mshtml: Store IWebBrowserApp reference in HTMLDocumentObj.
[wine.git] / po / sl.po
blobba7e8a5d692fb15b95611675f8d16635c11b2c7f
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:64
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
56 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:72
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
65 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
66 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
67 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
68 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
69 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
70 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
71 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
72 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
73 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
74 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
76 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
77 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
78 #: wordpad.rc:246
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:76
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:77
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:79
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:80
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:81
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:82
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:83
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:84
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:97
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:100
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:112
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:115
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:28
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:29
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:32
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:33
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:36
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:38
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:39
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
246 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:43
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:48
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:49
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:50
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:39
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:42
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:46
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:49
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:27
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:28
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:29
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:31
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:32
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:33
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:34
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:25
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:62
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:65
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:66
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:67
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:78
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
359 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:82
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
368 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
369 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
370 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
371 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
372 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
373 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:84
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:85
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:86
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:88
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:89
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:90
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:39
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
411 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:33
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:34
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
424 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:173
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
457 #: wordpad.rc:162
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:198
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:202
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:203
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:207
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:208
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:211
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:212
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:222
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:223
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:224
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:230
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:235
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:236
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:247
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:250
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:260
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:261
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:262
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:266
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:268
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:276
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:279
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:280
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:282
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:284
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:286
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:288
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:290
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:292
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:302
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:303
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:329
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:334
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:340
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:341
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:358
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
692 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:371
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:372
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:374
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:379
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:380
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:383
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:384
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:412
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:417
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:418
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:423
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:432
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:437
773 msgid "Borders"
774 msgstr "Robovi"
776 #: comdlg32.rc:438
777 msgid "L&eft:"
778 msgstr "&Levo:"
780 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
781 msgid "&Right:"
782 msgstr "&Desno:"
784 #: comdlg32.rc:442
785 msgid "T&op:"
786 msgstr "&Zgoraj:"
788 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
789 msgid "&Bottom:"
790 msgstr "&Spodaj:"
792 #: comdlg32.rc:448
793 msgid "P&rinter..."
794 msgstr "&Tiskalnik ..."
796 #: comdlg32.rc:456
797 msgid "Look &in:"
798 msgstr "&Išči v:"
800 #: comdlg32.rc:462
801 msgid "File &name:"
802 msgstr "Ime &datoteke:"
804 #: comdlg32.rc:466
805 msgid "Files of &type:"
806 msgstr "Vrsta da&totek:"
808 #: comdlg32.rc:469
809 msgid "Open as &read-only"
810 msgstr "&Samo za branje"
812 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
813 msgid "&Open"
814 msgstr "&Odpri"
816 #: comdlg32.rc:482
817 msgid "File name:"
818 msgstr "Ime datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:485
821 msgid "Files of type:"
822 msgstr "Vrsta datoteke:"
824 #: comdlg32.rc:29
825 msgid "File not found"
826 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
828 #: comdlg32.rc:30
829 msgid "Please verify that the correct file name was given"
830 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
832 #: comdlg32.rc:31
833 msgid ""
834 "File does not exist.\n"
835 "Do you want to create file?"
836 msgstr ""
837 "Datoteka ne obstaja.\n"
838 "Ali jo želite ustvariti?"
840 #: comdlg32.rc:32
841 msgid ""
842 "File already exists.\n"
843 "Do you want to replace it?"
844 msgstr ""
845 "Datoteka že obstaja.\n"
846 "Ali jo želite zamenjati?"
848 #: comdlg32.rc:33
849 msgid "Invalid character(s) in path"
850 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
852 #: comdlg32.rc:34
853 msgid ""
854 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
855 "                          / : < > |"
856 msgstr ""
857 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
858 "                          / : < > |"
860 #: comdlg32.rc:35
861 msgid "Path does not exist"
862 msgstr "Pot ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:36
865 msgid "File does not exist"
866 msgstr "Datoteka ne obstaja"
868 #: comdlg32.rc:41
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
872 #: comdlg32.rc:42
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
876 #: comdlg32.rc:43
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
880 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
884 #: comdlg32.rc:45
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
888 #: comdlg32.rc:109
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
892 #: comdlg32.rc:110
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
896 #: comdlg32.rc:111
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
900 #: comdlg32.rc:112
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
904 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
908 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
912 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
916 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
920 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
924 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
928 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
932 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
936 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
940 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
944 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
948 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
952 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
956 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
960 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
964 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
968 #: comdlg32.rc:52
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
972 #: comdlg32.rc:54
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
980 #: comdlg32.rc:56
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
984 #: comdlg32.rc:58
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
992 #: comdlg32.rc:60
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
996 #: comdlg32.rc:62
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1004 #: comdlg32.rc:63
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1008 #: comdlg32.rc:64
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1012 #: comdlg32.rc:65
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1016 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1020 #: comdlg32.rc:67
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1024 #: comdlg32.rc:68
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1028 #: comdlg32.rc:71
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1037 #: comdlg32.rc:137
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1041 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1045 #: comdlg32.rc:139
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1049 #: comdlg32.rc:140
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1053 #: comdlg32.rc:142
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1057 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1058 msgid "Ready"
1059 msgstr "Pripravljen"
1061 #: comdlg32.rc:80
1062 msgid "Paused; "
1063 msgstr "V premoru; "
1065 #: comdlg32.rc:81
1066 msgid "Error; "
1067 msgstr "Napaka; "
1069 #: comdlg32.rc:82
1070 msgid "Pending deletion; "
1071 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1073 #: comdlg32.rc:83
1074 msgid "Paper jam; "
1075 msgstr "Papir se je zataknil; "
1077 #: comdlg32.rc:84
1078 msgid "Out of paper; "
1079 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1081 #: comdlg32.rc:85
1082 msgid "Feed paper manual; "
1083 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1085 #: comdlg32.rc:86
1086 msgid "Paper problem; "
1087 msgstr "Težava s papirjem; "
1089 #: comdlg32.rc:87
1090 msgid "Printer offline; "
1091 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1093 #: comdlg32.rc:88
1094 msgid "I/O Active; "
1095 msgstr "V/I je dejaven; "
1097 #: comdlg32.rc:89
1098 msgid "Busy; "
1099 msgstr "Zaposleno; "
1101 #: comdlg32.rc:90
1102 msgid "Printing; "
1103 msgstr "Tiskanje; "
1105 #: comdlg32.rc:91
1106 msgid "Output tray is full; "
1107 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1109 #: comdlg32.rc:92
1110 msgid "Not available; "
1111 msgstr "Ni na voljo; "
1113 #: comdlg32.rc:93
1114 msgid "Waiting; "
1115 msgstr "Čakanje; "
1117 #: comdlg32.rc:94
1118 msgid "Processing; "
1119 msgstr "Obdelovanje; "
1121 #: comdlg32.rc:95
1122 msgid "Initializing; "
1123 msgstr "Začenjanje; "
1125 #: comdlg32.rc:96
1126 msgid "Warming up; "
1127 msgstr "Ogrevanje; "
1129 #: comdlg32.rc:97
1130 msgid "Toner low; "
1131 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1133 #: comdlg32.rc:98
1134 msgid "No toner; "
1135 msgstr "Ni črnila; "
1137 #: comdlg32.rc:99
1138 msgid "Page punt; "
1139 msgstr "Upor strani; "
1141 #: comdlg32.rc:100
1142 msgid "Interrupted by user; "
1143 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1145 #: comdlg32.rc:101
1146 msgid "Out of memory; "
1147 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1149 #: comdlg32.rc:102
1150 msgid "The printer door is open; "
1151 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1153 #: comdlg32.rc:103
1154 msgid "Print server unknown; "
1155 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1157 #: comdlg32.rc:104
1158 msgid "Power save mode; "
1159 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1161 #: comdlg32.rc:73
1162 msgid "Default Printer; "
1163 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1165 #: comdlg32.rc:74
1166 msgid "There are %d documents in the queue"
1167 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1169 #: comdlg32.rc:75
1170 msgid "Margins [inches]"
1171 msgstr "Beli robovi [palci]"
1173 #: comdlg32.rc:76
1174 msgid "Margins [mm]"
1175 msgstr "Robovi [mm]"
1177 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1178 msgctxt "unit: millimeters"
1179 msgid "mm"
1180 msgstr "mm"
1182 #: credui.rc:42
1183 msgid "&User name:"
1184 msgstr "&Uporabniško ime:"
1186 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1187 msgid "&Password:"
1188 msgstr "&Geslo:"
1190 #: credui.rc:47
1191 msgid "&Remember my password"
1192 msgstr "&Zapomni si geslo"
1194 #: credui.rc:27
1195 msgid "Connect to %s"
1196 msgstr "Poveži se z %s"
1198 #: credui.rc:28
1199 msgid "Connecting to %s"
1200 msgstr "Povezovanje z %s"
1202 #: credui.rc:29
1203 msgid "Logon unsuccessful"
1204 msgstr "Prijava ni uspela"
1206 #: credui.rc:30
1207 msgid ""
1208 "Make sure that your user name\n"
1209 "and password are correct."
1210 msgstr ""
1211 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1212 "uporabniško ime in/ali geslo."
1214 #: credui.rc:32
1215 msgid ""
1216 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1217 "\n"
1218 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1219 "entering your password."
1220 msgstr ""
1221 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1222 "\n"
1223 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1224 "in znova vnesite geslo."
1226 #: credui.rc:31
1227 msgid "Caps Lock is On"
1228 msgstr "Caps Lock je vključen"
1230 #: crypt32.rc:27
1231 msgid "Authority Key Identifier"
1232 msgstr "Določilo ključa overitve"
1234 #: crypt32.rc:28
1235 msgid "Key Attributes"
1236 msgstr "Atributi ključa"
1238 #: crypt32.rc:29
1239 msgid "Key Usage Restriction"
1240 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1242 #: crypt32.rc:30
1243 msgid "Subject Alternative Name"
1244 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1246 #: crypt32.rc:31
1247 msgid "Issuer Alternative Name"
1248 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1250 #: crypt32.rc:32
1251 msgid "Basic Constraints"
1252 msgstr "Osnovne omejitve"
1254 #: crypt32.rc:33
1255 msgid "Key Usage"
1256 msgstr "Uporaba ključa"
1258 #: crypt32.rc:34
1259 msgid "Certificate Policies"
1260 msgstr "Pravila potrdil"
1262 #: crypt32.rc:35
1263 msgid "Subject Key Identifier"
1264 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1266 #: crypt32.rc:36
1267 msgid "CRL Reason Code"
1268 msgstr "Koda vzroka CRL"
1270 #: crypt32.rc:37
1271 msgid "CRL Distribution Points"
1272 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1274 #: crypt32.rc:38
1275 msgid "Enhanced Key Usage"
1276 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1278 #: crypt32.rc:39
1279 msgid "Authority Information Access"
1280 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1282 #: crypt32.rc:40
1283 msgid "Certificate Extensions"
1284 msgstr "Razširitve potrdila"
1286 #: crypt32.rc:41
1287 msgid "Next Update Location"
1288 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1290 #: crypt32.rc:42
1291 msgid "Yes or No Trust"
1292 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1294 #: crypt32.rc:43
1295 msgid "Email Address"
1296 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1298 #: crypt32.rc:44
1299 msgid "Unstructured Name"
1300 msgstr "Nestrukturirano ime"
1302 #: crypt32.rc:45
1303 msgid "Content Type"
1304 msgstr "Vrsta vsebine"
1306 #: crypt32.rc:46
1307 msgid "Message Digest"
1308 msgstr "Izvleček sporočila"
1310 #: crypt32.rc:47
1311 msgid "Signing Time"
1312 msgstr "Čas podpisovanja"
1314 #: crypt32.rc:48
1315 msgid "Counter Sign"
1316 msgstr "Podpis števca"
1318 #: crypt32.rc:49
1319 msgid "Challenge Password"
1320 msgstr "Geslo izziva"
1322 #: crypt32.rc:50
1323 msgid "Unstructured Address"
1324 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1326 #: crypt32.rc:51
1327 msgid "S/MIME Capabilities"
1328 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1330 #: crypt32.rc:52
1331 msgid "Prefer Signed Data"
1332 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1334 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1335 msgctxt "Certification Practice Statement"
1336 msgid "CPS"
1337 msgstr "CPS"
1339 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1340 msgid "User Notice"
1341 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1343 #: crypt32.rc:55
1344 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1345 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1347 #: crypt32.rc:56
1348 msgid "Certification Authority Issuer"
1349 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1351 #: crypt32.rc:57
1352 msgid "Certification Template Name"
1353 msgstr "Ime predloge potrdila"
1355 #: crypt32.rc:58
1356 msgid "Certificate Type"
1357 msgstr "Vrsta potrdila"
1359 #: crypt32.rc:59
1360 msgid "Certificate Manifold"
1361 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1363 #: crypt32.rc:60
1364 msgid "Netscape Cert Type"
1365 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1367 #: crypt32.rc:61
1368 msgid "Netscape Base URL"
1369 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1371 #: crypt32.rc:62
1372 msgid "Netscape Revocation URL"
1373 msgstr "URL preklica Netscape"
1375 #: crypt32.rc:63
1376 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1377 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1379 #: crypt32.rc:64
1380 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1381 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1383 #: crypt32.rc:65
1384 msgid "Netscape CA Policy URL"
1385 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1387 #: crypt32.rc:66
1388 msgid "Netscape SSL ServerName"
1389 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1391 #: crypt32.rc:67
1392 msgid "Netscape Comment"
1393 msgstr "Opomba Netscape"
1395 #: crypt32.rc:68
1396 msgid "Country/Region"
1397 msgstr "Država/regija"
1399 #: crypt32.rc:69
1400 msgid "Organization"
1401 msgstr "Organizacija"
1403 #: crypt32.rc:70
1404 msgid "Organizational Unit"
1405 msgstr "Organizacijska enota"
1407 #: crypt32.rc:71
1408 msgid "Common Name"
1409 msgstr "Splošno ime"
1411 #: crypt32.rc:72
1412 msgid "Locality"
1413 msgstr "Krajevnost"
1415 #: crypt32.rc:73
1416 msgid "State or Province"
1417 msgstr "Država ali provinca"
1419 #: crypt32.rc:74
1420 msgid "Title"
1421 msgstr "Naziv"
1423 #: crypt32.rc:75
1424 msgid "Given Name"
1425 msgstr "Rojstno ime"
1427 #: crypt32.rc:76
1428 msgid "Initials"
1429 msgstr "Začetnice"
1431 #: crypt32.rc:77
1432 msgid "Surname"
1433 msgstr "Priimek"
1435 #: crypt32.rc:78
1436 msgid "Domain Component"
1437 msgstr "Sestavni del domene"
1439 #: crypt32.rc:79
1440 msgid "Street Address"
1441 msgstr "Naslov ulice"
1443 #: crypt32.rc:80
1444 msgid "Serial Number"
1445 msgstr "Zaporedna številka"
1447 #: crypt32.rc:81
1448 msgid "CA Version"
1449 msgstr "Različica CA"
1451 #: crypt32.rc:82
1452 msgid "Cross CA Version"
1453 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1455 #: crypt32.rc:83
1456 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1457 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1459 #: crypt32.rc:84
1460 msgid "Principal Name"
1461 msgstr "Osnovno ime"
1463 #: crypt32.rc:85
1464 msgid "Windows Product Update"
1465 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1467 #: crypt32.rc:86
1468 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1469 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1471 #: crypt32.rc:87
1472 msgid "OS Version"
1473 msgstr "Različica OS"
1475 #: crypt32.rc:88
1476 msgid "Enrollment CSP"
1477 msgstr "CSP vpisa"
1479 #: crypt32.rc:89
1480 msgid "CRL Number"
1481 msgstr "Številka CRL"
1483 #: crypt32.rc:90
1484 msgid "Delta CRL Indicator"
1485 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1487 #: crypt32.rc:91
1488 msgid "Issuing Distribution Point"
1489 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1491 #: crypt32.rc:92
1492 msgid "Freshest CRL"
1493 msgstr "Najbolj svež CRL"
1495 #: crypt32.rc:93
1496 msgid "Name Constraints"
1497 msgstr "Omejitve imen"
1499 #: crypt32.rc:94
1500 msgid "Policy Mappings"
1501 msgstr "Preslikave pravil"
1503 #: crypt32.rc:95
1504 msgid "Policy Constraints"
1505 msgstr "Omejitve pravil"
1507 #: crypt32.rc:96
1508 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1509 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1511 #: crypt32.rc:97
1512 msgid "Application Policies"
1513 msgstr "Pravila programov"
1515 #: crypt32.rc:98
1516 msgid "Application Policy Mappings"
1517 msgstr "Preslikava pravil programov"
1519 #: crypt32.rc:99
1520 msgid "Application Policy Constraints"
1521 msgstr "Omejitve pravil programov"
1523 #: crypt32.rc:100
1524 msgid "CMC Data"
1525 msgstr "Podatki CMC"
1527 #: crypt32.rc:101
1528 msgid "CMC Response"
1529 msgstr "Odziv CMC"
1531 #: crypt32.rc:102
1532 msgid "Unsigned CMC Request"
1533 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1535 #: crypt32.rc:103
1536 msgid "CMC Status Info"
1537 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1539 #: crypt32.rc:104
1540 msgid "CMC Extensions"
1541 msgstr "Razširitve CMC"
1543 #: crypt32.rc:105
1544 msgid "CMC Attributes"
1545 msgstr "Atributi CMC"
1547 #: crypt32.rc:106
1548 msgid "PKCS 7 Data"
1549 msgstr "PCKS 7 podatki"
1551 #: crypt32.rc:107
1552 msgid "PKCS 7 Signed"
1553 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1555 #: crypt32.rc:108
1556 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1557 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1559 #: crypt32.rc:109
1560 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1563 #: crypt32.rc:110
1564 msgid "PKCS 7 Digested"
1565 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1567 #: crypt32.rc:111
1568 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1569 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1571 #: crypt32.rc:112
1572 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1573 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1575 #: crypt32.rc:113
1576 msgid "Virtual Base CRL Number"
1577 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1579 #: crypt32.rc:114
1580 msgid "Next CRL Publish"
1581 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1583 #: crypt32.rc:115
1584 msgid "CA Encryption Certificate"
1585 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1587 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1591 #: crypt32.rc:117
1592 msgid "Certificate Template Information"
1593 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1595 #: crypt32.rc:118
1596 msgid "Enterprise Root OID"
1597 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1599 #: crypt32.rc:119
1600 msgid "Dummy Signer"
1601 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1603 #: crypt32.rc:120
1604 msgid "Encrypted Private Key"
1605 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1607 #: crypt32.rc:121
1608 msgid "Published CRL Locations"
1609 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1611 #: crypt32.rc:122
1612 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1613 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1615 #: crypt32.rc:123
1616 msgid "Transaction Id"
1617 msgstr "Id prenosa"
1619 #: crypt32.rc:124
1620 msgid "Sender Nonce"
1621 msgstr "Žeton podpisnika"
1623 #: crypt32.rc:125
1624 msgid "Recipient Nonce"
1625 msgstr "Žeton prejemnika"
1627 #: crypt32.rc:126
1628 msgid "Reg Info"
1629 msgstr "Podrobnosti registra"
1631 #: crypt32.rc:127
1632 msgid "Get Certificate"
1633 msgstr "Dobi potrdilo"
1635 #: crypt32.rc:128
1636 msgid "Get CRL"
1637 msgstr "Dobi CRL"
1639 #: crypt32.rc:129
1640 msgid "Revoke Request"
1641 msgstr "Zahteva po preklicu"
1643 #: crypt32.rc:130
1644 msgid "Query Pending"
1645 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1647 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1648 msgid "Certificate Trust List"
1649 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1651 #: crypt32.rc:132
1652 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1653 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1655 #: crypt32.rc:133
1656 msgid "Private Key Usage Period"
1657 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1659 #: crypt32.rc:134
1660 msgid "Client Information"
1661 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1663 #: crypt32.rc:135
1664 msgid "Server Authentication"
1665 msgstr "Overitev strežnika"
1667 #: crypt32.rc:136
1668 msgid "Client Authentication"
1669 msgstr "Overitev odjemalca"
1671 #: crypt32.rc:137
1672 msgid "Code Signing"
1673 msgstr "Podpisovanje kode"
1675 #: crypt32.rc:138
1676 msgid "Secure Email"
1677 msgstr "Varna e-pošta"
1679 #: crypt32.rc:139
1680 msgid "Time Stamping"
1681 msgstr "Časovno žigosanje"
1683 #: crypt32.rc:140
1684 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1685 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1687 #: crypt32.rc:141
1688 msgid "Microsoft Time Stamping"
1689 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1691 #: crypt32.rc:142
1692 msgid "IP security end system"
1693 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1695 #: crypt32.rc:143
1696 msgid "IP security tunnel termination"
1697 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1699 #: crypt32.rc:144
1700 msgid "IP security user"
1701 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1703 #: crypt32.rc:145
1704 msgid "Encrypting File System"
1705 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1707 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1708 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1709 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1711 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1712 msgid "Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1715 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1716 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1717 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1719 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1720 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1721 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1723 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1724 msgid "Key Pack Licenses"
1725 msgstr "Licence paketa ključev"
1727 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1728 msgid "License Server Verification"
1729 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1731 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1732 msgid "Smart Card Logon"
1733 msgstr "Prijava pametne kartice"
1735 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1736 msgid "Digital Rights"
1737 msgstr "Digitalne pravice"
1739 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1740 msgid "Qualified Subordination"
1741 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1743 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1744 msgid "Key Recovery"
1745 msgstr "Obnavljanje ključa"
1747 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1748 msgid "Document Signing"
1749 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1751 #: crypt32.rc:157
1752 msgid "IP security IKE intermediate"
1753 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1755 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1756 msgid "File Recovery"
1757 msgstr "Obnavljanje datotek"
1759 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1760 msgid "Root List Signer"
1761 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1763 #: crypt32.rc:160
1764 msgid "All application policies"
1765 msgstr "Vsa pravila programov"
1767 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1768 msgid "Directory Service Email Replication"
1769 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1771 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1772 msgid "Certificate Request Agent"
1773 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1775 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1776 msgid "Lifetime Signing"
1777 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1779 #: crypt32.rc:164
1780 msgid "All issuance policies"
1781 msgstr "Vse zavarovalne police"
1783 #: crypt32.rc:169
1784 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1785 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1787 #: crypt32.rc:170
1788 msgid "Personal"
1789 msgstr "Osebno"
1791 #: crypt32.rc:171
1792 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1793 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1795 #: crypt32.rc:172
1796 msgid "Other People"
1797 msgstr "Drugi ljudje"
1799 #: crypt32.rc:173
1800 msgid "Trusted Publishers"
1801 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1803 #: crypt32.rc:174
1804 msgid "Untrusted Certificates"
1805 msgstr "Nezaupana potrdila"
1807 #: crypt32.rc:179
1808 msgid "KeyID="
1809 msgstr "ID ključa="
1811 #: crypt32.rc:180
1812 msgid "Certificate Issuer"
1813 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1815 #: crypt32.rc:181
1816 msgid "Certificate Serial Number="
1817 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1819 #: crypt32.rc:182
1820 msgid "Other Name="
1821 msgstr "Drugo ime="
1823 #: crypt32.rc:183
1824 msgid "Email Address="
1825 msgstr "Naslov e-pošte="
1827 #: crypt32.rc:184
1828 msgid "DNS Name="
1829 msgstr "Ime DNS="
1831 #: crypt32.rc:185
1832 msgid "Directory Address"
1833 msgstr "Dostop do mape"
1835 #: crypt32.rc:186
1836 msgid "URL="
1837 msgstr "URL="
1839 #: crypt32.rc:187
1840 msgid "IP Address="
1841 msgstr "Naslov IP="
1843 #: crypt32.rc:188
1844 msgid "Mask="
1845 msgstr "Maska="
1847 #: crypt32.rc:189
1848 msgid "Registered ID="
1849 msgstr "Vpisan ID="
1851 #: crypt32.rc:190
1852 msgid "Unknown Key Usage"
1853 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1855 #: crypt32.rc:191
1856 msgid "Subject Type="
1857 msgstr "Vrsta zadeve="
1859 #: crypt32.rc:192
1860 msgctxt "Certificate Authority"
1861 msgid "CA"
1862 msgstr "Overitelj potrdil"
1864 #: crypt32.rc:193
1865 msgid "End Entity"
1866 msgstr "Končna entiteta"
1868 #: crypt32.rc:194
1869 msgid "Path Length Constraint="
1870 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1872 #: crypt32.rc:195
1873 msgctxt "path length"
1874 msgid "None"
1875 msgstr "Brez"
1877 #: crypt32.rc:196
1878 msgid "Information Not Available"
1879 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1881 #: crypt32.rc:197
1882 msgid "Authority Info Access"
1883 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1885 #: crypt32.rc:198
1886 msgid "Access Method="
1887 msgstr "Način dostopa="
1889 #: crypt32.rc:199
1890 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1891 msgid "OCSP"
1892 msgstr "OCSP"
1894 #: crypt32.rc:200
1895 msgid "CA Issuers"
1896 msgstr "Izdajatelji CA"
1898 #: crypt32.rc:201
1899 msgid "Unknown Access Method"
1900 msgstr "Neznan način dostopa"
1902 #: crypt32.rc:202
1903 msgid "Alternative Name"
1904 msgstr "Nadomestno ime"
1906 #: crypt32.rc:203
1907 msgid "CRL Distribution Point"
1908 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1910 #: crypt32.rc:204
1911 msgid "Distribution Point Name"
1912 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1914 #: crypt32.rc:205
1915 msgid "Full Name"
1916 msgstr "Polno ime"
1918 #: crypt32.rc:206
1919 msgid "RDN Name"
1920 msgstr "Ime RDN"
1922 #: crypt32.rc:207
1923 msgid "CRL Reason="
1924 msgstr "Vzrok CRL="
1926 #: crypt32.rc:208
1927 msgid "CRL Issuer"
1928 msgstr "Izdajatelj CRL"
1930 #: crypt32.rc:209
1931 msgid "Key Compromise"
1932 msgstr "Ogrožen ključ"
1934 #: crypt32.rc:210
1935 msgid "CA Compromise"
1936 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1938 #: crypt32.rc:211
1939 msgid "Affiliation Changed"
1940 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1942 #: crypt32.rc:212
1943 msgid "Superseded"
1944 msgstr "Zamenjano"
1946 #: crypt32.rc:213
1947 msgid "Operation Ceased"
1948 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1950 #: crypt32.rc:214
1951 msgid "Certificate Hold"
1952 msgstr "Držalo potrdila"
1954 #: crypt32.rc:215
1955 msgid "Financial Information="
1956 msgstr "Finančne podrobnosti="
1958 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1959 msgid "Available"
1960 msgstr "Na voljo"
1962 #: crypt32.rc:217
1963 msgid "Not Available"
1964 msgstr "Ni na voljo"
1966 #: crypt32.rc:218
1967 msgid "Meets Criteria="
1968 msgstr "Ustreza pogojem="
1970 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1971 msgid "Yes"
1972 msgstr "Da"
1974 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1975 msgid "No"
1976 msgstr "Ne"
1978 #: crypt32.rc:221
1979 msgid "Digital Signature"
1980 msgstr "Digitalni podpis"
1982 #: crypt32.rc:222
1983 msgid "Non-Repudiation"
1984 msgstr "Brez zavrnitve"
1986 #: crypt32.rc:223
1987 msgid "Key Encipherment"
1988 msgstr "Šifriranje ključa"
1990 #: crypt32.rc:224
1991 msgid "Data Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje podatkov"
1994 #: crypt32.rc:225
1995 msgid "Key Agreement"
1996 msgstr "Dogovor o ključu"
1998 #: crypt32.rc:226
1999 msgid "Certificate Signing"
2000 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2002 #: crypt32.rc:227
2003 msgid "Off-line CRL Signing"
2004 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2006 #: crypt32.rc:228
2007 msgid "CRL Signing"
2008 msgstr "Podpisovanje CRL"
2010 #: crypt32.rc:229
2011 msgid "Encipher Only"
2012 msgstr "Le šifrirnik"
2014 #: crypt32.rc:230
2015 msgid "Decipher Only"
2016 msgstr "Le odšifrirnik"
2018 #: crypt32.rc:231
2019 msgid "SSL Client Authentication"
2020 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2022 #: crypt32.rc:232
2023 msgid "SSL Server Authentication"
2024 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2026 #: crypt32.rc:233
2027 msgid "S/MIME"
2028 msgstr "S/MIME"
2030 #: crypt32.rc:234
2031 msgid "Signature"
2032 msgstr "Podpis"
2034 #: crypt32.rc:235
2035 msgid "SSL CA"
2036 msgstr "SSL CA"
2038 #: crypt32.rc:236
2039 msgid "S/MIME CA"
2040 msgstr "S/MIME CA"
2042 #: crypt32.rc:237
2043 msgid "Signature CA"
2044 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2046 #: cryptdlg.rc:27
2047 msgid "Certificate Policy"
2048 msgstr "Pravilo potrdila"
2050 #: cryptdlg.rc:28
2051 msgid "Policy Identifier: "
2052 msgstr "Določilo pravil: "
2054 #: cryptdlg.rc:29
2055 msgid "Policy Qualifier Info"
2056 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2058 #: cryptdlg.rc:30
2059 msgid "Policy Qualifier Id="
2060 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2062 #: cryptdlg.rc:33
2063 msgid "Qualifier"
2064 msgstr "Kvalifikator"
2066 #: cryptdlg.rc:34
2067 msgid "Notice Reference"
2068 msgstr "Sklic obvestila"
2070 #: cryptdlg.rc:35
2071 msgid "Organization="
2072 msgstr "Organizacija="
2074 #: cryptdlg.rc:36
2075 msgid "Notice Number="
2076 msgstr "Število obvestila="
2078 #: cryptdlg.rc:37
2079 msgid "Notice Text="
2080 msgstr "Besedilo obvestila="
2082 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "General"
2084 msgstr "Splošno"
2086 #: cryptui.rc:188
2087 msgid "&Install Certificate..."
2088 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2090 #: cryptui.rc:189
2091 msgid "Issuer &Statement"
2092 msgstr "&Izjava izdaje"
2094 #: cryptui.rc:197
2095 msgid "&Show:"
2096 msgstr "&Pokaži:"
2098 #: cryptui.rc:202
2099 msgid "&Edit Properties..."
2100 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2102 #: cryptui.rc:203
2103 msgid "&Copy to File..."
2104 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2106 #: cryptui.rc:207
2107 msgid "Certification Path"
2108 msgstr "Pot potrdila"
2110 #: cryptui.rc:211
2111 msgid "Certification path"
2112 msgstr "Pot potrdila"
2114 #: cryptui.rc:214
2115 msgid "&View Certificate"
2116 msgstr "&Poglej potrdilo"
2118 #: cryptui.rc:215
2119 msgid "Certificate &status:"
2120 msgstr "&Stanje potrdil:"
2122 #: cryptui.rc:221
2123 msgid "Disclaimer"
2124 msgstr "Izjava"
2126 #: cryptui.rc:228
2127 msgid "More &Info"
2128 msgstr "Več &podrobnosti"
2130 #: cryptui.rc:236
2131 msgid "&Friendly name:"
2132 msgstr "&Prijazno ime:"
2134 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2135 msgid "&Description:"
2136 msgstr "&Opis:"
2138 #: cryptui.rc:240
2139 msgid "Certificate purposes"
2140 msgstr "Nameni potrdila"
2142 #: cryptui.rc:241
2143 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2144 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2146 #: cryptui.rc:243
2147 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2150 #: cryptui.rc:245
2151 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2152 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2154 #: cryptui.rc:250
2155 msgid "Add &Purpose..."
2156 msgstr "Dodaj &namen ..."
2158 #: cryptui.rc:254
2159 msgid "Add Purpose"
2160 msgstr "Dodaj namen"
2162 #: cryptui.rc:257
2163 msgid ""
2164 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2165 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2167 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2168 msgid "Select Certificate Store"
2169 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2171 #: cryptui.rc:268
2172 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2173 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2175 #: cryptui.rc:271
2176 msgid "&Show physical stores"
2177 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2179 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2180 msgid "Certificate Import Wizard"
2181 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2183 #: cryptui.rc:280
2184 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2187 #: cryptui.rc:283
2188 msgid ""
2189 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2190 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2191 "\n"
2192 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2193 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2194 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2195 "lists, and certificate trust lists.\n"
2196 "\n"
2197 "To continue, click Next."
2198 msgstr ""
2199 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2200 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2201 "\n"
2202 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2203 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2204 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2205 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2206 "\n"
2207 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2209 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2210 msgid "&File name:"
2211 msgstr "&Ime datoteke:"
2213 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2214 msgid "B&rowse..."
2215 msgstr "B&rskaj ..."
2217 #: cryptui.rc:294
2218 msgid ""
2219 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2220 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2221 msgstr ""
2222 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2223 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2225 #: cryptui.rc:296
2226 #, fuzzy
2227 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2228 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2229 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2231 #: cryptui.rc:298
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2237 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2241 #: cryptui.rc:308
2242 msgid ""
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2245 msgstr ""
2246 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2247 "potrdil."
2249 #: cryptui.rc:310
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2253 #: cryptui.rc:312
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2257 #: cryptui.rc:322
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2261 #: cryptui.rc:324
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2265 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2269 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Potrdila"
2273 #: cryptui.rc:337
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "N&amenjen namen:"
2277 #: cryptui.rc:341
2278 msgid "&Import..."
2279 msgstr "&Uvozi ..."
2281 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2282 msgid "&Export..."
2283 msgstr "&Izvozi ..."
2285 #: cryptui.rc:344
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno ..."
2289 #: cryptui.rc:345
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2293 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2294 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2295 #: wordpad.rc:66
2296 msgid "&View"
2297 msgstr "&Pogled"
2299 #: cryptui.rc:352
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne možnosti"
2303 #: cryptui.rc:355
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Nameni potrdil"
2307 #: cryptui.rc:356
2308 msgid ""
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2310 msgstr ""
2311 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2313 #: cryptui.rc:358
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "Nameni &potrdila:"
2317 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2318 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2322 #: cryptui.rc:370
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2326 #: cryptui.rc:373
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2339 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2340 "\n"
2341 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2342 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2343 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2344 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2345 "\n"
2346 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2348 #: cryptui.rc:381
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2354 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2356 #: cryptui.rc:382
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2360 #: cryptui.rc:383
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2364 #: cryptui.rc:385
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2368 #: cryptui.rc:396
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "&Potrdi geslo:"
2372 #: cryptui.rc:404
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2376 #: cryptui.rc:405
2377 #, fuzzy
2378 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2382 #: cryptui.rc:407
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2385 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2388 #: cryptui.rc:409
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2392 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2394 #: cryptui.rc:411
2395 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2398 #: cryptui.rc:413
2399 #, fuzzy
2400 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2401 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2402 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2404 #: cryptui.rc:415
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2408 #: cryptui.rc:417
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2410 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2412 #: cryptui.rc:419
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2414 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2416 #: cryptui.rc:436
2417 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2418 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2420 #: cryptui.rc:438
2421 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2422 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2424 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2425 msgid "Certificate"
2426 msgstr "Potrdilo"
2428 #: cryptui.rc:28
2429 msgid "Certificate Information"
2430 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2432 #: cryptui.rc:29
2433 msgid ""
2434 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2435 "altered or corrupted."
2436 msgstr ""
2437 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2438 "okvarjeno."
2440 #: cryptui.rc:30
2441 msgid ""
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2444 msgstr ""
2445 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2446 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2448 #: cryptui.rc:31
2449 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2450 msgstr ""
2451 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2453 #: cryptui.rc:32
2454 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2455 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2457 #: cryptui.rc:33
2458 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2461 #: cryptui.rc:34
2462 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2463 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2465 #: cryptui.rc:35
2466 msgid "Issued to: "
2467 msgstr "Izdano osebi: "
2469 #: cryptui.rc:36
2470 msgid "Issued by: "
2471 msgstr "Izdajatelj: "
2473 #: cryptui.rc:37
2474 msgid "Valid from "
2475 msgstr "Veljavno od "
2477 #: cryptui.rc:38
2478 msgid " to "
2479 msgstr " do "
2481 #: cryptui.rc:39
2482 msgid "This certificate has an invalid signature."
2483 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2485 #: cryptui.rc:40
2486 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2487 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2489 #: cryptui.rc:41
2490 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2491 msgstr ""
2492 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2493 "izdajatelja."
2495 #: cryptui.rc:42
2496 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2497 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2499 #: cryptui.rc:43
2500 msgid "This certificate is OK."
2501 msgstr "To potrdilo je v redu."
