user32/edit: Don't use WM_TIMER to update caret position.
[wine.git] / po / it.po
blobd7e7f4f9ced25660bfa23b4350b2ad3b2d5db61f
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sicurezza"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Giallo"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installa..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
60 #, fuzzy
61 #| msgid ""
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
64 #| "Change/Remove."
65 msgid ""
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
68 "Remove."
69 msgstr ""
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
80 msgid "&Modify..."
81 msgstr "&Modifica..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
128 msgid "OK"
129 msgstr "Ok"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
133 msgstr ""
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
135 "per %s:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
138 msgid "Publisher:"
139 msgstr "Editore:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
142 msgid "Version:"
143 msgstr "Versione:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Contact:"
147 msgstr "Contatti:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Readme:"
159 msgstr "Leggimi:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
166 msgid "Comments:"
167 msgstr "Commenti:"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
174 msgid ""
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
181 "details."
182 msgstr ""
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
186 "\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
189 "i dettagli."
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 msgid "&Install"
193 msgstr "&Installa"
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
220 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
221 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
222 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
223 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
224 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
225 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
226 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
227 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
229 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
231 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
232 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
235 msgid "Cancel"
236 msgstr "Annulla"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
239 #, fuzzy
240 #| msgid "Wine Gecko Installer"
241 msgid "Wine Mono Installer"
242 msgstr "Installer di Wine Gecko"
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
245 #, fuzzy
246 #| msgid ""
247 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
248 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
249 #| "install it for you.\n"
250 #| "\n"
251 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
252 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
253 #| "a> for details."
254 msgid ""
255 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
256 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
257 "it for you.\n"
258 "\n"
259 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
260 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
261 "details."
262 msgstr ""
263 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
264 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
265 "installare automaticamente per te.\n"
266 "\n"
267 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
268 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
269 "i dettagli."
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
272 msgid "Add/Remove Programs"
273 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 msgid ""
277 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
278 "computer."
279 msgstr ""
280 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
281 "tuo computer."
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
285 msgid "Applications"
286 msgstr "Applicazioni"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 msgid ""
290 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
291 "entry for this program from the registry?"
292 msgstr ""
293 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
294 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
297 msgid "Not specified"
298 msgstr "Non specificato"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
301 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
302 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
303 msgid "Name"
304 msgstr "Nome"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
307 msgid "Publisher"
308 msgstr "Editore"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
311 msgid "Version"
312 msgstr "Versione"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
315 msgid "Installation programs"
316 msgstr "Programmi d'installazione"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
319 msgid "Programs (*.exe)"
320 msgstr "Programmi (*.exe)"
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
324 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
325 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
327 msgid "All files (*.*)"
328 msgstr "Tutti i file (*.*)"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
331 msgid "&Modify/Remove"
332 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Downloading..."
336 msgstr "Scaricamento..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid "Installing..."
340 msgstr "Installazione..."
342 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
343 msgid ""
344 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
345 "file."
346 msgstr ""
347 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
348 "file corrotto."
350 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
351 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
352 msgstr ""
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
355 msgid "Compress options"
356 msgstr "Opzioni di compressione"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
359 msgid "&Choose a stream:"
360 msgstr "&Scegliere un flusso:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
363 msgid "&Options..."
364 msgstr "&Opzioni..."
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
367 msgid "&Interleave every"
368 msgstr "&Interfoliazione ogni"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
371 msgid "frames"
372 msgstr "fotogrammi"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
375 msgid "Current format:"
376 msgstr "Formato attuale:"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
379 msgid "Waveform: %s"
380 msgstr "Formato wave: %s"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
383 msgid "Waveform"
384 msgstr "Formato wave"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
387 msgid "All multimedia files"
388 msgstr "Tutti i file multimediali"
390 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
391 msgid "video"
392 msgstr "Video"
394 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
395 msgid "audio"
396 msgstr "Audio"
398 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
399 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
400 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
402 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
403 msgid "uncompressed"
404 msgstr "Non compresso"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
407 msgid "Canceling..."
408 msgstr "Annullando..."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
411 msgid "%1!u! %2 remaining"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
415 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
419 #, fuzzy
420 #| msgid "&Seconds"
421 msgid "seconds"
422 msgstr "&Secondi"
424 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
425 msgid "minutes"
426 msgstr ""
428 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
429 msgid "hours"
430 msgstr ""
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
433 msgid "Properties for %s"
434 msgstr "Proprietà di %s"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
437 msgid "&Apply"
438 msgstr "&Applica"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
442 msgid "Help"
443 msgstr "Aiuto"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
446 msgid "Wizard"
447 msgstr "Procedura guidata"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
450 msgid "< &Back"
451 msgstr "< &Indietro"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
454 msgid "&Next >"
455 msgstr "&Avanti >"
457 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
458 msgid "Finish"
459 msgstr "Fine"
461 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
462 msgid "Customize Toolbar"
463 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
467 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
468 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
470 msgid "&Close"
471 msgstr "&Chiudi"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
474 msgid "R&eset"
475 msgstr "R&eimpostare"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
478 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
479 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
480 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
481 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
482 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
483 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
484 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
485 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
486 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
487 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
488 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
489 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
490 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
492 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
494 msgid "&Help"
495 msgstr "&Aiuto"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
498 msgid "Move &Up"
499 msgstr "Muovi &su"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
502 msgid "Move &Down"
503 msgstr "Muovi &giù"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
506 msgid "A&vailable buttons:"
507 msgstr "&Tasti disponibili:"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
510 msgid "&Add ->"
511 msgstr "&Aggiungi ->"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
514 msgid "<- &Remove"
515 msgstr "<- &Rimuovi"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
518 msgid "&Toolbar buttons:"
519 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
522 msgid "Separator"
523 msgstr "Separatore"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
526 msgctxt "hotkey"
527 msgid "None"
528 msgstr "Nessuno"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
532 msgid "&Yes"
533 msgstr "&Sì"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
536 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
537 msgid "&No"
538 msgstr "&No"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
541 msgid "&Retry"
542 msgstr "&Riprova"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
545 #, fuzzy
546 #| msgid "Hide &Tabs"
547 msgid "Hide details"
548 msgstr "Nascondi i &Tab"
550 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
551 #, fuzzy
552 #| msgid "Details"
553 msgid "See details"
554 msgstr "Dettagli"
556 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
557 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
558 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
560 msgid "Close"
561 msgstr "Chiudi"
563 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
564 msgid "Today:"
565 msgstr "Oggi:"
567 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
568 msgid "Go to today"
569 msgstr "Vai a oggi"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
574 #: programs/oleview/oleview.rc:101
575 msgid "Open"
576 msgstr "Apri"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
579 msgid "File &Name:"
580 msgstr "&Nome del file:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
583 msgid "&Directories:"
584 msgstr "&Percorso:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
587 msgid "List Files of &Type:"
588 msgstr "&Tipo del file:"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
591 msgid "Dri&ves:"
592 msgstr "&Unità:"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
595 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
596 #: programs/winefile/winefile.rc:172
597 msgid "&Read Only"
598 msgstr "&Sola lettura"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
601 msgid "Save As..."
602 msgstr "Salva con nome..."
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
605 msgid "Save As"
606 msgstr "Salva con nome"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
610 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
611 msgid "Print"
612 msgstr "Stampa"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
615 msgid "Printer:"
616 msgstr "Stampante:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
619 msgid "Print range"
620 msgstr "Pagine da stampare"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
623 #: programs/regedit/regedit.rc:273
624 msgid "&All"
625 msgstr "&Tutti"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
628 msgid "S&election"
629 msgstr "S&elezione"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
632 msgid "&Pages"
633 msgstr "&Pagine"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
636 msgid "&Setup"
637 msgstr "&Configura"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
640 msgid "&From:"
641 msgstr "&Da:"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
644 msgid "&To:"
645 msgstr "&A:"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
648 msgid "Print &Quality:"
649 msgstr "&Qualità di stampa:"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
652 msgid "Print to Fi&le"
653 msgstr "Stampa su fi&le"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
656 msgid "Condensed"
657 msgstr "Condensato"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
660 msgid "Print Setup"
661 msgstr "Impostazioni di stampa"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
665 msgid "Printer"
666 msgstr "Stampante"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
669 msgid "&Default Printer"
670 msgstr "Stampante pre&definita"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
673 msgid "[none]"
674 msgstr "[nessuna]"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
677 msgid "Specific &Printer"
678 msgstr "Stampante s&pecifica"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
682 msgid "Orientation"
683 msgstr "Orientamento"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
686 msgid "Po&rtrait"
687 msgstr "&Ritratto"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
690 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
691 msgid "&Landscape"
692 msgstr "&Paesaggio"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
696 msgid "Paper"
697 msgstr "Foglio"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
700 msgid "Si&ze"
701 msgstr "Dimen&sione"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
704 msgid "&Source"
705 msgstr "&Origine"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
708 msgid "Font"
709 msgstr "Carattere"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
712 msgid "&Font:"
713 msgstr "&Carattere:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
716 msgid "Font St&yle:"
717 msgstr "&Stile:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
721 msgid "&Size:"
722 msgstr "Dimen&sione:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
725 msgid "Effects"
726 msgstr "Effetti"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
729 msgid "Stri&keout"
730 msgstr "&Barrato"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
733 msgid "&Underline"
734 msgstr "S&ottolineato"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Colore:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
741 msgid "Sample"
742 msgstr "Esempio"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
745 msgid "Scr&ipt:"
746 msgstr "Sc&ript:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
749 msgid "Color"
750 msgstr "Colore"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
753 msgid "&Basic Colors:"
754 msgstr "Colori di base:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
757 msgid "&Custom Colors:"
758 msgstr "&Colori personalizzati:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
761 msgid "|S&olid"
762 msgstr ""
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
765 msgid "&Red:"
766 msgstr "&Rosso:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
769 msgid "&Green:"
770 msgstr "&Verde:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
773 msgid "&Blue:"
774 msgstr "&Blu:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
777 msgid "&Hue:"
778 msgstr "&Tinta:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
781 msgctxt "Saturation"
782 msgid "&Sat:"
783 msgstr "&Sat:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
786 msgctxt "Luminance"
787 msgid "&Lum:"
788 msgstr "&Lum:"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
791 msgid "&Add to Custom Colors"
792 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
795 msgid "&Define Custom Colors >>"
796 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
799 #, fuzzy
800 #| msgid "&No"
801 msgctxt "Solid"
802 msgid "&o"
803 msgstr "&No"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
806 #: programs/regedit/regedit.rc:290
807 msgid "Find"
808 msgstr "Trova"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
811 msgid "Fi&nd What:"
812 msgstr "&Trova:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
815 msgid "Match &Whole Word Only"
816 msgstr "Solo parole &intere"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
819 msgid "Match &Case"
820 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
823 msgid "Direction"
824 msgstr "Direzione"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
827 msgid "&Up"
828 msgstr "A&lto"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Basso"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
835 msgid "&Find Next"
836 msgstr "Trova &successivo"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
839 msgid "Replace"
840 msgstr "Sostituisci"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
843 msgid "Re&place With:"
844 msgstr "S&ostituisci con:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
847 msgid "&Replace"
848 msgstr "Sostit&uisci"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
851 msgid "Replace &All"
852 msgstr "Sostituisci &tutto"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
855 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
856 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
857 #: programs/conhost/conhost.rc:34
858 msgid "&Properties"
859 msgstr "&Proprietà"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
862 msgid "Print to fi&le"
863 msgstr "Stampa su fi&le"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
866 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
867 msgid "&Name:"
868 msgstr "&Nome:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
871 msgid "Status:"
872 msgstr "Stato:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
875 msgid "Type:"
876 msgstr "Tipo:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
879 msgid "Where:"
880 msgstr "Dove:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
883 msgid "Comment:"
884 msgstr "Commento:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
887 msgid "Pa&ges"
888 msgstr "Pa&gine"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
891 msgid "&Selection"
892 msgstr "&Selezione"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
895 msgid "&from:"
896 msgstr "&da:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
899 msgid "&to:"
900 msgstr "&a:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
903 msgid "Copies"
904 msgstr "Copie"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
907 msgid "Number of &copies:"
908 msgstr "Numero di &copie:"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
911 msgid "C&ollate"
912 msgstr "&Fascicola"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
915 msgid "Si&ze:"
916 msgstr "&Dimensione:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
919 msgid "&Source:"
920 msgstr "&Origine:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
923 msgid "P&ortrait"
924 msgstr "&Ritratto"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
927 msgid "L&andscape"
928 msgstr "P&aesaggio"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
931 msgid "Setup Page"
932 msgstr "Impostazioni di pagina"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
935 msgid "&Tray:"
936 msgstr "&Vassoio:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
939 msgid "&Portrait"
940 msgstr "&Ritratto"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
943 msgid "L&eft:"
944 msgstr "Si&nistra:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
947 msgid "&Right:"
948 msgstr "&Destro:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
951 msgid "T&op:"
952 msgstr "S&uperiore:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
955 msgid "&Bottom:"
956 msgstr "&Inferiore:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
959 msgid "P&rinter..."
960 msgstr "&Stampante..."
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
963 msgid "Look &in:"
964 msgstr "Cerca &in:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
967 msgid "File &name:"
968 msgstr "&Nome del file:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
971 msgid "Files of &type:"
972 msgstr "&Tipo del file:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
975 msgid "Open as &read-only"
976 msgstr "Apri in &sola lettura"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
980 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
981 msgid "&Open"
982 msgstr "&Apri"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
985 msgid "File name:"
986 msgstr "Nome del file:"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
989 msgid "Files of type:"
990 msgstr "Tipo del file:"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
993 msgid "File not found"
994 msgstr "File non trovato"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
997 msgid "Please verify that the correct file name was given"
998 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
1001 msgid ""
1002 "File does not exist.\n"
1003 "Do you want to create file?"
1004 msgstr ""
1005 "Il file non esiste.\n"
1006 "Creare il file?"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1009 msgid ""
1010 "File already exists.\n"
1011 "Do you want to replace it?"
1012 msgstr ""
1013 "Il file esiste già.\n"
1014 "Sovrascriverlo?"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1017 msgid "Invalid character(s) in path"
1018 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1021 msgid ""
1022 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1023 "                          / : < > |"
1024 msgstr ""
1025 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1026 "                          / : < > |"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1029 msgid "Path does not exist"
1030 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1033 msgid "File does not exist"
1034 msgstr "Il file non esiste"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1037 msgid "The selection contains a non-folder object"
1038 msgstr ""
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1041 msgid "Up One Level"
1042 msgstr "Su di un livello"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1045 msgid "Create New Folder"
1046 msgstr "Crea nuova cartella"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1049 msgid "List"
1050 msgstr "Lista"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1053 msgid "Details"
1054 msgstr "Dettagli"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1057 msgid "Browse to Desktop"
1058 msgstr "Vai alla Scrivania"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1061 msgid "Regular"
1062 msgstr "Regolare"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1065 msgid "Bold"
1066 msgstr "Grassetto"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1069 msgid "Italic"
1070 msgstr "Corsivo"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1073 msgid "Bold Italic"
1074 msgstr "Grassetto corsivo"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1077 msgid "Black"
1078 msgstr "Nero"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1081 msgid "Maroon"
1082 msgstr "Marrone rossiccio"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1085 msgid "Green"
1086 msgstr "Verde"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1089 msgid "Olive"
1090 msgstr "Verde oliva"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1093 msgid "Navy"
1094 msgstr "Blu oltremare"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1097 msgid "Purple"
1098 msgstr "Porpora"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1101 msgid "Teal"
1102 msgstr "Foglia di Tè"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1105 msgid "Gray"
1106 msgstr "Grigio"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1109 msgid "Silver"
1110 msgstr "Argento"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1113 msgid "Red"
1114 msgstr "Rosso"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1117 msgid "Lime"
1118 msgstr "Verde cedro"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1121 msgid "Yellow"
1122 msgstr "Giallo"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1125 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1126 msgid "Blue"
1127 msgstr "Blu"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1130 msgid "Fuchsia"
1131 msgstr "Fucsia"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1134 msgid "Aqua"
1135 msgstr "Acqua"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1138 msgid "White"
1139 msgstr "Bianco"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1142 msgid "Unreadable Entry"
1143 msgstr "Elemento non leggibile"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1146 msgid ""
1147 "This value does not lie within the page range.\n"
1148 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1149 msgstr ""
1150 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1151 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1154 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1155 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1158 msgid ""
1159 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1160 "Please reenter margins."
1161 msgstr ""
1162 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1163 "Per favore ridefinire i margini."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1166 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1167 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1170 msgid ""
1171 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1172 "Please enter a value between 1 and %d."
1173 msgstr ""
1174 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1175 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1178 msgid "A printer error occurred."
1179 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1182 msgid "No default printer defined."
1183 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1186 msgid "Cannot find the printer."
1187 msgstr "Stampante non trovata."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1190 msgid "Out of memory."
1191 msgstr "Memoria esaurita."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1194 msgid "An error occurred."
1195 msgstr "Si è verificato un errore."
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1198 msgid "Unknown printer driver."
1199 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1202 msgid ""
1203 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1204 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1205 msgstr ""
1206 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1207 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1208 "installare la stampante e poi ritentare."
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1211 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1212 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1215 msgid "&Save"
1216 msgstr "&Salva"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1219 msgid "Save &in:"
1220 msgstr "Salva &in:"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1223 msgid "Save"
1224 msgstr "Salva"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1227 msgid "Open File"
1228 msgstr "Apri file"
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1231 #, fuzzy
1232 #| msgid "New Folder"
1233 msgid "Select Folder"
1234 msgstr "Nuova cartella"
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1237 msgid "Font size has to be a number."
1238 msgstr ""
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1241 msgid "Ready"
1242 msgstr "Pronto"
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1245 msgid "Paused; "
1246 msgstr "In pausa; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1249 msgid "Error; "
1250 msgstr "Errore; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1253 msgid "Pending deletion; "
1254 msgstr "In attesa di annullamento; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1257 msgid "Paper jam; "
1258 msgstr "Carta inceppata; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1261 msgid "Out of paper; "
1262 msgstr "Carta esaurita; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1265 msgid "Feed paper manual; "
1266 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1269 msgid "Paper problem; "
1270 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1273 msgid "Printer offline; "
1274 msgstr "Stampante offline; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1277 msgid "I/O Active; "
1278 msgstr "I/O Attivo; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1281 msgid "Busy; "
1282 msgstr "Stampante occupata; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1285 msgid "Printing; "
1286 msgstr "Stampa in corso; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1289 msgid "Output tray is full; "
1290 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1293 msgid "Not available; "
1294 msgstr "Non disponibile; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1297 msgid "Waiting; "
1298 msgstr "Attesa; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1301 msgid "Processing; "
1302 msgstr "Elaborazione; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1305 msgid "Initializing; "
1306 msgstr "Inizializzazione; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1309 msgid "Warming up; "
1310 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1313 msgid "Toner low; "
1314 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1317 msgid "No toner; "
1318 msgstr "Manca il toner; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1321 msgid "Page punt; "
1322 msgstr "Punt della pagina; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1325 msgid "Interrupted by user; "
1326 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1329 msgid "Out of memory; "
1330 msgstr "Memoria esaurita; "
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1333 msgid "The printer door is open; "
1334 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1337 msgid "Print server unknown; "
1338 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1341 msgid "Power save mode; "
1342 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1344 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1345 msgid "Default Printer; "
1346 msgstr "Stampante predefinita; "
1348 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1349 msgid "There are %d documents in the queue"
1350 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1352 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1353 msgid "Margins [inches]"
1354 msgstr "Margini [pollici]"
1356 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1357 msgid "Margins [mm]"
1358 msgstr "Margini [mm]"
1360 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1361 msgctxt "unit: millimeters"
1362 msgid "mm"
1363 msgstr "mm"
1365 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1366 msgid "Properties"
1367 msgstr "Proprietà"
1369 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1370 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1371 msgid "Options"
1372 msgstr "Opzioni"
1374 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1375 #, fuzzy
1376 #| msgid "Defaults"
1377 msgid "Default"
1378 msgstr "Valori predefiniti"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:45
1381 msgid "&User name:"
1382 msgstr "&Nome Utente:"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1385 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1386 msgid "&Password:"
1387 msgstr "&Password:"
1389 #: dlls/credui/credui.rc:50
1390 msgid "&Remember my password"
1391 msgstr "&Ricorda la mia password"
1393 #: dlls/credui/credui.rc:30
1394 msgid "Connect to %s"
1395 msgstr "Connetti a %s"
1397 #: dlls/credui/credui.rc:31
1398 msgid "Connecting to %s"
1399 msgstr "Connettendo a %s"
1401 #: dlls/credui/credui.rc:32
1402 msgid "Logon unsuccessful"
1403 msgstr "Accesso fallito"
1405 #: dlls/credui/credui.rc:33
1406 msgid ""
1407 "Make sure that your user name\n"
1408 "and password are correct."
1409 msgstr ""
1410 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1411 "e password siano corrette."
1413 #: dlls/credui/credui.rc:35
1414 msgid ""
1415 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1416 "\n"
1417 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1418 "entering your password."
1419 msgstr ""
1420 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1421 "incorrettamente.\n"
1422 "\n"
1423 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1424 "di immettere la tua password."
1426 #: dlls/credui/credui.rc:34
1427 msgid "Caps Lock is On"
1428 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1431 msgid "Authority Key Identifier"
1432 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1435 msgid "Key Attributes"
1436 msgstr "Attributi della chiave"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1439 msgid "Key Usage Restriction"
1440 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1443 msgid "Subject Alternative Name"
1444 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1447 msgid "Issuer Alternative Name"
1448 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1451 msgid "Basic Constraints"
1452 msgstr "Vincoli di base"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1455 msgid "Key Usage"
1456 msgstr "Uso della chiave"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1459 msgid "Certificate Policies"
1460 msgstr "Politica del certificato"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1463 msgid "Subject Key Identifier"
1464 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1467 msgid "CRL Reason Code"
1468 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1471 msgid "CRL Distribution Points"
1472 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1475 msgid "Enhanced Key Usage"
1476 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1479 msgid "Authority Information Access"
1480 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1483 msgid "Certificate Extensions"
1484 msgstr "Estensioni del certificato"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1487 msgid "Next Update Location"
1488 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1491 msgid "Yes or No Trust"
1492 msgstr "Fiducia Sì o No"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1495 msgid "Email Address"
1496 msgstr "Indirizzo Email"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1499 msgid "Unstructured Name"
1500 msgstr "Nome non strutturato"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1503 msgid "Content Type"
1504 msgstr "Tipo del contenuto"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1507 msgid "Message Digest"
1508 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1511 msgid "Signing Time"
1512 msgstr "Orario della firma"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1515 msgid "Counter Sign"
1516 msgstr "Controfirma"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1519 msgid "Challenge Password"
1520 msgstr "Domanda di sicurezza"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1523 msgid "Unstructured Address"
1524 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1527 msgid "S/MIME Capabilities"
1528 msgstr "Capacità S/MIME"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1531 msgid "Prefer Signed Data"
1532 msgstr "Preferisci dati firmati"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1535 msgctxt "Certification Practice Statement"
1536 msgid "CPS"
1537 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1540 msgid "User Notice"
1541 msgstr "Notifica dell'utente"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1544 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1545 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1548 msgid "Certification Authority Issuer"
1549 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1552 msgid "Certification Template Name"
1553 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1556 msgid "Certificate Type"
1557 msgstr "Tipo del certificato"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1560 msgid "Certificate Manifold"
1561 msgstr "Collettore del certificato"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1564 msgid "Netscape Cert Type"
1565 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1568 msgid "Netscape Base URL"
1569 msgstr "URL Base Netscape"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1572 msgid "Netscape Revocation URL"
1573 msgstr "URL Revoca Netscape"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1576 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1577 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1580 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1581 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1584 msgid "Netscape CA Policy URL"
1585 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1588 msgid "Netscape SSL ServerName"
1589 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1592 msgid "Netscape Comment"
1593 msgstr "Commento Netscape"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1596 msgid "Country/Region"
1597 msgstr "Paese/Regione"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1600 msgid "Organization"
1601 msgstr "Organizzazione"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1604 msgid "Organizational Unit"
1605 msgstr "Unità organizzativa"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1608 msgid "Common Name"
1609 msgstr "Nome comune"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1612 msgid "Locality"
1613 msgstr "Località"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1616 msgid "State or Province"
1617 msgstr "Stato o Provincia"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1620 msgid "Title"
1621 msgstr "Titolo"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1624 msgid "Given Name"
1625 msgstr "Nome proprio"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1628 msgid "Initials"
1629 msgstr "Iniziali"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1632 msgid "Surname"
1633 msgstr "Cognome"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1636 msgid "Domain Component"
1637 msgstr "Componente del dominio"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1640 msgid "Street Address"
1641 msgstr "Indirizzo (via)"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1644 msgid "Serial Number"
1645 msgstr "Numero seriale"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1648 msgid "CA Version"
1649 msgstr "Versione AC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1652 msgid "Cross CA Version"
1653 msgstr "Versione Cross AC"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1656 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1657 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1660 msgid "Principal Name"
1661 msgstr "Nome principale"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1664 msgid "Windows Product Update"
1665 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1668 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1669 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1672 msgid "OS Version"
1673 msgstr "Versione SO"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1676 msgid "Enrollment CSP"
1677 msgstr "Iscrizione CSP"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1680 msgid "CRL Number"
1681 msgstr "Numero CRL"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1684 msgid "Delta CRL Indicator"
1685 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1688 msgid "Issuing Distribution Point"
1689 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1692 msgid "Freshest CRL"
1693 msgstr "CRL più nuova"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1696 msgid "Name Constraints"
1697 msgstr "Vincoli del nome"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1700 msgid "Policy Mappings"
1701 msgstr "Mappature della politica"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1704 msgid "Policy Constraints"
1705 msgstr "Vincoli della politica"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1708 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1709 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1712 msgid "Application Policies"
1713 msgstr "Politica dell'applicazione"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1716 msgid "Application Policy Mappings"
1717 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1720 msgid "Application Policy Constraints"
1721 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1724 msgid "CMC Data"
1725 msgstr "Dati CMC"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1728 msgid "CMC Response"
1729 msgstr "Risposta CMC"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1732 msgid "Unsigned CMC Request"
1733 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1736 msgid "CMC Status Info"
1737 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1740 msgid "CMC Extensions"
1741 msgstr "Estensioni CMC"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1744 msgid "CMC Attributes"
1745 msgstr "Attributi CMC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1748 msgid "PKCS 7 Data"
1749 msgstr "Dati PKCS 7"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1752 msgid "PKCS 7 Signed"
1753 msgstr "PKCS 7 firmato"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1756 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1757 msgstr "PKCS 7 preparato"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1760 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1761 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1764 msgid "PKCS 7 Digested"
1765 msgstr "PKCS 7 digerito"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1768 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1769 msgstr "PKCS 7 criptato"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1772 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1773 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1776 msgid "Virtual Base CRL Number"
1777 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1780 msgid "Next CRL Publish"
1781 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1784 msgid "CA Encryption Certificate"
1785 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1788 msgid "Key Recovery Agent"
1789 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1792 msgid "Certificate Template Information"
1793 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1796 msgid "Enterprise Root OID"
1797 msgstr "OID base dell'azienda"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1800 msgid "Dummy Signer"
1801 msgstr "Firmatario fittizio"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1804 msgid "Encrypted Private Key"
1805 msgstr "Chiave privata criptata"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1808 msgid "Published CRL Locations"
1809 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1812 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1813 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1816 msgid "Transaction Id"
1817 msgstr "Id della transazione"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1820 msgid "Sender Nonce"
1821 msgstr "Nonce mittente"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1824 msgid "Recipient Nonce"
1825 msgstr "Nonce destinatario"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1828 msgid "Reg Info"
1829 msgstr "Informazioni Reg"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1832 msgid "Get Certificate"
1833 msgstr "Ottieni certificato"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1836 msgid "Get CRL"
1837 msgstr "Ottieni CRL"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1840 msgid "Revoke Request"
1841 msgstr "Richiesta di revoca"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1844 msgid "Query Pending"
1845 msgstr "Richiesta in attesa"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1848 msgid "Certificate Trust List"
1849 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1852 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1853 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1856 msgid "Private Key Usage Period"
1857 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1860 msgid "Client Information"
1861 msgstr "Informazioni sul client"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1864 msgid "Server Authentication"
1865 msgstr "Autenticazione del server"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1868 msgid "Client Authentication"
1869 msgstr "Autenticazione del client"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1872 msgid "Code Signing"
1873 msgstr "Firma codice"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1876 msgid "Secure Email"
1877 msgstr "Email sicura"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1880 msgid "Time Stamping"
1881 msgstr "Timbro orario"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1884 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1885 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1888 msgid "Microsoft Time Stamping"
1889 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1892 msgid "IP security end system"
1893 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1896 msgid "IP security tunnel termination"
1897 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1900 msgid "IP security user"
1901 msgstr "Utente sicurezza IP"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1904 msgid "Encrypting File System"
1905 msgstr "File System con crittografia"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1908 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1909 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1912 msgid "Windows System Component Verification"
1913 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1916 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1917 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1920 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1921 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1924 msgid "Key Pack Licenses"
1925 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1928 msgid "License Server Verification"
1929 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1932 msgid "Smart Card Logon"
1933 msgstr "Logon con Smart Card"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1936 msgid "Digital Rights"
1937 msgstr "Diritti digitali"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1940 msgid "Qualified Subordination"
1941 msgstr "Subordinazione qualificata"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1944 msgid "Key Recovery"
1945 msgstr "Recupero della chiave"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1948 msgid "Document Signing"
1949 msgstr "Firma del documento"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1952 msgid "IP security IKE intermediate"
1953 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1956 msgid "File Recovery"
1957 msgstr "Recupero di file"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1960 msgid "Root List Signer"
1961 msgstr "Firmatario della lista base"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1964 msgid "All application policies"
1965 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1968 msgid "Directory Service Email Replication"
1969 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1972 msgid "Certificate Request Agent"
1973 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1976 msgid "Lifetime Signing"
1977 msgstr "Firma vitalizia"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1980 msgid "All issuance policies"
1981 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1984 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1985 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1988 msgid "Personal"
1989 msgstr "Personale"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1992 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1993 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1996 msgid "Other People"
1997 msgstr "Altre persone"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
2000 msgid "Trusted Publishers"
2001 msgstr "Editori fidati"
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
2004 msgid "Untrusted Certificates"
2005 msgstr "Certificati non fidati"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2008 msgid "KeyID="
2009 msgstr "ID Chiave="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2012 msgid "Certificate Issuer"
2013 msgstr "Emittente del certificato"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2016 msgid "Certificate Serial Number="
2017 msgstr "Numero seriale del certificato="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2020 msgid "Other Name="
2021 msgstr "Altro nome="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2024 msgid "Email Address="
2025 msgstr "Indirizzo Email="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2028 msgid "DNS Name="
2029 msgstr "Nome DNS="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2032 msgid "Directory Address"
2033 msgstr "Indirizzo della cartella"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2036 msgid "URL="
2037 msgstr "URL="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2040 msgid "IP Address="
2041 msgstr "Indirizzo IP="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2044 msgid "Mask="
2045 msgstr "Maschera="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2048 msgid "Registered ID="
2049 msgstr "ID registrato="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2052 msgid "Unknown Key Usage"
2053 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2056 msgid "Subject Type="
2057 msgstr "Tipo del soggetto="
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2060 msgctxt "Certificate Authority"
2061 msgid "CA"
2062 msgstr "AC"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2065 msgid "End Entity"
2066 msgstr "Fine Entità"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2069 msgid "Path Length Constraint="
2070 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2073 msgctxt "path length"
2074 msgid "None"
2075 msgstr "Nessuno"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2078 msgid "Information Not Available"
2079 msgstr "Informazione non disponibile"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2082 msgid "Authority Info Access"
2083 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2086 msgid "Access Method="
2087 msgstr "Metodo di accesso="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2090 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2091 msgid "OCSP"
2092 msgstr "OCSP"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2095 msgid "CA Issuers"
2096 msgstr "AC emittenti"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2099 msgid "Unknown Access Method"
2100 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2103 msgid "Alternative Name"
2104 msgstr "Nome alternativo"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2107 msgid "CRL Distribution Point"
2108 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2111 msgid "Distribution Point Name"
2112 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2115 msgid "Full Name"
2116 msgstr "Nome completo"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2119 msgid "RDN Name"
2120 msgstr "Nome RDN"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2123 msgid "CRL Reason="
2124 msgstr "Motivo CRL="
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2127 msgid "CRL Issuer"
2128 msgstr "Emittente CRL"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2131 msgid "Key Compromise"
2132 msgstr "Chiave compromessa"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2135 msgid "CA Compromise"
2136 msgstr "AC compromessa"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2139 msgid "Affiliation Changed"
2140 msgstr "Affiliazione cambiata"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2143 msgid "Superseded"
2144 msgstr "Sostituito"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2147 msgid "Operation Ceased"
2148 msgstr "Operazione cessata"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2151 msgid "Certificate Hold"
2152 msgstr "Certificato trattenuto"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2155 msgid "Financial Information="
2156 msgstr "Informazioni finanziarie="
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2159 msgid "Available"
2160 msgstr "Disponibili"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2163 msgid "Not Available"
2164 msgstr "Non disponibile"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2167 msgid "Meets Criteria="
2168 msgstr "Soddisfa i criteri="
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2171 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2172 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2173 msgid "Yes"
2174 msgstr "Sì"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2177 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2179 msgid "No"
2180 msgstr "No"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2183 msgid "Digital Signature"
2184 msgstr "Firma digitale"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2187 msgid "Non-Repudiation"
2188 msgstr "Non ripudio"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2191 msgid "Key Encipherment"
2192 msgstr "Cifratura della chiave"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2195 msgid "Data Encipherment"
2196 msgstr "Cifratura dei dati"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2199 msgid "Key Agreement"
2200 msgstr "Accordo chiavi"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2203 msgid "Certificate Signing"
2204 msgstr "Firma del certificato"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2207 msgid "Off-line CRL Signing"
2208 msgstr "Firma Off-line CRL"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2211 msgid "CRL Signing"
2212 msgstr "Firma CRL"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2215 msgid "Encipher Only"
2216 msgstr "Solo cifratura"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2219 msgid "Decipher Only"
2220 msgstr "Solo decifratura"
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2223 msgid "SSL Client Authentication"
2224 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2227 msgid "SSL Server Authentication"
2228 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2231 msgid "S/MIME"
2232 msgstr "S/MIME"
2234 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2235 msgid "Signature"
2236 msgstr "Firma"
2238 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2239 msgid "SSL CA"
2240 msgstr "AC SSL"
2242 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2243 msgid "S/MIME CA"
2244 msgstr "AC S/MIME"
2246 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2247 msgid "Signature CA"
2248 msgstr "AC Firma"
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2251 msgid "Certificate Policy"
2252 msgstr "Politica del certificato"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2255 msgid "Policy Identifier: "
2256 msgstr "Identificatore Politica: "
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2259 msgid "Policy Qualifier Info"
2260 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2263 msgid "Policy Qualifier Id="
2264 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2267 msgid "Qualifier"
2268 msgstr "Qualificatore"
2270 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2271 msgid "Notice Reference"
2272 msgstr "Riferimento della notifica"
2274 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2275 msgid "Organization="
2276 msgstr "Organizzazione="
2278 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2279 msgid "Notice Number="
2280 msgstr "Numero della notifica="
2282 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2283 msgid "Notice Text="
2284 msgstr "Testo della notifica="
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2287 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2288 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2289 msgid "General"
2290 msgstr "Generale"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2293 msgid "&Install Certificate..."
