.rc:107
7415 msgctxt "object state"
7416 msgid "expanded"
7417 msgstr ""
7419 #: oleacc.rc:108
7420 msgctxt "object state"
7421 msgid "collapsed"
7422 msgstr ""
7424 #: oleacc.rc:109
7425 msgctxt "object state"
7426 msgid "busy"
7427 msgstr ""
7429 #: oleacc.rc:110
7430 msgctxt "object state"
7431 msgid "floating"
7432 msgstr ""
7434 #: oleacc.rc:111
7435 msgctxt "object state"
7436 msgid "marqueed"
7437 msgstr ""
7439 #: oleacc.rc:112
7440 #, fuzzy
7441 #| msgid "animation"
7442 msgctxt "object state"
7443 msgid "animated"
7444 msgstr "animație"
7446 #: oleacc.rc:113
7447 msgctxt "object state"
7448 msgid "invisible"
7449 msgstr ""
7451 #: oleacc.rc:114
7452 msgctxt "object state"
7453 msgid "offscreen"
7454 msgstr ""
7456 #: oleacc.rc:115
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "&enable"
7459 msgctxt "object state"
7460 msgid "sizeable"
7461 msgstr "activ&ează"
7463 #: oleacc.rc:116
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "&enable"
7466 msgctxt "object state"
7467 msgid "moveable"
7468 msgstr "activ&ează"
7470 #: oleacc.rc:117
7471 msgctxt "object state"
7472 msgid "self voicing"
7473 msgstr ""
7475 #: oleacc.rc:118
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "Paused"
7478 msgctxt "object state"
7479 msgid "focusable"
7480 msgstr "Pauzat"
7482 #: oleacc.rc:119
7483 #, fuzzy
7484 #| msgid "table"
7485 msgctxt "object state"
7486 msgid "selectable"
7487 msgstr "tabel"
7489 #: oleacc.rc:120
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "link"
7492 msgctxt "object state"
7493 msgid "linked"
7494 msgstr "legătură"
7496 #: oleacc.rc:121
7497 msgctxt "object state"
7498 msgid "traversed"
7499 msgstr ""
7501 #: oleacc.rc:122
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "table"
7504 msgctxt "object state"
7505 msgid "multi selectable"
7506 msgstr "tabel"
7508 #: oleacc.rc:123
7509 #, fuzzy
7510 #| msgid "Please select a file."
7511 msgctxt "object state"
7512 msgid "extended selectable"
7513 msgstr "Selectați un fișier."
7515 #: oleacc.rc:124
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "alert"
7518 msgctxt "object state"
7519 msgid "alert low"
7520 msgstr "atenționare"
7522 #: oleacc.rc:125
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "alert"
7525 msgctxt "object state"
7526 msgid "alert medium"
7527 msgstr "atenționare"
7529 #: oleacc.rc:126
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "alert"
7532 msgctxt "object state"
7533 msgid "alert high"
7534 msgstr "atenționare"
7536 #: oleacc.rc:127
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "Write protected.\n"
7539 msgctxt "object state"
7540 msgid "protected"
7541 msgstr "Scris protejat.\n"
7543 #: oleacc.rc:128
7544 msgctxt "object state"
7545 msgid "has popup"
7546 msgstr ""
7548 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7549 msgid "True"
7550 msgstr "Adevărat"
7552 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7553 msgid "False"
7554 msgstr "Fals"
7556 #: oleaut32.rc:34
7557 msgid "On"
7558 msgstr "Activat"
7560 #: oleaut32.rc:35
7561 msgid "Off"
7562 msgstr "Dezactivat"
7564 #: oledlg.rc:51
7565 msgid "Insert Object"
7566 msgstr "Inserare obiect"
7568 #: oledlg.rc:57
7569 msgid "Object Type:"
7570 msgstr "Tipul obiectului:"
7572 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7573 msgid "Result"
7574 msgstr "Rezultat"
7576 #: oledlg.rc:61
7577 msgid "Create New"
7578 msgstr "Creează nou"
7580 #: oledlg.rc:63
7581 msgid "Create Control"
7582 msgstr "Creează un control"
7584 #: oledlg.rc:65
7585 msgid "Create From File"
7586 msgstr "Creează din fișier"
7588 #: oledlg.rc:68
7589 msgid "&Add Control..."
7590 msgstr "&Adăugă un control..."
7592 #: oledlg.rc:69
7593 msgid "Display As Icon"
7594 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7596 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7597 msgid "Browse..."
7598 msgstr "Navighează..."
7600 #: oledlg.rc:72
7601 msgid "File:"
7602 msgstr "Fișier:"
7604 #: oledlg.rc:78
7605 msgid "Paste Special"
7606 msgstr "Inserare specială"
7608 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7609 msgid "Source:"
7610 msgstr "Sursă:"
7612 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7613 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7614 msgid "&Paste"
7615 msgstr "&Inserează"
7617 #: oledlg.rc:84
7618 msgid "Paste &Link"
7619 msgstr "Inserează &legătura"
7621 #: oledlg.rc:86
7622 msgid "&As:"
7623 msgstr "C&a:"
7625 #: oledlg.rc:93
7626 msgid "&Display As Icon"
7627 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7629 #: oledlg.rc:95
7630 msgid "Change &Icon..."
7631 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7633 #: oledlg.rc:28
7634 msgid "Insert a new %s object into your document"
7635 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7637 #: oledlg.rc:29
7638 msgid ""
7639 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7640 "may activate it using the program which created it."
7641 msgstr ""
7642 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7643 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7645 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7646 msgid "Browse"
7647 msgstr "Navigare"
7649 #: oledlg.rc:31
7650 msgid ""
7651 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7652 "control."
7653 msgstr ""
7654 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7655 "OLE."
7657 #: oledlg.rc:32
7658 msgid "Add Control"
7659 msgstr "Adaugă un control"
7661 #: oledlg.rc:37
7662 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7663 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7665 #: oledlg.rc:38
7666 msgid ""
7667 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7668 "activate it using %s."
7669 msgstr ""
7670 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7671 "activa utilizând %s."
7673 #: oledlg.rc:39
7674 msgid ""
7675 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7676 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7677 msgstr ""
7678 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7679 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
7681 #: oledlg.rc:40
7682 msgid ""
7683 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7684 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7685 "your document."
7686 msgstr ""
7687 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
7688 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7689 "în document."
7691 #: oledlg.rc:41
7692 msgid ""
7693 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7694 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7695 "in your document."
7696 msgstr ""
7697 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
7698 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7699 "reflectate în document."
7701 #: oledlg.rc:42
7702 msgid ""
7703 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7704 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7705 "be reflected in your document."
7706 msgstr ""
7707 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
7708 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7709 "fișierului vor fi reflectate în document."
7711 #: oledlg.rc:43
7712 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7713 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7715 #: oledlg.rc:44
7716 msgid "Unknown Type"
7717 msgstr "Tip necunoscut"
7719 #: oledlg.rc:45
7720 msgid "Unknown Source"
7721 msgstr "Sursă necunoscută"
7723 #: oledlg.rc:46
7724 msgid "the program which created it"
7725 msgstr "programul care l-a creat"
7727 #: sane.rc:41
7728 msgid "Scanning"
7729 msgstr "Scanare"
7731 #: sane.rc:44
7732 msgid "SCANNING... Please Wait"
7733 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7735 #: sane.rc:31
7736 msgctxt "unit: pixels"
7737 msgid "px"
7738 msgstr "px"
7740 #: sane.rc:32
7741 msgctxt "unit: bits"
7742 msgid "b"
7743 msgstr "b"
7745 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7746 msgctxt "unit: dots/inch"
7747 msgid "dpi"
7748 msgstr "dpi"
7750 #: sane.rc:35
7751 msgctxt "unit: percent"
7752 msgid "%"
7753 msgstr "%"
7755 #: sane.rc:36
7756 msgctxt "unit: microseconds"
7757 msgid "us"
7758 msgstr "µs"
7760 #: serialui.rc:28
7761 msgid "Settings for %s"
7762 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7764 #: serialui.rc:31
7765 msgid "Baud Rate"
7766 msgstr "Rata de transfer"
7768 #: serialui.rc:33
7769 msgid "Parity"
7770 msgstr "Paritate"
7772 #: serialui.rc:35
7773 msgid "Flow Control"
7774 msgstr "Controlul fluxului"
7776 #: serialui.rc:37
7777 msgid "Data Bits"
7778 msgstr "Biți de date"
7780 #: serialui.rc:39
7781 msgid "Stop Bits"
7782 msgstr "Biți de stop"
7784 #: setupapi.rc:39
7785 msgid "Copying Files..."
7786 msgstr "Copiez fișiere..."
7788 #: setupapi.rc:45
7789 msgid "Destination:"
7790 msgstr "Destinație:"
7792 #: setupapi.rc:52
7793 msgid "Files Needed"
7794 msgstr "Fișiere necesitate"
7796 #: setupapi.rc:55
7797 msgid ""
7798 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7799 "make sure the correct drive is selected below"
7800 msgstr ""
7801 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
7802 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
7804 #: setupapi.rc:57
7805 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7806 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7808 #: setupapi.rc:31
7809 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7810 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
7812 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7813 msgid "Unknown"
7814 msgstr "Necunoscut"
7816 #: setupapi.rc:33
7817 msgid "Copy files from:"
7818 msgstr "Copiază fișierele din:"
7820 #: setupapi.rc:34
7821 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7822 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7824 #: shdoclc.rc:42
7825 msgid "F&orward"
7826 msgstr "Î&nainte"
7828 #: shdoclc.rc:44
7829 msgid "&Save Background As..."
7830 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7832 #: shdoclc.rc:45
7833 msgid "Set As Back&ground"
7834 msgstr "Definește ca &fundal"
7836 #: shdoclc.rc:46
7837 msgid "&Copy Background"
7838 msgstr "&Copiază fundalul"
7840 #: shdoclc.rc:47
7841 msgid "Set as &Desktop Item"
7842 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7844 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7845 msgid "Select &All"
7846 msgstr "Selecte&ază tot"
7848 #: shdoclc.rc:52
7849 msgid "Create Shor&tcut"
7850 msgstr "Creează s&curtătură"
7852 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7853 msgid "Add to &Favorites..."
7854 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7856 #: shdoclc.rc:54
7857 msgid "&View Source"
7858 msgstr "&Vizualizează sursa"
7860 #: shdoclc.rc:56
7861 msgid "&Encoding"
7862 msgstr "Codificar&e"
7864 #: shdoclc.rc:58
7865 msgid "Pr&int"
7866 msgstr "&Tipărește"
7868 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7869 msgid "&Open Link"
7870 msgstr "Deschide &legătura"
7872 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7873 msgid "Open Link in &New Window"
7874 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7876 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7877 msgid "Save Target &As..."
7878 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7880 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7881 msgid "&Print Target"
7882 msgstr "&Tipărește destinația"
7884 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7885 msgid "S&how Picture"
7886 msgstr "Arată i&maginea"
7888 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7889 msgid "&Save Picture As..."
7890 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7892 #: shdoclc.rc:73
7893 msgid "&E-mail Picture..."
7894 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7896 #: shdoclc.rc:74
7897 msgid "Pr&int Picture..."
7898 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7900 #: shdoclc.rc:75
7901 msgid "&Go to My Pictures"
7902 msgstr "Du-te la My Pictures"
7904 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7905 msgid "Set as Back&ground"
7906 msgstr "Definește ca &fundal"
7908 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7909 msgid "Set as &Desktop Item..."
7910 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7912 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7913 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7914 msgid "Cu&t"
7915 msgstr "&Taie"
7917 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7918 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7919 #: wordpad.rc:105
7920 msgid "&Copy"
7921 msgstr "&Copiază"
7923 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7924 msgid "Copy Shor&tcut"
7925 msgstr "Copiază scur&tătura"
7927 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7928 msgid "P&roperties"
7929 msgstr "P&roprietăți"
7931 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7932 msgid "&Undo"
7933 msgstr "&Refă"
7935 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7936 msgid "&Delete"
7937 msgstr "&Șterge"
7939 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7940 msgid "&Select"
7941 msgstr "Selectare"
7943 #: shdoclc.rc:105
7944 msgid "&Cell"
7945 msgstr "&Celulă"
7947 #: shdoclc.rc:106
7948 msgid "&Row"
7949 msgstr "&Rând"
7951 #: shdoclc.rc:107
7952 msgid "&Column"
7953 msgstr "&Coloană"
7955 #: shdoclc.rc:108
7956 msgid "&Table"
7957 msgstr "&Tabel"
7959 #: shdoclc.rc:111
7960 msgid "&Cell Properties"
7961 msgstr "Proprietăți &celulă"
7963 #: shdoclc.rc:112
7964 msgid "&Table Properties"
7965 msgstr "Proprietăți &tabel"
7967 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7968 msgid "Paste"
7969 msgstr "Inserează"
7971 #: shdoclc.rc:121
7972 msgid "&Print"
7973 msgstr "&Tipărește"
7975 #: shdoclc.rc:128
7976 msgid "Open in &New Window"
7977 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7979 #: shdoclc.rc:132
7980 msgid "Cut"
7981 msgstr "&Taie"
7983 #: shdoclc.rc:155
7984 msgid "&Save Video As..."
7985 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7987 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7988 msgid "Play"
7989 msgstr "Redă"
7991 #: shdoclc.rc:192
7992 msgid "Rewind"
7993 msgstr "Derulează înapoi"
7995 #: shdoclc.rc:199
7996 msgid "Trace Tags"
7997 msgstr "Urmărire etichete"
7999 #: shdoclc.rc:200
8000 msgid "Resource Failures"
8001 msgstr "Erori în resursă"
8003 #: shdoclc.rc:201
8004 msgid "Dump Tracking Info"
8005 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8007 #: shdoclc.rc:202
8008 msgid "Debug Break"
8009 msgstr "Întrerupere depanare"
8011 #: shdoclc.rc:203
8012 msgid "Debug View"
8013 msgstr "Vizualizare depanare"
8015 #: shdoclc.rc:204
8016 msgid "Dump Tree"
8017 msgstr "Elimină arborele"
8019 #: shdoclc.rc:205
8020 msgid "Dump Lines"
8021 msgstr "Elimină liniile"
8023 #: shdoclc.rc:206
8024 msgid "Dump DisplayTree"
8025 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8027 #: shdoclc.rc:207
8028 msgid "Dump FormatCaches"
8029 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8031 #: shdoclc.rc:208
8032 msgid "Dump LayoutRects"
8033 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8035 #: shdoclc.rc:209
8036 msgid "Memory Monitor"
8037 msgstr "Monitor de memorie"
8039 #: shdoclc.rc:210
8040 msgid "Performance Meters"
8041 msgstr "Măsurători de performanță"
8043 #: shdoclc.rc:211
8044 msgid "Save HTML"
8045 msgstr "Salvează HTML"
8047 #: shdoclc.rc:213
8048 msgid "&Browse View"
8049 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8051 #: shdoclc.rc:214
8052 msgid "&Edit View"
8053 msgstr "Editează vizualizarea"
8055 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8056 msgid "Scroll Here"
8057 msgstr "Derulează aici"
8059 #: shdoclc.rc:221
8060 msgid "Top"
8061 msgstr "Sus"
8063 #: shdoclc.rc:222
8064 msgid "Bottom"
8065 msgstr "Jos"
8067 #: shdoclc.rc:224
8068 msgid "Page Up"
8069 msgstr "Pagină mai sus"
8071 #: shdoclc.rc:225
8072 msgid "Page Down"
8073 msgstr "Pagină mai jos"
8075 #: shdoclc.rc:227
8076 msgid "Scroll Up"
8077 msgstr "Defilare în sus"
8079 #: shdoclc.rc:228
8080 msgid "Scroll Down"
8081 msgstr "Defilare în jos"
8083 #: shdoclc.rc:235
8084 msgid "Left Edge"
8085 msgstr "Marginea stângă"
8087 #: shdoclc.rc:236
8088 msgid "Right Edge"
8089 msgstr "Marginea dreaptă"
8091 #: shdoclc.rc:238
8092 msgid "Page Left"
8093 msgstr "Pagină mai la stânga"
8095 #: shdoclc.rc:239
8096 msgid "Page Right"
8097 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8099 #: shdoclc.rc:241
8100 msgid "Scroll Left"
8101 msgstr "Defilează la stânga"
8103 #: shdoclc.rc:242
8104 msgid "Scroll Right"
8105 msgstr "Defilează la dreapta"
8107 #: shdoclc.rc:28
8108 msgid "Wine Internet Explorer"
8109 msgstr "Wine Internet Explorer"
8111 #: shdoclc.rc:33
8112 msgid "&w&bPage &p"
8113 msgstr "&w&bPagina &p"
8115 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8116 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8117 msgid "Lar&ge Icons"
8118 msgstr "Picto&grame mari"
8120 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8121 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8122 msgid "S&mall Icons"
8123 msgstr "Pictograme &mici"
8125 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8126 msgid "&List"
8127 msgstr "&Listă"
8129 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8130 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8131 msgid "&Details"
8132 msgstr "&Detalii"
8134 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8135 msgid "Arrange &Icons"
8136 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8138 #: shell32.rc:53
8139 msgid "By &Name"
8140 msgstr "După &nume"
8142 #: shell32.rc:54
8143 msgid "By &Type"
8144 msgstr "După &tip"
8146 #: shell32.rc:55
8147 msgid "By &Size"
8148 msgstr "După &mărime"
8150 #: shell32.rc:56
8151 msgid "By &Date"
8152 msgstr "După &dată"
8154 #: shell32.rc:58
8155 msgid "&Auto Arrange"
8156 msgstr "&Aranjează automat"
8158 #: shell32.rc:60
8159 msgid "Line up Icons"
8160 msgstr "Aliniază pictogramele"
8162 #: shell32.rc:65
8163 msgid "Paste as Link"
8164 msgstr "Inserează ca link"
8166 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8167 msgid "New"
8168 msgstr "Nou"
8170 #: shell32.rc:69
8171 msgid "New &Folder"
8172 msgstr "&Dosar nou"
8174 #: shell32.rc:70
8175 msgid "New &Link"
8176 msgstr "&Link nou"
8178 #: shell32.rc:74
8179 msgid "Properties"
8180 msgstr "Proprietăți"
8182 #: shell32.rc:85
8183 msgctxt "recycle bin"
8184 msgid "&Restore"
8185 msgstr "&Restaurează"
8187 #: shell32.rc:86
8188 msgid "&Erase"
8189 msgstr ""
8191 #: shell32.rc:98
8192 msgid "E&xplore"
8193 msgstr "E&xplorează"
8195 #: shell32.rc:101
8196 msgid "C&ut"
8197 msgstr "Dec&upează"
8199 #: shell32.rc:104
8200 msgid "Create &Link"
8201 msgstr "Creează &link"
8203 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8204 msgid "&Rename"
8205 msgstr "&Redenumește"
8207 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8208 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8209 msgid "E&xit"
8210 msgstr "Înc&hide"
8212 #: shell32.rc:130
8213 msgid "&About Control Panel"
8214 msgstr ""
8216 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8217 msgid "Browse for Folder"
8218 msgstr "Selectare dosar"
8220 #: shell32.rc:293
8221 msgid "Folder:"
8222 msgstr "Dosar:"
8224 #: shell32.rc:299
8225 msgid "&Make New Folder"
8226 msgstr "&Creează un dosar nou"
8228 #: shell32.rc:306
8229 msgid "Message"
8230 msgstr "Mesaj"
8232 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8233 msgid "&Yes"
8234 msgstr "&Da"
8236 #: shell32.rc:310
8237 msgid "Yes to &all"
8238 msgstr "Da la &toate"
8240 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8241 msgid "&No"
8242 msgstr "&Nu"
8244 #: shell32.rc:319
8245 msgid "About %s"
8246 msgstr "Despre %s"
8248 #: shell32.rc:323
8249 msgid "Wine &license"
8250 msgstr "&Licența Wine"
8252 #: shell32.rc:328
8253 msgid "Running on %s"
8254 msgstr "Rulând pe %s"
8256 #: shell32.rc:329
8257 msgid "Wine was brought to you by:"
8258 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8260 #: shell32.rc:337
8261 msgid ""
8262 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8263 "will open it for you."
8264 msgstr ""
8265 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8266 "Wine îl va deschide."
8268 #: shell32.rc:338
8269 msgid "&Open:"
8270 msgstr "&Deschide:"
8272 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8273 #: winefile.rc:133
8274 msgid "&Browse..."
8275 msgstr "Navi&gare..."