2503 #: cryptui.rc:44
2504 msgid "Field"
2505 msgstr "Polje"
2507 #: cryptui.rc:45
2508 msgid "Value"
2509 msgstr "Vrednost"
2511 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2512 msgid "<All>"
2513 msgstr "<Vse>"
2515 #: cryptui.rc:47
2516 msgid "Version 1 Fields Only"
2517 msgstr "Le polja različice 1"
2519 #: cryptui.rc:48
2520 msgid "Extensions Only"
2521 msgstr "Le razširitve"
2523 #: cryptui.rc:49
2524 msgid "Critical Extensions Only"
2525 msgstr "Le kritični izrazi"
2527 #: cryptui.rc:50
2528 msgid "Properties Only"
2529 msgstr "Le lastnosti"
2531 #: cryptui.rc:52
2532 msgid "Serial number"
2533 msgstr "Zaporedna številka"
2535 #: cryptui.rc:53
2536 msgid "Issuer"
2537 msgstr "Izdajatelj"
2539 #: cryptui.rc:54
2540 msgid "Valid from"
2541 msgstr "Veljavno od"
2543 #: cryptui.rc:55
2544 msgid "Valid to"
2545 msgstr "Veljavno do"
2547 #: cryptui.rc:56
2548 msgid "Subject"
2549 msgstr "Zadeva"
2551 #: cryptui.rc:57
2552 msgid "Public key"
2553 msgstr "Javni ključ"
2555 #: cryptui.rc:58
2556 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2557 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2559 #: cryptui.rc:59
2560 msgid "SHA1 hash"
2561 msgstr "Razpršilo SHA1"
2563 #: cryptui.rc:60
2564 msgid "Enhanced key usage (property)"
2565 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2567 #: cryptui.rc:61
2568 msgid "Friendly name"
2569 msgstr "Prijazno ime"
2571 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Opis"
2575 #: cryptui.rc:63
2576 msgid "Certificate Properties"
2577 msgstr "Lastnosti potrdila"
2579 #: cryptui.rc:64
2580 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2581 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2583 #: cryptui.rc:65
2584 msgid "The OID you entered already exists."
2585 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2587 #: cryptui.rc:67
2588 msgid "Please select a certificate store."
2589 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2591 #: cryptui.rc:69
2592 msgid ""
2593 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2594 "select another file."
2595 msgstr ""
2596 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2597 "drugo datoteko."
2599 #: cryptui.rc:70
2600 msgid "File to Import"
2601 msgstr "Datoteka za uvoz"
2603 #: cryptui.rc:71
2604 msgid "Specify the file you want to import."
2605 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2607 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2608 msgid "Certificate Store"
2609 msgstr "Shramba potrdil"
2611 #: cryptui.rc:73
2612 msgid ""
2613 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2614 "lists, and certificate trust lists."
2615 msgstr ""
2616 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2617 "zaupana vrednih potrdil."
2619 #: cryptui.rc:74
2620 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2621 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2623 #: cryptui.rc:75
2624 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2625 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2627 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2628 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2629 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2631 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2632 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2633 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2635 #: cryptui.rc:79
2636 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2637 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2639 #: cryptui.rc:81
2640 msgid "Please select a file."
2641 msgstr "Izberite datoteko."
2643 #: cryptui.rc:82
2644 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2645 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2647 #: cryptui.rc:83
2648 msgid "Could not open "
2649 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2651 #: cryptui.rc:84
2652 msgid "Determined by the program"
2653 msgstr "Določeno s programom"
2655 #: cryptui.rc:85
2656 msgid "Please select a store"
2657 msgstr "Izberite shrambo"
2659 #: cryptui.rc:86
2660 msgid "Certificate Store Selected"
2661 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2663 #: cryptui.rc:87
2664 msgid "Automatically determined by the program"
2665 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2667 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2668 msgid "File"
2669 msgstr "Datoteka"
2671 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "Vsebina"
2675 #: cryptui.rc:91
2676 msgid "Certificate Revocation List"
2677 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2679 #: cryptui.rc:93
2680 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2681 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2683 #: cryptui.rc:94
2684 msgid "Personal Information Exchange"
2685 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2687 #: cryptui.rc:96
2688 msgid "The import was successful."
2689 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2691 #: cryptui.rc:97
2692 msgid "The import failed."
2693 msgstr "Uvoz je spodletel."
2695 #: cryptui.rc:98
2696 msgid "Arial"
2697 msgstr "Arial"
2699 #: cryptui.rc:100
2700 msgid "<Advanced Purposes>"
2701 msgstr "<Napredne možnosti>"
2703 #: cryptui.rc:101
2704 msgid "Issued To"
2705 msgstr "Izdano osebi"
2707 #: cryptui.rc:102
2708 msgid "Issued By"
2709 msgstr "Izdajatelj"
2711 #: cryptui.rc:103
2712 msgid "Expiration Date"
2713 msgstr "Datum preteka"
2715 #: cryptui.rc:104
2716 msgid "Friendly Name"
2717 msgstr "Prijateljsko ime"
2719 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2720 msgid "<None>"
2721 msgstr "<Brez>"
2723 #: cryptui.rc:107
2724 msgid ""
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2726 "sign messages with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2730 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2732 #: cryptui.rc:108
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2735 "sign messages with them.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2739 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2741 #: cryptui.rc:109
2742 msgid ""
2743 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2744 "verify messages signed with it.\n"
2745 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 msgstr ""
2747 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2748 "podpisanih z njim.\n"
2749 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2754 "verify messages signed with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 msgstr ""
2757 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2758 "podpisanih z njimi.\n"
2759 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2761 #: cryptui.rc:111
2762 msgid ""
2763 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2764 "trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2766 msgstr ""
2767 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2768 "zaupanja\n"
2769 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2771 #: cryptui.rc:112
2772 msgid ""
2773 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2774 "trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2778 "zaupanja\n"
2779 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2781 #: cryptui.rc:113
2782 msgid ""
2783 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2784 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2785 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2786 msgstr ""
2787 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2788 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2789 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2790 "potrdilo?"
2792 #: cryptui.rc:114
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2795 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2799 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2801 "potrdila?"
2803 #: cryptui.rc:115
2804 msgid ""
2805 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2807 msgstr ""
2808 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2809 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2811 #: cryptui.rc:116
2812 msgid ""
2813 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgstr ""
2816 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2817 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2819 #: cryptui.rc:117
2820 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2821 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2823 #: cryptui.rc:118
2824 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2825 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2827 #: cryptui.rc:121
2828 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2829 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2831 #: cryptui.rc:122
2832 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2833 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2835 #: cryptui.rc:123
2836 msgid ""
2837 "Ensures software came from software publisher\n"
2838 "Protects software from alteration after publication"
2839 msgstr ""
2840 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2841 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2843 #: cryptui.rc:124
2844 msgid "Protects e-mail messages"
2845 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2847 #: cryptui.rc:125
2848 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2849 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2851 #: cryptui.rc:126
2852 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2853 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2855 #: cryptui.rc:127
2856 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2857 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2859 #: cryptui.rc:128
2860 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2861 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2863 #: cryptui.rc:144
2864 msgid "Private Key Archival"
2865 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2867 #: cryptui.rc:148
2868 msgid "Export Format"
2869 msgstr "Vrsta za izvoz"
2871 #: cryptui.rc:149
2872 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2873 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2875 #: cryptui.rc:150
2876 msgid "Export Filename"
2877 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2879 #: cryptui.rc:151
2880 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2881 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2883 #: cryptui.rc:152
2884 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2885 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2887 #: cryptui.rc:153
2888 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2889 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2891 #: cryptui.rc:154
2892 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2893 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2895 #: cryptui.rc:157
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2897 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2899 #: cryptui.rc:158
2900 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2901 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2903 #: cryptui.rc:160
2904 msgid "File Format"
2905 msgstr "Vrsta datoteke"
2907 #: cryptui.rc:161
2908 msgid "Include all certificates in certificate path"
2909 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2911 #: cryptui.rc:162
2912 msgid "Export keys"
2913 msgstr "Izvozi ključe"
2915 #: cryptui.rc:165
2916 msgid "The export was successful."
2917 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2919 #: cryptui.rc:166
2920 msgid "The export failed."
2921 msgstr "Izvoz je spodletel."
2923 #: cryptui.rc:167
2924 msgid "Export Private Key"
2925 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2927 #: cryptui.rc:168
2928 msgid ""
2929 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2930 "certificate."
2931 msgstr ""
2932 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2934 #: cryptui.rc:169
2935 msgid "Enter Password"
2936 msgstr "Vnesite geslo"
2938 #: cryptui.rc:170
2939 msgid "You may password-protect a private key."
2940 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2942 #: cryptui.rc:171
2943 msgid "The passwords do not match."
2944 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2946 #: cryptui.rc:172
2947 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2948 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2950 #: cryptui.rc:173
2951 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2952 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2954 #: devenum.rc:32
2955 msgid "Default DirectSound"
2956 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2958 #: devenum.rc:33
2959 msgid "DirectSound: %s"
2960 msgstr "DirectSound: %s"
2962 #: devenum.rc:34
2963 msgid "Default WaveOut Device"
2964 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2966 #: devenum.rc:35
2967 msgid "Default MidiOut Device"
2968 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2970 #: dinput.rc:40
2971 msgid "Configure Devices"
2972 msgstr "Nastavi naprave"
2974 #: dinput.rc:45
2975 msgid "Reset"
2976 msgstr "Ponastavi"
2978 #: dinput.rc:48
2979 msgid "Player"
2980 msgstr "Igralec"
2982 #: dinput.rc:49
2983 msgid "Device"
2984 msgstr "Naprava"
2986 #: dinput.rc:50
2987 msgid "Actions"
2988 msgstr "Dejanja"
2990 #: dinput.rc:51
2991 msgid "Mapping"
2992 msgstr "Preslikava"
2994 #: dinput.rc:53
2995 msgid "Show Assigned First"
2996 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
2998 #: dinput.rc:34
2999 msgid "Action"
3000 msgstr "Dejanje"
3002 #: dinput.rc:35
3003 msgid "Object"
3004 msgstr "Predmet"
3006 #: dxdiagn.rc:25
3007 msgid "Regional Setting"
3008 msgstr "Področne nastavitve"
3010 #: dxdiagn.rc:26
3011 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3012 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3014 #: gdi32.rc:25
3015 msgid "Western"
3016 msgstr "zahodnoevropsko"
3018 #: gdi32.rc:26
3019 msgid "Central European"
3020 msgstr "srednjeevropsko"
3022 #: gdi32.rc:27
3023 msgid "Cyrillic"
3024 msgstr "cirilica"
3026 #: gdi32.rc:28
3027 msgid "Greek"
3028 msgstr "grško"
3030 #: gdi32.rc:29
3031 msgid "Turkish"
3032 msgstr "turško"
3034 #: gdi32.rc:30
3035 msgid "Hebrew"
3036 msgstr "hebrejsko"
3038 #: gdi32.rc:31
3039 msgid "Arabic"
3040 msgstr "arabsko"
3042 #: gdi32.rc:32
3043 msgid "Baltic"
3044 msgstr "baltsko"
3046 #: gdi32.rc:33
3047 msgid "Vietnamese"
3048 msgstr "vietnamsko"
3050 #: gdi32.rc:34
3051 msgid "Thai"
3052 msgstr "tajsko"
3054 #: gdi32.rc:35
3055 msgid "Japanese"
3056 msgstr "japonsko"
3058 #: gdi32.rc:36
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3060 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3062 #: gdi32.rc:37
3063 msgid "Hangul"
3064 msgstr "hangulsko"
3066 #: gdi32.rc:38
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3068 msgstr "CHINESE_BIG5"
3070 #: gdi32.rc:39
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3072 msgstr "Hangulska(Johab)"
3074 #: gdi32.rc:40
3075 msgid "Symbol"
3076 msgstr "Simbol"
3078 #: gdi32.rc:41
3079 msgid "OEM/DOS"
3080 msgstr "OEM/DOS"
3082 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3083 msgid "Other"
3084 msgstr "Drugo"
3086 #: gphoto2.rc:27
3087 msgid "Files on Camera"
3088 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3090 #: gphoto2.rc:31
3091 msgid "Import Selected"
3092 msgstr "Uvozi izbrane"
3094 #: gphoto2.rc:32
3095 msgid "Preview"
3096 msgstr "Predogled"
3098 #: gphoto2.rc:33
3099 msgid "Import All"
3100 msgstr "Uvozi vse"
3102 #: gphoto2.rc:34
3103 msgid "Skip This Dialog"
3104 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3106 #: gphoto2.rc:35
3107 msgid "Exit"
3108 msgstr "Končaj"
3110 #: gphoto2.rc:40
3111 msgid "Transferring"
3112 msgstr "Prenašanje"
3114 #: gphoto2.rc:43
3115 msgid "Transferring... Please Wait"
3116 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3118 #: gphoto2.rc:48
3119 msgid "Connecting to camera"
3120 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3122 #: gphoto2.rc:52
3123 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3124 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3126 #: hhctrl.rc:56
3127 msgid "S&ync"
3128 msgstr "U&skladi"
3130 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3131 msgid "&Back"
3132 msgstr "&Nazaj"
3134 #: hhctrl.rc:58
3135 msgid "&Forward"
3136 msgstr "&Posreduj"
3138 #: hhctrl.rc:59
3139 msgctxt "table of contents"
3140 msgid "&Home"
3141 msgstr "&Domov"
3143 #: hhctrl.rc:60
3144 msgid "&Stop"
3145 msgstr "&Zaustavi"
3147 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3148 msgid "&Refresh"
3149 msgstr "&Osveži"
3151 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3152 msgid "&Print..."
3153 msgstr "&Natisni ..."
3155 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3156 msgid "&Contents"
3157 msgstr "&Vsebina"
3159 #: hhctrl.rc:29
3160 msgid "I&ndex"
3161 msgstr "K&azalo"
3163 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3164 msgid "&Search"
3165 msgstr "&Iskanje"
3167 #: hhctrl.rc:31
3168 msgid "Favor&ites"
3169 msgstr "&Priljubljene"
3171 #: hhctrl.rc:33
3172 msgid "Hide &Tabs"
3173 msgstr "&Skrij zavihke"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Show &Tabs"
3177 msgstr "Pokaži &zavihke"
3179 #: hhctrl.rc:39
3180 msgid "Show"
3181 msgstr "Pokaži"
3183 #: hhctrl.rc:40
3184 msgid "Hide"
3185 msgstr "Skrij"
3187 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3188 msgid "Stop"
3189 msgstr "Zaustavi"
3191 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3192 msgid "Refresh"
3193 msgstr "Osveži"
3195 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3196 msgid "Back"
3197 msgstr "Nazaj"
3199 #: hhctrl.rc:44
3200 msgctxt "table of contents"
3201 msgid "Home"
3202 msgstr "Domov"
3204 #: hhctrl.rc:45
3205 msgid "Sync"
3206 msgstr "Uskladi"
3208 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3209 msgid "Options"
3210 msgstr "Možnosti"
3212 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3213 msgid "Forward"
3214 msgstr "Naprej"
3216 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3217 msgid "Cinepak Video codec"
3218 msgstr "Cinepak Video kodek"
3220 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3221 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3222 #: wordpad.rc:26
3223 msgid "&File"
3224 msgstr "&Datoteka"
3226 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3227 msgid "&New"
3228 msgstr "&Novo"
3230 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3231 msgid "&Window"
3232 msgstr "&Okno"
3234 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3235 msgid "&Open..."
3236 msgstr "&Odpri ..."
3238 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3239 msgid "Save &as..."
3240 msgstr "Shr&ani kot ..."
3242 #: ieframe.rc:35
3243 msgid "Print &format..."
3244 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3246 #: ieframe.rc:36
3247 msgid "Pr&int..."
3248 msgstr "Nat&isi ..."
3250 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3251 msgid "Print previe&w"
3252 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3254 #: ieframe.rc:44
3255 msgid "&Toolbars"
3256 msgstr "Orodne vrs&tice"
3258 #: ieframe.rc:46
3259 msgid "&Standard bar"
3260 msgstr "Vrstica &stanja"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Address bar"
3264 msgstr "N&aslovna vrstica"
3266 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3267 msgid "&Favorites"
3268 msgstr "&Priljubljene"
3270 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3271 msgid "&Add to Favorites..."
3272 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3274 #: ieframe.rc:57
3275 msgid "&About Internet Explorer"
3276 msgstr "&O Internet Explorerju"
3278 #: ieframe.rc:87
3279 msgid "Open URL"
3280 msgstr "Odpri URL"
3282 #: ieframe.rc:90
3283 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3284 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3286 #: ieframe.rc:91
3287 msgid "Open:"
3288 msgstr "Odpri:"
3290 #: ieframe.rc:67
3291 msgctxt "home page"
3292 msgid "Home"
3293 msgstr "Domov"
3295 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3296 msgid "Print..."
3297 msgstr "Natisni ..."
3299 #: ieframe.rc:73
3300 msgid "Address"
3301 msgstr "Naslov"
3303 #: ieframe.rc:78
3304 msgid "Searching for %s"
3305 msgstr "Iskanje %s"
3307 #: ieframe.rc:79
3308 msgid "Start downloading %s"
3309 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3311 #: ieframe.rc:80
3312 msgid "Downloading %s"
3313 msgstr "Prejemanje %s"
3315 #: ieframe.rc:81
3316 msgid "Asking for %s"
3317 msgstr "Spraševanje za %s"
3319 #: inetcpl.rc:46
3320 msgid "Home page"
3321 msgstr "Domača stran"
3323 #: inetcpl.rc:47
3324 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3325 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3327 #: inetcpl.rc:50
3328 msgid "&Current page"
3329 msgstr "&Trenutna stran"
3331 #: inetcpl.rc:51
3332 msgid "&Default page"
3333 msgstr "&Privzeta stran"
3335 #: inetcpl.rc:52
3336 msgid "&Blank page"
3337 msgstr "&Prazna stran"
3339 #: inetcpl.rc:53
3340 msgid "Browsing history"
3341 msgstr "Zgodovina brskanja"
3343 #: inetcpl.rc:54
3344 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3345 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Delete &files..."
3349 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "&Settings..."
3353 msgstr "&Nastavitve ..."
3355 #: inetcpl.rc:65
3356 msgid "Delete browsing history"
3357 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3359 #: inetcpl.rc:68
3360 msgid ""
3361 "Temporary internet files\n"
3362 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3363 msgstr ""
3364 "Začasne internetne datoteke\n"
3365 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3367 #: inetcpl.rc:70
3368 msgid ""
3369 "Cookies\n"
3370 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3371 "preferences and login information."
3372 msgstr ""
3373 "Piškotki\n"
3374 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3375 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3377 #: inetcpl.rc:72
3378 msgid ""
3379 "History\n"
3380 "List of websites you have accessed."
3381 msgstr ""
3382 "Zgodovina\n"
3383 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3385 #: inetcpl.rc:74
3386 msgid ""
3387 "Form data\n"
3388 "Usernames and other information you have entered into forms."
3389 msgstr ""
3390 "Podatki obrazcev\n"
3391 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3393 #: inetcpl.rc:76
3394 msgid ""
3395 "Passwords\n"
3396 "Saved passwords you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Gesla\n"
3399 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3401 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3402 msgid "Delete"
3403 msgstr "Izbriši"
3405 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3406 msgid "Security"
3407 msgstr "Varnost"
3409 #: inetcpl.rc:109
3410 msgid ""
3411 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3412 "certificate authorities and publishers."
3413 msgstr ""
3414 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3415 "in izdajateljev potrdil."
3417 #: inetcpl.rc:111
3418 msgid "Certificates..."
3419 msgstr "Potrdila ..."
3421 #: inetcpl.rc:112
3422 msgid "Publishers..."
3423 msgstr "Založniki ..."
3425 #: inetcpl.rc:28
3426 msgid "Internet Settings"
3427 msgstr "Internetne nastavitve"
3429 #: inetcpl.rc:29
3430 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3431 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3433 #: inetcpl.rc:30
3434 msgid "Security settings for zone: "
3435 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3437 #: inetcpl.rc:31
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Po meri"
3441 #: inetcpl.rc:32
3442 msgid "Very Low"
3443 msgstr "Zelo nizka"
3445 #: inetcpl.rc:33
3446 msgid "Low"
3447 msgstr "Nizka"
3449 #: inetcpl.rc:34
3450 msgid "Medium"
3451 msgstr "Srednja"
3453 #: inetcpl.rc:35
3454 msgid "Increased"
3455 msgstr "Povečano"
3457 #: inetcpl.rc:36
3458 msgid "High"
3459 msgstr "Visoka"
3461 #: joy.rc:33
3462 msgid "Joysticks"
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3466 msgid "&Disable"
3467 msgstr "&Onemogoči"
3469 #: joy.rc:37
3470 #, fuzzy
3471 #| msgid "&enable"
3472 msgid "&Enable"
3473 msgstr "&omogoči"
3475 #: joy.rc:38
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "Disconnected"
3478 msgid "Connected"
3479 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3481 #: joy.rc:40
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "&Disable"
3484 msgid "Disabled"
3485 msgstr "&Onemogoči"
3487 #: joy.rc:42
3488 msgid ""
3489 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3490 "updated here until you restart this applet."
3491 msgstr ""
3493 #: joy.rc:47
3494 msgid "Test Joystick"
3495 msgstr ""
3497 #: joy.rc:51
3498 msgid "Buttons"
3499 msgstr ""
3501 #: joy.rc:60
3502 msgid "Test Force Feedback"
3503 msgstr ""
3505 #: joy.rc:64
3506 #, fuzzy
3507 #| msgid "Available formats"
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "Razpoložljive oblike"
3511 #: joy.rc:66
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3517 #: joy.rc:28
3518 #, fuzzy
3519 #| msgid "Create Control"
3520 msgid "Game Controllers"
3521 msgstr "Ustvari nadzornik"
3523 #: jscript.rc:25
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3527 #: jscript.rc:26
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3531 #: jscript.rc:27
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "Podskript je izven obsega"
3535 #: jscript.rc:28
3536 msgid "Object required"
3537 msgstr "Zahtevan je predmet"
3539 #: jscript.rc:29
3540 msgid "Automation server can't create object"
3541 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3543 #: jscript.rc:30
3544 msgid "Object doesn't support this property or method"
3545 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3547 #: jscript.rc:31
3548 msgid "Object doesn't support this action"
3549 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3551 #: jscript.rc:32
3552 msgid "Argument not optional"
3553 msgstr "Argument je obvezen"
3555 #: jscript.rc:33
3556 msgid "Syntax error"
3557 msgstr "Skladenjska napaka"
3559 #: jscript.rc:34
3560 msgid "Expected ';'"
3561 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3563 #: jscript.rc:35
3564 msgid "Expected '('"
3565 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3567 #: jscript.rc:36
3568 msgid "Expected ')'"
3569 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3571 #: jscript.rc:37
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3574 msgid "Invalid character"
3575 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3577 #: jscript.rc:38
3578 msgid "Unterminated string constant"
3579 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3581 #: jscript.rc:39
3582 msgid "'return' statement outside of function"
3583 msgstr ""
3585 #: jscript.rc:40
3586 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3587 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3589 #: jscript.rc:41
3590 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3591 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3593 #: jscript.rc:42
3594 msgid "Label redefined"
3595 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3597 #: jscript.rc:43
3598 msgid "Label not found"
3599 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3601 #: jscript.rc:44
3602 msgid "Conditional compilation is turned off"
3603 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3605 #: jscript.rc:47
3606 msgid "Number expected"
3607 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3609 #: jscript.rc:45
3610 msgid "Function expected"
3611 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3613 #: jscript.rc:46
3614 msgid "'[object]' is not a date object"
3615 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3617 #: jscript.rc:48
3618 msgid "Object expected"
3619 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3621 #: jscript.rc:49
3622 msgid "Illegal assignment"
3623 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3625 #: jscript.rc:50
3626 msgid "'|' is undefined"
3627 msgstr "'|' ni določen"
3629 #: jscript.rc:51
3630 msgid "Boolean object expected"
3631 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3633 #: jscript.rc:52
3634 msgid "Cannot delete '|'"
3635 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3637 #: jscript.rc:53
3638 msgid "VBArray object expected"
3639 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3641 #: jscript.rc:54
3642 msgid "JScript object expected"
3643 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3645 #: jscript.rc:55
3646 msgid "Syntax error in regular expression"
3647 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3649 #: jscript.rc:57
3650 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3651 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3653 #: jscript.rc:56
3654 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3655 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3657 #: jscript.rc:58
3658 #, fuzzy
3659 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3660 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3661 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3663 #: jscript.rc:59
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "Subscript out of range"
3666 msgid "Precision is out of range"
3667 msgstr "Podskript je izven obsega"
3669 #: jscript.rc:60
3670 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3671 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3673 #: jscript.rc:61
3674 msgid "Array object expected"
3675 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3677 #: winerror.mc:26
3678 msgid "Success.\n"
3679 msgstr "Uspešno.\n"
3681 #: winerror.mc:31
3682 msgid "Invalid function.\n"
3683 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3685 #: winerror.mc:36
3686 msgid "File not found.\n"
3687 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3689 #: winerror.mc:41
3690 msgid "Path not found.\n"
3691 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3693 #: winerror.mc:46
3694 msgid "Too many open files.\n"
3695 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3697 #: winerror.mc:51
3698 msgid "Access denied.\n"
3699 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3701 #: winerror.mc:56
3702 msgid "Invalid handle.\n"
3703 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3705 #: winerror.mc:61
3706 msgid "Memory trashed.\n"
3707 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3709 #: winerror.mc:66
3710 msgid "Not enough memory.\n"
3711 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3713 #: winerror.mc:71
3714 msgid "Invalid block.\n"
3715 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3717 #: winerror.mc:76
3718 msgid "Bad environment.\n"
3719 msgstr "Slabo okolje.\n"
3721 #: winerror.mc:81
3722 msgid "Bad format.\n"
3723 msgstr "Slaba oblika.\n"
3725 #: winerror.mc:86
3726 msgid "Invalid access.\n"
3727 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3729 #: winerror.mc:91
3730 msgid "Invalid data.\n"
3731 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3733 #: winerror.mc:96
3734 msgid "Out of memory.\n"
3735 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3737 #: winerror.mc:101
3738 msgid "Invalid drive.\n"
3739 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3741 #: winerror.mc:106
3742 msgid "Can't delete current directory.\n"
3743 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3745 #: winerror.mc:111
3746 msgid "Not same device.\n"
3747 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3749 #: winerror.mc:116
3750 msgid "No more files.\n"
3751 msgstr "Ni več datotek.\n"
3753 #: winerror.mc:121
3754 msgid "Write protected.\n"
3755 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3757 #: winerror.mc:126
3758 msgid "Bad unit.\n"
3759 msgstr "Slaba enota.\n"
3761 #: winerror.mc:131
3762 msgid "Not ready.\n"
3763 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3765 #: winerror.mc:136
3766 msgid "Bad command.\n"
3767 msgstr "Slab ukaz.\n"
3769 #: winerror.mc:141
3770 msgid "CRC error.\n"
3771 msgstr "Napaka CRC.\n"
3773 #: winerror.mc:146
3774 msgid "Bad length.\n"
3775 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3777 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3778 msgid "Seek error.\n"
3779 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3781 #: winerror.mc:156
3782 msgid "Not DOS disk.\n"
3783 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3785 #: winerror.mc:161
3786 msgid "Sector not found.\n"
3787 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3789 #: winerror.mc:166
3790 msgid "Out of paper.\n"
3791 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3793 #: winerror.mc:171
3794 msgid "Write fault.\n"
3795 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3797 #: winerror.mc:176
3798 msgid "Read fault.\n"
3799 msgstr "Napaka branja.\n"
3801 #: winerror.mc:181
3802 msgid "General failure.\n"
3803 msgstr "Splošna napaka.\n"
3805 #: winerror.mc:186
3806 msgid "Sharing violation.\n"
3807 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3809 #: winerror.mc:191
3810 msgid "Lock violation.\n"
3811 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3813 #: winerror.mc:196
3814 msgid "Wrong disk.\n"
3815 msgstr "Napačen disk.\n"
3817 #: winerror.mc:201
3818 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3819 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3821 #: winerror.mc:206
3822 msgid "End of file.\n"
3823 msgstr "Konec datoteke.\n"
3825 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3826 msgid "Disk full.\n"
3827 msgstr "Disk je poln.\n"
3829 #: winerror.mc:216
3830 msgid "Request not supported.\n"
3831 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3833 #: winerror.mc:221
3834 msgid "Remote machine not listening.\n"
3835 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3837 #: winerror.mc:226
3838 msgid "Duplicate network name.\n"
3839 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3841 #: winerror.mc:231
3842 msgid "Bad network path.\n"
3843 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3845 #: winerror.mc:236
3846 msgid "Network busy.\n"
3847 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3849 #: winerror.mc:241
3850 msgid "Device does not exist.\n"
3851 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3853 #: winerror.mc:246
3854 msgid "Too many commands.\n"
3855 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3857 #: winerror.mc:251
3858 msgid "Adapter hardware error.\n"
3859 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3861 #: winerror.mc:256
3862 msgid "Bad network response.\n"
3863 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3865 #: winerror.mc:261
3866 msgid "Unexpected network error.\n"
3867 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3869 #: winerror.mc:266
3870 msgid "Bad remote adapter.\n"
3871 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3873 #: winerror.mc:271
3874 msgid "Print queue full.\n"
3875 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3877 #: winerror.mc:276
3878 msgid "No spool space.\n"
3879 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3881 #: winerror.mc:281
3882 msgid "Print canceled.\n"
3883 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3885 #: winerror.mc:286
3886 msgid "Network name deleted.\n"
3887 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3889 #: winerror.mc:291
3890 msgid "Network access denied.\n"
3891 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3893 #: winerror.mc:296
3894 msgid "Bad device type.\n"
3895 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3897 #: winerror.mc:301
3898 msgid "Bad network name.\n"
3899 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3901 #: winerror.mc:306
3902 msgid "Too many network names.\n"
3903 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3905 #: winerror.mc:311
3906 msgid "Too many network sessions.\n"
3907 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3909 #: winerror.mc:316
3910 msgid "Sharing paused.\n"
3911 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3913 #: winerror.mc:321
3914 msgid "Request not accepted.\n"
3915 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3917 #: winerror.mc:326
3918 msgid "Redirector paused.\n"
3919 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3921 #: winerror.mc:331
3922 msgid "File exists.\n"
3923 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3925 #: winerror.mc:336
3926 msgid "Cannot create.\n"
3927 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3929 #: winerror.mc:341
3930 msgid "Int24 failure.\n"
3931 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
3933 #: winerror.mc:346
3934 msgid "Out of structures.\n"
3935 msgstr "Ni več struktur.\n"
3937 #: winerror.mc:351
3938 msgid "Already assigned.\n"
3939 msgstr "Že dodeljeno.\n"
3941 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3942 msgid "Invalid password.\n"
3943 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
3945 #: winerror.mc:361
3946 msgid "Invalid parameter.\n"
3947 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3949 #: winerror.mc:366
3950 msgid "Net write fault.\n"
3951 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
3953 #: winerror.mc:371
3954 msgid "No process slots.\n"
3955 msgstr "Ni mest opravil.\n"
3957 #: winerror.mc:376
3958 msgid "Too many semaphores.\n"
3959 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
3961 #: winerror.mc:381
3962 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3963 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
3965 #: winerror.mc:386
3966 msgid "Semaphore is set.\n"
3967 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
3969 #: winerror.mc:391
3970 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3971 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
3973 #: winerror.mc:396
3974 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3975 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
3977 #: winerror.mc:401
3978 msgid "Semaphore owner died.\n"
3979 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
3981 #: winerror.mc:406
3982 msgid "Semaphore user limit.\n"
3983 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
3985 #: winerror.mc:411
3986 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3987 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
3989 #: winerror.mc:416
3990 msgid "Drive locked.\n"
3991 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
3993 #: winerror.mc:421
3994 msgid "Broken pipe.\n"
3995 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
3997 #: winerror.mc:426
3998 msgid "Open failed.\n"
3999 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4001 #: winerror.mc:431
4002 msgid "Buffer overflow.\n"
4003 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4005 #: winerror.mc:441
4006 msgid "No more search handles.\n"
4007 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4009 #: winerror.mc:446
4010 msgid "Invalid target handle.\n"
4011 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4013 #: winerror.mc:451
4014 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4015 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4017 #: winerror.mc:456
4018 msgid "Invalid verify switch.\n"
4019 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4021 #: winerror.mc:461
4022 msgid "Bad driver level.\n"
4023 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4025 #: winerror.mc:466
4026 msgid "Call not implemented.\n"
4027 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4029 #: winerror.mc:471
4030 msgid "Semaphore timeout.\n"
4031 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4033 #: winerror.mc:476
4034 msgid "Insufficient buffer.\n"
4035 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4037 #: winerror.mc:481
4038 msgid "Invalid name.\n"
4039 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4041 #: winerror.mc:486
4042 msgid "Invalid level.\n"
4043 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4045 #: winerror.mc:491
4046 msgid "No volume label.\n"
4047 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4049 #: winerror.mc:496
4050 msgid "Module not found.\n"
4051 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4053 #: winerror.mc:501
4054 msgid "Procedure not found.\n"
4055 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4057 #: winerror.mc:506
4058 msgid "No children to wait for.\n"
4059 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4061 #: winerror.mc:511
4062 msgid "Child process has not completed.\n"
4063 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4065 #: winerror.mc:516
4066 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4067 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4069 #: winerror.mc:521
4070 msgid "Negative seek.\n"
4071 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4073 #: winerror.mc:531
4074 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4075 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4077 #: winerror.mc:536
4078 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4079 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4081 #: winerror.mc:541
4082 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4083 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4085 #: winerror.mc:546
4086 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4087 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4089 #: winerror.mc:551
4090 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4091 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4093 #: winerror.mc:556
4094 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4095 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4097 #: winerror.mc:561
4098 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4099 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4101 #: winerror.mc:566
4102 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4103 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4105 #: winerror.mc:571
4106 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4107 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4109 #: winerror.mc:576
4110 msgid "Drive is busy.\n"
4111 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4113 #: winerror.mc:581
4114 msgid "Same drive.\n"
4115 msgstr "Enak pogon.\n"
4117 #: winerror.mc:586
4118 msgid "Not top-level directory.\n"
4119 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4121 #: winerror.mc:591
4122 msgid "Directory is not empty.\n"
4123 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4125 #: winerror.mc:596
4126 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4127 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4129 #: winerror.mc:601
4130 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4131 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4133 #: winerror.mc:606
4134 msgid "Path is busy.\n"
4135 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4137 #: winerror.mc:611
4138 msgid "Already a SUBST target.\n"
4139 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4141 #: winerror.mc:616
4142 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4143 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4145 #: winerror.mc:621
4146 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4147 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4149 #: winerror.mc:626
4150 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4151 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4153 #: winerror.mc:631
4154 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4155 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4157 #: winerror.mc:636
4158 msgid "Volume label too long.\n"
4159 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4161 #: winerror.mc:641
4162 msgid "Too many TCBs.\n"
4163 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4165 #: winerror.mc:646
4166 msgid "Signal refused.\n"
4167 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4169 #: winerror.mc:651
4170 msgid "Segment discarded.\n"
4171 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4173 #: winerror.mc:656
4174 msgid "Segment not locked.\n"
4175 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4177 #: winerror.mc:661
4178 msgid "Bad thread ID address.\n"
4179 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4181 #: winerror.mc:666
4182 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4183 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4185 #: winerror.mc:671
4186 msgid "Path is invalid.\n"
4187 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4189 #: winerror.mc:676
4190 msgid "Signal pending.\n"
4191 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4193 #: winerror.mc:681
4194 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4195 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4197 #: winerror.mc:686
4198 msgid "Lock failed.\n"
4199 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4201 #: winerror.mc:691
4202 msgid "Resource in use.\n"
4203 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4205 #: winerror.mc:696
4206 msgid "Cancel violation.\n"
4207 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4209 #: winerror.mc:701
4210 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4211 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4213 #: winerror.mc:706
4214 msgid "Invalid segment number.\n"
4215 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4217 #: winerror.mc:711
4218 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4219 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4221 #: winerror.mc:716
4222 msgid "File already exists.\n"
4223 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4225 #: winerror.mc:721
4226 msgid "Invalid flag number.\n"
4227 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4229 #: winerror.mc:726
4230 msgid "Semaphore name not found.\n"
4231 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4233 #: winerror.mc:731
4234 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4235 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4237 #: winerror.mc:736
4238 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4239 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4241 #: winerror.mc:741
4242 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4243 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4245 #: winerror.mc:746
4246 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4247 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4249 #: winerror.mc:751
4250 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4251 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4253 #: winerror.mc:756
4254 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4255 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4257 #: winerror.mc:761
4258 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4259 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4261 #: winerror.mc:766
4262 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4263 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4265 #: winerror.mc:771
4266 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4267 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4269 #: winerror.mc:776
4270 msgid "IOPL not enabled.\n"
4271 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4273 #: winerror.mc:781
4274 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4275 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4277 #: winerror.mc:786
4278 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4279 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4281 #: winerror.mc:791
4282 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4283 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4285 #: winerror.mc:796
4286 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4287 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4289 #: winerror.mc:801
4290 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4291 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4293 #: winerror.mc:806
4294 msgid "Environment variable not found.\n"
4295 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4297 #: winerror.mc:811
4298 msgid "No signal sent.\n"
4299 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4301 #: winerror.mc:816
4302 msgid "File name is too long.\n"
4303 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4305 #: winerror.mc:821
4306 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4307 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4309 #: winerror.mc:826
