1 # Chinese (Taiwan) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:06+0800\n"
9 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
11 "Language: Chinese (Taiwan)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 msgid "Install/Uninstall"
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr "要從軟碟、光碟或硬碟安裝新程式,請按「安裝」。"
33 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
34 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "下列軟體可以自動解除安裝。 從清單中選取它並按下「新增/移除」,可以移除程式或"
41 msgid "&Support Information"
44 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
49 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
54 msgid "Support Information"
57 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
58 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
59 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
60 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
61 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
62 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
63 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
64 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
65 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
66 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
67 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
68 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
69 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
70 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
76 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
83 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Support Information:"
96 msgid "Support Telephone:"
104 msgid "Product Updates:"
112 msgid "Wine Gecko Installer"
113 msgstr "Wine Gecko 安裝程式"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine 需要安裝 Gecko 套件才能正確顯示嵌在應用程式中的 HTML 網頁。Wine 可以自動"
128 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
129 "Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a>"
131 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
136 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
137 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
138 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
139 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
140 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
141 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
142 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
143 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
144 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
145 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
146 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
147 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
148 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
149 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
150 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
151 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Wine Mono 安裝程式"
161 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
162 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
168 "Wine 需要安裝 Mono 套件才能正確執行 .NET 應用程式。Wine 可以自動幫您下載並安"
171 "備註:建議您使用發行版所附的套件。詳情請見 <a href=\"http://wiki.winehq.org/"
172 "Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a>"
175 msgid "Add/Remove Programs"
180 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
182 msgstr "允許您安裝新軟體, 或從您的電腦裡移除現有的軟體。"
184 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
190 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
191 "entry for this program from the registry?"
192 msgstr "無法執行移除程式「%s」。 您想將這個移除程式從註冊表中刪除嗎?"
195 msgid "Not specified"
198 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
206 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
211 msgid "Installation programs"
215 msgid "Programs (*.exe)"
218 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
219 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
220 msgid "All files (*.*)"
224 msgid "&Modify/Remove"
228 msgid "Downloading..."
232 msgid "Installing..."
237 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
239 msgstr "已下載檔案的總和檢查碼不符預期。放棄安裝已損壞檔案。"
242 msgid "Compress options"
246 msgid "&Choose a stream:"
249 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
254 msgid "&Interleave every"
257 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
262 msgid "Current format:"
274 msgid "All multimedia files"
286 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
287 msgstr "Wine AVI-預設處理器"
297 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
298 msgid "Properties for %s"
301 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
305 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
326 msgid "Customize Toolbar"
329 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
330 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
338 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
339 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
340 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
341 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
342 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
343 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
344 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "A&vailable buttons:"
358 msgstr "可用工具列按鈕(&V):"
369 msgid "&Toolbar buttons:"
370 msgstr "目前工具列按鈕(&T):"
376 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
381 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
382 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
395 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
399 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
404 msgid "&Directories:"
407 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
408 msgid "List Files of &Type:"
411 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
415 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
423 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
427 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
436 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
440 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
465 msgid "Print &Quality:"
469 msgid "Print to Fi&le"
476 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
480 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
485 msgid "&Default Printer"
493 msgid "Specific &Printer"
496 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
504 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
508 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
548 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
565 msgid "&Basic Colors:"
569 msgid "&Custom Colors:"
572 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
573 msgid "Color | Sol&id"
603 msgid "&Add to Custom Colors"
607 msgid "&Define Custom Colors >>"
608 msgstr "定義自定色彩(&D) >>"
610 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
614 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
618 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
619 msgid "Match &Whole Word Only"
622 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
626 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
630 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
634 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
647 msgid "Re&place With:"
659 msgid "Print to fi&le"
662 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
663 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
667 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
671 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
675 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
679 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
683 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Number of &copies:"
715 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
739 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
759 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
776 msgid "Files of &type:"
780 msgid "Open as &read-only"
783 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
792 msgid "Files of type:"
796 msgid "File not found"
800 msgid "Please verify that the correct file name was given"
801 msgstr "請檢查是否給予正確的檔案名稱。"
805 "File does not exist.\n"
806 "Do you want to create file?"
813 "File already exists.\n"
814 "Do you want to replace it?"
820 msgid "Invalid character(s) in path"
821 msgstr "檔案名稱中存在無效的字元"
825 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
832 msgid "Path does not exist"
836 msgid "File does not exist"
844 msgid "Create New Folder"
851 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
856 msgid "Browse to Desktop"
875 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
879 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
883 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
887 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
891 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
895 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
899 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
903 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
907 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
911 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
915 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
919 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
923 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
927 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
931 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
935 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
940 msgid "Unreadable Entry"
945 "This value does not lie within the page range.\n"
946 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
949 "請輸入一個 %1!d! 和 %2!d! 之間的值。"
952 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
957 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
958 "Please reenter margins."
964 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
965 msgstr "「份數」欄位不能為空白。"
969 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
970 "Please enter a value between 1 and %d."
976 msgid "A printer error occurred."
980 msgid "No default printer defined."
984 msgid "Cannot find the printer."
987 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
988 msgid "Out of memory."
992 msgid "An error occurred."
996 msgid "Unknown printer driver."
1001 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1002 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1004 "在使用與印表機有關功能(版面設定, 列印檔案)之前, 您必須先安裝印表機。請安裝一"
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "選取介於 %1!d! 和 %2!d! 點的字型尺寸。"
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Pending deletion; "
1048 msgid "Out of paper; "
1052 msgid "Feed paper manual; "
1056 msgid "Paper problem; "
1060 msgid "Printer offline; "
1064 msgid "I/O Active; "
1076 msgid "Output tray is full; "
1080 msgid "Not available; "
1088 msgid "Processing; "
1092 msgid "Initializing; "
1096 msgid "Warming up; "
1112 msgid "Interrupted by user; "
1116 msgid "Out of memory; "
1120 msgid "The printer door is open; "
1124 msgid "Print server unknown; "
1128 msgid "Power save mode; "
1132 msgid "Default Printer; "
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "有 %d 個文件正在等待列印"
1140 msgid "Margins [inches]"
1144 msgid "Margins [mm]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1161 msgid "&Remember my password"
1165 msgid "Connect to %s"
1169 msgid "Connecting to %s"
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1191 "開啟大寫鎖定可能導致您輸入錯誤的密碼。\n"
1193 "請在輸入密碼前按下 Caps Lock 鍵,解除大寫鎖定。"
1196 msgid "Caps Lock is On"
1200 msgid "Authority Key Identifier"
1204 msgid "Key Attributes"
1208 msgid "Key Usage Restriction"
1212 msgid "Subject Alternative Name"
1216 msgid "Issuer Alternative Name"
1220 msgid "Basic Constraints"
1228 msgid "Certificate Policies"
1232 msgid "Subject Key Identifier"
1236 msgid "CRL Reason Code"
1240 msgid "CRL Distribution Points"
1244 msgid "Enhanced Key Usage"
1248 msgid "Authority Information Access"
1252 msgid "Certificate Extensions"
1256 msgid "Next Update Location"
1260 msgid "Yes or No Trust"
1264 msgid "Email Address"
1268 msgid "Unstructured Name"
1272 msgid "Content Type"
1276 msgid "Message Digest"
1280 msgid "Signing Time"
1284 msgid "Counter Sign"
1288 msgid "Challenge Password"
1292 msgid "Unstructured Address"
1296 msgid "S/MIME Capabilities"
1300 msgid "Prefer Signed Data"
1303 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1304 msgctxt "Certification Practice Statement"
1308 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1313 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1317 msgid "Certification Authority Issuer"
1321 msgid "Certification Template Name"
1325 msgid "Certificate Type"
1329 msgid "Certificate Manifold"
1333 msgid "Netscape Cert Type"
1334 msgstr "Netscape 憑證型態"
1337 msgid "Netscape Base URL"
1338 msgstr "Netscape 基準網址"
1341 msgid "Netscape Revocation URL"
1342 msgstr "Netscape 廢止網址"
1345 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1346 msgstr "Netscape CA 廢止網址"
1349 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1350 msgstr "Netscape 憑證重申網址"
1353 msgid "Netscape CA Policy URL"
1354 msgstr "Netscape CA 策略網址"
1357 msgid "Netscape SSL ServerName"
1358 msgstr "Netscape SSL 伺服器名稱"
1361 msgid "Netscape Comment"
1362 msgstr "Netscape 評論"
1365 msgid "Country/Region"
1369 msgid "Organization"
1373 msgid "Organizational Unit"
1385 msgid "State or Province"
1405 msgid "Domain Component"
1409 msgid "Street Address"
1413 msgid "Serial Number"
1421 msgid "Cross CA Version"
1425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgid "Principal Name"
1433 msgid "Windows Product Update"
1434 msgstr "Windows 產品更新"
1437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1445 msgid "Enrollment CSP"
1453 msgid "Delta CRL Indicator"
1454 msgstr "Delta CRL 指示器"
1457 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgid "Freshest CRL"
1465 msgid "Name Constraints"
1469 msgid "Policy Mappings"
1473 msgid "Policy Constraints"
1477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgid "Application Policies"
1485 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgid "Application Policy Constraints"
1497 msgid "CMC Response"
1501 msgid "Unsigned CMC Request"
1502 msgstr "未簽署的 CMC 要求"
1505 msgid "CMC Status Info"
1509 msgid "CMC Extensions"
1513 msgid "CMC Attributes"
1521 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1530 msgstr "PKCS 7 簽署封套"
1533 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1542 msgstr "前一個 CA 憑證雜湊"
1545 msgid "Virtual Base CRL Number"
1546 msgstr "虛擬基底 CRL 數字"
1549 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgid "CA Encryption Certificate"
1556 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1557 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgid "Dummy Signer"
1573 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgid "Transaction Id"
1589 msgid "Sender Nonce"
1593 msgid "Recipient Nonce"
1601 msgid "Get Certificate"
1609 msgid "Revoke Request"
1613 msgid "Query Pending"
1616 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1617 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgid "Client Information"
1633 msgid "Server Authentication"
1637 msgid "Client Authentication"
1641 msgid "Code Signing"
1645 msgid "Secure Email"
1649 msgid "Time Stamping"
1653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1654 msgstr "Microsoft 信賴清單簽署"
1657 msgid "Microsoft Time Stamping"
1658 msgstr "Microsoft 時間戳記"
1661 msgid "IP security end system"
1665 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgid "IP security user"
1673 msgid "Encrypting File System"
1676 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1678 msgstr "Windows 硬體驅動程式查核"
1680 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1681 msgid "Windows System Component Verification"
1682 msgstr "Windows 系統成分查核"
1684 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1686 msgstr "OEM Windows 系統成分查核"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1690 msgstr "嵌入式 Windows 系統成分查核"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1693 msgid "Key Pack Licenses"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1697 msgid "License Server Verification"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1701 msgid "Smart Card Logon"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1705 msgid "Digital Rights"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1709 msgid "Qualified Subordination"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1713 msgid "Key Recovery"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1717 msgid "Document Signing"
1721 msgid "IP security IKE intermediate"
1722 msgstr "IP 安全 IKE 中介"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1725 msgid "File Recovery"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1729 msgid "Root List Signer"
1733 msgid "All application policies"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1737 msgid "Directory Service Email Replication"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1741 msgid "Certificate Request Agent"
1744 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1745 msgid "Lifetime Signing"
1749 msgid "All issuance policies"
1753 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1761 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1765 msgid "Other People"
1769 msgid "Trusted Publishers"
1773 msgid "Untrusted Certificates"
1781 msgid "Certificate Issuer"
1785 msgid "Certificate Serial Number="
1793 msgid "Email Address="
1801 msgid "Directory Address"
1817 msgid "Registered ID="
1821 msgid "Unknown Key Usage"
1825 msgid "Subject Type="
1829 msgctxt "Certificate Authority"
1838 msgid "Path Length Constraint="
1842 msgctxt "path length"
1847 msgid "Information Not Available"
1851 msgid "Authority Info Access"
1855 msgid "Access Method="
1859 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1868 msgid "Unknown Access Method"
1872 msgid "Alternative Name"
1876 msgid "CRL Distribution Point"
1880 msgid "Distribution Point Name"
1900 msgid "Key Compromise"
1904 msgid "CA Compromise"
1908 msgid "Affiliation Changed"
1916 msgid "Operation Ceased"
1920 msgid "Certificate Hold"
1924 msgid "Financial Information="
1927 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1932 msgid "Not Available"
1936 msgid "Meets Criteria="
1939 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1943 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1948 msgid "Digital Signature"
1952 msgid "Non-Repudiation"
1956 msgid "Key Encipherment"
1960 msgid "Data Encipherment"
1964 msgid "Key Agreement"
1968 msgid "Certificate Signing"
1972 msgid "Off-line CRL Signing"
1980 msgid "Encipher Only"
1984 msgid "Decipher Only"
1988 msgid "SSL Client Authentication"
1992 msgid "SSL Server Authentication"
2012 msgid "Signature CA"
2016 msgid "Certificate Policy"
2020 msgid "Policy Identifier: "
2024 msgid "Policy Qualifier Info"
2028 msgid "Policy Qualifier Id="
2036 msgid "Notice Reference"
2040 msgid "Organization="
2044 msgid "Notice Number="
2048 msgid "Notice Text="
2051 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2056 msgid "&Install Certificate..."
2060 msgid "Issuer &Statement"
2068 msgid "&Edit Properties..."
2072 msgid "&Copy to File..."
2076 msgid "Certification Path"
2080 msgid "Certification path"
2084 msgid "&View Certificate"
2088 msgid "Certificate &status:"
2100 msgid "&Friendly name:"
2103 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2104 msgid "&Description:"
2108 msgid "Certificate purposes"
2112 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2113 msgstr "啟用這個憑證的全部目的(&E)"
2116 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2117 msgstr "停用這個憑證的全部目的(&I)"
2120 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2121 msgstr "只有啟用這個憑證的下列目的(&O):"
2124 msgid "Add &Purpose..."
2133 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2134 msgstr "加入您所希望的憑證目的物件識別符號 (OID):"
2136 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2137 msgid "Select Certificate Store"
2141 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2142 msgstr "選取您要使用的憑證儲存處:"
2145 msgid "&Show physical stores"
2148 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2149 msgid "Certificate Import Wizard"
2153 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2158 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2159 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2161 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2162 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2163 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2164 "lists, and certificate trust lists.\n"
2166 "To continue, click Next."
2168 "這個精靈協助您從檔案匯入憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到憑證儲存處。\n"
2170 "憑證可用於識別您或您正在通訊的電腦。 它也可以用於認證以及對訊息簽署。 憑證儲"
2171 "存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2175 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2179 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2185 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2186 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2188 "註記:下列檔案格式也許會包含超過一個的憑證、憑證撤銷清單或憑證信賴清單:"
2191 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2192 msgstr "密碼訊息語法標準/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2195 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2196 msgstr "個人資訊交換/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2198 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2199 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2200 msgstr "Microsoft 序列化憑證儲存處 (*.sst)"
2204 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2205 "location for the certificates."
2206 msgstr "Wine 可以自動選取憑證儲存處,或者您可以指定用於憑證的位置。"
2209 msgid "&Automatically select certificate store"
2210 msgstr "自動選取憑證儲存處(&A)"
2213 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2214 msgstr "將所有憑證放置於下列儲存(&P):"
2217 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2221 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2222 msgstr "您已經成功地完成憑證匯入精靈。"
2224 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2225 msgid "You have specified the following settings:"
2228 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2229 msgid "Certificates"
2233 msgid "I&ntended purpose:"
2240 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2245 msgid "&Advanced..."
2249 msgid "Certificate intended purposes"
2252 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2253 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2259 msgid "Advanced Options"
2263 msgid "Certificate purpose"
2268 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2269 msgstr "當進階目的已選時選取一或多個要列出的目的。"
2272 msgid "&Certificate purposes:"
2275 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2276 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2277 msgid "Certificate Export Wizard"
2281 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2286 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2287 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2289 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2290 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2291 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2292 "lists, and certificate trust lists.\n"
2294 "To continue, click Next."
2296 "這個精靈協助您從憑證儲存處匯出憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單到檔案。\n"
2298 "憑證可用於識別您或您用以通訊的電腦。它也可以被用於認證以及簽署訊息。 憑證儲存"
2299 "處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。\n"
2305 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2306 "to protect the private key on a later page."
2307 msgstr "如果您選擇要匯出私鑰,將於後續頁面向您提示要求密碼以保護私鑰。"
2310 msgid "Do you wish to export the private key?"
2314 msgid "&Yes, export the private key"
2315 msgstr "是(&Y),匯出私鑰。"
2318 msgid "N&o, do not export the private key"
2319 msgstr "否(&N),不要匯出私鑰。"
2322 msgid "&Confirm password:"
2326 msgid "Select the format you want to use:"
2327 msgstr "請選擇您要使用的格式:"
2330 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2331 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2334 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2335 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2338 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2339 msgstr "密碼訊息語法標準/PK&CS #7 訊息 (*.p7b)"
2342 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2343 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&I)"
2346 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2347 msgstr "個人資訊交換/&PKCS #12 (*.pfx)"
2350 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2351 msgstr "儘量在憑證路徑中包含所有憑證(&U)"
2354 msgid "&Enable strong encryption"
2358 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2359 msgstr "如果匯出成功就刪除私鑰(&K)"
2362 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2366 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2367 msgstr "您已經成功地完成憑證匯出精靈"
2369 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2374 msgid "Certificate Information"
2379 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2380 "altered or corrupted."
2381 msgstr "這個憑證的簽名無效。憑證也許已被改變或已損壞。"
2385 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2386 "trusted root certificate store."
2387 msgstr "這個根憑證未被信賴。要信賴它,就將它加入您系統的信賴根憑證儲存處。"
2390 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2391 msgstr "這個憑證無法被驗證為信賴的根憑證。"
2394 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2395 msgstr "找不到這個憑證的發證者。"
2398 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2399 msgstr "這個憑證的所有預定目的都無法被驗證。"
2402 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2403 msgstr "這個憑證是適用於下列目的:"
2422 msgid "This certificate has an invalid signature."
2426 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2427 msgstr "這個憑證已過期或尚未生效。"
2430 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2431 msgstr "這個憑證的有效期限超過它的發證者。"
2434 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2435 msgstr "這個憑證已被它的發證者取消。"
2438 msgid "This certificate is OK."
2449 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2454 msgid "Version 1 Fields Only"
2458 msgid "Extensions Only"
2462 msgid "Critical Extensions Only"
2466 msgid "Properties Only"
2470 msgid "Serial number"
2494 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2495 msgstr "%1 (%2!d! 位元)"
2502 msgid "Enhanced key usage (property)"
2503 msgstr "進階金鑰用法 (內容)"
2506 msgid "Friendly name"
2509 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2514 msgid "Certificate Properties"
2518 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2519 msgstr "請以 1.2.3.4 的形式輸入 OID"
2522 msgid "The OID you entered already exists."
2523 msgstr "您輸入的 OID 已經存在。"
2526 msgid "Please select a certificate store."
2531 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2532 "select another file."
2533 msgstr "檔案含有不匹配給定準則的物件。請選取另一個檔案。"
2536 msgid "File to Import"
2540 msgid "Specify the file you want to import."
2543 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2544 msgid "Certificate Store"
2549 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2550 "lists, and certificate trust lists."
2551 msgstr "憑證儲存處收藏了憑證、憑證撤銷清單以及憑證信賴清單。"
2554 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2555 msgstr "X.509 憑證 (*.cer; *.crt)"
2558 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2559 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx; *.p12)"
2561 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2562 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2563 msgstr "憑證撤銷清單 (*.crl)"
2565 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2566 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2567 msgstr "憑證信賴清單 (*.stl)"
2570 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2571 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.spc; *.p7b)"
2574 msgid "Please select a file."
2578 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2579 msgstr "檔案格式無法辨識。請選取另一個檔案。"
2582 msgid "Could not open "
2586 msgid "Determined by the program"
2590 msgid "Please select a store"
2594 msgid "Certificate Store Selected"
2598 msgid "Automatically determined by the program"
2601 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2605 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2610 msgid "Certificate Revocation List"
2614 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2615 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息"
2618 msgid "Personal Information Exchange"
2622 msgid "The import was successful."
2626 msgid "The import failed."
