ws2_32: Translate WSA_FLAG_OVERLAPPED to NT overlapped flags.
[wine.git] / po / ru.po
blobce81deba8d5d18860712800f17ea24fb9bf1f9bf
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
48 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgid "&Modify..."
50 msgstr "&Изменить..."
52 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
53 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
54 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
55 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
56 msgid "&Remove"
57 msgstr "&Удалить"
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
60 msgid "Support Information"
61 msgstr "Сведения о поддержке"
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
64 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
67 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
68 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
70 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
71 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
72 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
73 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
74 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
75 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
77 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
78 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
79 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
80 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
81 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
82 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
83 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
84 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
85 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
86 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
87 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
88 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
89 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
90 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
91 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
92 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
93 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
94 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
96 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
97 msgid "OK"
98 msgstr "ОК"
100 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
101 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 msgstr ""
103 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
104 "поддержки приложения %s:"
106 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
107 msgid "Publisher:"
108 msgstr "Издатель:"
110 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
111 msgid "Version:"
112 msgstr "Версия:"
114 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
115 msgid "Contact:"
116 msgstr "Контактное лицо:"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
119 msgid "Support Information:"
120 msgstr "Поддержка:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
123 msgid "Support Telephone:"
124 msgstr "Телефон:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
127 msgid "Readme:"
128 msgstr "Файл «Readme»:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
131 msgid "Product Updates:"
132 msgstr "Обновления:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgid "Comments:"
136 msgstr "Комментарии:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
139 msgid "Wine Gecko Installer"
140 msgstr "Установка Wine Gecko"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 msgid ""
144 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
145 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
146 "install it for you.\n"
147 "\n"
148 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
149 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
150 "details."
151 msgstr ""
152 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
153 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
154 "установить его.\n"
155 "\n"
156 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
157 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
158 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
161 msgid "&Install"
162 msgstr "&Установить"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
165 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
166 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
167 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
177 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
178 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
179 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
181 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
182 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
183 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
184 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
185 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
186 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
187 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
188 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
189 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
190 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
191 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
192 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
193 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
194 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
195 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
196 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
199 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
200 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
201 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Отмена"
207 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
208 msgid "Wine Mono Installer"
209 msgstr "Установка Wine Mono"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 msgid ""
213 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
214 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
215 "it for you.\n"
216 "\n"
217 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
218 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
219 "details."
220 msgstr ""
221 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
222 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
223 "его.\n"
224 "\n"
225 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
226 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
227 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
230 msgid "Add/Remove Programs"
231 msgstr "Установка/удаление программ"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
234 msgid ""
235 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
236 "computer."
237 msgstr ""
238 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
240 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
242 msgid "Applications"
243 msgstr "Приложения"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
246 msgid ""
247 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
248 "entry for this program from the registry?"
249 msgstr ""
250 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
251 "программы из реестра?"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
254 msgid "Not specified"
255 msgstr "Отсутствует"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
258 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
259 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
260 msgid "Name"
261 msgstr "Имя"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
264 msgid "Publisher"
265 msgstr "Издатель"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
268 msgid "Version"
269 msgstr "Версия"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
272 msgid "Installation programs"
273 msgstr "Установщики"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
276 msgid "Programs (*.exe)"
277 msgstr "Программы (*.exe)"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
281 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
282 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
283 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
284 msgid "All files (*.*)"
285 msgstr "Все файлы (*.*)"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
288 msgid "&Modify/Remove"
289 msgstr "&Изменить/Удалить"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
292 msgid "Downloading..."
293 msgstr "Загрузка..."
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
296 msgid "Installing..."
297 msgstr "Установка..."
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
300 msgid ""
301 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
302 "file."
303 msgstr ""
304 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
305 "отменяется."
307 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
308 msgid "Compress options"
309 msgstr "Настройки сжатия"
311 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
312 msgid "&Choose a stream:"
313 msgstr "&Выберите поток:"
315 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
316 msgid "&Options..."
317 msgstr "&Параметры..."
319 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
320 msgid "&Interleave every"
321 msgstr "&Прослаивать каждые"
323 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
324 msgid "frames"
325 msgstr "фрейма"
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
328 msgid "Current format:"
329 msgstr "Текущий формат:"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
332 msgid "Waveform: %s"
333 msgstr "Звуковой поток: %s"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
336 msgid "Waveform"
337 msgstr "Звуковой поток"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
340 msgid "All multimedia files"
341 msgstr "Все мультимедиа файлы"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
344 msgid "video"
345 msgstr "видео"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
348 msgid "audio"
349 msgstr "аудио"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
352 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
353 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
356 msgid "uncompressed"
357 msgstr "без сжатия"
359 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
360 msgid "Canceling..."
361 msgstr "Отмена..."
363 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
364 msgid "%1!u! %2 remaining"
365 msgstr "Осталось %1!u! %2"
367 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
368 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
369 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
371 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
372 msgid "seconds"
373 msgstr "сек."
375 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
376 msgid "minutes"
377 msgstr "мин."
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
380 msgid "hours"
381 msgstr "ч."
383 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
384 msgid "Properties for %s"
385 msgstr "Свойства %s"
387 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "При&менить"
391 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
392 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
393 msgid "Help"
394 msgstr "&Справка"
396 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
397 msgid "Wizard"
398 msgstr "Мастер"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
401 msgid "< &Back"
402 msgstr "< &Назад"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
405 msgid "&Next >"
406 msgstr "&Далее >"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
409 msgid "Finish"
410 msgstr "Готово"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
413 msgid "Customize Toolbar"
414 msgstr "Настройка панели инструментов"
416 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
418 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
419 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
421 msgid "&Close"
422 msgstr "&Закрыть"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
425 msgid "R&eset"
426 msgstr "С&бросить"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
429 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
432 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
433 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
434 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
435 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
436 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
437 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
438 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
439 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
440 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
441 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
443 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
445 msgid "&Help"
446 msgstr "&Справка"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
449 msgid "Move &Up"
450 msgstr "Переместить вв&ерх"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
453 msgid "Move &Down"
454 msgstr "Переместить &вниз"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
457 msgid "A&vailable buttons:"
458 msgstr "Доступные &кнопки:"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
461 msgid "&Add ->"
462 msgstr "&Добавить ->"
464 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
465 msgid "<- &Remove"
466 msgstr "<- &Удалить"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
469 msgid "&Toolbar buttons:"
470 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
473 msgid "Separator"
474 msgstr "Разделитель"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
477 msgctxt "hotkey"
478 msgid "None"
479 msgstr "Нет"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
482 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
483 msgid "&Yes"
484 msgstr "&Да"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
487 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Нет"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
492 msgid "&Retry"
493 msgstr "По&втор"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
496 msgid "Hide details"
497 msgstr "Скрыть подробности"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
500 msgid "See details"
501 msgstr "Показать подробности"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
504 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
505 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
507 msgid "Close"
508 msgstr "Закрыть"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
511 msgid "Today:"
512 msgstr "Сегодня:"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
515 msgid "Go to today"
516 msgstr "Текущая дата"
518 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
519 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
520 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
521 #: programs/oleview/oleview.rc:101
522 msgid "Open"
523 msgstr "Открыть"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
526 msgid "File &Name:"
527 msgstr "&Имя файла:"
529 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
530 msgid "&Directories:"
531 msgstr "&Каталоги:"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
534 msgid "List Files of &Type:"
535 msgstr "Показывать файлы &типа:"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
538 msgid "Dri&ves:"
539 msgstr "&Диски:"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
542 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
543 #: programs/winefile/winefile.rc:172
544 msgid "&Read Only"
545 msgstr "&Только для чтения"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
548 msgid "Save As..."
549 msgstr "Сохранить как..."
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
552 msgid "Save As"
553 msgstr "Сохранить как"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
557 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
558 msgid "Print"
559 msgstr "Печать"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
562 msgid "Printer:"
563 msgstr "Принтер:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
566 msgid "Print range"
567 msgstr "Печатать"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
570 #: programs/regedit/regedit.rc:268
571 msgid "&All"
572 msgstr "&Все"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
575 msgid "S&election"
576 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
579 msgid "&Pages"
580 msgstr "&Страницы"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
583 msgid "&Setup"
584 msgstr "Сво&йства"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
587 msgid "&From:"
588 msgstr "&с:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
591 msgid "&To:"
592 msgstr "&по:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
595 msgid "Print &Quality:"
596 msgstr "&Качество печати:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
599 msgid "Print to Fi&le"
600 msgstr "П&ечать в файл"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
603 msgid "Condensed"
604 msgstr "Сжато"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
607 msgid "Print Setup"
608 msgstr "Настройка принтера"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
612 msgid "Printer"
613 msgstr "Принтер"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
616 msgid "&Default Printer"
617 msgstr "Принтер по &умолчанию"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
620 msgid "[none]"
621 msgstr "[нет]"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
624 msgid "Specific &Printer"
625 msgstr "&Другой принтер"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
629 msgid "Orientation"
630 msgstr "Ориентация"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
633 msgid "Po&rtrait"
634 msgstr "&Книжная"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
637 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
638 msgid "&Landscape"
639 msgstr "&Альбомная"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
643 msgid "Paper"
644 msgstr "Бумага"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
647 msgid "Si&ze"
648 msgstr "Ра&змер"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
651 msgid "&Source"
652 msgstr "&Источник"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
655 msgid "Font"
656 msgstr "Шрифт"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
659 msgid "&Font:"
660 msgstr "&Шрифт:"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
663 msgid "Font St&yle:"
664 msgstr "&Начертание:"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
668 msgid "&Size:"
669 msgstr "&Размер:"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
672 msgid "Effects"
673 msgstr "Атрибуты"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
676 msgid "Stri&keout"
677 msgstr "&Зачёркнутый"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
680 msgid "&Underline"
681 msgstr "Под&чёркнутый"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
684 msgid "&Color:"
685 msgstr "Цвет:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
688 msgid "Sample"
689 msgstr "Образец"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
692 msgid "Scr&ipt:"
693 msgstr "На&бор символов:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
696 msgid "Color"
697 msgstr "Выбор цвета"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
700 msgid "&Basic Colors:"
701 msgstr "&Базовая палитра:"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
704 msgid "&Custom Colors:"
705 msgstr "До&полнительные цвета:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
708 msgid "|S&olid"
709 msgstr ""
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
712 msgid "&Red:"
713 msgstr "Крас&н:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
716 msgid "&Green:"
717 msgstr "&Зелёный:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
720 msgid "&Blue:"
721 msgstr "С&иний:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
724 msgid "&Hue:"
725 msgstr "О&ттенок:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
728 msgctxt "Saturation"
729 msgid "&Sat:"
730 msgstr "&Насыщенность:"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
733 msgctxt "Luminance"
734 msgid "&Lum:"
735 msgstr "&Яркость:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
738 msgid "&Add to Custom Colors"
739 msgstr "&Добавить в набор"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
742 msgid "&Define Custom Colors >>"
743 msgstr "&Определить цвет >>"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
746 #, fuzzy
747 #| msgid "&No"
748 msgctxt "Solid"
749 msgid "&o"
750 msgstr "&Нет"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
753 #: programs/regedit/regedit.rc:285
754 msgid "Find"
755 msgstr "Поиск"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
758 msgid "Fi&nd What:"
759 msgstr "&Образец:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
762 msgid "Match &Whole Word Only"
763 msgstr "&Только слово целиком"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
766 msgid "Match &Case"
767 msgstr "C &учетом регистра"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
770 msgid "Direction"
771 msgstr "Направление"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
774 msgid "&Up"
775 msgstr "В&верх"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
778 msgid "&Down"
779 msgstr "В&низ"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
782 msgid "&Find Next"
783 msgstr "&Найти далее"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
786 msgid "Replace"
787 msgstr "Замена"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
790 msgid "Re&place With:"
791 msgstr "З&аменить на:"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
794 msgid "&Replace"
795 msgstr "&Заменить"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
798 msgid "Replace &All"
799 msgstr "Заменить &всё"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
802 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
803 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
804 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
805 msgid "&Properties"
806 msgstr "&Свойства"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
809 msgid "Print to fi&le"
810 msgstr "Печать в фай&л"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
813 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
814 msgid "&Name:"
815 msgstr "&Имя:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
818 msgid "Status:"
819 msgstr "Статус:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
822 msgid "Type:"
823 msgstr "Тип:"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
826 msgid "Where:"
827 msgstr "Место:"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
830 msgid "Comment:"
831 msgstr "Примечание:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
834 msgid "Pa&ges"
835 msgstr "&Страницы"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
838 msgid "&Selection"
839 msgstr "&Выделение"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
842 msgid "&from:"
843 msgstr "&от:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
846 msgid "&to:"
847 msgstr "&до:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
850 msgid "Copies"
851 msgstr "Копии"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
854 msgid "Number of &copies:"
855 msgstr "Число &копий:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
858 msgid "C&ollate"
859 msgstr "&Разбить"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
862 msgid "Si&ze:"
863 msgstr "Размер:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
866 msgid "&Source:"
867 msgstr "&Источник:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
870 msgid "P&ortrait"
871 msgstr "&Книжная"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
874 msgid "L&andscape"
875 msgstr "&Альбомная"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
878 msgid "Setup Page"
879 msgstr "Параметры страницы"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
882 msgid "&Tray:"
883 msgstr "Пода&ча:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
886 msgid "&Portrait"
887 msgstr "&Книжная"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
890 msgid "L&eft:"
891 msgstr "&Слева:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
894 msgid "&Right:"
895 msgstr "Сп&рава:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
898 msgid "T&op:"
899 msgstr "Св&ерху:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
902 msgid "&Bottom:"
903 msgstr "С&низу:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
906 msgid "P&rinter..."
907 msgstr "&Принтер..."
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
910 msgid "Look &in:"
911 msgstr "Искать &в:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
914 msgid "File &name:"
915 msgstr "Имя &файла:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
918 msgid "Files of &type:"
919 msgstr "&Тип файлов:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
922 msgid "Open as &read-only"
923 msgstr "Только для &чтения"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
927 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
928 msgid "&Open"
929 msgstr "&Открыть"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
932 msgid "File name:"
933 msgstr "Имя файла:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
936 msgid "Files of type:"
937 msgstr "Файлы типа:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
940 msgid "File not found"
941 msgstr "Файл не найден"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
944 msgid "Please verify that the correct file name was given"
945 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
948 msgid ""
949 "File does not exist.\n"
950 "Do you want to create file?"
951 msgstr ""
952 "Файла не существует.\n"
953 "Хотите ли вы его создать?"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
956 msgid ""
957 "File already exists.\n"
958 "Do you want to replace it?"
959 msgstr ""
960 "Файл уже существует.\n"
961 "Заменить его?"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
964 msgid "Invalid character(s) in path"
965 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
968 msgid ""
969 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
970 "                          / : < > |"
971 msgstr ""
972 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
973 "                          / : < > |"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
976 msgid "Path does not exist"
977 msgstr "Путь не существует"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
980 msgid "File does not exist"
981 msgstr "Файл не существует"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
984 msgid "The selection contains a non-folder object"
985 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
988 msgid "Up One Level"
989 msgstr "Вверх на один уровень"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
992 msgid "Create New Folder"
993 msgstr "Создать новую папку"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
996 msgid "List"
997 msgstr "Список"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1000 msgid "Details"
1001 msgstr "Подробности"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1004 msgid "Browse to Desktop"
1005 msgstr "Переход на рабочий стол"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1008 msgid "Regular"
1009 msgstr "Нормальный"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1012 msgid "Bold"
1013 msgstr "Жирный"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1016 msgid "Italic"
1017 msgstr "Курсив"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1020 msgid "Bold Italic"
1021 msgstr "Жирный курсив"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1024 msgid "Black"
1025 msgstr "Чёрный"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1028 msgid "Maroon"
1029 msgstr "Тёмно-бордовый"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1032 msgid "Green"
1033 msgstr "Зелёный"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1036 msgid "Olive"
1037 msgstr "Оливковый"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1040 msgid "Navy"
1041 msgstr "Тёмно-синий"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1044 msgid "Purple"
1045 msgstr "Пурпурный"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1048 msgid "Teal"
1049 msgstr "Морской волны"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1052 msgid "Gray"
1053 msgstr "Серый"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1056 msgid "Silver"
1057 msgstr "Серебряный"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1060 msgid "Red"
1061 msgstr "Красный"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1064 msgid "Lime"
1065 msgstr "Лимонный"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1068 msgid "Yellow"
1069 msgstr "Жёлтый"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1072 msgid "Blue"
1073 msgstr "Синий"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1076 msgid "Fuchsia"
1077 msgstr "Ярко-розовый"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1080 msgid "Aqua"
1081 msgstr "Голубой"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1084 msgid "White"
1085 msgstr "Белый"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1088 msgid "Unreadable Entry"
1089 msgstr "Нечитаемый элемент"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1092 msgid ""
1093 "This value does not lie within the page range.\n"
1094 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1095 msgstr ""
1096 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1097 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1100 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1101 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1104 msgid ""
1105 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1106 "Please reenter margins."
1107 msgstr ""
1108 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1109 "Введите их заново."
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1112 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1113 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1116 msgid ""
1117 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1118 "Please enter a value between 1 and %d."
1119 msgstr ""
1120 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1121 "Введите значение от 1 до %d."
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1124 msgid "A printer error occurred."
1125 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1128 msgid "No default printer defined."
1129 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1132 msgid "Cannot find the printer."
1133 msgstr "Не удалось найти принтер."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1136 msgid "Out of memory."
1137 msgstr "Мало памяти."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1140 msgid "An error occurred."
1141 msgstr "Произошла ошибка."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1144 msgid "Unknown printer driver."
1145 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1148 msgid ""
1149 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1150 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1151 msgstr ""
1152 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1153 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1156 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1157 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1160 msgid "&Save"
1161 msgstr "&Сохранить"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1164 msgid "Save &in:"
1165 msgstr "Сохранить &в:"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1168 msgid "Save"
1169 msgstr "Сохранить"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1172 msgid "Open File"
1173 msgstr "Открыть файл"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1176 msgid "Select Folder"
1177 msgstr "Выберите папку"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1180 msgid "Font size has to be a number."
1181 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1184 msgid "Ready"
1185 msgstr "Готово"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1188 msgid "Paused; "
1189 msgstr "Приостановлено; "
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1192 msgid "Error; "
1193 msgstr "Ошибка; "
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1196 msgid "Pending deletion; "
1197 msgstr "Ожидание удаления; "
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1200 msgid "Paper jam; "
1201 msgstr "Бумага застряла; "
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1204 msgid "Out of paper; "
1205 msgstr "Не хватило бумаги; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1208 msgid "Feed paper manual; "
1209 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1212 msgid "Paper problem; "
1213 msgstr "Проблема с бумагой; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1216 msgid "Printer offline; "
1217 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1220 msgid "I/O Active; "
1221 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1224 msgid "Busy; "
1225 msgstr "Занят; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1228 msgid "Printing; "
1229 msgstr "Идет печать; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1232 msgid "Output tray is full; "
1233 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1236 msgid "Not available; "
1237 msgstr "Не доступен; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1240 msgid "Waiting; "
1241 msgstr "Ожидание; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1244 msgid "Processing; "
1245 msgstr "Обработка; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1248 msgid "Initializing; "
1249 msgstr "Подготовка; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1252 msgid "Warming up; "
1253 msgstr "Прогрев; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1256 msgid "Toner low; "
1257 msgstr "Тонер на исходе; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1260 msgid "No toner; "
1261 msgstr "Нет тонера; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1264 msgid "Page punt; "
1265 msgstr "Страница не напечатана; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1268 msgid "Interrupted by user; "
1269 msgstr "Прервано пользователем; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1272 msgid "Out of memory; "
1273 msgstr "Мало памяти; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1276 msgid "The printer door is open; "
1277 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1280 msgid "Print server unknown; "
1281 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1284 msgid "Power save mode; "
1285 msgstr "Режим экономии энергии; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1288 msgid "Default Printer; "
1289 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1292 msgid "There are %d documents in the queue"
1293 msgstr "Документов в очереди: %d"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1296 msgid "Margins [inches]"
1297 msgstr "Границы [дюймы]"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1300 msgid "Margins [mm]"
1301 msgstr "Границы [мм]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1304 msgctxt "unit: millimeters"
1305 msgid "mm"
1306 msgstr "мм"
1308 #: dlls/credui/credui.rc:45
1309 msgid "&User name:"
1310 msgstr "По&льзователь:"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1313 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1314 msgid "&Password:"
1315 msgstr "&Пароль:"
1317 #: dlls/credui/credui.rc:50
1318 msgid "&Remember my password"
1319 msgstr "Со&хранить пароль"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:30
1322 msgid "Connect to %s"
1323 msgstr "Подключить к %s"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:31
1326 msgid "Connecting to %s"
1327 msgstr "Подключение к %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:32
1330 msgid "Logon unsuccessful"
1331 msgstr "Вход не был произведён"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:33
1334 msgid ""
1335 "Make sure that your user name\n"
1336 "and password are correct."
1337 msgstr ""
1338 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1339 "и пароль верны."
1341 #: dlls/credui/credui.rc:35
1342 msgid ""
1343 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1344 "\n"
1345 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1346 "entering your password."
1347 msgstr ""
1348 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1349 "\n"
1350 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1352 #: dlls/credui/credui.rc:34
1353 msgid "Caps Lock is On"
1354 msgstr "Caps Lock включен"
1356 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1357 msgid "Authority Key Identifier"
1358 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1361 msgid "Key Attributes"
1362 msgstr "Атрибуты ключа"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1365 msgid "Key Usage Restriction"
1366 msgstr "Ограничение использования ключа"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1369 msgid "Subject Alternative Name"
1370 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1373 msgid "Issuer Alternative Name"
1374 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1377 msgid "Basic Constraints"
1378 msgstr "Основные ограничения"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1381 msgid "Key Usage"
1382 msgstr "Использование ключа"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1385 msgid "Certificate Policies"
1386 msgstr "Политики сертификата"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1389 msgid "Subject Key Identifier"
1390 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1393 msgid "CRL Reason Code"
1394 msgstr "Код причины CRL"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1397 msgid "CRL Distribution Points"
1398 msgstr "Точки распространения CRL"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1401 msgid "Enhanced Key Usage"
1402 msgstr "Расширенное использование ключа"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1405 msgid "Authority Information Access"
1406 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1409 msgid "Certificate Extensions"
1410 msgstr "Расширения сертификата"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1413 msgid "Next Update Location"
1414 msgstr "Размещение следующего обновления"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1417 msgid "Yes or No Trust"
1418 msgstr "Доверие Да/Нет"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1421 msgid "Email Address"
1422 msgstr "Электронный адрес"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1425 msgid "Unstructured Name"
1426 msgstr "Неструктурированное имя"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1429 msgid "Content Type"
1430 msgstr "Тип контента"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1433 msgid "Message Digest"
1434 msgstr "Дайджест сообщения"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1437 msgid "Signing Time"
1438 msgstr "Время подписывания"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1441 msgid "Counter Sign"
1442 msgstr "Вторая подпись"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1445 msgid "Challenge Password"
1446 msgstr "Пароль согласования"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1449 msgid "Unstructured Address"
1450 msgstr "Неструктурированный адрес"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1453 msgid "S/MIME Capabilities"
1454 msgstr "Возможности S/MIME"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1457 msgid "Prefer Signed Data"
1458 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1461 msgctxt "Certification Practice Statement"
1462 msgid "CPS"
1463 msgstr "РУЦ"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1466 msgid "User Notice"
1467 msgstr "Уведомление для пользователя"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1470 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1471 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1474 msgid "Certification Authority Issuer"
1475 msgstr "Поставщик ЦС"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1478 msgid "Certification Template Name"
1479 msgstr "Название шаблона сертификата"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1482 msgid "Certificate Type"
1483 msgstr "Тип сертификата"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1486 msgid "Certificate Manifold"
1487 msgstr "Копия сертификата"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1490 msgid "Netscape Cert Type"
1491 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1494 msgid "Netscape Base URL"
1495 msgstr "Базовый URL Netscape"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1498 msgid "Netscape Revocation URL"
1499 msgstr "URL отзыва Netscape"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1502 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1503 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1506 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1507 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1510 msgid "Netscape CA Policy URL"
1511 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1514 msgid "Netscape SSL ServerName"
1515 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1518 msgid "Netscape Comment"
1519 msgstr "Комментарий Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1522 msgid "Country/Region"
1523 msgstr "Страна/регион"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1526 msgid "Organization"
1527 msgstr "Организация"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1530 msgid "Organizational Unit"
1531 msgstr "Орг. подразделение"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1534 msgid "Common Name"
1535 msgstr "Общее имя"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1538 msgid "Locality"
1539 msgstr "Местоположение"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1542 msgid "State or Province"
1543 msgstr "Область, край или штат"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Обращение"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1550 msgid "Given Name"
1551 msgstr "Имя"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1554 msgid "Initials"
1555 msgstr "Инициалы"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1558 msgid "Surname"
1559 msgstr "Фамилия"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1562 msgid "Domain Component"
1563 msgstr "Компонент доменного имени"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1566 msgid "Street Address"
1567 msgstr "Улица"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1570 msgid "Serial Number"
1571 msgstr "Серийный номер"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1574 msgid "CA Version"
1575 msgstr "Версия ЦС"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1578 msgid "Cross CA Version"
1579 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1582 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1583 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1586 msgid "Principal Name"
1587 msgstr "Имя участника"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1590 msgid "Windows Product Update"
1591 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1594 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1595 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1598 msgid "OS Version"
1599 msgstr "Версия ОС"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1602 msgid "Enrollment CSP"
1603 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1606 msgid "CRL Number"
1607 msgstr "Номер CRL"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1610 msgid "Delta CRL Indicator"
1611 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1614 msgid "Issuing Distribution Point"
1615 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1618 msgid "Freshest CRL"
1619 msgstr "Новейший CRL"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1622 msgid "Name Constraints"
1623 msgstr "Ограничения имён"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1626 msgid "Policy Mappings"
1627 msgstr "Сопоставления политик"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1630 msgid "Policy Constraints"
1631 msgstr "Ограничения политик"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1634 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1635 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1638 msgid "Application Policies"
1639 msgstr "Политики приложений"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1642 msgid "Application Policy Mappings"
1643 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1646 msgid "Application Policy Constraints"
1647 msgstr "Ограничения политик приложений"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1650 msgid "CMC Data"
1651 msgstr "Данные CMC"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1654 msgid "CMC Response"
1655 msgstr "Ответ CMC"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1658 msgid "Unsigned CMC Request"
1659 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1662 msgid "CMC Status Info"
1663 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1666 msgid "CMC Extensions"
1667 msgstr "Расширения CMC"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1670 msgid "CMC Attributes"
1671 msgstr "Атрибуты CMC"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1674 msgid "PKCS 7 Data"
1675 msgstr "Данные PKCS 7"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1678 msgid "PKCS 7 Signed"
1679 msgstr "Подписано PKCS 7"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1682 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1683 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1686 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1687 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1690 msgid "PKCS 7 Digested"
1691 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1694 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1695 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1698 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1699 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1702 msgid "Virtual Base CRL Number"
1703 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1706 msgid "Next CRL Publish"
1707 msgstr "Следующая публикация CRL"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1710 msgid "CA Encryption Certificate"
1711 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1714 msgid "Key Recovery Agent"
1715 msgstr "Агент восстановления ключа"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1718 msgid "Certificate Template Information"
1719 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1722 msgid "Enterprise Root OID"
1723 msgstr "Корневой OID предприятия"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1726 msgid "Dummy Signer"
1727 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1730 msgid "Encrypted Private Key"
1731 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1734 msgid "Published CRL Locations"
1735 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1738 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1739 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1742 msgid "Transaction Id"
1743 msgstr "Код транзакции"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1746 msgid "Sender Nonce"
1747 msgstr "Метка отправителя"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1750 msgid "Recipient Nonce"
1751 msgstr "Метка получателя"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1754 msgid "Reg Info"
1755 msgstr "Регистрационная информация"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1758 msgid "Get Certificate"
1759 msgstr "Запрос сертификата"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1762 msgid "Get CRL"
1763 msgstr "Запрос CRL"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1766 msgid "Revoke Request"
1767 msgstr "Отзыв запроса"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1770 msgid "Query Pending"
1771 msgstr "Запрос в ожидании"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1774 msgid "Certificate Trust List"
1775 msgstr "Список доверия сертификатов"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1778 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1779 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1782 msgid "Private Key Usage Period"
1783 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1786 msgid "Client Information"
1787 msgstr "Информация о клиенте"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1790 msgid "Server Authentication"
1791 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1794 msgid "Client Authentication"
1795 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1798 msgid "Code Signing"
1799 msgstr "Подписывание кода"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1802 msgid "Secure Email"
1803 msgstr "Защищённая почта"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1806 msgid "Time Stamping"
1807 msgstr "Утверждение времени"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1810 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1811 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1814 msgid "Microsoft Time Stamping"
1815 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1818 msgid "IP security end system"
1819 msgstr "Конечная система в IPsec"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1822 msgid "IP security tunnel termination"
1823 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1826 msgid "IP security user"
1827 msgstr "Пользователь IPsec"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1830 msgid "Encrypting File System"
1831 msgstr "Шифрованная файловая система"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1834 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1835 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1838 msgid "Windows System Component Verification"
1839 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1842 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1846 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1847 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1850 msgid "Key Pack Licenses"
1851 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1854 msgid "License Server Verification"
1855 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1858 msgid "Smart Card Logon"
1859 msgstr "Вход по смарт-карте"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1862 msgid "Digital Rights"
1863 msgstr "Цифровые права"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1866 msgid "Qualified Subordination"
1867 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1870 msgid "Key Recovery"
1871 msgstr "Восстановление ключа"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1874 msgid "Document Signing"
1875 msgstr "Подписывание документа"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1878 msgid "IP security IKE intermediate"
1879 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1882 msgid "File Recovery"
1883 msgstr "Восстановление файлов"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1886 msgid "Root List Signer"
1887 msgstr "Подписывание корневого списка"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1890 msgid "All application policies"
1891 msgstr "Все политики применения"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1894 msgid "Directory Service Email Replication"
1895 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1898 msgid "Certificate Request Agent"
1899 msgstr "Агент запрос сертификата"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1902 msgid "Lifetime Signing"
1903 msgstr "Подписывание времени жизни"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1906 msgid "All issuance policies"
1907 msgstr "Все политики выдачи"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1910 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1911 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1914 msgid "Personal"
1915 msgstr "Личные"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1918 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1919 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1922 msgid "Other People"
1923 msgstr "Другие люди"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1926 msgid "Trusted Publishers"
1927 msgstr "Доверенные издатели"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1930 msgid "Untrusted Certificates"
1931 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1934 msgid "KeyID="
1935 msgstr "Код ключа="
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1938 msgid "Certificate Issuer"
1939 msgstr "Поставщик сертификата"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1942 msgid "Certificate Serial Number="
1943 msgstr "Серийный номер сертификата="
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1946 msgid "Other Name="
1947 msgstr "Другое имя="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1950 msgid "Email Address="
1951 msgstr "Почтовый адрес="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1954 msgid "DNS Name="
1955 msgstr "DNS-имя="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1958 msgid "Directory Address"
1959 msgstr "Адрес каталога"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1962 msgid "URL="
1963 msgstr "URL="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1966 msgid "IP Address="
1967 msgstr "IP-адрес="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1970 msgid "Mask="
1971 msgstr "Маска="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1974 msgid "Registered ID="
1975 msgstr "Зарегистрированный ID="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1978 msgid "Unknown Key Usage"
1979 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1982 msgid "Subject Type="
1983 msgstr "Тип субъекта="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1986 msgctxt "Certificate Authority"
1987 msgid "CA"
1988 msgstr "ЦС"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1991 msgid "End Entity"
1992 msgstr "Конечный субъект"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1995 msgid "Path Length Constraint="
1996 msgstr "Ограничение длины пути="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
1999 msgctxt "path length"
2000 msgid "None"
2001 msgstr "Нет"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2004 msgid "Information Not Available"
2005 msgstr "Информация недоступна"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2008 msgid "Authority Info Access"
2009 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2012 msgid "Access Method="
2013 msgstr "Метод доступа="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2016 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2017 msgid "OCSP"
2018 msgstr "OCSP"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2021 msgid "CA Issuers"
2022 msgstr "Поставщики ЦС"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2025 msgid "Unknown Access Method"
2026 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2029 msgid "Alternative Name"
2030 msgstr "Альтернативное имя"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2033 msgid "CRL Distribution Point"
2034 msgstr "Точка распространения CRL"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2037 msgid "Distribution Point Name"
2038 msgstr "Название точки распространения"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "Полное имя"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2045 msgid "RDN Name"
2046 msgstr "RDN-имя"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2049 msgid "CRL Reason="
2050 msgstr "Причина CRL="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2053 msgid "CRL Issuer"
2054 msgstr "Поставщик CRL"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2057 msgid "Key Compromise"
2058 msgstr "Компрометация ключа"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2061 msgid "CA Compromise"
2062 msgstr "Компрометация ЦС"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2065 msgid "Affiliation Changed"
2066 msgstr "Изменение подчинённости"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2069 msgid "Superseded"
2070 msgstr "Замена"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2073 msgid "Operation Ceased"
2074 msgstr "Прекращение деятельности"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2077 msgid "Certificate Hold"
2078 msgstr "Приостановка действия"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2081 msgid "Financial Information="
2082 msgstr "Финансовая информация="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2085 msgid "Available"
2086 msgstr "Доступна"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2089 msgid "Not Available"
2090 msgstr "Недоступна"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2093 msgid "Meets Criteria="
2094 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2097 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2098 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2099 msgid "Yes"
2100 msgstr "Да"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2103 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2105 msgid "No"
2106 msgstr "Нет"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2109 msgid "Digital Signature"
2110 msgstr "Цифровая подпись"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2113 msgid "Non-Repudiation"
2114 msgstr "Неотрекаемость"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2117 msgid "Key Encipherment"
2118 msgstr "Шифрование ключей"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2121 msgid "Data Encipherment"
2122 msgstr "Шифрование данных"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2125 msgid "Key Agreement"
2126 msgstr "Согласование ключей"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2129 msgid "Certificate Signing"
2130 msgstr "Подписывание сертификатов"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2133 msgid "Off-line CRL Signing"
2134 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2137 msgid "CRL Signing"
2138 msgstr "Подписывание CRL"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2141 msgid "Encipher Only"
2142 msgstr "Только шифрование"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2145 msgid "Decipher Only"
2146 msgstr "Только расшифровывание"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2149 msgid "SSL Client Authentication"
2150 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2153 msgid "SSL Server Authentication"
2154 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2157 msgid "S/MIME"
2158 msgstr "S/MIME"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2161 msgid "Signature"
2162 msgstr "Подпись"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2165 msgid "SSL CA"
2166 msgstr "ЦС SSL"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2169 msgid "S/MIME CA"
2170 msgstr "ЦС S/MIME"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2173 msgid "Signature CA"
2174 msgstr "ЦС подписей"
2176 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2177 msgid "Certificate Policy"
2178 msgstr "Политика сертификатов"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2181 msgid "Policy Identifier: "
2182 msgstr "Идентификатор политики: "
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2185 msgid "Policy Qualifier Info"
2186 msgstr "Сведения об описателе политики"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2189 msgid "Policy Qualifier Id="
2190 msgstr "Код описателя политики="
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2193 msgid "Qualifier"
2194 msgstr "Описатель"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2197 msgid "Notice Reference"
2198 msgstr "Ссылка на уведомление"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2201 msgid "Organization="
2202 msgstr "Организация="
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2205 msgid "Notice Number="
2206 msgstr "Номер уведомления="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2209 msgid "Notice Text="
2210 msgstr "Текст уведомления="
2212 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2213 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2214 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Общие"
2218 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2219 msgid "&Install Certificate..."
2220 msgstr "&Установить сертификат..."
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2223 msgid "Issuer &Statement"
2224 msgstr "&Уведомление поставщика"
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2227 msgid "&Show:"
2228 msgstr "&Показать:"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2231 msgid "&Edit Properties..."
2232 msgstr "&Свойства..."
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2235 msgid "&Copy to File..."
2236 msgstr "&Экспортировать..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2239 msgid "Certification Path"
2240 msgstr "Путь сертификации"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2243 msgid "Certification path"
2244 msgstr "Путь сертификации"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2247 msgid "&View Certificate"
2248 msgstr "&Просмотр сертификата"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2251 msgid "Certificate &status:"
2252 msgstr "&Состояние сертификата:"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2255 msgid "Disclaimer"
2256 msgstr "Уведомление"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2259 msgid "More &Info"
2260 msgstr "&Дополнительно"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2263 msgid "&Friendly name:"
2264 msgstr "&Понятное имя:"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2267 #: programs/progman/progman.rc:170
2268 msgid "&Description:"
2269 msgstr "&Описание:"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2272 msgid "Certificate purposes"
2273 msgstr "Назначения"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2276 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2277 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2280 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2284 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2285 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2288 msgid "Add &Purpose..."
2289 msgstr "&Добавить..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2292 msgid "Add Purpose"
2293 msgstr "Добавление назначения"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2296 msgid ""
2297 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2298 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2301 msgid "Select Certificate Store"
2302 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2305 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2306 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2309 msgid "&Show physical stores"
2310 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2315 msgid "Certificate Import Wizard"
2316 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2319 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2323 msgid ""
2324 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2325 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2326 "\n"
2327 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2328 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2329 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2330 "lists, and certificate trust lists.\n"
2331 "\n"
2332 "To continue, click Next."
2333 msgstr ""
2334 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2335 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2336 "сертификатов.\n"
2337 "\n"
2338 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2339 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2340 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2341 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2342 "сертификатов.\n"
2343 "\n"
2344 "Для продолжения нажмите Далее."
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2347 msgid "&File name:"
2348 msgstr "Имя &файла:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2352 msgid "B&rowse..."
2353 msgstr "&Обзор..."
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2356 msgid ""
2357 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2358 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2359 msgstr ""
2360 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2361 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2364 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2365 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2368 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2369 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2373 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2374 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2377 msgid ""
2378 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2379 "location for the certificates."