8277 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8278 msgid "Size"
8279 msgstr "Mărime"
8281 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8282 msgid "Type"
8283 msgstr "Tip"
8285 #: shell32.rc:140
8286 msgid "Modified"
8287 msgstr "Modificat"
8289 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8290 msgid "Attributes"
8291 msgstr "Atribute"
8293 #: shell32.rc:143
8294 msgid "Size available"
8295 msgstr "Spațiu disponibil"
8297 #: shell32.rc:145
8298 msgid "Comments"
8299 msgstr "Comentarii"
8301 #: shell32.rc:146
8302 msgid "Owner"
8303 msgstr "Proprietar"
8305 #: shell32.rc:147
8306 msgid "Group"
8307 msgstr "Grup"
8309 #: shell32.rc:148
8310 msgid "Original location"
8311 msgstr "Locația originală"
8313 #: shell32.rc:149
8314 msgid "Date deleted"
8315 msgstr "Data ștergerii"
8317 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8318 #, fuzzy
8319 msgctxt "display name"
8320 msgid "Desktop"
8321 msgstr ""
8322 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8323 "Desktop\n"
8324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8325 "Birou"
8327 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8328 #, fuzzy
8329 msgid "My Computer"
8330 msgstr ""
8331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8332 "Computerul meu\n"
8333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8334 "Calculatorul meu"
8336 #: shell32.rc:159
8337 msgid "Control Panel"
8338 msgstr "Panoul de control"
8340 #: shell32.rc:166
8341 msgid "Select"
8342 msgstr "Selectează"
8344 #: shell32.rc:189
8345 msgid "Restart"
8346 msgstr "Repornire"
8348 #: shell32.rc:190
8349 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8350 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8352 #: shell32.rc:191
8353 msgid "Shutdown"
8354 msgstr "Oprire"
8356 #: shell32.rc:192
8357 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8358 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8360 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8361 msgid "Programs"
8362 msgstr "Programe"
8364 #: shell32.rc:204
8365 msgid "My Documents"
8366 msgstr "Documentele mele"
8368 #: shell32.rc:205
8369 msgid "Favorites"
8370 msgstr "Favorite"
8372 #: shell32.rc:206
8373 msgid "StartUp"
8374 msgstr ""
8376 #: shell32.rc:207
8377 msgid "Start Menu"
8378 msgstr "Meniu Start"
8380 #: shell32.rc:208
8381 msgid "My Music"
8382 msgstr "Muzica mea"
8384 #: shell32.rc:209
8385 msgid "My Videos"
8386 msgstr "Filmele mele"
8388 #: shell32.rc:210
8389 msgctxt "directory"
8390 msgid "Desktop"
8391 msgstr "Birou"
8393 #: shell32.rc:211
8394 msgid "NetHood"
8395 msgstr ""
8397 #: shell32.rc:212
8398 msgid "Templates"
8399 msgstr ""
8401 #: shell32.rc:213
8402 msgid "PrintHood"
8403 msgstr ""
8405 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8406 msgid "History"
8407 msgstr "Istorie"
8409 #: shell32.rc:215
8410 msgid "Program Files"
8411 msgstr ""
8413 #: shell32.rc:217
8414 msgid "My Pictures"
8415 msgstr ""
8417 #: shell32.rc:218
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Common Files"
8420 msgstr "Nume uzual"
8422 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8423 msgid "Documents"
8424 msgstr "Documente"
8426 #: shell32.rc:220
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Administrative Tools"
8429 msgstr "Scule administrative"
8431 #: shell32.rc:221
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Music"
8434 msgstr "Muzica mea"
8436 #: shell32.rc:222
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Pictures"
8439 msgstr "Pozele mele"
8441 #: shell32.rc:223
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Videos"
8444 msgstr "Filmele mele"
8446 #: shell32.rc:216
8447 msgid "Program Files (x86)"
8448 msgstr ""
8450 #: shell32.rc:224
8451 msgid "Contacts"
8452 msgstr "Agendă"
8454 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8455 msgid "Links"
8456 msgstr "Legături"
8458 #: shell32.rc:226
8459 msgid "Slide Shows"
8460 msgstr ""
8462 #: shell32.rc:227
8463 msgid "Playlists"
8464 msgstr "Liste de redare"
8466 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8467 msgid "Status"
8468 msgstr "Stare"
8470 #: shell32.rc:152
8471 msgid "Location"
8472 msgstr "Locație"
8474 #: shell32.rc:153
8475 msgid "Model"
8476 msgstr "Model"
8478 #: shell32.rc:228
8479 msgid "Sample Music"
8480 msgstr "Eșantioane de muzică"
8482 #: shell32.rc:229
8483 msgid "Sample Pictures"
8484 msgstr "Eșantioane de imagini"
8486 #: shell32.rc:230
8487 msgid "Sample Playlists"
8488 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
8490 #: shell32.rc:231
8491 msgid "Sample Videos"
8492 msgstr "Eșantioane de videouri"
8494 #: shell32.rc:232
8495 msgid "Saved Games"
8496 msgstr "Jocuri salvate"
8498 #: shell32.rc:233
8499 msgid "Searches"
8500 msgstr "Căutări"
8502 #: shell32.rc:234
8503 msgid "Users"
8504 msgstr "Utilizatori"
8506 #: shell32.rc:236
8507 msgid "Downloads"
8508 msgstr "Descărcări"
8510 #: shell32.rc:169
8511 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8512 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8514 #: shell32.rc:170
8515 msgid "Error during creation of a new folder"
8516 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8518 #: shell32.rc:171
8519 msgid "Confirm file deletion"
8520 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8522 #: shell32.rc:172
8523 msgid "Confirm folder deletion"
8524 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8526 #: shell32.rc:173
8527 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8528 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8530 #: shell32.rc:174
8531 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8532 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8534 #: shell32.rc:181
8535 msgid "Confirm file overwrite"
8536 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8538 #: shell32.rc:180
8539 msgid ""
8540 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8541 "\n"
8542 "Do you want to replace it?"
8543 msgstr ""
8544 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8545 "\n"
8546 "Vreți să îl înlocuiți?"
8548 #: shell32.rc:175
8549 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8550 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8552 #: shell32.rc:177
8553 msgid ""
8554 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8555 msgstr ""
8556 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8558 #: shell32.rc:176
8559 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8560 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8562 #: shell32.rc:178
8563 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8564 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8566 #: shell32.rc:179
8567 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8568 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8570 #: shell32.rc:186
8571 msgid ""
8572 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8573 "\n"
8574 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8575 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8576 "the folder?"
8577 msgstr ""
8578 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8579 "\n"
8580 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8581 "dosarul\n"
8582 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8584 #: shell32.rc:238
8585 msgid "New Folder"
8586 msgstr "Dosar nou"
8588 #: shell32.rc:240
8589 msgid "Wine Control Panel"
8590 msgstr "Panoul de control al Wine"
8592 #: shell32.rc:195
8593 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8594 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8596 #: shell32.rc:196
8597 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8598 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8600 #: shell32.rc:198
8601 msgid "Executable files (*.exe)"
8602 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8604 #: shell32.rc:244
8605 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8606 msgstr ""
8607 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8609 #: shell32.rc:246
8610 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8611 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
8613 #: shell32.rc:247
8614 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8615 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
8617 #: shell32.rc:248
8618 msgid "Confirm deletion"
8619 msgstr "Confirmați ștergerea"
8621 #: shell32.rc:249
8622 msgid ""
8623 "A file already exists at the path %1.\n"
8624 "\n"
8625 "Do you want to replace it?"
8626 msgstr ""
8627 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
8628 "\n"
8629 "Doriți să îl înlocuiți?"
8631 #: shell32.rc:250
8632 msgid ""
8633 "A folder already exists at the path %1.\n"
8634 "\n"
8635 "Do you want to replace it?"
8636 msgstr ""
8637 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
8638 "\n"
8639 "Doriți să îl înlocuiți?"
8641 #: shell32.rc:251
8642 msgid "Confirm overwrite"
8643 msgstr "Confirmați suprascrierea"
8645 #: shell32.rc:268
8646 msgid ""
8647 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8648 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8649 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8650 "any later version.\n"
8651 "\n"
8652 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8653 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8654 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8655 "details.\n"
8656 "\n"
8657 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8658 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8659 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8660 msgstr ""
8661 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
8662 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
8663 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
8664 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
8665 "\n"
8666 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
8667 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
8668 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
8669 "detalii.\n"
8670 "\n"
8671 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
8672 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
8673 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8675 #: shell32.rc:256
8676 msgid "Wine License"
8677 msgstr "Licența Wine"
8679 #: shell32.rc:158
8680 msgid "Trash"
8681 msgstr "Gunoi"
8683 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8684 msgid "Error"
8685 msgstr "Eroare"
8687 #: shlwapi.rc:43
8688 msgid "Don't show me th&is message again"
8689 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8691 #: shlwapi.rc:30
8692 msgid "%d bytes"
8693 msgstr "%d octeți"
8695 #: shlwapi.rc:31
8696 msgctxt "time unit: hours"
8697 msgid " hr"
8698 msgstr " ore"
8700 #: shlwapi.rc:32
8701 msgctxt "time unit: minutes"
8702 msgid " min"
8703 msgstr " min"
8705 #: shlwapi.rc:33
8706 msgctxt "time unit: seconds"
8707 msgid " sec"
8708 msgstr " sec"
8710 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8711 msgid "Security Warning"
8712 msgstr "Avertizare de securitate"
8714 #: urlmon.rc:35
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8717 msgid "Do you want to install this software?"
8718 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8720 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8721 msgid "Location:"
8722 msgstr "Locația:"
8724 #: urlmon.rc:39
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "Install/Uninstall"
8727 msgid "Don't install"
8728 msgstr "Instalare/dezinstalare"
8730 #: urlmon.rc:43
8731 msgid ""
8732 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8733 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8734 msgstr ""
8736 #: urlmon.rc:51
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Installation of component failed: %08x"
8739 msgstr "Programe de instalare.\n"
8741 #: urlmon.rc:52
8742 msgid "Install (%d)"
8743 msgstr "Instalează (%d)"
8745 #: urlmon.rc:53
8746 msgid "Install"
8747 msgstr "Instalează"
8749 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8750 msgctxt "window"
8751 msgid "&Restore"
8752 msgstr "&Restaurează"
8754 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8755 msgid "&Move"
8756 msgstr "&Mută"
8758 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8759 msgid "&Size"
8760 msgstr "M&ărime"
8762 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8763 msgid "Mi&nimize"
8764 msgstr "Mi&nimizează"
8766 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8767 msgid "Ma&ximize"
8768 msgstr "Ma&ximizează"
8770 #: user32.rc:36
8771 msgid "&Close\tAlt+F4"
8772 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
8774 #: user32.rc:38
8775 msgid "&About Wine"
8776 msgstr "Des&pre Wine"
8778 #: user32.rc:49
8779 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8780 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
8782 #: user32.rc:51
8783 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8784 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
8786 #: user32.rc:82
8787 msgid "&Abort"
8788 msgstr "&Anulează"
8790 #: user32.rc:83
8791 msgid "&Retry"
8792 msgstr "R&eîncearcă"
8794 #: user32.rc:84
8795 msgid "&Ignore"
8796 msgstr "&Ignoră"
8798 #: user32.rc:87
8799 msgid "&Try Again"
8800 msgstr "&Încearcă din nou"
8802 #: user32.rc:88
8803 msgid "&Continue"
8804 msgstr "&Continuă"
8806 #: user32.rc:94
8807 msgid "Select Window"
8808 msgstr "Selectare fereastră"
8810 #: user32.rc:72
8811 msgid "&More Windows..."
8812 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8814 #: wineps.rc:31
8815 msgid "Paper Si&ze:"
8816 msgstr "&Mărimea foii:"
8818 #: wineps.rc:39
8819 msgid "Duplex:"
8820 msgstr "Duplex:"
8822 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8823 msgid "Realm"
8824 msgstr "Domeniu"
8826 #: wininet.rc:57
8827 msgid "Authentication Required"
8828 msgstr "Autentificare necesară"
8830 #: wininet.rc:61
8831 msgid "Server"
8832 msgstr "Server"
8834 #: wininet.rc:80
8835 #, fuzzy
8836 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8837 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8839 #: wininet.rc:82
8840 msgid "Do you want to continue anyway?"
8841 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
8843 #: wininet.rc:28
8844 msgid "LAN Connection"
8845 msgstr "Conexiune LAN"
8847 #: wininet.rc:29
8848 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8849 msgstr ""
8851 #: wininet.rc:30
8852 #, fuzzy
8853 msgid "The date on the certificate is invalid."
8854 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8856 #: wininet.rc:31
8857 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8858 msgstr ""
8860 #: wininet.rc:32
8861 msgid ""
8862 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8863 msgstr ""
8865 #: winmm.rc:31
8866 msgid "The specified command was carried out."
8867 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8869 #: winmm.rc:32
8870 msgid "Undefined external error."
8871 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8873 #: winmm.rc:33
8874 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8875 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8877 #: winmm.rc:34
8878 msgid "The driver was not enabled."
8879 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8881 #: winmm.rc:35
8882 msgid ""
8883 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8884 "again."
8885 msgstr ""
8886 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8887 "încercați din nou."
8889 #: winmm.rc:36
8890 msgid "The specified device handle is invalid."
8891 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8893 #: winmm.rc:37
8894 msgid "There is no driver installed on your system!"
8895 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
8897 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8898 msgid ""
8899 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8900 "increase available memory, and then try again."
8901 msgstr ""
8902 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8903 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8904 "din nou."
8906 #: winmm.rc:39
8907 msgid ""
8908 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8909 "which functions and messages the driver supports."
8910 msgstr ""
8911 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8912 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8914 #: winmm.rc:40
8915 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8916 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8918 #: winmm.rc:41
8919 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8920 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8922 #: winmm.rc:42
8923 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8924 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8926 #: winmm.rc:45
8927 msgid ""
8928 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8929 "Capabilities function to determine the supported formats."
8930 msgstr ""
8931 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8932 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8934 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8935 msgid ""
8936 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8937 "device, or wait until the data is finished playing."
8938 msgstr ""
8939 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8940 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8942 #: winmm.rc:47
8943 msgid ""
8944 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8945 "header, and then try again."
8946 msgstr ""
8947 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8948 "antetul, apoi încercați din nou."
8950 #: winmm.rc:48
8951 msgid ""
8952 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8953 "and then try again."
8954 msgstr ""
8955 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8956 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8958 #: winmm.rc:51
8959 msgid ""
8960 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8961 "header, and then try again."
8962 msgstr ""
8963 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8964 "antetul, apoi încercați din nou."
8966 #: winmm.rc:53
8967 msgid ""
8968 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8969 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8970 msgstr ""
8971 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
8972 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
8974 #: winmm.rc:54
8975 msgid ""
8976 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8977 "transmitted, and then try again."
8978 msgstr ""
8979 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
8980 "și apoi încercați din nou."
8982 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8983 #, fuzzy
8984 #| msgid ""
8985 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8986 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8987 msgid ""
8988 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8989 "on the system."
8990 msgstr ""
8991 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
8992 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
8993 "configurația."
8995 #: winmm.rc:56
8996 msgid ""
8997 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8998 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8999 msgstr ""
9000 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9001 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9003 #: winmm.rc:59
9004 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9005 msgstr ""
9006 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9007 "deschiderea dispozitivului MCI."
9009 #: winmm.rc:60
9010 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9011 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9013 #: winmm.rc:61
9014 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9015 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9017 #: winmm.rc:62
9018 msgid ""
9019 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9020 "or contact the device manufacturer."
9021 msgstr ""
9022 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9023 "corect sau contactați producătorul său."
9025 #: winmm.rc:63
9026 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9027 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9029 #: winmm.rc:65
9030 msgid ""
9031 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9032 "unique alias."
9033 msgstr ""
9034 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9035 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9037 #: winmm.rc:66
9038 msgid ""
9039 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9040 msgstr ""
9041 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9042 "specificat."
9044 #: winmm.rc:67
9045 msgid "No command was specified."
9046 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9048 #: winmm.rc:68
9049 msgid ""
9050 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9051 "size of the buffer."
9052 msgstr ""
9053 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9054 "tampon."
9056 #: winmm.rc:69
9057 msgid ""
9058 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9059 "one."
9060 msgstr ""
9061 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9063 #: winmm.rc:70
9064 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9065 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9067 #: winmm.rc:71
9068 msgid ""
9069 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9070 "manufacturer about obtaining a new driver."
9071 msgstr ""
9072 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9073 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9075 #: winmm.rc:72
9076 msgid ""
9077 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9078 "manufacturer about obtaining a new driver."
9079 msgstr ""
9080 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9081 "driver de la producătorul dispozitivului."
9083 #: winmm.rc:73
9084 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9085 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9087 #: winmm.rc:74
9088 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9089 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9091 #: winmm.rc:75
9092 msgid ""
9093 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9094 msgstr ""
9095 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9096 "calea sunt corecte."
9098 #: winmm.rc:76
9099 msgid "The device driver is not ready."
9100 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9102 #: winmm.rc:77
9103 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9104 msgstr ""
9105 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9107 #: winmm.rc:78
9108 msgid ""
9109 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9110 "access error."
9111 msgstr ""
9112 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9113 "nu poate fi accesată."
9115 #: winmm.rc:79
9116 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9117 msgstr ""
9118 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9120 #: winmm.rc:80
9121 msgid ""
9122 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9123 "separately to determine which devices caused the error."
9124 msgstr ""
9125 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9126 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
9127 "eroarea."
9129 #: winmm.rc:81
9130 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9131 msgstr ""
9132 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9133 "dat."
9135 #: winmm.rc:82
9136 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9137 msgstr ""
9138 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9140 #: winmm.rc:83
9141 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9142 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9144 #: winmm.rc:84
9145 msgid ""
9146 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9147 "still connected to the network."
9148 msgstr ""
9149 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9150 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9152 #: winmm.rc:85
9153 msgid ""
9154 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9155 "device name is spelled correctly."
9156 msgstr ""
9157 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9158 "că numele său este scris corect."
9160 #: winmm.rc:86
9161 msgid ""
9162 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9163 "again."
9164 msgstr ""
9165 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9166 "apoi încercați din nou."
9168 #: winmm.rc:87
9169 msgid ""
9170 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9171 "alias."
9172 msgstr ""
9173 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9174 "un alias unic."
9176 #: winmm.rc:88
9177 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9178 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9180 #: winmm.rc:89
9181 msgid ""
9182 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9183 "parameter with each 'open' command."
9184 msgstr ""
9185 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9186 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9188 #: winmm.rc:90
9189 msgid ""
9190 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9191 "Please supply one."
9192 msgstr ""
9193 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9194 "dispozitiv. Furnizați unul."
9196 #: winmm.rc:91
9197 msgid ""
9198 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9199 "documentation for valid formats."
9200 msgstr ""
9201 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9202 "documentația MCI pentru formatele valide."
9204 #: winmm.rc:92
9205 msgid ""
9206 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9207 "supply one."
9208 msgstr ""
9209 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9210 "le."
9212 #: winmm.rc:93
9213 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9214 msgstr ""
9215 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
9216 "l(o) o singură dată."
9218 #: winmm.rc:94
9219 msgid ""
9220 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9221 "may be corrupt, or not in the correct format."
9222 msgstr ""
9223 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9224 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9226 #: winmm.rc:95
9227 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9228 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9230 #: winmm.rc:96
9231 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9232 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9234 #: winmm.rc:97
9235 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9236 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9238 #: winmm.rc:98
9239 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9240 msgstr ""
9241 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9242 "automată."
9244 #: winmm.rc:99
9245 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9246 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9248 #: winmm.rc:100
9249 msgid ""
9250 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9251 "sequence, and then try again."
9252 msgstr ""
9253 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9254 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9256 #: winmm.rc:101
9257 msgid ""
9258 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9259 "the device is closed, and then try again."
9260 msgstr ""
9261 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9262 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9264 #: winmm.rc:102
9265 msgid ""
9266 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9267 "characters, followed by a period and an extension."
9268 msgstr ""
9269 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9270 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9272 #: winmm.rc:103
9273 msgid ""
9274 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9275 msgstr ""
9276 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9277 "ghilimele."
9279 #: winmm.rc:104
9280 msgid ""
9281 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9282 "in Control Panel to install the device."
9283 msgstr ""
9284 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9285 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9287 #: winmm.rc:105
9288 msgid ""
9289 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9290 "restarting your computer."
