1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면 [설치]"
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오.."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
62 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
63 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
64 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
65 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
66 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
67 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
68 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
69 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
75 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
76 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됩니다"
82 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
91 msgid "Support Information:"
95 msgid "Support Telephone:"
103 msgid "Product Updates:"
111 msgid "Wine Gecko Installer"
112 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
117 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
118 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
119 "install it for you.\n"
121 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
122 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
126 "키지를 찾을 수 없습니다. WIne은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 "
131 "http://wiki.winehq.org/Gecko를 보십시오."
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
139 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
140 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
141 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351
142 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
143 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
144 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
145 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
146 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
147 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
148 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
149 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
154 msgid "Add/Remove Programs"
159 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
162 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
165 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
172 "entry for this program from the registry?"
174 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
178 msgid "Not specified"
181 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
194 msgid "Installation programs"
198 msgid "Programs (*.exe)"
199 msgstr "프로그램 (*.exe)"
201 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
202 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
203 msgid "All files (*.*)"
207 msgid "&Modify/Remove"
211 msgid "Downloading..."
215 msgid "Installing..."
220 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
223 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
227 msgid "Compress options"
231 msgid "&Choose a stream:"
234 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
239 msgid "&Interleave every"
240 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
242 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
247 msgid "Current format:"
259 msgid "All multimedia files"
271 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
272 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
282 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
283 msgid "Properties for %s"
290 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 user32.rc:86
311 msgid "Customize Toolbar"
314 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
315 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
324 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
325 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
326 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
327 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
340 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgid "&Toolbar buttons:"
359 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
377 msgid "&About FolderPicker Test"
378 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
381 msgid "Document Folders"
384 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
396 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
397 msgctxt "display name"
401 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
405 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
410 msgid "System Folders"
414 msgid "Local Hard Drives"
418 msgid "File not found"
422 msgid "Please verify that the correct file name was given"
423 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
427 "File does not exist.\n"
428 "Do you want to create file?"
435 "File already exists.\n"
436 "Do you want to replace it?"
442 msgid "Invalid character(s) in path"
443 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
447 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
450 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
454 msgid "Path does not exist"
455 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
458 msgid "File does not exist"
459 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
466 msgid "Create New Folder"
478 msgid "Browse to Desktop"
497 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
501 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
505 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
509 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
513 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
517 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
521 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
525 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
529 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
533 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
537 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
541 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
545 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
549 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
553 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
557 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
562 msgid "Unreadable Entry"
563 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
567 "This value does not lie within the page range.\n"
568 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
570 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
571 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오 "
574 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
575 msgstr " '여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
579 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
580 "Please reenter margins."
582 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
586 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
587 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
591 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
592 "Please enter a value between 1 and %d."
594 "이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
595 " 1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
598 msgid "A printer error occurred."
602 msgid "No default printer defined."
603 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
606 msgid "Cannot find the printer."
607 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
609 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
610 msgid "Out of memory."
614 msgid "An error occurred."
618 msgid "Unknown printer driver."
619 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
623 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
624 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
626 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은 프린터와 관련된 작업을 하기 전에, 당신"
627 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
630 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
631 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
633 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
653 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
666 msgid "Pending deletion; "
674 msgid "Out of paper; "
678 msgid "Feed paper manual; "
682 msgid "Paper problem; "
686 msgid "Printer offline; "
702 msgid "Output tray is full; "
703 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
706 msgid "Not available; "
718 msgid "Initialising; "
738 msgid "Interrupted by user; "
739 msgstr "사용자에 의한 취소; "
742 msgid "Out of memory; "
746 msgid "The printer door is open; "
747 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
750 msgid "Print server unknown; "
751 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
754 msgid "Power save mode; "
758 msgid "Default Printer; "
762 msgid "There are %d documents in the queue"
763 msgstr "대기열에는 %d의 문서가 존재합니다"
766 msgid "Margins [inches]"
773 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
774 msgctxt "unit: millimeters"
778 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
791 msgid "&Remember my password"
795 msgid "Connect to %s"
799 msgid "Connecting to %s"
803 msgid "Logon unsuccessful"
808 "Make sure that your user name\n"
809 "and password are correct."
816 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
818 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
819 "entering your password."
821 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
824 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
827 msgid "Caps Lock is On"
828 msgstr "Caps Lock 커짐"
831 msgid "Authority Key Identifier"
835 msgid "Key Attributes"
839 msgid "Key Usage Restriction"
843 msgid "Subject Alternative Name"
847 msgid "Issuer Alternative Name"
851 msgid "Basic Constraints"
859 msgid "Certificate Policies"
863 msgid "Subject Key Identifier"
867 msgid "CRL Reason Code"
871 msgid "CRL Distribution Points"
875 msgid "Enhanced Key Usage"
879 msgid "Authority Information Access"
883 msgid "Certificate Extensions"
887 msgid "Next Update Location"
891 msgid "Yes or No Trust"
895 msgid "Email Address"
899 msgid "Unstructured Name"
907 msgid "Message Digest"
919 msgid "Challenge Password"
923 msgid "Unstructured Address"
927 msgid "S/MIME Capabilities"
931 msgid "Prefer Signed Data"
932 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
934 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
935 msgctxt "Certification Practice Statement"
939 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
944 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
945 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
948 msgid "Certification Authority Issuer"
952 msgid "Certification Template Name"
956 msgid "Certificate Type"
960 msgid "Certificate Manifold"
964 msgid "Netscape Cert Type"
968 msgid "Netscape Base URL"
969 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
972 msgid "Netscape Revocation URL"
973 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
976 msgid "Netscape CA Revocation URL"
977 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
980 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
981 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
984 msgid "Netscape CA Policy URL"
985 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
988 msgid "Netscape SSL ServerName"
989 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
992 msgid "Netscape Comment"
996 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1000 msgid "SpcFinancialCriteria"
1004 msgid "SpcMinimalCriteria"
1008 msgid "Country/Region"
1012 msgid "Organization"
1016 msgid "Organizational Unit"
1028 msgid "State or Province"
1048 msgid "Domain Component"
1052 msgid "Street Address"
1056 msgid "Serial Number"
1064 msgid "Cross CA Version"
1068 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1069 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1072 msgid "Principal Name"
1076 msgid "Windows Product Update"
1077 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1080 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1088 msgid "Enrollment CSP"
1096 msgid "Delta CRL Indicator"
1100 msgid "Issuing Distribution Point"
1104 msgid "Freshest CRL"
1108 msgid "Name Constraints"
1112 msgid "Policy Mappings"
1116 msgid "Policy Constraints"
1120 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1121 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1124 msgid "Application Policies"
1128 msgid "Application Policy Mappings"
1132 msgid "Application Policy Constraints"
1140 msgid "CMC Response"
1144 msgid "Unsigned CMC Request"
1145 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1148 msgid "CMC Status Info"
1152 msgid "CMC Extensions"
1156 msgid "CMC Attributes"
1164 msgid "PKCS 7 Signed"
1168 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1172 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1173 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1176 msgid "PKCS 7 Digested"
1180 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1184 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1185 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1188 msgid "Virtual Base CRL Number"
1189 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1192 msgid "Next CRL Publish"
1196 msgid "CA Encryption Certificate"
1199 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1200 msgid "Key Recovery Agent"
1204 msgid "Certificate Template Information"
1208 msgid "Enterprise Root OID"
1212 msgid "Dummy Signer"
1216 msgid "Encrypted Private Key"
1220 msgid "Published CRL Locations"
1224 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1225 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1228 msgid "Transaction Id"
1232 msgid "Sender Nonce"
1236 msgid "Recipient Nonce"
1244 msgid "Get Certificate"
1252 msgid "Revoke Request"
1256 msgid "Query Pending"
1259 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1260 msgid "Certificate Trust List"
1264 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1265 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1268 msgid "Private Key Usage Period"
1272 msgid "Client Information"
1276 msgid "Server Authentication"
1280 msgid "Client Authentication"
1284 msgid "Code Signing"
1288 msgid "Secure Email"
1292 msgid "Time Stamping"
1296 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1297 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1300 msgid "Microsoft Time Stamping"
1301 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1304 msgid "IP security end system"
1305 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1308 msgid "IP security tunnel termination"
1309 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1312 msgid "IP security user"
1316 msgid "Encrypting File System"
1317 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1319 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1320 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1321 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1323 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1324 msgid "Windows System Component Verification"
1325 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1327 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1328 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1329 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1331 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1332 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1333 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1335 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1336 msgid "Key Pack Licenses"
1339 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1340 msgid "License Server Verification"
1343 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1344 msgid "Smart Card Logon"
1347 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1348 msgid "Digital Rights"
1351 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1352 msgid "Qualified Subordination"
1355 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1356 msgid "Key Recovery"
1359 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1360 msgid "Document Signing"
1364 msgid "IP security IKE intermediate"
1365 msgstr "IP 보안 IKE 수단"
1367 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1368 msgid "File Recovery"
1371 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1372 msgid "Root List Signer"
1376 msgid "All application policies"
1377 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1379 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1380 msgid "Directory Service Email Replication"
1381 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1383 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1384 msgid "Certificate Request Agent"
1387 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1388 msgid "Lifetime Signing"
1392 msgid "All issuance policies"
1396 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1397 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1404 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1408 msgid "Other People"
1412 msgid "Trusted Publishers"
1413 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1416 msgid "Untrusted Certificates"
1417 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1424 msgid "Certificate Issuer"
1428 msgid "Certificate Serial Number="
1429 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1436 msgid "Email Address="
1444 msgid "Directory Address"
1460 msgid "Registered ID="
1464 msgid "Unknown Key Usage"
1468 msgid "Subject Type="
1472 msgctxt "Certificate Authority"
1481 msgid "Path Length Constraint="
1482 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1485 msgctxt "path length"
1490 msgid "Information Not Available"
1494 msgid "Authority Info Access"
1498 msgid "Access Method="
1502 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1511 msgid "Unknown Access Method"
1512 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1515 msgid "Alternative Name"
1519 msgid "CRL Distribution Point"
1523 msgid "Distribution Point Name"
1543 msgid "Key Compromise"
1547 msgid "CA Compromise"
1551 msgid "Affiliation Changed"
1559 msgid "Operation Ceased"
1563 msgid "Certificate Hold"
1567 msgid "Financial Information="
1570 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1575 msgid "Not Available"
1579 msgid "Meets Criteria="
1582 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1586 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1591 msgid "Digital Signature"
1595 msgid "Non-Repudiation"
1599 msgid "Key Encipherment"
1603 msgid "Data Encipherment"
1607 msgid "Key Agreement"
1611 msgid "Certificate Signing"
1615 msgid "Off-line CRL Signing"
1616 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1623 msgid "Encipher Only"
1627 msgid "Decipher Only"
1631 msgid "SSL Client Authentication"
1632 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1635 msgid "SSL Server Authentication"
1655 msgid "Signature CA"
1659 msgid "Certificate Policy"
1663 msgid "Policy Identifier: "
1667 msgid "Policy Qualifier Info"
1671 msgid "Policy Qualifier Id="
1672 msgstr "정책 한정자 아이디="
1679 msgid "Notice Reference"
1683 msgid "Organization="
1687 msgid "Notice Number="
1688 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1691 msgid "Notice Text="
1694 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1699 msgid "Certificate Information"
1704 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1705 "altered or corrupted."
1707 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1712 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1713 "trusted root certificate store."
1715 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1716 "된 루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1719 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1720 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1723 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1724 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1727 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1728 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1731 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1732 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1751 msgid "This certificate has an invalid signature."
1752 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1755 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1756 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1759 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1760 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1763 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1764 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1767 msgid "This certificate is OK."
1768 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1778 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1783 msgid "Version 1 Fields Only"
1784 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1787 msgid "Extensions Only"
1791 msgid "Critical Extensions Only"
1795 msgid "Properties Only"
1799 msgid "Serial number"
1823 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1824 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
1831 msgid "Enhanced key usage (property)"
1832 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1835 msgid "Friendly name"
1838 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1843 msgid "Certificate Properties"
1847 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1848 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1851 msgid "The OID you entered already exists."
1852 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1855 msgid "Select Certificate Store"
1859 msgid "Please select a certificate store."
1860 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1863 msgid "Certificate Import Wizard"
1864 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1868 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1869 "select another file."
1871 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1875 msgid "File to Import"
1879 msgid "Specify the file you want to import."
1882 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1883 msgid "Certificate Store"
1888 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1889 "lists, and certificate trust lists."
1891 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1894 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1895 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1898 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1899 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1901 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1902 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1903 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1905 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1906 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1907 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1910 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1911 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1914 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1915 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1918 msgid "Please select a file."
1919 msgstr "파일을 선택하십시오."
1922 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1923 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1926 msgid "Could not open "
1930 msgid "Determined by the program"
1931 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1934 msgid "Please select a store"
1935 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1938 msgid "Certificate Store Selected"
1939 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1942 msgid "Automatically determined by the program"
1943 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1945 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1949 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1954 msgid "Certificate Revocation List"
1958 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1959 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1962 msgid "Personal Information Exchange"
1966 msgid "The import was successful."
1970 msgid "The import failed."
1978 msgid "<Advanced Purposes>"
1990 msgid "Expiration Date"
1994 msgid "Friendly Name"
1997 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2003 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2004 "sign messages with it.\n"
2005 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2007 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2009 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2013 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2014 "sign messages with them.\n"
2015 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2017 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2019 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2023 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2024 "verify messages signed with it.\n"
2025 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2027 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2029 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2033 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2034 "verify messages signed with it.\n"
2035 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2037 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2039 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2043 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2045 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2047 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2048 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2052 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2054 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2056 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2057 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2061 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2062 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2063 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2065 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2067 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2071 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2072 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2073 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2075 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2077 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2081 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2082 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2084 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2085 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2089 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2090 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2092 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2093 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2096 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2097 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2100 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2101 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2104 msgid "Certificates"
2108 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2109 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2112 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2113 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2117 "Ensures software came from software publisher\n"
2118 "Protects software from alteration after publication"
2120 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2121 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2124 msgid "Protects e-mail messages"
2125 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2128 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2129 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2132 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2133 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2136 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2137 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2140 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2141 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2144 msgid "Private Key Archival"
2148 msgid "Certificate Export Wizard"
2149 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2152 msgid "Export Format"
2156 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2157 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2160 msgid "Export Filename"
2164 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2165 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2168 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2169 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2172 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2173 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2176 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2177 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2180 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2181 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2184 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2185 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2188 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2189 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
2196 msgid "Include all certificates in certificate path"
2197 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2204 msgid "The export was successful."