2380 msgstr ""
2381 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2382 "указать его."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2385 msgid "&Automatically select certificate store"
2386 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2389 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2390 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2393 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2394 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2397 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2398 msgstr ""
2399 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2400 "выполнения импорта."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2403 msgid "You have specified the following settings:"
2404 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2407 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2408 msgid "Certificates"
2409 msgstr "Сертификаты"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2412 msgid "I&ntended purpose:"
2413 msgstr "&Назначения:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2416 msgid "&Import..."
2417 msgstr "&Импорт..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2420 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2421 msgid "&Export..."
2422 msgstr "&Экспортировать..."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2425 msgid "&Advanced..."
2426 msgstr "&Параметры..."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2429 msgid "Certificate intended purposes"
2430 msgstr "Назначения сертификата"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2433 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2434 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2435 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2438 msgid "&View"
2439 msgstr "&Вид"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2442 msgid "Advanced Options"
2443 msgstr "Дополнительные параметры"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2446 msgid "Certificate purpose"
2447 msgstr "Назначения сертификатов"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2450 msgid ""
2451 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2452 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2455 msgid "&Certificate purposes:"
2456 msgstr "&Назначения:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2462 msgid "Certificate Export Wizard"
2463 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2466 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2467 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2470 msgid ""
2471 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2472 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2473 "\n"
2474 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2475 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2476 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2477 "lists, and certificate trust lists.\n"
2478 "\n"
2479 "To continue, click Next."
2480 msgstr ""
2481 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2482 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2483 "файл.\n"
2484 "\n"
2485 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2486 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2487 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2488 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2489 "сертификатов.\n"
2490 "\n"
2491 "Для продолжения нажмите Далее."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2494 msgid ""
2495 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2496 "to protect the private key on a later page."
2497 msgstr ""
2498 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2499 "задать пароль для защиты ключа."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2502 msgid "Do you wish to export the private key?"
2503 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2506 msgid "&Yes, export the private key"
2507 msgstr "&Да, экспортировать"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2510 msgid "N&o, do not export the private key"
2511 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2514 msgid "&Confirm password:"
2515 msgstr "П&одтверждение:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2518 msgid "Select the format you want to use:"
2519 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2522 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2523 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2526 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2527 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2530 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2531 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2534 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2535 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2538 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2539 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2542 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2543 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2546 msgid "&Enable strong encryption"
2547 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2550 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2551 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2554 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2555 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2558 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2559 msgstr ""
2560 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2561 "выполнения экспорта."
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2564 msgid "Select Certificate"
2565 msgstr "Выбор сертификата"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2568 msgid "Select a certificate you want to use"
2569 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2572 msgid "Certificate"
2573 msgstr "Сертификат"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2576 msgid "Certificate Information"
2577 msgstr "Информация о сертификате"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2580 msgid ""
2581 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2582 "altered or corrupted."
2583 msgstr ""
2584 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2587 msgid ""
2588 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2589 "trusted root certificate store."
2590 msgstr ""
2591 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2592 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2595 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2596 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2599 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2600 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2603 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2604 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2607 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2608 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2611 msgid "Issued to: "
2612 msgstr "Кому выдан: "
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2615 msgid "Issued by: "
2616 msgstr "Кем выдан: "
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2619 msgid "Valid from "
2620 msgstr "Действителен с "
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2623 msgid " to "
2624 msgstr " по "
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2627 msgid "This certificate has an invalid signature."
2628 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2631 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2632 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2635 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2636 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2639 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2640 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2643 msgid "This certificate is OK."
2644 msgstr "Сертификат годен."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2647 msgid "Field"
2648 msgstr "Поле"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2651 msgid "Value"
2652 msgstr "Значение"
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2656 msgid "<All>"
2657 msgstr "<Все>"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2660 msgid "Version 1 Fields Only"
2661 msgstr "Только поля версии 1"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2664 msgid "Extensions Only"
2665 msgstr "Только расширения"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2668 msgid "Critical Extensions Only"
2669 msgstr "Только критические расширения"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2672 msgid "Properties Only"
2673 msgstr "Только свойства"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2676 msgid "Serial number"
2677 msgstr "Серийный номер"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2680 msgid "Issuer"
2681 msgstr "Поставщик"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2684 msgid "Valid from"
2685 msgstr "Действителен с"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2688 msgid "Valid to"
2689 msgstr "Действителен до"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2692 msgid "Subject"
2693 msgstr "Субъект"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2696 msgid "Public key"
2697 msgstr "Открытый ключ"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2700 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2701 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2704 msgid "SHA1 hash"
2705 msgstr "Хэш SHA1"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2708 msgid "Enhanced key usage (property)"
2709 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2712 msgid "Friendly name"
2713 msgstr "Понятное имя"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2716 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2717 msgid "Description"
2718 msgstr "Описание"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2721 msgid "Certificate Properties"
2722 msgstr "Свойства сертификата"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2725 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2726 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2729 msgid "The OID you entered already exists."
2730 msgstr "Введённый OID уже существует."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2733 msgid "Please select a certificate store."
2734 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2737 msgid ""
2738 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2739 "select another file."
2740 msgstr ""
2741 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2742 "другой файл."
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2745 msgid "File to Import"
2746 msgstr "Файл для импорта"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2749 msgid "Specify the file you want to import."
2750 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2753 msgid "Certificate Store"
2754 msgstr "Хранилище сертификатов"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2757 msgid ""
2758 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2759 "lists, and certificate trust lists."
2760 msgstr ""
2761 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2762 "сертификатов."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2765 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2766 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2769 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2770 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2773 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2774 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2777 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2778 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2781 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2782 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2785 msgid "Please select a file."
2786 msgstr "Выберите файл."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2789 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2790 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2793 msgid "Could not open "
2794 msgstr "Не удаётся открыть "
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2797 msgid "Determined by the program"
2798 msgstr "Определяется программой"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2801 msgid "Please select a store"
2802 msgstr "Выберите хранилище"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2805 msgid "Certificate Store Selected"
2806 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2809 msgid "Automatically determined by the program"
2810 msgstr "Автоматически определяется программой"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2813 msgid "File"
2814 msgstr "Имя"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "Содержание"
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2821 msgid "Certificate Revocation List"
2822 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2825 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2826 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2829 msgid "Personal Information Exchange"
2830 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2833 msgid "The import was successful."
2834 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2837 msgid "The import failed."
2838 msgstr "Ошибка импорта."
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2841 msgid "Arial"
2842 msgstr "Arial"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2845 msgid "<Advanced Purposes>"
2846 msgstr "<Определяемый набор>"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2849 msgid "Issued To"
2850 msgstr "Кому выдан"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2853 msgid "Issued By"
2854 msgstr "Кем выдан"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2857 msgid "Expiration Date"
2858 msgstr "Дата окончания действия"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2861 msgid "Friendly Name"
2862 msgstr "Понятное имя"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2865 msgid "<None>"
2866 msgstr "<Нет>"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2869 msgid ""
2870 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2871 "sign messages with it.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2875 "сертификатом.\n"
2876 "Вы действительно хотите удалить его?"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2879 msgid ""
2880 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2881 "sign messages with them.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2885 "сертификатами.\n"
2886 "Вы действительно хотите удалить их?"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2889 msgid ""
2890 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2891 "verify messages signed with it.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2895 "сертификатом.\n"
2896 "Вы действительно хотите удалить его?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2901 "verify messages signed with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2905 "сертификатами.\n"
2906 "Вы действительно хотите удалить их?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2911 "trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 msgstr ""
2914 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2915 "доверенными.\n"
2916 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2919 msgid ""
2920 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2921 "trusted.\n"
2922 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 msgstr ""
2924 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2925 "доверенными.\n"
2926 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2935 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2936 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2941 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2945 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2946 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2949 msgid ""
2950 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2954 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2957 msgid ""
2958 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2962 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2965 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2966 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2969 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2973 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2974 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2977 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2978 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2981 msgid ""
2982 "Ensures software came from software publisher\n"
2983 "Protects software from alteration after publication"
2984 msgstr ""
2985 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2986 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2989 msgid "Protects e-mail messages"
2990 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2993 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2994 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2997 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2998 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3001 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3002 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3005 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3006 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3009 msgid "Private Key Archival"
3010 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3013 msgid "Export Format"
3014 msgstr "Формат экспорта"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3017 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3018 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3021 msgid "Export Filename"
3022 msgstr "Имя файла экспорта"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3025 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3026 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3029 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3030 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3033 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3034 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3037 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3038 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3041 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3042 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3045 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3046 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3049 msgid "File Format"
3050 msgstr "Формат файла"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3053 msgid "Include all certificates in certificate path"
3054 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3057 msgid "Export keys"
3058 msgstr "Экспортировать ключи"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3061 msgid "The export was successful."
3062 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3065 msgid "The export failed."
3066 msgstr "Ошибка экспорта."
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3069 msgid "Export Private Key"
3070 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3073 msgid ""
3074 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3075 "certificate."
3076 msgstr ""
3077 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3078 "сертификатом."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3081 msgid "Enter Password"
3082 msgstr "Ввод пароля"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3085 msgid "You may password-protect a private key."
3086 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3089 msgid "The passwords do not match."
3090 msgstr "Пароли не совпадают."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3093 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3094 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3097 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3098 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3101 msgid "Intended Use"
3102 msgstr "Предназначение"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3105 msgid "Location"
3106 msgstr "Размещение"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3109 msgid "Select a certificate"
3110 msgstr "Выберите сертификат"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3114 msgid "Not yet implemented"
3115 msgstr "Ещё не реализовано"
3117 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3118 msgid "Configure Devices"
3119 msgstr "Настроить устройства"
3121 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3122 msgid "Reset"
3123 msgstr "Сброс"
3125 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3126 msgid "Player"
3127 msgstr "Адаптер"
3129 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3130 msgid "Device"
3131 msgstr "Устройство"
3133 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3134 msgid "Actions"
3135 msgstr "Действия"
3137 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3138 msgid "Mapping"
3139 msgstr "Привязка"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3142 msgid "Show Assigned First"
3143 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3146 msgid "Action"
3147 msgstr "Действие"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3150 msgid "Object"
3151 msgstr "Объект"
3153 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3154 msgid "Regional Setting"
3155 msgstr "Региональные настройки"
3157 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3158 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3159 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3161 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3162 msgid "Western"
3163 msgstr "Западноевропейский"
3165 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3166 msgid "Central European"
3167 msgstr "Центральноевропейский"
3169 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3170 msgid "Cyrillic"
3171 msgstr "Кириллический"
3173 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3174 msgid "Greek"
3175 msgstr "Греческий"
3177 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3178 msgid "Turkish"
3179 msgstr "Турецкий"
3181 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3182 msgid "Hebrew"
3183 msgstr "Иврит"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3186 msgid "Arabic"
3187 msgstr "Арабский"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3190 msgid "Baltic"
3191 msgstr "Балтийский"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3194 msgid "Vietnamese"
3195 msgstr "Вьетнамский"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3198 msgid "Thai"
3199 msgstr "Тайский"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3202 msgid "Japanese"
3203 msgstr "Японский"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3206 msgid "CHINESE_GB2312"
3207 msgstr "Китайский GB2312"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3210 msgid "Hangul"
3211 msgstr "Хангыль"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3214 msgid "CHINESE_BIG5"
3215 msgstr "Китайский BIG5"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3218 msgid "Hangul(Johab)"
3219 msgstr "Хангыль(Johab)"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3222 msgid "Symbol"
3223 msgstr "Символьный"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3226 msgid "OEM/DOS"
3227 msgstr "OEM/DOS"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3231 msgid "Other"
3232 msgstr "Другой"
3234 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3235 msgid "Files on Camera"
3236 msgstr "Файлы в камере"
3238 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3239 msgid "Import Selected"
3240 msgstr "Загрузить выбранные"
3242 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3243 msgid "Preview"
3244 msgstr "Просмотр"
3246 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3247 msgid "Import All"
3248 msgstr "Загрузить все"
3250 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3251 msgid "Skip This Dialog"
3252 msgstr "Больше не спрашивать"
3254 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3255 msgid "Exit"
3256 msgstr "Выход"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3259 msgid "Transferring"
3260 msgstr "Загрузка"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3263 msgid "Transferring... Please Wait"
3264 msgstr "Загрузка... Ждите"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3267 msgid "Connecting to camera"
3268 msgstr "Подключение к камере"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3271 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3272 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3274 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3275 msgid "S&ync"
3276 msgstr "С&инхронизировать"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3280 msgid "&Back"
3281 msgstr "&Назад"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3284 msgid "&Forward"
3285 msgstr "&Вперёд"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3288 msgctxt "table of contents"
3289 msgid "&Home"
3290 msgstr "&Начало"
3292 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3293 msgid "&Stop"
3294 msgstr "Останов&ить"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3297 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3298 msgid "&Refresh"
3299 msgstr "О&бновить"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3302 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3303 msgid "&Print..."
3304 msgstr "&Печатать..."
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3309 msgid "Select &All"
3310 msgstr "Выделить в&сё"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3313 msgid "&View Source"
3314 msgstr "&Открыть исходный текст"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3317 msgid "Proper&ties"
3318 msgstr "Сво&йства"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3323 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3324 msgid "Cu&t"
3325 msgstr "&Вырезать"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3331 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3332 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3333 msgid "&Copy"
3334 msgstr "&Копировать"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3337 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3338 msgid "Paste"
3339 msgstr "&Вставить"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3342 msgid "&Print"
3343 msgstr "&Печать"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3346 msgid "&Contents"
3347 msgstr "&Содержание"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3350 msgid "I&ndex"
3351 msgstr "&Оглавление"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3354 msgid "&Search"
3355 msgstr "П&оиск"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3358 msgid "Favor&ites"
3359 msgstr "&Избранное"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3362 msgid "Hide &Tabs"
3363 msgstr "Скрыть &вкладки"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3366 msgid "Show &Tabs"
3367 msgstr "Показать &вкладки"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3370 msgid "Show"
3371 msgstr "Показать"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3374 msgid "Hide"
3375 msgstr "Спрятать"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3379 msgid "Stop"
3380 msgstr "Остановить"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3383 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3384 msgid "Refresh"
3385 msgstr "Обновить"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3388 msgid "Back"
3389 msgstr "Назад"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3392 msgctxt "table of contents"
3393 msgid "Home"
3394 msgstr "Начало"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3397 msgid "Sync"
3398 msgstr "Синхронизировать"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3402 msgid "Options"
3403 msgstr "Настройки"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3406 msgid "Forward"
3407 msgstr "Вперёд"
3409 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3410 msgid "Cinepak Video codec"
3411 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3413 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3414 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3415 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3417 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3419 msgid "&File"
3420 msgstr "&Файл"
3422 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3423 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3424 msgid "&New"
3425 msgstr "Созд&ать"
3427 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3428 msgid "&Window"
3429 msgstr "&Окно"
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3433 msgid "&Open..."
3434 msgstr "&Открыть..."
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3438 msgid "Save &as..."
3439 msgstr "Сохранить &как..."
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3442 msgid "Print &format..."
3443 msgstr "Параме&тры страницы..."
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3446 msgid "Pr&int..."
3447 msgstr "Пе&чать..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3450 msgid "Print previe&w"
3451 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3454 msgid "&Toolbars"
3455 msgstr "Па&нели"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3458 msgid "&Standard bar"
3459 msgstr "&Стандартная панель"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3462 msgid "&Address bar"
3463 msgstr "Строка &адреса"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3466 msgid "&Favorites"
3467 msgstr "&Избранное"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3470 msgid "&Add to Favorites..."
3471 msgstr "&Добавить в избранное..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3474 msgid "&About Internet Explorer"
3475 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3478 msgid "Open URL"
3479 msgstr "Ввод адреса"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3482 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3483 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3486 msgid "Open:"
3487 msgstr "Открыть:"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3490 msgctxt "home page"
3491 msgid "Home"
3492 msgstr "Домашняя страница"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3495 msgid "Print..."
3496 msgstr "Печать..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Адрес"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3503 msgid "Searching for %s"
3504 msgstr "Поиск %s"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3507 msgid "Start downloading %s"
3508 msgstr "Начинается загрузка %s"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3511 msgid "Downloading %s"
3512 msgstr "Загрузка %s"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3515 msgid "Asking for %s"
3516 msgstr "Запрос %s"
3518 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3519 msgid "Home page"
3520 msgstr "Домашняя страница"
3522 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3523 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3524 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3527 msgid "&Current page"
3528 msgstr "&Текущая страница"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3531 msgid "&Default page"
3532 msgstr "&По умолчанию"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3535 msgid "&Blank page"
3536 msgstr "Пу&стая страница"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3539 msgid "Browsing history"
3540 msgstr "История использования браузера"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3543 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3544 msgstr ""
3545 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3548 msgid "Delete &files..."
3549 msgstr "Удалить &файлы..."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3552 msgid "&Settings..."
3553 msgstr "&Настройки..."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3556 msgid "Delete browsing history"
3557 msgstr "Очистка истории"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3560 msgid ""
3561 "Temporary internet files\n"
3562 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3563 msgstr ""
3564 "Временные файлы\n"
3565 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3568 msgid ""
3569 "Cookies\n"
3570 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3571 "preferences and login information."
3572 msgstr ""
3573 "Файлы cookies\n"
3574 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3575 "настройки и информацию для авторизации."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3578 msgid ""
3579 "History\n"
3580 "List of websites you have accessed."
3581 msgstr ""
3582 "История\n"
3583 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3586 msgid ""
3587 "Form data\n"
3588 "Usernames and other information you have entered into forms."
3589 msgstr ""
3590 "Данные веб-форм\n"
3591 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3592 "заполнении форм."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3595 msgid ""
3596 "Passwords\n"
3597 "Saved passwords you have entered into forms."
3598 msgstr ""
3599 "Пароли\n"
3600 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3603 msgid "Delete"
3604 msgstr "Удалить"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3607 msgid "Security"
3608 msgstr "Безопасность"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3611 msgid ""
3612 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3613 "certificate authorities and publishers."
3614 msgstr ""
3615 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3616 "подлинности центров сертификации и издателей."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3619 msgid "Certificates..."
3620 msgstr "Сертификаты..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3623 msgid "Publishers..."
3624 msgstr "Издатели..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3627 msgid "Connections"
3628 msgstr "Подключения"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3631 msgid "Automatic configuration"
3632 msgstr "Автонастройка"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3635 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3636 msgstr "Использовать WPAD"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3639 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3640 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3643 msgid "Address:"
3644 msgstr "Адрес:"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "Прокси-сервер"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 msgid "Port:"
3656 msgstr "Порт:"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3659 msgid "Internet Settings"
3660 msgstr "Параметры Интернета"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3663 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3664 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3667 msgid "Security settings for zone: "
3668 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3671 msgid "Custom"
3672 msgstr "Пользовательский"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3675 msgid "Very Low"
3676 msgstr "Очень низкий"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3679 msgid "Low"
3680 msgstr "Низкий"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3683 msgid "Medium"
3684 msgstr "Средний"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3687 msgid "Increased"
3688 msgstr "Повышенный"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3691 msgid "High"
3692 msgstr "Высокий"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3695 msgid "Joysticks"
3696 msgstr "Джойстики"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3699 msgid "&Disable"
3700 msgstr "&Отключить"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3703 msgid "&Enable"
3704 msgstr "&Включить"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3707 msgid "Connected"
3708 msgstr "Подключено"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3711 msgid "Disabled"
3712 msgstr "Выключено"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3715 msgid ""
3716 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3717 "updated here until you restart this applet."
3718 msgstr ""
3719 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3720 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3723 msgid "Test Joystick"
3724 msgstr "Проверить джойстик"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3727 msgid "Buttons"
3728 msgstr "Кнопки"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3731 msgid "Test Force Feedback"
3732 msgstr "Проверить отдачу"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3735 msgid "Available Effects"
3736 msgstr "Доступные эффекты"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3739 msgid ""
3740 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3741 "direction can be changed with the controller axis."
3742 msgstr ""
3743 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3744 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3747 msgid "Game Controllers"
3748 msgstr "Игровые контроллеры"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3751 msgid "Test and configure game controllers."
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3755 msgid "Error converting object to primitive type"
3756 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3759 msgid "Invalid procedure call or argument"
3760 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3763 msgid "Subscript out of range"
3764 msgstr "Индекс вне диапазона"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Out of paper; "
3769 msgid "Out of stack space"
3770 msgstr "Не хватило бумаги; "
3772 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3773 msgid "Object required"
3774 msgstr "Требуется объект"
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3777 msgid "Automation server can't create object"
3778 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3781 msgid "Object doesn't support this property or method"
3782 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3785 msgid "Object doesn't support this action"
3786 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3789 msgid "Argument not optional"
3790 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3793 msgid "Syntax error"
3794 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3797 msgid "Expected ';'"
3798 msgstr "Ожидается «;»"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3801 msgid "Expected '('"
3802 msgstr "Ожидается «(»"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3805 msgid "Expected ')'"
3806 msgstr "Ожидается «)»"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3809 msgid "Expected identifier"
3810 msgstr "Ожидается идентификатор"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3813 msgid "Expected '='"
3814 msgstr "Ожидается «=»"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3817 msgid "Invalid character"
3818 msgstr "Неверный символ"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3821 msgid "Unterminated string constant"
3822 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3825 msgid "'return' statement outside of function"
3826 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3829 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3830 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3833 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3834 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3837 msgid "Label redefined"
3838 msgstr "Метка переопределена"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3841 msgid "Label not found"
3842 msgstr "Метка не найдена"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3845 msgid "Expected '@end'"
3846 msgstr "Ожидается «@end»"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3849 msgid "Conditional compilation is turned off"
3850 msgstr "Условная компиляция отключена"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3853 msgid "Expected '@'"
3854 msgstr "Ожидается «@»"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3857 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3861 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3865 #, fuzzy
3866 #| msgid "Unknown error"
3867 msgid "Unknown runtime error"
3868 msgstr "Неизвестная ошибка"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3871 msgid "Number expected"
3872 msgstr "Ожидается число"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3875 msgid "Function expected"
3876 msgstr "Ожидается функция"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3879 msgid "'[object]' is not a date object"
3880 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3883 msgid "Object expected"
3884 msgstr "Ожидается объект"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3887 msgid "Illegal assignment"
3888 msgstr "Неверное присваивание"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3891 msgid "'|' is undefined"
3892 msgstr "«|» не определён"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3895 msgid "Boolean object expected"
3896 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3899 msgid "Cannot delete '|'"
3900 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3903 msgid "VBArray object expected"
3904 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3907 msgid "JScript object expected"
3908 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Array object expected"
3913 msgid "Enumerator object expected"
3914 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid "Boolean object expected"
3919 msgid "Regular Expression object expected"
3920 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3923 msgid "Syntax error in regular expression"
3924 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3927 msgid "Exception thrown and not caught"
3928 msgstr ""
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3931 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3932 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3935 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3936 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3939 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3940 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3943 msgid "Precision is out of range"
3944 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3947 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3948 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3951 msgid "Array object expected"
3952 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3955 msgid ""
3956 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3957 "this object"
3958 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3961 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3962 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3965 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3966 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3969 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3970 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3972 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3973 msgid "Wine kernel DLL"
3974 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3976 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3977 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3978 msgid "Wine"
3979 msgstr "Wine"
3981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
3982 msgid "Success.\n"
3983 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
3986 msgid "Invalid function.\n"
3987 msgstr "Неверная функция.\n"
3989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
3990 msgid "File not found.\n"
3991 msgstr "Файл не найден.\n"
3993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
3994 msgid "Path not found.\n"
3995 msgstr "Путь не найден.\n"
3997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
3998 msgid "Too many open files.\n"
3999 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4002 msgid "Access denied.\n"
4003 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4006 msgid "Invalid handle.\n"
4007 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4010 msgid "Memory trashed.\n"
4011 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4014 msgid "Not enough memory.\n"
4015 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4018 msgid "Invalid block.\n"
4019 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4022 msgid "Bad environment.\n"
4023 msgstr "Неверное окружение.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4026 msgid "Bad format.\n"
4027 msgstr "Неверный формат.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4030 msgid "Invalid access.\n"
4031 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4034 msgid "Invalid data.\n"
4035 msgstr "Неверные данные.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4038 msgid "Out of memory.\n"
4039 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4042 msgid "Invalid drive.\n"
4043 msgstr "Неверный диск.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4046 msgid "Can't delete current directory.\n"
4047 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4050 msgid "Not same device.\n"
4051 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4054 msgid "No more files.\n"
4055 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4058 msgid "Write protected.\n"
4059 msgstr "Защищено от записи.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4062 msgid "Bad unit.\n"
4063 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4066 msgid "Not ready.\n"
4067 msgstr "Устройство не готово.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4070 msgid "Bad command.\n"
4071 msgstr "Неверная команда.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4074 msgid "CRC error.\n"
4075 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4078 msgid "Bad length.\n"
4079 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4082 msgid "Seek error.\n"
4083 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4086 msgid "Not DOS disk.\n"
4087 msgstr "Не диск DOS.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4090 msgid "Sector not found.\n"
4091 msgstr "Сектор не найден.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4094 msgid "Out of paper.\n"
4095 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4098 msgid "Write fault.\n"
4099 msgstr "Ошибка записи.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4102 msgid "Read fault.\n"
4103 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4106 msgid "General failure.\n"
4107 msgstr "Общая ошибка.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4110 msgid "Sharing violation.\n"
4111 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4114 msgid "Lock violation.\n"
4115 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4118 msgid "Wrong disk.\n"
4119 msgstr "Неверный диск.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4122 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4123 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4126 msgid "End of file.\n"
4127 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4130 msgid "Disk full.\n"
4131 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4134 msgid "Request not supported.\n"
4135 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4138 msgid "Remote machine not listening.\n"
4139 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4142 msgid "Duplicate network name.\n"
4143 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4146 msgid "Bad network path.\n"
4147 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4150 msgid "Network busy.\n"
4151 msgstr "Сеть занята.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4154 msgid "Device does not exist.\n"
4155 msgstr "Устройство не существует.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4158 msgid "Too many commands.\n"
4159 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4162 msgid "Adapter hardware error.\n"
4163 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4166 msgid "Bad network response.\n"
4167 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4170 msgid "Unexpected network error.\n"
4171 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4174 msgid "Bad remote adapter.\n"
4175 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4178 msgid "Print queue full.\n"
4179 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4182 msgid "No spool space.\n"
4183 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4186 msgid "Print canceled.\n"
4187 msgstr "Печать отменена.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4190 msgid "Network name deleted.\n"
4191 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4194 msgid "Network access denied.\n"
4195 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4198 msgid "Bad device type.\n"
4199 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4202 msgid "Bad network name.\n"
4203 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4206 msgid "Too many network names.\n"
4207 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4210 msgid "Too many network sessions.\n"
4211 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4214 msgid "Sharing paused.\n"
4215 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4218 msgid "Request not accepted.\n"
4219 msgstr "Запрос не принят.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4222 msgid "Redirector paused.\n"
4223 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4226 msgid "File exists.\n"
4227 msgstr "Файл уже существует.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4230 msgid "Cannot create.\n"
4231 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4234 msgid "Int24 failure.\n"
4235 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4238 msgid "Out of structures.\n"
4239 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4242 msgid "Already assigned.\n"
4243 msgstr "Название уже используется.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4246 msgid "Invalid password.\n"
4247 msgstr "Неверный пароль.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4250 msgid "Invalid parameter.\n"
4251 msgstr "Неверный параметр.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4254 msgid "Net write fault.\n"
4255 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4258 msgid "No process slots.\n"
4259 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4262 msgid "Too many semaphores.\n"
4263 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4266 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4267 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4270 msgid "Semaphore is set.\n"
4271 msgstr "Семафор установлен.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4274 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4275 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4278 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4279 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4282 msgid "Semaphore owner died.\n"
4283 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4286 msgid "Semaphore user limit.\n"
4287 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4290 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4291 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4294 msgid "Drive locked.\n"
4295 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4298 msgid "Broken pipe.\n"
4299 msgstr "Канал закрыт.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4302 msgid "Open failed.\n"
4303 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4306 msgid "Buffer overflow.\n"
4307 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4310 msgid "No more search handles.\n"
4311 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4314 msgid "Invalid target handle.\n"
4315 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4318 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4319 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4322 msgid "Invalid verify switch.\n"
4323 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4326 msgid "Bad driver level.\n"
4327 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4330 msgid "Call not implemented.\n"
4331 msgstr "Функция не реализована.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4334 msgid "Semaphore timeout.\n"
4335 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4338 msgid "Insufficient buffer.\n"
4339 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4342 msgid "Invalid name.\n"
4343 msgstr "Неверное имя.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4346 msgid "Invalid level.\n"
4347 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4350 msgid "No volume label.\n"
4351 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4354 msgid "Module not found.\n"
4355 msgstr "Модуль не найден.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4358 msgid "Procedure not found.\n"
4359 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4362 msgid "No children to wait for.\n"
4363 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4366 msgid "Child process has not completed.\n"
4367 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4370 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4371 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4374 msgid "Negative seek.\n"
4375 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4378 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4379 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4382 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4383 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4386 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4387 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4390 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4391 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4394 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4395 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4398 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4399 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4402 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4403 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4406 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4407 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4410 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4411 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4414 msgid "Drive is busy.\n"
4415 msgstr "Устройство занято.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4418 msgid "Same drive.\n"
4419 msgstr "То же самое устройство.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4422 msgid "Not top-level directory.\n"
4423 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4426 msgid "Directory is not empty.\n"
4427 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4430 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4431 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4434 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4435 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4438 msgid "Path is busy.\n"
4439 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4442 msgid "Already a SUBST target.\n"
4443 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4446 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4447 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4450 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4451 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4454 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4455 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4458 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4459 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4462 msgid "Volume label too long.\n"
4463 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4466 msgid "Too many TCBs.\n"
4467 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4470 msgid "Signal refused.\n"
4471 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4474 msgid "Segment discarded.\n"
4475 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4478 msgid "Segment not locked.\n"
4479 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4482 msgid "Bad thread ID address.\n"
4483 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4486 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4487 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4490 msgid "Path is invalid.\n"
4491 msgstr "Неверный путь.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4494 msgid "Signal pending.\n"
4495 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4498 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4499 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4502 msgid "Lock failed.\n"
4503 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4506 msgid "Resource in use.\n"
4507 msgstr "Ресурс занят.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4510 msgid "Cancel violation.\n"
4511 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4514 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4515 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4518 msgid "Invalid segment number.\n"
4519 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4522 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4523 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4526 msgid "File already exists.\n"
4527 msgstr "Файл уже существует.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4530 msgid "Invalid flag number.\n"
4531 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4534 msgid "Semaphore name not found.\n"
4535 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4538 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4539 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4542 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4543 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4546 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4547 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4550 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4551 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4554 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4555 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4558 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4559 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4562 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4563 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4566 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4567 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4570 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4571 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4574 msgid "IOPL not enabled.\n"
4575 msgstr "IOPL не включено.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4578 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4579 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4582 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4583 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4586 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4587 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4590 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4591 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4594 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4595 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4598 msgid "Environment variable not found.\n"
4599 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4602 msgid "No signal sent.\n"
4603 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4606 msgid "File name is too long.\n"
4607 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4610 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4611 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4614 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4615 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4618 msgid "Invalid signal number.\n"
4619 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4622 msgid "Error setting signal handler.\n"
4623 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4626 msgid "Segment locked.\n"
4627 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4630 msgid "Too many modules.\n"
4631 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4634 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4635 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4638 msgid "Machine type mismatch.\n"
4639 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4642 msgid "Bad pipe.\n"
4643 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4646 msgid "Pipe busy.\n"
4647 msgstr "Канал занят.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4650 msgid "Pipe closed.\n"
4651 msgstr "Канал закрыт.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4654 msgid "Pipe not connected.\n"
4655 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4658 msgid "More data available.\n"
4659 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4662 msgid "Session canceled.\n"
4663 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4666 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4667 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4670 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4671 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4674 msgid "No more data available.\n"
4675 msgstr "Данных больше нет.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4678 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4679 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4682 msgid "Directory name invalid.\n"
4683 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4686 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4687 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4690 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4691 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4694 msgid "Extended attribute table full.\n"
4695 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4698 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4699 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4702 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4703 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4706 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4707 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4710 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4711 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4714 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4715 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4718 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4719 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4722 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4723 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4726 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4727 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4730 msgid "Invalid address.\n"
4731 msgstr "Неверный адрес.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4734 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4735 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4738 msgid "Pipe connected.\n"
4739 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4742 msgid "Pipe listening.\n"
4743 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4746 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4747 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4750 msgid "I/O operation aborted.\n"
4751 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4754 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4755 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4758 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4759 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4762 msgid "No access to memory location.\n"
4763 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4766 msgid "Swap error.\n"
4767 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4770 msgid "Stack overflow.\n"
4771 msgstr "Переполнение стека.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4774 msgid "Invalid message.\n"
4775 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4778 msgid "Cannot complete.\n"
4779 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4782 msgid "Invalid flags.\n"
4783 msgstr "Неверные флаги.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4786 msgid "Unrecognized volume.\n"
4787 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4790 msgid "File invalid.\n"
4791 msgstr "Неверный файл.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4794 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4795 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4798 msgid "Nonexistent token.\n"
4799 msgstr "Элемент не существует.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4802 msgid "Registry corrupt.\n"
4803 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4806 msgid "Invalid key.\n"
4807 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4810 msgid "Can't open registry key.\n"
4811 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4814 msgid "Can't read registry key.\n"
4815 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4818 msgid "Can't write registry key.\n"
4819 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4822 msgid "Registry has been recovered.\n"
4823 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4826 msgid "Registry is corrupt.\n"
4827 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4830 msgid "I/O to registry failed.\n"
4831 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4834 msgid "Not registry file.\n"
4835 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4838 msgid "Key deleted.\n"
4839 msgstr "Раздел удалён.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4842 msgid "No registry log space.\n"
4843 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4846 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4847 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4850 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4851 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4854 msgid "Notify change request in progress.\n"
4855 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4858 msgid "Dependent services are running.\n"
4859 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4862 msgid "Invalid service control.\n"
4863 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4866 msgid "Service request timeout.\n"
4867 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4870 msgid "Cannot create service thread.\n"
4871 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4874 msgid "Service database locked.\n"
4875 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4878 msgid "Service already running.\n"
4879 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4882 msgid "Invalid service account.\n"
4883 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4886 msgid "Service is disabled.\n"
4887 msgstr "Служба отключена.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4890 msgid "Circular dependency.\n"
4891 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4894 msgid "Service does not exist.\n"
4895 msgstr "Служба не существует.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4898 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4899 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4902 msgid "Service not active.\n"
4903 msgstr "Служба не активна.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4906 msgid "Service controller connect failed.\n"
4907 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4910 msgid "Exception in service.\n"
4911 msgstr "Исключение в службе.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4914 msgid "Database does not exist.\n"
4915 msgstr "База данных не существует.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4918 msgid "Service-specific error.\n"
4919 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4922 msgid "Process aborted.\n"
4923 msgstr "Процесс прерван.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4926 msgid "Service dependency failed.\n"
4927 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4930 msgid "Service login failed.\n"
4931 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4934 msgid "Service start-hang.\n"
4935 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4938 msgid "Invalid service lock.\n"
4939 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4942 msgid "Service marked for delete.\n"
4943 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4946 msgid "Service exists.\n"
4947 msgstr "Служба существует.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4950 msgid "System running last-known-good config.\n"
4951 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4954 msgid "Service dependency deleted.\n"
4955 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4958 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4959 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4962 msgid "Service not started since last boot.\n"
4963 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4966 msgid "Duplicate service name.\n"
4967 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4970 msgid "Different service account.\n"
4971 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
4974 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4975 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
4978 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4979 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
4982 msgid "No recovery program for service.\n"
4983 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
4986 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4987 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
4990 msgid "End of media.\n"
4991 msgstr "Конец носителя.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
4994 msgid "Filemark detected.\n"
4995 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
4998 msgid "Beginning of media.\n"
4999 msgstr "Начало носителя.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5002 msgid "Setmark detected.\n"
5003 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5006 msgid "No data detected.\n"
5007 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5010 msgid "Partition failure.\n"
5011 msgstr "Сбой разметки.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5014 msgid "Invalid block length.\n"
5015 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5018 msgid "Device not partitioned.\n"
5019 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5022 msgid "Unable to lock media.\n"
5023 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5026 msgid "Unable to unload media.\n"
5027 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5030 msgid "Media changed.\n"
5031 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5034 msgid "I/O bus reset.\n"
5035 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5038 msgid "No media in drive.\n"
5039 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5042 msgid "No Unicode translation.\n"
5043 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5046 msgid "DLL initialization failed.\n"
5047 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5050 msgid "Shutdown in progress.\n"
5051 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5054 msgid "No shutdown in progress.\n"
5055 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5058 msgid "I/O device error.\n"
5059 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5062 msgid "No serial devices found.\n"
5063 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5066 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5067 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5070 msgid "Serial I/O completed.\n"
5071 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5074 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5075 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5078 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5079 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5082 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5083 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5086 msgid "Unknown floppy error.\n"
5087 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5090 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5091 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5094 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5095 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5098 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5099 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5102 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5103 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5106 msgid "End of tape media.\n"
5107 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5110 msgid "Not enough server memory.\n"
5111 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5114 msgid "Possible deadlock.\n"
5115 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5118 msgid "Incorrect alignment.\n"
5119 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5122 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5123 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5126 msgid "Set-power-state failed.\n"
5127 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5130 msgid "Too many links.\n"
5131 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5134 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5135 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5138 msgid "Wrong operating system.\n"
5139 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5142 msgid "Single-instance application.\n"
5143 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5146 msgid "Real-mode application.\n"
5147 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5150 msgid "Invalid DLL.\n"
5151 msgstr "Неверная DLL.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5154 msgid "No associated application.\n"
5155 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5158 msgid "DDE failure.\n"
5159 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5162 msgid "DLL not found.\n"
5163 msgstr "DLL не найдена.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5166 msgid "Out of user handles.\n"
5167 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5170 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5171 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5174 msgid "The source element is empty.\n"
5175 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5178 msgid "The destination element is full.\n"
5179 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5182 msgid "The element address is invalid.\n"
5183 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5186 msgid "The magazine is not present.\n"
5187 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5190 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5191 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5194 msgid "The device requires cleaning.\n"
5195 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5198 msgid "The device door is open.\n"
5199 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5202 msgid "The device is not connected.\n"
5203 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5206 msgid "Element not found.\n"
5207 msgstr "Элемент не найден.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5210 msgid "No match found.\n"
5211 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5214 msgid "Property set not found.\n"
5215 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5218 msgid "Point not found.\n"
5219 msgstr "Точка не найдена.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5222 msgid "No running tracking service.\n"
5223 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5226 msgid "No such volume ID.\n"
5227 msgstr "Код тома не найден.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5230 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5231 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5234 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5235 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5238 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5239 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5242 msgid "The journal is being deleted.\n"
5243 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5246 msgid "The journal is not active.\n"
5247 msgstr "Журнал не активен.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5250 msgid "Potential matching file found.\n"
5251 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5254 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5255 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5258 msgid "Invalid device name.\n"
5259 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5262 msgid "Connection unavailable.\n"
5263 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5266 msgid "Device already remembered.\n"
5267 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5270 msgid "No network or bad path.\n"
