wined3d: Also default to OpenGL core contexts on NVIDIA GPUs.
[wine.git] / po / ru.po
blobcaa6050e0d7302dd8c9b9ecb114c8b58d4928047
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-07-20 09:26+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
143 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
144 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
145 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
146 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
148 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
149 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
150 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
151 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
152 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
153 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
154 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
155 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
156 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
157 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
158 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
159 msgid "Cancel"
160 msgstr "Отмена"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid "Wine Mono Installer"
164 msgstr "Установка Wine Mono"
166 #: appwiz.rc:118
167 msgid ""
168 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
169 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
170 "it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
177 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
178 "его.\n"
179 "\n"
180 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
181 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
182 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
184 #: appwiz.rc:31
185 msgid "Add/Remove Programs"
186 msgstr "Установка/удаление программ"
188 #: appwiz.rc:32
189 msgid ""
190 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "computer."
192 msgstr ""
193 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
195 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 msgid "Applications"
197 msgstr "Приложения"
199 #: appwiz.rc:35
200 msgid ""
201 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
202 "entry for this program from the registry?"
203 msgstr ""
204 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
205 "программы из реестра?"
207 #: appwiz.rc:36
208 msgid "Not specified"
209 msgstr "Отсутствует"
211 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
212 msgid "Name"
213 msgstr "Имя"
215 #: appwiz.rc:39
216 msgid "Publisher"
217 msgstr "Издатель"
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Version"
221 msgstr "Версия"
223 #: appwiz.rc:41
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "Установщики"
227 #: appwiz.rc:42
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "Программы (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "Все файлы (*.*)"
236 #: appwiz.rc:46
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "&Изменить/Удалить"
240 #: appwiz.rc:51
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "Загрузка..."
244 #: appwiz.rc:52
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "Установка..."
248 #: appwiz.rc:53
249 msgid ""
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
251 "file."
252 msgstr ""
253 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
254 "отменяется."
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "Настройки сжатия"
260 #: avifil32.rc:45
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "&Выберите поток:"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
265 msgid "&Options..."
266 msgstr "&Параметры..."
268 #: avifil32.rc:49
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Прослаивать каждые"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "frames"
274 msgstr "фрейма"
276 #: avifil32.rc:52
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "Текущий формат:"
280 #: avifil32.rc:30
281 msgid "Waveform: %s"
282 msgstr "Звуковой поток: %s"
284 #: avifil32.rc:31
285 msgid "Waveform"
286 msgstr "Звуковой поток"
288 #: avifil32.rc:32
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "Все мультимедиа файлы"
292 #: avifil32.rc:34
293 msgid "video"
294 msgstr "видео"
296 #: avifil32.rc:35
297 msgid "audio"
298 msgstr "аудио"
300 #: avifil32.rc:36
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
304 #: avifil32.rc:37
305 msgid "uncompressed"
306 msgstr "без сжатия"
308 #: browseui.rc:28
309 msgid "Canceling..."
310 msgstr "Отмена..."
312 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
313 msgid "Properties for %s"
314 msgstr "Свойства %s"
316 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
317 msgid "&Apply"
318 msgstr "При&менить"
320 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
321 msgid "Help"
322 msgstr "&Справка"
324 #: comctl32.rc:81
325 msgid "Wizard"
326 msgstr "Мастер"
328 #: comctl32.rc:84
329 msgid "< &Back"
330 msgstr "< &Назад"
332 #: comctl32.rc:85
333 msgid "&Next >"
334 msgstr "&Далее >"
336 #: comctl32.rc:86
337 msgid "Finish"
338 msgstr "Готово"
340 #: comctl32.rc:97
341 msgid "Customize Toolbar"
342 msgstr "Настройка панели инструментов"
344 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
345 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
346 msgid "&Close"
347 msgstr "&Закрыть"
349 #: comctl32.rc:101
350 msgid "R&eset"
351 msgstr "С&бросить"
353 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
354 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
355 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
356 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
357 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
358 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
359 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
360 msgid "&Help"
361 msgstr "&Справка"
363 #: comctl32.rc:103
364 msgid "Move &Up"
365 msgstr "Переместить вв&ерх"
367 #: comctl32.rc:104
368 msgid "Move &Down"
369 msgstr "Переместить &вниз"
371 #: comctl32.rc:105
372 msgid "A&vailable buttons:"
373 msgstr "Доступные &кнопки:"
375 #: comctl32.rc:107
376 msgid "&Add ->"
377 msgstr "&Добавить ->"
379 #: comctl32.rc:108
380 msgid "<- &Remove"
381 msgstr "<- &Удалить"
383 #: comctl32.rc:109
384 msgid "&Toolbar buttons:"
385 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
387 #: comctl32.rc:42
388 msgid "Separator"
389 msgstr "Разделитель"
391 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 msgctxt "hotkey"
393 msgid "None"
394 msgstr "Нет"
396 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
397 msgid "&Yes"
398 msgstr "&Да"
400 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
401 msgid "&No"
402 msgstr "&Нет"
404 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
405 msgid "&Retry"
406 msgstr "По&втор"
408 #: comctl32.rc:62
409 msgid "Hide details"
410 msgstr "Скрыть подробности"
412 #: comctl32.rc:63
413 msgid "See details"
414 msgstr "Показать подробности"
416 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
417 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
418 msgid "Close"
419 msgstr "Закрыть"
421 #: comctl32.rc:36
422 msgid "Today:"
423 msgstr "Сегодня:"
425 #: comctl32.rc:37
426 msgid "Go to today"
427 msgstr "Текущая дата"
429 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
430 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
431 msgid "Open"
432 msgstr "Открыть"
434 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
435 msgid "File &Name:"
436 msgstr "&Имя файла:"
438 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
439 msgid "&Directories:"
440 msgstr "&Каталоги:"
442 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
443 msgid "List Files of &Type:"
444 msgstr "Показывать файлы &типа:"
446 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
447 msgid "Dri&ves:"
448 msgstr "&Диски:"
450 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
451 #: winefile.rc:173
452 msgid "&Read Only"
453 msgstr "&Только для чтения"
455 #: comdlg32.rc:179
456 msgid "Save As..."
457 msgstr "Сохранить как..."
459 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
460 msgid "Save As"
461 msgstr "Сохранить как"
463 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
464 #: wordpad.rc:173
465 msgid "Print"
466 msgstr "Печать"
468 #: comdlg32.rc:204
469 msgid "Printer:"
470 msgstr "Принтер:"
472 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
473 msgid "Print range"
474 msgstr "Печатать"
476 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
477 msgid "&All"
478 msgstr "&Все"
480 #: comdlg32.rc:208
481 msgid "S&election"
482 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
484 #: comdlg32.rc:209
485 msgid "&Pages"
486 msgstr "&Страницы"
488 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
489 msgid "&Setup"
490 msgstr "Сво&йства"
492 #: comdlg32.rc:213
493 msgid "&From:"
494 msgstr "&с:"
496 #: comdlg32.rc:214
497 msgid "&To:"
498 msgstr "&по:"
500 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
501 msgid "Print &Quality:"
502 msgstr "&Качество печати:"
504 #: comdlg32.rc:217
505 msgid "Print to Fi&le"
506 msgstr "П&ечать в файл"
508 #: comdlg32.rc:218
509 msgid "Condensed"
510 msgstr "Сжато"
512 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
513 msgid "Print Setup"
514 msgstr "Настройка принтера"
516 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
517 msgid "Printer"
518 msgstr "Принтер"
520 #: comdlg32.rc:228
521 msgid "&Default Printer"
522 msgstr "Принтер по &умолчанию"
524 #: comdlg32.rc:229
525 msgid "[none]"
526 msgstr "[нет]"
528 #: comdlg32.rc:230
529 msgid "Specific &Printer"
530 msgstr "&Другой принтер"
532 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
533 msgid "Orientation"
534 msgstr "Ориентация"
536 #: comdlg32.rc:236
537 msgid "Po&rtrait"
538 msgstr "&Книжная"
540 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
541 msgid "&Landscape"
542 msgstr "&Альбомная"
544 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
545 msgid "Paper"
546 msgstr "Бумага"
548 #: comdlg32.rc:241
549 msgid "Si&ze"
550 msgstr "Ра&змер"
552 #: comdlg32.rc:242
553 msgid "&Source"
554 msgstr "&Источник"
556 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
557 msgid "Font"
558 msgstr "Шрифт"
560 #: comdlg32.rc:253
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Шрифт:"
564 #: comdlg32.rc:256
565 msgid "Font St&yle:"
566 msgstr "&Начертание:"
568 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
569 msgid "&Size:"
570 msgstr "&Размер:"
572 #: comdlg32.rc:266
573 msgid "Effects"
574 msgstr "Атрибуты"
576 #: comdlg32.rc:267
577 msgid "Stri&keout"
578 msgstr "&Зачёркнутый"
580 #: comdlg32.rc:268
581 msgid "&Underline"
582 msgstr "Под&чёркнутый"
584 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
585 msgid "&Color:"
586 msgstr "Цвет:"
588 #: comdlg32.rc:272
589 msgid "Sample"
590 msgstr "Образец"
592 #: comdlg32.rc:274
593 msgid "Scr&ipt:"
594 msgstr "На&бор символов:"
596 #: comdlg32.rc:282
597 msgid "Color"
598 msgstr "Выбор цвета"
600 #: comdlg32.rc:285
601 msgid "&Basic Colors:"
602 msgstr "&Базовая палитра:"
604 #: comdlg32.rc:286
605 msgid "&Custom Colors:"
606 msgstr "До&полнительные цвета:"
608 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
609 msgid "Color |  Sol&id"
610 msgstr "Цвет|За&ливка"
612 #: comdlg32.rc:288
613 msgid "&Red:"
614 msgstr "Крас&н:"
616 #: comdlg32.rc:290
617 msgid "&Green:"
618 msgstr "&Зелёный:"
620 #: comdlg32.rc:292
621 msgid "&Blue:"
622 msgstr "С&иний:"
624 #: comdlg32.rc:294
625 msgid "&Hue:"
626 msgstr "О&ттенок:"
628 #: comdlg32.rc:296
629 msgctxt "Saturation"
630 msgid "&Sat:"
631 msgstr "&Насыщенность:"
633 #: comdlg32.rc:298
634 msgctxt "Luminance"
635 msgid "&Lum:"
636 msgstr "&Яркость:"
638 #: comdlg32.rc:308
639 msgid "&Add to Custom Colors"
640 msgstr "&Добавить в набор"
642 #: comdlg32.rc:309
643 msgid "&Define Custom Colors >>"
644 msgstr "&Определить цвет >>"
646 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
647 msgid "Find"
648 msgstr "Поиск"
650 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
651 msgid "Fi&nd What:"
652 msgstr "&Образец:"
654 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
655 msgid "Match &Whole Word Only"
656 msgstr "&Только слово целиком"
658 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
659 msgid "Match &Case"
660 msgstr "C &учетом регистра"
662 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
663 msgid "Direction"
664 msgstr "Направление"
666 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
667 msgid "&Up"
668 msgstr "В&верх"
670 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
671 msgid "&Down"
672 msgstr "В&низ"
674 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
675 msgid "&Find Next"
676 msgstr "&Найти далее"
678 #: comdlg32.rc:335
679 msgid "Replace"
680 msgstr "Замена"
682 #: comdlg32.rc:340
683 msgid "Re&place With:"
684 msgstr "З&аменить на:"
686 #: comdlg32.rc:346
687 msgid "&Replace"
688 msgstr "&Заменить"
690 #: comdlg32.rc:347
691 msgid "Replace &All"
692 msgstr "Заменить &всё"
694 #: comdlg32.rc:364
695 msgid "Print to fi&le"
696 msgstr "Печать в фай&л"
698 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
699 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
700 msgid "&Properties"
701 msgstr "&Свойства"
703 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
704 msgid "&Name:"
705 msgstr "&Имя:"
707 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
708 msgid "Status:"
709 msgstr "Статус:"
711 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
712 msgid "Type:"
713 msgstr "Тип:"
715 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
716 msgid "Where:"
717 msgstr "Место:"
719 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
720 msgid "Comment:"
721 msgstr "Примечание:"
723 #: comdlg32.rc:377
724 msgid "Copies"
725 msgstr "Копии"
727 #: comdlg32.rc:378
728 msgid "Number of &copies:"
729 msgstr "Число &копий:"
731 #: comdlg32.rc:380
732 msgid "C&ollate"
733 msgstr "&Разбить"
735 #: comdlg32.rc:385
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "&Страницы"
739 #: comdlg32.rc:386
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "&Выделение"
743 #: comdlg32.rc:389
744 msgid "&from:"
745 msgstr "&от:"
747 #: comdlg32.rc:390
748 msgid "&to:"
749 msgstr "&до:"
751 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
752 msgid "Si&ze:"
753 msgstr "Размер:"
755 #: comdlg32.rc:418
756 msgid "&Source:"
757 msgstr "&Источник:"
759 #: comdlg32.rc:423
760 msgid "P&ortrait"
761 msgstr "&Книжная"
763 #: comdlg32.rc:424
764 msgid "L&andscape"
765 msgstr "&Альбомная"
767 #: comdlg32.rc:429
768 msgid "Setup Page"
769 msgstr "Параметры страницы"
771 #: comdlg32.rc:438
772 msgid "&Tray:"
773 msgstr "Пода&ча:"
775 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
776 msgid "&Portrait"
777 msgstr "&Книжная"
779 #: comdlg32.rc:444
780 msgid "L&eft:"
781 msgstr "&Слева:"
783 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
784 msgid "&Right:"
785 msgstr "&Правое:"
787 #: comdlg32.rc:448
788 msgid "T&op:"
789 msgstr "Спр&ава:"
791 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
792 msgid "&Bottom:"
793 msgstr "&Нижнее:"
795 #: comdlg32.rc:454
796 msgid "P&rinter..."
797 msgstr "&Принтер..."
799 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
800 msgid "Look &in:"
801 msgstr "Искать &в:"
803 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
804 msgid "File &name:"
805 msgstr "Имя &файла:"
807 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
808 msgid "Files of &type:"
809 msgstr "&Тип файлов:"
811 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
812 msgid "Open as &read-only"
813 msgstr "Только для &чтения"
815 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
816 msgid "&Open"
817 msgstr "&Открыть"
819 #: comdlg32.rc:514
820 msgid "File name:"
821 msgstr "Имя файла:"
823 #: comdlg32.rc:517
824 msgid "Files of type:"
825 msgstr "Файлы типа:"
827 #: comdlg32.rc:32
828 msgid "File not found"
829 msgstr "Файл не найден"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Please verify that the correct file name was given"
833 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "File does not exist.\n"
838 "Do you want to create file?"
839 msgstr ""
840 "Файла не существует.\n"
841 "Хотите ли вы его создать?"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid ""
845 "File already exists.\n"
846 "Do you want to replace it?"
847 msgstr ""
848 "Файл уже существует.\n"
849 "Заменить его?"
851 #: comdlg32.rc:36
852 msgid "Invalid character(s) in path"
853 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
855 #: comdlg32.rc:37
856 msgid ""
857 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
858 "                          / : < > |"
859 msgstr ""
860 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
861 "                          / : < > |"
863 #: comdlg32.rc:38
864 msgid "Path does not exist"
865 msgstr "Путь не существует"
867 #: comdlg32.rc:39
868 msgid "File does not exist"
869 msgstr "Файл не существует"
871 #: comdlg32.rc:40
872 msgid "The selection contains a non-folder object"
873 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
875 #: comdlg32.rc:45
876 msgid "Up One Level"
877 msgstr "Вверх на один уровень"
879 #: comdlg32.rc:46
880 msgid "Create New Folder"
881 msgstr "Создать новую папку"
883 #: comdlg32.rc:47
884 msgid "List"
885 msgstr "Список"
887 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
888 msgid "Details"
889 msgstr "Подробности"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Browse to Desktop"
893 msgstr "Переход на рабочий стол"
895 #: comdlg32.rc:113
896 msgid "Regular"
897 msgstr "Нормальный"
899 #: comdlg32.rc:114
900 msgid "Bold"
901 msgstr "Жирный"
903 #: comdlg32.rc:115
904 msgid "Italic"
905 msgstr "Курсив"
907 #: comdlg32.rc:116
908 msgid "Bold Italic"
909 msgstr "Жирный курсив"
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
912 msgid "Black"
913 msgstr "Чёрный"
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
916 msgid "Maroon"
917 msgstr "Тёмно-бордовый"
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
920 msgid "Green"
921 msgstr "Зелёный"
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
924 msgid "Olive"
925 msgstr "Оливковый"
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
928 msgid "Navy"
929 msgstr "Тёмно-синий"
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
932 msgid "Purple"
933 msgstr "Пурпурный"
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
936 msgid "Teal"
937 msgstr "Морской волны"
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
940 msgid "Gray"
941 msgstr "Серый"
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
944 msgid "Silver"
945 msgstr "Серебряный"
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
948 msgid "Red"
949 msgstr "Красный"
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
952 msgid "Lime"
953 msgstr "Лимонный"
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
956 msgid "Yellow"
957 msgstr "Жёлтый"
959 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
960 msgid "Blue"
961 msgstr "Синий"
963 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
964 msgid "Fuchsia"
965 msgstr "Ярко-розовый"
967 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
968 msgid "Aqua"
969 msgstr "Голубой"
971 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
972 msgid "White"
973 msgstr "Белый"
975 #: comdlg32.rc:56
976 msgid "Unreadable Entry"
977 msgstr "Нечитаемый элемент"
979 #: comdlg32.rc:58
980 msgid ""
981 "This value does not lie within the page range.\n"
982 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
983 msgstr ""
984 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
985 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
987 #: comdlg32.rc:60
988 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
989 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
991 #: comdlg32.rc:62
992 msgid ""
993 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
994 "Please reenter margins."
995 msgstr ""
996 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
997 "Введите их заново."
999 #: comdlg32.rc:64
1000 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1001 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1003 #: comdlg32.rc:66
1004 msgid ""
1005 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1006 "Please enter a value between 1 and %d."
1007 msgstr ""
1008 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1009 "Введите значение от 1 до %d."
1011 #: comdlg32.rc:67
1012 msgid "A printer error occurred."
1013 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1015 #: comdlg32.rc:68
1016 msgid "No default printer defined."
1017 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1019 #: comdlg32.rc:69
1020 msgid "Cannot find the printer."
1021 msgstr "Не удалось найти принтер."
1023 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1024 msgid "Out of memory."
1025 msgstr "Мало памяти."
1027 #: comdlg32.rc:71
1028 msgid "An error occurred."
1029 msgstr "Произошла ошибка."
1031 #: comdlg32.rc:72
1032 msgid "Unknown printer driver."
1033 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1035 #: comdlg32.rc:75
1036 msgid ""
1037 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1038 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1039 msgstr ""
1040 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1041 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1043 #: comdlg32.rc:141
1044 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1045 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1047 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1048 msgid "&Save"
1049 msgstr "&Сохранить"
1051 #: comdlg32.rc:143
1052 msgid "Save &in:"
1053 msgstr "Сохранить &в:"
1055 #: comdlg32.rc:144
1056 msgid "Save"
1057 msgstr "Сохранить"
1059 #: comdlg32.rc:146
1060 msgid "Open File"
1061 msgstr "Открыть файл"
1063 #: comdlg32.rc:147
1064 msgid "Select Folder"
1065 msgstr "Выберите папку"
1067 #: comdlg32.rc:148
1068 msgid "Font size has to be a number."
1069 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1071 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1072 msgid "Ready"
1073 msgstr "Готово"
1075 #: comdlg32.rc:84
1076 msgid "Paused; "
1077 msgstr "Приостановлено; "
1079 #: comdlg32.rc:85
1080 msgid "Error; "
1081 msgstr "Ошибка; "
1083 #: comdlg32.rc:86
1084 msgid "Pending deletion; "
1085 msgstr "Ожидание удаления; "
1087 #: comdlg32.rc:87
1088 msgid "Paper jam; "
1089 msgstr "Бумага застряла; "
1091 #: comdlg32.rc:88
1092 msgid "Out of paper; "
1093 msgstr "Не хватило бумаги; "
1095 #: comdlg32.rc:89
1096 msgid "Feed paper manual; "
1097 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1099 #: comdlg32.rc:90
1100 msgid "Paper problem; "
1101 msgstr "Проблема с бумагой; "
1103 #: comdlg32.rc:91
1104 msgid "Printer offline; "
1105 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1107 #: comdlg32.rc:92
1108 msgid "I/O Active; "
1109 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1111 #: comdlg32.rc:93
1112 msgid "Busy; "
1113 msgstr "Занят; "
1115 #: comdlg32.rc:94
1116 msgid "Printing; "
1117 msgstr "Идет печать; "
1119 #: comdlg32.rc:95
1120 msgid "Output tray is full; "
1121 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1123 #: comdlg32.rc:96
1124 msgid "Not available; "
1125 msgstr "Не доступен; "
1127 #: comdlg32.rc:97
1128 msgid "Waiting; "
1129 msgstr "Ожидание; "
1131 #: comdlg32.rc:98
1132 msgid "Processing; "
1133 msgstr "Обработка; "
1135 #: comdlg32.rc:99
1136 msgid "Initializing; "
1137 msgstr "Подготовка; "
1139 #: comdlg32.rc:100
1140 msgid "Warming up; "
1141 msgstr "Прогрев; "
1143 #: comdlg32.rc:101
1144 msgid "Toner low; "
1145 msgstr "Тонер на исходе; "
1147 #: comdlg32.rc:102
1148 msgid "No toner; "
1149 msgstr "Нет тонера; "
1151 #: comdlg32.rc:103
1152 msgid "Page punt; "
1153 msgstr "Страница не напечатана; "
1155 #: comdlg32.rc:104
1156 msgid "Interrupted by user; "
1157 msgstr "Прервано пользователем; "
1159 #: comdlg32.rc:105
1160 msgid "Out of memory; "
1161 msgstr "Мало памяти; "
1163 #: comdlg32.rc:106
1164 msgid "The printer door is open; "
1165 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1167 #: comdlg32.rc:107
1168 msgid "Print server unknown; "
1169 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1171 #: comdlg32.rc:108
1172 msgid "Power save mode; "
1173 msgstr "Режим экономии энергии; "
1175 #: comdlg32.rc:77
1176 msgid "Default Printer; "
1177 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1179 #: comdlg32.rc:78
1180 msgid "There are %d documents in the queue"
1181 msgstr "Документов в очереди: %d"
1183 #: comdlg32.rc:79
1184 msgid "Margins [inches]"
1185 msgstr "Границы [дюймы]"
1187 #: comdlg32.rc:80
1188 msgid "Margins [mm]"
1189 msgstr "Границы [мм]"
1191 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1192 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgid "mm"
1194 msgstr "мм"
1196 #: credui.rc:45
1197 msgid "&User name:"
1198 msgstr "По&льзователь:"
1200 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1201 msgid "&Password:"
1202 msgstr "&Пароль:"
1204 #: credui.rc:50
1205 msgid "&Remember my password"
1206 msgstr "Со&хранить пароль"
1208 #: credui.rc:30
1209 msgid "Connect to %s"
1210 msgstr "Подключить к %s"
1212 #: credui.rc:31
1213 msgid "Connecting to %s"
1214 msgstr "Подключение к %s"
1216 #: credui.rc:32
1217 msgid "Logon unsuccessful"
1218 msgstr "Вход не был произведён"
1220 #: credui.rc:33
1221 msgid ""
1222 "Make sure that your user name\n"
1223 "and password are correct."
1224 msgstr ""
1225 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1226 "и пароль верны."
1228 #: credui.rc:35
1229 msgid ""
1230 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1231 "\n"
1232 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1233 "entering your password."
1234 msgstr ""
1235 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1236 "\n"
1237 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1239 #: credui.rc:34
1240 msgid "Caps Lock is On"
1241 msgstr "Caps Lock включен"
1243 #: crypt32.rc:30
1244 msgid "Authority Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1247 #: crypt32.rc:31
1248 msgid "Key Attributes"
1249 msgstr "Атрибуты ключа"
1251 #: crypt32.rc:32
1252 msgid "Key Usage Restriction"
1253 msgstr "Ограничение использования ключа"
1255 #: crypt32.rc:33
1256 msgid "Subject Alternative Name"
1257 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1259 #: crypt32.rc:34
1260 msgid "Issuer Alternative Name"
1261 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1263 #: crypt32.rc:35
1264 msgid "Basic Constraints"
1265 msgstr "Основные ограничения"
1267 #: crypt32.rc:36
1268 msgid "Key Usage"
1269 msgstr "Использование ключа"
1271 #: crypt32.rc:37
1272 msgid "Certificate Policies"
1273 msgstr "Политики сертификата"
1275 #: crypt32.rc:38
1276 msgid "Subject Key Identifier"
1277 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1279 #: crypt32.rc:39
1280 msgid "CRL Reason Code"
1281 msgstr "Код причины CRL"
1283 #: crypt32.rc:40
1284 msgid "CRL Distribution Points"
1285 msgstr "Точки распространения CRL"
1287 #: crypt32.rc:41
1288 msgid "Enhanced Key Usage"
1289 msgstr "Расширенное использование ключа"
1291 #: crypt32.rc:42
1292 msgid "Authority Information Access"
1293 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1295 #: crypt32.rc:43
1296 msgid "Certificate Extensions"
1297 msgstr "Расширения сертификата"
1299 #: crypt32.rc:44
1300 msgid "Next Update Location"
1301 msgstr "Размещение следующего обновления"
1303 #: crypt32.rc:45
1304 msgid "Yes or No Trust"
1305 msgstr "Доверие Да/Нет"
1307 #: crypt32.rc:46
1308 msgid "Email Address"
1309 msgstr "Электронный адрес"
1311 #: crypt32.rc:47
1312 msgid "Unstructured Name"
1313 msgstr "Неструктурированное имя"
1315 #: crypt32.rc:48
1316 msgid "Content Type"
1317 msgstr "Тип контента"
1319 #: crypt32.rc:49
1320 msgid "Message Digest"
1321 msgstr "Дайджест сообщения"
1323 #: crypt32.rc:50
1324 msgid "Signing Time"
1325 msgstr "Время подписывания"
1327 #: crypt32.rc:51
1328 msgid "Counter Sign"
1329 msgstr "Вторая подпись"
1331 #: crypt32.rc:52
1332 msgid "Challenge Password"
1333 msgstr "Пароль согласования"
1335 #: crypt32.rc:53
1336 msgid "Unstructured Address"
1337 msgstr "Неструктурированный адрес"
1339 #: crypt32.rc:54
1340 msgid "S/MIME Capabilities"
1341 msgstr "Возможности S/MIME"
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "Prefer Signed Data"
1345 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1347 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1348 msgctxt "Certification Practice Statement"
1349 msgid "CPS"
1350 msgstr "РУЦ"
1352 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1353 msgid "User Notice"
1354 msgstr "Уведомление для пользователя"
1356 #: crypt32.rc:58
1357 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1358 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1360 #: crypt32.rc:59
1361 msgid "Certification Authority Issuer"
1362 msgstr "Поставщик ЦС"
1364 #: crypt32.rc:60
1365 msgid "Certification Template Name"
1366 msgstr "Название шаблона сертификата"
1368 #: crypt32.rc:61
1369 msgid "Certificate Type"
1370 msgstr "Тип сертификата"
1372 #: crypt32.rc:62
1373 msgid "Certificate Manifold"
1374 msgstr "Копия сертификата"
1376 #: crypt32.rc:63
1377 msgid "Netscape Cert Type"
1378 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1380 #: crypt32.rc:64
1381 msgid "Netscape Base URL"
1382 msgstr "Базовый URL Netscape"
1384 #: crypt32.rc:65
1385 msgid "Netscape Revocation URL"
1386 msgstr "URL отзыва Netscape"
1388 #: crypt32.rc:66
1389 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1390 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1392 #: crypt32.rc:67
1393 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1394 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1396 #: crypt32.rc:68
1397 msgid "Netscape CA Policy URL"
1398 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1400 #: crypt32.rc:69
1401 msgid "Netscape SSL ServerName"
1402 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1404 #: crypt32.rc:70
1405 msgid "Netscape Comment"
1406 msgstr "Комментарий Netscape"
1408 #: crypt32.rc:71
1409 msgid "Country/Region"
1410 msgstr "Страна/регион"
1412 #: crypt32.rc:72
1413 msgid "Organization"
1414 msgstr "Организация"
1416 #: crypt32.rc:73
1417 msgid "Organizational Unit"
1418 msgstr "Орг. подразделение"
1420 #: crypt32.rc:74
1421 msgid "Common Name"
1422 msgstr "Общее имя"
1424 #: crypt32.rc:75
1425 msgid "Locality"
1426 msgstr "Местоположение"
1428 #: crypt32.rc:76
1429 msgid "State or Province"
1430 msgstr "Область, край или штат"
1432 #: crypt32.rc:77
1433 msgid "Title"
1434 msgstr "Обращение"
1436 #: crypt32.rc:78
1437 msgid "Given Name"
1438 msgstr "Имя"
1440 #: crypt32.rc:79
1441 msgid "Initials"
1442 msgstr "Инициалы"
1444 #: crypt32.rc:80
1445 msgid "Surname"
1446 msgstr "Фамилия"
1448 #: crypt32.rc:81
1449 msgid "Domain Component"
1450 msgstr "Компонент доменного имени"
1452 #: crypt32.rc:82
1453 msgid "Street Address"
1454 msgstr "Улица"
1456 #: crypt32.rc:83
1457 msgid "Serial Number"
1458 msgstr "Серийный номер"
1460 #: crypt32.rc:84
1461 msgid "CA Version"
1462 msgstr "Версия ЦС"
1464 #: crypt32.rc:85
1465 msgid "Cross CA Version"
1466 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1468 #: crypt32.rc:86
1469 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1470 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1472 #: crypt32.rc:87
1473 msgid "Principal Name"
1474 msgstr "Имя участника"
1476 #: crypt32.rc:88
1477 msgid "Windows Product Update"
1478 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1480 #: crypt32.rc:89
1481 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1482 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1484 #: crypt32.rc:90
1485 msgid "OS Version"
1486 msgstr "Версия ОС"
1488 #: crypt32.rc:91
1489 msgid "Enrollment CSP"
1490 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1492 #: crypt32.rc:92
1493 msgid "CRL Number"
1494 msgstr "Номер CRL"
1496 #: crypt32.rc:93
1497 msgid "Delta CRL Indicator"
1498 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1500 #: crypt32.rc:94
1501 msgid "Issuing Distribution Point"
1502 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1504 #: crypt32.rc:95
1505 msgid "Freshest CRL"
1506 msgstr "Новейший CRL"
1508 #: crypt32.rc:96
1509 msgid "Name Constraints"
1510 msgstr "Ограничения имён"
1512 #: crypt32.rc:97
1513 msgid "Policy Mappings"
1514 msgstr "Сопоставления политик"
1516 #: crypt32.rc:98
1517 msgid "Policy Constraints"
1518 msgstr "Ограничения политик"
1520 #: crypt32.rc:99
1521 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1522 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1524 #: crypt32.rc:100
1525 msgid "Application Policies"
1526 msgstr "Политики приложений"
1528 #: crypt32.rc:101
1529 msgid "Application Policy Mappings"
1530 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1532 #: crypt32.rc:102
1533 msgid "Application Policy Constraints"
1534 msgstr "Ограничения политик приложений"
1536 #: crypt32.rc:103
1537 msgid "CMC Data"
1538 msgstr "Данные CMC"
1540 #: crypt32.rc:104
1541 msgid "CMC Response"
1542 msgstr "Ответ CMC"
1544 #: crypt32.rc:105
1545 msgid "Unsigned CMC Request"
1546 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1548 #: crypt32.rc:106
1549 msgid "CMC Status Info"
1550 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1552 #: crypt32.rc:107
1553 msgid "CMC Extensions"
1554 msgstr "Расширения CMC"
1556 #: crypt32.rc:108
1557 msgid "CMC Attributes"
1558 msgstr "Атрибуты CMC"
1560 #: crypt32.rc:109
1561 msgid "PKCS 7 Data"
1562 msgstr "Данные PKCS 7"
1564 #: crypt32.rc:110
1565 msgid "PKCS 7 Signed"
1566 msgstr "Подписано PKCS 7"
1568 #: crypt32.rc:111
1569 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1570 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1572 #: crypt32.rc:112
1573 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1574 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:113
1577 msgid "PKCS 7 Digested"
1578 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1580 #: crypt32.rc:114
1581 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1582 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1584 #: crypt32.rc:115
1585 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1586 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1588 #: crypt32.rc:116
1589 msgid "Virtual Base CRL Number"
1590 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1592 #: crypt32.rc:117
1593 msgid "Next CRL Publish"
1594 msgstr "Следующая публикация CRL"
1596 #: crypt32.rc:118
1597 msgid "CA Encryption Certificate"
1598 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1600 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1601 msgid "Key Recovery Agent"
1602 msgstr "Агент восстановления ключа"
1604 #: crypt32.rc:120
1605 msgid "Certificate Template Information"
1606 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1608 #: crypt32.rc:121
1609 msgid "Enterprise Root OID"
1610 msgstr "Корневой OID предприятия"
1612 #: crypt32.rc:122
1613 msgid "Dummy Signer"
1614 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1616 #: crypt32.rc:123
1617 msgid "Encrypted Private Key"
1618 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1620 #: crypt32.rc:124
1621 msgid "Published CRL Locations"
1622 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1624 #: crypt32.rc:125
1625 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1626 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1628 #: crypt32.rc:126
1629 msgid "Transaction Id"
1630 msgstr "Код транзакции"
1632 #: crypt32.rc:127
1633 msgid "Sender Nonce"
1634 msgstr "Метка отправителя"
1636 #: crypt32.rc:128
1637 msgid "Recipient Nonce"
1638 msgstr "Метка получателя"
1640 #: crypt32.rc:129
1641 msgid "Reg Info"
1642 msgstr "Регистрационная информация"
1644 #: crypt32.rc:130
1645 msgid "Get Certificate"
1646 msgstr "Запрос сертификата"
1648 #: crypt32.rc:131
1649 msgid "Get CRL"
1650 msgstr "Запрос CRL"
1652 #: crypt32.rc:132
1653 msgid "Revoke Request"
1654 msgstr "Отзыв запроса"
1656 #: crypt32.rc:133
1657 msgid "Query Pending"
1658 msgstr "Запрос в ожидании"
1660 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1661 msgid "Certificate Trust List"
1662 msgstr "Список доверия сертификатов"
1664 #: crypt32.rc:135
1665 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1666 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1668 #: crypt32.rc:136
1669 msgid "Private Key Usage Period"
1670 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1672 #: crypt32.rc:137
1673 msgid "Client Information"
1674 msgstr "Информация о клиенте"
1676 #: crypt32.rc:138
1677 msgid "Server Authentication"
1678 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1680 #: crypt32.rc:139
1681 msgid "Client Authentication"
1682 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1684 #: crypt32.rc:140
1685 msgid "Code Signing"
1686 msgstr "Подписывание кода"
1688 #: crypt32.rc:141
1689 msgid "Secure Email"
1690 msgstr "Защищённая почта"
1692 #: crypt32.rc:142
1693 msgid "Time Stamping"
1694 msgstr "Утверждение времени"
1696 #: crypt32.rc:143
1697 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1698 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1700 #: crypt32.rc:144
1701 msgid "Microsoft Time Stamping"
1702 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1704 #: crypt32.rc:145
1705 msgid "IP security end system"
1706 msgstr "Конечная система в IPsec"
1708 #: crypt32.rc:146
1709 msgid "IP security tunnel termination"
1710 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1712 #: crypt32.rc:147
1713 msgid "IP security user"
1714 msgstr "Пользователь IPsec"
1716 #: crypt32.rc:148
1717 msgid "Encrypting File System"
1718 msgstr "Шифрованная файловая система"
1720 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1721 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1722 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1724 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1725 msgid "Windows System Component Verification"
1726 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1728 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1729 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1732 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1733 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1734 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1736 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1737 msgid "Key Pack Licenses"
1738 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1740 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1741 msgid "License Server Verification"
1742 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1744 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1745 msgid "Smart Card Logon"
1746 msgstr "Вход по смарт-карте"
1748 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1749 msgid "Digital Rights"
1750 msgstr "Цифровые права"
1752 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1753 msgid "Qualified Subordination"
1754 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1756 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1757 msgid "Key Recovery"
1758 msgstr "Восстановление ключа"
1760 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1761 msgid "Document Signing"
1762 msgstr "Подписывание документа"
1764 #: crypt32.rc:160
1765 msgid "IP security IKE intermediate"
1766 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1768 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1769 msgid "File Recovery"
1770 msgstr "Восстановление файлов"
1772 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1773 msgid "Root List Signer"
1774 msgstr "Подписывание корневого списка"
1776 #: crypt32.rc:163
1777 msgid "All application policies"
1778 msgstr "Все политики применения"
1780 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1781 msgid "Directory Service Email Replication"
1782 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1784 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1785 msgid "Certificate Request Agent"
1786 msgstr "Агент запрос сертификата"
1788 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1789 msgid "Lifetime Signing"
1790 msgstr "Подписывание времени жизни"
1792 #: crypt32.rc:167
1793 msgid "All issuance policies"
1794 msgstr "Все политики выдачи"
1796 #: crypt32.rc:172
1797 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1798 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1800 #: crypt32.rc:173
1801 msgid "Personal"
1802 msgstr "Личные"
1804 #: crypt32.rc:174
1805 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1806 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1808 #: crypt32.rc:175
1809 msgid "Other People"
1810 msgstr "Другие люди"
1812 #: crypt32.rc:176
1813 msgid "Trusted Publishers"
1814 msgstr "Доверенные издатели"
1816 #: crypt32.rc:177
1817 msgid "Untrusted Certificates"
1818 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1820 #: crypt32.rc:182
1821 msgid "KeyID="
1822 msgstr "Код ключа="
1824 #: crypt32.rc:183
1825 msgid "Certificate Issuer"
1826 msgstr "Поставщик сертификата"
1828 #: crypt32.rc:184
1829 msgid "Certificate Serial Number="
1830 msgstr "Серийный номер сертификата="
1832 #: crypt32.rc:185
1833 msgid "Other Name="
1834 msgstr "Другое имя="
1836 #: crypt32.rc:186
1837 msgid "Email Address="
1838 msgstr "Почтовый адрес="
1840 #: crypt32.rc:187
1841 msgid "DNS Name="
1842 msgstr "DNS-имя="
1844 #: crypt32.rc:188
1845 msgid "Directory Address"
1846 msgstr "Адрес каталога"
1848 #: crypt32.rc:189
1849 msgid "URL="
1850 msgstr "URL="
1852 #: crypt32.rc:190
1853 msgid "IP Address="
1854 msgstr "IP-адрес="
1856 #: crypt32.rc:191
1857 msgid "Mask="
1858 msgstr "Маска="
1860 #: crypt32.rc:192
1861 msgid "Registered ID="
1862 msgstr "Зарегистрированный ID="
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "Unknown Key Usage"
1866 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Subject Type="
1870 msgstr "Тип субъекта="
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "Certificate Authority"
1874 msgid "CA"
1875 msgstr "ЦС"
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "End Entity"
1879 msgstr "Конечный субъект"
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Path Length Constraint="
1883 msgstr "Ограничение длины пути="
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgctxt "path length"
1887 msgid "None"
1888 msgstr "Нет"
1890 #: crypt32.rc:199
1891 msgid "Information Not Available"
1892 msgstr "Информация недоступна"
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "Authority Info Access"
1896 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Access Method="
1900 msgstr "Метод доступа="
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1904 msgid "OCSP"
1905 msgstr "OCSP"
1907 #: crypt32.rc:203
1908 msgid "CA Issuers"
1909 msgstr "Поставщики ЦС"
1911 #: crypt32.rc:204
1912 msgid "Unknown Access Method"
1913 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1915 #: crypt32.rc:205
1916 msgid "Alternative Name"
1917 msgstr "Альтернативное имя"
1919 #: crypt32.rc:206
1920 msgid "CRL Distribution Point"
1921 msgstr "Точка распространения CRL"
1923 #: crypt32.rc:207
1924 msgid "Distribution Point Name"
1925 msgstr "Название точки распространения"
1927 #: crypt32.rc:208
1928 msgid "Full Name"
1929 msgstr "Полное имя"
1931 #: crypt32.rc:209
1932 msgid "RDN Name"
1933 msgstr "RDN-имя"
1935 #: crypt32.rc:210
1936 msgid "CRL Reason="
1937 msgstr "Причина CRL="
1939 #: crypt32.rc:211
1940 msgid "CRL Issuer"
1941 msgstr "Поставщик CRL"
1943 #: crypt32.rc:212
1944 msgid "Key Compromise"
1945 msgstr "Компрометация ключа"
1947 #: crypt32.rc:213
1948 msgid "CA Compromise"
1949 msgstr "Компрометация ЦС"
1951 #: crypt32.rc:214
1952 msgid "Affiliation Changed"
1953 msgstr "Изменение подчинённости"
1955 #: crypt32.rc:215
1956 msgid "Superseded"
1957 msgstr "Замена"
1959 #: crypt32.rc:216
1960 msgid "Operation Ceased"
1961 msgstr "Прекращение деятельности"
1963 #: crypt32.rc:217
1964 msgid "Certificate Hold"
1965 msgstr "Приостановка действия"
1967 #: crypt32.rc:218
1968 msgid "Financial Information="
1969 msgstr "Финансовая информация="
1971 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1972 msgid "Available"
1973 msgstr "Доступна"
1975 #: crypt32.rc:220
1976 msgid "Not Available"
1977 msgstr "Недоступна"
1979 #: crypt32.rc:221
1980 msgid "Meets Criteria="
1981 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1983 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1984 msgid "Yes"
1985 msgstr "Да"
1987 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1988 msgid "No"
1989 msgstr "Нет"
1991 #: crypt32.rc:224
1992 msgid "Digital Signature"
1993 msgstr "Цифровая подпись"
1995 #: crypt32.rc:225
1996 msgid "Non-Repudiation"
1997 msgstr "Неотрекаемость"
1999 #: crypt32.rc:226
2000 msgid "Key Encipherment"
2001 msgstr "Шифрование ключей"
2003 #: crypt32.rc:227
2004 msgid "Data Encipherment"
2005 msgstr "Шифрование данных"
2007 #: crypt32.rc:228
2008 msgid "Key Agreement"
2009 msgstr "Согласование ключей"
2011 #: crypt32.rc:229
2012 msgid "Certificate Signing"
2013 msgstr "Подписывание сертификатов"
2015 #: crypt32.rc:230
2016 msgid "Off-line CRL Signing"
2017 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2019 #: crypt32.rc:231
2020 msgid "CRL Signing"
2021 msgstr "Подписывание CRL"
2023 #: crypt32.rc:232
2024 msgid "Encipher Only"
2025 msgstr "Только шифрование"
2027 #: crypt32.rc:233
2028 msgid "Decipher Only"
2029 msgstr "Только расшифровывание"
2031 #: crypt32.rc:234
2032 msgid "SSL Client Authentication"
2033 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2035 #: crypt32.rc:235
2036 msgid "SSL Server Authentication"
2037 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2039 #: crypt32.rc:236
2040 msgid "S/MIME"
2041 msgstr "S/MIME"
2043 #: crypt32.rc:237
2044 msgid "Signature"
2045 msgstr "Подпись"
2047 #: crypt32.rc:238
2048 msgid "SSL CA"
2049 msgstr "ЦС SSL"
2051 #: crypt32.rc:239
2052 msgid "S/MIME CA"
2053 msgstr "ЦС S/MIME"
2055 #: crypt32.rc:240
2056 msgid "Signature CA"
2057 msgstr "ЦС подписей"
2059 #: cryptdlg.rc:30
2060 msgid "Certificate Policy"
2061 msgstr "Политика сертификатов"
2063 #: cryptdlg.rc:31
2064 msgid "Policy Identifier: "
2065 msgstr "Идентификатор политики: "
2067 #: cryptdlg.rc:32
2068 msgid "Policy Qualifier Info"
2069 msgstr "Сведения об описателе политики"
2071 #: cryptdlg.rc:33
2072 msgid "Policy Qualifier Id="
2073 msgstr "Код описателя политики="
2075 #: cryptdlg.rc:36
2076 msgid "Qualifier"
2077 msgstr "Описатель"
2079 #: cryptdlg.rc:37
2080 msgid "Notice Reference"
2081 msgstr "Ссылка на уведомление"
2083 #: cryptdlg.rc:38
2084 msgid "Organization="
2085 msgstr "Организация="
2087 #: cryptdlg.rc:39
2088 msgid "Notice Number="
2089 msgstr "Номер уведомления="
2091 #: cryptdlg.rc:40
2092 msgid "Notice Text="
2093 msgstr "Текст уведомления="
2095 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2096 msgid "General"
2097 msgstr "Общие"
2099 #: cryptui.rc:191
2100 msgid "&Install Certificate..."