2208 msgid "The export failed."
2212 msgid "Export Private Key"
2217 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2219 msgstr "이 인증서는 인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2222 msgid "Enter Password"
2226 msgid "You may password-protect a private key."
2227 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2230 msgid "The passwords do not match."
2231 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2234 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2235 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2238 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2239 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2242 msgid "Default DirectSound"
2243 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2246 msgid "DirectSound: %s"
2247 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2250 msgid "Default WaveOut Device"
2251 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2254 msgid "Default MidiOut Device"
2258 msgid "Configure Devices"
2283 msgid "Show Assigned First"
2295 msgid "Regional Setting"
2299 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2300 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2307 msgid "Central European"
2347 msgid "CHINESE_GB2312"
2355 msgid "CHINESE_BIG5"
2359 msgid "Hangul(Johab)"
2371 msgid "Files on Camera"
2375 msgid "Import Selected"
2376 msgstr "선택된 것을 불러오기"
2387 msgid "Skip This Dialog"
2395 msgid "Transferring"
2399 msgid "Transferring... Please Wait"
2400 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
2403 msgid "Connecting to camera"
2407 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2408 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
2414 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2423 msgctxt "table of contents"
2431 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2435 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2439 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2447 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2471 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2475 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2479 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2484 msgctxt "table of contents"
2492 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2496 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2500 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2501 msgid "Cinepak Video codec"
2504 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2505 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2510 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2514 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2518 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2522 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2524 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2527 msgid "Print &format..."
2528 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2534 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2535 msgid "Print previe&w"
2536 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2538 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2542 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2543 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2552 msgid "&Standard bar"
2556 msgid "&Address bar"
2559 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2563 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2564 msgid "&Add to Favorites..."
2565 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2568 msgid "&About Internet Explorer"
2569 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2576 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2577 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2588 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2605 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2606 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2609 msgid "&Current page"
2613 msgid "&Default page"
2621 msgid " Browsing history "
2625 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2626 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2629 msgid "Delete &files..."
2630 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2633 msgid "&Settings..."
2637 msgid "Delete browsing history"
2642 "Temporary internet files\n"
2643 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2646 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2651 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2652 "preferences and login information."
2655 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2656 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2661 "List of websites you have accessed."
2669 "Usernames and other information you have entered into forms."
2672 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2677 "Saved passwords you have entered into forms."
2680 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2682 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2686 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2691 msgid " Certificates "
2696 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2697 "certificate authorities and publishers."
2698 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2701 msgid "Certificates..."
2705 msgid "Publishers..."
2709 msgid "Internet Settings"
2713 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2714 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2717 msgid "Security settings for zone: "
2718 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2745 msgid "Error converting object to primitive type"
2746 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2749 msgid "Invalid procedure call or argument"
2750 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2753 msgid "Subscript out of range"
2754 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2757 msgid "Automation server can't create object"
2758 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2761 msgid "Object doesn't support this property or method"
2762 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2765 msgid "Object doesn't support this action"
2766 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2769 msgid "Argument not optional"
2770 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2773 msgid "Syntax error"
2777 msgid "Expected ';'"
2778 msgstr "';' 가 필요합니다"
2781 msgid "Expected '('"
2782 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2785 msgid "Expected ')'"
2786 msgstr "')' 가 필요합니다"
2789 msgid "Unterminated string constant"
2790 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2793 msgid "Conditional compilation is turned off"
2794 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2797 msgid "Number expected"
2801 msgid "Function expected"
2805 msgid "'[object]' is not a date object"
2806 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2809 msgid "Object expected"
2813 msgid "Illegal assignment"
2817 msgid "'|' is undefined"
2818 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2821 msgid "Boolean object expected"
2825 msgid "VBArray object expected"
2826 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2829 msgid "JScript object expected"
2830 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2833 msgid "Syntax error in regular expression"
2834 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2837 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2838 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2841 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2842 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2845 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2846 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
2849 msgid "Array object expected"
2857 msgid "Invalid function\n"
2858 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2861 msgid "File not found\n"
2862 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2865 msgid "Path not found\n"
2866 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2869 msgid "Too many open files\n"
2870 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2873 msgid "Access denied\n"
2874 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2877 msgid "Invalid handle\n"
2878 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2881 msgid "Memory trashed\n"
2885 msgid "Not enough memory\n"
2886 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2889 msgid "Invalid block\n"
2893 msgid "Bad environment\n"
2897 msgid "Bad format\n"
2901 msgid "Invalid access\n"
2905 msgid "Invalid data\n"
2909 msgid "Out of memory\n"
2910 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2913 msgid "Invalid drive\n"
2917 msgid "Can't delete current directory\n"
2918 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2921 msgid "Not same device\n"
2922 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2925 msgid "No more files\n"
2926 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2929 msgid "Write protected\n"
2938 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2941 msgid "Bad command\n"
2949 msgid "Bad length\n"
2952 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2953 msgid "Seek error\n"
2957 msgid "Not DOS disk\n"
2958 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2961 msgid "Sector not found\n"
2962 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2965 msgid "Out of paper\n"
2969 msgid "Write fault\n"
2973 msgid "Read fault\n"
2977 msgid "General failure\n"
2981 msgid "Sharing violation\n"
2985 msgid "Lock violation\n"
2989 msgid "Wrong disk\n"
2993 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2994 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2997 msgid "End of file\n"
3000 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3002 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
3005 msgid "Request not supported\n"
3006 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
3009 msgid "Remote machine not listening\n"
3010 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
3013 msgid "Duplicate network name\n"
3014 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
3017 msgid "Bad network path\n"
3018 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
3021 msgid "Network busy\n"
3022 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
3025 msgid "Device does not exist\n"
3026 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
3029 msgid "Too many commands\n"
3030 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
3033 msgid "Adaptor hardware error\n"
3034 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
3037 msgid "Bad network response\n"
3038 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
3041 msgid "Unexpected network error\n"
3042 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
3045 msgid "Bad remote adaptor\n"
3046 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
3049 msgid "Print queue full\n"
3050 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
3053 msgid "No spool space\n"
3054 msgstr "스풀 공간이 없습니디\n"
3057 msgid "Print canceled\n"
3058 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
3061 msgid "Network name deleted\n"
3062 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
3065 msgid "Network access denied\n"
3066 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
3069 msgid "Bad device type\n"
3073 msgid "Bad network name\n"
3074 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
3077 msgid "Too many network names\n"
3078 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
3081 msgid "Too many network sessions\n"
3082 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
3085 msgid "Sharing paused\n"
3086 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
3089 msgid "Request not accepted\n"
3090 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
3093 msgid "Redirector paused\n"
3094 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
3097 msgid "File exists\n"
3098 msgstr "파일이 존재합니다\n"
3101 msgid "Cannot create\n"
3105 msgid "Int24 failure\n"
3109 msgid "Out of structures\n"
3110 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
3113 msgid "Already assigned\n"
3116 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3117 msgid "Invalid password\n"
3121 msgid "Invalid parameter\n"
3125 msgid "Net write fault\n"
3126 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
3129 msgid "No process slots\n"
3130 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
3133 msgid "Too many semaphores\n"
3134 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
3137 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3138 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
3141 msgid "Semaphore is set\n"
3142 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
3145 msgid "Too many semaphore requests\n"
3146 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
3149 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3150 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
3153 msgid "Semaphore owner died\n"
3154 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
3157 msgid "Semaphore user limit\n"
3158 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
3161 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3162 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
3165 msgid "Drive locked\n"
3166 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
3169 msgid "Broken pipe\n"
3173 msgid "Open failed\n"
3174 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
3177 msgid "Buffer overflow\n"
3181 msgid "No more search handles\n"
3182 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
3185 msgid "Invalid target handle\n"
3186 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
3189 msgid "Invalid IOCTL\n"
3190 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
3193 msgid "Invalid verify switch\n"
3194 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
3197 msgid "Bad driver level\n"
3198 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
3201 msgid "Call not implemented\n"
3202 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
3205 msgid "Semaphore timeout\n"
3206 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
3209 msgid "Insufficient buffer\n"
3210 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
3213 msgid "Invalid name\n"
3214 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
3217 msgid "Invalid level\n"
3218 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
3221 msgid "No volume label\n"
3222 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
3225 msgid "Module not found\n"
3226 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
3229 msgid "Procedure not found\n"
3230 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
3233 msgid "No children to wait for\n"
3234 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
3237 msgid "Child process has not completed\n"
3238 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
3241 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3242 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
3245 msgid "Negative seek\n"
3249 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3250 msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다\n"
3253 msgid "Drive is already JOINed\n"
3254 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
3257 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3258 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
3261 msgid "Drive is not JOINed\n"
3262 msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다\n"
3265 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3266 msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다\n"
3269 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3270 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
3273 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3274 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3277 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3278 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3281 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3282 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3285 msgid "Drive is busy\n"
3286 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3289 msgid "Same drive\n"
3293 msgid "Not toplevel directory\n"
3294 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3297 msgid "Directory is not empty\n"
3298 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3301 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3302 msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3305 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3306 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3309 msgid "Path is busy\n"
3310 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3313 msgid "Already a SUBST target\n"
3314 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3317 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3318 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3321 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3322 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3325 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3326 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3329 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3330 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3333 msgid "Volume label too long\n"
3334 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3337 msgid "Too many TCBs\n"
3338 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3341 msgid "Signal refused\n"
3345 msgid "Segment discarded\n"
3349 msgid "Segment not locked\n"
3350 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3353 msgid "Bad thread ID address\n"
3354 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3357 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3358 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3361 msgid "Path is invalid\n"
3362 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3365 msgid "Signal pending\n"
3369 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3370 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3373 msgid "Lock failed\n"
3374 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3377 msgid "Resource in use\n"
3378 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3381 msgid "Cancel violation\n"
3385 msgid "Atomic locks not supported\n"
3386 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3389 msgid "Invalid segment number\n"
3390 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3393 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3394 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3397 msgid "File already exists\n"
3398 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3401 msgid "Invalid flag number\n"
3402 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3405 msgid "Semaphore name not found\n"
3406 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3409 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3410 msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트\n"
3413 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3414 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3417 msgid "Invalid module type for %1\n"
3418 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3421 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3422 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3425 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3426 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3429 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3430 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3433 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3434 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3437 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3438 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3441 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3442 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3445 msgid "IOPL not enabled\n"
3446 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3449 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3450 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3453 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3454 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3457 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3458 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3461 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3462 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3465 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3466 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3469 msgid "Environment variable not found\n"
3470 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3473 msgid "No signal sent\n"
3474 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3477 msgid "File name is too long\n"
3478 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3481 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3482 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3485 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3486 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3489 msgid "Invalid signal number\n"
3490 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3493 msgid "Error setting signal handler\n"
3494 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3497 msgid "Segment locked\n"
3501 msgid "Too many modules\n"
3502 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3505 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3506 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3509 msgid "Machine type mismatch\n"
3510 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3521 msgid "Pipe closed\n"
3525 msgid "Pipe not connected\n"
3526 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3529 msgid "More data available\n"
3530 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3533 msgid "Session canceled\n"
3537 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3538 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3541 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3542 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3545 msgid "No more data available\n"
3546 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3549 msgid "Cannot use Copy API\n"
3550 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3553 msgid "Directory name invalid\n"
3554 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3557 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3558 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3561 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3562 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3565 msgid "Extended attribute table full\n"
3566 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3569 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3570 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3573 msgid "Extended attributes not supported\n"
3574 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3577 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3578 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3581 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3582 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3585 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3586 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3589 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3590 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3593 msgid "Invalid oplock message received\n"
3594 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3597 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3598 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3601 msgid "Invalid address\n"
3602 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3605 msgid "Arithmetic overflow\n"
3609 msgid "Pipe connected\n"
3613 msgid "Pipe listening\n"
3617 msgid "Extended attribute access denied\n"
3618 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3621 msgid "I/O operation aborted\n"
3622 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3625 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3626 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3629 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3630 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3633 msgid "No access to memory location\n"
3634 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3637 msgid "Swap error\n"
3641 msgid "Stack overflow\n"
3645 msgid "Invalid message\n"
3646 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3649 msgid "Cannot complete\n"
3650 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3653 msgid "Invalid flags\n"
3654 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3657 msgid "Unrecognised volume\n"
3658 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3661 msgid "File invalid\n"
3662 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3665 msgid "Cannot run full-screen\n"
3666 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3669 msgid "Nonexistent token\n"
3670 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3673 msgid "Registry corrupt\n"
3674 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3677 msgid "Invalid key\n"
3678 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3681 msgid "Can't open registry key\n"
3682 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3685 msgid "Can't read registry key\n"
3686 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3689 msgid "Can't write registry key\n"
3690 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3693 msgid "Registry has been recovered\n"
3694 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3697 msgid "Registry is corrupt\n"
3698 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3701 msgid "I/O to registry failed\n"
3702 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3705 msgid "Not registry file\n"
3706 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3709 msgid "Key deleted\n"
3710 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3713 msgid "No registry log space\n"
3714 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3717 msgid "Registry key has subkeys\n"
3718 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3721 msgid "Subkey must be volatile\n"
3722 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3725 msgid "Notify change request in progress\n"
3726 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3729 msgid "Dependent services are running\n"
3730 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3733 msgid "Invalid service control\n"