2294 msgstr "&Installa Certificato..."
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2297 msgid "Issuer &Statement"
2298 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2301 msgid "&Show:"
2302 msgstr "&Mostra:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2305 msgid "&Edit Properties..."
2306 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2309 msgid "&Copy to File..."
2310 msgstr "&Copia su File..."
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2313 msgid "Certification Path"
2314 msgstr "Percorso di certificazione"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2317 msgid "Certification path"
2318 msgstr "Percorso di certificazione"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2321 msgid "&View Certificate"
2322 msgstr "&Vedi Certificato"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2325 msgid "Certificate &status:"
2326 msgstr "&Stato del Certificato:"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2329 msgid "Disclaimer"
2330 msgstr "Liberatoria"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2333 msgid "More &Info"
2334 msgstr "Più &informazioni"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2337 msgid "&Friendly name:"
2338 msgstr "&Nome amichevole:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2341 #: programs/progman/progman.rc:170
2342 msgid "&Description:"
2343 msgstr "&Descrizione:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2346 msgid "Certificate purposes"
2347 msgstr "Soggetti del certificato"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2350 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2351 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2354 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2355 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2358 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2359 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2362 msgid "Add &Purpose..."
2363 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2366 msgid "Add Purpose"
2367 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2370 msgid ""
2371 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2372 msgstr ""
2373 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2374 "che desideri aggiungere:"
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2377 msgid "Select Certificate Store"
2378 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2381 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2382 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2385 msgid "&Show physical stores"
2386 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2391 msgid "Certificate Import Wizard"
2392 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2395 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2396 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2399 msgid ""
2400 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2401 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2402 "\n"
2403 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2404 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2405 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2406 "lists, and certificate trust lists.\n"
2407 "\n"
2408 "To continue, click Next."
2409 msgstr ""
2410 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2411 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2412 "certificati.\n"
2413 "\n"
2414 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2415 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2416 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2417 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2418 "\n"
2419 "Per continuare, premere Avanti."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2422 msgid "&File name:"
2423 msgstr "Nome del &file:"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2427 msgid "B&rowse..."
2428 msgstr "&Naviga..."
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2431 msgid ""
2432 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2433 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2434 msgstr ""
2435 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2436 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2439 #, fuzzy
2440 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2441 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2442 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2445 #, fuzzy
2446 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2447 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2448 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2452 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2453 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2456 msgid ""
2457 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2458 "location for the certificates."
2459 msgstr ""
2460 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2461 "specificare una locazione per i certificati."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2464 msgid "&Automatically select certificate store"
2465 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2468 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2469 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2472 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2473 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2476 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2477 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2480 msgid "You have specified the following settings:"
2481 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2484 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2485 msgid "Certificates"
2486 msgstr "Certificati"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2489 msgid "I&ntended purpose:"
2490 msgstr "&Soggetto inteso:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2493 msgid "&Import..."
2494 msgstr "&Importa..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2497 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2498 msgid "&Export..."
2499 msgstr "&Esporta..."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2502 msgid "&Advanced..."
2503 msgstr "&Avanzato..."
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2506 msgid "Certificate intended purposes"
2507 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2510 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2511 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2512 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2513 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2514 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2515 msgid "&View"
2516 msgstr "&Visualizza"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2519 msgid "Advanced Options"
2520 msgstr "Opzioni Avanzate"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2523 msgid "Certificate purpose"
2524 msgstr "Soggetto del certificato"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2527 msgid ""
2528 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2529 msgstr ""
2530 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2531 "selezionato."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2534 msgid "&Certificate purposes:"
2535 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2541 msgid "Certificate Export Wizard"
2542 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2545 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2546 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2549 msgid ""
2550 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2551 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2552 "\n"
2553 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2554 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2555 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2556 "lists, and certificate trust lists.\n"
2557 "\n"
2558 "To continue, click Next."
2559 msgstr ""
2560 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2561 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2562 "in un file.\n"
2563 "\n"
2564 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2565 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2566 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2567 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2568 "\n"
2569 "Per continuare, premere Avanti."
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2572 msgid ""
2573 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2574 "to protect the private key on a later page."
2575 msgstr ""
2576 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2577 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2580 msgid "Do you wish to export the private key?"
2581 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2584 msgid "&Yes, export the private key"
2585 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2588 msgid "N&o, do not export the private key"
2589 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2592 msgid "&Confirm password:"
2593 msgstr "&Conferma la password:"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2596 msgid "Select the format you want to use:"
2597 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2600 #, fuzzy
2601 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2602 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2603 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2606 #, fuzzy
2607 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2608 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2609 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2614 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2615 msgstr ""
2616 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2619 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2620 msgstr ""
2621 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2624 #, fuzzy
2625 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2626 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2627 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2630 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2631 msgstr ""
2632 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2635 msgid "&Enable strong encryption"
2636 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2639 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2640 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2643 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2644 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2647 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2648 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2651 #, fuzzy
2652 #| msgid "Select Certificate Store"
2653 msgid "Select Certificate"
2654 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2657 #, fuzzy
2658 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2659 msgid "Select a certificate you want to use"
2660 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2663 msgid "Certificate"
2664 msgstr "Certificato"
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2667 msgid "Certificate Information"
2668 msgstr "Informazioni sul certificato"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2671 msgid ""
2672 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2673 "altered or corrupted."
2674 msgstr ""
2675 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2676 "alterato o corrotto."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2679 msgid ""
2680 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2681 "trusted root certificate store."
2682 msgstr ""
2683 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2684 "certificati base fidati del tuo sistema."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2687 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2688 msgstr ""
2689 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2692 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2693 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2696 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2697 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2700 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2701 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2704 msgid "Issued to: "
2705 msgstr "Emesso per: "
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2708 msgid "Issued by: "
2709 msgstr "Emesso da: "
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2712 msgid "Valid from "
2713 msgstr "Valido da "
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2716 msgid " to "
2717 msgstr " a "
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2720 msgid "This certificate has an invalid signature."
2721 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2724 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2725 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2728 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2729 msgstr ""
2730 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2733 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2734 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2737 msgid "This certificate is OK."
2738 msgstr "Questo certificato è OK."
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2741 msgid "Field"
2742 msgstr "Campo"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2745 msgid "Value"
2746 msgstr "Valore"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2750 msgid "<All>"
2751 msgstr "<Tutti>"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2754 msgid "Version 1 Fields Only"
2755 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2758 msgid "Extensions Only"
2759 msgstr "Solo estensioni"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2762 msgid "Critical Extensions Only"
2763 msgstr "Solo estensioni critiche"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2766 msgid "Properties Only"
2767 msgstr "Solo proprietà"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2770 msgid "Serial number"
2771 msgstr "Numero seriale"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2774 msgid "Issuer"
2775 msgstr "Emittente"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2778 msgid "Valid from"
2779 msgstr "Valido da"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2782 msgid "Valid to"
2783 msgstr "Valido fino a"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2786 msgid "Subject"
2787 msgstr "Soggetto"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2790 msgid "Public key"
2791 msgstr "Chiave pubblica"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2794 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2795 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2798 msgid "SHA1 hash"
2799 msgstr "Hash SHA1"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2802 msgid "Enhanced key usage (property)"
2803 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2806 msgid "Friendly name"
2807 msgstr "Nome amichevole"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2811 msgid "Description"
2812 msgstr "Descrizione"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2815 msgid "Certificate Properties"
2816 msgstr "Proprietà del certificato"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2819 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2820 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2823 msgid "The OID you entered already exists."
2824 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2827 msgid "Please select a certificate store."
2828 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2831 msgid ""
2832 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2833 "select another file."
2834 msgstr ""
2835 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2836 "Selezionare un altro file."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2839 msgid "File to Import"
2840 msgstr "File da importare"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2843 msgid "Specify the file you want to import."
2844 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2847 msgid "Certificate Store"
2848 msgstr "Deposito certificati"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2851 msgid ""
2852 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2853 "lists, and certificate trust lists."
2854 msgstr ""
2855 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2856 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2859 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2860 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2863 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2864 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2867 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2868 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2871 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2872 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2876 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2879 msgid "Please select a file."
2880 msgstr "Seleziona un file."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2883 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2884 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2887 msgid "Could not open "
2888 msgstr "Impossibile aprire "
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2891 msgid "Determined by the program"
2892 msgstr "Determinato dal programma"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2895 msgid "Please select a store"
2896 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2899 msgid "Certificate Store Selected"
2900 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2903 msgid "Automatically determined by the program"
2904 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2907 msgid "File"
2908 msgstr "File"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2911 msgid "Content"
2912 msgstr "Contenuto"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2915 msgid "Certificate Revocation List"
2916 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2919 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2920 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2923 msgid "Personal Information Exchange"
2924 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2927 msgid "The import was successful."
2928 msgstr "Importazione riuscita."
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2931 msgid "The import failed."
2932 msgstr "Importazione fallita."
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2935 msgid "Arial"
2936 msgstr "Arial"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2939 msgid "<Advanced Purposes>"
2940 msgstr "<Ragioni speciali>"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2943 msgid "Issued To"
2944 msgstr "Emesso per"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2947 msgid "Issued By"
2948 msgstr "Emesso da"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2951 msgid "Expiration Date"
2952 msgstr "Data di scadenza"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2955 msgid "Friendly Name"
2956 msgstr "Nome amichevole"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2959 msgid "<None>"
2960 msgstr "<Nessuno>"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2963 msgid ""
2964 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2965 "sign messages with it.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2969 "firmare messaggi con questo.\n"
2970 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2973 msgid ""
2974 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2975 "sign messages with them.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2979 "firmare messaggi con questi.\n"
2980 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2983 msgid ""
2984 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2985 "verify messages signed with it.\n"
2986 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2987 msgstr ""
2988 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2989 "verificare messaggi con questo.\n"
2990 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2993 msgid ""
2994 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2995 "verify messages signed with them.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr ""
2998 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2999 "verificare messaggi con questi.\n"
3000 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
3003 msgid ""
3004 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3005 "trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3007 msgstr ""
3008 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3009 "fidati.\n"
3010 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3013 msgid ""
3014 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3015 "trusted.\n"
3016 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr ""
3018 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3019 "fidati.\n"
3020 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3023 msgid ""
3024 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3025 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3027 msgstr ""
3028 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3029 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3030 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3033 msgid ""
3034 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3035 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3036 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3037 msgstr ""
3038 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3039 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3040 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3043 msgid ""
3044 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3045 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3046 msgstr ""
3047 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3048 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3051 msgid ""
3052 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3053 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3054 msgstr ""
3055 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3056 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3059 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3060 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3063 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3064 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3067 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3068 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3071 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3072 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3075 msgid ""
3076 "Ensures software came from software publisher\n"
3077 "Protects software from alteration after publication"
3078 msgstr ""
3079 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3080 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3083 msgid "Protects e-mail messages"
3084 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3087 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3088 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3091 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3092 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3095 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3096 msgstr ""
3097 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3100 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3101 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3104 msgid "Private Key Archival"
3105 msgstr "Archivio chiavi private"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3108 msgid "Export Format"
3109 msgstr "Formato di Esportazione"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3112 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3113 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3116 msgid "Export Filename"
3117 msgstr "Nome del file di esportazione"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3120 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3121 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3124 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3125 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3128 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3129 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3132 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3133 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3136 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3137 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3140 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3141 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3144 msgid "File Format"
3145 msgstr "Formato del file"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3148 msgid "Include all certificates in certificate path"
3149 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3152 msgid "Export keys"
3153 msgstr "Esporta chiavi"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3156 msgid "The export was successful."
3157 msgstr "Esportazione riuscita."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3160 msgid "The export failed."
3161 msgstr "Esportazione fallita."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3164 msgid "Export Private Key"
3165 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3168 msgid ""
3169 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3170 "certificate."
3171 msgstr ""
3172 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3173 "insieme al certificato."
3175 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3176 msgid "Enter Password"
3177 msgstr "Inserisci Password"
3179 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3180 msgid "You may password-protect a private key."
3181 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3184 msgid "The passwords do not match."
3185 msgstr "Le password non corrispondono."
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3188 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3189 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3192 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3193 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3196 #, fuzzy
3197 #| msgid "I&ntended purpose:"
3198 msgid "Intended Use"
3199 msgstr "&Soggetto inteso:"
3201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3202 msgid "Location"
3203 msgstr "Locazione"
3205 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3206 #, fuzzy
3207 #| msgid "Select Certificate Store"
3208 msgid "Select a certificate"
3209 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3211 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3213 msgid "Not yet implemented"
3214 msgstr "Non ancora implementato"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3217 msgid "Configure Devices"
3218 msgstr "Configura unità"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3221 msgid "Reset"
3222 msgstr "Resetta"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3225 msgid "Player"
3226 msgstr "Riproduttore"
3228 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3229 msgid "Device"
3230 msgstr "Unità"
3232 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3233 msgid "Actions"
3234 msgstr "Azioni"
3236 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3237 msgid "Mapping"
3238 msgstr "Corrispondenza"
3240 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3241 msgid "Show Assigned First"
3242 msgstr "Mostra assegnati prima"
3244 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3245 msgid "Action"
3246 msgstr "Azione"
3248 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3249 msgid "Object"
3250 msgstr "Elemento"
3252 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3253 msgid "Regional Setting"
3254 msgstr "Impostazioni regionali"
3256 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3257 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3258 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3261 msgid "Western"
3262 msgstr "Ovest"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3265 msgid "Central European"
3266 msgstr "Europeo centrale"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3269 msgid "Cyrillic"
3270 msgstr "Cirillico"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3273 msgid "Greek"
3274 msgstr "Greco"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3277 msgid "Turkish"
3278 msgstr "Turco"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3281 msgid "Hebrew"
3282 msgstr "Ebreo"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3285 msgid "Arabic"
3286 msgstr "Arabo"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3289 msgid "Baltic"
3290 msgstr "Baltico"
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3293 msgid "Vietnamese"
3294 msgstr "Vietnamita"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3297 msgid "Thai"
3298 msgstr "Tailandese"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3301 msgid "Japanese"
3302 msgstr "Giapponese"
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3305 msgid "CHINESE_GB2312"
3306 msgstr "CHINESE_GB2312"
3308 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3309 msgid "Hangul"
3310 msgstr "Hangul"
3312 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3313 msgid "CHINESE_BIG5"
3314 msgstr "CHINESE_BIG5"
3316 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3317 msgid "Hangul(Johab)"
3318 msgstr "Hangul (Johab)"
3320 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3321 msgid "Symbol"
3322 msgstr "Symbol"
3324 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3325 msgid "OEM/DOS"
3326 msgstr "OEM/DOS"
3328 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3330 msgid "Other"
3331 msgstr "Altro"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3334 msgid "Files on Camera"
3335 msgstr "Files sulla videocamera"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3338 msgid "Import Selected"
3339 msgstr "Importa selezionati"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3342 msgid "Preview"
3343 msgstr "Anteprima"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3346 msgid "Import All"
3347 msgstr "Importa tutti"
3349 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3350 msgid "Skip This Dialog"
3351 msgstr "Salta questa finestra"
3353 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3354 msgid "Exit"
3355 msgstr "Esci"
3357 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3358 msgid "Transferring"
3359 msgstr "Trasferimento"
3361 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3362 msgid "Transferring... Please Wait"
3363 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3365 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3366 msgid "Connecting to camera"
3367 msgstr "Connessione alla videocamera"
3369 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3370 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3371 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3374 msgid "S&ync"
3375 msgstr "S&incronizza"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3379 msgid "&Back"
3380 msgstr "&Indietro"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3383 msgid "&Forward"
3384 msgstr "&Avanti"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "&Home"
3389 msgstr "&Inizio"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3392 msgid "&Stop"
3393 msgstr "&Ferma"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3396 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3397 msgid "&Refresh"
3398 msgstr "A&ggiorna"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3401 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3402 msgid "&Print..."
3403 msgstr "&Stampa..."
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3408 msgid "Select &All"
3409 msgstr "Seleziona &tutto"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3412 msgid "&View Source"
3413 msgstr "&Mostra il codice"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3416 #, fuzzy
3417 #| msgid "Properties"
3418 msgid "Proper&ties"
3419 msgstr "Proprietà"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3422 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3423 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3424 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3425 msgid "Cu&t"
3426 msgstr "&Taglia"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3432 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3433 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3434 msgid "&Copy"
3435 msgstr "&Copia"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3438 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3439 msgid "Paste"
3440 msgstr "Incolla"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3443 msgid "&Print"
3444 msgstr "&Stampa"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3447 msgid "&Contents"
3448 msgstr "&Contenuti"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3451 msgid "I&ndex"
3452 msgstr "&Indice"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3455 msgid "&Search"
3456 msgstr "&Trova"
3458 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3459 msgid "Favor&ites"
3460 msgstr "&Preferiti"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3463 msgid "Hide &Tabs"
3464 msgstr "Nascondi i &Tab"
3466 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3467 msgid "Show &Tabs"
3468 msgstr "Mostra i &Tab"
3470 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3471 msgid "Show"
3472 msgstr "Mostra"
3474 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3475 msgid "Hide"
3476 msgstr "Nascondi"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3479 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3480 msgid "Stop"
3481 msgstr "Ferma"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3484 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3485 msgid "Refresh"
3486 msgstr "Aggiorna"
3488 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3489 msgid "Back"
3490 msgstr "Indietro"
3492 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3493 msgctxt "table of contents"
3494 msgid "Home"
3495 msgstr "Inizio"
3497 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3498 msgid "Sync"
3499 msgstr "Sincronizza"
3501 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3502 msgid "Forward"
3503 msgstr "Avanti"
3505 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3506 msgid "Cinepak Video codec"
3507 msgstr "Codec video Cinepak"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3510 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3511 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3513 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3515 msgid "&File"
3516 msgstr "&File"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3519 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3520 msgid "&New"
3521 msgstr "&Nuovo"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3524 msgid "&Window"
3525 msgstr "&Finestra"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3529 msgid "&Open..."
3530 msgstr "&Apri..."
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3534 msgid "Save &as..."
3535 msgstr "Sa&lva come..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3538 msgid "Print &format..."
3539 msgstr "&Imposta pagina..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3542 msgid "Pr&int..."
3543 msgstr "S&tampa..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3546 msgid "Print previe&w"
3547 msgstr "An&teprima di stampa"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3550 msgid "&Toolbars"
3551 msgstr "&Barre degli strumenti"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3554 msgid "&Standard bar"
3555 msgstr "Barra &predefinita"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3558 msgid "&Address bar"
3559 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3562 msgid "&Favorites"
3563 msgstr "&Preferiti"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3566 msgid "&Add to Favorites..."
3567 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3570 msgid "&About Internet Explorer"
3571 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3574 msgid "Open URL"
3575 msgstr "Apri URL"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3578 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3579 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3582 msgid "Open:"
3583 msgstr "Apri:"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3586 msgctxt "home page"
3587 msgid "Home"
3588 msgstr "Pagina iniziale"
3590 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3591 msgid "Print..."
3592 msgstr "Stampa..."
3594 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3595 msgid "Address"
3596 msgstr "Indirizzo"
3598 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3599 msgid "Searching for %s"
3600 msgstr "Cercando %s"
3602 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3603 msgid "Start downloading %s"
3604 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3606 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3607 msgid "Downloading %s"
3608 msgstr "Scaricando %s"
3610 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3611 msgid "Asking for %s"
3612 msgstr "Richiedendo %s"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3615 msgid "Home page"
3616 msgstr "Pagina iniziale"
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3619 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3620 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3623 msgid "&Current page"
3624 msgstr "Pagina &attuale"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3627 msgid "&Default page"
3628 msgstr "Pagina &predefinita"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3631 msgid "&Blank page"
3632 msgstr "Pagina &vuota"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3635 msgid "Browsing history"
3636 msgstr "Nella cronologia"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3639 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3640 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3643 msgid "Delete &files..."
3644 msgstr "Elimina &file..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3647 msgid "&Settings..."
3648 msgstr "&Impostazioni..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3651 msgid "Delete browsing history"
3652 msgstr "Elimina la cronologia"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3655 msgid ""
3656 "Temporary internet files\n"
3657 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3658 msgstr ""
3659 "File temporanei di internet\n"
3660 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3663 msgid ""
3664 "Cookies\n"
3665 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3666 "preferences and login information."
3667 msgstr ""
3668 "Cookie\n"
3669 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3670 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3673 msgid ""
3674 "History\n"
3675 "List of websites you have accessed."
3676 msgstr ""
3677 "Cronologia\n"
3678 "Lista dei siti web che hai visitato."
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3681 msgid ""
3682 "Form data\n"
3683 "Usernames and other information you have entered into forms."
3684 msgstr ""
3685 "Dati dei moduli\n"
3686 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3689 msgid ""
3690 "Passwords\n"
3691 "Saved passwords you have entered into forms."
3692 msgstr ""
3693 "Password\n"
3694 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3697 msgid "Delete"
3698 msgstr "Elimina"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3701 msgid ""
3702 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3703 "certificate authorities and publishers."
3704 msgstr ""
3705 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3706 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3709 msgid "Certificates..."
3710 msgstr "Certificati..."
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3713 msgid "Publishers..."
3714 msgstr "Editori..."
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid "LAN Connection"
3719 msgid "Connections"
3720 msgstr "Connessione LAN"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Wine configuration"
3725 msgid "Automatic configuration"
3726 msgstr "Configurazione di Wine"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3729 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3730 msgstr ""
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3733 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3734 msgstr ""
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Address"
3739 msgid "Address:"
3740 msgstr "Indirizzo"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "&Local server"
3745 msgid "Proxy server"
3746 msgstr "Server &locale"
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3749 msgid "Use a proxy server"
3750 msgstr ""
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Local Port"
3755 msgid "Port:"
3756 msgstr "Porta locale"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3759 msgid "Internet Settings"
3760 msgstr "Impostazioni di Internet"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3763 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3764 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3767 msgid "Security settings for zone: "
3768 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3770 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3771 msgid "Custom"
3772 msgstr "Personalizza"
3774 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3775 msgid "Very Low"
3776 msgstr "Molto basso"
3778 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3779 msgid "Low"
3780 msgstr "Bassa"
3782 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3783 msgid "Medium"
3784 msgstr "Medio"
3786 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3787 msgid "Increased"
3788 msgstr "Aumentato"
3790 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3791 msgid "High"
3792 msgstr "Alta"
3794 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3795 #, fuzzy
3796 #| msgid "Index"
3797 msgid "Indeo5"
3798 msgstr "Indice"
3800 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3801 #, fuzzy
3802 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3803 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3804 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3807 msgid "Joysticks"
3808 msgstr ""
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3811 msgid "&Disable"
3812 msgstr "&Disabilita"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Reset"
3817 msgid "&Reset"
3818 msgstr "Resetta"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "&enable"
3823 msgid "&Enable"
3824 msgstr "&abilita"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3827 #, fuzzy
3828 #| msgid "Edit Override"
3829 msgid "&Override"
3830 msgstr "Modifica sostituzione"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3833 #, fuzzy
3834 #| msgid "Disconnected"
3835 msgid "Connected"
3836 msgstr "Disconnesso"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "Voice input device:"
3841 msgid "Connected (xinput device)"
3842 msgstr "Unità input voce:"
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3845 #, fuzzy
3846 #| msgid "&Disable"
3847 msgid "Disabled"
3848 msgstr "&Disabilita"
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3851 msgid ""
3852 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3853 "updated here until you restart this applet."
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3857 msgid "DInput"
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3861 msgid "Axes"
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3865 msgid "POVs"
3866 msgstr ""
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3869 msgid "Buttons"
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3873 msgid "Force Feedback Effect"
3874 msgstr ""
3876 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3877 msgid ""
3878 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3879 "direction can be changed with the controller axis."
3880 msgstr ""
3882 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3883 msgid "XInput"
3884 msgstr ""
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3887 #, fuzzy
3888 #| msgid "User"
3889 msgid "User #0"
3890 msgstr "Utente"
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3893 #, fuzzy
3894 #| msgid "User"
3895 msgid "User #1"
3896 msgstr "Utente"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3899 #, fuzzy
3900 #| msgid "User"
3901 msgid "User #2"
3902 msgstr "Utente"
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "User"
3907 msgid "User #3"
3908 msgstr "Utente"
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3911 msgid ""
3912 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3913 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3914 msgstr ""
3916 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3917 msgid ""
3918 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3919 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3920 msgstr ""
3922 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3923 msgid ""
3924 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3925 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3926 msgstr ""
3928 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3929 msgid ""
3930 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3931 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3932 msgstr ""
3934 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3935 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3936 msgid "Rumble"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Create Control"
3942 msgid "Game Controllers"
3943 msgstr "Crea controllo"
3945 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3946 msgid "Test and configure game controllers."
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3950 msgid "Error converting object to primitive type"
3951 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3954 msgid "Invalid procedure call or argument"
3955 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3958 msgid "Subscript out of range"
3959 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3962 #, fuzzy
3963 #| msgid "Out of paper; "
3964 msgid "Out of stack space"
3965 msgstr "Carta esaurita; "
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3968 msgid "Object required"
3969 msgstr "Richiesto un oggetto"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3972 msgid "Automation server can't create object"
3973 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3976 msgid "Object doesn't support this property or method"
3977 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3980 msgid "Object doesn't support this action"
3981 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3984 msgid "Argument not optional"
3985 msgstr "Argomento non opzionale"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3988 msgid "Syntax error"
3989 msgstr "Errore di sintassi"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3992 msgid "Expected ';'"
3993 msgstr "Richiesto ';'"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3996 msgid "Expected '('"
3997 msgstr "Richiesto '('"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
4000 msgid "Expected ')'"
4001 msgstr "Richiesto ')'"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Subject Key Identifier"
4006 msgid "Expected identifier"
4007 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
4010 #, fuzzy
4011 #| msgid "Expected ';'"
4012 msgid "Expected '='"
4013 msgstr "Richiesto ';'"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Invalid parameter.\n"
4018 msgid "Invalid character"
4019 msgstr "Parametro non valido.\n"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
4022 msgid "Unterminated string constant"
4023 msgstr "Costante stringa non terminata"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4026 msgid "'return' statement outside of function"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4030 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4031 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4034 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4035 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4038 msgid "Label redefined"
4039 msgstr "Etichetta ridefinita"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4042 msgid "Label not found"
4043 msgstr "Etichetta non trovata"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Expected ';'"
4048 msgid "Expected '@end'"
4049 msgstr "Richiesto ';'"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4052 msgid "Conditional compilation is turned off"
4053 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4056 #, fuzzy
4057 #| msgid "Expected ';'"
4058 msgid "Expected '@'"
4059 msgstr "Richiesto ';'"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4062 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4066 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4070 #, fuzzy
4071 #| msgid "Unknown error"
4072 msgid "Unknown runtime error"
4073 msgstr "Errore sconosciuto"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4076 msgid "Number expected"
4077 msgstr "Richiesto un numero"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4080 msgid "Function expected"
4081 msgstr "Richiesta una funzione"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4084 msgid "'[object]' is not a date object"
4085 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4088 msgid "Object expected"
4089 msgstr "Previsto un oggetto"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4092 msgid "Illegal assignment"
4093 msgstr "Assegnamento illegale"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4096 msgid "'|' is undefined"
4097 msgstr "'|' non è definito"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4100 msgid "Boolean object expected"
4101 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4104 msgid "Cannot delete '|'"
4105 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4108 msgid "VBArray object expected"
4109 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4112 msgid "JScript object expected"
4113 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4116 #, fuzzy
4117 #| msgid "Array object expected"
4118 msgid "Enumerator object expected"
4119 msgstr "Previsto un oggetto array"
4121 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4122 #, fuzzy
4123 #| msgid "Boolean object expected"
4124 msgid "Regular Expression object expected"
4125 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4128 msgid "Syntax error in regular expression"
4129 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4131 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4132 #, fuzzy
4133 #| msgid "Subject Key Identifier"
4134 msgid "Unexpected quantifier"
4135 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4138 msgid "Exception thrown and not caught"
4139 msgstr ""
4141 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4142 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4143 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4146 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4147 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4149 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4150 #, fuzzy
4151 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4152 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4153 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4156 #, fuzzy
4157 #| msgid "Subscript out of range"
4158 msgid "Precision is out of range"
4159 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4161 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4162 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4163 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4165 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4166 msgid "Array object expected"
4167 msgstr "Previsto un oggetto array"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4170 msgid ""
4171 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4172 "this object"
4173 msgstr ""
4175 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4176 msgid "Cyclic __proto__ value"
4177 msgstr ""
4179 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4180 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4181 msgstr ""
4183 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4184 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4185 msgstr ""
4187 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4188 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4189 msgstr ""
4191 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4192 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4193 msgstr ""
4195 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4196 #, fuzzy
4197 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4198 msgid "'this' is not a | object"
4199 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4201 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4202 #, fuzzy
4203 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4204 msgid "'key' is not an object"
4205 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4207 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4208 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4209 msgstr ""
4211 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4212 msgid "Wine kernel DLL"
4213 msgstr ""
4215 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4216 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4217 msgid "Wine"
4218 msgstr "Wine"
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4221 msgid "Western Europe and United States"
4222 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4224 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4225 msgid "Central Europe"
4226 msgstr "Europa Centrale"
4228 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4229 msgid "Turkic"
4230 msgstr "Turco"
4232 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4233 msgid "Korean"
4234 msgstr "Coreano"
4236 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4237 msgid "Traditional Chinese"
4238 msgstr "Cinese Tradizionale"
4240 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4241 msgid "Simplified Chinese"
4242 msgstr "Cinese Semplificato"
4244 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4245 msgid "Indic"
4246 msgstr "Indu"
4248 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4249 msgid "Georgian"
4250 msgstr "Georgico"
4252 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4253 msgid "Armenian"
4254 msgstr "Armeno"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4257 msgid "Success.\n"
4258 msgstr "Successo.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4261 msgid "Invalid function.\n"
4262 msgstr "Funzione non valida.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4265 msgid "File not found.\n"
4266 msgstr "File non trovato.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4269 msgid "Path not found.\n"
4270 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4273 msgid "Too many open files.\n"
4274 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4277 msgid "Access denied.\n"
4278 msgstr "Accesso negato.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4281 msgid "Invalid handle.\n"
4282 msgstr "Handle non valido.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4285 msgid "Memory trashed.\n"
4286 msgstr "Memoria buttata.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4289 msgid "Not enough memory.\n"
4290 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4293 msgid "Invalid block.\n"
4294 msgstr "Blocco non valido.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4297 msgid "Bad environment.\n"
4298 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4301 msgid "Bad format.\n"
4302 msgstr "Formato non corretto.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4305 msgid "Invalid access.\n"
4306 msgstr "Accesso non valido.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4309 msgid "Invalid data.\n"
4310 msgstr "Dati non validi.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4313 msgid "Out of memory.\n"
4314 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4317 msgid "Invalid drive.\n"
4318 msgstr "Unità non valida.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4321 msgid "Can't delete current directory.\n"
4322 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4325 msgid "Not same device.\n"
4326 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4329 msgid "No more files.\n"
4330 msgstr "Nessun file più.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4333 msgid "Write protected.\n"
4334 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4337 msgid "Bad unit.\n"
4338 msgstr "Unità non corretta.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4341 msgid "Not ready.\n"
4342 msgstr "Non pronto.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4345 msgid "Bad command.\n"
4346 msgstr "Comando non corretto.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4349 msgid "CRC error.\n"
4350 msgstr "Errore CRC.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4353 msgid "Bad length.\n"
4354 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4357 msgid "Seek error.\n"
4358 msgstr "Errore di seek.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4361 msgid "Not DOS disk.\n"
4362 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4365 msgid "Sector not found.\n"
4366 msgstr "Settore non trovato.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4369 msgid "Out of paper.\n"
4370 msgstr "Carta finita.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4373 msgid "Write fault.\n"
4374 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4377 msgid "Read fault.\n"
4378 msgstr "Errore in lettura.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4381 msgid "General failure.\n"
4382 msgstr "Errore generico.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4385 msgid "Sharing violation.\n"
4386 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4389 msgid "Lock violation.\n"
4390 msgstr "Violazione di lock.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4393 msgid "Wrong disk.\n"
4394 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4397 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4398 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4401 msgid "End of file.\n"
4402 msgstr "Fine del file.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4405 msgid "Disk full.\n"
4406 msgstr "Disco pieno.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4409 msgid "Request not supported.\n"
4410 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4413 msgid "Remote machine not listening.\n"
4414 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4417 msgid "Duplicate network name.\n"
4418 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4421 msgid "Bad network path.\n"
4422 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4425 msgid "Network busy.\n"
4426 msgstr "Network occupato.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4429 msgid "Device does not exist.\n"
4430 msgstr "Unità non esiste.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4433 msgid "Too many commands.\n"
4434 msgstr "Troppi comandi.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4437 msgid "Adapter hardware error.\n"
4438 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4441 msgid "Bad network response.\n"
4442 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4445 msgid "Unexpected network error.\n"
4446 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4449 msgid "Bad remote adapter.\n"
4450 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4453 msgid "Print queue full.\n"
4454 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4457 msgid "No spool space.\n"
4458 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4461 msgid "Print canceled.\n"
4462 msgstr "Stampa annullata.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4465 msgid "Network name deleted.\n"
4466 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4469 msgid "Network access denied.\n"
4470 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4473 msgid "Bad device type.\n"
4474 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4477 msgid "Bad network name.\n"
4478 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4481 msgid "Too many network names.\n"
4482 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4485 msgid "Too many network sessions.\n"
4486 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4489 msgid "Sharing paused.\n"
4490 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4493 msgid "Request not accepted.\n"
4494 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4497 msgid "Redirector paused.\n"
4498 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4501 msgid "File exists.\n"
4502 msgstr "File esistente.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4505 msgid "Cannot create.\n"
4506 msgstr "Impossibile creare.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4509 msgid "Int24 failure.\n"
4510 msgstr "Int24 fallito.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4513 msgid "Out of structures.\n"
4514 msgstr "Strutture finite.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4517 msgid "Already assigned.\n"
4518 msgstr "Già assegnato.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4521 msgid "Invalid password.\n"
4522 msgstr "Password non valida.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4525 msgid "Invalid parameter.\n"
4526 msgstr "Parametro non valido.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4529 msgid "Net write fault.\n"
4530 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4533 msgid "No process slots.\n"
4534 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4537 msgid "Too many semaphores.\n"
4538 msgstr "Troppi semafori.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4541 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4542 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4545 msgid "Semaphore is set.\n"
4546 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4549 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4550 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4553 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4554 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4557 msgid "Semaphore owner died.\n"
4558 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4561 msgid "Semaphore user limit.\n"
4562 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4565 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4566 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4569 msgid "Drive locked.\n"
4570 msgstr "Unità bloccata.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4573 msgid "Broken pipe.\n"
4574 msgstr "Pipe rotta.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4577 msgid "Open failed.\n"
4578 msgstr "Apertura fallita.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4581 msgid "Buffer overflow.\n"
4582 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4585 msgid "No more search handles.\n"
4586 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4589 msgid "Invalid target handle.\n"
4590 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4593 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4594 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4597 msgid "Invalid verify switch.\n"
4598 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4601 msgid "Bad driver level.\n"
4602 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4605 msgid "Call not implemented.\n"
4606 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4609 msgid "Semaphore timeout.\n"
4610 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4613 msgid "Insufficient buffer.\n"
4614 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4617 msgid "Invalid name.\n"
4618 msgstr "Nome non valido.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4621 msgid "Invalid level.\n"
4622 msgstr "Livello non valido.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4625 msgid "No volume label.\n"
4626 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4629 msgid "Module not found.\n"
4630 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4633 msgid "Procedure not found.\n"
4634 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4637 msgid "No children to wait for.\n"
4638 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4641 msgid "Child process has not completed.\n"
4642 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4645 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4646 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4649 msgid "Negative seek.\n"
4650 msgstr "Seek negativo.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4653 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4654 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4657 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4658 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4661 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4662 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4665 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4666 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4669 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4670 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4673 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4674 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4677 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4678 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4681 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4682 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4685 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4686 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4689 msgid "Drive is busy.\n"
4690 msgstr "Unità occupata.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4693 msgid "Same drive.\n"
4694 msgstr "Stessa unità.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4697 msgid "Not top-level directory.\n"
4698 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4701 msgid "Directory is not empty.\n"
4702 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4705 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4706 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4709 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4710 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4713 msgid "Path is busy.\n"
4714 msgstr "Percorso occupato.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4717 msgid "Already a SUBST target.\n"
4718 msgstr "Già in SUBST.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4721 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4722 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4725 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4726 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4729 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4730 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4733 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4734 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4737 msgid "Volume label too long.\n"
4738 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4741 msgid "Too many TCBs.\n"
4742 msgstr "Troppi TCB.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4745 msgid "Signal refused.\n"