2101 msgstr "&Установить сертификат..."
2103 #: cryptui.rc:192
2104 msgid "Issuer &Statement"
2105 msgstr "&Уведомление поставщика"
2107 #: cryptui.rc:200
2108 msgid "&Show:"
2109 msgstr "&Показать:"
2111 #: cryptui.rc:205
2112 msgid "&Edit Properties..."
2113 msgstr "&Свойства..."
2115 #: cryptui.rc:206
2116 msgid "&Copy to File..."
2117 msgstr "&Экспортировать..."
2119 #: cryptui.rc:210
2120 msgid "Certification Path"
2121 msgstr "Путь сертификации"
2123 #: cryptui.rc:214
2124 msgid "Certification path"
2125 msgstr "Путь сертификации"
2127 #: cryptui.rc:217
2128 msgid "&View Certificate"
2129 msgstr "&Просмотр сертификата"
2131 #: cryptui.rc:218
2132 msgid "Certificate &status:"
2133 msgstr "&Состояние сертификата:"
2135 #: cryptui.rc:224
2136 msgid "Disclaimer"
2137 msgstr "Уведомление"
2139 #: cryptui.rc:231
2140 msgid "More &Info"
2141 msgstr "&Дополнительно"
2143 #: cryptui.rc:239
2144 msgid "&Friendly name:"
2145 msgstr "&Понятное имя:"
2147 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2148 msgid "&Description:"
2149 msgstr "&Описание:"
2151 #: cryptui.rc:243
2152 msgid "Certificate purposes"
2153 msgstr "Назначения"
2155 #: cryptui.rc:244
2156 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2157 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2159 #: cryptui.rc:246
2160 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2163 #: cryptui.rc:248
2164 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2165 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2167 #: cryptui.rc:253
2168 msgid "Add &Purpose..."
2169 msgstr "&Добавить..."
2171 #: cryptui.rc:257
2172 msgid "Add Purpose"
2173 msgstr "Добавление назначения"
2175 #: cryptui.rc:260
2176 msgid ""
2177 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2178 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2180 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2181 msgid "Select Certificate Store"
2182 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2184 #: cryptui.rc:271
2185 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2186 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2188 #: cryptui.rc:274
2189 msgid "&Show physical stores"
2190 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2192 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2193 msgid "Certificate Import Wizard"
2194 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2196 #: cryptui.rc:283
2197 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2200 #: cryptui.rc:286
2201 msgid ""
2202 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2203 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2204 "\n"
2205 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2206 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2207 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2208 "lists, and certificate trust lists.\n"
2209 "\n"
2210 "To continue, click Next."
2211 msgstr ""
2212 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2213 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2214 "сертификатов.\n"
2215 "\n"
2216 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2217 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2218 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2219 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2220 "сертификатов.\n"
2221 "\n"
2222 "Для продолжения нажмите Далее."
2224 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 msgid "&File name:"
2226 msgstr "Имя &файла:"
2228 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "&Обзор..."
2232 #: cryptui.rc:297
2233 msgid ""
2234 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2235 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2236 msgstr ""
2237 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2238 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2240 #: cryptui.rc:299
2241 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2242 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2244 #: cryptui.rc:301
2245 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2246 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2248 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2249 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2252 #: cryptui.rc:311
2253 msgid ""
2254 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2255 "location for the certificates."
2256 msgstr ""
2257 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2258 "указать его."
2260 #: cryptui.rc:313
2261 msgid "&Automatically select certificate store"
2262 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2264 #: cryptui.rc:315
2265 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2266 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2268 #: cryptui.rc:325
2269 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2270 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2272 #: cryptui.rc:327
2273 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2274 msgstr ""
2275 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2276 "выполнения импорта."
2278 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2279 msgid "You have specified the following settings:"
2280 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2282 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2283 msgid "Certificates"
2284 msgstr "Сертификаты"
2286 #: cryptui.rc:340
2287 msgid "I&ntended purpose:"
2288 msgstr "&Назначения:"
2290 #: cryptui.rc:344
2291 msgid "&Import..."
2292 msgstr "&Импорт..."
2294 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2295 msgid "&Export..."
2296 msgstr "&Экспортировать..."
2298 #: cryptui.rc:347
2299 msgid "&Advanced..."
2300 msgstr "&Параметры..."
2302 #: cryptui.rc:348
2303 msgid "Certificate intended purposes"
2304 msgstr "Назначения сертификата"
2306 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2307 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2308 #: wordpad.rc:69
2309 msgid "&View"
2310 msgstr "&Вид"
2312 #: cryptui.rc:355
2313 msgid "Advanced Options"
2314 msgstr "Дополнительные параметры"
2316 #: cryptui.rc:358
2317 msgid "Certificate purpose"
2318 msgstr "Назначения сертификатов"
2320 #: cryptui.rc:359
2321 msgid ""
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2323 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2325 #: cryptui.rc:361
2326 msgid "&Certificate purposes:"
2327 msgstr "&Назначения:"
2329 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2330 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2331 msgid "Certificate Export Wizard"
2332 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2334 #: cryptui.rc:373
2335 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2336 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2338 #: cryptui.rc:376
2339 msgid ""
2340 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2341 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2342 "\n"
2343 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2344 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2345 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2346 "lists, and certificate trust lists.\n"
2347 "\n"
2348 "To continue, click Next."
2349 msgstr ""
2350 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2351 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2352 "файл.\n"
2353 "\n"
2354 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2355 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2356 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2357 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2358 "сертификатов.\n"
2359 "\n"
2360 "Для продолжения нажмите Далее."
2362 #: cryptui.rc:384
2363 msgid ""
2364 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2365 "to protect the private key on a later page."
2366 msgstr ""
2367 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2368 "задать пароль для защиты ключа."
2370 #: cryptui.rc:385
2371 msgid "Do you wish to export the private key?"
2372 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2374 #: cryptui.rc:386
2375 msgid "&Yes, export the private key"
2376 msgstr "&Да, экспортировать"
2378 #: cryptui.rc:388
2379 msgid "N&o, do not export the private key"
2380 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2382 #: cryptui.rc:399
2383 msgid "&Confirm password:"
2384 msgstr "П&одтверждение:"
2386 #: cryptui.rc:407
2387 msgid "Select the format you want to use:"
2388 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2390 #: cryptui.rc:408
2391 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2392 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2394 #: cryptui.rc:410
2395 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2396 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2398 #: cryptui.rc:412
2399 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2400 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:414
2403 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2404 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2406 #: cryptui.rc:416
2407 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2408 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2410 #: cryptui.rc:418
2411 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2412 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2414 #: cryptui.rc:420
2415 msgid "&Enable strong encryption"
2416 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2418 #: cryptui.rc:422
2419 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2420 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2422 #: cryptui.rc:439
2423 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2426 #: cryptui.rc:441
2427 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2428 msgstr ""
2429 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2430 "выполнения экспорта."
2432 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2433 msgid "Certificate"
2434 msgstr "Сертификат"
2436 #: cryptui.rc:31
2437 msgid "Certificate Information"
2438 msgstr "Информация о сертификате"
2440 #: cryptui.rc:32
2441 msgid ""
2442 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2443 "altered or corrupted."
2444 msgstr ""
2445 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2447 #: cryptui.rc:33
2448 msgid ""
2449 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2450 "trusted root certificate store."
2451 msgstr ""
2452 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2453 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2455 #: cryptui.rc:34
2456 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2457 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2459 #: cryptui.rc:35
2460 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2461 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2463 #: cryptui.rc:36
2464 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2465 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2467 #: cryptui.rc:37
2468 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2469 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2471 #: cryptui.rc:38
2472 msgid "Issued to: "
2473 msgstr "Кому выдан: "
2475 #: cryptui.rc:39
2476 msgid "Issued by: "
2477 msgstr "Кем выдан: "
2479 #: cryptui.rc:40
2480 msgid "Valid from "
2481 msgstr "Действителен с "
2483 #: cryptui.rc:41
2484 msgid " to "
2485 msgstr " по "
2487 #: cryptui.rc:42
2488 msgid "This certificate has an invalid signature."
2489 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2491 #: cryptui.rc:43
2492 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2493 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2495 #: cryptui.rc:44
2496 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2497 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2499 #: cryptui.rc:45
2500 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2501 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2503 #: cryptui.rc:46
2504 msgid "This certificate is OK."
2505 msgstr "Сертификат годен."
2507 #: cryptui.rc:47
2508 msgid "Field"
2509 msgstr "Поле"
2511 #: cryptui.rc:48
2512 msgid "Value"
2513 msgstr "Значение"
2515 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2516 msgid "<All>"
2517 msgstr "<Все>"
2519 #: cryptui.rc:50
2520 msgid "Version 1 Fields Only"
2521 msgstr "Только поля версии 1"
2523 #: cryptui.rc:51
2524 msgid "Extensions Only"
2525 msgstr "Только расширения"
2527 #: cryptui.rc:52
2528 msgid "Critical Extensions Only"
2529 msgstr "Только критические расширения"
2531 #: cryptui.rc:53
2532 msgid "Properties Only"
2533 msgstr "Только свойства"
2535 #: cryptui.rc:55
2536 msgid "Serial number"
2537 msgstr "Серийный номер"
2539 #: cryptui.rc:56
2540 msgid "Issuer"
2541 msgstr "Поставщик"
2543 #: cryptui.rc:57
2544 msgid "Valid from"
2545 msgstr "Действителен с"
2547 #: cryptui.rc:58
2548 msgid "Valid to"
2549 msgstr "Действителен до"
2551 #: cryptui.rc:59
2552 msgid "Subject"
2553 msgstr "Субъект"
2555 #: cryptui.rc:60
2556 msgid "Public key"
2557 msgstr "Открытый ключ"
2559 #: cryptui.rc:61
2560 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2561 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2563 #: cryptui.rc:62
2564 msgid "SHA1 hash"
2565 msgstr "Хэш SHA1"
2567 #: cryptui.rc:63
2568 msgid "Enhanced key usage (property)"
2569 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2571 #: cryptui.rc:64
2572 msgid "Friendly name"
2573 msgstr "Понятное имя"
2575 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2576 msgid "Description"
2577 msgstr "Описание"
2579 #: cryptui.rc:66
2580 msgid "Certificate Properties"
2581 msgstr "Свойства сертификата"
2583 #: cryptui.rc:67
2584 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2585 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2587 #: cryptui.rc:68
2588 msgid "The OID you entered already exists."
2589 msgstr "Введённый OID уже существует."
2591 #: cryptui.rc:70
2592 msgid "Please select a certificate store."
2593 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2595 #: cryptui.rc:72
2596 msgid ""
2597 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2598 "select another file."
2599 msgstr ""
2600 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2601 "другой файл."
2603 #: cryptui.rc:73
2604 msgid "File to Import"
2605 msgstr "Файл для импорта"
2607 #: cryptui.rc:74
2608 msgid "Specify the file you want to import."
2609 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2611 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2612 msgid "Certificate Store"
2613 msgstr "Хранилище сертификатов"
2615 #: cryptui.rc:76
2616 msgid ""
2617 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2618 "lists, and certificate trust lists."
2619 msgstr ""
2620 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2621 "сертификатов."
2623 #: cryptui.rc:77
2624 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2625 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2627 #: cryptui.rc:78
2628 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2629 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2631 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2632 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2633 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2635 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2636 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2637 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2639 #: cryptui.rc:82
2640 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2641 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2643 #: cryptui.rc:84
2644 msgid "Please select a file."
2645 msgstr "Выберите файл."
2647 #: cryptui.rc:85
2648 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2649 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2651 #: cryptui.rc:86
2652 msgid "Could not open "
2653 msgstr "Не удаётся открыть "
2655 #: cryptui.rc:87
2656 msgid "Determined by the program"
2657 msgstr "Определяется программой"
2659 #: cryptui.rc:88
2660 msgid "Please select a store"
2661 msgstr "Выберите хранилище"
2663 #: cryptui.rc:89
2664 msgid "Certificate Store Selected"
2665 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2667 #: cryptui.rc:90
2668 msgid "Automatically determined by the program"
2669 msgstr "Автоматически определяется программой"
2671 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2672 msgid "File"
2673 msgstr "Имя"
2675 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2676 msgid "Content"
2677 msgstr "Содержание"
2679 #: cryptui.rc:94
2680 msgid "Certificate Revocation List"
2681 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2683 #: cryptui.rc:96
2684 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2685 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2687 #: cryptui.rc:97
2688 msgid "Personal Information Exchange"
2689 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2691 #: cryptui.rc:99
2692 msgid "The import was successful."
2693 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2695 #: cryptui.rc:100
2696 msgid "The import failed."
2697 msgstr "Ошибка импорта."
2699 #: cryptui.rc:101
2700 msgid "Arial"
2701 msgstr "Arial"
2703 #: cryptui.rc:103
2704 msgid "<Advanced Purposes>"
2705 msgstr "<Определяемый набор>"
2707 #: cryptui.rc:104
2708 msgid "Issued To"
2709 msgstr "Кому выдан"
2711 #: cryptui.rc:105
2712 msgid "Issued By"
2713 msgstr "Кем выдан"
2715 #: cryptui.rc:106
2716 msgid "Expiration Date"
2717 msgstr "Дата окончания действия"
2719 #: cryptui.rc:107
2720 msgid "Friendly Name"
2721 msgstr "Понятное имя"
2723 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2724 msgid "<None>"
2725 msgstr "<Нет>"
2727 #: cryptui.rc:110
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2730 "sign messages with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2734 "сертификатом.\n"
2735 "Вы действительно хотите удалить его?"
2737 #: cryptui.rc:111
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2740 "sign messages with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2744 "сертификатами.\n"
2745 "Вы действительно хотите удалить их?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2750 "verify messages signed with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2754 "сертификатом.\n"
2755 "Вы действительно хотите удалить его?"
2757 #: cryptui.rc:113
2758 msgid ""
2759 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2760 "verify messages signed with them.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2764 "сертификатами.\n"
2765 "Вы действительно хотите удалить их?"
2767 #: cryptui.rc:114
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2770 "trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2774 "доверенными.\n"
2775 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2777 #: cryptui.rc:115
2778 msgid ""
2779 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2780 "trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 msgstr ""
2783 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2784 "доверенными.\n"
2785 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2787 #: cryptui.rc:116
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2790 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2794 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2795 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2797 #: cryptui.rc:117
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2800 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2804 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2805 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2807 #: cryptui.rc:118
2808 msgid ""
2809 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr ""
2812 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2813 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2815 #: cryptui.rc:119
2816 msgid ""
2817 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2821 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2823 #: cryptui.rc:120
2824 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2825 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2829 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2831 #: cryptui.rc:124
2832 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2833 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2835 #: cryptui.rc:125
2836 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2837 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2839 #: cryptui.rc:126
2840 msgid ""
2841 "Ensures software came from software publisher\n"
2842 "Protects software from alteration after publication"
2843 msgstr ""
2844 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2845 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2847 #: cryptui.rc:127
2848 msgid "Protects e-mail messages"
2849 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2851 #: cryptui.rc:128
2852 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2853 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2855 #: cryptui.rc:129
2856 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2857 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2859 #: cryptui.rc:130
2860 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2861 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2863 #: cryptui.rc:131
2864 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2865 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2867 #: cryptui.rc:147
2868 msgid "Private Key Archival"
2869 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2871 #: cryptui.rc:151
2872 msgid "Export Format"
2873 msgstr "Формат экспорта"
2875 #: cryptui.rc:152
2876 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2877 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2879 #: cryptui.rc:153
2880 msgid "Export Filename"
2881 msgstr "Имя файла экспорта"
2883 #: cryptui.rc:154
2884 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2885 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2887 #: cryptui.rc:155
2888 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2889 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2891 #: cryptui.rc:156
2892 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2897 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2899 #: cryptui.rc:160
2900 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2901 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2903 #: cryptui.rc:161
2904 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2905 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2907 #: cryptui.rc:163
2908 msgid "File Format"
2909 msgstr "Формат файла"
2911 #: cryptui.rc:164
2912 msgid "Include all certificates in certificate path"
2913 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "Export keys"
2917 msgstr "Экспортировать ключи"
2919 #: cryptui.rc:168
2920 msgid "The export was successful."
2921 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2923 #: cryptui.rc:169
2924 msgid "The export failed."
2925 msgstr "Ошибка экспорта."
2927 #: cryptui.rc:170
2928 msgid "Export Private Key"
2929 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2931 #: cryptui.rc:171
2932 msgid ""
2933 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2934 "certificate."
2935 msgstr ""
2936 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2937 "сертификатом."
2939 #: cryptui.rc:172
2940 msgid "Enter Password"
2941 msgstr "Ввод пароля"
2943 #: cryptui.rc:173
2944 msgid "You may password-protect a private key."
2945 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2947 #: cryptui.rc:174
2948 msgid "The passwords do not match."
2949 msgstr "Пароли не совпадают."
2951 #: cryptui.rc:175
2952 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2953 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2955 #: cryptui.rc:176
2956 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2957 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2959 #: dinput.rc:43
2960 msgid "Configure Devices"
2961 msgstr "Настроить устройства"
2963 #: dinput.rc:48
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "Сброс"
2967 #: dinput.rc:51
2968 msgid "Player"
2969 msgstr "Адаптер"
2971 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2972 msgid "Device"
2973 msgstr "Устройство"
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Actions"
2977 msgstr "Действия"
2979 #: dinput.rc:54
2980 msgid "Mapping"
2981 msgstr "Привязка"
2983 #: dinput.rc:56
2984 msgid "Show Assigned First"
2985 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2987 #: dinput.rc:37
2988 msgid "Action"
2989 msgstr "Действие"
2991 #: dinput.rc:38
2992 msgid "Object"
2993 msgstr "Объект"
2995 #: dxdiagn.rc:28
2996 msgid "Regional Setting"
2997 msgstr "Региональные настройки"
2999 #: dxdiagn.rc:29
3000 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3001 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3003 #: gdi32.rc:28
3004 msgid "Western"
3005 msgstr "Западноевропейский"
3007 #: gdi32.rc:29
3008 msgid "Central European"
3009 msgstr "Центральноевропейский"
3011 #: gdi32.rc:30
3012 msgid "Cyrillic"
3013 msgstr "Кириллический"
3015 #: gdi32.rc:31
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Греческий"
3019 #: gdi32.rc:32
3020 msgid "Turkish"
3021 msgstr "Турецкий"
3023 #: gdi32.rc:33
3024 msgid "Hebrew"
3025 msgstr "Иврит"
3027 #: gdi32.rc:34
3028 msgid "Arabic"
3029 msgstr "Арабский"
3031 #: gdi32.rc:35
3032 msgid "Baltic"
3033 msgstr "Балтийский"
3035 #: gdi32.rc:36
3036 msgid "Vietnamese"
3037 msgstr "Вьетнамский"
3039 #: gdi32.rc:37
3040 msgid "Thai"
3041 msgstr "Тайский"
3043 #: gdi32.rc:38
3044 msgid "Japanese"
3045 msgstr "Японский"
3047 #: gdi32.rc:39
3048 msgid "CHINESE_GB2312"
3049 msgstr "Китайский GB2312"
3051 #: gdi32.rc:40
3052 msgid "Hangul"
3053 msgstr "Хангыль"
3055 #: gdi32.rc:41
3056 msgid "CHINESE_BIG5"
3057 msgstr "Китайский BIG5"
3059 #: gdi32.rc:42
3060 msgid "Hangul(Johab)"
3061 msgstr "Хангыль(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:43
3064 msgid "Symbol"
3065 msgstr "Символьный"
3067 #: gdi32.rc:44
3068 msgid "OEM/DOS"
3069 msgstr "OEM/DOS"
3071 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3072 msgid "Other"
3073 msgstr "Другой"
3075 #: gphoto2.rc:30
3076 msgid "Files on Camera"
3077 msgstr "Файлы в камере"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Import Selected"
3081 msgstr "Загрузить выбранные"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Preview"
3085 msgstr "Просмотр"
3087 #: gphoto2.rc:36
3088 msgid "Import All"
3089 msgstr "Загрузить все"
3091 #: gphoto2.rc:37
3092 msgid "Skip This Dialog"
3093 msgstr "Больше не спрашивать"
3095 #: gphoto2.rc:38
3096 msgid "Exit"
3097 msgstr "Выход"
3099 #: gphoto2.rc:43
3100 msgid "Transferring"
3101 msgstr "Загрузка"
3103 #: gphoto2.rc:46
3104 msgid "Transferring... Please Wait"
3105 msgstr "Загрузка... Ждите"
3107 #: gphoto2.rc:51
3108 msgid "Connecting to camera"
3109 msgstr "Подключение к камере"
3111 #: gphoto2.rc:55
3112 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3113 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgid "S&ync"
3117 msgstr "С&инхронизировать"
3119 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3120 msgid "&Back"
3121 msgstr "&Назад"
3123 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3124 msgid "&Forward"
3125 msgstr "&Вперёд"
3127 #: hhctrl.rc:62
3128 msgctxt "table of contents"
3129 msgid "&Home"
3130 msgstr "&Начало"
3132 #: hhctrl.rc:63
3133 msgid "&Stop"
3134 msgstr "Останов&ить"
3136 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3137 msgid "&Refresh"
3138 msgstr "О&бновить"
3140 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3141 msgid "&Print..."
3142 msgstr "&Печатать..."
3144 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3145 #: user32.rc:65
3146 msgid "Select &All"
3147 msgstr "Выделить в&сё"
3149 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3150 msgid "&View Source"
3151 msgstr "&Открыть исходный текст"
3153 #: hhctrl.rc:83
3154 msgid "Proper&ties"
3155 msgstr "Сво&йства"
3157 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3158 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 msgid "Cu&t"
3160 msgstr "&Вырезать"
3162 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3163 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3164 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 msgid "&Copy"
3166 msgstr "&Копировать"
3168 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 msgid "Paste"
3170 msgstr "&Вставить"
3172 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 msgid "&Print"
3174 msgstr "&Печать"
3176 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3177 msgid "&Contents"
3178 msgstr "&Содержание"
3180 #: hhctrl.rc:32
3181 msgid "I&ndex"
3182 msgstr "&Оглавление"
3184 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3185 msgid "&Search"
3186 msgstr "П&оиск"
3188 #: hhctrl.rc:34
3189 msgid "Favor&ites"
3190 msgstr "&Избранное"
3192 #: hhctrl.rc:36
3193 msgid "Hide &Tabs"
3194 msgstr "Скрыть &вкладки"
3196 #: hhctrl.rc:37
3197 msgid "Show &Tabs"
3198 msgstr "Показать &вкладки"
3200 #: hhctrl.rc:42
3201 msgid "Show"
3202 msgstr "Показать"
3204 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 msgid "Hide"
3206 msgstr "Спрятать"
3208 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 msgid "Stop"
3210 msgstr "Остановить"
3212 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 msgid "Refresh"
3214 msgstr "Обновить"
3216 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3217 msgid "Back"
3218 msgstr "Назад"
3220 #: hhctrl.rc:47
3221 msgctxt "table of contents"
3222 msgid "Home"
3223 msgstr "Начало"
3225 #: hhctrl.rc:48
3226 msgid "Sync"
3227 msgstr "Синхронизировать"
3229 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 msgid "Options"
3231 msgstr "Настройки"
3233 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 msgid "Forward"
3235 msgstr "Вперёд"
3237 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3238 msgid "Cinepak Video codec"
3239 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3241 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3242 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3243 #: wordpad.rc:29
3244 msgid "&File"
3245 msgstr "&Файл"
3247 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 msgid "&New"
3249 msgstr "Созд&ать"
3251 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 msgid "&Window"
3253 msgstr "&Окно"
3255 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 msgid "&Open..."
3257 msgstr "&Открыть..."
3259 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3260 msgid "Save &as..."
3261 msgstr "Сохранить &как..."
3263 #: ieframe.rc:38
3264 msgid "Print &format..."
3265 msgstr "Параме&тры страницы..."
3267 #: ieframe.rc:39
3268 msgid "Pr&int..."
3269 msgstr "Пе&чать..."
3271 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3272 msgid "Print previe&w"
3273 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3275 #: ieframe.rc:47
3276 msgid "&Toolbars"
3277 msgstr "Па&нели"
3279 #: ieframe.rc:49
3280 msgid "&Standard bar"
3281 msgstr "&Стандартная панель"
3283 #: ieframe.rc:50
3284 msgid "&Address bar"
3285 msgstr "Строка &адреса"
3287 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 msgid "&Favorites"
3289 msgstr "&Избранное"
3291 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3292 msgid "&Add to Favorites..."
3293 msgstr "&Добавить в избранное..."
3295 #: ieframe.rc:60
3296 msgid "&About Internet Explorer"
3297 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3299 #: ieframe.rc:90
3300 msgid "Open URL"
3301 msgstr "Ввод адреса"
3303 #: ieframe.rc:93
3304 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3305 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3307 #: ieframe.rc:94
3308 msgid "Open:"
3309 msgstr "Открыть:"
3311 #: ieframe.rc:70
3312 msgctxt "home page"
3313 msgid "Home"
3314 msgstr "Домашняя страница"
3316 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3317 msgid "Print..."
3318 msgstr "Печать..."
3320 #: ieframe.rc:76
3321 msgid "Address"
3322 msgstr "Адрес"
3324 #: ieframe.rc:81
3325 msgid "Searching for %s"
3326 msgstr "Поиск %s"
3328 #: ieframe.rc:82
3329 msgid "Start downloading %s"
3330 msgstr "Начинается загрузка %s"
3332 #: ieframe.rc:83
3333 msgid "Downloading %s"
3334 msgstr "Загрузка %s"
3336 #: ieframe.rc:84
3337 msgid "Asking for %s"
3338 msgstr "Запрос %s"
3340 #: inetcpl.rc:49
3341 msgid "Home page"
3342 msgstr "Домашняя страница"
3344 #: inetcpl.rc:50
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3348 #: inetcpl.rc:53
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "&Текущая страница"
3352 #: inetcpl.rc:54
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "&По умолчанию"
3356 #: inetcpl.rc:55
3357 msgid "&Blank page"
3358 msgstr "Пу&стая страница"
3360 #: inetcpl.rc:56
3361 msgid "Browsing history"
3362 msgstr "История использования браузера"
3364 #: inetcpl.rc:57
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3366 msgstr ""
3367 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3369 #: inetcpl.rc:59
3370 msgid "Delete &files..."
3371 msgstr "Удалить &файлы..."
3373 #: inetcpl.rc:60
3374 msgid "&Settings..."
3375 msgstr "&Настройки..."
3377 #: inetcpl.rc:68
3378 msgid "Delete browsing history"
3379 msgstr "Очистка истории"
3381 #: inetcpl.rc:71
3382 msgid ""
3383 "Temporary internet files\n"
3384 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3385 msgstr ""
3386 "Временные файлы\n"
3387 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3389 #: inetcpl.rc:73
3390 msgid ""
3391 "Cookies\n"
3392 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3393 "preferences and login information."
3394 msgstr ""
3395 "Файлы cookies\n"
3396 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3397 "настройки и информацию для авторизации."
3399 #: inetcpl.rc:75
3400 msgid ""
3401 "History\n"
3402 "List of websites you have accessed."
3403 msgstr ""
3404 "История\n"
3405 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3407 #: inetcpl.rc:77
3408 msgid ""
3409 "Form data\n"
3410 "Usernames and other information you have entered into forms."
3411 msgstr ""
3412 "Данные веб-форм\n"
3413 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3414 "заполнении форм."
3416 #: inetcpl.rc:79
3417 msgid ""
3418 "Passwords\n"
3419 "Saved passwords you have entered into forms."
3420 msgstr ""
3421 "Пароли\n"
3422 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3424 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3425 msgid "Delete"
3426 msgstr "Удалить"
3428 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3429 msgid "Security"
3430 msgstr "Безопасность"
3432 #: inetcpl.rc:112
3433 msgid ""
3434 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3435 "certificate authorities and publishers."
3436 msgstr ""
3437 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3438 "подлинности центров сертификации и издателей."
3440 #: inetcpl.rc:114
3441 msgid "Certificates..."
3442 msgstr "Сертификаты..."
3444 #: inetcpl.rc:115
3445 msgid "Publishers..."
3446 msgstr "Издатели..."
3448 #: inetcpl.rc:123
3449 msgid "Connections"
3450 msgstr "Подключения"
3452 #: inetcpl.rc:125
3453 msgid "Automatic configuration"
3454 msgstr "Автонастройка"
3456 #: inetcpl.rc:126
3457 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3458 msgstr "Использовать WPAD"
3460 #: inetcpl.rc:127
3461 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3462 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3464 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3465 msgid "Address:"
3466 msgstr "Адрес:"
3468 #: inetcpl.rc:130
3469 msgid "Proxy server"
3470 msgstr "Прокси-сервер"
3472 #: inetcpl.rc:131
3473 msgid "Use a proxy server"
3474 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3476 #: inetcpl.rc:134
3477 msgid "Port:"
3478 msgstr "Порт:"
3480 #: inetcpl.rc:31
3481 msgid "Internet Settings"
3482 msgstr "Параметры Интернета"
3484 #: inetcpl.rc:32
3485 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3486 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3488 #: inetcpl.rc:33
3489 msgid "Security settings for zone: "
3490 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3492 #: inetcpl.rc:34
3493 msgid "Custom"
3494 msgstr "Пользовательский"
3496 #: inetcpl.rc:35
3497 msgid "Very Low"
3498 msgstr "Очень низкий"
3500 #: inetcpl.rc:36
3501 msgid "Low"
3502 msgstr "Низкий"
3504 #: inetcpl.rc:37
3505 msgid "Medium"
3506 msgstr "Средний"
3508 #: inetcpl.rc:38
3509 msgid "Increased"
3510 msgstr "Повышенный"
3512 #: inetcpl.rc:39
3513 msgid "High"
3514 msgstr "Высокий"
3516 #: joy.rc:36
3517 msgid "Joysticks"
3518 msgstr "Джойстики"
3520 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3521 msgid "&Disable"
3522 msgstr "&Отключить"
3524 #: joy.rc:40
3525 msgid "&Enable"
3526 msgstr "&Включить"
3528 #: joy.rc:41
3529 msgid "Connected"
3530 msgstr "Подключено"
3532 #: joy.rc:43
3533 msgid "Disabled"
3534 msgstr "Выключено"
3536 #: joy.rc:45
3537 msgid ""
3538 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3539 "updated here until you restart this applet."
3540 msgstr ""
3541 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3542 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3544 #: joy.rc:50
3545 msgid "Test Joystick"
3546 msgstr "Проверить джойстик"
3548 #: joy.rc:54
3549 msgid "Buttons"
3550 msgstr "Кнопки"
3552 #: joy.rc:63
3553 msgid "Test Force Feedback"
3554 msgstr "Проверить отдачу"
3556 #: joy.rc:67
3557 msgid "Available Effects"
3558 msgstr "Доступные эффекты"
3560 #: joy.rc:69
3561 msgid ""
3562 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3563 "direction can be changed with the controller axis."