4310 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4311 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4313 #: winerror.mc:831
4314 msgid "Invalid signal number.\n"
4315 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4317 #: winerror.mc:836
4318 msgid "Error setting signal handler.\n"
4319 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4321 #: winerror.mc:841
4322 msgid "Segment locked.\n"
4323 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4325 #: winerror.mc:846
4326 msgid "Too many modules.\n"
4327 msgstr "Preveč modulov.\n"
4329 #: winerror.mc:851
4330 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4331 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4333 #: winerror.mc:856
4334 msgid "Machine type mismatch.\n"
4335 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4337 #: winerror.mc:861
4338 msgid "Bad pipe.\n"
4339 msgstr "Slaba cev.\n"
4341 #: winerror.mc:866
4342 msgid "Pipe busy.\n"
4343 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4345 #: winerror.mc:871
4346 msgid "Pipe closed.\n"
4347 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4349 #: winerror.mc:876
4350 msgid "Pipe not connected.\n"
4351 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4353 #: winerror.mc:881
4354 msgid "More data available.\n"
4355 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4357 #: winerror.mc:886
4358 msgid "Session canceled.\n"
4359 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4361 #: winerror.mc:891
4362 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4363 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4365 #: winerror.mc:896
4366 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4367 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4369 #: winerror.mc:901
4370 msgid "No more data available.\n"
4371 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4373 #: winerror.mc:906
4374 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4375 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4377 #: winerror.mc:911
4378 msgid "Directory name invalid.\n"
4379 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4381 #: winerror.mc:916
4382 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4383 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4385 #: winerror.mc:921
4386 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4387 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4389 #: winerror.mc:926
4390 msgid "Extended attribute table full.\n"
4391 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4393 #: winerror.mc:931
4394 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4395 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4397 #: winerror.mc:936
4398 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4399 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4401 #: winerror.mc:941
4402 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4403 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4405 #: winerror.mc:946
4406 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4407 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4409 #: winerror.mc:951
4410 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4411 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4413 #: winerror.mc:956
4414 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4415 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4417 #: winerror.mc:961
4418 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4419 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4421 #: winerror.mc:966
4422 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4423 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4425 #: winerror.mc:971
4426 msgid "Invalid address.\n"
4427 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4429 #: winerror.mc:976
4430 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4431 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4433 #: winerror.mc:981
4434 msgid "Pipe connected.\n"
4435 msgstr "Cev je povezana.\n"
4437 #: winerror.mc:986
4438 msgid "Pipe listening.\n"
4439 msgstr "Cev posluša.\n"
4441 #: winerror.mc:991
4442 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4443 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4445 #: winerror.mc:996
4446 msgid "I/O operation aborted.\n"
4447 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4449 #: winerror.mc:1001
4450 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4451 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4453 #: winerror.mc:1006
4454 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4455 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4457 #: winerror.mc:1011
4458 msgid "No access to memory location.\n"
4459 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4461 #: winerror.mc:1016
4462 msgid "Swap error.\n"
4463 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4465 #: winerror.mc:1021
4466 msgid "Stack overflow.\n"
4467 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4469 #: winerror.mc:1026
4470 msgid "Invalid message.\n"
4471 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4473 #: winerror.mc:1031
4474 msgid "Cannot complete.\n"
4475 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4477 #: winerror.mc:1036
4478 msgid "Invalid flags.\n"
4479 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4481 #: winerror.mc:1041
4482 msgid "Unrecognized volume.\n"
4483 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4485 #: winerror.mc:1046
4486 msgid "File invalid.\n"
4487 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4489 #: winerror.mc:1051
4490 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4491 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4493 #: winerror.mc:1056
4494 msgid "Nonexistent token.\n"
4495 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4497 #: winerror.mc:1061
4498 msgid "Registry corrupt.\n"
4499 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4501 #: winerror.mc:1066
4502 msgid "Invalid key.\n"
4503 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4505 #: winerror.mc:1071
4506 msgid "Can't open registry key.\n"
4507 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4509 #: winerror.mc:1076
4510 msgid "Can't read registry key.\n"
4511 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4513 #: winerror.mc:1081
4514 msgid "Can't write registry key.\n"
4515 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4517 #: winerror.mc:1086
4518 msgid "Registry has been recovered.\n"
4519 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4521 #: winerror.mc:1091
4522 msgid "Registry is corrupt.\n"
4523 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4525 #: winerror.mc:1096
4526 msgid "I/O to registry failed.\n"
4527 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4529 #: winerror.mc:1101
4530 msgid "Not registry file.\n"
4531 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4533 #: winerror.mc:1106
4534 msgid "Key deleted.\n"
4535 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4537 #: winerror.mc:1111
4538 msgid "No registry log space.\n"
4539 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4541 #: winerror.mc:1116
4542 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4543 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4545 #: winerror.mc:1121
4546 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4547 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4549 #: winerror.mc:1126
4550 msgid "Notify change request in progress.\n"
4551 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4553 #: winerror.mc:1131
4554 msgid "Dependent services are running.\n"
4555 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4557 #: winerror.mc:1136
4558 msgid "Invalid service control.\n"
4559 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4561 #: winerror.mc:1141
4562 msgid "Service request timeout.\n"
4563 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4565 #: winerror.mc:1146
4566 msgid "Cannot create service thread.\n"
4567 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4569 #: winerror.mc:1151
4570 msgid "Service database locked.\n"
4571 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4573 #: winerror.mc:1156
4574 msgid "Service already running.\n"
4575 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4577 #: winerror.mc:1161
4578 msgid "Invalid service account.\n"
4579 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4581 #: winerror.mc:1166
4582 msgid "Service is disabled.\n"
4583 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4585 #: winerror.mc:1171
4586 msgid "Circular dependency.\n"
4587 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4589 #: winerror.mc:1176
4590 msgid "Service does not exist.\n"
4591 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4593 #: winerror.mc:1181
4594 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4595 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4597 #: winerror.mc:1186
4598 msgid "Service not active.\n"
4599 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4601 #: winerror.mc:1191
4602 msgid "Service controller connect failed.\n"
4603 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4605 #: winerror.mc:1196
4606 msgid "Exception in service.\n"
4607 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4609 #: winerror.mc:1201
4610 msgid "Database does not exist.\n"
4611 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4613 #: winerror.mc:1206
4614 msgid "Service-specific error.\n"
4615 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4617 #: winerror.mc:1211
4618 msgid "Process aborted.\n"
4619 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4621 #: winerror.mc:1216
4622 msgid "Service dependency failed.\n"
4623 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4625 #: winerror.mc:1221
4626 msgid "Service login failed.\n"
4627 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4629 #: winerror.mc:1226
4630 msgid "Service start-hang.\n"
4631 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4633 #: winerror.mc:1231
4634 msgid "Invalid service lock.\n"
4635 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4637 #: winerror.mc:1236
4638 msgid "Service marked for delete.\n"
4639 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4641 #: winerror.mc:1241
4642 msgid "Service exists.\n"
4643 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4645 #: winerror.mc:1246
4646 msgid "System running last-known-good config.\n"
4647 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4649 #: winerror.mc:1251
4650 msgid "Service dependency deleted.\n"
4651 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4653 #: winerror.mc:1256
4654 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4655 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4657 #: winerror.mc:1261
4658 msgid "Service not started since last boot.\n"
4659 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4661 #: winerror.mc:1266
4662 msgid "Duplicate service name.\n"
4663 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4665 #: winerror.mc:1271
4666 msgid "Different service account.\n"
4667 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4669 #: winerror.mc:1276
4670 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4671 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4673 #: winerror.mc:1281
4674 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4675 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4677 #: winerror.mc:1286
4678 msgid "No recovery program for service.\n"
4679 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4681 #: winerror.mc:1291
4682 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4683 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4685 #: winerror.mc:1296
4686 msgid "End of media.\n"
4687 msgstr "Konec medija.\n"
4689 #: winerror.mc:1301
4690 msgid "Filemark detected.\n"
4691 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4693 #: winerror.mc:1306
4694 msgid "Beginning of media.\n"
4695 msgstr "Začetek medija.\n"
4697 #: winerror.mc:1311
4698 msgid "Setmark detected.\n"
4699 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4701 #: winerror.mc:1316
4702 msgid "No data detected.\n"
4703 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4705 #: winerror.mc:1321
4706 msgid "Partition failure.\n"
4707 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4709 #: winerror.mc:1326
4710 msgid "Invalid block length.\n"
4711 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4713 #: winerror.mc:1331
4714 msgid "Device not partitioned.\n"
4715 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4717 #: winerror.mc:1336
4718 msgid "Unable to lock media.\n"
4719 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4721 #: winerror.mc:1341
4722 msgid "Unable to unload media.\n"
4723 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4725 #: winerror.mc:1346
4726 msgid "Media changed.\n"
4727 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4729 #: winerror.mc:1351
4730 msgid "I/O bus reset.\n"
4731 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4733 #: winerror.mc:1356
4734 msgid "No media in drive.\n"
4735 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4737 #: winerror.mc:1361
4738 msgid "No Unicode translation.\n"
4739 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4741 #: winerror.mc:1366
4742 msgid "DLL init failed.\n"
4743 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4745 #: winerror.mc:1371
4746 msgid "Shutdown in progress.\n"
4747 msgstr "Izklop poteka.\n"
4749 #: winerror.mc:1376
4750 msgid "No shutdown in progress.\n"
4751 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4753 #: winerror.mc:1381
4754 msgid "I/O device error.\n"
4755 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4757 #: winerror.mc:1386
4758 msgid "No serial devices found.\n"
4759 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4761 #: winerror.mc:1391
4762 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4763 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4765 #: winerror.mc:1396
4766 msgid "Serial I/O completed.\n"
4767 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4769 #: winerror.mc:1401
4770 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4771 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4773 #: winerror.mc:1406
4774 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4775 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4777 #: winerror.mc:1411
4778 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4779 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4781 #: winerror.mc:1416
4782 msgid "Unknown floppy error.\n"
4783 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4785 #: winerror.mc:1421
4786 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4787 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4789 #: winerror.mc:1426
4790 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4791 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4793 #: winerror.mc:1431
4794 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4795 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4797 #: winerror.mc:1436
4798 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4799 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4801 #: winerror.mc:1441
4802 msgid "End of tape media.\n"
4803 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4805 #: winerror.mc:1446
4806 msgid "Not enough server memory.\n"
4807 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4809 #: winerror.mc:1451
4810 msgid "Possible deadlock.\n"
4811 msgstr "Možen zaklep.\n"
4813 #: winerror.mc:1456
4814 msgid "Incorrect alignment.\n"
4815 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4817 #: winerror.mc:1461
4818 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4819 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4821 #: winerror.mc:1466
4822 msgid "Set-power-state failed.\n"
4823 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4825 #: winerror.mc:1471
4826 msgid "Too many links.\n"
4827 msgstr "Preveč povezav.\n"
4829 #: winerror.mc:1476
4830 msgid "Newer windows version needed.\n"
4831 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4833 #: winerror.mc:1481
4834 msgid "Wrong operating system.\n"
4835 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4837 #: winerror.mc:1486
4838 msgid "Single-instance application.\n"
4839 msgstr "Program enega primerka.\n"
4841 #: winerror.mc:1491
4842 msgid "Real-mode application.\n"
4843 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4845 #: winerror.mc:1496
4846 msgid "Invalid DLL.\n"
4847 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4849 #: winerror.mc:1501
4850 msgid "No associated application.\n"
4851 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4853 #: winerror.mc:1506
4854 msgid "DDE failure.\n"
4855 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4857 #: winerror.mc:1511
4858 msgid "DLL not found.\n"
4859 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4861 #: winerror.mc:1516
4862 msgid "Out of user handles.\n"
4863 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4865 #: winerror.mc:1521
4866 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4867 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4869 #: winerror.mc:1526
4870 msgid "The source element is empty.\n"
4871 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4873 #: winerror.mc:1531
4874 msgid "The destination element is full.\n"
4875 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4877 #: winerror.mc:1536
4878 msgid "The element address is invalid.\n"
4879 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4881 #: winerror.mc:1541
4882 msgid "The magazine is not present.\n"
4883 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4885 #: winerror.mc:1546
4886 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4887 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4889 #: winerror.mc:1551
4890 msgid "The device requires cleaning.\n"
4891 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4893 #: winerror.mc:1556
4894 msgid "The device door is open.\n"
4895 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4897 #: winerror.mc:1561
4898 msgid "The device is not connected.\n"
4899 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4901 #: winerror.mc:1566
4902 msgid "Element not found.\n"
4903 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4905 #: winerror.mc:1571
4906 msgid "No match found.\n"
4907 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4909 #: winerror.mc:1576
4910 msgid "Property set not found.\n"
4911 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4913 #: winerror.mc:1581
4914 msgid "Point not found.\n"
4915 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4917 #: winerror.mc:1586
4918 msgid "No running tracking service.\n"
4919 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4921 #: winerror.mc:1591
4922 msgid "No such volume ID.\n"
4923 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4925 #: winerror.mc:1596
4926 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4927 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
4929 #: winerror.mc:1601
4930 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4931 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
4933 #: winerror.mc:1606
4934 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4935 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
4937 #: winerror.mc:1611
4938 msgid "The journal is being deleted.\n"
4939 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4941 #: winerror.mc:1616
4942 msgid "The journal is not active.\n"
4943 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
4945 #: winerror.mc:1621
4946 msgid "Potential matching file found.\n"
4947 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
4949 #: winerror.mc:1626
4950 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4951 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
4953 #: winerror.mc:1631
4954 msgid "Invalid device name.\n"
4955 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
4957 #: winerror.mc:1636
4958 msgid "Connection unavailable.\n"
4959 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
4961 #: winerror.mc:1641
4962 msgid "Device already remembered.\n"
4963 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
4965 #: winerror.mc:1646
4966 msgid "No network or bad path.\n"
4967 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
4969 #: winerror.mc:1651
4970 msgid "Invalid network provider name.\n"
4971 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
4973 #: winerror.mc:1656
4974 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4975 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
4977 #: winerror.mc:1661
4978 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4979 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
4981 #: winerror.mc:1666
4982 msgid "Not a container.\n"
4983 msgstr "Ni vsebnik.\n"
4985 #: winerror.mc:1671
4986 msgid "Extended error.\n"
4987 msgstr "Razširjena napaka.\n"
4989 #: winerror.mc:1676
4990 msgid "Invalid group name.\n"
4991 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
4993 #: winerror.mc:1681
4994 msgid "Invalid computer name.\n"
4995 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
4997 #: winerror.mc:1686
4998 msgid "Invalid event name.\n"
4999 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5001 #: winerror.mc:1691
5002 msgid "Invalid domain name.\n"
5003 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5005 #: winerror.mc:1696
5006 msgid "Invalid service name.\n"
5007 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5009 #: winerror.mc:1701
5010 msgid "Invalid network name.\n"
5011 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5013 #: winerror.mc:1706
5014 msgid "Invalid share name.\n"
5015 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5017 #: winerror.mc:1716
5018 msgid "Invalid message name.\n"
5019 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5021 #: winerror.mc:1721
5022 msgid "Invalid message destination.\n"
5023 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5025 #: winerror.mc:1726
5026 msgid "Session credential conflict.\n"
5027 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5029 #: winerror.mc:1731
5030 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5031 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5033 #: winerror.mc:1736
5034 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5035 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5037 #: winerror.mc:1741
5038 msgid "No network.\n"
5039 msgstr "Ni omrežja.\n"
5041 #: winerror.mc:1746
5042 msgid "Operation canceled by user.\n"
5043 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5045 #: winerror.mc:1751
5046 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5047 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5049 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5050 msgid "Connection refused.\n"
5051 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5053 #: winerror.mc:1761
5054 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5055 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5057 #: winerror.mc:1766
5058 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5059 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5061 #: winerror.mc:1771
5062 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5063 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5065 #: winerror.mc:1776
5066 msgid "Connection invalid.\n"
5067 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5069 #: winerror.mc:1781
5070 msgid "Connection is active.\n"
5071 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5073 #: winerror.mc:1786
5074 msgid "Network unreachable.\n"
5075 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5077 #: winerror.mc:1791
5078 msgid "Host unreachable.\n"
5079 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5081 #: winerror.mc:1796
5082 msgid "Protocol unreachable.\n"
5083 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5085 #: winerror.mc:1801
5086 msgid "Port unreachable.\n"
5087 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5089 #: winerror.mc:1806
5090 msgid "Request aborted.\n"
5091 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5093 #: winerror.mc:1811
5094 msgid "Connection aborted.\n"
5095 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5097 #: winerror.mc:1816
5098 msgid "Please retry operation.\n"
5099 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5101 #: winerror.mc:1821
5102 msgid "Connection count limit reached.\n"
5103 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5105 #: winerror.mc:1826
5106 msgid "Login time restriction.\n"
5107 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5109 #: winerror.mc:1831
5110 msgid "Login workstation restriction.\n"
5111 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5113 #: winerror.mc:1836
5114 msgid "Incorrect network address.\n"
5115 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5117 #: winerror.mc:1841
5118 msgid "Service already registered.\n"
5119 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5121 #: winerror.mc:1846
5122 msgid "Service not found.\n"
5123 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5125 #: winerror.mc:1851
5126 msgid "User not authenticated.\n"
5127 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5129 #: winerror.mc:1856
5130 msgid "User not logged on.\n"
5131 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5133 #: winerror.mc:1861
5134 msgid "Continue work in progress.\n"
5135 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5137 #: winerror.mc:1866
5138 msgid "Already initialized.\n"
5139 msgstr "Že začeto.\n"
5141 #: winerror.mc:1871
5142 msgid "No more local devices.\n"
5143 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5145 #: winerror.mc:1876
5146 msgid "The site does not exist.\n"
5147 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5149 #: winerror.mc:1881
5150 msgid "The domain controller already exists.\n"
5151 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5153 #: winerror.mc:1886
5154 msgid "Supported only when connected.\n"
5155 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5157 #: winerror.mc:1891
5158 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5159 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5161 #: winerror.mc:1896
5162 msgid "The user profile is invalid.\n"
5163 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5165 #: winerror.mc:1901
5166 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5167 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5169 #: winerror.mc:1906
5170 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5171 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5173 #: winerror.mc:1911
5174 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5175 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5177 #: winerror.mc:1916
5178 msgid "No quotas for account.\n"
5179 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5181 #: winerror.mc:1921
5182 msgid "Local user session key.\n"
5183 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5185 #: winerror.mc:1926
5186 msgid "Password too complex for LM.\n"
5187 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5189 #: winerror.mc:1931
5190 msgid "Unknown revision.\n"
5191 msgstr "Neznana predelava.\n"
5193 #: winerror.mc:1936
5194 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5195 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5197 #: winerror.mc:1941
5198 msgid "Invalid owner.\n"
5199 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5201 #: winerror.mc:1946
5202 msgid "Invalid primary group.\n"
5203 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5205 #: winerror.mc:1951
5206 msgid "No impersonation token.\n"
5207 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5209 #: winerror.mc:1956
5210 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5211 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5213 #: winerror.mc:1961
5214 msgid "No logon servers available.\n"
5215 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5217 #: winerror.mc:1966
5218 msgid "No such logon session.\n"
5219 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5221 #: winerror.mc:1971
5222 msgid "No such privilege.\n"
5223 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5225 #: winerror.mc:1976
5226 msgid "Privilege not held.\n"
5227 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5229 #: winerror.mc:1981
5230 msgid "Invalid account name.\n"
5231 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5233 #: winerror.mc:1986
5234 msgid "User already exists.\n"
5235 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5237 #: winerror.mc:1991
5238 msgid "No such user.\n"
5239 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5241 #: winerror.mc:1996
5242 msgid "Group already exists.\n"
5243 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5245 #: winerror.mc:2001
5246 msgid "No such group.\n"
5247 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5249 #: winerror.mc:2006
5250 msgid "User already in group.\n"
5251 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5253 #: winerror.mc:2011
5254 msgid "User not in group.\n"
5255 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5257 #: winerror.mc:2016
5258 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5259 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5261 #: winerror.mc:2021
5262 msgid "Wrong password.\n"
5263 msgstr "Napačno geslo.\n"
5265 #: winerror.mc:2026
5266 msgid "Ill-formed password.\n"
5267 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5269 #: winerror.mc:2031
5270 msgid "Password restriction.\n"
5271 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5273 #: winerror.mc:2036
5274 msgid "Logon failure.\n"
5275 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5277 #: winerror.mc:2041
5278 msgid "Account restriction.\n"
5279 msgstr "Omejitev računa.\n"
5281 #: winerror.mc:2046
5282 msgid "Invalid logon hours.\n"
5283 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5285 #: winerror.mc:2051
5286 msgid "Invalid workstation.\n"
5287 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5289 #: winerror.mc:2056
5290 msgid "Password expired.\n"
5291 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5293 #: winerror.mc:2061
5294 msgid "Account disabled.\n"
5295 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5297 #: winerror.mc:2066
5298 msgid "No security ID mapped.\n"
5299 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5301 #: winerror.mc:2071
5302 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5303 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5305 #: winerror.mc:2076
5306 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5307 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5309 #: winerror.mc:2081
5310 msgid "Invalid sub authority.\n"
5311 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5313 #: winerror.mc:2086
5314 msgid "Invalid ACL.\n"
5315 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5317 #: winerror.mc:2091
5318 msgid "Invalid SID.\n"
5319 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5321 #: winerror.mc:2096
5322 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5323 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5325 #: winerror.mc:2101
5326 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5327 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5329 #: winerror.mc:2106
5330 msgid "Server disabled.\n"
5331 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5333 #: winerror.mc:2111
5334 msgid "Server not disabled.\n"
5335 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5337 #: winerror.mc:2116
5338 msgid "Invalid ID authority.\n"
5339 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5341 #: winerror.mc:2121
5342 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5343 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5345 #: winerror.mc:2126
5346 msgid "Invalid group attributes.\n"
5347 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5349 #: winerror.mc:2131
5350 msgid "Bad impersonation level.\n"
5351 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5353 #: winerror.mc:2136
5354 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5355 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5357 #: winerror.mc:2141
5358 msgid "Bad validation class.\n"
5359 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5361 #: winerror.mc:2146
5362 msgid "Bad token type.\n"
5363 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5365 #: winerror.mc:2151
5366 msgid "No security on object.\n"
5367 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5369 #: winerror.mc:2156
5370 msgid "Can't access domain information.\n"
5371 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5373 #: winerror.mc:2161
5374 msgid "Invalid server state.\n"
5375 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5377 #: winerror.mc:2166
5378 msgid "Invalid domain state.\n"
5379 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5381 #: winerror.mc:2171
5382 msgid "Invalid domain role.\n"
5383 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5385 #: winerror.mc:2176
5386 msgid "No such domain.\n"
5387 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5389 #: winerror.mc:2181
5390 msgid "Domain already exists.\n"
5391 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5393 #: winerror.mc:2186
5394 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5395 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5397 #: winerror.mc:2191
5398 msgid "Internal database corruption.\n"
5399 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5401 #: winerror.mc:2196
5402 msgid "Internal error.\n"
5403 msgstr "Notranja napaka.\n"
5405 #: winerror.mc:2201
5406 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5407 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5409 #: winerror.mc:2206
5410 msgid "Bad descriptor format.\n"
5411 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5413 #: winerror.mc:2211
5414 msgid "Not a logon process.\n"
5415 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5417 #: winerror.mc:2216
5418 msgid "Logon session ID exists.\n"
5419 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5421 #: winerror.mc:2221
5422 msgid "Unknown authentication package.\n"
5423 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5425 #: winerror.mc:2226
5426 msgid "Bad logon session state.\n"
5427 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5429 #: winerror.mc:2231
5430 msgid "Logon session ID collision.\n"
5431 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5433 #: winerror.mc:2236
5434 msgid "Invalid logon type.\n"
5435 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5437 #: winerror.mc:2241
5438 msgid "Cannot impersonate.\n"
5439 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5441 #: winerror.mc:2246
5442 msgid "Invalid transaction state.\n"
5443 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5445 #: winerror.mc:2251
5446 msgid "Security DB commit failure.\n"
5447 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5449 #: winerror.mc:2256
5450 msgid "Account is built-in.\n"
5451 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5453 #: winerror.mc:2261
5454 msgid "Group is built-in.\n"
5455 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5457 #: winerror.mc:2266
5458 msgid "User is built-in.\n"
5459 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5461 #: winerror.mc:2271
5462 msgid "Group is primary for user.\n"
5463 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5465 #: winerror.mc:2276
5466 msgid "Token already in use.\n"
5467 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5469 #: winerror.mc:2281
5470 msgid "No such local group.\n"
5471 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5473 #: winerror.mc:2286
5474 msgid "User not in local group.\n"
5475 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5477 #: winerror.mc:2291
5478 msgid "User already in local group.\n"
5479 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5481 #: winerror.mc:2296
5482 msgid "Local group already exists.\n"
5483 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5485 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5486 msgid "Logon type not granted.\n"
5487 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5489 #: winerror.mc:2306
5490 msgid "Too many secrets.\n"
5491 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5493 #: winerror.mc:2311
5494 msgid "Secret too long.\n"
5495 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5497 #: winerror.mc:2316
5498 msgid "Internal security DB error.\n"
5499 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5501 #: winerror.mc:2321
5502 msgid "Too many context IDs.\n"
5503 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5505 #: winerror.mc:2331
5506 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5507 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5509 #: winerror.mc:2336
5510 msgid "No such member.\n"
5511 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5513 #: winerror.mc:2341
5514 msgid "Invalid member.\n"
5515 msgstr "Neveljaven član.\n"
5517 #: winerror.mc:2346
5518 msgid "Too many SIDs.\n"
5519 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5521 #: winerror.mc:2351
5522 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5523 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5525 #: winerror.mc:2356
5526 msgid "No inheritable components.\n"
5527 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5529 #: winerror.mc:2361
5530 msgid "File or directory corrupt.\n"
5531 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5533 #: winerror.mc:2366
5534 msgid "Disk is corrupt.\n"
5535 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5537 #: winerror.mc:2371
5538 msgid "No user session key.\n"
5539 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5541 #: winerror.mc:2376
5542 msgid "License quota exceeded.\n"
5543 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5545 #: winerror.mc:2381
5546 msgid "Wrong target name.\n"
5547 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5549 #: winerror.mc:2386
5550 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5551 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5553 #: winerror.mc:2391
5554 msgid "Time skew between client and server.\n"
5555 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5557 #: winerror.mc:2396
5558 msgid "Invalid window handle.\n"
5559 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5561 #: winerror.mc:2401
5562 msgid "Invalid menu handle.\n"
5563 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5565 #: winerror.mc:2406
5566 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5567 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5569 #: winerror.mc:2411
5570 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5571 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5573 #: winerror.mc:2416
5574 msgid "Invalid hook handle.\n"
5575 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5577 #: winerror.mc:2421
5578 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5579 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5581 #: winerror.mc:2426
5582 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5583 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5585 #: winerror.mc:2431
5586 msgid "Can't find window class.\n"
5587 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5589 #: winerror.mc:2436
5590 msgid "Window owned by another thread.\n"
5591 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5593 #: winerror.mc:2441
5594 msgid "Hotkey already registered.\n"
5595 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5597 #: winerror.mc:2446
5598 msgid "Class already exists.\n"
5599 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5601 #: winerror.mc:2451
5602 msgid "Class does not exist.\n"
5603 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5605 #: winerror.mc:2456
5606 msgid "Class has open windows.\n"
5607 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5609 #: winerror.mc:2461
5610 msgid "Invalid index.\n"
5611 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5613 #: winerror.mc:2466
5614 msgid "Invalid icon handle.\n"
5615 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5617 #: winerror.mc:2471
5618 msgid "Private dialog index.\n"
5619 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5621 #: winerror.mc:2476
5622 msgid "List box ID not found.\n"
5623 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5625 #: winerror.mc:2481
5626 msgid "No wildcard characters.\n"
5627 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5629 #: winerror.mc:2486
5630 msgid "Clipboard not open.\n"
5631 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5633 #: winerror.mc:2491
5634 msgid "Hotkey not registered.\n"
5635 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5637 #: winerror.mc:2496
5638 msgid "Not a dialog window.\n"
5639 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5641 #: winerror.mc:2501
5642 msgid "Control ID not found.\n"
5643 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5645 #: winerror.mc:2506
5646 msgid "Invalid combo box message.\n"
5647 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5649 #: winerror.mc:2511
5650 msgid "Not a combo box window.\n"
5651 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5653 #: winerror.mc:2516
5654 msgid "Invalid edit height.\n"
5655 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5657 #: winerror.mc:2521
5658 msgid "DC not found.\n"
5659 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5661 #: winerror.mc:2526
5662 msgid "Invalid hook filter.\n"
5663 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5665 #: winerror.mc:2531
5666 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5667 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5669 #: winerror.mc:2536
5670 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5671 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5673 #: winerror.mc:2541
5674 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5675 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5677 #: winerror.mc:2546
5678 msgid "Journal hook already set.\n"
5679 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5681 #: winerror.mc:2551
5682 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5683 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5685 #: winerror.mc:2556
5686 msgid "Invalid list box message.\n"
5687 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5689 #: winerror.mc:2561
5690 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5691 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5693 #: winerror.mc:2566
5694 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5695 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5697 #: winerror.mc:2571
5698 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5699 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5701 #: winerror.mc:2576
5702 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5703 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5705 #: winerror.mc:2581
5706 msgid "Window has no system menu.\n"
5707 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5709 #: winerror.mc:2586
5710 msgid "Invalid message box style.\n"
5711 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5713 #: winerror.mc:2591
5714 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5715 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5717 #: winerror.mc:2596
5718 msgid "Screen already locked.\n"
5719 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5721 #: winerror.mc:2601
5722 msgid "Window handles have different parents.\n"
5723 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5725 #: winerror.mc:2606
5726 msgid "Not a child window.\n"
5727 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5729 #: winerror.mc:2611
5730 msgid "Invalid GW command.\n"
5731 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5733 #: winerror.mc:2616
5734 msgid "Invalid thread ID.\n"
5735 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5737 #: winerror.mc:2621
5738 msgid "Not an MDI child window.\n"
5739 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5741 #: winerror.mc:2626
5742 msgid "Popup menu already active.\n"
5743 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5745 #: winerror.mc:2631
5746 msgid "No scrollbars.\n"
5747 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5749 #: winerror.mc:2636
5750 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5751 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5753 #: winerror.mc:2641
5754 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5755 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5757 #: winerror.mc:2646
5758 msgid "No system resources.\n"
5759 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5761 #: winerror.mc:2651
5762 msgid "No non-paged system resources.\n"
5763 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5765 #: winerror.mc:2656
5766 msgid "No paged system resources.\n"
5767 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5769 #: winerror.mc:2661
5770 msgid "No working set quota.\n"
5771 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5773 #: winerror.mc:2666
5774 msgid "No page file quota.\n"
5775 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5777 #: winerror.mc:2671
5778 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5779 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5781 #: winerror.mc:2676
5782 msgid "Menu item not found.\n"
5783 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5785 #: winerror.mc:2681
5786 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5787 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5789 #: winerror.mc:2686
5790 msgid "Hook type not allowed.\n"
5791 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5793 #: winerror.mc:2691
5794 msgid "Interactive window station required.\n"
5795 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5797 #: winerror.mc:2696
5798 msgid "Timeout.\n"
5799 msgstr "Zakasnitev.\n"
5801 #: winerror.mc:2701
5802 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5803 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5805 #: winerror.mc:2706
5806 msgid "Event log file corrupt.\n"
5807 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5809 #: winerror.mc:2711
5810 msgid "Event log can't start.\n"
5811 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5813 #: winerror.mc:2716
5814 msgid "Event log file full.\n"
5815 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5817 #: winerror.mc:2721
5818 msgid "Event log file changed.\n"
5819 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5821 #: winerror.mc:2726
5822 msgid "Installer service failed.\n"
5823 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5825 #: winerror.mc:2731
5826 msgid "Installation aborted by user.\n"
5827 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5829 #: winerror.mc:2736
5830 msgid "Installation failure.\n"
5831 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5833 #: winerror.mc:2741
5834 msgid "Installation suspended.\n"
5835 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5837 #: winerror.mc:2746
5838 msgid "Unknown product.\n"
5839 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5841 #: winerror.mc:2751
5842 msgid "Unknown feature.\n"
5843 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5845 #: winerror.mc:2756
5846 msgid "Unknown component.\n"
5847 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5849 #: winerror.mc:2761
5850 msgid "Unknown property.\n"
5851 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5853 #: winerror.mc:2766
5854 msgid "Invalid handle state.\n"
5855 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5857 #: winerror.mc:2771
5858 msgid "Bad configuration.\n"
5859 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5861 #: winerror.mc:2776
5862 msgid "Index is missing.\n"
5863 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5865 #: winerror.mc:2781
5866 msgid "Installation source is missing.\n"
5867 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5869 #: winerror.mc:2786
5870 msgid "Wrong installation package version.\n"