2634 msgid "<Advanced Purposes>"
2646 msgid "Expiration Date"
2650 msgid "Friendly Name"
2653 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2659 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2660 "sign messages with it.\n"
2661 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2663 "您將不能再以這個憑證解密訊息,或用它簽署訊息。\n"
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2669 "sign messages with them.\n"
2670 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2672 "您將不能再以這些憑證解密訊息,或用它們簽署訊息。\n"
2677 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2678 "verify messages signed with it.\n"
2679 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2681 "您將不能再以這個憑證加密訊息,或驗證以它簽署的訊息。\n"
2686 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2687 "verify messages signed with it.\n"
2688 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2690 "您將不能再以這些憑證加密訊息,或驗證以它們簽署的訊息。\n"
2695 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2699 "由這個憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2704 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2706 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 "由這些憑證授權者所發的憑證將不再被信賴。\n"
2713 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2714 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2717 "由這個憑證授權者所發的憑證,或是任何由它發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2722 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2723 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2726 "由這些憑證授權者所發的憑證,或是任何由它們發證的憑證授權者,將不再被信賴。\n"
2731 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2732 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 "由這個發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2739 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2740 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 "由這些發行者簽署的軟體將不再被信賴。\n"
2746 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2750 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2758 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2759 msgstr "向遠端電腦證明您的身分"
2763 "Ensures software came from software publisher\n"
2764 "Protects software from alteration after publication"
2770 msgid "Protects e-mail messages"
2774 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2775 msgstr "允許在網際網路上保密通訊"
2778 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2779 msgstr "允許以目前的時間簽署資料"
2782 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2783 msgstr "允許您數位簽署憑證信賴清單"
2786 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2787 msgstr "允許磁碟上的資料被加密"
2790 msgid "Private Key Archival"
2794 msgid "Export Format"
2798 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2799 msgstr "選擇將用來儲存內容的格式。"
2802 msgid "Export Filename"
2806 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2807 msgstr "指定將會儲存內容的檔案名稱。"
2810 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2811 msgstr "檔案已經存在。您要取代嗎?"
2814 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2815 msgstr "DER 編碼二進位 X.509 (*.cer)"
2818 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2819 msgstr "Base64 編碼 X.509 (*.cer)"
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 訊息 (*.p7b)"
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2827 msgstr "個人資訊交換 (*.pfx)"
2834 msgid "Include all certificates in certificate path"
2835 msgstr "包含所有在憑證路徑中的憑證"
2842 msgid "The export was successful."
2846 msgid "The export failed."
2850 msgid "Export Private Key"
2855 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2857 msgstr "含有私鑰的憑證可以隨附於憑證匯出。"
2860 msgid "Enter Password"
2864 msgid "You may password-protect a private key."
2865 msgstr "您可以以密碼保護私鑰。"
2868 msgid "The passwords do not match."
2872 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2873 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰無法開啟。"
2876 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2877 msgstr "註記:用於這個憑證的私鑰不可匯出。"
2880 msgid "Default DirectSound"
2881 msgstr "預設 DirectSound 裝置"
2884 msgid "DirectSound: %s"
2885 msgstr "DirectSound:%s"
2888 msgid "Default WaveOut Device"
2889 msgstr "預設 WaveOut 裝置"
2892 msgid "Default MidiOut Device"
2893 msgstr "預設 MidiOut 裝置"
2896 msgid "Configure Devices"
2920 msgid "Show Assigned First"
2932 msgid "Regional Setting"
2936 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2937 msgstr "已使用 %1!u!MB,剩餘 %2!u!MB"
2944 msgid "Central European"
2984 msgid "CHINESE_GB2312"
2992 msgid "CHINESE_BIG5"
2996 msgid "Hangul(Johab)"
3007 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3012 msgid "Files on Camera"
3016 msgid "Import Selected"
3028 msgid "Skip This Dialog"
3036 msgid "Transferring"
3040 msgid "Transferring... Please Wait"
3044 msgid "Connecting to camera"
3048 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3049 msgstr "正在連接照相機… 請稍候"
3055 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3064 msgctxt "table of contents"
3072 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3076 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3080 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3088 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3112 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3116 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3125 msgctxt "table of contents"
3133 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3137 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3141 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3142 msgid "Cinepak Video codec"
3143 msgstr "Cinepak 視訊編碼解碼器"
3145 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3146 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3151 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3155 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3159 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3163 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3168 msgid "Print &format..."
3175 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3176 msgid "Print previe&w"
3184 msgid "&Standard bar"
3188 msgid "&Address bar"
3191 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3195 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3196 msgid "&Add to Favorites..."
3197 msgstr "新增到我的最愛(&A)…"
3200 msgid "&About Internet Explorer"
3201 msgstr "關於 Internet Explorer(&A)"
3208 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3209 msgstr "指定您希望在 Internet Explorer 中開啟的網址"
3220 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3229 msgid "Searching for %s"
3233 msgid "Start downloading %s"
3237 msgid "Downloading %s"
3241 msgid "Asking for %s"
3249 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3250 msgstr "您可以選擇將被做為首頁的位址。"
3253 msgid "&Current page"
3257 msgid "&Default page"
3265 msgid "Browsing history"
3269 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3270 msgstr "您可以刪除網頁快取、訊餅和其他資料。"
3273 msgid "Delete &files..."
3277 msgid "&Settings..."
3281 msgid "Delete browsing history"
3286 "Temporary internet files\n"
3287 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3295 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3296 "preferences and login information."
3299 "由網站儲存於您電腦的檔案,其存有諸如使用者偏好設定和登入資訊。"
3304 "List of websites you have accessed."
3312 "Usernames and other information you have entered into forms."
3315 "使用者名稱和其他您曾輸入表單的資訊。"
3320 "Saved passwords you have entered into forms."
3325 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3329 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3335 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3336 "certificate authorities and publishers."
3337 msgstr "憑證是做為您的個人識別,以及識別憑證授權機構和發行者。"
3340 msgid "Certificates..."
3344 msgid "Publishers..."
3348 msgid "Internet Settings"
3352 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3353 msgstr "設定 Wine 網際網路瀏覽器和相關的設定。"
3356 msgid "Security settings for zone: "
3387 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3405 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3406 "updated here until you restart this applet."
3410 msgid "Test Joystick"
3418 msgid "Test Force Feedback"
3422 msgid "Available Effects"
3427 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3428 "direction can be changed with the controller axis."
3430 "請按下控制器中的任何按鈕以啟用所選的效果。效果的方向可以利用控制器的軸向來變"
3434 msgid "Game Controllers"
3438 msgid "Error converting object to primitive type"
3439 msgstr "轉換物件到基本類型時發生錯誤"
3442 msgid "Invalid procedure call or argument"
3446 msgid "Subscript out of range"
3450 msgid "Object required"
3454 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgstr "自動作業伺服器無法建立物件"
3458 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgstr "物件不支援這個屬性或方法"
3462 msgid "Object doesn't support this action"
3466 msgid "Argument not optional"
3470 msgid "Syntax error"
3474 msgid "Expected ';'"
3478 msgid "Expected '('"
3482 msgid "Expected ')'"
3486 msgid "Invalid character"
3490 msgid "Unterminated string constant"
3494 msgid "'return' statement outside of function"
3498 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3499 msgstr "在迴圈之外不可有『break』"
3502 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3503 msgstr "在迴圈之外不可有『continue』"
3506 msgid "Label redefined"
3510 msgid "Label not found"
3514 msgid "Conditional compilation is turned off"
3518 msgid "Number expected"
3522 msgid "Function expected"
3526 msgid "'[object]' is not a date object"
3527 msgstr "『[object]』並非日期物件"
3530 msgid "Object expected"
3534 msgid "Illegal assignment"
3538 msgid "'|' is undefined"
3542 msgid "Boolean object expected"
3546 msgid "Cannot delete '|'"
3550 msgid "VBArray object expected"
3551 msgstr "預期為 VBArray 物件"
3554 msgid "JScript object expected"
3555 msgstr "預期為 JScript 物件"
3558 msgid "Syntax error in regular expression"
3559 msgstr "正規表示式語法發生錯誤"
3562 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3563 msgstr "要編碼的 URI 內含無效字元"
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr "要解碼的 URI 不正確"
3570 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3574 msgid "Precision is out of range"
3578 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3579 msgstr "陣列長度必須是有限正整數"
3582 msgid "Array object expected"
3590 msgid "Invalid function.\n"
3594 msgid "File not found.\n"
3598 msgid "Path not found.\n"
3602 msgid "Too many open files.\n"
3606 msgid "Access denied.\n"
3610 msgid "Invalid handle.\n"
3614 msgid "Memory trashed.\n"
3618 msgid "Not enough memory.\n"
3622 msgid "Invalid block.\n"
3626 msgid "Bad environment.\n"
3630 msgid "Bad format.\n"
3634 msgid "Invalid access.\n"
3638 msgid "Invalid data.\n"
3642 msgid "Out of memory.\n"
3646 msgid "Invalid drive.\n"
3650 msgid "Can't delete current directory.\n"
3651 msgstr "無法刪除現行目錄。\n"
3654 msgid "Not same device.\n"
3658 msgid "No more files.\n"
3662 msgid "Write protected.\n"
3670 msgid "Not ready.\n"
3674 msgid "Bad command.\n"
3678 msgid "CRC error.\n"
3679 msgstr "循環冗餘檢查錯誤。\n"
3682 msgid "Bad length.\n"
3685 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3686 msgid "Seek error.\n"
3690 msgid "Not DOS disk.\n"
3691 msgstr "不是 DOS 磁碟。\n"
3694 msgid "Sector not found.\n"
3698 msgid "Out of paper.\n"
3702 msgid "Write fault.\n"
3706 msgid "Read fault.\n"
3710 msgid "General failure.\n"
3714 msgid "Sharing violation.\n"
3718 msgid "Lock violation.\n"
3722 msgid "Wrong disk.\n"
3726 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3730 msgid "End of file.\n"
3733 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3734 msgid "Disk full.\n"
3738 msgid "Request not supported.\n"
3742 msgid "Remote machine not listening.\n"
3746 msgid "Duplicate network name.\n"
3750 msgid "Bad network path.\n"
3754 msgid "Network busy.\n"
3758 msgid "Device does not exist.\n"
3762 msgid "Too many commands.\n"
3766 msgid "Adapter hardware error.\n"
3770 msgid "Bad network response.\n"
3774 msgid "Unexpected network error.\n"
3775 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
3778 msgid "Bad remote adapter.\n"
3779 msgstr "不當的遠端調適器。\n"
3782 msgid "Print queue full.\n"
3786 msgid "No spool space.\n"
3790 msgid "Print canceled.\n"
3794 msgid "Network name deleted.\n"
3798 msgid "Network access denied.\n"
3802 msgid "Bad device type.\n"
3806 msgid "Bad network name.\n"
3810 msgid "Too many network names.\n"
3814 msgid "Too many network sessions.\n"
3815 msgstr "太多網路執行期間。\n"
3818 msgid "Sharing paused.\n"
3822 msgid "Request not accepted.\n"
3826 msgid "Redirector paused.\n"
3830 msgid "File exists.\n"
3834 msgid "Cannot create.\n"
3838 msgid "Int24 failure.\n"
3839 msgstr "Int24 失敗。\n"
3842 msgid "Out of structures.\n"
3846 msgid "Already assigned.\n"
3849 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3850 msgid "Invalid password.\n"
3854 msgid "Invalid parameter.\n"
3858 msgid "Net write fault.\n"
3862 msgid "No process slots.\n"
3866 msgid "Too many semaphores.\n"
3870 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3874 msgid "Semaphore is set.\n"
3878 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3882 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3886 msgid "Semaphore owner died.\n"
3890 msgid "Semaphore user limit.\n"
3894 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3895 msgstr "插入磁碟於儲存裝置 %1。\n"
3898 msgid "Drive locked.\n"
3902 msgid "Broken pipe.\n"
3906 msgid "Open failed.\n"
3910 msgid "Buffer overflow.\n"
3914 msgid "No more search handles.\n"
3918 msgid "Invalid target handle.\n"
3922 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3923 msgstr "無效的 IOCTL。\n"
3926 msgid "Invalid verify switch.\n"
3930 msgid "Bad driver level.\n"
3931 msgstr "不當的驅動程式層級。\n"
3934 msgid "Call not implemented.\n"
3938 msgid "Semaphore timeout.\n"
3942 msgid "Insufficient buffer.\n"
3946 msgid "Invalid name.\n"
3950 msgid "Invalid level.\n"
3954 msgid "No volume label.\n"
3958 msgid "Module not found.\n"
3962 msgid "Procedure not found.\n"
3966 msgid "No children to wait for.\n"
3967 msgstr "沒有要等待的子進程。\n"
3970 msgid "Child process has not completed.\n"
3974 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3975 msgstr "直接存取控柄的使用無效。\n"
3978 msgid "Negative seek.\n"
3982 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3983 msgstr "儲存裝置是個 JOIN 目標。\n"
3986 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3987 msgstr "儲存裝置已被 JOIN。\n"
3990 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3991 msgstr "儲存裝置已被 SUBST。\n"
3994 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3995 msgstr "儲存裝置未被 JOIN。\n"
3998 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3999 msgstr "儲存裝置未被 SUBST。\n"
4002 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4003 msgstr "試圖 JOIN 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4006 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4007 msgstr "試圖 SUBST 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4010 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4011 msgstr "試圖 JOIN 到已被 SUBST 的儲存裝置。\n"
4014 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4015 msgstr "試圖 SUBST 到已被 JOIN 的儲存裝置。\n"
4018 msgid "Drive is busy.\n"
4022 msgid "Same drive.\n"
4027 #| msgid "Not toplevel directory.\n"
4028 msgid "Not top-level directory.\n"
4032 msgid "Directory is not empty.\n"
4036 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4037 msgstr "路徑被使用為 SUBST。\n"
4040 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4041 msgstr "路徑被使用為 JOIN。\n"
4044 msgid "Path is busy.\n"
4048 msgid "Already a SUBST target.\n"
4049 msgstr "已經是個 SUBST 目標。\n"
4052 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4053 msgstr "尚未指定系統追蹤或是不允許。\n"
4056 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4057 msgstr "用於 DosMuxSemWait 的事件計數不正確。\n"
4060 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4061 msgstr "太多 DosMuxSemWait 的等待者。\n"
4064 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4065 msgstr "DosSemMuxWait 清單無效。\n"
4068 msgid "Volume label too long.\n"
4072 msgid "Too many TCBs.\n"
4076 msgid "Signal refused.\n"
4080 msgid "Segment discarded.\n"
4084 msgid "Segment not locked.\n"
4088 msgid "Bad thread ID address.\n"
4089 msgstr "不當的執行緒識別號位址。\n"
4092 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4093 msgstr "不當的 DosExecPgm 引數。\n"
4096 msgid "Path is invalid.\n"
4100 msgid "Signal pending.\n"
4104 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4105 msgstr "已達最大系統層級執行緒數量。\n"
4108 msgid "Lock failed.\n"
4112 msgid "Resource in use.\n"
4116 msgid "Cancel violation.\n"
4120 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4124 msgid "Invalid segment number.\n"
4125 msgstr "無效的資料段編號。\n"
4128 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4129 msgstr "無效的 %1 序數。\n"
4132 msgid "File already exists.\n"
4136 msgid "Invalid flag number.\n"
4140 msgid "Semaphore name not found.\n"
4144 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4145 msgstr "無效的 %1 程式碼起始資料段。\n"
4148 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4149 msgstr "無效的 %1 起始堆疊資料段。\n"
4152 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4153 msgstr "無效的 %1 模組型態。\n"
4156 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4157 msgstr "%1 中無效的 EXE 簽名。\n"
4160 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4161 msgstr "EXE %1 被標記為無效。\n"
4164 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4165 msgstr "%1 的不當 EXE 格式。\n"
4168 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4169 msgstr "%1 的迭代資料超出 64k。\n"
4172 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4173 msgstr "%1 的 MinAllocSize 無效。\n"
4176 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4177 msgstr "Dynlink 來自無效的環。\n"
4180 msgid "IOPL not enabled.\n"
4181 msgstr "IOPL 未啟用。\n"
4184 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4185 msgstr "%1 的 SEGDPL 無效。\n"
4188 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4189 msgstr "自動資料區段超出 64k。\n"
4192 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4193 msgstr "環 2 資料段必須可被移動。\n"
4196 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4197 msgstr "%1 的重定址鏈接超出資料段限制。\n"
4200 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4201 msgstr "%1 重定址鏈接中有無窮迴圈。\n"
4204 msgid "Environment variable not found.\n"
4208 msgid "No signal sent.\n"
4212 msgid "File name is too long.\n"
4216 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4217 msgstr "環 2 堆疊使用中。\n"
4220 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4221 msgstr "使用檔名萬用字元時發生錯誤。\n"
4224 msgid "Invalid signal number.\n"
4228 msgid "Error setting signal handler.\n"
4229 msgstr "設定信號處理程式時發生錯誤。\n"
4232 msgid "Segment locked.\n"
4236 msgid "Too many modules.\n"
4240 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4241 msgstr "不允許巢狀 LoadModule 呼叫。\n"
4244 msgid "Machine type mismatch.\n"
4252 msgid "Pipe busy.\n"
4256 msgid "Pipe closed.\n"
4260 msgid "Pipe not connected.\n"
4264 msgid "More data available.\n"
4268 msgid "Session canceled.\n"
4272 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4273 msgstr "無效的進階屬性名稱。\n"
4276 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4277 msgstr "進階屬性清單不一致。\n"
4280 msgid "No more data available.\n"
4281 msgstr "已無更多可用資料。\n"
4284 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4285 msgstr "無法使用複製 API。\n"
4288 msgid "Directory name invalid.\n"
4292 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4293 msgstr "進階屬性並未符合。\n"
4296 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4297 msgstr "進階屬性檔案損壞。\n"
4300 msgid "Extended attribute table full.\n"
4301 msgstr "進階屬性表格已滿。\n"
4304 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4305 msgstr "無效的進階屬性控柄。\n"
4308 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4312 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4313 msgstr "Mutex 非由呼叫者所擁有。\n"
4316 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4320 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4321 msgstr "讀取/寫入進程記憶體已部分完成。\n"
4324 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4325 msgstr "未被授與 oplock。\n"
4328 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4329 msgstr "接收到無效的 oplock 訊息。\n"
4332 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4333 msgstr "在檔案 %2 中找不到訊息 0x%1。\n"
4336 msgid "Invalid address.\n"
4340 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4344 msgid "Pipe connected.\n"
4348 msgid "Pipe listening.\n"
4352 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4353 msgstr "拒絕讀取進階屬性。\n"
4356 msgid "I/O operation aborted.\n"
4357 msgstr "已取消 I/O 操作。\n"
4360 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4361 msgstr "重疊 I/O 未完成。\n"
4364 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4365 msgstr "重疊 I/O 擱置中。\n"