3564 msgstr ""
3565 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3566 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3568 #: joy.rc:31
3569 msgid "Game Controllers"
3570 msgstr "Игровые контроллеры"
3572 #: jscript.rc:28
3573 msgid "Error converting object to primitive type"
3574 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3576 #: jscript.rc:29
3577 msgid "Invalid procedure call or argument"
3578 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3580 #: jscript.rc:30
3581 msgid "Subscript out of range"
3582 msgstr "Индекс вне диапазона"
3584 #: jscript.rc:31
3585 msgid "Object required"
3586 msgstr "Требуется объект"
3588 #: jscript.rc:32
3589 msgid "Automation server can't create object"
3590 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3592 #: jscript.rc:33
3593 msgid "Object doesn't support this property or method"
3594 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3596 #: jscript.rc:34
3597 msgid "Object doesn't support this action"
3598 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3600 #: jscript.rc:35
3601 msgid "Argument not optional"
3602 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3604 #: jscript.rc:36
3605 msgid "Syntax error"
3606 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3608 #: jscript.rc:37
3609 msgid "Expected ';'"
3610 msgstr "Ожидается «;»"
3612 #: jscript.rc:38
3613 msgid "Expected '('"
3614 msgstr "Ожидается «(»"
3616 #: jscript.rc:39
3617 msgid "Expected ')'"
3618 msgstr "Ожидается «)»"
3620 #: jscript.rc:40
3621 msgid "Expected identifier"
3622 msgstr "Ожидается идентификатор"
3624 #: jscript.rc:41
3625 msgid "Expected '='"
3626 msgstr "Ожидается «=»"
3628 #: jscript.rc:42
3629 msgid "Invalid character"
3630 msgstr "Неверный символ"
3632 #: jscript.rc:43
3633 msgid "Unterminated string constant"
3634 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3636 #: jscript.rc:44
3637 msgid "'return' statement outside of function"
3638 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3640 #: jscript.rc:45
3641 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3642 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3644 #: jscript.rc:46
3645 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3646 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3648 #: jscript.rc:47
3649 msgid "Label redefined"
3650 msgstr "Метка переопределена"
3652 #: jscript.rc:48
3653 msgid "Label not found"
3654 msgstr "Метка не найдена"
3656 #: jscript.rc:49
3657 msgid "Expected '@end'"
3658 msgstr "Ожидается «@end»"
3660 #: jscript.rc:50
3661 msgid "Conditional compilation is turned off"
3662 msgstr "Условная компиляция отключена"
3664 #: jscript.rc:51
3665 msgid "Expected '@'"
3666 msgstr "Ожидается «@»"
3668 #: jscript.rc:54
3669 msgid "Number expected"
3670 msgstr "Ожидается число"
3672 #: jscript.rc:52
3673 msgid "Function expected"
3674 msgstr "Ожидается функция"
3676 #: jscript.rc:53
3677 msgid "'[object]' is not a date object"
3678 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3680 #: jscript.rc:55
3681 msgid "Object expected"
3682 msgstr "Ожидается объект"
3684 #: jscript.rc:56
3685 msgid "Illegal assignment"
3686 msgstr "Неверное присваивание"
3688 #: jscript.rc:57
3689 msgid "'|' is undefined"
3690 msgstr "«|» не определён"
3692 #: jscript.rc:58
3693 msgid "Boolean object expected"
3694 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3696 #: jscript.rc:59
3697 msgid "Cannot delete '|'"
3698 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3700 #: jscript.rc:60
3701 msgid "VBArray object expected"
3702 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3704 #: jscript.rc:61
3705 msgid "JScript object expected"
3706 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3708 #: jscript.rc:62
3709 msgid "Syntax error in regular expression"
3710 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3712 #: jscript.rc:64
3713 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3714 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3716 #: jscript.rc:63
3717 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3718 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3720 #: jscript.rc:65
3721 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3722 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3724 #: jscript.rc:66
3725 msgid "Precision is out of range"
3726 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3728 #: jscript.rc:67
3729 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3730 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3732 #: jscript.rc:68
3733 msgid "Array object expected"
3734 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3736 #: jscript.rc:69
3737 msgid ""
3738 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3739 "this object"
3740 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3742 #: jscript.rc:70
3743 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3744 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3746 #: jscript.rc:71
3747 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3748 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3750 #: jscript.rc:72
3751 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3752 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3754 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3755 msgid "Wine kernel DLL"
3756 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3758 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3759 msgid "Wine"
3760 msgstr "Wine"
3762 #: winerror.mc:28
3763 msgid "Success.\n"
3764 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3766 #: winerror.mc:33
3767 msgid "Invalid function.\n"
3768 msgstr "Неверная функция.\n"
3770 #: winerror.mc:38
3771 msgid "File not found.\n"
3772 msgstr "Файл не найден.\n"
3774 #: winerror.mc:43
3775 msgid "Path not found.\n"
3776 msgstr "Путь не найден.\n"
3778 #: winerror.mc:48
3779 msgid "Too many open files.\n"
3780 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3782 #: winerror.mc:53
3783 msgid "Access denied.\n"
3784 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3786 #: winerror.mc:58
3787 msgid "Invalid handle.\n"
3788 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3790 #: winerror.mc:63
3791 msgid "Memory trashed.\n"
3792 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3794 #: winerror.mc:68
3795 msgid "Not enough memory.\n"
3796 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3798 #: winerror.mc:73
3799 msgid "Invalid block.\n"
3800 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3802 #: winerror.mc:78
3803 msgid "Bad environment.\n"
3804 msgstr "Неверное окружение.\n"
3806 #: winerror.mc:83
3807 msgid "Bad format.\n"
3808 msgstr "Неверный формат.\n"
3810 #: winerror.mc:88
3811 msgid "Invalid access.\n"
3812 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3814 #: winerror.mc:93
3815 msgid "Invalid data.\n"
3816 msgstr "Неверные данные.\n"
3818 #: winerror.mc:98
3819 msgid "Out of memory.\n"
3820 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3822 #: winerror.mc:103
3823 msgid "Invalid drive.\n"
3824 msgstr "Неверный диск.\n"
3826 #: winerror.mc:108
3827 msgid "Can't delete current directory.\n"
3828 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3830 #: winerror.mc:113
3831 msgid "Not same device.\n"
3832 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3834 #: winerror.mc:118
3835 msgid "No more files.\n"
3836 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3838 #: winerror.mc:123
3839 msgid "Write protected.\n"
3840 msgstr "Защищено от записи.\n"
3842 #: winerror.mc:128
3843 msgid "Bad unit.\n"
3844 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3846 #: winerror.mc:133
3847 msgid "Not ready.\n"
3848 msgstr "Устройство не готово.\n"
3850 #: winerror.mc:138
3851 msgid "Bad command.\n"
3852 msgstr "Неверная команда.\n"
3854 #: winerror.mc:143
3855 msgid "CRC error.\n"
3856 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3858 #: winerror.mc:148
3859 msgid "Bad length.\n"
3860 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3862 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3863 msgid "Seek error.\n"
3864 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3866 #: winerror.mc:158
3867 msgid "Not DOS disk.\n"
3868 msgstr "Не диск DOS.\n"
3870 #: winerror.mc:163
3871 msgid "Sector not found.\n"
3872 msgstr "Сектор не найден.\n"
3874 #: winerror.mc:168
3875 msgid "Out of paper.\n"
3876 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3878 #: winerror.mc:173
3879 msgid "Write fault.\n"
3880 msgstr "Ошибка записи.\n"
3882 #: winerror.mc:178
3883 msgid "Read fault.\n"
3884 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3886 #: winerror.mc:183
3887 msgid "General failure.\n"
3888 msgstr "Общая ошибка.\n"
3890 #: winerror.mc:188
3891 msgid "Sharing violation.\n"
3892 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3894 #: winerror.mc:193
3895 msgid "Lock violation.\n"
3896 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3898 #: winerror.mc:198
3899 msgid "Wrong disk.\n"
3900 msgstr "Неверный диск.\n"
3902 #: winerror.mc:203
3903 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3904 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3906 #: winerror.mc:208
3907 msgid "End of file.\n"
3908 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3910 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3911 msgid "Disk full.\n"
3912 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3914 #: winerror.mc:218
3915 msgid "Request not supported.\n"
3916 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3918 #: winerror.mc:223
3919 msgid "Remote machine not listening.\n"
3920 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3922 #: winerror.mc:228
3923 msgid "Duplicate network name.\n"
3924 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3926 #: winerror.mc:233
3927 msgid "Bad network path.\n"
3928 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3930 #: winerror.mc:238
3931 msgid "Network busy.\n"
3932 msgstr "Сеть занята.\n"
3934 #: winerror.mc:243
3935 msgid "Device does not exist.\n"
3936 msgstr "Устройство не существует.\n"
3938 #: winerror.mc:248
3939 msgid "Too many commands.\n"
3940 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3942 #: winerror.mc:253
3943 msgid "Adapter hardware error.\n"
3944 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3946 #: winerror.mc:258
3947 msgid "Bad network response.\n"
3948 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3950 #: winerror.mc:263
3951 msgid "Unexpected network error.\n"
3952 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3954 #: winerror.mc:268
3955 msgid "Bad remote adapter.\n"
3956 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3958 #: winerror.mc:273
3959 msgid "Print queue full.\n"
3960 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3962 #: winerror.mc:278
3963 msgid "No spool space.\n"
3964 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3966 #: winerror.mc:283
3967 msgid "Print canceled.\n"
3968 msgstr "Печать отменена.\n"
3970 #: winerror.mc:288
3971 msgid "Network name deleted.\n"
3972 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3974 #: winerror.mc:293
3975 msgid "Network access denied.\n"
3976 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3978 #: winerror.mc:298
3979 msgid "Bad device type.\n"
3980 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3982 #: winerror.mc:303
3983 msgid "Bad network name.\n"
3984 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3986 #: winerror.mc:308
3987 msgid "Too many network names.\n"
3988 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3990 #: winerror.mc:313
3991 msgid "Too many network sessions.\n"
3992 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
3994 #: winerror.mc:318
3995 msgid "Sharing paused.\n"
3996 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3998 #: winerror.mc:323
3999 msgid "Request not accepted.\n"
4000 msgstr "Запрос не принят.\n"
4002 #: winerror.mc:328
4003 msgid "Redirector paused.\n"
4004 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4006 #: winerror.mc:333
4007 msgid "File exists.\n"
4008 msgstr "Файл уже существует.\n"
4010 #: winerror.mc:338
4011 msgid "Cannot create.\n"
4012 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4014 #: winerror.mc:343
4015 msgid "Int24 failure.\n"
4016 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4018 #: winerror.mc:348
4019 msgid "Out of structures.\n"
4020 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4022 #: winerror.mc:353
4023 msgid "Already assigned.\n"
4024 msgstr "Название уже используется.\n"
4026 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4027 msgid "Invalid password.\n"
4028 msgstr "Неверный пароль.\n"
4030 #: winerror.mc:363
4031 msgid "Invalid parameter.\n"
4032 msgstr "Неверный параметр.\n"
4034 #: winerror.mc:368
4035 msgid "Net write fault.\n"
4036 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4038 #: winerror.mc:373
4039 msgid "No process slots.\n"
4040 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4042 #: winerror.mc:378
4043 msgid "Too many semaphores.\n"
4044 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4046 #: winerror.mc:383
4047 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4048 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4050 #: winerror.mc:388
4051 msgid "Semaphore is set.\n"
4052 msgstr "Семафор установлен.\n"
4054 #: winerror.mc:393
4055 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4056 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4058 #: winerror.mc:398
4059 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4060 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4062 #: winerror.mc:403
4063 msgid "Semaphore owner died.\n"
4064 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4066 #: winerror.mc:408
4067 msgid "Semaphore user limit.\n"
4068 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4070 #: winerror.mc:413
4071 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4072 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4074 #: winerror.mc:418
4075 msgid "Drive locked.\n"
4076 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4078 #: winerror.mc:423
4079 msgid "Broken pipe.\n"
4080 msgstr "Канал закрыт.\n"
4082 #: winerror.mc:428
4083 msgid "Open failed.\n"
4084 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4086 #: winerror.mc:433
4087 msgid "Buffer overflow.\n"
4088 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4090 #: winerror.mc:443
4091 msgid "No more search handles.\n"
4092 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4094 #: winerror.mc:448
4095 msgid "Invalid target handle.\n"
4096 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4098 #: winerror.mc:453
4099 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4100 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4102 #: winerror.mc:458
4103 msgid "Invalid verify switch.\n"
4104 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4106 #: winerror.mc:463
4107 msgid "Bad driver level.\n"
4108 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4110 #: winerror.mc:468
4111 msgid "Call not implemented.\n"
4112 msgstr "Функция не реализована.\n"
4114 #: winerror.mc:473
4115 msgid "Semaphore timeout.\n"
4116 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4118 #: winerror.mc:478
4119 msgid "Insufficient buffer.\n"
4120 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4122 #: winerror.mc:483
4123 msgid "Invalid name.\n"
4124 msgstr "Неверное имя.\n"
4126 #: winerror.mc:488
4127 msgid "Invalid level.\n"
4128 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4130 #: winerror.mc:493
4131 msgid "No volume label.\n"
4132 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4134 #: winerror.mc:498
4135 msgid "Module not found.\n"
4136 msgstr "Модуль не найден.\n"
4138 #: winerror.mc:503
4139 msgid "Procedure not found.\n"
4140 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4142 #: winerror.mc:508
4143 msgid "No children to wait for.\n"
4144 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4146 #: winerror.mc:513
4147 msgid "Child process has not completed.\n"
4148 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4150 #: winerror.mc:518
4151 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4152 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4154 #: winerror.mc:523
4155 msgid "Negative seek.\n"
4156 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4158 #: winerror.mc:533
4159 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4160 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4162 #: winerror.mc:538
4163 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4164 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4166 #: winerror.mc:543
4167 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4168 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4170 #: winerror.mc:548
4171 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4172 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4174 #: winerror.mc:553
4175 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4176 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4178 #: winerror.mc:558
4179 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4180 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4182 #: winerror.mc:563
4183 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4184 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4186 #: winerror.mc:568
4187 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4188 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4190 #: winerror.mc:573
4191 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4192 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4194 #: winerror.mc:578
4195 msgid "Drive is busy.\n"
4196 msgstr "Устройство занято.\n"
4198 #: winerror.mc:583
4199 msgid "Same drive.\n"
4200 msgstr "То же самое устройство.\n"
4202 #: winerror.mc:588
4203 msgid "Not top-level directory.\n"
4204 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4206 #: winerror.mc:593
4207 msgid "Directory is not empty.\n"
4208 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4210 #: winerror.mc:598
4211 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4212 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4214 #: winerror.mc:603
4215 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4216 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4218 #: winerror.mc:608
4219 msgid "Path is busy.\n"
4220 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4222 #: winerror.mc:613
4223 msgid "Already a SUBST target.\n"
4224 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4226 #: winerror.mc:618
4227 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4228 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4230 #: winerror.mc:623
4231 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4232 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4234 #: winerror.mc:628
4235 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4236 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4238 #: winerror.mc:633
4239 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4240 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4242 #: winerror.mc:638
4243 msgid "Volume label too long.\n"
4244 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4246 #: winerror.mc:643
4247 msgid "Too many TCBs.\n"
4248 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4250 #: winerror.mc:648
4251 msgid "Signal refused.\n"
4252 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4254 #: winerror.mc:653
4255 msgid "Segment discarded.\n"
4256 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4258 #: winerror.mc:658
4259 msgid "Segment not locked.\n"
4260 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4262 #: winerror.mc:663
4263 msgid "Bad thread ID address.\n"
4264 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4266 #: winerror.mc:668
4267 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4268 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4270 #: winerror.mc:673
4271 msgid "Path is invalid.\n"
4272 msgstr "Неверный путь.\n"
4274 #: winerror.mc:678
4275 msgid "Signal pending.\n"
4276 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4278 #: winerror.mc:683
4279 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4280 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4282 #: winerror.mc:688
4283 msgid "Lock failed.\n"
4284 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4286 #: winerror.mc:693
4287 msgid "Resource in use.\n"
4288 msgstr "Ресурс занят.\n"
4290 #: winerror.mc:698
4291 msgid "Cancel violation.\n"
4292 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4294 #: winerror.mc:703
4295 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4296 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4298 #: winerror.mc:708
4299 msgid "Invalid segment number.\n"
4300 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4302 #: winerror.mc:713
4303 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4304 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4306 #: winerror.mc:718
4307 msgid "File already exists.\n"
4308 msgstr "Файл уже существует.\n"
4310 #: winerror.mc:723
4311 msgid "Invalid flag number.\n"
4312 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4314 #: winerror.mc:728
4315 msgid "Semaphore name not found.\n"
4316 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4318 #: winerror.mc:733
4319 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4320 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4322 #: winerror.mc:738
4323 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4324 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4326 #: winerror.mc:743
4327 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4328 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4330 #: winerror.mc:748
4331 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4332 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4334 #: winerror.mc:753
4335 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4336 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4338 #: winerror.mc:758
4339 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4340 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4342 #: winerror.mc:763
4343 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4344 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4346 #: winerror.mc:768
4347 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4348 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4350 #: winerror.mc:773
4351 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4352 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4354 #: winerror.mc:778
4355 msgid "IOPL not enabled.\n"
4356 msgstr "IOPL не включено.\n"
4358 #: winerror.mc:783
4359 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4360 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4362 #: winerror.mc:788
4363 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4364 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4366 #: winerror.mc:793
4367 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4368 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4370 #: winerror.mc:798
4371 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4372 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4374 #: winerror.mc:803
4375 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4376 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4378 #: winerror.mc:808
4379 msgid "Environment variable not found.\n"
4380 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4382 #: winerror.mc:813
4383 msgid "No signal sent.\n"
4384 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4386 #: winerror.mc:818
4387 msgid "File name is too long.\n"
4388 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4390 #: winerror.mc:823
4391 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4392 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4394 #: winerror.mc:828
4395 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4396 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4398 #: winerror.mc:833
4399 msgid "Invalid signal number.\n"
4400 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4402 #: winerror.mc:838
4403 msgid "Error setting signal handler.\n"
4404 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4406 #: winerror.mc:843
4407 msgid "Segment locked.\n"
4408 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4410 #: winerror.mc:848
4411 msgid "Too many modules.\n"
4412 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4414 #: winerror.mc:853
4415 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4416 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4418 #: winerror.mc:858
4419 msgid "Machine type mismatch.\n"
4420 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4422 #: winerror.mc:863
4423 msgid "Bad pipe.\n"
4424 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4426 #: winerror.mc:868
4427 msgid "Pipe busy.\n"
4428 msgstr "Канал занят.\n"
4430 #: winerror.mc:873
4431 msgid "Pipe closed.\n"
4432 msgstr "Канал закрыт.\n"
4434 #: winerror.mc:878
4435 msgid "Pipe not connected.\n"
4436 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4438 #: winerror.mc:883
4439 msgid "More data available.\n"
4440 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4442 #: winerror.mc:888
4443 msgid "Session canceled.\n"
4444 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4446 #: winerror.mc:893
4447 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4448 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4450 #: winerror.mc:898
4451 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4452 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4454 #: winerror.mc:903
4455 msgid "No more data available.\n"
4456 msgstr "Данных больше нет.\n"
4458 #: winerror.mc:908
4459 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4460 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4462 #: winerror.mc:913
4463 msgid "Directory name invalid.\n"
4464 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4466 #: winerror.mc:918
4467 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4468 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4470 #: winerror.mc:923
4471 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4472 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4474 #: winerror.mc:928
4475 msgid "Extended attribute table full.\n"
4476 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4478 #: winerror.mc:933
4479 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4480 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4482 #: winerror.mc:938
4483 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4484 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4486 #: winerror.mc:943
4487 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4488 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4490 #: winerror.mc:948
4491 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4492 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4494 #: winerror.mc:953
4495 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4496 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4498 #: winerror.mc:958
4499 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4500 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4502 #: winerror.mc:963
4503 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4504 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4506 #: winerror.mc:968
4507 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4508 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4510 #: winerror.mc:973
4511 msgid "Invalid address.\n"
4512 msgstr "Неверный адрес.\n"
4514 #: winerror.mc:978
4515 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4516 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4518 #: winerror.mc:983
4519 msgid "Pipe connected.\n"
4520 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4522 #: winerror.mc:988
4523 msgid "Pipe listening.\n"
4524 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4526 #: winerror.mc:993
4527 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4528 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4530 #: winerror.mc:998
4531 msgid "I/O operation aborted.\n"
4532 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4534 #: winerror.mc:1003
4535 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4536 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4538 #: winerror.mc:1008
4539 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4540 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4542 #: winerror.mc:1013
4543 msgid "No access to memory location.\n"
4544 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4546 #: winerror.mc:1018
4547 msgid "Swap error.\n"
4548 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4550 #: winerror.mc:1023
4551 msgid "Stack overflow.\n"
4552 msgstr "Переполнение стека.\n"
4554 #: winerror.mc:1028
4555 msgid "Invalid message.\n"
4556 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4558 #: winerror.mc:1033
4559 msgid "Cannot complete.\n"
4560 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4562 #: winerror.mc:1038
4563 msgid "Invalid flags.\n"
4564 msgstr "Неверные флаги.\n"
4566 #: winerror.mc:1043
4567 msgid "Unrecognized volume.\n"
4568 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4570 #: winerror.mc:1048
4571 msgid "File invalid.\n"
4572 msgstr "Неверный файл.\n"
4574 #: winerror.mc:1053
4575 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4576 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4578 #: winerror.mc:1058
4579 msgid "Nonexistent token.\n"
4580 msgstr "Элемент не существует.\n"
4582 #: winerror.mc:1063
4583 msgid "Registry corrupt.\n"
4584 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4586 #: winerror.mc:1068
4587 msgid "Invalid key.\n"
4588 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4590 #: winerror.mc:1073
4591 msgid "Can't open registry key.\n"
4592 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4594 #: winerror.mc:1078
4595 msgid "Can't read registry key.\n"
4596 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4598 #: winerror.mc:1083
4599 msgid "Can't write registry key.\n"
4600 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4602 #: winerror.mc:1088
4603 msgid "Registry has been recovered.\n"
4604 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4606 #: winerror.mc:1093
4607 msgid "Registry is corrupt.\n"
4608 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4610 #: winerror.mc:1098
4611 msgid "I/O to registry failed.\n"
4612 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4614 #: winerror.mc:1103
4615 msgid "Not registry file.\n"
4616 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4618 #: winerror.mc:1108
4619 msgid "Key deleted.\n"
4620 msgstr "Раздел удалён.\n"
4622 #: winerror.mc:1113
4623 msgid "No registry log space.\n"
4624 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4626 #: winerror.mc:1118
4627 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4628 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4630 #: winerror.mc:1123
4631 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4632 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4634 #: winerror.mc:1128
4635 msgid "Notify change request in progress.\n"
4636 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4638 #: winerror.mc:1133
4639 msgid "Dependent services are running.\n"
4640 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4642 #: winerror.mc:1138
4643 msgid "Invalid service control.\n"
4644 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4646 #: winerror.mc:1143
4647 msgid "Service request timeout.\n"
4648 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4650 #: winerror.mc:1148
4651 msgid "Cannot create service thread.\n"
4652 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4654 #: winerror.mc:1153
4655 msgid "Service database locked.\n"
4656 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4658 #: winerror.mc:1158
4659 msgid "Service already running.\n"
4660 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4662 #: winerror.mc:1163
4663 msgid "Invalid service account.\n"
4664 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4666 #: winerror.mc:1168
4667 msgid "Service is disabled.\n"
4668 msgstr "Служба отключена.\n"
4670 #: winerror.mc:1173
4671 msgid "Circular dependency.\n"
4672 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4674 #: winerror.mc:1178
4675 msgid "Service does not exist.\n"
4676 msgstr "Служба не существует.\n"
4678 #: winerror.mc:1183
4679 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4680 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4682 #: winerror.mc:1188
4683 msgid "Service not active.\n"
4684 msgstr "Служба не активна.\n"
4686 #: winerror.mc:1193
4687 msgid "Service controller connect failed.\n"
4688 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4690 #: winerror.mc:1198
4691 msgid "Exception in service.\n"
4692 msgstr "Исключение в службе.\n"
4694 #: winerror.mc:1203
4695 msgid "Database does not exist.\n"
4696 msgstr "База данных не существует.\n"
4698 #: winerror.mc:1208
4699 msgid "Service-specific error.\n"
4700 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4702 #: winerror.mc:1213
4703 msgid "Process aborted.\n"
4704 msgstr "Процесс прерван.\n"
4706 #: winerror.mc:1218
4707 msgid "Service dependency failed.\n"
4708 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4710 #: winerror.mc:1223
4711 msgid "Service login failed.\n"
4712 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4714 #: winerror.mc:1228
4715 msgid "Service start-hang.\n"
4716 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4718 #: winerror.mc:1233
4719 msgid "Invalid service lock.\n"
4720 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4722 #: winerror.mc:1238
4723 msgid "Service marked for delete.\n"
4724 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4726 #: winerror.mc:1243
4727 msgid "Service exists.\n"
4728 msgstr "Служба существует.\n"
4730 #: winerror.mc:1248
4731 msgid "System running last-known-good config.\n"
4732 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4734 #: winerror.mc:1253
4735 msgid "Service dependency deleted.\n"
4736 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4738 #: winerror.mc:1258
4739 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4740 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4742 #: winerror.mc:1263
4743 msgid "Service not started since last boot.\n"
4744 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4746 #: winerror.mc:1268
4747 msgid "Duplicate service name.\n"
4748 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4750 #: winerror.mc:1273
4751 msgid "Different service account.\n"
4752 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4754 #: winerror.mc:1278
4755 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4756 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4758 #: winerror.mc:1283
4759 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4760 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4762 #: winerror.mc:1288
4763 msgid "No recovery program for service.\n"
4764 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4766 #: winerror.mc:1293
4767 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4768 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4770 #: winerror.mc:1298
4771 msgid "End of media.\n"
4772 msgstr "Конец носителя.\n"
4774 #: winerror.mc:1303
4775 msgid "Filemark detected.\n"
4776 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4778 #: winerror.mc:1308
4779 msgid "Beginning of media.\n"
4780 msgstr "Начало носителя.\n"
4782 #: winerror.mc:1313
4783 msgid "Setmark detected.\n"
4784 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4786 #: winerror.mc:1318
4787 msgid "No data detected.\n"
4788 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4790 #: winerror.mc:1323
4791 msgid "Partition failure.\n"
4792 msgstr "Сбой разметки.\n"
4794 #: winerror.mc:1328
4795 msgid "Invalid block length.\n"
4796 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4798 #: winerror.mc:1333
4799 msgid "Device not partitioned.\n"
4800 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4802 #: winerror.mc:1338
4803 msgid "Unable to lock media.\n"
4804 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4806 #: winerror.mc:1343
4807 msgid "Unable to unload media.\n"
4808 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4810 #: winerror.mc:1348
4811 msgid "Media changed.\n"
4812 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4814 #: winerror.mc:1353
4815 msgid "I/O bus reset.\n"
4816 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4818 #: winerror.mc:1358
4819 msgid "No media in drive.\n"
4820 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4822 #: winerror.mc:1363
4823 msgid "No Unicode translation.\n"
4824 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4826 #: winerror.mc:1368
4827 msgid "DLL initialization failed.\n"
4828 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4830 #: winerror.mc:1373
4831 msgid "Shutdown in progress.\n"
4832 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4834 #: winerror.mc:1378
4835 msgid "No shutdown in progress.\n"
4836 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4838 #: winerror.mc:1383
4839 msgid "I/O device error.\n"
4840 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4842 #: winerror.mc:1388
4843 msgid "No serial devices found.\n"
4844 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4846 #: winerror.mc:1393
4847 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4848 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4850 #: winerror.mc:1398
4851 msgid "Serial I/O completed.\n"
4852 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4854 #: winerror.mc:1403
4855 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4856 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4858 #: winerror.mc:1408
4859 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4860 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4862 #: winerror.mc:1413
4863 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4864 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4866 #: winerror.mc:1418
4867 msgid "Unknown floppy error.\n"
4868 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4870 #: winerror.mc:1423
4871 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4872 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4874 #: winerror.mc:1428
4875 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4876 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4878 #: winerror.mc:1433
4879 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4880 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4882 #: winerror.mc:1438
4883 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4884 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4886 #: winerror.mc:1443
4887 msgid "End of tape media.\n"
4888 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4890 #: winerror.mc:1448
4891 msgid "Not enough server memory.\n"
4892 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4894 #: winerror.mc:1453
4895 msgid "Possible deadlock.\n"
4896 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4898 #: winerror.mc:1458
4899 msgid "Incorrect alignment.\n"
4900 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4902 #: winerror.mc:1463
4903 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4904 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4906 #: winerror.mc:1468
4907 msgid "Set-power-state failed.\n"
4908 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4910 #: winerror.mc:1473
4911 msgid "Too many links.\n"
4912 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4914 #: winerror.mc:1478
4915 msgid "Newer windows version needed.\n"
4916 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4918 #: winerror.mc:1483
4919 msgid "Wrong operating system.\n"
4920 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4922 #: winerror.mc:1488
4923 msgid "Single-instance application.\n"
4924 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4926 #: winerror.mc:1493
4927 msgid "Real-mode application.\n"
4928 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4930 #: winerror.mc:1498
4931 msgid "Invalid DLL.\n"
4932 msgstr "Неверная DLL.\n"
4934 #: winerror.mc:1503
4935 msgid "No associated application.\n"
4936 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4938 #: winerror.mc:1508
4939 msgid "DDE failure.\n"
4940 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4942 #: winerror.mc:1513
4943 msgid "DLL not found.\n"
4944 msgstr "DLL не найдена.\n"
4946 #: winerror.mc:1518
4947 msgid "Out of user handles.\n"
4948 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4950 #: winerror.mc:1523
4951 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4952 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
4954 #: winerror.mc:1528
4955 msgid "The source element is empty.\n"
4956 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4958 #: winerror.mc:1533
4959 msgid "The destination element is full.\n"
4960 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4962 #: winerror.mc:1538
4963 msgid "The element address is invalid.\n"
4964 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4966 #: winerror.mc:1543
4967 msgid "The magazine is not present.\n"
4968 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4970 #: winerror.mc:1548
4971 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4972 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4974 #: winerror.mc:1553
4975 msgid "The device requires cleaning.\n"
4976 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4978 #: winerror.mc:1558
4979 msgid "The device door is open.\n"
4980 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4982 #: winerror.mc:1563
4983 msgid "The device is not connected.\n"
4984 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4986 #: winerror.mc:1568
4987 msgid "Element not found.\n"
4988 msgstr "Элемент не найден.\n"
4990 #: winerror.mc:1573
4991 msgid "No match found.\n"
4992 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4994 #: winerror.mc:1578
4995 msgid "Property set not found.\n"
4996 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4998 #: winerror.mc:1583
4999 msgid "Point not found.\n"
5000 msgstr "Точка не найдена.\n"
5002 #: winerror.mc:1588
5003 msgid "No running tracking service.\n"
5004 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5006 #: winerror.mc:1593
5007 msgid "No such volume ID.\n"
5008 msgstr "Код тома не найден.\n"
5010 #: winerror.mc:1598
5011 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5012 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5014 #: winerror.mc:1603
5015 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5016 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5018 #: winerror.mc:1608
5019 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5020 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5022 #: winerror.mc:1613
5023 msgid "The journal is being deleted.\n"
5024 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5026 #: winerror.mc:1618
5027 msgid "The journal is not active.\n"
5028 msgstr "Журнал не активен.\n"
5030 #: winerror.mc:1623
5031 msgid "Potential matching file found.\n"
5032 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5034 #: winerror.mc:1628
5035 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5036 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5038 #: winerror.mc:1633
5039 msgid "Invalid device name.\n"
5040 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5042 #: winerror.mc:1638
5043 msgid "Connection unavailable.\n"
5044 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5046 #: winerror.mc:1643
5047 msgid "Device already remembered.\n"
5048 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5050 #: winerror.mc:1648
5051 msgid "No network or bad path.\n"
5052 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5054 #: winerror.mc:1653
5055 msgid "Invalid network provider name.\n"
5056 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5058 #: winerror.mc:1658
5059 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5060 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5062 #: winerror.mc:1663
5063 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5064 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5066 #: winerror.mc:1668
5067 msgid "Not a container.\n"
5068 msgstr "Не контейнер.\n"
5070 #: winerror.mc:1673
5071 msgid "Extended error.\n"
5072 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5074 #: winerror.mc:1678
5075 msgid "Invalid group name.\n"
5076 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5078 #: winerror.mc:1683
5079 msgid "Invalid computer name.\n"
5080 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5082 #: winerror.mc:1688
5083 msgid "Invalid event name.\n"
5084 msgstr "Неверное название события.\n"
5086 #: winerror.mc:1693
5087 msgid "Invalid domain name.\n"
5088 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5090 #: winerror.mc:1698
5091 msgid "Invalid service name.\n"
5092 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5094 #: winerror.mc:1703
5095 msgid "Invalid network name.\n"
5096 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5098 #: winerror.mc:1708
5099 msgid "Invalid share name.\n"
5100 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5102 #: winerror.mc:1718
5103 msgid "Invalid message name.\n"
5104 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5106 #: winerror.mc:1723
5107 msgid "Invalid message destination.\n"
5108 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5110 #: winerror.mc:1728
5111 msgid "Session credential conflict.\n"
5112 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5114 #: winerror.mc:1733
5115 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5116 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5118 #: winerror.mc:1738
5119 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5120 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5122 #: winerror.mc:1743
5123 msgid "No network.\n"
5124 msgstr "Нет сети.\n"
5126 #: winerror.mc:1748
5127 msgid "Operation canceled by user.\n"
5128 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5130 #: winerror.mc:1753
5131 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5132 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5134 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5135 msgid "Connection refused.\n"
5136 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5138 #: winerror.mc:1763
5139 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5140 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5142 #: winerror.mc:1768
5143 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5144 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5146 #: winerror.mc:1773
5147 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5148 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5150 #: winerror.mc:1778
5151 msgid "Connection invalid.\n"
5152 msgstr "Неверное соединение.\n"
5154 #: winerror.mc:1783
5155 msgid "Connection is active.\n"
5156 msgstr "Соединение активно.\n"
5158 #: winerror.mc:1788
5159 msgid "Network unreachable.\n"
5160 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5162 #: winerror.mc:1793
5163 msgid "Host unreachable.\n"
5164 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5166 #: winerror.mc:1798
5167 msgid "Protocol unreachable.\n"
5168 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5170 #: winerror.mc:1803
5171 msgid "Port unreachable.\n"
5172 msgstr "Порт недоступен.\n"
5174 #: winerror.mc:1808
5175 msgid "Request aborted.\n"
5176 msgstr "Запрос прерван.\n"
5178 #: winerror.mc:1813
5179 msgid "Connection aborted.\n"
5180 msgstr "Соединение прервано.\n"
5182 #: winerror.mc:1818
5183 msgid "Please retry operation.\n"
5184 msgstr "Повторите операцию.\n"
5186 #: winerror.mc:1823
5187 msgid "Connection count limit reached.\n"
5188 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5190 #: winerror.mc:1828
5191 msgid "Login time restriction.\n"
5192 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5194 #: winerror.mc:1833
5195 msgid "Login workstation restriction.\n"
5196 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5198 #: winerror.mc:1838
5199 msgid "Incorrect network address.\n"
5200 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5202 #: winerror.mc:1843
5203 msgid "Service already registered.\n"
5204 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5206 #: winerror.mc:1848
5207 msgid "Service not found.\n"
5208 msgstr "Служба не найдена.\n"
5210 #: winerror.mc:1853
5211 msgid "User not authenticated.\n"
5212 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5214 #: winerror.mc:1858
5215 msgid "User not logged on.\n"
5216 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5218 #: winerror.mc:1863
5219 msgid "Continue work in progress.\n"
5220 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5222 #: winerror.mc:1868
5223 msgid "Already initialized.\n"
5224 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5226 #: winerror.mc:1873
5227 msgid "No more local devices.\n"
5228 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5230 #: winerror.mc:1878
5231 msgid "The site does not exist.\n"
5232 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5234 #: winerror.mc:1883
5235 msgid "The domain controller already exists.\n"
5236 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5238 #: winerror.mc:1888
5239 msgid "Supported only when connected.\n"
5240 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5242 #: winerror.mc:1893
5243 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5244 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5246 #: winerror.mc:1898
5247 msgid "The user profile is invalid.\n"
5248 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5250 #: winerror.mc:1903
5251 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5252 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5254 #: winerror.mc:1908
5255 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5256 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5258 #: winerror.mc:1913
5259 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5260 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5262 #: winerror.mc:1918
5263 msgid "No quotas for account.\n"
5264 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5266 #: winerror.mc:1923
5267 msgid "Local user session key.\n"
5268 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5270 #: winerror.mc:1928
5271 msgid "Password too complex for LM.\n"
5272 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5274 #: winerror.mc:1933
5275 msgid "Unknown revision.\n"
5276 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5278 #: winerror.mc:1938
5279 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5280 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5282 #: winerror.mc:1943
5283 msgid "Invalid owner.\n"
5284 msgstr "Неверный владелец.\n"
5286 #: winerror.mc:1948
5287 msgid "Invalid primary group.\n"
5288 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5290 #: winerror.mc:1953
5291 msgid "No impersonation token.\n"
5292 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5294 #: winerror.mc:1958
5295 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5296 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5298 #: winerror.mc:1963
5299 msgid "No logon servers available.\n"
5300 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5302 #: winerror.mc:1968
5303 msgid "No such logon session.\n"
5304 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5306 #: winerror.mc:1973
5307 msgid "No such privilege.\n"
5308 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5310 #: winerror.mc:1978
5311 msgid "Privilege not held.\n"
5312 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5314 #: winerror.mc:1983
5315 msgid "Invalid account name.\n"
5316 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5318 #: winerror.mc:1988
5319 msgid "User already exists.\n"
5320 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5322 #: winerror.mc:1993
5323 msgid "No such user.\n"
5324 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5326 #: winerror.mc:1998
5327 msgid "Group already exists.\n"
5328 msgstr "Группа уже существует.\n"
5330 #: winerror.mc:2003
5331 msgid "No such group.\n"
5332 msgstr "Нет такой группы.\n"
5334 #: winerror.mc:2008
5335 msgid "User already in group.\n"
5336 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5338 #: winerror.mc:2013
5339 msgid "User not in group.\n"
5340 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5342 #: winerror.mc:2018
5343 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5344 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5346 #: winerror.mc:2023
5347 msgid "Wrong password.\n"
5348 msgstr "Неверный пароль.\n"
5350 #: winerror.mc:2028
5351 msgid "Ill-formed password.\n"
5352 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5354 #: winerror.mc:2033
5355 msgid "Password restriction.\n"
5356 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5358 #: winerror.mc:2038
5359 msgid "Logon failure.\n"
5360 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5362 #: winerror.mc:2043
5363 msgid "Account restriction.\n"
5364 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5366 #: winerror.mc:2048
5367 msgid "Invalid logon hours.\n"
5368 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5370 #: winerror.mc:2053
5371 msgid "Invalid workstation.\n"
5372 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5374 #: winerror.mc:2058
5375 msgid "Password expired.\n"
5376 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5378 #: winerror.mc:2063
5379 msgid "Account disabled.\n"
5380 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5382 #: winerror.mc:2068
5383 msgid "No security ID mapped.\n"
5384 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5386 #: winerror.mc:2073
5387 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5388 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5390 #: winerror.mc:2078
5391 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5392 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5394 #: winerror.mc:2083
5395 msgid "Invalid sub authority.\n"
5396 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5398 #: winerror.mc:2088
5399 msgid "Invalid ACL.\n"
5400 msgstr "Неверный ACL.\n"
5402 #: winerror.mc:2093
5403 msgid "Invalid SID.\n"
5404 msgstr "Неверный SID.\n"
5406 #: winerror.mc:2098
5407 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5408 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5410 #: winerror.mc:2103
5411 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5412 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5414 #: winerror.mc:2108
5415 msgid "Server disabled.\n"
5416 msgstr "Сервер отключен.\n"
5418 #: winerror.mc:2113
5419 msgid "Server not disabled.\n"
5420 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5422 #: winerror.mc:2118
5423 msgid "Invalid ID authority.\n"
5424 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5426 #: winerror.mc:2123
5427 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5428 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5430 #: winerror.mc:2128
5431 msgid "Invalid group attributes.\n"
5432 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5434 #: winerror.mc:2133
5435 msgid "Bad impersonation level.\n"
5436 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5438 #: winerror.mc:2138
5439 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5440 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5442 #: winerror.mc:2143
5443 msgid "Bad validation class.\n"
5444 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5446 #: winerror.mc:2148
5447 msgid "Bad token type.\n"
5448 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5450 #: winerror.mc:2153
5451 msgid "No security on object.\n"
5452 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5454 #: winerror.mc:2158
5455 msgid "Can't access domain information.\n"
5456 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5458 #: winerror.mc:2163
5459 msgid "Invalid server state.\n"
5460 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5462 #: winerror.mc:2168
5463 msgid "Invalid domain state.\n"
5464 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5466 #: winerror.mc:2173
5467 msgid "Invalid domain role.\n"
5468 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5470 #: winerror.mc:2178
5471 msgid "No such domain.\n"
5472 msgstr "Такого домена нет.\n"
5474 #: winerror.mc:2183
5475 msgid "Domain already exists.\n"
5476 msgstr "Домен уже существует.\n"
5478 #: winerror.mc:2188
5479 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5480 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5482 #: winerror.mc:2193
5483 msgid "Internal database corruption.\n"
5484 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5486 #: winerror.mc:2198
5487 msgid "Internal error.\n"
5488 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5490 #: winerror.mc:2203
5491 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5492 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5494 #: winerror.mc:2208
5495 msgid "Bad descriptor format.\n"
5496 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5498 #: winerror.mc:2213
5499 msgid "Not a logon process.\n"
5500 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5502 #: winerror.mc:2218
5503 msgid "Logon session ID exists.\n"
5504 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5506 #: winerror.mc:2223
5507 msgid "Unknown authentication package.\n"
5508 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5510 #: winerror.mc:2228
5511 msgid "Bad logon session state.\n"
5512 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5514 #: winerror.mc:2233
5515 msgid "Logon session ID collision.\n"
5516 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5518 #: winerror.mc:2238
5519 msgid "Invalid logon type.\n"
5520 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5522 #: winerror.mc:2243
5523 msgid "Cannot impersonate.\n"
5524 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5526 #: winerror.mc:2248
5527 msgid "Invalid transaction state.\n"
5528 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5530 #: winerror.mc:2253
5531 msgid "Security DB commit failure.\n"
5532 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5534 #: winerror.mc:2258
5535 msgid "Account is built-in.\n"
5536 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5538 #: winerror.mc:2263
5539 msgid "Group is built-in.\n"
5540 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5542 #: winerror.mc:2268
5543 msgid "User is built-in.\n"
5544 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5546 #: winerror.mc:2273
5547 msgid "Group is primary for user.\n"
5548 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5550 #: winerror.mc:2278
5551 msgid "Token already in use.\n"
5552 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5554 #: winerror.mc:2283
5555 msgid "No such local group.\n"
5556 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5558 #: winerror.mc:2288
5559 msgid "User not in local group.\n"
5560 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5562 #: winerror.mc:2293
5563 msgid "User already in local group.\n"
5564 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5566 #: winerror.mc:2298
5567 msgid "Local group already exists.\n"
5568 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5570 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5571 msgid "Logon type not granted.\n"
5572 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5574 #: winerror.mc:2308
5575 msgid "Too many secrets.\n"
5576 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5578 #: winerror.mc:2313
5579 msgid "Secret too long.\n"
5580 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5582 #: winerror.mc:2318
5583 msgid "Internal security DB error.\n"
5584 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5586 #: winerror.mc:2323
5587 msgid "Too many context IDs.\n"
5588 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5590 #: winerror.mc:2333
5591 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5592 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5594 #: winerror.mc:2338
5595 msgid "No such member.\n"
5596 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5598 #: winerror.mc:2343
5599 msgid "Invalid member.\n"
5600 msgstr "Неверный член группы.\n"
5602 #: winerror.mc:2348
5603 msgid "Too many SIDs.\n"
5604 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5606 #: winerror.mc:2353
5607 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5608 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5610 #: winerror.mc:2358
5611 msgid "No inheritable components.\n"
5612 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5614 #: winerror.mc:2363
5615 msgid "File or directory corrupt.\n"
5616 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5618 #: winerror.mc:2368
5619 msgid "Disk is corrupt.\n"
5620 msgstr "Диск повреждён.\n"
5622 #: winerror.mc:2373
5623 msgid "No user session key.\n"
5624 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5626 #: winerror.mc:2378
5627 msgid "License quota exceeded.\n"
5628 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5630 #: winerror.mc:2383
5631 msgid "Wrong target name.\n"
5632 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5634 #: winerror.mc:2388
5635 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5636 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5638 #: winerror.mc:2393
5639 msgid "Time skew between client and server.\n"
5640 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5642 #: winerror.mc:2398
5643 msgid "Invalid window handle.\n"
5644 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5646 #: winerror.mc:2403
5647 msgid "Invalid menu handle.\n"
5648 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5650 #: winerror.mc:2408
5651 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5652 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5654 #: winerror.mc:2413
5655 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5656 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5658 #: winerror.mc:2418
5659 msgid "Invalid hook handle.\n"
5660 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5662 #: winerror.mc:2423
5663 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5664 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5666 #: winerror.mc:2428
5667 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5668 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5670 #: winerror.mc:2433
5671 msgid "Can't find window class.\n"
5672 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5674 #: winerror.mc:2438
5675 msgid "Window owned by another thread.\n"
5676 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5678 #: winerror.mc:2443
5679 msgid "Hotkey already registered.\n"
5680 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5682 #: winerror.mc:2448
5683 msgid "Class already exists.\n"
5684 msgstr "Класс уже существует.\n"
5686 #: winerror.mc:2453
5687 msgid "Class does not exist.\n"
5688 msgstr "Класс не существует.\n"
5690 #: winerror.mc:2458
5691 msgid "Class has open windows.\n"