5871 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5873 #: winerror.mc:2791
5874 msgid "Product uninstalled.\n"
5875 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5877 #: winerror.mc:2796
5878 msgid "Invalid query syntax.\n"
5879 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5881 #: winerror.mc:2801
5882 msgid "Invalid field.\n"
5883 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5885 #: winerror.mc:2806
5886 msgid "Device removed.\n"
5887 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5889 #: winerror.mc:2811
5890 msgid "Installation already running.\n"
5891 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5893 #: winerror.mc:2816
5894 msgid "Installation package failed to open.\n"
5895 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5897 #: winerror.mc:2821
5898 msgid "Installation package is invalid.\n"
5899 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5901 #: winerror.mc:2826
5902 msgid "Installer user interface failed.\n"
5903 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5905 #: winerror.mc:2831
5906 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5907 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5909 #: winerror.mc:2836
5910 msgid "Installation language not supported.\n"
5911 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5913 #: winerror.mc:2841
5914 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5915 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5917 #: winerror.mc:2846
5918 msgid "Installation package rejected.\n"
5919 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5921 #: winerror.mc:2851
5922 msgid "Function could not be called.\n"
5923 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5925 #: winerror.mc:2856
5926 msgid "Function failed.\n"
5927 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
5929 #: winerror.mc:2861
5930 msgid "Invalid table.\n"
5931 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
5933 #: winerror.mc:2866
5934 msgid "Data type mismatch.\n"
5935 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
5937 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5938 msgid "Unsupported type.\n"
5939 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
5941 #: winerror.mc:2876
5942 msgid "Creation failed.\n"
5943 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
5945 #: winerror.mc:2881
5946 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5947 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
5949 #: winerror.mc:2886
5950 msgid "Installation platform not supported.\n"
5951 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
5953 #: winerror.mc:2891
5954 msgid "Installer not used.\n"
5955 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
5957 #: winerror.mc:2896
5958 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5959 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
5961 #: winerror.mc:2901
5962 msgid "Invalid patch package.\n"
5963 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
5965 #: winerror.mc:2906
5966 msgid "Unsupported patch package.\n"
5967 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
5969 #: winerror.mc:2911
5970 msgid "Another version is installed.\n"
5971 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
5973 #: winerror.mc:2916
5974 msgid "Invalid command line.\n"
5975 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
5977 #: winerror.mc:2921
5978 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5979 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
5981 #: winerror.mc:2926
5982 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5983 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
5985 #: winerror.mc:2931
5986 msgid "Invalid string binding.\n"
5987 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
5989 #: winerror.mc:2936
5990 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5991 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
5993 #: winerror.mc:2941
5994 msgid "Invalid binding.\n"
5995 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
5997 #: winerror.mc:2946
5998 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5999 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6001 #: winerror.mc:2951
6002 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6003 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6005 #: winerror.mc:2956
6006 msgid "Invalid string UUID.\n"
6007 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6009 #: winerror.mc:2961
6010 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6011 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6013 #: winerror.mc:2966
6014 msgid "Invalid network address.\n"
6015 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6017 #: winerror.mc:2971
6018 msgid "No endpoint found.\n"
6019 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6021 #: winerror.mc:2976
6022 msgid "Invalid timeout value.\n"
6023 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6025 #: winerror.mc:2981
6026 msgid "Object UUID not found.\n"
6027 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6029 #: winerror.mc:2986
6030 msgid "UUID already registered.\n"
6031 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6033 #: winerror.mc:2991
6034 msgid "UUID type already registered.\n"
6035 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6037 #: winerror.mc:2996
6038 msgid "Server already listening.\n"
6039 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6041 #: winerror.mc:3001
6042 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6043 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6045 #: winerror.mc:3006
6046 msgid "RPC server not listening.\n"
6047 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6049 #: winerror.mc:3011
6050 msgid "Unknown manager type.\n"
6051 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6053 #: winerror.mc:3016
6054 msgid "Unknown interface.\n"
6055 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6057 #: winerror.mc:3021
6058 msgid "No bindings.\n"
6059 msgstr "Ni vezav.\n"
6061 #: winerror.mc:3026
6062 msgid "No protocol sequences.\n"
6063 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6065 #: winerror.mc:3031
6066 msgid "Can't create endpoint.\n"
6067 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6069 #: winerror.mc:3036
6070 msgid "Out of resources.\n"
6071 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6073 #: winerror.mc:3041
6074 msgid "RPC server unavailable.\n"
6075 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6077 #: winerror.mc:3046
6078 msgid "RPC server too busy.\n"
6079 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6081 #: winerror.mc:3051
6082 msgid "Invalid network options.\n"
6083 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6085 #: winerror.mc:3056
6086 msgid "No RPC call active.\n"
6087 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6089 #: winerror.mc:3061
6090 msgid "RPC call failed.\n"
6091 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6093 #: winerror.mc:3066
6094 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6095 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6097 #: winerror.mc:3071
6098 msgid "RPC protocol error.\n"
6099 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6101 #: winerror.mc:3076
6102 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6103 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6105 #: winerror.mc:3086
6106 msgid "Invalid tag.\n"
6107 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6109 #: winerror.mc:3091
6110 msgid "Invalid array bounds.\n"
6111 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6113 #: winerror.mc:3096
6114 msgid "No entry name.\n"
6115 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6117 #: winerror.mc:3101
6118 msgid "Invalid name syntax.\n"
6119 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6121 #: winerror.mc:3106
6122 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6123 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6125 #: winerror.mc:3111
6126 msgid "No network address.\n"
6127 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6129 #: winerror.mc:3116
6130 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6131 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6133 #: winerror.mc:3121
6134 msgid "Unknown authentication type.\n"
6135 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6137 #: winerror.mc:3126
6138 msgid "Maximum calls too low.\n"
6139 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6141 #: winerror.mc:3131
6142 msgid "String too long.\n"
6143 msgstr "Niz je predolg.\n"
6145 #: winerror.mc:3136
6146 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6147 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6149 #: winerror.mc:3141
6150 msgid "Procedure number out of range.\n"
6151 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6153 #: winerror.mc:3146
6154 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6155 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6157 #: winerror.mc:3151
6158 msgid "Unknown authentication service.\n"
6159 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6161 #: winerror.mc:3156
6162 msgid "Unknown authentication level.\n"
6163 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6165 #: winerror.mc:3161
6166 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6167 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6169 #: winerror.mc:3166
6170 msgid "Unknown authorization service.\n"
6171 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6173 #: winerror.mc:3171
6174 msgid "Invalid entry.\n"
6175 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6177 #: winerror.mc:3176
6178 msgid "Can't perform operation.\n"
6179 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6181 #: winerror.mc:3181
6182 msgid "Endpoints not registered.\n"
6183 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6185 #: winerror.mc:3186
6186 msgid "Nothing to export.\n"
6187 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6189 #: winerror.mc:3191
6190 msgid "Incomplete name.\n"
6191 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6193 #: winerror.mc:3196
6194 msgid "Invalid version option.\n"
6195 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6197 #: winerror.mc:3201
6198 msgid "No more members.\n"
6199 msgstr "Ni več članov.\n"
6201 #: winerror.mc:3206
6202 msgid "Not all objects unexported.\n"
6203 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6205 #: winerror.mc:3211
6206 msgid "Interface not found.\n"
6207 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6209 #: winerror.mc:3216
6210 msgid "Entry already exists.\n"
6211 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6213 #: winerror.mc:3221
6214 msgid "Entry not found.\n"
6215 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6217 #: winerror.mc:3226
6218 msgid "Name service unavailable.\n"
6219 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6221 #: winerror.mc:3231
6222 msgid "Invalid network address family.\n"
6223 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6225 #: winerror.mc:3236
6226 msgid "Operation not supported.\n"
6227 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6229 #: winerror.mc:3241
6230 msgid "No security context available.\n"
6231 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6233 #: winerror.mc:3246
6234 msgid "RPCInternal error.\n"
6235 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6237 #: winerror.mc:3251
6238 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6239 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6241 #: winerror.mc:3256
6242 msgid "Address error.\n"
6243 msgstr "Napaka naslova.\n"
6245 #: winerror.mc:3261
6246 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6247 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6249 #: winerror.mc:3266
6250 msgid "Floating-point underflow.\n"
6251 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6253 #: winerror.mc:3271
6254 msgid "Floating-point overflow.\n"
6255 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6257 #: winerror.mc:3276
6258 msgid "No more entries.\n"
6259 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6261 #: winerror.mc:3281
6262 msgid "Character translation table open failed.\n"
6263 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6265 #: winerror.mc:3286
6266 msgid "Character translation table file too small.\n"
6267 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6269 #: winerror.mc:3291
6270 msgid "Null context handle.\n"
6271 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6273 #: winerror.mc:3296
6274 msgid "Context handle damaged.\n"
6275 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6277 #: winerror.mc:3301
6278 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6279 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6281 #: winerror.mc:3306
6282 msgid "Cannot get call handle.\n"
6283 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6285 #: winerror.mc:3311
6286 msgid "Null reference pointer.\n"
6287 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6289 #: winerror.mc:3316
6290 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6291 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6293 #: winerror.mc:3321
6294 msgid "Byte count too small.\n"
6295 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6297 #: winerror.mc:3326
6298 msgid "Bad stub data.\n"
6299 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6301 #: winerror.mc:3331
6302 msgid "Invalid user buffer.\n"
6303 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6305 #: winerror.mc:3336
6306 msgid "Unrecognized media.\n"
6307 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6309 #: winerror.mc:3341
6310 msgid "No trust secret.\n"
6311 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6313 #: winerror.mc:3346
6314 msgid "No trust SAM account.\n"
6315 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6317 #: winerror.mc:3351
6318 msgid "Trusted domain failure.\n"
6319 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6321 #: winerror.mc:3356
6322 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6323 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6325 #: winerror.mc:3361
6326 msgid "Trust logon failure.\n"
6327 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6329 #: winerror.mc:3366
6330 msgid "RPC call already in progress.\n"
6331 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6333 #: winerror.mc:3371
6334 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6335 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6337 #: winerror.mc:3376
6338 msgid "Account expired.\n"
6339 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6341 #: winerror.mc:3381
6342 msgid "Redirector has open handles.\n"
6343 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6345 #: winerror.mc:3386
6346 msgid "Printer driver already installed.\n"
6347 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6349 #: winerror.mc:3391
6350 msgid "Unknown port.\n"
6351 msgstr "Neznana vrata.\n"
6353 #: winerror.mc:3396
6354 msgid "Unknown printer driver.\n"
6355 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6357 #: winerror.mc:3401
6358 msgid "Unknown print processor.\n"
6359 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6361 #: winerror.mc:3406
6362 msgid "Invalid separator file.\n"
6363 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6365 #: winerror.mc:3411
6366 msgid "Invalid priority.\n"
6367 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6369 #: winerror.mc:3416
6370 msgid "Invalid printer name.\n"
6371 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6373 #: winerror.mc:3421
6374 msgid "Printer already exists.\n"
6375 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6377 #: winerror.mc:3426
6378 msgid "Invalid printer command.\n"
6379 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6381 #: winerror.mc:3431
6382 msgid "Invalid data type.\n"
6383 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6385 #: winerror.mc:3436
6386 msgid "Invalid environment.\n"
6387 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6389 #: winerror.mc:3441
6390 msgid "No more bindings.\n"
6391 msgstr "Ni več vezav.\n"
6393 #: winerror.mc:3446
6394 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6395 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6397 #: winerror.mc:3451
6398 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6399 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6401 #: winerror.mc:3456
6402 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6403 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6405 #: winerror.mc:3461
6406 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6407 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6409 #: winerror.mc:3466
6410 msgid "Server has open handles.\n"
6411 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6413 #: winerror.mc:3471
6414 msgid "Resource data not found.\n"
6415 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6417 #: winerror.mc:3476
6418 msgid "Resource type not found.\n"
6419 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6421 #: winerror.mc:3481
6422 msgid "Resource name not found.\n"
6423 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6425 #: winerror.mc:3486
6426 msgid "Resource language not found.\n"
6427 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6429 #: winerror.mc:3491
6430 msgid "Not enough quota.\n"
6431 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6433 #: winerror.mc:3496
6434 msgid "No interfaces.\n"
6435 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6437 #: winerror.mc:3501
6438 msgid "RPC call canceled.\n"
6439 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6441 #: winerror.mc:3506
6442 msgid "Binding incomplete.\n"
6443 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6445 #: winerror.mc:3511
6446 msgid "RPC comm failure.\n"
6447 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6449 #: winerror.mc:3516
6450 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6451 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6453 #: winerror.mc:3521
6454 msgid "No principal name registered.\n"
6455 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6457 #: winerror.mc:3526
6458 msgid "Not an RPC error.\n"
6459 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6461 #: winerror.mc:3531
6462 msgid "UUID is local only.\n"
6463 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6465 #: winerror.mc:3536
6466 msgid "Security package error.\n"
6467 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6469 #: winerror.mc:3541
6470 msgid "Thread not canceled.\n"
6471 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6473 #: winerror.mc:3546
6474 msgid "Invalid handle operation.\n"
6475 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6477 #: winerror.mc:3551
6478 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6479 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6481 #: winerror.mc:3556
6482 msgid "Wrong stub version.\n"
6483 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6485 #: winerror.mc:3561
6486 msgid "Invalid pipe object.\n"
6487 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6489 #: winerror.mc:3566
6490 msgid "Wrong pipe order.\n"
6491 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6493 #: winerror.mc:3571
6494 msgid "Wrong pipe version.\n"
6495 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6497 #: winerror.mc:3576
6498 msgid "Group member not found.\n"
6499 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6501 #: winerror.mc:3581
6502 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6503 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6505 #: winerror.mc:3586
6506 msgid "Invalid object.\n"
6507 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6509 #: winerror.mc:3591
6510 msgid "Invalid time.\n"
6511 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6513 #: winerror.mc:3596
6514 msgid "Invalid form name.\n"
6515 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6517 #: winerror.mc:3601
6518 msgid "Invalid form size.\n"
6519 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6521 #: winerror.mc:3606
6522 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6523 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6525 #: winerror.mc:3611
6526 msgid "Printer deleted.\n"
6527 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6529 #: winerror.mc:3616
6530 msgid "Invalid printer state.\n"
6531 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6533 #: winerror.mc:3621
6534 msgid "User must change password.\n"
6535 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6537 #: winerror.mc:3626
6538 msgid "Domain controller not found.\n"
6539 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6541 #: winerror.mc:3631
6542 msgid "Account locked out.\n"
6543 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6545 #: winerror.mc:3636
6546 msgid "Invalid pixel format.\n"
6547 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6549 #: winerror.mc:3641
6550 msgid "Invalid driver.\n"
6551 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6553 #: winerror.mc:3646
6554 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6555 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6557 #: winerror.mc:3651
6558 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6559 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6561 #: winerror.mc:3656
6562 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6563 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6565 #: winerror.mc:3661
6566 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6567 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6569 #: winerror.mc:3666
6570 msgid "RPC pipe closed.\n"
6571 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6573 #: winerror.mc:3671
6574 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6575 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6577 #: winerror.mc:3676
6578 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6579 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6581 #: winerror.mc:3681
6582 msgid "No site name available.\n"
6583 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6585 #: winerror.mc:3686
6586 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6587 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6589 #: winerror.mc:3691
6590 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6591 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6593 #: winerror.mc:3696
6594 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6595 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6597 #: winerror.mc:3701
6598 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6599 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6601 #: winerror.mc:3706
6602 msgid "The interface could not be exported.\n"
6603 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6605 #: winerror.mc:3711
6606 msgid "The profile could not be added.\n"
6607 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6609 #: winerror.mc:3716
6610 msgid "The profile element could not be added.\n"
6611 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6613 #: winerror.mc:3721
6614 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6615 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6617 #: winerror.mc:3726
6618 msgid "The group element could not be added.\n"
6619 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6621 #: winerror.mc:3731
6622 msgid "The group element could not be removed.\n"
6623 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6625 #: winerror.mc:3736
6626 msgid "The username could not be found.\n"
6627 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6629 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6630 msgid "Local Port"
6631 msgstr "Krajevna vrata"
6633 #: localspl.rc:29
6634 msgid "Local Monitor"
6635 msgstr "Krajevni zaslon"
6637 #: localui.rc:36
6638 msgid "Add a Local Port"
6639 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6641 #: localui.rc:39
6642 msgid "&Enter the port name to add:"
6643 msgstr "&Ime vrat:"
6645 #: localui.rc:48
6646 msgid "Configure LPT Port"
6647 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6649 #: localui.rc:51
6650 msgid "Timeout (seconds)"
6651 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6653 #: localui.rc:52
6654 msgid "&Transmission Retry:"
6655 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6657 #: localui.rc:29
6658 msgid "'%s' is not a valid port name"
6659 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6661 #: localui.rc:30
6662 msgid "Port %s already exists"
6663 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6665 #: localui.rc:31
6666 msgid "This port has no options to configure"
6667 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6669 #: mapi32.rc:28
6670 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6671 msgstr ""
6672 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6674 #: mapi32.rc:29
6675 msgid "Send Mail"
6676 msgstr "Pošlji pošto"
6678 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6679 msgid "Enter Network Password"
6680 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6682 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6683 msgid "Please enter your username and password:"
6684 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6686 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6687 msgid "Proxy"
6688 msgstr "Posredniški strežnik"
6690 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6691 msgid "User"
6692 msgstr "Uporabniško ime"
6694 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6695 msgid "Password"
6696 msgstr "Geslo"
6698 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6699 msgid "&Save this password (insecure)"
6700 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6702 #: mpr.rc:27
6703 msgid "Entire Network"
6704 msgstr "Celotno omrežje"
6706 #: msacm32.rc:27
6707 msgid "Sound Selection"
6708 msgstr "Izbira zvoka"
6710 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6711 msgid "&Save As..."
6712 msgstr "&Shrani kot ..."
6714 #: msacm32.rc:39
6715 msgid "&Format:"
6716 msgstr "&Oblika:"
6718 #: msacm32.rc:44
6719 msgid "&Attributes:"
6720 msgstr "&Atributi:"
6722 #: mshtml.rc:36
6723 msgid "Hyperlink"
6724 msgstr "Hiperpovezava"
6726 #: mshtml.rc:39
6727 msgid "Hyperlink Information"
6728 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6730 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6731 msgid "&Type:"
6732 msgstr "&Vrsta:"
6734 #: mshtml.rc:42
6735 msgid "&URL:"
6736 msgstr "&URL:"
6738 #: mshtml.rc:31
6739 msgid "HTML Document"
6740 msgstr "Dokument HTML"
6742 #: mshtml.rc:26
6743 msgid "Downloading from %s..."
6744 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6746 #: mshtml.rc:25
6747 msgid "Done"
6748 msgstr "Končano"
6750 #: msi.rc:27
6751 msgid ""
6752 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6753 "file path and try again."
6754 msgstr ""
6755 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6756 "in poskusite znova."
6758 #: msi.rc:28
6759 msgid "path %s not found"
6760 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6762 #: msi.rc:29
6763 msgid "insert disk %s"
6764 msgstr "vstavite disk %s"
6766 #: msi.rc:30
6767 #, fuzzy
6768 #| msgid ""
6769 #| "Windows Installer %s\n"
6770 #| "\n"
6771 #| "Usage:\n"
6772 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6773 #| "\n"
6774 #| "Install a product:\n"
6775 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6776 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6777 #| "\t/a package [property]\n"
6778 #| "Repair an installation:\n"
6779 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6780 #| "Uninstall a product:\n"
6781 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6782 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6783 #| "Advertise a product:\n"
6784 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6785 #| "Apply a patch:\n"
6786 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6787 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6788 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6789 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6790 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6791 #| "Register MSI Service:\n"
6792 #| "\t/y\n"
6793 #| "Unregister MSI Service:\n"
6794 #| "\t/z\n"
6795 #| "Display this help:\n"
6796 #| "\t/help\n"
6797 #| "\t/?\n"
6798 msgid ""
6799 "Windows Installer %s\n"
6800 "\n"
6801 "Usage:\n"
6802 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6803 "\n"
6804 "Install a product:\n"
6805 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6806 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/a package [property]\n"
6808 "Repair an installation:\n"
6809 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6810 "Uninstall a product:\n"
6811 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6812 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6813 "Advertise a product:\n"
6814 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6815 "Apply a patch:\n"
6816 "\t/p patch_package [property]\n"
6817 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6818 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6819 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6820 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6821 "Register the MSI Service:\n"
6822 "\t/y\n"
6823 "Unregister the MSI Service:\n"
6824 "\t/z\n"
6825 "Display this help:\n"
6826 "\t/help\n"
6827 "\t/?\n"
6828 msgstr ""
6829 "Windows namestilnik %s\n"
6830 "\n"
6831 "Uporaba:\n"
6832 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6833 "\n"
6834 "Namesti izdelek:\n"
6835 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6836 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6837 "\t/a paket [lastnost]\n"
6838 "Popravi namestitev:\n"
6839 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6840 "Odstrani produkt:\n"
6841 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6842 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6843 "Oglašuj produkt:\n"
6844 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6845 "Uveljavi popravek:\n"
6846 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6847 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6848 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6849 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6850 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6851 "Vpis storitve MSI:\n"
6852 "\t/y\n"
6853 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6854 "\t/z\n"
6855 "Prikaži to pomoč:\n"
6856 "\t/help\n"
6857 "\t/?\n"
6859 #: msi.rc:57
6860 msgid "enter which folder contains %s"
6861 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6863 #: msi.rc:58
6864 msgid "install source for feature missing"
6865 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6867 #: msi.rc:59
6868 msgid "network drive for feature missing"
6869 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6871 #: msi.rc:60
6872 msgid "feature from:"
6873 msgstr "zmožnost z:"
6875 #: msi.rc:61
6876 msgid "choose which folder contains %s"
6877 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6879 #: msrle32.rc:28
6880 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6881 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6883 #: msrle32.rc:29
6884 msgid ""
6885 "Wine MS-RLE video codec\n"
6886 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6887 msgstr ""
6888 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6889 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6891 #: msvfw32.rc:30
6892 msgid "Video Compression"
6893 msgstr "Stiskanje videa"
6895 #: msvfw32.rc:36
6896 msgid "&Compressor:"
6897 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6899 #: msvfw32.rc:39
6900 msgid "Con&figure..."
6901 msgstr "&Nastavi ..."
6903 #: msvfw32.rc:40
6904 msgid "&About"
6905 msgstr "&O"
6907 #: msvfw32.rc:44
6908 msgid "Compression &Quality:"
6909 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6911 #: msvfw32.rc:46
6912 msgid "&Key Frame Every"
6913 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6915 #: msvfw32.rc:50
6916 msgid "&Data Rate"
6917 msgstr "&Pretok podatkov"
6919 #: msvfw32.rc:52
6920 msgid "kB/s"
6921 msgstr "kB/s"
6923 #: msvfw32.rc:25
6924 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6925 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6927 #: msvidc32.rc:26
6928 msgid "Wine Video 1 video codec"
6929 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6931 #: oleacc.rc:27
6932 msgid "unknown object"
6933 msgstr "nepoznan predmet"
6935 #: oleacc.rc:28
6936 msgid "title bar"
6937 msgstr "nazivna vrstica"
6939 #: oleacc.rc:29
6940 msgid "menu bar"
6941 msgstr "menijska vrstica"
6943 #: oleacc.rc:30
6944 msgid "scroll bar"
6945 msgstr "drsna vrstica"
6947 #: oleacc.rc:31
6948 msgid "grip"
6949 msgstr "prijemalo"
6951 #: oleacc.rc:32
6952 msgid "sound"
6953 msgstr "zvok"
6955 #: oleacc.rc:33
6956 msgid "cursor"
6957 msgstr "vrivnik"
6959 #: oleacc.rc:34
6960 msgid "caret"
6961 msgstr "kazalka"
6963 #: oleacc.rc:35
6964 msgid "alert"
6965 msgstr "opozorilo"
6967 #: oleacc.rc:36
6968 msgid "window"
6969 msgstr "okno"
6971 #: oleacc.rc:37
6972 msgid "client"
6973 msgstr "odjemalec"
6975 #: oleacc.rc:38
6976 msgid "popup menu"
6977 msgstr "pojavni meni"
6979 #: oleacc.rc:39
6980 msgid "menu item"
6981 msgstr "predmet menija"
6983 #: oleacc.rc:40
6984 msgid "tool tip"
6985 msgstr "orodni namig"
6987 #: oleacc.rc:41
6988 msgid "application"
6989 msgstr "program"
6991 #: oleacc.rc:42
6992 msgid "document"
6993 msgstr "dokument"
6995 #: oleacc.rc:43
6996 msgid "pane"
6997 msgstr "pladenj"
6999 #: oleacc.rc:44
7000 msgid "chart"
7001 msgstr "graf"
7003 #: oleacc.rc:45
7004 msgid "dialog"
7005 msgstr "pogovorno okno"
7007 #: oleacc.rc:46
7008 msgid "border"
7009 msgstr "obroba"
7011 #: oleacc.rc:47
7012 msgid "grouping"
7013 msgstr "združevanje v skupine"
7015 #: oleacc.rc:48
7016 msgid "separator"
7017 msgstr "ločnica"
7019 #: oleacc.rc:49
7020 msgid "tool bar"
7021 msgstr "orodna vrstica"
7023 #: oleacc.rc:50
7024 msgid "status bar"
7025 msgstr "vrstica stanja"
7027 #: oleacc.rc:51
7028 msgid "table"
7029 msgstr "razpredelnica"
7031 #: oleacc.rc:52
7032 msgid "column header"
7033 msgstr "glava stolpca"
7035 #: oleacc.rc:53
7036 msgid "row header"
7037 msgstr "glava vrstice"
7039 #: oleacc.rc:54
7040 msgid "column"
7041 msgstr "stolpec"
7043 #: oleacc.rc:55
7044 msgid "row"
7045 msgstr "vrstica"
7047 #: oleacc.rc:56
7048 msgid "cell"
7049 msgstr "celica"
7051 #: oleacc.rc:57
7052 msgid "link"
7053 msgstr "povezava"
7055 #: oleacc.rc:58
7056 msgid "help balloon"
7057 msgstr "balon pomoči"
7059 #: oleacc.rc:59
7060 msgid "character"
7061 msgstr "znak"
7063 #: oleacc.rc:60
7064 msgid "list"
7065 msgstr "seznam"
7067 #: oleacc.rc:61
7068 msgid "list item"
7069 msgstr "predmet seznama"
7071 #: oleacc.rc:62
7072 msgid "outline"
7073 msgstr "oris"
7075 #: oleacc.rc:63
7076 msgid "outline item"
7077 msgstr "orisani predmet"
7079 #: oleacc.rc:64
7080 msgid "page tab"
7081 msgstr "zavihek strani"
7083 #: oleacc.rc:65
7084 msgid "property page"
7085 msgstr "stran lastnosti"
7087 #: oleacc.rc:66
7088 msgid "indicator"
7089 msgstr "kazalnik"
7091 #: oleacc.rc:67
7092 msgid "graphic"
7093 msgstr "grafika"
7095 #: oleacc.rc:68
7096 msgid "static text"
7097 msgstr "statično besedilo"
7099 #: oleacc.rc:69
7100 msgid "text"
7101 msgstr "besedilo"
7103 #: oleacc.rc:70
7104 msgid "push button"
7105 msgstr "potisni gumb"
7107 #: oleacc.rc:71
7108 msgid "check button"
7109 msgstr "izbirni gumb"
7111 #: oleacc.rc:72
7112 msgid "radio button"
7113 msgstr "izbirni gumb"
7115 #: oleacc.rc:73
7116 msgid "combo box"
7117 msgstr "izbirno polje"
7119 #: oleacc.rc:74
7120 msgid "drop down"
7121 msgstr "spustni seznam"
7123 #: oleacc.rc:75
7124 msgid "progress bar"
7125 msgstr "vrstica napredka"
7127 #: oleacc.rc:76
7128 msgid "dial"
7129 msgstr "številčnica"
7131 #: oleacc.rc:77
7132 msgid "hot key field"
7133 msgstr "polje bližnjic"
7135 #: oleacc.rc:78
7136 msgid "slider"
7137 msgstr "drsnik"
7139 #: oleacc.rc:79
7140 msgid "spin box"
7141 msgstr "vrtilno polje"
7143 #: oleacc.rc:80
7144 msgid "diagram"
7145 msgstr "diagram"
7147 #: oleacc.rc:81
7148 msgid "animation"
7149 msgstr "animacija"
7151 #: oleacc.rc:82
7152 msgid "equation"
7153 msgstr "enačba"
7155 #: oleacc.rc:83
7156 msgid "drop down button"
7157 msgstr "spustni gumb"
7159 #: oleacc.rc:84
7160 msgid "menu button"
7161 msgstr "gumb menija"
7163 #: oleacc.rc:85
7164 msgid "grid drop down button"
7165 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7167 #: oleacc.rc:86
7168 msgid "white space"
7169 msgstr "prazen prostor"
7171 #: oleacc.rc:87
7172 msgid "page tab list"
7173 msgstr "seznam zavihkov strani"
7175 #: oleacc.rc:88
7176 msgid "clock"
7177 msgstr "ura"
7179 #: oleacc.rc:89
7180 msgid "split button"
7181 msgstr "deljeni gumb"
7183 #: oleacc.rc:90
7184 msgid "IP address"
7185 msgstr "Naslov IP"
7187 #: oleacc.rc:91
7188 msgid "outline button"
7189 msgstr "orisani gumb"
7191 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7192 msgid "True"
7193 msgstr "Prav"
7195 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7196 msgid "False"
7197 msgstr "Napak"
7199 #: oleaut32.rc:31
7200 msgid "On"
7201 msgstr "Vključeno"
7203 #: oleaut32.rc:32
7204 msgid "Off"
7205 msgstr "Izključeno"
7207 #: oledlg.rc:48
7208 msgid "Insert Object"
7209 msgstr "Vstavi predmet"
7211 #: oledlg.rc:54
7212 msgid "Object Type:"
7213 msgstr "Vrsta predmeta:"
7215 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7216 msgid "Result"
7217 msgstr "Rezultat"
7219 #: oledlg.rc:58
7220 msgid "Create New"
7221 msgstr "Ustvari nov"
7223 #: oledlg.rc:60
7224 msgid "Create Control"
7225 msgstr "Ustvari nadzornik"
7227 #: oledlg.rc:62
7228 msgid "Create From File"
7229 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7231 #: oledlg.rc:65
7232 msgid "&Add Control..."
7233 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7235 #: oledlg.rc:66
7236 msgid "Display As Icon"
7237 msgstr "Prikaži kot ikono"
7239 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7240 msgid "Browse..."
7241 msgstr "Brskaj ..."
7243 #: oledlg.rc:69
7244 msgid "File:"
7245 msgstr "Datoteka:"
7247 #: oledlg.rc:75
7248 msgid "Paste Special"
7249 msgstr "Posebno lepljenje"
7251 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7252 msgid "Source:"
7253 msgstr "Izvor:"
7255 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7256 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7257 msgid "&Paste"
7258 msgstr "&Prilepi"
7260 #: oledlg.rc:81
7261 msgid "Paste &Link"
7262 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7264 #: oledlg.rc:83
7265 msgid "&As:"
7266 msgstr "Prilepi &kot:"
7268 #: oledlg.rc:90
7269 msgid "&Display As Icon"
7270 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7272 #: oledlg.rc:92
7273 msgid "Change &Icon..."
7274 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7276 #: oledlg.rc:25
7277 msgid "Insert a new %s object into your document"
7278 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7280 #: oledlg.rc:26
7281 msgid ""
7282 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7283 "may activate it using the program which created it."
7284 msgstr ""
7285 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7286 "upravljate z ustreznim programom."
7288 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7289 msgid "Browse"
7290 msgstr "Brskaj"
7292 #: oledlg.rc:28
7293 msgid ""
7294 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7295 "control."
7296 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7298 #: oledlg.rc:29
7299 msgid "Add Control"
7300 msgstr "Dodaj nadzornik"
7302 #: oledlg.rc:34
7303 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7304 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7306 #: oledlg.rc:35
7307 msgid ""
7308 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7309 "activate it using %s."
7310 msgstr ""
7311 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7312 "programom %s."
7314 #: oledlg.rc:36
7315 msgid ""
7316 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7317 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7318 msgstr ""
7319 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7320 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7322 #: oledlg.rc:37
7323 msgid ""
7324 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7325 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7326 "your document."
7327 msgstr ""
7328 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7329 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7330 "vašem dokumentu."
7332 #: oledlg.rc:38
7333 msgid ""
7334 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7335 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7336 "in your document."
7337 msgstr ""
7338 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7339 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7341 #: oledlg.rc:39
7342 msgid ""
7343 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7344 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7345 "be reflected in your document."
7346 msgstr ""
7347 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7348 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7350 #: oledlg.rc:40
7351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7352 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7354 #: oledlg.rc:41
7355 msgid "Unknown Type"
7356 msgstr "Neznana vrsta"
7358 #: oledlg.rc:42
7359 msgid "Unknown Source"
7360 msgstr "Neznan vir"
7362 #: oledlg.rc:43
7363 msgid "the program which created it"
7364 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7366 #: sane.rc:41
7367 msgid "Scanning"
7368 msgstr "Optično branje"
7370 #: sane.rc:44
7371 msgid "SCANNING... Please Wait"
7372 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7374 #: sane.rc:31
7375 msgctxt "unit: pixels"
7376 msgid "px"
7377 msgstr "tč"
7379 #: sane.rc:32
7380 msgctxt "unit: bits"
7381 msgid "b"
7382 msgstr "b"
7384 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7385 msgctxt "unit: dots/inch"
7386 msgid "dpi"
7387 msgstr "dpi"
7389 #: sane.rc:35
7390 msgctxt "unit: percent"
7391 msgid "%"
7392 msgstr "%"
7394 #: sane.rc:36
7395 msgctxt "unit: microseconds"
7396 msgid "us"
7397 msgstr "µs"
7399 #: serialui.rc:25
7400 msgid "Settings for %s"
7401 msgstr "Nastavitve %s"
7403 #: serialui.rc:28
7404 msgid "Baud Rate"
7405 msgstr "Hitrost prenosa"
7407 #: serialui.rc:30
7408 msgid "Parity"
7409 msgstr "Parnost"
7411 #: serialui.rc:32
7412 msgid "Flow Control"
7413 msgstr "Nadzor pretoka"
7415 #: serialui.rc:34
7416 msgid "Data Bits"
7417 msgstr "Podatkovni biti"
7419 #: serialui.rc:36
7420 msgid "Stop Bits"
7421 msgstr "Stop biti"
7423 #: setupapi.rc:36
7424 msgid "Copying Files..."
7425 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7427 #: setupapi.rc:42
7428 msgid "Destination:"
7429 msgstr "Cilj:"
7431 #: setupapi.rc:49
7432 msgid "Files Needed"
7433 msgstr "Zahtevane datoteke"
7435 #: setupapi.rc:52
7436 msgid ""
7437 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7438 "make sure the correct drive is selected below"
7439 msgstr ""
7440 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7441 "spodaj izbran pravilen pogon"
7443 #: setupapi.rc:54
7444 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7445 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7447 #: setupapi.rc:28
7448 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7449 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7451 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7452 msgid "Unknown"
7453 msgstr "Neznano"
7455 #: setupapi.rc:30
7456 msgid "Copy files from:"
7457 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7459 #: setupapi.rc:31
7460 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7461 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7463 #: shdoclc.rc:39
7464 msgid "F&orward"
7465 msgstr "Na&prej"
7467 #: shdoclc.rc:41
7468 msgid "&Save Background As..."
7469 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7471 #: shdoclc.rc:42
7472 msgid "Set As Back&ground"
7473 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7475 #: shdoclc.rc:43
7476 msgid "&Copy Background"
7477 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7479 #: shdoclc.rc:44
7480 msgid "Set as &Desktop Item"
7481 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7483 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7484 msgid "Select &All"
7485 msgstr "Izberi &vse"
7487 #: shdoclc.rc:49
7488 msgid "Create Shor&tcut"
7489 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7491 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7492 msgid "Add to &Favorites..."
7493 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7495 #: shdoclc.rc:51
7496 msgid "&View Source"
7497 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7499 #: shdoclc.rc:53
7500 msgid "&Encoding"
7501 msgstr "&Kodiranje"
7503 #: shdoclc.rc:55
7504 msgid "Pr&int"
7505 msgstr "Nat&isni"
7507 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7508 msgid "&Open Link"
7509 msgstr "&Odpri povezavo"
7511 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7512 msgid "Open Link in &New Window"
7513 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7515 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7516 msgid "Save Target &As..."
7517 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7519 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7520 msgid "&Print Target"
7521 msgstr "&Izpiši cilj"
7523 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7524 msgid "S&how Picture"
7525 msgstr "&Pokaži sliko"
7527 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7528 msgid "&Save Picture As..."
7529 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7531 #: shdoclc.rc:70
7532 msgid "&E-mail Picture..."
7533 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7535 #: shdoclc.rc:71
7536 msgid "Pr&int Picture..."
7537 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7539 #: shdoclc.rc:72
7540 msgid "&Go to My Pictures"
7541 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7543 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7544 msgid "Set as Back&ground"
7545 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7547 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7548 msgid "Set as &Desktop Item..."
7549 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7551 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7552 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7553 msgid "Cu&t"
7554 msgstr "&Izreži"
7556 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7557 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7558 #: wordpad.rc:102
7559 msgid "&Copy"
7560 msgstr "&Kopiraj"
7562 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7563 msgid "Copy Shor&tcut"
7564 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7566 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7567 msgid "P&roperties"
7568 msgstr "&Lastnosti"
7570 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7571 msgid "&Undo"
7572 msgstr "Ra&zveljavi"
7574 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7575 msgid "&Delete"
7576 msgstr "&Izbriši"
7578 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7579 msgid "&Select"
7580 msgstr "&Izberi"
7582 #: shdoclc.rc:102
7583 msgid "&Cell"
7584 msgstr "&Celico"
7586 #: shdoclc.rc:103
7587 msgid "&Row"
7588 msgstr "&Vrstico"
7590 #: shdoclc.rc:104
7591 msgid "&Column"
7592 msgstr "&Stolpec"
7594 #: shdoclc.rc:105
7595 msgid "&Table"
7596 msgstr "&Razpredelnico"
7598 #: shdoclc.rc:108
7599 msgid "&Cell Properties"
7600 msgstr "Lastnosti &celice"
7602 #: shdoclc.rc:109
7603 msgid "&Table Properties"
7604 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7606 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7607 msgid "Paste"
7608 msgstr "Prilepi"
7610 #: shdoclc.rc:118
7611 msgid "&Print"
7612 msgstr "&Natisni"
7614 #: shdoclc.rc:125
7615 msgid "Open in &New Window"
7616 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7618 #: shdoclc.rc:129
7619 msgid "Cut"
7620 msgstr "Izreži"
7622 #: shdoclc.rc:152
7623 msgid "&Save Video As..."
7624 msgstr "&Shrani video kot ..."