9291 msgstr ""
9292 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9293 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9295 #: winmm.rc:106
9296 msgid ""
9297 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9298 "cannot change directories."
9299 msgstr ""
9300 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9301 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9303 #: winmm.rc:107
9304 msgid ""
9305 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9306 "change drives."
9307 msgstr ""
9308 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9309 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9311 #: winmm.rc:108
9312 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9313 msgstr ""
9314 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9315 "caractere."
9317 #: winmm.rc:109
9318 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9319 msgstr ""
9320 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9321 "caractere."
9323 #: winmm.rc:110
9324 msgid ""
9325 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9326 msgstr ""
9327 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9329 #: winmm.rc:111
9330 msgid ""
9331 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9332 "until a wave device is free, and then try again."
9333 msgstr ""
9334 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9335 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9337 #: winmm.rc:112
9338 msgid ""
9339 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9340 "until the device is free, and then try again."
9341 msgstr ""
9342 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9343 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9345 #: winmm.rc:113
9346 msgid ""
9347 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9348 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9349 msgstr ""
9350 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9351 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9353 #: winmm.rc:114
9354 msgid ""
9355 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9356 "until the device is free, and then try again."
9357 msgstr ""
9358 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9359 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9361 #: winmm.rc:115
9362 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9363 msgstr ""
9364 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9366 #: winmm.rc:116
9367 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9368 msgstr ""
9369 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9370 "formatul wave."
9372 #: winmm.rc:117
9373 msgid ""
9374 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9375 "the Drivers option to install the wave device."
9376 msgstr ""
9377 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9378 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9380 #: winmm.rc:118
9381 msgid ""
9382 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9383 "format."
9384 msgstr ""
9385 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9386 "fișier curent."
9388 #: winmm.rc:119
9389 msgid ""
9390 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9391 "the Drivers option to install the wave device."
9392 msgstr ""
9393 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9394 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9395 "wave."
9397 #: winmm.rc:120
9398 msgid ""
9399 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9400 "format."
9401 msgstr ""
9402 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9403 "de fișier curent."
9405 #: winmm.rc:125
9406 msgid ""
9407 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9408 "You can't use them together."
9409 msgstr ""
9410 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9411 "puteți utiliza împreună."
9413 #: winmm.rc:127
9414 msgid ""
9415 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9416 "again."
9417 msgstr ""
9418 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9419 "apoi încercați din nou."
9421 #: winmm.rc:130
9422 msgid ""
9423 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9424 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9425 msgstr ""
9426 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9427 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9429 #: winmm.rc:129
9430 msgid "An error occurred with the specified port."
9431 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9433 #: winmm.rc:132
9434 msgid ""
9435 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9436 "these applications; then, try again."
9437 msgstr ""
9438 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9439 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9441 #: winmm.rc:131
9442 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9443 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9445 #: winmm.rc:126
9446 msgid ""
9447 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9448 "Control Panel to install a MIDI driver."
9449 msgstr ""
9450 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9451 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9453 #: winmm.rc:121
9454 msgid "There is no display window."
9455 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9457 #: winmm.rc:122
9458 msgid "Could not create or use window."
9459 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9461 #: winmm.rc:123
9462 msgid ""
9463 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9464 "check your disk or network connection."
9465 msgstr ""
9466 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9467 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9469 #: winmm.rc:124
9470 msgid ""
9471 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9472 "are still connected to the network."
9473 msgstr ""
9474 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9475 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9477 #: winspool.rc:37
9478 msgid "Print to File"
9479 msgstr "Tipărire în fișier"
9481 #: winspool.rc:40
9482 msgid "&Output File Name:"
9483 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9485 #: winspool.rc:31
9486 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9487 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9489 #: winspool.rc:32
9490 msgid "Unable to create the output file."
9491 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9493 #: wldap32.rc:30
9494 msgid "Success"
9495 msgstr "Succes"
9497 #: wldap32.rc:31
9498 msgid "Operations Error"
9499 msgstr "Eroare de operațiuni"
9501 #: wldap32.rc:32
9502 msgid "Protocol Error"
9503 msgstr "Eroare de protocol"
9505 #: wldap32.rc:33
9506 msgid "Time Limit Exceeded"
9507 msgstr "Limită de timp depășită"
9509 #: wldap32.rc:34
9510 msgid "Size Limit Exceeded"
9511 msgstr "Limită de mărime depășită"
9513 #: wldap32.rc:35
9514 msgid "Compare False"
9515 msgstr "Comparație falsă"
9517 #: wldap32.rc:36
9518 msgid "Compare True"
9519 msgstr "Comparație adevărată"
9521 #: wldap32.rc:37
9522 msgid "Authentication Method Not Supported"
9523 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9525 #: wldap32.rc:38
9526 msgid "Strong Authentication Required"
9527 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9529 #: wldap32.rc:39
9530 msgid "Referral (v2)"
9531 msgstr "Referent (v2)"
9533 #: wldap32.rc:40
9534 msgid "Referral"
9535 msgstr "Referent"
9537 #: wldap32.rc:41
9538 msgid "Administration Limit Exceeded"
9539 msgstr "Limită administrativă depășită"
9541 #: wldap32.rc:42
9542 msgid "Unavailable Critical Extension"
9543 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9545 #: wldap32.rc:43
9546 msgid "Confidentiality Required"
9547 msgstr "Confidențialitate necesară"
9549 #: wldap32.rc:46
9550 msgid "No Such Attribute"
9551 msgstr "Atribut necunoscut"
9553 #: wldap32.rc:47
9554 msgid "Undefined Type"
9555 msgstr "Tip nedefinit"
9557 #: wldap32.rc:48
9558 msgid "Inappropriate Matching"
9559 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9561 #: wldap32.rc:49
9562 msgid "Constraint Violation"
9563 msgstr "Violare de restricție"
9565 #: wldap32.rc:50
9566 msgid "Attribute Or Value Exists"
9567 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9569 #: wldap32.rc:51
9570 msgid "Invalid Syntax"
9571 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9573 #: wldap32.rc:62
9574 msgid "No Such Object"
9575 msgstr "Obiect necunoscut"
9577 #: wldap32.rc:63
9578 msgid "Alias Problem"
9579 msgstr "Problemă la alias"
9581 #: wldap32.rc:64
9582 msgid "Invalid DN Syntax"
9583 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9585 #: wldap32.rc:65
9586 msgid "Is Leaf"
9587 msgstr "Este o frunză"
9589 #: wldap32.rc:66
9590 msgid "Alias Dereference Problem"
9591 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9593 #: wldap32.rc:78
9594 msgid "Inappropriate Authentication"
9595 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9597 #: wldap32.rc:79
9598 msgid "Invalid Credentials"
9599 msgstr "Autorizații nevalide"
9601 #: wldap32.rc:80
9602 msgid "Insufficient Rights"
9603 msgstr "Drepturi insuficiente"
9605 #: wldap32.rc:81
9606 msgid "Busy"
9607 msgstr "Ocupat"
9609 #: wldap32.rc:82
9610 msgid "Unavailable"
9611 msgstr "Indisponibil"
9613 #: wldap32.rc:83
9614 msgid "Unwilling To Perform"
9615 msgstr "Refuză să funcționeze"
9617 #: wldap32.rc:84
9618 msgid "Loop Detected"
9619 msgstr "Buclă detectată"
9621 #: wldap32.rc:90
9622 msgid "Sort Control Missing"
9623 msgstr "Control de triere lipsă"
9625 #: wldap32.rc:91
9626 msgid "Index range error"
9627 msgstr "Eroare de interval la index"
9629 #: wldap32.rc:94
9630 msgid "Naming Violation"
9631 msgstr "Violare de denumire"
9633 #: wldap32.rc:95
9634 msgid "Object Class Violation"
9635 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9637 #: wldap32.rc:96
9638 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9639 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9641 #: wldap32.rc:97
9642 msgid "Not allowed on RDN"
9643 msgstr "Nepermis pe RDN"
9645 #: wldap32.rc:98
9646 msgid "Already Exists"
9647 msgstr "Există deja"
9649 #: wldap32.rc:99
9650 msgid "No Object Class Mods"
9651 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9653 #: wldap32.rc:100
9654 msgid "Results Too Large"
9655 msgstr "Rezultate prea mari"
9657 #: wldap32.rc:101
9658 msgid "Affects Multiple DSAs"
9659 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9661 #: wldap32.rc:111
9662 msgid "Server Down"
9663 msgstr "Server indisponibil"
9665 #: wldap32.rc:112
9666 msgid "Local Error"
9667 msgstr "Eroare locală"
9669 #: wldap32.rc:113
9670 msgid "Encoding Error"
9671 msgstr "Eroare de codificare"
9673 #: wldap32.rc:114
9674 msgid "Decoding Error"
9675 msgstr "Eroare de decodificare"
9677 #: wldap32.rc:115
9678 msgid "Timeout"
9679 msgstr "Timp alocat expirat"
9681 #: wldap32.rc:116
9682 msgid "Auth Unknown"
9683 msgstr "Autentificare necunoscută"
9685 #: wldap32.rc:117
9686 msgid "Filter Error"
9687 msgstr "Eroare de filtrare"
9689 #: wldap32.rc:118
9690 msgid "User Canceled"
9691 msgstr "Anulat de utilizator"
9693 #: wldap32.rc:119
9694 msgid "Parameter Error"
9695 msgstr "Eroare de parametri"
9697 #: wldap32.rc:120
9698 msgid "No Memory"
9699 msgstr "Memorie insuficientă"
9701 #: wldap32.rc:121
9702 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9703 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9705 #: wldap32.rc:122
9706 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9707 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9709 #: wldap32.rc:123
9710 msgid "Specified control was not found in message"
9711 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9713 #: wldap32.rc:124
9714 msgid "No result present in message"
9715 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9717 #: wldap32.rc:125
9718 msgid "More results returned"
9719 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9721 #: wldap32.rc:126
9722 msgid "Loop while handling referrals"
9723 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9725 #: wldap32.rc:127
9726 msgid "Referral hop limit exceeded"
9727 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9729 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9730 msgid ""
9731 "Not Yet Implemented\n"
9732 "\n"
9733 msgstr ""
9734 "Încă neimplementat\n"
9735 "\n"
9737 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9738 msgid "%1: File Not Found\n"
9739 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
9741 #: attrib.rc:50
9742 msgid ""
9743 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax:\n"
9746 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9747 "       [/S [/D]]\n"
9748 "\n"
9749 "Where:\n"
9750 "\n"
9751 "  +   Sets an attribute.\n"
9752 "  -   Clears an attribute.\n"
9753 "  R   Read-only file attribute.\n"
9754 "  A   Archive file attribute.\n"
9755 "  S   System file attribute.\n"
9756 "  H   Hidden file attribute.\n"
9757 "  [drive:][path][filename]\n"
9758 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9759 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9760 "  /D  Processes folders as well.\n"
9761 msgstr ""
9763 #: clock.rc:32
9764 msgid "Ana&log"
9765 msgstr "Ana&logic"
9767 #: clock.rc:33
9768 msgid "Digi&tal"
9769 msgstr "Digi&tal"
9771 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9772 msgid "&Font..."
9773 msgstr "&Font..."
9775 #: clock.rc:37
9776 msgid "&Without Titlebar"
9777 msgstr "Fără &bara de titlu"
9779 #: clock.rc:39
9780 msgid "&Seconds"
9781 msgstr "&Secunde"
9783 #: clock.rc:40
9784 msgid "&Date"
9785 msgstr "&Data"
9787 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9788 msgid "&Always on Top"
9789 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9791 #: clock.rc:45
9792 msgid "&About Clock"
9793 msgstr "&Despre ceas"
9795 #: clock.rc:51
9796 msgid "Clock"
9797 msgstr "Ceas"
9799 #: cmd.rc:40
9800 msgid ""
9801 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9802 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9803 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9804 "called procedure.\n"
9805 "\n"
9806 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9807 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9808 msgstr ""
9809 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9810 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9811 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9812 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9813 "\n"
9814 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9815 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9817 #: cmd.rc:43
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid ""
9820 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9821 #| "default directory.\n"
9822 msgid ""
9823 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9824 "default directory.\n"
9825 msgstr ""
9826 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9828 #: cmd.rc:44
9829 #, fuzzy
9830 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9831 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9832 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9834 #: cmd.rc:46
9835 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9836 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
9838 #: cmd.rc:48
9839 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9840 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9842 #: cmd.rc:49
9843 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9844 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
9846 #: cmd.rc:50
9847 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9848 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9850 #: cmd.rc:51
9851 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9852 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9854 #: cmd.rc:52
9855 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9856 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9858 #: cmd.rc:62
9859 msgid ""
9860 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9861 "\n"
9862 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9863 "on the terminal device before they are executed.\n"
9864 "\n"
9865 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9866 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9867 "preceding it with an @ sign.\n"
9868 msgstr ""
9869 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9870 "\n"
9871 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9872 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9873 "\n"
9874 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9875 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9876 "precedată de semnul @.\n"
9878 #: cmd.rc:64
9879 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9880 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9882 #: cmd.rc:71
9883 #, fuzzy
9884 #| msgid ""
9885 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9886 #| "\n"
9887 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9888 msgid ""
9889 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9890 "\n"
9891 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9892 "\n"
9893 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9894 msgstr ""
9895 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9896 "de fișiere.\n"
9897 "\n"
9898 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
9900 #: cmd.rc:83
9901 msgid ""
9902 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9903 "batch file.\n"
9904 "\n"
9905 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9906 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9907 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9908 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9909 "label terminates the batch file execution.\n"
9910 "\n"
9911 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9912 msgstr ""
9913 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9914 "\n"
9915 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9916 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9917 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9918 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9919 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9920 "\n"
9921 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9923 #: cmd.rc:86
9924 msgid ""
9925 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9926 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9927 msgstr ""
9928 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9929 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9931 #: cmd.rc:96
9932 msgid ""
9933 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9934 "\n"
9935 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9936 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9937 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9938 "\n"
9939 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9940 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9941 msgstr ""
9942 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9943 "\n"
9944 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9945 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9946 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9947 "\n"
9948 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
9949 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
9951 #: cmd.rc:102
9952 msgid ""
9953 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9954 "\n"
9955 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9956 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9957 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9958 msgstr ""
9959 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
9960 "\n"
9961 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
9962 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
9963 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
9965 #: cmd.rc:105
9966 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9967 msgstr ""
9968 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
9970 #: cmd.rc:106
9971 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9972 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
9974 #: cmd.rc:113
9975 msgid ""
9976 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9977 "\n"
9978 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9979 "subdirectories\n"
9980 "below the item are moved as well.\n"
9981 "\n"
9982 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9983 msgstr ""
9984 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
9985 "\n"
9986 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
9987 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
9988 "\n"
9989 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
9990 "diferite.\n"
9992 #: cmd.rc:124
9993 msgid ""
9994 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9995 "\n"
9996 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9997 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9998 "PATH command with the new value.\n"
9999 "\n"
10000 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10001 "variable, for example:\n"
10002 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10003 msgstr ""
10004 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10005 "\n"
10006 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10007 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10008 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10009 "\n"
10010 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10011 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10013 #: cmd.rc:130
10014 msgid ""
10015 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10016 "\n"
10017 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10018 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10019 msgstr ""
10020 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
10021 "tastă.\n"
10022 "\n"
10023 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să "
10024 "citească\n"
10025 "rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10027 #: cmd.rc:151
10028 msgid ""
10029 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10030 "\n"
10031 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10032 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10033 "\n"
10034 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10035 "\n"
10036 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10037 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10038 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10039 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10040 "\n"
10041 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10042 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10043 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10044 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10045 "\n"
10046 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10047 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10048 msgstr ""
10049 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10050 "\n"
10051 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10052 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10053 "\n"
10054 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10055 "\n"
10056 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10057 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10058 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10059 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10060 "\n"
10061 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10062 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10063 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10064 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10065 "\n"
10066 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10067 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10068 "text”.\n"
10070 #: cmd.rc:155
10071 msgid ""
10072 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10073 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10074 msgstr ""
10075 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10076 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10077 "batch.\n"
10079 #: cmd.rc:158
10080 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10081 msgstr ""
10082 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10084 #: cmd.rc:159
10085 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10086 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10088 #: cmd.rc:161
10089 #, fuzzy
10090 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10091 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10092 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10094 #: cmd.rc:162
10095 #, fuzzy
10096 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10097 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10098 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10100 #: cmd.rc:206
10101 msgid ""
10102 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10103 "\n"
10104 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10105 "\n"
10106 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10107 "\n"
10108 "SET <variable>=<value>\n"
10109 "\n"
10110 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10111 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10112 "have embedded spaces.\n"
10113 "\n"
10114 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10115 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10116 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10117 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10118 msgstr ""
10119 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10120 "\n"
10121 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
10122 "\n"
10123 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10124 "\n"
10125 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10126 "\n"
10127 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10128 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10129 "\n"
10130 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10131 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10132 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10133 "sistemului de operare din cmd.\n"
10135 #: cmd.rc:211
10136 msgid ""
10137 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10138 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10139 "if called from the command line.\n"
10140 msgstr ""
10141 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10142 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10143 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10145 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10146 msgid ""
10147 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10148 "with that suffix.\n"
10149 "Usage:\n"
10150 "start [options] program_filename [...]\n"
10151 "start [options] document_filename\n"
10152 "\n"
10153 "Options:\n"
10154 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10155 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10156 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10157 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10158 "/min         Start the program minimized.\n"
10159 "/max         Start the program maximized.\n"
10160 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10161 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10162 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10163 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10164 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10165 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10166 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10167 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10168 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10169 "code.\n"
10170 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10171 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10172 "/?           Display this help and exit.\n"
10173 msgstr ""
10175 #: cmd.rc:213
10176 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10177 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10179 #: cmd.rc:215
10180 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10181 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
10183 #: cmd.rc:219
10184 msgid ""
10185 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10186 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10187 msgstr ""
10188 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10189 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10191 #: cmd.rc:228
10192 msgid ""
10193 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10194 "\n"
10195 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10196 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10197 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10198 "\n"
10199 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10200 msgstr ""
10201 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10202 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10203 "\n"
10204 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
10205 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
10206 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10207 "\n"
10208 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10210 #: cmd.rc:231
10211 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10212 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
10214 #: cmd.rc:233
10215 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10216 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
10218 #: cmd.rc:237
10219 msgid ""
10220 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10221 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10222 msgstr ""
10224 #: cmd.rc:245
10225 msgid ""
10226 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10227 "\n"
10228 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10229 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10230 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10231 "settings are restored.\n"
10232 msgstr ""
10234 #: cmd.rc:248
10235 #, fuzzy
10236 #| msgid ""
10237 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10238 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10239 msgid ""
10240 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10241 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10242 msgstr ""
10243 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10244 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10246 #: cmd.rc:250
10247 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10248 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10250 #: cmd.rc:258
10251 msgid ""
10252 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10253 "\n"
10254 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10255 "\n"
10256 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10257 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10258 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10259 "association, if any.\n"
10260 msgstr ""
10262 #: cmd.rc:269
10263 msgid ""
10264 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10265 "\n"
10266 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10267 "\n"
10268 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10269 "currently defined.\n"
10270 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10271 "if any.\n"
10272 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10273 "associated to the specified file type.\n"
10274 msgstr ""
10276 #: cmd.rc:271
10277 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10278 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10280 #: cmd.rc:275
10281 msgid ""
10282 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10283 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10284 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:279
10288 msgid ""
10289 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10290 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10291 msgstr ""
10292 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10293 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10295 #: cmd.rc:317
10296 #, fuzzy
10297 msgid ""
10298 "CMD built-in commands are:\n"
10299 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10300 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10301 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10302 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10303 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10304 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10305 "COPY\t\tCopy file\n"
10306 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10307 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10308 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10309 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10310 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10311 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10312 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10313 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10314 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10315 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10316 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10317 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10318 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10319 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10320 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10321 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10322 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10323 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10324 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10325 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10326 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10327 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10328 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10329 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10330 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10331 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10332 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10333 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10334 "\n"
10335 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10336 msgstr ""
10337 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10338 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10339 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10340 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10341 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10342 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10343 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10344 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10345 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10346 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10347 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10348 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10349 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10350 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10351 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10352 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10353 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10354 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10355 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10356 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10357 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10358 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10359 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10360 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10361 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10362 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10363 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10364 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10365 "\n"
10366 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10367 "comenzile de mai sus\n"
10369 #: cmd.rc:319
10370 msgid "Are you sure?"
10371 msgstr "Sunteți sigur?"