4746 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4749 msgid "Segment discarded.\n"
4750 msgstr "Segmento scartato.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4753 msgid "Segment not locked.\n"
4754 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4757 msgid "Bad thread ID address.\n"
4758 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4761 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4762 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4765 msgid "Path is invalid.\n"
4766 msgstr "Percorso non valido.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4769 msgid "Signal pending.\n"
4770 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4773 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4774 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4777 msgid "Lock failed.\n"
4778 msgstr "Lock fallito.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4781 msgid "Resource in use.\n"
4782 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4785 msgid "Cancel violation.\n"
4786 msgstr "Annulla violazione.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4789 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4790 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4793 msgid "Invalid segment number.\n"
4794 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4797 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4798 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4801 msgid "File already exists.\n"
4802 msgstr "File esistente.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4805 msgid "Invalid flag number.\n"
4806 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4809 msgid "Semaphore name not found.\n"
4810 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4813 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4814 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4817 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4818 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4821 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4822 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4825 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4826 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4829 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4830 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4833 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4834 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4837 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4838 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4841 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4842 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4845 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4846 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4849 msgid "IOPL not enabled.\n"
4850 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4853 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4854 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4857 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4858 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4861 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4862 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4865 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4866 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4869 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4870 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4873 msgid "Environment variable not found.\n"
4874 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4877 msgid "No signal sent.\n"
4878 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4881 msgid "File name is too long.\n"
4882 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4885 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4886 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4889 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4890 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4893 msgid "Invalid signal number.\n"
4894 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4897 msgid "Error setting signal handler.\n"
4898 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4901 msgid "Segment locked.\n"
4902 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4905 msgid "Too many modules.\n"
4906 msgstr "Troppi moduli.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4909 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4910 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4913 msgid "Machine type mismatch.\n"
4914 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4917 msgid "Bad pipe.\n"
4918 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4921 msgid "Pipe busy.\n"
4922 msgstr "Pipe occupata.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4925 msgid "Pipe closed.\n"
4926 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4929 msgid "Pipe not connected.\n"
4930 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4933 msgid "More data available.\n"
4934 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4937 msgid "Session canceled.\n"
4938 msgstr "Sessione annullata.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4941 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4942 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4945 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4946 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4949 msgid "No more data available.\n"
4950 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4953 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4954 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4957 msgid "Directory name invalid.\n"
4958 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4961 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4962 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4965 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4966 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4969 msgid "Extended attribute table full.\n"
4970 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4973 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4974 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4977 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4978 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4981 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4982 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4985 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4986 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4989 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4990 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4993 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4994 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4997 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4998 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
5001 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
5002 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
5005 msgid "Invalid address.\n"
5006 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
5009 msgid "Arithmetic overflow.\n"
5010 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
5013 msgid "Pipe connected.\n"
5014 msgstr "Pipe connessa.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
5017 msgid "Pipe listening.\n"
5018 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
5021 msgid "Extended attribute access denied.\n"
5022 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
5025 msgid "I/O operation aborted.\n"
5026 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
5029 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
5030 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5033 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5034 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5037 msgid "No access to memory location.\n"
5038 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5041 msgid "Swap error.\n"
5042 msgstr "Errore di swap.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5045 msgid "Stack overflow.\n"
5046 msgstr "Overflow della pila.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5049 msgid "Invalid message.\n"
5050 msgstr "Messaggio non valido.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5053 msgid "Cannot complete.\n"
5054 msgstr "Impossibile completare.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5057 msgid "Invalid flags.\n"
5058 msgstr "Flag non valide.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5061 msgid "Unrecognized volume.\n"
5062 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5065 msgid "File invalid.\n"
5066 msgstr "File non valido.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5069 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5070 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5073 msgid "Nonexistent token.\n"
5074 msgstr "Token non esistente.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5077 msgid "Registry corrupt.\n"
5078 msgstr "Registro corrotto.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5081 msgid "Invalid key.\n"
5082 msgstr "Chiave non valida.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5085 msgid "Can't open registry key.\n"
5086 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5089 msgid "Can't read registry key.\n"
5090 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5093 msgid "Can't write registry key.\n"
5094 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5097 msgid "Registry has been recovered.\n"
5098 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5101 msgid "Registry is corrupt.\n"
5102 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5105 msgid "I/O to registry failed.\n"
5106 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5109 msgid "Not registry file.\n"
5110 msgstr "Non un file di registro.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5113 msgid "Key deleted.\n"
5114 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5117 msgid "No registry log space.\n"
5118 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5121 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5122 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5125 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5126 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5129 msgid "Notify change request in progress.\n"
5130 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5133 msgid "Dependent services are running.\n"
5134 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5137 msgid "Invalid service control.\n"
5138 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5141 msgid "Service request timeout.\n"
5142 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5145 msgid "Cannot create service thread.\n"
5146 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5149 msgid "Service database locked.\n"
5150 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5153 msgid "Service already running.\n"
5154 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5157 msgid "Invalid service account.\n"
5158 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5161 msgid "Service is disabled.\n"
5162 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5165 msgid "Circular dependency.\n"
5166 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5169 msgid "Service does not exist.\n"
5170 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5173 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5174 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5177 msgid "Service not active.\n"
5178 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5181 msgid "Service controller connect failed.\n"
5182 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5185 msgid "Exception in service.\n"
5186 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5189 msgid "Database does not exist.\n"
5190 msgstr "Database inesistente.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5193 msgid "Service-specific error.\n"
5194 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5197 msgid "Process aborted.\n"
5198 msgstr "Processo interrotto.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5201 msgid "Service dependency failed.\n"
5202 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5205 msgid "Service login failed.\n"
5206 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5209 msgid "Service start-hang.\n"
5210 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5213 msgid "Invalid service lock.\n"
5214 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5217 msgid "Service marked for delete.\n"
5218 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5221 msgid "Service exists.\n"
5222 msgstr "Servizio esistente.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5225 msgid "System running last-known-good config.\n"
5226 msgstr ""
5227 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5230 msgid "Service dependency deleted.\n"
5231 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5234 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5235 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5238 msgid "Service not started since last boot.\n"
5239 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5242 msgid "Duplicate service name.\n"
5243 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5246 msgid "Different service account.\n"
5247 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5250 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5251 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5254 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5255 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5258 msgid "No recovery program for service.\n"
5259 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5262 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5263 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5266 msgid "End of media.\n"
5267 msgstr "Fine del supporto.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5270 msgid "Filemark detected.\n"
5271 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5274 msgid "Beginning of media.\n"
5275 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5278 msgid "Setmark detected.\n"
5279 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5282 msgid "No data detected.\n"
5283 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5286 msgid "Partition failure.\n"
5287 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5290 msgid "Invalid block length.\n"
5291 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5294 msgid "Device not partitioned.\n"
5295 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5298 msgid "Unable to lock media.\n"
5299 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5302 msgid "Unable to unload media.\n"
5303 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5306 msgid "Media changed.\n"
5307 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5310 msgid "I/O bus reset.\n"
5311 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5314 msgid "No media in drive.\n"
5315 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5318 msgid "No Unicode translation.\n"
5319 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5322 #, fuzzy
5323 #| msgid "DLL init failed.\n"
5324 msgid "DLL initialization failed.\n"
5325 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5328 msgid "Shutdown in progress.\n"
5329 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5332 msgid "No shutdown in progress.\n"
5333 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5336 msgid "I/O device error.\n"
5337 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5340 msgid "No serial devices found.\n"
5341 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5344 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5345 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5348 msgid "Serial I/O completed.\n"
5349 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5352 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5353 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5356 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5357 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5360 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5361 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5364 msgid "Unknown floppy error.\n"
5365 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5368 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5369 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5372 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5373 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5376 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5377 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5380 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5381 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5384 msgid "End of tape media.\n"
5385 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5388 msgid "Not enough server memory.\n"
5389 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5392 msgid "Possible deadlock.\n"
5393 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5396 msgid "Incorrect alignment.\n"
5397 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5400 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5401 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5404 msgid "Set-power-state failed.\n"
5405 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5408 msgid "Too many links.\n"
5409 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5412 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5413 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5416 msgid "Wrong operating system.\n"
5417 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5420 msgid "Single-instance application.\n"
5421 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5424 msgid "Real-mode application.\n"
5425 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5428 msgid "Invalid DLL.\n"
5429 msgstr "DLL non valida.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5432 msgid "No associated application.\n"
5433 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5436 msgid "DDE failure.\n"
5437 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5440 msgid "DLL not found.\n"
5441 msgstr "DLL non trovata.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5444 msgid "Out of user handles.\n"
5445 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5448 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5449 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5452 msgid "The source element is empty.\n"
5453 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5456 msgid "The destination element is full.\n"
5457 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5460 msgid "The element address is invalid.\n"
5461 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5464 msgid "The magazine is not present.\n"
5465 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5468 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5469 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5472 msgid "The device requires cleaning.\n"
5473 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5476 msgid "The device door is open.\n"
5477 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5480 msgid "The device is not connected.\n"
5481 msgstr "Unità non connessa.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5484 msgid "Element not found.\n"
5485 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5488 msgid "No match found.\n"
5489 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5492 msgid "Property set not found.\n"
5493 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5496 msgid "Point not found.\n"
5497 msgstr "Punto non trovato.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5500 msgid "No running tracking service.\n"
5501 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5504 msgid "No such volume ID.\n"
5505 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5508 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5509 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5512 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5513 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5516 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5517 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5520 msgid "The journal is being deleted.\n"
5521 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5524 msgid "The journal is not active.\n"
5525 msgstr "Journal non attivo.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5528 msgid "Potential matching file found.\n"
5529 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5532 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5533 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5536 msgid "Invalid device name.\n"
5537 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5540 msgid "Connection unavailable.\n"
5541 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5544 msgid "Device already remembered.\n"
5545 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5548 msgid "No network or bad path.\n"
5549 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5552 msgid "Invalid network provider name.\n"
5553 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5556 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5557 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5560 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5561 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5564 msgid "Not a container.\n"
5565 msgstr "Non un contenitore.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5568 msgid "Extended error.\n"
5569 msgstr "Errore esteso.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5572 msgid "Invalid group name.\n"
5573 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5576 msgid "Invalid computer name.\n"
5577 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5580 msgid "Invalid event name.\n"
5581 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5584 msgid "Invalid domain name.\n"
5585 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5588 msgid "Invalid service name.\n"
5589 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5592 msgid "Invalid network name.\n"
5593 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5596 msgid "Invalid share name.\n"
5597 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5600 msgid "Invalid message name.\n"
5601 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5604 msgid "Invalid message destination.\n"
5605 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5608 msgid "Session credential conflict.\n"
5609 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5612 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5613 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5616 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5617 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5620 msgid "No network.\n"
5621 msgstr "Nessun network.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5624 msgid "Operation canceled by user.\n"
5625 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5628 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5629 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5632 msgid "Connection refused.\n"
5633 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5636 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5637 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5640 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5641 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5644 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5645 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5648 msgid "Connection invalid.\n"
5649 msgstr "Connessione non valida.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5652 msgid "Connection is active.\n"
5653 msgstr "Connessione attiva.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5656 msgid "Network unreachable.\n"
5657 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5660 msgid "Host unreachable.\n"
5661 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5664 msgid "Protocol unreachable.\n"
5665 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5668 msgid "Port unreachable.\n"
5669 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5672 msgid "Request aborted.\n"
5673 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5676 msgid "Connection aborted.\n"
5677 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5680 msgid "Please retry operation.\n"
5681 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5684 msgid "Connection count limit reached.\n"
5685 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5688 msgid "Login time restriction.\n"
5689 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5692 msgid "Login workstation restriction.\n"
5693 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5696 msgid "Incorrect network address.\n"
5697 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5700 msgid "Service already registered.\n"
5701 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5704 msgid "Service not found.\n"
5705 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5708 msgid "User not authenticated.\n"
5709 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5712 msgid "User not logged on.\n"
5713 msgstr "Utente non logged in.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5716 msgid "Continue work in progress.\n"
5717 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5720 msgid "Already initialized.\n"
5721 msgstr "Già inizializzato.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5724 msgid "No more local devices.\n"
5725 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5728 msgid "The site does not exist.\n"
5729 msgstr "Sito inesistente.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5732 msgid "The domain controller already exists.\n"
5733 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5736 msgid "Supported only when connected.\n"
5737 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5740 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5741 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5744 msgid "The user profile is invalid.\n"
5745 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5748 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5749 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5752 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5753 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5756 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5757 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5760 msgid "No quotas for account.\n"
5761 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5764 msgid "Local user session key.\n"
5765 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5768 msgid "Password too complex for LM.\n"
5769 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5772 msgid "Unknown revision.\n"
5773 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5776 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5777 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5780 msgid "Invalid owner.\n"
5781 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5784 msgid "Invalid primary group.\n"
5785 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5788 msgid "No impersonation token.\n"
5789 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5792 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5793 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5796 msgid "No logon servers available.\n"
5797 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5800 msgid "No such logon session.\n"
5801 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5804 msgid "No such privilege.\n"
5805 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5808 msgid "Privilege not held.\n"
5809 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5812 msgid "Invalid account name.\n"
5813 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5816 msgid "User already exists.\n"
5817 msgstr "Utente già esistente.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5820 msgid "No such user.\n"
5821 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5824 msgid "Group already exists.\n"
5825 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5828 msgid "No such group.\n"
5829 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5832 msgid "User already in group.\n"
5833 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5836 msgid "User not in group.\n"
5837 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5840 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5841 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5844 msgid "Wrong password.\n"
5845 msgstr "Password sbagliata.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5848 msgid "Ill-formed password.\n"
5849 msgstr "Password malformata.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5852 msgid "Password restriction.\n"
5853 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5856 msgid "Logon failure.\n"
5857 msgstr "Logon fallito.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5860 msgid "Account restriction.\n"
5861 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5864 msgid "Invalid logon hours.\n"
5865 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5868 msgid "Invalid workstation.\n"
5869 msgstr "Workstation non valida.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5872 msgid "Password expired.\n"
5873 msgstr "Password scaduta.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5876 msgid "Account disabled.\n"
5877 msgstr "Account disabilitato.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5880 msgid "No security ID mapped.\n"
5881 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5884 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5885 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5888 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5889 msgstr "LUID finiti.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5892 msgid "Invalid sub authority.\n"
5893 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5896 msgid "Invalid ACL.\n"
5897 msgstr "ACL non valido.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5900 msgid "Invalid SID.\n"
5901 msgstr "SID non valido.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5904 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5905 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5908 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5909 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5912 msgid "Server disabled.\n"
5913 msgstr "Server disabilitato.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5916 msgid "Server not disabled.\n"
5917 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5920 msgid "Invalid ID authority.\n"
5921 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5924 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5925 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5928 msgid "Invalid group attributes.\n"
5929 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5932 msgid "Bad impersonation level.\n"
5933 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5936 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5937 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5940 msgid "Bad validation class.\n"
5941 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5944 msgid "Bad token type.\n"
5945 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5948 msgid "No security on object.\n"
5949 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5952 msgid "Can't access domain information.\n"
5953 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5956 msgid "Invalid server state.\n"
5957 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5960 msgid "Invalid domain state.\n"
5961 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5964 msgid "Invalid domain role.\n"
5965 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5968 msgid "No such domain.\n"
5969 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5972 msgid "Domain already exists.\n"
5973 msgstr "Dominio esistente.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5976 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5977 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5980 msgid "Internal database corruption.\n"
5981 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5984 msgid "Internal error.\n"
5985 msgstr "Errore interno.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5988 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5989 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5992 msgid "Bad descriptor format.\n"
5993 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5996 msgid "Not a logon process.\n"
5997 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
6000 msgid "Logon session ID exists.\n"
6001 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
6004 msgid "Unknown authentication package.\n"
6005 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
6008 msgid "Bad logon session state.\n"
6009 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
6012 msgid "Logon session ID collision.\n"
6013 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
6016 msgid "Invalid logon type.\n"
6017 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
6020 msgid "Cannot impersonate.\n"
6021 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
6024 msgid "Invalid transaction state.\n"
6025 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
6028 msgid "Security DB commit failure.\n"
6029 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6032 msgid "Account is built-in.\n"
6033 msgstr "Account predefinito.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6036 msgid "Group is built-in.\n"
6037 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6040 msgid "User is built-in.\n"
6041 msgstr "Utente predefinito.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6044 msgid "Group is primary for user.\n"
6045 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6048 msgid "Token already in use.\n"
6049 msgstr "Token già in uso.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6052 msgid "No such local group.\n"
6053 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6056 msgid "User not in local group.\n"
6057 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6060 msgid "User already in local group.\n"
6061 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6064 msgid "Local group already exists.\n"
6065 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6068 msgid "Logon type not granted.\n"
6069 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6072 msgid "Too many secrets.\n"
6073 msgstr "Troppi segreti.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6076 msgid "Secret too long.\n"
6077 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6080 msgid "Internal security DB error.\n"
6081 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6084 msgid "Too many context IDs.\n"
6085 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6088 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6089 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6092 msgid "No such member.\n"
6093 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6096 msgid "Invalid member.\n"
6097 msgstr "Membro non valido.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6100 msgid "Too many SIDs.\n"
6101 msgstr "Troppi SID.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6104 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6105 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6108 msgid "No inheritable components.\n"
6109 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6112 msgid "File or directory corrupt.\n"
6113 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6116 msgid "Disk is corrupt.\n"
6117 msgstr "Disco corrotto.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6120 msgid "No user session key.\n"
6121 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6124 msgid "License quota exceeded.\n"
6125 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6128 msgid "Wrong target name.\n"
6129 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6132 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6133 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6136 msgid "Time skew between client and server.\n"
6137 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6140 msgid "Invalid window handle.\n"
6141 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6144 msgid "Invalid menu handle.\n"
6145 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6148 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6149 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6152 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6153 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6156 msgid "Invalid hook handle.\n"
6157 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6160 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6161 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6164 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6165 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6168 msgid "Can't find window class.\n"
6169 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6172 msgid "Window owned by another thread.\n"
6173 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6176 msgid "Hotkey already registered.\n"
6177 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6180 msgid "Class already exists.\n"
6181 msgstr "Class esistente.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6184 msgid "Class does not exist.\n"
6185 msgstr "Class non esiste.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6188 msgid "Class has open windows.\n"
6189 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6192 msgid "Invalid index.\n"
6193 msgstr "Indice non valido.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6196 msgid "Invalid icon handle.\n"
6197 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6200 msgid "Private dialog index.\n"
6201 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6204 msgid "List box ID not found.\n"
6205 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6208 msgid "No wildcard characters.\n"
6209 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6212 msgid "Clipboard not open.\n"
6213 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6216 msgid "Hotkey not registered.\n"
6217 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6220 msgid "Not a dialog window.\n"
6221 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6224 msgid "Control ID not found.\n"
6225 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6228 msgid "Invalid combo box message.\n"
6229 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6232 msgid "Not a combo box window.\n"
6233 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6236 msgid "Invalid edit height.\n"
6237 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6240 msgid "DC not found.\n"
6241 msgstr "DC non trovata.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6244 msgid "Invalid hook filter.\n"
6245 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6248 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6249 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6252 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6253 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6256 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6257 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6260 msgid "Journal hook already set.\n"
6261 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6264 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6265 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6268 msgid "Invalid list box message.\n"
6269 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6272 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6273 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6276 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6277 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6280 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6281 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6284 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6285 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6288 msgid "Window has no system menu.\n"
6289 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6292 msgid "Invalid message box style.\n"
6293 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6296 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6297 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6300 msgid "Screen already locked.\n"
6301 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6304 msgid "Window handles have different parents.\n"
6305 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6308 msgid "Not a child window.\n"
6309 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6312 msgid "Invalid GW command.\n"
6313 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6316 msgid "Invalid thread ID.\n"
6317 msgstr "ID thread non valido.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6320 msgid "Not an MDI child window.\n"
6321 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6324 msgid "Popup menu already active.\n"
6325 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6328 msgid "No scrollbars.\n"
6329 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6332 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6333 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6336 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6337 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6340 msgid "No system resources.\n"
6341 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6344 msgid "No non-paged system resources.\n"
6345 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6348 msgid "No paged system resources.\n"
6349 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6352 msgid "No working set quota.\n"
6353 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6356 msgid "No page file quota.\n"
6357 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6360 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6361 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6364 msgid "Menu item not found.\n"
6365 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6368 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6369 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6372 msgid "Hook type not allowed.\n"
6373 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6376 msgid "Interactive window station required.\n"
6377 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6380 msgid "Timeout.\n"
6381 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6384 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6385 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6388 msgid "Event log file corrupt.\n"
6389 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6392 msgid "Event log can't start.\n"
6393 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6396 msgid "Event log file full.\n"
6397 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6400 msgid "Event log file changed.\n"
6401 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6404 msgid "Installer service failed.\n"
6405 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6408 msgid "Installation aborted by user.\n"
6409 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6412 msgid "Installation failure.\n"
6413 msgstr "Installazione fallita.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6416 msgid "Installation suspended.\n"
6417 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6420 msgid "Unknown product.\n"
6421 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6424 msgid "Unknown feature.\n"
6425 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6428 msgid "Unknown component.\n"
6429 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6432 msgid "Unknown property.\n"
6433 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6436 msgid "Invalid handle state.\n"
6437 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6440 msgid "Bad configuration.\n"
6441 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6444 msgid "Index is missing.\n"
6445 msgstr "Indice mancante.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6448 msgid "Installation source is missing.\n"
6449 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6452 msgid "Wrong installation package version.\n"
6453 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6456 msgid "Product uninstalled.\n"
6457 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6460 msgid "Invalid query syntax.\n"
6461 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6464 msgid "Invalid field.\n"
6465 msgstr "Campo non valido.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6468 msgid "Device removed.\n"
6469 msgstr "Unità rimossa.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6472 msgid "Installation already running.\n"
6473 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6476 msgid "Installation package failed to open.\n"
6477 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6480 msgid "Installation package is invalid.\n"
6481 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6484 msgid "Installer user interface failed.\n"
6485 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6488 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6489 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6492 msgid "Installation language not supported.\n"
6493 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6496 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6497 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6500 msgid "Installation package rejected.\n"
6501 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6504 msgid "Function could not be called.\n"
6505 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6508 msgid "Function failed.\n"
6509 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6512 msgid "Invalid table.\n"
6513 msgstr "Tabella non valida.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6516 msgid "Data type mismatch.\n"
6517 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6520 msgid "Unsupported type.\n"
6521 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6524 msgid "Creation failed.\n"
6525 msgstr "Creazione fallita.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6528 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6529 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6532 msgid "Installation platform not supported.\n"
6533 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6536 msgid "Installer not used.\n"
6537 msgstr "Installer non usato.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6540 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6541 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6544 msgid "Invalid patch package.\n"
6545 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6548 msgid "Unsupported patch package.\n"
6549 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6552 msgid "Another version is installed.\n"
6553 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6556 msgid "Invalid command line.\n"
6557 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6560 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6561 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6564 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6565 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6568 msgid "Invalid string binding.\n"
6569 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6572 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6573 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6576 msgid "Invalid binding.\n"
6577 msgstr "Legame non valido.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6580 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6581 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6584 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6585 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6588 msgid "Invalid string UUID.\n"
6589 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6592 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6593 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6596 msgid "Invalid network address.\n"
6597 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6600 msgid "No endpoint found.\n"
6601 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6604 msgid "Invalid timeout value.\n"
6605 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6608 msgid "Object UUID not found.\n"
6609 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6612 msgid "UUID already registered.\n"
6613 msgstr "UUID già registrato.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6616 msgid "UUID type already registered.\n"
6617 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6620 msgid "Server already listening.\n"
6621 msgstr "Server in ascolto.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6624 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6625 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6628 msgid "RPC server not listening.\n"
6629 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6632 msgid "Unknown manager type.\n"
6633 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6636 msgid "Unknown interface.\n"
6637 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6640 msgid "No bindings.\n"
6641 msgstr "Nessun legame.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6644 msgid "No protocol sequences.\n"
6645 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6648 msgid "Can't create endpoint.\n"
6649 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6652 msgid "Out of resources.\n"
6653 msgstr "Risorse finite.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6656 msgid "RPC server unavailable.\n"
6657 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6660 msgid "RPC server too busy.\n"
6661 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6664 msgid "Invalid network options.\n"
6665 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6668 msgid "No RPC call active.\n"
6669 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6672 msgid "RPC call failed.\n"
6673 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6676 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6677 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6680 msgid "RPC protocol error.\n"
6681 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6684 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6685 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6688 msgid "Invalid tag.\n"
6689 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6692 msgid "Invalid array bounds.\n"
6693 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6696 msgid "No entry name.\n"
6697 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6700 msgid "Invalid name syntax.\n"
6701 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6704 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6705 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6708 msgid "No network address.\n"
6709 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6712 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6713 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6716 msgid "Unknown authentication type.\n"
6717 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6720 msgid "Maximum calls too low.\n"
6721 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6724 msgid "String too long.\n"
6725 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6728 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6729 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6732 msgid "Procedure number out of range.\n"
6733 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6736 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6737 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6740 msgid "Unknown authentication service.\n"
6741 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6744 msgid "Unknown authentication level.\n"
6745 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6748 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6749 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6752 msgid "Unknown authorization service.\n"
6753 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6756 msgid "Invalid entry.\n"
6757 msgstr "Elemento non valido.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6760 msgid "Can't perform operation.\n"
6761 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6764 msgid "Endpoints not registered.\n"
6765 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6768 msgid "Nothing to export.\n"
6769 msgstr "Niente da esportare.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6772 msgid "Incomplete name.\n"
6773 msgstr "Nome incompleto.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6776 msgid "Invalid version option.\n"
6777 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6780 msgid "No more members.\n"
6781 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6784 msgid "Not all objects unexported.\n"
6785 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6788 msgid "Interface not found.\n"
6789 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6792 msgid "Entry already exists.\n"
6793 msgstr "Elemento esistente.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6796 msgid "Entry not found.\n"
6797 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6800 msgid "Name service unavailable.\n"
6801 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6804 msgid "Invalid network address family.\n"
6805 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6808 msgid "Operation not supported.\n"
6809 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6812 msgid "No security context available.\n"
6813 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6816 msgid "RPCInternal error.\n"
6817 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6820 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6821 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6824 msgid "Address error.\n"
6825 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6828 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6829 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6832 msgid "Floating-point underflow.\n"
6833 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6836 msgid "Floating-point overflow.\n"
6837 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6840 msgid "No more entries.\n"
6841 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6844 msgid "Character translation table open failed.\n"
6845 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6848 msgid "Character translation table file too small.\n"
6849 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6852 msgid "Null context handle.\n"
6853 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6856 msgid "Context handle damaged.\n"
6857 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6860 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6861 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6864 msgid "Cannot get call handle.\n"
6865 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6868 msgid "Null reference pointer.\n"
6869 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6872 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6873 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6876 msgid "Byte count too small.\n"
6877 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6880 msgid "Bad stub data.\n"
6881 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6884 msgid "Invalid user buffer.\n"
6885 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6888 msgid "Unrecognized media.\n"
6889 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6892 msgid "No trust secret.\n"
6893 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6896 msgid "No trust SAM account.\n"
6897 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6900 msgid "Trusted domain failure.\n"
6901 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6904 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6905 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6908 msgid "Trust logon failure.\n"
6909 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6912 msgid "RPC call already in progress.\n"
6913 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6916 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6917 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6920 msgid "Account expired.\n"
6921 msgstr "Account scaduto.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6924 msgid "Redirector has open handles.\n"
6925 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6928 msgid "Printer driver already installed.\n"
6929 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6932 msgid "Unknown port.\n"
6933 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6936 msgid "Unknown printer driver.\n"
6937 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6940 msgid "Unknown print processor.\n"
6941 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6944 msgid "Invalid separator file.\n"
6945 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6948 msgid "Invalid priority.\n"
6949 msgstr "Priorità non valida.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6952 msgid "Invalid printer name.\n"
6953 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6956 msgid "Printer already exists.\n"
6957 msgstr "Stampante esistente.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6960 msgid "Invalid printer command.\n"
6961 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6964 msgid "Invalid data type.\n"
6965 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6968 msgid "Invalid environment.\n"
6969 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6972 msgid "No more bindings.\n"
6973 msgstr "Nessun legame più.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6976 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6977 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6980 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6981 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6984 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6985 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6988 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6989 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6992 msgid "Server has open handles.\n"
6993 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6996 msgid "Resource data not found.\n"
6997 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
7000 msgid "Resource type not found.\n"
7001 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
7004 msgid "Resource name not found.\n"
7005 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
7008 msgid "Resource language not found.\n"
7009 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
7012 msgid "Not enough quota.\n"
7013 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
7016 msgid "No interfaces.\n"
7017 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
7020 msgid "RPC call canceled.\n"
7021 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
7024 msgid "Binding incomplete.\n"
7025 msgstr "Legame incompleto.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
7028 msgid "RPC comm failure.\n"
7029 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7032 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7033 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7036 msgid "No principal name registered.\n"
7037 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7040 msgid "Not an RPC error.\n"
7041 msgstr "Non un errore RPC.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7044 msgid "UUID is local only.\n"
7045 msgstr "UUID solo locale.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7048 msgid "Security package error.\n"
7049 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7052 msgid "Thread not canceled.\n"
7053 msgstr "Thread non annullato.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7056 msgid "Invalid handle operation.\n"
7057 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7060 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7061 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7064 msgid "Wrong stub version.\n"
7065 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7068 msgid "Invalid pipe object.\n"
7069 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7072 msgid "Wrong pipe order.\n"
7073 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7076 msgid "Wrong pipe version.\n"
7077 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7080 msgid "Group member not found.\n"
7081 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7084 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7085 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7088 msgid "Invalid object.\n"
7089 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7092 msgid "Invalid time.\n"
7093 msgstr "Ora non valida.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7096 msgid "Invalid form name.\n"
7097 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7100 msgid "Invalid form size.\n"
7101 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7104 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7105 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7108 msgid "Printer deleted.\n"
7109 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7112 msgid "Invalid printer state.\n"
7113 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7116 msgid "User must change password.\n"
7117 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7120 msgid "Domain controller not found.\n"
7121 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7124 msgid "Account locked out.\n"
7125 msgstr "Account bloccato.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7128 msgid "Invalid pixel format.\n"
7129 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7132 msgid "Invalid driver.\n"
7133 msgstr "Driver non valido.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7136 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7137 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7140 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7141 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7144 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7145 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7148 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7149 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7152 msgid "RPC pipe closed.\n"
7153 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7156 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7157 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7160 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7161 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7164 msgid "No site name available.\n"
7165 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7168 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7169 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7172 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7173 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7176 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7177 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7180 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7181 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7184 msgid "The interface could not be exported.\n"
7185 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7188 msgid "The profile could not be added.\n"
7189 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7192 msgid "The profile element could not be added.\n"
7193 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7196 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7197 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7200 msgid "The group element could not be added.\n"
7201 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7204 msgid "The group element could not be removed.\n"
7205 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7208 msgid "The username could not be found.\n"
7209 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "The site does not exist.\n"
7214 msgid "This network connection does not exist.\n"
7215 msgstr "Sito inesistente.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7220 msgid "Call interrupted.\n"
7221 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Invalid handle.\n"
7226 msgid "Invalid file handle.\n"
7227 msgstr "Handle non valido.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Invalid network address.\n"
7232 msgid "Invalid pointer address.\n"
7233 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "Invalid name.\n"
7238 msgid "Invalid argument.\n"
7239 msgstr "Nome non valido.\n"
7241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Connection refused.\n"
7244 msgid "Connection reset by peer.\n"
7245 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "Point not found.\n"
7250 msgid "Host not found.\n"
7251 msgstr "Punto non trovato.\n"
7253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7254 #, fuzzy
7255 #| msgid "File not found.\n"
7256 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7257 msgstr "File non trovato.\n"
7259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "A printer error occurred."
7262 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7263 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7266 msgid "Name valid, no data record.\n"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Not implemented"
7272 msgid "Not implemented.\n"
7273 msgstr "Non implementato"
7275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "RPC call failed.\n"
7278 msgid "Call failed.\n"
7279 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7284 msgid "No Signature found in file.\n"
7285 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Invalid level.\n"
7290 msgid "Invalid call.\n"
7291 msgstr "Livello non valido.\n"
7293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Help not available."
7296 msgid "Resource is not currently available.\n"
7297 msgstr "Guida non disponibile."
7299 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7301 msgid "Normal"
7302 msgstr "Normali"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7305 #, fuzzy
7306 #| msgctxt "Drive letter"
7307 #| msgid "Letter"
7308 msgid "Letter"
7309 msgstr "Lettera"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7312 #, fuzzy
7313 #| msgctxt "Drive letter"
7314 #| msgid "Letter"
7315 msgid "Letter Small"
7316 msgstr "Lettera"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7319 #, fuzzy
7320 #| msgid "&Table"
7321 msgid "Tabloid"
7322 msgstr "&Tabella"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7325 msgid "Ledger"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7329 msgid "Legal"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "Status"
7335 msgid "Statement"
7336 msgstr "Stato"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "&Execute..."
7341 msgid "Executive"
7342 msgstr "&Esegui..."