7626 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7627 msgid "Play"
7628 msgstr "Predvajaj"
7630 #: shdoclc.rc:189
7631 msgid "Rewind"
7632 msgstr "Previj"
7634 #: shdoclc.rc:196
7635 msgid "Trace Tags"
7636 msgstr "Sledi oznakam"
7638 #: shdoclc.rc:197
7639 msgid "Resource Failures"
7640 msgstr "Neuspeh sredstev"
7642 #: shdoclc.rc:198
7643 msgid "Dump Tracking Info"
7644 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7646 #: shdoclc.rc:199
7647 msgid "Debug Break"
7648 msgstr "Premor razhroščevanja"
7650 #: shdoclc.rc:200
7651 msgid "Debug View"
7652 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7654 #: shdoclc.rc:201
7655 msgid "Dump Tree"
7656 msgstr "Izpiši drevo"
7658 #: shdoclc.rc:202
7659 msgid "Dump Lines"
7660 msgstr "Izpiši vrstice"
7662 #: shdoclc.rc:203
7663 msgid "Dump DisplayTree"
7664 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7666 #: shdoclc.rc:204
7667 msgid "Dump FormatCaches"
7668 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7670 #: shdoclc.rc:205
7671 msgid "Dump LayoutRects"
7672 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7674 #: shdoclc.rc:206
7675 msgid "Memory Monitor"
7676 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7678 #: shdoclc.rc:207
7679 msgid "Performance Meters"
7680 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7682 #: shdoclc.rc:208
7683 msgid "Save HTML"
7684 msgstr "Shrani HTML"
7686 #: shdoclc.rc:210
7687 msgid "&Browse View"
7688 msgstr "Pogled &brskanja"
7690 #: shdoclc.rc:211
7691 msgid "&Edit View"
7692 msgstr "Pogled &urejanja"
7694 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7695 msgid "Scroll Here"
7696 msgstr "Drsaj sem"
7698 #: shdoclc.rc:218
7699 msgid "Top"
7700 msgstr "Vrh"
7702 #: shdoclc.rc:219
7703 msgid "Bottom"
7704 msgstr "Dno"
7706 #: shdoclc.rc:221
7707 msgid "Page Up"
7708 msgstr "Stran navzgor"
7710 #: shdoclc.rc:222
7711 msgid "Page Down"
7712 msgstr "Stran navzdol"
7714 #: shdoclc.rc:224
7715 msgid "Scroll Up"
7716 msgstr "Drsenje navzgor"
7718 #: shdoclc.rc:225
7719 msgid "Scroll Down"
7720 msgstr "Drsenje navzdol"
7722 #: shdoclc.rc:232
7723 msgid "Left Edge"
7724 msgstr "Levi rob"
7726 #: shdoclc.rc:233
7727 msgid "Right Edge"
7728 msgstr "Desni rob"
7730 #: shdoclc.rc:235
7731 msgid "Page Left"
7732 msgstr "Stran levo"
7734 #: shdoclc.rc:236
7735 msgid "Page Right"
7736 msgstr "Stran desno"
7738 #: shdoclc.rc:238
7739 msgid "Scroll Left"
7740 msgstr "Drsenje levo"
7742 #: shdoclc.rc:239
7743 msgid "Scroll Right"
7744 msgstr "Drsenje desno"
7746 #: shdoclc.rc:25
7747 msgid "Wine Internet Explorer"
7748 msgstr "Wine Internet Explorer"
7750 #: shdoclc.rc:30
7751 msgid "&w&bPage &p"
7752 msgstr "&w&bStran &p"
7754 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7755 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7756 msgid "Lar&ge Icons"
7757 msgstr "V&elike ikone"
7759 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7760 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7761 msgid "S&mall Icons"
7762 msgstr "&Majhne ikone"
7764 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7765 msgid "&List"
7766 msgstr "&Seznam"
7768 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7769 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7770 msgid "&Details"
7771 msgstr "&Podrobnosti"
7773 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7774 msgid "Arrange &Icons"
7775 msgstr "Razporedi &ikone"
7777 #: shell32.rc:50
7778 msgid "By &Name"
7779 msgstr "Po ime&nu"
7781 #: shell32.rc:51
7782 msgid "By &Type"
7783 msgstr "Po &vrsti"
7785 #: shell32.rc:52
7786 msgid "By &Size"
7787 msgstr "Po veliko&sti"
7789 #: shell32.rc:53
7790 msgid "By &Date"
7791 msgstr "Po &datumu"
7793 #: shell32.rc:55
7794 msgid "&Auto Arrange"
7795 msgstr "&Samodejno razporedi"
7797 #: shell32.rc:57
7798 msgid "Line up Icons"
7799 msgstr "Poravnaj ikone"
7801 #: shell32.rc:62
7802 msgid "Paste as Link"
7803 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7805 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7806 msgid "New"
7807 msgstr "Nova"
7809 #: shell32.rc:66
7810 msgid "New &Folder"
7811 msgstr "Nova &mapa"
7813 #: shell32.rc:67
7814 msgid "New &Link"
7815 msgstr "Nova &povezava"
7817 #: shell32.rc:71
7818 msgid "Properties"
7819 msgstr "Lastnosti"
7821 #: shell32.rc:82
7822 msgctxt "recycle bin"
7823 msgid "&Restore"
7824 msgstr "&Obnovi"
7826 #: shell32.rc:83
7827 msgid "&Erase"
7828 msgstr "&Izbriši"
7830 #: shell32.rc:95
7831 msgid "E&xplore"
7832 msgstr "R&azišči"
7834 #: shell32.rc:98
7835 msgid "C&ut"
7836 msgstr "Iz&reži"
7838 #: shell32.rc:101
7839 msgid "Create &Link"
7840 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7842 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7843 msgid "&Rename"
7844 msgstr "P&reimenuj"
7846 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7847 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7848 msgid "E&xit"
7849 msgstr "&Končaj"
7851 #: shell32.rc:127
7852 msgid "&About Control Panel"
7853 msgstr "&O nadzorni plošči"
7855 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7856 msgid "Browse for Folder"
7857 msgstr "Brskanje po mapah"
7859 #: shell32.rc:290
7860 msgid "Folder:"
7861 msgstr "Mapa:"
7863 #: shell32.rc:296
7864 msgid "&Make New Folder"
7865 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7867 #: shell32.rc:303
7868 msgid "Message"
7869 msgstr "Sporočilo"
7871 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7872 msgid "&Yes"
7873 msgstr "&Da"
7875 #: shell32.rc:307
7876 msgid "Yes to &all"
7877 msgstr "Da za &vse"
7879 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7880 msgid "&No"
7881 msgstr "&Ne"
7883 #: shell32.rc:316
7884 msgid "About %s"
7885 msgstr "O %s"
7887 #: shell32.rc:320
7888 msgid "Wine &license"
7889 msgstr "&Licenčna pog."
7891 #: shell32.rc:325
7892 msgid "Running on %s"
7893 msgstr "Izvajanje na %s"
7895 #: shell32.rc:326
7896 msgid "Wine was brought to you by:"
7897 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7899 #: shell32.rc:334
7900 msgid ""
7901 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7902 "will open it for you."
7903 msgstr ""
7904 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7905 "odprl."
7907 #: shell32.rc:335
7908 msgid "&Open:"
7909 msgstr "&Odpri:"
7911 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7912 #: winefile.rc:130
7913 msgid "&Browse..."
7914 msgstr "&Brskaj ..."
7916 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7917 msgid "Size"
7918 msgstr "Velikost"
7920 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7921 msgid "Type"
7922 msgstr "Vrsta"
7924 #: shell32.rc:137
7925 msgid "Modified"
7926 msgstr "Spremenjeno"
7928 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7929 msgid "Attributes"
7930 msgstr "Atributi"
7932 #: shell32.rc:140
7933 msgid "Size available"
7934 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7936 #: shell32.rc:142
7937 msgid "Comments"
7938 msgstr "Opombe"
7940 #: shell32.rc:143
7941 msgid "Owner"
7942 msgstr "Lastnik"
7944 #: shell32.rc:144
7945 msgid "Group"
7946 msgstr "Skupina"
7948 #: shell32.rc:145
7949 msgid "Original location"
7950 msgstr "Izvirno mesto"
7952 #: shell32.rc:146
7953 msgid "Date deleted"
7954 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7956 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7957 msgctxt "display name"
7958 msgid "Desktop"
7959 msgstr "Namizje"
7961 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7962 msgid "My Computer"
7963 msgstr "Moj računalnik"
7965 #: shell32.rc:156
7966 msgid "Control Panel"
7967 msgstr "Nadzorna plošča"
7969 #: shell32.rc:163
7970 msgid "Select"
7971 msgstr "Izberi"
7973 #: shell32.rc:186
7974 msgid "Restart"
7975 msgstr "Ponoven zagon"
7977 #: shell32.rc:187
7978 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7979 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
7981 #: shell32.rc:188
7982 msgid "Shutdown"
7983 msgstr "Izklop"
7985 #: shell32.rc:189
7986 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7987 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
7989 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7990 msgid "Programs"
7991 msgstr "Programi"
7993 #: shell32.rc:201
7994 msgid "My Documents"
7995 msgstr "Moji dokumenti"
7997 #: shell32.rc:202
7998 msgid "Favorites"
7999 msgstr "Priljubljene"
8001 #: shell32.rc:203
8002 msgid "StartUp"
8003 msgstr "Zagon"
8005 #: shell32.rc:204
8006 msgid "Start Menu"
8007 msgstr "Meni Start"
8009 #: shell32.rc:205
8010 msgid "My Music"
8011 msgstr "Moja glasba"
8013 #: shell32.rc:206
8014 msgid "My Videos"
8015 msgstr "Moji videi"
8017 #: shell32.rc:207
8018 msgctxt "directory"
8019 msgid "Desktop"
8020 msgstr "Namizje"
8022 #: shell32.rc:208
8023 msgid "NetHood"
8024 msgstr "Omrežje"
8026 #: shell32.rc:209
8027 msgid "Templates"
8028 msgstr "Predloge"
8030 #: shell32.rc:210
8031 msgid "PrintHood"
8032 msgstr "Tiskalniki"
8034 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8035 msgid "History"
8036 msgstr "Zgodovina"
8038 #: shell32.rc:212
8039 msgid "Program Files"
8040 msgstr "Programi"
8042 #: shell32.rc:214
8043 msgid "My Pictures"
8044 msgstr "Moje slike"
8046 #: shell32.rc:215
8047 msgid "Common Files"
8048 msgstr "Skupne datoteke"
8050 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8051 msgid "Documents"
8052 msgstr "Dokumenti"
8054 #: shell32.rc:217
8055 msgid "Administrative Tools"
8056 msgstr "Skrbniška orodja"
8058 #: shell32.rc:218
8059 msgid "Music"
8060 msgstr "Glasba"
8062 #: shell32.rc:219
8063 msgid "Pictures"
8064 msgstr "Slike"
8066 #: shell32.rc:220
8067 msgid "Videos"
8068 msgstr "Videi"
8070 #: shell32.rc:213
8071 msgid "Program Files (x86)"
8072 msgstr "Programi (x86)"
8074 #: shell32.rc:221
8075 msgid "Contacts"
8076 msgstr "Stiki"
8078 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8079 msgid "Links"
8080 msgstr "Povezave"
8082 #: shell32.rc:223
8083 msgid "Slide Shows"
8084 msgstr "Predstavitve"
8086 #: shell32.rc:224
8087 msgid "Playlists"
8088 msgstr "Seznami predvajanja"
8090 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8091 msgid "Status"
8092 msgstr "Stanje"
8094 #: shell32.rc:149
8095 msgid "Location"
8096 msgstr "Mesto"
8098 #: shell32.rc:150
8099 msgid "Model"
8100 msgstr "Model"
8102 #: shell32.rc:225
8103 msgid "Sample Music"
8104 msgstr "Primeri glasbe"
8106 #: shell32.rc:226
8107 msgid "Sample Pictures"
8108 msgstr "Primeri slik"
8110 #: shell32.rc:227
8111 msgid "Sample Playlists"
8112 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8114 #: shell32.rc:228
8115 msgid "Sample Videos"
8116 msgstr "Primeri video posnetkov"
8118 #: shell32.rc:229
8119 msgid "Saved Games"
8120 msgstr "Shranjene igre"
8122 #: shell32.rc:230
8123 msgid "Searches"
8124 msgstr "Iskanja"
8126 #: shell32.rc:231
8127 msgid "Users"
8128 msgstr "Uporabniki"
8130 #: shell32.rc:233
8131 msgid "Downloads"
8132 msgstr "Prejemi"
8134 #: shell32.rc:166
8135 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8136 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8138 #: shell32.rc:167
8139 msgid "Error during creation of a new folder"
8140 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8142 #: shell32.rc:168
8143 msgid "Confirm file deletion"
8144 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8146 #: shell32.rc:169
8147 msgid "Confirm folder deletion"
8148 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8150 #: shell32.rc:170
8151 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8152 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8154 #: shell32.rc:171
8155 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8156 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8158 #: shell32.rc:178
8159 msgid "Confirm file overwrite"
8160 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8162 #: shell32.rc:177
8163 msgid ""
8164 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8165 "\n"
8166 "Do you want to replace it?"
8167 msgstr ""
8168 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8169 "\n"
8170 "Ali jo želite zamenjati?"
8172 #: shell32.rc:172
8173 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8174 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8176 #: shell32.rc:174
8177 msgid ""
8178 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8179 msgstr ""
8180 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8182 #: shell32.rc:173
8183 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8184 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8186 #: shell32.rc:175
8187 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8188 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8190 #: shell32.rc:176
8191 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8192 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8194 #: shell32.rc:183
8195 msgid ""
8196 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8197 "\n"
8198 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8199 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8200 "the folder?"
8201 msgstr ""
8202 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8203 "\n"
8204 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8205 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8207 #: shell32.rc:235
8208 msgid "New Folder"
8209 msgstr "Nova mapa"
8211 #: shell32.rc:237
8212 msgid "Wine Control Panel"
8213 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8215 #: shell32.rc:192
8216 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8217 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8219 #: shell32.rc:193
8220 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8221 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8223 #: shell32.rc:195
8224 msgid "Executable files (*.exe)"
8225 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8227 #: shell32.rc:241
8228 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8229 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8231 #: shell32.rc:243
8232 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8233 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8235 #: shell32.rc:244
8236 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8237 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8239 #: shell32.rc:245
8240 msgid "Confirm deletion"
8241 msgstr "Potrditev izbrisa"
8243 #: shell32.rc:246
8244 msgid ""
8245 "A file already exists at the path %1.\n"
8246 "\n"
8247 "Do you want to replace it?"
8248 msgstr ""
8249 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8250 "\n"
8251 "Ali jo želite zamenjati?"
8253 #: shell32.rc:247
8254 msgid ""
8255 "A folder already exists at the path %1.\n"
8256 "\n"
8257 "Do you want to replace it?"
8258 msgstr ""
8259 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8260 "\n"
8261 "Ali jo želite zamenjati?"
8263 #: shell32.rc:248
8264 msgid "Confirm overwrite"
8265 msgstr "Potrdi prepis"
8267 #: shell32.rc:265
8268 msgid ""
8269 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8270 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8271 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8272 "any later version.\n"
8273 "\n"
8274 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8277 "details.\n"
8278 "\n"
8279 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8280 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8281 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8282 msgstr ""
8283 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8284 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8285 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8286 "različice.\n"
8287 "\n"
8288 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8289 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8290 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8291 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8292 "\n"
8293 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8294 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8295 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8296 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8298 #: shell32.rc:253
8299 msgid "Wine License"
8300 msgstr "Licenca Wine"
8302 #: shell32.rc:155
8303 msgid "Trash"
8304 msgstr "Smeti"
8306 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8307 msgid "Error"
8308 msgstr "Napaka"
8310 #: shlwapi.rc:40
8311 msgid "Don't show me th&is message again"
8312 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8314 #: shlwapi.rc:27
8315 msgid "%d bytes"
8316 msgstr "%d bajtov"
8318 #: shlwapi.rc:28
8319 msgctxt "time unit: hours"
8320 msgid " hr"
8321 msgstr " ur"
8323 #: shlwapi.rc:29
8324 msgctxt "time unit: minutes"
8325 msgid " min"
8326 msgstr " min"
8328 #: shlwapi.rc:30
8329 msgctxt "time unit: seconds"
8330 msgid " sec"
8331 msgstr " sek"
8333 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8334 msgid "Security Warning"
8335 msgstr "Varnostno opozorilo"
8337 #: urlmon.rc:32
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8340 msgid "Do you want to install this software?"
8341 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8343 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8344 msgid "Location:"
8345 msgstr "Mesto:"
8347 #: urlmon.rc:36
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Install/Uninstall"
8350 msgid "Don't install"
8351 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8353 #: urlmon.rc:40
8354 msgid ""
8355 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8356 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8357 msgstr ""
8359 #: urlmon.rc:48
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8362 msgid "Installation of component failed: %08x"
8363 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8365 #: urlmon.rc:49
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "&Install"
8368 msgid "Install (%d)"
8369 msgstr "&Namesti"
8371 #: urlmon.rc:50
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "&Install"
8374 msgid "Install"
8375 msgstr "&Namesti"
8377 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8378 msgctxt "window"
8379 msgid "&Restore"
8380 msgstr "&Obnovi"
8382 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8383 msgid "&Move"
8384 msgstr "&Premakni"
8386 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8387 msgid "&Size"
8388 msgstr "Sp&remeni velikost"
8390 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8391 msgid "Mi&nimize"
8392 msgstr "&Skrči"
8394 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8395 msgid "Ma&ximize"
8396 msgstr "Ra&zpni"
8398 #: user32.rc:33
8399 msgid "&Close\tAlt+F4"
8400 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8402 #: user32.rc:35
8403 msgid "&About Wine"
8404 msgstr "&O Wine"
8406 #: user32.rc:46
8407 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8408 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8410 #: user32.rc:48
8411 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8412 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8414 #: user32.rc:79
8415 msgid "&Abort"
8416 msgstr "P&rekini"
8418 #: user32.rc:80
8419 msgid "&Retry"
8420 msgstr "P&onovi"
8422 #: user32.rc:81
8423 msgid "&Ignore"
8424 msgstr "Pr&ezri"
8426 #: user32.rc:84
8427 msgid "&Try Again"
8428 msgstr "Poskusi &znova"
8430 #: user32.rc:85
8431 msgid "&Continue"
8432 msgstr "Nada&ljuj"
8434 #: user32.rc:91
8435 msgid "Select Window"
8436 msgstr "Izbira okna"
8438 #: user32.rc:69
8439 msgid "&More Windows..."
8440 msgstr "&Več oken ..."
8442 #: wineps.rc:28
8443 msgid "Paper Si&ze:"
8444 msgstr "Veli&kost papirja:"
8446 #: wineps.rc:36
8447 msgid "Duplex:"
8448 msgstr "Duplex:"
8450 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8451 msgid "Realm"
8452 msgstr "Področje"
8454 #: wininet.rc:54
8455 msgid "Authentication Required"
8456 msgstr "Zahtevana je overitev"
8458 #: wininet.rc:58
8459 msgid "Server"
8460 msgstr "Strežnik"
8462 #: wininet.rc:77
8463 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8464 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8466 #: wininet.rc:79
8467 msgid "Do you want to continue anyway?"
8468 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8470 #: wininet.rc:25
8471 msgid "LAN Connection"
8472 msgstr "Povezava LAN"
8474 #: wininet.rc:26
8475 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8476 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8478 #: wininet.rc:27
8479 msgid "The date on the certificate is invalid."
8480 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8482 #: wininet.rc:28
8483 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8484 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8486 #: wininet.rc:29
8487 msgid ""
8488 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8489 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8491 #: winmm.rc:28
8492 msgid "The specified command was carried out."
8493 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8495 #: winmm.rc:29
8496 msgid "Undefined external error."
8497 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8499 #: winmm.rc:30
8500 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8501 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8503 #: winmm.rc:31
8504 msgid "The driver was not enabled."
8505 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8507 #: winmm.rc:32
8508 msgid ""
8509 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8510 "again."
8511 msgstr ""
8512 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8513 "znova."
8515 #: winmm.rc:33
8516 msgid "The specified device handle is invalid."
8517 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8519 #: winmm.rc:34
8520 msgid "There is no driver installed on your system!"
8521 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8523 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8524 msgid ""
8525 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8526 "increase available memory, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8529 "in poskusite znova."
8531 #: winmm.rc:36
8532 msgid ""
8533 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8534 "which functions and messages the driver supports."
8535 msgstr ""
8536 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8537 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8539 #: winmm.rc:37
8540 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8541 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8543 #: winmm.rc:38
8544 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8545 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8547 #: winmm.rc:39
8548 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8549 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8551 #: winmm.rc:42
8552 msgid ""
8553 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8554 "Capabilities function to determine the supported formats."
8555 msgstr ""
8556 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8557 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8559 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8560 msgid ""
8561 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8562 "device, or wait until the data is finished playing."
8563 msgstr ""
8564 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8565 "predvajanja."
8567 #: winmm.rc:44
8568 msgid ""
8569 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8570 "header, and then try again."
8571 msgstr ""
8572 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8573 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8575 #: winmm.rc:45
8576 msgid ""
8577 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8578 "and then try again."
8579 msgstr ""
8580 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8581 "in poskusite znova."
8583 #: winmm.rc:48
8584 msgid ""
8585 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8586 "header, and then try again."
8587 msgstr ""
8588 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8589 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8591 #: winmm.rc:50
8592 msgid ""
8593 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8594 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8595 msgstr ""
8596 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8597 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8599 #: winmm.rc:51
8600 msgid ""
8601 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8602 "transmitted, and then try again."
8603 msgstr ""
8604 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8605 "prenosa in poskusite znova."
8607 #: winmm.rc:52
8608 msgid ""
8609 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8610 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8611 msgstr ""
8612 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8613 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8615 #: winmm.rc:53
8616 msgid ""
8617 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8618 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8619 msgstr ""
8620 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8621 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8623 #: winmm.rc:56
8624 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8625 msgstr ""
8626 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8627 "MCI."
8629 #: winmm.rc:57
8630 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8631 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8633 #: winmm.rc:58
8634 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8635 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8637 #: winmm.rc:59
8638 msgid ""
8639 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8640 "or contact the device manufacturer."
8641 msgstr ""
8642 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8643 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8645 #: winmm.rc:60
8646 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8647 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8649 #: winmm.rc:62
8650 msgid ""
8651 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8652 "unique alias."
8653 msgstr ""
8654 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8656 #: winmm.rc:63
8657 msgid ""
8658 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8659 msgstr ""
8660 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8661 "mogoče zaznati."
8663 #: winmm.rc:64
8664 msgid "No command was specified."
8665 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8667 #: winmm.rc:65
8668 msgid ""
8669 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8670 "size of the buffer."
8671 msgstr ""
8672 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8673 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8675 #: winmm.rc:66
8676 msgid ""
8677 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8678 "one."
8679 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8681 #: winmm.rc:67
8682 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8683 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8685 #: winmm.rc:68
8686 msgid ""
8687 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8688 "manufacturer about obtaining a new driver."
8689 msgstr ""
8690 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8691 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8693 #: winmm.rc:69
8694 msgid ""
8695 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8696 "manufacturer about obtaining a new driver."
8697 msgstr ""
8698 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8699 "dobiti nov gonilnik."
8701 #: winmm.rc:70
8702 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8703 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8705 #: winmm.rc:71
8706 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8707 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8709 #: winmm.rc:72
8710 msgid ""
8711 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8712 msgstr ""
8713 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8714 "pot do datoteke."
8716 #: winmm.rc:73
8717 msgid "The device driver is not ready."
8718 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8720 #: winmm.rc:74
8721 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8722 msgstr ""
8723 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8725 #: winmm.rc:75
8726 msgid ""
8727 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8728 "access error."
8729 msgstr ""
8730 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8731 "mogoče dostopati."
8733 #: winmm.rc:76
8734 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8735 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8737 #: winmm.rc:77
8738 msgid ""
8739 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8740 "separately to determine which devices caused the error."
8741 msgstr ""
8742 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8743 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8745 #: winmm.rc:78
8746 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8747 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8749 #: winmm.rc:79
8750 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8751 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8753 #: winmm.rc:80
8754 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8755 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8757 #: winmm.rc:81
8758 msgid ""
8759 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8760 "still connected to the network."
8761 msgstr ""
8762 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8763 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8765 #: winmm.rc:82
8766 msgid ""
8767 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8768 "device name is spelled correctly."
8769 msgstr ""
8770 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8771 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8773 #: winmm.rc:83
8774 msgid ""
8775 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8776 "again."
8777 msgstr ""
8778 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8780 #: winmm.rc:84
8781 msgid ""
8782 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8783 "alias."
8784 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8786 #: winmm.rc:85
8787 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8788 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8790 #: winmm.rc:86
8791 msgid ""
8792 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8793 "parameter with each 'open' command."
8794 msgstr ""
8795 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8796 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8798 #: winmm.rc:87
8799 msgid ""
8800 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8801 "Please supply one."
8802 msgstr ""
8803 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8804 "ga."
8806 #: winmm.rc:88
8807 msgid ""
8808 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8809 "documentation for valid formats."
8810 msgstr ""
8811 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8812 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8814 #: winmm.rc:89
8815 msgid ""
8816 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8817 "supply one."
8818 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8820 #: winmm.rc:90
8821 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8822 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8824 #: winmm.rc:91
8825 msgid ""
8826 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8827 "may be corrupt, or not in the correct format."
8828 msgstr ""
8829 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8830 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8832 #: winmm.rc:92
8833 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8834 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
8836 #: winmm.rc:93
8837 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8838 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8840 #: winmm.rc:94
8841 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8842 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8844 #: winmm.rc:95
8845 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8846 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
8848 #: winmm.rc:96
8849 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8850 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8852 #: winmm.rc:97
8853 msgid ""
8854 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8855 "sequence, and then try again."
8856 msgstr ""
8857 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8858 "poskusite znova."
8860 #: winmm.rc:98
8861 msgid ""
8862 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8863 "the device is closed, and then try again."
8864 msgstr ""
8865 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8866 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8868 #: winmm.rc:99
8869 msgid ""
8870 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8871 "characters, followed by a period and an extension."
8872 msgstr ""
8873 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8874 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8876 #: winmm.rc:100
8877 msgid ""
8878 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8879 msgstr ""
8880 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8882 #: winmm.rc:101
8883 msgid ""
8884 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8885 "in Control Panel to install the device."
8886 msgstr ""
8887 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8888 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
8890 #: winmm.rc:102
8891 msgid ""
8892 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8893 "restarting your computer."
8894 msgstr ""
8895 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8896 "znova zaženite računalnik."
8898 #: winmm.rc:103
8899 msgid ""
8900 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8901 "cannot change directories."
8902 msgstr ""
8903 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8904 "zamenjati map."
8906 #: winmm.rc:104
8907 msgid ""
8908 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8909 "change drives."
8910 msgstr ""
8911 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8912 "zamenjati pogonov."
8914 #: winmm.rc:105
8915 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8916 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8918 #: winmm.rc:106
8919 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8920 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8922 #: winmm.rc:107
8923 msgid ""
8924 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8925 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8927 #: winmm.rc:108
8928 msgid ""
8929 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8930 "until a wave device is free, and then try again."
8931 msgstr ""
8932 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
8933 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8935 #: winmm.rc:109
8936 msgid ""
8937 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8938 "until the device is free, and then try again."
8939 msgstr ""
8940 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8941 "in poskusite znova."
8943 #: winmm.rc:110
8944 msgid ""
8945 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8946 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8947 msgstr ""
8948 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8949 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8951 #: winmm.rc:111
8952 msgid ""
8953 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8954 "until the device is free, and then try again."
8955 msgstr ""
8956 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8957 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8959 #: winmm.rc:112
8960 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8961 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8963 #: winmm.rc:113
8964 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8965 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8967 #: winmm.rc:114
8968 msgid ""
8969 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8970 "the Drivers option to install the wave device."
8971 msgstr ""
8972 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8973 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8975 #: winmm.rc:115
8976 msgid ""
8977 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8978 "format."
8979 msgstr ""
8980 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8981 "poskusite znova."
8983 #: winmm.rc:116
8984 msgid ""
8985 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8986 "the Drivers option to install the wave device."
8987 msgstr ""
8988 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8989 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8991 #: winmm.rc:117
8992 msgid ""
8993 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8994 "format."
8995 msgstr ""
8996 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8997 "datoteke."
8999 #: winmm.rc:122
9000 msgid ""
9001 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9002 "You can't use them together."
9003 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9005 #: winmm.rc:124
9006 msgid ""
9007 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9008 "again."
9009 msgstr ""
9010 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9011 "znova."
9013 #: winmm.rc:127
9014 msgid ""
9015 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9016 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9017 msgstr ""
9018 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9019 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9021 #: winmm.rc:125
9022 msgid ""
9023 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9024 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9025 "setup."
9026 msgstr ""
9027 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistemu. "
9028 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
9029 "nastavitev."
9031 #: winmm.rc:126
9032 msgid "An error occurred with the specified port."
9033 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9035 #: winmm.rc:129
9036 msgid ""
9037 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9038 "these applications; then, try again."
9039 msgstr ""
9040 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9041 "programov in poskusite znova."
9043 #: winmm.rc:128
9044 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9045 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9047 #: winmm.rc:123
9048 msgid ""
9049 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9050 "Control Panel to install a MIDI driver."
9051 msgstr ""
9052 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9053 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9055 #: winmm.rc:118
9056 msgid "There is no display window."
9057 msgstr "Ni okna za prikaz."
9059 #: winmm.rc:119
9060 msgid "Could not create or use window."
9061 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9063 #: winmm.rc:120
9064 msgid ""
9065 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9066 "check your disk or network connection."
9067 msgstr ""
9068 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9069 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9071 #: winmm.rc:121
9072 msgid ""
9073 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9074 "are still connected to the network."
9075 msgstr ""
9076 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9077 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9079 #: winspool.rc:34
9080 msgid "Print to File"
9081 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9083 #: winspool.rc:37
9084 msgid "&Output File Name:"
9085 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9087 #: winspool.rc:28
9088 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9089 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9091 #: winspool.rc:29
9092 msgid "Unable to create the output file."
9093 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9095 #: wldap32.rc:27
9096 msgid "Success"
9097 msgstr "Uspeh"
9099 #: wldap32.rc:28
9100 msgid "Operations Error"
9101 msgstr "Napaka opravil"
9103 #: wldap32.rc:29
9104 msgid "Protocol Error"
9105 msgstr "Napaka v protokolu"
9107 #: wldap32.rc:30
9108 msgid "Time Limit Exceeded"
9109 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9111 #: wldap32.rc:31
9112 msgid "Size Limit Exceeded"
9113 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9115 #: wldap32.rc:32
9116 msgid "Compare False"
9117 msgstr "Primerjaj napak"
9119 #: wldap32.rc:33
9120 msgid "Compare True"
9121 msgstr "Primerjaj prav"
9123 #: wldap32.rc:34
9124 msgid "Authentication Method Not Supported"
9125 msgstr "Način overitve ni podprt"
9127 #: wldap32.rc:35
9128 msgid "Strong Authentication Required"
9129 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9131 #: wldap32.rc:36
9132 msgid "Referral (v2)"
9133 msgstr "Napotitelj (r2)"
9135 #: wldap32.rc:37
9136 msgid "Referral"
9137 msgstr "Napotitelj"
9139 #: wldap32.rc:38
9140 msgid "Administration Limit Exceeded"
9141 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9143 #: wldap32.rc:39
9144 msgid "Unavailable Critical Extension"
9145 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9147 #: wldap32.rc:40
9148 msgid "Confidentiality Required"
9149 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9151 #: wldap32.rc:43
9152 msgid "No Such Attribute"
9153 msgstr "Ni takšnega atributa"
9155 #: wldap32.rc:44
9156 msgid "Undefined Type"
9157 msgstr "Nedoločena vrsta"
9159 #: wldap32.rc:45
9160 msgid "Inappropriate Matching"
9161 msgstr "Neprimerno skladanje"
9163 #: wldap32.rc:46
9164 msgid "Constraint Violation"
9165 msgstr "Prekršitev omejitve"
9167 #: wldap32.rc:47
9168 msgid "Attribute Or Value Exists"
9169 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9171 #: wldap32.rc:48
9172 msgid "Invalid Syntax"
9173 msgstr "Neveljavna skladnja"
9175 #: wldap32.rc:59
9176 msgid "No Such Object"
9177 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9179 #: wldap32.rc:60
9180 msgid "Alias Problem"
9181 msgstr "Napaka vzdevka"
9183 #: wldap32.rc:61
9184 msgid "Invalid DN Syntax"
9185 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9187 #: wldap32.rc:62
9188 msgid "Is Leaf"
9189 msgstr "Je list"
9191 #: wldap32.rc:63
9192 msgid "Alias Dereference Problem"
9193 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9195 #: wldap32.rc:75
9196 msgid "Inappropriate Authentication"
9197 msgstr "Neprimerna overitev"
9199 #: wldap32.rc:76
9200 msgid "Invalid Credentials"
9201 msgstr "Neveljavna poverila"
9203 #: wldap32.rc:77
9204 msgid "Insufficient Rights"
9205 msgstr "Nezadostne  pravice"
9207 #: wldap32.rc:78
9208 msgid "Busy"
9209 msgstr "Zaposleno"
9211 #: wldap32.rc:79
9212 msgid "Unavailable"
9213 msgstr "Ni na voljo"
9215 #: wldap32.rc:80
9216 msgid "Unwilling To Perform"
9217 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9219 #: wldap32.rc:81
9220 msgid "Loop Detected"
9221 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9223 #: wldap32.rc:87
9224 msgid "Sort Control Missing"
9225 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9227 #: wldap32.rc:88
9228 msgid "Index range error"
9229 msgstr "Napaka obsega kazala"
9231 #: wldap32.rc:91
9232 msgid "Naming Violation"
9233 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9235 #: wldap32.rc:92
9236 msgid "Object Class Violation"
9237 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9239 #: wldap32.rc:93
9240 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9241 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9243 #: wldap32.rc:94
9244 msgid "Not allowed on RDN"
9245 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9247 #: wldap32.rc:95
9248 msgid "Already Exists"
9249 msgstr "Že obstaja"
9251 #: wldap32.rc:96
9252 msgid "No Object Class Mods"
9253 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9255 #: wldap32.rc:97
9256 msgid "Results Too Large"
9257 msgstr "Rezultati so preveliki"
9259 #: wldap32.rc:98
9260 msgid "Affects Multiple DSAs"
9261 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9263 #: wldap32.rc:108
9264 msgid "Server Down"
9265 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9267 #: wldap32.rc:109
9268 msgid "Local Error"
9269 msgstr "Krajevna napaka"
9271 #: wldap32.rc:110
9272 msgid "Encoding Error"
9273 msgstr "Napaka kodiranja"
9275 #: wldap32.rc:111
9276 msgid "Decoding Error"
9277 msgstr "Napaka odkodiranja"
9279 #: wldap32.rc:112
9280 msgid "Timeout"
9281 msgstr "Zakasnitev"
9283 #: wldap32.rc:113
9284 msgid "Auth Unknown"
9285 msgstr "Neznana overitev"
9287 #: wldap32.rc:114
9288 msgid "Filter Error"
9289 msgstr "Napaka filtra"
9291 #: wldap32.rc:115
9292 msgid "User Canceled"
9293 msgstr "Uporabnik je preklical"
9295 #: wldap32.rc:116
9296 msgid "Parameter Error"
9297 msgstr "Napaka parametra"
9299 #: wldap32.rc:117
9300 msgid "No Memory"
9301 msgstr "Ni pomnilnika"
9303 #: wldap32.rc:118
9304 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9305 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9307 #: wldap32.rc:119
9308 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9309 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9311 #: wldap32.rc:120
9312 msgid "Specified control was not found in message"
9313 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9315 #: wldap32.rc:121
9316 msgid "No result present in message"
9317 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9319 #: wldap32.rc:122
9320 msgid "More results returned"
9321 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9323 #: wldap32.rc:123
9324 msgid "Loop while handling referrals"
9325 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9327 #: wldap32.rc:124
9328 msgid "Referral hop limit exceeded"
9329 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9331 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9332 msgid ""
9333 "Not Yet Implemented\n"
9334 "\n"
9335 msgstr ""
9336 "Ni še podprto\n"
9337 "\n"
9339 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9340 msgid "%1: File Not Found\n"
9341 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9343 #: attrib.rc:47
9344 msgid ""
9345 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9346 "\n"
9347 "Syntax:\n"
9348 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9349 "       [/S [/D]]\n"
9350 "\n"
9351 "Where:\n"
9352 "\n"
9353 "  +   Sets an attribute.\n"
9354 "  -   Clears an attribute.\n"
9355 "  R   Read-only file attribute.\n"
9356 "  A   Archive file attribute.\n"
9357 "  S   System file attribute.\n"
9358 "  H   Hidden file attribute.\n"
9359 "  [drive:][path][filename]\n"
9360 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9361 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9362 "  /D  Processes folders as well.\n"
9363 msgstr ""
9364 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9365 "\n"
9366 "Skladnja:\n"
9367 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9368 "       [/S [/D]]\n"
9369 "\n"
9370 "Kje:\n"
9371 "\n"
9372 "  +   Nastavi atribut.\n"
9373 "  -   Počisti atribut.\n"
9374 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9375 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9376 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9377 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9378 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9379 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9380 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9381 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9383 #: clock.rc:29
9384 msgid "Ana&log"
9385 msgstr "Ana&logna ura"
9387 #: clock.rc:30
9388 msgid "Digi&tal"
9389 msgstr "Digi&talna ura"
9391 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9392 msgid "&Font..."