10373 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10374 msgctxt "Yes key"
10375 msgid "Y"
10376 msgstr "D"
10378 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10379 msgctxt "No key"
10380 msgid "N"
10381 msgstr "N"
10383 #: cmd.rc:322
10384 msgid "File association missing for extension %1\n"
10385 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
10387 #: cmd.rc:323
10388 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10389 msgstr ""
10390 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
10392 #: cmd.rc:324
10393 msgid "Overwrite %1?"
10394 msgstr "Suprascrie %1?"
10396 #: cmd.rc:325
10397 msgid "More..."
10398 msgstr "Mai mult..."
10400 #: cmd.rc:326
10401 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10402 msgstr ""
10403 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10405 #: cmd.rc:328
10406 msgid "Argument missing\n"
10407 msgstr "Argument lipsă\n"
10409 #: cmd.rc:329
10410 msgid "Syntax error\n"
10411 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10413 #: cmd.rc:331
10414 msgid "No help available for %1\n"
10415 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
10417 #: cmd.rc:332
10418 msgid "Target to GOTO not found\n"
10419 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10421 #: cmd.rc:333
10422 msgid "Current Date is %1\n"
10423 msgstr "Data actuală este %1\n"
10425 #: cmd.rc:334
10426 msgid "Current Time is %1\n"
10427 msgstr "Ora actuală este %1\n"
10429 #: cmd.rc:335
10430 msgid "Enter new date: "
10431 msgstr "Introduceți noua dată: "
10433 #: cmd.rc:336
10434 msgid "Enter new time: "
10435 msgstr "Introduceți noua oră: "
10437 #: cmd.rc:337
10438 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10439 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
10441 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10442 msgid "Failed to open '%1'\n"
10443 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
10445 #: cmd.rc:339
10446 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10447 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10449 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10450 msgctxt "All key"
10451 msgid "A"
10452 msgstr "T"
10454 #: cmd.rc:341
10455 msgid "Delete %1?"
10456 msgstr "Șterge %1?"
10458 #: cmd.rc:342
10459 msgid "Echo is %1\n"
10460 msgstr "Echo este %1\n"
10462 #: cmd.rc:343
10463 msgid "Verify is %1\n"
10464 msgstr "Verify este %1\n"
10466 #: cmd.rc:344
10467 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10468 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10470 #: cmd.rc:345
10471 msgid "Parameter error\n"
10472 msgstr "Eroare de parametri\n"
10474 #: cmd.rc:346
10475 msgid ""
10476 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10477 "\n"
10478 msgstr ""
10479 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
10480 "\n"
10482 #: cmd.rc:347
10483 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10484 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
10486 #: cmd.rc:348
10487 msgid "PATH not found\n"
10488 msgstr "PATH negăsită\n"
10490 #: cmd.rc:349
10491 msgid "Press any key to continue... "
10492 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
10494 #: cmd.rc:350
10495 msgid "Wine Command Prompt"
10496 msgstr "Linia de comandă Wine"
10498 #: cmd.rc:351
10499 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10500 msgstr ""
10502 #: cmd.rc:352
10503 msgid "More? "
10504 msgstr "Mai mult? "
10506 #: cmd.rc:353
10507 msgid "The input line is too long.\n"
10508 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10510 #: cmd.rc:354
10511 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10512 msgstr ""
10514 #: cmd.rc:355
10515 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10516 msgstr ""
10518 #: cmd.rc:356
10519 msgid " (Yes|No)"
10520 msgstr " (Da|Nu)"
10522 #: cmd.rc:357
10523 msgid " (Yes|No|All)"
10524 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
10526 #: cmd.rc:358
10527 msgid ""
10528 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10529 msgstr ""
10531 #: cmd.rc:359
10532 msgid "Division by zero error.\n"
10533 msgstr ""
10535 #: cmd.rc:360
10536 msgid "Expected an operand.\n"
10537 msgstr ""
10539 #: cmd.rc:361
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Expected an operator.\n"
10542 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10544 #: cmd.rc:362
10545 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10546 msgstr ""
10548 #: cmd.rc:363
10549 msgid ""
10550 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10551 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10552 msgstr ""
10554 #: dxdiag.rc:30
10555 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10556 msgstr ""
10558 #: dxdiag.rc:31
10559 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10560 msgstr ""
10562 #: explorer.rc:31
10563 msgid "Wine Explorer"
10564 msgstr "Wine Explorer"
10566 #: explorer.rc:33
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Start Menu"
10569 msgid "Start"
10570 msgstr "Meniu Start"
10572 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10573 msgid "&Run..."
10574 msgstr "E&xecutare..."
10576 #: hostname.rc:30
10577 msgid "Usage: hostname\n"
10578 msgstr ""
10580 #: hostname.rc:31
10581 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10582 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
10584 #: hostname.rc:32
10585 msgid ""
10586 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10587 "utility.\n"
10588 msgstr ""
10590 #: ipconfig.rc:30
10591 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10592 msgstr ""
10594 #: ipconfig.rc:31
10595 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:32
10599 msgid "%1 adapter %2\n"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:33
10603 msgid "Ethernet"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:35
10607 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:36
10611 msgid "IPv4 address"
10612 msgstr "adresă IPv4"
10614 #: ipconfig.rc:37
10615 msgid "Hostname"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:38
10619 msgid "Node type"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:39
10623 msgid "Broadcast"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:40
10627 msgid "Peer-to-peer"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:41
10631 msgid "Mixed"
10632 msgstr ""
10634 #: ipconfig.rc:42
10635 msgid "Hybrid"
10636 msgstr ""
10638 #: ipconfig.rc:43
10639 msgid "IP routing enabled"
10640 msgstr ""
10642 #: ipconfig.rc:45
10643 msgid "Physical address"
10644 msgstr ""
10646 #: ipconfig.rc:46
10647 msgid "DHCP enabled"
10648 msgstr ""
10650 #: ipconfig.rc:49
10651 msgid "Default gateway"
10652 msgstr ""
10654 #: ipconfig.rc:50
10655 msgid "IPv6 address"
10656 msgstr "adresă IPv6"
10658 #: net.rc:30
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "The syntax of this command is:\n"
10662 "\n"
10663 "NET command [arguments]\n"
10664 "    -or-\n"
10665 "NET command /HELP\n"
10666 "\n"
10667 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10668 msgstr ""
10669 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10670 "\n"
10671 "comandă NET HELP\n"
10672 "    -sau-\n"
10673 "comandă NET /HELP\n"
10674 "\n"
10675 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10676 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10678 #: net.rc:31
10679 msgid ""
10680 "The syntax of this command is:\n"
10681 "\n"
10682 "NET START [service]\n"
10683 "\n"
10684 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10685 "'service' is the name of the service to start.\n"
10686 msgstr ""
10688 #: net.rc:32
10689 msgid ""
10690 "The syntax of this command is:\n"
10691 "\n"
10692 "NET STOP service\n"
10693 "\n"
10694 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10695 msgstr ""
10697 #: net.rc:33
10698 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10699 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
10701 #: net.rc:34
10702 msgid "Could not stop service %1\n"
10703 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
10705 #: net.rc:35
10706 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10707 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10709 #: net.rc:36
10710 msgid "Could not get handle to service.\n"
10711 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10713 #: net.rc:37
10714 msgid "The %1 service is starting.\n"
10715 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
10717 #: net.rc:38
10718 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10719 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
10721 #: net.rc:39
10722 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10723 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10725 #: net.rc:40
10726 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10727 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
10729 #: net.rc:41
10730 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10731 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
10733 #: net.rc:42
10734 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10735 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
10737 #: net.rc:44
10738 msgid "There are no entries in the list.\n"
10739 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10741 #: net.rc:45
10742 msgid ""
10743 "\n"
10744 "Status  Local   Remote\n"
10745 "---------------------------------------------------------------\n"
10746 msgstr ""
10747 "\n"
10748 "Stare  Local   Distant\n"
10749 "---------------------------------------------------------------\n"
10751 #: net.rc:46
10752 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10753 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
10755 #: net.rc:48
10756 msgid "Paused"
10757 msgstr "Pauzat"
10759 #: net.rc:49
10760 msgid "Disconnected"
10761 msgstr "Deconectat"
10763 #: net.rc:50
10764 msgid "A network error occurred"
10765 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
10767 #: net.rc:51
10768 msgid "Connection is being made"
10769 msgstr "Se stabilește conexiunea"
10771 #: net.rc:52
10772 msgid "Reconnecting"
10773 msgstr "Reconectare"
10775 #: net.rc:43
10776 msgid "The following services are running:\n"
10777 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
10779 #: netstat.rc:30
10780 msgid "Active Connections"
10781 msgstr "Conexiuni active"
10783 #: netstat.rc:31
10784 msgid "Proto"
10785 msgstr ""
10787 #: netstat.rc:32
10788 msgid "Local Address"
10789 msgstr "Adresă locală"
10791 #: netstat.rc:33
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Street Address"
10794 msgid "Foreign Address"
10795 msgstr "Adresa"
10797 #: netstat.rc:34
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Status"
10800 msgid "State"
10801 msgstr "Stare"
10803 #: netstat.rc:35
10804 #, fuzzy
10805 #| msgid "Interfaces"
10806 msgid "Interface Statistics"
10807 msgstr "Interfețe"
10809 #: netstat.rc:36
10810 msgid "Sent"
10811 msgstr ""
10813 #: netstat.rc:37
10814 msgid "Received"
10815 msgstr ""
10817 #: netstat.rc:38
10818 msgid "Bytes"
10819 msgstr "Octeți"
10821 #: netstat.rc:39
10822 msgid "Unicast packets"
10823 msgstr ""
10825 #: netstat.rc:40
10826 msgid "Non-unicast packets"
10827 msgstr ""
10829 #: netstat.rc:41
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Disclaimer"
10832 msgid "Discards"
10833 msgstr "Declinare a responsabilității"
10835 #: netstat.rc:42
10836 msgid "Errors"
10837 msgstr "Erori"
10839 #: netstat.rc:43
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Unknown protocols"
10842 msgstr "Eroare necunoscută.\n"
10844 #: netstat.rc:44
10845 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10846 msgstr ""
10848 #: netstat.rc:45
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "LAN Connection"
10851 msgid "Active Opens"
10852 msgstr "Conexiune LAN"
10854 #: netstat.rc:46
10855 msgid "Passive Opens"
10856 msgstr ""
10858 #: netstat.rc:47
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "LAN Connection"
10861 msgid "Failed Connection Attempts"
10862 msgstr "Conexiune LAN"
10864 #: netstat.rc:48
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "LAN Connection"
10867 msgid "Reset Connections"
10868 msgstr "Conexiune LAN"
10870 #: netstat.rc:49
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "LAN Connection"
10873 msgid "Current Connections"
10874 msgstr "Conexiune LAN"
10876 #: netstat.rc:50
10877 msgid "Segments Received"
10878 msgstr ""
10880 #: netstat.rc:51
10881 msgid "Segments Sent"
10882 msgstr ""
10884 #: netstat.rc:52
10885 msgid "Segments Retransmitted"
10886 msgstr ""
10888 #: netstat.rc:53
10889 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10890 msgstr ""
10892 #: netstat.rc:54
10893 msgid "Datagrams Received"
10894 msgstr ""
10896 #: netstat.rc:55
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Local Port"
10899 msgid "No Ports"
10900 msgstr "Port local"
10902 #: netstat.rc:56
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Decoding Error"
10905 msgid "Receive Errors"
10906 msgstr "Eroare de decodificare"
10908 #: netstat.rc:57
10909 msgid "Datagrams Sent"
10910 msgstr ""
10912 #: notepad.rc:30
10913 msgid "&New\tCtrl+N"
10914 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10916 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10917 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10918 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10920 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10921 msgid "&Save\tCtrl+S"
10922 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10924 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10925 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10926 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
10928 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10929 msgid "Page Se&tup..."
10930 msgstr "S&etare pagină..."
10932 #: notepad.rc:37
10933 msgid "P&rinter Setup..."
10934 msgstr "Setare im&primantă..."
10936 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10937 msgid "&Edit"
10938 msgstr "&Editare"
10940 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10941 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10942 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
10944 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10945 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10946 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10948 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10949 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10950 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10952 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10953 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10954 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
10956 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10957 #: winefile.rc:32
10958 msgid "&Delete\tDel"
10959 msgstr "&Șterge\tDel"
10961 #: notepad.rc:49
10962 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10963 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
10965 #: notepad.rc:50
10966 msgid "&Time/Date\tF5"
10967 msgstr "&Ora/data\tF5"
10969 #: notepad.rc:52
10970 msgid "&Wrap long lines"
10971 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10973 #: notepad.rc:56
10974 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10975 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10977 #: notepad.rc:57
10978 msgid "&Search next\tF3"
10979 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10981 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10982 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10983 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
10985 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10986 msgid "&Contents\tF1"
10987 msgstr "&Conținut\tF1"
10989 #: notepad.rc:62
10990 msgid "&About Notepad"
10991 msgstr "&Despre notepad"
10993 #: notepad.rc:100
10994 msgid "Page Setup"
10995 msgstr "Setare pagină"
10997 #: notepad.rc:102
10998 msgid "&Header:"
10999 msgstr "Colon&titlu:"
11001 #: notepad.rc:104
11002 msgid "&Footer:"
11003 msgstr "&Coloncifru:"
11005 #: notepad.rc:107
11006 msgid "Margins (millimeters)"
11007 msgstr "Margini (milimetri)"
11009 #: notepad.rc:108
11010 msgid "&Left:"
11011 msgstr "&Stânga:"
11013 #: notepad.rc:110
11014 msgid "&Top:"
11015 msgstr "S&us:"
11017 #: notepad.rc:126
11018 msgid "Encoding:"
11019 msgstr "Codificare:"
11021 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11022 msgctxt "accelerator Select All"
11023 msgid "A"
11024 msgstr "A"
11026 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11027 msgctxt "accelerator Copy"
11028 msgid "C"
11029 msgstr "C"
11031 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11032 msgctxt "accelerator Find"
11033 msgid "F"
11034 msgstr "F"
11036 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11037 msgctxt "accelerator Replace"
11038 msgid "H"
11039 msgstr ""
11041 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11042 msgctxt "accelerator New"
11043 msgid "N"
11044 msgstr "N"
11046 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11047 msgctxt "accelerator Open"
11048 msgid "O"
11049 msgstr "O"
11051 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11052 msgctxt "accelerator Print"
11053 msgid "P"
11054 msgstr ""
11056 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11057 msgctxt "accelerator Save"
11058 msgid "S"
11059 msgstr ""
11061 #: notepad.rc:140
11062 msgctxt "accelerator Paste"
11063 msgid "V"
11064 msgstr ""
11066 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11067 msgctxt "accelerator Cut"
11068 msgid "X"
11069 msgstr ""
11071 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11072 msgctxt "accelerator Undo"
11073 msgid "Z"
11074 msgstr ""
11076 #: notepad.rc:69
11077 msgid "Page &p"
11078 msgstr "Pagina &p"
11080 #: notepad.rc:71
11081 msgid "Notepad"
11082 msgstr "Notepad"
11084 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11085 msgid "ERROR"
11086 msgstr "EROARE"
11088 #: notepad.rc:74
11089 msgid "Untitled"
11090 msgstr "(fără titlu)"
11092 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11093 msgid "Text files (*.txt)"
11094 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
11096 #: notepad.rc:80
11097 msgid ""
11098 "File '%s' does not exist.\n"
11099 "\n"
11100 "Do you want to create a new file?"
11101 msgstr ""
11102 "Fișierul '%s' nu există.\n"
11103 "\n"
11104 "Vreți să creați un fișier nou?"
11106 #: notepad.rc:82
11107 msgid ""
11108 "File '%s' has been modified.\n"
11109 "\n"
11110 "Would you like to save the changes?"
11111 msgstr ""
11112 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
11113 "\n"
11114 "Vreți să salvați modificările?"
11116 #: notepad.rc:83
11117 msgid "'%s' could not be found."
11118 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
11120 #: notepad.rc:85
11121 msgid "Unicode (UTF-16)"
11122 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11124 #: notepad.rc:86
11125 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11126 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11128 #: notepad.rc:87
11129 msgid "Unicode (UTF-8)"
11130 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11132 #: notepad.rc:94
11133 msgid ""
11134 "%1\n"
11135 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11136 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11137 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11138 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11139 "Continue?"
11140 msgstr ""
11141 "%1\n"
11142 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
11143 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
11144 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11145 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11146 "Continuă?"
11148 #: oleview.rc:32
11149 msgid "&Bind to file..."
11150 msgstr "&Legare de fișier..."
11152 #: oleview.rc:33
11153 msgid "&View TypeLib..."
11154 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11156 #: oleview.rc:35
11157 msgid "&System Configuration"
11158 msgstr "Configurare &sistem"
11160 #: oleview.rc:36
11161 msgid "&Run the Registry Editor"
11162 msgstr "Execută editorul de &registru"
11164 #: oleview.rc:40
11165 msgid "&Object"
11166 msgstr "&Obiect"
11168 #: oleview.rc:42
11169 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11170 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11172 #: oleview.rc:44
11173 msgid "&In-process server"
11174 msgstr ""
11176 #: oleview.rc:45
11177 msgid "In-process &handler"
11178 msgstr ""
11180 #: oleview.rc:46
11181 msgid "&Local server"
11182 msgstr "Server &local"
11184 #: oleview.rc:47
11185 msgid "&Remote server"
11186 msgstr "Se&rver la distanță"
11188 #: oleview.rc:50
11189 msgid "View &Type information"
11190 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11192 #: oleview.rc:52
11193 msgid "Create &Instance"
11194 msgstr "Creează o &instanță"
11196 #: oleview.rc:53
11197 msgid "Create Instance &On..."
11198 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11200 #: oleview.rc:54
11201 msgid "&Release Instance"
11202 msgstr "Elibe&rează instanța"
11204 #: oleview.rc:56
11205 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11206 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11208 #: oleview.rc:57
11209 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11210 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11212 #: oleview.rc:63
11213 msgid "&Expert mode"
11214 msgstr "Mod &expert"
11216 #: oleview.rc:65
11217 msgid "&Hidden component categories"
11218 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11220 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11221 msgid "&Toolbar"
11222 msgstr "Bara de unel&te"
11224 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11225 msgid "&Status Bar"
11226 msgstr "Bara de &stare"
11228 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11229 msgid "&Refresh\tF5"
11230 msgstr "Actua&lizează\tF5"
11232 #: oleview.rc:74
11233 msgid "&About OleView"
11234 msgstr "&Despre OleView"
11236 #: oleview.rc:82
11237 msgid "&Save as..."
11238 msgstr "&Salvare ca..."
11240 #: oleview.rc:87
11241 msgid "&Group by type kind"
11242 msgstr "&Grupează după tip"
11244 #: oleview.rc:157
11245 msgid "Connect to another machine"
11246 msgstr "Conectează la alt calculator"
11248 #: oleview.rc:160
11249 msgid "&Machine name:"
11250 msgstr "Nu&me calculator:"
11252 #: oleview.rc:168
11253 msgid "System Configuration"
11254 msgstr "Configurare sistem"
11256 #: oleview.rc:171
11257 msgid "System Settings"
11258 msgstr "Configurație sistem"
11260 #: oleview.rc:172
11261 msgid "&Enable Distributed COM"
11262 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11264 #: oleview.rc:173
11265 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11266 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11268 #: oleview.rc:174
11269 msgid ""
11270 "These settings change only registry values.\n"
11271 "They have no effect on Wine performance."