5271 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5274 msgid "Invalid network provider name.\n"
5275 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5278 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5279 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5282 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5283 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5286 msgid "Not a container.\n"
5287 msgstr "Не контейнер.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5290 msgid "Extended error.\n"
5291 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5294 msgid "Invalid group name.\n"
5295 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5298 msgid "Invalid computer name.\n"
5299 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5302 msgid "Invalid event name.\n"
5303 msgstr "Неверное название события.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5306 msgid "Invalid domain name.\n"
5307 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5310 msgid "Invalid service name.\n"
5311 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5314 msgid "Invalid network name.\n"
5315 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5318 msgid "Invalid share name.\n"
5319 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5322 msgid "Invalid message name.\n"
5323 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5326 msgid "Invalid message destination.\n"
5327 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5330 msgid "Session credential conflict.\n"
5331 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5334 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5335 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5338 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5339 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5342 msgid "No network.\n"
5343 msgstr "Нет сети.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5346 msgid "Operation canceled by user.\n"
5347 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5350 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5351 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5354 msgid "Connection refused.\n"
5355 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5358 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5359 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5362 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5363 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5366 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5367 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5370 msgid "Connection invalid.\n"
5371 msgstr "Неверное соединение.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5374 msgid "Connection is active.\n"
5375 msgstr "Соединение активно.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5378 msgid "Network unreachable.\n"
5379 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5382 msgid "Host unreachable.\n"
5383 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5386 msgid "Protocol unreachable.\n"
5387 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5390 msgid "Port unreachable.\n"
5391 msgstr "Порт недоступен.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5394 msgid "Request aborted.\n"
5395 msgstr "Запрос прерван.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5398 msgid "Connection aborted.\n"
5399 msgstr "Соединение прервано.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5402 msgid "Please retry operation.\n"
5403 msgstr "Повторите операцию.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5406 msgid "Connection count limit reached.\n"
5407 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5410 msgid "Login time restriction.\n"
5411 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5414 msgid "Login workstation restriction.\n"
5415 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5418 msgid "Incorrect network address.\n"
5419 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5422 msgid "Service already registered.\n"
5423 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5426 msgid "Service not found.\n"
5427 msgstr "Служба не найдена.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5430 msgid "User not authenticated.\n"
5431 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5434 msgid "User not logged on.\n"
5435 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5438 msgid "Continue work in progress.\n"
5439 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5442 msgid "Already initialized.\n"
5443 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5446 msgid "No more local devices.\n"
5447 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5450 msgid "The site does not exist.\n"
5451 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5454 msgid "The domain controller already exists.\n"
5455 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5458 msgid "Supported only when connected.\n"
5459 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5462 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5463 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5466 msgid "The user profile is invalid.\n"
5467 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5470 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5471 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5474 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5475 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5478 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5479 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5482 msgid "No quotas for account.\n"
5483 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5486 msgid "Local user session key.\n"
5487 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5490 msgid "Password too complex for LM.\n"
5491 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5494 msgid "Unknown revision.\n"
5495 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5498 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5499 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5502 msgid "Invalid owner.\n"
5503 msgstr "Неверный владелец.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5506 msgid "Invalid primary group.\n"
5507 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5510 msgid "No impersonation token.\n"
5511 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5514 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5515 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5518 msgid "No logon servers available.\n"
5519 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5522 msgid "No such logon session.\n"
5523 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5526 msgid "No such privilege.\n"
5527 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5530 msgid "Privilege not held.\n"
5531 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5534 msgid "Invalid account name.\n"
5535 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5538 msgid "User already exists.\n"
5539 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5542 msgid "No such user.\n"
5543 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5546 msgid "Group already exists.\n"
5547 msgstr "Группа уже существует.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5550 msgid "No such group.\n"
5551 msgstr "Нет такой группы.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5554 msgid "User already in group.\n"
5555 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5558 msgid "User not in group.\n"
5559 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5562 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5563 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5566 msgid "Wrong password.\n"
5567 msgstr "Неверный пароль.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5570 msgid "Ill-formed password.\n"
5571 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5574 msgid "Password restriction.\n"
5575 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5578 msgid "Logon failure.\n"
5579 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5582 msgid "Account restriction.\n"
5583 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5586 msgid "Invalid logon hours.\n"
5587 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5590 msgid "Invalid workstation.\n"
5591 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5594 msgid "Password expired.\n"
5595 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5598 msgid "Account disabled.\n"
5599 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5602 msgid "No security ID mapped.\n"
5603 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5606 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5607 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5610 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5611 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5614 msgid "Invalid sub authority.\n"
5615 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5618 msgid "Invalid ACL.\n"
5619 msgstr "Неверный ACL.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5622 msgid "Invalid SID.\n"
5623 msgstr "Неверный SID.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5626 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5627 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5630 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5631 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5634 msgid "Server disabled.\n"
5635 msgstr "Сервер отключен.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5638 msgid "Server not disabled.\n"
5639 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5642 msgid "Invalid ID authority.\n"
5643 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5646 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5647 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5650 msgid "Invalid group attributes.\n"
5651 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5654 msgid "Bad impersonation level.\n"
5655 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5658 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5659 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5662 msgid "Bad validation class.\n"
5663 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5666 msgid "Bad token type.\n"
5667 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5670 msgid "No security on object.\n"
5671 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5674 msgid "Can't access domain information.\n"
5675 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5678 msgid "Invalid server state.\n"
5679 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5682 msgid "Invalid domain state.\n"
5683 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5686 msgid "Invalid domain role.\n"
5687 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5690 msgid "No such domain.\n"
5691 msgstr "Такого домена нет.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5694 msgid "Domain already exists.\n"
5695 msgstr "Домен уже существует.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5698 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5699 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5702 msgid "Internal database corruption.\n"
5703 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5706 msgid "Internal error.\n"
5707 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5710 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5711 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5714 msgid "Bad descriptor format.\n"
5715 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5718 msgid "Not a logon process.\n"
5719 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5722 msgid "Logon session ID exists.\n"
5723 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5726 msgid "Unknown authentication package.\n"
5727 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5730 msgid "Bad logon session state.\n"
5731 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5734 msgid "Logon session ID collision.\n"
5735 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5738 msgid "Invalid logon type.\n"
5739 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5742 msgid "Cannot impersonate.\n"
5743 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5746 msgid "Invalid transaction state.\n"
5747 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5750 msgid "Security DB commit failure.\n"
5751 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5754 msgid "Account is built-in.\n"
5755 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5758 msgid "Group is built-in.\n"
5759 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5762 msgid "User is built-in.\n"
5763 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5766 msgid "Group is primary for user.\n"
5767 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5770 msgid "Token already in use.\n"
5771 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5774 msgid "No such local group.\n"
5775 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5778 msgid "User not in local group.\n"
5779 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5782 msgid "User already in local group.\n"
5783 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5786 msgid "Local group already exists.\n"
5787 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5790 msgid "Logon type not granted.\n"
5791 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5794 msgid "Too many secrets.\n"
5795 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5798 msgid "Secret too long.\n"
5799 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5802 msgid "Internal security DB error.\n"
5803 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5806 msgid "Too many context IDs.\n"
5807 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5810 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5811 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5814 msgid "No such member.\n"
5815 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5818 msgid "Invalid member.\n"
5819 msgstr "Неверный член группы.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5822 msgid "Too many SIDs.\n"
5823 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5826 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5827 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5830 msgid "No inheritable components.\n"
5831 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5834 msgid "File or directory corrupt.\n"
5835 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5838 msgid "Disk is corrupt.\n"
5839 msgstr "Диск повреждён.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5842 msgid "No user session key.\n"
5843 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5846 msgid "License quota exceeded.\n"
5847 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5850 msgid "Wrong target name.\n"
5851 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5854 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5855 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5858 msgid "Time skew between client and server.\n"
5859 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5862 msgid "Invalid window handle.\n"
5863 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5866 msgid "Invalid menu handle.\n"
5867 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5870 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5871 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5874 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5875 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5878 msgid "Invalid hook handle.\n"
5879 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5882 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5883 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5886 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5887 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5890 msgid "Can't find window class.\n"
5891 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5894 msgid "Window owned by another thread.\n"
5895 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5898 msgid "Hotkey already registered.\n"
5899 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5902 msgid "Class already exists.\n"
5903 msgstr "Класс уже существует.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5906 msgid "Class does not exist.\n"
5907 msgstr "Класс не существует.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5910 msgid "Class has open windows.\n"
5911 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5914 msgid "Invalid index.\n"
5915 msgstr "Неверный индекс.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5918 msgid "Invalid icon handle.\n"
5919 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5922 msgid "Private dialog index.\n"
5923 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5926 msgid "List box ID not found.\n"
5927 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5930 msgid "No wildcard characters.\n"
5931 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5934 msgid "Clipboard not open.\n"
5935 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5938 msgid "Hotkey not registered.\n"
5939 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5942 msgid "Not a dialog window.\n"
5943 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5946 msgid "Control ID not found.\n"
5947 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5950 msgid "Invalid combo box message.\n"
5951 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5954 msgid "Not a combo box window.\n"
5955 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5958 msgid "Invalid edit height.\n"
5959 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5962 msgid "DC not found.\n"
5963 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5966 msgid "Invalid hook filter.\n"
5967 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5970 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5971 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
5974 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5975 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
5978 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5979 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
5982 msgid "Journal hook already set.\n"
5983 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
5986 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5987 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
5990 msgid "Invalid list box message.\n"
5991 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
5994 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5995 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
5998 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5999 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6002 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6003 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6006 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6007 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6010 msgid "Window has no system menu.\n"
6011 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6014 msgid "Invalid message box style.\n"
6015 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6018 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6019 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6022 msgid "Screen already locked.\n"
6023 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6026 msgid "Window handles have different parents.\n"
6027 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6030 msgid "Not a child window.\n"
6031 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6034 msgid "Invalid GW command.\n"
6035 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6038 msgid "Invalid thread ID.\n"
6039 msgstr "Неверный код потока.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6042 msgid "Not an MDI child window.\n"
6043 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6046 msgid "Popup menu already active.\n"
6047 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6050 msgid "No scrollbars.\n"
6051 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6054 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6055 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6058 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6059 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6062 msgid "No system resources.\n"
6063 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6066 msgid "No non-paged system resources.\n"
6067 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6070 msgid "No paged system resources.\n"
6071 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6074 msgid "No working set quota.\n"
6075 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6078 msgid "No page file quota.\n"
6079 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6082 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6083 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6086 msgid "Menu item not found.\n"
6087 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6090 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6091 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6094 msgid "Hook type not allowed.\n"
6095 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6098 msgid "Interactive window station required.\n"
6099 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6102 msgid "Timeout.\n"
6103 msgstr "Таймаут.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6106 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6107 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6110 msgid "Event log file corrupt.\n"
6111 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6114 msgid "Event log can't start.\n"
6115 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6118 msgid "Event log file full.\n"
6119 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6122 msgid "Event log file changed.\n"
6123 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6126 msgid "Installer service failed.\n"
6127 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6130 msgid "Installation aborted by user.\n"
6131 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6134 msgid "Installation failure.\n"
6135 msgstr "Сбой установки.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6138 msgid "Installation suspended.\n"
6139 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6142 msgid "Unknown product.\n"
6143 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6146 msgid "Unknown feature.\n"
6147 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6150 msgid "Unknown component.\n"
6151 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6154 msgid "Unknown property.\n"
6155 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6158 msgid "Invalid handle state.\n"
6159 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6162 msgid "Bad configuration.\n"
6163 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6166 msgid "Index is missing.\n"
6167 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6170 msgid "Installation source is missing.\n"
6171 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6174 msgid "Wrong installation package version.\n"
6175 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6178 msgid "Product uninstalled.\n"
6179 msgstr "Продукт удалён.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6182 msgid "Invalid query syntax.\n"
6183 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6186 msgid "Invalid field.\n"
6187 msgstr "Неверное поле.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6190 msgid "Device removed.\n"
6191 msgstr "Устройство удалено.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6194 msgid "Installation already running.\n"
6195 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6198 msgid "Installation package failed to open.\n"
6199 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6202 msgid "Installation package is invalid.\n"
6203 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6206 msgid "Installer user interface failed.\n"
6207 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6210 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6211 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6214 msgid "Installation language not supported.\n"
6215 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6218 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6219 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6222 msgid "Installation package rejected.\n"
6223 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6226 msgid "Function could not be called.\n"
6227 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6230 msgid "Function failed.\n"
6231 msgstr "Сбой функции.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6234 msgid "Invalid table.\n"
6235 msgstr "Неверная таблица.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6238 msgid "Data type mismatch.\n"
6239 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6242 msgid "Unsupported type.\n"
6243 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6246 msgid "Creation failed.\n"
6247 msgstr "Создание не удалось.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6250 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6251 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6254 msgid "Installation platform not supported.\n"
6255 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6258 msgid "Installer not used.\n"
6259 msgstr "Установщик не использован.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6262 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6263 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6266 msgid "Invalid patch package.\n"
6267 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6270 msgid "Unsupported patch package.\n"
6271 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6274 msgid "Another version is installed.\n"
6275 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6278 msgid "Invalid command line.\n"
6279 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6282 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6283 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6286 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6287 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6290 msgid "Invalid string binding.\n"
6291 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6294 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6295 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6298 msgid "Invalid binding.\n"
6299 msgstr "Неверная привязка.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6302 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6303 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6306 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6307 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6310 msgid "Invalid string UUID.\n"
6311 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6314 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6315 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6318 msgid "Invalid network address.\n"
6319 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6322 msgid "No endpoint found.\n"
6323 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6326 msgid "Invalid timeout value.\n"
6327 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6330 msgid "Object UUID not found.\n"
6331 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6334 msgid "UUID already registered.\n"
6335 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6338 msgid "UUID type already registered.\n"
6339 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6342 msgid "Server already listening.\n"
6343 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6346 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6347 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6350 msgid "RPC server not listening.\n"
6351 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6354 msgid "Unknown manager type.\n"
6355 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6358 msgid "Unknown interface.\n"
6359 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6362 msgid "No bindings.\n"
6363 msgstr "Нет привязок.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6366 msgid "No protocol sequences.\n"
6367 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6370 msgid "Can't create endpoint.\n"
6371 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6374 msgid "Out of resources.\n"
6375 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6378 msgid "RPC server unavailable.\n"
6379 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6382 msgid "RPC server too busy.\n"
6383 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6386 msgid "Invalid network options.\n"
6387 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6390 msgid "No RPC call active.\n"
6391 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6394 msgid "RPC call failed.\n"
6395 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6398 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6399 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6402 msgid "RPC protocol error.\n"
6403 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6406 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6407 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6410 msgid "Invalid tag.\n"
6411 msgstr "Неверный тэг.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6414 msgid "Invalid array bounds.\n"
6415 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6418 msgid "No entry name.\n"
6419 msgstr "Нет имени записи.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6422 msgid "Invalid name syntax.\n"
6423 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6426 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6427 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6430 msgid "No network address.\n"
6431 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6434 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6435 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6438 msgid "Unknown authentication type.\n"
6439 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6442 msgid "Maximum calls too low.\n"
6443 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6446 msgid "String too long.\n"
6447 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6450 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6451 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6454 msgid "Procedure number out of range.\n"
6455 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6458 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6459 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6462 msgid "Unknown authentication service.\n"
6463 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6466 msgid "Unknown authentication level.\n"
6467 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6470 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6471 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6474 msgid "Unknown authorization service.\n"
6475 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6478 msgid "Invalid entry.\n"
6479 msgstr "Неверная запись.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6482 msgid "Can't perform operation.\n"
6483 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6486 msgid "Endpoints not registered.\n"
6487 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6490 msgid "Nothing to export.\n"
6491 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6494 msgid "Incomplete name.\n"
6495 msgstr "Неполное имя.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6498 msgid "Invalid version option.\n"
6499 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6502 msgid "No more members.\n"
6503 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6506 msgid "Not all objects unexported.\n"
6507 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6510 msgid "Interface not found.\n"
6511 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6514 msgid "Entry already exists.\n"
6515 msgstr "Запись уже существует.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6518 msgid "Entry not found.\n"
6519 msgstr "Запись не найдена.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6522 msgid "Name service unavailable.\n"
6523 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6526 msgid "Invalid network address family.\n"
6527 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6530 msgid "Operation not supported.\n"
6531 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6534 msgid "No security context available.\n"
6535 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6538 msgid "RPCInternal error.\n"
6539 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6542 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6543 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6546 msgid "Address error.\n"
6547 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6550 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6551 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6554 msgid "Floating-point underflow.\n"
6555 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6558 msgid "Floating-point overflow.\n"
6559 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6562 msgid "No more entries.\n"
6563 msgstr "Больше записей нет.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6566 msgid "Character translation table open failed.\n"
6567 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6570 msgid "Character translation table file too small.\n"
6571 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6574 msgid "Null context handle.\n"
6575 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6578 msgid "Context handle damaged.\n"
6579 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6582 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6583 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6586 msgid "Cannot get call handle.\n"
6587 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6590 msgid "Null reference pointer.\n"
6591 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6594 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6595 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6598 msgid "Byte count too small.\n"
6599 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6602 msgid "Bad stub data.\n"
6603 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6606 msgid "Invalid user buffer.\n"
6607 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6610 msgid "Unrecognized media.\n"
6611 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6614 msgid "No trust secret.\n"
6615 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6618 msgid "No trust SAM account.\n"
6619 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6622 msgid "Trusted domain failure.\n"
6623 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6626 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6627 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6630 msgid "Trust logon failure.\n"
6631 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6634 msgid "RPC call already in progress.\n"
6635 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6638 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6639 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6642 msgid "Account expired.\n"
6643 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6646 msgid "Redirector has open handles.\n"
6647 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6650 msgid "Printer driver already installed.\n"
6651 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6654 msgid "Unknown port.\n"
6655 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6658 msgid "Unknown printer driver.\n"
6659 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6662 msgid "Unknown print processor.\n"
6663 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6666 msgid "Invalid separator file.\n"
6667 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6670 msgid "Invalid priority.\n"
6671 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6674 msgid "Invalid printer name.\n"
6675 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6678 msgid "Printer already exists.\n"
6679 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6682 msgid "Invalid printer command.\n"
6683 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6686 msgid "Invalid data type.\n"
6687 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6690 msgid "Invalid environment.\n"
6691 msgstr "Неверное окружение.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6694 msgid "No more bindings.\n"
6695 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6698 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6699 msgstr ""
6700 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6703 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6704 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6707 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6708 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6711 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6712 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6715 msgid "Server has open handles.\n"
6716 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6719 msgid "Resource data not found.\n"
6720 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6723 msgid "Resource type not found.\n"
6724 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6727 msgid "Resource name not found.\n"
6728 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6731 msgid "Resource language not found.\n"
6732 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6735 msgid "Not enough quota.\n"
6736 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6739 msgid "No interfaces.\n"
6740 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6743 msgid "RPC call canceled.\n"
6744 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6747 msgid "Binding incomplete.\n"
6748 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6751 msgid "RPC comm failure.\n"
6752 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6755 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6756 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6759 msgid "No principal name registered.\n"
6760 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6763 msgid "Not an RPC error.\n"
6764 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6767 msgid "UUID is local only.\n"
6768 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6771 msgid "Security package error.\n"
6772 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6775 msgid "Thread not canceled.\n"
6776 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6779 msgid "Invalid handle operation.\n"
6780 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6783 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6784 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6787 msgid "Wrong stub version.\n"
6788 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6791 msgid "Invalid pipe object.\n"
6792 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6795 msgid "Wrong pipe order.\n"
6796 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6799 msgid "Wrong pipe version.\n"
6800 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6803 msgid "Group member not found.\n"
6804 msgstr "Член группы не найден.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6807 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6808 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6811 msgid "Invalid object.\n"
6812 msgstr "Неверный объект.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6815 msgid "Invalid time.\n"
6816 msgstr "Неверное время.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6819 msgid "Invalid form name.\n"
6820 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6823 msgid "Invalid form size.\n"
6824 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6827 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6828 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6831 msgid "Printer deleted.\n"
6832 msgstr "Принтер удалён.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6835 msgid "Invalid printer state.\n"
6836 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6839 msgid "User must change password.\n"
6840 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6843 msgid "Domain controller not found.\n"
6844 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6847 msgid "Account locked out.\n"
6848 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6851 msgid "Invalid pixel format.\n"
6852 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6855 msgid "Invalid driver.\n"
6856 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6859 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6860 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6863 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6864 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6867 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6868 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6871 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6872 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6875 msgid "RPC pipe closed.\n"
6876 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6879 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6880 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6883 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6884 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6887 msgid "No site name available.\n"
6888 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6891 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6892 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6895 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6896 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6899 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6900 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6903 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6904 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6907 msgid "The interface could not be exported.\n"
6908 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6911 msgid "The profile could not be added.\n"
6912 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6915 msgid "The profile element could not be added.\n"
6916 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6919 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6920 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6923 msgid "The group element could not be added.\n"
6924 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6927 msgid "The group element could not be removed.\n"
6928 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6931 msgid "The username could not be found.\n"
6932 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6935 msgid "This network connection does not exist.\n"
6936 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6939 msgid "Connection reset by peer.\n"
6940 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Not implemented"
6945 msgid "Not implemented.\n"
6946 msgstr "Не реализовано"
6948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6949 msgid "No Signature found in file.\n"
6950 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6953 #, fuzzy
6954 #| msgid "Invalid level.\n"
6955 msgid "Invalid call.\n"
6956 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Value is not available.\n"
6961 msgid "Resource is not currently available.\n"
6962 msgstr "Значение недоступно.\n"
6964 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
6965 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
6966 msgid "Local Port"
6967 msgstr "Локальный порт"
6969 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
6970 msgid "Local Monitor"
6971 msgstr "Локальный монитор"
6973 #: dlls/localui/localui.rc:39
6974 msgid "Add a Local Port"
6975 msgstr "Добавить локальный порт"
6977 #: dlls/localui/localui.rc:42
6978 msgid "&Enter the port name to add:"
6979 msgstr "Введите &название локального порта:"
6981 #: dlls/localui/localui.rc:51
6982 msgid "Configure LPT Port"
6983 msgstr "Установки параллельного порта"
6985 #: dlls/localui/localui.rc:54
6986 msgid "Timeout (seconds)"
6987 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6989 #: dlls/localui/localui.rc:55
6990 msgid "&Transmission Retry:"
6991 msgstr "&Попыток пересылки:"
6993 #: dlls/localui/localui.rc:32
6994 msgid "'%s' is not a valid port name"
6995 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6997 #: dlls/localui/localui.rc:33
6998 msgid "Port %s already exists"
6999 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7001 #: dlls/localui/localui.rc:34
7002 msgid "This port has no options to configure"
7003 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7005 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7006 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7007 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7009 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7010 msgid "Send Mail"
7011 msgstr "Отправка почты"
7013 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7014 msgid "Begin request has already been made.\n"
7015 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7017 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7018 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7019 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7021 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7022 #, fuzzy
7023 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
7024 msgid "Clock was stopped\n"
7025 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7027 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7028 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7029 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7031 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7032 msgid "Buffer is too small.\n"
7033 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7035 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7036 msgid "Invalid request.\n"
7037 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7039 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7040 msgid "Invalid stream number.\n"
7041 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7043 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7044 msgid "Invalid media type.\n"
7045 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7047 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7048 msgid "No more input is accepted.\n"
7049 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7051 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7052 msgid "Object is not initialized.\n"
7053 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7055 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7056 msgid "Representation is not supported.\n"
7057 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7059 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7060 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7061 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7063 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7064 msgid "Unsupported service.\n"
7065 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7067 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7068 msgid "Unexpected error.\n"
7069 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7071 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7072 msgid "Invalid type.\n"
7073 msgstr "Неверный тип.\n"
7075 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7076 msgid "Invalid file format.\n"
7077 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7079 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7080 msgid "Invalid timestamp.\n"
7081 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7083 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7084 msgid "Unsupported scheme.\n"
7085 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7087 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7088 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7089 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7091 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7092 msgid "Unsupported time format.\n"
7093 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7095 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7096 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7097 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7099 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7100 msgid "No duration set for the sample.\n"
7101 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7103 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7104 msgid "Invalid stream data.\n"
7105 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7107 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7108 msgid "Realtime support is not available.\n"
7109 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7111 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7112 msgid "Unsupported rate.\n"
7113 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7115 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7116 msgid "Unsupported thinning.\n"
7117 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7119 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7120 msgid "Reversing is not supported.\n"
7121 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7123 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7124 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7125 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7127 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7128 msgid "Rate change was preempted.\n"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7132 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7133 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7135 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7136 msgid "Value is not available.\n"
7137 msgstr "Значение недоступно.\n"
7139 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7140 msgid "Clock is not available.\n"
7141 msgstr "Часы недоступны.\n"
7143 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7144 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7145 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7147 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7148 msgid "The timer was orphaned.\n"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7152 msgid "State transition is pending.\n"
7153 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7155 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7156 msgid "Unsupported state transition.\n"
7157 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7159 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7160 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7161 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7163 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7164 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7165 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7167 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7168 msgid "Sample is not writable.\n"
7169 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7171 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7172 msgid "Key is invalid.\n"
7173 msgstr "Неверный ключ.\n"
7175 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7176 msgid "Bad startup version.\n"
7177 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7179 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7180 msgid "Unsupported caption.\n"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7184 msgid "Invalid position.\n"
7185 msgstr "Неверная позиция.\n"
7187 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7188 msgid "Attribute is not found.\n"
7189 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7191 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7192 msgid "Property type is not allowed.\n"
7193 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7195 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7196 msgid "Property type is not supported.\n"
7197 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7199 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7200 msgid "Property is empty.\n"
7201 msgstr "Пустое свойство\n"
7203 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7204 msgid "Property is not empty.\n"
7205 msgstr "Непустое свойство.\n"
7207 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7208 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7209 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7211 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7212 msgid "Vector property is required.\n"
7213 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7215 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7216 msgid "Operation was cancelled.\n"
7217 msgstr "Операция была отменена.\n"
7219 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7220 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7221 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7223 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7224 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7225 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7227 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7228 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7229 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7231 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7232 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7233 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7235 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7236 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7237 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7239 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7240 msgid "Invalid work queue index.\n"
7241 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7243 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7244 msgid "No events available.\n"
7245 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7247 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7248 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7249 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7251 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7252 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7253 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7255 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7256 msgid "Shutdown() was called.\n"
7257 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7259 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7260 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7261 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7263 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7264 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7268 msgid "Property wasn't found.\n"
7269 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7271 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7272 msgid "Property is read-only.\n"
7273 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7275 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7276 msgid "Property is not allowed.\n"
7277 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7279 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7280 msgid "Media source is not started.\n"
7281 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7283 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7284 msgid "Unsupported media format.\n"
7285 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7287 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7288 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7289 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7291 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7292 msgid "No media streams were selected.\n"
7293 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7295 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7296 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7297 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7299 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7300 msgid "Stream sink was removed.\n"
7301 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7303 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7304 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7308 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7309 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7311 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7312 msgid "Stream sink already exists.\n"
7313 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7315 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7316 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7317 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7319 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7320 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7321 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7323 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7324 msgid "Sink was already stopped.\n"
7325 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7327 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7328 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7332 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7333 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7335 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7336 msgid "Metadata was too long.\n"
7337 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7339 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7340 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7344 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7348 msgid "Optional node is invalid.\n"
7349 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7351 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7352 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7353 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7355 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7356 msgid "Codec was not found.\n"
7357 msgstr "Кодек не найден.\n"
7359 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7360 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7361 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7363 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7364 msgid "Topology request is not supported.\n"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7368 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7369 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7371 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7372 msgid "Found loops in topology.\n"
7373 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7375 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7376 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7377 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7379 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7380 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7381 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7383 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7384 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7385 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7387 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7388 msgid "Source is missing.\n"
7389 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7391 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7392 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7396 msgid "Clock has no time source set.\n"
7397 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7399 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7400 msgid "Clock state was already set.\n"
7401 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7403 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Clock is not available.\n"
7406 msgid "Clock is not simple\n"
7407 msgstr "Часы недоступны.\n"
7409 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7410 msgid "Enter Network Password"
7411 msgstr "Введите сетевой пароль"
7413 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7414 msgid "Please enter your username and password:"
7415 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7417 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7418 msgid "Proxy"
7419 msgstr "Прокси"
7421 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7422 msgid "User"
7423 msgstr "Имя"
7425 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7426 msgid "Password"
7427 msgstr "Пароль"
7429 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7430 msgid "&Save this password (insecure)"
7431 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7433 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7434 msgid "Entire Network"
7435 msgstr "Вся сеть"
7437 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7438 msgid "Sound Selection"
7439 msgstr "Выбор звука"
7441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7442 msgid "&Save As..."
7443 msgstr "&Сохранить как..."
7445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7446 msgid "&Format:"
7447 msgstr "&Формат:"
7449 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7450 msgid "&Attributes:"
7451 msgstr "&Свойства:"
7453 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7454 msgid "Hyperlink"
7455 msgstr "Ссылка"
7457 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7458 msgid "Hyperlink Information"
7459 msgstr "Информация о ссылке"
7461 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7462 msgid "&Type:"
7463 msgstr "&Тип:"
7465 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7466 msgid "&URL:"
7467 msgstr "&Адрес:"
7469 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7470 msgid "HTML Document"
7471 msgstr "Документ HTML"
7473 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7474 msgid "Downloading from %s..."
7475 msgstr "Загрузка с %s..."
7477 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7478 msgid "Done"
7479 msgstr "Готово"
7481 #: dlls/msi/msi.rc:31
7482 msgid ""
7483 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7484 "file path and try again."
7485 msgstr ""
7486 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
7487 "повторите попытку."
7489 #: dlls/msi/msi.rc:32
7490 msgid "path %s not found"
7491 msgstr "путь %s не найден"
7493 #: dlls/msi/msi.rc:33
7494 msgid "insert disk %s"
7495 msgstr "вставьте диск %s"
7497 #: dlls/msi/msi.rc:34
7498 msgid ""
7499 "Windows Installer %s\n"
7500 "\n"
7501 "Usage:\n"
7502 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7503 "\n"
7504 "Install a product:\n"
7505 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7506 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7507 "\t/a package [property]\n"
7508 "Repair an installation:\n"
7509 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7510 "Uninstall a product:\n"
7511 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7512 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7513 "Advertise a product:\n"
7514 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7515 "Apply a patch:\n"
7516 "\t/p patch_package [property]\n"
7517 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7518 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7519 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7520 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7521 "Register the MSI Service:\n"
7522 "\t/y\n"
7523 "Unregister the MSI Service:\n"
7524 "\t/z\n"
7525 "Display this help:\n"
7526 "\t/help\n"
7527 "\t/?\n"
7528 msgstr ""
7529 "Windows Installer %s\n"
7530 "\n"
7531 "Использование:\n"
7532 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
7533 "\n"
7534 "Установить продукт:\n"
7535 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7536 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7537 "\t/a пакет [свойство]\n"
7538 "Исправить установленный продукт:\n"
7539 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
7540 "Удалить продукт:\n"
7541 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7542 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7543 "Анонсировать продукт:\n"
7544 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
7545 "Применить исправление:\n"
7546 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
7547 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
7548 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
7549 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
7550 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7551 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
7552 "\t/y\n"
7553 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
7554 "\t/z\n"
7555 "Вывести эту справку:\n"
7556 "\t/help\n"
7557 "\t/?\n"
7559 #: dlls/msi/msi.rc:61
7560 msgid "enter which folder contains %s"
7561 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
7563 #: dlls/msi/msi.rc:62
7564 msgid "install source for feature missing"
7565 msgstr "источник установки данной функции не указан"
7567 #: dlls/msi/msi.rc:63
7568 msgid "network drive for feature missing"
7569 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
7571 #: dlls/msi/msi.rc:64
7572 msgid "feature from:"
7573 msgstr "функции из:"
7575 #: dlls/msi/msi.rc:65
7576 msgid "choose which folder contains %s"
7577 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
7579 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7580 msgid "New Folder"
7581 msgstr "Новая папка"
7583 #: dlls/msi/msi.rc:91
7584 msgid "Allocating registry space"
7585 msgstr "Выделение места под данные реестра"
7587 #: dlls/msi/msi.rc:92
7588 msgid "Searching for installed applications"
7589 msgstr "Поиск установленных приложений"
7591 #: dlls/msi/msi.rc:93
7592 msgid "Binding executables"
7593 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7595 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7596 msgid "Searching for qualifying products"
7597 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7599 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7600 msgid "Computing space requirements"
7601 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7603 #: dlls/msi/msi.rc:97
7604 msgid "Creating folders"
7605 msgstr "Создание папок"
7607 #: dlls/msi/msi.rc:98
7608 msgid "Creating shortcuts"
7609 msgstr "Создание ярлыков"
7611 #: dlls/msi/msi.rc:99
7612 msgid "Deleting services"
7613 msgstr "Удаление сервисов"
7615 #: dlls/msi/msi.rc:100
7616 msgid "Creating duplicate files"
7617 msgstr "Создание дупликатов"
7619 #: dlls/msi/msi.rc:102
7620 msgid "Searching for related applications"
7621 msgstr "Поиск связанных приложений"
7623 #: dlls/msi/msi.rc:103
7624 msgid "Copying network install files"
7625 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7627 #: dlls/msi/msi.rc:104
7628 msgid "Copying new files"
7629 msgstr "Копирование новых файлов"
7631 #: dlls/msi/msi.rc:105
7632 msgid "Installing ODBC components"
7633 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7635 #: dlls/msi/msi.rc:106
7636 msgid "Installing new services"
7637 msgstr "Установка новых сервисов"
7639 #: dlls/msi/msi.rc:107
7640 msgid "Installing system catalog"
7641 msgstr "Установка системного каталога"
7643 #: dlls/msi/msi.rc:108
7644 msgid "Validating install"
7645 msgstr "Проверка установки"
7647 #: dlls/msi/msi.rc:109
7648 msgid "Evaluating launch conditions"
7649 msgstr "Вычисление условий запуска"
7651 #: dlls/msi/msi.rc:110
7652 msgid "Migrating feature states from related applications"
7653 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7655 #: dlls/msi/msi.rc:111
7656 msgid "Moving files"
7657 msgstr "Перемещение файлов"
7659 #: dlls/msi/msi.rc:112
7660 msgid "Publishing assembly information"
7661 msgstr "Публикация информации о сборках"
7663 #: dlls/msi/msi.rc:113
7664 msgid "Unpublishing assembly information"
7665 msgstr "Удаление информации о сборке"
7667 #: dlls/msi/msi.rc:114
7668 msgid "Patching files"
7669 msgstr "Применение патчей"
7671 #: dlls/msi/msi.rc:115
7672 msgid "Updating component registration"
7673 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7675 #: dlls/msi/msi.rc:116
7676 msgid "Publishing Qualified Components"
7677 msgstr "Публикация компонентов"
7679 #: dlls/msi/msi.rc:117
7680 msgid "Publishing Product Features"
7681 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7683 #: dlls/msi/msi.rc:118
7684 msgid "Publishing product information"
7685 msgstr "Публикация информации о продукте"
7687 #: dlls/msi/msi.rc:119
7688 msgid "Registering Class servers"
7689 msgstr "Регистрация серверов"
7691 #: dlls/msi/msi.rc:120
7692 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7693 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7695 #: dlls/msi/msi.rc:121
7696 msgid "Registering extension servers"
7697 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7699 #: dlls/msi/msi.rc:122
7700 msgid "Registering fonts"
7701 msgstr "Установка шрифтов"
7703 #: dlls/msi/msi.rc:123
7704 msgid "Registering MIME info"
7705 msgstr "Регистрация MIME"
7707 #: dlls/msi/msi.rc:124
7708 msgid "Registering product"
7709 msgstr "Регистрация продукта"
7711 #: dlls/msi/msi.rc:125
7712 msgid "Registering program identifiers"
7713 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7715 #: dlls/msi/msi.rc:126
7716 msgid "Registering type libraries"
7717 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7719 #: dlls/msi/msi.rc:127
7720 msgid "Registering user"
7721 msgstr "Регистрация пользователя"
7723 #: dlls/msi/msi.rc:128
7724 msgid "Removing duplicated files"
7725 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7727 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
7728 msgid "Updating environment strings"
7729 msgstr "Обновление переменных окружения"
7731 #: dlls/msi/msi.rc:130
7732 msgid "Removing applications"
7733 msgstr "Удаление приложений"
7735 #: dlls/msi/msi.rc:131
7736 msgid "Removing files"
7737 msgstr "Удаление файлов"
7739 #: dlls/msi/msi.rc:132
7740 msgid "Removing folders"
7741 msgstr "Удаление папок"
7743 #: dlls/msi/msi.rc:133
7744 msgid "Removing INI files entries"
7745 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7747 #: dlls/msi/msi.rc:134
7748 msgid "Removing ODBC components"
7749 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7751 #: dlls/msi/msi.rc:135
7752 msgid "Removing system registry values"
7753 msgstr "Удаление параметров реестра"
7755 #: dlls/msi/msi.rc:136
7756 msgid "Removing shortcuts"
7757 msgstr "Удаление ярлыков"
7759 #: dlls/msi/msi.rc:138
7760 msgid "Registering modules"
7761 msgstr "Регистрация модулей"
7763 #: dlls/msi/msi.rc:139
7764 msgid "Unregistering modules"
7765 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7767 #: dlls/msi/msi.rc:140
7768 msgid "Initializing ODBC directories"
7769 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7771 #: dlls/msi/msi.rc:141
7772 msgid "Starting services"
7773 msgstr "Запуск сервисов"
7775 #: dlls/msi/msi.rc:142
7776 msgid "Stopping services"
7777 msgstr "Остановка сервисов"
7779 #: dlls/msi/msi.rc:143
7780 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7781 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7783 #: dlls/msi/msi.rc:144
7784 msgid "Unpublishing Product Features"
7785 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7787 #: dlls/msi/msi.rc:145
7788 msgid "Unpublishing product information"
7789 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7791 #: dlls/msi/msi.rc:146
7792 msgid "Unregister Class servers"
7793 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7795 #: dlls/msi/msi.rc:147
7796 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7797 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7799 #: dlls/msi/msi.rc:148
7800 msgid "Unregistering extension servers"
7801 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7803 #: dlls/msi/msi.rc:149
7804 msgid "Unregistering fonts"
7805 msgstr "Удаление шрифтов"
7807 #: dlls/msi/msi.rc:150
7808 msgid "Unregistering MIME info"
7809 msgstr "Удаление данных MIME"
7811 #: dlls/msi/msi.rc:151
7812 msgid "Unregistering program identifiers"
7813 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7815 #: dlls/msi/msi.rc:152
7816 msgid "Unregistering type libraries"
7817 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:154
7820 msgid "Writing INI files values"
7821 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:155
7824 msgid "Writing system registry values"
7825 msgstr "Запись параметров реестра"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:161
7828 msgid "Free space: [1]"
7829 msgstr "Свободное место: [1]"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:162
7832 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7833 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:163
7836 msgid "File: [1]"
7837 msgstr "Файл: [1]"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
7840 msgid "Folder: [1]"
7841 msgstr "Папка: [1]"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
7844 msgid "Shortcut: [1]"
7845 msgstr "Ярлык: [1]"
7847 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
7848 msgid "Service: [1]"
7849 msgstr "Сервис: [1]"
7851 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
7852 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7853 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:168
7856 msgid "Found application: [1]"
7857 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:169
7860 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7861 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7863 #: dlls/msi/msi.rc:171
7864 msgid "Service: [2]"
7865 msgstr "Сервис: [2]"
7867 #: dlls/msi/msi.rc:172
7868 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7869 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7871 #: dlls/msi/msi.rc:173
7872 msgid "Application: [1]"
7873 msgstr "Приложение: [1]"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
7876 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7877 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7879 #: dlls/msi/msi.rc:177
7880 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7881 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7883 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
7884 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7885 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
7888 msgid "Feature: [1]"
7889 msgstr "Компонент: [1]"
7891 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
7892 msgid "Class Id: [1]"
7893 msgstr "Class Id: [1]"
7895 #: dlls/msi/msi.rc:181
7896 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7897 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
7900 msgid "Extension: [1]"
7901 msgstr "Расширение: [1]"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
7904 msgid "Font: [1]"
7905 msgstr "Шрифт: [1]"
7907 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
7908 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7909 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7911 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
7912 msgid "ProgId: [1]"
7913 msgstr "ProgId: [1]"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
7916 msgid "LibID: [1]"
7917 msgstr "LibID: [1]"
7919 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
7920 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7921 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7923 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
7924 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7925 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:189
7928 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7929 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7931 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
7932 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7933 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7935 #: dlls/msi/msi.rc:193
7936 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7937 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7939 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
7940 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7941 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7943 #: dlls/msi/msi.rc:202
7944 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7945 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:210
7948 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7949 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7951 #: dlls/msi/msi.rc:72
7952 msgid "{{Fatal error: }}"
7953 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7955 #: dlls/msi/msi.rc:73
7956 msgid "{{Error [1]. }}"
7957 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7959 #: dlls/msi/msi.rc:74
7960 msgid "Warning [1]."