4368 msgid "No access to memory location.\n"
4369 msgstr "無法存取記憶體位置。\n"
4372 msgid "Swap error.\n"
4376 msgid "Stack overflow.\n"
4380 msgid "Invalid message.\n"
4384 msgid "Cannot complete.\n"
4388 msgid "Invalid flags.\n"
4392 msgid "Unrecognized volume.\n"
4396 msgid "File invalid.\n"
4400 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4404 msgid "Nonexistent token.\n"
4408 msgid "Registry corrupt.\n"
4412 msgid "Invalid key.\n"
4416 msgid "Can't open registry key.\n"
4417 msgstr "無法開啟註冊表索引鍵。\n"
4420 msgid "Can't read registry key.\n"
4421 msgstr "無法讀取註冊表索引鍵。\n"
4424 msgid "Can't write registry key.\n"
4425 msgstr "無法寫入註冊表索引鍵。\n"
4428 msgid "Registry has been recovered.\n"
4432 msgid "Registry is corrupt.\n"
4436 msgid "I/O to registry failed.\n"
4437 msgstr "註冊表 I/O 時失敗。\n"
4440 msgid "Not registry file.\n"
4444 msgid "Key deleted.\n"
4448 msgid "No registry log space.\n"
4449 msgstr "沒有註冊表記錄檔空間。\n"
4452 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4453 msgstr "註冊表索引鍵有子項。\n"
4456 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4457 msgstr "子項必須是易變的。\n"
4460 msgid "Notify change request in progress.\n"
4461 msgstr "通知變更要求正在進行。\n"
4464 msgid "Dependent services are running.\n"
4465 msgstr "附屬服務正在執行中。\n"
4468 msgid "Invalid service control.\n"
4472 msgid "Service request timeout.\n"
4476 msgid "Cannot create service thread.\n"
4477 msgstr "無法建立服務執行緒。\n"
4480 msgid "Service database locked.\n"
4481 msgstr "服務資料庫已鎖定。\n"
4484 msgid "Service already running.\n"
4488 msgid "Invalid service account.\n"
4492 msgid "Service is disabled.\n"
4496 msgid "Circular dependency.\n"
4500 msgid "Service does not exist.\n"
4504 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4505 msgstr "服務無法接受控制訊息。\n"
4508 msgid "Service not active.\n"
4512 msgid "Service controller connect failed.\n"
4513 msgstr "服務控制器連接失敗。\n"
4516 msgid "Exception in service.\n"
4520 msgid "Database does not exist.\n"
4524 msgid "Service-specific error.\n"
4528 msgid "Process aborted.\n"
4532 msgid "Service dependency failed.\n"
4536 msgid "Service login failed.\n"
4540 msgid "Service start-hang.\n"
4544 msgid "Invalid service lock.\n"
4548 msgid "Service marked for delete.\n"
4549 msgstr "服務已標記將刪除。\n"
4552 msgid "Service exists.\n"
4556 msgid "System running last-known-good config.\n"
4557 msgstr "系統執行最後已知正常的組配。\n"
4560 msgid "Service dependency deleted.\n"
4561 msgstr "服務相依性已刪除。\n"
4564 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4565 msgstr "開機已被接受為最後正常的組配。\n"
4568 msgid "Service not started since last boot.\n"
4569 msgstr "服務自從最後一次開機即無法啟動。\n"
4572 msgid "Duplicate service name.\n"
4576 msgid "Different service account.\n"
4580 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4581 msgstr "無法偵測到驅動程式的失敗。\n"
4584 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4585 msgstr "無法偵測到進程中止。\n"
4588 msgid "No recovery program for service.\n"
4589 msgstr "沒有復原程式用於服務。\n"
4592 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4593 msgstr "服務尚未由 exe 實作。\n"
4596 msgid "End of media.\n"
4600 msgid "Filemark detected.\n"
4604 msgid "Beginning of media.\n"
4608 msgid "Setmark detected.\n"
4612 msgid "No data detected.\n"
4616 msgid "Partition failure.\n"
4620 msgid "Invalid block length.\n"
4624 msgid "Device not partitioned.\n"
4628 msgid "Unable to lock media.\n"
4632 msgid "Unable to unload media.\n"
4636 msgid "Media changed.\n"
4640 msgid "I/O bus reset.\n"
4641 msgstr "I/O 匯流排重置。\n"
4644 msgid "No media in drive.\n"
4645 msgstr "在儲存裝置中沒有媒體。\n"
4648 msgid "No Unicode translation.\n"
4652 msgid "DLL init failed.\n"
4653 msgstr "動態連結函式庫初始失敗。\n"
4656 msgid "Shutdown in progress.\n"
4660 msgid "No shutdown in progress.\n"
4661 msgstr "沒有關機正在進行。\n"
4664 msgid "I/O device error.\n"
4665 msgstr "I/O 裝置錯誤。\n"
4668 msgid "No serial devices found.\n"
4669 msgstr "找不到任何序列裝置。\n"
4672 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4673 msgstr "共享 IRQ 忙碌中。\n"
4676 msgid "Serial I/O completed.\n"
4677 msgstr "序列 I/O 已完成。\n"
4680 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4681 msgstr "序列 I/O 計數器逾時。\n"
4684 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4685 msgstr "找不到軟碟識別號位址標記。\n"
4688 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4689 msgstr "軟碟回報錯誤的磁柱。\n"
4692 msgid "Unknown floppy error.\n"
4696 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4697 msgstr "軟碟註冊表不一致。\n"
4700 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4701 msgstr "硬碟重新校正失敗。\n"
4704 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4708 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4712 msgid "End of tape media.\n"
4716 msgid "Not enough server memory.\n"
4717 msgstr "伺服器記憶體不足。\n"
4720 msgid "Possible deadlock.\n"
4724 msgid "Incorrect alignment.\n"
4728 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4729 msgstr "設定電源狀態被否決。\n"
4732 msgid "Set-power-state failed.\n"
4733 msgstr "設定電源狀態失敗。\n"
4736 msgid "Too many links.\n"
4740 msgid "Newer windows version needed.\n"
4741 msgstr "需要較新 Windows 版本。\n"
4744 msgid "Wrong operating system.\n"
4748 msgid "Single-instance application.\n"
4749 msgstr "單一實體應用程式。\n"
4752 msgid "Real-mode application.\n"
4753 msgstr "真實模式的應用程式。\n"
4756 msgid "Invalid DLL.\n"
4760 msgid "No associated application.\n"
4761 msgstr "無關聯的應用程式。\n"
4764 msgid "DDE failure.\n"
4768 msgid "DLL not found.\n"
4769 msgstr "找不到 DLL 檔。\n"
4772 msgid "Out of user handles.\n"
4776 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4777 msgstr "訊息只能用於同步的呼叫。\n"
4780 msgid "The source element is empty.\n"
4784 msgid "The destination element is full.\n"
4788 msgid "The element address is invalid.\n"
4792 msgid "The magazine is not present.\n"
4796 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4797 msgstr "裝置需要重新初始化。\n"
4800 msgid "The device requires cleaning.\n"
4804 msgid "The device door is open.\n"
4808 msgid "The device is not connected.\n"
4812 msgid "Element not found.\n"
4816 msgid "No match found.\n"
4820 msgid "Property set not found.\n"
4824 msgid "Point not found.\n"
4828 msgid "No running tracking service.\n"
4829 msgstr "沒在執行追蹤服務。\n"
4832 msgid "No such volume ID.\n"
4833 msgstr "沒有此類卷冊識別號。\n"
4836 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4837 msgstr "無法移除被置換的檔案。\n"
4840 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4841 msgstr "無法移動置換檔案進入位置。\n"
4844 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4845 msgstr "移動置換檔案失敗。\n"
4848 msgid "The journal is being deleted.\n"
4852 msgid "The journal is not active.\n"
4856 msgid "Potential matching file found.\n"
4857 msgstr "找到可能的匹配檔案。\n"
4860 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4861 msgstr "日誌條目已被刪除。\n"
4864 msgid "Invalid device name.\n"
4868 msgid "Connection unavailable.\n"
4872 msgid "Device already remembered.\n"
4876 msgid "No network or bad path.\n"
4877 msgstr "沒有網路或不當的路徑。\n"
4880 msgid "Invalid network provider name.\n"
4881 msgstr "無效的網路提供者名稱。\n"
4884 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4885 msgstr "無法開啟網路連線側寫檔。\n"
4888 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4889 msgstr "損壞的網路連線側寫檔。\n"
4892 msgid "Not a container.\n"
4896 msgid "Extended error.\n"
4900 msgid "Invalid group name.\n"
4904 msgid "Invalid computer name.\n"
4908 msgid "Invalid event name.\n"
4912 msgid "Invalid domain name.\n"
4916 msgid "Invalid service name.\n"
4920 msgid "Invalid network name.\n"
4924 msgid "Invalid share name.\n"
4928 msgid "Invalid message name.\n"
4932 msgid "Invalid message destination.\n"
4933 msgstr "無效的訊息目的地。\n"
4936 msgid "Session credential conflict.\n"
4937 msgstr "作業階段憑據發生衝突。\n"
4940 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4941 msgstr "已超出遠端作業階段限制。\n"
4944 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4945 msgstr "重複網域或工作群組名稱。\n"
4948 msgid "No network.\n"
4952 msgid "Operation canceled by user.\n"
4953 msgstr "作業被使用者取消。\n"
4956 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4957 msgstr "檔案具有使用者對應區段。\n"
4959 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4960 msgid "Connection refused.\n"
4964 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4968 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4969 msgstr "位址已關聯至傳輸端點。\n"
4972 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4973 msgstr "位址未關聯至傳輸端點。\n"
4976 msgid "Connection invalid.\n"
4980 msgid "Connection is active.\n"
4984 msgid "Network unreachable.\n"
4988 msgid "Host unreachable.\n"
4992 msgid "Protocol unreachable.\n"
4996 msgid "Port unreachable.\n"
5000 msgid "Request aborted.\n"
5004 msgid "Connection aborted.\n"
5008 msgid "Please retry operation.\n"
5012 msgid "Connection count limit reached.\n"
5013 msgstr "達到了連接數限制。\n"
5016 msgid "Login time restriction.\n"
5020 msgid "Login workstation restriction.\n"
5024 msgid "Incorrect network address.\n"
5028 msgid "Service already registered.\n"
5032 msgid "Service not found.\n"
5036 msgid "User not authenticated.\n"
5040 msgid "User not logged on.\n"
5044 msgid "Continue work in progress.\n"
5048 msgid "Already initialized.\n"
5052 msgid "No more local devices.\n"
5053 msgstr "已無更多本地裝置。\n"
5056 msgid "The site does not exist.\n"
5060 msgid "The domain controller already exists.\n"
5061 msgstr "網域控制器已經存在。\n"
5064 msgid "Supported only when connected.\n"
5065 msgstr "只有連線時才支援。\n"
5068 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5069 msgstr "即使沒有變更任何東西時也進行作業。\n"
5072 msgid "The user profile is invalid.\n"
5073 msgstr "使用者側寫檔無效。\n"
5076 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5077 msgstr "不支援小型商務伺服器。\n"
5080 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5081 msgstr "並非所有權限都被指派。\n"
5084 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5085 msgstr "某些安全識別號未對應。\n"
5088 msgid "No quotas for account.\n"
5092 msgid "Local user session key.\n"
5093 msgstr "本地使用者作業階段金鑰。\n"
5096 msgid "Password too complex for LM.\n"
5097 msgstr "本機的密碼太複雜。\n"
5100 msgid "Unknown revision.\n"
5104 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5105 msgstr "不相容的修訂等級。\n"
5108 msgid "Invalid owner.\n"
5112 msgid "Invalid primary group.\n"
5116 msgid "No impersonation token.\n"
5120 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5121 msgstr "無法停用必要群組。\n"
5124 msgid "No logon servers available.\n"
5125 msgstr "沒有可用的登錄伺服器。\n"
5128 msgid "No such logon session.\n"
5129 msgstr "沒有此類登錄作業階段。\n"
5132 msgid "No such privilege.\n"
5136 msgid "Privilege not held.\n"
5140 msgid "Invalid account name.\n"
5144 msgid "User already exists.\n"
5148 msgid "No such user.\n"
5152 msgid "Group already exists.\n"
5156 msgid "No such group.\n"
5160 msgid "User already in group.\n"
5161 msgstr "使用者已在群組內。\n"
5164 msgid "User not in group.\n"
5165 msgstr "使用者不在群組內。\n"
5168 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5169 msgstr "無法刪除最後一位管理員。\n"
5172 msgid "Wrong password.\n"
5176 msgid "Ill-formed password.\n"
5180 msgid "Password restriction.\n"
5184 msgid "Logon failure.\n"
5188 msgid "Account restriction.\n"
5192 msgid "Invalid logon hours.\n"
5196 msgid "Invalid workstation.\n"
5200 msgid "Password expired.\n"
5204 msgid "Account disabled.\n"
5208 msgid "No security ID mapped.\n"
5209 msgstr "沒有對應的安全識別號。\n"
5212 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5213 msgstr "要求了太多 LUID。\n"
5216 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5217 msgstr "LUID 已耗盡。\n"
5220 msgid "Invalid sub authority.\n"
5224 msgid "Invalid ACL.\n"
5228 msgid "Invalid SID.\n"
5232 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5233 msgstr "無效的安全描述元。\n"
5236 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5237 msgstr "不當繼承的 ACL。\n"
5240 msgid "Server disabled.\n"
5244 msgid "Server not disabled.\n"
5248 msgid "Invalid ID authority.\n"
5249 msgstr "無效的識別號授權。\n"
5252 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5253 msgstr "超出所分配的空格。\n"
5256 msgid "Invalid group attributes.\n"
5260 msgid "Bad impersonation level.\n"
5264 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5265 msgstr "無法開啟匿名安全性代表字組。\n"
5268 msgid "Bad validation class.\n"
5272 msgid "Bad token type.\n"
5276 msgid "No security on object.\n"
5280 msgid "Can't access domain information.\n"
5281 msgstr "無法存取網域資訊。\n"
5284 msgid "Invalid server state.\n"
5285 msgstr "無效的伺服器狀態。\n"
5288 msgid "Invalid domain state.\n"
5292 msgid "Invalid domain role.\n"
5296 msgid "No such domain.\n"
5300 msgid "Domain already exists.\n"
5304 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5308 msgid "Internal database corruption.\n"
5312 msgid "Internal error.\n"
5316 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5317 msgstr "通用存取類型未對應。\n"
5320 msgid "Bad descriptor format.\n"
5321 msgstr "不當的描述元格式。\n"
5324 msgid "Not a logon process.\n"
5328 msgid "Logon session ID exists.\n"
5329 msgstr "登錄期間識別碼已存在。\n"
5332 msgid "Unknown authentication package.\n"
5336 msgid "Bad logon session state.\n"
5337 msgstr "不當的登錄作業階段狀態。\n"
5340 msgid "Logon session ID collision.\n"
5341 msgstr "登錄期間識別碼產生碰撞。\n"
5344 msgid "Invalid logon type.\n"
5348 msgid "Cannot impersonate.\n"
5352 msgid "Invalid transaction state.\n"
5353 msgstr "無效的異動作業狀態。\n"
5356 msgid "Security DB commit failure.\n"
5357 msgstr "安全資料庫認可失敗。\n"
5360 msgid "Account is built-in.\n"
5364 msgid "Group is built-in.\n"
5368 msgid "User is built-in.\n"
5372 msgid "Group is primary for user.\n"
5373 msgstr "其為使用者的主要群組。\n"
5376 msgid "Token already in use.\n"
5380 msgid "No such local group.\n"
5381 msgstr "沒有此類本地群組。\n"
5384 msgid "User not in local group.\n"
5385 msgstr "使用者不在本地群組中。\n"
5388 msgid "User already in local group.\n"
5389 msgstr "使用者已在本地群組中。\n"
5392 msgid "Local group already exists.\n"
5395 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5396 msgid "Logon type not granted.\n"
5400 msgid "Too many secrets.\n"
5404 msgid "Secret too long.\n"
5408 msgid "Internal security DB error.\n"
5409 msgstr "內部安全資料庫錯誤。\n"
5412 msgid "Too many context IDs.\n"
5416 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5417 msgstr "必須輸入交叉加密過的 NT 密碼。\n"
5420 msgid "No such member.\n"
5424 msgid "Invalid member.\n"
5428 msgid "Too many SIDs.\n"
5432 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5433 msgstr "必須輸入交叉加密過的本機密碼。\n"
5436 msgid "No inheritable components.\n"
5437 msgstr "沒有可繼承的成分。\n"
5440 msgid "File or directory corrupt.\n"
5444 msgid "Disk is corrupt.\n"
5448 msgid "No user session key.\n"
5449 msgstr "沒有使用者作業階段金鑰。\n"
5452 msgid "License quota exceeded.\n"
5456 msgid "Wrong target name.\n"
5460 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5464 msgid "Time skew between client and server.\n"
5465 msgstr "客戶端與伺服端的時間偏斜。\n"
5468 msgid "Invalid window handle.\n"
5472 msgid "Invalid menu handle.\n"
5476 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5480 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5481 msgstr "無效的加速功能表格控柄。\n"
5484 msgid "Invalid hook handle.\n"
5488 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5489 msgstr "無效的 DWP 控柄。\n"
5492 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5493 msgstr "無法建立最上層子視窗。\n"
5496 msgid "Can't find window class.\n"
5500 msgid "Window owned by another thread.\n"
5501 msgstr "視窗由另外的執行緒所擁有。\n"
5504 msgid "Hotkey already registered.\n"
5508 msgid "Class already exists.\n"
5512 msgid "Class does not exist.\n"
5516 msgid "Class has open windows.\n"
5517 msgstr "類別已開啟多個視窗。\n"
5520 msgid "Invalid index.\n"
5524 msgid "Invalid icon handle.\n"
5528 msgid "Private dialog index.\n"
5529 msgstr "私人的對話框索引。\n"
5532 msgid "List box ID not found.\n"
5533 msgstr "找不到清單方塊識別號。\n"
5536 msgid "No wildcard characters.\n"
5537 msgstr "沒有萬用字元字元。\n"
5540 msgid "Clipboard not open.\n"
5544 msgid "Hotkey not registered.\n"
5548 msgid "Not a dialog window.\n"
5549 msgstr "不是個對話框視窗。\n"
5552 msgid "Control ID not found.\n"
5553 msgstr "找不到控制識別號。\n"
5556 msgid "Invalid combo box message.\n"
5557 msgstr "無效的複合方塊訊息。\n"
5560 msgid "Not a combo box window.\n"
5561 msgstr "不是複合方塊視窗。\n"
5564 msgid "Invalid edit height.\n"
5568 msgid "DC not found.\n"
5572 msgid "Invalid hook filter.\n"
5573 msgstr "無效的攔截篩選器。\n"
5576 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5577 msgstr "無效的篩選器程序。\n"
5580 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5581 msgstr "攔截程序需要模組控柄。\n"
5584 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5585 msgstr "僅限全域的攔截程序。\n"
5588 msgid "Journal hook already set.\n"
5589 msgstr "已經設定日誌攔截。\n"
5592 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5593 msgstr "尚未安裝攔截程序。\n"
5596 msgid "Invalid list box message.\n"
5597 msgstr "無效的清單方塊訊息。\n"
5600 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5601 msgstr "已發送的 LB_SETCOUNT 無效。\n"
5604 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5605 msgstr "這個清單方塊沒有定位停駐點。\n"
5608 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5609 msgstr "無法銷毀由另外執行緒所擁有的物件。\n"
5612 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5613 msgstr "不允許子視窗選單。\n"
5616 msgid "Window has no system menu.\n"
5617 msgstr "視窗沒有任何系統選單。\n"
5620 msgid "Invalid message box style.\n"
5621 msgstr "無效的訊息方塊樣式。\n"
5624 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5625 msgstr "無效的 SPI 參數。\n"
5628 msgid "Screen already locked.\n"
5632 msgid "Window handles have different parents.\n"
5633 msgstr "視窗控柄有不同的上層。\n"
5636 msgid "Not a child window.\n"
5640 msgid "Invalid GW command.\n"
5644 msgid "Invalid thread ID.\n"
5645 msgstr "無效的執行緒識別號。\n"
5648 msgid "Not an MDI child window.\n"
5649 msgstr "不是多重文件介面子視窗。\n"
5652 msgid "Popup menu already active.\n"
5653 msgstr "快顯功能表已啟用。\n"
5656 msgid "No scrollbars.\n"
5660 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5661 msgstr "無效的捲動軸範圍。\n"
5664 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5665 msgstr "無效的 ShowWin 命令。\n"
5668 msgid "No system resources.\n"
5672 msgid "No non-paged system resources.\n"
5673 msgstr "沒有非置換頁的系統資源。\n"
5676 msgid "No paged system resources.\n"
5677 msgstr "非置換頁的系統資源。\n"
5680 msgid "No working set quota.\n"
5681 msgstr "沒有正常使用的設定配額。\n"
5684 msgid "No page file quota.\n"
5685 msgstr "沒有暫存檔案配額。\n"
5688 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5692 msgid "Menu item not found.\n"
5696 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5700 msgid "Hook type not allowed.\n"
5704 msgid "Interactive window station required.\n"
5705 msgstr "需要互動式視窗站。\n"
5712 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5713 msgstr "無效的監視器控柄。\n"
5716 msgid "Event log file corrupt.\n"
5717 msgstr "事件記錄檔案損壞。\n"
5720 msgid "Event log can't start.\n"
5721 msgstr "無法開始事件記錄。\n"
5724 msgid "Event log file full.\n"
5725 msgstr "事件記錄檔案已滿。\n"
5728 msgid "Event log file changed.\n"
5729 msgstr "事件記錄檔案已變更。\n"
5732 msgid "Installer service failed.\n"
5736 msgid "Installation aborted by user.\n"
5737 msgstr "使用者已放棄安裝。\n"
5740 msgid "Installation failure.\n"
5744 msgid "Installation suspended.\n"
5748 msgid "Unknown product.\n"
5752 msgid "Unknown feature.\n"
5756 msgid "Unknown component.\n"
5760 msgid "Unknown property.\n"
5764 msgid "Invalid handle state.\n"
5768 msgid "Bad configuration.\n"
5772 msgid "Index is missing.\n"
5776 msgid "Installation source is missing.\n"
5777 msgstr "本功能的安裝來源不存在。\n"
5780 msgid "Wrong installation package version.\n"
5781 msgstr "錯誤安裝套件版本。\n"
5784 msgid "Product uninstalled.\n"
5788 msgid "Invalid query syntax.\n"
5792 msgid "Invalid field.\n"
5796 msgid "Device removed.\n"
5800 msgid "Installation already running.\n"
5801 msgstr "安裝程式已在執行中。\n"
5804 msgid "Installation package failed to open.\n"
5805 msgstr "無法開啟安裝套件。\n"
5808 msgid "Installation package is invalid.\n"
5812 msgid "Installer user interface failed.\n"
5813 msgstr "安裝程式使用者介面失敗。\n"
5816 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5817 msgstr "開啟安裝記錄檔時失敗。\n"
5820 msgid "Installation language not supported.\n"
5821 msgstr "不受支援的安裝語言。\n"
5824 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5825 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
5828 msgid "Installation package rejected.\n"
5832 msgid "Function could not be called.\n"
5836 msgid "Function failed.\n"
5840 msgid "Invalid table.\n"
5844 msgid "Data type mismatch.\n"
5847 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5848 msgid "Unsupported type.\n"
5852 msgid "Creation failed.\n"
5856 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5857 msgstr "無法寫入暫存資料夾。\n"
5860 msgid "Installation platform not supported.\n"
5861 msgstr "不受支援的安裝平臺。\n"
5864 msgid "Installer not used.\n"