11272 msgstr ""
11273 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
11274 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
11276 #: oleview.rc:181
11277 msgid "Default Interface Viewer"
11278 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11280 #: oleview.rc:184
11281 msgid "Interface"
11282 msgstr "Interfață"
11284 #: oleview.rc:186
11285 msgid "IID:"
11286 msgstr "IID:"
11288 #: oleview.rc:189
11289 msgid "&View Type Info"
11290 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11292 #: oleview.rc:194
11293 msgid "IPersist Interface Viewer"
11294 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11296 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11297 msgid "Class Name:"
11298 msgstr "Nume clasă:"
11300 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11301 msgid "CLSID:"
11302 msgstr "CLSID:"
11304 #: oleview.rc:206
11305 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11306 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11308 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11309 msgid "OleView"
11310 msgstr "OleView"
11312 #: oleview.rc:101
11313 msgid "ITypeLib viewer"
11314 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11316 #: oleview.rc:99
11317 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11318 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11320 #: oleview.rc:100
11321 msgid "version 1.0"
11322 msgstr "versiunea 1.0"
11324 #: oleview.rc:103
11325 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11326 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11328 #: oleview.rc:106
11329 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11330 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11332 #: oleview.rc:107
11333 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11334 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11336 #: oleview.rc:108
11337 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11338 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11340 #: oleview.rc:109
11341 msgid "Run the Wine registry editor"
11342 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11344 #: oleview.rc:110
11345 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11346 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11348 #: oleview.rc:111
11349 msgid "Create an instance of the selected object"
11350 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11352 #: oleview.rc:112
11353 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11354 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11356 #: oleview.rc:113
11357 msgid "Release the currently selected object instance"
11358 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
11360 #: oleview.rc:114
11361 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11362 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11364 #: oleview.rc:115
11365 msgid "Display the viewer for the selected item"
11366 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11368 #: oleview.rc:120
11369 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11370 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11372 #: oleview.rc:121
11373 msgid ""
11374 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11375 msgstr ""
11376 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11377 "prevăzute a fi vizibile"
11379 #: oleview.rc:122
11380 msgid "Show or hide the toolbar"
11381 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11383 #: oleview.rc:123
11384 msgid "Show or hide the status bar"
11385 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11387 #: oleview.rc:124
11388 msgid "Refresh all lists"
11389 msgstr "Actualizează toate listele"
11391 #: oleview.rc:125
11392 msgid "Display program information, version number and copyright"
11393 msgstr ""
11394 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
11396 #: oleview.rc:116
11397 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11398 msgstr ""
11400 #: oleview.rc:117
11401 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11402 msgstr ""
11404 #: oleview.rc:118
11405 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11406 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
11408 #: oleview.rc:119
11409 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11410 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
11412 #: oleview.rc:131
11413 msgid "ObjectClasses"
11414 msgstr "ObjectClasses"
11416 #: oleview.rc:132
11417 msgid "Grouped by Component Category"
11418 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11420 #: oleview.rc:133
11421 msgid "OLE 1.0 Objects"
11422 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11424 #: oleview.rc:134
11425 msgid "COM Library Objects"
11426 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11428 #: oleview.rc:135
11429 msgid "All Objects"
11430 msgstr "Toate obiectele"
11432 #: oleview.rc:136
11433 msgid "Application IDs"
11434 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11436 #: oleview.rc:137
11437 msgid "Type Libraries"
11438 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11440 #: oleview.rc:138
11441 msgid "ver."
11442 msgstr "ver."
11444 #: oleview.rc:139
11445 msgid "Interfaces"
11446 msgstr "Interfețe"
11448 #: oleview.rc:141
11449 msgid "Registry"
11450 msgstr "Registru"
11452 #: oleview.rc:142
11453 msgid "Implementation"
11454 msgstr "Implementare"
11456 #: oleview.rc:143
11457 msgid "Activation"
11458 msgstr "Activare"
11460 #: oleview.rc:145
11461 msgid "CoGetClassObject failed."
11462 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11464 #: oleview.rc:146
11465 msgid "Unknown error"
11466 msgstr "Eroare necunoscută"
11468 #: oleview.rc:149
11469 msgid "bytes"
11470 msgstr "octeți"
11472 #: oleview.rc:151
11473 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11474 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
11476 #: oleview.rc:152
11477 msgid "Inherited Interfaces"
11478 msgstr "Interfețe moștenite"
11480 #: oleview.rc:127
11481 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11482 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11484 #: oleview.rc:128
11485 msgid "Close window"
11486 msgstr "Închide fereastra"
11488 #: oleview.rc:129
11489 msgid "Group typeinfos by kind"
11490 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11492 #: progman.rc:33
11493 msgid "&New..."
11494 msgstr "&Nou..."
11496 #: progman.rc:34
11497 msgid "O&pen\tEnter"
11498 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11500 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11501 msgid "&Move...\tF7"
11502 msgstr "&Mutare...\tF7"
11504 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11505 msgid "&Copy...\tF8"
11506 msgstr "&Copiere...\tF8"
11508 #: progman.rc:38
11509 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11510 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
11512 #: progman.rc:40
11513 msgid "&Execute..."
11514 msgstr "&Executare..."
11516 #: progman.rc:42
11517 msgid "E&xit Windows"
11518 msgstr "Î&nchidere Windows"
11520 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11521 msgid "&Options"
11522 msgstr "&Opțiuni"
11524 #: progman.rc:45
11525 msgid "&Arrange automatically"
11526 msgstr "&Aranjează automat"
11528 #: progman.rc:46
11529 msgid "&Minimize on run"
11530 msgstr "&Minimizează la execuție"
11532 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11533 msgid "&Save settings on exit"
11534 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11536 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11537 msgid "&Windows"
11538 msgstr "&Ferestre"
11540 #: progman.rc:50
11541 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11542 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11544 #: progman.rc:51
11545 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11546 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11548 #: progman.rc:52
11549 msgid "&Arrange Icons"
11550 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11552 #: progman.rc:57
11553 msgid "&About Program Manager"
11554 msgstr "&Despre administratorul de programe"
11556 #: progman.rc:103
11557 msgid "Program &group"
11558 msgstr "&Grup programe"
11560 #: progman.rc:105
11561 msgid "&Program"
11562 msgstr "&Program"
11564 #: progman.rc:116
11565 msgid "Move Program"
11566 msgstr "Mutare program"
11568 #: progman.rc:118
11569 msgid "Move program:"
11570 msgstr "Mutare program:"
11572 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11573 msgid "From group:"
11574 msgstr "Din grupul:"
11576 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11577 msgid "&To group:"
11578 msgstr "În &grupul:"
11580 #: progman.rc:134
11581 msgid "Copy Program"
11582 msgstr "Copiere program"
11584 #: progman.rc:136
11585 msgid "Copy program:"
11586 msgstr "Copiere program:"
11588 #: progman.rc:152
11589 msgid "Program Group Attributes"
11590 msgstr "Atributele grupului de programe"
11592 #: progman.rc:156
11593 msgid "&Group file:"
11594 msgstr "Fișier &grup:"
11596 #: progman.rc:168
11597 msgid "Program Attributes"
11598 msgstr "Atributele programului"
11600 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11601 msgid "&Command line:"
11602 msgstr "Linie de &comandă:"
11604 #: progman.rc:174
11605 msgid "&Working directory:"
11606 msgstr "Director de &lucru:"
11608 #: progman.rc:176
11609 msgid "&Key combination:"
11610 msgstr "Com&binație de taste:"
11612 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11613 msgid "&Minimize at launch"
11614 msgstr "&Minimizează la lansare"
11616 #: progman.rc:183
11617 msgid "Change &icon..."
11618 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11620 #: progman.rc:192
11621 msgid "Change Icon"
11622 msgstr "Schimbare pictogramă"
11624 #: progman.rc:194
11625 msgid "&Filename:"
11626 msgstr "Nume de &fișier:"
11628 #: progman.rc:196
11629 msgid "Current &icon:"
11630 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11632 #: progman.rc:210
11633 msgid "Execute Program"
11634 msgstr "Executare program"
11636 #: progman.rc:63
11637 msgid "Program Manager"
11638 msgstr "Administrator programe"
11640 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11641 msgid "WARNING"
11642 msgstr "ATENȚIE"
11644 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11645 msgid "Information"
11646 msgstr "Informații"
11648 #: progman.rc:68
11649 msgid "Delete group `%s'?"
11650 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
11652 #: progman.rc:69
11653 msgid "Delete program `%s'?"
11654 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
11656 #: progman.rc:70
11657 msgid "Not implemented"
11658 msgstr "Neimplementat"
11660 #: progman.rc:71
11661 msgid "Error reading `%s'."
11662 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11664 #: progman.rc:72
11665 msgid "Error writing `%s'."
11666 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11668 #: progman.rc:75
11669 msgid ""
11670 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11671 "Should it be tried further on?"
11672 msgstr ""
11673 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11674 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11676 #: progman.rc:77
11677 msgid "Help not available."
11678 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11680 #: progman.rc:78
11681 msgid "Unknown feature in %s"
11682 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11684 #: progman.rc:79
11685 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11686 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11688 #: progman.rc:80
11689 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11690 msgstr ""
11691 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11693 #: progman.rc:84
11694 msgid "Libraries (*.dll)"
11695 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11697 #: progman.rc:85
11698 msgid "Icon files"
11699 msgstr "Fișiere pictogramă"
11701 #: progman.rc:86
11702 msgid "Icons (*.ico)"
11703 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11705 #: reg.rc:30
11706 msgid ""
11707 "The syntax of this command is:\n"
11708 "\n"
11709 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11710 "REG command /?\n"
11711 msgstr ""
11712 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11713 "\n"
11714 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11715 "REG comandă /?\n"
11717 #: reg.rc:31
11718 msgid ""
11719 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11720 "f]\n"
11721 msgstr ""
11722 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11723 "[/f]\n"
11725 #: reg.rc:32
11726 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11727 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11729 #: reg.rc:33
11730 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11731 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11733 #: reg.rc:34
11734 msgid "The operation completed successfully\n"
11735 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11737 #: reg.rc:35
11738 msgid "Error: Invalid key name\n"
11739 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11741 #: reg.rc:36
11742 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11743 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11745 #: reg.rc:37
11746 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11747 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11749 #: reg.rc:38
11750 msgid ""
11751 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11752 msgstr ""
11753 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11755 #: regedit.rc:34
11756 msgid "&Registry"
11757 msgstr "&Registru"
11759 #: regedit.rc:36
11760 msgid "&Import Registry File..."
11761 msgstr "&Importare fișier registru..."
11763 #: regedit.rc:37
11764 msgid "&Export Registry File..."
11765 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11767 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11768 msgid "&Key"
11769 msgstr "Che&ie"
11771 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11772 msgid "&String Value"
11773 msgstr "&Valoare șir"
11775 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11776 msgid "&Binary Value"
11777 msgstr "Valoare &binară"
11779 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11780 msgid "&DWORD Value"
11781 msgstr "Valoare &DWORD"
11783 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11784 msgid "&Multi-String Value"
11785 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11787 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11788 msgid "&Expandable String Value"
11789 msgstr "&Valoare șir expandabil"
11791 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11792 msgid "&Rename\tF2"
11793 msgstr "&Redenumește\tF2"
11795 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11796 msgid "&Copy Key Name"
11797 msgstr "&Copiază numele cheii"
11799 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11800 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11801 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
11803 #: regedit.rc:64
11804 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11805 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11807 #: regedit.rc:68
11808 msgid "Status &Bar"
11809 msgstr "&Bara de stare"
11811 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11812 msgid "Sp&lit"
11813 msgstr "Se&pară"
11815 #: regedit.rc:77
11816 msgid "&Remove Favorite..."
11817 msgstr "Elimina&re favorită..."
11819 #: regedit.rc:82
11820 msgid "&About Registry Editor"
11821 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11823 #: regedit.rc:91
11824 msgid "Modify Binary Data..."
11825 msgstr "Modifică date binare..."
11827 #: regedit.rc:218
11828 msgid "Export registry"
11829 msgstr "Exportă registrul"
11831 #: regedit.rc:220
11832 msgid "S&elected branch:"
11833 msgstr "Ramura s&electată:"
11835 #: regedit.rc:229
11836 msgid "Find:"
11837 msgstr "Caută:"
11839 #: regedit.rc:231
11840 msgid "Find in:"
11841 msgstr "Caută în:"
11843 #: regedit.rc:232
11844 msgid "Keys"
11845 msgstr "Chei"
11847 #: regedit.rc:233
11848 msgid "Value names"
11849 msgstr "Nume valori"
11851 #: regedit.rc:234
11852 msgid "Value content"
11853 msgstr "Conținut valori"
11855 #: regedit.rc:235
11856 msgid "Whole string only"
11857 msgstr "Doar șirul întreg"
11859 #: regedit.rc:242
11860 msgid "Add Favorite"
11861 msgstr "Adăugare favorită"
11863 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11864 msgid "Name:"
11865 msgstr "Nume:"
11867 #: regedit.rc:253
11868 msgid "Remove Favorite"
11869 msgstr "Eliminare favorită"
11871 #: regedit.rc:264
11872 msgid "Edit String"
11873 msgstr "Editare șir"
11875 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11876 msgid "Value name:"
11877 msgstr "Nume valoare:"
11879 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11880 msgid "Value data:"
11881 msgstr "Date valoare:"
11883 #: regedit.rc:277
11884 msgid "Edit DWORD"
11885 msgstr "Editare DWORD"
11887 #: regedit.rc:284
11888 msgid "Base"
11889 msgstr "Bază"
11891 #: regedit.rc:285
11892 msgid "Hexadecimal"
11893 msgstr "Hexazecimal"
11895 #: regedit.rc:286
11896 msgid "Decimal"
11897 msgstr "Zecimal"
11899 #: regedit.rc:293
11900 msgid "Edit Binary"
11901 msgstr "Editare binar"
11903 #: regedit.rc:306
11904 msgid "Edit Multi-String"
11905 msgstr "Editare șir multiplu"
11907 #: regedit.rc:137
11908 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11909 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11911 #: regedit.rc:138
11912 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11913 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11915 #: regedit.rc:139
11916 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11917 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11919 #: regedit.rc:140
11920 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11921 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11923 #: regedit.rc:141
11924 msgid ""
11925 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11926 msgstr ""
11927 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11928 "registru"
11930 #: regedit.rc:142
11931 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11932 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11934 #: regedit.rc:127
11935 msgid "Data"
11936 msgstr "Date"
11938 #: regedit.rc:132
11939 msgid "Registry Editor"
11940 msgstr "Editor registru"
11942 #: regedit.rc:194
11943 msgid "Import Registry File"
11944 msgstr "Importă fișierul registru"
11946 #: regedit.rc:195
11947 msgid "Export Registry File"
11948 msgstr "Exportă fișierul registru"
11950 #: regedit.rc:196
11951 msgid "Registry files (*.reg)"
11952 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
11954 #: regedit.rc:197
11955 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11956 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11958 #: regedit.rc:204
11959 msgid "(Default)"
11960 msgstr "(Implicit)"
11962 #: regedit.rc:205
11963 msgid "(value not set)"
11964 msgstr "(valoare nestabilită)"
11966 #: regedit.rc:206
11967 msgid "(cannot display value)"
11968 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11970 #: regedit.rc:207
11971 msgid "(unknown %d)"
11972 msgstr "(%d necunoscut)"
11974 #: regedit.rc:163
11975 msgid "Quits the registry editor"
11976 msgstr "Închide editorul de registru"
11978 #: regedit.rc:164
11979 msgid "Adds keys to the favorites list"
11980 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11982 #: regedit.rc:165
11983 msgid "Removes keys from the favorites list"
11984 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11986 #: regedit.rc:166
11987 msgid "Shows or hides the status bar"
11988 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11990 #: regedit.rc:167
11991 msgid "Change position of split between two panes"
11992 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11994 #: regedit.rc:168
11995 msgid "Refreshes the window"
11996 msgstr "Actualizează fereastra"
11998 #: regedit.rc:169
11999 msgid "Deletes the selection"
12000 msgstr "Șterge selecția"
12002 #: regedit.rc:170
12003 msgid "Renames the selection"
12004 msgstr "Redenumește selecția"
12006 #: regedit.rc:171
12007 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12008 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
12010 #: regedit.rc:172
12011 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12012 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
12014 #: regedit.rc:173
12015 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12016 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
12018 #: regedit.rc:147
12019 msgid "Modifies the value's data"
12020 msgstr "Modifică datele valorii"
12022 #: regedit.rc:148
12023 msgid "Adds a new key"
12024 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
12026 #: regedit.rc:149
12027 msgid "Adds a new string value"
12028 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
12030 #: regedit.rc:150
12031 msgid "Adds a new binary value"
12032 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
12034 #: regedit.rc:151
12035 msgid "Adds a new double word value"
12036 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
12038 #: regedit.rc:153
12039 msgid "Imports a text file into the registry"
12040 msgstr "Importă un fișier text în registru"
12042 #: regedit.rc:155
12043 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12044 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
12046 #: regedit.rc:156
12047 msgid "Prints all or part of the registry"
12048 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
12050 #: regedit.rc:158
12051 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12052 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12054 #: regedit.rc:181
12055 msgid "Can't query value '%s'"
12056 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
12058 #: regedit.rc:182
12059 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12060 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
12062 #: regedit.rc:183
12063 msgid "Value is too big (%u)"
12064 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
12066 #: regedit.rc:184
12067 msgid "Confirm Value Delete"
12068 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
12070 #: regedit.rc:185
12071 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12072 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
12074 #: regedit.rc:189
12075 msgid "Search string '%s' not found"
12076 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12078 #: regedit.rc:186
12079 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12080 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12082 #: regedit.rc:187
12083 msgid "New Key #%d"
12084 msgstr "Cheie nouă #%d"
12086 #: regedit.rc:188
12087 msgid "New Value #%d"
12088 msgstr "Valoare nouă #%d"
12090 #: regedit.rc:180
12091 msgid "Can't query key '%s'"
12092 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12094 #: regedit.rc:152
12095 msgid "Adds a new multi-string value"
12096 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12098 #: regedit.rc:174
12099 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12100 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12102 #: regsvr32.rc:32
12103 msgid ""
12104 "Wine DLL Registration Utility\n"
12105 "\n"
12106 "Provides DLL registration services.\n"
12107 "\n"
12108 msgstr ""
12110 #: regsvr32.rc:40
12111 msgid ""
12112 "Usage:\n"
12113 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12114 "\n"
12115 "Options:\n"
12116 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12117 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12118 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12119 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12120 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12121 "\n"
12122 msgstr ""
12124 #: regsvr32.rc:41
12125 msgid ""
12126 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12127 "\n"
12128 msgstr ""
12130 #: regsvr32.rc:42
12131 #, fuzzy
12132 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12133 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12134 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12136 #: regsvr32.rc:43
12137 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12138 msgstr ""
12140 #: regsvr32.rc:44
12141 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12142 msgstr ""
12144 #: regsvr32.rc:45
12145 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12146 msgstr ""
12148 #: regsvr32.rc:46
12149 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12150 msgstr ""
12152 #: regsvr32.rc:47
12153 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12154 msgstr ""
12156 #: regsvr32.rc:48
12157 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12158 msgstr ""
12160 #: regsvr32.rc:49
12161 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12162 msgstr ""
12164 #: regsvr32.rc:50
12165 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12166 msgstr ""
12168 #: regsvr32.rc:51
12169 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12170 msgstr ""
12172 #: start.rc:55
12173 msgid ""
12174 "Application could not be started, or no application associated with the "
12175 "specified file.\n"
12176 "ShellExecuteEx failed"
12177 msgstr ""
12178 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12179 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12181 #: start.rc:57
12182 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12183 msgstr ""
12184 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12185 "DOS."
12187 #: taskkill.rc:30
12188 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12189 msgstr ""
12191 #: taskkill.rc:31
12192 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12193 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12195 #: taskkill.rc:32
12196 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12197 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
12199 #: taskkill.rc:33
12200 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12201 msgstr ""
12203 #: taskkill.rc:34
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12206 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12208 #: taskkill.rc:35
12209 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12210 msgstr ""
12212 #: taskkill.rc:36
12213 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12214 msgstr ""
12216 #: taskkill.rc:37
12217 msgid ""
12218 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12219 msgstr ""
12221 #: taskkill.rc:38
12222 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12223 msgstr ""
12225 #: taskkill.rc:39
12226 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12227 msgstr ""
12229 #: taskkill.rc:40
12230 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12231 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12233 #: taskkill.rc:41
12234 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12235 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
12237 #: taskkill.rc:42
12238 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12239 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
12241 #: taskkill.rc:43
12242 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12243 msgstr ""
12245 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12246 msgid "&New Task (Run...)"
12247 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12249 #: taskmgr.rc:39
12250 msgid "E&xit Task Manager"
12251 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12253 #: taskmgr.rc:45
12254 msgid "&Minimize On Use"
12255 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12257 #: taskmgr.rc:47
12258 msgid "&Hide When Minimized"
12259 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12261 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12262 msgid "&Show 16-bit tasks"
12263 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12265 #: taskmgr.rc:54
12266 msgid "&Refresh Now"
12267 msgstr "Actua&lizează acum"
12269 #: taskmgr.rc:55
12270 msgid "&Update Speed"
12271 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12273 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12274 msgid "&High"
12275 msgstr "Înal&tă"
12277 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12278 msgid "&Normal"
12279 msgstr "&Normală"
12281 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12282 msgid "&Low"
12283 msgstr "&Scăzută"
12285 #: taskmgr.rc:61
12286 msgid "&Paused"
12287 msgstr "&Pauzat"
12289 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12290 msgid "&Select Columns..."