7961 msgstr "Предупреждение [1]."
7963 #: dlls/msi/msi.rc:75
7964 msgid "Info [1]."
7965 msgstr "Инфо [1]."
7967 #: dlls/msi/msi.rc:76
7968 msgid ""
7969 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7970 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7971 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7972 msgstr ""
7973 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7974 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7976 #: dlls/msi/msi.rc:77
7977 msgid "{{Disk full: }}"
7978 msgstr "{{Диск полон: }}"
7980 #: dlls/msi/msi.rc:78
7981 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7982 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7984 #: dlls/msi/msi.rc:79
7985 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7986 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7988 #: dlls/msi/msi.rc:82
7989 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7990 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7992 #: dlls/msi/msi.rc:80
7993 msgid "Action start [Time]: [1]."
7994 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7996 #: dlls/msi/msi.rc:81
7997 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7998 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8000 #: dlls/msi/msi.rc:84
8001 msgid "Please insert the disk: [2]"
8002 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8004 #: dlls/msi/msi.rc:85
8005 msgid ""
8006 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8007 "that you can access it."
8008 msgstr ""
8009 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8010 "есть доступ."
8012 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8013 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8014 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8016 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8017 msgid ""
8018 "Wine MS-RLE video codec\n"
8019 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8020 msgstr ""
8021 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8022 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8024 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8025 msgid "Video Compression"
8026 msgstr "Сжатие видео"
8028 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8029 msgid "&Compressor:"
8030 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8032 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8033 msgid "Con&figure..."
8034 msgstr "&Настройки..."
8036 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8037 msgid "&About"
8038 msgstr "&Информация"
8040 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8041 msgid "Compression &Quality:"
8042 msgstr "&Качество сжатия:"
8044 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8045 msgid "&Key Frame Every"
8046 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8048 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8049 msgid "&Data Rate"
8050 msgstr "&Поток данных"
8052 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8053 msgid "kB/s"
8054 msgstr "КБ/сек"
8056 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8057 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8058 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8060 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8061 msgid "Wine Video 1 video codec"
8062 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8065 msgid "unknown object"
8066 msgstr "неизвестный объект"
8068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8069 msgid "title bar"
8070 msgstr "строка заголовка"
8072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8073 msgid "menu bar"
8074 msgstr "строка меню"
8076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8077 msgid "scroll bar"
8078 msgstr "полоса прокрутки"
8080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8081 msgid "grip"
8082 msgstr "захват"
8084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8085 msgid "sound"
8086 msgstr "звук"
8088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8089 msgid "cursor"
8090 msgstr "указатель"
8092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8093 msgid "caret"
8094 msgstr "курсор"
8096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8097 msgid "alert"
8098 msgstr "оповещение"
8100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8101 msgid "window"
8102 msgstr "окно"
8104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8105 msgid "client"
8106 msgstr "клиент"
8108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8109 msgid "popup menu"
8110 msgstr "всплывающее меню"
8112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8113 msgid "menu item"
8114 msgstr "пункт меню"
8116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8117 msgid "tool tip"
8118 msgstr "подсказка"
8120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8121 msgid "application"
8122 msgstr "приложение"
8124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8125 msgid "document"
8126 msgstr "документ"
8128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8129 msgid "pane"
8130 msgstr "панель"
8132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8133 msgid "chart"
8134 msgstr "график"
8136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8137 msgid "dialog"
8138 msgstr "диалоговое окно"
8140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8141 msgid "border"
8142 msgstr "граница"
8144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8145 msgid "grouping"
8146 msgstr "группировка"
8148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8149 msgid "separator"
8150 msgstr "разделитель"
8152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8153 msgid "tool bar"
8154 msgstr "панель инструментов"
8156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8157 msgid "status bar"
8158 msgstr "строка состояния"
8160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8161 msgid "table"
8162 msgstr "таблица"
8164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8165 msgid "column header"
8166 msgstr "заголовок столбца"
8168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8169 msgid "row header"
8170 msgstr "заголовок строки"
8172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8173 msgid "column"
8174 msgstr "столбец"
8176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8177 msgid "row"
8178 msgstr "строка"
8180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8181 msgid "cell"
8182 msgstr "ячейка"
8184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8185 msgid "link"
8186 msgstr "ссылка"
8188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8189 msgid "help balloon"
8190 msgstr "всплывающая справка"
8192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8193 msgid "character"
8194 msgstr "символ"
8196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8197 msgid "list"
8198 msgstr "список"
8200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8201 msgid "list item"
8202 msgstr "элемент списка"
8204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8205 msgid "outline"
8206 msgstr "структура"
8208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8209 msgid "outline item"
8210 msgstr "элемент структуры"
8212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8213 msgid "page tab"
8214 msgstr "вкладка страницы"
8216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8217 msgid "property page"
8218 msgstr "страница свойств"
8220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8221 msgid "indicator"
8222 msgstr "индикатор"
8224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8225 msgid "graphic"
8226 msgstr "изображение"
8228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8229 msgid "static text"
8230 msgstr "статический текст"
8232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8233 msgid "text"
8234 msgstr "текст"
8236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8237 msgid "push button"
8238 msgstr "кнопка"
8240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8241 msgid "check button"
8242 msgstr "флажок"
8244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8245 msgid "radio button"
8246 msgstr "радиокнопка"
8248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8249 msgid "combo box"
8250 msgstr "поле со списком"
8252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8253 msgid "drop down"
8254 msgstr "раскрывающийся список"
8256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8257 msgid "progress bar"
8258 msgstr "индикатор прогресса"
8260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8261 msgid "dial"
8262 msgstr "циферблат"
8264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8265 msgid "hot key field"
8266 msgstr "поле горячей клавиши"
8268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8269 msgid "slider"
8270 msgstr "ползунок"
8272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8273 msgid "spin box"
8274 msgstr "поле-счётчик"
8276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8277 msgid "diagram"
8278 msgstr "диаграмма"
8280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8281 msgid "animation"
8282 msgstr "анимация"
8284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8285 msgid "equation"
8286 msgstr "уравнение"
8288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8289 msgid "drop down button"
8290 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8293 msgid "menu button"
8294 msgstr "кнопка меню"
8296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8297 msgid "grid drop down button"
8298 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8301 msgid "white space"
8302 msgstr "пробел"
8304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8305 msgid "page tab list"
8306 msgstr "список вкладок страницы"
8308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8309 msgid "clock"
8310 msgstr "часы"
8312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8313 msgid "split button"
8314 msgstr "кнопка разделения"
8316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8317 msgid "IP address"
8318 msgstr "IP-адрес"
8320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8321 msgid "outline button"
8322 msgstr "кнопка структуры"
8324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8325 msgctxt "object state"
8326 msgid "normal"
8327 msgstr "обычный"
8329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8330 msgctxt "object state"
8331 msgid "unavailable"
8332 msgstr "сведения отсутствуют"
8334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8335 msgctxt "object state"
8336 msgid "selected"
8337 msgstr "выделенный"
8339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8340 msgctxt "object state"
8341 msgid "focused"
8342 msgstr "с фокусом ввода"
8344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8345 msgctxt "object state"
8346 msgid "pressed"
8347 msgstr "нажато"
8349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8350 msgctxt "object state"
8351 msgid "checked"
8352 msgstr "отмечено"
8354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8355 msgctxt "object state"
8356 msgid "mixed"
8357 msgstr "оба типа"
8359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8360 msgctxt "object state"
8361 msgid "read only"
8362 msgstr "только чтение"
8364 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8365 msgctxt "object state"
8366 msgid "hot tracked"
8367 msgstr "отслеженное"
8369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "default"
8372 msgstr "по умолчанию"
8374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "expanded"
8377 msgstr "развернуто"
8379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "collapsed"
8382 msgstr "свернуто"
8384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "busy"
8387 msgstr "занято"
8389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "floating"
8392 msgstr "перемещаемый"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "marqueed"
8397 msgstr "бегущая строка"
8399 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "animated"
8402 msgstr "анимировано"
8404 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "invisible"
8407 msgstr "невидимо"
8409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8410 msgctxt "object state"
8411 msgid "offscreen"
8412 msgstr "за экраном"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8415 msgctxt "object state"
8416 msgid "sizeable"
8417 msgstr "изменяемого размера"
8419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8420 msgctxt "object state"
8421 msgid "moveable"
8422 msgstr "перемещаемое"
8424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8425 msgctxt "object state"
8426 msgid "self voicing"
8427 msgstr "говорящее"
8429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8430 msgctxt "object state"
8431 msgid "focusable"
8432 msgstr "фокусируемое"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8435 msgctxt "object state"
8436 msgid "selectable"
8437 msgstr "выделяемое"
8439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8440 msgctxt "object state"
8441 msgid "linked"
8442 msgstr "связанное"
8444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8445 msgctxt "object state"
8446 msgid "traversed"
8447 msgstr "пройденное"
8449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8450 msgctxt "object state"
8451 msgid "multi selectable"
8452 msgstr "со множественным выделением"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8455 msgctxt "object state"
8456 msgid "extended selectable"
8457 msgstr "с расширенным выделением"
8459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8460 msgctxt "object state"
8461 msgid "alert low"
8462 msgstr "низкий уровень оповещений"
8464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8465 msgctxt "object state"
8466 msgid "alert medium"
8467 msgstr "средний уровень оповещений"
8469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8470 msgctxt "object state"
8471 msgid "alert high"
8472 msgstr "высокий уровень оповещений"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8475 msgctxt "object state"
8476 msgid "protected"
8477 msgstr "защищенный режим"
8479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8480 msgctxt "object state"
8481 msgid "has popup"
8482 msgstr "есть всплывающая подсказка"
8484 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8485 msgid "True"
8486 msgstr "Правда"
8488 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8489 msgid "False"
8490 msgstr "Ложь"
8492 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8493 msgid "On"
8494 msgstr "Включено"
8496 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8497 msgid "Off"
8498 msgstr "Выключено"
8500 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8501 msgid "Provider"
8502 msgstr "Провайдер"
8504 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8505 msgid "Select the data you want to connect to:"
8506 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8508 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8509 #, fuzzy
8510 #| msgid "Connections"
8511 msgid "Connection"
8512 msgstr "Подключения"
8514 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8515 #, fuzzy
8516 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8517 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8518 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8520 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8521 msgid "1. Specify the source of data:"
8522 msgstr ""
8524 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8525 #, fuzzy
8526 #| msgid "Please enter your name"
8527 msgid "Use &data source name"
8528 msgstr "Введите ваше имя"
8530 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8531 #, fuzzy
8532 #| msgid "Reset Connections"
8533 msgid "Use c&onnection string"
8534 msgstr "Сброшено подключений"
8536 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Connections"
8539 msgid "&Connection string:"
8540 msgstr "Подключения"
8542 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8543 #, fuzzy
8544 #| msgid "A&dd..."
8545 msgid "B&uild..."
8546 msgstr "&Добавить..."
8548 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8549 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8550 msgstr ""
8552 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "&User name:"
8555 msgid "User &name:"
8556 msgstr "По&льзователь:"
8558 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "&Blank page"
8561 msgid "&Blank password"
8562 msgstr "Пу&стая страница"
8564 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Wrong password.\n"
8567 msgid "Allow &saving password"
8568 msgstr "Неверный пароль.\n"
8570 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8571 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Reset Connections"
8577 msgid "&Test Connection"
8578 msgstr "Сброшено подключений"
8580 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8581 msgid "Advanced"
8582 msgstr "Мастер"
8584 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8585 #, fuzzy
8586 #| msgid "Network share"
8587 msgid "Network settings"
8588 msgstr "Сетевой диск"
8590 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8591 #, fuzzy
8592 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8593 msgid "&Impersonation level:"
8594 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
8596 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8597 msgid "P&rotection level:"
8598 msgstr ""
8600 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8601 #, fuzzy
8602 #| msgid "Connected"
8603 msgid "Connect:"
8604 msgstr "Подключено"
8606 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "seconds"
8609 msgid "seconds."
8610 msgstr "сек."
8612 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Success"
8615 msgid "A&ccess:"
8616 msgstr "Успех"
8618 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "&All"
8621 msgid "All"
8622 msgstr "&Все"
8624 #: dlls/oledb32/version.rc:114
8625 msgid ""
8626 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8627 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8628 msgstr ""
8630 #: dlls/oledb32/version.rc:115
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "&Edit..."
8633 msgid "&Edit Value..."
8634 msgstr "&Изменить..."
8636 #: dlls/oledb32/version.rc:49
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "Data Link Properties"
8639 msgid "Data Link Error"
8640 msgstr "Свойства подключения"
8642 #: dlls/oledb32/version.rc:50
8643 #, fuzzy
8644 #| msgid "Please select a file."
8645 msgid "Please select a provider."
8646 msgstr "Выберите файл."
8648 #: dlls/oledb32/version.rc:51
8649 msgid ""
8650 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8651 "properly."
8652 msgstr ""
8654 #: dlls/oledb32/version.rc:36
8655 msgid "Data Link Properties"
8656 msgstr "Свойства подключения"
8658 #: dlls/oledb32/version.rc:37
8659 msgid "OLE DB Provider(s)"
8660 msgstr ""
8662 #: dlls/oledb32/version.rc:41
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Ready"
8665 msgid "Read"
8666 msgstr "Готово"
8668 #: dlls/oledb32/version.rc:42
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Readme:"
8671 msgid "ReadWrite"
8672 msgstr "Файл «Readme»:"
8674 #: dlls/oledb32/version.rc:43
8675 msgid "Share Deny None"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/oledb32/version.rc:44
8679 msgid "Share Deny Read"
8680 msgstr ""
8682 #: dlls/oledb32/version.rc:45
8683 msgid "Share Deny Write"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/oledb32/version.rc:46
8687 msgid "Share Exclusive"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/oledb32/version.rc:47
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "I/O Writes"
8693 msgid "Write"
8694 msgstr "Число записей"
8696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
8697 msgid "Insert Object"
8698 msgstr "Вставить объект"
8700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
8701 msgid "Object Type:"
8702 msgstr "Тип объекта:"
8704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
8705 msgid "Result"
8706 msgstr "Результат"
8708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
8709 msgid "Create New"
8710 msgstr "Создать новый"
8712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
8713 msgid "Create Control"
8714 msgstr "Создать элемент управления"
8716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
8717 msgid "Create From File"
8718 msgstr "Создать из файла"
8720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
8721 msgid "&Add Control..."
8722 msgstr "&Добавить элемент управления..."
8724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
8725 msgid "Display As Icon"
8726 msgstr "Показывать как значок"
8728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
8729 msgid "Browse..."
8730 msgstr "Обзор..."
8732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
8733 msgid "File:"
8734 msgstr "Файл:"
8736 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
8737 msgid "Paste Special"
8738 msgstr "Специальная вставка"
8740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
8741 msgid "Source:"
8742 msgstr "Откуда:"
8744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
8745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
8746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
8747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
8748 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
8749 msgid "&Paste"
8750 msgstr "Вст&авить"
8752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
8753 msgid "Paste &Link"
8754 msgstr "Вставить &Ссылку"
8756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
8757 msgid "&As:"
8758 msgstr "&Как:"
8760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
8761 msgid "&Display As Icon"
8762 msgstr "&Показывать как значок"
8764 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
8765 msgid "Change &Icon..."
8766 msgstr "Изменить &значок..."
8768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
8769 msgid "Insert a new %s object into your document"
8770 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
8772 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
8773 msgid ""
8774 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8775 "may activate it using the program which created it."
8776 msgstr ""
8777 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
8778 "создавшей его программе."
8780 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
8781 msgid "Browse"
8782 msgstr "Обзор"
8784 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
8785 msgid ""
8786 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8787 "control."
8788 msgstr ""
8789 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8790 "управления OLE."
8792 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
8793 msgid "Add Control"
8794 msgstr "Добавить элемент управления"
8796 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
8797 msgid "&Convert..."
8798 msgstr "&Конвертировать..."
8800 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
8801 msgid "%1 %2 &Object"
8802 msgstr "%1 &объект %2"
8804 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
8805 msgid "%1 &Object"
8806 msgstr "&Объект %1"
8808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
8809 msgid "&Object"
8810 msgstr "&Объект"
8812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
8813 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8814 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
8817 msgid ""
8818 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8819 "activate it using %s."
8820 msgstr ""
8821 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8822 "с помощью %s."
8824 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
8825 msgid ""
8826 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8827 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8828 msgstr ""
8829 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8830 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8832 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
8833 msgid ""
8834 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8835 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8836 "your document."
8837 msgstr ""
8838 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8839 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
8842 msgid ""
8843 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8844 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8845 "in your document."
8846 msgstr ""
8847 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8848 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
8851 msgid ""
8852 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8853 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8854 "be reflected in your document."
8855 msgstr ""
8856 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8857 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8858 "будут отражаться в документе."
8860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
8861 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8862 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8864 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
8865 msgid "Unknown Type"
8866 msgstr "Неизвестный тип"
8868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
8869 msgid "Unknown Source"
8870 msgstr "Неизвестный источник"
8872 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
8873 msgid "the program which created it"
8874 msgstr "программа, которая его создала"
8876 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
8877 msgid "Scanning"
8878 msgstr "Сканирование"
8880 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
8881 msgid "SCANNING... Please Wait"
8882 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8884 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
8885 msgctxt "unit: pixels"
8886 msgid "px"
8887 msgstr "пиксел"
8889 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
8890 msgctxt "unit: bits"
8891 msgid "b"
8892 msgstr "бит"
8894 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
8895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
8896 msgctxt "unit: dots/inch"
8897 msgid "dpi"
8898 msgstr "т/дюйм"
8900 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
8901 msgctxt "unit: percent"
8902 msgid "%"
8903 msgstr "%"
8905 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
8906 msgctxt "unit: microseconds"
8907 msgid "us"
8908 msgstr "мкс"
8910 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
8911 msgid "Settings for %s"
8912 msgstr "Настройки %s"
8914 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
8915 msgid "Baud Rate"
8916 msgstr "Скорость"
8918 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
8919 msgid "Parity"
8920 msgstr "Чётность"
8922 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
8923 msgid "Flow Control"
8924 msgstr "Управление потоком"
8926 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
8927 msgid "Data Bits"
8928 msgstr "Биты данных"
8930 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
8931 msgid "Stop Bits"
8932 msgstr "Стоп-биты"
8934 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
8935 msgid "Copying Files..."
8936 msgstr "Копирование файлов..."
8938 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
8939 msgid "Destination:"
8940 msgstr "Куда:"
8942 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
8943 msgid "Files Needed"
8944 msgstr "Необходимые файлы"
8946 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
8947 msgid ""
8948 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8949 "make sure the correct drive is selected below"
8950 msgstr ""
8951 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8952 "убедитесь что выбран нужный привод"
8954 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
8955 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8956 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8958 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
8959 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8960 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8962 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
8963 msgid "Unknown"
8964 msgstr "Неизвестно"
8966 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
8967 msgid "Copy files from:"
8968 msgstr "Копировать файлы из:"
8970 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
8971 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8972 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
8975 msgid "F&orward"
8976 msgstr "&Вперёд"
8978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
8979 msgid "&Save Background As..."
8980 msgstr "&Сохранить фон как..."
8982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
8983 msgid "Set As Back&ground"
8984 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
8987 msgid "&Copy Background"
8988 msgstr "&Копировать фон"
8990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
8991 msgid "Set as &Desktop Item"
8992 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
8995 msgid "Create Shor&tcut"
8996 msgstr "Создать &ярлык"
8998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
8999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9001 msgid "Add to &Favorites..."
9002 msgstr "Добавить в &избранное..."
9004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9005 msgid "&Encoding"
9006 msgstr "&Кодировка"
9008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9009 msgid "Pr&int"
9010 msgstr "Пе&чать"
9012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9014 msgid "&Open Link"
9015 msgstr "&Открыть ссылку"
9017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9019 msgid "Open Link in &New Window"
9020 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9024 msgid "Save Target &As..."
9025 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9029 msgid "&Print Target"
9030 msgstr "&Печать объекта"
9032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9034 msgid "S&how Picture"
9035 msgstr "Показать &рисунок"
9037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9038 msgid "&Save Picture As..."
9039 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9042 msgid "&E-mail Picture..."
9043 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9046 msgid "Pr&int Picture..."
9047 msgstr "&Печать рисунка..."
9049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9050 msgid "&Go to My Pictures"
9051 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9055 msgid "Set as Back&ground"
9056 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9060 msgid "Set as &Desktop Item..."
9061 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9065 msgid "Copy Shor&tcut"
9066 msgstr "Копировать &ярлык"
9068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9070 msgid "P&roperties"
9071 msgstr "Сво&йства"
9073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9074 msgid "&Undo"
9075 msgstr "&Отменить"
9077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9078 #: dlls/user32/user32.rc:63
9079 msgid "&Delete"
9080 msgstr "&Удалить"
9082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9083 msgid "&Select"
9084 msgstr "&Выделить"
9086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9087 msgid "&Cell"
9088 msgstr "&ячейку"
9090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9091 msgid "&Row"
9092 msgstr "ст&року"
9094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9095 msgid "&Column"
9096 msgstr "&колонку"
9098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9099 msgid "&Table"
9100 msgstr "&таблицу"
9102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9103 msgid "&Cell Properties"
9104 msgstr "Свойства &ячейки"
9106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9107 msgid "&Table Properties"
9108 msgstr "Сво&йства таблицы"
9110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9111 msgid "Open in &New Window"
9112 msgstr "Открыть в &новом окне"
9114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9115 msgid "Cut"
9116 msgstr "&Вырезать"
9118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9119 msgid "&Save Video As..."
9120 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9123 msgid "Play"
9124 msgstr "Воспроизвести"
9126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9127 msgid "Rewind"
9128 msgstr "Перемотать"
9130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9131 msgid "Trace Tags"
9132 msgstr "Трассировочные метки"
9134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9135 msgid "Resource Failures"
9136 msgstr "Сбои ресурсов"
9138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9139 msgid "Dump Tracking Info"
9140 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9143 msgid "Debug Break"
9144 msgstr "Точки останова"
9146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9147 msgid "Debug View"
9148 msgstr "Режим отладки"
9150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9151 msgid "Dump Tree"
9152 msgstr "Выдать дерево"
9154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9155 msgid "Dump Lines"
9156 msgstr "Выдать строки"
9158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9159 msgid "Dump DisplayTree"
9160 msgstr "Выдать дерево экрана"
9162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9163 msgid "Dump FormatCaches"
9164 msgstr "Выдать кэши форматов"
9166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9167 msgid "Dump LayoutRects"
9168 msgstr "Выдать прямоугольники"
9170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9171 msgid "Memory Monitor"
9172 msgstr "Использование памяти"
9174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9175 msgid "Performance Meters"
9176 msgstr "Счётчики производительности"
9178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9179 msgid "Save HTML"
9180 msgstr "Сохранить HTML"
9182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9183 msgid "&Browse View"
9184 msgstr "Вид об&зора"
9186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9187 msgid "&Edit View"
9188 msgstr "Из&менить вид"
9190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9191 msgid "Scroll Here"
9192 msgstr "Прокрутка на месте"
9194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9195 msgid "Top"
9196 msgstr "Вверх"
9198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9199 msgid "Bottom"
9200 msgstr "Вниз"
9202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9203 msgid "Page Up"
9204 msgstr "Страница вверх"
9206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9207 msgid "Page Down"
9208 msgstr "Страница вниз"
9210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9211 msgid "Scroll Up"
9212 msgstr "Прокрутка вверх"
9214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9215 msgid "Scroll Down"
9216 msgstr "Прокрутка вниз"
9218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9219 msgid "Left Edge"
9220 msgstr "К левому краю"
9222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9223 msgid "Right Edge"
9224 msgstr "К правому краю"
9226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9227 msgid "Page Left"
9228 msgstr "Страница влево"
9230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9231 msgid "Page Right"
9232 msgstr "Страница вправо"
9234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9235 msgid "Scroll Left"
9236 msgstr "Прокрутка влево"
9238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9239 msgid "Scroll Right"
9240 msgstr "Прокрутка вправо"
9242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9243 msgid "Wine Internet Explorer"
9244 msgstr "Wine Internet Explorer"
9246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9247 msgid "&w&bPage &p"
9248 msgstr "&w&bСтраница &p"
9250 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9251 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9254 msgid "Lar&ge Icons"
9255 msgstr "&Крупные значки"
9257 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9258 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9261 msgid "S&mall Icons"
9262 msgstr "&Мелкие значки"
9264 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9265 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9266 msgid "&List"
9267 msgstr "&Список"
9269 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9270 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9273 msgid "&Details"
9274 msgstr "&Таблица"
9276 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9277 msgid "Arrange &Icons"
9278 msgstr "Упорядочить &значки"
9280 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9281 msgid "By &Name"
9282 msgstr "По &имени"
9284 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9285 msgid "By &Type"
9286 msgstr "По &типу"
9288 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9289 msgid "By &Size"
9290 msgstr "По &размеру"
9292 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9293 msgid "By &Date"
9294 msgstr "По &дате"
9296 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9297 msgid "&Auto Arrange"
9298 msgstr "&Автоматически"
9300 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9301 msgid "Line up Icons"
9302 msgstr "В&ыровнять значки"
9304 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9305 msgid "Paste as Link"
9306 msgstr "Вставить &ярлык"
9308 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9310 msgid "New"
9311 msgstr "Создать"
9313 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9314 msgid "New &Folder"
9315 msgstr "&Папка"
9317 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9318 msgid "New &Link"
9319 msgstr "&Ярлык"
9321 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9322 msgid "Properties"
9323 msgstr "Сво&йства"
9325 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9326 msgctxt "recycle bin"
9327 msgid "&Restore"
9328 msgstr "&Восстановить"
9330 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9331 msgid "&Erase"
9332 msgstr "&Очистить"
9334 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9335 msgid "E&xplore"
9336 msgstr "&Проводник"
9338 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9339 msgid "C&ut"
9340 msgstr "&Вырезать"
9342 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9343 msgid "Create &Link"
9344 msgstr "Создать &ярлык"
9346 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9347 msgid "&Rename"
9348 msgstr "&Переименовать"
9350 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9351 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9352 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9353 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9355 msgid "E&xit"
9356 msgstr "В&ыйти"
9358 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9359 msgid "&About Control Panel"
9360 msgstr "&О Панели Управления"
9362 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9363 msgid "Browse for Folder"
9364 msgstr "Обзор"
9366 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9367 msgid "Folder:"
9368 msgstr "Папка:"
9370 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9371 msgid "&Make New Folder"
9372 msgstr "Создать &новую папку"
9374 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9375 msgid "Message"
9376 msgstr "Сообщение"
9378 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9379 msgid "Yes to &all"
9380 msgstr "Да для &всех"
9382 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9383 msgid "About %s"
9384 msgstr "О %s"
9386 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9387 msgid "Wine &license"
9388 msgstr "&Лицензия Wine"
9390 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9391 msgid "Running on %s"
9392 msgstr "Версия Wine %s"
9394 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9395 msgid "Wine was brought to you by:"
9396 msgstr "Разработчики Wine:"
9398 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9399 msgid "Run"
9400 msgstr "Запустить"
9402 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9403 msgid ""
9404 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9405 "will open it for you."
9406 msgstr ""
9407 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9408 "их."
9410 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9411 msgid "&Open:"
9412 msgstr "&Открыть:"
9414 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9415 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9417 msgid "&Browse..."
9418 msgstr "&Обзор..."
9420 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9421 msgid "File type:"
9422 msgstr "Тип файла:"
9424 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9426 msgid "Location:"
9427 msgstr "Путь:"
9429 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9430 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9431 msgid "Size:"
9432 msgstr "Размер:"
9434 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9435 msgid "Creation date:"
9436 msgstr "Дата создания:"
9438 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9439 msgid "Attributes:"
9440 msgstr "Атрибуты:"
9442 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9443 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9444 msgid "H&idden"
9445 msgstr "С&крытый"
9447 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9448 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9449 msgid "&Archive"
9450 msgstr "&Архивный"
9452 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9453 msgid "Open with:"
9454 msgstr "Открывать в:"
9456 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9457 msgid "&Change..."
9458 msgstr "&Изменить..."
9460 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9461 msgid "Last modified:"
9462 msgstr "Изменён:"
9464 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9465 msgid "Last accessed:"
9466 msgstr "Открыт:"
9468 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9469 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9470 msgid "Size"
9471 msgstr "Размер"
9473 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9474 msgid "Type"
9475 msgstr "Тип"
9477 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9478 msgid "Modified"
9479 msgstr "Изменён"
9481 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9482 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9483 msgid "Attributes"
9484 msgstr "Атрибуты"
9486 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9487 msgid "Size available"
9488 msgstr "Свободно"
9490 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9491 msgid "Comments"
9492 msgstr "Комментарий"
9494 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9495 msgid "Owner"
9496 msgstr "Владелец"
9498 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9499 msgid "Group"
9500 msgstr "Группа"
9502 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9503 msgid "Original location"
9504 msgstr "Исходное местонахождение"
9506 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9507 msgid "Date deleted"
9508 msgstr "Время удаления"
9510 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9511 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9512 msgctxt "display name"
9513 msgid "Desktop"
9514 msgstr "Рабочий стол"
9516 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9517 msgid "My Computer"
9518 msgstr "Мой компьютер"
9520 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9521 msgid "Control Panel"
9522 msgstr "Панель Управления"
9524 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9525 msgid "Select"
9526 msgstr "&Выбрать"
9528 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9529 msgid "Restart"
9530 msgstr "Перезагрузить"
9532 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9533 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9534 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
9536 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9537 msgid "Shutdown"
9538 msgstr "Выключить питание"
9540 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9541 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9542 msgstr "Закончить работу с Wine?"
9544 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9545 msgid "Programs"
9546 msgstr "Программы"
9548 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9549 msgid "My Documents"
9550 msgstr "Мои документы"
9552 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9553 msgid "Favorites"
9554 msgstr "Избранное"
9556 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9557 msgid "StartUp"
9558 msgstr "Автозагрузка"
9560 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9561 msgid "Start Menu"
9562 msgstr "Главное меню"
9564 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9565 msgid "My Music"
9566 msgstr "Моя музыка"
9568 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9569 msgid "My Videos"
9570 msgstr "Мои фильмы"
9572 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9573 msgctxt "directory"
9574 msgid "Desktop"
9575 msgstr "Рабочий стол"
9577 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9578 msgid "NetHood"
9579 msgstr "Сетевое окружение"
9581 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9582 msgid "Templates"
9583 msgstr "Шаблоны"
9585 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9586 msgid "PrintHood"
9587 msgstr "Принтеры"
9589 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9590 msgid "History"
9591 msgstr "История"
9593 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9594 msgid "Program Files"
9595 msgstr "Program Files"
9597 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
9598 msgid "My Pictures"
9599 msgstr "Мои рисунки"
9601 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
9602 msgid "Common Files"
9603 msgstr "Common Files"
9605 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
9606 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
9607 msgid "Documents"
9608 msgstr "Документы"
9610 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
9611 msgid "Administrative Tools"
9612 msgstr "Администрирование"
9614 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
9615 msgid "Music"
9616 msgstr "Музыка"
9618 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
9619 msgid "Pictures"
9620 msgstr "Рисунки"
9622 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
9623 msgid "Videos"
9624 msgstr "Видео"
9626 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
9627 msgid "Program Files (x86)"
9628 msgstr "Program Files (x86)"
9630 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
9631 msgid "Contacts"
9632 msgstr "Контакты"
9634 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
9635 msgid "Links"
9636 msgstr "Ссылки"
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
9639 msgid "Slide Shows"
9640 msgstr "Слайд-шоу"
9642 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
9643 msgid "Playlists"
9644 msgstr "Списки воспроизведения"
9646 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
9647 msgid "Status"
9648 msgstr "Состояние"
9650 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
9651 msgid "Model"
9652 msgstr "Модель"
9654 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
9655 msgid "Sample Music"
9656 msgstr "Образцы музыки"
9658 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
9659 msgid "Sample Pictures"
9660 msgstr "Образцы изображений"
9662 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
9663 msgid "Sample Playlists"
9664 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
9666 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
9667 msgid "Sample Videos"
9668 msgstr "Образцы видео"
9670 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
9671 msgid "Saved Games"
9672 msgstr "Сохранённые игры"
9674 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
9675 msgid "Searches"
9676 msgstr "Поиски"
9678 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
9679 msgid "Users"
9680 msgstr "Пользователи"
9682 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
9683 msgid "Downloads"
9684 msgstr "Загрузки"
9686 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
9687 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9688 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
9690 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
9691 msgid "Error during creation of a new folder"
9692 msgstr "Ошибка во время создания папки"
9694 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
9695 msgid "Confirm file deletion"
9696 msgstr "Подтверждение удаления файла"
9698 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
9699 msgid "Confirm folder deletion"
9700 msgstr "Подтверждение удаления папки"
9702 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
9703 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9704 msgstr "Удалить «%1»?"
9706 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
9707 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9708 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
9710 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
9711 msgid "Confirm file overwrite"
9712 msgstr "Подтверждение замены файла"
9714 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
9715 msgid ""
9716 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9717 "\n"
9718 "Do you want to replace it?"
9719 msgstr ""
9720 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
9721 "\n"
9722 "Вы хотите заменить его?"
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
9725 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9726 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
9728 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
9729 msgid ""
9730 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9731 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
9734 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9735 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
9738 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9739 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
9741 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
9742 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9743 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
9746 msgid ""
9747 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9748 "\n"
9749 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9750 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9751 "the folder?"
9752 msgstr ""
9753 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
9754 "\n"
9755 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
9756 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
9757 "папку?"
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
9760 msgid "Wine Control Panel"
9761 msgstr "Панель Управления Wine"
9763 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
9764 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9765 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
9767 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
9768 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9769 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
9771 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
9772 msgid "Executable files (*.exe)"
9773 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
9775 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
9776 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9777 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
9779 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
9780 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9781 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
9783 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
9784 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9785 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
9787 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
9788 msgid "Confirm deletion"
9789 msgstr "Подтверждение удаления"
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
9792 msgid ""
9793 "A file already exists at the path %1.\n"
9794 "\n"
9795 "Do you want to replace it?"