5692 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5694 #: winerror.mc:2463
5695 msgid "Invalid index.\n"
5696 msgstr "Неверный индекс.\n"
5698 #: winerror.mc:2468
5699 msgid "Invalid icon handle.\n"
5700 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5702 #: winerror.mc:2473
5703 msgid "Private dialog index.\n"
5704 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5706 #: winerror.mc:2478
5707 msgid "List box ID not found.\n"
5708 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5710 #: winerror.mc:2483
5711 msgid "No wildcard characters.\n"
5712 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5714 #: winerror.mc:2488
5715 msgid "Clipboard not open.\n"
5716 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5718 #: winerror.mc:2493
5719 msgid "Hotkey not registered.\n"
5720 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5722 #: winerror.mc:2498
5723 msgid "Not a dialog window.\n"
5724 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5726 #: winerror.mc:2503
5727 msgid "Control ID not found.\n"
5728 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5730 #: winerror.mc:2508
5731 msgid "Invalid combo box message.\n"
5732 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5734 #: winerror.mc:2513
5735 msgid "Not a combo box window.\n"
5736 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5738 #: winerror.mc:2518
5739 msgid "Invalid edit height.\n"
5740 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5742 #: winerror.mc:2523
5743 msgid "DC not found.\n"
5744 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5746 #: winerror.mc:2528
5747 msgid "Invalid hook filter.\n"
5748 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5750 #: winerror.mc:2533
5751 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5752 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5754 #: winerror.mc:2538
5755 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5756 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5758 #: winerror.mc:2543
5759 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5760 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5762 #: winerror.mc:2548
5763 msgid "Journal hook already set.\n"
5764 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5766 #: winerror.mc:2553
5767 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5768 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5770 #: winerror.mc:2558
5771 msgid "Invalid list box message.\n"
5772 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5774 #: winerror.mc:2563
5775 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5776 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5778 #: winerror.mc:2568
5779 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5780 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5782 #: winerror.mc:2573
5783 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5784 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5786 #: winerror.mc:2578
5787 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5788 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5790 #: winerror.mc:2583
5791 msgid "Window has no system menu.\n"
5792 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5794 #: winerror.mc:2588
5795 msgid "Invalid message box style.\n"
5796 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5798 #: winerror.mc:2593
5799 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5800 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5802 #: winerror.mc:2598
5803 msgid "Screen already locked.\n"
5804 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5806 #: winerror.mc:2603
5807 msgid "Window handles have different parents.\n"
5808 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5810 #: winerror.mc:2608
5811 msgid "Not a child window.\n"
5812 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5814 #: winerror.mc:2613
5815 msgid "Invalid GW command.\n"
5816 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5818 #: winerror.mc:2618
5819 msgid "Invalid thread ID.\n"
5820 msgstr "Неверный код потока.\n"
5822 #: winerror.mc:2623
5823 msgid "Not an MDI child window.\n"
5824 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5826 #: winerror.mc:2628
5827 msgid "Popup menu already active.\n"
5828 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5830 #: winerror.mc:2633
5831 msgid "No scrollbars.\n"
5832 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5834 #: winerror.mc:2638
5835 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5836 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5838 #: winerror.mc:2643
5839 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5840 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5842 #: winerror.mc:2648
5843 msgid "No system resources.\n"
5844 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5846 #: winerror.mc:2653
5847 msgid "No non-paged system resources.\n"
5848 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5850 #: winerror.mc:2658
5851 msgid "No paged system resources.\n"
5852 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5854 #: winerror.mc:2663
5855 msgid "No working set quota.\n"
5856 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5858 #: winerror.mc:2668
5859 msgid "No page file quota.\n"
5860 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5862 #: winerror.mc:2673
5863 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5864 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5866 #: winerror.mc:2678
5867 msgid "Menu item not found.\n"
5868 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5870 #: winerror.mc:2683
5871 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5872 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5874 #: winerror.mc:2688
5875 msgid "Hook type not allowed.\n"
5876 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5878 #: winerror.mc:2693
5879 msgid "Interactive window station required.\n"
5880 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5882 #: winerror.mc:2698
5883 msgid "Timeout.\n"
5884 msgstr "Таймаут.\n"
5886 #: winerror.mc:2703
5887 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5888 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5890 #: winerror.mc:2708
5891 msgid "Event log file corrupt.\n"
5892 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5894 #: winerror.mc:2713
5895 msgid "Event log can't start.\n"
5896 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5898 #: winerror.mc:2718
5899 msgid "Event log file full.\n"
5900 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5902 #: winerror.mc:2723
5903 msgid "Event log file changed.\n"
5904 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5906 #: winerror.mc:2728
5907 msgid "Installer service failed.\n"
5908 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5910 #: winerror.mc:2733
5911 msgid "Installation aborted by user.\n"
5912 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5914 #: winerror.mc:2738
5915 msgid "Installation failure.\n"
5916 msgstr "Сбой установки.\n"
5918 #: winerror.mc:2743
5919 msgid "Installation suspended.\n"
5920 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5922 #: winerror.mc:2748
5923 msgid "Unknown product.\n"
5924 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5926 #: winerror.mc:2753
5927 msgid "Unknown feature.\n"
5928 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5930 #: winerror.mc:2758
5931 msgid "Unknown component.\n"
5932 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5934 #: winerror.mc:2763
5935 msgid "Unknown property.\n"
5936 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5938 #: winerror.mc:2768
5939 msgid "Invalid handle state.\n"
5940 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5942 #: winerror.mc:2773
5943 msgid "Bad configuration.\n"
5944 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5946 #: winerror.mc:2778
5947 msgid "Index is missing.\n"
5948 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5950 #: winerror.mc:2783
5951 msgid "Installation source is missing.\n"
5952 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5954 #: winerror.mc:2788
5955 msgid "Wrong installation package version.\n"
5956 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5958 #: winerror.mc:2793
5959 msgid "Product uninstalled.\n"
5960 msgstr "Продукт удалён.\n"
5962 #: winerror.mc:2798
5963 msgid "Invalid query syntax.\n"
5964 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5966 #: winerror.mc:2803
5967 msgid "Invalid field.\n"
5968 msgstr "Неверное поле.\n"
5970 #: winerror.mc:2808
5971 msgid "Device removed.\n"
5972 msgstr "Устройство удалено.\n"
5974 #: winerror.mc:2813
5975 msgid "Installation already running.\n"
5976 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5978 #: winerror.mc:2818
5979 msgid "Installation package failed to open.\n"
5980 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5982 #: winerror.mc:2823
5983 msgid "Installation package is invalid.\n"
5984 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5986 #: winerror.mc:2828
5987 msgid "Installer user interface failed.\n"
5988 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5990 #: winerror.mc:2833
5991 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5992 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5994 #: winerror.mc:2838
5995 msgid "Installation language not supported.\n"
5996 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5998 #: winerror.mc:2843
5999 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6000 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6002 #: winerror.mc:2848
6003 msgid "Installation package rejected.\n"
6004 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6006 #: winerror.mc:2853
6007 msgid "Function could not be called.\n"
6008 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6010 #: winerror.mc:2858
6011 msgid "Function failed.\n"
6012 msgstr "Сбой функции.\n"
6014 #: winerror.mc:2863
6015 msgid "Invalid table.\n"
6016 msgstr "Неверная таблица.\n"
6018 #: winerror.mc:2868
6019 msgid "Data type mismatch.\n"
6020 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6022 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6023 msgid "Unsupported type.\n"
6024 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6026 #: winerror.mc:2878
6027 msgid "Creation failed.\n"
6028 msgstr "Создание не удалось.\n"
6030 #: winerror.mc:2883
6031 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6032 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6034 #: winerror.mc:2888
6035 msgid "Installation platform not supported.\n"
6036 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6038 #: winerror.mc:2893
6039 msgid "Installer not used.\n"
6040 msgstr "Установщик не использован.\n"
6042 #: winerror.mc:2898
6043 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6044 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6046 #: winerror.mc:2903
6047 msgid "Invalid patch package.\n"
6048 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6050 #: winerror.mc:2908
6051 msgid "Unsupported patch package.\n"
6052 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6054 #: winerror.mc:2913
6055 msgid "Another version is installed.\n"
6056 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6058 #: winerror.mc:2918
6059 msgid "Invalid command line.\n"
6060 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6062 #: winerror.mc:2923
6063 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6064 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6066 #: winerror.mc:2928
6067 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6068 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6070 #: winerror.mc:2933
6071 msgid "Invalid string binding.\n"
6072 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6074 #: winerror.mc:2938
6075 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6076 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6078 #: winerror.mc:2943
6079 msgid "Invalid binding.\n"
6080 msgstr "Неверная привязка.\n"
6082 #: winerror.mc:2948
6083 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6084 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6086 #: winerror.mc:2953
6087 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6088 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6090 #: winerror.mc:2958
6091 msgid "Invalid string UUID.\n"
6092 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6094 #: winerror.mc:2963
6095 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6096 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6098 #: winerror.mc:2968
6099 msgid "Invalid network address.\n"
6100 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6102 #: winerror.mc:2973
6103 msgid "No endpoint found.\n"
6104 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6106 #: winerror.mc:2978
6107 msgid "Invalid timeout value.\n"
6108 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6110 #: winerror.mc:2983
6111 msgid "Object UUID not found.\n"
6112 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6114 #: winerror.mc:2988
6115 msgid "UUID already registered.\n"
6116 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6118 #: winerror.mc:2993
6119 msgid "UUID type already registered.\n"
6120 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6122 #: winerror.mc:2998
6123 msgid "Server already listening.\n"
6124 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6126 #: winerror.mc:3003
6127 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6128 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6130 #: winerror.mc:3008
6131 msgid "RPC server not listening.\n"
6132 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6134 #: winerror.mc:3013
6135 msgid "Unknown manager type.\n"
6136 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6138 #: winerror.mc:3018
6139 msgid "Unknown interface.\n"
6140 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6142 #: winerror.mc:3023
6143 msgid "No bindings.\n"
6144 msgstr "Нет привязок.\n"
6146 #: winerror.mc:3028
6147 msgid "No protocol sequences.\n"
6148 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6150 #: winerror.mc:3033
6151 msgid "Can't create endpoint.\n"
6152 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6154 #: winerror.mc:3038
6155 msgid "Out of resources.\n"
6156 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6158 #: winerror.mc:3043
6159 msgid "RPC server unavailable.\n"
6160 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6162 #: winerror.mc:3048
6163 msgid "RPC server too busy.\n"
6164 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6166 #: winerror.mc:3053
6167 msgid "Invalid network options.\n"
6168 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6170 #: winerror.mc:3058
6171 msgid "No RPC call active.\n"
6172 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6174 #: winerror.mc:3063
6175 msgid "RPC call failed.\n"
6176 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6178 #: winerror.mc:3068
6179 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6180 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6182 #: winerror.mc:3073
6183 msgid "RPC protocol error.\n"
6184 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6186 #: winerror.mc:3078
6187 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6188 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6190 #: winerror.mc:3088
6191 msgid "Invalid tag.\n"
6192 msgstr "Неверный тэг.\n"
6194 #: winerror.mc:3093
6195 msgid "Invalid array bounds.\n"
6196 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6198 #: winerror.mc:3098
6199 msgid "No entry name.\n"
6200 msgstr "Нет имени записи.\n"
6202 #: winerror.mc:3103
6203 msgid "Invalid name syntax.\n"
6204 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6206 #: winerror.mc:3108
6207 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6208 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6210 #: winerror.mc:3113
6211 msgid "No network address.\n"
6212 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6214 #: winerror.mc:3118
6215 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6216 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6218 #: winerror.mc:3123
6219 msgid "Unknown authentication type.\n"
6220 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6222 #: winerror.mc:3128
6223 msgid "Maximum calls too low.\n"
6224 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6226 #: winerror.mc:3133
6227 msgid "String too long.\n"
6228 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6230 #: winerror.mc:3138
6231 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6232 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6234 #: winerror.mc:3143
6235 msgid "Procedure number out of range.\n"
6236 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6238 #: winerror.mc:3148
6239 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6240 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6242 #: winerror.mc:3153
6243 msgid "Unknown authentication service.\n"
6244 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6246 #: winerror.mc:3158
6247 msgid "Unknown authentication level.\n"
6248 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6250 #: winerror.mc:3163
6251 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6252 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6254 #: winerror.mc:3168
6255 msgid "Unknown authorization service.\n"
6256 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6258 #: winerror.mc:3173
6259 msgid "Invalid entry.\n"
6260 msgstr "Неверная запись.\n"
6262 #: winerror.mc:3178
6263 msgid "Can't perform operation.\n"
6264 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6266 #: winerror.mc:3183
6267 msgid "Endpoints not registered.\n"
6268 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6270 #: winerror.mc:3188
6271 msgid "Nothing to export.\n"
6272 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6274 #: winerror.mc:3193
6275 msgid "Incomplete name.\n"
6276 msgstr "Неполное имя.\n"
6278 #: winerror.mc:3198
6279 msgid "Invalid version option.\n"
6280 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6282 #: winerror.mc:3203
6283 msgid "No more members.\n"
6284 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6286 #: winerror.mc:3208
6287 msgid "Not all objects unexported.\n"
6288 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6290 #: winerror.mc:3213
6291 msgid "Interface not found.\n"
6292 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6294 #: winerror.mc:3218
6295 msgid "Entry already exists.\n"
6296 msgstr "Запись уже существует.\n"
6298 #: winerror.mc:3223
6299 msgid "Entry not found.\n"
6300 msgstr "Запись не найдена.\n"
6302 #: winerror.mc:3228
6303 msgid "Name service unavailable.\n"
6304 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6306 #: winerror.mc:3233
6307 msgid "Invalid network address family.\n"
6308 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6310 #: winerror.mc:3238
6311 msgid "Operation not supported.\n"
6312 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6314 #: winerror.mc:3243
6315 msgid "No security context available.\n"
6316 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6318 #: winerror.mc:3248
6319 msgid "RPCInternal error.\n"
6320 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6322 #: winerror.mc:3253
6323 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6324 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6326 #: winerror.mc:3258
6327 msgid "Address error.\n"
6328 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6330 #: winerror.mc:3263
6331 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6332 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6334 #: winerror.mc:3268
6335 msgid "Floating-point underflow.\n"
6336 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6338 #: winerror.mc:3273
6339 msgid "Floating-point overflow.\n"
6340 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6342 #: winerror.mc:3278
6343 msgid "No more entries.\n"
6344 msgstr "Больше записей нет.\n"
6346 #: winerror.mc:3283
6347 msgid "Character translation table open failed.\n"
6348 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6350 #: winerror.mc:3288
6351 msgid "Character translation table file too small.\n"
6352 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6354 #: winerror.mc:3293
6355 msgid "Null context handle.\n"
6356 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6358 #: winerror.mc:3298
6359 msgid "Context handle damaged.\n"
6360 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6362 #: winerror.mc:3303
6363 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6364 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6366 #: winerror.mc:3308
6367 msgid "Cannot get call handle.\n"
6368 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6370 #: winerror.mc:3313
6371 msgid "Null reference pointer.\n"
6372 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6374 #: winerror.mc:3318
6375 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6376 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6378 #: winerror.mc:3323
6379 msgid "Byte count too small.\n"
6380 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6382 #: winerror.mc:3328
6383 msgid "Bad stub data.\n"
6384 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6386 #: winerror.mc:3333
6387 msgid "Invalid user buffer.\n"
6388 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6390 #: winerror.mc:3338
6391 msgid "Unrecognized media.\n"
6392 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6394 #: winerror.mc:3343
6395 msgid "No trust secret.\n"
6396 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6398 #: winerror.mc:3348
6399 msgid "No trust SAM account.\n"
6400 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6402 #: winerror.mc:3353
6403 msgid "Trusted domain failure.\n"
6404 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6406 #: winerror.mc:3358
6407 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6408 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6410 #: winerror.mc:3363
6411 msgid "Trust logon failure.\n"
6412 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6414 #: winerror.mc:3368
6415 msgid "RPC call already in progress.\n"
6416 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6418 #: winerror.mc:3373
6419 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6420 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6422 #: winerror.mc:3378
6423 msgid "Account expired.\n"
6424 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6426 #: winerror.mc:3383
6427 msgid "Redirector has open handles.\n"
6428 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6430 #: winerror.mc:3388
6431 msgid "Printer driver already installed.\n"
6432 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6434 #: winerror.mc:3393
6435 msgid "Unknown port.\n"
6436 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6438 #: winerror.mc:3398
6439 msgid "Unknown printer driver.\n"
6440 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6442 #: winerror.mc:3403
6443 msgid "Unknown print processor.\n"
6444 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6446 #: winerror.mc:3408
6447 msgid "Invalid separator file.\n"
6448 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6450 #: winerror.mc:3413
6451 msgid "Invalid priority.\n"
6452 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6454 #: winerror.mc:3418
6455 msgid "Invalid printer name.\n"
6456 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6458 #: winerror.mc:3423
6459 msgid "Printer already exists.\n"
6460 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6462 #: winerror.mc:3428
6463 msgid "Invalid printer command.\n"
6464 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6466 #: winerror.mc:3433
6467 msgid "Invalid data type.\n"
6468 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6470 #: winerror.mc:3438
6471 msgid "Invalid environment.\n"
6472 msgstr "Неверное окружение.\n"
6474 #: winerror.mc:3443
6475 msgid "No more bindings.\n"
6476 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6478 #: winerror.mc:3448
6479 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6480 msgstr ""
6481 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6483 #: winerror.mc:3453
6484 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6485 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6487 #: winerror.mc:3458
6488 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6489 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6491 #: winerror.mc:3463
6492 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6493 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6495 #: winerror.mc:3468
6496 msgid "Server has open handles.\n"
6497 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6499 #: winerror.mc:3473
6500 msgid "Resource data not found.\n"
6501 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6503 #: winerror.mc:3478
6504 msgid "Resource type not found.\n"
6505 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6507 #: winerror.mc:3483
6508 msgid "Resource name not found.\n"
6509 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6511 #: winerror.mc:3488
6512 msgid "Resource language not found.\n"
6513 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6515 #: winerror.mc:3493
6516 msgid "Not enough quota.\n"
6517 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6519 #: winerror.mc:3498
6520 msgid "No interfaces.\n"
6521 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6523 #: winerror.mc:3503
6524 msgid "RPC call canceled.\n"
6525 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6527 #: winerror.mc:3508
6528 msgid "Binding incomplete.\n"
6529 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6531 #: winerror.mc:3513
6532 msgid "RPC comm failure.\n"
6533 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6535 #: winerror.mc:3518
6536 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6537 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6539 #: winerror.mc:3523
6540 msgid "No principal name registered.\n"
6541 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6543 #: winerror.mc:3528
6544 msgid "Not an RPC error.\n"
6545 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6547 #: winerror.mc:3533
6548 msgid "UUID is local only.\n"
6549 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6551 #: winerror.mc:3538
6552 msgid "Security package error.\n"
6553 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6555 #: winerror.mc:3543
6556 msgid "Thread not canceled.\n"
6557 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6559 #: winerror.mc:3548
6560 msgid "Invalid handle operation.\n"
6561 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6563 #: winerror.mc:3553
6564 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6565 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6567 #: winerror.mc:3558
6568 msgid "Wrong stub version.\n"
6569 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6571 #: winerror.mc:3563
6572 msgid "Invalid pipe object.\n"
6573 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6575 #: winerror.mc:3568
6576 msgid "Wrong pipe order.\n"
6577 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6579 #: winerror.mc:3573
6580 msgid "Wrong pipe version.\n"
6581 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6583 #: winerror.mc:3578
6584 msgid "Group member not found.\n"
6585 msgstr "Член группы не найден.\n"
6587 #: winerror.mc:3583
6588 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6589 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6591 #: winerror.mc:3588
6592 msgid "Invalid object.\n"
6593 msgstr "Неверный объект.\n"
6595 #: winerror.mc:3593
6596 msgid "Invalid time.\n"
6597 msgstr "Неверное время.\n"
6599 #: winerror.mc:3598
6600 msgid "Invalid form name.\n"
6601 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6603 #: winerror.mc:3603
6604 msgid "Invalid form size.\n"
6605 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6607 #: winerror.mc:3608
6608 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6609 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6611 #: winerror.mc:3613
6612 msgid "Printer deleted.\n"
6613 msgstr "Принтер удалён.\n"
6615 #: winerror.mc:3618
6616 msgid "Invalid printer state.\n"
6617 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6619 #: winerror.mc:3623
6620 msgid "User must change password.\n"
6621 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6623 #: winerror.mc:3628
6624 msgid "Domain controller not found.\n"
6625 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6627 #: winerror.mc:3633
6628 msgid "Account locked out.\n"
6629 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6631 #: winerror.mc:3638
6632 msgid "Invalid pixel format.\n"
6633 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6635 #: winerror.mc:3643
6636 msgid "Invalid driver.\n"
6637 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6639 #: winerror.mc:3648
6640 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6641 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6643 #: winerror.mc:3653
6644 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6645 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6647 #: winerror.mc:3658
6648 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6649 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6651 #: winerror.mc:3663
6652 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6653 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6655 #: winerror.mc:3668
6656 msgid "RPC pipe closed.\n"
6657 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6659 #: winerror.mc:3673
6660 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6661 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6663 #: winerror.mc:3678
6664 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6665 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6667 #: winerror.mc:3683
6668 msgid "No site name available.\n"
6669 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6671 #: winerror.mc:3688
6672 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6673 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6675 #: winerror.mc:3693
6676 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6677 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6679 #: winerror.mc:3698
6680 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6681 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6683 #: winerror.mc:3703
6684 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6685 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6687 #: winerror.mc:3708
6688 msgid "The interface could not be exported.\n"
6689 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6691 #: winerror.mc:3713
6692 msgid "The profile could not be added.\n"
6693 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6695 #: winerror.mc:3718
6696 msgid "The profile element could not be added.\n"
6697 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6699 #: winerror.mc:3723
6700 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6701 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6703 #: winerror.mc:3728
6704 msgid "The group element could not be added.\n"
6705 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6707 #: winerror.mc:3733
6708 msgid "The group element could not be removed.\n"
6709 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6711 #: winerror.mc:3738
6712 msgid "The username could not be found.\n"
6713 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6715 #: winerror.mc:3743
6716 msgid "This network connection does not exist.\n"
6717 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6719 #: winerror.mc:3748
6720 msgid "Connection reset by peer.\n"
6721 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6723 #: winerror.mc:3760
6724 msgid "No Signature found in file.\n"
6725 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6727 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6728 msgid "Local Port"
6729 msgstr "Локальный порт"
6731 #: localspl.rc:32
6732 msgid "Local Monitor"
6733 msgstr "Локальный монитор"
6735 #: localui.rc:39
6736 msgid "Add a Local Port"
6737 msgstr "Добавить локальный порт"
6739 #: localui.rc:42
6740 msgid "&Enter the port name to add:"
6741 msgstr "Введите &название локального порта:"
6743 #: localui.rc:51
6744 msgid "Configure LPT Port"
6745 msgstr "Установки параллельного порта"
6747 #: localui.rc:54
6748 msgid "Timeout (seconds)"
6749 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6751 #: localui.rc:55
6752 msgid "&Transmission Retry:"
6753 msgstr "&Попыток пересылки:"
6755 #: localui.rc:32
6756 msgid "'%s' is not a valid port name"
6757 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6759 #: localui.rc:33
6760 msgid "Port %s already exists"
6761 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6763 #: localui.rc:34
6764 msgid "This port has no options to configure"
6765 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6767 #: mapi32.rc:31
6768 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6769 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6771 #: mapi32.rc:32
6772 msgid "Send Mail"
6773 msgstr "Отправка почты"
6775 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6776 msgid "Enter Network Password"
6777 msgstr "Введите сетевой пароль"
6779 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6780 msgid "Please enter your username and password:"
6781 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6783 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6784 msgid "Proxy"
6785 msgstr "Прокси"
6787 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6788 msgid "User"
6789 msgstr "Имя"
6791 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6792 msgid "Password"
6793 msgstr "Пароль"
6795 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6796 msgid "&Save this password (insecure)"
6797 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6799 #: mpr.rc:30
6800 msgid "Entire Network"
6801 msgstr "Вся сеть"
6803 #: msacm32.rc:30
6804 msgid "Sound Selection"
6805 msgstr "Выбор звука"
6807 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6808 msgid "&Save As..."
6809 msgstr "&Сохранить как..."
6811 #: msacm32.rc:42
6812 msgid "&Format:"
6813 msgstr "&Формат:"
6815 #: msacm32.rc:47
6816 msgid "&Attributes:"
6817 msgstr "&Свойства:"
6819 #: mshtml.rc:39
6820 msgid "Hyperlink"
6821 msgstr "Ссылка"
6823 #: mshtml.rc:42
6824 msgid "Hyperlink Information"
6825 msgstr "Информация о ссылке"
6827 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6828 msgid "&Type:"
6829 msgstr "&Тип:"
6831 #: mshtml.rc:45
6832 msgid "&URL:"
6833 msgstr "&Адрес:"
6835 #: mshtml.rc:34
6836 msgid "HTML Document"
6837 msgstr "Документ HTML"
6839 #: mshtml.rc:29
6840 msgid "Downloading from %s..."
6841 msgstr "Загрузка с %s..."
6843 #: mshtml.rc:28
6844 msgid "Done"
6845 msgstr "Готово"
6847 #: msi.rc:31
6848 msgid ""
6849 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6850 "file path and try again."
6851 msgstr ""
6852 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6853 "повторите попытку."
6855 #: msi.rc:32
6856 msgid "path %s not found"
6857 msgstr "путь %s не найден"
6859 #: msi.rc:33
6860 msgid "insert disk %s"
6861 msgstr "вставьте диск %s"
6863 #: msi.rc:34
6864 msgid ""
6865 "Windows Installer %s\n"
6866 "\n"
6867 "Usage:\n"
6868 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6869 "\n"
6870 "Install a product:\n"
6871 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6872 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6873 "\t/a package [property]\n"
6874 "Repair an installation:\n"
6875 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6876 "Uninstall a product:\n"
6877 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6878 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6879 "Advertise a product:\n"
6880 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6881 "Apply a patch:\n"
6882 "\t/p patch_package [property]\n"
6883 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6884 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6885 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6886 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6887 "Register the MSI Service:\n"
6888 "\t/y\n"
6889 "Unregister the MSI Service:\n"
6890 "\t/z\n"
6891 "Display this help:\n"
6892 "\t/help\n"
6893 "\t/?\n"
6894 msgstr ""
6895 "Windows Installer %s\n"
6896 "\n"
6897 "Использование:\n"
6898 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6899 "\n"
6900 "Установить продукт:\n"
6901 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6902 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6903 "\t/a пакет [свойство]\n"
6904 "Исправить установленный продукт:\n"
6905 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6906 "Удалить продукт:\n"
6907 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6908 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6909 "Анонсировать продукт:\n"
6910 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6911 "Применить исправление:\n"
6912 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6913 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6914 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6915 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6916 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6917 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6918 "\t/y\n"
6919 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
6920 "\t/z\n"
6921 "Вывести эту справку:\n"
6922 "\t/help\n"
6923 "\t/?\n"
6925 #: msi.rc:61
6926 msgid "enter which folder contains %s"
6927 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6929 #: msi.rc:62
6930 msgid "install source for feature missing"
6931 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6933 #: msi.rc:63
6934 msgid "network drive for feature missing"
6935 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6937 #: msi.rc:64
6938 msgid "feature from:"
6939 msgstr "функции из:"
6941 #: msi.rc:65
6942 msgid "choose which folder contains %s"
6943 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6945 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
6946 msgid "New Folder"
6947 msgstr "Новая папка"
6949 #: msi.rc:91
6950 msgid "Allocating registry space"
6951 msgstr "Выделение места под данные реестра"
6953 #: msi.rc:92
6954 msgid "Searching for installed applications"
6955 msgstr "Поиск установленных приложений"
6957 #: msi.rc:93
6958 msgid "Binding executables"
6959 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
6961 #: msi.rc:94 msi.rc:137
6962 msgid "Searching for qualifying products"
6963 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
6965 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
6966 msgid "Computing space requirements"
6967 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
6969 #: msi.rc:97
6970 msgid "Creating folders"
6971 msgstr "Создание папок"
6973 #: msi.rc:98
6974 msgid "Creating shortcuts"
6975 msgstr "Создание ярлыков"
6977 #: msi.rc:99
6978 msgid "Deleting services"
6979 msgstr "Удаление сервисов"
6981 #: msi.rc:100
6982 msgid "Creating duplicate files"
6983 msgstr "Создание дупликатов"
6985 #: msi.rc:102
6986 msgid "Searching for related applications"
6987 msgstr "Поиск связанных приложений"
6989 #: msi.rc:103
6990 msgid "Copying network install files"
6991 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
6993 #: msi.rc:104
6994 msgid "Copying new files"
6995 msgstr "Копирование новых файлов"
6997 #: msi.rc:105
6998 msgid "Installing ODBC components"
6999 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7001 #: msi.rc:106
7002 msgid "Installing new services"
7003 msgstr "Установка новых сервисов"
7005 #: msi.rc:107
7006 msgid "Installing system catalog"
7007 msgstr "Установка системного каталога"
7009 #: msi.rc:108
7010 msgid "Validating install"
7011 msgstr "Проверка установки"
7013 #: msi.rc:109
7014 msgid "Evaluating launch conditions"
7015 msgstr "Вычисление условий запуска"
7017 #: msi.rc:110
7018 msgid "Migrating feature states from related applications"
7019 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7021 #: msi.rc:111
7022 msgid "Moving files"
7023 msgstr "Перемещение файлов"
7025 #: msi.rc:112
7026 msgid "Publishing assembly information"
7027 msgstr "Публикация информации о сборках"
7029 #: msi.rc:113
7030 msgid "Unpublishing assembly information"
7031 msgstr "Удаление информации о сборке"
7033 #: msi.rc:114
7034 msgid "Patching files"
7035 msgstr "Применение патчей"
7037 #: msi.rc:115
7038 msgid "Updating component registration"
7039 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7041 #: msi.rc:116
7042 msgid "Publishing Qualified Components"
7043 msgstr "Публикация компонентов"
7045 #: msi.rc:117
7046 msgid "Publishing Product Features"
7047 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7049 #: msi.rc:118
7050 msgid "Publishing product information"
7051 msgstr "Публикация информации о продукте"
7053 #: msi.rc:119
7054 msgid "Registering Class servers"
7055 msgstr "Регистрация серверов"
7057 #: msi.rc:120
7058 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7059 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7061 #: msi.rc:121
7062 msgid "Registering extension servers"
7063 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7065 #: msi.rc:122
7066 msgid "Registering fonts"
7067 msgstr "Установка шрифтов"
7069 #: msi.rc:123
7070 msgid "Registering MIME info"
7071 msgstr "Регистрация MIME"
7073 #: msi.rc:124
7074 msgid "Registering product"
7075 msgstr "Регистрация продукта"
7077 #: msi.rc:125
7078 msgid "Registering program identifiers"
7079 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7081 #: msi.rc:126
7082 msgid "Registering type libraries"
7083 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7085 #: msi.rc:127
7086 msgid "Registering user"
7087 msgstr "Регистрация пользователя"
7089 #: msi.rc:128
7090 msgid "Removing duplicated files"
7091 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7093 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7094 msgid "Updating environment strings"
7095 msgstr "Обновление переменных окружения"
7097 #: msi.rc:130
7098 msgid "Removing applications"
7099 msgstr "Удаление приложений"
7101 #: msi.rc:131
7102 msgid "Removing files"
7103 msgstr "Удаление файлов"
7105 #: msi.rc:132
7106 msgid "Removing folders"
7107 msgstr "Удаление папок"
7109 #: msi.rc:133
7110 msgid "Removing INI files entries"
7111 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7113 #: msi.rc:134
7114 msgid "Removing ODBC components"
7115 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7117 #: msi.rc:135
7118 msgid "Removing system registry values"
7119 msgstr "Удаление параметров реестра"
7121 #: msi.rc:136
7122 msgid "Removing shortcuts"
7123 msgstr "Удаление ярлыков"
7125 #: msi.rc:138
7126 msgid "Registering modules"
7127 msgstr "Регистрация модулей"
7129 #: msi.rc:139
7130 msgid "Unregistering modules"
7131 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7133 #: msi.rc:140
7134 msgid "Initializing ODBC directories"
7135 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7137 #: msi.rc:141
7138 msgid "Starting services"
7139 msgstr "Запуск сервисов"
7141 #: msi.rc:142
7142 msgid "Stopping services"
7143 msgstr "Остановка сервисов"
7145 #: msi.rc:143
7146 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7147 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7149 #: msi.rc:144
7150 msgid "Unpublishing Product Features"
7151 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7153 #: msi.rc:145
7154 msgid "Unpublishing product information"
7155 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7157 #: msi.rc:146
7158 msgid "Unregister Class servers"
7159 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7161 #: msi.rc:147
7162 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7163 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7165 #: msi.rc:148
7166 msgid "Unregistering extension servers"
7167 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7169 #: msi.rc:149
7170 msgid "Unregistering fonts"
7171 msgstr "Удаление шрифтов"
7173 #: msi.rc:150
7174 msgid "Unregistering MIME info"
7175 msgstr "Удаление данных MIME"
7177 #: msi.rc:151
7178 msgid "Unregistering program identifiers"
7179 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7181 #: msi.rc:152
7182 msgid "Unregistering type libraries"
7183 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7185 #: msi.rc:154
7186 msgid "Writing INI files values"
7187 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7189 #: msi.rc:155
7190 msgid "Writing system registry values"
7191 msgstr "Запись параметров реестра"
7193 #: msi.rc:161
7194 msgid "Free space: [1]"
7195 msgstr "Свободное место: [1]"
7197 #: msi.rc:162
7198 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7199 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7201 #: msi.rc:163
7202 msgid "File: [1]"
7203 msgstr "Файл: [1]"
7205 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7206 msgid "Folder: [1]"
7207 msgstr "Папка: [1]"
7209 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7210 msgid "Shortcut: [1]"
7211 msgstr "Ярлык: [1]"
7213 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7214 msgid "Service: [1]"
7215 msgstr "Сервис: [1]"
7217 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7218 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7219 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7221 #: msi.rc:168
7222 msgid "Found application: [1]"
7223 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7225 #: msi.rc:169
7226 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7227 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7229 #: msi.rc:171
7230 msgid "Service: [2]"
7231 msgstr "Сервис: [2]"
7233 #: msi.rc:172
7234 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7235 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7237 #: msi.rc:173
7238 msgid "Application: [1]"
7239 msgstr "Приложение: [1]"
7241 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7242 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7243 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7245 #: msi.rc:177
7246 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7247 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7249 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7250 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7251 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7253 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7254 msgid "Feature: [1]"
7255 msgstr "Компонент: [1]"
7257 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7258 msgid "Class Id: [1]"
7259 msgstr "Class Id: [1]"
7261 #: msi.rc:181
7262 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7263 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7265 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7266 msgid "Extension: [1]"
7267 msgstr "Расширение: [1]"
7269 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7270 msgid "Font: [1]"
7271 msgstr "Шрифт: [1]"
7273 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7274 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7275 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7277 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7278 msgid "ProgId: [1]"
7279 msgstr "ProgId: [1]"
7281 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7282 msgid "LibID: [1]"
7283 msgstr "LibID: [1]"
7285 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7286 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7287 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7289 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7290 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7291 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7293 #: msi.rc:189
7294 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7295 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7297 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7298 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7299 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7301 #: msi.rc:193
7302 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7303 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7305 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7306 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7307 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7309 #: msi.rc:202
7310 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7311 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7313 #: msi.rc:210
7314 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7315 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7317 #: msi.rc:72
7318 msgid "{{Fatal error: }}"
7319 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7321 #: msi.rc:73
7322 msgid "{{Error [1]. }}"
7323 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7325 #: msi.rc:74
7326 msgid "Warning [1]."
7327 msgstr "Предупреждение [1]."
7329 #: msi.rc:75
7330 msgid "Info [1]."
7331 msgstr "Инфо [1]."
7333 #: msi.rc:76
7334 msgid ""
7335 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7336 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7337 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7338 msgstr ""
7339 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7340 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7342 #: msi.rc:77
7343 msgid "{{Disk full: }}"
7344 msgstr "{{Диск полон: }}"
7346 #: msi.rc:78
7347 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7348 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7350 #: msi.rc:79
7351 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7352 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7354 #: msi.rc:82
7355 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7356 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7358 #: msi.rc:80
7359 msgid "Action start [Time]: [1]."
7360 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7362 #: msi.rc:81
7363 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7364 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7366 #: msi.rc:84
7367 msgid "Please insert the disk: [2]"
7368 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7370 #: msi.rc:85
7371 msgid ""
7372 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7373 "that you can access it."
7374 msgstr ""
7375 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7376 "есть доступ."
7378 #: msrle32.rc:31
7379 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7380 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7382 #: msrle32.rc:32
7383 msgid ""
7384 "Wine MS-RLE video codec\n"
7385 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7386 msgstr ""
7387 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7388 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7390 #: msvfw32.rc:33
7391 msgid "Video Compression"
7392 msgstr "Сжатие видео"
7394 #: msvfw32.rc:39
7395 msgid "&Compressor:"
7396 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7398 #: msvfw32.rc:42
7399 msgid "Con&figure..."
7400 msgstr "&Настройки..."
7402 #: msvfw32.rc:43
7403 msgid "&About"
7404 msgstr "&Информация"
7406 #: msvfw32.rc:47
7407 msgid "Compression &Quality:"
7408 msgstr "&Качество сжатия:"
7410 #: msvfw32.rc:49
7411 msgid "&Key Frame Every"
7412 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7414 #: msvfw32.rc:53
7415 msgid "&Data Rate"
7416 msgstr "&Поток данных"
7418 #: msvfw32.rc:55
7419 msgid "kB/s"
7420 msgstr "КБ/сек"
7422 #: msvfw32.rc:28
7423 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7424 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7426 #: msvidc32.rc:29
7427 msgid "Wine Video 1 video codec"
7428 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7430 #: oleacc.rc:31
7431 msgid "unknown object"
7432 msgstr "неизвестный объект"
7434 #: oleacc.rc:32
7435 msgid "title bar"
7436 msgstr "строка заголовка"
7438 #: oleacc.rc:33
7439 msgid "menu bar"
7440 msgstr "строка меню"
7442 #: oleacc.rc:34
7443 msgid "scroll bar"
7444 msgstr "полоса прокрутки"
7446 #: oleacc.rc:35
7447 msgid "grip"
7448 msgstr "захват"
7450 #: oleacc.rc:36
7451 msgid "sound"
7452 msgstr "звук"
7454 #: oleacc.rc:37
7455 msgid "cursor"
7456 msgstr "указатель"
7458 #: oleacc.rc:38
7459 msgid "caret"
7460 msgstr "курсор"
7462 #: oleacc.rc:39
7463 msgid "alert"
7464 msgstr "оповещение"
7466 #: oleacc.rc:40
7467 msgid "window"
7468 msgstr "окно"
7470 #: oleacc.rc:41
7471 msgid "client"
7472 msgstr "клиент"
7474 #: oleacc.rc:42
7475 msgid "popup menu"
7476 msgstr "всплывающее меню"
7478 #: oleacc.rc:43
7479 msgid "menu item"
7480 msgstr "пункт меню"
7482 #: oleacc.rc:44
7483 msgid "tool tip"
7484 msgstr "подсказка"
7486 #: oleacc.rc:45
7487 msgid "application"
7488 msgstr "приложение"
7490 #: oleacc.rc:46
7491 msgid "document"
7492 msgstr "документ"
7494 #: oleacc.rc:47
7495 msgid "pane"
7496 msgstr "панель"
7498 #: oleacc.rc:48
7499 msgid "chart"
7500 msgstr "график"
7502 #: oleacc.rc:49
7503 msgid "dialog"
7504 msgstr "диалоговое окно"
7506 #: oleacc.rc:50
7507 msgid "border"
7508 msgstr "граница"
7510 #: oleacc.rc:51
7511 msgid "grouping"
7512 msgstr "группировка"
7514 #: oleacc.rc:52
7515 msgid "separator"
7516 msgstr "разделитель"
7518 #: oleacc.rc:53
7519 msgid "tool bar"
7520 msgstr "панель инструментов"
7522 #: oleacc.rc:54
7523 msgid "status bar"
7524 msgstr "строка состояния"
7526 #: oleacc.rc:55
7527 msgid "table"
7528 msgstr "таблица"
7530 #: oleacc.rc:56
7531 msgid "column header"
7532 msgstr "заголовок столбца"
7534 #: oleacc.rc:57
7535 msgid "row header"
7536 msgstr "заголовок строки"
7538 #: oleacc.rc:58
7539 msgid "column"
7540 msgstr "столбец"
7542 #: oleacc.rc:59
7543 msgid "row"
7544 msgstr "строка"
7546 #: oleacc.rc:60
7547 msgid "cell"
7548 msgstr "ячейка"
7550 #: oleacc.rc:61
7551 msgid "link"
7552 msgstr "ссылка"
7554 #: oleacc.rc:62
7555 msgid "help balloon"
7556 msgstr "всплывающая справка"
7558 #: oleacc.rc:63
7559 msgid "character"
7560 msgstr "символ"
7562 #: oleacc.rc:64
7563 msgid "list"
7564 msgstr "список"
7566 #: oleacc.rc:65
7567 msgid "list item"
7568 msgstr "элемент списка"
7570 #: oleacc.rc:66
7571 msgid "outline"
7572 msgstr "структура"
7574 #: oleacc.rc:67
7575 msgid "outline item"
7576 msgstr "элемент структуры"
7578 #: oleacc.rc:68
7579 msgid "page tab"
7580 msgstr "вкладка страницы"
7582 #: oleacc.rc:69
7583 msgid "property page"
7584 msgstr "страница свойств"
7586 #: oleacc.rc:70
7587 msgid "indicator"
7588 msgstr "индикатор"
7590 #: oleacc.rc:71
7591 msgid "graphic"
7592 msgstr "изображение"
7594 #: oleacc.rc:72
7595 msgid "static text"
7596 msgstr "статический текст"
7598 #: oleacc.rc:73
7599 msgid "text"
7600 msgstr "текст"
7602 #: oleacc.rc:74
7603 msgid "push button"
7604 msgstr "кнопка"
7606 #: oleacc.rc:75
7607 msgid "check button"
7608 msgstr "флажок"
7610 #: oleacc.rc:76
7611 msgid "radio button"
7612 msgstr "радиокнопка"
7614 #: oleacc.rc:77
7615 msgid "combo box"
7616 msgstr "поле со списком"
7618 #: oleacc.rc:78
7619 msgid "drop down"
7620 msgstr "раскрывающийся список"
7622 #: oleacc.rc:79
7623 msgid "progress bar"
7624 msgstr "индикатор прогресса"
7626 #: oleacc.rc:80
7627 msgid "dial"
7628 msgstr "циферблат"
7630 #: oleacc.rc:81
7631 msgid "hot key field"
7632 msgstr "поле горячей клавиши"
7634 #: oleacc.rc:82
7635 msgid "slider"
7636 msgstr "ползунок"
7638 #: oleacc.rc:83
7639 msgid "spin box"
7640 msgstr "поле-счётчик"
7642 #: oleacc.rc:84
7643 msgid "diagram"
7644 msgstr "диаграмма"
7646 #: oleacc.rc:85
7647 msgid "animation"
7648 msgstr "анимация"
7650 #: oleacc.rc:86
7651 msgid "equation"
7652 msgstr "уравнение"
7654 #: oleacc.rc:87
7655 msgid "drop down button"
7656 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7658 #: oleacc.rc:88
7659 msgid "menu button"
7660 msgstr "кнопка меню"
7662 #: oleacc.rc:89
7663 msgid "grid drop down button"
7664 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7666 #: oleacc.rc:90
7667 msgid "white space"
7668 msgstr "пробел"
7670 #: oleacc.rc:91
7671 msgid "page tab list"
7672 msgstr "список вкладок страницы"
7674 #: oleacc.rc:92
7675 msgid "clock"
7676 msgstr "часы"
7678 #: oleacc.rc:93
7679 msgid "split button"
7680 msgstr "кнопка разделения"
7682 #: oleacc.rc:94
7683 msgid "IP address"
7684 msgstr "IP-адрес"
7686 #: oleacc.rc:95
7687 msgid "outline button"
7688 msgstr "кнопка структуры"
7690 #: oleacc.rc:97
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "normal"
7693 msgstr "обычный"
7695 #: oleacc.rc:98
7696 msgctxt "object state"
7697 msgid "unavailable"
7698 msgstr "сведения отсутствуют"
7700 #: oleacc.rc:99
7701 msgctxt "object state"
7702 msgid "selected"
7703 msgstr "выделенный"
7705 #: oleacc.rc:100
7706 msgctxt "object state"
7707 msgid "focused"
7708 msgstr "с фокусом ввода"
7710 #: oleacc.rc:101
7711 msgctxt "object state"
7712 msgid "pressed"
7713 msgstr "нажато"
7715 #: oleacc.rc:102
7716 msgctxt "object state"
7717 msgid "checked"
7718 msgstr "отмечено"
7720 #: oleacc.rc:103
7721 msgctxt "object state"
7722 msgid "mixed"
7723 msgstr "оба типа"
7725 #: oleacc.rc:104
7726 msgctxt "object state"
7727 msgid "read only"
7728 msgstr "только чтение"
7730 #: oleacc.rc:105
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "hot tracked"
7733 msgstr "отслеженное"
7735 #: oleacc.rc:106
7736 msgctxt "object state"
7737 msgid "default"
7738 msgstr "по умолчанию"
7740 #: oleacc.rc:107
7741 msgctxt "object state"
7742 msgid "expanded"
7743 msgstr "развернуто"
7745 #: oleacc.rc:108
7746 msgctxt "object state"
7747 msgid "collapsed"
7748 msgstr "свернуто"
7750 #: oleacc.rc:109
7751 msgctxt "object state"
7752 msgid "busy"
7753 msgstr "занято"
7755 #: oleacc.rc:110
7756 msgctxt "object state"
7757 msgid "floating"
7758 msgstr "перемещаемый"
7760 #: oleacc.rc:111
7761 msgctxt "object state"
7762 msgid "marqueed"
7763 msgstr "бегущая строка"
7765 #: oleacc.rc:112
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "animated"
7768 msgstr "анимировано"
7770 #: oleacc.rc:113
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "invisible"
7773 msgstr "невидимо"
7775 #: oleacc.rc:114
7776 msgctxt "object state"
7777 msgid "offscreen"
7778 msgstr "за экраном"
7780 #: oleacc.rc:115
7781 msgctxt "object state"
7782 msgid "sizeable"
7783 msgstr "изменяемого размера"
7785 #: oleacc.rc:116
7786 msgctxt "object state"
7787 msgid "moveable"
7788 msgstr "перемещаемое"
7790 #: oleacc.rc:117
7791 msgctxt "object state"
7792 msgid "self voicing"
7793 msgstr "говорящее"
7795 #: oleacc.rc:118
7796 msgctxt "object state"
7797 msgid "focusable"
7798 msgstr "фокусируемое"
7800 #: oleacc.rc:119
7801 msgctxt "object state"
7802 msgid "selectable"
7803 msgstr "выделяемое"
7805 #: oleacc.rc:120
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "linked"
7808 msgstr "связанное"
7810 #: oleacc.rc:121
7811 msgctxt "object state"
7812 msgid "traversed"
7813 msgstr "пройденное"
7815 #: oleacc.rc:122
7816 msgctxt "object state"
7817 msgid "multi selectable"
7818 msgstr "со множественным выделением"
7820 #: oleacc.rc:123
7821 msgctxt "object state"
7822 msgid "extended selectable"
7823 msgstr "с расширенным выделением"
7825 #: oleacc.rc:124
7826 msgctxt "object state"
7827 msgid "alert low"
7828 msgstr "низкий уровень оповещений"
7830 #: oleacc.rc:125
7831 msgctxt "object state"
7832 msgid "alert medium"
7833 msgstr "средний уровень оповещений"
7835 #: oleacc.rc:126
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "alert high"
7838 msgstr "высокий уровень оповещений"
7840 #: oleacc.rc:127
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "protected"
7843 msgstr "защищенный режим"
7845 #: oleacc.rc:128
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "has popup"
7848 msgstr "есть всплывающая подсказка"
7850 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7851 msgid "True"
7852 msgstr "Правда"
7854 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7855 msgid "False"
7856 msgstr "Ложь"
7858 #: oleaut32.rc:34
7859 msgid "On"
7860 msgstr "Включено"
7862 #: oleaut32.rc:35
7863 msgid "Off"
7864 msgstr "Выключено"
7866 #: oledlg.rc:55
7867 msgid "Insert Object"
7868 msgstr "Вставить объект"
7870 #: oledlg.rc:61
7871 msgid "Object Type:"
7872 msgstr "Тип объекта:"
7874 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7875 msgid "Result"
7876 msgstr "Результат"
7878 #: oledlg.rc:65
7879 msgid "Create New"
7880 msgstr "Создать новый"
7882 #: oledlg.rc:67
7883 msgid "Create Control"
7884 msgstr "Создать элемент управления"
7886 #: oledlg.rc:69
7887 msgid "Create From File"
7888 msgstr "Создать из файла"
7890 #: oledlg.rc:72
7891 msgid "&Add Control..."
7892 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7894 #: oledlg.rc:73
7895 msgid "Display As Icon"
7896 msgstr "Показывать как значок"
7898 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7899 msgid "Browse..."
7900 msgstr "Обзор..."
7902 #: oledlg.rc:76
7903 msgid "File:"
7904 msgstr "Файл:"
7906 #: oledlg.rc:82
7907 msgid "Paste Special"
7908 msgstr "Специальная вставка"
7910 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7911 msgid "Source:"
7912 msgstr "Откуда:"
7914 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7915 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7916 msgid "&Paste"
7917 msgstr "Вст&авить"
7919 #: oledlg.rc:88
7920 msgid "Paste &Link"
7921 msgstr "Вставить &Ссылку"
7923 #: oledlg.rc:90
7924 msgid "&As:"
7925 msgstr "&Как:"
7927 #: oledlg.rc:97
7928 msgid "&Display As Icon"
7929 msgstr "&Показывать как значок"
7931 #: oledlg.rc:99
7932 msgid "Change &Icon..."
7933 msgstr "Изменить &значок..."
7935 #: oledlg.rc:28
7936 msgid "Insert a new %s object into your document"
7937 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7939 #: oledlg.rc:29
7940 msgid ""
7941 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7942 "may activate it using the program which created it."
7943 msgstr ""
7944 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7945 "создавшей его программе."
7947 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7948 msgid "Browse"
7949 msgstr "Обзор"
7951 #: oledlg.rc:31
7952 msgid ""
7953 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7954 "control."
7955 msgstr ""
7956 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7957 "управления OLE."
7959 #: oledlg.rc:32
7960 msgid "Add Control"
7961 msgstr "Добавить элемент управления"
7963 #: oledlg.rc:35
7964 msgid "&Convert..."
7965 msgstr "&Конвертировать..."
7967 #: oledlg.rc:36
7968 msgid "%1 %2 &Object"
7969 msgstr "%1 &объект %2"
7971 #: oledlg.rc:34
7972 msgid "%1 &Object"
7973 msgstr "&Объект %1"
7975 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7976 msgid "&Object"
7977 msgstr "&Объект"
7979 #: oledlg.rc:41
7980 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7981 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7983 #: oledlg.rc:42
7984 msgid ""
7985 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7986 "activate it using %s."
7987 msgstr ""
7988 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7989 "с помощью %s."
7991 #: oledlg.rc:43
7992 msgid ""
7993 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7994 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7995 msgstr ""
7996 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7997 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7999 #: oledlg.rc:44
8000 msgid ""
8001 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8002 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8003 "your document."