12291 msgstr "&Selectare coloane..."
12293 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12294 msgid "&CPU History"
12295 msgstr "Istoric pro&cesor"
12297 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12298 msgid "&One Graph, All CPUs"
12299 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12301 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12302 msgid "One Graph &Per CPU"
12303 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12305 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12306 msgid "&Show Kernel Times"
12307 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12309 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12310 msgid "Tile &Horizontally"
12311 msgstr "Mozaic &orizontal"
12313 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12314 msgid "Tile &Vertically"
12315 msgstr "Mozaic &vertical"
12317 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12318 msgid "&Minimize"
12319 msgstr "&Minimizează"
12321 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12322 msgid "&Cascade"
12323 msgstr "&Cascadă"
12325 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12326 msgid "&Bring To Front"
12327 msgstr "Vizi&bil mereu"
12329 #: taskmgr.rc:90
12330 msgid "&About Task Manager"
12331 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12333 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12334 msgid "&Switch To"
12335 msgstr "C&omută la"
12337 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12338 msgid "&End Task"
12339 msgstr "T&ermină sarcina"
12341 #: taskmgr.rc:130
12342 msgid "&Go To Process"
12343 msgstr "Salt &la proces"
12345 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12346 msgid "&End Process"
12347 msgstr "T&ermină procesul"
12349 #: taskmgr.rc:150
12350 msgid "End Process &Tree"
12351 msgstr "&Termină arborele procesului"
12353 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12354 msgid "&Debug"
12355 msgstr "&Depanează"
12357 #: taskmgr.rc:154
12358 msgid "Set &Priority"
12359 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12361 #: taskmgr.rc:156
12362 msgid "&Realtime"
12363 msgstr "Timp &real"
12365 #: taskmgr.rc:160
12366 #, fuzzy
12367 msgid "&Above Normal"
12368 msgstr "Peste norm&al"
12370 #: taskmgr.rc:164
12371 #, fuzzy
12372 msgid "&Below Normal"
12373 msgstr "Su&b normal"
12375 #: taskmgr.rc:169
12376 msgid "Set &Affinity..."
12377 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12379 #: taskmgr.rc:170
12380 msgid "Edit Debug &Channels..."
12381 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12383 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12384 msgid "Task Manager"
12385 msgstr "Administratorul de sarcini"
12387 #: taskmgr.rc:351
12388 msgid "&New Task..."
12389 msgstr "Sarcină &nouă..."
12391 #: taskmgr.rc:364
12392 msgid "&Show processes from all users"
12393 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12395 #: taskmgr.rc:372
12396 msgid "CPU usage"
12397 msgstr "Utilizare procesor"
12399 #: taskmgr.rc:373
12400 msgid "Mem usage"
12401 msgstr "Utilizare memorie"
12403 #: taskmgr.rc:374
12404 msgid "Totals"
12405 msgstr "Totaluri"
12407 #: taskmgr.rc:375
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Commit charge (K)"
12410 msgstr "Commit Charge (K)"
12412 #: taskmgr.rc:376
12413 msgid "Physical memory (K)"
12414 msgstr "Memorie fizică (K)"
12416 #: taskmgr.rc:377
12417 msgid "Kernel memory (K)"
12418 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12420 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12421 msgid "Handles"
12422 msgstr "Handle-uri"
12424 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12425 msgid "Threads"
12426 msgstr "Thread-uri"
12428 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12429 msgid "Processes"
12430 msgstr "Procese"
12432 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12433 msgid "Total"
12434 msgstr "Total"
12436 #: taskmgr.rc:388
12437 msgid "Limit"
12438 msgstr "Limită"
12440 #: taskmgr.rc:389
12441 msgid "Peak"
12442 msgstr "Vârf"
12444 #: taskmgr.rc:398
12445 msgid "System Cache"
12446 msgstr "Cache sistem"
12448 #: taskmgr.rc:406
12449 msgid "Paged"
12450 msgstr "Paginată"
12452 #: taskmgr.rc:407
12453 msgid "Nonpaged"
12454 msgstr "Nepaginată"
12456 #: taskmgr.rc:414
12457 msgid "CPU usage history"
12458 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12460 #: taskmgr.rc:415
12461 msgid "Memory usage history"
12462 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12464 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12465 msgid "Debug Channels"
12466 msgstr "Canale de depanare"
12468 #: taskmgr.rc:439
12469 msgid "Processor Affinity"
12470 msgstr "Afinitate procesor"
12472 #: taskmgr.rc:444
12473 msgid ""
12474 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12475 "allowed to execute on."
12476 msgstr ""
12477 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12478 "executarea procesului."
12480 #: taskmgr.rc:446
12481 msgid "CPU 0"
12482 msgstr "CPU 0"
12484 #: taskmgr.rc:448
12485 msgid "CPU 1"
12486 msgstr "CPU 1"
12488 #: taskmgr.rc:450
12489 msgid "CPU 2"
12490 msgstr "CPU 2"
12492 #: taskmgr.rc:452
12493 msgid "CPU 3"
12494 msgstr "CPU 3"
12496 #: taskmgr.rc:454
12497 msgid "CPU 4"
12498 msgstr "CPU 4"
12500 #: taskmgr.rc:456
12501 msgid "CPU 5"
12502 msgstr "CPU 5"
12504 #: taskmgr.rc:458
12505 msgid "CPU 6"
12506 msgstr "CPU 6"
12508 #: taskmgr.rc:460
12509 msgid "CPU 7"
12510 msgstr "CPU 7"
12512 #: taskmgr.rc:462
12513 msgid "CPU 8"
12514 msgstr "CPU 8"
12516 #: taskmgr.rc:464
12517 msgid "CPU 9"
12518 msgstr "CPU 9"
12520 #: taskmgr.rc:466
12521 msgid "CPU 10"
12522 msgstr "CPU 10"
12524 #: taskmgr.rc:468
12525 msgid "CPU 11"
12526 msgstr "CPU 11"
12528 #: taskmgr.rc:470
12529 msgid "CPU 12"
12530 msgstr "CPU 12"
12532 #: taskmgr.rc:472
12533 msgid "CPU 13"
12534 msgstr "CPU 13"
12536 #: taskmgr.rc:474
12537 msgid "CPU 14"
12538 msgstr "CPU 14"
12540 #: taskmgr.rc:476
12541 msgid "CPU 15"
12542 msgstr "CPU 15"
12544 #: taskmgr.rc:478
12545 msgid "CPU 16"
12546 msgstr "CPU 16"
12548 #: taskmgr.rc:480
12549 msgid "CPU 17"
12550 msgstr "CPU 17"
12552 #: taskmgr.rc:482
12553 msgid "CPU 18"
12554 msgstr "CPU 18"
12556 #: taskmgr.rc:484
12557 msgid "CPU 19"
12558 msgstr "CPU 19"
12560 #: taskmgr.rc:486
12561 msgid "CPU 20"
12562 msgstr "CPU 20"
12564 #: taskmgr.rc:488
12565 msgid "CPU 21"
12566 msgstr "CPU 21"
12568 #: taskmgr.rc:490
12569 msgid "CPU 22"
12570 msgstr "CPU 22"
12572 #: taskmgr.rc:492
12573 msgid "CPU 23"
12574 msgstr "CPU 23"
12576 #: taskmgr.rc:494
12577 msgid "CPU 24"
12578 msgstr "CPU 24"
12580 #: taskmgr.rc:496
12581 msgid "CPU 25"
12582 msgstr "CPU 25"
12584 #: taskmgr.rc:498
12585 msgid "CPU 26"
12586 msgstr "CPU 26"
12588 #: taskmgr.rc:500
12589 msgid "CPU 27"
12590 msgstr "CPU 27"
12592 #: taskmgr.rc:502
12593 msgid "CPU 28"
12594 msgstr "CPU 28"
12596 #: taskmgr.rc:504
12597 msgid "CPU 29"
12598 msgstr "CPU 29"
12600 #: taskmgr.rc:506
12601 msgid "CPU 30"
12602 msgstr "CPU 30"
12604 #: taskmgr.rc:508
12605 msgid "CPU 31"
12606 msgstr "CPU 31"
12608 #: taskmgr.rc:514
12609 msgid "Select Columns"
12610 msgstr "Selectare coloane"
12612 #: taskmgr.rc:519
12613 msgid ""
12614 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12615 msgstr ""
12616 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12617 "sarcini."
12619 #: taskmgr.rc:521
12620 msgid "&Image Name"
12621 msgstr "Nume &imagine"
12623 #: taskmgr.rc:523
12624 msgid "&PID (Process Identifier)"
12625 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12627 #: taskmgr.rc:525
12628 msgid "&CPU Usage"
12629 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12631 #: taskmgr.rc:527
12632 msgid "CPU Tim&e"
12633 msgstr "Timp proc&esor"
12635 #: taskmgr.rc:529
12636 msgid "&Memory Usage"
12637 msgstr "Utilizare &memorie"
12639 #: taskmgr.rc:531
12640 msgid "Memory Usage &Delta"
12641 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12643 #: taskmgr.rc:533
12644 msgid "Pea&k Memory Usage"
12645 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12647 #: taskmgr.rc:535
12648 msgid "Page &Faults"
12649 msgstr "Defecte pagini"
12651 #: taskmgr.rc:537
12652 msgid "&USER Objects"
12653 msgstr "Obiecte &USER"
12655 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12656 msgid "I/O Reads"
12657 msgstr "Citiri I/O"
12659 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12660 msgid "I/O Read Bytes"
12661 msgstr "Octeți citire I/O"
12663 #: taskmgr.rc:543
12664 msgid "&Session ID"
12665 msgstr "ID &sesiune"
12667 #: taskmgr.rc:545
12668 msgid "User &Name"
12669 msgstr "&Nume utilizator"
12671 #: taskmgr.rc:547
12672 msgid "Page F&aults Delta"
12673 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12675 #: taskmgr.rc:549
12676 msgid "&Virtual Memory Size"
12677 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12679 #: taskmgr.rc:551
12680 msgid "Pa&ged Pool"
12681 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12683 #: taskmgr.rc:553
12684 msgid "N&on-paged Pool"
12685 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12687 #: taskmgr.rc:555
12688 msgid "Base P&riority"
12689 msgstr "P&rioritate de bază"
12691 #: taskmgr.rc:557
12692 msgid "&Handle Count"
12693 msgstr "Număr de &handle-uri"
12695 #: taskmgr.rc:559
12696 msgid "&Thread Count"
12697 msgstr "Număr &thread"
12699 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12700 msgid "GDI Objects"
12701 msgstr "Obiecte GDI"
12703 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12704 msgid "I/O Writes"
12705 msgstr "Scrieri I/O"
12707 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12708 msgid "I/O Write Bytes"
12709 msgstr "Octeți scriere I/O"
12711 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12712 msgid "I/O Other"
12713 msgstr "Alte I/O"
12715 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12716 msgid "I/O Other Bytes"
12717 msgstr "Octeți alte I/O"
12719 #: taskmgr.rc:182
12720 msgid "Create New Task"
12721 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12723 #: taskmgr.rc:187
12724 msgid "Runs a new program"
12725 msgstr "Execută un program nou"
12727 #: taskmgr.rc:188
12728 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12729 msgstr ""
12730 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12731 "minimizat"
12733 #: taskmgr.rc:190
12734 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12735 msgstr ""
12736 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12737 "SwitchTo"
12739 #: taskmgr.rc:191
12740 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12741 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12743 #: taskmgr.rc:192
12744 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12745 msgstr ""
12746 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12747 "viteza de actualizare stabilită"
12749 #: taskmgr.rc:193
12750 msgid "Displays tasks by using large icons"
12751 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12753 #: taskmgr.rc:194
12754 msgid "Displays tasks by using small icons"
12755 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12757 #: taskmgr.rc:195
12758 msgid "Displays information about each task"
12759 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12761 #: taskmgr.rc:196
12762 msgid "Updates the display twice per second"
12763 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12765 #: taskmgr.rc:197
12766 msgid "Updates the display every two seconds"
12767 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12769 #: taskmgr.rc:198
12770 msgid "Updates the display every four seconds"
12771 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12773 #: taskmgr.rc:203
12774 msgid "Does not automatically update"
12775 msgstr "Nu se actualizează automat"
12777 #: taskmgr.rc:205
12778 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12779 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12781 #: taskmgr.rc:206
12782 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12783 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12785 #: taskmgr.rc:207
12786 msgid "Minimizes the windows"
12787 msgstr "Minimizează ferestrele"
12789 #: taskmgr.rc:208
12790 msgid "Maximizes the windows"
12791 msgstr "Maximizează ferestrele"
12793 #: taskmgr.rc:209
12794 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12795 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12797 #: taskmgr.rc:210
12798 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12799 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12801 #: taskmgr.rc:211
12802 msgid "Displays Task Manager help topics"
12803 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12805 #: taskmgr.rc:212
12806 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12807 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12809 #: taskmgr.rc:213
12810 msgid "Exits the Task Manager application"
12811 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12813 #: taskmgr.rc:215
12814 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12815 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12817 #: taskmgr.rc:216
12818 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12819 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12821 #: taskmgr.rc:217
12822 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12823 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
12825 #: taskmgr.rc:219
12826 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12827 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12829 #: taskmgr.rc:220
12830 msgid "Each CPU has its own history graph"
12831 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12833 #: taskmgr.rc:222
12834 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12835 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12837 #: taskmgr.rc:227
12838 msgid "Tells the selected tasks to close"
12839 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12841 #: taskmgr.rc:228
12842 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12843 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12845 #: taskmgr.rc:229
12846 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12847 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12849 #: taskmgr.rc:230
12850 msgid "Removes the process from the system"
12851 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12853 #: taskmgr.rc:232
12854 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12855 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12857 #: taskmgr.rc:233
12858 msgid "Attaches the debugger to this process"
12859 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12861 #: taskmgr.rc:235
12862 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12863 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12865 #: taskmgr.rc:237
12866 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12867 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12869 #: taskmgr.rc:238
12870 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12871 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12873 #: taskmgr.rc:240
12874 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12875 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12877 #: taskmgr.rc:242
12878 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12879 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12881 #: taskmgr.rc:244
12882 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12883 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12885 #: taskmgr.rc:245
12886 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12887 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12889 #: taskmgr.rc:247
12890 msgid "Controls Debug Channels"
12891 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12893 #: taskmgr.rc:264
12894 msgid "Performance"
12895 msgstr "Funcționare"
12897 #: taskmgr.rc:265
12898 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12899 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12901 #: taskmgr.rc:266
12902 msgid "Processes: %d"
12903 msgstr "Procese: %d"
12905 #: taskmgr.rc:267
12906 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12907 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
12909 #: taskmgr.rc:272
12910 msgid "Image Name"
12911 msgstr "Nume imagine"
12913 #: taskmgr.rc:273
12914 msgid "PID"
12915 msgstr "PID"
12917 #: taskmgr.rc:274
12918 msgid "CPU"
12919 msgstr "Procesor"
12921 #: taskmgr.rc:275
12922 msgid "CPU Time"
12923 msgstr "Timp procesor"
12925 #: taskmgr.rc:276
12926 msgid "Mem Usage"
12927 msgstr "Utilizare memorie"
12929 #: taskmgr.rc:277
12930 msgid "Mem Delta"
12931 msgstr "Delta memorie"
12933 #: taskmgr.rc:278
12934 msgid "Peak Mem Usage"
12935 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12937 #: taskmgr.rc:279
12938 msgid "Page Faults"
12939 msgstr "Defecte pagini"
12941 #: taskmgr.rc:280
12942 msgid "USER Objects"
12943 msgstr "Obiecte USER"
12945 #: taskmgr.rc:283
12946 msgid "Session ID"
12947 msgstr "ID sesiune"
12949 #: taskmgr.rc:284
12950 msgid "Username"
12951 msgstr "Nume utilizator"
12953 #: taskmgr.rc:285
12954 msgid "PF Delta"
12955 msgstr "Delta defecte pagini"
12957 #: taskmgr.rc:286
12958 msgid "VM Size"
12959 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12961 #: taskmgr.rc:287
12962 msgid "Paged Pool"
12963 msgstr "Rezervă paginată"
12965 #: taskmgr.rc:288
12966 msgid "NP Pool"
12967 msgstr "Rezervă nepaginată"
12969 #: taskmgr.rc:289
12970 msgid "Base Pri"
12971 msgstr "Prioritate de bază"
12973 #: taskmgr.rc:301
12974 msgid "Task Manager Warning"
12975 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12977 #: taskmgr.rc:304
12978 msgid ""
12979 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12980 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12981 "sure you want to change the priority class?"
12982 msgstr ""
12983 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12984 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12985 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12987 #: taskmgr.rc:305
12988 msgid "Unable to Change Priority"
12989 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12991 #: taskmgr.rc:310
12992 msgid ""
12993 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12994 "results including loss of data and system instability. The\n"
12995 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12996 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12997 "terminate the process?"
12998 msgstr ""
12999 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
13000 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
13001 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
13002 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
13003 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
13005 #: taskmgr.rc:311
13006 msgid "Unable to Terminate Process"
13007 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
13009 #: taskmgr.rc:313
13010 msgid ""
13011 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13012 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13013 msgstr ""
13014 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
13015 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
13017 #: taskmgr.rc:314
13018 msgid "Unable to Debug Process"
13019 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
13021 #: taskmgr.rc:315
13022 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13023 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
13025 #: taskmgr.rc:316
13026 msgid "Invalid Option"
13027 msgstr "Opțiune nevalidă"
13029 #: taskmgr.rc:317
13030 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13031 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
13033 #: taskmgr.rc:322
13034 msgid "System Idle Process"
13035 msgstr "Procese inactive în sistem"
13037 #: taskmgr.rc:323
13038 msgid "Not Responding"
13039 msgstr "Nu răspunde"
13041 #: taskmgr.rc:324
13042 msgid "Running"
13043 msgstr "În curs de execuție"
13045 #: taskmgr.rc:325
13046 msgid "Task"
13047 msgstr "Sarcină"
13049 #: uninstaller.rc:29
13050 msgid "Wine Application Uninstaller"
13051 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13053 #: uninstaller.rc:30
13054 msgid ""
13055 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13056 "executable.\n"
13057 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13058 msgstr ""
13059 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13060 "executabil.\n"
13061 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13063 #: view.rc:36
13064 msgid "&Pan"
13065 msgstr "&Plasare"
13067 #: view.rc:38
13068 msgid "&Scale to Window"
13069 msgstr "&Scalează la fereastră"
13071 #: view.rc:40
13072 msgid "&Left"
13073 msgstr "&Stânga"
13075 #: view.rc:41
13076 msgid "&Right"
13077 msgstr "D&reapta"
13079 #: view.rc:49
13080 msgid "Regular Metafile Viewer"
13081 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13083 #: wineboot.rc:31
13084 msgid "Waiting for Program"
13085 msgstr "Așteptare program"
13087 #: wineboot.rc:35
13088 msgid "Terminate Process"
13089 msgstr "Termină procesul"
13091 #: wineboot.rc:36
13092 msgid ""
13093 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13094 "responding.\n"
13095 "\n"
13096 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13097 msgstr ""
13098 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13099 "\n"
13100 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13102 #: wineboot.rc:42
13103 msgid "Wine"
13104 msgstr "Wine"
13106 #: wineboot.rc:46
13107 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13108 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13110 #: winecfg.rc:135
13111 msgid ""
13112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13113 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13114 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13115 "option) any later version."
13116 msgstr ""
13118 #: winecfg.rc:137
13119 msgid "Windows registration information"
13120 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
13122 #: winecfg.rc:138
13123 msgid "&Owner:"
13124 msgstr "&Deținătorul:"
13126 #: winecfg.rc:140
13127 msgid "Organi&zation:"
13128 msgstr "Organi&zația:"
13130 #: winecfg.rc:148
13131 msgid "Application settings"
13132 msgstr "Setări pentru aplicații"
13134 #: winecfg.rc:149
13135 #, fuzzy
13136 msgid ""
13137 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13138 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13139 "or per-application settings in those tabs as well."
13140 msgstr ""
13141 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13142 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13143 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13144 "aplicație în această subfereastră."
13146 #: winecfg.rc:153
13147 msgid "&Add application..."
13148 msgstr "&Adaugă o aplicație..."