9796 msgstr ""
9797 "В %1 уже существует такой файл.\n"
9798 "\n"
9799 "Вы хотите заменить его?"
9801 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
9802 msgid ""
9803 "A folder already exists at the path %1.\n"
9804 "\n"
9805 "Do you want to replace it?"
9806 msgstr ""
9807 "В %1 уже существует такая папка.\n"
9808 "\n"
9809 "Вы хотите заменить её?"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
9812 msgid "Confirm overwrite"
9813 msgstr "Подтверждение замены"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
9816 msgid ""
9817 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9818 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9819 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9820 "any later version.\n"
9821 "\n"
9822 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9825 "details.\n"
9826 "\n"
9827 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9828 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9829 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9830 msgstr ""
9831 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9832 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9833 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9834 "\n"
9835 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9836 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9837 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9838 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9839 "\n"
9840 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9841 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9842 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
9845 msgid "Wine License"
9846 msgstr "Лицензия Wine"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
9849 msgid "Trash"
9850 msgstr "Корзина"
9852 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
9853 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
9854 #: programs/winefile/winefile.rc:97
9855 msgid "Error"
9856 msgstr "Ошибка"
9858 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
9859 msgid "Don't show me th&is message again"
9860 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9862 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
9863 msgid "%d bytes"
9864 msgstr "%d байт"
9866 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
9867 msgctxt "time unit: hours"
9868 msgid " hr"
9869 msgstr " час"
9871 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
9872 msgctxt "time unit: minutes"
9873 msgid " min"
9874 msgstr " мин"
9876 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
9877 msgctxt "time unit: seconds"
9878 msgid " sec"
9879 msgstr " сек"
9881 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
9882 msgid "Select Source"
9883 msgstr "Выберите источник"
9885 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
9886 msgid "China Standard Time"
9887 msgstr ""
9889 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
9890 msgid "China Daylight Time"
9891 msgstr ""
9893 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
9894 msgid "North Asia Standard Time"
9895 msgstr ""
9897 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
9898 msgid "North Asia Daylight Time"
9899 msgstr ""
9901 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
9902 msgid "Georgian Standard Time"
9903 msgstr ""
9905 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
9906 msgid "Georgian Daylight Time"
9907 msgstr ""
9909 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
9910 msgid "Nepal Standard Time"
9911 msgstr ""
9913 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
9914 msgid "Nepal Daylight Time"
9915 msgstr ""
9917 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
9918 msgid "Cape Verde Standard Time"
9919 msgstr ""
9921 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
9922 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9923 msgstr ""
9925 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
9926 msgid "Haiti Standard Time"
9927 msgstr ""
9929 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
9930 msgid "Haiti Daylight Time"
9931 msgstr ""
9933 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
9934 msgid "Central European Standard Time"
9935 msgstr ""
9937 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
9938 msgid "Central European Daylight Time"
9939 msgstr ""
9941 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
9942 msgid "Morocco Standard Time"
9943 msgstr ""
9945 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
9946 msgid "Morocco Daylight Time"
9947 msgstr ""
9949 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
9950 msgid "Central Europe Standard Time"
9951 msgstr ""
9953 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
9954 msgid "Central Europe Daylight Time"
9955 msgstr ""
9957 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
9958 msgid "Iran Standard Time"
9959 msgstr ""
9961 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
9962 msgid "Iran Daylight Time"
9963 msgstr ""
9965 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
9966 msgid "Namibia Standard Time"
9967 msgstr ""
9969 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
9970 msgid "Namibia Daylight Time"
9971 msgstr ""
9973 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
9974 msgid "Tonga Standard Time"
9975 msgstr ""
9977 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
9978 msgid "Tonga Daylight Time"
9979 msgstr ""
9981 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
9982 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9983 msgstr ""
9985 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
9986 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9987 msgstr ""
9989 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
9990 msgid "GMT Standard Time"
9991 msgstr ""
9993 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
9994 msgid "GMT Daylight Time"
9995 msgstr ""
9997 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
9998 msgid "Central Asia Standard Time"
9999 msgstr ""
10001 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10002 msgid "Central Asia Daylight Time"
10003 msgstr ""
10005 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10006 msgid "Arabic Standard Time"
10007 msgstr ""
10009 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10010 msgid "Arabic Daylight Time"
10011 msgstr ""
10013 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10014 msgid "Magadan Standard Time"
10015 msgstr ""
10017 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10018 msgid "Magadan Daylight Time"
10019 msgstr ""
10021 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10022 msgid "Newfoundland Standard Time"
10023 msgstr ""
10025 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10026 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10027 msgstr ""
10029 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10030 msgid "West Pacific Standard Time"
10031 msgstr ""
10033 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10034 msgid "West Pacific Daylight Time"
10035 msgstr ""
10037 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10038 msgid "Pacific Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10042 msgid "Pacific Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10046 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10047 msgstr ""
10049 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10050 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10051 msgstr ""
10053 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10054 msgid "Samoa Standard Time"
10055 msgstr ""
10057 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10058 msgid "Samoa Daylight Time"
10059 msgstr ""
10061 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10062 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10063 msgstr ""
10065 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10066 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10067 msgstr ""
10069 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10070 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10071 msgstr ""
10073 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10074 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10075 msgstr ""
10077 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10078 msgid "Middle East Standard Time"
10079 msgstr ""
10081 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10082 msgid "Middle East Daylight Time"
10083 msgstr ""
10085 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10086 msgid "Tokyo Standard Time"
10087 msgstr ""
10089 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10090 msgid "Tokyo Daylight Time"
10091 msgstr ""
10093 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10094 msgid "Line Islands Standard Time"
10095 msgstr ""
10097 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10098 msgid "Line Islands Daylight Time"
10099 msgstr ""
10101 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10102 msgid "Jordan Standard Time"
10103 msgstr ""
10105 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10106 msgid "Jordan Daylight Time"
10107 msgstr ""
10109 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10110 msgid "Central Standard Time"
10111 msgstr ""
10113 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10114 msgid "Central Daylight Time"
10115 msgstr ""
10117 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10118 msgid "Azores Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10122 msgid "Azores Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10126 msgid "North Asia East Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10130 msgid "North Asia East Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10134 msgid "Argentina Standard Time"
10135 msgstr ""
10137 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10138 msgid "Argentina Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10142 msgid "Marquesas Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10146 msgid "Marquesas Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10150 msgid "Myanmar Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10154 msgid "Myanmar Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: dlls/tzres/tzres.rc:220 dlls/tzres/tzres.rc:221
10158 msgid "Coordinated Universal Time"
10159 msgstr ""
10161 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10162 msgid "India Standard Time"
10163 msgstr ""
10165 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10166 msgid "India Daylight Time"
10167 msgstr ""
10169 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10170 msgid "GTB Standard Time"
10171 msgstr ""
10173 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10174 msgid "GTB Daylight Time"
10175 msgstr ""
10177 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10178 msgid "Turkey Standard Time"
10179 msgstr ""
10181 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10182 msgid "Turkey Daylight Time"
10183 msgstr ""
10185 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10186 msgid "Fiji Standard Time"
10187 msgstr ""
10189 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10190 msgid "Fiji Daylight Time"
10191 msgstr ""
10193 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10194 msgid "Canada Central Standard Time"
10195 msgstr ""
10197 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10198 msgid "Canada Central Daylight Time"
10199 msgstr ""
10201 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10202 msgid "Taipei Standard Time"
10203 msgstr ""
10205 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10206 msgid "Taipei Daylight Time"
10207 msgstr ""
10209 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10210 msgid "W. Europe Standard Time"
10211 msgstr ""
10213 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10214 msgid "W. Europe Daylight Time"
10215 msgstr ""
10217 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10218 msgid "Montevideo Standard Time"
10219 msgstr ""
10221 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10222 msgid "Montevideo Daylight Time"
10223 msgstr ""
10225 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10226 msgid "Pakistan Standard Time"
10227 msgstr ""
10229 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10230 msgid "Pakistan Daylight Time"
10231 msgstr ""
10233 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10234 msgid "Caucasus Standard Time"
10235 msgstr ""
10237 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10238 msgid "Caucasus Daylight Time"
10239 msgstr ""
10241 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10242 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10243 msgstr ""
10245 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10246 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10247 msgstr ""
10249 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10250 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10251 msgstr ""
10253 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10254 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10255 msgstr ""
10257 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10258 msgid "Eastern Standard Time"
10259 msgstr ""
10261 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10262 msgid "Eastern Daylight Time"
10263 msgstr ""
10265 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10266 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10267 msgstr ""
10269 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10270 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10271 msgstr ""
10273 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10274 msgid "Atlantic Standard Time"
10275 msgstr ""
10277 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10278 msgid "Atlantic Daylight Time"
10279 msgstr ""
10281 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10282 msgid "Mountain Standard Time"
10283 msgstr ""
10285 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10286 msgid "Mountain Daylight Time"
10287 msgstr ""
10289 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10290 msgid "US Eastern Standard Time"
10291 msgstr ""
10293 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10294 msgid "US Eastern Daylight Time"
10295 msgstr ""
10297 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10298 msgid "Tasmania Standard Time"
10299 msgstr ""
10301 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10302 msgid "Tasmania Daylight Time"
10303 msgstr ""
10305 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10306 msgid "Central America Standard Time"
10307 msgstr ""
10309 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10310 msgid "Central America Daylight Time"
10311 msgstr ""
10313 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10314 msgid "US Mountain Standard Time"
10315 msgstr ""
10317 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10318 msgid "US Mountain Daylight Time"
10319 msgstr ""
10321 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10322 msgid "South Africa Standard Time"
10323 msgstr ""
10325 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10326 msgid "South Africa Daylight Time"
10327 msgstr ""
10329 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10330 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10331 msgstr ""
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10334 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10335 msgstr ""
10337 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10338 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10339 msgstr ""
10341 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10342 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10343 msgstr ""
10345 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10346 msgid "Afghanistan Standard Time"
10347 msgstr ""
10349 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10350 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10351 msgstr ""
10353 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10354 msgid "Yakutsk Standard Time"
10355 msgstr ""
10357 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10358 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10359 msgstr ""
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10362 msgid "SA Eastern Standard Time"
10363 msgstr ""
10365 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10366 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10367 msgstr ""
10369 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10370 msgid "Arab Standard Time"
10371 msgstr ""
10373 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10374 msgid "Arab Daylight Time"
10375 msgstr ""
10377 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10378 msgid "Arabian Standard Time"
10379 msgstr ""
10381 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10382 msgid "Arabian Daylight Time"
10383 msgstr ""
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10386 msgid "Russian Standard Time"
10387 msgstr ""
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10390 msgid "Russian Daylight Time"
10391 msgstr ""
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10394 msgid "Romance Standard Time"
10395 msgstr ""
10397 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10398 msgid "Romance Daylight Time"
10399 msgstr ""
10401 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10402 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10403 msgstr ""
10405 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10406 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10407 msgstr ""
10409 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10410 msgid "Syria Standard Time"
10411 msgstr ""
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10414 msgid "Syria Daylight Time"
10415 msgstr ""
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10418 msgid "AUS Central Standard Time"
10419 msgstr ""
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10422 msgid "AUS Central Daylight Time"
10423 msgstr ""
10425 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10426 msgid "Greenwich Standard Time"
10427 msgstr ""
10429 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10430 msgid "Greenwich Daylight Time"
10431 msgstr ""
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10434 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10435 msgstr ""
10437 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10438 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10439 msgstr ""
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10442 msgid "Israel Standard Time"
10443 msgstr ""
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10446 msgid "Israel Daylight Time"
10447 msgstr ""
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10450 msgid "Bangladesh Standard Time"
10451 msgstr ""
10453 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10454 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10455 msgstr ""
10457 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10458 msgid "SA Pacific Standard Time"
10459 msgstr ""
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10462 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10463 msgstr ""
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10466 msgid "West Asia Standard Time"
10467 msgstr ""
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10470 msgid "West Asia Daylight Time"
10471 msgstr ""
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10474 msgid "Alaskan Standard Time"
10475 msgstr ""
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10478 msgid "Alaskan Daylight Time"
10479 msgstr ""
10481 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10482 msgid "Paraguay Standard Time"
10483 msgstr ""
10485 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10486 msgid "Paraguay Daylight Time"
10487 msgstr ""
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10490 msgid "Dateline Standard Time"
10491 msgstr ""
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10494 msgid "Dateline Daylight Time"
10495 msgstr ""
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10498 msgid "Libya Standard Time"
10499 msgstr ""
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10502 msgid "Libya Daylight Time"
10503 msgstr ""
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10506 msgid "Bahia Standard Time"
10507 msgstr ""
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10510 msgid "Bahia Daylight Time"
10511 msgstr ""
10513 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10514 msgid "Venezuela Standard Time"
10515 msgstr ""
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10518 msgid "Venezuela Daylight Time"
10519 msgstr ""
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10522 msgid "Bougainville Standard Time"
10523 msgstr ""
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10526 msgid "Bougainville Daylight Time"
10527 msgstr ""
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10530 msgid "Hawaiian Standard Time"
10531 msgstr ""
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10534 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10535 msgstr ""
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10538 msgid "SE Asia Standard Time"
10539 msgstr ""
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10542 msgid "SE Asia Daylight Time"
10543 msgstr ""
10545 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10546 msgid "New Zealand Standard Time"
10547 msgstr ""
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10550 msgid "New Zealand Daylight Time"
10551 msgstr ""
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10554 msgid "Aleutian Standard Time"
10555 msgstr ""
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10558 msgid "Aleutian Daylight Time"
10559 msgstr ""
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10562 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10566 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
10570 msgid "Belarus Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
10574 msgid "Belarus Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10578 msgid "SA Western Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10582 msgid "SA Western Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
10586 msgid "Greenland Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
10590 msgid "Greenland Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
10594 msgid "Easter Island Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10598 msgid "Easter Island Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10602 msgid "Egypt Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10606 msgid "Egypt Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10610 msgid "Mauritius Standard Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10614 msgid "Mauritius Daylight Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10618 msgid "Vladivostok Standard Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10622 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10626 msgid "Singapore Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10630 msgid "Singapore Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
10634 msgid "Korea Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
10638 msgid "Korea Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10642 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
10646 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10650 msgid "E. Africa Standard Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10654 msgid "E. Africa Daylight Time"
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10658 msgid "FLE Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10662 msgid "FLE Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
10666 msgid "E. South America Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
10670 msgid "E. South America Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10674 msgid "Central Pacific Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10678 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10682 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10686 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10690 msgid "Pacific SA Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10694 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10698 msgid "E. Australia Standard Time"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10702 msgid "E. Australia Daylight Time"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10706 msgid "W. Australia Standard Time"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10710 msgid "W. Australia Daylight Time"
10711 msgstr ""
10713 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
10714 msgid "Security Warning"
10715 msgstr "Предупреждение о безопасности"
10717 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
10718 msgid "Do you want to install this software?"
10719 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
10721 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
10722 msgid "Don't install"
10723 msgstr "Не устанавливать"
10725 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
10726 msgid ""
10727 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10728 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10729 msgstr ""
10730 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
10731 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
10733 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
10734 msgid "Installation of component failed: %08x"
10735 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
10737 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
10738 msgid "Install (%d)"
10739 msgstr "Установить (%d)"
10741 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
10742 msgid "Install"
10743 msgstr "Установить"
10745 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
10746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
10747 msgctxt "window"
10748 msgid "&Restore"
10749 msgstr "&Восстановить"
10751 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
10752 msgid "&Move"
10753 msgstr "&Переместить"
10755 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
10756 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
10757 msgid "&Size"
10758 msgstr "Раз&мер"
10760 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
10761 msgid "Mi&nimize"
10762 msgstr "&Свернуть"
10764 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
10765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
10766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
10767 msgid "Ma&ximize"
10768 msgstr "&Развернуть"
10770 #: dlls/user32/user32.rc:36
10771 msgid "&Close\tAlt+F4"
10772 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
10774 #: dlls/user32/user32.rc:38
10775 msgid "&About Wine"
10776 msgstr "&О Wine"
10778 #: dlls/user32/user32.rc:49
10779 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10780 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
10782 #: dlls/user32/user32.rc:51
10783 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10784 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
10786 #: dlls/user32/user32.rc:81
10787 msgid "&Abort"
10788 msgstr "&Отменить"
10790 #: dlls/user32/user32.rc:85
10791 msgid "&Ignore"
10792 msgstr "&Пропустить"
10794 #: dlls/user32/user32.rc:86
10795 msgid "&Try Again"
10796 msgstr "По&вторить"
10798 #: dlls/user32/user32.rc:87
10799 msgid "&Continue"
10800 msgstr "П&родолжить"
10802 #: dlls/user32/user32.rc:94
10803 msgid "Select Window"
10804 msgstr "Выбор окна"
10806 #: dlls/user32/user32.rc:72
10807 msgid "&More Windows..."
10808 msgstr "&Ещё окна..."
10810 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
10811 msgid "Overflow"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Out of memory."
10817 msgid "Out of memory"
10818 msgstr "Мало памяти."
10820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
10821 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Data type mismatch.\n"
10827 msgid "Type mismatch"
10828 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
10830 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
10831 #, fuzzy
10832 #| msgid "I/O device error.\n"
10833 msgid "Device I/O error"
10834 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
10836 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "File already exists.\n"
10839 msgid "File already exists"
10840 msgstr "Файл уже существует.\n"
10842 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Disk full.\n"
10845 msgid "Disk full"
10846 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
10848 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
10849 #, fuzzy
10850 #| msgid "Too many open files.\n"
10851 msgid "Too many files"
10852 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
10854 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "Access denied.\n"
10857 msgid "Permission denied"
10858 msgstr "Доступ запрещён.\n"
10860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
10861 msgid "Path/File access error"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Path not found.\n"
10867 msgid "Path not found"
10868 msgstr "Путь не найден.\n"
10870 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "(value not set)"
10873 msgid "Object variable not set"
10874 msgstr "(значение не задано)"
10876 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
10879 msgid "Invalid use of Null"
10880 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
10882 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
10883 msgid "Can't create necessary temporary file"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
10887 #, fuzzy
10888 #| msgid "Automation server can't create object"
10889 msgid "ActiveX component can't create object"
10890 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
10892 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Object doesn't support this action"
10895 msgid "Class doesn't support Automation"
10896 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
10899 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
10903 #, fuzzy
10904 #| msgid "Object doesn't support this action"
10905 msgid "Object doesn't support named arguments"
10906 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Object doesn't support this action"
10911 msgid "Object doesn't support current locale setting"
10912 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
10914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Element not found.\n"
10917 msgid "Named argument not found"
10918 msgstr "Элемент не найден.\n"
10920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
10921 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
10922 msgstr ""
10924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
10925 #, fuzzy
10926 #| msgid "Object Class Violation"
10927 msgid "Object not a collection"
10928 msgstr "Нарушение класса объекта"
10930 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Specified control was not found in message"
10933 msgid "Specified DLL function not found"
10934 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10936 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
10937 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
10941 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
10945 msgid "Invalid or unqualified reference"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
10949 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
10953 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
10957 msgid "Hide %@"
10958 msgstr "Скрыть %@"
10960 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
10961 msgid "Hide Others"
10962 msgstr "Скрыть остальные"
10964 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
10965 msgid "Show All"
10966 msgstr "Показать все"
10968 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
10969 msgid "Quit %@"
10970 msgstr "Закрыть %@"
10972 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
10973 msgid "Quit"
10974 msgstr "Выход"
10976 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
10977 msgid "Window"
10978 msgstr "Окно"
10980 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
10981 msgid "Minimize"
10982 msgstr "Свернуть"
10984 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
10985 msgid "Zoom"
10986 msgstr "Изменить масштаб"
10988 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
10989 msgid "Enter Full Screen"
10990 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
10992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
10993 msgid "Bring All to Front"
10994 msgstr "Все окна на передний план"
10996 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
10997 msgid "Paper Si&ze:"
10998 msgstr "&Размер бумаги:"
11000 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11001 msgid "Duplex:"
11002 msgstr "Двухсторонняя печать:"
11004 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11005 msgid "Setup"
11006 msgstr "Настройка"
11008 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11009 msgid "Realm"
11010 msgstr "Домен"
11012 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11013 msgid "Authentication Required"
11014 msgstr "Требуется идентификация"
11016 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11017 msgid "Server"
11018 msgstr "Сервер"
11020 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11021 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11022 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
11024 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11025 msgid "Do you want to continue anyway?"
11026 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
11028 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11029 msgid "LAN Connection"
11030 msgstr "Сетевое подключение"
11032 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11033 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11034 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
11036 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11037 msgid "The date on the certificate is invalid."
11038 msgstr "Дата сертификата неверна."
11040 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11041 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11042 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
11044 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11045 msgid ""
11046 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11047 msgstr ""
11048 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
11050 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11051 msgid "Effective Date"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Security"
11057 msgid "Security Protocol"
11058 msgstr "Безопасность"
11060 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Signature"
11063 msgid "Signature Type"
11064 msgstr "Подпись"
11066 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Encrypting File System"
11069 msgid "Encryption Type"
11070 msgstr "Шифрованная файловая система"
11072 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11073 msgid "Privacy Strength"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11077 msgid "bits"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11081 msgid "The request has timed out.\n"
11082 msgstr "Таймаут запроса.\n"
11084 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11085 msgid "An internal error has occurred.\n"
11086 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
11088 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11089 msgid "The URL is invalid.\n"
11090 msgstr "Неверный URL.\n"
11092 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11093 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11094 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
11096 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11097 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11098 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
11100 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11101 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11102 msgstr "Неверная операция.\n"
11104 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11105 msgid ""
11106 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11107 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11108 msgstr ""
11109 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
11110 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
11112 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11113 msgid "The requested item could not be located.\n"
11114 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
11116 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11117 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11118 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
11120 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11121 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11122 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
11124 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11125 msgid ""
11126 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11127 "certificate is expired.\n"
11128 msgstr ""
11129 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
11131 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11132 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11133 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
11135 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11136 msgid "The specified command was carried out."
11137 msgstr "Нет ошибки."
11139 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11140 msgid "Undefined external error."
11141 msgstr "Неизвестная ошибка."
11143 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11144 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11145 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
11147 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11148 msgid "The driver was not enabled."
11149 msgstr "Драйвер не был подключен."
11151 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11152 msgid ""
11153 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11154 "again."
11155 msgstr ""
11156 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
11157 "попробуйте ещё раз."
11159 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11160 msgid "The specified device handle is invalid."
11161 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
11163 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11164 msgid "There is no driver installed on your system!"
11165 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
11167 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11168 msgid ""
11169 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11170 "increase available memory, and then try again."
11171 msgstr ""
11172 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
11173 "попробуйте заново."
11175 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11176 msgid ""
11177 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11178 "which functions and messages the driver supports."
11179 msgstr ""
11180 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
11181 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
11183 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11184 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11185 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
11187 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11188 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11189 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
11191 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11192 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11193 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
11195 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11196 msgid ""
11197 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11198 "Capabilities function to determine the supported formats."
11199 msgstr ""
11200 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
11201 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
11203 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11204 msgid ""
11205 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11206 "device, or wait until the data is finished playing."
11207 msgstr ""
11208 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
11209 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
11210 "воспроизведение."
11212 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11213 msgid ""
11214 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11215 "header, and then try again."
11216 msgstr ""
11217 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11218 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11220 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11221 msgid ""
11222 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11223 "and then try again."
11224 msgstr ""
11225 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
11226 "флаг и попробуйте заново."
11228 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11229 msgid ""
11230 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11231 "header, and then try again."
11232 msgstr ""
11233 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
11234 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
11236 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11237 msgid ""
11238 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11239 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11240 msgstr ""
11241 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
11242 "CFG отсутствует или повреждён."
11244 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11245 msgid ""
11246 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11247 "transmitted, and then try again."
11248 msgstr ""
11249 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
11250 "передана и попробуйте заново."
11252 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11253 msgid ""
11254 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11255 "on the system."
11256 msgstr ""
11257 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
11258 "установлено в системе."
11260 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11261 msgid ""
11262 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11263 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11264 msgstr ""
11265 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
11266 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
11268 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11269 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11270 msgstr ""
11271 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
11272 "устройства MCI."
11274 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11275 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11276 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
11278 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11279 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11280 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
11282 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11283 msgid ""
11284 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11285 "or contact the device manufacturer."
11286 msgstr ""
11287 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
11288 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
11290 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11291 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11292 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
11294 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11295 msgid ""
11296 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11297 "unique alias."
11298 msgstr ""
11299 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11300 "уникальное имя."
11302 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11303 msgid ""
11304 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11305 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
11307 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11308 msgid "No command was specified."
11309 msgstr "Команда не указана."
11311 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11312 msgid ""
11313 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11314 "size of the buffer."
11315 msgstr ""
11316 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
11317 "размер буфера."
11319 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11320 msgid ""
11321 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11322 "one."
11323 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
11325 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11326 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11327 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
11329 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11330 msgid ""
11331 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11332 "manufacturer about obtaining a new driver."
11333 msgstr ""
11334 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
11335 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
11337 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11338 msgid ""
11339 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11340 "manufacturer about obtaining a new driver."
11341 msgstr ""
11342 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
11343 "новой версии драйвера."
11345 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11346 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11347 msgstr "Указанная команда требует параметр."
11349 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11350 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11351 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
11353 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11354 msgid ""
11355 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11356 msgstr ""
11357 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
11359 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11360 msgid "The device driver is not ready."
11361 msgstr "Драйвер устройства не готов."
11363 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11364 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11365 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
11367 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11368 msgid ""
11369 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11370 "access error."
11371 msgstr ""
11372 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
11374 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11375 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11376 msgstr ""
11377 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
11378 "команде."
11380 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11381 msgid ""
11382 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11383 "separately to determine which devices caused the error."
11384 msgstr ""
11385 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
11386 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
11388 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11389 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11390 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
11392 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11393 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11394 msgstr ""
11395 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
11397 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11398 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11399 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
11401 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11402 msgid ""
11403 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11404 "still connected to the network."
11405 msgstr ""
11406 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11407 "места, или проверьте сетевое подключение."
11409 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11410 msgid ""
11411 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11412 "device name is spelled correctly."
11413 msgstr ""
11414 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
11415 "имя указано правильно."
11417 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11418 msgid ""
11419 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11420 "again."
11421 msgstr ""
11422 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
11423 "попробуйте заново."
11425 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11426 msgid ""
11427 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11428 "alias."
11429 msgstr ""
11430 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11431 "уникальное имя."
11433 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11434 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11435 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
11437 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11438 msgid ""
11439 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11440 "parameter with each 'open' command."
11441 msgstr ""
11442 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
11443 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
11445 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11446 msgid ""
11447 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11448 "Please supply one."
11449 msgstr ""
11450 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
11451 "Укажите его."
11453 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11454 msgid ""
11455 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11456 "documentation for valid formats."
11457 msgstr ""
11458 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
11459 "для выяснения допустимых форматов."
11461 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11462 msgid ""
11463 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11464 "supply one."
11465 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
11467 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11468 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11469 msgstr ""
11470 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
11472 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11473 msgid ""
11474 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11475 "may be corrupt, or not in the correct format."
11476 msgstr ""
11477 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
11478 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
11480 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11481 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11482 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
11484 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11485 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11486 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
11488 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11489 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11490 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
11492 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
11493 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11494 msgstr ""
11495 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
11496 "автоматически."
11498 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
11499 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11500 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
11502 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
11503 msgid ""
11504 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11505 "sequence, and then try again."
11506 msgstr ""
11507 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
11508 "последовательность команд и попробуйте заново."
11510 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
11511 msgid ""
11512 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11513 "the device is closed, and then try again."
11514 msgstr ""
11515 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
11516 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
11518 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
11519 msgid ""
11520 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11521 "characters, followed by a period and an extension."
11522 msgstr ""
11523 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
11524 "ним следует точка и расширение."
11526 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
11527 msgid ""
11528 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11529 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
11531 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
11532 msgid ""
11533 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11534 "in Control Panel to install the device."
11535 msgstr ""
11536 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
11537 "установки драйвера."
11539 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
11540 msgid ""
11541 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11542 "restarting your computer."
11543 msgstr ""
11544 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
11545 "компьютер."
11547 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
11548 msgid ""
11549 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11550 "cannot change directories."
11551 msgstr ""
11552 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11553 "может менять директории."
11555 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
11556 msgid ""
11557 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11558 "change drives."
11559 msgstr ""
11560 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11561 "может менять диски."
11563 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
11564 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11565 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
11567 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
11568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11569 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
11571 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
11572 msgid ""
11573 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11574 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
11576 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
11577 msgid ""
11578 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11579 "until a wave device is free, and then try again."
11580 msgstr ""
11581 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
11582 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
11584 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
11585 msgid ""
11586 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11587 "until the device is free, and then try again."
11588 msgstr ""
11589 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11590 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11592 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
11593 msgid ""
11594 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11595 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11596 msgstr ""
11597 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
11598 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11600 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
11601 msgid ""
11602 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11603 "until the device is free, and then try again."
11604 msgstr ""
11605 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11606 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11608 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
11609 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11610 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
11612 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
11613 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11614 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
11616 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
11617 msgid ""
11618 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11619 "the Drivers option to install the wave device."
11620 msgstr ""
11621 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
11622 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
11625 msgid ""
11626 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11627 "format."
11628 msgstr ""
11629 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
11630 "файла."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
11633 msgid ""
11634 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11635 "the Drivers option to install the wave device."
11636 msgstr ""
11637 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
11638 "Drivers для установки звукового устройства."
11640 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
11641 msgid ""
11642 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11643 "format."
11644 msgstr ""
11645 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
11646 "файла."
11648 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
11649 msgid ""
11650 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11651 "You can't use them together."
11652 msgstr ""
11653 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
11654 "использовать их вместе."
11656 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
11657 msgid ""
11658 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11659 "try again."
11660 msgstr ""
11661 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
11662 "попробуйте заново."
11664 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
11665 msgid ""
11666 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11667 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11668 msgstr ""
11669 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11670 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11672 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
11673 msgid "An error occurred with the specified port."
11674 msgstr "Ошибка указанного порта."
11676 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
11677 msgid ""
11678 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11679 "these applications, and then try again."
11680 msgstr ""
11681 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
11682 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
11684 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
11685 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11686 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
11688 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
11689 msgid ""
11690 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11691 "Control Panel to install a MIDI driver."
11692 msgstr ""
11693 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11694 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11696 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
11697 msgid "There is no display window."
11698 msgstr "Нет окна для отображения."
11700 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
11701 msgid "Could not create or use window."
11702 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
11704 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
11705 msgid ""
11706 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11707 "check your disk or network connection."
11708 msgstr ""
11709 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
11710 "проверьте диск или сетевое подключение."
11712 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
11713 msgid ""
11714 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11715 "are still connected to the network."
11716 msgstr ""
11717 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11718 "места, или проверьте сетевое подключение."
11720 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
11721 msgid "Wine Sound Mapper"
11722 msgstr "Wine Sound Mapper"
11724 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
11725 msgid "Volume"
11726 msgstr "Громкость"
11728 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
11729 msgid "Master Volume"
11730 msgstr "Общая громкость"
11732 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
11733 msgid "Mute"
11734 msgstr "Отключить"
11736 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
11737 msgid "Print to File"
11738 msgstr "Печать в файл"
11740 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
11741 msgid "&Output File Name:"
11742 msgstr "&Имя файла:"
11744 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
11745 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11746 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
11748 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
11749 msgid "Unable to create the output file."
11750 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
11752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
11753 msgid "Success"
11754 msgstr "Успех"
11756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
11757 msgid "Operations Error"
11758 msgstr "Ошибка операции"
11760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
11761 msgid "Protocol Error"
11762 msgstr "Ошибка протокола"
11764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
11765 msgid "Time Limit Exceeded"
11766 msgstr "Превышено ограничение по времени"
11768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
11769 msgid "Size Limit Exceeded"
11770 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
11772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
11773 msgid "Compare False"
11774 msgstr "Сравнение неверно"
11776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
11777 msgid "Compare True"
11778 msgstr "Сравнение верно"
11780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
11781 msgid "Authentication Method Not Supported"
11782 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
11784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
11785 msgid "Strong Authentication Required"
11786 msgstr "Требуется строгая авторизация"
11788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
11789 msgid "Referral (v2)"
11790 msgstr "Ссылка (v2)"
11792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
11793 msgid "Referral"
11794 msgstr "Ссылка"
11796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
11797 msgid "Administration Limit Exceeded"
11798 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
11800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
11801 msgid "Unavailable Critical Extension"
11802 msgstr "Критическое расширение недоступно"
11804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
11805 msgid "Confidentiality Required"
11806 msgstr "Требуется конфиденциальность"
11808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
11809 msgid "SASL Bind in Progress"
11810 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
11812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
11813 msgid "No Such Attribute"
11814 msgstr "Нет такого атрибута"
11816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
11817 msgid "Undefined Type"
11818 msgstr "Неопределённый тип"
11820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
11821 msgid "Inappropriate Matching"
11822 msgstr "Неподходящее соответствие"
11824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
11825 msgid "Constraint Violation"
11826 msgstr "Нарушение ограничения"
11828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
11829 msgid "Attribute Or Value Exists"
11830 msgstr "Атрибут или значение существует"
11832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
11833 msgid "Invalid Syntax"
11834 msgstr "Неверный синтаксис"
11836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
11837 msgid "No Such Object"
11838 msgstr "Нет такого объекта"
11840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
11841 msgid "Alias Problem"
11842 msgstr "Проблема с псевдонимом"
11844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
11845 msgid "Invalid DN Syntax"
11846 msgstr "Неверный DN синтаксис"
11848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
11849 msgid "Is Leaf"
11850 msgstr "Это лист дерева"
11852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
11853 msgid "Alias Dereference Problem"
11854 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
11856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
11857 msgid "Inappropriate Authentication"
11858 msgstr "Неподходящая авторизация"
11860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
11861 msgid "Invalid Credentials"
11862 msgstr "Неверное удостоверение личности"
11864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
11865 msgid "Insufficient Rights"
11866 msgstr "Недостаточно прав"
11868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
11869 msgid "Busy"
11870 msgstr "Занято"
11872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
11873 msgid "Unavailable"
11874 msgstr "Недоступно"
11876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
11877 msgid "Unwilling To Perform"
11878 msgstr "Не желает выполнить"
11880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
11881 msgid "Loop Detected"
11882 msgstr "Обнаружено зацикливание"
11884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
11885 msgid "Sort Control Missing"
11886 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
11888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
11889 msgid "Index range error"
11890 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
11892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
11893 msgid "Naming Violation"
11894 msgstr "Нарушение правил наименования"
11896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
11897 msgid "Object Class Violation"
11898 msgstr "Нарушение класса объекта"
11900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
11901 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11902 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
11904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
11905 msgid "Not allowed on RDN"
11906 msgstr "Не разрешено на RDN"
11908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
11909 msgid "Already Exists"
11910 msgstr "Уже существует"
11912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
11913 msgid "No Object Class Mods"
11914 msgstr "Нет режимов класса объекта"
11916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
11917 msgid "Results Too Large"
11918 msgstr "Результаты слишком велики"
11920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
11921 msgid "Affects Multiple DSAs"
11922 msgstr "Влияет на несколько DSA"
11924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
11925 msgid "Server Down"
11926 msgstr "Сервер недоступен"
11928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
11929 msgid "Local Error"
11930 msgstr "Локальная ошибка"
11932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
11933 msgid "Encoding Error"
11934 msgstr "Ошибка кодирования"
11936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
11937 msgid "Decoding Error"
11938 msgstr "Ошибка декодирования"
11940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
11941 msgid "Timeout"
11942 msgstr "Тайм-аут"
11944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
11945 msgid "Auth Unknown"
11946 msgstr "Неизвестная авторизация"
11948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
11949 msgid "Filter Error"
11950 msgstr "Ошибка фильтра"
11952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
11953 msgid "User Canceled"
11954 msgstr "Отменено пользователем"
11956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
11957 msgid "Parameter Error"
11958 msgstr "Ошибка параметра"
11960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
11961 msgid "No Memory"
11962 msgstr "Нет памяти"
11964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
11965 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11966 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
11968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
11969 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11970 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
11972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
11973 msgid "Specified control was not found in message"
11974 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
11977 msgid "No result present in message"
11978 msgstr "Результата нет в сообщении"
11980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
11981 msgid "More results returned"
11982 msgstr "Ещё есть результаты"
11984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
11985 msgid "Loop while handling referrals"
11986 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
11988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
11989 msgid "Referral hop limit exceeded"
11990 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
11992 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
11993 msgid ""
11994 "Not Yet Implemented\n"
11995 "\n"
11996 msgstr ""
11997 "Ещё не реализовано\n"
11998 "\n"
12000 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12001 msgid "%1: File Not Found\n"
12002 msgstr "%1: файл не найден\n"
12004 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12005 msgid ""
12006 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12007 "\n"
12008 "Syntax:\n"
12009 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12010 "       [/S [/D]]\n"
12011 "\n"
12012 "Where:\n"
12013 "\n"
12014 "  +   Sets an attribute.\n"
12015 "  -   Clears an attribute.\n"
12016 "  R   Read-only file attribute.\n"
12017 "  A   Archive file attribute.\n"
12018 "  S   System file attribute.\n"
12019 "  H   Hidden file attribute.\n"
12020 "  [drive:][path][filename]\n"
12021 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12022 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12023 "  /D  Processes folders as well.\n"
12024 msgstr ""
12025 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
12026 "\n"
12027 "Синтаксис:\n"
12028 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
12029 "       [/S [/D]]\n"
12030 "\n"
12031 "Где:\n"
12032 "\n"
12033 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
12034 "  -   Очищает атрибут.\n"
12035 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
12036 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
12037 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
12038 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
12039 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
12040 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
12041 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
12042 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
12044 #: programs/clock/clock.rc:32
12045 msgid "Ana&log"
12046 msgstr "&Аналоговые"
12048 #: programs/clock/clock.rc:33
12049 msgid "Digi&tal"
12050 msgstr "&Цифровые"
12052 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12055 msgid "&Font..."
12056 msgstr "&Шрифт..."