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7345 #, fuzzy
7346 #| msgctxt "All key"
7347 #| msgid "A"
7348 msgid "A3"
7349 msgstr "T"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7352 #, fuzzy
7353 #| msgctxt "All key"
7354 #| msgid "A"
7355 msgid "A4"
7356 msgstr "T"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Small"
7361 msgid "A4 Small"
7362 msgstr "Piccoli"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7365 #, fuzzy
7366 #| msgctxt "All key"
7367 #| msgid "A"
7368 msgid "A5"
7369 msgstr "T"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7372 msgid "B4 (JIS)"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7376 msgid "B5 (JIS)"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7380 msgid "Folio"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7384 msgid "Quarto"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7388 msgid "10x14"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7392 msgid "11x17"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7396 #, fuzzy
7397 #| msgid "Notepad"
7398 msgid "Note"
7399 msgstr "Blocco Note"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7402 msgid "Envelope #9"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7406 msgid "Envelope #10"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7410 msgid "Envelope #11"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7414 msgid "Envelope #12"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7418 msgid "Envelope #14"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7422 msgid "C size sheet"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7426 msgid "D size sheet"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7430 msgid "E size sheet"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7434 msgid "Envelope DL"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7438 msgid "Envelope C5"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7442 msgid "Envelope C3"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7446 msgid "Envelope C4"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7450 msgid "Envelope C6"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7454 msgid "Envelope C65"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7458 msgid "Envelope B4"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7462 msgid "Envelope B5"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7466 msgid "Envelope B6"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7472 msgid "Envelope"
7473 msgstr "PKCS 7 preparato"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7476 msgid "Envelope Monarch"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7482 msgid "6 3/4 Envelope"
7483 msgstr "PKCS 7 preparato"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7486 msgid "US Std Fanfold"
7487 msgstr ""
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7490 msgid "German Std Fanfold"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7494 msgid "German Legal Fanfold"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7498 msgid "B4 (ISO)"
7499 msgstr ""
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Japanese"
7504 msgid "Japanese Postcard"
7505 msgstr "Giapponese"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7508 msgid "9x11"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7512 msgid "10x11"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7516 msgid "15x11"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7520 msgid "Envelope Invite"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7524 #, fuzzy
7525 #| msgctxt "Drive letter"
7526 #| msgid "Letter"
7527 msgid "Letter Extra"
7528 msgstr "Lettera"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7531 msgid "Legal Extra"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7535 msgid "Tabloid Extra"
7536 msgstr ""
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "E&xtras"
7541 msgid "A4 Extra"
7542 msgstr "E&xtra"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7545 msgid "Letter Transverse"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7549 msgid "A4 Transverse"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7553 msgid "Letter Extra Transverse"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7557 msgid "Super A"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7561 msgid "Super B"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7565 #, fuzzy
7566 #| msgctxt "Drive letter"
7567 #| msgid "Letter"
7568 msgid "Letter Plus"
7569 msgstr "Lettera"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7572 msgid "A4 Plus"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7576 msgid "A5 Transverse"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7580 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7584 #, fuzzy
7585 #| msgid "E&xtras"
7586 msgid "A3 Extra"
7587 msgstr "E&xtra"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7590 #, fuzzy
7591 #| msgid "E&xtras"
7592 msgid "A5 Extra"
7593 msgstr "E&xtra"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7596 msgid "B5 (ISO) Extra"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7600 #, fuzzy
7601 #| msgctxt "All key"
7602 #| msgid "A"
7603 msgid "A2"
7604 msgstr "T"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7607 msgid "A3 Transverse"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7611 msgid "A3 Extra Transverse"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7615 msgid "Japanese Double Postcard"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7619 #, fuzzy
7620 #| msgctxt "All key"
7621 #| msgid "A"
7622 msgid "A6"
7623 msgstr "T"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7626 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7630 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7634 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7638 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7642 msgid "Letter Rotated"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7646 msgid "A3 Rotated"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7650 msgid "A4 Rotated"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7654 msgid "A5 Rotated"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7658 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7662 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7663 msgstr ""
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7666 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7667 msgstr ""
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7670 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7671 msgstr ""
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7674 msgid "A6 Rotated"
7675 msgstr ""
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7678 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7679 msgstr ""
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7682 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7683 msgstr ""
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7686 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7687 msgstr ""
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7690 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7691 msgstr ""
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7694 msgid "B6 (JIS)"
7695 msgstr ""
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7698 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7699 msgstr ""
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7702 msgid "12x11"
7703 msgstr ""
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7706 msgid "Japan Envelope You #4"
7707 msgstr ""
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7710 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7711 msgstr ""
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7714 msgid "PRC 16K"
7715 msgstr ""
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7718 msgid "PRC 32K"
7719 msgstr ""
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7722 msgid "PRC 32K(Big)"
7723 msgstr ""
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7726 #, fuzzy
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #1"
7729 msgstr "PKCS 7 preparato"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7732 #, fuzzy
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #2"
7735 msgstr "PKCS 7 preparato"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7738 #, fuzzy
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #3"
7741 msgstr "PKCS 7 preparato"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #4"
7747 msgstr "PKCS 7 preparato"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7752 msgid "PRC Envelope #5"
7753 msgstr "PKCS 7 preparato"
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7758 msgid "PRC Envelope #6"
7759 msgstr "PKCS 7 preparato"
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7764 msgid "PRC Envelope #7"
7765 msgstr "PKCS 7 preparato"
7767 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7770 msgid "PRC Envelope #8"
7771 msgstr "PKCS 7 preparato"
7773 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7776 msgid "PRC Envelope #9"
7777 msgstr "PKCS 7 preparato"
7779 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7782 msgid "PRC Envelope #10"
7783 msgstr "PKCS 7 preparato"
7785 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7786 msgid "PRC 16K Rotated"
7787 msgstr ""
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7790 msgid "PRC 32K Rotated"
7791 msgstr ""
7793 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7794 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7795 msgstr ""
7797 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7800 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7801 msgstr "PKCS 7 preparato"
7803 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7806 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7807 msgstr "PKCS 7 preparato"
7809 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7810 #, fuzzy
7811 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7812 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7813 msgstr "PKCS 7 preparato"
7815 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7818 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7819 msgstr "PKCS 7 preparato"
7821 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7824 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7825 msgstr "PKCS 7 preparato"
7827 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7830 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7831 msgstr "PKCS 7 preparato"
7833 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7836 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7837 msgstr "PKCS 7 preparato"
7839 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7842 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7843 msgstr "PKCS 7 preparato"
7845 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7848 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7849 msgstr "PKCS 7 preparato"
7851 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7854 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7855 msgstr "PKCS 7 preparato"
7857 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7858 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7859 msgid "Local Port"
7860 msgstr "Porta locale"
7862 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7863 msgid "Local Monitor"
7864 msgstr "Schermo locale"
7866 #: dlls/localui/localui.rc:39
7867 msgid "Add a Local Port"
7868 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7870 #: dlls/localui/localui.rc:42
7871 msgid "&Enter the port name to add:"
7872 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7874 #: dlls/localui/localui.rc:51
7875 msgid "Configure LPT Port"
7876 msgstr "Configura la porta LPT"
7878 #: dlls/localui/localui.rc:54
7879 msgid "Timeout (seconds)"
7880 msgstr "Timeout (secondi)"
7882 #: dlls/localui/localui.rc:55
7883 msgid "&Transmission Retry:"
7884 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7886 #: dlls/localui/localui.rc:32
7887 msgid "'%s' is not a valid port name"
7888 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7890 #: dlls/localui/localui.rc:33
7891 msgid "Port %s already exists"
7892 msgstr "La porta %s già esiste"
7894 #: dlls/localui/localui.rc:34
7895 msgid "This port has no options to configure"
7896 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7898 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7899 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7900 msgstr ""
7901 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7902 "installato."
7904 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7905 msgid "Send Mail"
7906 msgstr "Invia Mail"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7909 msgid "Begin request has already been made.\n"
7910 msgstr ""
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7915 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7916 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Class already exists.\n"
7921 msgid "Clock was stopped\n"
7922 msgstr "Class esistente.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7927 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7928 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Byte count too small.\n"
7933 msgid "Buffer is too small.\n"
7934 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7939 msgid "Invalid request.\n"
7940 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7943 #, fuzzy
7944 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7945 msgid "Invalid stream number.\n"
7946 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Invalid data type.\n"
7951 msgid "Invalid media type.\n"
7952 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "No more entries.\n"
7957 msgid "No more input is accepted.\n"
7958 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7963 msgid "Object is not initialized.\n"
7964 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Operation not supported.\n"
7969 msgid "Representation is not supported.\n"
7970 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7973 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7974 msgstr ""
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7977 #, fuzzy
7978 #| msgid "Unsupported type.\n"
7979 msgid "Unsupported service.\n"
7980 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7985 msgid "Unexpected error.\n"
7986 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Invalid time.\n"
7991 msgid "Invalid type.\n"
7992 msgstr "Ora non valida.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7997 msgid "Invalid file format.\n"
7998 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Invalid time.\n"
8003 msgid "Invalid timestamp.\n"
8004 msgstr "Ora non valida.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Unsupported type.\n"
8009 msgid "Unsupported scheme.\n"
8010 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Unsupported type.\n"
8015 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
8016 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Unsupported type.\n"
8021 msgid "Unsupported time format.\n"
8022 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
8025 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
8026 msgstr ""
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
8029 msgid "No duration set for the sample.\n"
8030 msgstr ""
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Invalid data.\n"
8035 msgid "Invalid stream data.\n"
8036 msgstr "Dati non validi.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Help not available."
8041 msgid "Realtime support is not available.\n"
8042 msgstr "Guida non disponibile."
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Unsupported type.\n"
8047 msgid "Unsupported rate.\n"
8048 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Unsupported type.\n"
8053 msgid "Unsupported thinning.\n"
8054 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Request not supported.\n"
8059 msgid "Reversing is not supported.\n"
8060 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8065 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8066 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8069 msgid "Rate change was preempted.\n"
8070 msgstr ""
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8075 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8076 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Help not available."
8081 msgid "Value is not available.\n"
8082 msgstr "Guida non disponibile."
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Help not available."
8087 msgid "Clock is not available.\n"
8088 msgstr "Guida non disponibile."
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8093 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8094 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "The driver was not enabled."
8099 msgid "The timer was orphaned.\n"
8100 msgstr "Il driver non era abilitato."
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8105 msgid "State transition is pending.\n"
8106 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8109 #, fuzzy
8110 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8111 msgid "Unsupported state transition.\n"
8112 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "A printer error occurred."
8117 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8118 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8121 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8122 msgstr ""
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8127 msgid "Sample is not writable.\n"
8128 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Path is invalid.\n"
8133 msgid "Key is invalid.\n"
8134 msgstr "Percorso non valido.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8139 msgid "Bad startup version.\n"
8140 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Unsupported type.\n"
8145 msgid "Unsupported caption.\n"
8146 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8151 msgid "Invalid position.\n"
8152 msgstr "Workstation non valida.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "File not found.\n"
8157 msgid "Attribute is not found.\n"
8158 msgstr "File non trovato.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8163 msgid "Property type is not allowed.\n"
8164 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Operation not supported.\n"
8169 msgid "Property type is not supported.\n"
8170 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8175 msgid "Property is empty.\n"
8176 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8181 msgid "Property is not empty.\n"
8182 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8185 #, fuzzy
8186 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8187 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8188 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8191 msgid "Vector property is required.\n"
8192 msgstr ""
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8197 msgid "Operation was cancelled.\n"
8198 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Server not disabled.\n"
8203 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8204 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8207 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8213 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8214 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8217 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "Unknown interface.\n"
8223 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8224 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8227 #, fuzzy
8228 #| msgid "Invalid index.\n"
8229 msgid "Invalid work queue index.\n"
8230 msgstr "Indice non valido.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "No logon servers available.\n"
8235 msgid "No events available.\n"
8236 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8241 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8242 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8247 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8248 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8251 msgid "Shutdown() was called.\n"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8257 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8258 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8261 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Property set not found.\n"
8267 msgid "Property wasn't found.\n"
8268 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8273 msgid "Property is read-only.\n"
8274 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8276 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8279 msgid "Property is not allowed.\n"
8280 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8283 #, fuzzy
8284 #| msgid "Resource in use.\n"
8285 msgid "Media source is not started.\n"
8286 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "Unsupported type.\n"
8291 msgid "Unsupported media format.\n"
8292 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "Resource in use.\n"
8297 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8298 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8301 #, fuzzy
8302 #| msgid "No data detected.\n"
8303 msgid "No media streams were selected.\n"
8304 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8306 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8307 #, fuzzy
8308 #| msgid "Unsupported type.\n"
8309 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8310 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8312 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8313 msgid "Stream sink was removed.\n"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8317 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8323 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8324 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Domain already exists.\n"
8329 msgid "Stream sink already exists.\n"
8330 msgstr "Dominio esistente.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8335 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8336 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8339 #, fuzzy
8340 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8341 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8342 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "Class already exists.\n"
8347 msgid "Sink was already stopped.\n"
8348 msgstr "Class esistente.\n"
8350 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8351 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8352 msgstr ""
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "No data detected.\n"
8357 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8358 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8360 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8361 #, fuzzy
8362 #| msgid "File name is too long.\n"
8363 msgid "Metadata was too long.\n"
8364 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8366 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8367 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8368 msgstr ""
8370 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8371 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8372 msgstr ""
8374 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8375 #, fuzzy
8376 #| msgid "Connection invalid.\n"
8377 msgid "Optional node is invalid.\n"
8378 msgstr "Connessione non valida.\n"
8380 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "Cannot find the printer."
8383 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8384 msgstr "Stampante non trovata."
8386 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "Module not found.\n"
8389 msgid "Codec was not found.\n"
8390 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8392 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8393 #, fuzzy
8394 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8395 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8396 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8398 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8399 #, fuzzy
8400 #| msgid "Request not supported.\n"
8401 msgid "Topology request is not supported.\n"
8402 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8404 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8405 #, fuzzy
8406 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8407 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8408 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8410 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8411 msgid "Found loops in topology.\n"
8412 msgstr ""
8414 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8415 #, fuzzy
8416 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8417 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8418 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8420 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8421 #, fuzzy
8422 #| msgid "Index is missing.\n"
8423 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8424 msgstr "Indice mancante.\n"
8426 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8427 #, fuzzy
8428 #| msgid "The device is not connected.\n"
8429 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8430 msgstr "Unità non connessa.\n"
8432 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8433 #, fuzzy
8434 #| msgid "Index is missing.\n"
8435 msgid "Source is missing.\n"
8436 msgstr "Indice mancante.\n"
8438 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8439 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8440 msgstr ""
8442 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8443 msgid "Clock has no time source set.\n"
8444 msgstr ""
8446 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8447 #, fuzzy
8448 #| msgid "Class already exists.\n"
8449 msgid "Clock state was already set.\n"
8450 msgstr "Class esistente.\n"
8452 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8453 #, fuzzy
8454 #| msgid "Help not available."
8455 msgid "Clock is not simple\n"
8456 msgstr "Guida non disponibile."
8458 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8459 msgid "Enter Network Password"
8460 msgstr "Inserisci la password di rete"
8462 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8463 msgid "Please enter your username and password:"
8464 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8466 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8467 msgid "Proxy"
8468 msgstr "Proxy"
8470 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8471 msgid "User"
8472 msgstr "Utente"
8474 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8475 msgid "Password"
8476 msgstr "Password"
8478 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8479 msgid "&Save this password (insecure)"
8480 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8482 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8483 msgid "Entire Network"
8484 msgstr "Tutta la rete"
8486 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8487 msgid "Sound Selection"
8488 msgstr "Selezione dell'audio"
8490 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8491 msgid "&Save As..."
8492 msgstr "&Salva con nome..."
8494 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8495 msgid "&Format:"
8496 msgstr "&Formato:"
8498 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8499 msgid "&Attributes:"
8500 msgstr "&Attributi:"
8502 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8503 msgid "Hyperlink"
8504 msgstr "Iperlink"
8506 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8507 msgid "Hyperlink Information"
8508 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8510 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8511 msgid "&Type:"
8512 msgstr "&Tipo:"
8514 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8515 msgid "&URL:"
8516 msgstr "&URL:"
8518 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8519 msgid "HTML Document"
8520 msgstr "Documento HTML"
8522 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8523 msgid "Downloading from %s..."
8524 msgstr "Scaricando da %s..."
8526 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8527 msgid "Done"
8528 msgstr "Fatto"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:31
8531 msgid ""
8532 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8533 "file path and try again."
8534 msgstr ""
8535 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8536 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8538 #: dlls/msi/msi.rc:32
8539 msgid "path %s not found"
8540 msgstr "percorso %s non trovato"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:33
8543 msgid "insert disk %s"
8544 msgstr "inserire disco %s"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:34
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid ""
8549 #| "Windows Installer %s\n"
8550 #| "\n"
8551 #| "Usage:\n"
8552 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8553 #| "\n"
8554 #| "Install a product:\n"
8555 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8556 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8557 #| "\t/a package [property]\n"
8558 #| "Repair an installation:\n"
8559 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8560 #| "Uninstall a product:\n"
8561 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8562 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8563 #| "Advertise a product:\n"
8564 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8565 #| "Apply a patch:\n"
8566 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8567 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8568 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8569 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8570 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8571 #| "Register MSI Service:\n"
8572 #| "\t/y\n"
8573 #| "Unregister MSI Service:\n"
8574 #| "\t/z\n"
8575 #| "Display this help:\n"
8576 #| "\t/help\n"
8577 #| "\t/?\n"
8578 msgid ""
8579 "Windows Installer %s\n"
8580 "\n"
8581 "Usage:\n"
8582 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8583 "\n"
8584 "Install a product:\n"
8585 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8586 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8587 "\t/a package [property]\n"
8588 "Repair an installation:\n"
8589 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8590 "Uninstall a product:\n"
8591 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8592 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8593 "Advertise a product:\n"
8594 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8595 "Apply a patch:\n"
8596 "\t/p patch_package [property]\n"
8597 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8598 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8599 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8600 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8601 "Register the MSI Service:\n"
8602 "\t/y\n"
8603 "Unregister the MSI Service:\n"
8604 "\t/z\n"
8605 "Display this help:\n"
8606 "\t/help\n"
8607 "\t/?\n"
8608 msgstr ""
8609 "Windows Installer %s\n"
8610 "\n"
8611 "Uso:\n"
8612 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8613 "\n"
8614 "Installa un prodotto:\n"
8615 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8616 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8617 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8618 "Ripara un'installazione:\n"
8619 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8620 "Disinstalla un prodotto:\n"
8621 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8622 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8623 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8624 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8625 "Applica una patch:\n"
8626 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8627 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8628 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8629 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8630 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8631 "Registra Servizio MSI:\n"
8632 "\t/y\n"
8633 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8634 "\t/z\n"
8635 "Mostra questo aiuto:\n"
8636 "\t/help\n"
8637 "\t/?\n"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:61
8640 msgid "enter which folder contains %s"
8641 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:62
8644 msgid "install source for feature missing"
8645 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:63
8648 msgid "network drive for feature missing"
8649 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:64
8652 msgid "feature from:"
8653 msgstr "funzionalità da:"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:65
8656 msgid "choose which folder contains %s"
8657 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8660 msgid "New Folder"
8661 msgstr "Nuova cartella"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:91
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "No registry log space.\n"
8666 msgid "Allocating registry space"
8667 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:92
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Single-instance application.\n"
8672 msgid "Searching for installed applications"
8673 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:93
8676 msgid "Binding executables"
8677 msgstr ""
8679 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Searching for %s"
8682 msgid "Searching for qualifying products"
8683 msgstr "Cercando %s"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8686 msgid "Computing space requirements"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:97
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "New Folder"
8692 msgid "Creating folders"
8693 msgstr "Nuova cartella"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:98
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Create Shor&tcut"
8698 msgid "Creating shortcuts"
8699 msgstr "Crea co&llegamento"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:99
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Exception in service.\n"
8704 msgid "Deleting services"
8705 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:100
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Creation date"
8710 msgid "Creating duplicate files"
8711 msgstr "Data di creazione"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:102
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "No associated application.\n"
8716 msgid "Searching for related applications"
8717 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:103
8720 msgid "Copying network install files"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:104
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Copying Files..."
8726 msgid "Copying new files"
8727 msgstr "Copia dei file in corso..."
8729 #: dlls/msi/msi.rc:105
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8732 msgid "Installing ODBC components"
8733 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:106
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Installer service failed.\n"
8738 msgid "Installing new services"
8739 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:107
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Install/Uninstall"
8744 msgid "Installing system catalog"
8745 msgstr "Installa/Disinstalla"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:108
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8750 msgid "Validating install"
8751 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:109
8754 msgid "Evaluating launch conditions"
8755 msgstr ""
8757 #: dlls/msi/msi.rc:110
8758 msgid "Migrating feature states from related applications"
8759 msgstr ""
8761 #: dlls/msi/msi.rc:111
8762 #, fuzzy
8763 #| msgid "Icon files"
8764 msgid "Moving files"
8765 msgstr "File icona"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:112
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Version information"
8770 msgid "Publishing assembly information"
8771 msgstr "Informazioni sulla versione"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:113
8774 msgid "Unpublishing assembly information"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:114
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Icon files"
8780 msgid "Patching files"
8781 msgstr "File icona"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:115
8784 msgid "Updating component registration"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:116
8788 msgid "Publishing Qualified Components"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:117
8792 msgid "Publishing Product Features"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:118
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Client Information"
8798 msgid "Publishing product information"
8799 msgstr "Informazioni sul client"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:119
8802 msgid "Registering Class servers"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:120
8806 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:121
8810 msgid "Registering extension servers"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:122
8814 msgid "Registering fonts"
8815 msgstr ""
8817 #: dlls/msi/msi.rc:123
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "Registry Editor"
8820 msgid "Registering MIME info"
8821 msgstr "Editor di registro"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:124
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8826 msgid "Registering product"
8827 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:125
8830 msgid "Registering program identifiers"
8831 msgstr ""
8833 #: dlls/msi/msi.rc:126
8834 #, fuzzy
8835 #| msgid "Type Libraries"
8836 msgid "Registering type libraries"
8837 msgstr "Librerie di tipi"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:127
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Resource in use.\n"
8842 msgid "Registering user"
8843 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:128
8846 #, fuzzy
8847 #| msgid "&Remove doubles"
8848 msgid "Removing duplicated files"
8849 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "Applying font settings"
8854 msgid "Updating environment strings"
8855 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:130
8858 #, fuzzy
8859 #| msgid "&Remove application"
8860 msgid "Removing applications"
8861 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:131
8864 #, fuzzy
8865 #| msgid "Icon files"
8866 msgid "Removing files"
8867 msgstr "File icona"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:132
8870 msgid "Removing folders"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:133
8874 msgid "Removing INI files entries"
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/msi/msi.rc:134
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Domain Component"
8880 msgid "Removing ODBC components"
8881 msgstr "Componente del dominio"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:135
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8886 msgid "Removing system registry values"
8887 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:136
8890 msgid "Removing shortcuts"
8891 msgstr ""
8893 #: dlls/msi/msi.rc:138
8894 msgid "Registering modules"
8895 msgstr ""
8897 #: dlls/msi/msi.rc:139
8898 msgid "Unregistering modules"
8899 msgstr ""
8901 #: dlls/msi/msi.rc:140
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "Initializing; "
8904 msgid "Initializing ODBC directories"
8905 msgstr "Inizializzazione; "
8907 #: dlls/msi/msi.rc:141
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8910 msgid "Starting services"
8911 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:142
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8916 msgid "Stopping services"
8917 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:143
8920 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/msi/msi.rc:144
8924 msgid "Unpublishing Product Features"
8925 msgstr ""
8927 #: dlls/msi/msi.rc:145
8928 #, fuzzy
8929 #| msgid "Client Information"
8930 msgid "Unpublishing product information"
8931 msgstr "Informazioni sul client"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:146
8934 msgid "Unregister Class servers"
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:147
8938 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/msi/msi.rc:148
8942 msgid "Unregistering extension servers"
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/msi/msi.rc:149
8946 msgid "Unregistering fonts"
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/msi/msi.rc:150
8950 msgid "Unregistering MIME info"
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/msi/msi.rc:151
8954 msgid "Unregistering program identifiers"
8955 msgstr ""
8957 #: dlls/msi/msi.rc:152
8958 msgid "Unregistering type libraries"
8959 msgstr ""
8961 #: dlls/msi/msi.rc:154
8962 msgid "Writing INI files values"
8963 msgstr ""
8965 #: dlls/msi/msi.rc:155
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "Warning: system library"
8968 msgid "Writing system registry values"
8969 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8971 #: dlls/msi/msi.rc:161
8972 msgid "Free space: [1]"
8973 msgstr ""
8975 #: dlls/msi/msi.rc:162
8976 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8977 msgstr ""
8979 #: dlls/msi/msi.rc:163
8980 msgid "File: [1]"
8981 msgstr "File: [1]"
8983 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8984 msgid "Folder: [1]"
8985 msgstr "Cartella: [1]"
8987 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8988 msgid "Shortcut: [1]"
8989 msgstr ""
8991 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8992 #, fuzzy
8993 #| msgid "De&vice:"
8994 msgid "Service: [1]"
8995 msgstr "&Unità:"
8997 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8998 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8999 msgstr ""
9001 #: dlls/msi/msi.rc:168
9002 #, fuzzy
9003 #| msgid "application"
9004 msgid "Found application: [1]"
9005 msgstr "applicazione"
9007 #: dlls/msi/msi.rc:169
9008 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
9009 msgstr ""
9011 #: dlls/msi/msi.rc:171
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "De&vice:"
9014 msgid "Service: [2]"
9015 msgstr "&Unità:"
9017 #: dlls/msi/msi.rc:172
9018 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
9019 msgstr ""
9021 #: dlls/msi/msi.rc:173
9022 #, fuzzy
9023 #| msgid "Applications"
9024 msgid "Application: [1]"
9025 msgstr "Applicazioni"
9027 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
9028 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
9029 msgstr ""
9031 #: dlls/msi/msi.rc:177
9032 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
9033 msgstr ""
9035 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9036 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9037 msgstr ""
9039 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9040 msgid "Feature: [1]"
9041 msgstr ""
9043 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9044 msgid "Class Id: [1]"
9045 msgstr ""
9047 #: dlls/msi/msi.rc:181
9048 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9049 msgstr ""
9051 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9052 #, fuzzy
9053 #| msgid "Extensions Only"
9054 msgid "Extension: [1]"
9055 msgstr "Solo estensioni"
9057 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9058 msgid "Font: [1]"
9059 msgstr "Carattere: [1]"
9061 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9062 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9063 msgstr ""
9065 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9066 msgid "ProgId: [1]"
9067 msgstr ""
9069 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9070 msgid "LibID: [1]"
9071 msgstr ""
9073 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9074 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9075 msgstr ""
9077 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9078 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9079 msgstr ""
9081 #: dlls/msi/msi.rc:189
9082 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9083 msgstr ""
9085 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9086 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
9087 msgstr ""
9089 #: dlls/msi/msi.rc:193
9090 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9091 msgstr ""
9093 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9094 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9095 msgstr ""
9097 #: dlls/msi/msi.rc:202
9098 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9099 msgstr ""
9101 #: dlls/msi/msi.rc:210
9102 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9103 msgstr ""
9105 #: dlls/msi/msi.rc:72
9106 msgid "{{Fatal error: }}"
9107 msgstr ""
9109 #: dlls/msi/msi.rc:73
9110 msgid "{{Error [1]. }}"
9111 msgstr ""
9113 #: dlls/msi/msi.rc:74
9114 msgid "Warning [1]."
9115 msgstr ""
9117 #: dlls/msi/msi.rc:75
9118 msgid "Info [1]."
9119 msgstr ""
9121 #: dlls/msi/msi.rc:76
9122 msgid ""
9123 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9124 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9125 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9126 msgstr ""
9128 #: dlls/msi/msi.rc:77
9129 msgid "{{Disk full: }}"
9130 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9132 #: dlls/msi/msi.rc:78
9133 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9134 msgstr ""
9136 #: dlls/msi/msi.rc:79
9137 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9138 msgstr ""
9140 #: dlls/msi/msi.rc:82
9141 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9142 msgstr ""
9144 #: dlls/msi/msi.rc:80
9145 msgid "Action start [Time]: [1]."
9146 msgstr ""
9148 #: dlls/msi/msi.rc:81
9149 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9150 msgstr ""
9152 #: dlls/msi/msi.rc:84
9153 msgid "Please insert the disk: [2]"
9154 msgstr ""
9156 #: dlls/msi/msi.rc:85
9157 msgid ""
9158 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9159 "that you can access it."
9160 msgstr ""
9162 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9163 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9164 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9166 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9167 msgid ""
9168 "Wine MS-RLE video codec\n"
9169 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9170 msgstr ""
9171 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9172 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9174 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9175 msgid "Video Compression"
9176 msgstr "Compressione video"
9178 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9179 msgid "&Compressor:"
9180 msgstr "&Compressore:"
9182 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9183 msgid "Con&figure..."
9184 msgstr "Con&figura..."
9186 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9187 msgid "&About"
9188 msgstr "&Informazioni"
9190 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9191 msgid "Compression &Quality:"
9192 msgstr "&Qualità della compressione:"
9194 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9195 msgid "&Key Frame Every"
9196 msgstr "&Keyframe ogni"
9198 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9199 msgid "&Data Rate"
9200 msgstr "&Rate di dati"
9202 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9203 msgid "kB/s"
9204 msgstr "kB/s"
9206 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9207 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9208 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9210 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9211 msgid "Wine Video 1 video codec"
9212 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9215 msgid "unknown object"
9216 msgstr "oggetto sconosciuto"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9219 msgid "title bar"
9220 msgstr "barra del titolo"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9223 msgid "menu bar"
9224 msgstr "barra dei menù"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9227 msgid "scroll bar"
9228 msgstr "barra dello scorrimento"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9231 msgid "grip"
9232 msgstr "maniglia"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9235 msgid "sound"
9236 msgstr "suono"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9239 msgid "cursor"
9240 msgstr "cursore"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9243 msgid "caret"
9244 msgstr "cursore di testo"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9247 msgid "alert"
9248 msgstr "allarme"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9251 msgid "window"
9252 msgstr "finestra"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9255 msgid "client"
9256 msgstr "client"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9259 msgid "popup menu"
9260 msgstr "menù a comparsa"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9263 msgid "menu item"
9264 msgstr "elemento del menù"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9267 msgid "tool tip"
9268 msgstr "tooltip"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9271 msgid "application"
9272 msgstr "applicazione"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9275 msgid "document"
9276 msgstr "documento"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9279 msgid "pane"
9280 msgstr "pannello"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9283 msgid "chart"
9284 msgstr "diagramma"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9287 msgid "dialog"
9288 msgstr "dialogo"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9291 msgid "border"
9292 msgstr "bordo"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9295 msgid "grouping"
9296 msgstr "raggruppamento"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9299 msgid "separator"
9300 msgstr "separatore"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9303 msgid "tool bar"
9304 msgstr "barra degli strumenti"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9307 msgid "status bar"
9308 msgstr "barra dello stato"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9311 msgid "table"
9312 msgstr "tabella"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9315 msgid "column header"
9316 msgstr "intestazione di colonna"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9319 msgid "row header"
9320 msgstr "intestazione di riga"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9323 msgid "column"
9324 msgstr "colonna"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9327 msgid "row"
9328 msgstr "riga"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9331 msgid "cell"
9332 msgstr "cella"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9335 msgid "link"
9336 msgstr "collegamento"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9339 msgid "help balloon"
9340 msgstr "fumetto d'aiuto"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9343 msgid "character"
9344 msgstr "carattere"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9347 msgid "list"
9348 msgstr "lista"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9351 msgid "list item"
9352 msgstr "elemento della lista"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9355 msgid "outline"
9356 msgstr "schema"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9359 msgid "outline item"
9360 msgstr "elemento dello schema"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9363 msgid "page tab"
9364 msgstr "linguetta di pagina"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9367 msgid "property page"
9368 msgstr "pagina delle proprietà"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9371 msgid "indicator"
9372 msgstr "indicatore"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9375 msgid "graphic"
9376 msgstr "immagine"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9379 msgid "static text"
9380 msgstr "testo statico"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9383 msgid "text"
9384 msgstr "testo"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9387 msgid "push button"
9388 msgstr "pulsante"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9391 msgid "check button"
9392 msgstr "pulsante di controllo"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9395 msgid "radio button"
9396 msgstr "pulsante radio"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9399 msgid "combo box"
9400 msgstr "casella combinata"
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9403 msgid "drop down"
9404 msgstr "lista a discesa"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9407 msgid "progress bar"
9408 msgstr "barra del progresso"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9411 msgid "dial"
9412 msgstr "quadrante"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9415 msgid "hot key field"
9416 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9419 msgid "slider"
9420 msgstr "diapositiva"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9423 msgid "spin box"
9424 msgstr "casella di selezione"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9427 msgid "diagram"
9428 msgstr "diagramma"
9430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9431 msgid "animation"
9432 msgstr "animazione"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9435 msgid "equation"
9436 msgstr "equazione"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9439 msgid "drop down button"
9440 msgstr "pulsante a discesa"
9442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9443 msgid "menu button"
9444 msgstr "bottone menù"
9446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9447 msgid "grid drop down button"
9448 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9451 msgid "white space"
9452 msgstr "spazio bianco"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9455 msgid "page tab list"
9456 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9459 msgid "clock"
9460 msgstr "orologio"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9463 msgid "split button"
9464 msgstr "pulsante di menù combinato"
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9467 msgid "IP address"
9468 msgstr "Indirizzo IP"
9470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9471 msgid "outline button"
9472 msgstr "pulsante dello schema"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9475 #, fuzzy
9476 #| msgid "Normal"
9477 msgctxt "object state"
9478 msgid "normal"
9479 msgstr "Normali"
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid "Unavailable"
9484 msgctxt "object state"
9485 msgid "unavailable"
9486 msgstr "Non disponibile"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "Select"
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "selected"
9493 msgstr "Selezione"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Paused"
9498 msgctxt "object state"
9499 msgid "focused"
9500 msgstr "In pausa"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "&Compressed"
9505 msgctxt "object state"
9506 msgid "pressed"
9507 msgstr "Co&mpresso"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9510 msgctxt "object state"
9511 msgid "checked"
9512 msgstr ""
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9515 #, fuzzy
9516 #| msgid "Mixed"
9517 msgctxt "object state"
9518 msgid "mixed"
9519 msgstr "Misto"
9521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9522 #, fuzzy
9523 #| msgid "&Read Only"
9524 msgctxt "object state"
9525 msgid "read only"
9526 msgstr "&Sola lettura"
9528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9529 #, fuzzy
9530 #| msgid "Hot Tracked Item"
9531 msgctxt "object state"
9532 msgid "hot tracked"
9533 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "Defaults"
9538 msgctxt "object state"
9539 msgid "default"
9540 msgstr "Valori predefiniti"
9542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9543 msgctxt "object state"
9544 msgid "expanded"
9545 msgstr ""
9547 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9548 msgctxt "object state"
9549 msgid "collapsed"
9550 msgstr ""
9552 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9553 msgctxt "object state"
9554 msgid "busy"
9555 msgstr ""
9557 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9558 msgctxt "object state"
9559 msgid "floating"
9560 msgstr ""
9562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9563 msgctxt "object state"
9564 msgid "marqueed"
9565 msgstr ""
9567 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "animation"
9570 msgctxt "object state"
9571 msgid "animated"
9572 msgstr "animazione"
9574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9575 msgctxt "object state"
9576 msgid "invisible"
9577 msgstr ""
9579 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9580 msgctxt "object state"
9581 msgid "offscreen"
9582 msgstr ""
9584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid "&enable"
9587 msgctxt "object state"
9588 msgid "sizeable"
9589 msgstr "&abilita"
9591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "&enable"
9594 msgctxt "object state"
9595 msgid "moveable"
9596 msgstr "&abilita"
9598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9599 msgctxt "object state"
9600 msgid "self voicing"
9601 msgstr ""
9603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Paused"
9606 msgctxt "object state"
9607 msgid "focusable"
9608 msgstr "In pausa"
9610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "table"
9613 msgctxt "object state"
9614 msgid "selectable"
9615 msgstr "tabella"
9617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "link"
9620 msgctxt "object state"
9621 msgid "linked"
9622 msgstr "collegamento"
9624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9625 msgctxt "object state"
9626 msgid "traversed"
9627 msgstr ""
9629 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9630 #, fuzzy
9631 #| msgid "table"
9632 msgctxt "object state"
9633 msgid "multi selectable"
9634 msgstr "tabella"
9636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid "Please select a file."