5868 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5869 msgstr "開啟修補程式套件時失敗。\n"
5872 msgid "Invalid patch package.\n"
5876 msgid "Unsupported patch package.\n"
5877 msgstr "不受支援的修補程式套件。\n"
5880 msgid "Another version is installed.\n"
5881 msgstr "已安裝另外的版本。\n"
5884 msgid "Invalid command line.\n"
5888 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5892 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5893 msgstr "成功安裝之後重新開機啟動。\n"
5896 msgid "Invalid string binding.\n"
5900 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5904 msgid "Invalid binding.\n"
5908 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5909 msgstr "不支援 RPC 協定序列。\n"
5912 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5913 msgstr "無效的 RPC 協定序列。\n"
5916 msgid "Invalid string UUID.\n"
5917 msgstr "無效的字串 UUID。\n"
5920 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5924 msgid "Invalid network address.\n"
5928 msgid "No endpoint found.\n"
5932 msgid "Invalid timeout value.\n"
5936 msgid "Object UUID not found.\n"
5937 msgstr "找不到物件 UUID。\n"
5940 msgid "UUID already registered.\n"
5941 msgstr "UUID 已註冊。\n"
5944 msgid "UUID type already registered.\n"
5945 msgstr "UUID 型態已註冊。\n"
5948 msgid "Server already listening.\n"
5952 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5953 msgstr "沒有已註冊的協定序列。\n"
5956 msgid "RPC server not listening.\n"
5957 msgstr "RPC 伺服器未傾聽。\n"
5960 msgid "Unknown manager type.\n"
5964 msgid "Unknown interface.\n"
5968 msgid "No bindings.\n"
5972 msgid "No protocol sequences.\n"
5976 msgid "Can't create endpoint.\n"
5980 msgid "Out of resources.\n"
5984 msgid "RPC server unavailable.\n"
5985 msgstr "RPC 伺服器不得使用。\n"
5988 msgid "RPC server too busy.\n"
5989 msgstr "RPC 伺服器太忙碌。\n"
5992 msgid "Invalid network options.\n"
5996 msgid "No RPC call active.\n"
5997 msgstr "沒有現用的 RPC 呼叫。\n"
6000 msgid "RPC call failed.\n"
6001 msgstr "RPC 呼叫失敗。\n"
6004 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6005 msgstr "RPC 呼叫失敗而未執行。\n"
6008 msgid "RPC protocol error.\n"
6009 msgstr "RPC 協定發生錯誤。\n"
6012 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6013 msgstr "不受支援的轉送語法。\n"
6016 msgid "Invalid tag.\n"
6020 msgid "Invalid array bounds.\n"
6024 msgid "No entry name.\n"
6028 msgid "Invalid name syntax.\n"
6032 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6033 msgstr "不受支援的名稱語法。\n"
6036 msgid "No network address.\n"
6040 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6044 msgid "Unknown authentication type.\n"
6048 msgid "Maximum calls too low.\n"
6049 msgstr "太低的呼叫數最大值。\n"
6052 msgid "String too long.\n"
6056 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6060 msgid "Procedure number out of range.\n"
6061 msgstr "程序數量超出範圍。\n"
6064 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6065 msgstr "繫結沒有任何認證資料。\n"
6068 msgid "Unknown authentication service.\n"
6072 msgid "Unknown authentication level.\n"
6076 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6080 msgid "Unknown authorization service.\n"
6084 msgid "Invalid entry.\n"
6088 msgid "Can't perform operation.\n"
6092 msgid "Endpoints not registered.\n"
6096 msgid "Nothing to export.\n"
6097 msgstr "沒有任何東西可匯出。\n"
6100 msgid "Incomplete name.\n"
6104 msgid "Invalid version option.\n"
6108 msgid "No more members.\n"
6112 msgid "Not all objects unexported.\n"
6113 msgstr "並非所有物件被取消匯出。\n"
6116 msgid "Interface not found.\n"
6120 msgid "Entry already exists.\n"
6124 msgid "Entry not found.\n"
6128 msgid "Name service unavailable.\n"
6129 msgstr "名稱服務不得使用。\n"
6132 msgid "Invalid network address family.\n"
6133 msgstr "無效的網路位址家族。\n"
6136 msgid "Operation not supported.\n"
6140 msgid "No security context available.\n"
6141 msgstr "沒有可用安全文脈。\n"
6144 msgid "RPCInternal error.\n"
6145 msgstr "RPCInternal 發生錯誤。\n"
6148 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6152 msgid "Address error.\n"
6156 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6160 msgid "Floating-point underflow.\n"
6164 msgid "Floating-point overflow.\n"
6168 msgid "No more entries.\n"
6172 msgid "Character translation table open failed.\n"
6173 msgstr "開啟字元翻譯表格時失敗。\n"
6176 msgid "Character translation table file too small.\n"
6177 msgstr "字元翻譯表格檔案太小。\n"
6180 msgid "Null context handle.\n"
6184 msgid "Context handle damaged.\n"
6188 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6192 msgid "Cannot get call handle.\n"
6193 msgstr "無法提取呼叫控柄。\n"
6196 msgid "Null reference pointer.\n"
6200 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6201 msgstr "列舉類型值超出範圍。\n"
6204 msgid "Byte count too small.\n"
6208 msgid "Bad stub data.\n"
6212 msgid "Invalid user buffer.\n"
6213 msgstr "無效的使用者緩衝區。\n"
6216 msgid "Unrecognized media.\n"
6220 msgid "No trust secret.\n"
6224 msgid "No trust SAM account.\n"
6225 msgstr "沒有信賴 SAM 帳號。\n"
6228 msgid "Trusted domain failure.\n"
6232 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6233 msgstr "信賴的關聯性失敗。\n"
6236 msgid "Trust logon failure.\n"
6240 msgid "RPC call already in progress.\n"
6241 msgstr "RPC 呼叫已正進行。\n"
6244 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6245 msgstr "NETLOGON 未被啟始。\n"
6248 msgid "Account expired.\n"
6252 msgid "Redirector has open handles.\n"
6253 msgstr "重導器已開啟控柄。\n"
6256 msgid "Printer driver already installed.\n"
6257 msgstr "印表機驅動程式已安裝。\n"
6260 msgid "Unknown port.\n"
6264 msgid "Unknown printer driver.\n"
6265 msgstr "未知的印表機驅動程式。\n"
6268 msgid "Unknown print processor.\n"
6272 msgid "Invalid separator file.\n"
6273 msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
6276 msgid "Invalid priority.\n"
6280 msgid "Invalid printer name.\n"
6281 msgstr "無效的印表機名稱。\n"
6284 msgid "Printer already exists.\n"
6288 msgid "Invalid printer command.\n"
6289 msgstr "無效的印表機命令。\n"
6292 msgid "Invalid data type.\n"
6296 msgid "Invalid environment.\n"
6300 msgid "No more bindings.\n"
6304 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6305 msgstr "無法以網域間信賴帳號登錄。\n"
6308 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6309 msgstr "無法以工作站信賴帳號登錄。\n"
6312 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6313 msgstr "無法以伺服器信賴帳號登錄。\n"
6316 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6317 msgstr "網域信賴資訊不一致。\n"
6320 msgid "Server has open handles.\n"
6321 msgstr "伺服器已開啟控柄。\n"
6324 msgid "Resource data not found.\n"
6328 msgid "Resource type not found.\n"
6332 msgid "Resource name not found.\n"
6336 msgid "Resource language not found.\n"
6340 msgid "Not enough quota.\n"
6344 msgid "No interfaces.\n"
6348 msgid "RPC call canceled.\n"
6349 msgstr "RPC 呼叫已取消。\n"
6352 msgid "Binding incomplete.\n"
6356 msgid "RPC comm failure.\n"
6357 msgstr "RPC 指令失敗。\n"
6360 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6361 msgstr "不受支援的授權等級。\n"
6364 msgid "No principal name registered.\n"
6365 msgstr "沒有已註冊的主要名稱。\n"
6368 msgid "Not an RPC error.\n"
6369 msgstr "不是一個 RPC 錯誤。\n"
6372 msgid "UUID is local only.\n"
6373 msgstr "UUID 只限本地。\n"
6376 msgid "Security package error.\n"
6377 msgstr "安全套件發生錯誤。\n"
6380 msgid "Thread not canceled.\n"
6384 msgid "Invalid handle operation.\n"
6388 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6389 msgstr "錯誤的序列套件版本。\n"
6392 msgid "Wrong stub version.\n"
6396 msgid "Invalid pipe object.\n"
6400 msgid "Wrong pipe order.\n"
6404 msgid "Wrong pipe version.\n"
6408 msgid "Group member not found.\n"
6412 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6413 msgstr "無法建立終點映射器資料庫。\n"
6416 msgid "Invalid object.\n"
6420 msgid "Invalid time.\n"
6424 msgid "Invalid form name.\n"
6428 msgid "Invalid form size.\n"
6432 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6433 msgstr "已經在等待印表機控柄。\n"
6436 msgid "Printer deleted.\n"
6440 msgid "Invalid printer state.\n"
6441 msgstr "無效的印表機狀態。\n"
6444 msgid "User must change password.\n"
6445 msgstr "使用者必須變更密碼。\n"
6448 msgid "Domain controller not found.\n"
6449 msgstr "找不到網域控制器。\n"
6452 msgid "Account locked out.\n"
6456 msgid "Invalid pixel format.\n"
6460 msgid "Invalid driver.\n"
6464 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6465 msgstr "無效的物件分解器設定。\n"
6468 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6469 msgstr "不完整的 RPC 發送。\n"
6472 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6473 msgstr "無效的非同步 RPC 控柄。\n"
6476 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6477 msgstr "無效的非同步 RPC 呼叫。\n"
6480 msgid "RPC pipe closed.\n"
6481 msgstr "RPC 管線已關閉。\n"
6484 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6485 msgstr "RPC 管線規律發生錯誤。\n"
6488 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6489 msgstr "RPC 管線沒有資料。\n"
6492 msgid "No site name available.\n"
6493 msgstr "沒有可用站臺名稱。\n"
6496 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6500 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6504 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6505 msgstr "RPC 條目型態不匹配。\n"
6508 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6509 msgstr "並非所有物件可被匯出。\n"
6512 msgid "The interface could not be exported.\n"
6516 msgid "The profile could not be added.\n"
6520 msgid "The profile element could not be added.\n"
6521 msgstr "無法加入側寫檔元件。\n"
6524 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6525 msgstr "無法移除側寫檔元件。\n"
6528 msgid "The group element could not be added.\n"
6529 msgstr "無法加入群組元件。\n"
6532 msgid "The group element could not be removed.\n"
6533 msgstr "無法移除群組元件。\n"
6536 msgid "The username could not be found.\n"
6537 msgstr "無法找到使用者名稱。\n"
6539 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6544 msgid "Local Monitor"
6548 msgid "Add a Local Port"
6552 msgid "&Enter the port name to add:"
6553 msgstr "輸入要新增的本機連接埠名稱(&E):"
6556 msgid "Configure LPT Port"
6560 msgid "Timeout (seconds)"
6564 msgid "&Transmission Retry:"
6568 msgid "'%s' is not a valid port name"
6569 msgstr "「%s」不是有效的連接埠名稱"
6572 msgid "Port %s already exists"
6573 msgstr "連接埠 %s 已經存在"
6576 msgid "This port has no options to configure"
6577 msgstr "這個連接埠沒有可設定選項"
6580 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6581 msgstr "由於您沒有安裝一個 MAPI 郵件客戶端,郵件發送已失敗。"
6587 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6588 msgid "Enter Network Password"
6591 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6592 msgid "Please enter your username and password:"
6593 msgstr "請輸入使用者名稱和密碼:"
6595 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6599 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6603 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6607 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6608 msgid "&Save this password (insecure)"
6609 msgstr "儲存密碼 (不安全)(&S)"
6612 msgid "Entire Network"
6616 msgid "Sound Selection"
6619 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6628 msgid "&Attributes:"
6636 msgid "Hyperlink Information"
6639 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6648 msgid "HTML Document"
6652 msgid "Downloading from %s..."
6661 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6662 "file path and try again."
6663 msgstr "無法開啟指定的安裝套件。 請檢查檔案路徑後再試。"
6666 msgid "path %s not found"
6670 msgid "insert disk %s"
6675 "Windows Installer %s\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register the MSI Service:\n"
6699 "Unregister the MSI Service:\n"
6701 "Display this help:\n"
6708 "msiexec 命令 {必要參數} [可選參數]\n"
6711 "\t/i {套件|產品編號} [內容]\n"
6712 "\t/package {套件|產品編號} [內容]\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {套件|產品編號}\n"
6717 "\t/uninstall {套件|產品編號} [內容]\n"
6718 "\t/x {套件|產品編號} [內容]\n"
6720 "\t/j[u|m] 套件 [/t 變換] [/g 語言識別號]\n"
6723 "\t/p 修補套件/a 套件 [內容]\n"
6724 "用於以上命令的記錄檔和 UI 修飾鍵:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日誌檔案\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "輸入包含 %s 的檔案夾"
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "本功能的安裝來源不存在"
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "本功能的網路儲存裝置不存在"
6748 msgid "feature from:"
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "選擇包含 %s 的檔案夾"
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器"
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6764 "Wine MS-RLE 視訊編碼解碼器\n"
6765 "著作權 2002 Michael Guennewig"
6768 msgid "Video Compression"
6772 msgid "&Compressor:"
6776 msgid "Con&figure..."
6784 msgid "Compression &Quality:"
6788 msgid "&Key Frame Every"
6800 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6804 msgid "Wine Video 1 video codec"
6805 msgstr "Wine 視訊 1 視訊編碼解碼器"
6808 msgid "unknown object"
6908 msgid "column header"
6932 msgid "help balloon"
6952 msgid "outline item"
6960 msgid "property page"
6984 msgid "check button"
6988 msgid "radio button"
7000 msgid "progress bar"
7008 msgid "hot key field"
7032 msgid "drop down button"
7040 msgid "grid drop down button"
7048 msgid "page tab list"
7056 msgid "split button"
7064 msgid "outline button"
7067 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7071 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7084 msgid "Insert Object"
7088 msgid "Object Type:"
7091 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7100 msgid "Create Control"
7104 msgid "Create From File"
7108 msgid "&Add Control..."
7112 msgid "Display As Icon"
7115 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7124 msgid "Paste Special"
7127 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7131 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7132 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7145 msgid "&Display As Icon"
7149 msgid "Change &Icon..."
7153 msgid "Insert a new %s object into your document"
7154 msgstr "在您的文件中插入一個新的 %s 物件"
7158 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7159 "may activate it using the program which created it."
7160 msgstr "將檔案的內容以物件的方式插入到您的文件以便您可以用程式來啟動它。"
7162 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7168 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7170 msgstr "該檔案不像是一個有效的 OLE 模組。 無法註冊 OLE 元件。"
7177 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7178 msgstr "將剪貼簿的內容以 %s 插入至您的檔案。"
7182 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7183 "activate it using %s."
7184 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的檔案以便您可以使用 %s。"
7188 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7189 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7190 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件以便您可以用 %s 啟動它, 一般顯示為圖示。"
7194 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7195 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7198 "將剪貼簿的內容以 %s 插入到您的文件。 資料是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何"
7203 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7204 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7207 "將剪貼簿的圖片插入到您的文件。 圖片是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7212 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7213 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7214 "be reflected in your document."
7216 "將剪貼簿的捷徑插入到您的檔案。 捷徑是連結到來源檔案的, 對來源檔案的任何變更都"
7220 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7221 msgstr "將剪貼簿的內容插入到您的文件。"
7224 msgid "Unknown Type"
7228 msgid "Unknown Source"
7232 msgid "the program which created it"
7240 msgid "SCANNING... Please Wait"
7244 msgctxt "unit: pixels"
7249 msgctxt "unit: bits"
7253 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7254 msgctxt "unit: dots/inch"
7259 msgctxt "unit: percent"
7264 msgctxt "unit: microseconds"
7269 msgid "Settings for %s"
7281 msgid "Flow Control"
7293 msgid "Copying Files..."
7297 msgid "Destination:"
7301 msgid "Files Needed"
7306 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7307 "make sure the correct drive is selected below"
7313 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7317 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7318 msgstr "需要檔案「%1」存於 %2"
7320 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7325 msgid "Copy files from:"
7329 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7330 msgstr "輸入檔案位置,並選擇確認。"
7337 msgid "&Save Background As..."
7341 msgid "Set As Back&ground"
7345 msgid "&Copy Background"
7349 msgid "Set as &Desktop Item"
7352 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7357 msgid "Create Shor&tcut"
7360 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7361 msgid "Add to &Favorites..."
7362 msgstr "新增至我的最愛(&F)…"
7365 msgid "&View Source"
7376 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7380 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7381 msgid "Open Link in &New Window"
7382 msgstr "在新視窗開啟連結(&N)"
7384 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7385 msgid "Save Target &As..."
7388 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7389 msgid "&Print Target"
7392 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7393 msgid "S&how Picture"
7396 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7397 msgid "&Save Picture As..."
7401 msgid "&E-mail Picture..."
7402 msgstr "電子郵件圖片(&E)…"
7405 msgid "Pr&int Picture..."
7409 msgid "&Go to My Pictures"
7412 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7413 msgid "Set as Back&ground"
7416 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7417 msgid "Set as &Desktop Item..."
7418 msgstr "設為桌面項目(&D)…"
7420 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7421 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7425 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7426 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7431 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7432 msgid "Copy Shor&tcut"
7435 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7439 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7443 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7447 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7468 msgid "&Cell Properties"
7472 msgid "&Table Properties"
7475 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7484 msgid "Open in &New Window"
7485 msgstr "在新視窗中開啟(&N)"
7492 msgid "&Save Video As..."
7493 msgstr "將視訊另存為(&S)…"
7495 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7508 msgid "Resource Failures"
7512 msgid "Dump Tracking Info"
7532 msgid "Dump DisplayTree"
7533 msgstr "傾印 DisplayTree"
7536 msgid "Dump FormatCaches"
7537 msgstr "傾印 FormatCaches"
7540 msgid "Dump LayoutRects"
7541 msgstr "傾印 LayoutRects"
7544 msgid "Memory Monitor"
7548 msgid "Performance Meters"
7556 msgid "&Browse View"
7563 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7612 msgid "Scroll Right"
7616 msgid "Wine Internet Explorer"
7617 msgstr "Wine Internet Explorer"
7623 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7624 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7625 msgid "Lar&ge Icons"
7628 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7629 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7630 msgid "S&mall Icons"
7633 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7637 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7638 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7642 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7643 msgid "Arrange &Icons"
7663 msgid "&Auto Arrange"
7667 msgid "Line up Icons"
7671 msgid "Paste as Link"
7674 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7691 msgctxt "recycle bin"
7708 msgid "Create &Link"
7711 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7715 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7716 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7721 msgid "&About Control Panel"
7724 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7725 msgid "Browse for Folder"
7733 msgid "&Make New Folder"
7740 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7748 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7757 msgid "Wine &license"
7761 msgid "Running on %s"
7765 msgid "Wine was brought to you by:"
7770 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7771 "will open it for you."
7772 msgstr "輸入程式,目錄,檔案或者Internet資源名,Wine將為您開啟它。"
7778 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7783 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7787 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7795 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7800 msgid "Size available"
7816 msgid "Original location"
7820 msgid "Date deleted"
7823 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7824 msgctxt "display name"
7828 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7833 msgid "Control Panel"
7845 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7846 msgstr "您要模擬視窗重新開機?"