12058 #: programs/clock/clock.rc:37
12059 msgid "&Without Titlebar"
12060 msgstr "&Без заголовка"
12062 #: programs/clock/clock.rc:39
12063 msgid "&Seconds"
12064 msgstr "&Секунды"
12066 #: programs/clock/clock.rc:40
12067 msgid "&Date"
12068 msgstr "&Дата"
12070 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12072 msgid "&Always on Top"
12073 msgstr "&Поверх всех"
12075 #: programs/clock/clock.rc:45
12076 msgid "&About Clock"
12077 msgstr "&О Часах"
12079 #: programs/clock/clock.rc:51
12080 msgid "Clock"
12081 msgstr "Часы"
12083 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12084 msgid ""
12085 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12086 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12087 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12088 "procedure.\n"
12089 "\n"
12090 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12091 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12092 msgstr ""
12093 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
12094 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
12095 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
12096 "\n"
12097 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
12098 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
12100 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12101 msgid ""
12102 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12103 "default directory.\n"
12104 msgstr ""
12105 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
12107 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12108 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12109 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
12111 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12112 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12113 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
12115 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12116 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12117 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
12119 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12120 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12121 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
12123 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12124 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12125 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
12127 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12128 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12129 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12131 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12132 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12133 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
12135 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12136 msgid ""
12137 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12138 "\n"
12139 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12140 "the terminal device before they are executed.\n"
12141 "\n"
12142 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12143 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12144 "preceding it with an @ sign.\n"
12145 msgstr ""
12146 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
12147 "\n"
12148 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
12149 "перед их выполнением.\n"
12150 "\n"
12151 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
12152 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
12154 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12155 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12156 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
12158 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12159 msgid ""
12160 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12161 "\n"
12162 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12163 "\n"
12164 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12165 msgstr ""
12166 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
12167 "набора файлов.\n"
12168 "\n"
12169 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
12170 "\n"
12171 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
12173 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12174 msgid ""
12175 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12176 "file.\n"
12177 "\n"
12178 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12179 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12180 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12181 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12182 "terminates the batch file execution.\n"
12183 "\n"
12184 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12185 msgstr ""
12186 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
12187 "пределах bat-файла.\n"
12188 "\n"
12189 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
12190 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
12191 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
12192 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
12193 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
12194 "\n"
12195 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
12197 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12198 msgid ""
12199 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12200 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12201 msgstr ""
12202 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
12203 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
12205 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12206 msgid ""
12207 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12208 "\n"
12209 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12210 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12211 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12212 "\n"
12213 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12214 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12215 msgstr ""
12216 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
12217 "\n"
12218 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
12219 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
12220 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
12221 "\n"
12222 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
12223 "строк при сравнении не учитывается.\n"
12225 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12226 msgid ""
12227 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12228 "\n"
12229 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12230 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12231 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12232 msgstr ""
12233 "LABEL задаёт метку диска.\n"
12234 "\n"
12235 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
12236 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
12237 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
12239 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12240 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12241 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
12243 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12244 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12245 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
12247 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12248 msgid ""
12249 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12250 "\n"
12251 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12252 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12253 "\n"
12254 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12255 msgstr ""
12256 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
12257 "\n"
12258 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
12259 "переместятся.\n"
12260 "\n"
12261 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
12262 "другой.\n"
12264 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12265 msgid ""
12266 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12267 "\n"
12268 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12269 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12270 "value.\n"
12271 "\n"
12272 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12273 "variable, for example:\n"
12274 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12275 msgstr ""
12276 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
12277 "\n"
12278 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
12279 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
12280 "значением.\n"
12281 "\n"
12282 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
12283 "PATH, например:\n"
12284 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12286 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12287 msgid ""
12288 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12289 "\n"
12290 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12291 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12292 msgstr ""
12293 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
12294 "\n"
12295 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
12296 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
12298 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12299 msgid ""
12300 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12301 "\n"
12302 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12303 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12304 "\n"
12305 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12306 "\n"
12307 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12308 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12309 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12310 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12311 "\n"
12312 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12313 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12314 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12315 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12316 "\n"
12317 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12318 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12319 msgstr ""
12320 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
12321 "\n"
12322 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
12323 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
12324 "\n"
12325 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
12326 "\n"
12327 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
12328 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
12329 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
12330 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
12331 "\n"
12332 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
12333 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
12334 "каталога и знак больше (>).\n"
12335 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
12336 "\n"
12337 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
12338 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
12340 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12341 msgid ""
12342 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12343 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12344 msgstr ""
12345 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
12346 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
12348 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12349 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12350 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
12352 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12353 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12354 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
12356 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12357 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12358 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
12360 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12361 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12362 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
12364 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12365 msgid ""
12366 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12367 "\n"
12368 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12369 "\n"
12370 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12371 "\n"
12372 "SET <variable>=<value>\n"
12373 "\n"
12374 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12375 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12376 "\n"
12377 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12378 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12379 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12380 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12381 msgstr ""
12382 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
12383 "\n"
12384 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
12385 "\n"
12386 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
12387 "\n"
12388 "SET <переменная>=<значение>\n"
12389 "\n"
12390 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
12391 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
12392 "пробелы.\n"
12393 "\n"
12394 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
12395 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
12396 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
12397 "операционной системы из cmd.\n"
12399 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12400 msgid ""
12401 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12402 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12403 "called from the command line.\n"
12404 msgstr ""
12405 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
12406 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
12407 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
12409 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12410 msgid ""
12411 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12412 "with that suffix.\n"
12413 "Usage:\n"
12414 "start [options] program_filename [...]\n"
12415 "start [options] document_filename\n"
12416 "\n"
12417 "Options:\n"
12418 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12419 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12420 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12421 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12422 "/min           Start the program minimized.\n"
12423 "/max           Start the program maximized.\n"
12424 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12425 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12426 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12427 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12428 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12429 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12430 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12431 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12432 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12433 "exit code.\n"
12434 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12435 "Explorer.\n"
12436 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12437 "/?             Display this help and exit.\n"
12438 msgstr ""
12439 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
12440 "для файлов с таким расширением.\n"
12441 "Использование:\n"
12442 "start [параметры] program_filename [...]\n"
12443 "start [параметры] document_filename\n"
12444 "\n"
12445 "Параметры:\n"
12446 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
12447 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
12448 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
12449 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
12450 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
12451 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
12452 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
12453 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
12454 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
12455 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
12456 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
12457 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
12458 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
12459 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
12460 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
12461 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
12462 "               Explorer.\n"
12463 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
12464 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
12466 #: programs/cmd/cmd.rc:237
12467 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12468 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
12470 #: programs/cmd/cmd.rc:240
12471 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12472 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
12474 #: programs/cmd/cmd.rc:244
12475 msgid ""
12476 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12477 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12478 msgstr ""
12479 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
12480 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
12481 "чтения, отсутствует.\n"
12483 #: programs/cmd/cmd.rc:253
12484 msgid ""
12485 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12486 "\n"
12487 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12488 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12489 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12490 "\n"
12491 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12492 msgstr ""
12493 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
12494 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
12495 "\n"
12496 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
12497 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
12498 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
12499 "\n"
12500 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
12502 #: programs/cmd/cmd.rc:256
12503 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12504 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
12506 #: programs/cmd/cmd.rc:259
12507 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12508 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
12510 #: programs/cmd/cmd.rc:263
12511 msgid ""
12512 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12513 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12514 msgstr ""
12515 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
12516 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
12518 #: programs/cmd/cmd.rc:271
12519 msgid ""
12520 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12521 "\n"
12522 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12523 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12524 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12525 "settings are restored.\n"
12526 msgstr ""
12527 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
12528 "\n"
12529 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
12530 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
12531 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
12533 #: programs/cmd/cmd.rc:275
12534 msgid ""
12535 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12536 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12537 msgstr ""
12538 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
12539 "указанный каталог.\n"
12541 #: programs/cmd/cmd.rc:278
12542 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12543 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
12545 #: programs/cmd/cmd.rc:288
12546 msgid ""
12547 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12548 "\n"
12549 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12550 "\n"
12551 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12552 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12553 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12554 "association, if any.\n"
12555 msgstr ""
12556 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
12557 "\n"
12558 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
12559 "\n"
12560 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
12561 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
12562 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
12563 "удаляется.\n"
12565 #: programs/cmd/cmd.rc:300
12566 msgid ""
12567 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12568 "\n"
12569 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12570 "\n"
12571 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12572 "currently defined.\n"
12573 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12574 "if any.\n"
12575 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12576 "associated to the specified file type.\n"
12577 msgstr ""
12578 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
12579 "\n"
12580 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
12581 "\n"
12582 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
12583 "команды открытия.\n"
12584 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
12585 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
12586 "удаляется.\n"
12588 #: programs/cmd/cmd.rc:303
12589 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12590 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
12592 #: programs/cmd/cmd.rc:308
12593 msgid ""
12594 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12595 "from a selectable list.\n"
12596 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12597 msgstr ""
12598 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
12599 "предложенного списка.\n"
12600 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
12602 #: programs/cmd/cmd.rc:324
12603 msgid ""
12604 "Create a symbolic link.\n"
12605 "\n"
12606 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12607 "\n"
12608 "Options:\n"
12609 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12610 "/h             Create a hard link.\n"
12611 "/j             Create a directory junction.\n"
12612 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12613 "target is the path that link_name points to.\n"
12614 msgstr ""
12615 "Создаёт символическую ссылку.\n"
12616 "\n"
12617 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
12618 "\n"
12619 "Опции:\n"
12620 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
12621 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
12622 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
12623 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
12624 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
12626 #: programs/cmd/cmd.rc:312
12627 msgid ""
12628 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12629 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12630 msgstr ""
12631 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
12632 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
12634 #: programs/cmd/cmd.rc:364
12635 msgid ""
12636 "CMD built-in commands are:\n"
12637 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12638 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12639 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12640 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12641 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12642 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12643 "COPY\t\tCopy file\n"
12644 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12645 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12646 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12647 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12648 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12649 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12650 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12651 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12652 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12653 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12654 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12655 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12656 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12657 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12658 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12659 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12660 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12661 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12662 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12663 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12664 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12665 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12666 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12667 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12668 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12669 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12670 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12671 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12672 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12673 "\n"
12674 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12675 msgstr ""
12676 "Встроенные команды CMD:\n"
12677 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
12678 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
12679 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
12680 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
12681 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
12682 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
12683 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
12684 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
12685 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
12686 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
12687 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
12688 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
12689 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
12690 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
12691 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
12692 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
12693 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
12694 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
12695 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
12696 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
12697 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
12698 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
12699 "\t\tпомощью\n"
12700 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
12701 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
12702 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
12703 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
12704 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
12705 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
12706 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
12707 "\t\tпрограмме\n"
12708 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
12709 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
12710 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
12711 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
12712 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
12713 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
12714 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
12715 "\n"
12716 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
12717 "командам.\n"
12719 #: programs/cmd/cmd.rc:365
12720 msgid "Are you sure?"
12721 msgstr "Вы уверены?"
12723 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
12724 msgctxt "Yes key"
12725 msgid "Y"
12726 msgstr "Y"
12728 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
12729 msgctxt "No key"
12730 msgid "N"
12731 msgstr "N"
12733 #: programs/cmd/cmd.rc:368
12734 msgid "File association missing for extension %1\n"
12735 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
12737 #: programs/cmd/cmd.rc:369
12738 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12739 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
12741 #: programs/cmd/cmd.rc:370
12742 msgid "Overwrite %1?"
12743 msgstr "Перезаписать %1?"
12745 #: programs/cmd/cmd.rc:371
12746 msgid "More..."
12747 msgstr "Дальше..."
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:372
12750 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12751 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
12753 #: programs/cmd/cmd.rc:374
12754 msgid "Argument missing\n"
12755 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:375
12758 msgid "Syntax error\n"
12759 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
12761 #: programs/cmd/cmd.rc:377
12762 msgid "No help available for %1\n"
12763 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
12765 #: programs/cmd/cmd.rc:378
12766 msgid "Target to GOTO not found\n"
12767 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
12769 #: programs/cmd/cmd.rc:379
12770 msgid "Current Date is %1\n"
12771 msgstr "Текущая дата %1\n"
12773 #: programs/cmd/cmd.rc:380
12774 msgid "Current Time is %1\n"
12775 msgstr "Текущее время %1\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:381
12778 msgid "Enter new date: "
12779 msgstr "Введите новую дату: "
12781 #: programs/cmd/cmd.rc:382
12782 msgid "Enter new time: "
12783 msgstr "Введите новое время: "
12785 #: programs/cmd/cmd.rc:383
12786 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12787 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
12789 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
12790 msgid "Failed to open '%1'\n"
12791 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
12793 #: programs/cmd/cmd.rc:385
12794 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12795 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
12798 msgctxt "All key"
12799 msgid "A"
12800 msgstr "A"
12802 #: programs/cmd/cmd.rc:387
12803 msgid "Delete %1?"
12804 msgstr "Удалить %1?"
12806 #: programs/cmd/cmd.rc:388
12807 msgid "Echo is %1\n"
12808 msgstr "Echo установлено в %1\n"
12810 #: programs/cmd/cmd.rc:389
12811 msgid "Verify is %1\n"
12812 msgstr "Verify установлено в %1\n"
12814 #: programs/cmd/cmd.rc:390
12815 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12816 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
12818 #: programs/cmd/cmd.rc:391
12819 msgid "Parameter error\n"
12820 msgstr "Неверный параметр\n"
12822 #: programs/cmd/cmd.rc:392
12823 msgid ""
12824 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12825 "\n"
12826 msgstr ""
12827 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
12828 "\n"
12830 #: programs/cmd/cmd.rc:393
12831 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12832 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
12834 #: programs/cmd/cmd.rc:394
12835 msgid "PATH not found\n"
12836 msgstr "PATH не найден\n"
12838 #: programs/cmd/cmd.rc:395
12839 msgid "Press any key to continue... "
12840 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
12842 #: programs/cmd/cmd.rc:396
12843 msgid "Wine Command Prompt"
12844 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
12846 #: programs/cmd/cmd.rc:397
12847 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12848 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12850 #: programs/cmd/cmd.rc:398
12851 msgid "More? "
12852 msgstr "Ещё? "
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:399
12855 msgid "The input line is too long.\n"
12856 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
12858 #: programs/cmd/cmd.rc:400
12859 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12860 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
12862 #: programs/cmd/cmd.rc:401
12863 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12864 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
12866 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
12867 msgid " (Yes|No)"
12868 msgstr " (Y - да|N - нет)"
12870 #: programs/cmd/cmd.rc:403
12871 msgid " (Yes|No|All)"
12872 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
12874 #: programs/cmd/cmd.rc:404
12875 msgid ""
12876 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12877 msgstr ""
12878 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
12880 #: programs/cmd/cmd.rc:405
12881 msgid "Division by zero error.\n"
12882 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
12884 #: programs/cmd/cmd.rc:406
12885 msgid "Expected an operand.\n"
12886 msgstr "Ожидается операнд.\n"
12888 #: programs/cmd/cmd.rc:407
12889 msgid "Expected an operator.\n"
12890 msgstr "Ожидается оператор.\n"
12892 #: programs/cmd/cmd.rc:408
12893 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12894 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
12896 #: programs/cmd/cmd.rc:409
12897 msgid ""
12898 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12899 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12900 msgstr ""
12901 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
12902 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
12904 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
12905 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12906 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
12908 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
12909 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12910 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
12912 #: programs/explorer/explorer.rc:31
12913 msgid "Wine Explorer"
12914 msgstr "Проводник Wine"
12916 #: programs/explorer/explorer.rc:33
12917 msgid "Start"
12918 msgstr "Пуск"
12920 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
12921 msgid "&Run..."
12922 msgstr "&Запустить..."
12924 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
12925 msgid ""
12926 "- Supported Commands -\n"
12927 "\n"
12928 "hardlink      hardlink management\n"
12929 msgstr ""
12931 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
12932 msgid ""
12933 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
12934 "\n"
12935 "create        create a hardlink\n"
12936 msgstr ""
12938 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
12939 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
12940 msgstr ""
12942 #: programs/hostname/hostname.rc:30
12943 msgid "Usage: hostname\n"
12944 msgstr "Использование: hostname\n"
12946 #: programs/hostname/hostname.rc:31
12947 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12948 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
12950 #: programs/hostname/hostname.rc:32
12951 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12952 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
12954 #: programs/hostname/hostname.rc:33
12955 msgid ""
12956 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12957 "utility.\n"
12958 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
12960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
12961 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12962 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
12965 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12966 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
12968 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
12969 msgid "%1 adapter %2\n"
12970 msgstr "%1 адаптер %2\n"
12972 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
12973 msgid "Ethernet"
12974 msgstr "Ethernet"
12976 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
12977 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12978 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
12980 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
12981 msgid "IPv4 address"
12982 msgstr "IPv4-адрес"
12984 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
12985 msgid "Hostname"
12986 msgstr "Имя узла"
12988 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
12989 msgid "Node type"
12990 msgstr "Тип узла"
12992 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
12993 msgid "Broadcast"
12994 msgstr "Широковещательный"
12996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
12997 msgid "Peer-to-peer"
12998 msgstr "Одноранговый"
13000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13001 msgid "Mixed"
13002 msgstr "Смешанный"
13004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13005 msgid "Hybrid"
13006 msgstr "Гибридный"
13008 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13009 msgid "IP routing enabled"
13010 msgstr "IP-маршрутизация включена"
13012 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13013 msgid "Physical address"
13014 msgstr "Физический адрес"
13016 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13017 msgid "DHCP enabled"
13018 msgstr "DHCP включен"
13020 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13021 msgid "Default gateway"
13022 msgstr "Шлюз по умолчанию"
13024 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13025 msgid "IPv6 address"
13026 msgstr "IPv6-адрес"
13028 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13029 msgid "System Information"
13030 msgstr "Информация о системе"
13032 #: programs/net/net.rc:30
13033 msgid ""
13034 "The syntax of this command is:\n"
13035 "\n"
13036 "NET command [arguments]\n"
13037 "    -or-\n"
13038 "NET command /HELP\n"
13039 "\n"
13040 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13041 msgstr ""
13042 "Синтаксис команды:\n"
13043 "\n"
13044 "NET HELP команда [аргументы]\n"
13045 "    -или-\n"
13046 "NET команда /HELP\n"
13047 "\n"
13048 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
13050 #: programs/net/net.rc:31
13051 msgid ""
13052 "The syntax of this command is:\n"
13053 "\n"
13054 "NET START [service]\n"
13055 "\n"
13056 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13057 "'service' is the name of the service to start.\n"
13058 msgstr ""
13059 "Синтаксис команды:\n"
13060 "\n"
13061 "NET START [служба]\n"
13062 "\n"
13063 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
13064 "всех запущенных служб.\n"
13066 #: programs/net/net.rc:32
13067 msgid ""
13068 "The syntax of this command is:\n"
13069 "\n"
13070 "NET STOP service\n"
13071 "\n"
13072 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13073 msgstr ""
13074 "Синтаксис команды:\n"
13075 "\n"
13076 "NET STOP служба\n"
13077 "\n"
13078 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
13080 #: programs/net/net.rc:33
13081 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13082 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
13084 #: programs/net/net.rc:34
13085 msgid "Could not stop service %1\n"
13086 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
13088 #: programs/net/net.rc:35
13089 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13090 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
13092 #: programs/net/net.rc:36
13093 msgid "Could not get handle to service.\n"
13094 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
13096 #: programs/net/net.rc:37
13097 msgid "The %1 service is starting.\n"
13098 msgstr "Запуск службы %1.\n"
13100 #: programs/net/net.rc:38
13101 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13102 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
13104 #: programs/net/net.rc:39
13105 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13106 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
13108 #: programs/net/net.rc:40
13109 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13110 msgstr "Остановка службы %1.\n"
13112 #: programs/net/net.rc:41
13113 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13114 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
13116 #: programs/net/net.rc:42
13117 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13118 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
13120 #: programs/net/net.rc:44
13121 msgid "There are no entries in the list.\n"
13122 msgstr "Список пуст.\n"
13124 #: programs/net/net.rc:45
13125 msgid ""
13126 "\n"
13127 "Status  Local   Remote\n"
13128 "---------------------------------------------------------------\n"
13129 msgstr ""
13130 "\n"
13131 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
13132 "---------------------------------------------------------------\n"
13134 #: programs/net/net.rc:46
13135 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13136 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
13138 #: programs/net/net.rc:48
13139 msgid "Paused"
13140 msgstr "Приостановлена"
13142 #: programs/net/net.rc:49
13143 msgid "Disconnected"
13144 msgstr "Отключено"
13146 #: programs/net/net.rc:50
13147 msgid "A network error occurred"
13148 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
13150 #: programs/net/net.rc:51
13151 msgid "Connection is being made"
13152 msgstr "Соединение было установлено"
13154 #: programs/net/net.rc:52
13155 msgid "Reconnecting"
13156 msgstr "Переподключение"
13158 #: programs/net/net.rc:43
13159 msgid "The following services are running:\n"
13160 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
13162 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13163 msgid "Active Connections"
13164 msgstr "Активные подключения"
13166 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13167 msgid "Proto"
13168 msgstr "Имя"
13170 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13171 msgid "Local Address"
13172 msgstr "Локальный адрес"
13174 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13175 msgid "Foreign Address"
13176 msgstr "Внешний адрес"
13178 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13179 msgid "State"
13180 msgstr "Состояние"
13182 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13183 msgid "Interface Statistics"
13184 msgstr "Статистика интерфейса"
13186 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13187 msgid "Sent"
13188 msgstr "Отправлено"
13190 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13191 msgid "Received"
13192 msgstr "Получено"
13194 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13195 msgid "Bytes"
13196 msgstr "Байт"
13198 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13199 msgid "Unicast packets"
13200 msgstr "Одноадресные пакеты"
13202 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13203 msgid "Non-unicast packets"
13204 msgstr "Многоадресные пакеты"
13206 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13207 msgid "Discards"
13208 msgstr "Отброшено"
13210 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13211 msgid "Errors"
13212 msgstr "Ошибки"
13214 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13215 msgid "Unknown protocols"
13216 msgstr "Неизвестные протоколы"
13218 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13219 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13220 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
13222 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13223 msgid "Active Opens"
13224 msgstr "Активные подключения"
13226 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13227 msgid "Passive Opens"
13228 msgstr "Пассивные подключения"
13230 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13231 msgid "Failed Connection Attempts"
13232 msgstr "Сбоев при подключении"
13234 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13235 msgid "Reset Connections"
13236 msgstr "Сброшено подключений"
13238 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13239 msgid "Current Connections"
13240 msgstr "Текущих подключений"
13242 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13243 msgid "Segments Received"
13244 msgstr "Получено сегментов"
13246 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13247 msgid "Segments Sent"
13248 msgstr "Отправлено сегментов"
13250 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13251 msgid "Segments Retransmitted"
13252 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
13254 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13255 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13256 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
13258 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13259 msgid "Datagrams Received"
13260 msgstr "Получено датаграмм"
13262 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13263 msgid "No Ports"
13264 msgstr "Порт не указан"
13266 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13267 msgid "Receive Errors"
13268 msgstr "Ошибок приёма"
13270 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13271 msgid "Datagrams Sent"
13272 msgstr "Отправлено датаграмм"
13274 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13275 msgid "&New\tCtrl+N"
13276 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
13278 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13279 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13280 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
13282 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13283 msgid "&Save\tCtrl+S"
13284 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
13286 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13288 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13289 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
13291 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13292 msgid "Page Se&tup..."
13293 msgstr "Пара&метры страницы..."
13295 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13296 msgid "P&rinter Setup..."
13297 msgstr "&Настройка принтера..."
13299 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13300 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13302 msgid "&Edit"
13303 msgstr "&Правка"
13305 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13306 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13307 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
13309 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13310 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13311 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
13313 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13314 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13315 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
13317 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13318 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13319 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
13321 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13322 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13323 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13324 msgid "&Delete\tDel"
13325 msgstr "&Удалить\tDel"
13327 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13328 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13329 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13331 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13332 msgid "&Time/Date\tF5"
13333 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
13335 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13336 msgid "&Wrap long lines"
13337 msgstr "&Перенос по словам"
13339 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13340 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13341 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13343 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13344 msgid "&Search next\tF3"
13345 msgstr "Найти &далее\tF3"
13347 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13348 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13349 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
13351 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13352 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13353 msgid "&Contents\tF1"
13354 msgstr "&Содержание\tF1"
13356 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13357 msgid "&About Notepad"
13358 msgstr "&О Notepad"
13360 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13361 msgid "Page Setup"
13362 msgstr "Параметры страницы"
13364 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13365 msgid "&Header:"
13366 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
13368 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13369 msgid "&Footer:"
13370 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
13372 #: programs/notepad/notepad.rc:107
13373 msgid "Margins (millimeters)"
13374 msgstr "Поля (мм)"
13376 #: programs/notepad/notepad.rc:108
13377 msgid "&Left:"
13378 msgstr "&Левое:"
13380 #: programs/notepad/notepad.rc:110
13381 msgid "&Top:"
13382 msgstr "&Верхнее:"
13384 #: programs/notepad/notepad.rc:126
13385 msgid "Encoding:"
13386 msgstr "Кодировка:"
13388 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
13389 msgctxt "accelerator Select All"
13390 msgid "A"
13391 msgstr "A"
13393 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
13394 msgctxt "accelerator Copy"
13395 msgid "C"
13396 msgstr "C"
13398 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
13399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
13400 msgctxt "accelerator Find"
13401 msgid "F"
13402 msgstr "F"
13404 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
13405 msgctxt "accelerator Replace"
13406 msgid "H"
13407 msgstr "H"
13409 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
13410 msgctxt "accelerator New"
13411 msgid "N"
13412 msgstr "N"
13414 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
13415 msgctxt "accelerator Open"
13416 msgid "O"
13417 msgstr "O"
13419 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
13420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
13421 msgctxt "accelerator Print"
13422 msgid "P"
13423 msgstr "P"
13425 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
13426 msgctxt "accelerator Save"
13427 msgid "S"
13428 msgstr "S"
13430 #: programs/notepad/notepad.rc:140
13431 msgctxt "accelerator Paste"
13432 msgid "V"
13433 msgstr "V"
13435 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
13436 msgctxt "accelerator Cut"
13437 msgid "X"
13438 msgstr "X"
13440 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
13441 msgctxt "accelerator Undo"
13442 msgid "Z"
13443 msgstr "Z"
13445 #: programs/notepad/notepad.rc:69
13446 msgid "Page &p"
13447 msgstr "Страница &p"
13449 #: programs/notepad/notepad.rc:71
13450 msgid "Notepad"
13451 msgstr "Блокнот"
13453 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
13454 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
13455 msgid "ERROR"
13456 msgstr "ОШИБКА"
13458 #: programs/notepad/notepad.rc:74
13459 msgid "Untitled"
13460 msgstr "(без заголовка)"
13462 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
13463 msgid "Text files (*.txt)"
13464 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
13466 #: programs/notepad/notepad.rc:80
13467 msgid ""
13468 "File '%s' does not exist.\n"
13469 "\n"
13470 "Do you want to create a new file?"
13471 msgstr ""
13472 "Файл «%s» не существует.\n"
13473 "\n"
13474 "Хотите создать новый файл?"
13476 #: programs/notepad/notepad.rc:82
13477 msgid ""
13478 "File '%s' has been modified.\n"
13479 "\n"
13480 "Would you like to save the changes?"
13481 msgstr ""
13482 "Файл «%s» был изменён.\n"
13483 "\n"
13484 "Хотите сохранить изменения?"
13486 #: programs/notepad/notepad.rc:83
13487 msgid "'%s' could not be found."
13488 msgstr "«%s» не найден."
13490 #: programs/notepad/notepad.rc:85
13491 msgid "Unicode (UTF-16)"
13492 msgstr "Юникод (UTF-16)"
13494 #: programs/notepad/notepad.rc:86
13495 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13496 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
13498 #: programs/notepad/notepad.rc:87
13499 msgid "Unicode (UTF-8)"
13500 msgstr "Юникод (UTF-8)"
13502 #: programs/notepad/notepad.rc:94
13503 msgid ""
13504 "%1\n"
13505 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13506 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13507 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13508 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13509 "Continue?"
13510 msgstr ""
13511 "%1\n"
13512 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
13513 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
13514 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
13515 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
13516 "Продолжить?"
13518 #: programs/oleview/oleview.rc:32
13519 msgid "&Bind to file..."
13520 msgstr "П&ривязать к файлу..."
13522 #: programs/oleview/oleview.rc:33
13523 msgid "&View TypeLib..."
13524 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
13526 #: programs/oleview/oleview.rc:35
13527 msgid "&System Configuration"
13528 msgstr "&Конфигурация системы"
13530 #: programs/oleview/oleview.rc:36
13531 msgid "&Run the Registry Editor"
13532 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
13534 #: programs/oleview/oleview.rc:42
13535 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13536 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
13538 #: programs/oleview/oleview.rc:44
13539 msgid "&In-process server"
13540 msgstr "Сервер «&в процессе»"
13542 #: programs/oleview/oleview.rc:45
13543 msgid "In-process &handler"
13544 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
13546 #: programs/oleview/oleview.rc:46
13547 msgid "&Local server"
13548 msgstr "&Локальный сервер"
13550 #: programs/oleview/oleview.rc:47
13551 msgid "&Remote server"
13552 msgstr "&Удалённый сервер"
13554 #: programs/oleview/oleview.rc:50
13555 msgid "View &Type information"
13556 msgstr "Просмотр &информации о типе"
13558 #: programs/oleview/oleview.rc:52
13559 msgid "Create &Instance"
13560 msgstr "Создать &Экземпляр"
13562 #: programs/oleview/oleview.rc:53
13563 msgid "Create Instance &On..."
13564 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
13566 #: programs/oleview/oleview.rc:54
13567 msgid "&Release Instance"
13568 msgstr "&Удалить Экземпляр"
13570 #: programs/oleview/oleview.rc:56
13571 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13572 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
13574 #: programs/oleview/oleview.rc:57
13575 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13576 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
13578 #: programs/oleview/oleview.rc:63
13579 msgid "&Expert mode"
13580 msgstr "&Режим эксперта"
13582 #: programs/oleview/oleview.rc:65
13583 msgid "&Hidden component categories"
13584 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
13586 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
13587 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
13588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
13589 msgid "&Toolbar"
13590 msgstr "Панель &инструментов"
13592 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
13593 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
13594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
13595 msgid "&Status Bar"
13596 msgstr "&Строка состояния"
13598 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
13599 #: programs/winefile/winefile.rc:79
13600 msgid "&Refresh\tF5"
13601 msgstr "&Обновить\tF5"
13603 #: programs/oleview/oleview.rc:74
13604 msgid "&About OleView"
13605 msgstr "&О OleView"
13607 #: programs/oleview/oleview.rc:82
13608 msgid "&Save as..."
13609 msgstr "&Сохранить как..."
13611 #: programs/oleview/oleview.rc:87
13612 msgid "&Group by type kind"
13613 msgstr "&Группировать по типу"
13615 #: programs/oleview/oleview.rc:156
13616 msgid "Connect to another machine"
13617 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
13619 #: programs/oleview/oleview.rc:159
13620 msgid "&Machine name:"
13621 msgstr "&Имя компьютера:"
13623 #: programs/oleview/oleview.rc:167
13624 msgid "System Configuration"
13625 msgstr "Конфигурация системы"
13627 #: programs/oleview/oleview.rc:170
13628 msgid "System Settings"
13629 msgstr "Настройки системы"
13631 #: programs/oleview/oleview.rc:171
13632 msgid "&Enable Distributed COM"
13633 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
13635 #: programs/oleview/oleview.rc:172
13636 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13637 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
13639 #: programs/oleview/oleview.rc:173
13640 msgid ""
13641 "These settings change only registry values.\n"
13642 "They have no effect on Wine performance."
13643 msgstr ""
13644 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
13645 "не оказывают влияния на производительность Wine."
13647 #: programs/oleview/oleview.rc:180
13648 msgid "Default Interface Viewer"
13649 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
13651 #: programs/oleview/oleview.rc:183
13652 msgid "Interface"
13653 msgstr "Интерфейс"
13655 #: programs/oleview/oleview.rc:185
13656 msgid "IID:"
13657 msgstr "IID:"
13659 #: programs/oleview/oleview.rc:188
13660 msgid "&View Type Info"
13661 msgstr "&Информация о типе"
13663 #: programs/oleview/oleview.rc:193
13664 msgid "IPersist Interface Viewer"
13665 msgstr "Интерфейс IPersist"
13667 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
13668 msgid "Class Name:"
13669 msgstr "Имя класса:"
13671 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
13672 msgid "CLSID:"
13673 msgstr "CLSID:"
13675 #: programs/oleview/oleview.rc:205
13676 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13677 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
13679 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
13680 msgid "OleView"
13681 msgstr "OleView"
13683 #: programs/oleview/oleview.rc:100
13684 msgid "ITypeLib viewer"
13685 msgstr "Просмотр ITypeLib"
13687 #: programs/oleview/oleview.rc:99
13688 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13689 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
13691 #: programs/oleview/oleview.rc:102
13692 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13693 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13695 #: programs/oleview/oleview.rc:105
13696 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13697 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
13699 #: programs/oleview/oleview.rc:106
13700 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13701 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
13703 #: programs/oleview/oleview.rc:107
13704 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13705 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
13707 #: programs/oleview/oleview.rc:108
13708 msgid "Run the Wine registry editor"
13709 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
13711 #: programs/oleview/oleview.rc:109
13712 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13713 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
13715 #: programs/oleview/oleview.rc:110
13716 msgid "Create an instance of the selected object"
13717 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
13719 #: programs/oleview/oleview.rc:111
13720 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13721 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
13723 #: programs/oleview/oleview.rc:112
13724 msgid "Release the currently selected object instance"
13725 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
13727 #: programs/oleview/oleview.rc:113
13728 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13729 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
13731 #: programs/oleview/oleview.rc:114
13732 msgid "Display the viewer for the selected item"
13733 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
13735 #: programs/oleview/oleview.rc:119
13736 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13737 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
13739 #: programs/oleview/oleview.rc:120
13740 msgid ""
13741 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13742 msgstr ""
13743 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
13745 #: programs/oleview/oleview.rc:121
13746 msgid "Show or hide the toolbar"
13747 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
13749 #: programs/oleview/oleview.rc:122
13750 msgid "Show or hide the status bar"
13751 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
13753 #: programs/oleview/oleview.rc:123
13754 msgid "Refresh all lists"
13755 msgstr "Обновить все списки"
13757 #: programs/oleview/oleview.rc:124
13758 msgid "Display program information, version number and copyright"
13759 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
13761 #: programs/oleview/oleview.rc:115
13762 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13763 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13765 #: programs/oleview/oleview.rc:116
13766 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13767 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13769 #: programs/oleview/oleview.rc:117
13770 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13771 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
13773 #: programs/oleview/oleview.rc:118
13774 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13775 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
13777 #: programs/oleview/oleview.rc:130
13778 msgid "ObjectClasses"
13779 msgstr "Классы объектов"
13781 #: programs/oleview/oleview.rc:131
13782 msgid "Grouped by Component Category"
13783 msgstr "Группировка по категориям"
13785 #: programs/oleview/oleview.rc:132
13786 msgid "OLE 1.0 Objects"
13787 msgstr "Объекты OLE 1.0"
13789 #: programs/oleview/oleview.rc:133
13790 msgid "COM Library Objects"
13791 msgstr "Объекты библиотеки COM"
13793 #: programs/oleview/oleview.rc:134
13794 msgid "All Objects"
13795 msgstr "Все объекты"
13797 #: programs/oleview/oleview.rc:135
13798 msgid "Application IDs"
13799 msgstr "ID приложения"
13801 #: programs/oleview/oleview.rc:136
13802 msgid "Type Libraries"
13803 msgstr "Библиотеки типов"
13805 #: programs/oleview/oleview.rc:137
13806 msgid "ver."
13807 msgstr "вер."
13809 #: programs/oleview/oleview.rc:138
13810 msgid "Interfaces"
13811 msgstr "Интерфейсы"
13813 #: programs/oleview/oleview.rc:140
13814 msgid "Registry"
13815 msgstr "Реестр"
13817 #: programs/oleview/oleview.rc:141
13818 msgid "Implementation"
13819 msgstr "Реализация"
13821 #: programs/oleview/oleview.rc:142
13822 msgid "Activation"
13823 msgstr "Активация"
13825 #: programs/oleview/oleview.rc:144
13826 msgid "CoGetClassObject failed."
13827 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
13829 #: programs/oleview/oleview.rc:145
13830 msgid "Unknown error"
13831 msgstr "Неизвестная ошибка"
13833 #: programs/oleview/oleview.rc:148
13834 msgid "bytes"
13835 msgstr "байт"
13837 #: programs/oleview/oleview.rc:150
13838 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13839 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
13841 #: programs/oleview/oleview.rc:151
13842 msgid "Inherited Interfaces"
13843 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
13845 #: programs/oleview/oleview.rc:126
13846 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13847 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
13849 #: programs/oleview/oleview.rc:127
13850 msgid "Close window"
13851 msgstr "Закрыть окно"
13853 #: programs/oleview/oleview.rc:128
13854 msgid "Group typeinfos by kind"
13855 msgstr "Группировать типы по видам"
13857 #: programs/progman/progman.rc:33
13858 msgid "&New..."
13859 msgstr "&Создать..."
13861 #: programs/progman/progman.rc:34
13862 msgid "O&pen\tEnter"
13863 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
13865 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
13866 msgid "&Move...\tF7"
13867 msgstr "&Переместить...\tF7"
13869 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
13870 msgid "&Copy...\tF8"
13871 msgstr "&Копировать...\tF8"
13873 #: programs/progman/progman.rc:38
13874 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13875 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13877 #: programs/progman/progman.rc:40
13878 msgid "&Execute..."
13879 msgstr "&Запустить..."