9639 msgctxt "object state"
9640 msgid "extended selectable"
9641 msgstr "Seleziona un file."
9643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "alert"
9646 msgctxt "object state"
9647 msgid "alert low"
9648 msgstr "allarme"
9650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9651 #, fuzzy
9652 #| msgid "alert"
9653 msgctxt "object state"
9654 msgid "alert medium"
9655 msgstr "allarme"
9657 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9658 #, fuzzy
9659 #| msgid "alert"
9660 msgctxt "object state"
9661 msgid "alert high"
9662 msgstr "allarme"
9664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9665 #, fuzzy
9666 #| msgid "Write protected.\n"
9667 msgctxt "object state"
9668 msgid "protected"
9669 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9672 msgctxt "object state"
9673 msgid "has popup"
9674 msgstr ""
9676 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9677 msgid "True"
9678 msgstr "Vero"
9680 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9681 msgid "False"
9682 msgstr "Falso"
9684 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9685 msgid "On"
9686 msgstr "On"
9688 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9689 msgid "Off"
9690 msgstr "Off"
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "video"
9695 msgid "Provider"
9696 msgstr "Video"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Select the format you want to use:"
9701 msgid "Select the data you want to connect to:"
9702 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9705 #, fuzzy
9706 #| msgid "LAN Connection"
9707 msgid "Connection"
9708 msgstr "Connessione LAN"
9710 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9711 #, fuzzy
9712 #| msgid "Select the format you want to use:"
9713 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9714 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9717 msgid "1. Specify the source of data:"
9718 msgstr ""
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "Please enter your name"
9723 msgid "Use &data source name"
9724 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "LAN Connection"
9729 msgid "Use c&onnection string"
9730 msgstr "Connessione LAN"
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9733 #, fuzzy
9734 #| msgid "LAN Connection"
9735 msgid "&Connection string:"
9736 msgstr "Connessione LAN"
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9739 #, fuzzy
9740 #| msgid "&Add..."
9741 msgid "B&uild..."
9742 msgstr "Aggiungi..."
9744 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9745 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9746 msgstr ""
9748 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9749 #, fuzzy
9750 #| msgid "&User name:"
9751 msgid "User &name:"
9752 msgstr "&Nome Utente:"
9754 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9755 #, fuzzy
9756 #| msgid "&Blank page"
9757 msgid "&Blank password"
9758 msgstr "Pagina &vuota"
9760 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9761 #, fuzzy
9762 #| msgid "Wrong password.\n"
9763 msgid "Allow &saving password"
9764 msgstr "Password sbagliata.\n"
9766 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9767 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9768 msgstr ""
9770 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9771 #, fuzzy
9772 #| msgid "LAN Connection"
9773 msgid "&Test Connection"
9774 msgstr "Connessione LAN"
9776 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9777 msgid "Advanced"
9778 msgstr "Avanzato"
9780 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9781 #, fuzzy
9782 #| msgid "Network share"
9783 msgid "Network settings"
9784 msgstr "Condivisione rete"
9786 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9787 #, fuzzy
9788 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9789 msgid "&Impersonation level:"
9790 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9792 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9793 msgid "P&rotection level:"
9794 msgstr ""
9796 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9797 #, fuzzy
9798 #| msgid "Disconnected"
9799 msgid "Connect:"
9800 msgstr "Disconnesso"
9802 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9803 #, fuzzy
9804 #| msgid "&Seconds"
9805 msgid "seconds."
9806 msgstr "&Secondi"
9808 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "Success"
9811 msgid "A&ccess:"
9812 msgstr "Successo"
9814 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9815 #, fuzzy
9816 #| msgid "&All"
9817 msgid "All"
9818 msgstr "&Tutti"
9820 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9821 msgid ""
9822 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9823 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9824 msgstr ""
9826 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9827 #, fuzzy
9828 #| msgid "&Edit..."
9829 msgid "&Edit Value..."
9830 msgstr "&Modifica..."
9832 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9833 #, fuzzy
9834 #| msgid "Properties"
9835 msgid "Data Link Error"
9836 msgstr "Proprietà"
9838 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9839 #, fuzzy
9840 #| msgid "Please select a file."
9841 msgid "Please select a provider."
9842 msgstr "Seleziona un file."
9844 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9845 msgid ""
9846 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9847 "properly."
9848 msgstr ""
9850 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9851 #, fuzzy
9852 #| msgid "Properties"
9853 msgid "Data Link Properties"
9854 msgstr "Proprietà"
9856 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9857 msgid "OLE DB Provider(s)"
9858 msgstr ""
9860 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9861 #, fuzzy
9862 #| msgid "Ready"
9863 msgid "Read"
9864 msgstr "Pronto"
9866 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9867 #, fuzzy
9868 #| msgid "Readme:"
9869 msgid "ReadWrite"
9870 msgstr "Leggimi:"
9872 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9873 msgid "Share Deny None"
9874 msgstr ""
9876 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9877 msgid "Share Deny Read"
9878 msgstr ""
9880 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9881 msgid "Share Deny Write"
9882 msgstr ""
9884 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9885 msgid "Share Exclusive"
9886 msgstr ""
9888 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid "I/O Writes"
9891 msgid "Write"
9892 msgstr "Scritture I/O"
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9895 msgid "Insert Object"
9896 msgstr "Inserisci oggetto"
9898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9899 msgid "Object Type:"
9900 msgstr "Tipo di oggetto:"
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9903 msgid "Result"
9904 msgstr "Risultato"
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9907 msgid "Create New"
9908 msgstr "Crea nuovo"
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9911 msgid "Create Control"
9912 msgstr "Crea controllo"
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9915 msgid "Create From File"
9916 msgstr "Crea da file"
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9919 msgid "&Add Control..."
9920 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9922 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9923 msgid "Display As Icon"
9924 msgstr "Visualizza come icona"
9926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9927 msgid "Browse..."
9928 msgstr "Sfoglia..."
9930 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9931 msgid "File:"
9932 msgstr "File:"
9934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9935 msgid "Paste Special"
9936 msgstr "Incolla speciale"
9938 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9939 msgid "Source:"
9940 msgstr "Origine:"
9942 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9946 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9947 msgid "&Paste"
9948 msgstr "&Incolla"
9950 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9951 msgid "Paste &Link"
9952 msgstr "Incolla &collegamento"
9954 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9955 msgid "&As:"
9956 msgstr "&Come:"
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9959 msgid "&Display As Icon"
9960 msgstr "&Mostra come icona"
9962 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9963 msgid "Change &Icon..."
9964 msgstr "Cambia &icona..."
9966 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9967 msgid "Insert a new %s object into your document"
9968 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9970 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9971 msgid ""
9972 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9973 "may activate it using the program which created it."
9974 msgstr ""
9975 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9976 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9979 msgid "Browse"
9980 msgstr "Sfoglia"
9982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9983 msgid ""
9984 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9985 "control."
9986 msgstr ""
9987 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9988 "controllo OLE."
9990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9991 msgid "Add Control"
9992 msgstr "Aggiungi controllo"
9994 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9995 #, fuzzy
9996 #| msgid "&Font..."
9997 msgid "&Convert..."
9998 msgstr "&Carattere..."
10000 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
10001 #, fuzzy
10002 #| msgid "&Object"
10003 msgid "%1 %2 &Object"
10004 msgstr "&Elemento"
10006 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
10007 #, fuzzy
10008 #| msgid "&Object"
10009 msgid "%1 &Object"
10010 msgstr "&Elemento"
10012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
10013 msgid "&Object"
10014 msgstr "&Elemento"
10016 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
10017 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
10018 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
10020 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
10021 msgid ""
10022 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10023 "activate it using %s."
10024 msgstr ""
10025 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10026 "attivarlo usando %s."
10028 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
10029 msgid ""
10030 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
10031 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
10032 msgstr ""
10033 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
10034 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
10036 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10037 msgid ""
10038 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10039 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10040 "your document."
10041 msgstr ""
10042 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
10043 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10044 "sul tuo documento."
10046 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10047 msgid ""
10048 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10049 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10050 "in your document."
10051 msgstr ""
10052 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
10053 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
10054 "sul tuo documento."
10056 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10057 msgid ""
10058 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10059 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10060 "be reflected in your document."
10061 msgstr ""
10062 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
10063 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
10064 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
10066 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10067 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10068 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
10070 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10071 msgid "Unknown Type"
10072 msgstr "Tipo sconosciuto"
10074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10075 msgid "Unknown Source"
10076 msgstr "Sorgente sconosciuta"
10078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10079 msgid "the program which created it"
10080 msgstr "Il programma che lo ha creato"
10082 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10083 msgid "Scanning"
10084 msgstr "Scansione"
10086 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10087 msgid "SCANNING... Please Wait"
10088 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10090 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10091 msgctxt "unit: pixels"
10092 msgid "px"
10093 msgstr "px"
10095 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10096 msgctxt "unit: bits"
10097 msgid "b"
10098 msgstr "b"
10100 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10102 msgctxt "unit: dots/inch"
10103 msgid "dpi"
10104 msgstr "dpi"
10106 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10107 msgctxt "unit: percent"
10108 msgid "%"
10109 msgstr "%"
10111 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10112 msgctxt "unit: microseconds"
10113 msgid "us"
10114 msgstr "µs"
10116 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10117 msgid "Settings for %s"
10118 msgstr "Impostazioni di %s"
10120 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10121 msgid "Baud Rate"
10122 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10124 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10125 msgid "Parity"
10126 msgstr "Parità"
10128 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10129 msgid "Flow Control"
10130 msgstr "Controllo di flusso"
10132 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10133 msgid "Data Bits"
10134 msgstr "Bit di dati"
10136 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10137 msgid "Stop Bits"
10138 msgstr "Bit di stop"
10140 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10141 msgid "Copying Files..."
10142 msgstr "Copia dei file in corso..."
10144 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10145 msgid "Destination:"
10146 msgstr "Destinazione:"
10148 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10149 msgid "Files Needed"
10150 msgstr "File necessari"
10152 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10153 msgid ""
10154 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10155 "make sure the correct drive is selected below"
10156 msgstr ""
10157 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10158 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10160 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10161 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10162 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10164 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10165 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10166 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10168 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10169 msgid "Unknown"
10170 msgstr "Sconosciuto"
10172 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10173 msgid "Copy files from:"
10174 msgstr "Copia i file da:"
10176 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10177 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10178 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10181 msgid "F&orward"
10182 msgstr "&Avanti"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10185 msgid "&Save Background As..."
10186 msgstr "&Salva sfondo come..."
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10189 msgid "Set As Back&ground"
10190 msgstr "Imposta come s&fondo"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10193 msgid "&Copy Background"
10194 msgstr "&Copia sfondo"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10197 msgid "Set as &Desktop Item"
10198 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10201 msgid "Create Shor&tcut"
10202 msgstr "Crea co&llegamento"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10207 msgid "Add to &Favorites..."
10208 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10211 msgid "&Encoding"
10212 msgstr "&Codifica"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10215 msgid "Pr&int"
10216 msgstr "S&tampa"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10220 msgid "&Open Link"
10221 msgstr "&Apri collegamento"
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10225 msgid "Open Link in &New Window"
10226 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10230 msgid "Save Target &As..."
10231 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10235 msgid "&Print Target"
10236 msgstr "&Stampa oggetto"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10240 msgid "S&how Picture"
10241 msgstr "&Mostra immagine"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10244 msgid "&Save Picture As..."
10245 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10248 msgid "&E-mail Picture..."
10249 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10252 msgid "Pr&int Picture..."
10253 msgstr "S&tampa immagine..."
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10256 msgid "&Go to My Pictures"
10257 msgstr "&Vai a Immagini"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10261 msgid "Set as Back&ground"
10262 msgstr "Im&posta come sfondo"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10266 msgid "Set as &Desktop Item..."
10267 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10271 msgid "Copy Shor&tcut"
10272 msgstr "Copia co&llegamento"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10276 msgid "P&roperties"
10277 msgstr "P&roprietà"
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10280 msgid "&Undo"
10281 msgstr "&Annulla"
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10284 #: dlls/user32/user32.rc:63
10285 msgid "&Delete"
10286 msgstr "Ca&ncella"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10289 msgid "&Select"
10290 msgstr "&Seleziona"
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10293 msgid "&Cell"
10294 msgstr "&Cella"
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10297 msgid "&Row"
10298 msgstr "&Riga"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10301 msgid "&Column"
10302 msgstr "C&olonna"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10305 msgid "&Table"
10306 msgstr "&Tabella"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10309 msgid "&Cell Properties"
10310 msgstr "Proprietà &cella"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10313 msgid "&Table Properties"
10314 msgstr "Proprietà &tabella"
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10317 msgid "Open in &New Window"
10318 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10321 msgid "Cut"
10322 msgstr "Taglia"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10325 msgid "&Save Video As..."
10326 msgstr "Salva &video come..."
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10329 msgid "Play"
10330 msgstr "Riproduci"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10333 msgid "Rewind"
10334 msgstr "Indietro"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10337 msgid "Trace Tags"
10338 msgstr "Etichette di trace"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10341 msgid "Resource Failures"
10342 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10345 msgid "Dump Tracking Info"
10346 msgstr "Emetti Tracking Info"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10349 msgid "Debug Break"
10350 msgstr "Break di Debug"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10353 msgid "Debug View"
10354 msgstr "Vista del Debug"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10357 msgid "Dump Tree"
10358 msgstr "Emetti albero"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10361 msgid "Dump Lines"
10362 msgstr "Emetti linee"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10365 msgid "Dump DisplayTree"
10366 msgstr "Emetti DisplayTree"
10368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10369 msgid "Dump FormatCaches"
10370 msgstr "Emetti FormatCaches"
10372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10373 msgid "Dump LayoutRects"
10374 msgstr "Emetti LayoutRects"
10376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10377 msgid "Memory Monitor"
10378 msgstr "Monitor della Memoria"
10380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10381 msgid "Performance Meters"
10382 msgstr "Misuratori della prestazione"
10384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10385 msgid "Save HTML"
10386 msgstr "Salva HTML"
10388 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10389 msgid "&Browse View"
10390 msgstr "&Vista Navigazione"
10392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10393 msgid "&Edit View"
10394 msgstr "&Vista Modifica"
10396 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10397 msgid "Scroll Here"
10398 msgstr "Scorri qua"
10400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10401 msgid "Top"
10402 msgstr "Inizio"
10404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10405 msgid "Bottom"
10406 msgstr "Fine"
10408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10409 msgid "Page Up"
10410 msgstr "Pagina precedente"
10412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10413 msgid "Page Down"
10414 msgstr "Pagina successiva"
10416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10417 msgid "Scroll Up"
10418 msgstr "Scorri su"
10420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10421 msgid "Scroll Down"
10422 msgstr "Scorri giù"
10424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10425 msgid "Left Edge"
10426 msgstr "Margine sinistro"
10428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10429 msgid "Right Edge"
10430 msgstr "Margine destro"
10432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10433 msgid "Page Left"
10434 msgstr "Pagina a sinistra"
10436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10437 msgid "Page Right"
10438 msgstr "Pagina a destra"
10440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10441 msgid "Scroll Left"
10442 msgstr "Scorri a sinistra"
10444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10445 msgid "Scroll Right"
10446 msgstr "Scorri a destra"
10448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10449 msgid "Wine Internet Explorer"
10450 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10452 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10453 msgid "&w&bPage &p"
10454 msgstr "&w&bPagina &p"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10460 msgid "Lar&ge Icons"
10461 msgstr "Icone &grandi"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10467 msgid "S&mall Icons"
10468 msgstr "Icone &piccole"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10472 msgid "&List"
10473 msgstr "&Elenco"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10479 msgid "&Details"
10480 msgstr "&Dettagli"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10483 msgid "Arrange &Icons"
10484 msgstr "Disponi &Icone"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10487 msgid "By &Name"
10488 msgstr "Per &nome"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10491 msgid "By &Type"
10492 msgstr "Per &tipo"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10495 msgid "By &Size"
10496 msgstr "Per di&mensione"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10499 msgid "By &Date"
10500 msgstr "Per &data"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10503 msgid "&Auto Arrange"
10504 msgstr "&Disponi automaticamente"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10507 msgid "Line up Icons"
10508 msgstr "Allinea icone"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10511 msgid "Paste as Link"
10512 msgstr "Crea collegamento"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10516 msgid "New"
10517 msgstr "Nuovo"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10520 msgid "New &Folder"
10521 msgstr "Nuova &cartella"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10524 msgid "New &Link"
10525 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10528 msgctxt "recycle bin"
10529 msgid "&Restore"
10530 msgstr "&Ripristina"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10533 msgid "&Erase"
10534 msgstr "&Elimina"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10537 msgid "E&xplore"
10538 msgstr "&Esplora"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10541 msgid "C&ut"
10542 msgstr "&Taglia"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10545 msgid "Create &Link"
10546 msgstr "Crea co&llegamento"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10549 msgid "&Rename"
10550 msgstr "&Rinomina"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10553 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10554 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10555 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10557 msgid "E&xit"
10558 msgstr "&Esci"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10561 msgid "&About Control Panel"
10562 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10565 msgid "Browse for Folder"
10566 msgstr "Sfoglia cartelle"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10569 msgid "Folder:"
10570 msgstr "Cartella:"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10573 msgid "&Make New Folder"
10574 msgstr "&Nuova cartella"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10577 msgid "Message"
10578 msgstr "Messaggio"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10581 msgid "Yes to &all"
10582 msgstr "Sì a &tutti"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10585 msgid "About %s"
10586 msgstr "Informazioni su %s"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10589 msgid "Wine &license"
10590 msgstr "&Licenza di Wine"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10593 msgid "Running on %s"
10594 msgstr "In esecuzione su %s"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10597 msgid "Wine was brought to you by:"
10598 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "&Run..."
10603 msgid "Run"
10604 msgstr "&Esegui..."
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10607 msgid ""
10608 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10609 "will open it for you."
10610 msgstr ""
10611 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10612 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10615 msgid "&Open:"
10616 msgstr "&Apri:"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10619 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10621 msgid "&Browse..."
10622 msgstr "&Naviga..."
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10625 #, fuzzy
10626 #| msgid "File type"
10627 msgid "File type:"
10628 msgstr "Tipo di file"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10631 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10632 msgid "Location:"
10633 msgstr "Locazione:"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10636 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10637 msgid "Size:"
10638 msgstr "Dimensione:"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "Creation date"
10643 msgid "Creation date:"
10644 msgstr "Data di creazione"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10647 #, fuzzy
10648 #| msgid "&Attributes:"
10649 msgid "Attributes:"
10650 msgstr "&Attributi:"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10653 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10654 msgid "H&idden"
10655 msgstr "&Nascosto"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10658 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10659 msgid "&Archive"
10660 msgstr "&Archivio"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10663 #, fuzzy
10664 #| msgid "Open:"
10665 msgid "Open with:"
10666 msgstr "Apri:"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10669 #, fuzzy
10670 #| msgid "Change &Icon..."
10671 msgid "&Change..."
10672 msgstr "Cambia &icona..."
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10675 #, fuzzy
10676 #| msgid "Modified"
10677 msgid "Last modified:"
10678 msgstr "Modificato"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10681 #, fuzzy
10682 #| msgid "Last Change:"
10683 msgid "Last accessed:"
10684 msgstr "Ultima modifica:"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10687 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10688 msgid "Size"
10689 msgstr "Dimensione"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10692 msgid "Type"
10693 msgstr "Tipo"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10696 msgid "Modified"
10697 msgstr "Modificato"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10700 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10701 msgid "Attributes"
10702 msgstr "Attributi"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10705 msgid "Size available"
10706 msgstr "Spazio disponibile"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10709 msgid "Comments"
10710 msgstr "Commenti"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10713 msgid "Original location"
10714 msgstr "Locazione originale"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10717 msgid "Date deleted"
10718 msgstr "Data di eliminazione"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10721 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10722 msgctxt "display name"
10723 msgid "Desktop"
10724 msgstr "Scrivania"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10727 msgid "My Computer"
10728 msgstr "Risorse del computer"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10731 msgid "Control Panel"
10732 msgstr "Pannello di Controllo"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10735 msgid "Select"
10736 msgstr "Selezione"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10739 msgid "Restart"
10740 msgstr "Riavvia"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10743 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10744 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10747 msgid "Shutdown"
10748 msgstr "Termina sessione"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10751 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10752 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10755 msgid "Programs"
10756 msgstr "Programmi"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10759 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10760 msgid "Documents"
10761 msgstr "Documenti"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10764 msgid "Favorites"
10765 msgstr "Favoriti"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10768 msgid "StartUp"
10769 msgstr "Esecuzione automatica"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10772 msgid "Start Menu"
10773 msgstr "Menu Start"
10775 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10776 msgid "Music"
10777 msgstr "Musica"
10779 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10780 msgid "Videos"
10781 msgstr "Video"
10783 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10784 msgctxt "directory"
10785 msgid "Desktop"
10786 msgstr "Scrivania"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10789 msgid "NetHood"
10790 msgstr "Reti condivise"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10793 msgid "Templates"
10794 msgstr "Modelli"
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10797 msgid "PrintHood"
10798 msgstr "Stampanti condivise"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10801 msgid "History"
10802 msgstr "Cronologia"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10805 msgid "Program Files"
10806 msgstr "Programmi"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10809 msgid "Pictures"
10810 msgstr "Immagini"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10813 msgid "Common Files"
10814 msgstr "File Comuni"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10817 msgid "Administrative Tools"
10818 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10821 msgid "Program Files (x86)"
10822 msgstr "Programmi (x86)"
10824 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10825 msgid "Contacts"
10826 msgstr "Contatti"
10828 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10829 msgid "Links"
10830 msgstr "Collegamenti"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10833 msgid "Slide Shows"
10834 msgstr "Presentazioni"
10836 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10837 msgid "Playlists"
10838 msgstr "Playlists"
10840 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10841 msgid "Status"
10842 msgstr "Stato"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10845 msgid "Model"
10846 msgstr "Modello"
10848 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10849 msgid "Sample Music"
10850 msgstr "Musica condivisa"
10852 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10853 msgid "Sample Pictures"
10854 msgstr "Immagini condivise"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10857 msgid "Sample Playlists"
10858 msgstr "Playlist condivise"
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10861 msgid "Sample Videos"
10862 msgstr "Video condivisi"
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10865 msgid "Saved Games"
10866 msgstr "Giochi salvati"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10869 msgid "Searches"
10870 msgstr "Ricerche"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10873 msgid "Users"
10874 msgstr "Utenti"
10876 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10877 msgid "Downloads"
10878 msgstr "Download"
10880 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10881 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10882 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10884 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10885 msgid "Error during creation of a new folder"
10886 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10889 msgid "Confirm file deletion"
10890 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10893 msgid "Confirm folder deletion"
10894 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10896 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10897 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10898 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10900 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10901 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10902 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10904 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10905 msgid "Confirm file overwrite"
10906 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10908 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10909 msgid ""
10910 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10911 "\n"
10912 "Do you want to replace it?"
10913 msgstr ""
10914 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10915 "\n"
10916 "Vuoi sostituirlo?"
10918 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10919 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10920 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10922 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10923 msgid ""
10924 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10925 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10927 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10928 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10929 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10931 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10932 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10933 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10936 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10937 msgstr ""
10938 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10939 "direttamente?"
10941 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10942 msgid ""
10943 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10944 "\n"
10945 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10946 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10947 "the folder?"
10948 msgstr ""
10949 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10950 "\n"
10951 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10952 "nella\n"
10953 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10954 "la cartella?"
10956 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10957 msgid "Wine Control Panel"
10958 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10960 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10963 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10964 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10966 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10967 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10968 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10970 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10971 msgid "Executable files (*.exe)"
10972 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10974 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10975 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10976 msgstr ""
10977 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10979 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10980 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10981 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10983 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10984 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10985 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10987 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10988 msgid "Confirm deletion"
10989 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10991 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10992 msgid ""
10993 "A file already exists at the path %1.\n"
10994 "\n"
10995 "Do you want to replace it?"
10996 msgstr ""
10997 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10998 "\n"
10999 "Sostituirlo?"
11001 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
11002 msgid ""
11003 "A folder already exists at the path %1.\n"
11004 "\n"
11005 "Do you want to replace it?"
11006 msgstr ""
11007 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
11008 "\n"
11009 "Sostituirla?"
11011 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
11012 msgid "Confirm overwrite"
11013 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
11015 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
11016 msgid ""
11017 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11018 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
11019 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
11020 "any later version.\n"
11021 "\n"
11022 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11023 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11024 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
11025 "details.\n"
11026 "\n"
11027 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
11028 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
11029 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11030 msgstr ""
11031 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
11032 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
11033 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
11034 "scelta) una versione più nuova.\n"
11035 "\n"
11036 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
11037 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
11038 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
11039 "più informazioni.\n"
11040 "\n"
11041 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
11042 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
11043 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11045 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11046 msgid "Wine License"
11047 msgstr "Licenza di Wine"
11049 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11050 msgid "Trash"
11051 msgstr "Cestino"
11053 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11054 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11055 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11056 msgid "Error"
11057 msgstr "Errore"
11059 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11060 msgid "Don't show me th&is message again"
11061 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
11063 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11064 msgid "%d bytes"
11065 msgstr "%d byte"
11067 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11068 msgctxt "time unit: hours"
11069 msgid " hr"
11070 msgstr " ore"
11072 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11073 msgctxt "time unit: minutes"
11074 msgid " min"
11075 msgstr " min"
11077 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11078 msgctxt "time unit: seconds"
11079 msgid " sec"
11080 msgstr " sec"
11082 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11083 #, fuzzy
11084 #| msgid "New Folder"
11085 msgid "Select Source"
11086 msgstr "Nuova cartella"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "China Standard Time"
11093 msgstr "Data e ora"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11096 #, fuzzy
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "China Daylight Time"
11100 msgstr "Data e ora"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11103 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "&Standard bar"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "North Asia Standard Time"
11111 msgstr "Barra &predefinita"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "North Asia Daylight Time"
11118 msgstr "Data e ora"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11121 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11122 msgstr ""
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Date and time"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Georgian Standard Time"
11129 msgstr "Data e ora"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11132 #, fuzzy
11133 #| msgid "Date and time"
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Georgian Daylight Time"
11136 msgstr "Data e ora"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11139 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "UTC+12"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11148 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11149 msgstr ""
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Nepal Standard Time"
11156 msgstr "Data e ora"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11159 #, fuzzy
11160 #| msgid "Date and time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Nepal Daylight Time"
11163 msgstr "Data e ora"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11166 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Cape Verde Standard Time"
11174 msgstr "Data e ora"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11181 msgstr "Data e ora"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11184 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11185 msgstr ""
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Haiti Standard Time"
11192 msgstr "Data e ora"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Haiti Daylight Time"
11199 msgstr "Data e ora"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11202 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Central European"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Central European Standard Time"
11210 msgstr "Europeo centrale"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11213 #, fuzzy
11214 #| msgid "Central European"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Central European Daylight Time"
11217 msgstr "Europeo centrale"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11220 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11221 msgstr ""
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "&Standard bar"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Morocco Standard Time"
11228 msgstr "Barra &predefinita"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Date and time"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Morocco Daylight Time"
11235 msgstr "Data e ora"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11238 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "UTC-08"
11244 msgstr ""
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11247 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11248 msgstr ""
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Altai Standard Time"
11255 msgstr "Data e ora"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Altai Daylight Time"
11262 msgstr "Data e ora"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11265 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Central European"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Central Europe Standard Time"
11273 msgstr "Europeo centrale"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Central European"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Central Europe Daylight Time"
11280 msgstr "Europeo centrale"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11283 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Iran Standard Time"
11291 msgstr "Data e ora"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Iran Daylight Time"
11298 msgstr "Data e ora"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11301 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11309 msgstr "Data e ora"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11316 msgstr "Data e ora"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11322 msgstr "Data e ora"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11325 #, fuzzy
11326 #| msgid "&Standard bar"
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Sao Tome Standard Time"
11329 msgstr "Barra &predefinita"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Date and time"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11336 msgstr "Data e ora"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11339 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11340 msgstr ""
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "Date and time"
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "Namibia Standard Time"
11347 msgstr "Data e ora"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11350 #, fuzzy
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Namibia Daylight Time"
11354 msgstr "Data e ora"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11357 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11361 #, fuzzy
11362 #| msgid "Date and time"
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Tonga Standard Time"
11365 msgstr "Data e ora"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Tonga Daylight Time"
11372 msgstr "Data e ora"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11375 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11379 #, fuzzy
11380 #| msgid "Date and time"
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11383 msgstr "Data e ora"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11390 msgstr "Data e ora"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11393 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "&Standard bar"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "GMT Standard Time"
11401 msgstr "Barra &predefinita"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "GMT Daylight Time"
11408 msgstr "Data e ora"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11411 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Date and time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "South Sudan Standard Time"
11419 msgstr "Data e ora"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "South Sudan Daylight Time"
11426 msgstr "Data e ora"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11429 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Central European"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Central Asia Standard Time"
11437 msgstr "Europeo centrale"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Central European"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Central Asia Daylight Time"
11444 msgstr "Europeo centrale"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11447 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "&Standard bar"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Lord Howe Standard Time"
11455 msgstr "Barra &predefinita"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11462 msgstr "Data e ora"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11465 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Date and time"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "Arabic Standard Time"
11473 msgstr "Data e ora"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Arabic Daylight Time"
11480 msgstr "Data e ora"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11483 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "UTC+13"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11492 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "Date and time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Magadan Standard Time"
11500 msgstr "Data e ora"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Magadan Daylight Time"
11507 msgstr "Data e ora"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11510 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Date and time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Newfoundland Standard Time"
11518 msgstr "Data e ora"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11525 msgstr "Data e ora"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11528 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Date and time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Sudan Standard Time"
11536 msgstr "Data e ora"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Sudan Daylight Time"
11543 msgstr "Data e ora"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11546 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "West Pacific Standard Time"
11554 msgstr "Data e ora"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "West Pacific Daylight Time"
11561 msgstr "Data e ora"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11564 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Date and time"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Pacific Standard Time"
11572 msgstr "Data e ora"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Pacific Daylight Time"
11579 msgstr "Data e ora"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11582 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11590 msgstr "Data e ora"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11597 msgstr "Data e ora"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11600 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Magallanes Standard Time"
11608 msgstr "Data e ora"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11611 #, fuzzy
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Magallanes Daylight Time"
11615 msgstr "Data e ora"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11618 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "Date and time"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "Samoa Standard Time"
11626 msgstr "Data e ora"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Samoa Daylight Time"
11633 msgstr "Data e ora"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11636 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "&Standard bar"
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11644 msgstr "Barra &predefinita"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Date and time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11651 msgstr "Data e ora"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11654 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Date and time"
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11662 msgstr "Data e ora"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11669 msgstr "Data e ora"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11672 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "&Standard bar"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Middle East Standard Time"
11680 msgstr "Barra &predefinita"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Middle East Daylight Time"
11687 msgstr "Data e ora"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11690 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "&Standard bar"
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Tokyo Standard Time"
11698 msgstr "Barra &predefinita"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "Date and time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Tokyo Daylight Time"
11705 msgstr "Data e ora"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11708 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Line Islands Standard Time"
11716 msgstr "Data e ora"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Line Islands Daylight Time"
11723 msgstr "Data e ora"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11726 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Cuba Standard Time"
11734 msgstr "Data e ora"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Cuba Daylight Time"
11741 msgstr "Data e ora"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11744 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11745 msgstr ""
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Jordan Standard Time"
11752 msgstr "Data e ora"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Jordan Daylight Time"
11759 msgstr "Data e ora"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11762 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11766 #, fuzzy
11767 #| msgid "Central European"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Central Standard Time"
11770 msgstr "Europeo centrale"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Central European"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Central Daylight Time"
11777 msgstr "Europeo centrale"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11780 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11781 msgstr ""
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Russia Time Zone 3"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11789 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "&Standard bar"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Volgograd Standard Time"
11797 msgstr "Barra &predefinita"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Volgograd Daylight Time"
11804 msgstr "Data e ora"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11807 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "&Standard bar"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Azores Standard Time"
11815 msgstr "Barra &predefinita"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Azores Daylight Time"
11822 msgstr "Data e ora"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11825 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "&Standard bar"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "North Asia East Standard Time"
11833 msgstr "Barra &predefinita"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Date and time"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "North Asia East Daylight Time"
11840 msgstr "Data e ora"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11843 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "UTC-11"
11849 msgstr ""
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11852 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11853 msgstr ""
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Argentina Standard Time"
11860 msgstr "Data e ora"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Argentina Daylight Time"
11867 msgstr "Data e ora"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11870 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "&Standard bar"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11878 msgstr "Barra &predefinita"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "Date and time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11885 msgstr "Data e ora"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11888 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11889 msgstr ""
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "&Standard bar"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Marquesas Standard Time"
11896 msgstr "Barra &predefinita"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11899 #, fuzzy
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Marquesas Daylight Time"
11903 msgstr "Data e ora"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11906 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "Date and time"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Myanmar Standard Time"
11914 msgstr "Data e ora"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Myanmar Daylight Time"
11921 msgstr "Data e ora"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11924 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Coordinated Universal Time"
11930 msgstr ""
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11933 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11937 #, fuzzy
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "India Standard Time"
11941 msgstr "Data e ora"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "India Daylight Time"
11948 msgstr "Data e ora"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11951 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "&Standard bar"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "GTB Standard Time"
11959 msgstr "Barra &predefinita"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "GTB Daylight Time"
11966 msgstr "Data e ora"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11969 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Turkey Standard Time"
11977 msgstr "Data e ora"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Turkey Daylight Time"
11984 msgstr "Data e ora"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11987 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Astrakhan Standard Time"
11995 msgstr "Data e ora"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Astrakhan Daylight Time"
12002 msgstr "Data e ora"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12005 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Fiji Standard Time"
12013 msgstr "Data e ora"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Fiji Daylight Time"
12020 msgstr "Data e ora"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12023 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "Central European"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Canada Central Standard Time"
12031 msgstr "Europeo centrale"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Central European"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Canada Central Daylight Time"
12038 msgstr "Europeo centrale"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12041 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Date and time"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Yukon Standard Time"
12049 msgstr "Data e ora"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Date and time"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Yukon Daylight Time"
12056 msgstr "Data e ora"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12059 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Date and time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "Taipei Standard Time"
12067 msgstr "Data e ora"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Taipei Daylight Time"
12074 msgstr "Data e ora"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12077 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12078 msgstr ""
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12081 #, fuzzy
12082 #| msgid "Central European"
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "W. Europe Standard Time"
12085 msgstr "Europeo centrale"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Central European"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "W. Europe Daylight Time"
12092 msgstr "Europeo centrale"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12095 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12096 msgstr ""
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12099 #, fuzzy
12100 #| msgid "Date and time"
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Montevideo Standard Time"
12103 msgstr "Data e ora"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12106 #, fuzzy
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Montevideo Daylight Time"
12110 msgstr "Data e ora"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12113 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12117 #, fuzzy
12118 #| msgid "Date and time"
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "Pakistan Standard Time"
12121 msgstr "Data e ora"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "Date and time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Pakistan Daylight Time"
12128 msgstr "Data e ora"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12131 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "&Standard bar"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Tomsk Standard Time"
12139 msgstr "Barra &predefinita"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Tomsk Daylight Time"
12146 msgstr "Data e ora"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12149 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Caucasus Standard Time"
12157 msgstr "Data e ora"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Caucasus Daylight Time"
12164 msgstr "Data e ora"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12167 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12175 msgstr "Data e ora"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12182 msgstr "Data e ora"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12185 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Central European"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12193 msgstr "Europeo centrale"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Central European"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12200 msgstr "Europeo centrale"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12203 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Eastern Standard Time"
12211 msgstr "Data e ora"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Eastern Daylight Time"
12218 msgstr "Data e ora"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12221 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Transbaikal Standard Time"
12229 msgstr "Data e ora"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12236 msgstr "Data e ora"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12239 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Central European"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "E. Europe Standard Time"
12247 msgstr "Europeo centrale"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "Central European"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "E. Europe Daylight Time"
12254 msgstr "Europeo centrale"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12257 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Date and time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12265 msgstr "Data e ora"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12272 msgstr "Data e ora"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12275 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Date and time"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Saratov Standard Time"
12283 msgstr "Data e ora"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Date and time"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Saratov Daylight Time"
12290 msgstr "Data e ora"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12293 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Atlantic Standard Time"
12301 msgstr "Data e ora"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Atlantic Daylight Time"
12308 msgstr "Data e ora"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12311 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Mountain Standard Time"