13150 #: winecfg.rc:154
13151 msgid "&Remove application"
13152 msgstr "&Șterge aplicația"
13154 #: winecfg.rc:155
13155 msgid "&Windows Version:"
13156 msgstr "Versiunea &Windows:"
13158 #: winecfg.rc:163
13159 msgid "Window settings"
13160 msgstr "Setări de fereastră"
13162 #: winecfg.rc:164
13163 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13164 msgstr ""
13166 #: winecfg.rc:165
13167 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13168 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13170 #: winecfg.rc:166
13171 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13172 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13174 #: winecfg.rc:167
13175 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13176 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13178 #: winecfg.rc:169
13179 msgid "Desktop &size:"
13180 msgstr "Mărime ecran:"
13182 #: winecfg.rc:174
13183 msgid "Screen resolution"
13184 msgstr "Rezoluție ecran"
13186 #: winecfg.rc:178
13187 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13188 msgstr ""
13190 #: winecfg.rc:185
13191 msgid "DLL overrides"
13192 msgstr "Suprascrieri DLL"
13194 #: winecfg.rc:186
13195 msgid ""
13196 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13197 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13198 "application)."
13199 msgstr ""
13200 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13201 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13203 #: winecfg.rc:188
13204 msgid "&New override for library:"
13205 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13207 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
13208 msgid "&Add"
13209 msgstr "&Adaugă"
13211 #: winecfg.rc:191
13212 msgid "Existing &overrides:"
13213 msgstr "Suprascrieri existente:"
13215 #: winecfg.rc:193
13216 msgid "&Edit..."
13217 msgstr "&Editează..."
13219 #: winecfg.rc:199
13220 msgid "Edit Override"
13221 msgstr "Editează suprascrierea"
13223 #: winecfg.rc:202
13224 msgid "Load order"
13225 msgstr "Ordinea de încărcare"
13227 #: winecfg.rc:203
13228 msgid "&Builtin (Wine)"
13229 msgstr "&Builtin (Wine)"
13231 #: winecfg.rc:204
13232 msgid "&Native (Windows)"
13233 msgstr "&Native (Windows)"
13235 #: winecfg.rc:205
13236 msgid "Bui&ltin then Native"
13237 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13239 #: winecfg.rc:206
13240 msgid "Nati&ve then Builtin"
13241 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13243 #: winecfg.rc:214
13244 msgid "Select Drive Letter"
13245 msgstr "Selecția literei de disc"
13247 #: winecfg.rc:226
13248 #, fuzzy
13249 #| msgid "Wine configuration"
13250 msgid "Drive configuration"
13251 msgstr "Setări Wine"
13253 #: winecfg.rc:227
13254 msgid ""
13255 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13256 "edited."
13257 msgstr ""
13258 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13259 "fi schimbată."
13261 #: winecfg.rc:230
13262 msgid "&Add..."
13263 msgstr "&Adaugă..."
13265 #: winecfg.rc:232
13266 msgid "Auto&detect"
13267 msgstr "&Detectează"
13269 #: winecfg.rc:235
13270 msgid "&Path:"
13271 msgstr "&Calea:"
13273 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13274 msgid "Show &Advanced"
13275 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13277 #: winecfg.rc:243
13278 msgid "De&vice:"
13279 msgstr "Dispoziti&v:"
13281 #: winecfg.rc:245
13282 msgid "Bro&wse..."
13283 msgstr "Navighează..."
13285 #: winecfg.rc:247
13286 msgid "&Label:"
13287 msgstr "&Etichetă:"
13289 #: winecfg.rc:249
13290 msgid "S&erial:"
13291 msgstr "N&umăr de serie:"
13293 #: winecfg.rc:252
13294 msgid "Show &dot files"
13295 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13297 #: winecfg.rc:259
13298 msgid "Driver diagnostics"
13299 msgstr ""
13301 #: winecfg.rc:261
13302 msgid "Defaults"
13303 msgstr ""
13305 #: winecfg.rc:262
13306 msgid "Output device:"
13307 msgstr ""
13309 #: winecfg.rc:263
13310 msgid "Voice output device:"
13311 msgstr ""
13313 #: winecfg.rc:264
13314 msgid "Input device:"
13315 msgstr ""
13317 #: winecfg.rc:265
13318 msgid "Voice input device:"
13319 msgstr ""
13321 #: winecfg.rc:270
13322 msgid "&Test Sound"
13323 msgstr "&Testează sunetul"
13325 #: winecfg.rc:277
13326 msgid "Appearance"
13327 msgstr "Aspect"
13329 #: winecfg.rc:278
13330 msgid "&Theme:"
13331 msgstr "Tematică:"
13333 #: winecfg.rc:280
13334 msgid "&Install theme..."
13335 msgstr "Instalează o tematică..."
13337 #: winecfg.rc:285
13338 msgid "It&em:"
13339 msgstr "Element:"
13341 #: winecfg.rc:287
13342 msgid "C&olor:"
13343 msgstr "Culoare:"
13345 #: winecfg.rc:293
13346 msgid "Folders"
13347 msgstr "Dosare"
13349 #: winecfg.rc:296
13350 msgid "&Link to:"
13351 msgstr "Leagă la:"
13353 #: winecfg.rc:34
13354 msgid "Libraries"
13355 msgstr "Librării"
13357 #: winecfg.rc:35
13358 msgid "Drives"
13359 msgstr "Dispozitive"
13361 #: winecfg.rc:36
13362 msgid "Select the Unix target directory, please."
13363 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
13365 #: winecfg.rc:37
13366 msgid "Hide &Advanced"
13367 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13369 #: winecfg.rc:39
13370 msgid "(No Theme)"
13371 msgstr "(Fără tematică)"
13373 #: winecfg.rc:40
13374 msgid "Graphics"
13375 msgstr "Grafică"
13377 #: winecfg.rc:41
13378 msgid "Desktop Integration"
13379 msgstr "Integrare ecran"
13381 #: winecfg.rc:42
13382 msgid "Audio"
13383 msgstr "Audio"
13385 #: winecfg.rc:43
13386 msgid "About"
13387 msgstr "Despre"
13389 #: winecfg.rc:44
13390 msgid "Wine configuration"
13391 msgstr "Setări Wine"
13393 #: winecfg.rc:46
13394 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13395 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13397 #: winecfg.rc:47
13398 msgid "Select a theme file"
13399 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13401 #: winecfg.rc:48
13402 msgid "Folder"
13403 msgstr "Dosarul de sistem"
13405 #: winecfg.rc:49
13406 msgid "Links to"
13407 msgstr "Legat la"
13409 #: winecfg.rc:45
13410 msgid "Wine configuration for %s"
13411 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13413 #: winecfg.rc:84
13414 msgid "Selected driver: %s"
13415 msgstr "Driver selectat: %s"
13417 #: winecfg.rc:85
13418 msgid "(None)"
13419 msgstr "(Niciunul)"
13421 #: winecfg.rc:86
13422 msgid "Audio test failed!"
13423 msgstr ""
13425 #: winecfg.rc:88
13426 msgid "(System default)"
13427 msgstr "(Setare implicită)"
13429 #: winecfg.rc:54
13430 msgid ""
13431 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13432 "Are you sure you want to do this?"
13433 msgstr ""
13434 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
13435 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13437 #: winecfg.rc:55
13438 msgid "Warning: system library"
13439 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13441 #: winecfg.rc:56
13442 msgid "native"
13443 msgstr ""
13445 #: winecfg.rc:57
13446 msgid "builtin"
13447 msgstr ""
13449 #: winecfg.rc:58
13450 msgid "native, builtin"
13451 msgstr ""
13453 #: winecfg.rc:59
13454 msgid "builtin, native"
13455 msgstr ""
13457 #: winecfg.rc:60
13458 msgid "disabled"
13459 msgstr "dezactivat"
13461 #: winecfg.rc:61
13462 msgid "Default Settings"
13463 msgstr "Setări implicite"
13465 #: winecfg.rc:62
13466 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13467 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
13469 #: winecfg.rc:63
13470 msgid "Use global settings"
13471 msgstr "Folosește setările globale"
13473 #: winecfg.rc:64
13474 msgid "Select an executable file"
13475 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13477 #: winecfg.rc:69
13478 msgid "Autodetect"
13479 msgstr "Detectează automat"
13481 #: winecfg.rc:70
13482 msgid "Local hard disk"
13483 msgstr "Hard disk local"
13485 #: winecfg.rc:71
13486 msgid "Network share"
13487 msgstr "Resursă din rețea"
13489 #: winecfg.rc:72
13490 msgid "Floppy disk"
13491 msgstr "Dischetă"
13493 #: winecfg.rc:73
13494 msgid "CD-ROM"
13495 msgstr "CD-ROM"
13497 #: winecfg.rc:74
13498 msgid ""
13499 "You cannot add any more drives.\n"
13500 "\n"
13501 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13502 msgstr ""
13503 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13504 "\n"
13505 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
13506 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13508 #: winecfg.rc:75
13509 msgid "System drive"
13510 msgstr "Unitate de sistem"
13512 #: winecfg.rc:76
13513 msgid ""
13514 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13515 "\n"
13516 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13517 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13518 msgstr ""
13519 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13520 "\n"
13521 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13522 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
13523 "unitatea C!"
13525 #: winecfg.rc:77
13526 msgctxt "Drive letter"
13527 msgid "Letter"
13528 msgstr "Litera"
13530 #: winecfg.rc:78
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid "New Folder"
13533 msgid "Target folder"
13534 msgstr "Dosar nou"
13536 #: winecfg.rc:79
13537 msgid ""
13538 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13539 "\n"
13540 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13541 msgstr ""
13542 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13543 "\n"
13544 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13546 #: winecfg.rc:93
13547 msgid "Controls Background"
13548 msgstr "Fundal controale"
13550 #: winecfg.rc:94
13551 msgid "Controls Text"
13552 msgstr "Text controale"
13554 #: winecfg.rc:96
13555 msgid "Menu Background"
13556 msgstr "Fundal meniu"
13558 #: winecfg.rc:97
13559 msgid "Menu Text"
13560 msgstr "Text meniu"
13562 #: winecfg.rc:98
13563 msgid "Scrollbar"
13564 msgstr "Bare de defilare"
13566 #: winecfg.rc:99
13567 msgid "Selection Background"
13568 msgstr "Fundal selecție"
13570 #: winecfg.rc:100
13571 msgid "Selection Text"
13572 msgstr "Text selecție"
13574 #: winecfg.rc:101
13575 msgid "Tooltip Background"
13576 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13578 #: winecfg.rc:102
13579 msgid "Tooltip Text"
13580 msgstr "Text baloane de ajutor"
13582 #: winecfg.rc:103
13583 msgid "Window Background"
13584 msgstr "Fundal fereastră"
13586 #: winecfg.rc:104
13587 msgid "Window Text"
13588 msgstr "Text fereastră"
13590 #: winecfg.rc:105
13591 msgid "Active Title Bar"
13592 msgstr "Bară de titlu activă"
13594 #: winecfg.rc:106
13595 msgid "Active Title Text"
13596 msgstr "Text bară de titlu activă"
13598 #: winecfg.rc:107
13599 msgid "Inactive Title Bar"
13600 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13602 #: winecfg.rc:108
13603 msgid "Inactive Title Text"
13604 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13606 #: winecfg.rc:109
13607 msgid "Message Box Text"
13608 msgstr "Text casetă de mesaje"
13610 #: winecfg.rc:110
13611 msgid "Application Workspace"
13612 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13614 #: winecfg.rc:111
13615 msgid "Window Frame"
13616 msgstr "Cadru de fereastră"
13618 #: winecfg.rc:112
13619 msgid "Active Border"
13620 msgstr "Margini active"
13622 #: winecfg.rc:113
13623 msgid "Inactive Border"
13624 msgstr "Margini inactive"
13626 #: winecfg.rc:114
13627 msgid "Controls Shadow"
13628 msgstr "Umbră pentru controale"
13630 #: winecfg.rc:115
13631 msgid "Gray Text"
13632 msgstr "Text gri"
13634 #: winecfg.rc:116
13635 msgid "Controls Highlight"
13636 msgstr "Evidențiere controale"
13638 #: winecfg.rc:117
13639 msgid "Controls Dark Shadow"
13640 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13642 #: winecfg.rc:118
13643 msgid "Controls Light"
13644 msgstr "Lumină pentru controale"
13646 #: winecfg.rc:119
13647 msgid "Controls Alternate Background"
13648 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13650 #: winecfg.rc:120
13651 msgid "Hot Tracked Item"
13652 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13654 #: winecfg.rc:121
13655 msgid "Active Title Bar Gradient"
13656 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13658 #: winecfg.rc:122
13659 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13660 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13662 #: winecfg.rc:123
13663 msgid "Menu Highlight"
13664 msgstr "Evidențiere meniu"
13666 #: winecfg.rc:124
13667 msgid "Menu Bar"
13668 msgstr "Bară de meniu"
13670 #: wineconsole.rc:63
13671 msgid "Cursor size"
13672 msgstr "Dimensiune cursor"
13674 #: wineconsole.rc:64
13675 msgid "&Small"
13676 msgstr "M&ic"
13678 #: wineconsole.rc:65
13679 msgid "&Medium"
13680 msgstr "&Mediu"
13682 #: wineconsole.rc:66
13683 msgid "&Large"
13684 msgstr "M&are"
13686 #: wineconsole.rc:68
13687 msgid "Control"
13688 msgstr "Control"
13690 #: wineconsole.rc:69
13691 msgid "Popup menu"
13692 msgstr "Meniu popup"
13694 #: wineconsole.rc:70
13695 msgid "&Control"
13696 msgstr "&Control"
13698 #: wineconsole.rc:71
13699 msgid "S&hift"
13700 msgstr "S&hift"
13702 #: wineconsole.rc:72
13703 msgid "Quick edit"
13704 msgstr "Editare rapidă"
13706 #: wineconsole.rc:73
13707 msgid "&enable"
13708 msgstr "activ&ează"
13710 #: wineconsole.rc:75
13711 msgid "Command history"
13712 msgstr "Istoric comenzi"
13714 #: wineconsole.rc:76
13715 msgid "&Number of recalled commands:"
13716 msgstr "&Număr de comenzi reapelate:"
13718 #: wineconsole.rc:79
13719 msgid "&Remove doubles"
13720 msgstr "Elimină dublu&rile"
13722 #: wineconsole.rc:87
13723 msgid "&Font"
13724 msgstr "&Font"
13726 #: wineconsole.rc:89
13727 msgid "&Color"
13728 msgstr "&Culoare"
13730 #: wineconsole.rc:100
13731 msgid "Configuration"
13732 msgstr "Configurație"
13734 #: wineconsole.rc:103
13735 msgid "Buffer zone"
13736 msgstr "Zonă tampon"
13738 #: wineconsole.rc:104
13739 msgid "&Width:"
13740 msgstr "Lăți&me:"
13742 #: wineconsole.rc:107
13743 msgid "&Height:"
13744 msgstr "Î&nălțime:"
13746 #: wineconsole.rc:111
13747 msgid "Window size"
13748 msgstr "Dimensiune fereastră"
13750 #: wineconsole.rc:112
13751 msgid "W&idth:"
13752 msgstr "Lăț&ime:"
13754 #: wineconsole.rc:115
13755 msgid "H&eight:"
13756 msgstr "Înălțim&e:"
13758 #: wineconsole.rc:119
13759 msgid "End of program"
13760 msgstr "Sfârșitul programului"
13762 #: wineconsole.rc:120
13763 msgid "&Close console"
13764 msgstr "În&chide consola"
13766 #: wineconsole.rc:122
13767 msgid "Edition"
13768 msgstr "Ediție"
13770 #: wineconsole.rc:128
13771 msgid "Console parameters"
13772 msgstr "Parametrii consolei"
13774 #: wineconsole.rc:131
13775 msgid "Retain these settings for later sessions"
13776 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13778 #: wineconsole.rc:132
13779 msgid "Modify only current session"
13780 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13782 #: wineconsole.rc:29
13783 msgid "Set &Defaults"
13784 msgstr "Setări &implicite"
13786 #: wineconsole.rc:31
13787 msgid "&Mark"
13788 msgstr "&Marchează"
13790 #: wineconsole.rc:34
13791 msgid "&Select all"
13792 msgstr "&Selectează tot"
13794 #: wineconsole.rc:35
13795 msgid "Sc&roll"
13796 msgstr "De&rulează"
13798 #: wineconsole.rc:36
13799 msgid "S&earch"
13800 msgstr "Cau&tă"
13802 #: wineconsole.rc:39
13803 msgid "Setup - Default settings"
13804 msgstr "Configurație implicită"
13806 #: wineconsole.rc:40
13807 msgid "Setup - Current settings"
13808 msgstr "Configurație curentă"
13810 #: wineconsole.rc:41
13811 msgid "Configuration error"
13812 msgstr "Eroare de configurare"
13814 #: wineconsole.rc:42
13815 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13816 msgstr ""
13817 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13818 "cea a ferestrei"
13820 #: wineconsole.rc:37
13821 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13822 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
13824 #: wineconsole.rc:38
13825 msgid "This is a test"
13826 msgstr "Acesta este un test"
13828 #: wineconsole.rc:44
13829 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13830 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13832 #: wineconsole.rc:45
13833 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13834 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13836 #: wineconsole.rc:46
13837 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13838 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13840 #: wineconsole.rc:47
13841 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13842 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13844 #: wineconsole.rc:48
13845 msgid ""
13846 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13847 "The command is invalid.\n"
13848 msgstr ""
13849 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13850 "Comanda nu este validă.\n"
13852 #: wineconsole.rc:50
13853 msgid ""
13854 "\n"
13855 "Usage:\n"
13856 "  wineconsole [options] <command>\n"
13857 "\n"
13858 "Options:\n"
13859 msgstr ""
13860 "\n"
13861 "Utilizare:\n"
13862 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13863 "\n"
13864 "Opțiuni:\n"
13866 #: wineconsole.rc:52
13867 msgid ""
13868 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13869 "will\n"
13870 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13871 "console.\n"
13872 msgstr ""
13873 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13874 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13875 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
13877 #: wineconsole.rc:53
13878 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13879 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
13881 #: wineconsole.rc:54
13882 msgid ""
13883 "\n"
13884 "Example:\n"
13885 "  wineconsole cmd\n"
13886 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13887 "\n"
13888 msgstr ""
13889 "\n"
13890 "Exemplu:\n"
13891 "  wineconsole cmd\n"
13892 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
13893 "\n"
13895 #: winedbg.rc:49
13896 msgid "Program Error"
13897 msgstr "Eroare de program"
13899 #: winedbg.rc:54
13900 msgid ""
13901 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13902 "sorry for the inconvenience."
13903 msgstr ""
13904 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13905 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13907 #: winedbg.rc:58
13908 msgid ""
13909 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13910 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13911 "Database</a> for tips about running this application."
13912 msgstr ""
13913 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13914 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13915 "aplicații."
13917 #: winedbg.rc:61
13918 msgid "Show &Details"
13919 msgstr "Afișează &detalii"
13921 #: winedbg.rc:66
13922 msgid "Program Error Details"
13923 msgstr "Detalii eroare de program"
13925 #: winedbg.rc:73
13926 msgid ""
13927 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13928 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13929 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13930 "and attach that file to the report."
13931 msgstr ""
13933 #: winedbg.rc:38
13934 msgid "Wine program crash"
13935 msgstr "Avarie program Wine"
13937 #: winedbg.rc:39
13938 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13939 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13941 #: winedbg.rc:40
13942 msgid "(unidentified)"
13943 msgstr "(neidentificat)"
13945 #: winedbg.rc:43
13946 msgid "Saving failed"
13947 msgstr "Salvarea a eșuat"
13949 #: winedbg.rc:44
13950 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13951 msgstr ""
13953 #: winefile.rc:29
13954 msgid "&Open\tEnter"
13955 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13957 #: winefile.rc:33
13958 msgid "Re&name..."
13959 msgstr "Rede&numire..."
13961 #: winefile.rc:34
13962 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13963 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
13965 #: winefile.rc:38
13966 msgid "Cr&eate Directory..."
13967 msgstr "Cr&eare director..."
13969 #: winefile.rc:43
13970 msgid "&Disk"
13971 msgstr "&Disc"
13973 #: winefile.rc:44
13974 msgid "Connect &Network Drive..."