8004 msgstr ""
8005 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8006 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8008 #: oledlg.rc:45
8009 msgid ""
8010 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8011 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8012 "in your document."
8013 msgstr ""
8014 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8015 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8017 #: oledlg.rc:46
8018 msgid ""
8019 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8020 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8021 "be reflected in your document."
8022 msgstr ""
8023 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8024 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8025 "будут отражаться в документе."
8027 #: oledlg.rc:47
8028 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8029 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8031 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8032 msgid "Unknown Type"
8033 msgstr "Неизвестный тип"
8035 #: oledlg.rc:49
8036 msgid "Unknown Source"
8037 msgstr "Неизвестный источник"
8039 #: oledlg.rc:50
8040 msgid "the program which created it"
8041 msgstr "программа, которая его создала"
8043 #: sane.rc:41
8044 msgid "Scanning"
8045 msgstr "Сканирование"
8047 #: sane.rc:44
8048 msgid "SCANNING... Please Wait"
8049 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8051 #: sane.rc:31
8052 msgctxt "unit: pixels"
8053 msgid "px"
8054 msgstr "пиксел"
8056 #: sane.rc:32
8057 msgctxt "unit: bits"
8058 msgid "b"
8059 msgstr "бит"
8061 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8062 msgctxt "unit: dots/inch"
8063 msgid "dpi"
8064 msgstr "т/дюйм"
8066 #: sane.rc:35
8067 msgctxt "unit: percent"
8068 msgid "%"
8069 msgstr "%"
8071 #: sane.rc:36
8072 msgctxt "unit: microseconds"
8073 msgid "us"
8074 msgstr "мкс"
8076 #: serialui.rc:28
8077 msgid "Settings for %s"
8078 msgstr "Настройки %s"
8080 #: serialui.rc:31
8081 msgid "Baud Rate"
8082 msgstr "Скорость"
8084 #: serialui.rc:33
8085 msgid "Parity"
8086 msgstr "Чётность"
8088 #: serialui.rc:35
8089 msgid "Flow Control"
8090 msgstr "Управление потоком"
8092 #: serialui.rc:37
8093 msgid "Data Bits"
8094 msgstr "Биты данных"
8096 #: serialui.rc:39
8097 msgid "Stop Bits"
8098 msgstr "Стоп-биты"
8100 #: setupapi.rc:39
8101 msgid "Copying Files..."
8102 msgstr "Копирование файлов..."
8104 #: setupapi.rc:45
8105 msgid "Destination:"
8106 msgstr "Куда:"
8108 #: setupapi.rc:52
8109 msgid "Files Needed"
8110 msgstr "Необходимые файлы"
8112 #: setupapi.rc:55
8113 msgid ""
8114 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8115 "make sure the correct drive is selected below"
8116 msgstr ""
8117 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8118 "убедитесь что выбран нужный привод"
8120 #: setupapi.rc:57
8121 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8122 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8124 #: setupapi.rc:31
8125 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8126 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8128 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8129 msgid "Unknown"
8130 msgstr "Неизвестно"
8132 #: setupapi.rc:33
8133 msgid "Copy files from:"
8134 msgstr "Копировать файлы из:"
8136 #: setupapi.rc:34
8137 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8138 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8140 #: shdoclc.rc:42
8141 msgid "F&orward"
8142 msgstr "&Вперёд"
8144 #: shdoclc.rc:44
8145 msgid "&Save Background As..."
8146 msgstr "&Сохранить фон как..."
8148 #: shdoclc.rc:45
8149 msgid "Set As Back&ground"
8150 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8152 #: shdoclc.rc:46
8153 msgid "&Copy Background"
8154 msgstr "&Копировать фон"
8156 #: shdoclc.rc:47
8157 msgid "Set as &Desktop Item"
8158 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8160 #: shdoclc.rc:52
8161 msgid "Create Shor&tcut"
8162 msgstr "Создать &ярлык"
8164 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8165 msgid "Add to &Favorites..."
8166 msgstr "Добавить в &избранное..."
8168 #: shdoclc.rc:56
8169 msgid "&Encoding"
8170 msgstr "&Кодировка"
8172 #: shdoclc.rc:58
8173 msgid "Pr&int"
8174 msgstr "Пе&чать"
8176 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8177 msgid "&Open Link"
8178 msgstr "&Открыть ссылку"
8180 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8181 msgid "Open Link in &New Window"
8182 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8184 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8185 msgid "Save Target &As..."
8186 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8188 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8189 msgid "&Print Target"
8190 msgstr "&Печать объекта"
8192 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8193 msgid "S&how Picture"
8194 msgstr "Показать &рисунок"
8196 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8197 msgid "&Save Picture As..."
8198 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8200 #: shdoclc.rc:73
8201 msgid "&E-mail Picture..."
8202 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8204 #: shdoclc.rc:74
8205 msgid "Pr&int Picture..."
8206 msgstr "&Печать рисунка..."
8208 #: shdoclc.rc:75
8209 msgid "&Go to My Pictures"
8210 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8212 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8213 msgid "Set as Back&ground"
8214 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8216 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8217 msgid "Set as &Desktop Item..."
8218 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8220 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8221 msgid "Copy Shor&tcut"
8222 msgstr "Копировать &ярлык"
8224 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8225 msgid "P&roperties"
8226 msgstr "Сво&йства"
8228 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8229 msgid "&Undo"
8230 msgstr "&Отменить"
8232 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8233 msgid "&Delete"
8234 msgstr "&Удалить"
8236 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8237 msgid "&Select"
8238 msgstr "&Выделить"
8240 #: shdoclc.rc:105
8241 msgid "&Cell"
8242 msgstr "&ячейку"
8244 #: shdoclc.rc:106
8245 msgid "&Row"
8246 msgstr "ст&року"
8248 #: shdoclc.rc:107
8249 msgid "&Column"
8250 msgstr "&колонку"
8252 #: shdoclc.rc:108
8253 msgid "&Table"
8254 msgstr "&таблицу"
8256 #: shdoclc.rc:111
8257 msgid "&Cell Properties"
8258 msgstr "Свойства &ячейки"
8260 #: shdoclc.rc:112
8261 msgid "&Table Properties"
8262 msgstr "Сво&йства таблицы"
8264 #: shdoclc.rc:128
8265 msgid "Open in &New Window"
8266 msgstr "Открыть в &новом окне"
8268 #: shdoclc.rc:132
8269 msgid "Cut"
8270 msgstr "&Вырезать"
8272 #: shdoclc.rc:155
8273 msgid "&Save Video As..."
8274 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8276 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8277 msgid "Play"
8278 msgstr "Воспроизвести"
8280 #: shdoclc.rc:192
8281 msgid "Rewind"
8282 msgstr "Перемотать"
8284 #: shdoclc.rc:199
8285 msgid "Trace Tags"
8286 msgstr "Трассировочные метки"
8288 #: shdoclc.rc:200
8289 msgid "Resource Failures"
8290 msgstr "Сбои ресурсов"
8292 #: shdoclc.rc:201
8293 msgid "Dump Tracking Info"
8294 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8296 #: shdoclc.rc:202
8297 msgid "Debug Break"
8298 msgstr "Точки останова"
8300 #: shdoclc.rc:203
8301 msgid "Debug View"
8302 msgstr "Режим отладки"
8304 #: shdoclc.rc:204
8305 msgid "Dump Tree"
8306 msgstr "Выдать дерево"
8308 #: shdoclc.rc:205
8309 msgid "Dump Lines"
8310 msgstr "Выдать строки"
8312 #: shdoclc.rc:206
8313 msgid "Dump DisplayTree"
8314 msgstr "Выдать дерево экрана"
8316 #: shdoclc.rc:207
8317 msgid "Dump FormatCaches"
8318 msgstr "Выдать кэши форматов"
8320 #: shdoclc.rc:208
8321 msgid "Dump LayoutRects"
8322 msgstr "Выдать прямоугольники"
8324 #: shdoclc.rc:209
8325 msgid "Memory Monitor"
8326 msgstr "Использование памяти"
8328 #: shdoclc.rc:210
8329 msgid "Performance Meters"
8330 msgstr "Счётчики производительности"
8332 #: shdoclc.rc:211
8333 msgid "Save HTML"
8334 msgstr "Сохранить HTML"
8336 #: shdoclc.rc:213
8337 msgid "&Browse View"
8338 msgstr "Вид об&зора"
8340 #: shdoclc.rc:214
8341 msgid "&Edit View"
8342 msgstr "Из&менить вид"
8344 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8345 msgid "Scroll Here"
8346 msgstr "Прокрутка на месте"
8348 #: shdoclc.rc:221
8349 msgid "Top"
8350 msgstr "Вверх"
8352 #: shdoclc.rc:222
8353 msgid "Bottom"
8354 msgstr "Вниз"
8356 #: shdoclc.rc:224
8357 msgid "Page Up"
8358 msgstr "Страница вверх"
8360 #: shdoclc.rc:225
8361 msgid "Page Down"
8362 msgstr "Страница вниз"
8364 #: shdoclc.rc:227
8365 msgid "Scroll Up"
8366 msgstr "Прокрутка вверх"
8368 #: shdoclc.rc:228
8369 msgid "Scroll Down"
8370 msgstr "Прокрутка вниз"
8372 #: shdoclc.rc:235
8373 msgid "Left Edge"
8374 msgstr "К левому краю"
8376 #: shdoclc.rc:236
8377 msgid "Right Edge"
8378 msgstr "К правому краю"
8380 #: shdoclc.rc:238
8381 msgid "Page Left"
8382 msgstr "Страница влево"
8384 #: shdoclc.rc:239
8385 msgid "Page Right"
8386 msgstr "Страница вправо"
8388 #: shdoclc.rc:241
8389 msgid "Scroll Left"
8390 msgstr "Прокрутка влево"
8392 #: shdoclc.rc:242
8393 msgid "Scroll Right"
8394 msgstr "Прокрутка вправо"
8396 #: shdoclc.rc:28
8397 msgid "Wine Internet Explorer"
8398 msgstr "Wine Internet Explorer"
8400 #: shdoclc.rc:33
8401 msgid "&w&bPage &p"
8402 msgstr "&w&bСтраница &p"
8404 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8405 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8406 msgid "Lar&ge Icons"
8407 msgstr "&Крупные значки"
8409 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8410 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8411 msgid "S&mall Icons"
8412 msgstr "&Мелкие значки"
8414 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8415 msgid "&List"
8416 msgstr "&Список"
8418 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8419 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8420 msgid "&Details"
8421 msgstr "&Таблица"
8423 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8424 msgid "Arrange &Icons"
8425 msgstr "Упорядочить &значки"
8427 #: shell32.rc:53
8428 msgid "By &Name"
8429 msgstr "По &имени"
8431 #: shell32.rc:54
8432 msgid "By &Type"
8433 msgstr "По &типу"
8435 #: shell32.rc:55
8436 msgid "By &Size"
8437 msgstr "По &размеру"
8439 #: shell32.rc:56
8440 msgid "By &Date"
8441 msgstr "По &дате"
8443 #: shell32.rc:58
8444 msgid "&Auto Arrange"
8445 msgstr "&Автоматически"
8447 #: shell32.rc:60
8448 msgid "Line up Icons"
8449 msgstr "В&ыровнять значки"
8451 #: shell32.rc:65
8452 msgid "Paste as Link"
8453 msgstr "Вставить &ярлык"
8455 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8456 msgid "New"
8457 msgstr "Создать"
8459 #: shell32.rc:69
8460 msgid "New &Folder"
8461 msgstr "&Папка"
8463 #: shell32.rc:70
8464 msgid "New &Link"
8465 msgstr "&Ярлык"
8467 #: shell32.rc:74
8468 msgid "Properties"
8469 msgstr "Сво&йства"
8471 #: shell32.rc:85
8472 msgctxt "recycle bin"
8473 msgid "&Restore"
8474 msgstr "&Восстановить"
8476 #: shell32.rc:86
8477 msgid "&Erase"
8478 msgstr "&Очистить"
8480 #: shell32.rc:98
8481 msgid "E&xplore"
8482 msgstr "&Проводник"
8484 #: shell32.rc:101
8485 msgid "C&ut"
8486 msgstr "&Вырезать"
8488 #: shell32.rc:104
8489 msgid "Create &Link"
8490 msgstr "Создать &ярлык"
8492 #: shell32.rc:106
8493 msgid "&Rename"
8494 msgstr "&Переименовать"
8496 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8497 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8498 msgid "E&xit"
8499 msgstr "В&ыйти"
8501 #: shell32.rc:130
8502 msgid "&About Control Panel"
8503 msgstr "&О Панели Управления"
8505 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8506 msgid "Browse for Folder"
8507 msgstr "Обзор"
8509 #: shell32.rc:293
8510 msgid "Folder:"
8511 msgstr "Папка:"
8513 #: shell32.rc:299
8514 msgid "&Make New Folder"
8515 msgstr "Создать &новую папку"
8517 #: shell32.rc:306
8518 msgid "Message"
8519 msgstr "Сообщение"
8521 #: shell32.rc:310
8522 msgid "Yes to &all"
8523 msgstr "Да для &всех"
8525 #: shell32.rc:319
8526 msgid "About %s"
8527 msgstr "О %s"
8529 #: shell32.rc:323
8530 msgid "Wine &license"
8531 msgstr "&Лицензия Wine"
8533 #: shell32.rc:328
8534 msgid "Running on %s"
8535 msgstr "Версия Wine %s"
8537 #: shell32.rc:329
8538 msgid "Wine was brought to you by:"
8539 msgstr "Разработчики Wine:"
8541 #: shell32.rc:334
8542 msgid "Run"
8543 msgstr "Запустить"
8545 #: shell32.rc:338
8546 msgid ""
8547 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8548 "will open it for you."
8549 msgstr ""
8550 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
8551 "их."
8553 #: shell32.rc:339
8554 msgid "&Open:"
8555 msgstr "&Открыть:"
8557 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8558 #: winefile.rc:130
8559 msgid "&Browse..."
8560 msgstr "&Обзор..."
8562 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8563 msgid "File type:"
8564 msgstr "Тип файла:"
8566 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8567 msgid "Location:"
8568 msgstr "Путь:"
8570 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8571 msgid "Size:"
8572 msgstr "Размер:"
8574 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8575 msgid "Creation date:"
8576 msgstr "Дата создания:"
8578 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8579 msgid "Attributes:"
8580 msgstr "Атрибуты:"
8582 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8583 msgid "H&idden"
8584 msgstr "С&крытый"
8586 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8587 msgid "&Archive"
8588 msgstr "&Архивный"
8590 #: shell32.rc:386
8591 msgid "Open with:"
8592 msgstr "Открывать в:"
8594 #: shell32.rc:389
8595 msgid "&Change..."
8596 msgstr "&Изменить..."
8598 #: shell32.rc:400
8599 msgid "Last modified:"
8600 msgstr "Изменён:"
8602 #: shell32.rc:402
8603 msgid "Last accessed:"
8604 msgstr "Открыт:"
8606 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8607 msgid "Size"
8608 msgstr "Размер"
8610 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8611 msgid "Type"
8612 msgstr "Тип"
8614 #: shell32.rc:140
8615 msgid "Modified"
8616 msgstr "Изменён"
8618 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8619 msgid "Attributes"
8620 msgstr "Атрибуты"
8622 #: shell32.rc:143
8623 msgid "Size available"
8624 msgstr "Свободно"
8626 #: shell32.rc:145
8627 msgid "Comments"
8628 msgstr "Комментарий"
8630 #: shell32.rc:146
8631 msgid "Owner"
8632 msgstr "Владелец"
8634 #: shell32.rc:147
8635 msgid "Group"
8636 msgstr "Группа"
8638 #: shell32.rc:148
8639 msgid "Original location"
8640 msgstr "Исходное местонахождение"
8642 #: shell32.rc:149
8643 msgid "Date deleted"
8644 msgstr "Время удаления"
8646 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8647 msgctxt "display name"
8648 msgid "Desktop"
8649 msgstr "Рабочий стол"
8651 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8652 msgid "My Computer"
8653 msgstr "Мой компьютер"
8655 #: shell32.rc:159
8656 msgid "Control Panel"
8657 msgstr "Панель Управления"
8659 #: shell32.rc:166
8660 msgid "Select"
8661 msgstr "&Выбрать"
8663 #: shell32.rc:189
8664 msgid "Restart"
8665 msgstr "Перезагрузить"
8667 #: shell32.rc:190
8668 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8669 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
8671 #: shell32.rc:191
8672 msgid "Shutdown"
8673 msgstr "Выключить питание"
8675 #: shell32.rc:192
8676 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8677 msgstr "Закончить работу с Wine?"
8679 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8680 msgid "Programs"
8681 msgstr "Программы"
8683 #: shell32.rc:204
8684 msgid "My Documents"
8685 msgstr "Мои документы"
8687 #: shell32.rc:205
8688 msgid "Favorites"
8689 msgstr "Избранное"
8691 #: shell32.rc:206
8692 msgid "StartUp"
8693 msgstr "Автозагрузка"
8695 #: shell32.rc:207
8696 msgid "Start Menu"
8697 msgstr "Главное меню"
8699 #: shell32.rc:208
8700 msgid "My Music"
8701 msgstr "Моя музыка"
8703 #: shell32.rc:209
8704 msgid "My Videos"
8705 msgstr "Мои фильмы"
8707 #: shell32.rc:210
8708 msgctxt "directory"
8709 msgid "Desktop"
8710 msgstr "Рабочий стол"
8712 #: shell32.rc:211
8713 msgid "NetHood"
8714 msgstr "Сетевое окружение"
8716 #: shell32.rc:212
8717 msgid "Templates"
8718 msgstr "Шаблоны"
8720 #: shell32.rc:213
8721 msgid "PrintHood"
8722 msgstr "Принтеры"
8724 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8725 msgid "History"
8726 msgstr "История"
8728 #: shell32.rc:215
8729 msgid "Program Files"
8730 msgstr "Program Files"
8732 #: shell32.rc:217
8733 msgid "My Pictures"
8734 msgstr "Мои рисунки"
8736 #: shell32.rc:218
8737 msgid "Common Files"
8738 msgstr "Common Files"
8740 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8741 msgid "Documents"
8742 msgstr "Документы"
8744 #: shell32.rc:220
8745 msgid "Administrative Tools"
8746 msgstr "Администрирование"
8748 #: shell32.rc:221
8749 msgid "Music"
8750 msgstr "Музыка"
8752 #: shell32.rc:222
8753 msgid "Pictures"
8754 msgstr "Рисунки"
8756 #: shell32.rc:223
8757 msgid "Videos"
8758 msgstr "Видео"
8760 #: shell32.rc:216
8761 msgid "Program Files (x86)"
8762 msgstr "Program Files (x86)"
8764 #: shell32.rc:224
8765 msgid "Contacts"
8766 msgstr "Контакты"
8768 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8769 msgid "Links"
8770 msgstr "Ссылки"
8772 #: shell32.rc:226
8773 msgid "Slide Shows"
8774 msgstr "Слайд-шоу"
8776 #: shell32.rc:227
8777 msgid "Playlists"
8778 msgstr "Списки воспроизведения"
8780 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8781 msgid "Status"
8782 msgstr "Состояние"
8784 #: shell32.rc:152
8785 msgid "Location"
8786 msgstr "Размещение"
8788 #: shell32.rc:153
8789 msgid "Model"
8790 msgstr "Модель"
8792 #: shell32.rc:228
8793 msgid "Sample Music"
8794 msgstr "Образцы музыки"
8796 #: shell32.rc:229
8797 msgid "Sample Pictures"
8798 msgstr "Образцы изображений"
8800 #: shell32.rc:230
8801 msgid "Sample Playlists"
8802 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8804 #: shell32.rc:231
8805 msgid "Sample Videos"
8806 msgstr "Образцы видео"
8808 #: shell32.rc:232
8809 msgid "Saved Games"
8810 msgstr "Сохранённые игры"
8812 #: shell32.rc:233
8813 msgid "Searches"
8814 msgstr "Поиски"
8816 #: shell32.rc:234
8817 msgid "Users"
8818 msgstr "Пользователи"
8820 #: shell32.rc:236
8821 msgid "Downloads"
8822 msgstr "Загрузки"
8824 #: shell32.rc:169
8825 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8826 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8828 #: shell32.rc:170
8829 msgid "Error during creation of a new folder"
8830 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8832 #: shell32.rc:171
8833 msgid "Confirm file deletion"
8834 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8836 #: shell32.rc:172
8837 msgid "Confirm folder deletion"
8838 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8840 #: shell32.rc:173
8841 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8842 msgstr "Удалить «%1»?"
8844 #: shell32.rc:174
8845 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8846 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8848 #: shell32.rc:181
8849 msgid "Confirm file overwrite"
8850 msgstr "Подтверждение замены файла"
8852 #: shell32.rc:180
8853 msgid ""
8854 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8855 "\n"
8856 "Do you want to replace it?"
8857 msgstr ""
8858 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8859 "\n"
8860 "Вы хотите заменить его?"
8862 #: shell32.rc:175
8863 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8864 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8866 #: shell32.rc:177
8867 msgid ""
8868 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8869 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
8871 #: shell32.rc:176
8872 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8873 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8875 #: shell32.rc:178
8876 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8877 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8879 #: shell32.rc:179
8880 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8881 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8883 #: shell32.rc:186
8884 msgid ""
8885 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8886 "\n"
8887 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8888 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8889 "the folder?"
8890 msgstr ""
8891 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8892 "\n"
8893 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8894 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8895 "папку?"
8897 #: shell32.rc:240
8898 msgid "Wine Control Panel"
8899 msgstr "Панель Управления Wine"
8901 #: shell32.rc:195
8902 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8903 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
8905 #: shell32.rc:196
8906 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8907 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8909 #: shell32.rc:198
8910 msgid "Executable files (*.exe)"
8911 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8913 #: shell32.rc:244
8914 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8915 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8917 #: shell32.rc:246
8918 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8919 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8921 #: shell32.rc:247
8922 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8923 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8925 #: shell32.rc:248
8926 msgid "Confirm deletion"
8927 msgstr "Подтверждение удаления"
8929 #: shell32.rc:249
8930 msgid ""
8931 "A file already exists at the path %1.\n"
8932 "\n"
8933 "Do you want to replace it?"
8934 msgstr ""
8935 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8936 "\n"
8937 "Вы хотите заменить его?"
8939 #: shell32.rc:250
8940 msgid ""
8941 "A folder already exists at the path %1.\n"
8942 "\n"
8943 "Do you want to replace it?"
8944 msgstr ""
8945 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8946 "\n"
8947 "Вы хотите заменить её?"
8949 #: shell32.rc:251
8950 msgid "Confirm overwrite"
8951 msgstr "Подтверждение замены"
8953 #: shell32.rc:268
8954 msgid ""
8955 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8956 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8957 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8958 "any later version.\n"
8959 "\n"
8960 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8961 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8962 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8963 "details.\n"
8964 "\n"
8965 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8966 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8967 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8968 msgstr ""
8969 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8970 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8971 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8972 "\n"
8973 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8974 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8975 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8976 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8977 "\n"
8978 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8979 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8980 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8982 #: shell32.rc:256
8983 msgid "Wine License"
8984 msgstr "Лицензия Wine"
8986 #: shell32.rc:158
8987 msgid "Trash"
8988 msgstr "Корзина"
8990 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8991 msgid "Error"
8992 msgstr "Ошибка"
8994 #: shlwapi.rc:43
8995 msgid "Don't show me th&is message again"
8996 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8998 #: shlwapi.rc:30
8999 msgid "%d bytes"
9000 msgstr "%d байт"
9002 #: shlwapi.rc:31
9003 msgctxt "time unit: hours"
9004 msgid " hr"
9005 msgstr " час"
9007 #: shlwapi.rc:32
9008 msgctxt "time unit: minutes"
9009 msgid " min"
9010 msgstr " мин"
9012 #: shlwapi.rc:33
9013 msgctxt "time unit: seconds"
9014 msgid " sec"
9015 msgstr " сек"
9017 #: twain.rc:29
9018 msgid "Select Source"
9019 msgstr "Выберите источник"
9021 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9022 msgid "Security Warning"
9023 msgstr "Предупреждение о безопасности"
9025 #: urlmon.rc:35
9026 msgid "Do you want to install this software?"
9027 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
9029 #: urlmon.rc:39
9030 msgid "Don't install"
9031 msgstr "Не устанавливать"
9033 #: urlmon.rc:43
9034 msgid ""
9035 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9036 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9037 msgstr ""
9038 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
9039 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
9041 #: urlmon.rc:51
9042 msgid "Installation of component failed: %08x"
9043 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
9045 #: urlmon.rc:52
9046 msgid "Install (%d)"
9047 msgstr "Установить (%d)"
9049 #: urlmon.rc:53
9050 msgid "Install"
9051 msgstr "Установить"
9053 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9054 msgctxt "window"
9055 msgid "&Restore"
9056 msgstr "&Восстановить"
9058 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9059 msgid "&Move"
9060 msgstr "&Переместить"
9062 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9063 msgid "&Size"
9064 msgstr "Раз&мер"
9066 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9067 msgid "Mi&nimize"
9068 msgstr "&Свернуть"
9070 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9071 msgid "Ma&ximize"
9072 msgstr "&Развернуть"
9074 #: user32.rc:36
9075 msgid "&Close\tAlt+F4"
9076 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
9078 #: user32.rc:38
9079 msgid "&About Wine"
9080 msgstr "&О Wine"
9082 #: user32.rc:49
9083 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9084 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
9086 #: user32.rc:51
9087 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9088 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
9090 #: user32.rc:81
9091 msgid "&Abort"
9092 msgstr "&Отменить"
9094 #: user32.rc:85
9095 msgid "&Ignore"
9096 msgstr "&Пропустить"
9098 #: user32.rc:86
9099 msgid "&Try Again"
9100 msgstr "По&вторить"
9102 #: user32.rc:87
9103 msgid "&Continue"
9104 msgstr "П&родолжить"
9106 #: user32.rc:94
9107 msgid "Select Window"
9108 msgstr "Выбор окна"
9110 #: user32.rc:72
9111 msgid "&More Windows..."
9112 msgstr "&Ещё окна..."
9114 #: winemac.rc:33
9115 msgid "Hide %@"
9116 msgstr "Скрыть %@"
9118 #: winemac.rc:35
9119 msgid "Hide Others"
9120 msgstr "Скрыть остальные"
9122 #: winemac.rc:36
9123 msgid "Show All"
9124 msgstr "Показать все"
9126 #: winemac.rc:37
9127 msgid "Quit %@"
9128 msgstr "Закрыть %@"
9130 #: winemac.rc:38
9131 msgid "Quit"
9132 msgstr "Выход"
9134 #: winemac.rc:40
9135 msgid "Window"
9136 msgstr "Окно"
9138 #: winemac.rc:41
9139 msgid "Minimize"
9140 msgstr "Свернуть"
9142 #: winemac.rc:42
9143 msgid "Zoom"
9144 msgstr "Изменить масштаб"
9146 #: winemac.rc:43
9147 msgid "Enter Full Screen"
9148 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
9150 #: winemac.rc:44
9151 msgid "Bring All to Front"
9152 msgstr "Все окна на передний план"
9154 #: wineps.rc:31
9155 msgid "Paper Si&ze:"
9156 msgstr "&Размер бумаги:"
9158 #: wineps.rc:39
9159 msgid "Duplex:"
9160 msgstr "Двухсторонняя печать:"
9162 #: wineps.rc:50
9163 msgid "Setup"
9164 msgstr "Настройка"
9166 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9167 msgid "Realm"
9168 msgstr "Домен"
9170 #: wininet.rc:57
9171 msgid "Authentication Required"
9172 msgstr "Требуется идентификация"
9174 #: wininet.rc:61
9175 msgid "Server"
9176 msgstr "Сервер"
9178 #: wininet.rc:80
9179 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9180 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
9182 #: wininet.rc:82
9183 msgid "Do you want to continue anyway?"
9184 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
9186 #: wininet.rc:28
9187 msgid "LAN Connection"
9188 msgstr "Сетевое подключение"
9190 #: wininet.rc:29
9191 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9192 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
9194 #: wininet.rc:30
9195 msgid "The date on the certificate is invalid."
9196 msgstr "Дата сертификата неверна."
9198 #: wininet.rc:31
9199 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9200 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
9202 #: wininet.rc:32
9203 msgid ""
9204 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9205 msgstr ""
9206 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
9208 #: winineterror.mc:26
9209 msgid "The request has timed out.\n"
9210 msgstr "Таймаут запроса.\n"
9212 #: winineterror.mc:31
9213 msgid "An internal error has occurred.\n"
9214 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
9216 #: winineterror.mc:36
9217 msgid "The URL is invalid.\n"
9218 msgstr "Неверный URL.\n"
9220 #: winineterror.mc:41
9221 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9222 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
9224 #: winineterror.mc:46
9225 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9226 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
9228 #: winineterror.mc:51
9229 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9230 msgstr "Неверная операция.\n"
9232 #: winineterror.mc:56
9233 msgid ""
9234 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9235 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9236 msgstr ""
9237 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
9238 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
9240 #: winineterror.mc:61
9241 msgid "The requested item could not be located.\n"
9242 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
9244 #: winineterror.mc:66
9245 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9246 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
9248 #: winineterror.mc:71
9249 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9250 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
9252 #: winineterror.mc:76
9253 msgid ""
9254 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9255 "certificate is expired.\n"
9256 msgstr ""
9257 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
9259 #: winineterror.mc:81
9260 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9261 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
9263 #: winmm.rc:32
9264 msgid "The specified command was carried out."
9265 msgstr "Нет ошибки."
9267 #: winmm.rc:33
9268 msgid "Undefined external error."
9269 msgstr "Неизвестная ошибка."
9271 #: winmm.rc:34
9272 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9273 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
9275 #: winmm.rc:35
9276 msgid "The driver was not enabled."
9277 msgstr "Драйвер не был подключен."
9279 #: winmm.rc:36
9280 msgid ""
9281 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9282 "again."
9283 msgstr ""
9284 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
9285 "попробуйте ещё раз."
9287 #: winmm.rc:37
9288 msgid "The specified device handle is invalid."
9289 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
9291 #: winmm.rc:38
9292 msgid "There is no driver installed on your system!"
9293 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
9295 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9296 msgid ""
9297 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9298 "increase available memory, and then try again."
9299 msgstr ""
9300 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
9301 "попробуйте заново."
9303 #: winmm.rc:40
9304 msgid ""
9305 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9306 "which functions and messages the driver supports."
9307 msgstr ""
9308 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
9309 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
9311 #: winmm.rc:41
9312 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9313 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
9315 #: winmm.rc:42
9316 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9317 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
9319 #: winmm.rc:43
9320 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9321 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
9323 #: winmm.rc:46
9324 msgid ""
9325 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9326 "Capabilities function to determine the supported formats."
9327 msgstr ""
9328 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
9329 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
9331 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9332 msgid ""
9333 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9334 "device, or wait until the data is finished playing."
9335 msgstr ""
9336 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
9337 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
9338 "воспроизведение."
9340 #: winmm.rc:48
9341 msgid ""
9342 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9343 "header, and then try again."
9344 msgstr ""
9345 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9346 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9348 #: winmm.rc:49
9349 msgid ""
9350 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9351 "and then try again."
9352 msgstr ""
9353 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
9354 "флаг и попробуйте заново."
9356 #: winmm.rc:52
9357 msgid ""
9358 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9359 "header, and then try again."
9360 msgstr ""
9361 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
9362 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
9364 #: winmm.rc:54
9365 msgid ""
9366 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9367 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9368 msgstr ""
9369 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
9370 "CFG отсутствует или повреждён."
9372 #: winmm.rc:55
9373 msgid ""
9374 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9375 "transmitted, and then try again."
9376 msgstr ""
9377 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
9378 "передана и попробуйте заново."
9380 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9381 msgid ""
9382 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9383 "on the system."
9384 msgstr ""
9385 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
9386 "установлено в системе."
9388 #: winmm.rc:57
9389 msgid ""
9390 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9391 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9392 msgstr ""
9393 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
9394 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
9396 #: winmm.rc:60
9397 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9398 msgstr ""
9399 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
9400 "устройства MCI."
9402 #: winmm.rc:61
9403 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9404 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
9406 #: winmm.rc:62
9407 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9408 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
9410 #: winmm.rc:63
9411 msgid ""
9412 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9413 "or contact the device manufacturer."
9414 msgstr ""
9415 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
9416 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
9418 #: winmm.rc:64
9419 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9420 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
9422 #: winmm.rc:66
9423 msgid ""
9424 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9425 "unique alias."
9426 msgstr ""
9427 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9428 "уникальное имя."
9430 #: winmm.rc:67
9431 msgid ""
9432 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9433 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
9435 #: winmm.rc:68
9436 msgid "No command was specified."
9437 msgstr "Команда не указана."
9439 #: winmm.rc:69
9440 msgid ""
9441 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9442 "size of the buffer."
9443 msgstr ""
9444 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
9445 "размер буфера."
9447 #: winmm.rc:70
9448 msgid ""
9449 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9450 "one."
9451 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
9453 #: winmm.rc:71
9454 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9455 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
9457 #: winmm.rc:72
9458 msgid ""
9459 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9460 "manufacturer about obtaining a new driver."
9461 msgstr ""
9462 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
9463 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
9465 #: winmm.rc:73
9466 msgid ""
9467 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9468 "manufacturer about obtaining a new driver."
9469 msgstr ""
9470 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
9471 "новой версии драйвера."
9473 #: winmm.rc:74
9474 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9475 msgstr "Указанная команда требует параметр."
9477 #: winmm.rc:75
9478 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9479 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
9481 #: winmm.rc:76
9482 msgid ""
9483 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9484 msgstr ""
9485 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
9487 #: winmm.rc:77
9488 msgid "The device driver is not ready."
9489 msgstr "Драйвер устройства не готов."
9491 #: winmm.rc:78
9492 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9493 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
9495 #: winmm.rc:79
9496 msgid ""
9497 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9498 "access error."
9499 msgstr ""
9500 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
9502 #: winmm.rc:80
9503 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9504 msgstr ""
9505 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
9506 "команде."
9508 #: winmm.rc:81
9509 msgid ""
9510 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9511 "separately to determine which devices caused the error."
9512 msgstr ""
9513 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
9514 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
9516 #: winmm.rc:82
9517 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9518 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
9520 #: winmm.rc:83
9521 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9522 msgstr ""
9523 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
9525 #: winmm.rc:84
9526 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9527 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
9529 #: winmm.rc:85
9530 msgid ""
9531 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9532 "still connected to the network."
9533 msgstr ""
9534 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9535 "места, или проверьте сетевое подключение."
9537 #: winmm.rc:86
9538 msgid ""
9539 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9540 "device name is spelled correctly."
9541 msgstr ""
9542 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
9543 "имя указано правильно."
9545 #: winmm.rc:87
9546 msgid ""
9547 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9548 "again."
9549 msgstr ""
9550 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
9551 "попробуйте заново."
9553 #: winmm.rc:88
9554 msgid ""
9555 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9556 "alias."
9557 msgstr ""
9558 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
9559 "уникальное имя."
9561 #: winmm.rc:89
9562 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9563 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
9565 #: winmm.rc:90
9566 msgid ""
9567 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9568 "parameter with each 'open' command."
9569 msgstr ""
9570 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
9571 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
9573 #: winmm.rc:91
9574 msgid ""
9575 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9576 "Please supply one."
9577 msgstr ""
9578 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
9579 "Укажите его."
9581 #: winmm.rc:92
9582 msgid ""
9583 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9584 "documentation for valid formats."
9585 msgstr ""
9586 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
9587 "для выяснения допустимых форматов."
9589 #: winmm.rc:93
9590 msgid ""
9591 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9592 "supply one."
9593 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
9595 #: winmm.rc:94
9596 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9597 msgstr ""
9598 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
9600 #: winmm.rc:95
9601 msgid ""
9602 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9603 "may be corrupt, or not in the correct format."
9604 msgstr ""
9605 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
9606 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
9608 #: winmm.rc:96
9609 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9610 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
9612 #: winmm.rc:97
9613 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9614 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
9616 #: winmm.rc:98
9617 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9618 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
9620 #: winmm.rc:99
9621 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9622 msgstr ""
9623 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
9624 "автоматически."
9626 #: winmm.rc:100
9627 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9628 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
9630 #: winmm.rc:101
9631 msgid ""
9632 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9633 "sequence, and then try again."
9634 msgstr ""
9635 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
9636 "последовательность команд и попробуйте заново."
9638 #: winmm.rc:102
9639 msgid ""
9640 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9641 "the device is closed, and then try again."
9642 msgstr ""
9643 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
9644 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
9646 #: winmm.rc:103
9647 msgid ""
9648 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9649 "characters, followed by a period and an extension."
9650 msgstr ""
9651 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
9652 "ним следует точка и расширение."
9654 #: winmm.rc:104
9655 msgid ""
9656 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9657 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
9659 #: winmm.rc:105
9660 msgid ""
9661 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9662 "in Control Panel to install the device."
9663 msgstr ""
9664 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
9665 "установки драйвера."
9667 #: winmm.rc:106
9668 msgid ""
9669 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9670 "restarting your computer."
9671 msgstr ""
9672 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
9673 "компьютер."
9675 #: winmm.rc:107
9676 msgid ""
9677 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9678 "cannot change directories."
9679 msgstr ""
9680 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9681 "может менять директории."
9683 #: winmm.rc:108
9684 msgid ""
9685 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9686 "change drives."
9687 msgstr ""
9688 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
9689 "может менять диски."
9691 #: winmm.rc:109
9692 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9693 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
9695 #: winmm.rc:110
9696 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9697 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
9699 #: winmm.rc:111
9700 msgid ""
9701 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9702 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
9704 #: winmm.rc:112
9705 msgid ""
9706 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9707 "until a wave device is free, and then try again."
9708 msgstr ""
9709 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
9710 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
9712 #: winmm.rc:113
9713 msgid ""
9714 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9715 "until the device is free, and then try again."
9716 msgstr ""
9717 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9718 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9720 #: winmm.rc:114
9721 msgid ""
9722 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9723 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9724 msgstr ""
9725 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
9726 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9728 #: winmm.rc:115
9729 msgid ""
9730 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9731 "until the device is free, and then try again."
9732 msgstr ""
9733 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
9734 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
9736 #: winmm.rc:116
9737 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9738 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
9740 #: winmm.rc:117
9741 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9742 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
9744 #: winmm.rc:118
9745 msgid ""
9746 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9747 "the Drivers option to install the wave device."
9748 msgstr ""
9749 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
9750 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
9752 #: winmm.rc:119
9753 msgid ""
9754 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9755 "format."
9756 msgstr ""
9757 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
9758 "файла."
9760 #: winmm.rc:120
9761 msgid ""
9762 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9763 "the Drivers option to install the wave device."
9764 msgstr ""
9765 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
9766 "Drivers для установки звукового устройства."
9768 #: winmm.rc:121
9769 msgid ""
9770 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9771 "format."
9772 msgstr ""
9773 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
9774 "файла."
9776 #: winmm.rc:126
9777 msgid ""
9778 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9779 "You can't use them together."
9780 msgstr ""
9781 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
9782 "использовать их вместе."
9784 #: winmm.rc:128
9785 msgid ""
9786 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9787 "again."
9788 msgstr ""
9789 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
9790 "попробуйте заново."
9792 #: winmm.rc:131
9793 msgid ""
9794 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9795 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9796 msgstr ""
9797 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9798 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9800 #: winmm.rc:130
9801 msgid "An error occurred with the specified port."
9802 msgstr "Ошибка указанного порта."
9804 #: winmm.rc:133
9805 msgid ""
9806 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9807 "these applications; then, try again."
9808 msgstr ""
9809 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
9810 "этих приложений и попробуйте заново."
9812 #: winmm.rc:132
9813 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9814 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
9816 #: winmm.rc:127
9817 msgid ""
9818 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9819 "Control Panel to install a MIDI driver."
9820 msgstr ""
9821 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
9822 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
9824 #: winmm.rc:122
9825 msgid "There is no display window."
9826 msgstr "Нет окна для отображения."
9828 #: winmm.rc:123
9829 msgid "Could not create or use window."
9830 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
9832 #: winmm.rc:124
9833 msgid ""
9834 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9835 "check your disk or network connection."
9836 msgstr ""
9837 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
9838 "проверьте диск или сетевое подключение."
9840 #: winmm.rc:125
9841 msgid ""
9842 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9843 "are still connected to the network."
9844 msgstr ""
9845 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
9846 "места, или проверьте сетевое подключение."
9848 #: winmm.rc:136
9849 msgid "Wine Sound Mapper"
9850 msgstr "Wine Sound Mapper"
9852 #: winmm.rc:137
9853 msgid "Volume"
9854 msgstr "Громкость"
9856 #: winmm.rc:138
9857 msgid "Master Volume"
9858 msgstr "Общая громкость"
9860 #: winmm.rc:139
9861 msgid "Mute"
9862 msgstr "Отключить"
9864 #: winspool.rc:37
9865 msgid "Print to File"
9866 msgstr "Печать в файл"
9868 #: winspool.rc:40
9869 msgid "&Output File Name:"
9870 msgstr "&Имя файла:"
9872 #: winspool.rc:31
9873 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9874 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9876 #: winspool.rc:32
9877 msgid "Unable to create the output file."