12319 msgstr "Data e ora"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Mountain Daylight Time"
12326 msgstr "Data e ora"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12329 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Date and time"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "US Eastern Standard Time"
12337 msgstr "Data e ora"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "US Eastern Daylight Time"
12344 msgstr "Data e ora"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12347 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Sakhalin Standard Time"
12355 msgstr "Data e ora"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12362 msgstr "Data e ora"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12365 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12366 msgstr ""
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "&Standard bar"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "North Korea Standard Time"
12373 msgstr "Barra &predefinita"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "North Korea Daylight Time"
12380 msgstr "Data e ora"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12383 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Tasmania Standard Time"
12391 msgstr "Data e ora"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Tasmania Daylight Time"
12398 msgstr "Data e ora"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12401 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12402 msgstr ""
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Central European"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "Central America Standard Time"
12409 msgstr "Europeo centrale"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Central European"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Central America Daylight Time"
12416 msgstr "Europeo centrale"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12419 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "UTC-02"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12428 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "Date and time"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "US Mountain Standard Time"
12436 msgstr "Data e ora"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "US Mountain Daylight Time"
12443 msgstr "Data e ora"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12446 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "South Africa Standard Time"
12454 msgstr "Data e ora"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "South Africa Daylight Time"
12461 msgstr "Data e ora"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12464 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12465 msgstr ""
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12472 msgstr "Data e ora"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12479 msgstr "Data e ora"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12482 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12483 msgstr ""
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "UTC-09"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12491 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12492 msgstr ""
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Date and time"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12499 msgstr "Data e ora"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12506 msgstr "Data e ora"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12509 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12510 msgstr ""
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Date and time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Afghanistan Standard Time"
12517 msgstr "Data e ora"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12524 msgstr "Data e ora"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12527 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12528 msgstr ""
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Yakutsk Standard Time"
12535 msgstr "Data e ora"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12542 msgstr "Data e ora"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12545 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12546 msgstr ""
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "Date and time"
12551 msgctxt "maximum 31 characters"
12552 msgid "SA Eastern Standard Time"
12553 msgstr "Data e ora"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12560 msgstr "Data e ora"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12563 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12564 msgstr ""
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Date and time"
12569 msgctxt "maximum 31 characters"
12570 msgid "Arab Standard Time"
12571 msgstr "Data e ora"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Arab Daylight Time"
12578 msgstr "Data e ora"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12581 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12582 msgstr ""
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "Date and time"
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "Arabian Standard Time"
12589 msgstr "Data e ora"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Arabian Daylight Time"
12596 msgstr "Data e ora"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12599 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12600 msgstr ""
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Date and time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Tocantins Standard Time"
12607 msgstr "Data e ora"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Tocantins Daylight Time"
12614 msgstr "Data e ora"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12617 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12618 msgstr ""
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Date and time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "Russian Standard Time"
12625 msgstr "Data e ora"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Russian Daylight Time"
12632 msgstr "Data e ora"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12635 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12636 msgstr ""
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Central European"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12643 msgstr "Europeo centrale"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Central European"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12650 msgstr "Europeo centrale"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12653 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12654 msgstr ""
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "Date and time"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Romance Standard Time"
12661 msgstr "Data e ora"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Romance Daylight Time"
12668 msgstr "Data e ora"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12671 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12672 msgstr ""
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Date and time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12679 msgstr "Data e ora"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Date and time"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12686 msgstr "Data e ora"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12689 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12690 msgstr ""
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Russia Time Zone 11"
12695 msgstr ""
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12698 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12699 msgstr ""
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "West Bank Standard Time"
12706 msgstr "Data e ora"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "West Bank Daylight Time"
12713 msgstr "Data e ora"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12716 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12717 msgstr ""
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "Syria Standard Time"
12724 msgstr "Data e ora"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "Syria Daylight Time"
12731 msgstr "Data e ora"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12734 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12735 msgstr ""
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Central European"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "AUS Central Standard Time"
12742 msgstr "Europeo centrale"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Central European"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "AUS Central Daylight Time"
12749 msgstr "Europeo centrale"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12752 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12753 msgstr ""
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "&Standard bar"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Greenwich Standard Time"
12760 msgstr "Barra &predefinita"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Greenwich Daylight Time"
12767 msgstr "Data e ora"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12770 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12771 msgstr ""
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Date and time"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12778 msgstr "Data e ora"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12785 msgstr "Data e ora"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12788 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "&Standard bar"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Norfolk Standard Time"
12796 msgstr "Barra &predefinita"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Norfolk Daylight Time"
12803 msgstr "Data e ora"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12806 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12807 msgstr ""
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Israel Standard Time"
12814 msgstr "Data e ora"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Israel Daylight Time"
12821 msgstr "Data e ora"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12824 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12825 msgstr ""
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Bangladesh Standard Time"
12832 msgstr "Data e ora"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12839 msgstr "Data e ora"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12842 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "SA Pacific Standard Time"
12850 msgstr "Data e ora"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12857 msgstr "Data e ora"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12860 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "Date and time"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "West Asia Standard Time"
12868 msgstr "Data e ora"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "West Asia Daylight Time"
12875 msgstr "Data e ora"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12878 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12879 msgstr ""
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12882 #, fuzzy
12883 #| msgid "Date and time"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "Alaskan Standard Time"
12886 msgstr "Data e ora"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Alaskan Daylight Time"
12893 msgstr "Data e ora"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12896 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12897 msgstr ""
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Date and time"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "Paraguay Standard Time"
12904 msgstr "Data e ora"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Paraguay Daylight Time"
12911 msgstr "Data e ora"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12914 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12915 msgstr ""
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "Date and time"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "Dateline Standard Time"
12922 msgstr "Data e ora"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Dateline Daylight Time"
12929 msgstr "Data e ora"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12932 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12933 msgstr ""
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Date and time"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "Libya Standard Time"
12940 msgstr "Data e ora"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Libya Daylight Time"
12947 msgstr "Data e ora"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12950 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12951 msgstr ""
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Date and time"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Bahia Standard Time"
12958 msgstr "Data e ora"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Date and time"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Bahia Daylight Time"
12965 msgstr "Data e ora"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12968 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12969 msgstr ""
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Date and time"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "Venezuela Standard Time"
12976 msgstr "Data e ora"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Venezuela Daylight Time"
12983 msgstr "Data e ora"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12986 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12987 msgstr ""
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Date and time"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "Bougainville Standard Time"
12994 msgstr "Data e ora"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Bougainville Daylight Time"
13001 msgstr "Data e ora"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
13004 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
13005 msgstr ""
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Date and time"
13010 msgctxt "maximum 31 characters"
13011 msgid "Hawaiian Standard Time"
13012 msgstr "Data e ora"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "Hawaiian Daylight Time"
13019 msgstr "Data e ora"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
13022 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
13023 msgstr ""
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Date and time"
13028 msgctxt "maximum 31 characters"
13029 msgid "SE Asia Standard Time"
13030 msgstr "Data e ora"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Date and time"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "SE Asia Daylight Time"
13037 msgstr "Data e ora"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13040 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13041 msgstr ""
13043 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "&Standard bar"
13046 msgctxt "maximum 31 characters"
13047 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13048 msgstr "Barra &predefinita"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13051 #, fuzzy
13052 #| msgid "Date and time"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13055 msgstr "Data e ora"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13058 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13059 msgstr ""
13061 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Date and time"
13064 msgctxt "maximum 31 characters"
13065 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13066 msgstr "Data e ora"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Date and time"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13073 msgstr "Data e ora"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13076 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13077 msgstr ""
13079 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid "Date and time"
13082 msgctxt "maximum 31 characters"
13083 msgid "New Zealand Standard Time"
13084 msgstr "Data e ora"
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13087 #, fuzzy
13088 #| msgid "Date and time"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "New Zealand Daylight Time"
13091 msgstr "Data e ora"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13094 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13095 msgstr ""
13097 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "Date and time"
13100 msgctxt "maximum 31 characters"
13101 msgid "Aleutian Standard Time"
13102 msgstr "Data e ora"
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13105 #, fuzzy
13106 #| msgid "Date and time"
13107 msgctxt "maximum 31 characters"
13108 msgid "Aleutian Daylight Time"
13109 msgstr "Data e ora"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13112 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13113 msgstr ""
13115 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13116 #, fuzzy
13117 #| msgid "&Standard bar"
13118 msgctxt "maximum 31 characters"
13119 msgid "Omsk Standard Time"
13120 msgstr "Barra &predefinita"
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13123 #, fuzzy
13124 #| msgid "Date and time"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "Omsk Daylight Time"
13127 msgstr "Data e ora"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13130 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13131 msgstr ""
13133 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Central European"
13136 msgctxt "maximum 31 characters"
13137 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13138 msgstr "Europeo centrale"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13141 #, fuzzy
13142 #| msgid "Central European"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13145 msgstr "Europeo centrale"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13148 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13149 msgstr ""
13151 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "&Standard bar"
13154 msgctxt "maximum 31 characters"
13155 msgid "Belarus Standard Time"
13156 msgstr "Barra &predefinita"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Date and time"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Belarus Daylight Time"
13163 msgstr "Data e ora"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13166 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13167 msgstr ""
13169 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Date and time"
13172 msgctxt "maximum 31 characters"
13173 msgid "SA Western Standard Time"
13174 msgstr "Data e ora"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13177 #, fuzzy
13178 #| msgid "Date and time"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "SA Western Daylight Time"
13181 msgstr "Data e ora"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13184 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13185 msgstr ""
13187 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Date and time"
13190 msgctxt "maximum 31 characters"
13191 msgid "Greenland Standard Time"
13192 msgstr "Data e ora"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13195 #, fuzzy
13196 #| msgid "Date and time"
13197 msgctxt "maximum 31 characters"
13198 msgid "Greenland Daylight Time"
13199 msgstr "Data e ora"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13202 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13203 msgstr ""
13205 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13206 #, fuzzy
13207 #| msgid "Date and time"
13208 msgctxt "maximum 31 characters"
13209 msgid "Easter Island Standard Time"
13210 msgstr "Data e ora"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13213 #, fuzzy
13214 #| msgid "Date and time"
13215 msgctxt "maximum 31 characters"
13216 msgid "Easter Island Daylight Time"
13217 msgstr "Data e ora"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13220 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13221 msgstr ""
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13224 msgctxt "maximum 31 characters"
13225 msgid "Russia Time Zone 10"
13226 msgstr ""
13228 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13229 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13230 msgstr ""
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13233 #, fuzzy
13234 #| msgid "&Standard bar"
13235 msgctxt "maximum 31 characters"
13236 msgid "Egypt Standard Time"
13237 msgstr "Barra &predefinita"
13239 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Date and time"
13242 msgctxt "maximum 31 characters"
13243 msgid "Egypt Daylight Time"
13244 msgstr "Data e ora"
13246 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13247 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13248 msgstr ""
13250 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Date and time"
13253 msgctxt "maximum 31 characters"
13254 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13255 msgstr "Data e ora"
13257 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13258 #, fuzzy
13259 #| msgid "Date and time"
13260 msgctxt "maximum 31 characters"
13261 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13262 msgstr "Data e ora"
13264 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13265 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13266 msgstr ""
13268 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Date and time"
13271 msgctxt "maximum 31 characters"
13272 msgid "Mauritius Standard Time"
13273 msgstr "Data e ora"
13275 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13276 #, fuzzy
13277 #| msgid "Date and time"
13278 msgctxt "maximum 31 characters"
13279 msgid "Mauritius Daylight Time"
13280 msgstr "Data e ora"
13282 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13283 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13284 msgstr ""
13286 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "&Standard bar"
13289 msgctxt "maximum 31 characters"
13290 msgid "Vladivostok Standard Time"
13291 msgstr "Barra &predefinita"
13293 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Date and time"
13296 msgctxt "maximum 31 characters"
13297 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13298 msgstr "Data e ora"
13300 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13301 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13302 msgstr ""
13304 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13305 #, fuzzy
13306 #| msgid "&Standard bar"
13307 msgctxt "maximum 31 characters"
13308 msgid "Singapore Standard Time"
13309 msgstr "Barra &predefinita"
13311 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "Date and time"
13314 msgctxt "maximum 31 characters"
13315 msgid "Singapore Daylight Time"
13316 msgstr "Data e ora"
13318 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13319 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13320 msgstr ""
13322 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13323 #, fuzzy
13324 #| msgid "&Standard bar"
13325 msgctxt "maximum 31 characters"
13326 msgid "Korea Standard Time"
13327 msgstr "Barra &predefinita"
13329 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13330 #, fuzzy
13331 #| msgid "Date and time"
13332 msgctxt "maximum 31 characters"
13333 msgid "Korea Daylight Time"
13334 msgstr "Data e ora"
13336 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13337 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13338 msgstr ""
13340 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Date and time"
13343 msgctxt "maximum 31 characters"
13344 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13345 msgstr "Data e ora"
13347 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid "Date and time"
13350 msgctxt "maximum 31 characters"
13351 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13352 msgstr "Data e ora"
13354 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13355 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13356 msgstr ""
13358 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Central European"
13361 msgctxt "maximum 31 characters"
13362 msgid "E. Africa Standard Time"
13363 msgstr "Europeo centrale"
13365 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "Central European"
13368 msgctxt "maximum 31 characters"
13369 msgid "E. Africa Daylight Time"
13370 msgstr "Europeo centrale"
13372 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13373 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13374 msgstr ""
13376 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13377 #, fuzzy
13378 #| msgid "&Standard bar"
13379 msgctxt "maximum 31 characters"
13380 msgid "FLE Standard Time"
13381 msgstr "Barra &predefinita"
13383 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Date and time"
13386 msgctxt "maximum 31 characters"
13387 msgid "FLE Daylight Time"
13388 msgstr "Data e ora"
13390 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13391 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13392 msgstr ""
13394 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "Date and time"
13397 msgctxt "maximum 31 characters"
13398 msgid "E. South America Standard Time"
13399 msgstr "Data e ora"
13401 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13402 #, fuzzy
13403 #| msgid "Date and time"
13404 msgctxt "maximum 31 characters"
13405 msgid "E. South America Daylight Time"
13406 msgstr "Data e ora"
13408 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13409 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13410 msgstr ""
13412 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13413 #, fuzzy
13414 #| msgid "Central European"
13415 msgctxt "maximum 31 characters"
13416 msgid "Central Pacific Standard Time"
13417 msgstr "Europeo centrale"
13419 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13420 #, fuzzy
13421 #| msgid "Central European"
13422 msgctxt "maximum 31 characters"
13423 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13424 msgstr "Europeo centrale"
13426 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13427 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13428 msgstr ""
13430 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13431 #, fuzzy
13432 #| msgid "Central European"
13433 msgctxt "maximum 31 characters"
13434 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13435 msgstr "Europeo centrale"
13437 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid "Central European"
13440 msgctxt "maximum 31 characters"
13441 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13442 msgstr "Europeo centrale"
13444 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13445 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13446 msgstr ""
13448 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13449 #, fuzzy
13450 #| msgid "Date and time"
13451 msgctxt "maximum 31 characters"
13452 msgid "Pacific SA Standard Time"
13453 msgstr "Data e ora"
13455 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13456 #, fuzzy
13457 #| msgid "Date and time"
13458 msgctxt "maximum 31 characters"
13459 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13460 msgstr "Data e ora"
13462 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13463 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13464 msgstr ""
13466 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13467 #, fuzzy
13468 #| msgid "Date and time"
13469 msgctxt "maximum 31 characters"
13470 msgid "E. Australia Standard Time"
13471 msgstr "Data e ora"
13473 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13474 #, fuzzy
13475 #| msgid "Date and time"
13476 msgctxt "maximum 31 characters"
13477 msgid "E. Australia Daylight Time"
13478 msgstr "Data e ora"
13480 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13481 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13482 msgstr ""
13484 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13485 #, fuzzy
13486 #| msgid "Date and time"
13487 msgctxt "maximum 31 characters"
13488 msgid "W. Australia Standard Time"
13489 msgstr "Data e ora"
13491 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13492 #, fuzzy
13493 #| msgid "Date and time"
13494 msgctxt "maximum 31 characters"
13495 msgid "W. Australia Daylight Time"
13496 msgstr "Data e ora"
13498 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13499 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13500 msgstr ""
13502 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13503 msgid "Security Warning"
13504 msgstr "Avviso di sicurezza"
13506 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13509 msgid "Do you want to install this software?"
13510 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13512 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Install/Uninstall"
13515 msgid "Don't install"
13516 msgstr "Installa/Disinstalla"
13518 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13519 msgid ""
13520 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13521 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13522 msgstr ""
13524 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13527 msgid "Installation of component failed: %08x"
13528 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13530 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid "&Install"
13533 msgid "Install (%d)"
13534 msgstr "&Installa"
13536 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13537 #, fuzzy
13538 #| msgid "&Install"
13539 msgid "Install"
13540 msgstr "&Installa"
13542 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13544 msgctxt "window"
13545 msgid "&Restore"
13546 msgstr "&Ripristina"
13548 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13549 msgid "&Move"
13550 msgstr "&Muovi"
13552 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13553 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13554 msgid "&Size"
13555 msgstr "&Dimensione"
13557 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13558 msgid "Mi&nimize"
13559 msgstr "Mi&nimizza"
13561 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13564 msgid "Ma&ximize"
13565 msgstr "Ma&ssimizza"
13567 #: dlls/user32/user32.rc:36
13568 msgid "&Close\tAlt+F4"
13569 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13571 #: dlls/user32/user32.rc:38
13572 msgid "&About Wine"
13573 msgstr "&Informazioni su Wine"
13575 #: dlls/user32/user32.rc:49
13576 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13577 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13579 #: dlls/user32/user32.rc:51
13580 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13581 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13583 #: dlls/user32/user32.rc:81
13584 msgid "&Abort"
13585 msgstr "&Abbandona"
13587 #: dlls/user32/user32.rc:85
13588 msgid "&Ignore"
13589 msgstr "&Ignora"
13591 #: dlls/user32/user32.rc:86
13592 msgid "&Try Again"
13593 msgstr "&Riprova"
13595 #: dlls/user32/user32.rc:87
13596 msgid "&Continue"
13597 msgstr "&Continua"
13599 #: dlls/user32/user32.rc:94
13600 msgid "Select Window"
13601 msgstr "Seleziona finestra"
13603 #: dlls/user32/user32.rc:72
13604 msgid "&More Windows..."
13605 msgstr "&Più finestre..."
13607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13608 msgid "Overflow"
13609 msgstr ""
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13612 #, fuzzy
13613 #| msgid "Out of memory."
13614 msgid "Out of memory"
13615 msgstr "Memoria esaurita."
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13618 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13619 msgstr ""
13621 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13622 #, fuzzy
13623 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13624 msgid "Type mismatch"
13625 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13628 #, fuzzy
13629 #| msgid "I/O device error.\n"
13630 msgid "Device I/O error"
13631 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "File already exists.\n"
13636 msgid "File already exists"
13637 msgstr "File esistente.\n"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13640 #, fuzzy
13641 #| msgid "Disk full.\n"
13642 msgid "Disk full"
13643 msgstr "Disco pieno.\n"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13646 #, fuzzy
13647 #| msgid "Too many open files.\n"
13648 msgid "Too many files"
13649 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13651 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13652 #, fuzzy
13653 #| msgid "Access denied.\n"
13654 msgid "Permission denied"
13655 msgstr "Accesso negato.\n"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13658 msgid "Path/File access error"
13659 msgstr ""
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13662 #, fuzzy
13663 #| msgid "Path not found.\n"
13664 msgid "Path not found"
13665 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13668 #, fuzzy
13669 #| msgid "(value not set)"
13670 msgid "Object variable not set"
13671 msgstr "(valore non immesso)"
13673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13674 #, fuzzy
13675 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13676 msgid "Invalid use of Null"
13677 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13680 msgid "Can't create necessary temporary file"
13681 msgstr ""
13683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13684 #, fuzzy
13685 #| msgid "Automation server can't create object"
13686 msgid "ActiveX component can't create object"
13687 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13690 #, fuzzy
13691 #| msgid "Object doesn't support this action"
13692 msgid "Class doesn't support Automation"
13693 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13696 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13697 msgstr ""
13699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13700 #, fuzzy
13701 #| msgid "Object doesn't support this action"
13702 msgid "Object doesn't support named arguments"
13703 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13706 #, fuzzy
13707 #| msgid "Object doesn't support this action"
13708 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13709 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "Element not found.\n"
13714 msgid "Named argument not found"
13715 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13718 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13719 msgstr ""
13721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13722 #, fuzzy
13723 #| msgid "Object Class Violation"
13724 msgid "Object not a collection"
13725 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13728 #, fuzzy
13729 #| msgid "Specified control was not found in message"
13730 msgid "Specified DLL function not found"
13731 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13734 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13735 msgstr ""
13737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13738 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13739 msgstr ""
13741 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13742 msgid "Invalid or unqualified reference"
13743 msgstr ""
13745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13746 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13747 msgstr ""
13749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13750 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13751 msgstr ""
13753 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13754 #, fuzzy
13755 #| msgid "Hide"
13756 msgid "Hide %@"
13757 msgstr "Nascondi"
13759 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "Other"
13762 msgid "Hide Others"
13763 msgstr "Altro"
13765 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "Show"
13768 msgid "Show All"
13769 msgstr "Mostra"
13771 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13772 msgid "Quit %@"
13773 msgstr ""
13775 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13776 msgid "Quit"
13777 msgstr ""
13779 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13780 #, fuzzy
13781 #| msgid "&Window"
13782 msgid "Window"
13783 msgstr "&Finestra"
13785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13786 #, fuzzy
13787 #| msgid "&Minimize"
13788 msgid "Minimize"
13789 msgstr "&Minimizza"
13791 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13792 #, fuzzy
13793 #| msgid "Zoom in"
13794 msgid "Zoom"
13795 msgstr "Ingrandisci"
13797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13798 msgid "Enter Full Screen"
13799 msgstr ""
13801 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13802 #, fuzzy
13803 #| msgid "&Bring To Front"
13804 msgid "Bring All to Front"
13805 msgstr "&Porta davanti"
13807 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13808 msgid "Paper Si&ze:"
13809 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13811 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13812 msgid "Duplex:"
13813 msgstr "Fronte retro:"
13815 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13816 msgid "Realm"
13817 msgstr "Dominio"
13819 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13820 msgid "Authentication Required"
13821 msgstr "Autenticazione richiesta"
13823 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13824 msgid "Server"
13825 msgstr "Server"
13827 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13828 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13829 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13831 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13832 msgid "Do you want to continue anyway?"
13833 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13835 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13836 msgid "LAN Connection"
13837 msgstr "Connessione LAN"
13839 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13840 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13841 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13843 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13844 msgid "The date on the certificate is invalid."
13845 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13847 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13848 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13849 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13851 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13852 msgid ""
13853 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13854 msgstr ""
13855 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13856 "certificato."
13858 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13859 msgid "Effective Date"
13860 msgstr ""
13862 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13863 #, fuzzy
13864 #| msgid "Security"
13865 msgid "Security Protocol"
13866 msgstr "Sicurezza"
13868 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13869 #, fuzzy
13870 #| msgid "Signature"
13871 msgid "Signature Type"
13872 msgstr "Firma"
13874 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13875 #, fuzzy
13876 #| msgid "Encrypting File System"
13877 msgid "Encryption Type"
13878 msgstr "File System con crittografia"
13880 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13881 msgid "Privacy Strength"
13882 msgstr ""
13884 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13885 msgid "bits"
13886 msgstr ""
13888 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "Service request timeout.\n"
13891 msgid "The request has timed out.\n"
13892 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13894 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "A printer error occurred."
13897 msgid "An internal error has occurred.\n"
13898 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13900 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Path is invalid.\n"
13903 msgid "The URL is invalid.\n"
13904 msgstr "Percorso non valido.\n"
13906 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13907 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13908 msgstr ""
13910 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13911 #, fuzzy
13912 #| msgid "The username could not be found.\n"
13913 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13914 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13916 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13917 #, fuzzy
13918 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13919 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13920 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13922 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13923 msgid ""
13924 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13925 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13926 msgstr ""
13928 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13929 #, fuzzy
13930 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13931 msgid "The requested item could not be located.\n"
13932 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13934 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13935 #, fuzzy
13936 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13937 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13938 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13940 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13941 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13942 msgstr ""
13944 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13945 msgid ""
13946 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13947 "certificate is expired.\n"
13948 msgstr ""
13950 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13951 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13952 msgstr ""
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13955 msgid "The specified command was carried out."
13956 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13959 msgid "Undefined external error."
13960 msgstr "Errore esterno non definito."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13963 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13964 msgstr ""
13965 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13968 msgid "The driver was not enabled."
13969 msgstr "Il driver non era abilitato."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13972 msgid ""
13973 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13974 "again."
13975 msgstr ""
13976 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13977 "disponibile e riprovare."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13980 msgid "The specified device handle is invalid."
13981 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13984 msgid "There is no driver installed on your system!"
13985 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13988 msgid ""
13989 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13990 "increase available memory, and then try again."
13991 msgstr ""
13992 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13993 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13996 msgid ""
13997 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13998 "which functions and messages the driver supports."
13999 msgstr ""
14000 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
14001 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
14004 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
14005 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
14008 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
14009 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
14012 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
14013 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
14016 msgid ""
14017 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
14018 "Capabilities function to determine the supported formats."
14019 msgstr ""
14020 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
14021 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
14024 msgid ""
14025 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
14026 "device, or wait until the data is finished playing."
14027 msgstr ""
14028 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
14029 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
14030 "dell'esecuzione."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
14033 msgid ""
14034 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14035 "header, and then try again."
14036 msgstr ""
14037 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14038 "preparare l'intestazione e riprovare."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14041 msgid ""
14042 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14043 "and then try again."
14044 msgstr ""
14045 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
14046 "la flag e riprovare."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14049 msgid ""
14050 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14051 "header, and then try again."
14052 msgstr ""
14053 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
14054 "preparare l'intestazione e riprovare."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14057 msgid ""
14058 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14059 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14060 msgstr ""
14061 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
14062 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14065 msgid ""
14066 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14067 "transmitted, and then try again."
14068 msgstr ""
14069 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
14070 "trasmissione dati e riprovare."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14073 #, fuzzy
14074 #| msgid ""
14075 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14076 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14077 msgid ""
14078 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14079 "on the system."
14080 msgstr ""
14081 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14082 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14083 "configurazione."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14086 msgid ""
14087 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14088 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14089 msgstr ""
14090 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14091 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14094 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14095 msgstr ""
14096 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14097 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14100 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14101 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14104 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14105 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14108 msgid ""
14109 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14110 "or contact the device manufacturer."
14111 msgstr ""
14112 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14113 "correttamente o contattare il produttore."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14116 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14117 msgstr ""
14118 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14121 msgid ""
14122 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14123 "unique alias."
14124 msgstr ""
14125 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14126 "applicazione. Usare un alias univoco."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14129 msgid ""
14130 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14131 msgstr ""
14132 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14133 "specificato."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14136 msgid "No command was specified."
14137 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14140 msgid ""
14141 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14142 "size of the buffer."
14143 msgstr ""
14144 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14145 "Aumentare la dimensione del buffer."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14148 msgid ""
14149 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14150 "one."
14151 msgstr ""
14152 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14153 "caratteri. Fornirne uno."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14156 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14157 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14160 msgid ""
14161 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14162 "manufacturer about obtaining a new driver."
14163 msgstr ""
14164 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14165 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14168 msgid ""
14169 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14170 "manufacturer about obtaining a new driver."
14171 msgstr ""
14172 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14173 "ottenere un nuovo driver."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14176 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14177 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14180 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14181 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14184 msgid ""
14185 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14186 msgstr ""
14187 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14188 "nome del file siano corretti."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14191 msgid "The device driver is not ready."
14192 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14195 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14196 msgstr ""
14197 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14198 "riavviare Windows."
14200 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14201 msgid ""
14202 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14203 "access error."
14204 msgstr ""
14205 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14206 "accessibile."
14208 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14209 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14210 msgstr ""
14211 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14212 "specificato."
14214 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14215 msgid ""
14216 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14217 "separately to determine which devices caused the error."
14218 msgstr ""
14219 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14220 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14221 "l'errore."
14223 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14224 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14225 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14227 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14228 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14229 msgstr ""
14230 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14232 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14233 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14234 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14236 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14237 msgid ""
14238 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14239 "still connected to the network."
14240 msgstr ""
14241 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14242 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14244 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid ""
14247 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14248 #| "device name is spelled correctly."
14249 msgid ""
14250 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14251 "device name is spelled correctly."
14252 msgstr ""
14253 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14254 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14257 msgid ""
14258 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14259 "again."
14260 msgstr ""
14261 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14262 "riprovare."
14264 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14265 msgid ""
14266 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14267 "alias."
14268 msgstr ""
14269 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14270 "alias univoco."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14273 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14274 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14276 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14277 msgid ""
14278 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14279 "parameter with each 'open' command."
14280 msgstr ""
14281 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14282 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14285 msgid ""
14286 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14287 "Please supply one."
14288 msgstr ""
14289 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14290 "dispositivo. Fornirne uno."
14292 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14293 msgid ""
14294 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14295 "documentation for valid formats."
14296 msgstr ""
14297 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14298 "documentazione MCI per i formati validi."
14300 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14301 msgid ""
14302 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14303 "supply one."
14304 msgstr ""
14305 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14307 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14308 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14309 msgstr ""
14310 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14311 "una volta."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14314 msgid ""
14315 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14316 "may be corrupt, or not in the correct format."
14317 msgstr ""
14318 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14319 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14322 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14323 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14326 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14327 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14330 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14331 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14333 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14334 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14335 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14337 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14338 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14339 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14341 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14342 msgid ""
14343 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14344 "sequence, and then try again."
14345 msgstr ""
14346 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14347 "sequenza e riprovare."
14349 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14350 msgid ""
14351 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14352 "the device is closed, and then try again."
14353 msgstr ""
14354 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14355 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14357 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14358 msgid ""
14359 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14360 "characters, followed by a period and an extension."
14361 msgstr ""
14362 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14363 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14365 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14366 msgid ""
14367 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14368 msgstr ""
14369 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14372 msgid ""
14373 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14374 "in Control Panel to install the device."
14375 msgstr ""
14376 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14377 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14379 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14380 msgid ""
14381 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14382 "restarting your computer."
14383 msgstr ""
14384 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14385 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14388 msgid ""
14389 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14390 "cannot change directories."
14391 msgstr ""
14392 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14393 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14396 msgid ""
14397 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14398 "change drives."
14399 msgstr ""
14400 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14401 "l'applicazione non può cambiare unità."
14403 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14404 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14405 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14407 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14408 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14409 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14411 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14412 msgid ""
14413 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14414 msgstr ""
14415 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14416 "uno."
14418 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14419 msgid ""
14420 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14421 "until a wave device is free, and then try again."
14422 msgstr ""
14423 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14424 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14427 msgid ""
14428 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14429 "until the device is free, and then try again."
14430 msgstr ""
14431 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14432 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14434 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14435 msgid ""
14436 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14437 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14438 msgstr ""
14439 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14440 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14442 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14443 msgid ""
14444 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14445 "until the device is free, and then try again."
14446 msgstr ""
14447 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14448 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14450 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14451 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14452 msgstr ""
14453 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14454 "riproduzione."
14456 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14457 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14458 msgstr ""
14459 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14460 "registrazione."
14462 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14463 msgid ""
14464 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14465 "the Drivers option to install the wave device."
14466 msgstr ""
14467 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14468 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14470 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14471 msgid ""
14472 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14473 "format."
14474 msgstr ""
14475 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14476 "formato del file attuale."
14478 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14479 msgid ""
14480 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14481 "the Drivers option to install the wave device."
14482 msgstr ""
14483 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14484 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14486 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14487 msgid ""
14488 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14489 "format."
14490 msgstr ""
14491 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14492 "file attuale."
14494 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14495 msgid ""
14496 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14497 "You can't use them together."
14498 msgstr ""
14499 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14500 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14502 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14503 #, fuzzy
14504 #| msgid ""
14505 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14506 #| "try again."
14507 msgid ""
14508 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14509 "try again."
14510 msgstr ""
14511 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14513 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14514 msgid ""
14515 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14516 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14517 msgstr ""
14518 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14519 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14520 "MIDI."
14522 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14523 msgid "An error occurred with the specified port."
14524 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14526 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14527 #, fuzzy
14528 #| msgid ""
14529 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14530 #| "these applications; then, try again."
14531 msgid ""
14532 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14533 "these applications, and then try again."
14534 msgstr ""
14535 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14536 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14538 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14539 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14540 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14542 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14543 msgid ""
14544 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14545 "Control Panel to install a MIDI driver."
14546 msgstr ""
14547 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14548 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14550 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14551 msgid "There is no display window."
14552 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14554 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14555 msgid "Could not create or use window."
14556 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14558 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14559 msgid ""
14560 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14561 "check your disk or network connection."
14562 msgstr ""
14563 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14564 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14566 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14567 msgid ""
14568 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14569 "are still connected to the network."
14570 msgstr ""
14571 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14572 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14574 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14575 #, fuzzy
14576 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14577 msgid "Wine Sound Mapper"
14578 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14580 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14581 #, fuzzy
14582 #| msgid "column"
14583 msgid "Volume"
14584 msgstr "colonna"
14586 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14587 msgid "Master Volume"
14588 msgstr ""
14590 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14591 msgid "Mute"
14592 msgstr ""
14594 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14595 msgid "Print to File"
14596 msgstr "Stampa su File"
14598 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14599 msgid "&Output File Name:"
14600 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14602 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14603 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14604 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14606 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14607 msgid "Unable to create the output file."