3734 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3737 msgid "Service request timeout\n"
3738 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3741 msgid "Cannot create service thread\n"
3742 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3745 msgid "Service database locked\n"
3746 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3749 msgid "Service already running\n"
3750 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3753 msgid "Invalid service account\n"
3754 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3757 msgid "Service is disabled\n"
3758 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3761 msgid "Circular dependency\n"
3765 msgid "Service does not exist\n"
3766 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3769 msgid "Service cannot accept control message\n"
3770 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3773 msgid "Service not active\n"
3774 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3777 msgid "Service controller connect failed\n"
3778 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3781 msgid "Exception in service\n"
3785 msgid "Database does not exist\n"
3786 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3789 msgid "Service-specific error\n"
3790 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3793 msgid "Process aborted\n"
3794 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3797 msgid "Service dependency failed\n"
3798 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3801 msgid "Service login failed\n"
3802 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3805 msgid "Service start-hang\n"
3806 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3809 msgid "Invalid service lock\n"
3810 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3813 msgid "Service marked for delete\n"
3814 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3817 msgid "Service exists\n"
3818 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3821 msgid "System running last-known-good config\n"
3822 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3825 msgid "Service dependency deleted\n"
3826 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3829 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3830 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3833 msgid "Service not started since last boot\n"
3834 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3837 msgid "Duplicate service name\n"
3838 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3841 msgid "Different service account\n"
3842 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3845 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3846 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3849 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3850 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3853 msgid "No recovery program for service\n"
3854 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3857 msgid "Service not implemented by exe\n"
3858 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3861 msgid "End of media\n"
3865 msgid "Filemark detected\n"
3869 msgid "Beginning of media\n"
3873 msgid "Setmark detected\n"
3877 msgid "No data detected\n"
3878 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3881 msgid "Partition failure\n"
3885 msgid "Invalid block length\n"
3886 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3889 msgid "Device not partitioned\n"
3890 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3893 msgid "Unable to lock media\n"
3894 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3897 msgid "Unable to unload media\n"
3898 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3901 msgid "Media changed\n"
3902 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3905 msgid "I/O bus reset\n"
3906 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3909 msgid "No media in drive\n"
3910 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3913 msgid "No Unicode translation\n"
3914 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3917 msgid "DLL init failed\n"
3918 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3921 msgid "Shutdown in progress\n"
3925 msgid "No shutdown in progress\n"
3926 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3929 msgid "I/O device error\n"
3930 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3933 msgid "No serial devices found\n"
3934 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3937 msgid "Shared IRQ busy\n"
3938 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3941 msgid "Serial I/O completed\n"
3942 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3945 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3946 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3949 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3950 msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3953 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3954 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3957 msgid "Unknown floppy error\n"
3958 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3961 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3962 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3965 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3966 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3969 msgid "Hard disk operation failed\n"
3970 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3973 msgid "Hard disk reset failed\n"
3974 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3977 msgid "End of tape media\n"
3978 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3981 msgid "Not enough server memory\n"
3982 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3985 msgid "Possible deadlock\n"
3989 msgid "Incorrect alignment\n"
3990 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3993 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3994 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3997 msgid "Set-power-state failed\n"
3998 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
4001 msgid "Too many links\n"
4002 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
4005 msgid "Newer windows version needed\n"
4006 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
4009 msgid "Wrong operating system\n"
4013 msgid "Single-instance application\n"
4014 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
4017 msgid "Real-mode application\n"
4018 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
4021 msgid "Invalid DLL\n"
4022 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
4025 msgid "No associated application\n"
4026 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
4029 msgid "DDE failure\n"
4033 msgid "DLL not found\n"
4034 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
4037 msgid "Out of user handles\n"
4038 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
4041 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4042 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
4045 msgid "The source element is empty\n"
4046 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
4049 msgid "The destination element is full\n"
4050 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
4053 msgid "The element address is invalid\n"
4054 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
4057 msgid "The magazine is not present\n"
4058 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
4061 msgid "The device needs reinitialization\n"
4062 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
4065 msgid "The device requires cleaning\n"
4066 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
4069 msgid "The device door is open\n"
4070 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
4073 msgid "The device is not connected\n"
4074 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
4077 msgid "Element not found\n"
4078 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
4081 msgid "No match found\n"
4082 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
4085 msgid "Property set not found\n"
4086 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
4089 msgid "Point not found\n"
4090 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
4093 msgid "No running tracking service\n"
4094 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
4097 msgid "No such volume ID\n"
4098 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
4101 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4102 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
4105 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4106 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
4109 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4110 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
4113 msgid "The journal is being deleted\n"
4114 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
4117 msgid "The journal is not active\n"
4118 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
4121 msgid "Potential matching file found\n"
4122 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
4125 msgid "The journal entry was deleted\n"
4126 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
4129 msgid "Invalid device name\n"
4130 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
4133 msgid "Connection unavailable\n"
4134 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
4137 msgid "Device already remembered\n"
4138 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
4141 msgid "No network or bad path\n"
4142 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
4145 msgid "Invalid network provider name\n"
4146 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
4149 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4150 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
4153 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4154 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
4157 msgid "Not a container\n"
4161 msgid "Extended error\n"
4165 msgid "Invalid group name\n"
4166 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
4169 msgid "Invalid computer name\n"
4170 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
4173 msgid "Invalid event name\n"
4174 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
4177 msgid "Invalid domain name\n"
4178 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
4181 msgid "Invalid service name\n"
4182 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
4185 msgid "Invalid network name\n"
4186 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
4189 msgid "Invalid share name\n"
4190 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
4193 msgid "Invalid message name\n"
4194 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
4197 msgid "Invalid message destination\n"
4198 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
4201 msgid "Session credential conflict\n"
4202 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
4205 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4206 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
4209 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4210 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
4213 msgid "No network\n"
4217 msgid "Operation canceled by user\n"
4218 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
4221 msgid "File has a user-mapped section\n"
4222 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
4224 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4225 msgid "Connection refused\n"
4229 msgid "Connection gracefully closed\n"
4230 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
4233 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4234 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
4237 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4238 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있지 않음\n"
4241 msgid "Connection invalid\n"
4242 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
4245 msgid "Connection is active\n"
4249 msgid "Network unreachable\n"
4250 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
4253 msgid "Host unreachable\n"
4254 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
4257 msgid "Protocol unreachable\n"
4258 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
4261 msgid "Port unreachable\n"
4262 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
4265 msgid "Request aborted\n"
4269 msgid "Connection aborted\n"
4273 msgid "Please retry operation\n"
4274 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4277 msgid "Connection count limit reached\n"
4278 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4281 msgid "Login time restriction\n"
4282 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4285 msgid "Login workstation restriction\n"
4286 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4289 msgid "Incorrect network address\n"
4290 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4293 msgid "Service already registered\n"
4294 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4297 msgid "Service not found\n"
4298 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4301 msgid "User not authenticated\n"
4302 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4305 msgid "User not logged on\n"
4306 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4309 msgid "Continue work in progress\n"
4310 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4313 msgid "Already initialised\n"
4317 msgid "No more local devices\n"
4318 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4321 msgid "The site does not exist\n"
4322 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4325 msgid "The domain controller already exists\n"
4326 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4329 msgid "Supported only when connected\n"
4330 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4333 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4334 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4337 msgid "The user profile is invalid\n"
4338 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4341 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4342 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4345 msgid "Not all privileges assigned\n"
4346 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4349 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4350 msgstr "어떤 보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4353 msgid "No quotas for account\n"
4354 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4357 msgid "Local user session key\n"
4358 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4361 msgid "Password too complex for LM\n"
4362 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4365 msgid "Unknown revision\n"
4369 msgid "Incompatible revision levels\n"
4370 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4373 msgid "Invalid owner\n"
4377 msgid "Invalid primary group\n"
4378 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4381 msgid "No impersonation token\n"
4382 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4385 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4386 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4389 msgid "No logon servers available\n"
4390 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4393 msgid "No such logon session\n"
4394 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4397 msgid "No such privilege\n"
4398 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4401 msgid "Privilege not held\n"
4402 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4405 msgid "Invalid account name\n"
4406 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4409 msgid "User already exists\n"
4410 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4413 msgid "No such user\n"
4414 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4417 msgid "Group already exists\n"
4418 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4421 msgid "No such group\n"
4422 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4425 msgid "User already in group\n"
4426 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4429 msgid "User not in group\n"
4430 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4433 msgid "Can't delete last admin user\n"
4434 msgstr "마지막 관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4437 msgid "Wrong password\n"
4441 msgid "Ill-formed password\n"
4442 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4445 msgid "Password restriction\n"
4449 msgid "Logon failure\n"
4453 msgid "Account restriction\n"
4457 msgid "Invalid logon hours\n"
4458 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4461 msgid "Invalid workstation\n"
4462 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4465 msgid "Password expired\n"
4469 msgid "Account disabled\n"
4470 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4473 msgid "No security ID mapped\n"
4474 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4477 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4478 msgstr "너무 많은 LUI가 요구됨\n"
4481 msgid "LUIDs exhausted\n"
4482 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4485 msgid "Invalid sub authority\n"
4486 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4489 msgid "Invalid ACL\n"
4490 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4493 msgid "Invalid SID\n"
4494 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4497 msgid "Invalid security descriptor\n"
4498 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4501 msgid "Bad inherited ACL\n"
4502 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4505 msgid "Server disabled\n"
4506 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4509 msgid "Server not disabled\n"
4510 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4513 msgid "Invalid ID authority\n"
4514 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4517 msgid "Allotted space exceeded\n"
4518 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4521 msgid "Invalid group attributes\n"
4522 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4525 msgid "Bad impersonation level\n"
4529 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4530 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4533 msgid "Bad validation class\n"
4534 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4537 msgid "Bad token type\n"
4541 msgid "No security on object\n"
4542 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4545 msgid "Can't access domain information\n"
4546 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4549 msgid "Invalid server state\n"
4550 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4553 msgid "Invalid domain state\n"
4554 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4557 msgid "Invalid domain role\n"
4558 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4561 msgid "No such domain\n"
4562 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4565 msgid "Domain already exists\n"
4566 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4569 msgid "Domain limit exceeded\n"
4570 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4573 msgid "Internal database corruption\n"
4574 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4577 msgid "Internal error\n"
4581 msgid "Generic access types not mapped\n"
4582 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4585 msgid "Bad descriptor format\n"
4586 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4589 msgid "Not a logon process\n"
4590 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4593 msgid "Logon session ID exists\n"
4594 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4597 msgid "Unknown authentication package\n"
4598 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4601 msgid "Bad logon session state\n"
4602 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4605 msgid "Logon session ID collision\n"
4606 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4609 msgid "Invalid logon type\n"
4610 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4613 msgid "Cannot impersonate\n"
4617 msgid "Invalid transaction state\n"
4618 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4621 msgid "Security DB commit failure\n"
4622 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4625 msgid "Account is built-in\n"
4626 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4629 msgid "Group is built-in\n"
4630 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4633 msgid "User is built-in\n"
4634 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4637 msgid "Group is primary for user\n"
4638 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4641 msgid "Token already in use\n"
4642 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4645 msgid "No such local group\n"
4646 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4649 msgid "User not in local group\n"
4650 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4653 msgid "User already in local group\n"
4654 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4657 msgid "Local group already exists\n"
4658 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4660 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4661 msgid "Logon type not granted\n"
4662 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4665 msgid "Too many secrets\n"
4669 msgid "Secret too long\n"
4673 msgid "Internal security DB error\n"
4674 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4677 msgid "Too many context IDs\n"
4678 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4681 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4682 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4685 msgid "No such member\n"
4686 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4689 msgid "Invalid member\n"
4690 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4693 msgid "Too many SIDs\n"
4694 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4697 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4698 msgstr "교차-암호화된 LM 암호가 요구됨\n"
4701 msgid "No inheritable components\n"
4702 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4705 msgid "File or directory corrupt\n"
4706 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4709 msgid "Disk is corrupt\n"
4710 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4713 msgid "No user session key\n"
4714 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4717 msgid "Licence quota exceeded\n"
4718 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4721 msgid "Wrong target name\n"
4722 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4725 msgid "Mutual authentication failed\n"
4729 msgid "Time skew between client and server\n"
4730 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4733 msgid "Invalid window handle\n"
4734 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4737 msgid "Invalid menu handle\n"
4738 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4741 msgid "Invalid cursor handle\n"
4742 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4745 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4746 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4749 msgid "Invalid hook handle\n"
4750 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4753 msgid "Invalid DWP handle\n"
4754 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4757 msgid "Can't create top-level child window\n"
4758 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4761 msgid "Can't find window class\n"
4762 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4765 msgid "Window owned by another thread\n"
4766 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4769 msgid "Hotkey already registered\n"
4770 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4773 msgid "Class already exists\n"
4774 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4777 msgid "Class does not exist\n"
4778 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4781 msgid "Class has open windows\n"
4782 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4785 msgid "Invalid index\n"
4786 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4789 msgid "Invalid icon handle\n"
4790 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4793 msgid "Private dialog index\n"
4794 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4797 msgid "List box ID not found\n"
4798 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4801 msgid "No wildcard characters\n"
4802 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4805 msgid "Clipboard not open\n"
4806 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4809 msgid "Hotkey not registered\n"
4810 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4813 msgid "Not a dialog window\n"
4814 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4817 msgid "Control ID not found\n"
4818 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4821 msgid "Invalid combobox message\n"
4822 msgstr "올바르지 않은 콤보박스 메세지\n"
4825 msgid "Not a combobox window\n"
4826 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4829 msgid "Invalid edit height\n"
4830 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4833 msgid "DC not found\n"
4834 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4837 msgid "Invalid hook filter\n"
4838 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4841 msgid "Invalid filter procedure\n"
4842 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4845 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4846 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4849 msgid "Global-only hook procedure\n"
4850 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4853 msgid "Journal hook already set\n"
4854 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4857 msgid "Hook procedure not installed\n"
4858 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4861 msgid "Invalid list box message\n"
4862 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4865 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4866 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4869 msgid "No tab stops on this list box\n"
4870 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4873 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4874 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4877 msgid "Child window menus not allowed\n"
4878 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4881 msgid "Window has no system menu\n"
4882 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4885 msgid "Invalid message box style\n"