13881 #: programs/progman/progman.rc:42
13882 msgid "E&xit Windows"
13883 msgstr "Вы&ход из Windows"
13885 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
13886 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
13887 msgid "&Options"
13888 msgstr "&Параметры"
13890 #: programs/progman/progman.rc:45
13891 msgid "&Arrange automatically"
13892 msgstr "&Автоупорядочивание"
13894 #: programs/progman/progman.rc:46
13895 msgid "&Minimize on run"
13896 msgstr "&Свернуть при запуске"
13898 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
13899 msgid "&Save settings on exit"
13900 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
13902 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
13903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
13904 msgid "&Windows"
13905 msgstr "&Окна"
13907 #: programs/progman/progman.rc:50
13908 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13909 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
13911 #: programs/progman/progman.rc:51
13912 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13913 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
13915 #: programs/progman/progman.rc:52
13916 msgid "&Arrange Icons"
13917 msgstr "&Упорядочить при выходе"
13919 #: programs/progman/progman.rc:57
13920 msgid "&About Program Manager"
13921 msgstr "&О диспетчере программ"
13923 #: programs/progman/progman.rc:103
13924 msgid "Program &group"
13925 msgstr "&Группу программ"
13927 #: programs/progman/progman.rc:105
13928 msgid "&Program"
13929 msgstr "&Программный элемент"
13931 #: programs/progman/progman.rc:116
13932 msgid "Move Program"
13933 msgstr "Переместить программу"
13935 #: programs/progman/progman.rc:118
13936 msgid "Move program:"
13937 msgstr "Переместить программу:"
13939 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
13940 msgid "From group:"
13941 msgstr "Из группы:"
13943 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
13944 msgid "&To group:"
13945 msgstr "&В группу:"
13947 #: programs/progman/progman.rc:134
13948 msgid "Copy Program"
13949 msgstr "Копировать программу"
13951 #: programs/progman/progman.rc:136
13952 msgid "Copy program:"
13953 msgstr "Копировать программу:"
13955 #: programs/progman/progman.rc:152
13956 msgid "Program Group Attributes"
13957 msgstr "Атрибуты программной группы"
13959 #: programs/progman/progman.rc:156
13960 msgid "&Group file:"
13961 msgstr "&Файл группы:"
13963 #: programs/progman/progman.rc:168
13964 msgid "Program Attributes"
13965 msgstr "Атрибуты программы"
13967 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
13968 msgid "&Command line:"
13969 msgstr "&Командная строка:"
13971 #: programs/progman/progman.rc:174
13972 msgid "&Working directory:"
13973 msgstr "&Рабочая папка:"
13975 #: programs/progman/progman.rc:176
13976 msgid "&Key combination:"
13977 msgstr "&Комбинация клавиш:"
13979 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
13980 msgid "&Minimize at launch"
13981 msgstr "В виде &значка"
13983 #: programs/progman/progman.rc:183
13984 msgid "Change &icon..."
13985 msgstr "&Другой значок..."
13987 #: programs/progman/progman.rc:192
13988 msgid "Change Icon"
13989 msgstr "Выбрать значок"
13991 #: programs/progman/progman.rc:194
13992 msgid "&Filename:"
13993 msgstr "&Имя файла:"
13995 #: programs/progman/progman.rc:196
13996 msgid "Current &icon:"
13997 msgstr "&Текущий значок:"
13999 #: programs/progman/progman.rc:210
14000 msgid "Execute Program"
14001 msgstr "Запустить программу"
14003 #: programs/progman/progman.rc:63
14004 msgid "Program Manager"
14005 msgstr "Диспетчер программ"
14007 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14008 msgid "WARNING"
14009 msgstr "ВНИМАНИЕ"
14011 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14012 msgid "Information"
14013 msgstr "Информация"
14015 #: programs/progman/progman.rc:68
14016 msgid "Delete group `%s'?"
14017 msgstr "Удалить группу «%s»?"
14019 #: programs/progman/progman.rc:69
14020 msgid "Delete program `%s'?"
14021 msgstr "Удалить программу «%s»?"
14023 #: programs/progman/progman.rc:70
14024 msgid "Not implemented"
14025 msgstr "Не реализовано"
14027 #: programs/progman/progman.rc:71
14028 msgid "Error reading `%s'."
14029 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
14031 #: programs/progman/progman.rc:72
14032 msgid "Error writing `%s'."
14033 msgstr "Ошибка записи «%s»."
14035 #: programs/progman/progman.rc:75
14036 msgid ""
14037 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14038 "Should it be tried further on?"
14039 msgstr ""
14040 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
14041 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
14043 #: programs/progman/progman.rc:77
14044 msgid "Help not available."
14045 msgstr "Справка не доступна."
14047 #: programs/progman/progman.rc:78
14048 msgid "Unknown feature in %s"
14049 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
14051 #: programs/progman/progman.rc:79
14052 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14053 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
14055 #: programs/progman/progman.rc:80
14056 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14057 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
14059 #: programs/progman/progman.rc:84
14060 msgid "Libraries (*.dll)"
14061 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
14063 #: programs/progman/progman.rc:85
14064 msgid "Icon files"
14065 msgstr "Файлы значков"
14067 #: programs/progman/progman.rc:86
14068 msgid "Icons (*.ico)"
14069 msgstr "Значки (*.ico)"
14071 #: programs/reg/reg.rc:35
14072 msgid ""
14073 "Usage:\n"
14074 "  REG [operation] [parameters]\n"
14075 "\n"
14076 "Supported operations:\n"
14077 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14078 "\n"
14079 "For help on a specific operation, type:\n"
14080 "  REG [operation] /?\n"
14081 "\n"
14082 msgstr ""
14083 "Вызов:\n"
14084 "  REG [операция] [параметры]\n"
14085 "\n"
14086 "Поддерживаемые операции:\n"
14087 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14088 "\n"
14089 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
14090 "  REG [операция] /?\n"
14091 "\n"
14093 #: programs/reg/reg.rc:36
14094 msgid ""
14095 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14096 "f]\n"
14097 msgstr ""
14098 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
14099 "значение] [/f]\n"
14101 #: programs/reg/reg.rc:37
14102 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14103 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
14105 #: programs/reg/reg.rc:38
14106 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14107 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
14109 #: programs/reg/reg.rc:39
14110 msgid "The operation completed successfully\n"
14111 msgstr "Операция успешно завершена\n"
14113 #: programs/reg/reg.rc:40
14114 msgid "reg: Invalid key name\n"
14115 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
14117 #: programs/reg/reg.rc:41
14118 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14119 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
14121 #: programs/reg/reg.rc:42
14122 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14123 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
14125 #: programs/reg/reg.rc:43
14126 msgid ""
14127 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14128 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
14130 #: programs/reg/reg.rc:44
14131 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14132 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
14134 #: programs/reg/reg.rc:45
14135 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14136 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
14138 #: programs/reg/reg.rc:46
14139 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14140 msgstr ""
14141 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
14143 #: programs/reg/reg.rc:47
14144 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14145 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14147 #: programs/reg/reg.rc:48
14148 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14149 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14151 #: programs/reg/reg.rc:52
14152 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14153 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
14155 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14156 msgid "(Default)"
14157 msgstr "(По умолчанию)"
14159 #: programs/reg/reg.rc:54
14160 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14161 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
14163 #: programs/reg/reg.rc:55
14164 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14165 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
14167 #: programs/reg/reg.rc:56
14168 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14169 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
14171 #: programs/reg/reg.rc:57
14172 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14173 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
14175 #: programs/reg/reg.rc:58
14176 msgid ""
14177 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14178 "occurred.\n"
14179 msgstr ""
14180 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
14181 "ошибка.\n"
14183 #: programs/reg/reg.rc:59
14184 msgid ""
14185 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14186 "occurred.\n"
14187 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
14189 #: programs/reg/reg.rc:60
14190 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14191 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
14193 #: programs/reg/reg.rc:61
14194 msgid "reg: Invalid syntax. "
14195 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
14197 #: programs/reg/reg.rc:62
14198 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14199 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
14201 #: programs/reg/reg.rc:63
14202 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14203 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
14205 #: programs/reg/reg.rc:64
14206 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14207 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
14209 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14210 msgid "(value not set)"
14211 msgstr "(значение не задано)"
14213 #: programs/reg/reg.rc:66
14214 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14215 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
14217 #: programs/reg/reg.rc:67
14218 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14219 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
14221 #: programs/reg/reg.rc:68
14222 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14223 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14225 #: programs/reg/reg.rc:69
14226 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14227 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14229 #: programs/reg/reg.rc:70
14230 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14231 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
14233 #: programs/reg/reg.rc:71
14234 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14235 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
14237 #: programs/reg/reg.rc:72
14238 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14239 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
14241 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14242 msgid "&Registry"
14243 msgstr "&Реестр"
14245 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14246 msgid "&Import Registry File..."
14247 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
14249 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14250 msgid "&Export Registry File..."
14251 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
14253 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14254 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14255 msgid "&Key"
14256 msgstr "&Раздел"
14258 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14259 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14260 msgid "&String Value"
14261 msgstr "&Строковый параметр"
14263 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14264 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14265 msgid "&Binary Value"
14266 msgstr "&Двоичный параметр"
14268 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14269 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14270 msgid "&DWORD Value"
14271 msgstr "&Параметр DWORD"
14273 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14274 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14275 msgid "&Multi-String Value"
14276 msgstr "&Многостроковый параметр"
14278 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14279 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14280 msgid "&Expandable String Value"
14281 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
14283 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14284 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14285 msgid "&Rename\tF2"
14286 msgstr "&Переименовать\tF2"
14288 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14289 msgid "&Copy Key Name"
14290 msgstr "&Копировать имя раздела"
14292 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14294 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14295 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
14297 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14298 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14299 msgstr "Найти &далее\tF3"
14301 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14302 msgid "Status &Bar"
14303 msgstr "Строка &состояния"
14305 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14306 msgid "Sp&lit"
14307 msgstr "&Разделить"
14309 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14310 msgid "&Remove Favorite..."
14311 msgstr "&Удалить из избранного..."
14313 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14314 msgid "&About Registry Editor"
14315 msgstr "&О редакторе реестра"
14317 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14318 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14319 msgid "Expand"
14320 msgstr "Развернуть"
14322 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14323 msgid "Modify &Binary Data..."
14324 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
14326 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14327 msgid "Export registry"
14328 msgstr "Экспорт реестра"
14330 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14331 msgid "S&elected branch:"
14332 msgstr "В&ыбранную ветку:"
14334 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14335 msgid "Find:"
14336 msgstr "Найти:"
14338 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14339 msgid "Find in:"
14340 msgstr "Искать в:"
14342 #: programs/regedit/regedit.rc:281
14343 msgid "Keys"
14344 msgstr "Именах разделов"
14346 #: programs/regedit/regedit.rc:282
14347 msgid "Value names"
14348 msgstr "Именах параметров"
14350 #: programs/regedit/regedit.rc:283
14351 msgid "Value content"
14352 msgstr "Значениях параметров"
14354 #: programs/regedit/regedit.rc:284
14355 msgid "Whole string only"
14356 msgstr "Всю строку целиком"
14358 #: programs/regedit/regedit.rc:291
14359 msgid "Add Favorite"
14360 msgstr "Добавление в избранное"
14362 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
14363 msgid "Name:"
14364 msgstr "Имя:"
14366 #: programs/regedit/regedit.rc:302
14367 msgid "Remove Favorite"
14368 msgstr "Удаление из избранного"
14370 #: programs/regedit/regedit.rc:313
14371 msgid "Edit String"
14372 msgstr "Изменение строкового параметра"
14374 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
14375 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
14376 msgid "Value name:"
14377 msgstr "Имя параметра:"
14379 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
14380 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
14381 msgid "Value data:"
14382 msgstr "Значение:"
14384 #: programs/regedit/regedit.rc:326
14385 msgid "Edit DWORD"
14386 msgstr "Изменение параметра DWORD"
14388 #: programs/regedit/regedit.rc:333
14389 msgid "Base"
14390 msgstr "Представление"
14392 #: programs/regedit/regedit.rc:334
14393 msgid "Hexadecimal"
14394 msgstr "16-ричное"
14396 #: programs/regedit/regedit.rc:335
14397 msgid "Decimal"
14398 msgstr "Десятичное"
14400 #: programs/regedit/regedit.rc:342
14401 msgid "Edit Binary"
14402 msgstr "Изменение двоичного параметра"
14404 #: programs/regedit/regedit.rc:355
14405 msgid "Edit Multi-String"
14406 msgstr "Изменить многостроковые данные"
14408 #: programs/regedit/regedit.rc:159
14409 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14410 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
14412 #: programs/regedit/regedit.rc:160
14413 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14414 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
14416 #: programs/regedit/regedit.rc:161
14417 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14418 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
14420 #: programs/regedit/regedit.rc:162
14421 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14422 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
14424 #: programs/regedit/regedit.rc:163
14425 msgid ""
14426 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14427 msgstr ""
14428 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
14430 #: programs/regedit/regedit.rc:164
14431 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14432 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
14434 #: programs/regedit/regedit.rc:149
14435 msgid "Data"
14436 msgstr "Значение"
14438 #: programs/regedit/regedit.rc:154
14439 msgid "Registry Editor"
14440 msgstr "Редактор реестра"
14442 #: programs/regedit/regedit.rc:221
14443 msgid "Import Registry File"
14444 msgstr "Импорт файла реестра"
14446 #: programs/regedit/regedit.rc:222
14447 msgid "Export Registry File"
14448 msgstr "Экспорт файла реестра"
14450 #: programs/regedit/regedit.rc:223
14451 msgid "Registry files (*.reg)"
14452 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
14454 #: programs/regedit/regedit.rc:224
14455 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14456 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14458 #: programs/regedit/regedit.rc:241
14459 msgid "(cannot display value)"
14460 msgstr "(невозможно отобразить)"
14462 #: programs/regedit/regedit.rc:242
14463 msgid "(unknown %d)"
14464 msgstr "(неизвестно %d)"
14466 #: programs/regedit/regedit.rc:247
14467 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14468 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
14470 #: programs/regedit/regedit.rc:248
14471 msgid "Unable to create a new registry key."
14472 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
14474 #: programs/regedit/regedit.rc:249
14475 msgid "Unable to create a new registry value."
14476 msgstr "Не удалось создать новое значение."
14478 #: programs/regedit/regedit.rc:250
14479 msgid ""
14480 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14481 "The specified key name already exists."
14482 msgstr ""
14483 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
14484 "Ключ с указанным именем уже существует."
14486 #: programs/regedit/regedit.rc:251
14487 msgid ""
14488 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14489 "The specified value name already exists."
14490 msgstr ""
14491 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
14492 "Значение с указанным именем уже существует."
14494 #: programs/regedit/regedit.rc:252
14495 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14496 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
14498 #: programs/regedit/regedit.rc:253
14499 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14500 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
14502 #: programs/regedit/regedit.rc:254
14503 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14504 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
14506 #: programs/regedit/regedit.rc:255
14507 msgid ""
14508 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14509 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
14511 #: programs/regedit/regedit.rc:256
14512 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14513 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
14515 #: programs/regedit/regedit.rc:408
14516 msgid ""
14517 "Usage:\n"
14518 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14519 "\n"
14520 "Options:\n"
14521 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14522 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14523 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14524 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14525 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14526 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14527 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14528 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14529 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14530 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14531 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14532 "  /?             Display this information and exit.\n"
14533 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14534 "to\n"
14535 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14536 "the\n"
14537 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14538 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14539 "\n"
14540 "Usage examples:\n"
14541 "  regedit \"import.reg\"\n"
14542 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14543 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14544 msgstr ""
14545 "Использование:\n"
14546 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
14547 "\n"
14548 "Опции:\n"
14549 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
14550 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
14551 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14552 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
14553 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14554 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
14555 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
14556 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
14557 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
14558 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
14559 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
14560 "Игнорируется.\n"
14561 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
14562 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
14563 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
14564 "для экспорта данных.\n"
14565 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
14566 "\n"
14567 "Примеры использования:\n"
14568 "  regedit \"import.reg\"\n"
14569 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14570 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14572 #: programs/regedit/regedit.rc:409
14573 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14574 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14576 #: programs/regedit/regedit.rc:410
14577 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14578 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
14580 #: programs/regedit/regedit.rc:411
14581 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14582 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
14584 #: programs/regedit/regedit.rc:412
14585 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14586 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
14588 #: programs/regedit/regedit.rc:413
14589 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14590 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
14592 #: programs/regedit/regedit.rc:414
14593 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14594 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
14596 #: programs/regedit/regedit.rc:415
14597 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14598 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
14600 #: programs/regedit/regedit.rc:416
14601 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14602 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
14604 #: programs/regedit/regedit.rc:417
14605 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14606 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
14608 #: programs/regedit/regedit.rc:418
14609 msgid ""
14610 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14611 "encountered at '%1'.\n"
14612 msgstr ""
14613 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
14614 "Неверное значение «%1».\n"
14616 #: programs/regedit/regedit.rc:419
14617 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14618 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14620 #: programs/regedit/regedit.rc:420
14621 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14622 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
14624 #: programs/regedit/regedit.rc:421
14625 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14626 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
14628 #: programs/regedit/regedit.rc:422
14629 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14630 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
14632 #: programs/regedit/regedit.rc:423
14633 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14634 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
14636 #: programs/regedit/regedit.rc:424
14637 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14638 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14640 #: programs/regedit/regedit.rc:425
14641 msgid ""
14642 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14643 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
14645 #: programs/regedit/regedit.rc:426
14646 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14647 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
14649 #: programs/regedit/regedit.rc:427
14650 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14651 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
14653 #: programs/regedit/regedit.rc:428
14654 msgid ""
14655 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14656 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
14658 #: programs/regedit/regedit.rc:429
14659 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14660 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
14662 #: programs/regedit/regedit.rc:431
14663 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14664 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
14666 #: programs/regedit/regedit.rc:187
14667 msgid "Quits the Registry Editor"
14668 msgstr "Выход из редактора реестра"
14670 #: programs/regedit/regedit.rc:188
14671 msgid "Adds keys to the favorites list"
14672 msgstr "Добавление раздела в избранное"
14674 #: programs/regedit/regedit.rc:189
14675 msgid "Removes keys from the favorites list"
14676 msgstr "Удаление раздела из избранного"
14678 #: programs/regedit/regedit.rc:190
14679 msgid "Shows or hides the status bar"
14680 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:191
14683 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14684 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
14686 #: programs/regedit/regedit.rc:192
14687 msgid "Refreshes the window"
14688 msgstr "Обновляет окно"
14690 #: programs/regedit/regedit.rc:193
14691 msgid "Deletes the selection"
14692 msgstr "Удаляет выделение"
14694 #: programs/regedit/regedit.rc:194
14695 msgid "Renames the selection"
14696 msgstr "Переименовывает выделение"
14698 #: programs/regedit/regedit.rc:195
14699 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14700 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
14702 #: programs/regedit/regedit.rc:196
14703 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14704 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
14706 #: programs/regedit/regedit.rc:197
14707 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14708 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
14710 #: programs/regedit/regedit.rc:169
14711 msgid "Modifies the value's data"
14712 msgstr "Изменяет значение параметра"
14714 #: programs/regedit/regedit.rc:171
14715 msgid "Adds a new key"
14716 msgstr "Добавление нового раздела"
14718 #: programs/regedit/regedit.rc:172
14719 msgid "Adds a new string value"
14720 msgstr "Добавление строкового параметра"
14722 #: programs/regedit/regedit.rc:173
14723 msgid "Adds a new binary value"
14724 msgstr "Добавление двоичного параметра"
14726 #: programs/regedit/regedit.rc:174
14727 msgid "Adds a new 32-bit value"
14728 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
14730 #: programs/regedit/regedit.rc:177
14731 msgid "Imports a text file into the registry"
14732 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
14734 #: programs/regedit/regedit.rc:179
14735 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14736 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
14738 #: programs/regedit/regedit.rc:180
14739 msgid "Prints all or part of the registry"
14740 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
14742 #: programs/regedit/regedit.rc:181
14743 msgid "Opens Registry Editor Help"
14744 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
14746 #: programs/regedit/regedit.rc:182
14747 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14748 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
14750 #: programs/regedit/regedit.rc:206
14751 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14752 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
14754 #: programs/regedit/regedit.rc:207
14755 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14756 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
14758 #: programs/regedit/regedit.rc:208
14759 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14760 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
14762 #: programs/regedit/regedit.rc:209
14763 msgid "Confirm Value Delete"
14764 msgstr "Подтверждение удаления значения"
14766 #: programs/regedit/regedit.rc:210
14767 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14768 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
14770 #: programs/regedit/regedit.rc:216
14771 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14772 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
14774 #: programs/regedit/regedit.rc:211
14775 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14776 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
14778 #: programs/regedit/regedit.rc:214
14779 msgid "New Key #%d"
14780 msgstr "Новый раздел #%d"
14782 #: programs/regedit/regedit.rc:215
14783 msgid "New Value #%d"
14784 msgstr "Новое значение #%d"
14786 #: programs/regedit/regedit.rc:205
14787 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14788 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
14790 #: programs/regedit/regedit.rc:170
14791 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14792 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
14794 #: programs/regedit/regedit.rc:175
14795 msgid "Adds a new multi-string value"
14796 msgstr "Добавление многострочного параметра"
14798 #: programs/regedit/regedit.rc:198
14799 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14800 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
14802 #: programs/regedit/regedit.rc:176
14803 msgid "Adds a new expandable string value"
14804 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
14806 #: programs/regedit/regedit.rc:212
14807 msgid "Confirm Key Delete"
14808 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
14810 #: programs/regedit/regedit.rc:213
14811 msgid ""
14812 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14813 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
14815 #: programs/regedit/regedit.rc:199
14816 msgid "Expands or collapses the selected node"
14817 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
14819 #: programs/regedit/regedit.rc:231
14820 msgid "Collapse"
14821 msgstr "Свернуть"
14823 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
14824 msgid ""
14825 "Wine DLL Registration Utility\n"
14826 "\n"
14827 "Provides DLL registration services.\n"
14828 "\n"
14829 msgstr ""
14830 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
14831 "\n"
14832 "Используется для регистрации DLL.\n"
14833 "\n"
14835 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
14836 msgid ""
14837 "Usage:\n"
14838 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14839 "\n"
14840 "Options:\n"
14841 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14842 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14843 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14844 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14845 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14846 "\n"
14847 msgstr ""
14848 "Использование:\n"
14849 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
14850 "\n"
14851 "Параметры:\n"
14852 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
14853 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
14854 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
14855 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
14856 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
14857 "\n"
14859 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
14860 msgid ""
14861 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14862 "\n"
14863 msgstr ""
14864 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14865 "\n"
14867 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
14868 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14869 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
14871 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
14872 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14873 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
14875 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
14876 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14877 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
14879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
14880 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14881 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
14883 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
14884 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14885 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
14887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
14888 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14889 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
14891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
14892 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14893 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
14895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
14896 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14897 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
14899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
14900 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14901 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
14903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
14904 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14905 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
14907 #: programs/start/start.rc:58
14908 msgid ""
14909 "Application could not be started, or no application associated with the "
14910 "specified file.\n"
14911 "ShellExecuteEx failed"
14912 msgstr ""
14913 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
14914 "документа приложений.\n"
14915 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
14917 #: programs/start/start.rc:60
14918 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14919 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
14921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
14922 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14923 msgstr ""
14924 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
14926 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
14927 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14928 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
14930 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
14931 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14932 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
14934 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
14935 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14936 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
14938 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
14939 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14940 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
14942 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
14943 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14944 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
14946 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
14947 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14948 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
14950 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
14951 msgid ""
14952 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14953 msgstr ""
14954 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
14956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
14957 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14958 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
14960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
14961 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14962 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
14964 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
14965 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14966 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
14968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
14969 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14970 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
14972 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
14973 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14974 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
14976 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
14977 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14978 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
14980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
14981 msgid "&New Task (Run...)"
14982 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
14984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
14985 msgid "E&xit Task Manager"
14986 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
14988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
14989 msgid "&Minimize On Use"
14990 msgstr "&Сворачивать после обращения"
14992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
14993 msgid "&Hide When Minimized"
14994 msgstr "С&крывать свёрнутое"
14996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
14997 msgid "&Show 16-bit tasks"
14998 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
15000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15001 msgid "&Refresh Now"
15002 msgstr "&Обновить"
15004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15005 msgid "&Update Speed"
15006 msgstr "&Скорость обновления"
15008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15009 msgid "&High"
15010 msgstr "&Высокая"
15012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15013 msgid "&Normal"
15014 msgstr "&Обычная"
15016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15017 msgid "&Low"
15018 msgstr "&Низкая"
15020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15021 msgid "&Paused"
15022 msgstr "&Приостановить"
15024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15025 msgid "&Select Columns..."
15026 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
15028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15029 msgid "&CPU History"
15030 msgstr "&Загрузка ЦП"
15032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15033 msgid "&One Graph, All CPUs"
15034 msgstr "&Один график на все ЦП"
15036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15037 msgid "One Graph &Per CPU"
15038 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
15040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15041 msgid "&Show Kernel Times"
15042 msgstr "&Вывод времени ядра"
15044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15046 msgid "Tile &Horizontally"
15047 msgstr "&Сверху вниз"
15049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15051 msgid "Tile &Vertically"
15052 msgstr "С&верху вниз"
15054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15056 msgid "&Minimize"
15057 msgstr "&Свернуть"
15059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15061 msgid "&Cascade"
15062 msgstr "&Каскадом"
15064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15066 msgid "&Bring To Front"
15067 msgstr "&На передний план"
15069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15070 msgid "&About Task Manager"
15071 msgstr "&О программе"
15073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15074 msgid "&Switch To"
15075 msgstr "&Переключиться"
15077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15078 msgid "&End Task"
15079 msgstr "Снять &задачу"
15081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15082 msgid "&Go To Process"
15083 msgstr "&Перейти к процессам"
15085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15086 msgid "&End Process"
15087 msgstr "&Завершить процесс"
15089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15090 msgid "End Process &Tree"
15091 msgstr "Завершить &дерево процессов"
15093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15094 msgid "&Debug"
15095 msgstr "&Отладка"
15097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15098 msgid "Set &Priority"
15099 msgstr "&Приоритет"
15101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15102 msgid "&Realtime"
15103 msgstr "&Реального времени"
15105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15106 msgid "&Above Normal"
15107 msgstr "В&ыше среднего"
15109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15110 msgid "&Below Normal"
15111 msgstr "Н&иже среднего"
15113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15114 msgid "Set &Affinity..."
15115 msgstr "Задать &соответствие..."
15117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15118 msgid "Edit Debug &Channels..."
15119 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
15121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15123 msgid "Task Manager"
15124 msgstr "Диспетчер задач"
15126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15127 msgid "&New Task..."
15128 msgstr "&Новая задача..."
15130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15131 msgid "&Show processes from all users"
15132 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
15134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15135 msgid "CPU usage"
15136 msgstr "Загрузка ЦП"
15138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15139 msgid "Mem usage"
15140 msgstr "Использование памяти"
15142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15143 msgid "Totals"
15144 msgstr "Всего"
15146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15147 msgid "Commit charge (K)"
15148 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
15150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15151 msgid "Physical memory (K)"
15152 msgstr "Физическая память (КБ)"
15154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15155 msgid "Kernel memory (K)"
15156 msgstr "Память ядра (КБ)"
15158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15159 msgid "Handles"
15160 msgstr "Дескр."
15162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15163 msgid "Threads"
15164 msgstr "Потоков"
15166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15167 msgid "Processes"
15168 msgstr "Процессы"
15170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15172 msgid "Total"
15173 msgstr "Всего"
15175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15176 msgid "Limit"
15177 msgstr "Предел"
15179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15180 msgid "Peak"
15181 msgstr "Пик"
15183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15184 msgid "System Cache"
15185 msgstr "Системный кеш"
15187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15188 msgid "Paged"
15189 msgstr "Выгружаемая"
15191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15192 msgid "Nonpaged"
15193 msgstr "Невыгруж."
15195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15196 msgid "CPU usage history"
15197 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
15199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15200 msgid "Memory usage history"
15201 msgstr "Хронология использования памяти"
15203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15204 msgid "Debug Channels"
15205 msgstr "Каналы отладки"
15207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15208 msgid "Processor Affinity"
15209 msgstr "Соответствие процессоров"
15211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15212 msgid ""
15213 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15214 "allowed to execute on."
15215 msgstr ""
15216 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
15217 "процессу."
15219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15220 msgid "CPU 0"
15221 msgstr "ЦП 0"
15223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15224 msgid "CPU 1"
15225 msgstr "ЦП 1"
15227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15228 msgid "CPU 2"
15229 msgstr "ЦП 2"
15231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15232 msgid "CPU 3"
15233 msgstr "ЦП 3"
15235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15236 msgid "CPU 4"
15237 msgstr "ЦП 4"
15239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15240 msgid "CPU 5"
15241 msgstr "ЦП 5"
15243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15244 msgid "CPU 6"
15245 msgstr "ЦП 6"
15247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15248 msgid "CPU 7"
15249 msgstr "ЦП 7"
15251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15252 msgid "CPU 8"
15253 msgstr "ЦП 8"
15255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15256 msgid "CPU 9"
15257 msgstr "ЦП 9"
15259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15260 msgid "CPU 10"
15261 msgstr "ЦП 10"
15263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15264 msgid "CPU 11"
15265 msgstr "ЦП 11"
15267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15268 msgid "CPU 12"
15269 msgstr "ЦП 12"
15271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15272 msgid "CPU 13"
15273 msgstr "ЦП 13"
15275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15276 msgid "CPU 14"
15277 msgstr "ЦП 14"
15279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15280 msgid "CPU 15"
15281 msgstr "ЦП 15"
15283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15284 msgid "CPU 16"
15285 msgstr "ЦП 16"
15287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15288 msgid "CPU 17"
15289 msgstr "ЦП 17"
15291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15292 msgid "CPU 18"
15293 msgstr "ЦП 18"
15295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15296 msgid "CPU 19"
15297 msgstr "ЦП 19"
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
15300 msgid "CPU 20"
15301 msgstr "ЦП 20"
15303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
15304 msgid "CPU 21"
15305 msgstr "ЦП 21"
15307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
15308 msgid "CPU 22"
15309 msgstr "ЦП 22"
15311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
15312 msgid "CPU 23"
15313 msgstr "ЦП 23"
15315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
15316 msgid "CPU 24"
15317 msgstr "ЦП 24"
15319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
15320 msgid "CPU 25"
15321 msgstr "ЦП 25"
15323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
15324 msgid "CPU 26"
15325 msgstr "ЦП 26"
15327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
15328 msgid "CPU 27"
15329 msgstr "ЦП 27"
15331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
15332 msgid "CPU 28"
15333 msgstr "ЦП 28"
15335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
15336 msgid "CPU 29"
15337 msgstr "ЦП 29"
15339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
15340 msgid "CPU 30"
15341 msgstr "ЦП 30"
15343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
15344 msgid "CPU 31"
15345 msgstr "ЦП 31"
15347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
15348 msgid "Select Columns"
15349 msgstr "Выбор столбцов"
15351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
15352 msgid ""
15353 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
15354 msgstr ""
15355 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
15357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
15358 msgid "&Image Name"
15359 msgstr "&Имя образа"
15361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
15362 msgid "&PID (Process Identifier)"
15363 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
15365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
15366 msgid "&CPU Usage"
15367 msgstr "&Загрузка ЦП"
15369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
15370 msgid "CPU Tim&e"
15371 msgstr "&Время ЦП"
15373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
15374 msgid "&Memory Usage"
15375 msgstr "&Память - использование"
15377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
15378 msgid "Memory Usage &Delta"
15379 msgstr "Память - изме&нение"
15381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
15382 msgid "Pea&k Memory Usage"
15383 msgstr "Память - &максимум"
15385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
15386 msgid "Page &Faults"
15387 msgstr "&Ошибок страницы"
15389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
15390 msgid "&USER Objects"
15391 msgstr "Об&ъекты USER"
15393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
15394 msgid "I/O Reads"
15395 msgstr "Число чтений"
15397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
15398 msgid "I/O Read Bytes"
15399 msgstr "Прочитано байт"
15401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
15402 msgid "&Session ID"
15403 msgstr "Код се&анса"
15405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
15406 msgid "User &Name"
15407 msgstr "Им&я пользователя"
15409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
15410 msgid "Page F&aults Delta"
15411 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
15413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
15414 msgid "&Virtual Memory Size"
15415 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
15417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
15418 msgid "Pa&ged Pool"
15419 msgstr "Вы&гружаемый пул"
15421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
15422 msgid "N&on-paged Pool"
15423 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
15425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
15426 msgid "Base P&riority"
15427 msgstr "&Базовый приоритет"
15429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
15430 msgid "&Handle Count"
15431 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
15433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
15434 msgid "&Thread Count"
15435 msgstr "С&чётчик потоков"
15437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
15438 msgid "GDI Objects"
15439 msgstr "Объекты GDI"
15441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
15442 msgid "I/O Writes"
15443 msgstr "Число записей"
15445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
15446 msgid "I/O Write Bytes"
15447 msgstr "Записано байт"
15449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
15450 msgid "I/O Other"
15451 msgstr "Прочий ввод-вывод"
15453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
15454 msgid "I/O Other Bytes"
15455 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
15457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
15458 msgid "Create New Task"
15459 msgstr "Создать новую задачу"
15461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
15462 msgid "Runs a new program"
15463 msgstr "Запускает новую программу"
15465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
15466 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15467 msgstr ""
15468 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
15470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
15471 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15472 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
15474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
15475 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15476 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
15478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
15479 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15480 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
15482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
15483 msgid "Displays tasks by using large icons"
15484 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
15486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
15487 msgid "Displays tasks by using small icons"
15488 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
15490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
15491 msgid "Displays information about each task"
15492 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
15494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
15495 msgid "Updates the display twice per second"
15496 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
15498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
15499 msgid "Updates the display every two seconds"
15500 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
15502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
15503 msgid "Updates the display every four seconds"
15504 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
15506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
15507 msgid "Does not automatically update"
15508 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
15510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
15511 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15512 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
15514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
15515 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15516 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
15518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
15519 msgid "Minimizes the windows"
15520 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
15522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
15523 msgid "Maximizes the windows"
15524 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
15526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
15527 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15528 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
15530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
15531 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15532 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
15534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
15535 msgid "Displays Task Manager help topics"
15536 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
15538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
15539 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15540 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
15542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
15543 msgid "Exits the Task Manager application"
15544 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
15546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
15547 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15548 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
15550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
15551 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15552 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
15554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
15555 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15556 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
15558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
15559 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15560 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
15562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
15563 msgid "Each CPU has its own history graph"
15564 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
15566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
15567 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15568 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
15570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
15571 msgid "Tells the selected tasks to close"
15572 msgstr "Завершает выбранный процесс"
15574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
15575 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15576 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
15578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
15579 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15580 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
15582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
15583 msgid "Removes the process from the system"
15584 msgstr "Удаляет процесс из системы"
15586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
15587 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15588 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
15590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
15591 msgid "Attaches the debugger to this process"
15592 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
15594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
15595 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15596 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
15598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
15599 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15600 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
15602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
15603 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15604 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
15606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
15607 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15608 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
15611 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15612 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
15614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
15615 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15616 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
15619 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15620 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
15622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
15623 msgid "Controls Debug Channels"
15624 msgstr "Управляет каналами отладки"
15626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
15627 msgid "Performance"
15628 msgstr "Быстродействие"
15630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
15631 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15632 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
15634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
15635 msgid "Processes: %d"
15636 msgstr "Процессов: %d"
15638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
15639 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15640 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
15642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
15643 msgid "Image Name"
15644 msgstr "Имя образа"
15646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
15647 msgid "PID"
15648 msgstr "PID"
15650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
15651 msgid "CPU"
15652 msgstr "ЦП"
15654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
15655 msgid "CPU Time"
15656 msgstr "Время ЦП"
15658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
15659 msgid "Mem Usage"
15660 msgstr "Память"
15662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
15663 msgid "Mem Delta"
15664 msgstr "Память (изм)"
15666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
15667 msgid "Peak Mem Usage"
15668 msgstr "Пиковое использование памяти"
15670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
15671 msgid "Page Faults"
15672 msgstr "Ош. стр."
15674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
15675 msgid "USER Objects"
15676 msgstr "Объекты USER"
15678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
15679 msgid "Session ID"
15680 msgstr "Код сеанса"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
15683 msgid "Username"
15684 msgstr "Имя пользователя"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
15687 msgid "PF Delta"
15688 msgstr "Ош. стр. (изм)"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
15691 msgid "VM Size"
15692 msgstr "Объём виртуальной памяти"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
15695 msgid "Paged Pool"
15696 msgstr "Выгр. пул"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
15699 msgid "NP Pool"
15700 msgstr "Невыгр. пул"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
15703 msgid "Base Pri"
15704 msgstr "Баз. пр."
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
15707 msgid "Task Manager Warning"
15708 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
15711 msgid ""
15712 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15713 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15714 "sure you want to change the priority class?"
15715 msgstr ""
15716 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
15717 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
15718 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
15719 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
15721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
15722 msgid "Unable to Change Priority"
15723 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
15725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
15726 msgid ""
15727 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15728 "results including loss of data and system instability. The\n"
15729 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15730 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15731 "terminate the process?"
15732 msgstr ""
15733 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
15734 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
15735 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
15736 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
15739 msgid "Unable to Terminate Process"
15740 msgstr "Невозможно завершить процесс"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
15743 msgid ""
15744 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15745 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15746 msgstr ""
15747 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
15748 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
15750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
15751 msgid "Unable to Debug Process"
15752 msgstr "Отладка процесса невозможна"
15754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
15755 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15756 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
15758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
15759 msgid "Invalid Option"
15760 msgstr "Неправильный параметр"
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
15763 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15764 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
15767 msgid "System Idle Process"
15768 msgstr "Бездействие системы"
15770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
15771 msgid "Not Responding"
15772 msgstr "Не отвечает"
15774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
15775 msgid "Running"
15776 msgstr "Работает"
15778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
15779 msgid "Task"
15780 msgstr "Задача"
15782 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
15783 msgid "Wine Application Uninstaller"
15784 msgstr "Удаление приложений Wine"
15786 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
15787 msgid ""
15788 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15789 "executable.\n"
15790 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15791 msgstr ""
15792 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
15793 "приложения.\n"
15794 "Удалить информацию об установке из реестра?"