14608 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14611 msgid "Success"
14612 msgstr "Successo"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14615 msgid "Operations Error"
14616 msgstr "Errore nelle operazioni"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14619 msgid "Protocol Error"
14620 msgstr "Errore nel protocollo"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14623 msgid "Time Limit Exceeded"
14624 msgstr "Superato il tempo limite"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14627 msgid "Size Limit Exceeded"
14628 msgstr "Superata la dimensione massima"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14631 msgid "Compare False"
14632 msgstr "Compara falso"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14635 msgid "Compare True"
14636 msgstr "Compara vero"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14639 msgid "Authentication Method Not Supported"
14640 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14643 msgid "Strong Authentication Required"
14644 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14647 msgid "Referral (v2)"
14648 msgstr "Rinvio (v2)"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14651 msgid "Referral"
14652 msgstr "Rinvio"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14655 msgid "Administration Limit Exceeded"
14656 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14659 msgid "Unavailable Critical Extension"
14660 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14663 msgid "Confidentiality Required"
14664 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14667 #, fuzzy
14668 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14669 msgid "SASL Bind in Progress"
14670 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14673 msgid "No Such Attribute"
14674 msgstr "Attributo inesistente"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14677 msgid "Undefined Type"
14678 msgstr "Tipo non definito"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14681 msgid "Inappropriate Matching"
14682 msgstr "Matching inappropriato"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14685 msgid "Constraint Violation"
14686 msgstr "Violazione del vincolo"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14689 msgid "Attribute Or Value Exists"
14690 msgstr "Attributo o valore esistente"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14693 msgid "Invalid Syntax"
14694 msgstr "Sintassi non valida"
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14697 msgid "No Such Object"
14698 msgstr "Oggetto inesistente"
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14701 msgid "Alias Problem"
14702 msgstr "Problema di alias"
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14705 msgid "Invalid DN Syntax"
14706 msgstr "Sintassi DN non valida"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14709 msgid "Is Leaf"
14710 msgstr "È foglia"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14713 msgid "Alias Dereference Problem"
14714 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14717 msgid "Inappropriate Authentication"
14718 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14721 msgid "Invalid Credentials"
14722 msgstr "Credenziali non valide"
14724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14725 msgid "Insufficient Rights"
14726 msgstr "Diritti insufficienti"
14728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14729 msgid "Busy"
14730 msgstr "Occupato"
14732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14733 msgid "Unavailable"
14734 msgstr "Non disponibile"
14736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14737 msgid "Unwilling To Perform"
14738 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14741 msgid "Loop Detected"
14742 msgstr "Trovato loop"
14744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14745 msgid "Sort Control Missing"
14746 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14749 msgid "Index range error"
14750 msgstr "Errore di range dell'indice"
14752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14753 msgid "Naming Violation"
14754 msgstr "Violazione di nominazione"
14756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14757 msgid "Object Class Violation"
14758 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14761 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14762 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14765 msgid "Not allowed on RDN"
14766 msgstr "Non permesso su RDN"
14768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14769 msgid "Already Exists"
14770 msgstr "Esiste già"
14772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14773 msgid "No Object Class Mods"
14774 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14777 msgid "Results Too Large"
14778 msgstr "Risultati troppo grandi"
14780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14781 msgid "Affects Multiple DSAs"
14782 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14785 msgid "Server Down"
14786 msgstr "Server irraggiungibile"
14788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14789 msgid "Local Error"
14790 msgstr "Errore locale"
14792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14793 msgid "Encoding Error"
14794 msgstr "Errore di codifica"
14796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14797 msgid "Decoding Error"
14798 msgstr "Errore di decodifica"
14800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14801 msgid "Timeout"
14802 msgstr "Tempo scaduto"
14804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14805 msgid "Auth Unknown"
14806 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14809 msgid "Filter Error"
14810 msgstr "Errore del filtro"
14812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14813 msgid "User Canceled"
14814 msgstr "Utente eliminato"
14816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14817 msgid "Parameter Error"
14818 msgstr "Errore del parametro"
14820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14821 msgid "No Memory"
14822 msgstr "Memoria non disponibile"
14824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14825 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14826 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14829 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14830 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14833 msgid "Specified control was not found in message"
14834 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14837 msgid "No result present in message"
14838 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14841 msgid "More results returned"
14842 msgstr "Più risultati ricevuti"
14844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14845 msgid "Loop while handling referrals"
14846 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14849 msgid "Referral hop limit exceeded"
14850 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14852 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14853 msgid ""
14854 "Not Yet Implemented\n"
14855 "\n"
14856 msgstr ""
14857 "Non ancora implementato\n"
14858 "\n"
14860 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14861 msgid "%1: File Not Found\n"
14862 msgstr "%1: File non trovato\n"
14864 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14865 msgid ""
14866 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14867 "\n"
14868 "Syntax:\n"
14869 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14870 "       [/S [/D]]\n"
14871 "\n"
14872 "Where:\n"
14873 "\n"
14874 "  +   Sets an attribute.\n"
14875 "  -   Clears an attribute.\n"
14876 "  R   Read-only file attribute.\n"
14877 "  A   Archive file attribute.\n"
14878 "  S   System file attribute.\n"
14879 "  H   Hidden file attribute.\n"
14880 "  [drive:][path][filename]\n"
14881 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14882 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14883 "  /D  Processes folders as well.\n"
14884 msgstr ""
14885 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14886 "\n"
14887 "Sintassi:\n"
14888 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14889 "[nome_file]\n"
14890 "       [/S [/D]]\n"
14891 "\n"
14892 "Dove:\n"
14893 "\n"
14894 "  +   Imposta un attributo.\n"
14895 "  -   Cancella un attributo.\n"
14896 "  R   File in sola lettura.\n"
14897 "  A   File di archivio.\n"
14898 "  S   File di sistema.\n"
14899 "  H   File nascosto.\n"
14900 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
14901 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14902 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14903 "sottocartelle.\n"
14904 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
14906 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14907 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14908 msgstr ""
14910 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14911 #, fuzzy
14912 #| msgid "Invalid message.\n"
14913 msgid "Invalid code page\n"
14914 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14916 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14917 msgid ""
14918 "CHCP [number]\n"
14919 "\n"
14920 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14921 "\n"
14922 "  number   The console code page to activate.\n"
14923 "\n"
14924 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14925 "\n"
14926 msgstr ""
14928 #: programs/clock/clock.rc:32
14929 msgid "Ana&log"
14930 msgstr "Ana&logico"
14932 #: programs/clock/clock.rc:33
14933 msgid "Digi&tal"
14934 msgstr "Digi&tale"
14936 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14939 msgid "&Font..."
14940 msgstr "&Carattere..."
14942 #: programs/clock/clock.rc:37
14943 msgid "&Without Titlebar"
14944 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14946 #: programs/clock/clock.rc:39
14947 msgid "&Seconds"
14948 msgstr "&Secondi"
14950 #: programs/clock/clock.rc:40
14951 msgid "&Date"
14952 msgstr "&Data"
14954 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14956 msgid "&Always on Top"
14957 msgstr "&Sempre in primo piano"
14959 #: programs/clock/clock.rc:45
14960 msgid "&About Clock"
14961 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14963 #: programs/clock/clock.rc:51
14964 msgid "Clock"
14965 msgstr "Orologio"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14968 msgid ""
14969 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14970 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14971 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14972 "procedure.\n"
14973 "\n"
14974 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14975 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14976 msgstr ""
14977 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14978 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14979 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14980 "procedura chiamata.\n"
14981 "\n"
14982 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14983 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14986 #, fuzzy
14987 #| msgid ""
14988 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14989 #| "default directory.\n"
14990 msgid ""
14991 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14992 "default directory.\n"
14993 msgstr ""
14994 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14995 "attuale.\n"
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14998 #, fuzzy
14999 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
15000 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
15001 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:50
15004 msgid "CLS clears the console screen.\n"
15005 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:53
15008 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
15009 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:56
15012 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
15013 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
15015 #: programs/cmd/cmd.rc:59
15016 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
15017 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:62
15020 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
15021 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:65
15024 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
15025 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
15027 #: programs/cmd/cmd.rc:75
15028 msgid ""
15029 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
15030 "\n"
15031 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
15032 "the terminal device before they are executed.\n"
15033 "\n"
15034 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
15035 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
15036 "preceding it with an @ sign.\n"
15037 msgstr ""
15038 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
15039 "\n"
15040 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
15041 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
15042 "\n"
15043 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
15044 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
15045 "con un segno @.\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:78
15048 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
15049 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
15051 #: programs/cmd/cmd.rc:85
15052 #, fuzzy
15053 #| msgid ""
15054 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15055 #| "\n"
15056 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15057 msgid ""
15058 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
15059 "\n"
15060 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
15061 "\n"
15062 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
15063 msgstr ""
15064 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
15065 "files.\n"
15066 "\n"
15067 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15070 msgid ""
15071 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15072 "file.\n"
15073 "\n"
15074 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15075 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15076 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15077 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15078 "terminates the batch file execution.\n"
15079 "\n"
15080 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15081 msgstr ""
15082 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15083 "file batch.\n"
15084 "\n"
15085 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15086 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15087 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15088 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15089 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15090 "\n"
15091 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15094 msgid ""
15095 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15096 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15097 msgstr ""
15098 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15099 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15102 msgid ""
15103 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15104 "\n"
15105 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15106 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
15107 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15108 "\n"
15109 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15110 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15111 msgstr ""
15112 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15113 "\n"
15114 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15115 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15116 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15117 "\n"
15118 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15119 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15122 msgid ""
15123 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15124 "\n"
15125 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15126 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15127 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15128 msgstr ""
15129 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15130 "\n"
15131 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15132 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15133 "specificata.\n"
15134 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15136 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15137 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15138 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15140 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15141 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15142 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15145 msgid ""
15146 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15147 "\n"
15148 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15149 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15150 "\n"
15151 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15152 msgstr ""
15153 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15154 "\n"
15155 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15156 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15157 "\n"
15158 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15159 "DOS differenti.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15162 msgid ""
15163 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15164 "\n"
15165 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15166 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15167 "value.\n"
15168 "\n"
15169 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15170 "variable, for example:\n"
15171 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15172 msgstr ""
15173 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15174 "\n"
15175 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15176 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15177 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15178 "\n"
15179 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15180 "per esempio:\n"
15181 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15184 msgid ""
15185 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15186 "\n"
15187 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15188 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15189 msgstr ""
15190 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15191 "tasto.\n"
15192 "\n"
15193 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15194 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15197 msgid ""
15198 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15199 "\n"
15200 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15201 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15202 "\n"
15203 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15204 "\n"
15205 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15206 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15207 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15208 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15209 "\n"
15210 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15211 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15212 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15213 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15214 "\n"
15215 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15216 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15217 msgstr ""
15218 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15219 "\n"
15220 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15221 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15222 "\n"
15223 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15224 "mostrato:\n"
15225 "\n"
15226 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
15227 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
15228 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
15229 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
15230 "\n"
15231 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15232 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15233 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15234 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15235 "\n"
15236 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15237 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15238 "'PROMPT testo'.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15241 msgid ""
15242 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15243 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15244 msgstr ""
15245 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15246 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15247 "file batch.\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15250 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15251 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15254 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15255 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15258 #, fuzzy
15259 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15260 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15261 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15264 #, fuzzy
15265 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15266 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15267 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15270 msgid ""
15271 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15272 "\n"
15273 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15274 "\n"
15275 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15276 "\n"
15277 "SET <variable>=<value>\n"
15278 "\n"
15279 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15280 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15281 "\n"
15282 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15283 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15284 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15285 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15286 msgstr ""
15287 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15288 "\n"
15289 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15290 "\n"
15291 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15292 "\n"
15293 "SET <variabile>=<valore>\n"
15294 "\n"
15295 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15296 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15297 "all'interno.\n"
15298 "\n"
15299 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15300 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15301 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15302 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15304 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15305 msgid ""
15306 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15307 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15308 "called from the command line.\n"
15309 msgstr ""
15310 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15311 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15312 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15315 msgid ""
15316 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15317 "with that suffix.\n"
15318 "Usage:\n"
15319 "start [options] program_filename [...]\n"
15320 "start [options] document_filename\n"
15321 "\n"
15322 "Options:\n"
15323 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15324 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15325 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15326 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15327 "/min           Start the program minimized.\n"
15328 "/max           Start the program maximized.\n"
15329 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15330 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15331 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15332 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15333 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15334 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15335 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15336 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15337 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15338 "exit code.\n"
15339 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15340 "Explorer.\n"
15341 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15342 "/?             Display this help and exit.\n"
15343 msgstr ""
15345 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15346 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15347 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15349 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15350 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15351 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15354 msgid ""
15355 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15356 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15357 msgstr ""
15358 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15359 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15360 "leggibile.\n"
15362 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15363 msgid ""
15364 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15365 "\n"
15366 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15367 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15368 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15369 "\n"
15370 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15371 msgstr ""
15372 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15373 "valide sono:\n"
15374 "\n"
15375 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15376 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15377 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15378 "\n"
15379 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15381 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15382 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15383 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15385 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15386 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15387 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15390 msgid ""
15391 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15392 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15393 msgstr ""
15394 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15395 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15397 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15398 msgid ""
15399 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15400 "\n"
15401 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15402 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15403 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15404 "settings are restored.\n"
15405 msgstr ""
15406 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15407 "batch.\n"
15408 "\n"
15409 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15410 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15411 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15412 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15414 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15415 #, fuzzy
15416 #| msgid ""
15417 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15418 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15419 msgid ""
15420 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15421 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15422 msgstr ""
15423 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15424 "cambia con quella passata.\n"
15426 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15427 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15428 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15430 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15431 msgid ""
15432 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15433 "\n"
15434 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15435 "\n"
15436 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15437 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15438 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15439 "association, if any.\n"
15440 msgstr ""
15441 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15442 "\n"
15443 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15444 "\n"
15445 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15446 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15447 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15448 "associazione, se esiste.\n"
15450 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15451 msgid ""
15452 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15453 "\n"
15454 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15455 "\n"
15456 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15457 "currently defined.\n"
15458 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15459 "if any.\n"
15460 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15461 "associated to the specified file type.\n"
15462 msgstr ""
15463 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15464 "\n"
15465 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15466 "\n"
15467 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15468 "definiti comandi di apertura.\n"
15469 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15470 "apertura associato, se esiste.\n"
15471 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15472 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15474 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15475 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15476 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15478 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15479 msgid ""
15480 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15481 "from a selectable list.\n"
15482 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15483 msgstr ""
15484 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15485 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15486 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15487 "batch.\n"
15489 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15490 msgid ""
15491 "Create a symbolic link.\n"
15492 "\n"
15493 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15494 "\n"
15495 "Options:\n"
15496 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15497 "/h             Create a hard link.\n"
15498 "/j             Create a directory junction.\n"
15499 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15500 "target is the path that link_name points to.\n"
15501 msgstr ""
15503 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15504 msgid ""
15505 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15506 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15507 msgstr ""
15508 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15509 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15511 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15512 #, fuzzy
15513 #| msgid ""
15514 #| "CMD built-in commands are:\n"
15515 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15516 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15517 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15518 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15519 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15520 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15521 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15522 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15523 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15524 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15525 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15526 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15527 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15528 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15529 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15530 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15531 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15532 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15533 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15534 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15535 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15536 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15537 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15538 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15539 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15540 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15541 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15542 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15543 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15544 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15545 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15546 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15547 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15548 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15549 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15550 #| "\n"
15551 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15552 #| "commands.\n"
15553 msgid ""
15554 "CMD built-in commands are:\n"
15555 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15556 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15557 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15558 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15559 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15560 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15561 "COPY\t\tCopy file\n"
15562 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15563 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15564 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15565 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15566 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15567 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15568 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15569 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15570 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15571 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15572 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15573 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15574 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15575 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15576 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15577 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15578 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15579 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15580 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15581 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15582 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15583 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15584 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15585 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15586 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15587 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15588 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15589 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15590 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15591 "\n"
15592 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15593 msgstr ""
15594 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15595 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15596 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15597 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15598 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15599 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15600 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15601 "COPY\t\tCopia file\n"
15602 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15603 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15604 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15605 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15606 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15607 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15608 "\t\tbatch\n"
15609 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15610 "\t\tfile\n"
15611 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15612 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15613 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15614 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15615 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15616 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15617 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15618 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15619 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15620 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15621 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15622 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15623 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15624 "\t\tbatch\n"
15625 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15626 "\t\tassociato\n"
15627 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15628 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15629 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15630 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15631 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15632 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15633 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15634 "\n"
15635 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15636 "sovrastanti.\n"
15638 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15639 msgid "Are you sure?"
15640 msgstr "Sei sicuro?"
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15643 msgctxt "Yes key"
15644 msgid "Y"
15645 msgstr "S"
15647 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15648 msgctxt "No key"
15649 msgid "N"
15650 msgstr "N"
15652 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15653 msgid "File association missing for extension %1\n"
15654 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15656 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15657 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15658 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15660 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15661 msgid "Overwrite %1?"
15662 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15665 msgid "More..."
15666 msgstr "Di più..."
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15669 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15670 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15672 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15673 msgid "Argument missing\n"
15674 msgstr "Manca un parametro\n"
15676 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15677 msgid "Syntax error\n"
15678 msgstr "Errore di sintassi\n"
15680 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15681 msgid "No help available for %1\n"
15682 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15684 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15685 msgid "Target to GOTO not found\n"
15686 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15688 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15689 msgid "Current Date is %1\n"
15690 msgstr "La data attuale è %1\n"
15692 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15693 msgid "Current Time is %1\n"
15694 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15696 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15697 msgid "Enter new date: "
15698 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15700 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15701 msgid "Enter new time: "
15702 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15704 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15705 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15706 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15708 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15709 msgid "Failed to open '%1'\n"
15710 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15712 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15713 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15714 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15716 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15717 msgctxt "All key"
15718 msgid "A"
15719 msgstr "T"
15721 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15722 msgid "Delete %1?"
15723 msgstr "Eliminare %1?"
15725 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15726 msgid "Echo is %1\n"
15727 msgstr "Echo è %1\n"
15729 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15730 msgid "Verify is %1\n"
15731 msgstr "Verify è %1\n"
15733 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15734 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15735 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15738 msgid "Parameter error\n"
15739 msgstr "Errore nel parametro\n"
15741 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15742 msgid ""
15743 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15744 "\n"
15745 msgstr ""
15746 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15747 "\n"
15749 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15750 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15751 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15753 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15754 msgid "PATH not found\n"
15755 msgstr "PATH non trovato\n"
15757 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15758 msgid "Press any key to continue... "
15759 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15761 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15762 msgid "Wine Command Prompt"
15763 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15765 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15766 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15767 msgstr ""
15769 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15770 msgid "More? "
15771 msgstr "Di più? "
15773 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15774 msgid "The input line is too long.\n"
15775 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15777 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15778 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15779 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15781 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15782 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15783 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15785 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15786 msgid " (Yes|No)"
15787 msgstr " (Sì|No)"
15789 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15790 msgid " (Yes|No|All)"
15791 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15793 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15794 msgid ""
15795 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15796 msgstr ""
15798 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15799 msgid "Division by zero error.\n"
15800 msgstr ""
15802 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15803 msgid "Expected an operand.\n"
15804 msgstr ""
15806 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15807 #, fuzzy
15808 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15809 msgid "Expected an operator.\n"
15810 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15812 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15813 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15814 msgstr ""
15816 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15817 msgid ""
15818 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15819 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15820 msgstr ""
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15823 msgid "Cursor size"
15824 msgstr "Dimensione del cursore"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15827 msgid "&Small"
15828 msgstr "&Piccolo"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15831 msgid "&Medium"
15832 msgstr "&Medio"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15835 msgid "&Large"
15836 msgstr "&Grande"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15839 msgid "Command history"
15840 msgstr "Cronologia"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15843 #, fuzzy
15844 #| msgid "Buffer zone"
15845 msgid "&Buffer size:"
15846 msgstr "Zona del buffer"
15848 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15849 #, fuzzy
15850 #| msgid "&Remove doubles"
15851 msgid "&Remove duplicates"
15852 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15854 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15855 msgid "Popup menu"
15856 msgstr "Menù a comparsa"
15858 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15859 msgid "&Control"
15860 msgstr "&Controlla"
15862 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15863 msgid "S&hift"
15864 msgstr "Sco&rri"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15867 #, fuzzy
15868 #| msgid "&Close console"
15869 msgid "Console"
15870 msgstr "&Chiudi console"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15873 #, fuzzy
15874 #| msgid "Quick edit"
15875 msgid "&Quick Edit mode"
15876 msgstr "Modifica rapida"
15878 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15879 #, fuzzy
15880 #| msgid "&Expert mode"
15881 msgid "&Insert mode"
15882 msgstr "Modalità &esperto"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15885 msgid "&Font"
15886 msgstr "&Carattere"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15889 msgid "&Color"
15890 msgstr "C&olore"
15892 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15893 msgid "Configuration"
15894 msgstr "Configurazione"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15897 msgid "Buffer zone"
15898 msgstr "Zona del buffer"
15900 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15901 msgid "&Width:"
15902 msgstr "&Larghezza:"
15904 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15905 msgid "&Height:"
15906 msgstr "&Altezza:"
15908 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15909 msgid "Window size"
15910 msgstr "Dimensione della finestra"
15912 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15913 msgid "W&idth:"
15914 msgstr "&Larghezza:"
15916 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15917 msgid "H&eight:"
15918 msgstr "&Altezza:"
15920 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15921 msgid "End of program"
15922 msgstr "Fine del programma"
15924 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15925 msgid "&Close console"
15926 msgstr "&Chiudi console"
15928 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15929 msgid "Edition"
15930 msgstr "Edizione"
15932 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15935 msgid "&Edit"
15936 msgstr "&Modifica"
15938 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15939 msgid "Set &Defaults"
15940 msgstr "Imposta pre&definite"
15942 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15943 msgid "&Mark"
15944 msgstr "Ma&rca"
15946 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15947 msgid "&Select all"
15948 msgstr "&Seleziona tutto"
15950 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15951 msgid "Sc&roll"
15952 msgstr "Sc&orri"
15954 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15955 msgid "S&earch"
15956 msgstr "C&erca"
15958 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15959 msgid "Setup - Default settings"
15960 msgstr "Impostazioni predefinite"
15962 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15963 msgid "Setup - Current settings"
15964 msgstr "Impostazioni correnti"
15966 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15967 msgid "Configuration error"
15968 msgstr "Errore di configurazione"
15970 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15971 #, fuzzy
15972 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15973 msgid ""
15974 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15975 "the window."
15976 msgstr ""
15977 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15978 "finestra"
15980 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15981 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15982 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15984 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15985 msgid "This is a test"
15986 msgstr "Questa è una prova"
15988 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15989 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15990 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15992 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15993 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15994 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15996 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15997 msgid "Wine Explorer"
15998 msgstr "Explorer di Wine"
16000 #: programs/explorer/explorer.rc:34
16001 #, fuzzy
16002 #| msgid "StartUp"
16003 msgid "Start"
16004 msgstr "Esecuzione automatica"
16006 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
16007 msgid "&Run..."
16008 msgstr "&Esegui..."
16010 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16011 #, fuzzy
16012 #| msgid "LAN Connection"
16013 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16014 msgstr "Connessione LAN"
16016 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16017 #, fuzzy
16018 #| msgid "Invalid command line.\n"
16019 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16020 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
16022 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16023 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16024 msgstr ""
16026 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16027 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16028 msgstr ""
16030 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16031 msgid ""
16032 "- Supported Commands -\n"
16033 "\n"
16034 "hardlink      hardlink management\n"
16035 msgstr ""
16037 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16038 msgid ""
16039 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16040 "\n"
16041 "create        create a hardlink\n"
16042 msgstr ""
16044 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16045 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16046 msgstr ""
16048 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16049 msgid "Usage: hostname\n"
16050 msgstr "Uso: hostname\n"
16052 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16053 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16054 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
16056 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16057 #, fuzzy
16058 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16059 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16060 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
16062 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16063 msgid ""
16064 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16065 "utility.\n"
16066 msgstr ""
16067 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
16069 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16070 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16071 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16073 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16074 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16075 msgstr ""
16076 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
16077 "validi\n"
16079 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16080 msgid "%1 adapter %2\n"
16081 msgstr "%1 adattatore %2\n"
16083 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16084 msgid "Ethernet"
16085 msgstr "Ethernet"
16087 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16088 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16089 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
16091 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16092 #, fuzzy
16093 #| msgid "IP address"
16094 msgid "IPv4 address"
16095 msgstr "Indirizzo IP"
16097 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16098 msgid "Hostname"
16099 msgstr "Nome host"
16101 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16102 msgid "Node type"
16103 msgstr "Tipo nodo"
16105 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16106 msgid "Broadcast"
16107 msgstr "Broadcast"
16109 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16110 msgid "Peer-to-peer"
16111 msgstr "Peer-to-peer"
16113 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16114 msgid "Mixed"
16115 msgstr "Misto"
16117 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16118 msgid "Hybrid"
16119 msgstr "Ibrido"
16121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16122 msgid "IP routing enabled"
16123 msgstr "IP routing abilitato"
16125 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16126 msgid "Physical address"
16127 msgstr "Indirizzo fisico"
16129 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16130 msgid "DHCP enabled"
16131 msgstr "DHCP abilitato"
16133 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16134 msgid "Default gateway"
16135 msgstr "Gateway predefinito"
16137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16138 #, fuzzy
16139 #| msgid "IP address"
16140 msgid "IPv6 address"
16141 msgstr "Indirizzo IP"
16143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16144 msgid "Primary DNS suffix"
16145 msgstr ""
16147 #: programs/klist/klist.rc:28
16148 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
16149 msgstr ""
16151 #: programs/klist/klist.rc:29
16152 #, fuzzy
16153 #| msgid "Unknown error"
16154 msgid "Unknown error\n"
16155 msgstr "Errore sconosciuto"
16157 #: programs/klist/klist.rc:30
16158 #, fuzzy
16159 #| msgid "Start Menu"
16160 msgid "Start Time"
16161 msgstr "Menu Start"
16163 #: programs/klist/klist.rc:31
16164 #, fuzzy
16165 #| msgid "&Standard bar"
16166 msgid "End Time"
16167 msgstr "Barra &predefinita"
16169 #: programs/klist/klist.rc:32
16170 #, fuzzy
16171 #| msgid "Enter new time: "
16172 msgid "Renew Time"
16173 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
16175 #: programs/klist/klist.rc:33
16176 msgid "Ticket Flags"
16177 msgstr ""
16179 #: programs/klist/klist.rc:34
16180 msgid "Cached Tickets"
16181 msgstr ""
16183 #: programs/klist/klist.rc:36
16184 #, fuzzy
16185 #| msgid "Encrypting File System"
16186 msgid "KerbTicket Encryption Type"
16187 msgstr "File System con crittografia"
16189 #: programs/klist/klist.rc:37
16190 #, fuzzy
16191 #| msgid "LAN Connection"
16192 msgid "Current LogonId is"
16193 msgstr "Connessione LAN"
16195 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16196 #, fuzzy
16197 #| msgid "System Configuration"
16198 msgid "System Information"
16199 msgstr "Configurazione di sistema"
16201 #: programs/net/net.rc:30
16202 msgid ""
16203 "The syntax of this command is:\n"
16204 "\n"
16205 "NET command [arguments]\n"
16206 "    -or-\n"
16207 "NET command /HELP\n"
16208 "\n"
16209 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16210 msgstr ""
16211 "La sintassi di questo comando è:\n"
16212 "\n"
16213 "NET comando [argomenti]\n"
16214 "    -o-\n"
16215 "NET comando /HELP\n"
16216 "\n"
16217 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16219 #: programs/net/net.rc:31
16220 msgid ""
16221 "The syntax of this command is:\n"
16222 "\n"
16223 "NET START [service]\n"
16224 "\n"
16225 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16226 "'service' is the name of the service to start.\n"
16227 msgstr ""
16228 "La sintassi di questo comando è:\n"
16229 "\n"
16230 "NET START [servizio]\n"
16231 "\n"
16232 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16233 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16235 #: programs/net/net.rc:32
16236 msgid ""
16237 "The syntax of this command is:\n"
16238 "\n"
16239 "NET STOP service\n"
16240 "\n"
16241 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16242 msgstr ""
16243 "La sintassi di questo comando è:\n"
16244 "\n"
16245 "NET STOP servizio\n"
16246 "\n"
16247 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16249 #: programs/net/net.rc:33
16250 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16251 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16253 #: programs/net/net.rc:34
16254 msgid "Could not stop service %1\n"
16255 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16257 #: programs/net/net.rc:35
16258 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16259 msgstr ""
16260 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16262 #: programs/net/net.rc:36
16263 msgid "Could not get handle to service.\n"
16264 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16266 #: programs/net/net.rc:37
16267 msgid "The %1 service is starting.\n"
16268 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16270 #: programs/net/net.rc:38
16271 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16272 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16274 #: programs/net/net.rc:39
16275 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16276 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16278 #: programs/net/net.rc:40
16279 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16280 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16282 #: programs/net/net.rc:41
16283 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16284 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16286 #: programs/net/net.rc:42
16287 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16288 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16290 #: programs/net/net.rc:44
16291 msgid "There are no entries in the list.\n"
16292 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16294 #: programs/net/net.rc:45
16295 msgid ""
16296 "\n"
16297 "Status  Local   Remote\n"
16298 "---------------------------------------------------------------\n"
16299 msgstr ""
16300 "\n"
16301 "Stato  Locale   Remoto\n"
16302 "---------------------------------------------------------------\n"
16304 #: programs/net/net.rc:46
16305 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16306 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
16308 #: programs/net/net.rc:48
16309 msgid "Paused"
16310 msgstr "In pausa"
16312 #: programs/net/net.rc:49
16313 msgid "Disconnected"
16314 msgstr "Disconnesso"
16316 #: programs/net/net.rc:50
16317 msgid "A network error occurred"
16318 msgstr "Errore di rete"
16320 #: programs/net/net.rc:51
16321 msgid "Connection is being made"
16322 msgstr "Connessione in corso"
16324 #: programs/net/net.rc:52
16325 msgid "Reconnecting"
16326 msgstr "Riconnessione"
16328 #: programs/net/net.rc:43
16329 msgid "The following services are running:\n"
16330 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16332 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16333 #, fuzzy
16334 #| msgid "LAN Connection"
16335 msgid "Active Connections"
16336 msgstr "Connessione LAN"
16338 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16339 msgid "Proto"
16340 msgstr ""
16342 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16343 #, fuzzy
16344 #| msgid "Email Address"
16345 msgid "Local Address"
16346 msgstr "Indirizzo Email"
16348 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16349 #, fuzzy
16350 #| msgid "Street Address"
16351 msgid "Foreign Address"
16352 msgstr "Indirizzo (via)"
16354 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16355 #, fuzzy
16356 #| msgid "Status"
16357 msgid "State"
16358 msgstr "Stato"
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "Interfaces"
16363 msgid "Interface Statistics"
16364 msgstr "Interfacce"
16366 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16367 msgid "Sent"
16368 msgstr ""
16370 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16371 msgid "Received"
16372 msgstr ""
16374 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16375 #, fuzzy
16376 #| msgid "bytes"
16377 msgid "Bytes"
16378 msgstr "bytes"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16381 msgid "Unicast packets"
16382 msgstr ""
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16385 msgid "Non-unicast packets"
16386 msgstr ""
16388 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16389 #, fuzzy
16390 #| msgid "Disclaimer"
16391 msgid "Discards"
16392 msgstr "Liberatoria"
16394 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16395 #, fuzzy
16396 #| msgid "Error"
16397 msgid "Errors"
16398 msgstr "Errore"
16400 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16401 #, fuzzy
16402 #| msgid "Unknown port.\n"
16403 msgid "Unknown protocols"
16404 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16406 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16407 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16408 msgstr ""
16410 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16411 #, fuzzy
16412 #| msgid "LAN Connection"
16413 msgid "Active Opens"
16414 msgstr "Connessione LAN"
16416 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16417 msgid "Passive Opens"
16418 msgstr ""
16420 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16421 #, fuzzy
16422 #| msgid "LAN Connection"
16423 msgid "Failed Connection Attempts"
16424 msgstr "Connessione LAN"
16426 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16427 #, fuzzy
16428 #| msgid "LAN Connection"
16429 msgid "Reset Connections"
16430 msgstr "Connessione LAN"
16432 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16433 #, fuzzy
16434 #| msgid "LAN Connection"
16435 msgid "Current Connections"
16436 msgstr "Connessione LAN"
16438 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16439 #, fuzzy
16440 #| msgid "Segment locked.\n"
16441 msgid "Segments Received"
16442 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16444 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16445 #, fuzzy
16446 #| msgid "Segment locked.\n"
16447 msgid "Segments Sent"
16448 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16450 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16451 msgid "Segments Retransmitted"
16452 msgstr ""
16454 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16455 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16456 msgstr ""
16458 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "Segment locked.\n"
16461 msgid "Datagrams Received"
16462 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16464 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16465 #, fuzzy
16466 #| msgid "Local Port"
16467 msgid "No Ports"
16468 msgstr "Porta locale"
16470 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16471 #, fuzzy
16472 #| msgid "Decoding Error"
16473 msgid "Receive Errors"
16474 msgstr "Errore di decodifica"
16476 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16477 msgid "Datagrams Sent"
16478 msgstr ""
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16481 msgid "&New\tCtrl+N"
16482 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16484 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16485 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16486 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16488 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16489 msgid "&Save\tCtrl+S"
16490 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16494 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16495 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16497 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16498 msgid "Page Se&tup..."
16499 msgstr "&Imposta pagina..."
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16502 msgid "P&rinter Setup..."
16503 msgstr "&Configurazione stampante..."
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16506 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16507 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16510 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16511 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16514 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16515 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16517 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16518 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16519 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16521 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16524 msgid "&Delete\tDel"
16525 msgstr "&Elimina\tCanc"
16527 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16528 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16529 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16531 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16532 msgid "&Time/Date\tF5"
16533 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16535 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16536 msgid "&Wrap long lines"
16537 msgstr "&A capo automatico"
16539 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16540 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16541 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16544 msgid "&Search next\tF3"
16545 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16547 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16548 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16549 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16551 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16552 #, fuzzy
16553 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16554 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16555 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
16557 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16560 msgid "&Status Bar"
16561 msgstr "Barra di &stato"
16563 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16565 msgid "&Contents\tF1"
16566 msgstr "&Contenuti\tF1"
16568 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16569 msgid "&About Notepad"
16570 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16572 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16573 msgid "Page Setup"
16574 msgstr "Imposta pagina"
16576 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16577 msgid "&Header:"
16578 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16580 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16581 msgid "&Footer:"
16582 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16584 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16585 msgid "Margins (millimeters)"
16586 msgstr "Margini (millimetri)"
16588 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16589 msgid "&Left:"
16590 msgstr "&Sinistro:"
16592 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16593 msgid "&Top:"
16594 msgstr "&Superiore:"
16596 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16597 msgid "Go To Line"
16598 msgstr ""
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16601 #, fuzzy
16602 #| msgid "CRL Number"
16603 msgid "&Line Number:"
16604 msgstr "Numero CRL"
16606 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16607 msgid "Go To"
16608 msgstr ""
16610 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16611 msgid "Encoding:"
16612 msgstr "Codifica:"
16614 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16615 msgctxt "accelerator Select All"
16616 msgid "A"
16617 msgstr "A"
16619 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16620 msgctxt "accelerator Copy"
16621 msgid "C"
16622 msgstr "C"
16624 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16626 msgctxt "accelerator Find"
16627 msgid "F"
16628 msgstr "F"
16630 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16631 msgctxt "accelerator Replace"
16632 msgid "H"
16633 msgstr "H"
16635 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16636 msgctxt "accelerator New"
16637 msgid "N"
16638 msgstr "N"
16640 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16641 msgctxt "accelerator Open"
16642 msgid "O"
16643 msgstr "O"
16645 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16647 msgctxt "accelerator Print"
16648 msgid "P"
16649 msgstr "P"
16651 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16652 msgctxt "accelerator Save"
16653 msgid "S"
16654 msgstr "S"
16656 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16657 msgctxt "accelerator Paste"
16658 msgid "V"
16659 msgstr "V"
16661 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16662 msgctxt "accelerator Cut"
16663 msgid "X"
16664 msgstr "X"
16666 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16667 msgctxt "accelerator Undo"
16668 msgid "Z"
16669 msgstr "Z"
16671 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16672 msgctxt "accelerator GoTo"
16673 msgid "G"
16674 msgstr ""
16676 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16677 msgid "Page &p"
16678 msgstr "Pagina &p"
16680 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16681 msgid "Notepad"
16682 msgstr "Blocco Note"
16684 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16686 msgid "ERROR"
16687 msgstr "ERRORE"
16689 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16690 msgid "Untitled"
16691 msgstr "(senza nome)"
16693 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16694 msgid "Text files (*.txt)"
16695 msgstr "File di testo (*.txt)"
16697 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16698 msgid ""
16699 "File '%s' does not exist.\n"
16700 "\n"
16701 "Do you want to create a new file?"