9878 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9880 #: wldap32.rc:32
9881 msgid "Success"
9882 msgstr "Успех"
9884 #: wldap32.rc:33
9885 msgid "Operations Error"
9886 msgstr "Ошибка операции"
9888 #: wldap32.rc:34
9889 msgid "Protocol Error"
9890 msgstr "Ошибка протокола"
9892 #: wldap32.rc:35
9893 msgid "Time Limit Exceeded"
9894 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9896 #: wldap32.rc:36
9897 msgid "Size Limit Exceeded"
9898 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9900 #: wldap32.rc:37
9901 msgid "Compare False"
9902 msgstr "Сравнение неверно"
9904 #: wldap32.rc:38
9905 msgid "Compare True"
9906 msgstr "Сравнение верно"
9908 #: wldap32.rc:39
9909 msgid "Authentication Method Not Supported"
9910 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9912 #: wldap32.rc:40
9913 msgid "Strong Authentication Required"
9914 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9916 #: wldap32.rc:41
9917 msgid "Referral (v2)"
9918 msgstr "Ссылка (v2)"
9920 #: wldap32.rc:42
9921 msgid "Referral"
9922 msgstr "Ссылка"
9924 #: wldap32.rc:43
9925 msgid "Administration Limit Exceeded"
9926 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9928 #: wldap32.rc:44
9929 msgid "Unavailable Critical Extension"
9930 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9932 #: wldap32.rc:45
9933 msgid "Confidentiality Required"
9934 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9936 #: wldap32.rc:46
9937 msgid "SASL Bind in Progress"
9938 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
9940 #: wldap32.rc:48
9941 msgid "No Such Attribute"
9942 msgstr "Нет такого атрибута"
9944 #: wldap32.rc:49
9945 msgid "Undefined Type"
9946 msgstr "Неопределённый тип"
9948 #: wldap32.rc:50
9949 msgid "Inappropriate Matching"
9950 msgstr "Неподходящее соответствие"
9952 #: wldap32.rc:51
9953 msgid "Constraint Violation"
9954 msgstr "Нарушение ограничения"
9956 #: wldap32.rc:52
9957 msgid "Attribute Or Value Exists"
9958 msgstr "Атрибут или значение существует"
9960 #: wldap32.rc:53
9961 msgid "Invalid Syntax"
9962 msgstr "Неверный синтаксис"
9964 #: wldap32.rc:64
9965 msgid "No Such Object"
9966 msgstr "Нет такого объекта"
9968 #: wldap32.rc:65
9969 msgid "Alias Problem"
9970 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9972 #: wldap32.rc:66
9973 msgid "Invalid DN Syntax"
9974 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9976 #: wldap32.rc:67
9977 msgid "Is Leaf"
9978 msgstr "Это лист дерева"
9980 #: wldap32.rc:68
9981 msgid "Alias Dereference Problem"
9982 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9984 #: wldap32.rc:80
9985 msgid "Inappropriate Authentication"
9986 msgstr "Неподходящая авторизация"
9988 #: wldap32.rc:81
9989 msgid "Invalid Credentials"
9990 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9992 #: wldap32.rc:82
9993 msgid "Insufficient Rights"
9994 msgstr "Недостаточно прав"
9996 #: wldap32.rc:83
9997 msgid "Busy"
9998 msgstr "Занято"
10000 #: wldap32.rc:84
10001 msgid "Unavailable"
10002 msgstr "Недоступно"
10004 #: wldap32.rc:85
10005 msgid "Unwilling To Perform"
10006 msgstr "Не желает выполнить"
10008 #: wldap32.rc:86
10009 msgid "Loop Detected"
10010 msgstr "Обнаружено зацикливание"
10012 #: wldap32.rc:92
10013 msgid "Sort Control Missing"
10014 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
10016 #: wldap32.rc:93
10017 msgid "Index range error"
10018 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
10020 #: wldap32.rc:96
10021 msgid "Naming Violation"
10022 msgstr "Нарушение правил наименования"
10024 #: wldap32.rc:97
10025 msgid "Object Class Violation"
10026 msgstr "Нарушение класса объекта"
10028 #: wldap32.rc:98
10029 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10030 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
10032 #: wldap32.rc:99
10033 msgid "Not allowed on RDN"
10034 msgstr "Не разрешено на RDN"
10036 #: wldap32.rc:100
10037 msgid "Already Exists"
10038 msgstr "Уже существует"
10040 #: wldap32.rc:101
10041 msgid "No Object Class Mods"
10042 msgstr "Нет режимов класса объекта"
10044 #: wldap32.rc:102
10045 msgid "Results Too Large"
10046 msgstr "Результаты слишком велики"
10048 #: wldap32.rc:103
10049 msgid "Affects Multiple DSAs"
10050 msgstr "Влияет на несколько DSA"
10052 #: wldap32.rc:113
10053 msgid "Server Down"
10054 msgstr "Сервер недоступен"
10056 #: wldap32.rc:114
10057 msgid "Local Error"
10058 msgstr "Локальная ошибка"
10060 #: wldap32.rc:115
10061 msgid "Encoding Error"
10062 msgstr "Ошибка кодирования"
10064 #: wldap32.rc:116
10065 msgid "Decoding Error"
10066 msgstr "Ошибка декодирования"
10068 #: wldap32.rc:117
10069 msgid "Timeout"
10070 msgstr "Тайм-аут"
10072 #: wldap32.rc:118
10073 msgid "Auth Unknown"
10074 msgstr "Неизвестная авторизация"
10076 #: wldap32.rc:119
10077 msgid "Filter Error"
10078 msgstr "Ошибка фильтра"
10080 #: wldap32.rc:120
10081 msgid "User Canceled"
10082 msgstr "Отменено пользователем"
10084 #: wldap32.rc:121
10085 msgid "Parameter Error"
10086 msgstr "Ошибка параметра"
10088 #: wldap32.rc:122
10089 msgid "No Memory"
10090 msgstr "Нет памяти"
10092 #: wldap32.rc:123
10093 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10094 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
10096 #: wldap32.rc:124
10097 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10098 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
10100 #: wldap32.rc:125
10101 msgid "Specified control was not found in message"
10102 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
10104 #: wldap32.rc:126
10105 msgid "No result present in message"
10106 msgstr "Результата нет в сообщении"
10108 #: wldap32.rc:127
10109 msgid "More results returned"
10110 msgstr "Ещё есть результаты"
10112 #: wldap32.rc:128
10113 msgid "Loop while handling referrals"
10114 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
10116 #: wldap32.rc:129
10117 msgid "Referral hop limit exceeded"
10118 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
10120 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10121 msgid ""
10122 "Not Yet Implemented\n"
10123 "\n"
10124 msgstr ""
10125 "Ещё не реализовано\n"
10126 "\n"
10128 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10129 msgid "%1: File Not Found\n"
10130 msgstr "%1: файл не найден\n"
10132 #: attrib.rc:50
10133 msgid ""
10134 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10135 "\n"
10136 "Syntax:\n"
10137 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10138 "       [/S [/D]]\n"
10139 "\n"
10140 "Where:\n"
10141 "\n"
10142 "  +   Sets an attribute.\n"
10143 "  -   Clears an attribute.\n"
10144 "  R   Read-only file attribute.\n"
10145 "  A   Archive file attribute.\n"
10146 "  S   System file attribute.\n"
10147 "  H   Hidden file attribute.\n"
10148 "  [drive:][path][filename]\n"
10149 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10150 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10151 "  /D  Processes folders as well.\n"
10152 msgstr ""
10153 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
10154 "\n"
10155 "Синтаксис:\n"
10156 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
10157 "       [/S [/D]]\n"
10158 "\n"
10159 "Где:\n"
10160 "\n"
10161 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
10162 "  -   Очищает атрибут.\n"
10163 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
10164 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
10165 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
10166 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
10167 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
10168 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
10169 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
10170 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
10172 #: clock.rc:32
10173 msgid "Ana&log"
10174 msgstr "&Аналоговые"
10176 #: clock.rc:33
10177 msgid "Digi&tal"
10178 msgstr "&Цифровые"
10180 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10181 msgid "&Font..."
10182 msgstr "&Шрифт..."
10184 #: clock.rc:37
10185 msgid "&Without Titlebar"
10186 msgstr "&Без заголовка"
10188 #: clock.rc:39
10189 msgid "&Seconds"
10190 msgstr "&Секунды"
10192 #: clock.rc:40
10193 msgid "&Date"
10194 msgstr "&Дата"
10196 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10197 msgid "&Always on Top"
10198 msgstr "&Поверх всех"
10200 #: clock.rc:45
10201 msgid "&About Clock"
10202 msgstr "&О Часах"
10204 #: clock.rc:51
10205 msgid "Clock"
10206 msgstr "Часы"
10208 #: cmd.rc:40
10209 msgid ""
10210 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10211 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10212 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10213 "procedure.\n"
10214 "\n"
10215 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10216 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10217 msgstr ""
10218 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
10219 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
10220 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
10221 "\n"
10222 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
10223 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
10225 #: cmd.rc:44
10226 msgid ""
10227 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10228 "default directory.\n"
10229 msgstr ""
10230 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
10232 #: cmd.rc:47
10233 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10234 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
10236 #: cmd.rc:50
10237 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10238 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
10240 #: cmd.rc:53
10241 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10242 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
10244 #: cmd.rc:56
10245 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10246 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
10248 #: cmd.rc:59
10249 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10250 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
10252 #: cmd.rc:62
10253 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10254 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10256 #: cmd.rc:65
10257 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10258 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
10260 #: cmd.rc:75
10261 msgid ""
10262 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10263 "\n"
10264 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10265 "the terminal device before they are executed.\n"
10266 "\n"
10267 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10268 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10269 "preceding it with an @ sign.\n"
10270 msgstr ""
10271 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
10272 "\n"
10273 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
10274 "перед их выполнением.\n"
10275 "\n"
10276 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
10277 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
10279 #: cmd.rc:78
10280 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10281 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
10283 #: cmd.rc:85
10284 msgid ""
10285 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10286 "\n"
10287 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10288 "\n"
10289 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10290 msgstr ""
10291 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
10292 "набора файлов.\n"
10293 "\n"
10294 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
10295 "\n"
10296 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
10298 #: cmd.rc:97
10299 msgid ""
10300 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10301 "file.\n"
10302 "\n"
10303 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10304 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10305 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10306 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10307 "terminates the batch file execution.\n"
10308 "\n"
10309 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10310 msgstr ""
10311 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
10312 "пределах bat-файла.\n"
10313 "\n"
10314 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
10315 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
10316 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
10317 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
10318 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
10319 "\n"
10320 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
10322 #: cmd.rc:101
10323 msgid ""
10324 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10325 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10326 msgstr ""
10327 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
10328 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
10330 #: cmd.rc:111
10331 msgid ""
10332 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10333 "\n"
10334 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10335 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10336 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10337 "\n"
10338 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10339 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10340 msgstr ""
10341 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
10342 "\n"
10343 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
10344 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
10345 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
10346 "\n"
10347 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
10348 "строк при сравнении не учитывается.\n"
10350 #: cmd.rc:118
10351 msgid ""
10352 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10353 "\n"
10354 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10355 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10356 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10357 msgstr ""
10358 "LABEL задаёт метку диска.\n"
10359 "\n"
10360 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
10361 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
10362 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
10364 #: cmd.rc:121
10365 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10366 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
10368 #: cmd.rc:123
10369 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10370 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
10372 #: cmd.rc:131
10373 msgid ""
10374 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10375 "\n"
10376 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10377 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10378 "\n"
10379 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10380 msgstr ""
10381 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
10382 "\n"
10383 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
10384 "переместятся.\n"
10385 "\n"
10386 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
10387 "другой.\n"
10389 #: cmd.rc:142
10390 msgid ""
10391 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10392 "\n"
10393 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10394 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10395 "value.\n"
10396 "\n"
10397 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10398 "variable, for example:\n"
10399 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10400 msgstr ""
10401 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
10402 "\n"
10403 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
10404 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
10405 "значением.\n"
10406 "\n"
10407 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
10408 "PATH, например:\n"
10409 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10411 #: cmd.rc:148
10412 msgid ""
10413 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10414 "\n"
10415 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10416 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10417 msgstr ""
10418 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
10419 "\n"
10420 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
10421 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
10423 #: cmd.rc:169
10424 msgid ""
10425 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10426 "\n"
10427 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10428 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10429 "\n"
10430 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10431 "\n"
10432 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10433 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10434 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10435 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10436 "\n"
10437 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10438 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10439 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10440 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10441 "\n"
10442 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10443 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10444 msgstr ""
10445 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
10446 "\n"
10447 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
10448 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
10449 "\n"
10450 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
10451 "\n"
10452 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
10453 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
10454 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
10455 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
10456 "\n"
10457 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
10458 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
10459 "каталога и знак больше (>).\n"
10460 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
10461 "\n"
10462 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
10463 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
10465 #: cmd.rc:173
10466 msgid ""
10467 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10468 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10469 msgstr ""
10470 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
10471 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
10473 #: cmd.rc:176
10474 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10475 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
10477 #: cmd.rc:178
10478 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10479 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
10481 #: cmd.rc:181
10482 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10483 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
10485 #: cmd.rc:183
10486 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10487 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
10489 #: cmd.rc:229
10490 msgid ""
10491 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10492 "\n"
10493 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10494 "\n"
10495 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10496 "\n"
10497 "SET <variable>=<value>\n"
10498 "\n"
10499 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10500 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10501 "\n"
10502 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10503 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10504 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10505 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10506 msgstr ""
10507 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
10508 "\n"
10509 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
10510 "\n"
10511 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
10512 "\n"
10513 "SET <переменная>=<значение>\n"
10514 "\n"
10515 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
10516 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
10517 "пробелы.\n"
10518 "\n"
10519 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
10520 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
10521 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
10522 "операционной системы из cmd.\n"
10524 #: cmd.rc:234
10525 msgid ""
10526 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10527 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10528 "called from the command line.\n"
10529 msgstr ""
10530 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
10531 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
10532 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
10534 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10535 msgid ""
10536 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10537 "with that suffix.\n"
10538 "Usage:\n"
10539 "start [options] program_filename [...]\n"
10540 "start [options] document_filename\n"
10541 "\n"
10542 "Options:\n"
10543 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10544 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10545 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10546 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10547 "/min           Start the program minimized.\n"
10548 "/max           Start the program maximized.\n"
10549 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10550 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10551 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10552 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10553 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10554 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10555 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10556 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10557 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10558 "exit code.\n"
10559 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10560 "explorer.\n"
10561 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10562 "/?             Display this help and exit.\n"
10563 msgstr ""
10564 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
10565 "для файлов с таким расширением.\n"
10566 "Использование:\n"
10567 "start [параметры] program_filename [...]\n"
10568 "start [параметры] document_filename\n"
10569 "\n"
10570 "Параметры:\n"
10571 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
10572 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
10573 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
10574 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
10575 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
10576 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
10577 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
10578 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
10579 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
10580 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
10581 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
10582 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
10583 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
10584 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
10585 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
10586 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
10587 "               Explorer.\n"
10588 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
10589 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
10591 #: cmd.rc:237
10592 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10593 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
10595 #: cmd.rc:240
10596 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10597 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
10599 #: cmd.rc:244
10600 msgid ""
10601 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10602 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10603 msgstr ""
10604 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
10605 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
10606 "чтения, отсутствует.\n"
10608 #: cmd.rc:253
10609 msgid ""
10610 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10611 "\n"
10612 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10613 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10614 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10615 "\n"
10616 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10617 msgstr ""
10618 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
10619 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
10620 "\n"
10621 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
10622 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
10623 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
10624 "\n"
10625 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
10627 #: cmd.rc:256
10628 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10629 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
10631 #: cmd.rc:259
10632 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10633 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
10635 #: cmd.rc:263
10636 msgid ""
10637 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10638 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10639 msgstr ""
10640 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
10641 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
10643 #: cmd.rc:271
10644 msgid ""
10645 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10646 "\n"
10647 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10648 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10649 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10650 "settings are restored.\n"
10651 msgstr ""
10652 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
10653 "\n"
10654 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
10655 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
10656 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
10658 #: cmd.rc:275
10659 msgid ""
10660 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10661 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10662 msgstr ""
10663 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
10664 "указанный каталог.\n"
10666 #: cmd.rc:278
10667 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10668 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
10670 #: cmd.rc:288
10671 msgid ""
10672 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10673 "\n"
10674 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10675 "\n"
10676 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10677 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10678 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10679 "association, if any.\n"
10680 msgstr ""
10681 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
10682 "\n"
10683 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
10684 "\n"
10685 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
10686 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
10687 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
10688 "удаляется.\n"
10690 #: cmd.rc:300
10691 msgid ""
10692 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10693 "\n"
10694 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10695 "\n"
10696 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10697 "currently defined.\n"
10698 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10699 "if any.\n"
10700 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10701 "associated to the specified file type.\n"
10702 msgstr ""
10703 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
10704 "\n"
10705 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
10706 "\n"
10707 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
10708 "команды открытия.\n"
10709 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
10710 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
10711 "удаляется.\n"
10713 #: cmd.rc:303
10714 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10715 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
10717 #: cmd.rc:308
10718 msgid ""
10719 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10720 "from a selectable list.\n"
10721 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10722 msgstr ""
10723 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
10724 "предложенного списка.\n"
10725 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
10727 #: cmd.rc:324
10728 msgid ""
10729 "Create a symbolic link.\n"
10730 "\n"
10731 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10732 "\n"
10733 "Options:\n"
10734 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10735 "/h             Create a hard link.\n"
10736 "/j             Create a directory junction.\n"
10737 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10738 "target is the path that link_name points to.\n"
10739 msgstr ""
10740 "Создаёт символическую ссылку.\n"
10741 "\n"
10742 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
10743 "\n"
10744 "Опции:\n"
10745 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
10746 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
10747 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
10748 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
10749 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
10751 #: cmd.rc:312
10752 msgid ""
10753 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10754 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10755 msgstr ""
10756 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
10757 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
10759 #: cmd.rc:364
10760 msgid ""
10761 "CMD built-in commands are:\n"
10762 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10763 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10764 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10765 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10766 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10767 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10768 "COPY\t\tCopy file\n"
10769 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10770 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10771 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10772 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10773 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10774 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10775 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10776 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10777 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10778 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10779 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10780 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10781 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10782 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10783 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10784 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10785 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10786 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10787 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10788 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10789 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10790 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10791 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10792 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10793 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10794 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10795 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10796 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10797 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10798 "\n"
10799 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10800 msgstr ""
10801 "Встроенные команды CMD:\n"
10802 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
10803 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
10804 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
10805 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
10806 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
10807 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
10808 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
10809 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
10810 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
10811 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
10812 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
10813 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
10814 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
10815 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
10816 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
10817 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
10818 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
10819 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
10820 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
10821 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
10822 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
10823 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
10824 "\t\tпомощью\n"
10825 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
10826 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
10827 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
10828 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
10829 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
10830 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
10831 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
10832 "\t\tпрограмме\n"
10833 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
10834 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
10835 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
10836 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
10837 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
10838 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
10839 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
10840 "\n"
10841 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
10842 "командам.\n"
10844 #: cmd.rc:365
10845 msgid "Are you sure?"
10846 msgstr "Вы уверены?"
10848 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10849 msgctxt "Yes key"
10850 msgid "Y"
10851 msgstr "Y"
10853 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10854 msgctxt "No key"
10855 msgid "N"
10856 msgstr "N"
10858 #: cmd.rc:368
10859 msgid "File association missing for extension %1\n"
10860 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
10862 #: cmd.rc:369
10863 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10864 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
10866 #: cmd.rc:370
10867 msgid "Overwrite %1?"
10868 msgstr "Перезаписать %1?"
10870 #: cmd.rc:371
10871 msgid "More..."
10872 msgstr "Дальше..."
10874 #: cmd.rc:372
10875 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10876 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
10878 #: cmd.rc:374
10879 msgid "Argument missing\n"
10880 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
10882 #: cmd.rc:375
10883 msgid "Syntax error\n"
10884 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10886 #: cmd.rc:377
10887 msgid "No help available for %1\n"
10888 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10890 #: cmd.rc:378
10891 msgid "Target to GOTO not found\n"
10892 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10894 #: cmd.rc:379
10895 msgid "Current Date is %1\n"
10896 msgstr "Текущая дата %1\n"
10898 #: cmd.rc:380
10899 msgid "Current Time is %1\n"
10900 msgstr "Текущее время %1\n"
10902 #: cmd.rc:381
10903 msgid "Enter new date: "
10904 msgstr "Введите новую дату: "
10906 #: cmd.rc:382
10907 msgid "Enter new time: "
10908 msgstr "Введите новое время: "
10910 #: cmd.rc:383
10911 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10912 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10914 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10915 msgid "Failed to open '%1'\n"
10916 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10918 #: cmd.rc:385
10919 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10920 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10922 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10923 msgctxt "All key"
10924 msgid "A"
10925 msgstr "A"
10927 #: cmd.rc:387
10928 msgid "Delete %1?"
10929 msgstr "Удалить %1?"
10931 #: cmd.rc:388
10932 msgid "Echo is %1\n"
10933 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10935 #: cmd.rc:389
10936 msgid "Verify is %1\n"
10937 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10939 #: cmd.rc:390
10940 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10941 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10943 #: cmd.rc:391
10944 msgid "Parameter error\n"
10945 msgstr "Неверный параметр\n"
10947 #: cmd.rc:392
10948 msgid ""
10949 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10950 "\n"
10951 msgstr ""
10952 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10953 "\n"
10955 #: cmd.rc:393
10956 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10957 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10959 #: cmd.rc:394
10960 msgid "PATH not found\n"
10961 msgstr "PATH не найден\n"
10963 #: cmd.rc:395
10964 msgid "Press any key to continue... "
10965 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10967 #: cmd.rc:396
10968 msgid "Wine Command Prompt"
10969 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10971 #: cmd.rc:397
10972 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10973 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10975 #: cmd.rc:398
10976 msgid "More? "
10977 msgstr "Ещё? "
10979 #: cmd.rc:399
10980 msgid "The input line is too long.\n"
10981 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10983 #: cmd.rc:400
10984 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10985 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10987 #: cmd.rc:401
10988 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10989 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10991 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10992 msgid " (Yes|No)"
10993 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10995 #: cmd.rc:403
10996 msgid " (Yes|No|All)"
10997 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10999 #: cmd.rc:404
11000 msgid ""
11001 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11002 msgstr ""
11003 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
11005 #: cmd.rc:405
11006 msgid "Division by zero error.\n"
11007 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
11009 #: cmd.rc:406
11010 msgid "Expected an operand.\n"
11011 msgstr "Ожидается операнд.\n"
11013 #: cmd.rc:407
11014 msgid "Expected an operator.\n"
11015 msgstr "Ожидается оператор.\n"
11017 #: cmd.rc:408
11018 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11019 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
11021 #: cmd.rc:409
11022 msgid ""
11023 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11024 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11025 msgstr ""
11026 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
11027 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
11029 #: dxdiag.rc:30
11030 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11031 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
11033 #: dxdiag.rc:31
11034 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11035 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
11037 #: explorer.rc:31
11038 msgid "Wine Explorer"
11039 msgstr "Проводник Wine"
11041 #: explorer.rc:33
11042 msgid "Start"
11043 msgstr "Пуск"
11045 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11046 msgid "&Run..."
11047 msgstr "&Запустить..."
11049 #: hostname.rc:30
11050 msgid "Usage: hostname\n"
11051 msgstr "Использование: hostname\n"
11053 #: hostname.rc:31
11054 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11055 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
11057 #: hostname.rc:32
11058 #, fuzzy
11059 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11060 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
11061 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
11063 #: hostname.rc:33
11064 msgid ""
11065 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11066 "utility.\n"
11067 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
11069 #: ipconfig.rc:30
11070 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11071 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11073 #: ipconfig.rc:31
11074 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11075 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
11077 #: ipconfig.rc:32
11078 msgid "%1 adapter %2\n"
11079 msgstr "%1 адаптер %2\n"
11081 #: ipconfig.rc:33
11082 msgid "Ethernet"
11083 msgstr "Ethernet"
11085 #: ipconfig.rc:35
11086 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11087 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
11089 #: ipconfig.rc:36
11090 msgid "IPv4 address"
11091 msgstr "IPv4-адрес"
11093 #: ipconfig.rc:37
11094 msgid "Hostname"
11095 msgstr "Имя узла"
11097 #: ipconfig.rc:38
11098 msgid "Node type"
11099 msgstr "Тип узла"
11101 #: ipconfig.rc:39
11102 msgid "Broadcast"
11103 msgstr "Широковещательный"
11105 #: ipconfig.rc:40
11106 msgid "Peer-to-peer"
11107 msgstr "Одноранговый"
11109 #: ipconfig.rc:41
11110 msgid "Mixed"
11111 msgstr "Смешанный"
11113 #: ipconfig.rc:42
11114 msgid "Hybrid"
11115 msgstr "Гибридный"
11117 #: ipconfig.rc:43
11118 msgid "IP routing enabled"
11119 msgstr "IP-маршрутизация включена"
11121 #: ipconfig.rc:45
11122 msgid "Physical address"
11123 msgstr "Физический адрес"
11125 #: ipconfig.rc:46
11126 msgid "DHCP enabled"
11127 msgstr "DHCP включен"
11129 #: ipconfig.rc:49
11130 msgid "Default gateway"
11131 msgstr "Шлюз по умолчанию"
11133 #: ipconfig.rc:50
11134 msgid "IPv6 address"
11135 msgstr "IPv6-адрес"
11137 #: msinfo32.rc:28
11138 msgid "System Information"
11139 msgstr "Информация о системе"
11141 #: net.rc:30
11142 msgid ""
11143 "The syntax of this command is:\n"
11144 "\n"
11145 "NET command [arguments]\n"
11146 "    -or-\n"
11147 "NET command /HELP\n"
11148 "\n"
11149 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11150 msgstr ""
11151 "Синтаксис команды:\n"
11152 "\n"
11153 "NET HELP команда [аргументы]\n"
11154 "    -или-\n"
11155 "NET команда /HELP\n"
11156 "\n"
11157 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
11159 #: net.rc:31
11160 msgid ""
11161 "The syntax of this command is:\n"
11162 "\n"
11163 "NET START [service]\n"
11164 "\n"
11165 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11166 "'service' is the name of the service to start.\n"
11167 msgstr ""
11168 "Синтаксис команды:\n"
11169 "\n"
11170 "NET START [служба]\n"
11171 "\n"
11172 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
11173 "всех запущенных служб.\n"
11175 #: net.rc:32
11176 msgid ""
11177 "The syntax of this command is:\n"
11178 "\n"
11179 "NET STOP service\n"
11180 "\n"
11181 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11182 msgstr ""
11183 "Синтаксис команды:\n"
11184 "\n"
11185 "NET STOP служба\n"
11186 "\n"
11187 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
11189 #: net.rc:33
11190 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11191 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
11193 #: net.rc:34
11194 msgid "Could not stop service %1\n"
11195 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
11197 #: net.rc:35
11198 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11199 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
11201 #: net.rc:36
11202 msgid "Could not get handle to service.\n"
11203 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
11205 #: net.rc:37
11206 msgid "The %1 service is starting.\n"
11207 msgstr "Запуск службы %1.\n"
11209 #: net.rc:38
11210 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11211 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
11213 #: net.rc:39
11214 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11215 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
11217 #: net.rc:40
11218 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11219 msgstr "Остановка службы %1.\n"
11221 #: net.rc:41
11222 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11223 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
11225 #: net.rc:42
11226 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11227 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
11229 #: net.rc:44
11230 msgid "There are no entries in the list.\n"
11231 msgstr "Список пуст.\n"
11233 #: net.rc:45
11234 msgid ""
11235 "\n"
11236 "Status  Local   Remote\n"
11237 "---------------------------------------------------------------\n"
11238 msgstr ""
11239 "\n"
11240 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
11241 "---------------------------------------------------------------\n"
11243 #: net.rc:46
11244 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11245 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
11247 #: net.rc:48
11248 msgid "Paused"
11249 msgstr "Приостановлена"
11251 #: net.rc:49
11252 msgid "Disconnected"
11253 msgstr "Отключено"
11255 #: net.rc:50
11256 msgid "A network error occurred"
11257 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
11259 #: net.rc:51
11260 msgid "Connection is being made"
11261 msgstr "Соединение было установлено"
11263 #: net.rc:52
11264 msgid "Reconnecting"
11265 msgstr "Переподключение"
11267 #: net.rc:43
11268 msgid "The following services are running:\n"
11269 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
11271 #: netstat.rc:30
11272 msgid "Active Connections"
11273 msgstr "Активные подключения"
11275 #: netstat.rc:31
11276 msgid "Proto"
11277 msgstr "Имя"
11279 #: netstat.rc:32
11280 msgid "Local Address"
11281 msgstr "Локальный адрес"
11283 #: netstat.rc:33
11284 msgid "Foreign Address"
11285 msgstr "Внешний адрес"
11287 #: netstat.rc:34
11288 msgid "State"
11289 msgstr "Состояние"
11291 #: netstat.rc:35
11292 msgid "Interface Statistics"
11293 msgstr "Статистика интерфейса"
11295 #: netstat.rc:36
11296 msgid "Sent"
11297 msgstr "Отправлено"
11299 #: netstat.rc:37
11300 msgid "Received"
11301 msgstr "Получено"
11303 #: netstat.rc:38
11304 msgid "Bytes"
11305 msgstr "Байт"
11307 #: netstat.rc:39
11308 msgid "Unicast packets"
11309 msgstr "Одноадресные пакеты"
11311 #: netstat.rc:40
11312 msgid "Non-unicast packets"
11313 msgstr "Многоадресные пакеты"
11315 #: netstat.rc:41
11316 msgid "Discards"
11317 msgstr "Отброшено"
11319 #: netstat.rc:42
11320 msgid "Errors"
11321 msgstr "Ошибки"
11323 #: netstat.rc:43
11324 msgid "Unknown protocols"
11325 msgstr "Неизвестные протоколы"
11327 #: netstat.rc:44
11328 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11329 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
11331 #: netstat.rc:45
11332 msgid "Active Opens"
11333 msgstr "Активные подключения"
11335 #: netstat.rc:46
11336 msgid "Passive Opens"
11337 msgstr "Пассивные подключения"
11339 #: netstat.rc:47
11340 msgid "Failed Connection Attempts"
11341 msgstr "Сбоев при подключении"
11343 #: netstat.rc:48
11344 msgid "Reset Connections"
11345 msgstr "Сброшено подключений"
11347 #: netstat.rc:49
11348 msgid "Current Connections"
11349 msgstr "Текущих подключений"
11351 #: netstat.rc:50
11352 msgid "Segments Received"
11353 msgstr "Получено сегментов"
11355 #: netstat.rc:51
11356 msgid "Segments Sent"
11357 msgstr "Отправлено сегментов"
11359 #: netstat.rc:52
11360 msgid "Segments Retransmitted"
11361 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
11363 #: netstat.rc:53
11364 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11365 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
11367 #: netstat.rc:54
11368 msgid "Datagrams Received"
11369 msgstr "Получено датаграмм"
11371 #: netstat.rc:55
11372 msgid "No Ports"
11373 msgstr "Порт не указан"
11375 #: netstat.rc:56
11376 msgid "Receive Errors"
11377 msgstr "Ошибок приёма"
11379 #: netstat.rc:57
11380 msgid "Datagrams Sent"
11381 msgstr "Отправлено датаграмм"
11383 #: notepad.rc:30
11384 msgid "&New\tCtrl+N"
11385 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
11387 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11388 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11389 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
11391 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11392 msgid "&Save\tCtrl+S"
11393 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
11395 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11396 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11397 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
11399 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11400 msgid "Page Se&tup..."
11401 msgstr "Пара&метры страницы..."
11403 #: notepad.rc:37
11404 msgid "P&rinter Setup..."
11405 msgstr "&Настройка принтера..."
11407 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11408 msgid "&Edit"
11409 msgstr "&Правка"
11411 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11412 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11413 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
11415 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11416 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11417 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
11419 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11420 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11421 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
11423 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11424 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11425 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
11427 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11428 #: winefile.rc:32
11429 msgid "&Delete\tDel"
11430 msgstr "&Удалить\tDel"
11432 #: notepad.rc:49
11433 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11434 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
11436 #: notepad.rc:50
11437 msgid "&Time/Date\tF5"
11438 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
11440 #: notepad.rc:52
11441 msgid "&Wrap long lines"
11442 msgstr "&Перенос по словам"
11444 #: notepad.rc:56
11445 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11446 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11448 #: notepad.rc:57
11449 msgid "&Search next\tF3"
11450 msgstr "Найти &далее\tF3"
11452 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11453 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11454 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
11456 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11457 msgid "&Contents\tF1"
11458 msgstr "&Содержание\tF1"
11460 #: notepad.rc:62
11461 msgid "&About Notepad"
11462 msgstr "&О Notepad"
11464 #: notepad.rc:100
11465 msgid "Page Setup"
11466 msgstr "Параметры страницы"
11468 #: notepad.rc:102
11469 msgid "&Header:"
11470 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
11472 #: notepad.rc:104
11473 msgid "&Footer:"
11474 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
11476 #: notepad.rc:107
11477 msgid "Margins (millimeters)"
11478 msgstr "Поля (мм)"
11480 #: notepad.rc:108
11481 msgid "&Left:"
11482 msgstr "&Левое:"
11484 #: notepad.rc:110
11485 msgid "&Top:"
11486 msgstr "&Верхнее:"
11488 #: notepad.rc:126
11489 msgid "Encoding:"
11490 msgstr "Кодировка:"
11492 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11493 msgctxt "accelerator Select All"
11494 msgid "A"
11495 msgstr "A"
11497 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11498 msgctxt "accelerator Copy"
11499 msgid "C"
11500 msgstr "C"
11502 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11503 msgctxt "accelerator Find"
11504 msgid "F"
11505 msgstr "F"
11507 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11508 msgctxt "accelerator Replace"
11509 msgid "H"
11510 msgstr "H"
11512 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11513 msgctxt "accelerator New"
11514 msgid "N"
11515 msgstr "N"
11517 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11518 msgctxt "accelerator Open"
11519 msgid "O"
11520 msgstr "O"
11522 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11523 msgctxt "accelerator Print"
11524 msgid "P"
11525 msgstr "P"
11527 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11528 msgctxt "accelerator Save"
11529 msgid "S"
11530 msgstr "S"
11532 #: notepad.rc:140
11533 msgctxt "accelerator Paste"
11534 msgid "V"
11535 msgstr "V"
11537 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11538 msgctxt "accelerator Cut"
11539 msgid "X"
11540 msgstr "X"
11542 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11543 msgctxt "accelerator Undo"
11544 msgid "Z"
11545 msgstr "Z"
11547 #: notepad.rc:69
11548 msgid "Page &p"
11549 msgstr "Страница &p"
11551 #: notepad.rc:71
11552 msgid "Notepad"
11553 msgstr "Блокнот"
11555 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11556 msgid "ERROR"
11557 msgstr "ОШИБКА"
11559 #: notepad.rc:74
11560 msgid "Untitled"
11561 msgstr "(без заголовка)"
11563 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11564 msgid "Text files (*.txt)"
11565 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
11567 #: notepad.rc:80
11568 msgid ""
11569 "File '%s' does not exist.\n"
11570 "\n"
11571 "Do you want to create a new file?"
11572 msgstr ""
11573 "Файл «%s» не существует.\n"
11574 "\n"
11575 "Хотите создать новый файл?"
11577 #: notepad.rc:82
11578 msgid ""
11579 "File '%s' has been modified.\n"
11580 "\n"
11581 "Would you like to save the changes?"
11582 msgstr ""
11583 "Файл «%s» был изменён.\n"
11584 "\n"
11585 "Хотите сохранить изменения?"
11587 #: notepad.rc:83
11588 msgid "'%s' could not be found."
11589 msgstr "«%s» не найден."
11591 #: notepad.rc:85
11592 msgid "Unicode (UTF-16)"
11593 msgstr "Юникод (UTF-16)"
11595 #: notepad.rc:86
11596 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11597 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
11599 #: notepad.rc:87
11600 msgid "Unicode (UTF-8)"
11601 msgstr "Юникод (UTF-8)"
11603 #: notepad.rc:94
11604 msgid ""
11605 "%1\n"
11606 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11607 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11608 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11609 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11610 "Continue?"
11611 msgstr ""
11612 "%1\n"
11613 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
11614 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
11615 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
11616 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
11617 "Продолжить?"
11619 #: oleview.rc:32
11620 msgid "&Bind to file..."
11621 msgstr "П&ривязать к файлу..."
11623 #: oleview.rc:33
11624 msgid "&View TypeLib..."
11625 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
11627 #: oleview.rc:35
11628 msgid "&System Configuration"
11629 msgstr "&Конфигурация системы"
11631 #: oleview.rc:36
11632 msgid "&Run the Registry Editor"
11633 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
11635 #: oleview.rc:42
11636 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11637 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
11639 #: oleview.rc:44
11640 msgid "&In-process server"
11641 msgstr "Сервер «&в процессе»"
11643 #: oleview.rc:45
11644 msgid "In-process &handler"
11645 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
11647 #: oleview.rc:46
11648 msgid "&Local server"
11649 msgstr "&Локальный сервер"
11651 #: oleview.rc:47
11652 msgid "&Remote server"
11653 msgstr "&Удалённый сервер"
11655 #: oleview.rc:50
11656 msgid "View &Type information"
11657 msgstr "Просмотр &информации о типе"
11659 #: oleview.rc:52
11660 msgid "Create &Instance"
11661 msgstr "Создать &Экземпляр"
11663 #: oleview.rc:53
11664 msgid "Create Instance &On..."
11665 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
11667 #: oleview.rc:54
11668 msgid "&Release Instance"
11669 msgstr "&Удалить Экземпляр"
11671 #: oleview.rc:56
11672 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11673 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
11675 #: oleview.rc:57
11676 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11677 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
11679 #: oleview.rc:63
11680 msgid "&Expert mode"
11681 msgstr "&Режим эксперта"
11683 #: oleview.rc:65
11684 msgid "&Hidden component categories"
11685 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
11687 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11688 msgid "&Toolbar"
11689 msgstr "Панель &инструментов"
11691 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11692 msgid "&Status Bar"
11693 msgstr "&Строка состояния"
11695 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11696 msgid "&Refresh\tF5"
11697 msgstr "&Обновить\tF5"
11699 #: oleview.rc:74
11700 msgid "&About OleView"
11701 msgstr "&О OleView"
11703 #: oleview.rc:82
11704 msgid "&Save as..."
11705 msgstr "&Сохранить как..."
11707 #: oleview.rc:87
11708 msgid "&Group by type kind"
11709 msgstr "&Группировать по типу"
11711 #: oleview.rc:156
11712 msgid "Connect to another machine"
11713 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
11715 #: oleview.rc:159
11716 msgid "&Machine name:"
11717 msgstr "&Имя компьютера:"
11719 #: oleview.rc:167
11720 msgid "System Configuration"
11721 msgstr "Конфигурация системы"
11723 #: oleview.rc:170
11724 msgid "System Settings"
11725 msgstr "Настройки системы"
11727 #: oleview.rc:171
11728 msgid "&Enable Distributed COM"
11729 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
11731 #: oleview.rc:172
11732 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11733 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
11735 #: oleview.rc:173
11736 msgid ""
11737 "These settings change only registry values.\n"
11738 "They have no effect on Wine performance."
11739 msgstr ""
11740 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
11741 "не оказывают влияния на производительность Wine."
11743 #: oleview.rc:180
11744 msgid "Default Interface Viewer"
11745 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
11747 #: oleview.rc:183
11748 msgid "Interface"
11749 msgstr "Интерфейс"
11751 #: oleview.rc:185
11752 msgid "IID:"
11753 msgstr "IID:"
11755 #: oleview.rc:188
11756 msgid "&View Type Info"
11757 msgstr "&Информация о типе"
11759 #: oleview.rc:193
11760 msgid "IPersist Interface Viewer"
11761 msgstr "Интерфейс IPersist"
11763 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11764 msgid "Class Name:"
11765 msgstr "Имя класса:"
11767 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11768 msgid "CLSID:"
11769 msgstr "CLSID:"
11771 #: oleview.rc:205
11772 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11773 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
11775 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11776 msgid "OleView"
11777 msgstr "OleView"
11779 #: oleview.rc:100
11780 msgid "ITypeLib viewer"
11781 msgstr "Просмотр ITypeLib"
11783 #: oleview.rc:99
11784 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11785 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
11787 #: oleview.rc:102
11788 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11789 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11791 #: oleview.rc:105
11792 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11793 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
11795 #: oleview.rc:106
11796 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11797 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
11799 #: oleview.rc:107
11800 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11801 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
11803 #: oleview.rc:108
11804 msgid "Run the Wine registry editor"
11805 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
11807 #: oleview.rc:109
11808 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11809 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
11811 #: oleview.rc:110
11812 msgid "Create an instance of the selected object"
11813 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
11815 #: oleview.rc:111
11816 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11817 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
11819 #: oleview.rc:112
11820 msgid "Release the currently selected object instance"
11821 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
11823 #: oleview.rc:113
11824 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11825 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
11827 #: oleview.rc:114
11828 msgid "Display the viewer for the selected item"
11829 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
11831 #: oleview.rc:119
11832 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11833 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
11835 #: oleview.rc:120
11836 msgid ""
11837 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11838 msgstr ""
11839 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
11841 #: oleview.rc:121
11842 msgid "Show or hide the toolbar"
11843 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
11845 #: oleview.rc:122
11846 msgid "Show or hide the status bar"
11847 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
11849 #: oleview.rc:123
11850 msgid "Refresh all lists"
11851 msgstr "Обновить все списки"
11853 #: oleview.rc:124
11854 msgid "Display program information, version number and copyright"
11855 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
11857 #: oleview.rc:115
11858 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11859 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11861 #: oleview.rc:116
11862 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11863 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
11865 #: oleview.rc:117
11866 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11867 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
11869 #: oleview.rc:118
11870 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11871 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
11873 #: oleview.rc:130
11874 msgid "ObjectClasses"
11875 msgstr "Классы объектов"
11877 #: oleview.rc:131
11878 msgid "Grouped by Component Category"
11879 msgstr "Группировка по категориям"
11881 #: oleview.rc:132
11882 msgid "OLE 1.0 Objects"
11883 msgstr "Объекты OLE 1.0"
11885 #: oleview.rc:133
11886 msgid "COM Library Objects"
11887 msgstr "Объекты библиотеки COM"
11889 #: oleview.rc:134
11890 msgid "All Objects"
11891 msgstr "Все объекты"
11893 #: oleview.rc:135
11894 msgid "Application IDs"
11895 msgstr "ID приложения"
11897 #: oleview.rc:136
11898 msgid "Type Libraries"
11899 msgstr "Библиотеки типов"
11901 #: oleview.rc:137
11902 msgid "ver."
11903 msgstr "вер."
11905 #: oleview.rc:138
11906 msgid "Interfaces"
11907 msgstr "Интерфейсы"
11909 #: oleview.rc:140
11910 msgid "Registry"
11911 msgstr "Реестр"
11913 #: oleview.rc:141
11914 msgid "Implementation"
11915 msgstr "Реализация"
11917 #: oleview.rc:142
11918 msgid "Activation"
11919 msgstr "Активация"
11921 #: oleview.rc:144
11922 msgid "CoGetClassObject failed."
11923 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11925 #: oleview.rc:145
11926 msgid "Unknown error"
11927 msgstr "Неизвестная ошибка"
11929 #: oleview.rc:148
11930 msgid "bytes"
11931 msgstr "байт"
11933 #: oleview.rc:150
11934 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11935 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11937 #: oleview.rc:151
11938 msgid "Inherited Interfaces"
11939 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11941 #: oleview.rc:126
11942 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11943 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11945 #: oleview.rc:127
11946 msgid "Close window"
11947 msgstr "Закрыть окно"
11949 #: oleview.rc:128
11950 msgid "Group typeinfos by kind"
11951 msgstr "Группировать типы по видам"
11953 #: progman.rc:33
11954 msgid "&New..."
11955 msgstr "&Создать..."
11957 #: progman.rc:34
11958 msgid "O&pen\tEnter"
11959 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11961 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11962 msgid "&Move...\tF7"
11963 msgstr "&Переместить...\tF7"
11965 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11966 msgid "&Copy...\tF8"
11967 msgstr "&Копировать...\tF8"
11969 #: progman.rc:38
11970 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11971 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11973 #: progman.rc:40
11974 msgid "&Execute..."
11975 msgstr "&Запустить..."