9393 msgstr "&Pisava ..."
9395 #: clock.rc:34
9396 msgid "&Without Titlebar"
9397 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9399 #: clock.rc:36
9400 msgid "&Seconds"
9401 msgstr "&Sekunde"
9403 #: clock.rc:37
9404 msgid "&Date"
9405 msgstr "&Datum"
9407 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9408 msgid "&Always on Top"
9409 msgstr "&Vedno na vrhu"
9411 #: clock.rc:42
9412 msgid "&About Clock"
9413 msgstr "&O uri"
9415 #: clock.rc:48
9416 msgid "Clock"
9417 msgstr "Ura"
9419 #: cmd.rc:37
9420 msgid ""
9421 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9422 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9423 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9424 "called procedure.\n"
9425 "\n"
9426 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9427 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9428 msgstr ""
9429 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9430 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9431 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9432 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9433 "klicani\n"
9434 "paketni datoteki.\n"
9435 "\n"
9436 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9437 "znotraj\n"
9438 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9440 #: cmd.rc:40
9441 msgid ""
9442 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9443 "default directory.\n"
9444 msgstr ""
9445 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9446 "mapo.\n"
9448 #: cmd.rc:41
9449 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9450 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9452 #: cmd.rc:43
9453 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9454 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9456 #: cmd.rc:45
9457 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9458 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9460 #: cmd.rc:46
9461 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9462 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9464 #: cmd.rc:47
9465 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9466 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9468 #: cmd.rc:48
9469 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9470 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9472 #: cmd.rc:49
9473 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9474 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9476 #: cmd.rc:59
9477 msgid ""
9478 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9479 "\n"
9480 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9481 "on the terminal device before they are executed.\n"
9482 "\n"
9483 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9484 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9485 "preceding it with an @ sign.\n"
9486 msgstr ""
9487 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9488 "\n"
9489 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9490 "njihovo izvedbo.\n"
9491 "\n"
9492 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9493 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9495 #: cmd.rc:61
9496 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9497 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9499 #: cmd.rc:69
9500 msgid ""
9501 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9502 "\n"
9503 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9504 "\n"
9505 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9506 "not exist in wine's cmd.\n"
9507 msgstr ""
9508 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9509 "niza datotek.\n"
9510 "\n"
9511 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9512 "\n"
9513 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9514 "paketnih datotekah.\n"
9516 #: cmd.rc:81
9517 msgid ""
9518 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9519 "batch file.\n"
9520 "\n"
9521 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9522 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9523 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9524 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9525 "label terminates the batch file execution.\n"
9526 "\n"
9527 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9528 msgstr ""
9529 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9530 "\n"
9531 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9532 "razliko\n"
9533 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9534 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9535 "uporabe\n"
9536 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9537 "datoteke.\n"
9538 "\n"
9539 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9541 #: cmd.rc:84
9542 msgid ""
9543 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9544 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9545 msgstr ""
9546 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9547 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9549 #: cmd.rc:94
9550 msgid ""
9551 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9552 "\n"
9553 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9554 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9555 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9556 "\n"
9557 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9558 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9559 msgstr ""
9560 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9561 "\n"
9562 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9563 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9564 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9565 "\n"
9566 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9567 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9569 #: cmd.rc:100
9570 msgid ""
9571 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9572 "\n"
9573 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9574 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9575 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9576 msgstr ""
9577 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9578 "\n"
9579 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9580 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9581 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9583 #: cmd.rc:103
9584 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9585 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9587 #: cmd.rc:104
9588 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9589 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9591 #: cmd.rc:111
9592 msgid ""
9593 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9594 "\n"
9595 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9596 "subdirectories\n"
9597 "below the item are moved as well.\n"
9598 "\n"
9599 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9600 msgstr ""
9601 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9602 "\n"
9603 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9604 "podmape).\n"
9605 "\n"
9606 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9607 "črkami DOS.\n"
9609 #: cmd.rc:122
9610 msgid ""
9611 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9612 "\n"
9613 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9614 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9615 "PATH command with the new value.\n"
9616 "\n"
9617 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9618 "variable, for example:\n"
9619 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9620 msgstr ""
9621 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9622 "\n"
9623 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9624 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9625 "nastavitev,\n"
9626 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9627 "\n"
9628 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9629 "spremenljivke\n"
9630 "PATH. Na primer:\n"
9631 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9633 #: cmd.rc:128
9634 msgid ""
9635 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9636 "\n"
9637 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9638 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9639 msgstr ""
9640 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9641 "\n"
9642 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9643 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9645 #: cmd.rc:149
9646 msgid ""
9647 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9648 "\n"
9649 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9650 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9651 "\n"
9652 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9653 "\n"
9654 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9655 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9656 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9657 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9658 "\n"
9659 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9660 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9661 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9662 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9663 "\n"
9664 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9665 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9666 msgstr ""
9667 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9668 "\n"
9669 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9670 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9671 "\n"
9672 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9673 "\n"
9674 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9675 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9676 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9677 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9678 "\n"
9679 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9680 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9681 "pogona),\n"
9682 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9683 "\n"
9684 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9685 "PROMPT;\n"
9686 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9688 #: cmd.rc:153
9689 msgid ""
9690 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9691 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9692 msgstr ""
9693 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9694 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9696 #: cmd.rc:156
9697 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9698 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9700 #: cmd.rc:157
9701 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9702 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9704 #: cmd.rc:159
9705 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9706 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9708 #: cmd.rc:160
9709 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9710 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9712 #: cmd.rc:204
9713 msgid ""
9714 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9715 "\n"
9716 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9717 "\n"
9718 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9719 "\n"
9720 "SET <variable>=<value>\n"
9721 "\n"
9722 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9723 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9724 "have embedded spaces.\n"
9725 "\n"
9726 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9727 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9728 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9729 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9730 msgstr ""
9731 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9732 "\n"
9733 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9734 "\n"
9735 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9736 "\n"
9737 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9738 "\n"
9739 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
9740 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9741 "presledkov.\n"
9742 "\n"
9743 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
9744 "Win32,\n"
9745 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9746 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9747 "operacijskega sistema.\n"
9749 #: cmd.rc:209
9750 msgid ""
9751 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9752 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9753 "if called from the command line.\n"
9754 msgstr ""
9755 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9756 "seznama\n"
9757 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9758 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9760 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9761 msgid ""
9762 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9763 "with that suffix.\n"
9764 "Usage:\n"
9765 "start [options] program_filename [...]\n"
9766 "start [options] document_filename\n"
9767 "\n"
9768 "Options:\n"
9769 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9770 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9771 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9772 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9773 "/min         Start the program minimized.\n"
9774 "/max         Start the program maximized.\n"
9775 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9776 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9777 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9778 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9779 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9780 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9781 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9782 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9783 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9784 "code.\n"
9785 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9786 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9787 "/?           Display this help and exit.\n"
9788 msgstr ""
9790 #: cmd.rc:211
9791 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9792 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9794 #: cmd.rc:213
9795 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9796 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
9798 #: cmd.rc:217
9799 msgid ""
9800 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9801 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9802 msgstr ""
9803 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9804 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9805 "resnici berljivo besedilo.\n"
9807 #: cmd.rc:226
9808 msgid ""
9809 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9810 "\n"
9811 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9812 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9813 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9814 "\n"
9815 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9816 msgstr ""
9817 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
9818 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
9819 "\n"
9820 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
9821 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
9822 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9823 "\n"
9824 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9826 #: cmd.rc:229
9827 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9828 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
9830 #: cmd.rc:231
9831 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9832 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
9834 #: cmd.rc:235
9835 msgid ""
9836 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9837 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9838 msgstr ""
9839 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
9840 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
9842 #: cmd.rc:243
9843 msgid ""
9844 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9845 "\n"
9846 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9847 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9848 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9849 "settings are restored.\n"
9850 msgstr ""
9851 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
9852 "\n"
9853 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
9854 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
9855 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
9856 "okolja.\n"
9858 #: cmd.rc:246
9859 msgid ""
9860 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9861 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9862 msgstr ""
9863 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9864 "preseli v navedeno mapo.\n"
9866 #: cmd.rc:248
9867 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9868 msgstr ""
9869 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9870 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9872 #: cmd.rc:256
9873 msgid ""
9874 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9875 "\n"
9876 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9877 "\n"
9878 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9879 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9880 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9881 "association, if any.\n"
9882 msgstr ""
9883 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9884 "\n"
9885 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
9886 "\n"
9887 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
9888 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
9889 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
9890 "odstranjene.\n"
9892 #: cmd.rc:267
9893 msgid ""
9894 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9895 "\n"
9896 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9897 "\n"
9898 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9899 "currently defined.\n"
9900 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9901 "if any.\n"
9902 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9903 "associated to the specified file type.\n"
9904 msgstr ""
9905 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
9906 "\n"
9907 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9908 "\n"
9909 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
9910 "trenutno določeni.\n"
9911 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
9912 "obstaja.\n"
9913 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
9914 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
9916 #: cmd.rc:269
9917 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9918 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9920 #: cmd.rc:273
9921 msgid ""
9922 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9923 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9924 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9925 msgstr ""
9926 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9927 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9928 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9929 "datoteki.\n"
9931 #: cmd.rc:277
9932 msgid ""
9933 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9934 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9935 msgstr ""
9936 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9937 "sistemu\n"
9938 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9940 #: cmd.rc:315
9941 msgid ""
9942 "CMD built-in commands are:\n"
9943 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9944 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9945 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9946 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9947 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9948 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9949 "COPY\t\tCopy file\n"
9950 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9951 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9952 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9953 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9954 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9955 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9956 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9957 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9958 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9959 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9960 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9961 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9962 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9963 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9964 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9965 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9966 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9967 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9968 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9969 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9970 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9971 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9972 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9973 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9974 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9975 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9976 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9977 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9978 "\n"
9979 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9980 msgstr ""
9981 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9982 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
9983 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9984 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9985 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9986 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9987 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9988 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9989 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9990 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9991 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9992 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9993 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9994 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
9995 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
9996 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9997 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9998 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9999 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10000 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10001 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10002 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10003 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10004 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10005 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10006 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10007 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10008 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10009 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10010 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10011 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10012 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10013 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10014 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10015 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10016 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10017 "\n"
10018 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10019 "ukazov.\n"
10021 #: cmd.rc:317
10022 msgid "Are you sure?"
10023 msgstr "Ali ste prepričani?"
10025 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
10026 msgctxt "Yes key"
10027 msgid "Y"
10028 msgstr "D"
10030 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
10031 msgctxt "No key"
10032 msgid "N"
10033 msgstr "N"
10035 #: cmd.rc:320
10036 msgid "File association missing for extension %1\n"
10037 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10039 #: cmd.rc:321
10040 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10041 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10043 #: cmd.rc:322
10044 msgid "Overwrite %1?"
10045 msgstr "Prepiši %1?"
10047 #: cmd.rc:323
10048 msgid "More..."
10049 msgstr "Več ..."
10051 #: cmd.rc:324
10052 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10053 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10055 #: cmd.rc:326
10056 msgid "Argument missing\n"
10057 msgstr "Argument manjka\n"
10059 #: cmd.rc:327
10060 msgid "Syntax error\n"
10061 msgstr "Napaka skladnje\n"
10063 #: cmd.rc:329
10064 msgid "No help available for %1\n"
10065 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10067 #: cmd.rc:330
10068 msgid "Target to GOTO not found\n"
10069 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10071 #: cmd.rc:331
10072 msgid "Current Date is %1\n"
10073 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10075 #: cmd.rc:332
10076 msgid "Current Time is %1\n"
10077 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10079 #: cmd.rc:333
10080 msgid "Enter new date: "
10081 msgstr "Vnesite nov datum: "
10083 #: cmd.rc:334
10084 msgid "Enter new time: "
10085 msgstr "Vnesite nov čas: "
10087 #: cmd.rc:335
10088 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10089 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10091 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
10092 msgid "Failed to open '%1'\n"
10093 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10095 #: cmd.rc:337
10096 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10097 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10099 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
10100 msgctxt "All key"
10101 msgid "A"
10102 msgstr "V"
10104 #: cmd.rc:339
10105 msgid "Delete %1?"
10106 msgstr "Izbriši %1?"
10108 #: cmd.rc:340
10109 msgid "Echo is %1\n"
10110 msgstr "Odmev je %1\n"
10112 #: cmd.rc:341
10113 msgid "Verify is %1\n"
10114 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10116 #: cmd.rc:342
10117 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10118 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10120 #: cmd.rc:343
10121 msgid "Parameter error\n"
10122 msgstr "Napaka parametra\n"
10124 #: cmd.rc:344
10125 msgid ""
10126 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10127 "\n"
10128 msgstr ""
10129 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10130 "\n"
10132 #: cmd.rc:345
10133 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10134 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10136 #: cmd.rc:346
10137 msgid "PATH not found\n"
10138 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10140 #: cmd.rc:347
10141 msgid "Press any key to continue... "
10142 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10144 #: cmd.rc:348
10145 msgid "Wine Command Prompt"
10146 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10148 #: cmd.rc:349
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10151 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10152 msgstr "Različica CMD %1!S!\n"
10154 #: cmd.rc:350
10155 msgid "More? "
10156 msgstr "Več? "
10158 #: cmd.rc:351
10159 msgid "The input line is too long.\n"
10160 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10162 #: cmd.rc:352
10163 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10164 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10166 #: cmd.rc:353
10167 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10168 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10170 #: cmd.rc:354
10171 msgid " (Yes|No)"
10172 msgstr " (Da|Ne)"
10174 #: cmd.rc:355
10175 msgid " (Yes|No|All)"
10176 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10178 #: cmd.rc:356
10179 msgid ""
10180 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10181 msgstr ""
10183 #: cmd.rc:357
10184 msgid "Division by zero error.\n"
10185 msgstr ""
10187 #: cmd.rc:358
10188 msgid "Expected an operand.\n"
10189 msgstr ""
10191 #: cmd.rc:359
10192 #, fuzzy
10193 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10194 msgid "Expected an operator.\n"
10195 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10197 #: cmd.rc:360
10198 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10199 msgstr ""
10201 #: cmd.rc:361
10202 msgid ""
10203 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10204 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10205 msgstr ""
10207 #: dxdiag.rc:27
10208 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10209 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10211 #: dxdiag.rc:28
10212 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10213 msgstr ""
10214 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10216 #: explorer.rc:28
10217 msgid "Wine Explorer"
10218 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10220 #: hostname.rc:27
10221 msgid "Usage: hostname\n"
10222 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10224 #: hostname.rc:28
10225 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10226 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10228 #: hostname.rc:29
10229 msgid ""
10230 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10231 "utility.\n"
10232 msgstr ""
10233 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10234 "gostitelja.\n"
10236 #: ipconfig.rc:27
10237 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10238 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10240 #: ipconfig.rc:28
10241 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10242 msgstr ""
10243 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10245 #: ipconfig.rc:29
10246 msgid "%1 adapter %2\n"
10247 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10249 #: ipconfig.rc:30
10250 msgid "Ethernet"
10251 msgstr "Eternet"
10253 #: ipconfig.rc:32
10254 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10255 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10257 #: ipconfig.rc:33
10258 #, fuzzy
10259 #| msgid "IP address"
10260 msgid "IPv4 address"
10261 msgstr "Naslov IP"
10263 #: ipconfig.rc:34
10264 msgid "Hostname"
10265 msgstr "Ime gostitelja"
10267 #: ipconfig.rc:35
10268 msgid "Node type"
10269 msgstr "Vrsta vozlišča"
10271 #: ipconfig.rc:36
10272 msgid "Broadcast"
10273 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10275 #: ipconfig.rc:37
10276 msgid "Peer-to-peer"
10277 msgstr "Vsak z vsakim"
10279 #: ipconfig.rc:38
10280 msgid "Mixed"
10281 msgstr "Mešano"
10283 #: ipconfig.rc:39
10284 msgid "Hybrid"
10285 msgstr "Hibridno"
10287 #: ipconfig.rc:40
10288 msgid "IP routing enabled"
10289 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10291 #: ipconfig.rc:42
10292 msgid "Physical address"
10293 msgstr "Fizični naslov"
10295 #: ipconfig.rc:43
10296 msgid "DHCP enabled"
10297 msgstr "DHCP je omogočen"
10299 #: ipconfig.rc:46
10300 msgid "Default gateway"
10301 msgstr "Privzeti prehod"
10303 #: ipconfig.rc:47
10304 #, fuzzy
10305 #| msgid "IP address"
10306 msgid "IPv6 address"
10307 msgstr "Naslov IP"
10309 #: net.rc:27
10310 msgid ""
10311 "The syntax of this command is:\n"
10312 "\n"
10313 "NET command [arguments]\n"
10314 "    -or-\n"
10315 "NET command /HELP\n"
10316 "\n"
10317 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10318 msgstr ""
10319 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10320 "\n"
10321 "NET command [argumenti]\n"
10322 "    -ali-\n"
10323 "NET command /HELP\n"
10324 "\n"
10325 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10327 #: net.rc:28
10328 msgid ""
10329 "The syntax of this command is:\n"
10330 "\n"
10331 "NET START [service]\n"
10332 "\n"
10333 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10334 "'service' is the name of the service to start.\n"
10335 msgstr ""
10336 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10337 "\n"
10338 "NET START [storitev]\n"
10339 "\n"
10340 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10341 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10343 #: net.rc:29
10344 msgid ""
10345 "The syntax of this command is:\n"
10346 "\n"
10347 "NET STOP service\n"
10348 "\n"
10349 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10350 msgstr ""
10351 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10352 "\n"
10353 "NET STOP storitev\n"
10354 "\n"
10355 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10357 #: net.rc:30
10358 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10359 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10361 #: net.rc:31
10362 msgid "Could not stop service %1\n"
10363 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10365 #: net.rc:32
10366 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10367 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10369 #: net.rc:33
10370 msgid "Could not get handle to service.\n"
10371 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10373 #: net.rc:34
10374 msgid "The %1 service is starting.\n"
10375 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10377 #: net.rc:35
10378 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10379 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10381 #: net.rc:36
10382 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10383 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10385 #: net.rc:37
10386 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10387 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10389 #: net.rc:38
10390 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10391 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10393 #: net.rc:39
10394 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10395 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10397 #: net.rc:41
10398 msgid "There are no entries in the list.\n"
10399 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10401 #: net.rc:42
10402 msgid ""
10403 "\n"
10404 "Status  Local   Remote\n"
10405 "---------------------------------------------------------------\n"
10406 msgstr ""
10407 "\n"
10408 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10409 "---------------------------------------------------------------\n"
10411 #: net.rc:43
10412 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10413 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10415 #: net.rc:45
10416 msgid "Paused"
10417 msgstr "V premoru"
10419 #: net.rc:46
10420 msgid "Disconnected"
10421 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10423 #: net.rc:47
10424 msgid "A network error occurred"
10425 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10427 #: net.rc:48
10428 msgid "Connection is being made"
10429 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10431 #: net.rc:49
10432 msgid "Reconnecting"
10433 msgstr "Ponovno povezovanje"
10435 #: net.rc:40
10436 msgid "The following services are running:\n"
10437 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10439 #: netstat.rc:27
10440 #, fuzzy
10441 #| msgid "LAN Connection"
10442 msgid "Active Connections"
10443 msgstr "Povezava LAN"
10445 #: netstat.rc:28
10446 msgid "Proto"
10447 msgstr ""
10449 #: netstat.rc:29
10450 #, fuzzy
10451 #| msgid "Email Address"
10452 msgid "Local Address"
10453 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10455 #: netstat.rc:30
10456 #, fuzzy
10457 #| msgid "Street Address"
10458 msgid "Foreign Address"
10459 msgstr "Naslov ulice"
10461 #: netstat.rc:31
10462 #, fuzzy
10463 #| msgid "Status"
10464 msgid "State"
10465 msgstr "Stanje"
10467 #: netstat.rc:32
10468 #, fuzzy
10469 #| msgid "Interfaces"
10470 msgid "Interface Statistics"
10471 msgstr "Vmesniki"
10473 #: netstat.rc:33
10474 msgid "Sent"
10475 msgstr ""
10477 #: netstat.rc:34
10478 msgid "Received"
10479 msgstr ""
10481 #: netstat.rc:35
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "bytes"
10484 msgid "Bytes"
10485 msgstr "bajtov"
10487 #: netstat.rc:36
10488 msgid "Unicast packets"
10489 msgstr ""
10491 #: netstat.rc:37
10492 msgid "Non-unicast packets"
10493 msgstr ""
10495 #: netstat.rc:38
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid "Disclaimer"
10498 msgid "Discards"
10499 msgstr "Izjava"
10501 #: netstat.rc:39
10502 #, fuzzy
10503 #| msgid "Error"
10504 msgid "Errors"
10505 msgstr "Napaka"
10507 #: netstat.rc:40
10508 #, fuzzy
10509 #| msgid "Unknown port.\n"
10510 msgid "Unknown protocols"
10511 msgstr "Neznana vrata.\n"
10513 #: netstat.rc:41
10514 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10515 msgstr ""
10517 #: netstat.rc:42
10518 #, fuzzy
10519 #| msgid "LAN Connection"
10520 msgid "Active Opens"
10521 msgstr "Povezava LAN"
10523 #: netstat.rc:43
10524 msgid "Passive Opens"
10525 msgstr ""
10527 #: netstat.rc:44
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid "LAN Connection"
10530 msgid "Failed Connection Attempts"
10531 msgstr "Povezava LAN"
10533 #: netstat.rc:45
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "LAN Connection"
10536 msgid "Reset Connections"
10537 msgstr "Povezava LAN"
10539 #: netstat.rc:46
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "LAN Connection"
10542 msgid "Current Connections"
10543 msgstr "Povezava LAN"
10545 #: netstat.rc:47
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid "Segment locked.\n"
10548 msgid "Segments Received"
10549 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10551 #: netstat.rc:48
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "Segment locked.\n"
10554 msgid "Segments Sent"
10555 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10557 #: netstat.rc:49
10558 msgid "Segments Retransmitted"
10559 msgstr ""
10561 #: netstat.rc:50
10562 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10563 msgstr ""
10565 #: netstat.rc:51
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "Segment locked.\n"
10568 msgid "Datagrams Received"
10569 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10571 #: netstat.rc:52
10572 #, fuzzy
10573 #| msgid "Local Port"
10574 msgid "No Ports"
10575 msgstr "Krajevna vrata"
10577 #: netstat.rc:53
10578 #, fuzzy
10579 #| msgid "Decoding Error"
10580 msgid "Receive Errors"
10581 msgstr "Napaka odkodiranja"
10583 #: netstat.rc:54
10584 msgid "Datagrams Sent"
10585 msgstr ""
10587 #: notepad.rc:27
10588 msgid "&New\tCtrl+N"
10589 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10591 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10592 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10593 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10595 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10596 msgid "&Save\tCtrl+S"
10597 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10599 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10600 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10601 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10603 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10604 msgid "Page Se&tup..."
10605 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10607 #: notepad.rc:34
10608 msgid "P&rinter Setup..."
10609 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10611 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10612 msgid "&Edit"
10613 msgstr "Ur&edi"
10615 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10616 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10617 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10619 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10620 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10621 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10623 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10624 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10625 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10627 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10628 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10629 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10631 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10632 #: winefile.rc:29
10633 msgid "&Delete\tDel"
10634 msgstr "&Izbriši\tDel"
10636 #: notepad.rc:46
10637 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10638 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10640 #: notepad.rc:47
10641 msgid "&Time/Date\tF5"
10642 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10644 #: notepad.rc:49
10645 msgid "&Wrap long lines"
10646 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10648 #: notepad.rc:53
10649 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10650 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10652 #: notepad.rc:54
10653 msgid "&Search next\tF3"
10654 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10656 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10657 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10658 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10660 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10661 msgid "&Contents\tF1"
10662 msgstr "&Vsebina\tF1"
10664 #: notepad.rc:59
10665 msgid "&About Notepad"
10666 msgstr "&O Beležnici"
10668 #: notepad.rc:97
10669 msgid "Page Setup"
10670 msgstr "Nastavitev strani"
10672 #: notepad.rc:99
10673 msgid "&Header:"
10674 msgstr "&Glava:"
10676 #: notepad.rc:101
10677 msgid "&Footer:"
10678 msgstr "&Noga:"
10680 #: notepad.rc:104
10681 msgid "Margins (millimeters)"
10682 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10684 #: notepad.rc:105
10685 msgid "&Left:"
10686 msgstr "&Levo:"
10688 #: notepad.rc:107
10689 msgid "&Top:"
10690 msgstr "&Zgoraj:"
10692 #: notepad.rc:123
10693 msgid "Encoding:"
10694 msgstr "Kodiranje:"
10696 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10697 msgctxt "accelerator Select All"
10698 msgid "A"
10699 msgstr "A"
10701 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10702 msgctxt "accelerator Copy"
10703 msgid "C"
10704 msgstr "C"
10706 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10707 msgctxt "accelerator Find"
10708 msgid "F"
10709 msgstr "F"
10711 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10712 msgctxt "accelerator Replace"
10713 msgid "H"
10714 msgstr "H"
10716 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10717 msgctxt "accelerator New"
10718 msgid "N"
10719 msgstr "N"
10721 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10722 msgctxt "accelerator Open"
10723 msgid "O"
10724 msgstr "O"
10726 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10727 msgctxt "accelerator Print"
10728 msgid "P"
10729 msgstr "P"
10731 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10732 msgctxt "accelerator Save"
10733 msgid "S"
10734 msgstr "S"
10736 #: notepad.rc:137
10737 msgctxt "accelerator Paste"
10738 msgid "V"
10739 msgstr "V"
10741 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10742 msgctxt "accelerator Cut"
10743 msgid "X"
10744 msgstr "X"
10746 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10747 msgctxt "accelerator Undo"
10748 msgid "Z"
10749 msgstr "Z"
10751 #: notepad.rc:66
10752 msgid "Page &p"
10753 msgstr "Stran &p"
10755 #: notepad.rc:68
10756 msgid "Notepad"
10757 msgstr "Beležnica"
10759 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10760 msgid "ERROR"
10761 msgstr "NAPAKA"
10763 #: notepad.rc:71
10764 msgid "Untitled"
10765 msgstr "Neimenovana"
10767 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10768 msgid "Text files (*.txt)"
10769 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10771 #: notepad.rc:77
10772 msgid ""
10773 "File '%s' does not exist.\n"
10774 "\n"
10775 "Do you want to create a new file?"
10776 msgstr ""
10777 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
10778 "\n"
10779 "Ali jo želite ustvariti?"
10781 #: notepad.rc:79
10782 msgid ""
10783 "File '%s' has been modified.\n"
10784 "\n"
10785 "Would you like to save the changes?"
10786 msgstr ""
10787 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
10788 "\n"
10789 "Ali želite shraniti spremembe?"
10791 #: notepad.rc:80
10792 msgid "'%s' could not be found."
10793 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10795 #: notepad.rc:82
10796 msgid "Unicode (UTF-16)"
10797 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10799 #: notepad.rc:83
10800 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10801 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10803 #: notepad.rc:84
10804 msgid "Unicode (UTF-8)"
10805 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10807 #: notepad.rc:91
10808 msgid ""
10809 "%1\n"
10810 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10811 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10812 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10813 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10814 "Continue?"
10815 msgstr ""
10816 "%1\n"
10817 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
10818 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
10819 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10820 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10821 "Ali želite nadaljevati?"
10823 #: oleview.rc:29
10824 msgid "&Bind to file..."
10825 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10827 #: oleview.rc:30
10828 msgid "&View TypeLib..."
10829 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10831 #: oleview.rc:32
10832 msgid "&System Configuration"
10833 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
10835 #: oleview.rc:33
10836 msgid "&Run the Registry Editor"
10837 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10839 #: oleview.rc:37
10840 msgid "&Object"
10841 msgstr "&Predmet"
10843 #: oleview.rc:39
10844 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10845 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
10847 #: oleview.rc:41
10848 msgid "&In-process server"
10849 msgstr "Strežnik &v opravilu"
10851 #: oleview.rc:42
10852 msgid "In-process &handler"
10853 msgstr "Ročnik &v opravilu"
10855 #: oleview.rc:43
10856 msgid "&Local server"
10857 msgstr "&Krajevni strežnik"
10859 #: oleview.rc:44
10860 msgid "&Remote server"
10861 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
10863 #: oleview.rc:47
10864 msgid "View &Type information"
10865 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10867 #: oleview.rc:49
10868 msgid "Create &Instance"
10869 msgstr "Ustvari &primerek"
10871 #: oleview.rc:50
10872 msgid "Create Instance &On..."
10873 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10875 #: oleview.rc:51
10876 msgid "&Release Instance"
10877 msgstr "&Izpusti primerek"
10879 #: oleview.rc:53
10880 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10881 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10883 #: oleview.rc:54
10884 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10885 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
10887 #: oleview.rc:60
10888 msgid "&Expert mode"
10889 msgstr "&Izvedenski način"
10891 #: oleview.rc:62
10892 msgid "&Hidden component categories"
10893 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10895 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10896 msgid "&Toolbar"
10897 msgstr "Orodna vrs&tica"
10899 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10900 msgid "&Status Bar"
10901 msgstr "Vrstica &stanja"
10903 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10904 msgid "&Refresh\tF5"
10905 msgstr "&Osveži\tF5"
10907 #: oleview.rc:71
10908 msgid "&About OleView"
10909 msgstr "&O OleView"
10911 #: oleview.rc:79
10912 msgid "&Save as..."
10913 msgstr "&Shrani kot ..."
10915 #: oleview.rc:84
10916 msgid "&Group by type kind"
10917 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10919 #: oleview.rc:154
10920 msgid "Connect to another machine"
10921 msgstr "Povezava z drugim strojem"
10923 #: oleview.rc:157
10924 msgid "&Machine name:"
10925 msgstr "Ime &stroja:"
10927 #: oleview.rc:165
10928 msgid "System Configuration"
10929 msgstr "Sistemske nastavitve"
10931 #: oleview.rc:168
10932 msgid "System Settings"
10933 msgstr "Sistemske nastavitve"
10935 #: oleview.rc:169
10936 msgid "&Enable Distributed COM"
10937 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
10939 #: oleview.rc:170
10940 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10941 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
10943 #: oleview.rc:171
10944 msgid ""
10945 "These settings change only registry values.\n"
10946 "They have no effect on Wine performance."
10947 msgstr ""
10948 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
10949 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
10951 #: oleview.rc:178
10952 msgid "Default Interface Viewer"
10953 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
10955 #: oleview.rc:181
10956 msgid "Interface"
10957 msgstr "Vmesnik"
10959 #: oleview.rc:183
10960 msgid "IID:"
10961 msgstr "IID:"
10963 #: oleview.rc:186
10964 msgid "&View Type Info"
10965 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
10967 #: oleview.rc:191
10968 msgid "IPersist Interface Viewer"
10969 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
10971 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10972 msgid "Class Name:"
10973 msgstr "Ime razreda:"
10975 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10976 msgid "CLSID:"
10977 msgstr "CLSID:"
10979 #: oleview.rc:203
10980 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10981 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
10983 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10984 msgid "OleView"
10985 msgstr "OleView"
10987 #: oleview.rc:98
10988 msgid "ITypeLib viewer"
10989 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10991 #: oleview.rc:96
10992 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10993 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10995 #: oleview.rc:97
10996 msgid "version 1.0"
10997 msgstr "različica 1.0"
10999 #: oleview.rc:100
11000 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11001 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11003 #: oleview.rc:103
11004 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11005 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11007 #: oleview.rc:104
11008 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11009 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11011 #: oleview.rc:105
11012 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11013 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11015 #: oleview.rc:106
11016 msgid "Run the Wine registry editor"
11017 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11019 #: oleview.rc:107
11020 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11021 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11023 #: oleview.rc:108
11024 msgid "Create an instance of the selected object"
11025 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11027 #: oleview.rc:109
11028 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11029 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11031 #: oleview.rc:110
11032 msgid "Release the currently selected object instance"
11033 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11035 #: oleview.rc:111
11036 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11037 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11039 #: oleview.rc:112
11040 msgid "Display the viewer for the selected item"
11041 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11043 #: oleview.rc:117
11044 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11045 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11047 #: oleview.rc:118
11048 msgid ""
11049 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11050 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11052 #: oleview.rc:119
11053 msgid "Show or hide the toolbar"
11054 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11056 #: oleview.rc:120
11057 msgid "Show or hide the status bar"
11058 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11060 #: oleview.rc:121
11061 msgid "Refresh all lists"
11062 msgstr "Osveži vse sezname"
11064 #: oleview.rc:122
11065 msgid "Display program information, version number and copyright"
11066 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11068 #: oleview.rc:113
11069 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11070 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11072 #: oleview.rc:114
11073 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11074 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11076 #: oleview.rc:115
11077 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11078 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11080 #: oleview.rc:116
11081 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11082 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11084 #: oleview.rc:128
11085 msgid "ObjectClasses"
11086 msgstr "RazrediPredmetov"
11088 #: oleview.rc:129
11089 msgid "Grouped by Component Category"
11090 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11092 #: oleview.rc:130
11093 msgid "OLE 1.0 Objects"
11094 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11096 #: oleview.rc:131
11097 msgid "COM Library Objects"
11098 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11100 #: oleview.rc:132
11101 msgid "All Objects"
11102 msgstr "Vsi predmeti"
11104 #: oleview.rc:133
11105 msgid "Application IDs"
11106 msgstr "ID-ji programov"
11108 #: oleview.rc:134
11109 msgid "Type Libraries"
11110 msgstr "Knjižnice vrst"
11112 #: oleview.rc:135
11113 msgid "ver."
11114 msgstr "raz."
11116 #: oleview.rc:136
11117 msgid "Interfaces"
11118 msgstr "Vmesniki"
11120 #: oleview.rc:138
11121 msgid "Registry"
11122 msgstr "Register"
11124 #: oleview.rc:139
11125 msgid "Implementation"
11126 msgstr "Izvedba"
11128 #: oleview.rc:140
11129 msgid "Activation"
11130 msgstr "Omogočenje"
11132 #: oleview.rc:142
11133 msgid "CoGetClassObject failed."
11134 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11136 #: oleview.rc:143
11137 msgid "Unknown error"
11138 msgstr "Neznana napaka"
11140 #: oleview.rc:146
11141 msgid "bytes"
11142 msgstr "bajtov"
11144 #: oleview.rc:148
11145 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11146 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11148 #: oleview.rc:149
11149 msgid "Inherited Interfaces"
11150 msgstr "Podedovani vmesniki"
11152 #: oleview.rc:124
11153 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11154 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11156 #: oleview.rc:125
11157 msgid "Close window"
11158 msgstr "Zapri okno"
11160 #: oleview.rc:126
11161 msgid "Group typeinfos by kind"
11162 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11164 #: progman.rc:30
11165 msgid "&New..."
11166 msgstr "&Nova ..."
11168 #: progman.rc:31
11169 msgid "O&pen\tEnter"
11170 msgstr "&Odpri\tEnter"
11172 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11173 msgid "&Move...\tF7"
11174 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11176 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11177 msgid "&Copy...\tF8"
11178 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11180 #: progman.rc:35
11181 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11182 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11184 #: progman.rc:37
11185 msgid "&Execute..."
11186 msgstr "Izv&edi ..."