15796 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
15797 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15798 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
15800 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
15801 msgid ""
15802 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15803 msgstr ""
15804 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
15805 "приложения\n"
15807 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
15808 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15809 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
15811 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
15812 msgid ""
15813 "Wine Application Uninstaller\n"
15814 "\n"
15815 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15816 "\n"
15817 msgstr ""
15818 "Программа удаления приложений Wine\n"
15819 "\n"
15820 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
15821 "\n"
15823 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
15824 msgid ""
15825 "Usage:\n"
15826 "  uninstaller [options]\n"
15827 "\n"
15828 "Options:\n"
15829 "  --help\t    Display this information.\n"
15830 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15831 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15832 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15833 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15834 "\n"
15835 msgstr ""
15836 "Вызов:\n"
15837 "  uninstaller [параметры]\n"
15838 "\n"
15839 "Параметры:\n"
15840 "  --help\t    показать эту справку.\n"
15841 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
15842 "префиксе.\n"
15843 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
15844 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
15845 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
15846 "\n"
15848 #: programs/view/view.rc:36
15849 msgid "&Pan"
15850 msgstr "&Положение"
15852 #: programs/view/view.rc:38
15853 msgid "&Scale to Window"
15854 msgstr "&Расширить по окну"
15856 #: programs/view/view.rc:40
15857 msgid "&Left"
15858 msgstr "В&лево"
15860 #: programs/view/view.rc:41
15861 msgid "&Right"
15862 msgstr "В&право"
15864 #: programs/view/view.rc:49
15865 msgid "Regular Metafile Viewer"
15866 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
15868 #: programs/view/view.rc:50
15869 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15870 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
15872 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
15873 msgid "Waiting for Program"
15874 msgstr "Ожидание программы"
15876 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
15877 msgid "Terminate Process"
15878 msgstr "Завершить Процесс"
15880 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
15881 msgid ""
15882 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15883 "responding.\n"
15884 "\n"
15885 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15886 msgstr ""
15887 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
15888 "\n"
15889 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
15890 "данные."
15892 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
15893 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15894 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
15896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
15897 msgid ""
15898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15899 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15900 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15901 "option) any later version."
15902 msgstr ""
15903 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
15904 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
15905 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
15906 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
15908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
15909 msgid "Windows registration information"
15910 msgstr "Регистрационная информация Windows"
15912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
15913 msgid "&Owner:"
15914 msgstr "Имя:"
15916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
15917 msgid "Organi&zation:"
15918 msgstr "Организация:"
15920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
15921 msgid "Application settings"
15922 msgstr "Настройка приложений"
15924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
15925 msgid ""
15926 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15927 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15928 "or per-application settings in those tabs as well."
15929 msgstr ""
15930 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
15931 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
15932 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
15933 "приложения, так и глобально."
15935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
15936 msgid "Add appli&cation..."
15937 msgstr "&Добавить приложение..."
15939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
15940 msgid "&Remove application"
15941 msgstr "&Удалить приложение"
15943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
15944 msgid "&Windows Version:"
15945 msgstr "&Версия Windows:"
15947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
15948 msgid "Window settings"
15949 msgstr "Настройки окон"
15951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
15952 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15953 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
15955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
15956 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15957 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
15959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
15960 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15961 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
15963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
15964 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15965 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
15967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
15968 msgid "Desktop &size:"
15969 msgstr "&Рабочий стол:"
15971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
15972 msgid "Screen resolution"
15973 msgstr "Разрешение экрана"
15975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
15976 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15977 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
15979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
15980 msgid "DLL overrides"
15981 msgstr "Замещения DLL"
15983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
15984 msgid ""
15985 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15986 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15987 "application)."
15988 msgstr ""
15989 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
15990 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
15992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
15993 msgid "&New override for library:"
15994 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
15996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
15997 msgid "A&dd"
15998 msgstr "&Добавить"
16000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16001 msgid "Existing &overrides:"
16002 msgstr "Существующие замещения:"
16004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16005 msgid "&Edit..."
16006 msgstr "&Изменить..."
16008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16009 msgid "Edit Override"
16010 msgstr "Изменить замещение"
16012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16013 msgid "Load order"
16014 msgstr "Порядок загрузки"
16016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16017 msgid "&Builtin (Wine)"
16018 msgstr "&Встроенная (Wine)"
16020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16021 msgid "&Native (Windows)"
16022 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
16024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16025 msgid "Buil&tin then Native"
16026 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
16028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16029 msgid "Nati&ve then Builtin"
16030 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
16032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16033 msgid "Select Drive Letter"
16034 msgstr "Выберите букву диска"
16036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16037 msgid "Drive configuration"
16038 msgstr "Настройка дисков"
16040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16041 msgid ""
16042 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16043 "edited."
16044 msgstr ""
16045 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
16046 "недоступно."
16048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16049 msgid "A&dd..."
16050 msgstr "&Добавить..."
16052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16053 msgid "&Path:"
16054 msgstr "&Путь:"
16056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16057 msgid "Show Advan&ced"
16058 msgstr "До&полнительно"
16060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16061 msgid "De&vice:"
16062 msgstr "У&стройство:"
16064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16065 msgid "Bro&wse..."
16066 msgstr "Об&зор..."
16068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16069 msgid "&Label:"
16070 msgstr "&Метка:"
16072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16073 msgid "S&erial:"
16074 msgstr "Сер. &номер:"
16076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16077 msgid "&Show dot files"
16078 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
16080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16081 msgid "Driver diagnostics"
16082 msgstr "Диагностика драйвера"
16084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16085 msgid "Defaults"
16086 msgstr "По умолчанию"
16088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16089 msgid "Output device:"
16090 msgstr "Устройство вывода:"
16092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16093 msgid "Voice output device:"
16094 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
16096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16097 msgid "Input device:"
16098 msgstr "Устройство ввода:"
16100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16101 msgid "Voice input device:"
16102 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
16104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16105 msgid "&Test Sound"
16106 msgstr "&Проверить звук"
16108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16109 msgid "Speaker configuration"
16110 msgstr "Конфигурация каналов"
16112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16113 msgid "Speakers:"
16114 msgstr "Каналы:"
16116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16117 msgid "Appearance"
16118 msgstr "Внешний вид"
16120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16121 msgid "&Theme:"
16122 msgstr "&Тема:"
16124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16125 msgid "&Install theme..."
16126 msgstr "Установить тему..."
16128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16129 msgid "It&em:"
16130 msgstr "Элемент:"
16132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16133 msgid "C&olor:"
16134 msgstr "Цвет:"
16136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16137 msgid "MIME types"
16138 msgstr "Типы MIME"
16140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16141 msgid "Manage file &associations"
16142 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
16144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16145 msgid "Folders"
16146 msgstr "Папки"
16148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16149 msgid "&Link to:"
16150 msgstr "Привязать к:"
16152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16153 msgid "Libraries"
16154 msgstr "Библиотеки"
16156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16157 msgid "Drives"
16158 msgstr "Диски"
16160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16161 msgid "Select the Unix target directory, please."
16162 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
16164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16165 msgid "Hide Advan&ced"
16166 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
16168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16169 msgid "(No Theme)"
16170 msgstr "(без темы)"
16172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16173 msgid "Graphics"
16174 msgstr "Графика"
16176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16177 msgid "Desktop Integration"
16178 msgstr "Вид и интеграция"
16180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16181 msgid "Audio"
16182 msgstr "Аудио"
16184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16185 msgid "About"
16186 msgstr "О программе"
16188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16189 msgid "Wine configuration"
16190 msgstr "Настройка Wine"
16192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16193 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16194 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
16196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16197 msgid "Select a theme file"
16198 msgstr "Выберите файл с темой"
16200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16201 msgid "Folder"
16202 msgstr "Папка"
16204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16205 msgid "Links to"
16206 msgstr "Связано с"
16208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16209 msgid "Wine configuration for %s"
16210 msgstr "Настройка Wine для %s"
16212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16213 msgid "Selected driver: %s"
16214 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
16216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16217 msgid "(None)"
16218 msgstr "(нет)"
16220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16221 msgid "Audio test failed!"
16222 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
16224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16225 msgid "(System default)"
16226 msgstr "(по умолчанию)"
16228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16229 msgid "5.1 Surround"
16230 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
16232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16233 msgid "Quadraphonic"
16234 msgstr "Квадрофония"
16236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16237 msgid "Stereo"
16238 msgstr "Стерео"
16240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16241 msgid "Mono"
16242 msgstr "Моно"
16244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16245 msgid ""
16246 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16247 "Are you sure you want to do this?"
16248 msgstr ""
16249 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
16250 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
16252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16253 msgid "Warning: system library"
16254 msgstr "Внимание: системная библиотека"
16256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16257 msgid "native"
16258 msgstr "сторонняя"
16260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16261 msgid "builtin"
16262 msgstr "встроенная"
16264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16265 msgid "native, builtin"
16266 msgstr "сторонняя, встроенная"
16268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16269 msgid "builtin, native"
16270 msgstr "встроенная, сторонняя"
16272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16273 msgid "disabled"
16274 msgstr "отключена"
16276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16277 msgid "Default Settings"
16278 msgstr "Установки по умолчанию"
16280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16281 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16282 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
16284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16285 msgid "Use global settings"
16286 msgstr "Использовать по умолчанию"
16288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
16289 msgid "Select an executable file"
16290 msgstr "Выберите исполняемый файл"
16292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
16293 msgid "Autodetect"
16294 msgstr "Автоопределение"
16296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
16297 msgid "Local hard disk"
16298 msgstr "Жёсткий диск"
16300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
16301 msgid "Network share"
16302 msgstr "Сетевой диск"
16304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
16305 msgid "Floppy disk"
16306 msgstr "Дисковод"
16308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
16309 msgid "CD-ROM"
16310 msgstr "CD-ROM"
16312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
16313 msgid ""
16314 "You cannot add any more drives.\n"
16315 "\n"
16316 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
16317 msgstr ""
16318 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
16319 "\n"
16320 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
16321 "ограничено 26-ю."
16323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
16324 msgid "System drive"
16325 msgstr "Системный диск"
16327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
16328 msgid ""
16329 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
16330 "\n"
16331 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
16332 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
16333 msgstr ""
16334 "Действительно удалить диск C?\n"
16335 "\n"
16336 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
16337 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
16339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
16340 msgctxt "Drive letter"
16341 msgid "Letter"
16342 msgstr "Диск"
16344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
16345 msgid "Target folder"
16346 msgstr "Путь"
16348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
16349 msgid ""
16350 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
16351 "\n"
16352 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
16353 msgstr ""
16354 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
16355 "\n"
16356 "Не забудьте его создать!\n"
16358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
16359 msgid "Controls Background"
16360 msgstr "Элементы управления - фон"
16362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
16363 msgid "Controls Text"
16364 msgstr "Элементы управления - текст"
16366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
16367 msgid "Menu Background"
16368 msgstr "Меню - фон"
16370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
16371 msgid "Menu Text"
16372 msgstr "Меню - текст"
16374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
16375 msgid "Scrollbar"
16376 msgstr "Полоса прокрутки"
16378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
16379 msgid "Selection Background"
16380 msgstr "Выделение - фон"
16382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
16383 msgid "Selection Text"
16384 msgstr "Выделение - текст"
16386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
16387 msgid "Tooltip Background"
16388 msgstr "Подсказка - фон"
16390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
16391 msgid "Tooltip Text"
16392 msgstr "Подсказка - текст"
16394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
16395 msgid "Window Background"
16396 msgstr "Содержимое окна - фон"
16398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
16399 msgid "Window Text"
16400 msgstr "Содержимое окна - текст"
16402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
16403 msgid "Active Title Bar"
16404 msgstr "Активное окно"
16406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
16407 msgid "Active Title Text"
16408 msgstr "Активное окно - текст"
16410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
16411 msgid "Inactive Title Bar"
16412 msgstr "Пассивное окно"
16414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
16415 msgid "Inactive Title Text"
16416 msgstr "Пассивное окно - текст"
16418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
16419 msgid "Message Box Text"
16420 msgstr "Окно сообщения - текст"
16422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
16423 msgid "Application Workspace"
16424 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
16426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
16427 msgid "Window Frame"
16428 msgstr "Окно - рамка"
16430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
16431 msgid "Active Border"
16432 msgstr "Активное окно - рамка"
16434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
16435 msgid "Inactive Border"
16436 msgstr "Пассивное окно - рамка"
16438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
16439 msgid "Controls Shadow"
16440 msgstr "Элементы управления - тень"
16442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
16443 msgid "Gray Text"
16444 msgstr "Недоступный элемент"
16446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
16447 msgid "Controls Highlight"
16448 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
16450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
16451 msgid "Controls Dark Shadow"
16452 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
16454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
16455 msgid "Controls Light"
16456 msgstr "Элементы управления - свет"
16458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
16459 msgid "Controls Alternate Background"
16460 msgstr "Элементы управления - фон 2"
16462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
16463 msgid "Hot Tracked Item"
16464 msgstr "Ссылка, Подсветка"
16466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
16467 msgid "Active Title Bar Gradient"
16468 msgstr "Градиент активного окна"
16470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
16471 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16472 msgstr "Градиент пассивного окна"
16474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
16475 msgid "Menu Highlight"
16476 msgstr "Плоское меню - подсветка"
16478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
16479 msgid "Menu Bar"
16480 msgstr "Плоское меню - фон"
16482 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
16483 msgid "Cursor size"
16484 msgstr "Размер курсора"
16486 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
16487 msgid "&Small"
16488 msgstr "&Маленький"
16490 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
16491 msgid "&Medium"
16492 msgstr "&Средний"
16494 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
16495 msgid "&Large"
16496 msgstr "&Большой"
16498 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
16499 msgid "Command history"
16500 msgstr "История команд"
16502 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
16503 msgid "&Buffer size:"
16504 msgstr "Р&азмер буфера:"
16506 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
16507 msgid "&Remove duplicates"
16508 msgstr "&Удалять повторы"
16510 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
16511 msgid "Popup menu"
16512 msgstr "Всплывающее меню"
16514 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
16515 msgid "&Control"
16516 msgstr "&Сtrl"
16518 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
16519 msgid "S&hift"
16520 msgstr "S&hift"
16522 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
16523 msgid "Console"
16524 msgstr "Консоль"
16526 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
16527 msgid "&Quick Edit mode"
16528 msgstr "&Быстрое редактирование"
16530 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
16531 msgid "&Insert mode"
16532 msgstr "&Режим вставки"
16534 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
16535 msgid "&Font"
16536 msgstr "&Шрифт"
16538 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
16539 msgid "&Color"
16540 msgstr "&Цвет"
16542 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
16543 msgid "Configuration"
16544 msgstr "Конфигурация"
16546 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
16547 msgid "Buffer zone"
16548 msgstr "Зона буфера"
16550 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
16551 msgid "&Width:"
16552 msgstr "&Ширина:"
16554 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
16555 msgid "&Height:"
16556 msgstr "&Высота:"
16558 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
16559 msgid "Window size"
16560 msgstr "Размер окна"
16562 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
16563 msgid "W&idth:"
16564 msgstr "Ш&ирина:"
16566 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
16567 msgid "H&eight:"
16568 msgstr "В&ысота:"
16570 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
16571 msgid "End of program"
16572 msgstr "Завершение программы"
16574 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
16575 msgid "&Close console"
16576 msgstr "&Закрывать консоль"
16578 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
16579 msgid "Edition"
16580 msgstr "Редактирование"
16582 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
16583 msgid "Console parameters"
16584 msgstr "Параметры консоли"
16586 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
16587 msgid "Retain these settings for later sessions"
16588 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
16590 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
16591 msgid "Modify only current session"
16592 msgstr "Изменить только текущую сессию"
16594 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
16595 msgid "Set &Defaults"
16596 msgstr "По &умолчанию"
16598 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
16599 msgid "&Mark"
16600 msgstr "&Выделить"
16602 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
16603 msgid "&Select all"
16604 msgstr "Выделить в&сё"
16606 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
16607 msgid "Sc&roll"
16608 msgstr "Прок&рутить"
16610 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
16611 msgid "S&earch"
16612 msgstr "По&иск"
16614 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
16615 msgid "Setup - Default settings"
16616 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
16618 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
16619 msgid "Setup - Current settings"
16620 msgstr "Настройка - Текущие установки"
16622 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
16623 msgid "Configuration error"
16624 msgstr "Ошибка настройки"
16626 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
16627 msgid ""
16628 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16629 "the window."
16630 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
16632 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
16633 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16634 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
16636 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
16637 msgid "This is a test"
16638 msgstr "Это тест"
16640 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
16641 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16642 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
16644 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
16645 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16646 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
16648 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
16649 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16650 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
16652 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
16653 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16654 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
16656 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
16657 msgid ""
16658 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16659 "The command is invalid.\n"
16660 msgstr ""
16661 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
16662 "Неверно указана команда.\n"
16664 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
16665 msgid ""
16666 "\n"
16667 "Usage:\n"
16668 "  wineconsole [options] <command>\n"
16669 "\n"
16670 "Options:\n"
16671 msgstr ""
16672 "\n"
16673 "Вызов:\n"
16674 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
16675 "\n"
16676 "Параметры:\n"
16678 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
16679 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16680 msgstr ""
16681 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
16683 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
16684 msgid ""
16685 "\n"
16686 "Example:\n"
16687 "  wineconsole cmd\n"
16688 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16689 "\n"
16690 msgstr ""
16691 "\n"
16692 "Например:\n"
16693 "  wineconsole cmd\n"
16694 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
16695 "\n"
16697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
16698 msgid "Program Error"
16699 msgstr "Программная ошибка"
16701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
16702 msgid ""
16703 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16704 "sorry for the inconvenience."
16705 msgstr ""
16706 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
16707 "Приносим извинения за неудобство."
16709 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
16710 msgid ""
16711 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16712 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16713 "Database</a> for tips about running this application."
16714 msgstr ""
16715 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
16716 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
16717 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
16719 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
16720 msgid "Show &Details"
16721 msgstr "&Подробно"
16723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
16724 msgid "Program Error Details"
16725 msgstr "Подробности об ошибке"
16727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
16728 msgid ""
16729 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16730 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16731 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16732 "and attach that file to the report."
16733 msgstr ""
16734 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
16735 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
16736 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
16737 "и приложить этот файл к отчету."
16739 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
16740 msgid ""
16741 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16742 "the process to obtain a backtrace."
16743 msgstr ""
16744 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
16745 "процессу и получить более подробную информацию."
16747 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
16748 msgid "(unidentified)"
16749 msgstr "(не определено)"
16751 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
16752 msgid "Saving failed"
16753 msgstr "Ошибка при сохранении"
16755 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
16756 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16757 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
16759 #: programs/winefile/winefile.rc:29
16760 msgid "&Open\tEnter"
16761 msgstr "&Открыть\tEnter"
16763 #: programs/winefile/winefile.rc:33
16764 msgid "Re&name..."
16765 msgstr "Переименовать..."
16767 #: programs/winefile/winefile.rc:34
16768 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16769 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16771 #: programs/winefile/winefile.rc:38
16772 msgid "Cr&eate Directory..."
16773 msgstr "Создать директорию..."
16775 #: programs/winefile/winefile.rc:43
16776 msgid "&Disk"
16777 msgstr "&Диск"
16779 #: programs/winefile/winefile.rc:44
16780 msgid "Connect &Network Drive..."
16781 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
16783 #: programs/winefile/winefile.rc:45
16784 msgid "&Disconnect Network Drive"
16785 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
16787 #: programs/winefile/winefile.rc:51
16788 msgid "&Name"
16789 msgstr "И&мя"
16791 #: programs/winefile/winefile.rc:52
16792 msgid "&All File Details"
16793 msgstr "В&се подробности о файле"
16795 #: programs/winefile/winefile.rc:54
16796 msgid "&Sort by Name"
16797 msgstr "&Сортировать по имени"
16799 #: programs/winefile/winefile.rc:55
16800 msgid "Sort &by Type"
16801 msgstr "Сортировать по &типу"
16803 #: programs/winefile/winefile.rc:56
16804 msgid "Sort by Si&ze"
16805 msgstr "Сортировать по &размеру"
16807 #: programs/winefile/winefile.rc:57
16808 msgid "Sort by &Date"
16809 msgstr "Сортировать по д&ате"
16811 #: programs/winefile/winefile.rc:59
16812 msgid "Filter by&..."
16813 msgstr "Фильтр&..."
16815 #: programs/winefile/winefile.rc:66
16816 msgid "&Drive Bar"
16817 msgstr "Панель &дисков"
16819 #: programs/winefile/winefile.rc:68
16820 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16821 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
16823 #: programs/winefile/winefile.rc:74
16824 msgid "New &Window"
16825 msgstr "Новое &окно"
16827 #: programs/winefile/winefile.rc:75
16828 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16829 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
16831 #: programs/winefile/winefile.rc:77
16832 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16833 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
16835 #: programs/winefile/winefile.rc:84
16836 msgid "&About Wine File Manager"
16837 msgstr "&О программе"
16839 #: programs/winefile/winefile.rc:121
16840 msgid "Select destination"
16841 msgstr "Выберите путь назначения"
16843 #: programs/winefile/winefile.rc:134
16844 msgid "By File Type"
16845 msgstr "По типу файлов"
16847 #: programs/winefile/winefile.rc:139
16848 msgid "File type"
16849 msgstr "Тип файла"
16851 #: programs/winefile/winefile.rc:140
16852 msgid "&Directories"
16853 msgstr "&Каталоги"
16855 #: programs/winefile/winefile.rc:142
16856 msgid "&Programs"
16857 msgstr "&Программы"
16859 #: programs/winefile/winefile.rc:144
16860 msgid "Docu&ments"
16861 msgstr "&Документы"
16863 #: programs/winefile/winefile.rc:146
16864 msgid "&Other files"
16865 msgstr "Другие &файлы"
16867 #: programs/winefile/winefile.rc:148
16868 msgid "Show Hidden/&System Files"
16869 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
16871 #: programs/winefile/winefile.rc:159
16872 msgid "&File Name:"
16873 msgstr "Имя &файла:"
16875 #: programs/winefile/winefile.rc:161
16876 msgid "Full &Path:"
16877 msgstr "&Полный путь:"
16879 #: programs/winefile/winefile.rc:163
16880 msgid "Last Change:"
16881 msgstr "Последнее изменение:"
16883 #: programs/winefile/winefile.rc:167
16884 msgid "Cop&yright:"
16885 msgstr "Cop&yright:"
16887 #: programs/winefile/winefile.rc:175
16888 msgid "&System"
16889 msgstr "&Системный"
16891 #: programs/winefile/winefile.rc:176
16892 msgid "&Compressed"
16893 msgstr "С&жатый"
16895 #: programs/winefile/winefile.rc:177
16896 msgid "Version information"
16897 msgstr "Информация о версии"
16899 #: programs/winefile/winefile.rc:193
16900 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16901 msgid "S"
16902 msgstr "S"
16904 #: programs/winefile/winefile.rc:90
16905 msgid "Applying font settings"
16906 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
16908 #: programs/winefile/winefile.rc:91
16909 msgid "Error while selecting new font."
16910 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
16912 #: programs/winefile/winefile.rc:96
16913 msgid "Wine File Manager"
16914 msgstr "Файловый менеджер Wine"
16916 #: programs/winefile/winefile.rc:98
16917 msgid "root fs"
16918 msgstr "Корневая файловая система"
16920 #: programs/winefile/winefile.rc:100
16921 msgid "Shell"
16922 msgstr "Shell"
16924 #: programs/winefile/winefile.rc:108
16925 msgid "Creation date"
16926 msgstr "Дата создания"
16928 #: programs/winefile/winefile.rc:109
16929 msgid "Access date"
16930 msgstr "Дата последнего доступа"
16932 #: programs/winefile/winefile.rc:110
16933 msgid "Modification date"
16934 msgstr "Дата последнего изменения"
16936 #: programs/winefile/winefile.rc:111
16937 msgid "Index/Inode"
16938 msgstr "Индекс/дескриптор"
16940 #: programs/winefile/winefile.rc:116
16941 msgid "%1 of %2 free"
16942 msgstr "%1 из %2 свободно"
16944 #: programs/winemine/winemine.rc:39
16945 msgid "&Game"
16946 msgstr "&Игра"
16948 #: programs/winemine/winemine.rc:40
16949 msgid "&New\tF2"
16950 msgstr "&Новая игра\tF2"
16952 #: programs/winemine/winemine.rc:42
16953 msgid "Question &Marks"
16954 msgstr "Вопросительные &знаки"
16956 #: programs/winemine/winemine.rc:44
16957 msgid "&Beginner"
16958 msgstr "Нови&чок"
16960 #: programs/winemine/winemine.rc:45
16961 #, fuzzy
16962 #| msgid "Interface"
16963 msgid "&Intermediate"
16964 msgstr "Интерфейс"
16966 #: programs/winemine/winemine.rc:46
16967 msgid "&Expert"
16968 msgstr "&Эксперт"
16970 #: programs/winemine/winemine.rc:47
16971 msgid "&Custom..."
16972 msgstr "Нестандартные &параметры..."
16974 #: programs/winemine/winemine.rc:49
16975 msgid "&Fastest Times"
16976 msgstr "&Лучшие результаты"
16978 #: programs/winemine/winemine.rc:54
16979 msgid "&About WineMine"
16980 msgstr "&О WineMine"
16982 #: programs/winemine/winemine.rc:61
16983 msgid "Fastest Times"
16984 msgstr "Лучшее время"
16986 #: programs/winemine/winemine.rc:63
16987 msgid "Fastest times"
16988 msgstr "Лучшее время"
16990 #: programs/winemine/winemine.rc:64
16991 msgid "Beginner"
16992 msgstr "Новичок"
16994 #: programs/winemine/winemine.rc:65
16995 #, fuzzy
16996 #| msgid "Interface"
16997 msgid "Intermediate"
16998 msgstr "Интерфейс"
17000 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17001 msgid "Expert"
17002 msgstr "Эксперт"
17004 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17005 msgid "Reset Results"
17006 msgstr "Сбросить рекорды"
17008 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17009 msgid "Congratulations!"
17010 msgstr "Поздравляю!"
17012 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17013 msgid "Please enter your name"
17014 msgstr "Введите ваше имя"
17016 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17017 msgid "Custom Game"
17018 msgstr "Нестандартные параметры"
17020 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17021 msgid "Rows"
17022 msgstr "По вертикали"
17024 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17025 msgid "Columns"
17026 msgstr "Столбцов"
17028 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17029 msgid "Mines"
17030 msgstr "Число мин"
17032 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17033 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17034 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
17036 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17037 msgid "WineMine"
17038 msgstr "WineMine"
17040 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17041 msgid "Nobody"
17042 msgstr "Неизвестно"
17044 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17045 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17046 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17049 msgid "Printer &setup..."
17050 msgstr "Настройка &принтера..."
17052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17053 msgid "&Annotate..."
17054 msgstr "&Заметки..."
17056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17057 msgid "&Bookmark"
17058 msgstr "&Закладка"
17060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17061 msgid "&Define..."
17062 msgstr "&Определить..."
17064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17065 msgid "Always on &top"
17066 msgstr "Всегда &сверху"
17068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17069 msgid "Fonts"
17070 msgstr "Шрифты"
17072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17073 msgid "Small"
17074 msgstr "Мелкий"
17076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17077 msgid "Normal"
17078 msgstr "Обычный"
17080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17081 msgid "Large"
17082 msgstr "Крупный"
17084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17085 msgid "&Help on help\tF1"
17086 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
17088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17089 msgid "&About Wine Help"
17090 msgstr "&Информация"
17092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17093 msgid "Annotation..."
17094 msgstr "Заметки..."
17096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17097 msgid "Copy"
17098 msgstr "Копировать"
17100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17101 msgid "Index"
17102 msgstr "Указатель"
17104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17105 msgid "Search"
17106 msgstr "Поиск"
17108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17109 msgid "Wine Help"
17110 msgstr "Справка Wine"
17112 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17113 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17114 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
17116 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17117 msgid "Summary"
17118 msgstr "Начало"
17120 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17121 msgid "&Index"
17122 msgstr "&Содержание"
17124 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17125 msgid "Help files (*.hlp)"
17126 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
17128 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17129 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17130 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
17132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17133 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17134 msgstr "Не могу найти richedit"
17136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17137 msgid "Help topics: "
17138 msgstr "Содержание: "
17140 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17141 msgid "Error: Command line not supported\n"
17142 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
17144 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17145 msgid "Error: Alias not found\n"
17146 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
17148 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17149 msgid "Error: Invalid query\n"
17150 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
17152 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17153 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17154 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
17156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17157 msgid "&New...\tCtrl+N"
17158 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
17160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17161 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17162 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
17164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17165 msgid "&Clear\tDel"
17166 msgstr "&Удалить\tDel"
17168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17169 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17170 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
17172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17173 msgid "Find &next\tF3"
17174 msgstr "На&йти далее\tF3"
17176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17177 msgid "Read-&only"
17178 msgstr "&Только для чтения"
17180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17181 msgid "&Modified"
17182 msgstr "&Изменён"
17184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17185 msgid "E&xtras"
17186 msgstr "&Дополнительно"
17188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17189 msgid "Selection &info"
17190 msgstr "&Информация о выделении"
17192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17193 msgid "Character &format"
17194 msgstr "&Формат символов"
17196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17197 msgid "&Def. char format"
17198 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
17200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17201 msgid "Paragrap&h format"
17202 msgstr "Формат &абзаца"
17204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17205 msgid "&Get text"
17206 msgstr "П&олучить текст"
17208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17209 msgid "&Format Bar"
17210 msgstr "П&анель форматирования"
17212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17213 msgid "&Ruler"
17214 msgstr "&Линейка"
17216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17217 msgid "&Insert"
17218 msgstr "Вст&авка"
17220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17221 msgid "&Date and time..."
17222 msgstr "&Дата и время..."
17224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17225 msgid "F&ormat"
17226 msgstr "Фор&мат"
17228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17229 msgid "&Lists"
17230 msgstr "&Списки"
17232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17233 msgid "&Bullet points"
17234 msgstr "&Маркер"
17236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17237 msgid "Numbers"
17238 msgstr "Числа"
17240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17241 msgid "Letters - lower case"
17242 msgstr "Буквы - строчные"
17244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
17245 msgid "Letters - upper case"
17246 msgstr "Буквы - прописные"
17248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
17249 msgid "Roman numerals - lower case"
17250 msgstr "Римские числа - строчные"
17252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
17253 msgid "Roman numerals - upper case"
17254 msgstr "Римские числа - прописные"
17256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
17257 msgid "&Paragraph..."
17258 msgstr "&Абзац..."
17260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
17261 msgid "&Tabs..."
17262 msgstr "&Табуляция..."
17264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
17265 msgid "Backgroun&d"
17266 msgstr "&Фон"
17268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
17269 msgid "&System\tCtrl+1"
17270 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
17272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
17273 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
17274 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
17276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
17277 msgid "&About Wine Wordpad"
17278 msgstr "&О Wine Wordpad"
17280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
17281 msgid "Automatic"
17282 msgstr "Автоматически"
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
17285 msgid "Date and time"
17286 msgstr "Дата и время"
17288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
17289 msgid "Available formats"
17290 msgstr "Доступные форматы"
17292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
17293 msgid "New document type"
17294 msgstr "Тип создаваемого документа"
17296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
17297 msgid "Paragraph format"
17298 msgstr "Абзац"
17300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
17301 msgid "Indentation"
17302 msgstr "Отступ"
17304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
17305 msgid "Left"
17306 msgstr "По левому краю"
17308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
17309 msgid "Right"
17310 msgstr "По правому краю"
17312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
17313 msgid "First line"
17314 msgstr "Первая строка"
17316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
17317 msgid "Alignment"
17318 msgstr "Выравнивание"
17320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
17321 msgid "Tabs"
17322 msgstr "Табуляция"
17324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
17325 msgid "Tab stops"
17326 msgstr "Позиции табуляции"
17328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
17329 msgid "&Add"
17330 msgstr "&Установить"
17332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
17333 msgid "Remove al&l"
17334 msgstr "Очистить &все"
17336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
17337 msgid "Line wrapping"
17338 msgstr "Перенос по словам"
17340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
17341 msgid "&No line wrapping"
17342 msgstr "Не переносить"
17344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
17345 msgid "Wrap text by the &window border"
17346 msgstr "В границах &окна"
17348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
17349 msgid "Wrap text by the &margin"
17350 msgstr "В границах &полей"
17352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
17353 msgid "Toolbars"
17354 msgstr "Панели"
17356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
17357 msgctxt "accelerator Align Left"
17358 msgid "L"
17359 msgstr "L"
17361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
17362 msgctxt "accelerator Align Center"
17363 msgid "E"
17364 msgstr "E"
17366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
17367 msgctxt "accelerator Align Right"
17368 msgid "R"
17369 msgstr "R"
17371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
17372 msgctxt "accelerator Redo"
17373 msgid "Y"
17374 msgstr "Y"
17376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
17377 msgctxt "accelerator Bold"
17378 msgid "B"
17379 msgstr "B"
17381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
17382 msgctxt "accelerator Italic"
17383 msgid "I"
17384 msgstr "I"
17386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
17387 msgctxt "accelerator Underline"
17388 msgid "U"
17389 msgstr "U"
17391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
17392 msgid "All documents (*.*)"
17393 msgstr "Все документы (*.*)"
17395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
17396 msgid "Text documents (*.txt)"
17397 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
17399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
17400 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17401 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
17403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
17404 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17405 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
17407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
17408 msgid "Rich text document"
17409 msgstr "Файл RTF"
17411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
17412 msgid "Text document"
17413 msgstr "Текстовый документ"
17415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
17416 msgid "Unicode text document"
17417 msgstr "Документ в формате Unicode"
17419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
17420 msgid "Printer files (*.prn)"
17421 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
17423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
17424 msgid "Center"
17425 msgstr "По центру"
17427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
17428 msgid "Text"
17429 msgstr "Текст"
17431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
17432 msgid "Rich text"
17433 msgstr "Файл RTF"
17435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
17436 msgid "Next page"
17437 msgstr "Следующая"
17439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
17440 msgid "Previous page"
17441 msgstr "Предыдущая"
17443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
17444 msgid "Two pages"
17445 msgstr "По две"
17447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
17448 msgid "One page"
17449 msgstr "По одной"
17451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
17452 msgid "Zoom in"
17453 msgstr "Приблизить"
17455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
17456 msgid "Zoom out"
17457 msgstr "Отдалить"
17459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
17460 msgid "Page"
17461 msgstr "Страница"
17463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
17464 msgid "Pages"
17465 msgstr "Страницы"
17467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
17468 msgctxt "unit: centimeter"
17469 msgid "cm"
17470 msgstr "см"
17472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
17473 msgctxt "unit: inch"
17474 msgid "in"
17475 msgstr "дм"
17477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
17478 msgid "inch"
17479 msgstr "дюйм"
17481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
17482 msgctxt "unit: point"
17483 msgid "pt"
17484 msgstr "пт"
17486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
17487 msgid "Document"
17488 msgstr "Документ"
17490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
17491 msgid "Save changes to '%s'?"
17492 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
17494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
17495 msgid "Finished searching the document."
17496 msgstr "Поиск в документе завершён."
17498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
17499 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17500 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
17502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
17503 msgid ""
17504 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17505 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17506 msgstr ""
17507 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
17508 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
17510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
17511 msgid "Invalid number format."
17512 msgstr "Неправильный числовой формат."
17514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
17515 msgid "OLE storage documents are not supported."
17516 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
17518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
17519 msgid "Could not save the file."
17520 msgstr "Невозможно сохранить файл."
17522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
17523 msgid "You do not have access to save the file."
17524 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
17526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
17527 msgid "Could not open the file."
17528 msgstr "Невозможно открыть файл."
17530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
17531 msgid "You do not have access to open the file."
17532 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
17534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
17535 msgid "Printing not implemented."
17536 msgstr "Печать не поддерживается."
17538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
17539 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17540 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
17542 #: programs/write/write.rc:30
17543 msgid "Starting Wordpad failed"
17544 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
17546 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
17547 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17548 msgstr ""
17549 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
17550 "подробного описания\n"
17552 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
17553 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17554 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
17556 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
17557 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17558 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
17560 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
17561 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17562 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17564 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
17565 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17566 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17568 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
17569 msgid ""
17570 "Is '%1' a filename or directory\n"
17571 "on the target?\n"
17572 "(F - File, D - Directory)\n"
17573 msgstr ""
17574 "«%1» - файл или директория?\n"
17575 "(F - файл, D - директория)\n"
17577 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
17578 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17579 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
17581 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
17582 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17583 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
17585 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
17586 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17587 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
17589 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
17590 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17591 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
17593 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
17594 msgctxt "File key"
17595 msgid "F"
17596 msgstr "F"
17598 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
17599 msgctxt "Directory key"
17600 msgid "D"
17601 msgstr "D"
17603 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
17604 msgid ""
17605 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17606 "\n"
17607 "Syntax:\n"
17608 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17609 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17610 "\n"
17611 "Where:\n"
17612 "\n"
17613 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17614 "\tmore files.\n"
17615 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17616 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17617 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17618 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17619 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17620 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17621 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17622 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17623 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17624 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17625 "[/N]  Copy using short names.\n"
17626 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17627 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17628 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17629 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17630 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17631 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17632 "\tarchive attribute.\n"
17633 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17634 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17635 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17636 "\t\tthan source.\n"
17637 "\n"
17638 msgstr ""
17639 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
17640 "\n"
17641 "Синтаксис:\n"
17642 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17643 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17644 "\n"
17645 "Где:\n"
17646 "\n"
17647 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
17648 "\tместом назначения считается каталог.\n"
17649 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
17650 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
17651 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
17652 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
17653 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
17654 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
17655 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
17656 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
17657 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
17658 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
17659 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
17660 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
17661 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
17662 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
17663 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
17664 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
17665 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
17666 "при этом очищает атрибут.\n"
17667 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
17668 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
17669 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
17670 "\t\tсуществующими новыми.\n"
17671 "\n"