7853 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7854 msgstr "您確定要關閉您的 Wine 工作階段嗎?"
7856 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7861 msgid "My Documents"
7901 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7906 msgid "Program Files"
7914 msgid "Common Files"
7917 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7922 msgid "Administrative Tools"
7938 msgid "Program Files (x86)"
7945 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7957 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7970 msgid "Sample Music"
7974 msgid "Sample Pictures"
7978 msgid "Sample Playlists"
7982 msgid "Sample Videos"
8002 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8003 msgstr "無法建立新的資料夾:權限被拒絕。"
8006 msgid "Error during creation of a new folder"
8007 msgstr "在建立新資料夾的期間發生錯誤"
8010 msgid "Confirm file deletion"
8014 msgid "Confirm folder deletion"
8018 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8022 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8023 msgstr "確定要刪除這 %1 個項目?"
8026 msgid "Confirm file overwrite"
8031 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8033 "Do you want to replace it?"
8035 "這個資料夾已經含有名為『%1』的檔案。\n"
8040 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8045 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8046 msgstr "您確定要將『%1』和它的所有內容送到回收筒?"
8049 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8050 msgstr "您確定要將『%1』送到回收筒?"
8053 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8054 msgstr "您確定要將這 %1 個項目送到回收筒?"
8057 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8058 msgstr "項目『%1』未送到回收筒。您要代之以刪除它嗎?"
8062 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8064 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8065 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8068 "這個資料夾已經含有名為『%1』的資料夾。\n"
8070 "如果在目的資料夾中的檔案,和在已選資料夾中\n"
8071 "的檔案同名,那麼它們將被置換。您仍然要移動或複製\n"
8079 msgid "Wine Control Panel"
8083 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8084 msgstr "無法顯示「執行檔案」對話方塊 (內部錯誤)"
8087 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8088 msgstr "無法顯示「瀏覽」對話方塊 (內部錯誤)"
8091 msgid "Executable files (*.exe)"
8092 msgstr "可執行檔 (*.exe)"
8095 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8096 msgstr "沒有任何 Windows 程式被組配以開啟這種型態的檔案。"
8099 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8100 msgstr "您確定希望永久刪除『%1』?"
8103 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8104 msgstr "您確定希望永久刪除這 %1 個項目?"
8107 msgid "Confirm deletion"
8112 "A file already exists at the path %1.\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8122 "A folder already exists at the path %1.\n"
8124 "Do you want to replace it?"
8131 msgid "Confirm overwrite"
8136 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8137 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8138 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8139 "any later version.\n"
8141 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8146 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8147 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8148 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8150 "Wine 是自由軟體;您可以遵循由自由軟體基金會發布的 GNU 較寬鬆通用公共授權,再"
8151 "次散布它和/或修改它;您可以採用版本 2.1 的授權,或 (您自行選擇的) 任何後續的"
8154 "Wine 的發行是希望它能夠有用,但是沒有任何擔保;亦無對於某一特定目的之適售性與"
8155 "適用性的暗示性擔保。參看 GNU 較寬鬆通用公共授權以獲得更多細節。\n"
8157 "您應該已收到隨附於 Wine 的 GNU 較寬鬆通用公共授權複本;若無則請寫信到 Free "
8158 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
8162 msgid "Wine License"
8169 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8174 msgid "Don't show me th&is message again"
8182 msgctxt "time unit: hours"
8187 msgctxt "time unit: minutes"
8192 msgctxt "time unit: seconds"
8196 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8197 msgid "Security Warning"
8202 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8203 msgid "Do you want to install this software?"
8206 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8212 #| msgid "Install/Uninstall"
8213 msgid "Don't install"
8218 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8219 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8224 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8225 msgid "Installation of component failed: %08x"
8226 msgstr "無法套用安裝變換。\n"
8231 msgid "Install (%d)"
8240 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8245 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8249 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8253 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8257 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8262 msgid "&Close\tAlt+F4"
8263 msgstr "關閉(&C)\tAlt+F4"
8267 msgstr "關於 Wine(&A)"
8270 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8271 msgstr "關閉(&C)\tCtrl+F4"
8274 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8275 msgstr "下一個(&T)\tCtrl+F6"
8298 msgid "Select Window"
8302 msgid "&More Windows..."
8306 msgid "Paper Si&ze:"
8313 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8318 msgid "Authentication Required"
8326 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8327 msgstr "這個站臺的憑證有問題。"
8330 msgid "Do you want to continue anyway?"
8334 msgid "LAN Connection"
8338 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8339 msgstr "憑證由不明或不可信的發行者所發放。"
8342 msgid "The date on the certificate is invalid."
8346 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8347 msgstr "憑證上的名稱不匹配站臺。"
8351 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8352 msgstr "有至少一個未指定的安全問題與這個憑證相關。"
8355 msgid "The specified command was carried out."
8359 msgid "Undefined external error."
8363 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8364 msgstr "裝置識別號已被用於超出您的系統範圍。"
8367 msgid "The driver was not enabled."
8372 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8374 msgstr "指定的裝置已在使用中。等到它可用時,然後再試一次。"
8377 msgid "The specified device handle is invalid."
8381 msgid "There is no driver installed on your system!"
8382 msgstr "沒有任何驅動程式已安裝於您的系統!"
8384 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8386 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8387 "increase available memory, and then try again."
8389 "可用於這個任務的記憶體不足。離開一或多個應用程式以增加可用記憶體,然後再試一"
8394 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8395 "which functions and messages the driver supports."
8396 msgstr "這個函式未被支援。使用功能函式以決定驅動程式支援何項函式和訊息。"
8399 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8400 msgstr "被指定的錯誤代號未被定義於系統中。"
8403 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8404 msgstr "無效的旗標被傳遞到系統函式。"
8407 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8408 msgstr "無效的參數被傳遞到系統函式。"
8412 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8413 "Capabilities function to determine the supported formats."
8414 msgstr "指定的格式未被支援或無法翻譯。使用功能函式以決定支援的格式。"
8416 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8418 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8419 "device, or wait until the data is finished playing."
8421 "當媒體資料仍在播放中將無法進行這個作業。請重置裝置,或是等到資料已完成播放。"
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8427 msgstr "wave 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8431 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8432 "and then try again."
8434 "無法在不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗標的狀態下開啟裝置。使用旗標,然後再試一次。"
8438 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8439 "header, and then try again."
8440 msgstr "MIDI 標頭尚未就緒。使用「準備功能」以準備標頭,然後再試一次。"
8444 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8445 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8447 "找不到 MIDI 對映。也許是驅動程式的問題,或者 MIDIMAP.CFG 檔案已損壞或缺少。"
8451 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8452 "transmitted, and then try again."
8453 msgstr "通訊埠正在傳送資料給裝置。等到資料傳輸完成,然後再試一次。"
8457 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8458 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8460 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝於系統上的 MIDI 裝置。使用 MIDI 對映表"
8465 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8466 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8468 "目前的 MIDI 設定已受損。複製原來的 MIDIMAP.CFG 檔案到 Windows 系統目錄,然後"
8472 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8474 "無效的多媒體控制介面裝置識別號。開啟多媒體控制介面裝置時使用回傳的識別號。"
8477 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8478 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令參數。"
8481 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8482 msgstr "驅動程式無法識別指定的命令。"
8486 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8487 "or contact the device manufacturer."
8488 msgstr "您的媒體裝置有問題。請確定它作用正確或與裝置製造商聯絡。"
8491 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8492 msgstr "指定的裝置未開啟或未被多媒體控制介面辨識出來。"
8496 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8498 msgstr "裝置名稱已被這個應用程式用做別名。請使用唯一的別名。"
8502 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8503 msgstr "載入指定的裝置驅動程式時發生無法偵測的問題。"
8506 msgid "No command was specified."
8511 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8512 "size of the buffer."
8513 msgstr "輸出字串太大而不適合回傳緩衝區。請增加緩衝區的大小。"
8517 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8519 msgstr "指定的命令需要字串參數。請提供一個。"
8522 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8523 msgstr "指定的整數對於這個命令無效。"
8527 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8528 "manufacturer about obtaining a new driver."
8529 msgstr "裝置驅動程式回傳無效的類型。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8533 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8534 "manufacturer about obtaining a new driver."
8535 msgstr "裝置驅動程式有問題。請詢問裝置製造商以得到新的驅動程式。"
8538 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8539 msgstr "指定的命令需要參數。請提供一個。"
8542 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8543 msgstr "您正在使用的多媒體控制介面裝置不支援指定的命令。"
8547 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8548 msgstr "找不到指定的檔案。請確定路徑和檔名正確。"
8551 msgid "The device driver is not ready."
8555 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8556 msgstr "初始化多媒體控制介面時發生問題。嘗試重新啟動 Windows。"
8560 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8562 msgstr "裝置驅動程式有問題。驅動程式已關閉。發生無法存取的錯誤。"
8565 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8566 msgstr "無法使用『all』做為指定命令的裝置名稱。"
8570 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8571 "separately to determine which devices caused the error."
8573 "在一個以上的裝置中發生錯誤。每個命令分別指定裝置以決定何項裝置造成了錯誤。"
8576 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8577 msgstr "無法從給定的副檔名決定裝置類型。"
8580 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8581 msgstr "指定的參數超出指定命令的範圍。"
8584 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8585 msgstr "指定的參數無法一起使用。"
8589 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8590 "still connected to the network."
8591 msgstr "無法儲存指定的檔案。請確定您有足夠的磁碟空間,或是仍然連線到網路。"
8595 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8596 "device name is spelled correctly."
8597 msgstr "找不到指定的裝置。請確定它已安裝,或是該裝置名稱的拼寫正確。"
8601 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8603 msgstr "指定的裝置現在被關閉。請等待數秒,然後再試一次。"
8607 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8609 msgstr "指定的別名已被用於這個應用程式。使用唯一的別名。"
8612 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8613 msgstr "指定的參數對於這個命令無效。"
8617 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8618 "parameter with each 'open' command."
8620 "裝置驅動程式已在使用中。要分享它,請使用『shareable』參數於每個『open』命令。"
8624 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8625 "Please supply one."
8626 msgstr "指定的命令需要一個別名、檔案、驅動程式或裝置名稱。請提供一個。"
8630 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8631 "documentation for valid formats."
8632 msgstr "指定的值用於時間格式無效。參考多媒體控制介面文件用於有效格式。"
8636 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8638 msgstr "參數值缺少一個右側的雙引號。請提供一個。"
8641 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8642 msgstr "參數或值被指定了兩次。只要指定它一次。"
8646 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8647 "may be corrupt, or not in the correct format."
8649 "指定的檔案無法在指定的多媒體控制介面裝置上播放。檔案也許已經損壞,或者並非正"
8653 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8654 msgstr "空的參數區塊被傳遞到多媒體控制介面。"
8657 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8658 msgstr "無法儲存未命名的檔案。請提供一個檔名。"
8661 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8662 msgstr "使用『new』參數時,您必須指定別名。"
8665 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8666 msgstr "無法於自動開啟的裝置使用『notify』旗標。"
8669 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8670 msgstr "無法於指定裝置使用檔名。"
8674 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8675 "sequence, and then try again."
8676 msgstr "無法以指定的順多帶出命令。請修正命令序列,然後再試一次。"
8680 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8681 "the device is closed, and then try again."
8682 msgstr "無法於自動開啟的裝置帶出指定的命令。請等到裝置關閉,然後再試一次。"
8686 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8687 "characters, followed by a period and an extension."
8688 msgstr "檔名無效。請確定檔名長度不超過 8 個字元,然後接著句點和延伸檔名。"
8692 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8693 msgstr "夾於引號的字串之後無法指定額外字元。"
8697 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8698 "in Control Panel to install the device."
8699 msgstr "指定的裝置未被安裝在系統上。請使用控制面板中的驅動程式選項以安裝裝置。"
8703 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8704 "restarting your computer."
8706 "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置。請嘗試變更目錄或重新啟動您的電腦。"
8710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8711 "cannot change directories."
8712 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更目錄。"
8716 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8718 msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。"
8721 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8722 msgstr "請指定少於 79 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8726 msgstr "請指定少於 69 個字元的裝置或驅動程式名稱。"
8730 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8731 msgstr "指定的命令需要整數參數。請提供一個。"
8735 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8736 "until a wave device is free, and then try again."
8738 "所有可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8743 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8744 "until the device is free, and then try again."
8746 "無法設定目前的 wave 裝置去播放,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8751 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8752 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8754 "所有可以用目前格式記錄檔案的 wave 裝置都在使用中。請等到 wave 裝置有空時,然"
8759 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8760 "until the device is free, and then try again."
8762 "無法設定目前的 wave 裝置去記錄,因為它正在使用中。請等到裝置有空時,然後再試"
8766 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8767 msgstr "也許可以使用任何相容的波形播放控制裝置。"
8770 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8771 msgstr "也許可以使用任何相容的波形記錄裝置。"
8775 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8776 "the Drivers option to install the wave device."
8778 "沒有任何可以用目前格式播放檔案的 wave 裝置已被安裝。請使用驅動程式選項以安裝 "
8783 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8785 msgstr "您正在嘗試用以播放的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8789 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8790 "the Drivers option to install the wave device."
8792 "沒有安裝任何能以目前的格式記錄檔案的 wave 裝置。使用「驅動程式」選項以安裝 "
8797 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8799 msgstr "您正在嘗試記錄的裝置無法識別目前的檔案格式。"
8803 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8804 "You can't use them together."
8805 msgstr "「歌曲指標」的時間格式和 SMPTE 彼此互斥。您無法一起使用它們。"
8809 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8811 msgstr "指定的 MIDI 通訊埠已在使用中。等到它可用時;然後再試一次。"
8815 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8816 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8818 "指定的 MIDI 裝置未被安裝在系統上。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8823 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8824 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8827 "目前的 MIDI 對映表設定,參照了未被安裝在系統上的 MIDI 裝置。使用「控制面板」"
8828 "中的「MIDI 對映表」選項以編輯設定。"
8831 msgid "An error occurred with the specified port."
8832 msgstr "指定的通訊埠發生了錯誤。"
8836 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8837 "these applications; then, try again."
8839 "所有多媒體計時器正被其他應用程式使用中。離開其中某一個應用程式;然後再試一"
8843 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8844 msgstr "系統尚未指定當前的 MIDI 通訊埠。"
8848 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8849 "Control Panel to install a MIDI driver."
8851 "系統沒有任何已安裝的 MIDI 裝置。使用「控制面板」中的「驅動程式」選項以安裝 "
8855 msgid "There is no display window."
8859 msgid "Could not create or use window."
8864 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8865 "check your disk or network connection."
8866 msgstr "無法讀取指定的檔案。確定檔案仍然存在,或者檢查看看您的磁碟或網路連線。"
8870 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8871 "are still connected to the network."
8872 msgstr "無法寫入指定的檔案。確定您有足夠的磁碟空間或是仍然連線到網路。"
8875 msgid "Print to File"
8879 msgid "&Output File Name:"
8880 msgstr "輸出檔案名稱(&O):"
8883 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8884 msgstr "輸出檔案已存在, 按「確定」以覆寫。"
8887 msgid "Unable to create the output file."