11188 #: progman.rc:39
11189 msgid "E&xit Windows"
11190 msgstr "K&ončaj Windows"
11192 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11193 msgid "&Options"
11194 msgstr "M&ožnosti"
11196 #: progman.rc:42
11197 msgid "&Arrange automatically"
11198 msgstr "&Samodejno razporedi"
11200 #: progman.rc:43
11201 msgid "&Minimize on run"
11202 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11204 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11205 msgid "&Save settings on exit"
11206 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11208 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11209 msgid "&Windows"
11210 msgstr "&Okna"
11212 #: progman.rc:47
11213 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11214 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11216 #: progman.rc:48
11217 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11218 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11220 #: progman.rc:49
11221 msgid "&Arrange Icons"
11222 msgstr "Razporedi &ikone"
11224 #: progman.rc:54
11225 msgid "&About Program Manager"
11226 msgstr "&O upravljalniku programov"
11228 #: progman.rc:100
11229 msgid "Program &group"
11230 msgstr "Programska &skupina"
11232 #: progman.rc:102
11233 msgid "&Program"
11234 msgstr "Pro&gram"
11236 #: progman.rc:113
11237 msgid "Move Program"
11238 msgstr "Premakni program"
11240 #: progman.rc:115
11241 msgid "Move program:"
11242 msgstr "Premakni program:"
11244 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11245 msgid "From group:"
11246 msgstr "Iz skupine:"
11248 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11249 msgid "&To group:"
11250 msgstr "&V skupino:"
11252 #: progman.rc:131
11253 msgid "Copy Program"
11254 msgstr "Kopiraj program"
11256 #: progman.rc:133
11257 msgid "Copy program:"
11258 msgstr "Kopiraj program:"
11260 #: progman.rc:149
11261 msgid "Program Group Attributes"
11262 msgstr "Atributi programske skupine"
11264 #: progman.rc:153
11265 msgid "&Group file:"
11266 msgstr "&Datoteka skupine:"
11268 #: progman.rc:165
11269 msgid "Program Attributes"
11270 msgstr "Atributi programa"
11272 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11273 msgid "&Command line:"
11274 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11276 #: progman.rc:171
11277 msgid "&Working directory:"
11278 msgstr "&Delovna mapa:"
11280 #: progman.rc:173
11281 msgid "&Key combination:"
11282 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11284 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11285 msgid "&Minimize at launch"
11286 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11288 #: progman.rc:180
11289 msgid "Change &icon..."
11290 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11292 #: progman.rc:189
11293 msgid "Change Icon"
11294 msgstr "Spremeni ikono"
11296 #: progman.rc:191
11297 msgid "&Filename:"
11298 msgstr "&Ime datoteke:"
11300 #: progman.rc:193
11301 msgid "Current &icon:"
11302 msgstr "&Trenutna ikona:"
11304 #: progman.rc:207
11305 msgid "Execute Program"
11306 msgstr "Izvedi program"
11308 #: progman.rc:60
11309 msgid "Program Manager"
11310 msgstr "Upravljalnik programov"
11312 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11313 msgid "WARNING"
11314 msgstr "OPOZORILO"
11316 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11317 msgid "Information"
11318 msgstr "Informacija"
11320 #: progman.rc:65
11321 msgid "Delete group `%s'?"
11322 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11324 #: progman.rc:66
11325 msgid "Delete program `%s'?"
11326 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11328 #: progman.rc:67
11329 msgid "Not implemented"
11330 msgstr "Ni podprto"
11332 #: progman.rc:68
11333 msgid "Error reading `%s'."
11334 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11336 #: progman.rc:69
11337 msgid "Error writing `%s'."
11338 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11340 #: progman.rc:72
11341 msgid ""
11342 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11343 "Should it be tried further on?"
11344 msgstr ""
11345 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11346 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11348 #: progman.rc:74
11349 msgid "Help not available."
11350 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11352 #: progman.rc:75
11353 msgid "Unknown feature in %s"
11354 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11356 #: progman.rc:76
11357 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11358 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11360 #: progman.rc:77
11361 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11362 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11364 #: progman.rc:81
11365 msgid "Libraries (*.dll)"
11366 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11368 #: progman.rc:82
11369 msgid "Icon files"
11370 msgstr "Datoteke ikon"
11372 #: progman.rc:83
11373 msgid "Icons (*.ico)"
11374 msgstr "Ikone (*.ico)"
11376 #: reg.rc:27
11377 msgid ""
11378 "The syntax of this command is:\n"
11379 "\n"
11380 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11381 "REG command /?\n"
11382 msgstr ""
11383 "Skladnja ukaza:\n"
11384 "\n"
11385 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11386 "REG ukaz /?\n"
11388 #: reg.rc:28
11389 msgid ""
11390 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11391 "f]\n"
11392 msgstr ""
11393 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11394 "podatki] [/f]\n"
11396 #: reg.rc:29
11397 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11398 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11400 #: reg.rc:30
11401 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11402 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11404 #: reg.rc:31
11405 msgid "The operation completed successfully\n"
11406 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11408 #: reg.rc:32
11409 msgid "Error: Invalid key name\n"
11410 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11412 #: reg.rc:33
11413 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11414 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11416 #: reg.rc:34
11417 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11418 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11420 #: reg.rc:35
11421 msgid ""
11422 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11423 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11425 #: regedit.rc:31
11426 msgid "&Registry"
11427 msgstr "&Register"
11429 #: regedit.rc:33
11430 msgid "&Import Registry File..."
11431 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11433 #: regedit.rc:34
11434 msgid "&Export Registry File..."
11435 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11437 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11438 msgid "&Key"
11439 msgstr "&Ključ"
11441 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11442 msgid "&String Value"
11443 msgstr "&Nizna vrednost"
11445 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11446 msgid "&Binary Value"
11447 msgstr "&Binarna vrednost"
11449 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11450 msgid "&DWORD Value"
11451 msgstr "Vrednost &DWORD"
11453 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11454 msgid "&Multi-String Value"
11455 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11457 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11458 msgid "&Expandable String Value"
11459 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11461 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11462 msgid "&Rename\tF2"
11463 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11465 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11466 msgid "&Copy Key Name"
11467 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11469 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11470 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11471 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11473 #: regedit.rc:61
11474 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11475 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11477 #: regedit.rc:65
11478 msgid "Status &Bar"
11479 msgstr "&Vrstica stanja"
11481 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11482 msgid "Sp&lit"
11483 msgstr "Raz&deli"
11485 #: regedit.rc:74
11486 msgid "&Remove Favorite..."
11487 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11489 #: regedit.rc:79
11490 msgid "&About Registry Editor"
11491 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11493 #: regedit.rc:88
11494 msgid "Modify Binary Data..."
11495 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11497 #: regedit.rc:215
11498 msgid "Export registry"
11499 msgstr "Izvozi register"
11501 #: regedit.rc:217
11502 msgid "S&elected branch:"
11503 msgstr "I&zbrano vejo:"
11505 #: regedit.rc:226
11506 msgid "Find:"
11507 msgstr "Najdi:"
11509 #: regedit.rc:228
11510 msgid "Find in:"
11511 msgstr "Išči v:"
11513 #: regedit.rc:229
11514 msgid "Keys"
11515 msgstr "Ključi"
11517 #: regedit.rc:230
11518 msgid "Value names"
11519 msgstr "Imena vrednosti"
11521 #: regedit.rc:231
11522 msgid "Value content"
11523 msgstr "Vsebina vrednosti"
11525 #: regedit.rc:232
11526 msgid "Whole string only"
11527 msgstr "Samo celoten niz"
11529 #: regedit.rc:239
11530 msgid "Add Favorite"
11531 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11533 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11534 msgid "Name:"
11535 msgstr "Ime:"
11537 #: regedit.rc:250
11538 msgid "Remove Favorite"
11539 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11541 #: regedit.rc:261
11542 msgid "Edit String"
11543 msgstr "Urejanje niza"
11545 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11546 msgid "Value name:"
11547 msgstr "Ime:"
11549 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11550 msgid "Value data:"
11551 msgstr "Vsebina:"
11553 #: regedit.rc:274
11554 msgid "Edit DWORD"
11555 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11557 #: regedit.rc:281
11558 msgid "Base"
11559 msgstr "Osnova"
11561 #: regedit.rc:282
11562 msgid "Hexadecimal"
11563 msgstr "Šestnajstiško"
11565 #: regedit.rc:283
11566 msgid "Decimal"
11567 msgstr "Desetiško"
11569 #: regedit.rc:290
11570 msgid "Edit Binary"
11571 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11573 #: regedit.rc:303
11574 msgid "Edit Multi-String"
11575 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11577 #: regedit.rc:134
11578 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11579 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11581 #: regedit.rc:135
11582 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11583 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11585 #: regedit.rc:136
11586 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11587 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11589 #: regedit.rc:137
11590 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11591 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11593 #: regedit.rc:138
11594 msgid ""
11595 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11596 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11598 #: regedit.rc:139
11599 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11600 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11602 #: regedit.rc:124
11603 msgid "Data"
11604 msgstr "Podatki"
11606 #: regedit.rc:129
11607 msgid "Registry Editor"
11608 msgstr "Urejevalnik registra"
11610 #: regedit.rc:191
11611 msgid "Import Registry File"
11612 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11614 #: regedit.rc:192
11615 msgid "Export Registry File"
11616 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11618 #: regedit.rc:193
11619 msgid "Registry files (*.reg)"
11620 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11622 #: regedit.rc:194
11623 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11624 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11626 #: regedit.rc:201
11627 msgid "(Default)"
11628 msgstr "(Privzeto)"
11630 #: regedit.rc:202
11631 msgid "(value not set)"
11632 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11634 #: regedit.rc:203
11635 msgid "(cannot display value)"
11636 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11638 #: regedit.rc:204
11639 msgid "(unknown %d)"
11640 msgstr "(neznano %d)"
11642 #: regedit.rc:160
11643 msgid "Quits the registry editor"
11644 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11646 #: regedit.rc:161
11647 msgid "Adds keys to the favorites list"
11648 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11650 #: regedit.rc:162
11651 msgid "Removes keys from the favorites list"
11652 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11654 #: regedit.rc:163
11655 msgid "Shows or hides the status bar"
11656 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11658 #: regedit.rc:164
11659 msgid "Change position of split between two panes"
11660 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11662 #: regedit.rc:165
11663 msgid "Refreshes the window"
11664 msgstr "Osveži okno"
11666 #: regedit.rc:166
11667 msgid "Deletes the selection"
11668 msgstr "Izbriše izbor"
11670 #: regedit.rc:167
11671 msgid "Renames the selection"
11672 msgstr "Preimenuje izbor"
11674 #: regedit.rc:168
11675 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11676 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11678 #: regedit.rc:169
11679 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11680 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11682 #: regedit.rc:170
11683 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11684 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11686 #: regedit.rc:144
11687 msgid "Modifies the value's data"
11688 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11690 #: regedit.rc:145
11691 msgid "Adds a new key"
11692 msgstr "Doda nov ključ"
11694 #: regedit.rc:146
11695 msgid "Adds a new string value"
11696 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11698 #: regedit.rc:147
11699 msgid "Adds a new binary value"
11700 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11702 #: regedit.rc:148
11703 msgid "Adds a new double word value"
11704 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11706 #: regedit.rc:150
11707 msgid "Imports a text file into the registry"
11708 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11710 #: regedit.rc:152
11711 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11712 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11714 #: regedit.rc:153
11715 msgid "Prints all or part of the registry"
11716 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11718 #: regedit.rc:155
11719 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11720 msgstr ""
11721 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11723 #: regedit.rc:178
11724 msgid "Can't query value '%s'"
11725 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
11727 #: regedit.rc:179
11728 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11729 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11731 #: regedit.rc:180
11732 msgid "Value is too big (%u)"
11733 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11735 #: regedit.rc:181
11736 msgid "Confirm Value Delete"
11737 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11739 #: regedit.rc:182
11740 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11741 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11743 #: regedit.rc:186
11744 msgid "Search string '%s' not found"
11745 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11747 #: regedit.rc:183
11748 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11749 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11751 #: regedit.rc:184
11752 msgid "New Key #%d"
11753 msgstr "Nov ključ #%d"
11755 #: regedit.rc:185
11756 msgid "New Value #%d"
11757 msgstr "Nova vrednost #%d"
11759 #: regedit.rc:177
11760 msgid "Can't query key '%s'"
11761 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11763 #: regedit.rc:149
11764 msgid "Adds a new multi-string value"
11765 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11767 #: regedit.rc:171
11768 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11769 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11771 #: start.rc:52
11772 msgid ""
11773 "Application could not be started, or no application associated with the "
11774 "specified file.\n"
11775 "ShellExecuteEx failed"
11776 msgstr ""
11777 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11778 "program.\n"
11779 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11781 #: start.rc:54
11782 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11783 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11785 #: taskkill.rc:27
11786 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11787 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11789 #: taskkill.rc:28
11790 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11791 msgstr ""
11792 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11794 #: taskkill.rc:29
11795 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11796 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11798 #: taskkill.rc:30
11799 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11800 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11802 #: taskkill.rc:31
11803 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11804 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
11806 #: taskkill.rc:32
11807 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11808 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11810 #: taskkill.rc:33
11811 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11812 msgstr ""
11813 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
11814 "PID %1!u!.\n"
11816 #: taskkill.rc:34
11817 msgid ""
11818 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11819 msgstr ""
11820 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
11821 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
11823 #: taskkill.rc:35
11824 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11825 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
11827 #: taskkill.rc:36
11828 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11829 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
11831 #: taskkill.rc:37
11832 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11833 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
11835 #: taskkill.rc:38
11836 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11837 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11839 #: taskkill.rc:39
11840 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11841 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
11843 #: taskkill.rc:40
11844 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11845 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
11847 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11848 msgid "&New Task (Run...)"
11849 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11851 #: taskmgr.rc:39
11852 msgid "E&xit Task Manager"
11853 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11855 #: taskmgr.rc:45
11856 msgid "&Minimize On Use"
11857 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11859 #: taskmgr.rc:47
11860 msgid "&Hide When Minimized"
11861 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11863 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11864 msgid "&Show 16-bit tasks"
11865 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11867 #: taskmgr.rc:54
11868 msgid "&Refresh Now"
11869 msgstr "&Osveži zdaj"
11871 #: taskmgr.rc:55
11872 msgid "&Update Speed"
11873 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11875 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11876 msgid "&High"
11877 msgstr "&Visoka"
11879 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11880 msgid "&Normal"
11881 msgstr "&Običajna"
11883 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11884 msgid "&Low"
11885 msgstr "&Nizka"
11887 #: taskmgr.rc:61
11888 msgid "&Paused"
11889 msgstr "V &premoru"
11891 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11892 msgid "&Select Columns..."
11893 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11895 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11896 msgid "&CPU History"
11897 msgstr "Zgodovina &CPE"
11899 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11900 msgid "&One Graph, All CPUs"
11901 msgstr "&En graf, vse CPE"
11903 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11904 msgid "One Graph &Per CPU"
11905 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11907 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11908 msgid "&Show Kernel Times"
11909 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11911 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11912 msgid "Tile &Horizontally"
11913 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11915 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11916 msgid "Tile &Vertically"
11917 msgstr "Razpostavi &navpično"
11919 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11920 msgid "&Minimize"
11921 msgstr "S&krči"
11923 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11924 msgid "&Cascade"
11925 msgstr "V &kaskado"
11927 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11928 msgid "&Bring To Front"
11929 msgstr "V &ospredje"
11931 #: taskmgr.rc:90
11932 msgid "&About Task Manager"
11933 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11935 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11936 msgid "&Switch To"
11937 msgstr "&Preklopi na"
11939 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11940 msgid "&End Task"
11941 msgstr "&Končaj opravilo"
11943 #: taskmgr.rc:130
11944 msgid "&Go To Process"
11945 msgstr "Poj&di na opravilo"
11947 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11948 msgid "&End Process"
11949 msgstr "&Končaj opravilo"
11951 #: taskmgr.rc:150
11952 msgid "End Process &Tree"
11953 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11955 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11956 msgid "&Debug"
11957 msgstr "&Razhrošči"
11959 #: taskmgr.rc:154
11960 msgid "Set &Priority"
11961 msgstr "Nastavi &prednost"
11963 #: taskmgr.rc:156
11964 msgid "&Realtime"
11965 msgstr "&Realnočasovna"
11967 #: taskmgr.rc:160
11968 msgid "&Above Normal"
11969 msgstr "&Nad običajno"
11971 #: taskmgr.rc:164
11972 msgid "&Below Normal"
11973 msgstr "&Pod običajno"
11975 #: taskmgr.rc:169
11976 msgid "Set &Affinity..."
11977 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11979 #: taskmgr.rc:170
11980 msgid "Edit Debug &Channels..."
11981 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11983 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11984 msgid "Task Manager"
11985 msgstr "Upravljalnik opravil"
11987 #: taskmgr.rc:351
11988 msgid "&New Task..."
11989 msgstr "&Novo opravilo ..."
11991 #: taskmgr.rc:364
11992 msgid "&Show processes from all users"
11993 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
11995 #: taskmgr.rc:372
11996 msgid "CPU usage"
11997 msgstr "Uporaba CPE"
11999 #: taskmgr.rc:373
12000 msgid "Mem usage"
12001 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12003 #: taskmgr.rc:374
12004 msgid "Totals"
12005 msgstr "Skupno"
12007 #: taskmgr.rc:375
12008 msgid "Commit charge (K)"
12009 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12011 #: taskmgr.rc:376
12012 msgid "Physical memory (K)"
12013 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12015 #: taskmgr.rc:377
12016 msgid "Kernel memory (K)"
12017 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12019 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12020 msgid "Handles"
12021 msgstr "Ročniki"
12023 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12024 msgid "Threads"
12025 msgstr "Niti"
12027 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12028 msgid "Processes"
12029 msgstr "Opravila"
12031 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12032 msgid "Total"
12033 msgstr "Skupno"
12035 #: taskmgr.rc:388
12036 msgid "Limit"
12037 msgstr "Omejitev"
12039 #: taskmgr.rc:389
12040 msgid "Peak"
12041 msgstr "Največja obremenitev"
12043 #: taskmgr.rc:398
12044 msgid "System Cache"
12045 msgstr "Sis. predpomn."
12047 #: taskmgr.rc:406
12048 msgid "Paged"
12049 msgstr "Izmenjano"
12051 #: taskmgr.rc:407
12052 msgid "Nonpaged"
12053 msgstr "Neizmenjano"
12055 #: taskmgr.rc:414
12056 msgid "CPU usage history"
12057 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12059 #: taskmgr.rc:415
12060 msgid "Memory usage history"
12061 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12063 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12064 msgid "Debug Channels"
12065 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12067 #: taskmgr.rc:439
12068 msgid "Processor Affinity"
12069 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12071 #: taskmgr.rc:444
12072 msgid ""
12073 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12074 "allowed to execute on."
12075 msgstr ""
12076 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12077 "izvajalo."
12079 #: taskmgr.rc:446
12080 msgid "CPU 0"
12081 msgstr "CPE 0"
12083 #: taskmgr.rc:448
12084 msgid "CPU 1"
12085 msgstr "CPE 1"
12087 #: taskmgr.rc:450
12088 msgid "CPU 2"
12089 msgstr "CPE 2"
12091 #: taskmgr.rc:452
12092 msgid "CPU 3"
12093 msgstr "CPE 3"
12095 #: taskmgr.rc:454
12096 msgid "CPU 4"
12097 msgstr "CPE 4"
12099 #: taskmgr.rc:456
12100 msgid "CPU 5"
12101 msgstr "CPE 5"
12103 #: taskmgr.rc:458
12104 msgid "CPU 6"
12105 msgstr "CPE 6"
12107 #: taskmgr.rc:460
12108 msgid "CPU 7"
12109 msgstr "CPE 7"
12111 #: taskmgr.rc:462
12112 msgid "CPU 8"
12113 msgstr "CPE 8"
12115 #: taskmgr.rc:464
12116 msgid "CPU 9"
12117 msgstr "CPE 9"
12119 #: taskmgr.rc:466
12120 msgid "CPU 10"
12121 msgstr "CPE 10"
12123 #: taskmgr.rc:468
12124 msgid "CPU 11"
12125 msgstr "CPE 11"
12127 #: taskmgr.rc:470
12128 msgid "CPU 12"
12129 msgstr "CPE 12"
12131 #: taskmgr.rc:472
12132 msgid "CPU 13"
12133 msgstr "CPE 13"
12135 #: taskmgr.rc:474
12136 msgid "CPU 14"
12137 msgstr "CPE 14"
12139 #: taskmgr.rc:476
12140 msgid "CPU 15"
12141 msgstr "CPE 15"
12143 #: taskmgr.rc:478
12144 msgid "CPU 16"
12145 msgstr "CPE 16"
12147 #: taskmgr.rc:480
12148 msgid "CPU 17"
12149 msgstr "CPE 17"
12151 #: taskmgr.rc:482
12152 msgid "CPU 18"
12153 msgstr "CPE 18"
12155 #: taskmgr.rc:484
12156 msgid "CPU 19"
12157 msgstr "CPE 19"
12159 #: taskmgr.rc:486
12160 msgid "CPU 20"
12161 msgstr "CPE 20"
12163 #: taskmgr.rc:488
12164 msgid "CPU 21"
12165 msgstr "CPE 21"
12167 #: taskmgr.rc:490
12168 msgid "CPU 22"
12169 msgstr "CPE 22"
12171 #: taskmgr.rc:492
12172 msgid "CPU 23"
12173 msgstr "CPE 23"
12175 #: taskmgr.rc:494
12176 msgid "CPU 24"
12177 msgstr "CPE 24"
12179 #: taskmgr.rc:496
12180 msgid "CPU 25"
12181 msgstr "CPE 25"
12183 #: taskmgr.rc:498
12184 msgid "CPU 26"
12185 msgstr "CPE 26"
12187 #: taskmgr.rc:500
12188 msgid "CPU 27"
12189 msgstr "CPE 27"
12191 #: taskmgr.rc:502
12192 msgid "CPU 28"
12193 msgstr "CPE 28"
12195 #: taskmgr.rc:504
12196 msgid "CPU 29"
12197 msgstr "CPE 29"
12199 #: taskmgr.rc:506
12200 msgid "CPU 30"
12201 msgstr "CPE 30"
12203 #: taskmgr.rc:508
12204 msgid "CPU 31"
12205 msgstr "CPE 31"
12207 #: taskmgr.rc:514
12208 msgid "Select Columns"
12209 msgstr "Izbira stolpcev"
12211 #: taskmgr.rc:519
12212 msgid ""
12213 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12214 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12216 #: taskmgr.rc:521
12217 msgid "&Image Name"
12218 msgstr "&Ime odtisa"
12220 #: taskmgr.rc:523
12221 msgid "&PID (Process Identifier)"
12222 msgstr "&PID (ID opravila)"
12224 #: taskmgr.rc:525
12225 msgid "&CPU Usage"
12226 msgstr "Uporaba &CPE"
12228 #: taskmgr.rc:527
12229 msgid "CPU Tim&e"
12230 msgstr "&Čas CPE"
12232 #: taskmgr.rc:529
12233 msgid "&Memory Usage"
12234 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12236 #: taskmgr.rc:531
12237 msgid "Memory Usage &Delta"
12238 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12240 #: taskmgr.rc:533
12241 msgid "Pea&k Memory Usage"
12242 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12244 #: taskmgr.rc:535
12245 msgid "Page &Faults"
12246 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12248 #: taskmgr.rc:537
12249 msgid "&USER Objects"
12250 msgstr "Predmeti &USER"
12252 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12253 msgid "I/O Reads"
12254 msgstr "V/I branje"
12256 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12257 msgid "I/O Read Bytes"
12258 msgstr "V/I bajti branja"
12260 #: taskmgr.rc:543
12261 msgid "&Session ID"
12262 msgstr "ID &Seje"
12264 #: taskmgr.rc:545
12265 msgid "User &Name"
12266 msgstr "Uporabniško &ime"
12268 #: taskmgr.rc:547
12269 msgid "Page F&aults Delta"
12270 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12272 #: taskmgr.rc:549
12273 msgid "&Virtual Memory Size"
12274 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12276 #: taskmgr.rc:551
12277 msgid "Pa&ged Pool"
12278 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12280 #: taskmgr.rc:553
12281 msgid "N&on-paged Pool"
12282 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12284 #: taskmgr.rc:555
12285 msgid "Base P&riority"
12286 msgstr "Osnovna p&rednost"
12288 #: taskmgr.rc:557
12289 msgid "&Handle Count"
12290 msgstr "Število &dostopnih kod"
12292 #: taskmgr.rc:559
12293 msgid "&Thread Count"
12294 msgstr "Število &niti"
12296 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12297 msgid "GDI Objects"
12298 msgstr "Predmeti GDI"
12300 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12301 msgid "I/O Writes"
12302 msgstr "V/I pisanja"
12304 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12305 msgid "I/O Write Bytes"
12306 msgstr "V/I bajti pisanja"
12308 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12309 msgid "I/O Other"
12310 msgstr "V/I drugo"
12312 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12313 msgid "I/O Other Bytes"
12314 msgstr "V/I drugi bajti"
12316 #: taskmgr.rc:182
12317 msgid "Create New Task"
12318 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12320 #: taskmgr.rc:187
12321 msgid "Runs a new program"
12322 msgstr "Zažene nov program"
12324 #: taskmgr.rc:188
12325 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12326 msgstr ""
12327 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12329 #: taskmgr.rc:190
12330 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12331 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12333 #: taskmgr.rc:191
12334 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12335 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12337 #: taskmgr.rc:192
12338 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12339 msgstr ""
12340 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12341 "osveževanja"
12343 #: taskmgr.rc:193
12344 msgid "Displays tasks by using large icons"
12345 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12347 #: taskmgr.rc:194
12348 msgid "Displays tasks by using small icons"
12349 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12351 #: taskmgr.rc:195
12352 msgid "Displays information about each task"
12353 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12355 #: taskmgr.rc:196
12356 msgid "Updates the display twice per second"
12357 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12359 #: taskmgr.rc:197
12360 msgid "Updates the display every two seconds"
12361 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12363 #: taskmgr.rc:198
12364 msgid "Updates the display every four seconds"
12365 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12367 #: taskmgr.rc:203
12368 msgid "Does not automatically update"
12369 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12371 #: taskmgr.rc:205
12372 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12373 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12375 #: taskmgr.rc:206
12376 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12377 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12379 #: taskmgr.rc:207
12380 msgid "Minimizes the windows"
12381 msgstr "Skrči okna"
12383 #: taskmgr.rc:208
12384 msgid "Maximizes the windows"
12385 msgstr "Razpne okna"
12387 #: taskmgr.rc:209
12388 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12389 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12391 #: taskmgr.rc:210
12392 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12393 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12395 #: taskmgr.rc:211
12396 msgid "Displays Task Manager help topics"
12397 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12399 #: taskmgr.rc:212
12400 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12401 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12403 #: taskmgr.rc:213
12404 msgid "Exits the Task Manager application"
12405 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12407 #: taskmgr.rc:215
12408 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12409 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12411 #: taskmgr.rc:216
12412 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12413 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12415 #: taskmgr.rc:217
12416 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12417 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12419 #: taskmgr.rc:219
12420 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12421 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12423 #: taskmgr.rc:220
12424 msgid "Each CPU has its own history graph"
12425 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12427 #: taskmgr.rc:222
12428 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12429 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12431 #: taskmgr.rc:227
12432 msgid "Tells the selected tasks to close"
12433 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12435 #: taskmgr.rc:228
12436 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12437 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12439 #: taskmgr.rc:229
12440 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12441 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12443 #: taskmgr.rc:230
12444 msgid "Removes the process from the system"
12445 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12447 #: taskmgr.rc:232
12448 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12449 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12451 #: taskmgr.rc:233
12452 msgid "Attaches the debugger to this process"
12453 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12455 #: taskmgr.rc:235
12456 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12457 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12459 #: taskmgr.rc:237
12460 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12461 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12463 #: taskmgr.rc:238
12464 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12465 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12467 #: taskmgr.rc:240
12468 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12469 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12471 #: taskmgr.rc:242
12472 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12473 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12475 #: taskmgr.rc:244
12476 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12477 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12479 #: taskmgr.rc:245
12480 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12481 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12483 #: taskmgr.rc:247
12484 msgid "Controls Debug Channels"
12485 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12487 #: taskmgr.rc:264
12488 msgid "Performance"
12489 msgstr "Hitrost delovanja"
12491 #: taskmgr.rc:265
12492 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12493 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12495 #: taskmgr.rc:266
12496 msgid "Processes: %d"
12497 msgstr "Opravila: %d"
12499 #: taskmgr.rc:267
12500 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12501 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12503 #: taskmgr.rc:272
12504 msgid "Image Name"
12505 msgstr "Ime odtisa"
12507 #: taskmgr.rc:273
12508 msgid "PID"
12509 msgstr "PID"
12511 #: taskmgr.rc:274
12512 msgid "CPU"
12513 msgstr "CPE"
12515 #: taskmgr.rc:275
12516 msgid "CPU Time"
12517 msgstr "Čas CPU"
12519 #: taskmgr.rc:276
12520 msgid "Mem Usage"
12521 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12523 #: taskmgr.rc:277
12524 msgid "Mem Delta"
12525 msgstr "Razlika pomnilnika"
12527 #: taskmgr.rc:278
12528 msgid "Peak Mem Usage"
12529 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12531 #: taskmgr.rc:279
12532 msgid "Page Faults"
12533 msgstr "Napake ostranjenja"
12535 #: taskmgr.rc:280
12536 msgid "USER Objects"
12537 msgstr "Predmeti USER"
12539 #: taskmgr.rc:283
12540 msgid "Session ID"
12541 msgstr "ID seje"
12543 #: taskmgr.rc:284
12544 msgid "Username"
12545 msgstr "Uporabniško ime"
12547 #: taskmgr.rc:285
12548 msgid "PF Delta"
12549 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12551 #: taskmgr.rc:286
12552 msgid "VM Size"
12553 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12555 #: taskmgr.rc:287
12556 msgid "Paged Pool"
12557 msgstr "Ostranjena zaloga"
12559 #: taskmgr.rc:288
12560 msgid "NP Pool"
12561 msgstr "Neostranjena zaloga"
12563 #: taskmgr.rc:289
12564 msgid "Base Pri"
12565 msgstr "Osnovna prednost"
12567 #: taskmgr.rc:301
12568 msgid "Task Manager Warning"
12569 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12571 #: taskmgr.rc:304
12572 msgid ""
12573 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12574 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12575 "sure you want to change the priority class?"
12576 msgstr ""
12577 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12578 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12579 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12581 #: taskmgr.rc:305
12582 msgid "Unable to Change Priority"
12583 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12585 #: taskmgr.rc:310
12586 msgid ""
12587 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12588 "results including loss of data and system instability. The\n"
12589 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12590 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12591 "terminate the process?"
12592 msgstr ""
12593 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12594 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12595 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12596 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12597 "prekiniti opravilo?"
12599 #: taskmgr.rc:311
12600 msgid "Unable to Terminate Process"
12601 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12603 #: taskmgr.rc:313
12604 msgid ""
12605 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12606 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12607 msgstr ""
12608 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12609 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12611 #: taskmgr.rc:314
12612 msgid "Unable to Debug Process"
12613 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12615 #: taskmgr.rc:315
12616 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12617 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12619 #: taskmgr.rc:316
12620 msgid "Invalid Option"
12621 msgstr "Neveljavna možnost"
12623 #: taskmgr.rc:317
12624 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12625 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12627 #: taskmgr.rc:322
12628 msgid "System Idle Process"
12629 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12631 #: taskmgr.rc:323
12632 msgid "Not Responding"
12633 msgstr "Se ne odziva"
12635 #: taskmgr.rc:324
12636 msgid "Running"
12637 msgstr "Se izvaja"
12639 #: taskmgr.rc:325
12640 msgid "Task"
12641 msgstr "Opravilo"
12643 #: uninstaller.rc:26
12644 msgid "Wine Application Uninstaller"
12645 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
12647 #: uninstaller.rc:27
12648 msgid ""
12649 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12650 "executable.\n"
12651 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12652 msgstr ""
12653 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12654 "izvedljive datoteke.\n"
12655 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12657 #: view.rc:33
12658 msgid "&Pan"
12659 msgstr "&Raztegni"
12661 #: view.rc:35
12662 msgid "&Scale to Window"
12663 msgstr "&Raztegni do okna"
12665 #: view.rc:37
12666 msgid "&Left"
12667 msgstr "&Levo"
12669 #: view.rc:38
12670 msgid "&Right"
12671 msgstr "D&esno"
12673 #: view.rc:46
12674 msgid "Regular Metafile Viewer"
12675 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
12677 #: wineboot.rc:28
12678 msgid "Waiting for Program"
12679 msgstr "Čakanje na program"
12681 #: wineboot.rc:32
12682 msgid "Terminate Process"
12683 msgstr "Končaj opravilo"
12685 #: wineboot.rc:33
12686 msgid ""
12687 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12688 "responding.\n"
12689 "\n"
12690 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12691 msgstr ""
12692 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
12693 "\n"
12694 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12696 #: wineboot.rc:39
12697 msgid "Wine"
12698 msgstr "Wine"
12700 #: wineboot.rc:43
12701 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12702 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
12704 #: winecfg.rc:132
12705 msgid ""
12706 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12707 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12708 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12709 "option) any later version."
12710 msgstr ""
12711 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
12712 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
12713 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
12714 "katerokoli novejšo različico."
12716 #: winecfg.rc:134
12717 msgid "Windows registration information"
12718 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
12720 #: winecfg.rc:135
12721 msgid "&Owner:"
12722 msgstr "&Lastnik:"
12724 #: winecfg.rc:137
12725 msgid "Organi&zation:"
12726 msgstr "Organi&zacija:"
12728 #: winecfg.rc:145
12729 msgid "Application settings"
12730 msgstr "Nastavitve programov"
12732 #: winecfg.rc:146
12733 msgid ""
12734 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12735 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12736 "or per-application settings in those tabs as well."
12737 msgstr ""
12738 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
12739 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12740 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12741 "posamezne programe."
12743 #: winecfg.rc:150
12744 msgid "&Add application..."
12745 msgstr "&Dodaj program ..."
12747 #: winecfg.rc:151
12748 msgid "&Remove application"
12749 msgstr "&Odstrani program"
12751 #: winecfg.rc:152
12752 msgid "&Windows Version:"
12753 msgstr "&Različica Windows:"
12755 #: winecfg.rc:160
12756 msgid "Window settings"
12757 msgstr "Nastavitve okna"
12759 #: winecfg.rc:161
12760 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12761 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
12763 #: winecfg.rc:162
12764 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12765 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12767 #: winecfg.rc:163
12768 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12769 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12771 #: winecfg.rc:164
12772 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12773 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
12775 #: winecfg.rc:166
12776 msgid "Desktop &size:"
12777 msgstr "&Velikost namizja:"
12779 #: winecfg.rc:171
12780 msgid "Screen resolution"
12781 msgstr "Ločljivost zaslona"
12783 #: winecfg.rc:175
12784 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12785 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12787 #: winecfg.rc:182
12788 msgid "DLL overrides"
12789 msgstr "Prepisi DLL"
12791 #: winecfg.rc:183
12792 msgid ""
12793 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12794 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12795 "application)."
12796 msgstr ""
12797 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
12798 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
12799 "Windows)."
12801 #: winecfg.rc:185
12802 msgid "&New override for library:"
12803 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
12805 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12806 msgid "&Add"
12807 msgstr "&Dodaj"
12809 #: winecfg.rc:188
12810 msgid "Existing &overrides:"
12811 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
12813 #: winecfg.rc:190
12814 msgid "&Edit..."
12815 msgstr "&Uredi ..."
12817 #: winecfg.rc:196
12818 msgid "Edit Override"
12819 msgstr "Uredi prepis"
12821 #: winecfg.rc:199
12822 msgid "Load order"
12823 msgstr "Red nalaganja"
12825 #: winecfg.rc:200
12826 msgid "&Builtin (Wine)"
12827 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12829 #: winecfg.rc:201
12830 msgid "&Native (Windows)"
12831 msgstr "&Izvorna (Windows)"
12833 #: winecfg.rc:202
12834 msgid "Bui&ltin then Native"
12835 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12837 #: winecfg.rc:203
12838 msgid "Nati&ve then Builtin"
12839 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12841 #: winecfg.rc:211
12842 msgid "Select Drive Letter"
12843 msgstr "Izberite črko pogona"
12845 #: winecfg.rc:223
12846 msgid "Drive mappings"
12847 msgstr "Preslikave pogona"
12849 #: winecfg.rc:224
12850 msgid ""
12851 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12852 "edited."
12853 msgstr ""
12854 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12855 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12857 #: winecfg.rc:227
12858 msgid "&Add..."
12859 msgstr "&Dodaj ..."
12861 #: winecfg.rc:229
12862 msgid "Auto&detect"
12863 msgstr "&Samodejno zaznaj"
12865 #: winecfg.rc:232
12866 msgid "&Path:"
12867 msgstr "&Pot:"
12869 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12870 msgid "Show &Advanced"
12871 msgstr "Pokaži &napredno"
12873 #: winecfg.rc:240
12874 msgid "De&vice:"
12875 msgstr "Na&prava:"
12877 #: winecfg.rc:242
12878 msgid "Bro&wse..."
12879 msgstr "&Brskaj ..."