11977 #: progman.rc:42
11978 msgid "E&xit Windows"
11979 msgstr "Вы&ход из Windows"
11981 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11982 msgid "&Options"
11983 msgstr "&Параметры"
11985 #: progman.rc:45
11986 msgid "&Arrange automatically"
11987 msgstr "&Автоупорядочивание"
11989 #: progman.rc:46
11990 msgid "&Minimize on run"
11991 msgstr "&Свернуть при запуске"
11993 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11994 msgid "&Save settings on exit"
11995 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11997 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11998 msgid "&Windows"
11999 msgstr "&Окна"
12001 #: progman.rc:50
12002 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12003 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
12005 #: progman.rc:51
12006 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12007 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
12009 #: progman.rc:52
12010 msgid "&Arrange Icons"
12011 msgstr "&Упорядочить при выходе"
12013 #: progman.rc:57
12014 msgid "&About Program Manager"
12015 msgstr "&О диспетчере программ"
12017 #: progman.rc:103
12018 msgid "Program &group"
12019 msgstr "&Группу программ"
12021 #: progman.rc:105
12022 msgid "&Program"
12023 msgstr "&Программный элемент"
12025 #: progman.rc:116
12026 msgid "Move Program"
12027 msgstr "Переместить программу"
12029 #: progman.rc:118
12030 msgid "Move program:"
12031 msgstr "Переместить программу:"
12033 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12034 msgid "From group:"
12035 msgstr "Из группы:"
12037 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12038 msgid "&To group:"
12039 msgstr "&В группу:"
12041 #: progman.rc:134
12042 msgid "Copy Program"
12043 msgstr "Копировать программу"
12045 #: progman.rc:136
12046 msgid "Copy program:"
12047 msgstr "Копировать программу:"
12049 #: progman.rc:152
12050 msgid "Program Group Attributes"
12051 msgstr "Атрибуты программной группы"
12053 #: progman.rc:156
12054 msgid "&Group file:"
12055 msgstr "&Файл группы:"
12057 #: progman.rc:168
12058 msgid "Program Attributes"
12059 msgstr "Атрибуты программы"
12061 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12062 msgid "&Command line:"
12063 msgstr "&Командная строка:"
12065 #: progman.rc:174
12066 msgid "&Working directory:"
12067 msgstr "&Рабочая папка:"
12069 #: progman.rc:176
12070 msgid "&Key combination:"
12071 msgstr "&Комбинация клавиш:"
12073 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12074 msgid "&Minimize at launch"
12075 msgstr "В виде &значка"
12077 #: progman.rc:183
12078 msgid "Change &icon..."
12079 msgstr "&Другой значок..."
12081 #: progman.rc:192
12082 msgid "Change Icon"
12083 msgstr "Выбрать значок"
12085 #: progman.rc:194
12086 msgid "&Filename:"
12087 msgstr "&Имя файла:"
12089 #: progman.rc:196
12090 msgid "Current &icon:"
12091 msgstr "&Текущий значок:"
12093 #: progman.rc:210
12094 msgid "Execute Program"
12095 msgstr "Запустить программу"
12097 #: progman.rc:63
12098 msgid "Program Manager"
12099 msgstr "Диспетчер программ"
12101 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12102 msgid "WARNING"
12103 msgstr "ВНИМАНИЕ"
12105 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12106 msgid "Information"
12107 msgstr "Информация"
12109 #: progman.rc:68
12110 msgid "Delete group `%s'?"
12111 msgstr "Удалить группу «%s»?"
12113 #: progman.rc:69
12114 msgid "Delete program `%s'?"
12115 msgstr "Удалить программу «%s»?"
12117 #: progman.rc:70
12118 msgid "Not implemented"
12119 msgstr "Не реализовано"
12121 #: progman.rc:71
12122 msgid "Error reading `%s'."
12123 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
12125 #: progman.rc:72
12126 msgid "Error writing `%s'."
12127 msgstr "Ошибка записи «%s»."
12129 #: progman.rc:75
12130 msgid ""
12131 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12132 "Should it be tried further on?"
12133 msgstr ""
12134 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
12135 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
12137 #: progman.rc:77
12138 msgid "Help not available."
12139 msgstr "Справка не доступна."
12141 #: progman.rc:78
12142 msgid "Unknown feature in %s"
12143 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
12145 #: progman.rc:79
12146 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12147 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
12149 #: progman.rc:80
12150 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12151 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
12153 #: progman.rc:84
12154 msgid "Libraries (*.dll)"
12155 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
12157 #: progman.rc:85
12158 msgid "Icon files"
12159 msgstr "Файлы значков"
12161 #: progman.rc:86
12162 msgid "Icons (*.ico)"
12163 msgstr "Значки (*.ico)"
12165 #: reg.rc:35
12166 msgid ""
12167 "Usage:\n"
12168 "  REG [operation] [parameters]\n"
12169 "\n"
12170 "Supported operations:\n"
12171 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12172 "\n"
12173 "For help on a specific operation, type:\n"
12174 "  REG [operation] /?\n"
12175 "\n"
12176 msgstr ""
12177 "Вызов:\n"
12178 "  REG [операция] [параметры]\n"
12179 "\n"
12180 "Поддерживаемые операции:\n"
12181 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12182 "\n"
12183 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
12184 "  REG [операция] /?\n"
12185 "\n"
12187 #: reg.rc:36
12188 msgid ""
12189 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12190 "f]\n"
12191 msgstr ""
12192 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
12193 "значение] [/f]\n"
12195 #: reg.rc:37
12196 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12197 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
12199 #: reg.rc:38
12200 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12201 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
12203 #: reg.rc:39
12204 msgid "The operation completed successfully\n"
12205 msgstr "Операция успешно завершена\n"
12207 #: reg.rc:40
12208 msgid "reg: Invalid key name\n"
12209 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
12211 #: reg.rc:41
12212 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12213 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
12215 #: reg.rc:42
12216 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12217 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
12219 #: reg.rc:43
12220 msgid ""
12221 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12222 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
12224 #: reg.rc:44
12225 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12226 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
12228 #: reg.rc:45
12229 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12230 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
12232 #: reg.rc:46
12233 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12234 msgstr ""
12235 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
12237 #: reg.rc:47
12238 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12239 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12241 #: reg.rc:48
12242 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12243 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12245 #: reg.rc:52
12246 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12247 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
12249 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12250 msgid "(Default)"
12251 msgstr "(По умолчанию)"
12253 #: reg.rc:54
12254 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12255 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
12257 #: reg.rc:55
12258 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12259 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%s»?"
12261 #: reg.rc:56
12262 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12263 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
12265 #: reg.rc:57
12266 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12267 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
12269 #: reg.rc:58
12270 msgid ""
12271 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12272 "occurred.\n"
12273 msgstr ""
12274 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
12275 "ошибка.\n"
12277 #: reg.rc:59
12278 msgid ""
12279 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12280 "occurred.\n"
12281 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
12283 #: reg.rc:60
12284 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12285 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
12287 #: reg.rc:61
12288 msgid "reg: Invalid syntax. "
12289 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
12291 #: reg.rc:62
12292 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12293 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
12295 #: reg.rc:63
12296 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12297 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
12299 #: reg.rc:64
12300 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12301 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
12303 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12304 msgid "(value not set)"
12305 msgstr "(значение не задано)"
12307 #: reg.rc:66
12308 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12309 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
12311 #: reg.rc:67
12312 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12313 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
12315 #: reg.rc:68
12316 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12317 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12319 #: reg.rc:69
12320 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12321 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12323 #: reg.rc:70
12324 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12325 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
12327 #: reg.rc:71
12328 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12329 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
12331 #: reg.rc:72
12332 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12333 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
12335 #: regedit.rc:34
12336 msgid "&Registry"
12337 msgstr "&Реестр"
12339 #: regedit.rc:36
12340 msgid "&Import Registry File..."
12341 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
12343 #: regedit.rc:37
12344 msgid "&Export Registry File..."
12345 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
12347 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12348 msgid "&Key"
12349 msgstr "&Раздел"
12351 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12352 msgid "&String Value"
12353 msgstr "&Строковый параметр"
12355 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12356 msgid "&Binary Value"
12357 msgstr "&Двоичный параметр"
12359 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12360 msgid "&DWORD Value"
12361 msgstr "&Параметр DWORD"
12363 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12364 msgid "&Multi-String Value"
12365 msgstr "&Многостроковый параметр"
12367 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12368 msgid "&Expandable String Value"
12369 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
12371 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12372 msgid "&Rename\tF2"
12373 msgstr "&Переименовать\tF2"
12375 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12376 msgid "&Copy Key Name"
12377 msgstr "&Копировать имя раздела"
12379 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12380 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12381 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12383 #: regedit.rc:62
12384 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12385 msgstr "Найти &далее\tF3"
12387 #: regedit.rc:66
12388 msgid "Status &Bar"
12389 msgstr "Строка &состояния"
12391 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12392 msgid "Sp&lit"
12393 msgstr "&Разделить"
12395 #: regedit.rc:75
12396 msgid "&Remove Favorite..."
12397 msgstr "&Удалить из избранного..."
12399 #: regedit.rc:80
12400 msgid "&About Registry Editor"
12401 msgstr "&О редакторе реестра"
12403 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12404 msgid "Expand"
12405 msgstr "Развернуть"
12407 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12408 msgid "Modify &Binary Data..."
12409 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
12411 #: regedit.rc:267
12412 msgid "Export registry"
12413 msgstr "Экспорт реестра"
12415 #: regedit.rc:269
12416 msgid "S&elected branch:"
12417 msgstr "В&ыбранную ветку:"
12419 #: regedit.rc:278
12420 msgid "Find:"
12421 msgstr "Найти:"
12423 #: regedit.rc:280
12424 msgid "Find in:"
12425 msgstr "Искать в:"
12427 #: regedit.rc:281
12428 msgid "Keys"
12429 msgstr "Именах разделов"
12431 #: regedit.rc:282
12432 msgid "Value names"
12433 msgstr "Именах параметров"
12435 #: regedit.rc:283
12436 msgid "Value content"
12437 msgstr "Значениях параметров"
12439 #: regedit.rc:284
12440 msgid "Whole string only"
12441 msgstr "Всю строку целиком"
12443 #: regedit.rc:291
12444 msgid "Add Favorite"
12445 msgstr "Добавление в избранное"
12447 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12448 msgid "Name:"
12449 msgstr "Имя:"
12451 #: regedit.rc:302
12452 msgid "Remove Favorite"
12453 msgstr "Удаление из избранного"
12455 #: regedit.rc:313
12456 msgid "Edit String"
12457 msgstr "Изменение строкового параметра"
12459 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12460 msgid "Value name:"
12461 msgstr "Имя параметра:"
12463 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12464 msgid "Value data:"
12465 msgstr "Значение:"
12467 #: regedit.rc:326
12468 msgid "Edit DWORD"
12469 msgstr "Изменение параметра DWORD"
12471 #: regedit.rc:333
12472 msgid "Base"
12473 msgstr "Представление"
12475 #: regedit.rc:334
12476 msgid "Hexadecimal"
12477 msgstr "16-ричное"
12479 #: regedit.rc:335
12480 msgid "Decimal"
12481 msgstr "Десятичное"
12483 #: regedit.rc:342
12484 msgid "Edit Binary"
12485 msgstr "Изменение двоичного параметра"
12487 #: regedit.rc:355
12488 msgid "Edit Multi-String"
12489 msgstr "Изменить многостроковые данные"
12491 #: regedit.rc:159
12492 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12493 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
12495 #: regedit.rc:160
12496 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12497 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
12499 #: regedit.rc:161
12500 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12501 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
12503 #: regedit.rc:162
12504 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12505 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
12507 #: regedit.rc:163
12508 msgid ""
12509 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12510 msgstr ""
12511 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
12513 #: regedit.rc:164
12514 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12515 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
12517 #: regedit.rc:149
12518 msgid "Data"
12519 msgstr "Значение"
12521 #: regedit.rc:154
12522 msgid "Registry Editor"
12523 msgstr "Редактор реестра"
12525 #: regedit.rc:221
12526 msgid "Import Registry File"
12527 msgstr "Импорт файла реестра"
12529 #: regedit.rc:222
12530 msgid "Export Registry File"
12531 msgstr "Экспорт файла реестра"
12533 #: regedit.rc:223
12534 msgid "Registry files (*.reg)"
12535 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
12537 #: regedit.rc:224
12538 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12539 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12541 #: regedit.rc:241
12542 msgid "(cannot display value)"
12543 msgstr "(невозможно отобразить)"
12545 #: regedit.rc:242
12546 msgid "(unknown %d)"
12547 msgstr "(неизвестно %d)"
12549 #: regedit.rc:247
12550 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12551 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
12553 #: regedit.rc:248
12554 msgid "Unable to create a new registry key."
12555 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
12557 #: regedit.rc:249
12558 msgid "Unable to create a new registry value."
12559 msgstr "Не удалось создать новое значение."
12561 #: regedit.rc:250
12562 msgid ""
12563 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12564 "The specified key name already exists."
12565 msgstr ""
12566 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
12567 "Ключ с указанным именем уже существует."
12569 #: regedit.rc:251
12570 msgid ""
12571 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12572 "The specified value name already exists."
12573 msgstr ""
12574 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
12575 "Значение с указанным именем уже существует."
12577 #: regedit.rc:252
12578 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12579 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
12581 #: regedit.rc:253
12582 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12583 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
12585 #: regedit.rc:254
12586 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12587 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
12589 #: regedit.rc:255
12590 msgid ""
12591 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12592 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
12594 #: regedit.rc:256
12595 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12596 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
12598 #: regedit.rc:408
12599 msgid ""
12600 "Usage:\n"
12601 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12602 "\n"
12603 "Options:\n"
12604 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12605 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12606 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12607 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12609 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12610 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12611 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12612 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12613 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12614 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12615 "  /?             Display this information and exit.\n"
12616 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12617 "to\n"
12618 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12619 "the\n"
12620 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12621 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12622 "\n"
12623 "Usage examples:\n"
12624 "  regedit \"import.reg\"\n"
12625 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12626 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12627 msgstr ""
12628 "Использование:\n"
12629 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
12630 "\n"
12631 "Опции:\n"
12632 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
12633 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
12634 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12635 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
12636 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
12637 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
12638 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
12639 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
12640 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
12641 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
12642 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
12643 "Игнорируется.\n"
12644 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
12645 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
12646 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
12647 "для экспорта данных.\n"
12648 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
12649 "\n"
12650 "Примеры использования:\n"
12651 "  regedit \"import.reg\"\n"
12652 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12653 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12655 #: regedit.rc:409
12656 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12657 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12659 #: regedit.rc:410
12660 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12661 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
12663 #: regedit.rc:411
12664 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12665 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
12667 #: regedit.rc:412
12668 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12669 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
12671 #: regedit.rc:413
12672 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12673 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
12675 #: regedit.rc:414
12676 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12677 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
12679 #: regedit.rc:415
12680 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12681 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
12683 #: regedit.rc:416
12684 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12685 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
12687 #: regedit.rc:417
12688 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12689 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
12691 #: regedit.rc:418
12692 msgid ""
12693 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12694 "encountered at '%1'.\n"
12695 msgstr ""
12696 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
12697 "Неверное значение «%1».\n"
12699 #: regedit.rc:419
12700 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12701 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
12703 #: regedit.rc:420
12704 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12705 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
12707 #: regedit.rc:421
12708 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12709 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
12711 #: regedit.rc:422
12712 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12713 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
12715 #: regedit.rc:423
12716 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12717 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
12719 #: regedit.rc:424
12720 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12721 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
12723 #: regedit.rc:425
12724 msgid ""
12725 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12726 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
12728 #: regedit.rc:426
12729 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12730 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
12732 #: regedit.rc:427
12733 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12734 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
12736 #: regedit.rc:428
12737 msgid ""
12738 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12739 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
12741 #: regedit.rc:429
12742 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12743 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
12745 #: regedit.rc:431
12746 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12747 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
12749 #: regedit.rc:187
12750 msgid "Quits the Registry Editor"
12751 msgstr "Выход из редактора реестра"
12753 #: regedit.rc:188
12754 msgid "Adds keys to the favorites list"
12755 msgstr "Добавление раздела в избранное"
12757 #: regedit.rc:189
12758 msgid "Removes keys from the favorites list"
12759 msgstr "Удаление раздела из избранного"
12761 #: regedit.rc:190
12762 msgid "Shows or hides the status bar"
12763 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
12765 #: regedit.rc:191
12766 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12767 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
12769 #: regedit.rc:192
12770 msgid "Refreshes the window"
12771 msgstr "Обновляет окно"
12773 #: regedit.rc:193
12774 msgid "Deletes the selection"
12775 msgstr "Удаляет выделение"
12777 #: regedit.rc:194
12778 msgid "Renames the selection"
12779 msgstr "Переименовывает выделение"
12781 #: regedit.rc:195
12782 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12783 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
12785 #: regedit.rc:196
12786 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12787 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
12789 #: regedit.rc:197
12790 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12791 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
12793 #: regedit.rc:169
12794 msgid "Modifies the value's data"
12795 msgstr "Изменяет значение параметра"
12797 #: regedit.rc:171
12798 msgid "Adds a new key"
12799 msgstr "Добавление нового раздела"
12801 #: regedit.rc:172
12802 msgid "Adds a new string value"
12803 msgstr "Добавление строкового параметра"
12805 #: regedit.rc:173
12806 msgid "Adds a new binary value"
12807 msgstr "Добавление двоичного параметра"
12809 #: regedit.rc:174
12810 msgid "Adds a new 32-bit value"
12811 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
12813 #: regedit.rc:177
12814 msgid "Imports a text file into the registry"
12815 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
12817 #: regedit.rc:179
12818 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12819 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
12821 #: regedit.rc:180
12822 msgid "Prints all or part of the registry"
12823 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
12825 #: regedit.rc:181
12826 msgid "Opens Registry Editor Help"
12827 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
12829 #: regedit.rc:182
12830 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12831 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
12833 #: regedit.rc:206
12834 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12835 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
12837 #: regedit.rc:207
12838 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12839 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
12841 #: regedit.rc:208
12842 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12843 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
12845 #: regedit.rc:209
12846 msgid "Confirm Value Delete"
12847 msgstr "Подтверждение удаления значения"
12849 #: regedit.rc:210
12850 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12851 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
12853 #: regedit.rc:216
12854 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12855 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
12857 #: regedit.rc:211
12858 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12859 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
12861 #: regedit.rc:214
12862 msgid "New Key #%d"
12863 msgstr "Новый раздел #%d"
12865 #: regedit.rc:215
12866 msgid "New Value #%d"
12867 msgstr "Новое значение #%d"
12869 #: regedit.rc:205
12870 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12871 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
12873 #: regedit.rc:170
12874 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12875 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
12877 #: regedit.rc:175
12878 msgid "Adds a new multi-string value"
12879 msgstr "Добавление многострочного параметра"
12881 #: regedit.rc:198
12882 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12883 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
12885 #: regedit.rc:176
12886 msgid "Adds a new expandable string value"
12887 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
12889 #: regedit.rc:212
12890 msgid "Confirm Key Delete"
12891 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
12893 #: regedit.rc:213
12894 msgid ""
12895 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12896 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
12898 #: regedit.rc:199
12899 msgid "Expands or collapses the selected node"
12900 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
12902 #: regedit.rc:231
12903 msgid "Collapse"
12904 msgstr "Свернуть"
12906 #: regsvr32.rc:32
12907 msgid ""
12908 "Wine DLL Registration Utility\n"
12909 "\n"
12910 "Provides DLL registration services.\n"
12911 "\n"
12912 msgstr ""
12913 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
12914 "\n"
12915 "Используется для регистрации DLL.\n"
12916 "\n"
12918 #: regsvr32.rc:40
12919 msgid ""
12920 "Usage:\n"
12921 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12922 "\n"
12923 "Options:\n"
12924 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12925 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12926 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12927 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12928 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12929 "\n"
12930 msgstr ""
12931 "Использование:\n"
12932 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
12933 "\n"
12934 "Параметры:\n"
12935 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
12936 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
12937 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
12938 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
12939 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
12940 "\n"
12942 #: regsvr32.rc:41
12943 msgid ""
12944 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12945 "\n"
12946 msgstr ""
12947 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
12948 "\n"
12950 #: regsvr32.rc:42
12951 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12952 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
12954 #: regsvr32.rc:43
12955 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12956 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
12958 #: regsvr32.rc:44
12959 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12960 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
12962 #: regsvr32.rc:45
12963 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12964 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
12966 #: regsvr32.rc:46
12967 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12968 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
12970 #: regsvr32.rc:47
12971 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12972 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
12974 #: regsvr32.rc:48
12975 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12976 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
12978 #: regsvr32.rc:49
12979 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12980 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
12982 #: regsvr32.rc:50
12983 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12984 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
12986 #: regsvr32.rc:51
12987 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12988 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
12990 #: start.rc:58
12991 msgid ""
12992 "Application could not be started, or no application associated with the "
12993 "specified file.\n"
12994 "ShellExecuteEx failed"
12995 msgstr ""
12996 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
12997 "документа приложений.\n"
12998 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
13000 #: start.rc:60
13001 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13002 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
13004 #: taskkill.rc:30
13005 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13006 msgstr ""
13007 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
13009 #: taskkill.rc:31
13010 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13011 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
13013 #: taskkill.rc:32
13014 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13015 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
13017 #: taskkill.rc:33
13018 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13019 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
13021 #: taskkill.rc:34
13022 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13023 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
13025 #: taskkill.rc:35
13026 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13027 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
13029 #: taskkill.rc:36
13030 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13031 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
13033 #: taskkill.rc:37
13034 msgid ""
13035 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13036 msgstr ""
13037 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
13039 #: taskkill.rc:38
13040 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13041 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
13043 #: taskkill.rc:39
13044 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13045 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
13047 #: taskkill.rc:40
13048 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13049 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
13051 #: taskkill.rc:41
13052 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13053 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
13055 #: taskkill.rc:42
13056 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13057 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
13059 #: taskkill.rc:43
13060 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13061 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
13063 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13064 msgid "&New Task (Run...)"
13065 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
13067 #: taskmgr.rc:39
13068 msgid "E&xit Task Manager"
13069 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
13071 #: taskmgr.rc:45
13072 msgid "&Minimize On Use"
13073 msgstr "&Сворачивать после обращения"
13075 #: taskmgr.rc:47
13076 msgid "&Hide When Minimized"
13077 msgstr "С&крывать свёрнутое"
13079 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13080 msgid "&Show 16-bit tasks"
13081 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
13083 #: taskmgr.rc:54
13084 msgid "&Refresh Now"
13085 msgstr "&Обновить"
13087 #: taskmgr.rc:55
13088 msgid "&Update Speed"
13089 msgstr "&Скорость обновления"
13091 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13092 msgid "&High"
13093 msgstr "&Высокая"
13095 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13096 msgid "&Normal"
13097 msgstr "&Обычная"
13099 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13100 msgid "&Low"
13101 msgstr "&Низкая"
13103 #: taskmgr.rc:61
13104 msgid "&Paused"
13105 msgstr "&Приостановить"
13107 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13108 msgid "&Select Columns..."
13109 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
13111 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13112 msgid "&CPU History"
13113 msgstr "&Загрузка ЦП"
13115 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13116 msgid "&One Graph, All CPUs"
13117 msgstr "&Один график на все ЦП"
13119 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13120 msgid "One Graph &Per CPU"
13121 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
13123 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13124 msgid "&Show Kernel Times"
13125 msgstr "&Вывод времени ядра"
13127 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13128 msgid "Tile &Horizontally"
13129 msgstr "&Сверху вниз"
13131 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13132 msgid "Tile &Vertically"
13133 msgstr "С&верху вниз"
13135 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13136 msgid "&Minimize"
13137 msgstr "&Свернуть"
13139 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13140 msgid "&Cascade"
13141 msgstr "&Каскадом"
13143 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13144 msgid "&Bring To Front"
13145 msgstr "&На передний план"
13147 #: taskmgr.rc:90
13148 msgid "&About Task Manager"
13149 msgstr "&О программе"
13151 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13152 msgid "&Switch To"
13153 msgstr "&Переключиться"
13155 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13156 msgid "&End Task"
13157 msgstr "Снять &задачу"
13159 #: taskmgr.rc:130
13160 msgid "&Go To Process"
13161 msgstr "&Перейти к процессам"
13163 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13164 msgid "&End Process"
13165 msgstr "&Завершить процесс"
13167 #: taskmgr.rc:150
13168 msgid "End Process &Tree"
13169 msgstr "Завершить &дерево процессов"
13171 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13172 msgid "&Debug"
13173 msgstr "&Отладка"
13175 #: taskmgr.rc:154
13176 msgid "Set &Priority"
13177 msgstr "&Приоритет"
13179 #: taskmgr.rc:156
13180 msgid "&Realtime"
13181 msgstr "&Реального времени"
13183 #: taskmgr.rc:160
13184 msgid "&Above Normal"
13185 msgstr "В&ыше среднего"
13187 #: taskmgr.rc:164
13188 msgid "&Below Normal"
13189 msgstr "Н&иже среднего"
13191 #: taskmgr.rc:169
13192 msgid "Set &Affinity..."
13193 msgstr "Задать &соответствие..."
13195 #: taskmgr.rc:170
13196 msgid "Edit Debug &Channels..."
13197 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
13199 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13200 msgid "Task Manager"
13201 msgstr "Диспетчер задач"
13203 #: taskmgr.rc:351
13204 msgid "&New Task..."
13205 msgstr "&Новая задача..."
13207 #: taskmgr.rc:364
13208 msgid "&Show processes from all users"
13209 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
13211 #: taskmgr.rc:372
13212 msgid "CPU usage"
13213 msgstr "Загрузка ЦП"
13215 #: taskmgr.rc:373
13216 msgid "Mem usage"
13217 msgstr "Использование памяти"
13219 #: taskmgr.rc:374
13220 msgid "Totals"
13221 msgstr "Всего"
13223 #: taskmgr.rc:375
13224 msgid "Commit charge (K)"
13225 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
13227 #: taskmgr.rc:376
13228 msgid "Physical memory (K)"
13229 msgstr "Физическая память (КБ)"
13231 #: taskmgr.rc:377
13232 msgid "Kernel memory (K)"
13233 msgstr "Память ядра (КБ)"
13235 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13236 msgid "Handles"
13237 msgstr "Дескр."
13239 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13240 msgid "Threads"
13241 msgstr "Потоков"
13243 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13244 msgid "Processes"
13245 msgstr "Процессы"
13247 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13248 msgid "Total"
13249 msgstr "Всего"
13251 #: taskmgr.rc:388
13252 msgid "Limit"
13253 msgstr "Предел"
13255 #: taskmgr.rc:389
13256 msgid "Peak"
13257 msgstr "Пик"
13259 #: taskmgr.rc:398
13260 msgid "System Cache"
13261 msgstr "Системный кеш"
13263 #: taskmgr.rc:406
13264 msgid "Paged"
13265 msgstr "Выгружаемая"
13267 #: taskmgr.rc:407
13268 msgid "Nonpaged"
13269 msgstr "Невыгруж."
13271 #: taskmgr.rc:414
13272 msgid "CPU usage history"
13273 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
13275 #: taskmgr.rc:415
13276 msgid "Memory usage history"
13277 msgstr "Хронология использования памяти"
13279 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13280 msgid "Debug Channels"
13281 msgstr "Каналы отладки"
13283 #: taskmgr.rc:439
13284 msgid "Processor Affinity"
13285 msgstr "Соответствие процессоров"
13287 #: taskmgr.rc:444
13288 msgid ""
13289 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13290 "allowed to execute on."
13291 msgstr ""
13292 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
13293 "процессу."
13295 #: taskmgr.rc:446
13296 msgid "CPU 0"
13297 msgstr "ЦП 0"
13299 #: taskmgr.rc:448
13300 msgid "CPU 1"
13301 msgstr "ЦП 1"
13303 #: taskmgr.rc:450
13304 msgid "CPU 2"
13305 msgstr "ЦП 2"
13307 #: taskmgr.rc:452
13308 msgid "CPU 3"
13309 msgstr "ЦП 3"
13311 #: taskmgr.rc:454
13312 msgid "CPU 4"
13313 msgstr "ЦП 4"
13315 #: taskmgr.rc:456
13316 msgid "CPU 5"
13317 msgstr "ЦП 5"
13319 #: taskmgr.rc:458
13320 msgid "CPU 6"
13321 msgstr "ЦП 6"
13323 #: taskmgr.rc:460
13324 msgid "CPU 7"
13325 msgstr "ЦП 7"
13327 #: taskmgr.rc:462
13328 msgid "CPU 8"
13329 msgstr "ЦП 8"
13331 #: taskmgr.rc:464
13332 msgid "CPU 9"
13333 msgstr "ЦП 9"
13335 #: taskmgr.rc:466
13336 msgid "CPU 10"
13337 msgstr "ЦП 10"
13339 #: taskmgr.rc:468
13340 msgid "CPU 11"
13341 msgstr "ЦП 11"
13343 #: taskmgr.rc:470
13344 msgid "CPU 12"
13345 msgstr "ЦП 12"
13347 #: taskmgr.rc:472
13348 msgid "CPU 13"
13349 msgstr "ЦП 13"
13351 #: taskmgr.rc:474
13352 msgid "CPU 14"
13353 msgstr "ЦП 14"
13355 #: taskmgr.rc:476
13356 msgid "CPU 15"
13357 msgstr "ЦП 15"
13359 #: taskmgr.rc:478
13360 msgid "CPU 16"
13361 msgstr "ЦП 16"
13363 #: taskmgr.rc:480
13364 msgid "CPU 17"
13365 msgstr "ЦП 17"
13367 #: taskmgr.rc:482
13368 msgid "CPU 18"
13369 msgstr "ЦП 18"
13371 #: taskmgr.rc:484
13372 msgid "CPU 19"
13373 msgstr "ЦП 19"
13375 #: taskmgr.rc:486
13376 msgid "CPU 20"
13377 msgstr "ЦП 20"
13379 #: taskmgr.rc:488
13380 msgid "CPU 21"
13381 msgstr "ЦП 21"
13383 #: taskmgr.rc:490
13384 msgid "CPU 22"
13385 msgstr "ЦП 22"
13387 #: taskmgr.rc:492
13388 msgid "CPU 23"
13389 msgstr "ЦП 23"
13391 #: taskmgr.rc:494
13392 msgid "CPU 24"
13393 msgstr "ЦП 24"
13395 #: taskmgr.rc:496
13396 msgid "CPU 25"
13397 msgstr "ЦП 25"
13399 #: taskmgr.rc:498
13400 msgid "CPU 26"
13401 msgstr "ЦП 26"
13403 #: taskmgr.rc:500
13404 msgid "CPU 27"
13405 msgstr "ЦП 27"
13407 #: taskmgr.rc:502
13408 msgid "CPU 28"
13409 msgstr "ЦП 28"
13411 #: taskmgr.rc:504
13412 msgid "CPU 29"
13413 msgstr "ЦП 29"
13415 #: taskmgr.rc:506
13416 msgid "CPU 30"
13417 msgstr "ЦП 30"
13419 #: taskmgr.rc:508
13420 msgid "CPU 31"
13421 msgstr "ЦП 31"
13423 #: taskmgr.rc:514
13424 msgid "Select Columns"
13425 msgstr "Выбор столбцов"
13427 #: taskmgr.rc:519
13428 msgid ""
13429 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13430 msgstr ""
13431 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
13433 #: taskmgr.rc:521
13434 msgid "&Image Name"
13435 msgstr "&Имя образа"
13437 #: taskmgr.rc:523
13438 msgid "&PID (Process Identifier)"
13439 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
13441 #: taskmgr.rc:525
13442 msgid "&CPU Usage"
13443 msgstr "&Загрузка ЦП"
13445 #: taskmgr.rc:527
13446 msgid "CPU Tim&e"
13447 msgstr "&Время ЦП"
13449 #: taskmgr.rc:529
13450 msgid "&Memory Usage"
13451 msgstr "&Память - использование"
13453 #: taskmgr.rc:531
13454 msgid "Memory Usage &Delta"
13455 msgstr "Память - изме&нение"
13457 #: taskmgr.rc:533
13458 msgid "Pea&k Memory Usage"
13459 msgstr "Память - &максимум"
13461 #: taskmgr.rc:535
13462 msgid "Page &Faults"
13463 msgstr "&Ошибок страницы"
13465 #: taskmgr.rc:537
13466 msgid "&USER Objects"
13467 msgstr "Об&ъекты USER"
13469 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13470 msgid "I/O Reads"
13471 msgstr "Число чтений"
13473 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13474 msgid "I/O Read Bytes"
13475 msgstr "Прочитано байт"
13477 #: taskmgr.rc:543
13478 msgid "&Session ID"
13479 msgstr "Код се&анса"
13481 #: taskmgr.rc:545
13482 msgid "User &Name"
13483 msgstr "Им&я пользователя"
13485 #: taskmgr.rc:547
13486 msgid "Page F&aults Delta"
13487 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
13489 #: taskmgr.rc:549
13490 msgid "&Virtual Memory Size"
13491 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
13493 #: taskmgr.rc:551
13494 msgid "Pa&ged Pool"
13495 msgstr "Вы&гружаемый пул"
13497 #: taskmgr.rc:553
13498 msgid "N&on-paged Pool"
13499 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
13501 #: taskmgr.rc:555
13502 msgid "Base P&riority"
13503 msgstr "&Базовый приоритет"
13505 #: taskmgr.rc:557
13506 msgid "&Handle Count"
13507 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
13509 #: taskmgr.rc:559
13510 msgid "&Thread Count"
13511 msgstr "С&чётчик потоков"
13513 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13514 msgid "GDI Objects"
13515 msgstr "Объекты GDI"
13517 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13518 msgid "I/O Writes"
13519 msgstr "Число записей"
13521 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13522 msgid "I/O Write Bytes"
13523 msgstr "Записано байт"
13525 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13526 msgid "I/O Other"
13527 msgstr "Прочий ввод-вывод"
13529 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13530 msgid "I/O Other Bytes"
13531 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
13533 #: taskmgr.rc:182
13534 msgid "Create New Task"
13535 msgstr "Создать новую задачу"
13537 #: taskmgr.rc:187
13538 msgid "Runs a new program"
13539 msgstr "Запускает новую программу"
13541 #: taskmgr.rc:188
13542 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13543 msgstr ""
13544 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
13546 #: taskmgr.rc:190
13547 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13548 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
13550 #: taskmgr.rc:191
13551 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13552 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
13554 #: taskmgr.rc:192
13555 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13556 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
13558 #: taskmgr.rc:193
13559 msgid "Displays tasks by using large icons"
13560 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
13562 #: taskmgr.rc:194
13563 msgid "Displays tasks by using small icons"
13564 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
13566 #: taskmgr.rc:195
13567 msgid "Displays information about each task"
13568 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
13570 #: taskmgr.rc:196
13571 msgid "Updates the display twice per second"
13572 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
13574 #: taskmgr.rc:197
13575 msgid "Updates the display every two seconds"
13576 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
13578 #: taskmgr.rc:198
13579 msgid "Updates the display every four seconds"
13580 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
13582 #: taskmgr.rc:203
13583 msgid "Does not automatically update"
13584 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
13586 #: taskmgr.rc:205
13587 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13588 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
13590 #: taskmgr.rc:206
13591 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13592 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
13594 #: taskmgr.rc:207
13595 msgid "Minimizes the windows"
13596 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
13598 #: taskmgr.rc:208
13599 msgid "Maximizes the windows"
13600 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
13602 #: taskmgr.rc:209
13603 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13604 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
13606 #: taskmgr.rc:210
13607 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13608 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
13610 #: taskmgr.rc:211
13611 msgid "Displays Task Manager help topics"
13612 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
13614 #: taskmgr.rc:212
13615 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13616 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
13618 #: taskmgr.rc:213
13619 msgid "Exits the Task Manager application"
13620 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
13622 #: taskmgr.rc:215
13623 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13624 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
13626 #: taskmgr.rc:216
13627 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13628 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
13630 #: taskmgr.rc:217
13631 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13632 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
13634 #: taskmgr.rc:219
13635 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13636 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
13638 #: taskmgr.rc:220
13639 msgid "Each CPU has its own history graph"
13640 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
13642 #: taskmgr.rc:222
13643 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13644 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
13646 #: taskmgr.rc:227
13647 msgid "Tells the selected tasks to close"
13648 msgstr "Завершает выбранный процесс"
13650 #: taskmgr.rc:228
13651 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13652 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
13654 #: taskmgr.rc:229
13655 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13656 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
13658 #: taskmgr.rc:230
13659 msgid "Removes the process from the system"
13660 msgstr "Удаляет процесс из системы"
13662 #: taskmgr.rc:232
13663 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13664 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
13666 #: taskmgr.rc:233
13667 msgid "Attaches the debugger to this process"
13668 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
13670 #: taskmgr.rc:235
13671 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13672 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
13674 #: taskmgr.rc:237
13675 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13676 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
13678 #: taskmgr.rc:238
13679 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13680 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
13682 #: taskmgr.rc:240
13683 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13684 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13686 #: taskmgr.rc:242
13687 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13688 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
13690 #: taskmgr.rc:244
13691 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13692 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
13694 #: taskmgr.rc:245
13695 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13696 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
13698 #: taskmgr.rc:247
13699 msgid "Controls Debug Channels"
13700 msgstr "Управляет каналами отладки"
13702 #: taskmgr.rc:264
13703 msgid "Performance"
13704 msgstr "Быстродействие"
13706 #: taskmgr.rc:265
13707 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13708 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
13710 #: taskmgr.rc:266
13711 msgid "Processes: %d"
13712 msgstr "Процессов: %d"
13714 #: taskmgr.rc:267
13715 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13716 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
13718 #: taskmgr.rc:272
13719 msgid "Image Name"
13720 msgstr "Имя образа"
13722 #: taskmgr.rc:273
13723 msgid "PID"
13724 msgstr "PID"
13726 #: taskmgr.rc:274
13727 msgid "CPU"
13728 msgstr "ЦП"
13730 #: taskmgr.rc:275
13731 msgid "CPU Time"
13732 msgstr "Время ЦП"
13734 #: taskmgr.rc:276
13735 msgid "Mem Usage"
13736 msgstr "Память"
13738 #: taskmgr.rc:277
13739 msgid "Mem Delta"
13740 msgstr "Память (изм)"
13742 #: taskmgr.rc:278
13743 msgid "Peak Mem Usage"
13744 msgstr "Пиковое использование памяти"
13746 #: taskmgr.rc:279
13747 msgid "Page Faults"
13748 msgstr "Ош. стр."
13750 #: taskmgr.rc:280
13751 msgid "USER Objects"
13752 msgstr "Объекты USER"
13754 #: taskmgr.rc:283
13755 msgid "Session ID"
13756 msgstr "Код сеанса"
13758 #: taskmgr.rc:284
13759 msgid "Username"
13760 msgstr "Имя пользователя"
13762 #: taskmgr.rc:285
13763 msgid "PF Delta"
13764 msgstr "Ош. стр. (изм)"
13766 #: taskmgr.rc:286
13767 msgid "VM Size"
13768 msgstr "Объём виртуальной памяти"
13770 #: taskmgr.rc:287
13771 msgid "Paged Pool"
13772 msgstr "Выгр. пул"
13774 #: taskmgr.rc:288
13775 msgid "NP Pool"
13776 msgstr "Невыгр. пул"
13778 #: taskmgr.rc:289
13779 msgid "Base Pri"
13780 msgstr "Баз. пр."
13782 #: taskmgr.rc:301
13783 msgid "Task Manager Warning"
13784 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
13786 #: taskmgr.rc:304
13787 msgid ""
13788 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13789 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13790 "sure you want to change the priority class?"
13791 msgstr ""
13792 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
13793 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
13794 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
13795 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
13797 #: taskmgr.rc:305
13798 msgid "Unable to Change Priority"
13799 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
13801 #: taskmgr.rc:310
13802 msgid ""
13803 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13804 "results including loss of data and system instability. The\n"
13805 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13806 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13807 "terminate the process?"
13808 msgstr ""
13809 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
13810 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
13811 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
13812 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
13814 #: taskmgr.rc:311
13815 msgid "Unable to Terminate Process"
13816 msgstr "Невозможно завершить процесс"
13818 #: taskmgr.rc:313
13819 msgid ""
13820 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13821 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13822 msgstr ""
13823 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
13824 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
13826 #: taskmgr.rc:314
13827 msgid "Unable to Debug Process"
13828 msgstr "Отладка процесса невозможна"
13830 #: taskmgr.rc:315
13831 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13832 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
13834 #: taskmgr.rc:316
13835 msgid "Invalid Option"
13836 msgstr "Неправильный параметр"
13838 #: taskmgr.rc:317
13839 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13840 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
13842 #: taskmgr.rc:322
13843 msgid "System Idle Process"
13844 msgstr "Бездействие системы"
13846 #: taskmgr.rc:323
13847 msgid "Not Responding"
13848 msgstr "Не отвечает"
13850 #: taskmgr.rc:324
13851 msgid "Running"
13852 msgstr "Работает"
13854 #: taskmgr.rc:325
13855 msgid "Task"
13856 msgstr "Задача"
13858 #: uninstaller.rc:29
13859 msgid "Wine Application Uninstaller"
13860 msgstr "Удаление приложений Wine"
13862 #: uninstaller.rc:30
13863 msgid ""
13864 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13865 "executable.\n"
13866 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13867 msgstr ""
13868 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
13869 "приложения.\n"
13870 "Удалить информацию об установке из реестра?"
13872 #: uninstaller.rc:31
13873 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13874 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
13876 #: uninstaller.rc:32
13877 msgid ""
13878 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13879 msgstr ""
13880 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
13881 "приложения\n"
13883 #: uninstaller.rc:33
13884 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13885 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
13887 #: uninstaller.rc:35
13888 msgid ""
13889 "Wine Application Uninstaller\n"
13890 "\n"
13891 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13892 "\n"
13893 msgstr ""
13894 "Программа удаления приложений Wine\n"
13895 "\n"
13896 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
13897 "\n"
13899 #: uninstaller.rc:43
13900 msgid ""
13901 "Usage:\n"
13902 "  uninstaller [options]\n"
13903 "\n"
13904 "Options:\n"
13905 "  --help\t    Display this information.\n"
13906 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13907 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13908 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13909 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13910 "\n"
13911 msgstr ""
13912 "Вызов:\n"
13913 "  uninstaller [параметры]\n"
13914 "\n"
13915 "Параметры:\n"
13916 "  --help\t    показать эту справку.\n"
13917 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
13918 "префиксе.\n"
13919 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
13920 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
13921 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
13922 "\n"
13924 #: view.rc:36
13925 msgid "&Pan"
13926 msgstr "&Положение"
13928 #: view.rc:38
13929 msgid "&Scale to Window"
13930 msgstr "&Расширить по окну"
13932 #: view.rc:40
13933 msgid "&Left"
13934 msgstr "В&лево"
13936 #: view.rc:41
13937 msgid "&Right"
13938 msgstr "В&право"
13940 #: view.rc:49
13941 msgid "Regular Metafile Viewer"
13942 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
13944 #: wineboot.rc:31
13945 msgid "Waiting for Program"
13946 msgstr "Ожидание программы"
13948 #: wineboot.rc:35
13949 msgid "Terminate Process"
13950 msgstr "Завершить Процесс"
13952 #: wineboot.rc:36
13953 msgid ""
13954 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13955 "responding.\n"
13956 "\n"
13957 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13958 msgstr ""
13959 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
13960 "\n"
13961 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
13962 "данные."
13964 #: wineboot.rc:46
13965 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13966 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
13968 #: winecfg.rc:141
13969 msgid ""
13970 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13971 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13972 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13973 "option) any later version."
13974 msgstr ""
13975 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
13976 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
13977 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
13978 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
13980 #: winecfg.rc:143
13981 msgid "Windows registration information"
13982 msgstr "Регистрационная информация Windows"
13984 #: winecfg.rc:144
13985 msgid "&Owner:"
13986 msgstr "Имя:"
13988 #: winecfg.rc:146
13989 msgid "Organi&zation:"
13990 msgstr "Организация:"
13992 #: winecfg.rc:154
13993 msgid "Application settings"
13994 msgstr "Настройка приложений"
13996 #: winecfg.rc:155
13997 msgid ""
13998 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13999 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14000 "or per-application settings in those tabs as well."