4886 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4889 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4890 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4893 msgid "Screen already locked\n"
4894 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4897 msgid "Window handles have different parents\n"
4898 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4901 msgid "Not a child window\n"
4902 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4905 msgid "Invalid GW command\n"
4906 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4909 msgid "Invalid thread ID\n"
4910 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4913 msgid "Not an MDI child window\n"
4914 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4917 msgid "Popup menu already active\n"
4918 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4921 msgid "No scrollbars\n"
4922 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4925 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4926 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4929 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4930 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4933 msgid "No system resources\n"
4934 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4937 msgid "No non-paged system resources\n"
4938 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4941 msgid "No paged system resources\n"
4942 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4945 msgid "No working set quota\n"
4946 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4949 msgid "No page file quota\n"
4950 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4953 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4957 msgid "Menu item not found\n"
4958 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4961 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4962 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4965 msgid "Hook type not allowed\n"
4966 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4969 msgid "Interactive window station required\n"
4970 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4977 msgid "Invalid monitor handle\n"
4978 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4981 msgid "Event log file corrupt\n"
4982 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4985 msgid "Event log can't start\n"
4986 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4989 msgid "Event log file full\n"
4990 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4993 msgid "Event log file changed\n"
4994 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4997 msgid "Installer service failed.\n"
4998 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
5001 msgid "Installation aborted by user\n"
5002 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
5005 msgid "Installation failure\n"
5009 msgid "Installation suspended\n"
5010 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
5013 msgid "Unknown product\n"
5014 msgstr "알 수 없는 제품\n"
5017 msgid "Unknown feature\n"
5021 msgid "Unknown component\n"
5022 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
5025 msgid "Unknown property\n"
5026 msgstr "알 수 없는 속성\n"
5029 msgid "Invalid handle state\n"
5030 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
5033 msgid "Bad configuration\n"
5037 msgid "Index is missing\n"
5041 msgid "Installation source is missing\n"
5042 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
5045 msgid "Wrong installation package version\n"
5046 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
5049 msgid "Product uninstalled\n"
5053 msgid "Invalid query syntax\n"
5054 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
5057 msgid "Invalid field\n"
5058 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
5061 msgid "Device removed\n"
5065 msgid "Installation already running\n"
5066 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
5069 msgid "Installation package failed to open\n"
5070 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
5073 msgid "Installation package is invalid\n"
5074 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
5077 msgid "Installer user interface failed\n"
5078 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
5081 msgid "Failed to open installation log file\n"
5082 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
5085 msgid "Installation language not supported\n"
5086 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
5089 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5090 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
5093 msgid "Installation package rejected\n"
5094 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
5097 msgid "Function could not be called\n"
5098 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
5101 msgid "Function failed\n"
5105 msgid "Invalid table\n"
5106 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
5109 msgid "Data type mismatch\n"
5110 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
5112 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5113 msgid "Unsupported type\n"
5114 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
5117 msgid "Creation failed\n"
5121 msgid "Temporary directory not writable\n"
5122 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
5125 msgid "Installation platform not supported\n"
5126 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
5129 msgid "Installer not used\n"
5130 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
5133 msgid "Failed to open the patch package\n"
5134 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
5137 msgid "Invalid patch package\n"
5138 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
5141 msgid "Unsupported patch package\n"
5142 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
5145 msgid "Another version is installed\n"
5146 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
5149 msgid "Invalid command line\n"
5150 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
5153 msgid "Remote installation not allowed\n"
5154 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
5157 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5158 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
5161 msgid "Invalid string binding\n"
5162 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
5165 msgid "Wrong kind of binding\n"
5166 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
5169 msgid "Invalid binding\n"
5170 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
5173 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5174 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
5177 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5178 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
5181 msgid "Invalid string UUID\n"
5182 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
5185 msgid "Invalid endpoint format\n"
5186 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
5189 msgid "Invalid network address\n"
5190 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
5193 msgid "No endpoint found\n"
5194 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
5197 msgid "Invalid timeout value\n"
5198 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
5201 msgid "Object UUID not found\n"
5202 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
5205 msgid "UUID already registered\n"
5206 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
5209 msgid "UUID type already registered\n"
5210 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
5213 msgid "Server already listening\n"
5214 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
5217 msgid "No protocol sequences registered\n"
5218 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
5221 msgid "RPC server not listening\n"
5222 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
5225 msgid "Unknown manager type\n"
5226 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
5229 msgid "Unknown interface\n"
5230 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
5233 msgid "No bindings\n"
5234 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
5237 msgid "No protocol sequences\n"
5238 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
5241 msgid "Can't create endpoint\n"
5242 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
5245 msgid "Out of resources\n"
5249 msgid "RPC server unavailable\n"
5250 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
5253 msgid "RPC server too busy\n"
5254 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
5257 msgid "Invalid network options\n"
5258 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
5261 msgid "No RPC call active\n"
5262 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
5265 msgid "RPC call failed\n"
5266 msgstr "RPC 호출 실패\n"
5269 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5270 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
5273 msgid "RPC protocol error\n"
5274 msgstr "RPC 프로토콜 오류\n"
5277 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5278 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5281 msgid "Invalid tag\n"
5282 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5285 msgid "Invalid array bounds\n"
5286 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5289 msgid "No entry name\n"
5290 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5293 msgid "Invalid name syntax\n"
5294 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5297 msgid "Unsupported name syntax\n"
5298 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5301 msgid "No network address\n"
5302 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5305 msgid "Duplicate endpoint\n"
5306 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5309 msgid "Unknown authentication type\n"
5310 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5313 msgid "Maximum calls too low\n"
5314 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5317 msgid "String too long\n"
5318 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5321 msgid "Protocol sequence not found\n"
5322 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5325 msgid "Procedure number out of range\n"
5326 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5329 msgid "Binding has no authentication data\n"
5330 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5333 msgid "Unknown authentication service\n"
5334 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5337 msgid "Unknown authentication level\n"
5338 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5341 msgid "Invalid authentication identity\n"
5342 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5345 msgid "Unknown authorisation service\n"
5346 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5349 msgid "Invalid entry\n"
5350 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5353 msgid "Can't perform operation\n"
5354 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5357 msgid "Endpoints not registered\n"
5358 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5361 msgid "Nothing to export\n"
5362 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5365 msgid "Incomplete name\n"
5366 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5369 msgid "Invalid version option\n"
5370 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5373 msgid "No more members\n"
5374 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5377 msgid "Not all objects unexported\n"
5378 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5381 msgid "Interface not found\n"
5382 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5385 msgid "Entry already exists\n"
5386 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5389 msgid "Entry not found\n"
5390 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5393 msgid "Name service unavailable\n"
5394 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5397 msgid "Invalid network address family\n"
5398 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5401 msgid "Operation not supported\n"
5402 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5405 msgid "No security context available\n"
5406 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5409 msgid "RPCInternal error\n"
5410 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5413 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5414 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5417 msgid "Address error\n"
5421 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5422 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5425 msgid "Floating-point underflow\n"
5426 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5429 msgid "Floating-point overflow\n"
5430 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5433 msgid "No more entries\n"
5434 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5437 msgid "Character translation table open failed\n"
5438 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5441 msgid "Character translation table file too small\n"
5442 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5445 msgid "Null context handle\n"
5449 msgid "Context handle damaged\n"
5450 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5453 msgid "Binding handle mismatch\n"
5454 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5457 msgid "Cannot get call handle\n"
5458 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5461 msgid "Null reference pointer\n"
5462 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5465 msgid "Enumeration value out of range\n"
5466 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5469 msgid "Byte count too small\n"
5470 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5473 msgid "Bad stub data\n"
5477 msgid "Invalid user buffer\n"
5478 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5481 msgid "Unrecognised media\n"
5482 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5485 msgid "No trust secret\n"
5486 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5489 msgid "No trust SAM account\n"
5490 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5493 msgid "Trusted domain failure\n"
5494 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5497 msgid "Trusted relationship failure\n"
5498 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5501 msgid "Trust logon failure\n"
5502 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5505 msgid "RPC call already in progress\n"
5506 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5509 msgid "NETLOGON is not started\n"
5510 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5513 msgid "Account expired\n"
5514 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5517 msgid "Redirector has open handles\n"
5518 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5521 msgid "Printer driver already installed\n"
5522 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5525 msgid "Unknown port\n"
5526 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5529 msgid "Unknown printer driver\n"
5530 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5533 msgid "Unknown print processor\n"
5534 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5537 msgid "Invalid separator file\n"
5538 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5541 msgid "Invalid priority\n"
5542 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5545 msgid "Invalid printer name\n"
5546 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5549 msgid "Printer already exists\n"
5550 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5553 msgid "Invalid printer command\n"
5554 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5557 msgid "Invalid data type\n"
5558 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5561 msgid "Invalid environment\n"
5562 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5565 msgid "No more bindings\n"
5566 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5569 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5570 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5573 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5574 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5577 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5578 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5581 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5582 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5585 msgid "Server has open handles\n"
5586 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5589 msgid "Resource data not found\n"
5590 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5593 msgid "Resource type not found\n"
5594 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5597 msgid "Resource name not found\n"
5598 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5601 msgid "Resource language not found\n"
5602 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5605 msgid "Not enough quota\n"
5606 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5609 msgid "No interfaces\n"
5610 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5613 msgid "RPC call canceled\n"
5614 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5617 msgid "Binding incomplete\n"
5618 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5621 msgid "RPC comm failure\n"
5622 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5625 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5626 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5629 msgid "No principal name registered\n"
5630 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5633 msgid "Not an RPC error\n"
5634 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5637 msgid "UUID is local only\n"
5638 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5641 msgid "Security package error\n"
5642 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5645 msgid "Thread not canceled\n"
5646 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5649 msgid "Invalid handle operation\n"
5650 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5653 msgid "Wrong serialising package version\n"
5654 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5657 msgid "Wrong stub version\n"
5658 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5661 msgid "Invalid pipe object\n"
5662 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5665 msgid "Wrong pipe order\n"
5666 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5669 msgid "Wrong pipe version\n"
5670 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5673 msgid "Group member not found\n"
5674 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5677 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5678 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5681 msgid "Invalid object\n"
5682 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5685 msgid "Invalid time\n"
5686 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5689 msgid "Invalid form name\n"
5690 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5693 msgid "Invalid form size\n"
5694 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5697 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5698 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5701 msgid "Printer deleted\n"
5702 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5705 msgid "Invalid printer state\n"
5706 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5709 msgid "User must change password\n"
5710 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5713 msgid "Domain controller not found\n"
5714 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5717 msgid "Account locked out\n"
5718 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5721 msgid "Invalid pixel format\n"
5722 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5725 msgid "Invalid driver\n"
5726 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5729 msgid "Invalid object resolver set\n"
5730 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5733 msgid "Incomplete RPC send\n"
5734 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5737 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5738 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5741 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5742 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5745 msgid "RPC pipe closed\n"
5746 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5749 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5750 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5753 msgid "No data on RPC pipe\n"
5754 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5757 msgid "No site name available\n"
5758 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5761 msgid "The file cannot be accessed\n"
5762 msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다\n"
5765 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5766 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5769 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5770 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5773 msgid "Not all objects could be exported\n"
5774 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5777 msgid "The interface could not be exported\n"
5778 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5781 msgid "The profile could not be added\n"
5782 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5785 msgid "The profile element could not be added\n"
5786 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5789 msgid "The profile element could not be removed\n"
5790 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5793 msgid "The group element could not be added\n"
5794 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5797 msgid "The group element could not be removed\n"
5798 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5801 msgid "The username could not be found\n"
5802 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5804 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5809 msgid "Local Monitor"
5813 msgid "Add a Local Port"
5817 msgid "&Enter the port name to add:"
5818 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
5821 msgid "Configure LPT Port"
5825 msgid "Timeout (seconds)"
5829 msgid "&Transmission Retry:"
5830 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
5833 msgid "'%s' is not a valid port name"
5834 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5837 msgid "Port %s already exists"
5838 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5841 msgid "This port has no options to configure"
5842 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5845 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5846 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5852 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5853 msgid "Enter Network Password"
5856 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5857 msgid "Please enter your username and password:"
5858 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
5860 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5864 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5868 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5873 msgid "&Save this password (Insecure)"
5874 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
5877 msgid "Entire Network"
5881 msgid "Sound Selection"
5884 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5890 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
5897 msgid "&Attributes:"
5905 msgid "Hyperlink Information"
5908 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5917 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5918 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5921 msgid "HTML Document"
5925 msgid "Downloading from %s..."
5926 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5934 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5935 "file path and try again."
5937 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5940 msgid "path %s not found"
5941 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5944 msgid "insert disk %s"
5949 "Windows Installer %s\n"
5952 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5954 "Install a product:\n"
5955 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5956 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5957 "\t/a package [property]\n"
5958 "Repair an installation:\n"
5959 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5960 "Uninstall a product:\n"
5961 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5962 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5963 "Advertise a product:\n"
5964 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5966 "\t/p patch_package [property]\n"
5967 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5968 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5969 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5970 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5971 "Register MSI Service:\n"
5973 "Unregister MSI Service:\n"
5975 "Display this help:\n"
5979 "Windows Installer %s\n"
5982 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
5985 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5986 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5987 "\t/a package [property]\n"
5989 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5991 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5992 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5994 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5996 "\t/p patchpackage [property]\n"
5997 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5998 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5999 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6000 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6010 msgid "enter which folder contains %s"
6011 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6014 msgid "install source for feature missing"
6015 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6018 msgid "network drive for feature missing"
6019 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6022 msgid "feature from:"
6023 msgstr "부분(feature)에서:"
6026 msgid "choose which folder contains %s"
6027 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6030 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6031 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6035 "Wine MS-RLE video codec\n"
6036 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6038 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6039 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6042 msgid "Video Compression"
6046 msgid "&Compressor:"
6050 msgid "Con&figure..."