12881 #: winecfg.rc:244
12882 msgid "&Label:"
12883 msgstr "&Oznaka:"
12885 #: winecfg.rc:246
12886 msgid "S&erial:"
12887 msgstr "Zapor&edna št.:"
12889 #: winecfg.rc:249
12890 msgid "Show &dot files"
12891 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12893 #: winecfg.rc:256
12894 msgid "Driver diagnostics"
12895 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
12897 #: winecfg.rc:258
12898 msgid "Defaults"
12899 msgstr "Privzeto"
12901 #: winecfg.rc:259
12902 msgid "Output device:"
12903 msgstr "Izhodna naprava:"
12905 #: winecfg.rc:260
12906 msgid "Voice output device:"
12907 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
12909 #: winecfg.rc:261
12910 msgid "Input device:"
12911 msgstr "Vhodna naprava:"
12913 #: winecfg.rc:262
12914 msgid "Voice input device:"
12915 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
12917 #: winecfg.rc:267
12918 msgid "&Test Sound"
12919 msgstr "&Preizkusi zvok"
12921 #: winecfg.rc:274
12922 msgid "Appearance"
12923 msgstr "Videz"
12925 #: winecfg.rc:275
12926 msgid "&Theme:"
12927 msgstr "&Tema:"
12929 #: winecfg.rc:277
12930 msgid "&Install theme..."
12931 msgstr "&Namesti temo ..."
12933 #: winecfg.rc:282
12934 msgid "It&em:"
12935 msgstr "P&redmet:"
12937 #: winecfg.rc:284
12938 msgid "C&olor:"
12939 msgstr "B&arva:"
12941 #: winecfg.rc:290
12942 msgid "Folders"
12943 msgstr "Mape"
12945 #: winecfg.rc:293
12946 msgid "&Link to:"
12947 msgstr "&Poveži z:"
12949 #: winecfg.rc:31
12950 msgid "Libraries"
12951 msgstr "Knjižnice"
12953 #: winecfg.rc:32
12954 msgid "Drives"
12955 msgstr "Pogoni"
12957 #: winecfg.rc:33
12958 msgid "Select the Unix target directory, please."
12959 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
12961 #: winecfg.rc:34
12962 msgid "Hide &Advanced"
12963 msgstr "Skrij &napredno"
12965 #: winecfg.rc:36
12966 msgid "(No Theme)"
12967 msgstr "(Brez teme)"
12969 #: winecfg.rc:37
12970 msgid "Graphics"
12971 msgstr "Grafika"
12973 #: winecfg.rc:38
12974 msgid "Desktop Integration"
12975 msgstr "Vključitev v namizje"
12977 #: winecfg.rc:39
12978 msgid "Audio"
12979 msgstr "Zvok"
12981 #: winecfg.rc:40
12982 msgid "About"
12983 msgstr "O programu"
12985 #: winecfg.rc:41
12986 msgid "Wine configuration"
12987 msgstr "Nastavitve Wine"
12989 #: winecfg.rc:43
12990 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12991 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12993 #: winecfg.rc:44
12994 msgid "Select a theme file"
12995 msgstr "Izberite datoteko teme"
12997 #: winecfg.rc:45
12998 msgid "Folder"
12999 msgstr "Mapa"
13001 #: winecfg.rc:46
13002 msgid "Links to"
13003 msgstr "Povezano z"
13005 #: winecfg.rc:42
13006 msgid "Wine configuration for %s"
13007 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13009 #: winecfg.rc:81
13010 msgid "Selected driver: %s"
13011 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13013 #: winecfg.rc:82
13014 msgid "(None)"
13015 msgstr "(Brez)"
13017 #: winecfg.rc:83
13018 msgid "Audio test failed!"
13019 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13021 #: winecfg.rc:85
13022 msgid "(System default)"
13023 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13025 #: winecfg.rc:51
13026 msgid ""
13027 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13028 "Are you sure you want to do this?"
13029 msgstr ""
13030 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13031 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13033 #: winecfg.rc:52
13034 msgid "Warning: system library"
13035 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13037 #: winecfg.rc:53
13038 msgid "native"
13039 msgstr "izvorno"
13041 #: winecfg.rc:54
13042 msgid "builtin"
13043 msgstr "vgrajeno"
13045 #: winecfg.rc:55
13046 msgid "native, builtin"
13047 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13049 #: winecfg.rc:56
13050 msgid "builtin, native"
13051 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13053 #: winecfg.rc:57
13054 msgid "disabled"
13055 msgstr "onemogočeno"
13057 #: winecfg.rc:58
13058 msgid "Default Settings"
13059 msgstr "Privzete nastavitve"
13061 #: winecfg.rc:59
13062 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13063 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13065 #: winecfg.rc:60
13066 msgid "Use global settings"
13067 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13069 #: winecfg.rc:61
13070 msgid "Select an executable file"
13071 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13073 #: winecfg.rc:66
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Autodetect"
13076 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13078 #: winecfg.rc:67
13079 msgid "Local hard disk"
13080 msgstr "Krajevni trdi disk"
13082 #: winecfg.rc:68
13083 msgid "Network share"
13084 msgstr "Omrežna souporaba"
13086 #: winecfg.rc:69
13087 msgid "Floppy disk"
13088 msgstr "Disketa"
13090 #: winecfg.rc:70
13091 msgid "CD-ROM"
13092 msgstr "CD-ROM"
13094 #: winecfg.rc:71
13095 msgid ""
13096 "You cannot add any more drives.\n"
13097 "\n"
13098 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13099 msgstr ""
13100 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13101 "\n"
13102 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13103 "26 pogonov."
13105 #: winecfg.rc:72
13106 msgid "System drive"
13107 msgstr "Sistemski pogon"
13109 #: winecfg.rc:73
13110 msgid ""
13111 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13112 "\n"
13113 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13114 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13115 msgstr ""
13116 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13117 "\n"
13118 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13119 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13121 #: winecfg.rc:74
13122 msgctxt "Drive letter"
13123 msgid "Letter"
13124 msgstr "Pismo"
13126 #: winecfg.rc:75
13127 msgid "Drive Mapping"
13128 msgstr "Preslikava pogona"
13130 #: winecfg.rc:76
13131 msgid ""
13132 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13133 "\n"
13134 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13135 msgstr ""
13136 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13137 "\n"
13138 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13140 #: winecfg.rc:90
13141 msgid "Controls Background"
13142 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13144 #: winecfg.rc:91
13145 msgid "Controls Text"
13146 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13148 #: winecfg.rc:93
13149 msgid "Menu Background"
13150 msgstr "Ozadje menija"
13152 #: winecfg.rc:94
13153 msgid "Menu Text"
13154 msgstr "Besedilo menija"
13156 #: winecfg.rc:95
13157 msgid "Scrollbar"
13158 msgstr "Drsnik"
13160 #: winecfg.rc:96
13161 msgid "Selection Background"
13162 msgstr "Ozadje izbire"
13164 #: winecfg.rc:97
13165 msgid "Selection Text"
13166 msgstr "Besedilo izbire"
13168 #: winecfg.rc:98
13169 msgid "Tooltip Background"
13170 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13172 #: winecfg.rc:99
13173 msgid "Tooltip Text"
13174 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13176 #: winecfg.rc:100
13177 msgid "Window Background"
13178 msgstr "Ozadje okna"
13180 #: winecfg.rc:101
13181 msgid "Window Text"
13182 msgstr "Besedilo okna"
13184 #: winecfg.rc:102
13185 msgid "Active Title Bar"
13186 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13188 #: winecfg.rc:103
13189 msgid "Active Title Text"
13190 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13192 #: winecfg.rc:104
13193 msgid "Inactive Title Bar"
13194 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13196 #: winecfg.rc:105
13197 msgid "Inactive Title Text"
13198 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13200 #: winecfg.rc:106
13201 msgid "Message Box Text"
13202 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13204 #: winecfg.rc:107
13205 msgid "Application Workspace"
13206 msgstr "Delovni prostor programa"
13208 #: winecfg.rc:108
13209 msgid "Window Frame"
13210 msgstr "Okvir okna"
13212 #: winecfg.rc:109
13213 msgid "Active Border"
13214 msgstr "Dejaven rob"
13216 #: winecfg.rc:110
13217 msgid "Inactive Border"
13218 msgstr "Nedejaven rob"
13220 #: winecfg.rc:111
13221 msgid "Controls Shadow"
13222 msgstr "Senca nadzornikov"
13224 #: winecfg.rc:112
13225 msgid "Gray Text"
13226 msgstr "Sivo besedilo"
13228 #: winecfg.rc:113
13229 msgid "Controls Highlight"
13230 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13232 #: winecfg.rc:114
13233 msgid "Controls Dark Shadow"
13234 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13236 #: winecfg.rc:115
13237 msgid "Controls Light"
13238 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13240 #: winecfg.rc:116
13241 msgid "Controls Alternate Background"
13242 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13244 #: winecfg.rc:117
13245 msgid "Hot Tracked Item"
13246 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13248 #: winecfg.rc:118
13249 msgid "Active Title Bar Gradient"
13250 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13252 #: winecfg.rc:119
13253 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13254 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13256 #: winecfg.rc:120
13257 msgid "Menu Highlight"
13258 msgstr "Poudarjanje menija"
13260 #: winecfg.rc:121
13261 msgid "Menu Bar"
13262 msgstr "Menijska vrstica"
13264 #: wineconsole.rc:60
13265 msgid "Cursor size"
13266 msgstr "Velikost kazalca"
13268 #: wineconsole.rc:61
13269 msgid "&Small"
13270 msgstr "&Majhna"
13272 #: wineconsole.rc:62
13273 msgid "&Medium"
13274 msgstr "&Srednja"
13276 #: wineconsole.rc:63
13277 msgid "&Large"
13278 msgstr "&Velika"
13280 #: wineconsole.rc:65
13281 msgid "Control"
13282 msgstr "Nadzor"
13284 #: wineconsole.rc:66
13285 msgid "Popup menu"
13286 msgstr "Pojavni meni"
13288 #: wineconsole.rc:67
13289 msgid "&Control"
13290 msgstr "&Control"
13292 #: wineconsole.rc:68
13293 msgid "S&hift"
13294 msgstr "S&hift"
13296 #: wineconsole.rc:69
13297 msgid "Quick edit"
13298 msgstr "Hitro urejanje"
13300 #: wineconsole.rc:70
13301 msgid "&enable"
13302 msgstr "&omogoči"
13304 #: wineconsole.rc:72
13305 msgid "Command history"
13306 msgstr "Zgodovina ukazov"
13308 #: wineconsole.rc:73
13309 msgid "&Number of recalled commands:"
13310 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13312 #: wineconsole.rc:76
13313 msgid "&Remove doubles"
13314 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13316 #: wineconsole.rc:84
13317 msgid "&Font"
13318 msgstr "&Pisava"
13320 #: wineconsole.rc:86
13321 msgid "&Color"
13322 msgstr "&Barva"
13324 #: wineconsole.rc:97
13325 msgid "Configuration"
13326 msgstr "Nastavitve"
13328 #: wineconsole.rc:100
13329 msgid "Buffer zone"
13330 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13332 #: wineconsole.rc:101
13333 msgid "&Width:"
13334 msgstr "&Širina:"
13336 #: wineconsole.rc:104
13337 msgid "&Height:"
13338 msgstr "&Višina:"
13340 #: wineconsole.rc:108
13341 msgid "Window size"
13342 msgstr "Velikost okna"
13344 #: wineconsole.rc:109
13345 msgid "W&idth:"
13346 msgstr "Ši&rina:"
13348 #: wineconsole.rc:112
13349 msgid "H&eight:"
13350 msgstr "V&išina:"
13352 #: wineconsole.rc:116
13353 msgid "End of program"
13354 msgstr "Konec programa"
13356 #: wineconsole.rc:117
13357 msgid "&Close console"
13358 msgstr "&Zapri konzolo"
13360 #: wineconsole.rc:119
13361 msgid "Edition"
13362 msgstr "Izdaja"
13364 #: wineconsole.rc:125
13365 msgid "Console parameters"
13366 msgstr "Parametri konzole"
13368 #: wineconsole.rc:128
13369 msgid "Retain these settings for later sessions"
13370 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13372 #: wineconsole.rc:129
13373 msgid "Modify only current session"
13374 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13376 #: wineconsole.rc:26
13377 msgid "Set &Defaults"
13378 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13380 #: wineconsole.rc:28
13381 msgid "&Mark"
13382 msgstr "&Označi"
13384 #: wineconsole.rc:31
13385 msgid "&Select all"
13386 msgstr "Izberi &vse"
13388 #: wineconsole.rc:32
13389 msgid "Sc&roll"
13390 msgstr "&Drsenje"
13392 #: wineconsole.rc:33
13393 msgid "S&earch"
13394 msgstr "&Išči"
13396 #: wineconsole.rc:36
13397 msgid "Setup - Default settings"
13398 msgstr "Privzete nastavitve"
13400 #: wineconsole.rc:37
13401 msgid "Setup - Current settings"
13402 msgstr "Trenutne nastavitve"
13404 #: wineconsole.rc:38
13405 msgid "Configuration error"
13406 msgstr "Napaka nastavitve"
13408 #: wineconsole.rc:39
13409 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13410 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13412 #: wineconsole.rc:34
13413 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13414 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13416 #: wineconsole.rc:35
13417 msgid "This is a test"
13418 msgstr "Preizkusno besedilo"
13420 #: wineconsole.rc:41
13421 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13422 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13424 #: wineconsole.rc:42
13425 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13426 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13428 #: wineconsole.rc:43
13429 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13430 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13432 #: wineconsole.rc:44
13433 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13434 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13436 #: wineconsole.rc:45
13437 msgid ""
13438 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13439 "The command is invalid.\n"
13440 msgstr ""
13441 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13442 "Ukaz je neveljaven.\n"
13444 #: wineconsole.rc:47
13445 msgid ""
13446 "\n"
13447 "Usage:\n"
13448 "  wineconsole [options] <command>\n"
13449 "\n"
13450 "Options:\n"
13451 msgstr ""
13452 "\n"
13453 "Uporaba:\n"
13454 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13455 "\n"
13456 "Možnosti:\n"
13458 #: wineconsole.rc:49
13459 msgid ""
13460 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13461 "will\n"
13462 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13463 "console.\n"
13464 msgstr ""
13465 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13466 "'curses'\n"
13467 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13468 "Wine.\n"
13470 #: wineconsole.rc:50
13471 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13472 msgstr ""
13473 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13475 #: wineconsole.rc:51
13476 msgid ""
13477 "\n"
13478 "Example:\n"
13479 "  wineconsole cmd\n"
13480 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13481 "\n"
13482 msgstr ""
13483 "\n"
13484 "Primer:\n"
13485 "a  wineconsole cmd\n"
13486 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13487 "\n"
13489 #: winedbg.rc:46
13490 msgid "Program Error"
13491 msgstr "Napaka v programu"
13493 #: winedbg.rc:51
13494 msgid ""
13495 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13496 "sorry for the inconvenience."
13497 msgstr ""
13498 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13499 "nevšečnosti."
13501 #: winedbg.rc:55
13502 msgid ""
13503 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13504 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13505 "Database</a> for tips about running this application."
13506 msgstr ""
13507 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13508 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13509 "glede poganjanja te aplikacije."
13511 #: winedbg.rc:58
13512 msgid "Show &Details"
13513 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13515 #: winedbg.rc:63
13516 msgid "Program Error Details"
13517 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13519 #: winedbg.rc:70
13520 msgid ""
13521 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13522 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13523 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13524 "and attach that file to the report."
13525 msgstr ""
13526 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13527 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13528 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13529 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13531 #: winedbg.rc:35
13532 msgid "Wine program crash"
13533 msgstr "Program Wine se je sesul"
13535 #: winedbg.rc:36
13536 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13537 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13539 #: winedbg.rc:37
13540 msgid "(unidentified)"
13541 msgstr "(nedoločeno)"
13543 #: winedbg.rc:40
13544 msgid "Saving failed"
13545 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13547 #: winedbg.rc:41
13548 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13549 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13551 #: winefile.rc:26
13552 msgid "&Open\tEnter"
13553 msgstr "&Odpri\tEnter"
13555 #: winefile.rc:30
13556 msgid "Re&name..."
13557 msgstr "Preime&nuj ..."
13559 #: winefile.rc:31
13560 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13561 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13563 #: winefile.rc:33
13564 msgid "&Run..."
13565 msgstr "&Zaženi ..."
13567 #: winefile.rc:35
13568 msgid "Cr&eate Directory..."
13569 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13571 #: winefile.rc:40
13572 msgid "&Disk"
13573 msgstr "&Disk"
13575 #: winefile.rc:41
13576 msgid "Connect &Network Drive..."
13577 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13579 #: winefile.rc:42
13580 msgid "&Disconnect Network Drive"
13581 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13583 #: winefile.rc:48
13584 msgid "&Name"
13585 msgstr "&Ime"
13587 #: winefile.rc:49
13588 msgid "&All File Details"
13589 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13591 #: winefile.rc:51
13592 msgid "&Sort by Name"
13593 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13595 #: winefile.rc:52
13596 msgid "Sort &by Type"
13597 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13599 #: winefile.rc:53
13600 msgid "Sort by Si&ze"
13601 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13603 #: winefile.rc:54
13604 msgid "Sort by &Date"
13605 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13607 #: winefile.rc:56
13608 msgid "Filter by&..."
13609 msgstr "Filtriraj &po ..."
13611 #: winefile.rc:63
13612 msgid "&Drive Bar"
13613 msgstr "Vrstica po&gonov"
13615 #: winefile.rc:65
13616 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13617 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13619 #: winefile.rc:71
13620 msgid "New &Window"
13621 msgstr "Novo &okno"
13623 #: winefile.rc:72
13624 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13625 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13627 #: winefile.rc:74
13628 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13629 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13631 #: winefile.rc:81
13632 msgid "&About Wine File Manager"
13633 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
13635 #: winefile.rc:122
13636 msgid "Select destination"
13637 msgstr "Izbira ciljne poti"
13639 #: winefile.rc:135
13640 msgid "By File Type"
13641 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13643 #: winefile.rc:140
13644 msgid "File type"
13645 msgstr "Vrsta datoteke"
13647 #: winefile.rc:141
13648 msgid "&Directories"
13649 msgstr "&Mape"
13651 #: winefile.rc:143
13652 msgid "&Programs"
13653 msgstr "&Programi"
13655 #: winefile.rc:145
13656 msgid "Docu&ments"
13657 msgstr "&Dokumenti"
13659 #: winefile.rc:147
13660 msgid "&Other files"
13661 msgstr "&Ostalo"
13663 #: winefile.rc:149
13664 msgid "Show Hidden/&System Files"
13665 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13667 #: winefile.rc:160
13668 msgid "&File Name:"
13669 msgstr "&Ime datoteke:"
13671 #: winefile.rc:162
13672 msgid "Full &Path:"
13673 msgstr "Polna &pot:"
13675 #: winefile.rc:164
13676 msgid "Last Change:"
13677 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13679 #: winefile.rc:168
13680 msgid "Cop&yright:"
13681 msgstr "&Avtorske pravice:"
13683 #: winefile.rc:170
13684 msgid "Size:"
13685 msgstr "Velikost:"
13687 #: winefile.rc:174
13688 msgid "H&idden"
13689 msgstr "S&krito"
13691 #: winefile.rc:175
13692 msgid "&Archive"
13693 msgstr "&Arhiv"
13695 #: winefile.rc:176
13696 msgid "&System"
13697 msgstr "&Sistemsko"
13699 #: winefile.rc:177
13700 msgid "&Compressed"
13701 msgstr "S&tisnjeno"
13703 #: winefile.rc:178
13704 msgid "Version information"
13705 msgstr "Podrobnosti o različici"
13707 #: winefile.rc:194
13708 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13709 msgid "S"
13710 msgstr "S"
13712 #: winefile.rc:87
13713 msgid "Applying font settings"
13714 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13716 #: winefile.rc:88
13717 msgid "Error while selecting new font."
13718 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13720 #: winefile.rc:93
13721 msgid "Wine File Manager"
13722 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13724 #: winefile.rc:95
13725 msgid "root fs"
13726 msgstr "korenski datotečni sistem"
13728 #: winefile.rc:96
13729 msgid "unixfs"
13730 msgstr "unixfs"
13732 #: winefile.rc:98
13733 msgid "Shell"
13734 msgstr "Lupina"
13736 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13737 msgid "Not yet implemented"
13738 msgstr "Ni še podprto"
13740 #: winefile.rc:106
13741 msgid "CDate"
13742 msgstr "CDatum"
13744 #: winefile.rc:107
13745 msgid "ADate"
13746 msgstr "ADatum"
13748 #: winefile.rc:108
13749 msgid "MDate"
13750 msgstr "MDatum"
13752 #: winefile.rc:109
13753 msgid "Index/Inode"
13754 msgstr "Kazalo/Inode"
13756 #: winefile.rc:114
13757 msgid "%1 of %2 free"
13758 msgstr "%1 od %2 je prosto"
13760 #: winefile.rc:115
13761 msgctxt "unit kilobyte"
13762 msgid "kB"
13763 msgstr "kB"
13765 #: winefile.rc:116
13766 msgctxt "unit megabyte"
13767 msgid "MB"
13768 msgstr "MB"
13770 #: winefile.rc:117
13771 msgctxt "unit gigabyte"
13772 msgid "GB"
13773 msgstr "GB"
13775 #: winemine.rc:34
13776 msgid "&Game"
13777 msgstr "&Igra"
13779 #: winemine.rc:35
13780 msgid "&New\tF2"
13781 msgstr "&Nova igra\tF2"
13783 #: winemine.rc:37
13784 msgid "Question &Marks"
13785 msgstr "&Vprašaji"
13787 #: winemine.rc:39
13788 msgid "&Beginner"
13789 msgstr "&Začetnik"
13791 #: winemine.rc:40
13792 msgid "&Advanced"
13793 msgstr "&Srednje"
13795 #: winemine.rc:41
13796 msgid "&Expert"
13797 msgstr "&Strokovnjak"
13799 #: winemine.rc:42
13800 msgid "&Custom..."
13801 msgstr "&Po meri ..."
13803 #: winemine.rc:44
13804 msgid "&Fastest Times"
13805 msgstr "&Najhitrejši časi"
13807 #: winemine.rc:49
13808 msgid "&About WineMine"
13809 msgstr "&O WineMine"
13811 #: winemine.rc:56
13812 msgid "Fastest Times"
13813 msgstr "Najhitrejši časi"
13815 #: winemine.rc:58
13816 msgid "Fastest times"
13817 msgstr "Najhitrejši časi"
13819 #: winemine.rc:59
13820 msgid "Beginner"
13821 msgstr "Začetnik"
13823 #: winemine.rc:60
13824 msgid "Advanced"
13825 msgstr "Srednje"
13827 #: winemine.rc:61
13828 msgid "Expert"
13829 msgstr "Strokovnjak"
13831 #: winemine.rc:74
13832 msgid "Congratulations!"
13833 msgstr "Čestitamo!"
13835 #: winemine.rc:76
13836 msgid "Please enter your name"
13837 msgstr "Vnesite svoje ime"
13839 #: winemine.rc:84
13840 msgid "Custom Game"
13841 msgstr "Igra po meri"
13843 #: winemine.rc:86
13844 msgid "Rows"
13845 msgstr "Vrstice"
13847 #: winemine.rc:87
13848 msgid "Columns"
13849 msgstr "Stolpci"
13851 #: winemine.rc:88
13852 msgid "Mines"
13853 msgstr "Mine"
13855 #: winemine.rc:27
13856 msgid "WineMine"
13857 msgstr "WineMine"
13859 #: winemine.rc:28
13860 msgid "Nobody"
13861 msgstr "Nihče"
13863 #: winemine.rc:29
13864 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13865 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13867 #: winhlp32.rc:32
13868 msgid "Printer &setup..."
13869 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
13871 #: winhlp32.rc:39
13872 msgid "&Annotate..."
13873 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13875 #: winhlp32.rc:41
13876 msgid "&Bookmark"
13877 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13879 #: winhlp32.rc:42
13880 msgid "&Define..."
13881 msgstr "Do&loči ..."
13883 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13884 msgid "Fonts"
13885 msgstr "Pisave"
13887 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13888 msgid "Small"
13889 msgstr "Majhna"
13891 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13892 msgid "Normal"
13893 msgstr "Običajna"
13895 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13896 msgid "Large"
13897 msgstr "Velika"
13899 #: winhlp32.rc:54
13900 msgid "&Help on help\tF1"
13901 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
13903 #: winhlp32.rc:55
13904 msgid "Always on &top"
13905 msgstr "Vedno na &vrhu"
13907 #: winhlp32.rc:56
13908 msgid "&About Wine Help"
13909 msgstr "&O pomoči Wine"
13911 #: winhlp32.rc:64
13912 msgid "Annotation..."
13913 msgstr "Zabeležka ..."
13915 #: winhlp32.rc:65
13916 msgid "Copy"
13917 msgstr "Kopiraj"
13919 #: winhlp32.rc:97
13920 msgid "Index"
13921 msgstr "Kazalo"
13923 #: winhlp32.rc:105
13924 msgid "Search"
13925 msgstr "Iskanje"
13927 #: winhlp32.rc:78
13928 msgid "Wine Help"
13929 msgstr "Pomoč Wine"
13931 #: winhlp32.rc:83
13932 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13933 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13935 #: winhlp32.rc:85
13936 msgid "Summary"
13937 msgstr "Povzetek"
13939 #: winhlp32.rc:84
13940 msgid "&Index"
13941 msgstr "&Kazalo"
13943 #: winhlp32.rc:88
13944 msgid "Help files (*.hlp)"
13945 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13947 #: winhlp32.rc:89
13948 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13949 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13951 #: winhlp32.rc:90
13952 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13953 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13955 #: winhlp32.rc:91
13956 msgid "Help topics: "
13957 msgstr "Teme pomoči: "
13959 #: wmic.rc:25
13960 #, fuzzy
13961 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
13962 msgid "Error: Command line not supported\n"
13963 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
13965 #: wmic.rc:26
13966 #, fuzzy
13967 #| msgid "Property set not found.\n"
13968 msgid "Error: Alias not found\n"
13969 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
13971 #: wmic.rc:27
13972 #, fuzzy
13973 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13974 msgid "Error: Invalid query\n"
13975 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
13977 #: wordpad.rc:28
13978 msgid "&New...\tCtrl+N"
13979 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13981 #: wordpad.rc:42
13982 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13983 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13985 #: wordpad.rc:47
13986 msgid "&Clear\tDel"
13987 msgstr "Po&čisti\tDel"
13989 #: wordpad.rc:48
13990 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13991 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13993 #: wordpad.rc:51
13994 msgid "Find &next\tF3"
13995 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13997 #: wordpad.rc:54
13998 msgid "Read-&only"
13999 msgstr "Sam&o za branje"
14001 #: wordpad.rc:55
14002 msgid "&Modified"
14003 msgstr "Spr&emenjeno"
14005 #: wordpad.rc:57
14006 msgid "E&xtras"
14007 msgstr "Do&datno"
14009 #: wordpad.rc:59
14010 msgid "Selection &info"
14011 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14013 #: wordpad.rc:60
14014 msgid "Character &format"
14015 msgstr "Oblika zna&kov"
14017 #: wordpad.rc:61
14018 msgid "&Def. char format"
14019 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14021 #: wordpad.rc:62
14022 msgid "Paragrap&h format"
14023 msgstr "Ob&lika odstavka"
14025 #: wordpad.rc:63
14026 msgid "&Get text"
14027 msgstr "Pridobi &besedilo"
14029 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14030 msgid "&Format Bar"
14031 msgstr "O&blikovna vrstica"
14033 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14034 msgid "&Ruler"
14035 msgstr "&Ravnilo"
14037 #: wordpad.rc:75
14038 msgid "&Insert"
14039 msgstr "Vstav&i"
14041 #: wordpad.rc:77
14042 msgid "&Date and time..."
14043 msgstr "&Datum in čas ..."
14045 #: wordpad.rc:79
14046 msgid "F&ormat"
14047 msgstr "&Oblika"
14049 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14050 msgid "&Bullet points"
14051 msgstr "&Vrstične oznake"
14053 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14054 msgid "&Paragraph..."
14055 msgstr "&Odstavek ..."
14057 #: wordpad.rc:84
14058 msgid "&Tabs..."
14059 msgstr "&Zavihki ..."
14061 #: wordpad.rc:85
14062 msgid "Backgroun&d"
14063 msgstr "Oza&dje"
14065 #: wordpad.rc:87
14066 msgid "&System\tCtrl+1"
14067 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14069 #: wordpad.rc:88
14070 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14071 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14073 #: wordpad.rc:93
14074 msgid "&About Wine Wordpad"
14075 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14077 #: wordpad.rc:130
14078 msgid "Automatic"
14079 msgstr "Samodejno"
14081 #: wordpad.rc:199
14082 msgid "Date and time"
14083 msgstr "Datum in čas"
14085 #: wordpad.rc:202
14086 msgid "Available formats"
14087 msgstr "Razpoložljive oblike"
14089 #: wordpad.rc:213
14090 msgid "New document type"
14091 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14093 #: wordpad.rc:221
14094 msgid "Paragraph format"
14095 msgstr "Oblika odstavka"
14097 #: wordpad.rc:224
14098 msgid "Indentation"
14099 msgstr "Zamiki"
14101 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14102 msgid "Left"
14103 msgstr "Levo"
14105 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14106 msgid "Right"
14107 msgstr "Desno"
14109 #: wordpad.rc:229
14110 msgid "First line"
14111 msgstr "Prva vrstica"
14113 #: wordpad.rc:231
14114 msgid "Alignment"
14115 msgstr "Poravnava"
14117 #: wordpad.rc:239
14118 msgid "Tabs"
14119 msgstr "Tabulatorji"
14121 #: wordpad.rc:242
14122 msgid "Tab stops"
14123 msgstr "Položaji tabulatorja"
14125 #: wordpad.rc:248
14126 msgid "Remove al&l"
14127 msgstr "Odstrani v&se"
14129 #: wordpad.rc:256
14130 msgid "Line wrapping"
14131 msgstr "Prelom vrstic"
14133 #: wordpad.rc:257
14134 msgid "&No line wrapping"
14135 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14137 #: wordpad.rc:258
14138 msgid "Wrap text by the &window border"
14139 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14141 #: wordpad.rc:259
14142 msgid "Wrap text by the &margin"
14143 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14145 #: wordpad.rc:260
14146 msgid "Toolbars"
14147 msgstr "Orodne vrstice"
14149 #: wordpad.rc:273
14150 msgctxt "accelerator Align Left"
14151 msgid "L"
14152 msgstr "L"
14154 #: wordpad.rc:274
14155 msgctxt "accelerator Align Center"
14156 msgid "E"
14157 msgstr "E"
14159 #: wordpad.rc:275
14160 msgctxt "accelerator Align Right"
14161 msgid "R"
14162 msgstr "R"
14164 #: wordpad.rc:282
14165 msgctxt "accelerator Redo"
14166 msgid "Y"
14167 msgstr "Y"
14169 #: wordpad.rc:283
14170 msgctxt "accelerator Bold"
14171 msgid "B"
14172 msgstr "B"
14174 #: wordpad.rc:284
14175 msgctxt "accelerator Italic"
14176 msgid "I"
14177 msgstr "I"
14179 #: wordpad.rc:285
14180 msgctxt "accelerator Underline"
14181 msgid "U"
14182 msgstr "U"
14184 #: wordpad.rc:136
14185 msgid "All documents (*.*)"
14186 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14188 #: wordpad.rc:137
14189 msgid "Text documents (*.txt)"
14190 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14192 #: wordpad.rc:138
14193 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14194 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14196 #: wordpad.rc:139
14197 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14198 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14200 #: wordpad.rc:140
14201 msgid "Rich text document"
14202 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14204 #: wordpad.rc:141
14205 msgid "Text document"
14206 msgstr "Besedilni dokument"
14208 #: wordpad.rc:142
14209 msgid "Unicode text document"
14210 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14212 #: wordpad.rc:143
14213 msgid "Printer files (*.prn)"
14214 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14216 #: wordpad.rc:150
14217 msgid "Center"
14218 msgstr "Sredina"
14220 #: wordpad.rc:156
14221 msgid "Text"
14222 msgstr "Besedilo"
14224 #: wordpad.rc:157
14225 msgid "Rich text"
14226 msgstr "Obogateno besedilo"
14228 #: wordpad.rc:163
14229 msgid "Next page"
14230 msgstr "Naslednja stran"
14232 #: wordpad.rc:164
14233 msgid "Previous page"
14234 msgstr "Predhodna stran"
14236 #: wordpad.rc:165
14237 msgid "Two pages"
14238 msgstr "Dve strani"
14240 #: wordpad.rc:166
14241 msgid "One page"
14242 msgstr "Ena stran"
14244 #: wordpad.rc:167
14245 msgid "Zoom in"
14246 msgstr "Približaj"
14248 #: wordpad.rc:168
14249 msgid "Zoom out"
14250 msgstr "Oddalji"
14252 #: wordpad.rc:170
14253 msgid "Page"
14254 msgstr "Stran"
14256 #: wordpad.rc:171
14257 msgid "Pages"
14258 msgstr "Strani"
14260 #: wordpad.rc:172
14261 msgctxt "unit: centimeter"
14262 msgid "cm"
14263 msgstr "cm"
14265 #: wordpad.rc:173
14266 msgctxt "unit: inch"
14267 msgid "in"
14268 msgstr "palcev"
14270 #: wordpad.rc:174
14271 msgid "inch"
14272 msgstr "palec"
14274 #: wordpad.rc:175
14275 msgctxt "unit: point"
14276 msgid "pt"
14277 msgstr "točk"
14279 #: wordpad.rc:180
14280 msgid "Document"
14281 msgstr "Dokument"
14283 #: wordpad.rc:181
14284 msgid "Save changes to '%s'?"
14285 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14287 #: wordpad.rc:182
14288 msgid "Finished searching the document."
14289 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14291 #: wordpad.rc:183
14292 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14293 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14295 #: wordpad.rc:184
14296 msgid ""
14297 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14298 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14299 msgstr ""
14300 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14301 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14303 #: wordpad.rc:187
14304 msgid "Invalid number format."
14305 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14307 #: wordpad.rc:188
14308 msgid "OLE storage documents are not supported."
14309 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14311 #: wordpad.rc:189
14312 msgid "Could not save the file."
14313 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14315 #: wordpad.rc:190
14316 msgid "You do not have access to save the file."
14317 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14319 #: wordpad.rc:191
14320 msgid "Could not open the file."
14321 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14323 #: wordpad.rc:192
14324 msgid "You do not have access to open the file."
14325 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14327 #: wordpad.rc:193
14328 msgid "Printing not implemented."
14329 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14331 #: wordpad.rc:194
14332 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14333 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14335 #: write.rc:27
14336 msgid "Starting Wordpad failed"
14337 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14339 #: xcopy.rc:27
14340 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14341 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14343 #: xcopy.rc:28
14344 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14345 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14347 #: xcopy.rc:29
14348 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14349 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14351 #: xcopy.rc:30
14352 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14353 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14355 #: xcopy.rc:31
14356 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14357 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14359 #: xcopy.rc:34
14360 msgid ""
14361 "Is '%1' a filename or directory\n"
14362 "on the target?\n"
14363 "(F - File, D - Directory)\n"
14364 msgstr ""
14365 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14366 "ali mape?\n"
14367 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14369 #: xcopy.rc:35
14370 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14371 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14373 #: xcopy.rc:36
14374 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14375 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14377 #: xcopy.rc:37
14378 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14379 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14381 #: xcopy.rc:39
14382 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14383 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14385 #: xcopy.rc:43
14386 msgctxt "File key"
14387 msgid "F"
14388 msgstr "D"
14390 #: xcopy.rc:44
14391 msgctxt "Directory key"
14392 msgid "D"
14393 msgstr "M"
14395 #: xcopy.rc:77
14396 msgid ""
14397 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14398 "\n"
14399 "Syntax:\n"
14400 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14401 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14402 "\n"
14403 "Where:\n"
14404 "\n"
14405 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14406 "\tmore files.\n"
14407 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14408 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14409 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14410 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14411 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14412 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14413 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14414 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14415 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14416 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14417 "[/N]  Copy using short names.\n"
14418 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14419 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14420 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14421 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14422 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14423 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14424 "\tarchive attribute.\n"
14425 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14426 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14427 "\t\tthan source.\n"
14428 "\n"
14429 msgstr ""
14430 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14431 "\n"
14432 "Skladnja:\n"
14433 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14434 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14435 "\n"
14436 "Kje:\n"
14437 "\n"
14438 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14439 "predpostavi,\n"
14440 "\tda je cilj mapa\n"
14441 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14442 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14443 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14444 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14445 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14446 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14447 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14448 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14449 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14450 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14451 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14452 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14453 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14454 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14455 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14456 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14457 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14458 "\tarhiva\n"
14459 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14460 "datumu.\n"
14461 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14462 "\t\tod izvora.\n"
14463 "\n"