13975 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
13977 #: winefile.rc:45
13978 msgid "&Disconnect Network Drive"
13979 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13981 #: winefile.rc:51
13982 msgid "&Name"
13983 msgstr "&Nume"
13985 #: winefile.rc:52
13986 msgid "&All File Details"
13987 msgstr "To&ate detaliile"
13989 #: winefile.rc:54
13990 msgid "&Sort by Name"
13991 msgstr "&Sortează după nume"
13993 #: winefile.rc:55
13994 msgid "Sort &by Type"
13995 msgstr "Sortează după &tip"
13997 #: winefile.rc:56
13998 msgid "Sort by Si&ze"
13999 msgstr "Sortează după &mărime"
14001 #: winefile.rc:57
14002 msgid "Sort by &Date"
14003 msgstr "Sortează după &dată"
14005 #: winefile.rc:59
14006 msgid "Filter by&..."
14007 msgstr "Filtrare după&..."
14009 #: winefile.rc:66
14010 msgid "&Drive Bar"
14011 msgstr "Bara &de unitate"
14013 #: winefile.rc:68
14014 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14015 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14017 #: winefile.rc:74
14018 msgid "New &Window"
14019 msgstr "&Fereastră nouă"
14021 #: winefile.rc:75
14022 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14023 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14025 #: winefile.rc:77
14026 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14027 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14029 #: winefile.rc:84
14030 msgid "&About Wine File Manager"
14031 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
14033 #: winefile.rc:125
14034 msgid "Select destination"
14035 msgstr "Selectare destinație"
14037 #: winefile.rc:138
14038 msgid "By File Type"
14039 msgstr "După tipul de fișier"
14041 #: winefile.rc:143
14042 msgid "File type"
14043 msgstr "Tip fișier"
14045 #: winefile.rc:144
14046 msgid "&Directories"
14047 msgstr "&Directoare"
14049 #: winefile.rc:146
14050 msgid "&Programs"
14051 msgstr "&Programe"
14053 #: winefile.rc:148
14054 msgid "Docu&ments"
14055 msgstr "Docu&mente"
14057 #: winefile.rc:150
14058 msgid "&Other files"
14059 msgstr "&Alte fișiere"
14061 #: winefile.rc:152
14062 msgid "Show Hidden/&System Files"
14063 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14065 #: winefile.rc:163
14066 msgid "&File Name:"
14067 msgstr "Nume &fișier:"
14069 #: winefile.rc:165
14070 msgid "Full &Path:"
14071 msgstr "Calea com&pletă:"
14073 #: winefile.rc:167
14074 msgid "Last Change:"
14075 msgstr "Ultima modificare:"
14077 #: winefile.rc:171
14078 msgid "Cop&yright:"
14079 msgstr "Drep&t de autor:"
14081 #: winefile.rc:173
14082 msgid "Size:"
14083 msgstr "Dimensiune:"
14085 #: winefile.rc:177
14086 msgid "H&idden"
14087 msgstr "Ascu&ns"
14089 #: winefile.rc:178
14090 msgid "&Archive"
14091 msgstr "&Arhivă"
14093 #: winefile.rc:179
14094 msgid "&System"
14095 msgstr "&Sistem"
14097 #: winefile.rc:180
14098 msgid "&Compressed"
14099 msgstr "&Comprimat"
14101 #: winefile.rc:181
14102 msgid "Version information"
14103 msgstr "Informații despre versiune"
14105 #: winefile.rc:197
14106 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14107 msgid "S"
14108 msgstr ""
14110 #: winefile.rc:90
14111 msgid "Applying font settings"
14112 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14114 #: winefile.rc:91
14115 msgid "Error while selecting new font."
14116 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14118 #: winefile.rc:96
14119 msgid "Wine File Manager"
14120 msgstr "Administrator Wine File"
14122 #: winefile.rc:98
14123 msgid "root fs"
14124 msgstr "director rădăcină"
14126 #: winefile.rc:99
14127 msgid "unixfs"
14128 msgstr "director unix"
14130 #: winefile.rc:101
14131 msgid "Shell"
14132 msgstr "Shell"
14134 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14135 msgid "Not yet implemented"
14136 msgstr "Neimplementat încă"
14138 #: winefile.rc:109
14139 msgid "Creation date"
14140 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14142 #: winefile.rc:110
14143 msgid "Access date"
14144 msgstr "Ultima accesare"
14146 #: winefile.rc:111
14147 msgid "Modification date"
14148 msgstr "Ultima modificare"
14150 #: winefile.rc:112
14151 msgid "Index/Inode"
14152 msgstr "Index/Inode"
14154 #: winefile.rc:117
14155 msgid "%1 of %2 free"
14156 msgstr "%1 din %2 liberi"
14158 #: winefile.rc:118
14159 msgctxt "unit kilobyte"
14160 msgid "kB"
14161 msgstr "ko"
14163 #: winefile.rc:119
14164 msgctxt "unit megabyte"
14165 msgid "MB"
14166 msgstr "Mo"
14168 #: winefile.rc:120
14169 msgctxt "unit gigabyte"
14170 msgid "GB"
14171 msgstr "Go"
14173 #: winemine.rc:37
14174 msgid "&Game"
14175 msgstr "&Joc"
14177 #: winemine.rc:38
14178 msgid "&New\tF2"
14179 msgstr "&Nou\tF2"
14181 #: winemine.rc:40
14182 msgid "Question &Marks"
14183 msgstr ""
14185 #: winemine.rc:42
14186 msgid "&Beginner"
14187 msgstr "&Începător"
14189 #: winemine.rc:43
14190 msgid "&Advanced"
14191 msgstr "&Avansat"
14193 #: winemine.rc:44
14194 msgid "&Expert"
14195 msgstr "&Expert"
14197 #: winemine.rc:45
14198 msgid "&Custom..."
14199 msgstr "&Personalizat..."
14201 #: winemine.rc:47
14202 msgid "&Fastest Times"
14203 msgstr "&Scoruri maxime"
14205 #: winemine.rc:52
14206 msgid "&About WineMine"
14207 msgstr "&Despre WineMine"
14209 #: winemine.rc:59
14210 msgid "Fastest Times"
14211 msgstr "Scoruri maxime"
14213 #: winemine.rc:61
14214 msgid "Fastest times"
14215 msgstr "Scoruri maxime"
14217 #: winemine.rc:62
14218 msgid "Beginner"
14219 msgstr "&Începător"
14221 #: winemine.rc:63
14222 msgid "Advanced"
14223 msgstr "Avansat"
14225 #: winemine.rc:64
14226 msgid "Expert"
14227 msgstr "Expert"
14229 #: winemine.rc:77
14230 msgid "Congratulations!"
14231 msgstr "Felicitări!"
14233 #: winemine.rc:79
14234 msgid "Please enter your name"
14235 msgstr "Scrieți-vă numele"
14237 #: winemine.rc:87
14238 msgid "Custom Game"
14239 msgstr "Joc personalizat"
14241 #: winemine.rc:89
14242 msgid "Rows"
14243 msgstr "Linii"
14245 #: winemine.rc:90
14246 msgid "Columns"
14247 msgstr "Coloane"
14249 #: winemine.rc:91
14250 msgid "Mines"
14251 msgstr "Mine"
14253 #: winemine.rc:30
14254 msgid "WineMine"
14255 msgstr "WineMine"
14257 #: winemine.rc:31
14258 msgid "Nobody"
14259 msgstr "Nimeni"
14261 #: winemine.rc:32
14262 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14263 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14265 #: winhlp32.rc:35
14266 msgid "Printer &setup..."
14267 msgstr "&Setare imprimantă..."
14269 #: winhlp32.rc:42
14270 msgid "&Annotate..."
14271 msgstr "&Adnotează..."
14273 #: winhlp32.rc:44
14274 msgid "&Bookmark"
14275 msgstr "&Se&mn de carte"
14277 #: winhlp32.rc:45
14278 msgid "&Define..."
14279 msgstr "&Definește..."
14281 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14282 msgid "Fonts"
14283 msgstr "Fonturi"
14285 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14286 msgid "Small"
14287 msgstr "Mic"
14289 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14290 msgid "Normal"
14291 msgstr "Normal"
14293 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14294 msgid "Large"
14295 msgstr "Mare"
14297 #: winhlp32.rc:57
14298 msgid "&Help on help\tF1"
14299 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
14301 #: winhlp32.rc:58
14302 msgid "Always on &top"
14303 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14305 #: winhlp32.rc:59
14306 msgid "&About Wine Help"
14307 msgstr ""
14309 #: winhlp32.rc:67
14310 msgid "Annotation..."
14311 msgstr "Adnotare..."
14313 #: winhlp32.rc:68
14314 msgid "Copy"
14315 msgstr "Copiază"
14317 #: winhlp32.rc:100
14318 msgid "Index"
14319 msgstr "Index"
14321 #: winhlp32.rc:108
14322 msgid "Search"
14323 msgstr "Căutare"
14325 #: winhlp32.rc:81
14326 msgid "Wine Help"
14327 msgstr "Ajutor Wine"
14329 #: winhlp32.rc:86
14330 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14331 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14333 #: winhlp32.rc:88
14334 msgid "Summary"
14335 msgstr "Rezumat"
14337 #: winhlp32.rc:87
14338 msgid "&Index"
14339 msgstr "&Index"
14341 #: winhlp32.rc:91
14342 msgid "Help files (*.hlp)"
14343 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14345 #: winhlp32.rc:92
14346 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14347 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14349 #: winhlp32.rc:93
14350 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14351 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14353 #: winhlp32.rc:94
14354 msgid "Help topics: "
14355 msgstr "Subiecte de ajutor: "
14357 #: wmic.rc:28
14358 msgid "Error: Command line not supported\n"
14359 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14361 #: wmic.rc:29
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Error: Alias not found\n"
14364 msgstr "PATH negăsită.\n"
14366 #: wmic.rc:30
14367 #, fuzzy
14368 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14369 msgid "Error: Invalid query\n"
14370 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
14372 #: wordpad.rc:31
14373 msgid "&New...\tCtrl+N"
14374 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14376 #: wordpad.rc:45
14377 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14378 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14380 #: wordpad.rc:50
14381 msgid "&Clear\tDel"
14382 msgstr "&Curăță\tDel"
14384 #: wordpad.rc:51
14385 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14386 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14388 #: wordpad.rc:54
14389 msgid "Find &next\tF3"
14390 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14392 #: wordpad.rc:57
14393 msgid "Read-&only"
14394 msgstr "D&oar citire"
14396 #: wordpad.rc:58
14397 msgid "&Modified"
14398 msgstr "&Modificat"
14400 #: wordpad.rc:60
14401 msgid "E&xtras"
14402 msgstr "S&uplimente"
14404 #: wordpad.rc:62
14405 msgid "Selection &info"
14406 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14408 #: wordpad.rc:63
14409 msgid "Character &format"
14410 msgstr "&Format caracter"
14412 #: wordpad.rc:64
14413 msgid "&Def. char format"
14414 msgstr "For&mat caracter implicit"
14416 #: wordpad.rc:65
14417 msgid "Paragrap&h format"
14418 msgstr "Format &paragraf"
14420 #: wordpad.rc:66
14421 msgid "&Get text"
14422 msgstr "Extra&ge textul"
14424 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14425 msgid "&Format Bar"
14426 msgstr "Bara de &format"
14428 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14429 msgid "&Ruler"
14430 msgstr "&Riglă"
14432 #: wordpad.rc:78
14433 msgid "&Insert"
14434 msgstr "&Inserare"
14436 #: wordpad.rc:80
14437 msgid "&Date and time..."
14438 msgstr "&Data și ora..."
14440 #: wordpad.rc:82
14441 msgid "F&ormat"
14442 msgstr "F&ormat"
14444 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14445 msgid "&Bullet points"
14446 msgstr "Punct &bulină"
14448 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14449 msgid "&Paragraph..."
14450 msgstr "&Paragraf..."
14452 #: wordpad.rc:87
14453 msgid "&Tabs..."
14454 msgstr "&Taburi..."
14456 #: wordpad.rc:88
14457 msgid "Backgroun&d"
14458 msgstr "Fun&dal"
14460 #: wordpad.rc:90
14461 msgid "&System\tCtrl+1"
14462 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14464 #: wordpad.rc:91
14465 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14466 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
14468 #: wordpad.rc:96
14469 msgid "&About Wine Wordpad"
14470 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14472 #: wordpad.rc:133
14473 msgid "Automatic"
14474 msgstr "Automat"
14476 #: wordpad.rc:202
14477 msgid "Date and time"
14478 msgstr "Data și ora"
14480 #: wordpad.rc:205
14481 msgid "Available formats"
14482 msgstr "Formate disponibile"
14484 #: wordpad.rc:216
14485 msgid "New document type"
14486 msgstr "Nou tip de document"
14488 #: wordpad.rc:224
14489 msgid "Paragraph format"
14490 msgstr "Format paragraf"
14492 #: wordpad.rc:227
14493 msgid "Indentation"
14494 msgstr "Indentare"
14496 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14497 msgid "Left"
14498 msgstr "Stânga"
14500 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14501 msgid "Right"
14502 msgstr "Dreapta"
14504 #: wordpad.rc:232
14505 msgid "First line"
14506 msgstr "Primul rând"
14508 #: wordpad.rc:234
14509 msgid "Alignment"
14510 msgstr "Aliniere"
14512 #: wordpad.rc:242
14513 msgid "Tabs"
14514 msgstr "Taburi"
14516 #: wordpad.rc:245
14517 msgid "Tab stops"
14518 msgstr "Spațiere tab"
14520 #: wordpad.rc:251
14521 msgid "Remove al&l"
14522 msgstr "E&limină tot"
14524 #: wordpad.rc:259
14525 msgid "Line wrapping"
14526 msgstr "Despărțire rânduri"
14528 #: wordpad.rc:260
14529 msgid "&No line wrapping"
14530 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
14532 #: wordpad.rc:261
14533 msgid "Wrap text by the &window border"
14534 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14536 #: wordpad.rc:262
14537 msgid "Wrap text by the &margin"
14538 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14540 #: wordpad.rc:263
14541 msgid "Toolbars"
14542 msgstr "Bare de unelte"
14544 #: wordpad.rc:276
14545 msgctxt "accelerator Align Left"
14546 msgid "L"
14547 msgstr "L"
14549 #: wordpad.rc:277
14550 msgctxt "accelerator Align Center"
14551 msgid "E"
14552 msgstr "E"
14554 #: wordpad.rc:278
14555 msgctxt "accelerator Align Right"
14556 msgid "R"
14557 msgstr "R"
14559 #: wordpad.rc:285
14560 msgctxt "accelerator Redo"
14561 msgid "Y"
14562 msgstr "Y"
14564 #: wordpad.rc:286
14565 msgctxt "accelerator Bold"
14566 msgid "B"
14567 msgstr "B"
14569 #: wordpad.rc:287
14570 msgctxt "accelerator Italic"
14571 msgid "I"
14572 msgstr "I"
14574 #: wordpad.rc:288
14575 msgctxt "accelerator Underline"
14576 msgid "U"
14577 msgstr "U"
14579 #: wordpad.rc:139
14580 msgid "All documents (*.*)"
14581 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14583 #: wordpad.rc:140
14584 msgid "Text documents (*.txt)"
14585 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14587 #: wordpad.rc:141
14588 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14589 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14591 #: wordpad.rc:142
14592 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14593 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14595 #: wordpad.rc:143
14596 msgid "Rich text document"
14597 msgstr "Document text îmbogățit"
14599 #: wordpad.rc:144
14600 msgid "Text document"
14601 msgstr "Document text"
14603 #: wordpad.rc:145
14604 msgid "Unicode text document"
14605 msgstr "Document text unicode"
14607 #: wordpad.rc:146
14608 msgid "Printer files (*.prn)"
14609 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
14611 #: wordpad.rc:153
14612 msgid "Center"
14613 msgstr "Centru"
14615 #: wordpad.rc:159
14616 msgid "Text"
14617 msgstr "Text"
14619 #: wordpad.rc:160
14620 msgid "Rich text"
14621 msgstr "Text îmbogățit"
14623 #: wordpad.rc:166
14624 msgid "Next page"
14625 msgstr "Pagina următoare"
14627 #: wordpad.rc:167
14628 msgid "Previous page"
14629 msgstr "Pagina precedentă"
14631 #: wordpad.rc:168
14632 msgid "Two pages"
14633 msgstr "Două pagini"
14635 #: wordpad.rc:169
14636 msgid "One page"
14637 msgstr "O pagină"
14639 #: wordpad.rc:170
14640 msgid "Zoom in"
14641 msgstr "Mărește"
14643 #: wordpad.rc:171
14644 msgid "Zoom out"
14645 msgstr "Micșorează"
14647 #: wordpad.rc:173
14648 msgid "Page"
14649 msgstr "Pagină"
14651 #: wordpad.rc:174
14652 msgid "Pages"
14653 msgstr "Pagini"
14655 #: wordpad.rc:175
14656 msgctxt "unit: centimeter"
14657 msgid "cm"
14658 msgstr "cm"
14660 #: wordpad.rc:176
14661 msgctxt "unit: inch"
14662 msgid "in"
14663 msgstr "in"
14665 #: wordpad.rc:177
14666 msgid "inch"
14667 msgstr "țol"
14669 #: wordpad.rc:178
14670 msgctxt "unit: point"
14671 msgid "pt"
14672 msgstr "pt"
14674 #: wordpad.rc:183
14675 msgid "Document"
14676 msgstr "Document"
14678 #: wordpad.rc:184
14679 msgid "Save changes to '%s'?"
14680 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14682 #: wordpad.rc:185
14683 msgid "Finished searching the document."
14684 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14686 #: wordpad.rc:186
14687 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14688 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14690 #: wordpad.rc:187
14691 msgid ""
14692 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14693 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14694 msgstr ""
14695 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14696 "Sigur doriți să continuați?"
14698 #: wordpad.rc:190
14699 msgid "Invalid number format."
14700 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14702 #: wordpad.rc:191
14703 msgid "OLE storage documents are not supported."
14704 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14706 #: wordpad.rc:192
14707 msgid "Could not save the file."
14708 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14710 #: wordpad.rc:193
14711 msgid "You do not have access to save the file."
14712 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14714 #: wordpad.rc:194
14715 msgid "Could not open the file."
14716 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14718 #: wordpad.rc:195
14719 msgid "You do not have access to open the file."
14720 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14722 #: wordpad.rc:196
14723 msgid "Printing not implemented."
14724 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14726 #: wordpad.rc:197
14727 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14728 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14730 #: write.rc:30
14731 msgid "Starting Wordpad failed"
14732 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14734 #: xcopy.rc:30
14735 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14736 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14738 #: xcopy.rc:31
14739 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14740 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14742 #: xcopy.rc:32
14743 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14744 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
14746 #: xcopy.rc:33
14747 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14748 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14750 #: xcopy.rc:34
14751 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14752 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
14754 #: xcopy.rc:37
14755 msgid ""
14756 "Is '%1' a filename or directory\n"
14757 "on the target?\n"
14758 "(F - File, D - Directory)\n"
14759 msgstr ""
14760 "„%1” este un nume de fișier sau un director\n"
14761 "din destinație?\n"
14762 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14764 #: xcopy.rc:38
14765 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14766 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
14768 #: xcopy.rc:39
14769 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14770 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
14772 #: xcopy.rc:40
14773 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14774 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
14776 #: xcopy.rc:42
14777 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14778 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
14780 #: xcopy.rc:46
14781 msgctxt "File key"
14782 msgid "F"
14783 msgstr "F"
14785 #: xcopy.rc:47
14786 msgctxt "Directory key"
14787 msgid "D"
14788 msgstr "D"
14790 #: xcopy.rc:80
14791 msgid ""
14792 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14793 "\n"
14794 "Syntax:\n"
14795 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14796 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14797 "\n"
14798 "Where:\n"
14799 "\n"
14800 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14801 "\tmore files.\n"
14802 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14803 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14804 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14805 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14806 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14807 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14808 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14809 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14810 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14811 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14812 "[/N]  Copy using short names.\n"
14813 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14814 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14815 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14816 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14817 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14818 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14819 "\tarchive attribute.\n"
14820 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14821 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14822 "\t\tthan source.\n"
14823 "\n"
14824 msgstr ""
14825 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
14826 "\n"
14827 "Sintaxă:\n"
14828 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14829 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14830 "\n"
14831 "Cu:\n"
14832 "\n"
14833 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14834 "\tmai multe fișiere.\n"
14835 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
14836 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
14837 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14838 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
14839 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
14840 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
14841 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
14842 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14843 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
14844 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
14845 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
14846 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
14847 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
14848 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
14849 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
14850 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
14851 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14852 "\tapoi atributul.\n"
14853 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14854 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14855 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14856 "\t\tsursă.\n"
14857 "\n"