8895 msgid "Operations Error"
8899 msgid "Protocol Error"
8903 msgid "Time Limit Exceeded"
8907 msgid "Size Limit Exceeded"
8911 msgid "Compare False"
8915 msgid "Compare True"
8919 msgid "Authentication Method Not Supported"
8923 msgid "Strong Authentication Required"
8927 msgid "Referral (v2)"
8935 msgid "Administration Limit Exceeded"
8939 msgid "Unavailable Critical Extension"
8943 msgid "Confidentiality Required"
8947 msgid "No Such Attribute"
8951 msgid "Undefined Type"
8955 msgid "Inappropriate Matching"
8959 msgid "Constraint Violation"
8963 msgid "Attribute Or Value Exists"
8967 msgid "Invalid Syntax"
8971 msgid "No Such Object"
8975 msgid "Alias Problem"
8979 msgid "Invalid DN Syntax"
8987 msgid "Alias Dereference Problem"
8991 msgid "Inappropriate Authentication"
8995 msgid "Invalid Credentials"
8999 msgid "Insufficient Rights"
9011 msgid "Unwilling To Perform"
9015 msgid "Loop Detected"
9019 msgid "Sort Control Missing"
9023 msgid "Index range error"
9027 msgid "Naming Violation"
9031 msgid "Object Class Violation"
9035 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9039 msgid "Not allowed on RDN"
9043 msgid "Already Exists"
9047 msgid "No Object Class Mods"
9051 msgid "Results Too Large"
9055 msgid "Affects Multiple DSAs"
9067 msgid "Encoding Error"
9071 msgid "Decoding Error"
9079 msgid "Auth Unknown"
9083 msgid "Filter Error"
9087 msgid "User Canceled"
9091 msgid "Parameter Error"
9099 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9100 msgstr "無法連線到 LDAP 伺服器"
9103 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9104 msgstr "動作不受這個版本的 LDAP 協定所支援"
9107 msgid "Specified control was not found in message"
9108 msgstr "在訊息中找不到指定的控制"
9111 msgid "No result present in message"
9115 msgid "More results returned"
9119 msgid "Loop while handling referrals"
9123 msgid "Referral hop limit exceeded"
9126 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9128 "Not Yet Implemented\n"
9134 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9135 msgid "%1: File Not Found\n"
9136 msgstr "%1: 找不到檔案\n"
9140 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9143 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9148 " + Sets an attribute.\n"
9149 " - Clears an attribute.\n"
9150 " R Read-only file attribute.\n"
9151 " A Archive file attribute.\n"
9152 " S System file attribute.\n"
9153 " H Hidden file attribute.\n"
9154 " [drive:][path][filename]\n"
9155 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9156 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9157 " /D Processes folders as well.\n"
9159 "ATTRIB - 顯示或變更檔案屬性。\n"
9162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9173 " [儲存裝置:][路徑][檔名]\n"
9174 " 指定 attrib 要處理的一個或多個檔案。\n"
9175 " /S 處理在目前資料夾和所有子資料夾中的匹配檔案。\n"
9186 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9191 msgid "&Without Titlebar"
9202 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9203 msgid "&Always on Top"
9207 msgid "&About Clock"
9216 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9217 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9218 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9219 "called procedure.\n"
9221 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9222 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9224 "CALL <批次檔名> 是使用在批次檔之內以執行其他\n"
9225 "批次檔中的指令。從其他的批次檔離開時,控制權會\n"
9226 "回到呼叫它的檔案。CALL 命令可以提供參數給\n"
9229 "在被呼叫的程序中變更預設目錄、環境變數等動作,\n"
9234 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9235 "default directory.\n"
9237 "CD <目錄> 是 CHDIR 的簡短版本。它會變更目前的\n"
9241 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9242 msgstr "CHDIR <目錄> 變更目前的預設目錄。\n"
9245 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9246 msgstr "CLS 清空主控臺螢幕。\n"
9249 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9250 msgstr "COPY <檔名> 複製檔案。\n"
9253 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9254 msgstr "CTTY 變更輸入/輸出裝置。\n"
9257 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9258 msgstr "DATE 顯示或變更系統日期。\n"
9261 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9262 msgstr "DEL <檔名> 刪除檔案或一組檔案。\n"
9265 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9266 msgstr "DIR 列出目錄的內容。\n"
9270 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9272 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9273 "on the terminal device before they are executed.\n"
9275 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9276 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9277 "preceding it with an @ sign.\n"
9279 "ECHO <字串> 在目前的終端機裝置上顯示 <字串>。\n"
9281 "ECHO ON 會使得在批次檔中的所有後續命令,於執行之前\n"
9284 "ECHO OFF 則與前述的 ECHO ON 效果相反 (ECHO 的預設為\n"
9285 "OFF)。ECHO OFF 命令本身可以藉由前置 @ 符號\n"
9289 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9290 msgstr "ERASE <檔名> 刪除一個檔案或一組檔案。\n"
9294 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9296 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9298 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9299 "not exist in wine's cmd.\n"
9301 "FOR 命令用來向檔案集合中的每一個檔案執行命令。\n"
9303 "語法:FOR %變數 IN (集合) DO 命令\n"
9305 "在批次檔中使用 FOR 時必須重覆 % 符號的需求\n"
9306 "並不存在於 wine 的 cmd 中。\n"
9310 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9313 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9314 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9315 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9316 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9317 "label terminates the batch file execution.\n"
9319 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9321 "GOTO 命令在批次檔內將執行順序轉移到另一個\n"
9324 "做為 GOTO 目標之用的標籤長度最多可以是 255 字元,\n"
9325 "但是不可以包含空格 (這是與其他作業系統不同的\n"
9326 "地方)。如果兩個以上相同的標籤存在於批次檔中,\n"
9327 "將會一律執行第一個。試圖前往不存在的標籤會\n"
9330 "GOTO 用於互動模式中將沒有任何效果。\n"
9334 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9335 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9337 "HELP <命令> 顯示關於某一主題的簡明細節。\n"
9338 "HELP 不加引數時將顯示 CMD 所有的內建命令。\n"
9342 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9344 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9345 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9346 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9348 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9349 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9353 "語法:IF [NOT] EXIST 檔名 命令\n"
9354 " IF [NOT] 字串一==字串二 命令\n"
9355 " IF [NOT] ERRORLEVEL 數字 命令\n"
9357 "在命令的第二種形式中,字串一和字串二必須位於雙引號之中。\n"
9362 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9364 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9365 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9366 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9368 "LABEL 用於設定磁碟卷冊標籤。\n"
9370 "語法:LABEL [裝置代號:]\n"
9371 "命令將向您提示詢問新的卷冊標籤用於給定的儲存裝置。\n"
9372 "您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟卷冊標籤。\n"
9375 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9376 msgstr "MD <名稱> 是 MKDIR 的縮寫版本。它會建立子目錄。\n"
9379 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9380 msgstr "MKDIR <名稱> 建立子目錄。\n"
9384 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9386 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9388 "below the item are moved as well.\n"
9390 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9392 "MOVE 將檔案或目錄重新放置到檔案系統內的新地點。\n"
9394 "如果被移動的項目是目錄,那麼該項目之下的所有\n"
9397 "如果舊的和新的位置在不同的 DOS 儲存裝置代號之上,MOVE 將會失敗。\n"
9401 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9403 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9404 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9405 "PATH command with the new value.\n"
9407 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9408 "variable, for example:\n"
9409 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9411 "PATH 顯示或變更 cmd 的搜尋路徑。\n"
9413 "輸入 PATH 將會顯示目前的路徑設定 (根據註冊表\n"
9417 "也可以藉由 PATH 環境變數來修改 PATH,\n"
9419 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9423 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9425 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9426 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9428 "PAUSE 在螢幕上顯示訊息以要求使用者按下一個鍵。\n"
9430 "主要用於批次檔中,以允許使用者在前一個命令的\n"
9431 "輸出捲動離開螢幕之前能夠去讀取它。\n"
9435 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9437 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9438 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9440 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9442 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9443 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9444 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9445 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9447 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9448 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9449 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9450 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9452 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9453 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9455 "PROMPT 設定命令列的提示。\n"
9457 "跟隨著 PROMPT 命令的字串 (以及緊接於後的空格)\n"
9458 "將會在 cmd 等待輸入時出現於一列的起始部分。\n"
9462 "$$ 錢幣符號 $_ 送列鍵 $b 管線符號 (|)\n"
9463 "$d 目前日期 $e 退出 $g > 符號\n"
9464 "$l < 符號 $n 目前儲存裝置 $p 目前路徑\n"
9465 "$q 等號 $t 目前時間 $v cmd 版本\n"
9467 "要注意的是,輸入不加提示字串的 PROMPT 命令將會重置\n"
9468 "提示字串為預設,也就是在大於 (>) 符號之後接著現行目錄\n"
9469 "(包含目前儲存裝置字母) (如同指令提示符號 $p$g)。\n"
9471 "提示字串也可以經由改變 PROMPT 環境變數而變更,\n"
9472 "因此命令『SET PROMPT=文字』與『PROMPT 文字』具有相同的效果。\n"
9476 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9477 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9479 "以 REM 起始的命令列 (之後緊接空格) 不會進行任何\n"
9480 "動作,因而可以做為批次檔中的註釋。\n"
9483 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9484 msgstr "REN <檔名> 是 RENAME 的簡短版本。它會重新命名檔案。\n"
9487 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9488 msgstr "RENAME <檔名> 重新命名檔案。\n"
9491 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9492 msgstr "RD <目錄> 是 RMDIR 的簡短版本。它會刪除子目錄。\n"
9495 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9496 msgstr "RMDIR <目錄> 刪除子目錄。\n"
9500 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9502 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9504 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9506 "SET <variable>=<value>\n"
9508 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9509 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9510 "have embedded spaces.\n"
9512 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9513 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9514 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9515 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9517 "SET 顯示或變更 cmd 的環境變數。\n"
9519 "不接參數的 SET 將顯示目前的全部環境。\n"
9523 "SET <變數名稱>=<變數值>\n"
9525 "其中 <變數名稱> 和 <變數值> 都是字串。在等號之前必須沒有\n"
9526 "空格,而變數名稱也不可以嵌入空格。\n"
9528 "在 Wine 之下,下層的作業系統環境也被\n"
9529 "包含於 Win32 環境之中,因此通常會比在原生的 Win32 實作中\n"
9530 "還要多出更多變數值。要注意的是,從 cmd 之中是不可能\n"
9535 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9536 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9537 "if called from the command line.\n"
9539 "SHIFT 在批次檔中用來從參數列表的前端移除一個\n"
9540 "參數,因此參數 2 會成為參數 1 …等等。如果從命令列呼叫它,\n"
9543 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9545 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9546 "with that suffix.\n"
9548 "start [options] program_filename [...]\n"
9549 "start [options] document_filename\n"
9552 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9553 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9554 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9555 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9556 "/min Start the program minimized.\n"
9557 "/max Start the program maximized.\n"
9558 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9559 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9560 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9561 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9562 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9563 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9564 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9565 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9566 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9568 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9569 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9570 "/? Display this help and exit.\n"
9572 "啟始一個程式,或是利用關聯該檔案字尾的程式來開啟文件。\n"
9574 "start [選項] 程式檔案名稱 [...]\n"
9575 "start [選項] 文件檔案名稱\n"
9579 "/d 目錄 在指定的目錄中啟始程式。\n"
9580 "/b 無法為程式建立新的主控臺。\n"
9584 "/low 在閒置優先權類別中啟始程式。\n"
9585 "/normal 在一般優先權類別中啟始程式。\n"
9586 "/high 在高優先權類別中啟始程式。\n"
9587 "/realtime 在即時優先權類別中啟始程式。\n"
9588 "/abovenormal 在正常之上優先權類別中啟始程式。\n"
9589 "/belownormal 在正常之下優先權類別中啟始程式。\n"
9590 "/node n 在指定的 NUMA 節點之上啟始程式。\n"
9591 "/affinity 遮罩 以指定的近似遮罩啟始程式。\n"
9592 "/wait 等待啟始的程式直到完成,然後以它的離開代碼離開。\n"
9593 "/unix 使用 Unix 檔名並如同 Windows 檔案總管來啟始檔案。\n"
9594 "/ProgIDOpen 使用指定的 progID 開啟文件。\n"
9598 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9599 msgstr "TIME 設定或顯示目前的系統時間。\n"
9602 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9603 msgstr "TITLE <字串> 設定 cmd 視窗的視窗標題。\n"
9607 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9608 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9610 "TYPE <檔名> 將 <檔名> 的內容複製到主控臺裝置 (或是其他被\n"
9611 "重新導向的地方)。不會檢查該檔案是否為可讀的文字。\n"
9615 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9617 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9618 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9619 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9621 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9623 "VERIFY 用來設定、清空或測試驗證旗標。有效的形式包括:\n"
9625 "VERIFY ON\t設定旗標。\n"
9626 "VERIFY OFF\t清空旗標。\n"
9627 "VERIFY\t\t依情況顯示 ON 或 OFF。\n"
9629 "驗證旗標在 Wine 中沒有任何功能。\n"
9632 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9633 msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
9636 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9637 msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的卷冊標籤。\n"
9641 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9642 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9644 "ENDLOCAL 在批次檔中結束本地的環境變更\n"
9645 "而這些是由之前的 SETLOCAL 所引入。\n"
9649 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9651 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9652 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9653 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9654 "settings are restored.\n"
9656 "SETLOCAL 在批次檔中開始本地的環境變更。\n"
9658 "SETLOCAL 之後完成的環境變更對於批次檔而言為本地,\n"
9659 "並被保留直到遇到下一個 ENDLOCAL (或是檔案\n"
9660 "的結束,取決於誰先出現),前一個環境的設定值\n"
9665 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9666 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9668 "PUSHD <目錄名> 儲存目前的目錄到\n"
9669 "堆疊中,然後變更現行目錄到所給定的目錄。\n"
9672 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9673 msgstr "POPD 變更現行目錄到上一個利用 PUSHD 儲存的目錄。\n"
9677 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9679 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9681 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9682 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9683 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9684 "association, if any.\n"
9686 "ASSOC 顯示或修改副檔名的關聯。\n"
9688 "語法:ASSOC [.ext[=[檔案型態]]]\n"
9690 "ASSOC 不加參數將顯示目前的檔案關聯。\n"
9691 "如果只使用副檔名,則顯示它目前的關聯。\n"
9692 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除目前的任何關聯。\n"
9696 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9698 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9700 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9701 "currently defined.\n"
9702 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9704 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9705 "associated to the specified file type.\n"
9707 "FTYPE 顯示或修改開啟命令所關聯的檔案類型。\n"
9709 "語法:FTYPE [檔案型態[=[開啟命令]]]\n"
9711 "如果不加參數,則顯示開啟命令目前所定義的檔案型態。\n"
9712 "如果只使用檔案類型,則顯示關聯的任何開啟命令字串。\n"
9713 "在等號之號如果沒有指定檔案類型就移除對於給定檔案型態的任何關聯命令字串。\n"
9716 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9717 msgstr "MORE 以分頁的方式顯示檔案的輸出或管線的輸入。\n"
9721 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9722 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9723 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9725 "CHOICE 顯示文字並等待,直到使用者\n"
9727 "CHOICE 主要用來在批次檔中建構選單選擇。\n"
9731 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9732 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9734 "EXIT 終止目前的命令作業階段並回到\n"
9735 "您從其調用 cmd 的作業系統或命令殼。\n"
9739 "CMD built-in commands are:\n"
9740 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9746 "COPY\t\tCopy file\n"
9747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9754 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9755 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9767 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9768 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9769 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9770 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9771 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9772 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9773 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9774 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9776 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9779 "ASSOC\t\t顯示或修改副檔名關聯\n"
9780 "ATTRIB\t\t顯示或變更 DOS 檔案屬性\n"
9781 "CALL\t\t從另一個批次檔內部調用\n"
9782 "CD (CHDIR)\t變更目前的預設目錄\n"
9783 "CHOICE\t\t從可選清單等待按鍵\n"
9786 "CTTY\t\t變更輸入/輸出裝置\n"
9787 "DATE\t\t顯示或變更系統日期\n"
9788 "DEL (DELETE)\t刪除一個檔案或一組檔案\n"
9790 "ECHO\t\t直接複製文字到主控臺輸出\n"
9791 "ENDLOCAL\t在批次檔中結束本地環境變更\n"
9792 "FTYPE\t\t顯示或修改與檔案類型關聯的開啟命令\n"
9793 "HELP\t\t顯示主題的簡潔說明\n"
9794 "MD (MKDIR)\t建立子目錄\n"
9796 "MOVE\t\t移動一個檔案、一組檔案或樹狀目錄\n"
9797 "PATH\t\t設定或顯示搜尋路徑\n"
9798 "PAUSE\t\t懸置執行中的批次檔\n"
9799 "POPD\t\t還原到上一次以 PUSHD 儲存的目錄\n"
9800 "PROMPT\t\t變更指令提示符號\n"
9801 "PUSHD\t\t變更為新的目錄並儲存目前的\n"
9802 "REN (RENAME)\t重新命名檔案\n"
9803 "RD (RMDIR)\t刪除子目錄\n"
9804 "SET\t\t設定或顯示環境變數\n"
9805 "SETLOCAL\t在批次檔中開始本地環境變更\n"
9806 "START\t\t啟始程式或以關聯的程式開啟文件\n"
9807 "TIME\t\t設定或顯示目前的系統時間\n"
9808 "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n"
9809 "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n"
9810 "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n"
9811 "VOL\t\t顯示磁碟裝置的卷冊標籤\n"
9812 "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n"
9815 "輸入 HELP <命令> 以獲得關於以上任何命令的進一步資訊。\n"
9818 msgid "Are you sure?"
9821 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9826 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9832 msgid "File association missing for extension %1\n"
9833 msgstr "缺少用於延伸檔名 %1 的檔案關聯\n"
9836 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9837 msgstr "沒有與檔案類型『%1』相關聯的開啟命令\n"
9840 msgid "Overwrite %1?"
9848 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9849 msgstr "命令列於批次處理時可能會被截斷。使用:\n"
9852 msgid "Argument missing\n"
9856 msgid "Syntax error\n"
9860 msgid "No help available for %1\n"
9861 msgstr "沒有關於 %1 的說明\n"
9864 msgid "Target to GOTO not found\n"
9865 msgstr "找不到 GOTO 的目標\n"
9868 msgid "Current Date is %1\n"
9872 msgid "Current Time is %1\n"
9876 msgid "Enter new date: "
9880 msgid "Enter new time: "
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "環境變數 %1 未定義\n"
9887 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9888 msgid "Failed to open '%1'\n"
9892 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9893 msgstr "無法呼叫批次命令稿外部的批次標籤\n"
9895 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9905 msgid "Echo is %1\n"
9909 msgid "Verify is %1\n"
9913 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9914 msgstr "驗證必須為 ON 或 OFF\n"
9917 msgid "Parameter error\n"
9922 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9925 "卷冊序號是 %1!04x!-%2!04x!\n"
9929 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9930 msgstr "卷冊標籤 (11 個字元,<Enter> 表示沒有)?"
9933 msgid "PATH not found\n"
9937 msgid "Press any key to continue... "
9941 msgid "Wine Command Prompt"
9942 msgstr "Wine 命令提示符號"
9946 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
9947 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
9948 msgstr "CMD 版本 %1!S!\n"
9955 msgid "The input line is too long.\n"
9959 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9960 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊為 %2\n"
9963 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9964 msgstr "位於儲存裝置 %1!c! 的卷冊沒有任何標籤。\n"
9971 msgid " (Yes|No|All)"
9976 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
9980 msgid "Division by zero error.\n"
9984 msgid "Expected an operand.\n"
9989 #| msgid "Unexpected network error.\n"
9990 msgid "Expected an operator.\n"
9991 msgstr "未預期的網路錯誤。\n"
9994 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
9999 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10000 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10004 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10005 msgstr "DirectX 診斷工具"
10008 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10009 msgstr "用法:dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 檔名 | /x 檔名]"
10012 msgid "Wine Explorer"
10016 msgid "Usage: hostname\n"
10020 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10021 msgstr "錯誤:無效的選項『%c』。\n"
10025 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10027 msgstr "錯誤:不能利用主機名稱公用程式來設定系統主機名稱。\n"
10030 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10031 msgstr "用法:ipconfig [ /? | /all ]\n"
10034 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10035 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列參數\n"
10038 msgid "%1 adapter %2\n"
10039 msgstr "%1 配接卡 %2\n"
10046 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10047 msgstr "特定連線的 DNS 字尾"
10051 #| msgid "IP address"
10052 msgid "IPv4 address"
10068 msgid "Peer-to-peer"
10080 msgid "IP routing enabled"
10084 msgid "Physical address"
10088 msgid "DHCP enabled"
10092 msgid "Default gateway"
10097 #| msgid "IP address"
10098 msgid "IPv6 address"
10103 "The syntax of this command is:\n"
10105 "NET command [arguments]\n"
10107 "NET command /HELP\n"
10109 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10117 "其中『命令』可以是 HELP, START, STOP 或 USE 之一。\n"
10121 "The syntax of this command is:\n"
10123 "NET START [service]\n"
10125 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10126 "'service' is the name of the service to start.\n"
10132 "如果『服務』被省略,就顯示執行中服務的清單,否則『服務』表示要啟動的服務名"
10137 "The syntax of this command is:\n"
10139 "NET STOP service\n"
10141 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10147 "其中『服務』是要停止的服務名稱。\n"
10150 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10151 msgstr "正在停止附屬服務:%1\n"
10154 msgid "Could not stop service %1\n"
10155 msgstr "無法停止服務 %1。\n"
10158 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10159 msgstr "無法獲得服務控制管理員控柄。\n"
10162 msgid "Could not get handle to service.\n"
10163 msgstr "無法獲得服務控柄。\n"
10166 msgid "The %1 service is starting.\n"
10167 msgstr "%1 服務正在開始。\n"
10170 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10171 msgstr "%1 服務已成功開始。\n"
10174 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10175 msgstr "%1 服務無法開始。\n"
10178 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10179 msgstr "%1 服務正在停止。\n"
10182 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10183 msgstr "%1 服務已成功停止。\n"
10186 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10187 msgstr "%1 服務無法停止。\n"
10190 msgid "There are no entries in the list.\n"
10191 msgstr "在清單中沒有條目。\n"
10196 "Status Local Remote\n"
10197 "---------------------------------------------------------------\n"
10201 "---------------------------------------------------------------\n"
10204 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10205 msgstr "%1 %2 %3 開啟資源:%4!u!\n"
10212 msgid "Disconnected"
10216 msgid "A network error occurred"
10220 msgid "Connection is being made"
10224 msgid "Reconnecting"
10228 msgid "The following services are running:\n"
10229 msgstr "下列服務正在執行:\n"
10233 #| msgid "LAN Connection"
10234 msgid "Active Connections"
10243 #| msgid "Email Address"
10244 msgid "Local Address"
10249 #| msgid "Street Address"
10250 msgid "Foreign Address"
10261 #| msgid "Interfaces"
10262 msgid "Interface Statistics"
10280 msgid "Unicast packets"
10284 msgid "Non-unicast packets"
10289 #| msgid "Disclaimer"
10301 #| msgid "Unknown port.\n"
10302 msgid "Unknown protocols"
10306 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10311 #| msgid "LAN Connection"
10312 msgid "Active Opens"
10316 msgid "Passive Opens"
10321 #| msgid "LAN Connection"
10322 msgid "Failed Connection Attempts"
10327 #| msgid "LAN Connection"
10328 msgid "Reset Connections"
10333 #| msgid "LAN Connection"
10334 msgid "Current Connections"
10339 #| msgid "Segment locked.\n"
10340 msgid "Segments Received"
10345 #| msgid "Segment locked.\n"
10346 msgid "Segments Sent"
10350 msgid "Segments Retransmitted"
10354 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10359 #| msgid "Segment locked.\n"
10360 msgid "Datagrams Received"
10365 #| msgid "Local Port"
10371 #| msgid "Decoding Error"
10372 msgid "Receive Errors"
10376 msgid "Datagrams Sent"
10380 msgid "&New\tCtrl+N"
10381 msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
10383 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10384 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10385 msgstr "開啟(&O)…\tCtrl+O"
10387 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10388 msgid "&Save\tCtrl+S"
10389 msgstr "儲存(&S)\tCtrl+S"
10391 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10392 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10393 msgstr "列印(&P)…\tCtrl+P"
10395 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10396 msgid "Page Se&tup..."
10400 msgid "P&rinter Setup..."
10403 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10407 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10408 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10409 msgstr "復原(&U)\tCtrl+Z"
10411 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10412 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10413 msgstr "剪下(&T)\tCtrl+X"
10415 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10416 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10417 msgstr "複製(&C)\tCtrl+C"
10419 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10420 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10421 msgstr "貼上(&P)\tCtrl+V"
10423 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10425 msgid "&Delete\tDel"
10426 msgstr "刪除(&D)\tDel"
10429 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10430 msgstr "全選(&A)\tCtrl+A"
10433 msgid "&Time/Date\tF5"
10434 msgstr "插入日期時間(&T)\tF5"
10437 msgid "&Wrap long lines"
10441 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10442 msgstr "尋找(&S)…\tCtrl+F"
10445 msgid "&Search next\tF3"
10446 msgstr "找下一個(&S)\tF3"
10448 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10449 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10450 msgstr "取代(&R)…\tCtrl+H"
10452 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10453 msgid "&Contents\tF1"
10454 msgstr "內容(&C)\tF1"
10457 msgid "&About Notepad"
10473 msgid "Margins (millimeters)"
10488 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10489 msgctxt "accelerator Select All"
10493 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10494 msgctxt "accelerator Copy"
10498 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10499 msgctxt "accelerator Find"
10503 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10504 msgctxt "accelerator Replace"
10508 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10509 msgctxt "accelerator New"
10513 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10514 msgctxt "accelerator Open"
10518 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10519 msgctxt "accelerator Print"
10523 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10524 msgctxt "accelerator Save"
10529 msgctxt "accelerator Paste"
10533 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10534 msgctxt "accelerator Cut"
10538 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10539 msgctxt "accelerator Undo"
10551 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10559 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10560 msgid "Text files (*.txt)"
10561 msgstr "文本檔案 (*.txt)"
10565 "File '%s' does not exist.\n"
10567 "Do you want to create a new file?"