6058 msgid "Compression &Quality:"
6062 msgid "&Key Frame Every"
6063 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6067 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6075 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6076 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6079 msgid "Wine Video 1 video codec"
6080 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6083 msgid "unknown object"
6183 msgid "column header"
6207 msgid "help balloon"
6227 msgid "outline item"
6235 msgid "property page"
6259 msgid "check button"
6263 msgid "radio button"
6275 msgid "progress bar"
6283 msgid "hot key field"
6307 msgid "drop down button"
6315 msgid "grid drop down button"
6316 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6323 msgid "page tab list"
6331 msgid "split button"
6334 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6339 msgid "outline button"
6342 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6346 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6359 msgid "Insert Object"
6363 msgid "Object Type:"
6366 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6375 msgid "Create Control"
6379 msgid "Create From File"
6383 msgid "&Add Control..."
6384 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
6387 msgid "Display As Icon"
6390 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6399 msgid "Paste Special"
6402 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6406 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6407 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6413 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
6417 msgstr "다른 이름으로(&A):"
6420 msgid "&Display As Icon"
6421 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
6424 msgid "Change &Icon..."
6425 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
6428 msgid "Insert a new %s object into your document"
6429 msgstr "새 %s 객체를 문서에 삽입"
6433 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6434 "may activate it using the program which created it."
6436 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
6439 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6445 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6448 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
6455 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6456 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6460 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6461 "activate it using %s."
6463 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6468 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6469 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6471 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6472 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6476 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6477 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6480 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기. 이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6481 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6485 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6486 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6489 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연"
6490 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6494 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6495 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6496 "be reflected in your document."
6498 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
6499 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6502 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6503 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6506 msgid "Unknown Type"
6510 msgid "Unknown Source"
6514 msgid "the program which created it"
6522 msgid "SCANNING... Please Wait"
6523 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오."
6526 msgctxt "unit: pixels"
6531 msgctxt "unit: bits"
6535 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6536 msgctxt "unit: dots/inch"
6541 msgctxt "unit: percent"
6546 msgctxt "unit: microseconds"
6552 msgid "Settings for %s"
6564 msgid "Flow Control"
6576 msgid "Copying Files..."
6580 msgid "Destination:"
6584 msgid "Files Needed"
6589 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6590 "make sure the correct drive is selected below"
6592 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시"
6596 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6597 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
6600 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6601 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
6603 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6608 msgid "Copy files from:"
6609 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6612 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6613 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6620 msgid "&Save Background As..."
6621 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6624 msgid "Set As Back&ground"
6625 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6628 msgid "&Copy Background"
6629 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6632 msgid "Set as &Desktop Item"
6633 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6635 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6640 msgid "Create Shor&tcut"
6641 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6643 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6644 msgid "Add to &Favorites..."
6645 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6648 msgid "&View Source"
6659 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6663 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6664 msgid "Open Link in &New Window"
6665 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6667 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6668 msgid "Save Target &As..."
6669 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6671 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6672 msgid "&Print Target"
6675 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6676 msgid "S&how Picture"
6679 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6680 msgid "&Save Picture As..."
6681 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6684 msgid "&E-mail Picture..."
6685 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6688 msgid "Pr&int Picture..."
6689 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6692 msgid "&Go to My Pictures"
6693 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6695 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6696 msgid "Set as Back&ground"
6697 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6699 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6700 msgid "Set as &Desktop Item..."
6701 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6703 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6704 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6708 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6709 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6714 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6715 msgid "Copy Shor&tcut"
6716 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6718 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6722 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6726 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6730 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6751 msgid "&Cell Properties"
6755 msgid "&Table Properties"
6758 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6766 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6771 msgid "Open in &New Window"
6772 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6779 msgid "&Save Video As..."
6780 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6782 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6795 msgid "Resource Failures"
6799 msgid "Dump Tracking Info"
6819 msgid "Dump DisplayTree"
6823 msgid "Dump FormatCaches"
6827 msgid "Dump LayoutRects"
6831 msgid "Memory Monitor"
6835 msgid "Performance Meters"
6843 msgid "&Browse View"
6850 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6899 msgid "Scroll Right"
6903 msgid "Wine Internet Explorer"
6904 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6910 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6911 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6912 msgid "Lar&ge Icons"
6915 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6916 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6917 msgid "S&mall Icons"
6920 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6924 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6925 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6929 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6930 msgid "Arrange &Icons"
6950 msgid "&Auto Arrange"
6954 msgid "Line up Icons"
6958 msgid "Paste as Link"
6961 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6978 msgctxt "recycle bin"
6995 msgid "Create &Link"
6998 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7002 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7003 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7008 msgid "&About Control Panel"
7011 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7012 msgid "Browse for Folder"
7020 msgid "&Make New Folder"
7021 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7027 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7035 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7044 msgid "Wine &license"
7045 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7048 msgid "Running on %s"
7052 msgid "Wine was brought to you by:"
7053 msgstr "Wine 에 도움주신 분:"
7057 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7058 "will open it for you."
7060 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요."
7066 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7071 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7075 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7083 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7088 msgid "Size available"
7104 msgid "Original location"
7108 msgid "Date deleted"
7112 msgid "Control Panel"
7119 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7128 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7129 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을 재현하겠습니까?"
7136 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7137 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7140 msgid "Start Menu\\Programs"
7141 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
7148 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7149 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
7185 msgid "Application Data"
7186 msgstr "Application Data"
7193 msgid "Local Settings\\Application Data"
7194 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7197 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7198 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7205 msgid "Local Settings\\History"
7206 msgstr "Local Settings\\History"
7209 msgid "Program Files"
7210 msgstr "Program Files"
7217 msgid "Program Files\\Common Files"
7218 msgstr "Program Files\\Common Files"
7220 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7225 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7226 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
7241 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7242 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7245 msgid "Program Files (x86)"
7246 msgstr "Program Files (x86)"
7249 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7250 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
7256 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7261 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7262 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
7265 msgid "Music\\Playlists"
7266 msgstr "Music\\Playlists"
7268 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7272 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7285 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7286 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7289 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7290 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7293 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7294 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7297 msgid "Music\\Sample Music"
7298 msgstr "Music\\Sample Music"
7301 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7302 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
7305 msgid "Music\\Sample Playlists"
7306 msgstr "Music\\Sample Playlists"
7309 msgid "Videos\\Sample Videos"
7310 msgstr "Videos\\Sample Videos"
7314 msgstr "Saved Games"
7329 msgid "AppData\\LocalLow"
7330 msgstr "AppData\\LocalLow"
7333 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7334 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7337 msgid "Error during creation of a new folder"
7338 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7341 msgid "Confirm file deletion"
7345 msgid "Confirm folder deletion"
7349 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7350 msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7353 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7354 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7357 msgid "Confirm file overwrite"
7362 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7364 "Do you want to replace it?"
7366 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
7371 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7372 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7376 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7377 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7380 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7381 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7384 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7385 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
7388 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7389 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
7393 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7395 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7396 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7399 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
7401 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
7403 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
7410 msgid "Wine Control Panel"
7414 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7415 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
7418 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7419 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
7422 msgid "Executable files (*.exe)"
7423 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
7426 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7427 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
7430 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7431 msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7434 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7435 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
7438 msgid "Confirm deletion"
7443 "A file already exists at the path %1.\n"
7445 "Do you want to replace it?"
7447 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
7452 "A folder already exists at the path %1.\n"
7454 "Do you want to replace it?"
7456 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
7460 msgid "Confirm overwrite"
7465 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7466 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7467 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7468 "any later version.\n"
7470 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7471 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7472 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7475 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7476 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7477 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7479 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
7480 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
7481 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
7484 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
7485 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
7486 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
7488 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
7489 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
7490 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
7493 msgid "Wine License"
7500 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7505 msgid "Don't show me th&is message again"
7506 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
7513 msgctxt "time unit: hours"
7518 msgctxt "time unit: minutes"
7523 msgctxt "time unit: seconds"
7527 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7532 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7536 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7540 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7544 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7549 msgid "&Close\tAlt-F4"
7550 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
7554 msgstr "WINE 정보(&A)"
7557 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7558 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
7561 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7562 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
7585 msgid "Select Window"
7589 msgid "&More Windows..."
7590 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
7597 msgid "Paper Si&ze:"
7616 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7620 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7621 msgid "&Save this password (insecure)"
7622 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지 못함)"
7625 msgid "Authentication Required"
7633 msgid "Security Warning"
7637 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7638 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
7641 msgid "Do you want to continue anyway?"
7642 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
7645 msgid "LAN Connection"
7649 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7650 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7653 msgid "The date on the certificate is invalid."
7654 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7657 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7658 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7662 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7663 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7666 msgid "The specified command was carried out."
7667 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7670 msgid "Undefined external error."
7671 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7674 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7675 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7678 msgid "The driver was not enabled."
7679 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7683 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7686 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7689 msgid "The specified device handle is invalid."
7690 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7693 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7694 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7698 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7699 "increase available memory, and then try again."
7701 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7706 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7707 "which functions and messages the driver supports."
7709 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7713 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7714 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7717 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7718 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7721 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7722 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7726 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7727 "Capabilities function to determine the supported formats."
7729 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7732 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7734 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7735 "device, or wait until the data is finished playing."
7737 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7738 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7742 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7743 "header, and then try again."
7745 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7746 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7750 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7751 "and then try again."
7753 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7758 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7759 "header, and then try again."
7761 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7762 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7766 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7767 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7769 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7770 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7774 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7775 "transmitted, and then try again."
7777 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7782 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7783 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7785 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7786 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7790 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7791 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7793 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7794 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7797 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7798 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7802 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7806 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7811 "or contact the device manufacturer."
7813 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7818 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7822 "Not enough memory available for this task.\n"
7823 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7826 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7827 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7832 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7835 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7840 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7841 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7844 msgid "No command was specified."
7845 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7849 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7850 "size of the buffer."
7852 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7856 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7858 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7861 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7862 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7866 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7867 "manufacturer about obtaining a new driver."
7869 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
7870 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7874 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7875 "manufacturer about obtaining a new driver."
7877 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7881 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7882 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7885 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7886 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7890 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7892 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7895 msgid "The device driver is not ready."
7896 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7899 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7900 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7904 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7907 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7911 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7912 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
7916 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7917 "separately to determine which devices caused the error."
7919 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7920 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7923 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7924 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7928 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7931 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7932 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7936 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7937 "still connected to the network."
7939 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7944 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7945 "device name is spelled correctly."
7947 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7952 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7954 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7958 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7961 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7965 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7966 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7970 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7971 "parameter with each 'open' command."
7973 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7974 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
7978 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7979 "Please supply one."
7981 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7986 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7987 "documentation for valid formats."
7989 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7994 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7996 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7999 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8000 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
8004 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8005 "may be corrupt, or not in the correct format."
8007 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8011 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8012 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8015 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8016 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8019 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8020 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
8023 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8024 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8027 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8028 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8032 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8033 "sequence, and then try again."
8035 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
8040 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8041 "the device is closed, and then try again."
8043 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8048 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8049 "characters, followed by a period and an extension."
8051 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8056 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8057 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8061 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8062 "in Control Panel to install the device."
8064 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8069 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8070 "restarting your computer."
8072 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8077 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8078 "cannot change directories."
8080 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8085 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8088 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8092 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8093 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8096 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8097 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8101 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8102 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8107 "until a wave device is free, and then try again."
8109 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8110 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8115 "until the device is free, and then try again."
8117 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8118 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8125 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8126 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8131 "until the device is free, and then try again."
8133 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8134 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8138 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8142 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8147 "the Drivers option to install the wave device."
8149 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8150 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8156 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8160 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8161 "the Drivers option to install the wave device."
8163 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8164 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8170 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8175 "You can't use them together."
8177 "\"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8182 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8185 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8190 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8191 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8193 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8194 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8198 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8199 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8202 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8203 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8206 msgid "An error occurred with the specified port."
8207 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8211 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8212 "these applications; then, try again."
8214 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8218 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8219 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8223 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8224 "Control Panel to install a MIDI driver."
8226 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8230 msgid "There is no display window."
8231 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8234 msgid "Could not create or use window."
8235 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8239 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8240 "check your disk or network connection."
8242 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8247 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8248 "are still connected to the network."
8250 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8254 msgid "Print to File"
8258 msgid "&Output File Name:"
8259 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8262 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8263 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
8266 msgid "Unable to create the output file."