14001 msgstr ""
14002 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
14003 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
14004 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
14005 "приложения, так и глобально."
14007 #: winecfg.rc:159
14008 msgid "Add appli&cation..."
14009 msgstr "&Добавить приложение..."
14011 #: winecfg.rc:160
14012 msgid "&Remove application"
14013 msgstr "&Удалить приложение"
14015 #: winecfg.rc:161
14016 msgid "&Windows Version:"
14017 msgstr "&Версия Windows:"
14019 #: winecfg.rc:169
14020 msgid "Window settings"
14021 msgstr "Настройки окон"
14023 #: winecfg.rc:170
14024 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14025 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
14027 #: winecfg.rc:171
14028 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14029 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
14031 #: winecfg.rc:172
14032 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14033 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
14035 #: winecfg.rc:173
14036 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14037 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
14039 #: winecfg.rc:175
14040 msgid "Desktop &size:"
14041 msgstr "&Рабочий стол:"
14043 #: winecfg.rc:180
14044 msgid "Screen resolution"
14045 msgstr "Разрешение экрана"
14047 #: winecfg.rc:184
14048 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14049 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
14051 #: winecfg.rc:191
14052 msgid "DLL overrides"
14053 msgstr "Замещения DLL"
14055 #: winecfg.rc:192
14056 msgid ""
14057 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14058 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14059 "application)."
14060 msgstr ""
14061 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
14062 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
14064 #: winecfg.rc:194
14065 msgid "&New override for library:"
14066 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
14068 #: winecfg.rc:196
14069 msgid "A&dd"
14070 msgstr "&Добавить"
14072 #: winecfg.rc:197
14073 msgid "Existing &overrides:"
14074 msgstr "Существующие замещения:"
14076 #: winecfg.rc:199
14077 msgid "&Edit..."
14078 msgstr "&Изменить..."
14080 #: winecfg.rc:205
14081 msgid "Edit Override"
14082 msgstr "Изменить замещение"
14084 #: winecfg.rc:208
14085 msgid "Load order"
14086 msgstr "Порядок загрузки"
14088 #: winecfg.rc:209
14089 msgid "&Builtin (Wine)"
14090 msgstr "&Встроенная (Wine)"
14092 #: winecfg.rc:210
14093 msgid "&Native (Windows)"
14094 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
14096 #: winecfg.rc:211
14097 msgid "Buil&tin then Native"
14098 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
14100 #: winecfg.rc:212
14101 msgid "Nati&ve then Builtin"
14102 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
14104 #: winecfg.rc:220
14105 msgid "Select Drive Letter"
14106 msgstr "Выберите букву диска"
14108 #: winecfg.rc:232
14109 msgid "Drive configuration"
14110 msgstr "Настройка дисков"
14112 #: winecfg.rc:233
14113 msgid ""
14114 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14115 "edited."
14116 msgstr ""
14117 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
14118 "редактироваться."
14120 #: winecfg.rc:236
14121 msgid "A&dd..."
14122 msgstr "&Добавить..."
14124 #: winecfg.rc:238
14125 msgid "Aut&odetect"
14126 msgstr "&Автоопределение"
14128 #: winecfg.rc:241
14129 msgid "&Path:"
14130 msgstr "&Путь:"
14132 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14133 msgid "Show Advan&ced"
14134 msgstr "До&полнительно"
14136 #: winecfg.rc:249
14137 msgid "De&vice:"
14138 msgstr "У&стройство:"
14140 #: winecfg.rc:251
14141 msgid "Bro&wse..."
14142 msgstr "Об&зор..."
14144 #: winecfg.rc:253
14145 msgid "&Label:"
14146 msgstr "&Метка:"
14148 #: winecfg.rc:255
14149 msgid "S&erial:"
14150 msgstr "Сер. &номер:"
14152 #: winecfg.rc:258
14153 msgid "&Show dot files"
14154 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
14156 #: winecfg.rc:265
14157 msgid "Driver diagnostics"
14158 msgstr "Диагностика драйвера"
14160 #: winecfg.rc:267
14161 msgid "Defaults"
14162 msgstr "По умолчанию"
14164 #: winecfg.rc:268
14165 msgid "Output device:"
14166 msgstr "Устройство вывода:"
14168 #: winecfg.rc:269
14169 msgid "Voice output device:"
14170 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
14172 #: winecfg.rc:270
14173 msgid "Input device:"
14174 msgstr "Устройство ввода:"
14176 #: winecfg.rc:271
14177 msgid "Voice input device:"
14178 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
14180 #: winecfg.rc:276
14181 msgid "&Test Sound"
14182 msgstr "&Проверить звук"
14184 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14185 msgid "Speaker configuration"
14186 msgstr "Конфигурация каналов"
14188 #: winecfg.rc:280
14189 msgid "Speakers:"
14190 msgstr "Каналы:"
14192 #: winecfg.rc:288
14193 msgid "Appearance"
14194 msgstr "Внешний вид"
14196 #: winecfg.rc:289
14197 msgid "&Theme:"
14198 msgstr "&Тема:"
14200 #: winecfg.rc:291
14201 msgid "&Install theme..."
14202 msgstr "Установить тему..."
14204 #: winecfg.rc:296
14205 msgid "It&em:"
14206 msgstr "Элемент:"
14208 #: winecfg.rc:298
14209 msgid "C&olor:"
14210 msgstr "Цвет:"
14212 #: winecfg.rc:304
14213 msgid "MIME types"
14214 msgstr ""
14216 #: winecfg.rc:305
14217 msgid "Manage file &associations"
14218 msgstr ""
14220 #: winecfg.rc:308
14221 msgid "Folders"
14222 msgstr "Папки"
14224 #: winecfg.rc:311
14225 msgid "&Link to:"
14226 msgstr "Привязать к:"
14228 #: winecfg.rc:34
14229 msgid "Libraries"
14230 msgstr "Библиотеки"
14232 #: winecfg.rc:35
14233 msgid "Drives"
14234 msgstr "Диски"
14236 #: winecfg.rc:36
14237 msgid "Select the Unix target directory, please."
14238 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
14240 #: winecfg.rc:37
14241 msgid "Hide Advan&ced"
14242 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
14244 #: winecfg.rc:39
14245 msgid "(No Theme)"
14246 msgstr "(без темы)"
14248 #: winecfg.rc:40
14249 msgid "Graphics"
14250 msgstr "Графика"
14252 #: winecfg.rc:41
14253 msgid "Desktop Integration"
14254 msgstr "Вид и интеграция"
14256 #: winecfg.rc:42
14257 msgid "Audio"
14258 msgstr "Аудио"
14260 #: winecfg.rc:43
14261 msgid "About"
14262 msgstr "О программе"
14264 #: winecfg.rc:44
14265 msgid "Wine configuration"
14266 msgstr "Настройка Wine"
14268 #: winecfg.rc:46
14269 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14270 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
14272 #: winecfg.rc:47
14273 msgid "Select a theme file"
14274 msgstr "Выберите файл с темой"
14276 #: winecfg.rc:48
14277 msgid "Folder"
14278 msgstr "Папка"
14280 #: winecfg.rc:49
14281 msgid "Links to"
14282 msgstr "Связано с"
14284 #: winecfg.rc:45
14285 msgid "Wine configuration for %s"
14286 msgstr "Настройка Wine для %s"
14288 #: winecfg.rc:84
14289 msgid "Selected driver: %s"
14290 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
14292 #: winecfg.rc:85
14293 msgid "(None)"
14294 msgstr "(нет)"
14296 #: winecfg.rc:86
14297 msgid "Audio test failed!"
14298 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
14300 #: winecfg.rc:88
14301 msgid "(System default)"
14302 msgstr "(по умолчанию)"
14304 #: winecfg.rc:91
14305 msgid "5.1 Surround"
14306 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
14308 #: winecfg.rc:92
14309 msgid "Quadraphonic"
14310 msgstr "Квадрофония"
14312 #: winecfg.rc:93
14313 msgid "Stereo"
14314 msgstr "Стерео"
14316 #: winecfg.rc:94
14317 msgid "Mono"
14318 msgstr "Моно"
14320 #: winecfg.rc:54
14321 msgid ""
14322 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14323 "Are you sure you want to do this?"
14324 msgstr ""
14325 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
14326 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
14328 #: winecfg.rc:55
14329 msgid "Warning: system library"
14330 msgstr "Внимание: системная библиотека"
14332 #: winecfg.rc:56
14333 msgid "native"
14334 msgstr "сторонняя"
14336 #: winecfg.rc:57
14337 msgid "builtin"
14338 msgstr "встроенная"
14340 #: winecfg.rc:58
14341 msgid "native, builtin"
14342 msgstr "сторонняя, встроенная"
14344 #: winecfg.rc:59
14345 msgid "builtin, native"
14346 msgstr "встроенная, сторонняя"
14348 #: winecfg.rc:60
14349 msgid "disabled"
14350 msgstr "отключена"
14352 #: winecfg.rc:61
14353 msgid "Default Settings"
14354 msgstr "Установки по умолчанию"
14356 #: winecfg.rc:62
14357 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14358 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
14360 #: winecfg.rc:63
14361 msgid "Use global settings"
14362 msgstr "Использовать по умолчанию"
14364 #: winecfg.rc:64
14365 msgid "Select an executable file"
14366 msgstr "Выберите исполняемый файл"
14368 #: winecfg.rc:69
14369 msgid "Autodetect"
14370 msgstr "Автоопределение"
14372 #: winecfg.rc:70
14373 msgid "Local hard disk"
14374 msgstr "Жёсткий диск"
14376 #: winecfg.rc:71
14377 msgid "Network share"
14378 msgstr "Сетевой диск"
14380 #: winecfg.rc:72
14381 msgid "Floppy disk"
14382 msgstr "Дисковод"
14384 #: winecfg.rc:73
14385 msgid "CD-ROM"
14386 msgstr "CD-ROM"
14388 #: winecfg.rc:74
14389 msgid ""
14390 "You cannot add any more drives.\n"
14391 "\n"
14392 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14393 msgstr ""
14394 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
14395 "\n"
14396 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
14397 "ограничено 26-ю."
14399 #: winecfg.rc:75
14400 msgid "System drive"
14401 msgstr "Системный диск"
14403 #: winecfg.rc:76
14404 msgid ""
14405 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14406 "\n"
14407 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14408 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14409 msgstr ""
14410 "Действительно удалить диск C?\n"
14411 "\n"
14412 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
14413 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
14415 #: winecfg.rc:77
14416 msgctxt "Drive letter"
14417 msgid "Letter"
14418 msgstr "Диск"
14420 #: winecfg.rc:78
14421 msgid "Target folder"
14422 msgstr "Путь"
14424 #: winecfg.rc:79
14425 msgid ""
14426 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14427 "\n"
14428 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14429 msgstr ""
14430 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
14431 "\n"
14432 "Не забудьте его создать!\n"
14434 #: winecfg.rc:99
14435 msgid "Controls Background"
14436 msgstr "Элементы управления - фон"
14438 #: winecfg.rc:100
14439 msgid "Controls Text"
14440 msgstr "Элементы управления - текст"
14442 #: winecfg.rc:102
14443 msgid "Menu Background"
14444 msgstr "Меню - фон"
14446 #: winecfg.rc:103
14447 msgid "Menu Text"
14448 msgstr "Меню - текст"
14450 #: winecfg.rc:104
14451 msgid "Scrollbar"
14452 msgstr "Полоса прокрутки"
14454 #: winecfg.rc:105
14455 msgid "Selection Background"
14456 msgstr "Выделение - фон"
14458 #: winecfg.rc:106
14459 msgid "Selection Text"
14460 msgstr "Выделение - текст"
14462 #: winecfg.rc:107
14463 msgid "Tooltip Background"
14464 msgstr "Подсказка - фон"
14466 #: winecfg.rc:108
14467 msgid "Tooltip Text"
14468 msgstr "Подсказка - текст"
14470 #: winecfg.rc:109
14471 msgid "Window Background"
14472 msgstr "Содержимое окна - фон"
14474 #: winecfg.rc:110
14475 msgid "Window Text"
14476 msgstr "Содержимое окна - текст"
14478 #: winecfg.rc:111
14479 msgid "Active Title Bar"
14480 msgstr "Активное окно"
14482 #: winecfg.rc:112
14483 msgid "Active Title Text"
14484 msgstr "Активное окно - текст"
14486 #: winecfg.rc:113
14487 msgid "Inactive Title Bar"
14488 msgstr "Пассивное окно"
14490 #: winecfg.rc:114
14491 msgid "Inactive Title Text"
14492 msgstr "Пассивное окно - текст"
14494 #: winecfg.rc:115
14495 msgid "Message Box Text"
14496 msgstr "Окно сообщения - текст"
14498 #: winecfg.rc:116
14499 msgid "Application Workspace"
14500 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
14502 #: winecfg.rc:117
14503 msgid "Window Frame"
14504 msgstr "Окно - рамка"
14506 #: winecfg.rc:118
14507 msgid "Active Border"
14508 msgstr "Активное окно - рамка"
14510 #: winecfg.rc:119
14511 msgid "Inactive Border"
14512 msgstr "Пассивное окно - рамка"
14514 #: winecfg.rc:120
14515 msgid "Controls Shadow"
14516 msgstr "Элементы управления - тень"
14518 #: winecfg.rc:121
14519 msgid "Gray Text"
14520 msgstr "Недоступный элемент"
14522 #: winecfg.rc:122
14523 msgid "Controls Highlight"
14524 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
14526 #: winecfg.rc:123
14527 msgid "Controls Dark Shadow"
14528 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
14530 #: winecfg.rc:124
14531 msgid "Controls Light"
14532 msgstr "Элементы управления - свет"
14534 #: winecfg.rc:125
14535 msgid "Controls Alternate Background"
14536 msgstr "Элементы управления - фон 2"
14538 #: winecfg.rc:126
14539 msgid "Hot Tracked Item"
14540 msgstr "Ссылка, Подсветка"
14542 #: winecfg.rc:127
14543 msgid "Active Title Bar Gradient"
14544 msgstr "Градиент активного окна"
14546 #: winecfg.rc:128
14547 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14548 msgstr "Градиент пассивного окна"
14550 #: winecfg.rc:129
14551 msgid "Menu Highlight"
14552 msgstr "Плоское меню - подсветка"
14554 #: winecfg.rc:130
14555 msgid "Menu Bar"
14556 msgstr "Плоское меню - фон"
14558 #: wineconsole.rc:63
14559 msgid "Cursor size"
14560 msgstr "Размер курсора"
14562 #: wineconsole.rc:64
14563 msgid "&Small"
14564 msgstr "&Маленький"
14566 #: wineconsole.rc:65
14567 msgid "&Medium"
14568 msgstr "&Средний"
14570 #: wineconsole.rc:66
14571 msgid "&Large"
14572 msgstr "&Большой"
14574 #: wineconsole.rc:68
14575 msgid "Command history"
14576 msgstr "История команд"
14578 #: wineconsole.rc:69
14579 msgid "&Buffer size:"
14580 msgstr "Р&азмер буфера:"
14582 #: wineconsole.rc:72
14583 msgid "&Remove duplicates"
14584 msgstr "&Удалять повторы"
14586 #: wineconsole.rc:74
14587 msgid "Popup menu"
14588 msgstr "Всплывающее меню"
14590 #: wineconsole.rc:75
14591 msgid "&Control"
14592 msgstr "&Сtrl"
14594 #: wineconsole.rc:76
14595 msgid "S&hift"
14596 msgstr "S&hift"
14598 #: wineconsole.rc:78
14599 msgid "Console"
14600 msgstr "Консоль"
14602 #: wineconsole.rc:79
14603 msgid "&Quick Edit mode"
14604 msgstr "&Быстрое редактирование"
14606 #: wineconsole.rc:80
14607 msgid "&Insert mode"
14608 msgstr "&Режим вставки"
14610 #: wineconsole.rc:88
14611 msgid "&Font"
14612 msgstr "&Шрифт"
14614 #: wineconsole.rc:90
14615 msgid "&Color"
14616 msgstr "&Цвет"
14618 #: wineconsole.rc:101
14619 msgid "Configuration"
14620 msgstr "Конфигурация"
14622 #: wineconsole.rc:104
14623 msgid "Buffer zone"
14624 msgstr "Зона буфера"
14626 #: wineconsole.rc:105
14627 msgid "&Width:"
14628 msgstr "&Ширина:"
14630 #: wineconsole.rc:108
14631 msgid "&Height:"
14632 msgstr "&Высота:"
14634 #: wineconsole.rc:112
14635 msgid "Window size"
14636 msgstr "Размер окна"
14638 #: wineconsole.rc:113
14639 msgid "W&idth:"
14640 msgstr "Ш&ирина:"
14642 #: wineconsole.rc:116
14643 msgid "H&eight:"
14644 msgstr "В&ысота:"
14646 #: wineconsole.rc:120
14647 msgid "End of program"
14648 msgstr "Завершение программы"
14650 #: wineconsole.rc:121
14651 msgid "&Close console"
14652 msgstr "&Закрывать консоль"
14654 #: wineconsole.rc:123
14655 msgid "Edition"
14656 msgstr "Редактирование"
14658 #: wineconsole.rc:129
14659 msgid "Console parameters"
14660 msgstr "Параметры консоли"
14662 #: wineconsole.rc:132
14663 msgid "Retain these settings for later sessions"
14664 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
14666 #: wineconsole.rc:133
14667 msgid "Modify only current session"
14668 msgstr "Изменить только текущую сессию"
14670 #: wineconsole.rc:29
14671 msgid "Set &Defaults"
14672 msgstr "По &умолчанию"
14674 #: wineconsole.rc:31
14675 msgid "&Mark"
14676 msgstr "&Выделить"
14678 #: wineconsole.rc:34
14679 msgid "&Select all"
14680 msgstr "Выделить в&сё"
14682 #: wineconsole.rc:35
14683 msgid "Sc&roll"
14684 msgstr "Прок&рутить"
14686 #: wineconsole.rc:36
14687 msgid "S&earch"
14688 msgstr "По&иск"
14690 #: wineconsole.rc:39
14691 msgid "Setup - Default settings"
14692 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
14694 #: wineconsole.rc:40
14695 msgid "Setup - Current settings"
14696 msgstr "Настройка - Текущие установки"
14698 #: wineconsole.rc:41
14699 msgid "Configuration error"
14700 msgstr "Ошибка настройки"
14702 #: wineconsole.rc:42
14703 msgid ""
14704 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14705 "the window."
14706 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
14708 #: wineconsole.rc:37
14709 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14710 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
14712 #: wineconsole.rc:38
14713 msgid "This is a test"
14714 msgstr "Это тест"
14716 #: wineconsole.rc:44
14717 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14718 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
14720 #: wineconsole.rc:45
14721 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14722 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
14724 #: wineconsole.rc:46
14725 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14726 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
14728 #: wineconsole.rc:47
14729 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14730 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
14732 #: wineconsole.rc:48
14733 msgid ""
14734 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14735 "The command is invalid.\n"
14736 msgstr ""
14737 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
14738 "Неверно указана команда.\n"
14740 #: wineconsole.rc:50
14741 msgid ""
14742 "\n"
14743 "Usage:\n"
14744 "  wineconsole [options] <command>\n"
14745 "\n"
14746 "Options:\n"
14747 msgstr ""
14748 "\n"
14749 "Вызов:\n"
14750 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
14751 "\n"
14752 "Параметры:\n"
14754 #: wineconsole.rc:52
14755 msgid ""
14756 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14757 "will\n"
14758 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14759 "console.\n"
14760 msgstr ""
14761 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
14762 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
14763 "                           в текущем окне терминала.\n"
14765 #: wineconsole.rc:53
14766 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14767 msgstr ""
14768 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
14770 #: wineconsole.rc:54
14771 msgid ""
14772 "\n"
14773 "Example:\n"
14774 "  wineconsole cmd\n"
14775 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14776 "\n"
14777 msgstr ""
14778 "\n"
14779 "Например:\n"
14780 "  wineconsole cmd\n"
14781 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
14782 "\n"
14784 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14785 msgid "Program Error"
14786 msgstr "Программная ошибка"
14788 #: winedbg.rc:55
14789 msgid ""
14790 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14791 "sorry for the inconvenience."
14792 msgstr ""
14793 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
14794 "Приносим извинения за неудобство."
14796 #: winedbg.rc:59
14797 msgid ""
14798 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14799 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14800 "Database</a> for tips about running this application."
14801 msgstr ""
14802 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
14803 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
14804 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
14806 #: winedbg.rc:62
14807 msgid "Show &Details"
14808 msgstr "&Подробно"
14810 #: winedbg.rc:67
14811 msgid "Program Error Details"
14812 msgstr "Подробности об ошибке"
14814 #: winedbg.rc:74
14815 msgid ""
14816 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14817 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14818 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14819 "and attach that file to the report."
14820 msgstr ""
14821 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
14822 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
14823 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
14824 "и приложить этот файл к отчету."
14826 #: winedbg.rc:40
14827 msgid ""
14828 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14829 "the process to obtain a backtrace."
14830 msgstr ""
14831 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
14832 "процессу и получить более подробную информацию."
14834 #: winedbg.rc:41
14835 msgid "(unidentified)"
14836 msgstr "(не определено)"
14838 #: winedbg.rc:44
14839 msgid "Saving failed"
14840 msgstr "Ошибка при сохранении"
14842 #: winedbg.rc:45
14843 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14844 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
14846 #: winefile.rc:29
14847 msgid "&Open\tEnter"
14848 msgstr "&Открыть\tEnter"
14850 #: winefile.rc:33
14851 msgid "Re&name..."
14852 msgstr "Переименовать..."
14854 #: winefile.rc:34
14855 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14856 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
14858 #: winefile.rc:38
14859 msgid "Cr&eate Directory..."
14860 msgstr "Создать директорию..."
14862 #: winefile.rc:43
14863 msgid "&Disk"
14864 msgstr "&Диск"
14866 #: winefile.rc:44
14867 msgid "Connect &Network Drive..."
14868 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
14870 #: winefile.rc:45
14871 msgid "&Disconnect Network Drive"
14872 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
14874 #: winefile.rc:51
14875 msgid "&Name"
14876 msgstr "И&мя"
14878 #: winefile.rc:52
14879 msgid "&All File Details"
14880 msgstr "В&се подробности о файле"
14882 #: winefile.rc:54
14883 msgid "&Sort by Name"
14884 msgstr "&Сортировать по имени"
14886 #: winefile.rc:55
14887 msgid "Sort &by Type"
14888 msgstr "Сортировать по &типу"
14890 #: winefile.rc:56
14891 msgid "Sort by Si&ze"
14892 msgstr "Сортировать по &размеру"
14894 #: winefile.rc:57
14895 msgid "Sort by &Date"
14896 msgstr "Сортировать по д&ате"
14898 #: winefile.rc:59
14899 msgid "Filter by&..."
14900 msgstr "Фильтр&..."
14902 #: winefile.rc:66
14903 msgid "&Drive Bar"
14904 msgstr "Панель &дисков"
14906 #: winefile.rc:68
14907 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14908 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
14910 #: winefile.rc:74
14911 msgid "New &Window"
14912 msgstr "Новое &окно"
14914 #: winefile.rc:75
14915 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14916 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
14918 #: winefile.rc:77
14919 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14920 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
14922 #: winefile.rc:84
14923 msgid "&About Wine File Manager"
14924 msgstr "&О программе"
14926 #: winefile.rc:122
14927 msgid "Select destination"
14928 msgstr "Выберите путь назначения"
14930 #: winefile.rc:135
14931 msgid "By File Type"
14932 msgstr "По типу файлов"
14934 #: winefile.rc:140
14935 msgid "File type"
14936 msgstr "Тип файла"
14938 #: winefile.rc:141
14939 msgid "&Directories"
14940 msgstr "&Каталоги"
14942 #: winefile.rc:143
14943 msgid "&Programs"
14944 msgstr "&Программы"
14946 #: winefile.rc:145
14947 msgid "Docu&ments"
14948 msgstr "&Документы"
14950 #: winefile.rc:147
14951 msgid "&Other files"
14952 msgstr "Другие &файлы"
14954 #: winefile.rc:149
14955 msgid "Show Hidden/&System Files"
14956 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
14958 #: winefile.rc:160
14959 msgid "&File Name:"
14960 msgstr "Имя &файла:"
14962 #: winefile.rc:162
14963 msgid "Full &Path:"
14964 msgstr "&Полный путь:"
14966 #: winefile.rc:164
14967 msgid "Last Change:"
14968 msgstr "Последнее изменение:"
14970 #: winefile.rc:168
14971 msgid "Cop&yright:"
14972 msgstr "Cop&yright:"
14974 #: winefile.rc:176
14975 msgid "&System"
14976 msgstr "&Системный"
14978 #: winefile.rc:177
14979 msgid "&Compressed"
14980 msgstr "С&жатый"
14982 #: winefile.rc:178
14983 msgid "Version information"
14984 msgstr "Информация о версии"
14986 #: winefile.rc:194
14987 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14988 msgid "S"
14989 msgstr "S"
14991 #: winefile.rc:90
14992 msgid "Applying font settings"
14993 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
14995 #: winefile.rc:91
14996 msgid "Error while selecting new font."
14997 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
14999 #: winefile.rc:96
15000 msgid "Wine File Manager"
15001 msgstr "Файловый менеджер Wine"
15003 #: winefile.rc:98
15004 msgid "root fs"
15005 msgstr "Корневая файловая система"
15007 #: winefile.rc:99
15008 msgid "unixfs"
15009 msgstr "Основная файловая система"
15011 #: winefile.rc:101
15012 msgid "Shell"
15013 msgstr "Shell"
15015 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15016 msgid "Not yet implemented"
15017 msgstr "Ещё не реализовано"
15019 #: winefile.rc:109
15020 msgid "Creation date"
15021 msgstr "Дата создания"
15023 #: winefile.rc:110
15024 msgid "Access date"
15025 msgstr "Дата последнего доступа"
15027 #: winefile.rc:111
15028 msgid "Modification date"
15029 msgstr "Дата последнего изменения"
15031 #: winefile.rc:112
15032 msgid "Index/Inode"
15033 msgstr "Индекс/дескриптор"
15035 #: winefile.rc:117
15036 msgid "%1 of %2 free"
15037 msgstr "%1 из %2 свободно"
15039 #: winemine.rc:39
15040 msgid "&Game"
15041 msgstr "&Игра"
15043 #: winemine.rc:40
15044 msgid "&New\tF2"
15045 msgstr "&Новая игра\tF2"
15047 #: winemine.rc:42
15048 msgid "Question &Marks"
15049 msgstr "Вопросительные &знаки"
15051 #: winemine.rc:44
15052 msgid "&Beginner"
15053 msgstr "Нови&чок"
15055 #: winemine.rc:45
15056 msgid "&Advanced"
15057 msgstr "&Мастер"
15059 #: winemine.rc:46
15060 msgid "&Expert"
15061 msgstr "&Эксперт"
15063 #: winemine.rc:47
15064 msgid "&Custom..."
15065 msgstr "Нестандартные &параметры..."
15067 #: winemine.rc:49
15068 msgid "&Fastest Times"
15069 msgstr "&Лучшие результаты"
15071 #: winemine.rc:54
15072 msgid "&About WineMine"
15073 msgstr "&О WineMine"
15075 #: winemine.rc:61
15076 msgid "Fastest Times"
15077 msgstr "Лучшее время"
15079 #: winemine.rc:63
15080 msgid "Fastest times"
15081 msgstr "Лучшее время"
15083 #: winemine.rc:64
15084 msgid "Beginner"
15085 msgstr "Новичок"
15087 #: winemine.rc:65
15088 msgid "Advanced"
15089 msgstr "Мастер"
15091 #: winemine.rc:66
15092 msgid "Expert"
15093 msgstr "Эксперт"
15095 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15096 msgid "Reset Results"
15097 msgstr "Сбросить рекорды"
15099 #: winemine.rc:80
15100 msgid "Congratulations!"
15101 msgstr "Поздравляю!"
15103 #: winemine.rc:82
15104 msgid "Please enter your name"
15105 msgstr "Введите ваше имя"
15107 #: winemine.rc:90
15108 msgid "Custom Game"
15109 msgstr "Нестандартные параметры"
15111 #: winemine.rc:92
15112 msgid "Rows"
15113 msgstr "По вертикали"
15115 #: winemine.rc:93
15116 msgid "Columns"
15117 msgstr "Столбцов"
15119 #: winemine.rc:94
15120 msgid "Mines"
15121 msgstr "Число мин"
15123 #: winemine.rc:34
15124 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15125 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
15127 #: winemine.rc:30
15128 msgid "WineMine"
15129 msgstr "WineMine"
15131 #: winemine.rc:31
15132 msgid "Nobody"
15133 msgstr "Неизвестно"
15135 #: winemine.rc:32
15136 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15137 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15139 #: winhlp32.rc:35
15140 msgid "Printer &setup..."
15141 msgstr "Настройка &принтера..."
15143 #: winhlp32.rc:42
15144 msgid "&Annotate..."
15145 msgstr "&Заметки..."
15147 #: winhlp32.rc:44
15148 msgid "&Bookmark"
15149 msgstr "&Закладка"
15151 #: winhlp32.rc:45
15152 msgid "&Define..."
15153 msgstr "&Определить..."
15155 #: winhlp32.rc:48
15156 msgid "Always on &top"
15157 msgstr "Всегда &сверху"
15159 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15160 msgid "Fonts"
15161 msgstr "Шрифты"
15163 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15164 msgid "Small"
15165 msgstr "Мелкий"
15167 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15168 msgid "Normal"
15169 msgstr "Обычный"
15171 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15172 msgid "Large"
15173 msgstr "Крупный"
15175 #: winhlp32.rc:58
15176 msgid "&Help on help\tF1"
15177 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
15179 #: winhlp32.rc:59
15180 msgid "&About Wine Help"
15181 msgstr "&Информация"
15183 #: winhlp32.rc:67
15184 msgid "Annotation..."
15185 msgstr "Заметки..."
15187 #: winhlp32.rc:68
15188 msgid "Copy"
15189 msgstr "Копировать"
15191 #: winhlp32.rc:100
15192 msgid "Index"
15193 msgstr "Указатель"
15195 #: winhlp32.rc:108
15196 msgid "Search"
15197 msgstr "Поиск"
15199 #: winhlp32.rc:81
15200 msgid "Wine Help"
15201 msgstr "Справка Wine"
15203 #: winhlp32.rc:86
15204 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15205 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
15207 #: winhlp32.rc:88
15208 msgid "Summary"
15209 msgstr "Начало"
15211 #: winhlp32.rc:87
15212 msgid "&Index"
15213 msgstr "&Содержание"
15215 #: winhlp32.rc:91
15216 msgid "Help files (*.hlp)"
15217 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
15219 #: winhlp32.rc:92
15220 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15221 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
15223 #: winhlp32.rc:93
15224 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15225 msgstr "Не могу найти richedit"
15227 #: winhlp32.rc:94
15228 msgid "Help topics: "
15229 msgstr "Содержание: "
15231 #: wmic.rc:28
15232 msgid "Error: Command line not supported\n"
15233 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
15235 #: wmic.rc:29
15236 msgid "Error: Alias not found\n"
15237 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
15239 #: wmic.rc:30
15240 msgid "Error: Invalid query\n"
15241 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
15243 #: wmic.rc:31
15244 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15245 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
15247 #: wordpad.rc:31
15248 msgid "&New...\tCtrl+N"
15249 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15251 #: wordpad.rc:45
15252 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15253 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
15255 #: wordpad.rc:50
15256 msgid "&Clear\tDel"
15257 msgstr "&Удалить\tDel"
15259 #: wordpad.rc:51
15260 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15261 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15263 #: wordpad.rc:54
15264 msgid "Find &next\tF3"
15265 msgstr "На&йти далее\tF3"
15267 #: wordpad.rc:57
15268 msgid "Read-&only"
15269 msgstr "&Только для чтения"
15271 #: wordpad.rc:58
15272 msgid "&Modified"
15273 msgstr "&Изменён"
15275 #: wordpad.rc:60
15276 msgid "E&xtras"
15277 msgstr "&Дополнительно"
15279 #: wordpad.rc:62
15280 msgid "Selection &info"
15281 msgstr "&Информация о выделении"
15283 #: wordpad.rc:63
15284 msgid "Character &format"
15285 msgstr "&Формат символов"
15287 #: wordpad.rc:64
15288 msgid "&Def. char format"
15289 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
15291 #: wordpad.rc:65
15292 msgid "Paragrap&h format"
15293 msgstr "Формат &абзаца"
15295 #: wordpad.rc:66
15296 msgid "&Get text"
15297 msgstr "П&олучить текст"
15299 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15300 msgid "&Format Bar"
15301 msgstr "П&анель форматирования"
15303 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15304 msgid "&Ruler"
15305 msgstr "&Линейка"
15307 #: wordpad.rc:78
15308 msgid "&Insert"
15309 msgstr "Вст&авка"
15311 #: wordpad.rc:80
15312 msgid "&Date and time..."
15313 msgstr "&Дата и время..."
15315 #: wordpad.rc:82
15316 msgid "F&ormat"
15317 msgstr "Фор&мат"
15319 #: wordpad.rc:85
15320 msgid "&Lists"
15321 msgstr "&Списки"
15323 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15324 msgid "&Bullet points"
15325 msgstr "&Маркер"
15327 #: wordpad.rc:88
15328 msgid "Numbers"
15329 msgstr "Числа"
15331 #: wordpad.rc:89
15332 msgid "Letters - lower case"
15333 msgstr "Буквы - строчные"
15335 #: wordpad.rc:90
15336 msgid "Letters - upper case"
15337 msgstr "Буквы - прописные"
15339 #: wordpad.rc:91
15340 msgid "Roman numerals - lower case"
15341 msgstr "Римские числа - строчные"
15343 #: wordpad.rc:92
15344 msgid "Roman numerals - upper case"
15345 msgstr "Римские числа - прописные"
15347 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15348 msgid "&Paragraph..."
15349 msgstr "&Абзац..."
15351 #: wordpad.rc:95
15352 msgid "&Tabs..."
15353 msgstr "&Табуляция..."
15355 #: wordpad.rc:96
15356 msgid "Backgroun&d"
15357 msgstr "&Фон"
15359 #: wordpad.rc:98
15360 msgid "&System\tCtrl+1"
15361 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
15363 #: wordpad.rc:99
15364 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15365 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
15367 #: wordpad.rc:104
15368 msgid "&About Wine Wordpad"
15369 msgstr "&О Wine Wordpad"
15371 #: wordpad.rc:141
15372 msgid "Automatic"
15373 msgstr "Автоматически"
15375 #: wordpad.rc:210
15376 msgid "Date and time"
15377 msgstr "Дата и время"
15379 #: wordpad.rc:213
15380 msgid "Available formats"
15381 msgstr "Доступные форматы"
15383 #: wordpad.rc:224
15384 msgid "New document type"
15385 msgstr "Тип создаваемого документа"
15387 #: wordpad.rc:232
15388 msgid "Paragraph format"
15389 msgstr "Абзац"
15391 #: wordpad.rc:235
15392 msgid "Indentation"
15393 msgstr "Отступ"
15395 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15396 msgid "Left"
15397 msgstr "По левому краю"
15399 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15400 msgid "Right"
15401 msgstr "По правому краю"
15403 #: wordpad.rc:240
15404 msgid "First line"
15405 msgstr "Первая строка"
15407 #: wordpad.rc:242
15408 msgid "Alignment"
15409 msgstr "Выравнивание"
15411 #: wordpad.rc:250
15412 msgid "Tabs"
15413 msgstr "Табуляция"
15415 #: wordpad.rc:253
15416 msgid "Tab stops"
15417 msgstr "Позиции табуляции"
15419 #: wordpad.rc:255
15420 msgid "&Add"
15421 msgstr "&Установить"
15423 #: wordpad.rc:259
15424 msgid "Remove al&l"
15425 msgstr "Очистить &все"
15427 #: wordpad.rc:267
15428 msgid "Line wrapping"
15429 msgstr "Перенос по словам"
15431 #: wordpad.rc:268
15432 msgid "&No line wrapping"
15433 msgstr "Не переносить"
15435 #: wordpad.rc:269
15436 msgid "Wrap text by the &window border"
15437 msgstr "В границах &окна"
15439 #: wordpad.rc:270
15440 msgid "Wrap text by the &margin"
15441 msgstr "В границах &полей"
15443 #: wordpad.rc:271
15444 msgid "Toolbars"
15445 msgstr "Панели"
15447 #: wordpad.rc:284
15448 msgctxt "accelerator Align Left"
15449 msgid "L"
15450 msgstr "L"
15452 #: wordpad.rc:285
15453 msgctxt "accelerator Align Center"
15454 msgid "E"
15455 msgstr "E"
15457 #: wordpad.rc:286
15458 msgctxt "accelerator Align Right"
15459 msgid "R"
15460 msgstr "R"
15462 #: wordpad.rc:293
15463 msgctxt "accelerator Redo"
15464 msgid "Y"
15465 msgstr "Y"
15467 #: wordpad.rc:294
15468 msgctxt "accelerator Bold"
15469 msgid "B"
15470 msgstr "B"
15472 #: wordpad.rc:295
15473 msgctxt "accelerator Italic"
15474 msgid "I"
15475 msgstr "I"
15477 #: wordpad.rc:296
15478 msgctxt "accelerator Underline"
15479 msgid "U"
15480 msgstr "U"
15482 #: wordpad.rc:147
15483 msgid "All documents (*.*)"
15484 msgstr "Все документы (*.*)"
15486 #: wordpad.rc:148
15487 msgid "Text documents (*.txt)"
15488 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
15490 #: wordpad.rc:149
15491 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15492 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
15494 #: wordpad.rc:150
15495 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15496 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
15498 #: wordpad.rc:151
15499 msgid "Rich text document"
15500 msgstr "Файл RTF"
15502 #: wordpad.rc:152
15503 msgid "Text document"
15504 msgstr "Текстовый документ"
15506 #: wordpad.rc:153
15507 msgid "Unicode text document"
15508 msgstr "Документ в формате Unicode"
15510 #: wordpad.rc:154
15511 msgid "Printer files (*.prn)"
15512 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
15514 #: wordpad.rc:161
15515 msgid "Center"
15516 msgstr "По центру"
15518 #: wordpad.rc:167
15519 msgid "Text"
15520 msgstr "Текст"
15522 #: wordpad.rc:168
15523 msgid "Rich text"
15524 msgstr "Файл RTF"
15526 #: wordpad.rc:174
15527 msgid "Next page"
15528 msgstr "Следующая"
15530 #: wordpad.rc:175
15531 msgid "Previous page"
15532 msgstr "Предыдущая"
15534 #: wordpad.rc:176
15535 msgid "Two pages"
15536 msgstr "По две"
15538 #: wordpad.rc:177
15539 msgid "One page"
15540 msgstr "По одной"
15542 #: wordpad.rc:178
15543 msgid "Zoom in"
15544 msgstr "Приблизить"
15546 #: wordpad.rc:179
15547 msgid "Zoom out"
15548 msgstr "Отдалить"
15550 #: wordpad.rc:181
15551 msgid "Page"
15552 msgstr "Страница"
15554 #: wordpad.rc:182
15555 msgid "Pages"
15556 msgstr "Страницы"
15558 #: wordpad.rc:183
15559 msgctxt "unit: centimeter"
15560 msgid "cm"
15561 msgstr "см"
15563 #: wordpad.rc:184
15564 msgctxt "unit: inch"
15565 msgid "in"
15566 msgstr "дм"
15568 #: wordpad.rc:185
15569 msgid "inch"
15570 msgstr "дюйм"
15572 #: wordpad.rc:186
15573 msgctxt "unit: point"
15574 msgid "pt"
15575 msgstr "пт"
15577 #: wordpad.rc:191
15578 msgid "Document"
15579 msgstr "Документ"
15581 #: wordpad.rc:192
15582 msgid "Save changes to '%s'?"
15583 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
15585 #: wordpad.rc:193
15586 msgid "Finished searching the document."
15587 msgstr "Поиск в документе завершён."
15589 #: wordpad.rc:194
15590 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15591 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
15593 #: wordpad.rc:195
15594 msgid ""
15595 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15596 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15597 msgstr ""
15598 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
15599 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
15601 #: wordpad.rc:198
15602 msgid "Invalid number format."
15603 msgstr "Неправильный числовой формат."
15605 #: wordpad.rc:199
15606 msgid "OLE storage documents are not supported."
15607 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
15609 #: wordpad.rc:200
15610 msgid "Could not save the file."
15611 msgstr "Невозможно сохранить файл."
15613 #: wordpad.rc:201
15614 msgid "You do not have access to save the file."
15615 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
15617 #: wordpad.rc:202
15618 msgid "Could not open the file."
15619 msgstr "Невозможно открыть файл."
15621 #: wordpad.rc:203
15622 msgid "You do not have access to open the file."
15623 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
15625 #: wordpad.rc:204
15626 msgid "Printing not implemented."
15627 msgstr "Печать не поддерживается."
15629 #: wordpad.rc:205
15630 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15631 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
15633 #: write.rc:30
15634 msgid "Starting Wordpad failed"
15635 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
15637 #: xcopy.rc:30
15638 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15639 msgstr ""
15640 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
15641 "подробного описания\n"
15643 #: xcopy.rc:31
15644 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15645 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
15647 #: xcopy.rc:32
15648 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15649 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
15651 #: xcopy.rc:33
15652 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15653 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15655 #: xcopy.rc:34
15656 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15657 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
15659 #: xcopy.rc:37
15660 msgid ""
15661 "Is '%1' a filename or directory\n"
15662 "on the target?\n"
15663 "(F - File, D - Directory)\n"
15664 msgstr ""
15665 "«%1» - файл или директория?\n"
15666 "(F - файл, D - директория)\n"
15668 #: xcopy.rc:38
15669 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15670 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
15672 #: xcopy.rc:39
15673 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15674 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
15676 #: xcopy.rc:40
15677 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15678 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
15680 #: xcopy.rc:42
15681 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15682 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
15684 #: xcopy.rc:46
15685 msgctxt "File key"
15686 msgid "F"
15687 msgstr "F"
15689 #: xcopy.rc:47
15690 msgctxt "Directory key"
15691 msgid "D"
15692 msgstr "D"
15694 #: xcopy.rc:81
15695 msgid ""
15696 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15697 "\n"
15698 "Syntax:\n"
15699 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15700 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15701 "\n"
15702 "Where:\n"
15703 "\n"
15704 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15705 "\tmore files.\n"
15706 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15707 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15708 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15709 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15710 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15711 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15712 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15713 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15714 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15715 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15716 "[/N]  Copy using short names.\n"
15717 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15718 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15719 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15720 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15721 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15722 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15723 "\tarchive attribute.\n"
15724 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15725 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15726 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15727 "\t\tthan source.\n"
15728 "\n"
15729 msgstr ""
15730 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
15731 "\n"
15732 "Синтаксис:\n"
15733 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15734 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15735 "\n"
15736 "Где:\n"
15737 "\n"
15738 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
15739 "\tместом назначения считается каталог.\n"
15740 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
15741 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
15742 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
15743 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
15744 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
15745 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
15746 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
15747 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
15748 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
15749 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
15750 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
15751 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
15752 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
15753 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
15754 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
15755 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
15756 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
15757 "при этом очищает атрибут.\n"
15758 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
15759 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
15760 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
15761 "\t\tсуществующими новыми.\n"
15762 "\n"