10575 "File '%s' has been modified.\n"
10577 "Would you like to save the changes?"
10584 msgid "'%s' could not be found."
10588 msgid "Unicode (UTF-16)"
10589 msgstr "萬國碼 (UTF-16)"
10592 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10593 msgstr "萬國碼 (UTF-16 大尾序)"
10596 msgid "Unicode (UTF-8)"
10597 msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
10602 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10603 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10604 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10605 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10609 "這個檔案含有萬國碼字元,如果以 %2 編碼\n"
10610 "儲存這個檔案,您將會失去它們。\n"
10611 "要保留這些字元,請按一下取消,然後在編碼\n"
10612 "的下拉選單中選取一個萬國碼選項。\n"
10616 msgid "&Bind to file..."
10620 msgid "&View TypeLib..."
10621 msgstr "查看 &TypeLib…"
10624 msgid "&System Configuration"
10628 msgid "&Run the Registry Editor"
10629 msgstr "執行註冊表編輯器(&R)"
10636 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10637 msgstr "&CoCreateInstance 參數"
10640 msgid "&In-process server"
10641 msgstr "同進程伺服器(&I)"
10644 msgid "In-process &handler"
10645 msgstr "同進程處理常式(&H)"
10648 msgid "&Local server"
10652 msgid "&Remote server"
10656 msgid "View &Type information"
10657 msgstr "查看類型資訊(&T)"
10660 msgid "Create &Instance"
10664 msgid "Create Instance &On..."
10665 msgstr "建立實例在(&O)…"
10668 msgid "&Release Instance"
10672 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10673 msgstr "複製 C&LSID 到剪貼簿"
10676 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10677 msgstr "複製 &HTML 物件標記到剪貼簿"
10680 msgid "&Expert mode"
10684 msgid "&Hidden component categories"
10685 msgstr "隱藏元件分類(&H)"
10687 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10691 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10692 msgid "&Status Bar"
10695 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10696 msgid "&Refresh\tF5"
10697 msgstr "重新整理(&R)\tF5"
10700 msgid "&About OleView"
10701 msgstr "關於 OleView(&A)"
10704 msgid "&Save as..."
10708 msgid "&Group by type kind"
10712 msgid "Connect to another machine"
10716 msgid "&Machine name:"
10720 msgid "System Configuration"
10724 msgid "System Settings"
10728 msgid "&Enable Distributed COM"
10729 msgstr "啟用分散式COM(&E)"
10732 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10733 msgstr "啟用遠端連線(&R)(限Win95)"
10737 "These settings change only registry values.\n"
10738 "They have no effect on Wine performance."
10744 msgid "Default Interface Viewer"
10756 msgid "&View Type Info"
10757 msgstr "查看類型資訊(&V)"
10760 msgid "IPersist Interface Viewer"
10761 msgstr "IPersist 介面檢視器"
10763 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10764 msgid "Class Name:"
10767 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10772 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10773 msgstr "IPersistStream 介面檢視器"
10775 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10780 msgid "ITypeLib viewer"
10781 msgstr "ITypeLib 檢視器"
10784 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10785 msgstr "OleView - OLE/COM 物件檢視器"
10788 msgid "version 1.0"
10792 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10793 msgstr "TypeLib 檔案 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10796 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10797 msgstr "通過檔案綽號綁定到檔案"
10800 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10801 msgstr "開啟 TypeLib 檔案並查看內容"
10804 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10805 msgstr "修改本機分散式 COM 設定"
10808 msgid "Run the Wine registry editor"
10809 msgstr "執行 Wine 註冊表編輯器"
10812 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10813 msgstr "結束程式。 提示儲存"
10816 msgid "Create an instance of the selected object"
10817 msgstr "建立目前選擇的物件實例"
10820 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10821 msgstr "建立當前選定物件在指定電腦的實例"
10824 msgid "Release the currently selected object instance"
10825 msgstr "釋放當前選定物件實例"
10828 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10829 msgstr "將當前選定項目的 GUID 複製到剪貼簿"
10832 msgid "Display the viewer for the selected item"
10833 msgstr "顯示選定項目的查看器"
10836 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10837 msgstr "切換專家和新手顯示模式"
10841 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10842 msgstr "切換隱藏元件分類顯示"
10845 msgid "Show or hide the toolbar"
10849 msgid "Show or hide the status bar"
10853 msgid "Refresh all lists"
10857 msgid "Display program information, version number and copyright"
10858 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
10861 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10862 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程伺服器"
10865 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10866 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個同進程處理常式"
10869 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10870 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個本機伺服器"
10873 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10874 msgstr "呼叫 CoGetClassObject 時要求一個遠端伺服器"
10877 msgid "ObjectClasses"
10881 msgid "Grouped by Component Category"
10885 msgid "OLE 1.0 Objects"
10886 msgstr "OLE 1.0 物件"
10889 msgid "COM Library Objects"
10893 msgid "All Objects"
10897 msgid "Application IDs"
10901 msgid "Type Libraries"
10917 msgid "Implementation"
10925 msgid "CoGetClassObject failed."
10926 msgstr "CoGetClassObject 失敗。"
10929 msgid "Unknown error"
10937 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10938 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失敗 ($%2!x!)"
10941 msgid "Inherited Interfaces"
10945 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10946 msgstr "存為 .IDL 或 .H 檔案"
10949 msgid "Close window"
10953 msgid "Group typeinfos by kind"
10961 msgid "O&pen\tEnter"
10962 msgstr "開啟(&P)\tEnter"
10964 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10965 msgid "&Move...\tF7"
10966 msgstr "移動(&M)…\tF7"
10968 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10969 msgid "&Copy...\tF8"
10970 msgstr "複製(&C)…\tF8"
10973 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10974 msgstr "屬性(&P)\tAlt+Enter"
10977 msgid "&Execute..."
10981 msgid "E&xit Windows"
10982 msgstr "結束 Windows(&X)"
10984 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10989 msgid "&Arrange automatically"
10993 msgid "&Minimize on run"
10994 msgstr "啟動後最小化(&M)"
10996 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10997 msgid "&Save settings on exit"
10998 msgstr "結束時儲存設定(&S)"
11000 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11005 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11006 msgstr "重疊(&O)\tShift+F5"
11009 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11010 msgstr "並排(&S)\tShift+F4"
11013 msgid "&Arrange Icons"
11017 msgid "&About Program Manager"
11018 msgstr "關於程式管理員(&A)"
11021 msgid "Program &group"
11029 msgid "Move Program"
11033 msgid "Move program:"
11036 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11037 msgid "From group:"
11040 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11042 msgstr "移動到程式群組(&T):"
11045 msgid "Copy Program"
11049 msgid "Copy program:"
11053 msgid "Program Group Attributes"
11057 msgid "&Group file:"
11061 msgid "Program Attributes"
11064 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11065 msgid "&Command line:"
11069 msgid "&Working directory:"
11073 msgid "&Key combination:"
11076 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11077 msgid "&Minimize at launch"
11078 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11081 msgid "Change &icon..."
11085 msgid "Change Icon"
11093 msgid "Current &icon:"
11097 msgid "Execute Program"
11101 msgid "Program Manager"
11104 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11108 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11109 msgid "Information"
11113 msgid "Delete group `%s'?"
11114 msgstr "是否刪除程式群組「%s」?"
11117 msgid "Delete program `%s'?"
11118 msgstr "是否刪除程式「%s」?"
11121 msgid "Not implemented"
11125 msgid "Error reading `%s'."
11126 msgstr "讀取檔案「%s」時發生錯誤。"
11129 msgid "Error writing `%s'."
11130 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤。"
11134 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11135 "Should it be tried further on?"
11141 msgid "Help not available."
11142 msgstr "沒有可用的說明資訊。"
11145 msgid "Unknown feature in %s"
11146 msgstr "在 %s 中發現未知特性"
11149 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11150 msgstr "檔案「%s」已經存在。不覆蓋已有檔案。"
11153 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11154 msgstr "將程式組儲存為「%s」可以避免復蓋已有的檔案。"
11157 msgid "Libraries (*.dll)"
11158 msgstr "動態連結程式庫 (*.dll)"
11165 msgid "Icons (*.ico)"
11166 msgstr "圖示 (*.ico)"
11170 "The syntax of this command is:\n"
11172 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11177 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11182 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11185 "REG ADD 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/t 型態] [/s 分隔符號] [/d 資料] [/f]\n"
11188 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11189 msgstr "REG DELETE 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve | /va] [/f]\n"
11192 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11193 msgstr "REG QUERY 索引鍵名稱 [/v 值名稱 | /ve] [/s]\n"
11196 msgid "The operation completed successfully\n"
11200 msgid "Error: Invalid key name\n"
11201 msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n"
11204 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11205 msgstr "錯誤:無效的命令列參數\n"
11208 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11209 msgstr "錯誤:無法加入索引鍵到遠端機器\n"
11213 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11214 msgstr "錯誤:系統無法找到指定的註冊表索引鍵或值\n"
11221 msgid "&Import Registry File..."
11222 msgstr "匯入註冊表檔案(&I)…"
11225 msgid "&Export Registry File..."
11226 msgstr "匯出註冊表檔案(&E)…"
11228 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11232 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11233 msgid "&String Value"
11236 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11237 msgid "&Binary Value"
11240 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11241 msgid "&DWORD Value"
11244 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11245 msgid "&Multi-String Value"
11248 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11249 msgid "&Expandable String Value"
11250 msgstr "可擴充字串值(&E)"
11252 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11253 msgid "&Rename\tF2"
11254 msgstr "重新命名(&R)\tF2"
11256 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11257 msgid "&Copy Key Name"
11258 msgstr "複製索引鍵名稱(&C)"
11260 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11261 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11262 msgstr "搜尋(&F)…\tCtrl+F"
11265 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11266 msgstr "找下一個(&X)\tF3"
11269 msgid "Status &Bar"
11272 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11277 msgid "&Remove Favorite..."
11278 msgstr "移除我的最愛(&R)…"
11281 msgid "&About Registry Editor"
11282 msgstr "關於註冊表編輯器(&A)"
11285 msgid "Modify Binary Data..."
11289 msgid "Export registry"
11293 msgid "S&elected branch:"
11309 msgid "Value names"
11313 msgid "Value content"
11317 msgid "Whole string only"
11321 msgid "Add Favorite"
11324 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11329 msgid "Remove Favorite"
11333 msgid "Edit String"
11336 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11337 msgid "Value name:"
11340 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11341 msgid "Value data:"
11353 msgid "Hexadecimal"
11361 msgid "Edit Binary"
11365 msgid "Edit Multi-String"
11369 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11370 msgstr "含有與註冊表有關的全部指令"
11373 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11374 msgstr "含有與編輯數值有關的全部指令"
11377 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11378 msgstr "含有與自訂註冊表視窗有關的全部指令"
11381 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11382 msgstr "含有與使用常用索引鍵有關的全部指令"
11386 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11387 msgstr "含有與說明資訊有關的全部指令"
11390 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11391 msgstr "含有與建立新值有關的全部指令"
11398 msgid "Registry Editor"
11402 msgid "Import Registry File"
11406 msgid "Export Registry File"
11410 msgid "Registry files (*.reg)"
11411 msgstr "註冊表檔案 (*.reg)"
11414 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11415 msgstr "Win9x/NT4 註冊表檔案 (REGEDIT4)"
11422 msgid "(value not set)"
11426 msgid "(cannot display value)"
11430 msgid "(unknown %d)"
11434 msgid "Quits the registry editor"
11438 msgid "Adds keys to the favorites list"
11439 msgstr "將索引鍵新增到我的最愛"
11442 msgid "Removes keys from the favorites list"
11443 msgstr "從我的最愛中刪除索引鍵"
11446 msgid "Shows or hides the status bar"
11450 msgid "Change position of split between two panes"
11451 msgstr "改變兩個窗格之間的分隔線位置"
11454 msgid "Refreshes the window"
11458 msgid "Deletes the selection"
11462 msgid "Renames the selection"
11466 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11467 msgstr "將索引鍵的名稱複製到剪貼簿"
11470 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11471 msgstr "在索引鍵、值或資料中找字串"
11474 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11475 msgstr "搜尋下一個剛找過的字串"
11478 msgid "Modifies the value's data"
11482 msgid "Adds a new key"
11486 msgid "Adds a new string value"
11490 msgid "Adds a new binary value"
11491 msgstr "新增一個新的二進制值"
11494 msgid "Adds a new double word value"
11495 msgstr "新增一個新的雙字組值"
11498 msgid "Imports a text file into the registry"
11499 msgstr "將文本檔案匯入註冊表"
11502 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11503 msgstr "將註冊表導出到文本檔案"
11506 msgid "Prints all or part of the registry"
11507 msgstr "列印註冊表的全部或部分"
11510 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11511 msgstr "顯示程式資訊、版本號及版權"
11514 msgid "Can't query value '%s'"
11515 msgstr "無法查詢數值「%s」"
11518 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11519 msgstr "無法編輯這類型的索引鍵 (%u)"
11522 msgid "Value is too big (%u)"
11526 msgid "Confirm Value Delete"
11530 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11531 msgstr "您確認要刪除這個數值嗎「%s」?"
11534 msgid "Search string '%s' not found"
11535 msgstr "找不到搜尋的字串「%s」"
11538 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11539 msgstr "您確認要刪除這些數值嗎?"
11542 msgid "New Key #%d"
11546 msgid "New Value #%d"
11550 msgid "Can't query key '%s'"
11551 msgstr "無法查詢索引鍵「%s」"
11554 msgid "Adds a new multi-string value"
11558 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11559 msgstr "匯出註冊表的所選分支到文字檔"
11563 "Application could not be started, or no application associated with the "
11564 "specified file.\n"
11565 "ShellExecuteEx failed"
11567 "無法啟始應用程式,或是沒有與指定檔案關聯的應用程式。\n"
11568 "ShellExecuteEx 失敗"
11571 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11572 msgstr "無法翻譯指定的 Unix 檔名到 DOS 檔名。"
11575 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11576 msgstr "用法:taskkill [/?] [/f] [/im 進程名稱 | /pid 進程識別號]\n"
11579 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11580 msgstr "錯誤:指定了不明或無效的命令列選項。\n"
11583 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11584 msgstr "錯誤:指定了無效的命令列參數。\n"
11587 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11588 msgstr "錯誤:選項 /im 或 /pid 之一必須被指定。\n"
11591 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11592 msgstr "錯誤:選項 %1 預期有一個命令列參數。\n"
11595 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11596 msgstr "錯誤:選項 /im 和 /pid 彼此互斥。\n"
11599 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11600 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %1!u! 的進程的最上層視窗。\n"
11604 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11605 msgstr "已發送關閉訊息給具有 PID %2!u! 的進程「%1」的最上層視窗。\n"
11608 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11609 msgstr "具有 PID %1!u! 的進程已被強制終止。\n"
11612 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11613 msgstr "具有 PID %2!u! 的進程「%1」已被強制終止。\n"
11616 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11617 msgstr "錯誤:找不到進程「%1」。\n"
11620 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11621 msgstr "錯誤:無法列舉進程清單。\n"
11624 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11625 msgstr "錯誤:無法終止進程「%1」。\n"
11628 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11629 msgstr "錯誤:不允許進程自我終止。\n"
11631 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11632 msgid "&New Task (Run...)"
11636 msgid "E&xit Task Manager"
11637 msgstr "結束工作管理員(&X)"
11640 msgid "&Minimize On Use"
11641 msgstr "啟動後最小化(&M)"
11644 msgid "&Hide When Minimized"
11645 msgstr "最小化時隱藏(&H)"
11647 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11648 msgid "&Show 16-bit tasks"
11649 msgstr "顯示 16 位元工作(&S)"
11652 msgid "&Refresh Now"
11653 msgstr "立即重新整理(&R)"
11656 msgid "&Update Speed"
11659 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11663 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11667 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11675 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11676 msgid "&Select Columns..."
11679 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11680 msgid "&CPU History"
11683 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11684 msgid "&One Graph, All CPUs"
11685 msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)"
11687 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11688 msgid "One Graph &Per CPU"
11689 msgstr "每一個 C&PU 各一張圖"
11691 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11692 msgid "&Show Kernel Times"
11693 msgstr "顯示核心時間(&S)"
11695 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11696 msgid "Tile &Horizontally"
11699 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11700 msgid "Tile &Vertically"
11703 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11707 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11711 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11712 msgid "&Bring To Front"
11716 msgid "&About Task Manager"
11717 msgstr "關於工作管理員(&A)"
11719 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11723 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11728 msgid "&Go To Process"
11731 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11732 msgid "&End Process"
11736 msgid "End Process &Tree"
11739 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11744 msgid "Set &Priority"
11752 msgid "&Above Normal"
11756 msgid "&Below Normal"
11760 msgid "Set &Affinity..."
11761 msgstr "設定親和度(&A)…"
11764 msgid "Edit Debug &Channels..."
11765 msgstr "編輯除錯通道(&C)…"
11767 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11768 msgid "Task Manager"
11772 msgid "&New Task..."
11776 msgid "&Show processes from all users"
11777 msgstr "顯示所有使用者的進程(&S)"
11792 msgid "Commit charge (K)"
11796 msgid "Physical memory (K)"
11800 msgid "Kernel memory (K)"
11803 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11807 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11811 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11815 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11828 msgid "System Cache"
11840 msgid "CPU usage history"
11844 msgid "Memory usage history"
11847 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11848 msgid "Debug Channels"
11852 msgid "Processor Affinity"
11857 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11858 "allowed to execute on."
11859 msgstr "處理器親和度設定控制各進程使用CPU分配情況。"
11990 msgid "Select Columns"
11995 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11996 msgstr "請選擇工作管理員中進程分頁的顯示行。"
11999 msgid "&Image Name"
12003 msgid "&PID (Process Identifier)"
12004 msgstr "&PID (進程編號)"
12012 msgstr "CPU 時間(&E)"
12015 msgid "&Memory Usage"
12016 msgstr "記憶體使用量(&M)"
12019 msgid "Memory Usage &Delta"
12020 msgstr "記憶體用量差異(&D)"
12023 msgid "Pea&k Memory Usage"
12024 msgstr "記憶體使用量尖峰(&K)"
12027 msgid "Page &Faults"
12031 msgid "&USER Objects"
12032 msgstr "USER 物件(&U)"
12034 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12038 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12039 msgid "I/O Read Bytes"
12043 msgid "&Session ID"
12044 msgstr "工作階段 ID(&S)"
12051 msgid "Page F&aults Delta"
12052 msgstr "分頁失敗差異(&A)"
12055 msgid "&Virtual Memory Size"
12056 msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
12059 msgid "Pa&ged Pool"
12063 msgid "N&on-paged Pool"
12067 msgid "Base P&riority"
12071 msgid "&Handle Count"
12075 msgid "&Thread Count"
12078 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12079 msgid "GDI Objects"
12082 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12086 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12087 msgid "I/O Write Bytes"
12090 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12094 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12095 msgid "I/O Other Bytes"
12099 msgid "Create New Task"
12103 msgid "Runs a new program"
12107 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12108 msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
12111 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12112 msgstr "工作管理員使用時最小化"
12115 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12116 msgstr "最小化時隱藏工作管理員"
12119 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12120 msgstr "強制工作管理員更新顯示,不管設定的是什麼速度"
12123 msgid "Displays tasks by using large icons"
12127 msgid "Displays tasks by using small icons"
12131 msgid "Displays information about each task"
12132 msgstr "顯示每個工作的詳細資訊"
12135 msgid "Updates the display twice per second"
12139 msgid "Updates the display every two seconds"
12143 msgid "Updates the display every four seconds"
12147 msgid "Does not automatically update"
12151 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12152 msgstr "在桌面上將所有視窗橫向排列"
12155 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12156 msgstr "在桌面上將所有視窗縱向排列"
12159 msgid "Minimizes the windows"
12163 msgid "Maximizes the windows"
12167 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12168 msgstr "在桌面上按對角線將視窗疊放"
12171 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12172 msgstr "將視窗移到最前面,但不切換"
12175 msgid "Displays Task Manager help topics"
12176 msgstr "顯示工作管理員說明主題"
12179 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12180 msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權"
12183 msgid "Exits the Task Manager application"
12187 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12188 msgstr "顯示 16-位元工作及有關的ntvdm.exe"
12191 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12192 msgstr "選擇在進程分頁的顯示行"
12195 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12196 msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
12199 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12200 msgstr "在一張紀錄圖表顯示所有CPU用量"
12203 msgid "Each CPU has its own history graph"
12204 msgstr "每一個CPU有自己的紀錄圖表"
12207 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12208 msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
12211 msgid "Tells the selected tasks to close"
12215 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12216 msgstr "將視窗焦點轉到選擇的工作"
12219 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12220 msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
12223 msgid "Removes the process from the system"
12227 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12228 msgstr "將進程及其附屬進程從系統中移除"
12231 msgid "Attaches the debugger to this process"
12235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12236 msgstr "控制各進程使用那個處理器"
12239 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12240 msgstr "將進程設為即時優先等級"
12243 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12247 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12248 msgstr "將進程設為中等以上優先級"
12251 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12252 msgstr "將進程設為中等優先級"
12255 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12256 msgstr "將進程設為中等以下優先級"
12259 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12263 msgid "Controls Debug Channels"
12267 msgid "Performance"
12271 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12272 msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
12275 msgid "Processes: %d"
12279 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12280 msgstr "記憶體使用率:%1!u!kB / %2!u!kB"
12307 msgid "Peak Mem Usage"
12311 msgid "Page Faults"
12315 msgid "USER Objects"
12347 msgid "Task Manager Warning"
12352 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12353 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12354 "sure you want to change the priority class?"