8267 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8274 msgid "Operations Error"
8278 msgid "Protocol Error"
8282 msgid "Time Limit Exceeded"
8286 msgid "Size Limit Exceeded"
8290 msgid "Compare False"
8294 msgid "Compare True"
8298 msgid "Authentication Method Not Supported"
8299 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8302 msgid "Strong Authentication Required"
8303 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8306 msgid "Referral (v2)"
8314 msgid "Administration Limit Exceeded"
8315 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8318 msgid "Unavailable Critical Extension"
8319 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8322 msgid "Confidentiality Required"
8326 msgid "No Such Attribute"
8327 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8330 msgid "Undefined Type"
8334 msgid "Inappropriate Matching"
8338 msgid "Constraint Violation"
8342 msgid "Attribute Or Value Exists"
8343 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8346 msgid "Invalid Syntax"
8350 msgid "No Such Object"
8354 msgid "Alias Problem"
8358 msgid "Invalid DN Syntax"
8363 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8366 msgid "Alias Dereference Problem"
8367 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8370 msgid "Inappropriate Authentication"
8374 msgid "Invalid Credentials"
8378 msgid "Insufficient Rights"
8390 msgid "Unwilling To Perform"
8391 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
8394 msgid "Loop Detected"
8395 msgstr "루프가 발견되었습니다"
8398 msgid "Sort Control Missing"
8399 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
8402 msgid "Index range error"
8406 msgid "Naming Violation"
8410 msgid "Object Class Violation"
8414 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8415 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
8418 msgid "Not allowed on RDN"
8419 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
8422 msgid "Already Exists"
8426 msgid "No Object Class Mods"
8427 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
8430 msgid "Results Too Large"
8434 msgid "Affects Multiple DSAs"
8435 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
8450 msgid "Encoding Error"
8454 msgid "Decoding Error"
8462 msgid "Auth Unknown"
8466 msgid "Filter Error"
8470 msgid "User Cancelled"
8474 msgid "Parameter Error"
8482 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8483 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
8486 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8487 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
8490 msgid "Specified control was not found in message"
8491 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
8494 msgid "No result present in message"
8495 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
8498 msgid "More results returned"
8499 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
8502 msgid "Loop while handling referrals"
8503 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
8506 msgid "Referral hop limit exceeded"
8507 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
8509 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8511 "Not Yet Implemented\n"
8517 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
8518 msgid "%1: File Not Found\n"
8519 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8523 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8526 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8531 " + Sets an attribute.\n"
8532 " - Clears an attribute.\n"
8533 " R Read-only file attribute.\n"
8534 " A Archive file attribute.\n"
8535 " S System file attribute.\n"
8536 " H Hidden file attribute.\n"
8537 " [drive:][path][filename]\n"
8538 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8539 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8540 " /D Processes folders as well.\n"
8542 "ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
8545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8552 " R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
8553 " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
8554 " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
8555 " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
8556 " [드라이브:][경로][파일이름]\n"
8557 " 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
8558 " /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
8559 " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
8569 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8574 msgid "&Without Titlebar"
8575 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
8585 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8586 msgid "&Always on Top"
8590 msgid "&About Clock"
8591 msgstr "시계 정보(&A)..."
8599 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8600 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8601 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8602 "called procedure.\n"
8604 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8605 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8607 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
8608 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
8609 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
8611 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
8617 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8618 "default directory.\n"
8620 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
8624 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8625 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8628 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8629 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8632 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8633 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8636 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8637 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8640 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8641 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8644 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8645 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8648 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8649 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8653 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8655 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8656 "on the terminal device before they are executed.\n"
8658 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8659 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8660 "preceding it with an @ sign.\n"
8662 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8664 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8667 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8668 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8671 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8672 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8676 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8678 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8680 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8681 "not exist in wine's cmd.\n"
8683 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8685 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8687 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8692 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8695 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8696 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8697 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8698 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8699 "label terminates the batch file execution.\n"
8701 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8703 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8705 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8706 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8707 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8708 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8711 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8715 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8716 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8718 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8719 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8723 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8725 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8726 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8727 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8729 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8730 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8732 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8734 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8735 " IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8736 " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8738 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8739 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8743 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8745 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8746 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8747 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8749 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8751 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8752 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8753 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8756 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8758 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8761 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8762 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8766 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8768 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8770 "below the item are moved as well.\n"
8772 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8774 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
8776 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8778 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8783 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8785 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8786 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8787 "PATH command with the new value.\n"
8789 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8790 "variable, for example:\n"
8791 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8793 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8795 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
8796 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8799 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8801 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8805 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8807 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8808 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8810 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8812 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8813 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8817 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8819 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8820 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8822 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8824 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8825 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8826 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8827 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8829 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8830 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8831 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8832 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8834 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8835 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8837 "PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8839 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8840 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8842 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8844 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 "
8846 "$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
8847 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
8848 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
8850 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8851 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8853 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8855 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8856 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8860 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8861 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8863 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8864 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8867 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8869 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8873 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8874 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8877 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8879 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8882 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8883 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8887 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8889 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8891 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8893 "SET <variable>=<value>\n"
8895 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8896 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8897 "have embedded spaces.\n"
8899 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8900 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8901 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8902 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8904 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8906 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8908 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8912 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8913 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8915 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8916 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8917 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8918 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8923 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8924 "if called from the command line.\n"
8926 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8927 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8931 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8932 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8935 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8936 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8940 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8941 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8943 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8944 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8948 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8950 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8951 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8952 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8954 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8956 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8959 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8960 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8961 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8963 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8966 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8967 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8970 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8971 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8975 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8976 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8978 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8979 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8983 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8985 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8986 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8987 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8988 "settings are restored.\n"
8990 "ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8992 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8993 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8994 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8998 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8999 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9001 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9002 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9006 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9008 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
9012 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9014 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9016 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9017 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9018 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9019 "association, if any.\n"
9021 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
9023 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
9025 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9026 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9027 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
9032 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9034 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9036 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9037 "currently defined.\n"
9038 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9040 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9041 "associated to the specified file type.\n"
9043 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9045 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9047 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9048 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
9050 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
9054 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9056 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9060 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9061 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9062 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9064 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
9065 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9066 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
9070 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9071 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9073 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9078 "CMD built-in commands are:\n"
9079 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9080 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9081 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9082 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9083 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9084 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9085 "COPY\t\tCopy file\n"
9086 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9087 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9088 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9089 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9090 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9091 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9092 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9093 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9094 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9095 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9096 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9097 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9098 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9099 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9100 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9101 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9102 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9103 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9104 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9105 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9106 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9107 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9108 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9109 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9110 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9111 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9112 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9114 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9117 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9118 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9119 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
9120 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9121 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9122 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
9124 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
9125 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9126 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9127 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9128 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9129 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9130 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9131 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9132 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9133 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9134 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9135 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9136 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9137 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9138 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9139 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9140 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9141 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9142 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9143 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9144 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9145 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9146 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9147 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9148 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9149 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9152 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
9155 msgid "Are you sure"
9158 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9163 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9170 msgid "File association missing for extension %1\n"
9171 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
9175 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9176 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
9180 msgid "Overwrite %1"
9188 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9189 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9192 msgid "Argument missing\n"
9196 msgid "Syntax error\n"
9201 msgid "No help available for %1\n"
9202 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9205 msgid "Target to GOTO not found\n"
9206 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9210 msgid "Current Date is %1\n"
9211 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
9215 msgid "Current Time is %1\n"
9216 msgstr "현재 시간은 %s\n"
9219 msgid "Enter new date: "
9223 msgid "Enter new time: "
9228 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9229 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
9231 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9232 msgid "Failed to open '%1'\n"
9233 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9236 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9237 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9239 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9251 msgid "Echo is %1\n"
9252 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
9256 msgid "Verify is %1\n"
9257 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
9260 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9261 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
9264 msgid "Parameter error\n"
9270 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9271 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
9275 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
9279 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9280 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9283 msgid "PATH not found\n"
9284 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9287 msgid "Press any key to continue... "
9288 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9291 msgid "Wine Command Prompt"
9292 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9296 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9297 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
9304 msgid "The input line is too long.\n"
9305 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9308 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9309 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9312 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9313 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9316 msgid "Wine Explorer"
9324 msgid "Usage: hostname\n"
9325 msgstr "사용법:hostname\n"
9328 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9329 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9333 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9336 "오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9339 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9340 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9343 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9344 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9347 msgid "%1 adapter %2\n"
9348 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9355 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9356 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
9371 msgid "Peer-to-peer"
9383 msgid "IP routing enabled"
9387 msgid "Physical address"
9391 msgid "DHCP enabled"
9395 msgid "Default gateway"
9400 "The syntax of this command is:\n"
9402 "NET command [arguments]\n"
9404 "NET command /HELP\n"
9406 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9414 "명령어에 들어갈 수 있는 것은 HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
9418 "The syntax of this command is:\n"
9420 "NET START [service]\n"
9422 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9423 "'service' is the name of the service to start.\n"
9429 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 "
9430 "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
9434 "The syntax of this command is:\n"
9436 "NET STOP service\n"
9438 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9444 "'서비스'는 정지할 서비스의 이름입니다.\n"
9447 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9448 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
9451 msgid "Could not stop service %1\n"
9452 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
9455 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9456 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
9459 msgid "Could not get handle to service.\n"
9460 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
9463 msgid "The %1 service is starting.\n"
9464 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
9467 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9468 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
9471 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9472 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
9475 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9476 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
9479 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9480 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
9483 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9484 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
9487 msgid "There are no entries in the list.\n"
9488 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
9493 "Status Local Remote\n"
9494 "---------------------------------------------------------------\n"
9498 "---------------------------------------------------------------\n"
9501 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9502 msgstr "%1 %2 %3 열린 리소스: %4!u!\n"
9509 msgid "Disconnected"
9513 msgid "A network error occurred"
9514 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
9517 msgid "Connection is being made"
9521 msgid "Reconnecting"
9525 msgid "The following services are running:\n"
9526 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
9529 msgid "&New\tCtrl+N"
9530 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
9532 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9533 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9534 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
9536 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9537 msgid "&Save\tCtrl+S"
9538 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
9540 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9541 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9542 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
9544 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9545 msgid "Page Se&tup..."
9546 msgstr "페이지 설정(&T)..."
9549 msgid "P&rinter Setup..."
9550 msgstr "프린터 설정(&R)..."
9552 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9556 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9557 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9558 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
9560 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9561 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9562 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
9564 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9565 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9566 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
9568 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9569 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9570 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
9572 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9574 msgid "&Delete\tDel"
9575 msgstr "지우기(&D)\tDel"
9578 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9579 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
9582 msgid "&Time/Date\tF5"
9583 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
9586 msgid "&Wrap long lines"
9587 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
9590 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9591 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
9594 msgid "&Search next\tF3"
9595 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
9597 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9598 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9599 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
9601 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9602 msgid "&Contents\tF1"
9606 msgid "&About Notepad"
9607 msgstr "노트패드 정보(&A)"
9622 msgid "&Margins (millimeters):"
9653 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9657 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9661 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9670 msgid "Text files (*.txt)"
9671 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9675 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9676 "Please use a different editor."
9678 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9683 "You did not enter any text.\n"
9684 "Please type something and try again."
9691 "File '%s' does not exist.\n"
9693 "Do you want to create a new file?"
9701 "File '%s' has been modified.\n"
9703 "Would you like to save the changes?"
9705 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9710 msgid "'%s' could not be found."
9711 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9715 "Not enough memory to complete this task.\n"
9716 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9718 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9719 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9723 msgid "Unicode (UTF-16)"
9724 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9727 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9728 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
9731 msgid "Unicode (UTF-8)"
9732 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9737 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9738 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9739 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9740 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9744 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
9745 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9746 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9747 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
9751 msgid "&Bind to file..."
9752 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9755 msgid "&View TypeLib..."
9756 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9759 msgid "&System Configuration"
9763 msgid "&Run the Registry Editor"
9764 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9771 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9772 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9775 msgid "&In-process server"
9776 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9779 msgid "In-process &handler"
9780 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9783 msgid "&Local server"
9787 msgid "&Remote server"
9791 msgid "View &Type information"
9792 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9795 msgid "Create &Instance"
9796 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9799 msgid "Create Instance &On..."
9800 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9803 msgid "&Release Instance"
9804 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9807 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9808 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9811 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9812 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9815 msgid "&Expert mode"
9819 msgid "&Hidden component categories"
9820 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9822 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9826 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9830 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9831 msgid "&Refresh\tF5"
9832 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9835 msgid "&About OleView"
9836 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9840 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9843 msgid "&Group by type kind"
9844 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9847 msgid "Connect to another machine"
9848 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9851 msgid "&Machine name:"
9852 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9855 msgid "System Configuration"
9859 msgid "System Settings"
9863 msgid "&Enable Distributed COM"
9864 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9867 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9868 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9872 "These settings change only registry values.\n"
9873 "They have no effect on Wine performance."
9875 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9876 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9879 msgid "Default Interface Viewer"
9880 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9891 msgid "&View Type Info"
9892 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9895 msgid "IPersist Interface Viewer"
9896 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9898 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9902 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9907 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9908 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9916 msgstr "&GetSizeMax"
9918 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9923 msgid "ITypeLib viewer"
9924 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9927 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9928 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9935 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9936 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9939 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9940 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9943 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9944 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9947 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9948 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9951 msgid "Run the Wine registry editor"
9952 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9955 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9956 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9959 msgid "Create an instance of the selected object"
9960 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9963 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9964 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9967 msgid "Release the currently selected object instance"
9968 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9971 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9972 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9975 msgid "Display the viewer for the selected item"
9976 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9979 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9980 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9984 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9985 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9988 msgid "Show or hide the toolbar"
9992 msgid "Show or hide the status bar"
9996 msgid "Refresh all lists"
9997 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10000 msgid "Display program information, version number and copyright"
10001 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10004 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10005 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10008 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10009 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10012 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10013 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10016 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10017 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10020 msgid "ObjectClasses"
10021 msgstr "ObjectClasses"
10024 msgid "Grouped by Component Category"
10028 msgid "OLE 1.0 Objects"
10029 msgstr "OLE 1.0 객체"
10032 msgid "COM Library Objects"
10033 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10036 msgid "All Objects"
10040 msgid "Application IDs"
10041 msgstr "응용프로그램 IDs"
10044 msgid "Type Libraries"
10060 msgid "Implementation"
10068 msgid "CoGetClassObject failed."
10069 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10072 msgid "Unknown error"
10080 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10081 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10084 msgid "Inherited Interfaces"
10088 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10089 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10092 msgid "Close window"
10096 msgid "Group typeinfos by kind"
10097 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10101 msgstr "새 작업(&N)..."