12356 "警告:變更這個進程的優先權類別也許會\n"
12357 "造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n"
12361 msgid "Unable to Change Priority"
12366 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12367 "results including loss of data and system instability. The\n"
12368 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12369 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12370 "terminate the process?"
12372 "警告:終止進程可以造成 undesired\n"
12373 "結果包含失真的資料和系統 instability。\n"
12374 "進程將無法被給定的 chance 到儲存它的狀態或\n"
12379 msgid "Unable to Terminate Process"
12384 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12385 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12387 "警告:對這個進程偵錯也許會導致資料失真。\n"
12391 msgid "Unable to Debug Process"
12395 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12396 msgstr "進程必須有具備至少一個處理器的近似者"
12399 msgid "Invalid Option"
12403 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12404 msgstr "無法存取或設定進程近似者"
12407 msgid "System Idle Process"
12411 msgid "Not Responding"
12422 #: uninstaller.rc:26
12423 msgid "Wine Application Uninstaller"
12424 msgstr "Wine 應用程式移除程式"
12426 #: uninstaller.rc:27
12428 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12430 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12432 "移除指令執行失敗「%s」, 可能是找不到可執行程式。\n"
12433 "您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?"
12440 msgid "&Scale to Window"
12452 msgid "Regular Metafile Viewer"
12453 msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
12456 msgid "Waiting for Program"
12460 msgid "Terminate Process"
12465 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12468 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12470 "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n"
12472 "如果您中斷進程,可能會遺失尚未儲存的資料。"
12479 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12480 msgstr "正在更新 %s 的 Wine 設定,請稍候…"
12484 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12485 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12486 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12487 "option) any later version."
12489 "這個程式是自由軟體;您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新"
12490 "版本的許可條款來修改和重新散布這個程式。"
12493 msgid "Windows registration information"
12494 msgstr "Windows 註冊資訊"
12501 msgid "Organi&zation:"
12505 msgid "Application settings"
12510 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12511 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12512 "or per-application settings in those tabs as well."
12514 "Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。「函式庫」與「顯示」分頁將連結到"
12515 "這個分頁,除了調整預設設定,也能調整個別程式的設定。"
12518 msgid "&Add application..."
12519 msgstr "新增程式設定(&A)…"
12522 msgid "&Remove application"
12523 msgstr "移除程式設定(&R)"
12526 msgid "&Windows Version:"
12527 msgstr "&Windows 版本:"
12530 msgid "Window settings"
12534 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12535 msgstr "自動在全螢幕視窗中捕捉滑鼠(&M)"
12538 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12539 msgstr "允許視窗管理器裝飾視窗(&D)"
12542 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12543 msgstr "允許視窗管理器控制視窗(&W)"
12546 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12547 msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
12550 msgid "Desktop &size:"
12554 msgid "Screen resolution"
12558 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12559 msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
12562 msgid "DLL overrides"
12567 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12568 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12571 "動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 "
12572 "Windows 或程式所提供的原生版本。"
12575 msgid "&New override for library:"
12576 msgstr "新增函式庫覆載(&N):"
12578 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12583 msgid "Existing &overrides:"
12584 msgstr "已有的函式庫覆載(&O):"
12591 msgid "Edit Override"
12599 msgid "&Builtin (Wine)"
12600 msgstr "內建(Wine)(&B)"
12603 msgid "&Native (Windows)"
12604 msgstr "原生(Windows)(&N)"
12607 msgid "Bui<in then Native"
12608 msgstr "內建先於原生(&L)"
12611 msgid "Nati&ve then Builtin"
12612 msgstr "原生先於內建(&V)"
12615 msgid "Select Drive Letter"
12619 msgid "Drive mappings"
12624 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12626 msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。"
12633 msgid "Auto&detect"
12640 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12641 msgid "Show &Advanced"
12642 msgstr "顯示進階選項(&A)"
12661 msgid "Show &dot files"
12662 msgstr "顯示隱藏檔案(&D)"
12665 msgid "Driver diagnostics"
12673 msgid "Output device:"
12677 msgid "Voice output device:"
12681 msgid "Input device:"
12685 msgid "Voice input device:"
12689 msgid "&Test Sound"
12701 msgid "&Install theme..."
12702 msgstr "安裝布景主題(&I)…"
12729 msgid "Select the Unix target directory, please."
12730 msgstr "請選擇 Unix 資料夾。"
12733 msgid "Hide &Advanced"
12734 msgstr "隱藏進階選項(&A)"
12745 msgid "Desktop Integration"
12757 msgid "Wine configuration"
12761 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12762 msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
12765 msgid "Select a theme file"
12766 msgstr "選擇一個布景主題檔案"
12777 msgid "Wine configuration for %s"
12778 msgstr "Wine 於 %s 的設定"
12781 msgid "Selected driver: %s"
12782 msgstr "選擇的驅動程式:%s"
12789 msgid "Audio test failed!"
12793 msgid "(System default)"
12798 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12799 "Are you sure you want to do this?"
12801 "不建議對這個函式庫更改載入順序。\n"
12805 msgid "Warning: system library"
12817 msgid "native, builtin"
12821 msgid "builtin, native"
12829 msgid "Default Settings"
12833 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12834 msgstr "Wine 程式 (*.exe; *.exe.so)"
12837 msgid "Use global settings"
12841 msgid "Select an executable file"
12849 msgid "Local hard disk"
12853 msgid "Network share"
12857 msgid "Floppy disk"
12866 "You cannot add any more drives.\n"
12868 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12872 "每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝"
12876 msgid "System drive"
12881 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12883 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12884 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12888 "大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除"
12892 msgctxt "Drive letter"
12897 msgid "Drive Mapping"
12902 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12904 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12906 "您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n"
12908 "請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n"
12911 msgid "Controls Background"
12915 msgid "Controls Text"
12919 msgid "Menu Background"
12931 msgid "Selection Background"
12935 msgid "Selection Text"
12939 msgid "Tooltip Background"
12943 msgid "Tooltip Text"
12947 msgid "Window Background"
12951 msgid "Window Text"
12955 msgid "Active Title Bar"
12959 msgid "Active Title Text"
12963 msgid "Inactive Title Bar"
12967 msgid "Inactive Title Text"
12971 msgid "Message Box Text"
12975 msgid "Application Workspace"
12979 msgid "Window Frame"
12983 msgid "Active Border"
12987 msgid "Inactive Border"
12991 msgid "Controls Shadow"
12999 msgid "Controls Highlight"
13003 msgid "Controls Dark Shadow"
13007 msgid "Controls Light"
13011 msgid "Controls Alternate Background"
13015 msgid "Hot Tracked Item"
13019 msgid "Active Title Bar Gradient"
13023 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13027 msgid "Menu Highlight"
13034 #: wineconsole.rc:60
13035 msgid "Cursor size"
13038 #: wineconsole.rc:61
13042 #: wineconsole.rc:62
13046 #: wineconsole.rc:63
13050 #: wineconsole.rc:65
13054 #: wineconsole.rc:66
13058 #: wineconsole.rc:67
13062 #: wineconsole.rc:68
13066 #: wineconsole.rc:69
13070 #: wineconsole.rc:70
13074 #: wineconsole.rc:72
13075 msgid "Command history"
13078 #: wineconsole.rc:73
13079 msgid "&Number of recalled commands:"
13080 msgstr "最大記錄指令數(&N):"
13082 #: wineconsole.rc:76
13083 msgid "&Remove doubles"
13084 msgstr "刪除連續相同的指令(&R)"
13086 #: wineconsole.rc:84
13090 #: wineconsole.rc:86
13094 #: wineconsole.rc:97
13095 msgid "Configuration"
13098 #: wineconsole.rc:100
13099 msgid "Buffer zone"
13102 #: wineconsole.rc:101
13106 #: wineconsole.rc:104
13110 #: wineconsole.rc:108
13111 msgid "Window size"
13114 #: wineconsole.rc:109
13118 #: wineconsole.rc:112
13122 #: wineconsole.rc:116
13123 msgid "End of program"
13126 #: wineconsole.rc:117
13127 msgid "&Close console"
13128 msgstr "關閉虛擬終端(&C)"
13130 #: wineconsole.rc:119
13134 #: wineconsole.rc:125
13135 msgid "Console parameters"
13138 #: wineconsole.rc:128
13139 msgid "Retain these settings for later sessions"
13140 msgstr "保留當前配置以便下次使用"
13142 #: wineconsole.rc:129
13143 msgid "Modify only current session"
13144 msgstr "僅修改目前的工作階段"
13146 #: wineconsole.rc:26
13147 msgid "Set &Defaults"
13150 #: wineconsole.rc:28
13154 #: wineconsole.rc:31
13155 msgid "&Select all"
13158 #: wineconsole.rc:32
13162 #: wineconsole.rc:33
13166 #: wineconsole.rc:36
13167 msgid "Setup - Default settings"
13170 #: wineconsole.rc:37
13171 msgid "Setup - Current settings"
13174 #: wineconsole.rc:38
13175 msgid "Configuration error"
13178 #: wineconsole.rc:39
13179 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13180 msgstr "螢幕緩衝區大小必須大於或等於視窗緩衝區"
13182 #: wineconsole.rc:34
13183 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13184 msgstr "每個字元都是 %1!u! 個像素寬,%2!u! 個像素高"
13186 #: wineconsole.rc:35
13187 msgid "This is a test"
13190 #: wineconsole.rc:41
13191 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13192 msgstr "wineconsole:無法剖析事件識別號\n"
13194 #: wineconsole.rc:42
13195 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13196 msgstr "wineconsole:無效的後端程式\n"
13198 #: wineconsole.rc:43
13199 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13200 msgstr "wineconsole:無法辨識的命令列選項\n"
13202 #: wineconsole.rc:44
13203 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13204 msgstr "在 Wine 主控臺中啟始一個程式\n"
13206 #: wineconsole.rc:45
13208 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13209 "The command is invalid.\n"
13211 "wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n"
13214 #: wineconsole.rc:47
13218 " wineconsole [options] <command>\n"
13224 " wineconsole [選項] <命令>\n"
13228 #: wineconsole.rc:49
13230 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13232 " try to setup the current terminal as a Wine "
13235 " --backend={user|curses} 選擇 user 將衍生新的視窗,curses 將\n"
13236 " 試著設定目前的終端機做為 Wine 主控臺。\n"
13238 #: wineconsole.rc:50
13239 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13240 msgstr " <命令> 要在主控臺中啟動的 Wine 程式。\n"
13242 #: wineconsole.rc:51
13246 " wineconsole cmd\n"
13247 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13252 " wineconsole cmd\n"
13253 "在 Wine 主控臺中啟始 Wine 指令提示符號。\n"
13257 msgid "Program Error"
13262 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13263 "sorry for the inconvenience."
13264 msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
13268 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13269 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13270 "Database</a> for tips about running this application."
13272 "這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href=\"http://"
13273 "appdb.winehq.org\">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。"
13276 msgid "Show &Details"
13277 msgstr "顯示詳細資訊(&D)"
13280 msgid "Program Error Details"
13285 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13286 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13287 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13288 "and attach that file to the report."
13290 "如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕"
13291 "將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">發送錯誤"
13292 "報告</a>並附加該檔案到報告中。"
13295 msgid "Wine program crash"
13299 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13300 msgstr "內部錯誤 - 收到無效的參數"
13303 msgid "(unidentified)"
13307 msgid "Saving failed"
13311 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13312 msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待…"
13315 msgid "&Open\tEnter"
13316 msgstr "開啟(&O)\tEnter"
13323 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13324 msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter"
13331 msgid "Cr&eate Directory..."
13339 msgid "Connect &Network Drive..."
13340 msgstr "連線至網路儲存裝置(&N)…"
13343 msgid "&Disconnect Network Drive"
13344 msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
13351 msgid "&All File Details"
13352 msgstr "檔案詳細清單(&A)"
13355 msgid "&Sort by Name"
13356 msgstr "按檔案名排列(&S)"
13359 msgid "Sort &by Type"
13363 msgid "Sort by Si&ze"
13367 msgid "Sort by &Date"
13371 msgid "Filter by&..."
13376 msgstr "儲存裝置列表(&D)"
13379 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13380 msgstr "全螢幕(&U)\tCtrl+Shift+S"
13383 msgid "New &Window"
13387 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13388 msgstr "層疊\tCtrl+F5"
13391 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13392 msgstr "垂直排列(&V)\tCtrl+F4"
13395 msgid "&About Wine File Manager"
13396 msgstr "關於 Wine 檔案管理員(&A)"
13399 msgid "Select destination"
13403 msgid "By File Type"
13411 msgid "&Directories"
13423 msgid "&Other files"
13427 msgid "Show Hidden/&System Files"
13428 msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
13431 msgid "&File Name:"
13435 msgid "Full &Path:"
13439 msgid "Last Change:"
13443 msgid "Cop&yright:"
13463 msgid "&Compressed"
13467 msgid "Version information"
13471 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13476 msgid "Applying font settings"
13480 msgid "Error while selecting new font."
13481 msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
13484 msgid "Wine File Manager"
13485 msgstr "Wine 檔案管理員"
13499 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13500 msgid "Not yet implemented"
13516 msgid "Index/Inode"
13520 msgid "%1 of %2 free"
13524 msgctxt "unit kilobyte"
13529 msgctxt "unit megabyte"
13534 msgctxt "unit gigabyte"
13544 msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
13547 msgid "Question &Marks"
13567 msgid "&Fastest Times"
13571 msgid "&About WineMine"
13572 msgstr "關於 Wine 踩地雷(&A)"
13575 msgid "Fastest Times"
13579 msgid "Fastest times"
13595 msgid "Congratulations!"
13599 msgid "Please enter your name"
13603 msgid "Custom Game"
13627 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13628 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13631 msgid "Printer &setup..."
13632 msgstr "印表機設定(&S)…"
13635 msgid "&Annotate..."
13646 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13650 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13654 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13658 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13663 msgid "&Help on help\tF1"
13664 msgstr "如何使用說明(&H)"
13667 msgid "Always on &top"
13668 msgstr "總是在最上層(&T)"
13671 msgid "&About Wine Help"
13672 msgstr "關於 Wine 說明(&A)"
13675 msgid "Annotation..."
13695 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13696 msgstr "載入說明檔案「%s」時發生錯誤"
13707 msgid "Help files (*.hlp)"
13708 msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
13711 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13712 msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
13715 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13716 msgstr "找不到 richedit… 終止"
13719 msgid "Help topics: "
13723 msgid "Error: Command line not supported\n"
13724 msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
13727 msgid "Error: Alias not found\n"
13728 msgstr "錯誤:找不到別名\n"
13731 msgid "Error: Invalid query\n"
13732 msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
13735 msgid "&New...\tCtrl+N"
13736 msgstr "新增(&N)…\tCtrl+N"
13739 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13740 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
13743 msgid "&Clear\tDel"
13744 msgstr "清除(&C)\tDel"
13747 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13748 msgstr "全選(&S)\tCtrl+A"
13751 msgid "Find &next\tF3"
13752 msgstr "找下一個(&N)\tF3"
13767 msgid "Selection &info"
13771 msgid "Character &format"
13775 msgid "&Def. char format"
13779 msgid "Paragrap&h format"
13786 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13787 msgid "&Format Bar"
13790 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13799 msgid "&Date and time..."
13806 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13807 msgid "&Bullet points"
13810 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13811 msgid "&Paragraph..."
13819 msgid "Backgroun&d"
13823 msgid "&System\tCtrl+1"
13824 msgstr "系統(&S)\tCtrl+1"
13827 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13828 msgstr "淡黃色(&P)\tCtrl+2"
13831 msgid "&About Wine Wordpad"
13832 msgstr "關於 Wine Wordpad(&A)"
13839 msgid "Date and time"
13843 msgid "Available formats"
13847 msgid "New document type"
13851 msgid "Paragraph format"
13855 msgid "Indentation"
13858 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13862 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13883 msgid "Remove al&l"
13887 msgid "Line wrapping"
13891 msgid "&No line wrapping"
13892 msgstr "關閉自動換列(&N)"
13895 msgid "Wrap text by the &window border"
13899 msgid "Wrap text by the &margin"
13907 msgctxt "accelerator Align Left"
13912 msgctxt "accelerator Align Center"
13917 msgctxt "accelerator Align Right"
13922 msgctxt "accelerator Redo"
13927 msgctxt "accelerator Bold"
13932 msgctxt "accelerator Italic"
13937 msgctxt "accelerator Underline"
13942 msgid "All documents (*.*)"
13943 msgstr "所有檔案 (*.*)"
13946 msgid "Text documents (*.txt)"
13947 msgstr "純文字文件 (*.txt)"
13950 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13951 msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
13954 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13955 msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
13958 msgid "Rich text document"
13962 msgid "Text document"
13966 msgid "Unicode text document"
13970 msgid "Printer files (*.prn)"
13971 msgstr "印表機檔案 (*.prn)"
13990 msgid "Previous page"
14018 msgctxt "unit: centimeter"
14023 msgctxt "unit: inch"
14032 msgctxt "unit: point"
14041 msgid "Save changes to '%s'?"
14042 msgstr "儲存變更到「%s」?"
14045 msgid "Finished searching the document."
14049 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14050 msgstr "RichEdit 載入失敗。"
14054 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14055 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14056 msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?"
14059 msgid "Invalid number format."
14063 msgid "OLE storage documents are not supported."
14064 msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
14067 msgid "Could not save the file."
14071 msgid "You do not have access to save the file."
14072 msgstr "您沒有儲存檔案的權限。"
14075 msgid "Could not open the file."
14079 msgid "You do not have access to open the file."
14080 msgstr "您沒有開啟檔案的權限。"
14083 msgid "Printing not implemented."
14087 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14088 msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
14091 msgid "Starting Wordpad failed"
14092 msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
14095 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14096 msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14099 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14100 msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
14103 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14104 msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
14107 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14108 msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
14111 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14112 msgstr "已複製 %1!d! 個檔案\n"
14116 "Is '%1' a filename or directory\n"
14118 "(F - File, D - Directory)\n"
14122 "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
14125 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14126 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14129 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14130 msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
14133 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14134 msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
14137 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14138 msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
14146 msgctxt "Directory key"
14152 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14155 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14156 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14160 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14162 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14163 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14164 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14165 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14166 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14167 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14168 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14169 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14170 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14171 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14172 "[/N] Copy using short names.\n"
14173 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14174 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14175 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14176 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14177 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14178 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14179 "\tarchive attribute.\n"
14180 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14181 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14182 "\t\tthan source.\n"
14185 "XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
14188 "XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14189 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14193 "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
14196 "[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
14197 "[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
14198 "[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
14199 "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
14200 "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
14201 "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
14202 "[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
14203 "[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
14204 "[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
14206 "[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
14208 "[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
14209 "[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
14210 "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
14211 "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
14213 "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
14214 "\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"