10104 msgid "O&pen\tEnter"
10105 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10107 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10108 msgid "&Move...\tF7"
10109 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10111 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10112 msgid "&Copy...\tF8"
10113 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10116 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10117 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10120 msgid "&Execute..."
10124 msgid "E&xit Windows"
10127 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10132 msgid "&Arrange automatically"
10136 msgid "&Minimize on run"
10137 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10139 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10140 msgid "&Save settings on exit"
10141 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10143 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10148 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10149 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10152 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10153 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10156 msgid "&Arrange Icons"
10157 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10160 msgid "&About Program Manager"
10161 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10164 msgid "Program &group"
10165 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10172 msgid "Move Program"
10176 msgid "Move program:"
10179 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10180 msgid "From group:"
10183 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10185 msgstr "목적 그룹(&T):"
10188 msgid "Copy Program"
10192 msgid "Copy program:"
10196 msgid "Program Group Attributes"
10199 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10200 msgid "&Description:"
10204 msgid "&Group file:"
10205 msgstr "그룹 파일(&G):"
10208 msgid "Program Attributes"
10211 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10212 msgid "&Command line:"
10213 msgstr "명령 라인(&C):"
10216 msgid "&Working directory:"
10217 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10220 msgid "&Key combination:"
10221 msgstr "단축키 지정(&K):"
10223 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10224 msgid "&Minimize at launch"
10225 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10228 msgid "Change &icon..."
10229 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10232 msgid "Change Icon"
10240 msgid "Current &icon:"
10241 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10244 msgid "Execute Program"
10248 msgid "Program Manager"
10252 msgid "Delete group `%s'?"
10253 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10256 msgid "Delete program `%s'?"
10257 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
10259 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10260 msgid "Not implemented"
10264 msgid "Error reading `%s'."
10265 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10268 msgid "Error writing `%s'."
10269 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10273 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10274 "Should it be tried further on?"
10276 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10280 msgid "Help not available."
10281 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10284 msgid "Unknown feature in %s"
10285 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10288 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10289 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10292 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10294 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10301 msgid "Libraries (*.dll)"
10302 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10309 msgid "Icons (*.ico)"
10310 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10314 "The syntax of this command is:\n"
10316 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10321 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10326 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10328 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10331 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10332 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10335 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10336 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10339 msgid "The operation completed successfully\n"
10340 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10343 msgid "Error: Invalid key name\n"
10344 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10347 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10348 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
10351 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10352 msgstr "오류: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
10356 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10357 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
10364 msgid "&Import Registry File..."
10365 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
10368 msgid "&Export Registry File..."
10369 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
10371 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10375 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10376 msgid "&String Value"
10379 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10380 msgid "&Binary Value"
10383 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10384 msgid "&DWORD Value"
10385 msgstr "DWORD 값(&D)"
10387 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10388 msgid "&Multi String Value"
10389 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
10391 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10392 msgid "&Expandable String Value"
10393 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
10395 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10396 msgid "&Rename\tF2"
10397 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
10399 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10400 msgid "&Copy Key Name"
10401 msgstr "키 이름 복사(&C)"
10403 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10404 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10405 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
10408 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10409 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
10412 msgid "Status &Bar"
10413 msgstr "상태 표기줄(&B)"
10415 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10420 msgid "&Remove Favorite..."
10421 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
10424 msgid "&About Registry Editor"
10425 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
10428 msgid "Modify Binary Data..."
10429 msgstr "이진값 고치기..."
10433 msgstr "내보내기(&E)..."
10436 msgid "Export registry"
10437 msgstr "레지스트리 불러오기"
10444 msgid "S&elected branch:"
10445 msgstr "선택된 부분만(&E):"
10447 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10464 msgid "Value names"
10468 msgid "Value content"
10472 msgid "Whole string only"
10473 msgstr "완전한 단어만 찾기"
10476 msgid "Add Favorite"
10479 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10484 msgid "Remove Favorite"
10488 msgid "Edit String"
10491 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10492 msgid "Value name:"
10495 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10496 msgid "Value data:"
10508 msgid "Hexadecimal"
10516 msgid "Edit Binary"
10520 msgid "Edit Multi String"
10524 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10525 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
10528 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10529 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
10532 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10533 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
10536 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10537 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
10541 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10542 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
10545 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10546 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
10553 msgid "Registry Editor"
10557 msgid "Import Registry File"
10558 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
10561 msgid "Export Registry File"
10562 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
10565 msgid "Registry files (*.reg)"
10566 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
10569 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10570 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
10577 msgid "(value not set)"
10578 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
10581 msgid "(cannot display value)"
10582 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
10585 msgid "(unknown %d)"
10586 msgstr "(알 수 없는 %d)"
10589 msgid "Quits the registry editor"
10590 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
10593 msgid "Adds keys to the favorites list"
10594 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
10597 msgid "Removes keys from the favorites list"
10598 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
10601 msgid "Shows or hides the status bar"
10602 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
10605 msgid "Change position of split between two panes"
10606 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
10609 msgid "Refreshes the window"
10613 msgid "Deletes the selection"
10617 msgid "Renames the selection"
10618 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
10621 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10622 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10625 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10626 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10629 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10630 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10633 msgid "Modifies the value's data"
10637 msgid "Adds a new key"
10641 msgid "Adds a new string value"
10642 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10645 msgid "Adds a new binary value"
10646 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10649 msgid "Adds a new double word value"
10650 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10653 msgid "Imports a text file into the registry"
10654 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10657 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10658 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10661 msgid "Prints all or part of the registry"
10662 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10665 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10666 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10669 msgid "Can't query value '%s'"
10670 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10673 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10674 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10677 msgid "Value is too big (%u)"
10678 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10681 msgid "Confirm Value Delete"
10685 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10686 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10689 msgid "Search string '%s' not found"
10690 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10693 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10694 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10697 msgid "New Key #%d"
10701 msgid "New Value #%d"
10705 msgid "Can't query key '%s'"
10706 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10709 msgid "Adds a new multi string value"
10710 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10713 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10714 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10718 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10719 "with that suffix.\n"
10721 "start [options] program_filename [...]\n"
10722 "start [options] document_filename\n"
10725 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10726 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10727 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10728 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10730 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10731 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10732 "/L Show end-user license.\n"
10733 "/? Display this help and exit.\n"
10735 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10736 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10737 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10738 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10740 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
10742 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10743 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10746 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10747 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10748 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10750 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10751 "/Unix 윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10752 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10753 "/L 사용자 라이센스 보여줌\n"
10754 "/? \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10756 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10757 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10759 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10760 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10764 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10765 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10766 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10767 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10768 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10773 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10775 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10776 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10777 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10779 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10781 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10782 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10783 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10784 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10786 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10787 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10788 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10790 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10791 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10792 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10793 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10797 "Application could not be started, or no application associated with the "
10798 "specified file.\n"
10799 "ShellExecuteEx failed"
10801 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10802 "ShellExecuteEx 실패"
10805 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10806 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10809 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10810 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10813 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10814 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10817 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10818 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10821 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10822 msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10825 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10826 msgstr "오류: 롭션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10829 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10830 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10833 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10834 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10838 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10840 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10843 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10844 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10847 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10848 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10851 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10852 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10855 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10856 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10859 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10860 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10863 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10864 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10866 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10867 msgid "&New Task (Run...)"
10868 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10871 msgid "E&xit Task Manager"
10872 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10875 msgid "&Minimize On Use"
10876 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10879 msgid "&Hide When Minimized"
10880 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10882 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10883 msgid "&Show 16-bit tasks"
10884 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10887 msgid "&Refresh Now"
10888 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10891 msgid "&Update Speed"
10892 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10894 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10898 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10902 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10910 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10911 msgid "&Select Columns..."
10912 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10914 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10915 msgid "&CPU History"
10918 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10919 msgid "&One Graph, All CPUs"
10920 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
10922 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10923 msgid "One Graph &Per CPU"
10924 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10926 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10927 msgid "&Show Kernel Times"
10928 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10930 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10931 msgid "Tile &Horizontally"
10932 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10934 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10935 msgid "Tile &Vertically"
10936 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10938 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10942 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10946 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10947 msgid "&Bring To Front"
10948 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10951 msgid "&About Task Manager"
10952 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10954 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10958 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10963 msgid "&Go To Process"
10964 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10966 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10967 msgid "&End Process"
10971 msgid "End Process &Tree"
10972 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10974 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10979 msgid "Set &Priority"
10980 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10987 msgid "&Above Normal"
10988 msgstr "보통보다 위(&A)"
10991 msgid "&Below Normal"
10992 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10995 msgid "Set &Affinity..."
10996 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10999 msgid "Edit Debug &Channels..."
11000 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11002 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11003 msgid "Task Manager"
11010 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11015 msgid "&New Task..."
11016 msgstr "새 작업(&N)..."
11019 msgid "&Show processes from all users"
11020 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11035 msgid "Commit Charge (K)"
11036 msgstr "가상 메모리 (K)"
11039 msgid "Physical Memory (K)"
11040 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11043 msgid "Kernel Memory (K)"
11044 msgstr "커널 메모리 (K)"
11046 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11050 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11054 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11058 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11071 msgid "System Cache"
11083 msgid "CPU Usage History"
11087 msgid "Memory Usage History"
11088 msgstr "메모리 사용 보여주기"
11090 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11091 msgid "Debug Channels"
11095 msgid "Processor Affinity"
11100 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11101 "allowed to execute on."
11102 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11233 msgid "Select Columns"
11238 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11239 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11242 msgid "&Image Name"
11243 msgstr "이미지 이름(&I)"
11246 msgid "&PID (Process Identifier)"
11247 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11255 msgstr "CPU 시간(&e)"
11258 msgid "&Memory Usage"
11259 msgstr "메모리 사용(&M)"
11262 msgid "Memory Usage &Delta"
11263 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11266 msgid "Pea&k Memory Usage"
11267 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11270 msgid "Page &Faults"
11271 msgstr "페이지 실패(&F)"
11274 msgid "&USER Objects"
11275 msgstr "사용자 객체(&U)"
11277 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11281 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11282 msgid "I/O Read Bytes"
11283 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11286 msgid "&Session ID"
11291 msgstr "사용자 이름(&N)"
11294 msgid "Page F&aults Delta"
11295 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11298 msgid "&Virtual Memory Size"
11299 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11302 msgid "Pa&ged Pool"
11306 msgid "N&on-paged Pool"
11307 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11310 msgid "Base P&riority"
11311 msgstr "기본 우선권(&r)"
11314 msgid "&Handle Count"
11315 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11318 msgid "&Thread Count"
11319 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11321 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11322 msgid "GDI Objects"
11325 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11329 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11330 msgid "I/O Write Bytes"
11333 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11337 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11338 msgid "I/O Other Bytes"
11339 msgstr "I/O 기타 바이트"
11342 msgid "Create New Task"
11346 msgid "Runs a new program"
11350 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11351 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11354 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11355 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11358 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11359 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11362 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11363 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11366 msgid "Displays tasks by using large icons"
11367 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11370 msgid "Displays tasks by using small icons"
11371 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11374 msgid "Displays information about each task"
11375 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11378 msgid "Updates the display twice per second"
11379 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11382 msgid "Updates the display every two seconds"
11383 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11386 msgid "Updates the display every four seconds"
11387 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11390 msgid "Does not automatically update"
11391 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11394 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11395 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11398 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11399 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11402 msgid "Minimizes the windows"
11406 msgid "Maximizes the windows"
11410 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11411 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11414 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11415 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11418 msgid "Displays Task Manager help topics"
11419 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11422 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11423 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11426 msgid "Exits the Task Manager application"
11427 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
11430 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11431 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11434 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11435 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11438 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11439 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11442 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11443 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11446 msgid "Each CPU has its own history graph"
11447 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
11450 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11451 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
11454 msgid "Tells the selected tasks to close"
11455 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
11458 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11459 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
11462 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11463 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
11466 msgid "Removes the process from the system"
11467 msgstr "시스템에서 작업 제거"
11470 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11471 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
11474 msgid "Attaches the debugger to this process"
11475 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
11478 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11479 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
11482 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11483 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
11486 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11487 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
11490 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11491 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
11494 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11495 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
11498 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11499 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
11502 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11503 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
11506 msgid "Controls Debug Channels"
11510 msgid "Performance"
11514 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11515 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
11518 msgid "Processes: %d"
11522 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11523 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
11550 msgid "Peak Mem Usage"
11554 msgid "Page Faults"
11558 msgid "USER Objects"
11590 msgid "Task Manager Warning"
11595 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11596 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11597 "sure you want to change the priority class?"
11599 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
11600 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
11601 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
11604 msgid "Unable to Change Priority"
11605 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
11609 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11610 "results including loss of data and system instability. The\n"
11611 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11612 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11613 "terminate the process?"
11615 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11616 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11617 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11618 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11622 msgid "Unable to Terminate Process"
11623 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11627 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11628 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11630 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11634 msgid "Unable to Debug Process"
11635 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11638 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11639 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11642 msgid "Invalid Option"
11643 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11646 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11647 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11650 msgid "System Idle Process"
11654 msgid "Not Responding"
11681 #: uninstaller.rc:26
11682 msgid "Wine Application Uninstaller"
11683 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11685 #: uninstaller.rc:27
11687 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11689 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11691 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11692 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11699 msgid "&Scale to Window"
11700 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11719 msgid "Regular Metafile Viewer"
11720 msgstr "정규 메타파일 보기"
11723 msgid "Waiting for Program"
11727 msgid "Terminate Process"
11732 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11735 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11737 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11740 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11748 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11750 "Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11754 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11755 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11756 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11757 "option) any later version."
11759 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11760 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11761 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11762 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11765 msgid " Windows Registration Information "
11766 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11773 msgid "Organi&zation:"
11777 msgid " Application Settings "
11778 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11782 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11783 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11784 "or per-application settings in those tabs as well."
11786 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11787 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11788 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11791 msgid "&Add application..."
11792 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11795 msgid "&Remove application"
11796 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11799 msgid "&Windows Version:"
11800 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11803 msgid " Window Settings "
11807 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11808 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11811 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11812 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11815 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11816 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11819 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11820 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11823 msgid "Desktop &size:"
11824 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11831 msgid "&Vertex Shader Support: "
11832 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11835 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11836 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11839 msgid " Screen &Resolution "
11840 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11843 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11844 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11847 msgid " DLL Overrides "
11848 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11852 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11853 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11856 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11857 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11860 msgid "&New override for library:"
11861 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11863 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11868 msgid "Existing &overrides:"
11869 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11873 msgstr "고치기(&E)..."
11876 msgid "Edit Override"
11880 msgid " Load Order "
11884 msgid "&Builtin (Wine)"
11885 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11888 msgid "&Native (Windows)"
11889 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11892 msgid "Bui<in then Native"
11893 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11896 msgid "Nati&ve then Builtin"
11897 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11901 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11904 msgid "Select Drive Letter"
11905 msgstr "드라이브 문자 선택"
11908 msgid " Drive &mappings "
11909 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11913 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11916 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11923 msgid "Auto&detect"
11930 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11931 msgid "Show &Advanced"
11932 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11940 msgstr "찾아보기(&W)..."
11951 msgid "Show &dot files"
11952 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11955 msgid " Driver Diagnostics "
11963 msgid "Output device:"
11967 msgid "Voice output device:"
11971 msgid "Input device:"
11975 msgid "Voice input device:"
11979 msgid "&Test Sound"
11980 msgstr "소리 테스트(&T)"
11983 msgid " Appearance "
11991 msgid "&Install theme..."
11992 msgstr "테마 설치(&I)..."
12020 msgstr "연결 위치(&L):"
12035 msgid "Select the Unix target directory, please."
12036 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12039 msgid "Hide &Advanced"
12040 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12051 msgid "Desktop Integration"
12063 msgid "Wine configuration"
12067 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12068 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12071 msgid "Select a theme file"
12083 msgid "Wine configuration for %s"
12084 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12087 msgid "Selected driver: %s"
12088 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12095 msgid "Audio test failed!"
12096 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12099 msgid "(System default)"
12104 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12105 "Are you sure you want to do this?"
12107 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12111 msgid "Warning: system library"
12112 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12123 msgid "native, builtin"
12127 msgid "builtin, native"
12135 msgid "Default Settings"
12139 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12140 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12143 msgid "Use global settings"
12147 msgid "Select an executable file"
12155 msgctxt "vertex shader mode"
12160 msgid "Autodetect..."
12161 msgstr "자동으로 찾기..."
12164 msgid "Local hard disk"
12165 msgstr "연결된 하드 디스크"
12168 msgid "Network share"
12172 msgid "Floppy disk"
12181 "You cannot add any more drives.\n"
12183 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12185 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12187 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12191 msgid "System drive"
12196 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12198 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12199 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12201 "당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n"
12203 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12204 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12207 msgctxt "Drive letter"
12212 msgid "Drive Mapping"
12217 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12219 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12221 "당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12223 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12226 msgid "Controls Background"
12230 msgid "Controls Text"
12234 msgid "Menu Background"
12246 msgid "Selection Background"
12250 msgid "Selection Text"
12254 msgid "ToolTip Background"
12258 msgid "ToolTip Text"
12262 msgid "Window Background"
12266 msgid "Window Text"
12270 msgid "Active Title Bar"
12274 msgid "Active Title Text"
12278 msgid "Inactive Title Bar"
12279 msgstr "비활성된 제목 막대"
12282 msgid "Inactive Title Text"
12283 msgstr "비활성된 제목 문자"
12286 msgid "Message Box Text"
12287 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12290 msgid "Application Workspace"
12291 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12294 msgid "Window Frame"
12298 msgid "Active Border"
12302 msgid "Inactive Border"
12306 msgid "Controls Shadow"
12314 msgid "Controls Highlight"
12318 msgid "Controls Dark Shadow"
12319 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12322 msgid "Controls Light"
12326 msgid "Controls Alternate Background"
12327 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12330 msgid "Hot Tracked Item"
12334 msgid "Active Title Bar Gradient"
12335 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12338 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12339 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12342 msgid "Menu Highlight"
12349 #: wineconsole.rc:57
12353 #: wineconsole.rc:60
12354 msgid "Cursor size"
12357 #: wineconsole.rc:61
12361 #: wineconsole.rc:62
12365 #: wineconsole.rc:63
12369 #: wineconsole.rc:65
12373 #: wineconsole.rc:66
12377 #: wineconsole.rc:67
12381 #: wineconsole.rc:68
12385 #: wineconsole.rc:69
12389 #: wineconsole.rc:70
12393 #: wineconsole.rc:72
12394 msgid "Command history"
12397 #: wineconsole.rc:73
12398 msgid "&Number of recalled commands :"
12399 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12401 #: wineconsole.rc:76
12402 msgid "&Remove doubles"
12405 #: wineconsole.rc:81
12409 #: wineconsole.rc:84
12413 #: wineconsole.rc:86
12417 #: wineconsole.rc:97
12418 msgid " Configuration "
12421 #: wineconsole.rc:100
12422 msgid "Buffer zone"
12425 #: wineconsole.rc:101
12429 #: wineconsole.rc:104
12433 #: wineconsole.rc:108
12434 msgid "Window size"
12437 #: wineconsole.rc:109
12441 #: wineconsole.rc:112
12445 #: wineconsole.rc:116
12446 msgid "End of program"
12449 #: wineconsole.rc:117
12450 msgid "&Close console"
12453 #: wineconsole.rc:119
12457 #: wineconsole.rc:125
12458 msgid "Console parameters"
12461 #: wineconsole.rc:128
12462 msgid "Retain these settings for later sessions"
12463 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12465 #: wineconsole.rc:129
12466 msgid "Modify only current session"
12467 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12469 #: wineconsole.rc:26
12470 msgid "Set &Defaults"
12471 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12473 #: wineconsole.rc:28
12477 #: wineconsole.rc:31
12478 msgid "&Select all"
12481 #: wineconsole.rc:32
12485 #: wineconsole.rc:33
12489 #: wineconsole.rc:36
12490 msgid "Setup - Default settings"
12491 msgstr "설치 - 기본 설정"
12493 #: wineconsole.rc:37
12494 msgid "Setup - Current settings"
12495 msgstr "설치 - 현재 설정"
12497 #: wineconsole.rc:38
12498 msgid "Configuration error"
12501 #: wineconsole.rc:39
12502 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12503 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
12505 #: wineconsole.rc:34
12506 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12507 msgstr "각각의 글자는 %1!u! 픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12509 #: wineconsole.rc:35
12510 msgid "This is a test"
12511 msgstr "이것은 테스트입니다"
12513 #: wineconsole.rc:41
12514 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12515 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12517 #: wineconsole.rc:42
12518 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12519 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
12521 #: wineconsole.rc:43
12522 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12523 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
12525 #: wineconsole.rc:44
12526 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12527 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
12529 #: wineconsole.rc:45
12531 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12532 "The command is invalid.\n"
12534 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
12535 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
12537 #: wineconsole.rc:47
12541 " wineconsole [options] <command>\n"
12547 " wineconsole [옵션] <명령>\n"
12551 #: wineconsole.rc:49
12553 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12555 " try to setup the current terminal as a Wine "
12558 " --backend={user|curses} 사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
12559 " curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에 나타낼 것"
12562 #: wineconsole.rc:50
12563 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12564 msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
12566 #: wineconsole.rc:51
12570 " wineconsole cmd\n"
12571 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12576 " wineconsole cmd\n"
12577 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
12581 msgid "Program Error"
12586 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12587 "sorry for the inconvenience."
12589 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편"
12590 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
12595 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12596 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12597 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12599 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12600 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12602 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
12603 "그램에 대하여 http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
12605 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
12606 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
12609 msgid "Wine program crash"
12610 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12613 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12614 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12617 msgid "(unidentified)"
12621 msgid "&Open\tEnter"
12622 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12626 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12629 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12630 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12637 msgid "Cr&eate Directory..."
12638 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12640 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12641 msgid "E&xit\tAlt+X"
12642 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12649 msgid "Connect &Network Drive..."
12650 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12653 msgid "&Disconnect Network Drive"
12654 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12661 msgid "&All File Details"
12662 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12665 msgid "&Sort by Name"
12666 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12669 msgid "Sort &by Type"
12670 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12673 msgid "Sort by Si&ze"
12674 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12677 msgid "Sort by &Date"
12678 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12681 msgid "Filter by&..."
12682 msgstr "&...로 걸려내기"
12686 msgstr "드라이브 바(&D)"
12689 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12690 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12693 msgid "New &Window"
12697 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12698 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12701 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12702 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12705 msgid "&About Wine File Manager"
12706 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12709 msgid "Select destination"
12713 msgid "By File Type"
12721 msgid "&Directories"
12733 msgid "&Other files"
12737 msgid "Show Hidden/&System Files"
12738 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12741 msgid "&File Name:"
12742 msgstr "파일 이름(&F):"
12745 msgid "Full &Path:"
12746 msgstr "완전한 경로(&P):"
12749 msgid "Last Change:"
12753 msgid "Cop&yright:"
12777 msgid "&Compressed"
12781 msgid "&Version Information"
12785 msgid "Applying font settings"
12789 msgid "Error while selecting new font."
12790 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12793 msgid "Wine File Manager"
12794 msgstr "Wine 파일 관리자"
12809 msgid "Not yet implemented"
12825 msgid "Index/Inode"
12829 msgid "%1 of %2 free"
12830 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12833 msgctxt "unit kilobyte"
12838 msgctxt "unit megabyte"
12843 msgctxt "unit gigabyte"
12853 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12856 msgid "Question &Marks"
12873 msgstr "사용자 정의(&C)"
12876 msgid "&Fastest Times"
12877 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12880 msgid "&About WineMine"
12881 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12883 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12884 msgid "Fastest Times"
12900 msgid "Congratulations!"
12904 msgid "Please enter your name"
12905 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12908 msgid "Custom Game"
12909 msgstr "게임 사용자 정의 "
12932 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12933 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12936 msgid "Printer &setup..."
12937 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12940 msgid "&Annotate..."
12955 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12959 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12963 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12968 msgid "&Help on help\tF1"
12969 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12972 msgid "Always on &top"
12976 msgid "&About Wine Help"
12977 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12980 msgid "Annotation..."
12996 msgid "Not implemented yet"
12997 msgstr "아직 구현되지 않음"
13004 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13005 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13016 msgid "Help files (*.hlp)"
13017 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13020 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13021 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13024 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13025 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
13028 msgid "Help topics: "
13032 msgid "&New...\tCtrl+N"
13033 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13036 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13037 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13040 msgid "&Clear\tDEL"
13041 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
13044 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13045 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13048 msgid "Find &next\tF3"
13049 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13064 msgid "Selection &info"
13065 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13068 msgid "Character &format"
13072 msgid "&Def. char format"
13073 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13076 msgid "Paragrap&h format"
13081 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13083 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13087 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13091 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13100 msgid "&Date and time..."
13101 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13107 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13108 msgid "&Bullet points"
13111 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13112 msgid "&Paragraph..."
13120 msgid "Backgroun&d"
13124 msgid "&System\tCtrl+1"
13125 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13128 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13129 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13132 msgid "&About Wine Wordpad"
13133 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13140 msgid "Date and time"
13144 msgid "Available formats"
13148 msgid "New document type"
13152 msgid "Paragraph format"
13156 msgid "Indentation"
13159 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13163 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13184 msgid "Remove al&l"
13185 msgstr "모두 지우기(&L)"
13188 msgid "Line wrapping"
13192 msgid "&No line wrapping"
13196 msgid "Wrap text by the &window border"
13197 msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)"
13200 msgid "Wrap text by the &margin"
13201 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13208 msgid "All documents (*.*)"
13209 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13212 msgid "Text documents (*.txt)"
13213 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13216 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13217 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13220 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13221 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13224 msgid "Rich text document"
13228 msgid "Text document"
13232 msgid "Unicode text document"
13233 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13236 msgid "Printer files (*.prn)"
13237 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13256 msgid "Previous page"
13284 msgctxt "unit: centimeter"
13289 msgctxt "unit: inch"
13298 msgctxt "unit: point"
13307 msgid "Save changes to '%s'?"
13308 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13311 msgid "Finished searching the document."
13312 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13315 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13316 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13320 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13321 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13323 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13324 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13327 msgid "Invalid number format"
13328 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
13331 msgid "OLE storage documents are not supported"
13332 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
13335 msgid "Could not save the file."
13336 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13339 msgid "You do not have access to save the file."
13340 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13343 msgid "Could not open the file."
13344 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13347 msgid "You do not have access to open the file."
13348 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13351 msgid "Printing not implemented"
13352 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
13355 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13356 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13359 msgid "Starting Wordpad failed"
13360 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13363 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13364 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13367 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13368 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13371 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13372 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13375 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13376 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13379 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13380 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13384 "Is '%1' a filename or directory\n"
13386 "(F - File, D - Directory)\n"
13388 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13390 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13393 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13394 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13397 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13398 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13401 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13402 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
13405 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13406 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13414 msgctxt "Directory key"
13420 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13423 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13424 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13428 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13430 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13431 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13432 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13433 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13434 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13435 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13436 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13437 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13438 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13439 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13440 "[/N] Copy using short names.\n"
13441 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13442 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13443 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13444 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13445 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13446 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13447 "\tarchive attribute.\n"
13448 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13449 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13450 "\t\tthan source.\n"
13453 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13456 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13457 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13461 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13464 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
13465 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
13466 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
13467 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
13468 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
13469 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
13470 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
13471 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
13472 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
13473 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
13474 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
13475 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
13476 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
13477 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
13478 "[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
13479 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
13480 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
13482 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
13483 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
13484 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"