16702 msgstr ""
16703 "Il file '%s' non esiste.\n"
16704 "\n"
16705 "Creare un nuovo file?"
16707 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16708 msgid ""
16709 "File '%s' has been modified.\n"
16710 "\n"
16711 "Would you like to save the changes?"
16712 msgstr ""
16713 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16714 "\n"
16715 "Salvare le modifiche?"
16717 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16718 msgid "'%s' could not be found."
16719 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16721 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16722 msgid "Unicode (UTF-16)"
16723 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16725 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16726 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16727 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16729 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16730 msgid "Unicode (UTF-8)"
16731 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16733 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16734 msgid ""
16735 "%1\n"
16736 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16737 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16738 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16739 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16740 "Continue?"
16741 msgstr ""
16742 "%1\n"
16743 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16744 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16745 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16746 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16747 "Continuare?"
16749 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16750 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16751 msgstr ""
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16754 msgid "&Bind to file..."
16755 msgstr "Fi&ssa su file..."
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16758 msgid "&View TypeLib..."
16759 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16762 msgid "&System Configuration"
16763 msgstr "Configurazione di &sistema"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16766 msgid "&Run the Registry Editor"
16767 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16770 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16771 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16774 msgid "&In-process server"
16775 msgstr "Handler &interno al processo"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16778 msgid "In-process &handler"
16779 msgstr "&Handler interno al processo"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16782 msgid "&Local server"
16783 msgstr "Server &locale"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16786 msgid "&Remote server"
16787 msgstr "Server &remoto"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16790 msgid "View &Type information"
16791 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16794 msgid "Create &Instance"
16795 msgstr "Crea &istanza"
16797 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16798 msgid "Create Instance &On..."
16799 msgstr "Crea istanza &su..."
16801 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16802 msgid "&Release Instance"
16803 msgstr "&Rilascia istanza"
16805 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16806 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16807 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16809 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16810 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16811 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16813 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16814 msgid "&Expert mode"
16815 msgstr "Modalità &esperto"
16817 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16818 msgid "&Hidden component categories"
16819 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16821 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16822 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16824 msgid "&Toolbar"
16825 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16828 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16829 msgid "&Refresh\tF5"
16830 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16833 msgid "&About OleView"
16834 msgstr "&Informazioni su OleView"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16837 msgid "&Save as..."
16838 msgstr "&Salva come..."
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16841 msgid "&Group by type kind"
16842 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16845 msgid "Connect to another machine"
16846 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16849 msgid "&Machine name:"
16850 msgstr "&Nome della macchina:"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16853 msgid "System Configuration"
16854 msgstr "Configurazione di sistema"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16857 msgid "System Settings"
16858 msgstr "Impostazioni di sistema"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16861 msgid "&Enable Distributed COM"
16862 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16865 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16866 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16869 msgid ""
16870 "These settings change only registry values.\n"
16871 "They have no effect on Wine performance."
16872 msgstr ""
16873 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16874 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16877 msgid "Default Interface Viewer"
16878 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16881 msgid "Interface"
16882 msgstr "Interfaccia"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16885 msgid "IID:"
16886 msgstr "IID:"
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16889 msgid "&View Type Info"
16890 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16893 msgid "IPersist Interface Viewer"
16894 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16896 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16897 msgid "Class Name:"
16898 msgstr "Nome della classe:"
16900 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16901 msgid "CLSID:"
16902 msgstr "CLSID:"
16904 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16905 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16906 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16908 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16909 msgid "OleView"
16910 msgstr "OleView"
16912 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16913 msgid "ITypeLib viewer"
16914 msgstr "Visore ITypeLib"
16916 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16917 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16918 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16920 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16921 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16922 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16924 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16925 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16926 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16928 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16929 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16930 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16932 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16933 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16934 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16936 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16937 msgid "Run the Wine registry editor"
16938 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16940 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16941 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16942 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16944 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16945 msgid "Create an instance of the selected object"
16946 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16948 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16949 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16950 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16952 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16953 msgid "Release the currently selected object instance"
16954 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16956 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16957 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16958 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16960 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16961 msgid "Display the viewer for the selected item"
16962 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16964 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16965 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16966 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16968 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16969 msgid ""
16970 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16971 msgstr ""
16972 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16974 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16975 msgid "Show or hide the toolbar"
16976 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16978 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16979 msgid "Show or hide the status bar"
16980 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16982 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16983 msgid "Refresh all lists"
16984 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16986 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16987 msgid "Display program information, version number and copyright"
16988 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16990 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16991 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16992 msgstr ""
16993 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16995 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16996 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16997 msgstr ""
16998 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
17000 #: programs/oleview/oleview.rc:117
17001 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
17002 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
17004 #: programs/oleview/oleview.rc:118
17005 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
17006 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
17008 #: programs/oleview/oleview.rc:130
17009 msgid "ObjectClasses"
17010 msgstr "Classi dell'oggetto"
17012 #: programs/oleview/oleview.rc:131
17013 msgid "Grouped by Component Category"
17014 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
17016 #: programs/oleview/oleview.rc:132
17017 msgid "OLE 1.0 Objects"
17018 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
17020 #: programs/oleview/oleview.rc:133
17021 msgid "COM Library Objects"
17022 msgstr "Oggetti di librerie COM"
17024 #: programs/oleview/oleview.rc:134
17025 msgid "All Objects"
17026 msgstr "Tutti gli oggetti"
17028 #: programs/oleview/oleview.rc:135
17029 msgid "Application IDs"
17030 msgstr "ID Applicazione"
17032 #: programs/oleview/oleview.rc:136
17033 msgid "Type Libraries"
17034 msgstr "Librerie di tipi"
17036 #: programs/oleview/oleview.rc:137
17037 msgid "ver."
17038 msgstr "ver."
17040 #: programs/oleview/oleview.rc:138
17041 msgid "Interfaces"
17042 msgstr "Interfacce"
17044 #: programs/oleview/oleview.rc:140
17045 msgid "Registry"
17046 msgstr "Registro"
17048 #: programs/oleview/oleview.rc:141
17049 msgid "Implementation"
17050 msgstr "Implementazione"
17052 #: programs/oleview/oleview.rc:142
17053 msgid "Activation"
17054 msgstr "Attivazione"
17056 #: programs/oleview/oleview.rc:144
17057 msgid "CoGetClassObject failed."
17058 msgstr "CoGetClassObject fallito."
17060 #: programs/oleview/oleview.rc:145
17061 msgid "Unknown error"
17062 msgstr "Errore sconosciuto"
17064 #: programs/oleview/oleview.rc:148
17065 msgid "bytes"
17066 msgstr "bytes"
17068 #: programs/oleview/oleview.rc:150
17069 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
17070 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
17072 #: programs/oleview/oleview.rc:151
17073 msgid "Inherited Interfaces"
17074 msgstr "Interfacce Ereditate"
17076 #: programs/oleview/oleview.rc:126
17077 msgid "Save as an .IDL or .H file"
17078 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
17080 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17081 msgid "Close window"
17082 msgstr "Chiudi finestra"
17084 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17085 msgid "Group typeinfos by kind"
17086 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
17088 #: programs/progman/progman.rc:33
17089 msgid "&New..."
17090 msgstr "&Nuovo..."
17092 #: programs/progman/progman.rc:34
17093 msgid "O&pen\tEnter"
17094 msgstr "&Apri\tInvio"
17096 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17097 msgid "&Move...\tF7"
17098 msgstr "&Sposta...\tF7"
17100 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17101 msgid "&Copy...\tF8"
17102 msgstr "&Copia...\tF8"
17104 #: programs/progman/progman.rc:38
17105 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17106 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
17108 #: programs/progman/progman.rc:40
17109 msgid "&Execute..."
17110 msgstr "&Esegui..."
17112 #: programs/progman/progman.rc:42
17113 msgid "E&xit Windows"
17114 msgstr "&Esci"
17116 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17117 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17118 msgid "&Options"
17119 msgstr "&Opzioni"
17121 #: programs/progman/progman.rc:45
17122 msgid "&Arrange automatically"
17123 msgstr "&Disposizione automatica"
17125 #: programs/progman/progman.rc:46
17126 msgid "&Minimize on run"
17127 msgstr "Esegui &minimizzato"
17129 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17130 msgid "&Save settings on exit"
17131 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
17133 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17135 msgid "&Windows"
17136 msgstr "F&inestre"
17138 #: programs/progman/progman.rc:50
17139 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17140 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
17142 #: programs/progman/progman.rc:51
17143 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17144 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
17146 #: programs/progman/progman.rc:52
17147 msgid "&Arrange Icons"
17148 msgstr "&Disponi icone"
17150 #: programs/progman/progman.rc:57
17151 msgid "&About Program Manager"
17152 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
17154 #: programs/progman/progman.rc:103
17155 msgid "Program &group"
17156 msgstr "&Gruppo di programmi"
17158 #: programs/progman/progman.rc:105
17159 msgid "&Program"
17160 msgstr "&Programma"
17162 #: programs/progman/progman.rc:116
17163 msgid "Move Program"
17164 msgstr "Sposta Programma"
17166 #: programs/progman/progman.rc:118
17167 msgid "Move program:"
17168 msgstr "Sposta programma:"
17170 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17171 msgid "From group:"
17172 msgstr "Dal gruppo:"
17174 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17175 msgid "&To group:"
17176 msgstr "&Al gruppo:"
17178 #: programs/progman/progman.rc:134
17179 msgid "Copy Program"
17180 msgstr "Copia Programma"
17182 #: programs/progman/progman.rc:136
17183 msgid "Copy program:"
17184 msgstr "Copia programma:"
17186 #: programs/progman/progman.rc:152
17187 msgid "Program Group Attributes"
17188 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17190 #: programs/progman/progman.rc:156
17191 msgid "&Group file:"
17192 msgstr "&File di gruppo:"
17194 #: programs/progman/progman.rc:168
17195 msgid "Program Attributes"
17196 msgstr "Proprietà del programma"
17198 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17199 msgid "&Command line:"
17200 msgstr "&Linea di comando:"
17202 #: programs/progman/progman.rc:174
17203 msgid "&Working directory:"
17204 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17206 #: programs/progman/progman.rc:176
17207 msgid "&Key combination:"
17208 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17210 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17211 msgid "&Minimize at launch"
17212 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17214 #: programs/progman/progman.rc:183
17215 msgid "Change &icon..."
17216 msgstr "&Cambia icona..."
17218 #: programs/progman/progman.rc:192
17219 msgid "Change Icon"
17220 msgstr "Cambia icona"
17222 #: programs/progman/progman.rc:194
17223 msgid "&Filename:"
17224 msgstr "&Nome del file:"
17226 #: programs/progman/progman.rc:196
17227 msgid "Current &icon:"
17228 msgstr "I&cona corrente:"
17230 #: programs/progman/progman.rc:210
17231 msgid "Execute Program"
17232 msgstr "Esegui programma"
17234 #: programs/progman/progman.rc:63
17235 msgid "Program Manager"
17236 msgstr "Gestore Programma"
17238 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17239 msgid "WARNING"
17240 msgstr "ATTENZIONE"
17242 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17243 msgid "Information"
17244 msgstr "Informazioni"
17246 #: programs/progman/progman.rc:68
17247 msgid "Delete group `%s'?"
17248 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17250 #: programs/progman/progman.rc:69
17251 msgid "Delete program `%s'?"
17252 msgstr "Eliminare `%s'?"
17254 #: programs/progman/progman.rc:70
17255 msgid "Not implemented"
17256 msgstr "Non implementato"
17258 #: programs/progman/progman.rc:71
17259 msgid "Error reading `%s'."
17260 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17262 #: programs/progman/progman.rc:72
17263 msgid "Error writing `%s'."
17264 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17266 #: programs/progman/progman.rc:75
17267 msgid ""
17268 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17269 "Should it be tried further on?"
17270 msgstr ""
17271 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17272 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17274 #: programs/progman/progman.rc:77
17275 msgid "Help not available."
17276 msgstr "Guida non disponibile."
17278 #: programs/progman/progman.rc:78
17279 msgid "Unknown feature in %s"
17280 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17282 #: programs/progman/progman.rc:79
17283 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17284 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17286 #: programs/progman/progman.rc:80
17287 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17288 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17290 #: programs/progman/progman.rc:84
17291 msgid "Libraries (*.dll)"
17292 msgstr "Librerie (*.dll)"
17294 #: programs/progman/progman.rc:85
17295 msgid "Icon files"
17296 msgstr "File icona"
17298 #: programs/progman/progman.rc:86
17299 msgid "Icons (*.ico)"
17300 msgstr "Icone (*.ico)"
17302 #: programs/reg/reg.rc:139
17303 #, fuzzy
17304 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17305 msgid "reg: Invalid syntax. "
17306 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17308 #: programs/reg/reg.rc:142
17309 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17310 msgstr ""
17312 #: programs/reg/reg.rc:181
17313 #, fuzzy
17314 #| msgid ""
17315 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17316 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17317 msgstr ""
17318 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17319 "valore specificati\n"
17321 #: programs/reg/reg.rc:116
17322 #, fuzzy
17323 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17324 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17325 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17327 #: programs/reg/reg.rc:131
17328 #, fuzzy
17329 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17330 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17331 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17333 #: programs/reg/reg.rc:174
17334 #, fuzzy
17335 #| msgid ""
17336 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17337 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17338 msgstr ""
17339 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17340 "valore specificati\n"
17342 #: programs/reg/reg.rc:120
17343 #, fuzzy
17344 #| msgid ""
17345 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17346 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17347 msgstr ""
17348 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17349 "valore specificati\n"
17351 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17352 msgid "(Default)"
17353 msgstr "(Predefinito)"
17355 #: programs/reg/reg.rc:141
17356 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17357 msgstr ""
17359 #: programs/reg/reg.rc:35
17360 msgid ""
17361 "Usage:\n"
17362 "  REG [operation] [parameters]\n"
17363 "\n"
17364 "Supported operations:\n"
17365 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17366 "\n"
17367 "For help on a specific operation, type:\n"
17368 "  REG [operation] /?\n"
17369 "\n"
17370 msgstr ""
17372 #: programs/reg/reg.rc:67
17373 msgid ""
17374 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17375 "\n"
17376 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17377 "\n"
17378 "  <key>\n"
17379 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17380 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17381 "\n"
17382 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17383 "\n"
17384 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17385 "\n"
17386 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17387 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17388 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17389 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17390 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17391 "\n"
17392 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17393 "\n"
17394 "  /v <value_name>\n"
17395 "     The name of the registry value to add.\n"
17396 "\n"
17397 "  /ve\n"
17398 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17399 "     registry value.\n"
17400 "\n"
17401 "  /t <type>\n"
17402 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17403 "     <type> must be one of the following:\n"
17404 "\n"
17405 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17406 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17407 "\n"
17408 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17409 "\n"
17410 "  /s <separator>\n"
17411 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17412 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17413 "\n"
17414 "  /d <data>\n"
17415 "     The data to add to the new registry value.\n"
17416 "\n"
17417 "  /f\n"
17418 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17419 "\n"
17420 msgstr ""
17422 #: programs/reg/reg.rc:202
17423 msgid ""
17424 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17425 "\n"
17426 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17427 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17428 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17429 "\n"
17430 "  <key1>, <key2>\n"
17431 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17432 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17433 "\n"
17434 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17435 "\n"
17436 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17437 "\n"
17438 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17439 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17440 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17441 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17442 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17443 "\n"
17444 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17445 "\n"
17446 "  /s\n"
17447 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17448 "\n"
17449 "  /f\n"
17450 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17451 "confirmation.\n"
17452 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17453 "<key2>.\n"
17454 "\n"
17455 msgstr ""
17457 #: programs/reg/reg.rc:92
17458 msgid ""
17459 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17460 "\n"
17461 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17462 "  one or more values from a given registry key.\n"
17463 "\n"
17464 "  <key>\n"
17465 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17466 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17467 "\n"
17468 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17469 "\n"
17470 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17471 "\n"
17472 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17473 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17474 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17475 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17476 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17477 "\n"
17478 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17479 "\n"
17480 "  /v <value_name>\n"
17481 "     The name of the registry value to delete.\n"
17482 "\n"
17483 "  /ve\n"
17484 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17485 "     registry value.\n"
17486 "\n"
17487 "  /va\n"
17488 "     Delete all values from a registry key.\n"
17489 "\n"
17490 "  /f\n"
17491 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17492 "     prompting for confirmation.\n"
17493 "\n"
17494 msgstr ""
17496 #: programs/reg/reg.rc:170
17497 msgid ""
17498 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17499 "\n"
17500 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17501 "  to a file.\n"
17502 "\n"
17503 "  <key>\n"
17504 "     The registry key to export.\n"
17505 "\n"
17506 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17507 "\n"
17508 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17509 "\n"
17510 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17511 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17512 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17513 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17514 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17515 "\n"
17516 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17517 "\n"
17518 "  <file>\n"
17519 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17520 "     This file must have a .reg extension.\n"
17521 "\n"
17522 "  /y\n"
17523 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17524 "\n"
17525 msgstr ""
17527 #: programs/reg/reg.rc:148
17528 msgid ""
17529 "REG IMPORT <file>\n"
17530 "\n"
17531 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17532 "\n"
17533 "  <file>\n"
17534 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17535 "\n"
17536 msgstr ""
17538 #: programs/reg/reg.rc:114
17539 msgid ""
17540 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17541 "\n"
17542 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17543 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17544 "\n"
17545 "  <key>\n"
17546 "     The registry key to query.\n"
17547 "\n"
17548 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17549 "\n"
17550 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17551 "\n"
17552 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17553 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17554 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17555 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17556 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17557 "\n"
17558 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17559 "\n"
17560 "  /v <value_name>\n"
17561 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17562 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17563 "\n"
17564 "  /ve\n"
17565 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17566 "     registry value.\n"
17567 "\n"
17568 "  /s\n"
17569 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17570 "\n"
17571 msgstr ""
17573 #: programs/reg/reg.rc:180
17574 msgid ""
17575 "  /reg:32\n"
17576 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17577 "\n"
17578 "  /reg:64\n"
17579 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17580 "\n"
17581 msgstr ""
17583 #: programs/reg/reg.rc:117
17584 #, fuzzy
17585 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17586 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17587 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17589 #: programs/reg/reg.rc:119
17590 #, fuzzy
17591 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17592 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17593 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17595 #: programs/reg/reg.rc:172
17596 #, fuzzy
17597 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17598 msgid "reg: Invalid system key\n"
17599 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17601 #: programs/reg/reg.rc:140
17602 #, fuzzy
17603 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17604 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17605 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17607 #: programs/reg/reg.rc:122
17608 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17609 msgstr ""
17611 #: programs/reg/reg.rc:123
17612 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17613 msgstr ""
17615 #: programs/reg/reg.rc:136
17616 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17617 msgstr ""
17619 #: programs/reg/reg.rc:124
17620 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17621 msgstr ""
17623 #: programs/reg/reg.rc:121
17624 #, fuzzy
17625 #| msgid "Unsupported type.\n"
17626 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17627 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17629 #: programs/reg/reg.rc:125
17630 #, fuzzy
17631 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17632 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17633 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17635 #: programs/reg/reg.rc:118
17636 #, fuzzy
17637 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17638 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17639 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17641 #: programs/reg/reg.rc:204
17642 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17643 msgstr ""
17645 #: programs/reg/reg.rc:205
17646 #, fuzzy
17647 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17648 msgid ""
17649 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17650 "overwrite it?"
17651 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17653 #: programs/reg/reg.rc:133
17654 #, fuzzy
17655 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17656 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17657 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17659 #: programs/reg/reg.rc:134
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17662 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17663 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17665 #: programs/reg/reg.rc:135
17666 #, fuzzy
17667 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17668 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17669 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17671 #: programs/reg/reg.rc:137
17672 #, fuzzy
17673 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17674 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17675 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17677 #: programs/reg/reg.rc:173
17678 #, fuzzy
17679 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17680 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17681 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17683 #: programs/reg/reg.rc:151
17684 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17685 msgstr ""
17687 #: programs/reg/reg.rc:175
17688 #, fuzzy
17689 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17690 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17691 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17693 #: programs/reg/reg.rc:150
17694 #, fuzzy
17695 #| msgid "No command was specified."
17696 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17697 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17699 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17700 msgid "(value not set)"
17701 msgstr "(valore non immesso)"
17703 #: programs/reg/reg.rc:138
17704 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17705 msgstr ""
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17708 msgid "&Registry"
17709 msgstr "&Registro"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17712 msgid "&Import Registry File..."
17713 msgstr "&Importa..."
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17716 msgid "&Export Registry File..."
17717 msgstr "&Esporta..."
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17721 msgid "&Key"
17722 msgstr "Chiave"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17726 msgid "&String Value"
17727 msgstr "Valore &stringa"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17731 msgid "&Binary Value"
17732 msgstr "Valore &binario"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17736 msgid "&DWORD Value"
17737 msgstr "Valore &DWORD"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "&DWORD Value"
17743 msgid "&QWORD Value"
17744 msgstr "Valore &DWORD"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17748 msgid "&Multi-String Value"
17749 msgstr "Valore &multi stringa"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17753 msgid "&Expandable String Value"
17754 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17758 msgid "&Rename\tF2"
17759 msgstr "&Rinomina\tF2"
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17762 msgid "&Copy Key Name"
17763 msgstr "&Copia nome chiave"
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17767 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17768 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17771 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17772 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17775 msgid "Status &Bar"
17776 msgstr "Barra di &Stato"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17779 msgid "Sp&lit"
17780 msgstr "Di&vidi"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17783 msgid "&Remove Favorite..."
17784 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17787 msgid "&About Registry Editor"
17788 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17792 msgid "Expand"
17793 msgstr ""
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17796 #, fuzzy
17797 #| msgid "Modify Binary Data..."
17798 msgid "Modify &Binary Data..."
17799 msgstr "Modifica dati binari..."
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17802 msgid "Export registry"
17803 msgstr "Esporta registro"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17806 msgid "S&elected branch:"
17807 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17809 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17810 msgid "Find:"
17811 msgstr "Trova:"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17814 msgid "Find in:"
17815 msgstr "Trova in:"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17818 msgid "Keys"
17819 msgstr "Chiavi"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17822 msgid "Value names"
17823 msgstr "Nome (campo)"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17826 msgid "Value content"
17827 msgstr "Dati (campo)"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17830 msgid "Whole string only"
17831 msgstr "Solo stringhe intere"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17834 msgid "Add Favorite"
17835 msgstr "Aggiungi preferito"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17838 msgid "Name:"
17839 msgstr "Nome:"
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17842 msgid "Remove Favorite"
17843 msgstr "Rimuovi preferito"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17846 msgid "Edit String"
17847 msgstr "Modifica stringa"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17850 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17851 msgid "Value name:"
17852 msgstr "Nome del valore:"
17854 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17856 msgid "Value data:"
17857 msgstr "Dati del valore:"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17860 msgid "Edit DWORD"
17861 msgstr "Modifica DWORD"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17864 msgid "Base"
17865 msgstr "Base"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17868 msgid "Hexadecimal"
17869 msgstr "Esadecimale"
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17872 msgid "Decimal"
17873 msgstr "Decimale"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17876 msgid "Edit Binary"
17877 msgstr "Modifica binario"
17879 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17880 msgid "Edit Multi-String"
17881 msgstr "Modifica multi stringa"
17883 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17884 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17885 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17888 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17889 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17891 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17892 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17893 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17896 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17897 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17899 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17900 #, fuzzy
17901 #| msgid ""
17902 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17903 #| "editor"
17904 msgid ""
17905 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17906 msgstr ""
17907 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17908 "Registro"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17911 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17912 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17915 msgid "Data"
17916 msgstr "Dati"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17919 msgid "Registry Editor"
17920 msgstr "Editor di registro"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17923 msgid "Import Registry File"
17924 msgstr "Importa file di registro"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17927 msgid "Export Registry File"
17928 msgstr "Esporta file di registro"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17931 msgid "Registry files (*.reg)"
17932 msgstr "File di registro (*.reg)"
17934 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17935 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17936 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17938 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17939 msgid "(cannot display value)"
17940 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17943 msgid "(unknown %d)"
17944 msgstr "(%d sconosciuto)"
17946 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17947 #, fuzzy
17948 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17949 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17950 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17953 #, fuzzy
17954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17955 msgid "Unable to create a new registry key."
17956 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17961 msgid "Unable to create a new registry value."
17962 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17965 msgid ""
17966 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17967 "The specified key name already exists."
17968 msgstr ""
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17971 msgid ""
17972 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17973 "The specified value name already exists."
17974 msgstr ""
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17977 #, fuzzy
17978 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17979 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17980 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17985 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17986 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17991 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17992 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17995 msgid ""
17996 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17997 msgstr ""
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:261
18000 #, fuzzy
18001 #| msgid ""
18002 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18003 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
18004 msgstr ""
18005 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18006 "valore specificati\n"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:413
18009 msgid ""
18010 "Usage:\n"
18011 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
18012 "\n"
18013 "Options:\n"
18014 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
18015 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
18016 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18017 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
18018 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
18019 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
18020 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
18021 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
18022 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
18023 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
18024 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
18025 "  /?             Display this information and exit.\n"
18026 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
18027 "to\n"
18028 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
18029 "the\n"
18030 "                 file location where registry information will be exported.\n"
18031 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
18032 "\n"
18033 "Usage examples:\n"
18034 "  regedit \"import.reg\"\n"
18035 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
18036 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
18037 msgstr ""
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:414
18040 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18041 msgstr ""
18043 #: programs/regedit/regedit.rc:415
18044 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
18045 msgstr ""
18047 #: programs/regedit/regedit.rc:416
18048 #, fuzzy
18049 #| msgid "No command was specified."
18050 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
18051 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18053 #: programs/regedit/regedit.rc:417
18054 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
18055 msgstr ""
18057 #: programs/regedit/regedit.rc:418
18058 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
18059 msgstr ""
18061 #: programs/regedit/regedit.rc:419
18062 #, fuzzy
18063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18064 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
18065 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:420
18068 #, fuzzy
18069 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
18070 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
18071 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
18073 #: programs/regedit/regedit.rc:421
18074 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
18075 msgstr ""
18077 #: programs/regedit/regedit.rc:422
18078 #, fuzzy
18079 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18080 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
18081 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:423
18084 msgid ""
18085 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
18086 "encountered at '%1'.\n"
18087 msgstr ""
18089 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18090 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18091 msgstr ""
18093 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18094 #, fuzzy
18095 #| msgid "Unsupported type.\n"
18096 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18097 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18099 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18100 #, fuzzy
18101 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18102 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18103 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18105 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18106 #, fuzzy
18107 #| msgid "No command was specified."
18108 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18109 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18111 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18112 #, fuzzy
18113 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18114 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18115 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18118 #, fuzzy
18119 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18120 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18121 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18124 #, fuzzy
18125 #| msgid "Unsupported type.\n"
18126 msgid ""
18127 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18128 msgstr "Tipo non supportato.\n"
18130 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18131 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18132 msgstr ""
18134 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18135 #, fuzzy
18136 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18137 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18138 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18140 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18141 #, fuzzy
18142 #| msgid ""
18143 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18144 msgid ""
18145 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18146 msgstr ""
18147 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
18148 "valore specificati\n"
18150 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18151 #, fuzzy
18152 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18153 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18154 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18156 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18157 #, fuzzy
18158 #| msgid "No command was specified."
18159 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18160 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
18162 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18163 #, fuzzy
18164 #| msgid "Quits the registry editor"
18165 msgid "Quits the Registry Editor"
18166 msgstr "Esce dall'editor di registro"
18168 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18169 msgid "Adds keys to the favorites list"
18170 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
18172 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18173 msgid "Removes keys from the favorites list"
18174 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18176 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18177 msgid "Shows or hides the status bar"
18178 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18180 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18181 #, fuzzy
18182 #| msgid "Change position of split between two panes"
18183 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18184 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18186 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18187 msgid "Refreshes the window"
18188 msgstr "Aggiorna la finestra"
18190 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18191 msgid "Deletes the selection"
18192 msgstr "Elimina la selezione"
18194 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18195 msgid "Renames the selection"
18196 msgstr "Rinomina la selezione"
18198 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18199 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18200 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18202 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18203 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18204 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18206 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18207 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18208 msgstr ""
18209 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18211 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18212 msgid "Modifies the value's data"
18213 msgstr "Modifica i dati del valore"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18216 msgid "Adds a new key"
18217 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18219 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18220 msgid "Adds a new string value"
18221 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18223 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18224 msgid "Adds a new binary value"
18225 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18227 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18228 #, fuzzy
18229 #| msgid "Adds a new binary value"
18230 msgid "Adds a new 32-bit value"
18231 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18233 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18234 msgid "Imports a text file into the registry"
18235 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18238 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18239 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18241 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18242 msgid "Prints all or part of the registry"
18243 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18245 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18246 #, fuzzy
18247 #| msgid "Registry Editor"
18248 msgid "Opens Registry Editor Help"
18249 msgstr "Editor di registro"
18251 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18252 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18253 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18255 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18256 #, fuzzy
18257 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18258 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18259 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18261 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18262 #, fuzzy
18263 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18264 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18265 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18267 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18268 #, fuzzy
18269 #| msgid "Value is too big (%u)"
18270 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18271 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18273 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18274 msgid "Confirm Value Delete"
18275 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18277 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18278 #, fuzzy
18279 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18280 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18281 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18283 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18284 #, fuzzy
18285 #| msgid "Search string '%s' not found"
18286 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18287 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18289 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18290 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18291 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18293 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18294 msgid "New Key #%d"
18295 msgstr "Nuova chiave #%d"
18297 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18298 msgid "New Value #%d"
18299 msgstr "Nuovo valore #%d"
18301 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18302 #, fuzzy
18303 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18304 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18305 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18307 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18308 #, fuzzy
18309 #| msgid "Modifies the value's data"
18310 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18311 msgstr "Modifica i dati del valore"
18313 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18314 msgid "Adds a new multi-string value"
18315 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18317 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18318 #, fuzzy
18319 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18320 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18321 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18323 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18324 #, fuzzy
18325 #| msgid "Adds a new string value"
18326 msgid "Adds a new expandable string value"
18327 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18329 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18330 #, fuzzy
18331 #| msgid "Confirm Value Delete"
18332 msgid "Confirm Key Delete"
18333 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18335 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18336 #, fuzzy
18337 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18338 msgid ""
18339 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18340 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18342 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18343 msgid "Expands or collapses the selected node"
18344 msgstr ""
18346 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18347 #, fuzzy
18348 #| msgid "C&ollate"
18349 msgid "Collapse"
18350 msgstr "&Fascicola"
18352 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18353 #, fuzzy
18354 #| msgid "Adds a new binary value"
18355 msgid "Adds a new 64-bit value"
18356 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18358 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18359 #, fuzzy
18360 #| msgid "Edit DWORD"
18361 msgid "Edit QWORD"
18362 msgstr "Modifica DWORD"
18364 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18365 msgid ""
18366 "Wine DLL Registration Utility\n"
18367 "\n"
18368 "Provides DLL registration services.\n"
18369 "\n"
18370 msgstr ""
18372 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18373 msgid ""
18374 "Usage:\n"
18375 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18376 "\n"
18377 "Options:\n"
18378 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18379 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18380 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18381 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18382 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18383 "\n"
18384 msgstr ""
18386 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18387 msgid ""
18388 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18389 "\n"
18390 msgstr ""
18392 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18393 #, fuzzy
18394 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18395 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18396 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18398 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18399 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18400 msgstr ""
18402 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18403 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18404 msgstr ""
18406 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18407 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18408 msgstr ""
18410 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18411 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18412 msgstr ""
18414 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18415 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18416 msgstr ""
18418 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18419 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18420 msgstr ""
18422 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18423 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18424 msgstr ""
18426 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18427 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18428 msgstr ""
18430 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18431 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18432 msgstr ""
18434 #: programs/start/start.rc:56
18435 msgid ""
18436 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18437 "with that suffix.\n"
18438 "Usage:\n"
18439 "start [options] program_filename [...]\n"
18440 "start [options] document_filename\n"
18441 "\n"
18442 "Options:\n"
18443 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18444 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18445 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18446 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18447 "/min           Start the program minimized.\n"
18448 "/max           Start the program maximized.\n"
18449 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18450 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18451 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18452 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18453 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18454 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18455 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18456 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18457 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18458 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18459 "code.\n"
18460 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
18461 "Explorer.\n"
18462 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18463 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18464 "/?             Display this help and exit.\n"
18465 msgstr ""
18467 #: programs/start/start.rc:58
18468 msgid ""
18469 "Application could not be started, or no application associated with the "
18470 "specified file.\n"
18471 "ShellExecuteEx failed"
18472 msgstr ""
18473 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18474 "associata con il file specificato.\n"
18475 "ShellExecuteEx fallito"
18477 #: programs/start/start.rc:60
18478 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18479 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18482 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18483 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18486 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18487 msgstr ""
18488 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18490 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18491 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18492 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18494 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18495 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18496 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18498 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18499 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18500 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18502 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18503 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18504 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18506 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18507 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18508 msgstr ""
18509 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18510 "%1!u!.\n"
18512 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18513 msgid ""
18514 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18515 msgstr ""
18516 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18517 "con PID %2!u!.\n"
18519 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18520 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18521 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18523 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18524 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18525 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18527 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18528 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18529 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18532 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18533 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18535 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18536 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18537 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18539 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18540 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18541 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18543 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18544 #, fuzzy
18545 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18546 msgid ""
18547 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18548 "terminated.\n"
18549 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18551 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18552 msgid ""
18553 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18554 msgstr ""
18556 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18557 #, fuzzy
18558 #| msgid "page tab list"
18559 msgid "Wine tasklist"
18560 msgstr "lista delle linguette di pagina"
18562 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18563 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18564 msgstr ""
18566 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18567 msgid "Image Name"
18568 msgstr "Nome dell'immagine"
18570 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18571 msgid "PID"
18572 msgstr "PID"
18574 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18575 #, fuzzy
18576 #| msgid "Session ID"
18577 msgid "Session Name"
18578 msgstr "ID sessione"
18580 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18581 #, fuzzy
18582 #| msgid "Session ID"
18583 msgid "Session#"
18584 msgstr "ID sessione"
18586 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18587 msgid "Mem Usage"
18588 msgstr "Uso della memoria"
18590 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18591 #, fuzzy
18592 #| msgid "OK"
18593 msgid "K"
18594 msgstr "Ok"
18596 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18597 #, fuzzy
18598 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18599 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18600 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
18602 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18603 #, fuzzy
18604 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18605 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18606 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18609 msgid "&New Task (Run...)"
18610 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18613 msgid "E&xit Task Manager"
18614 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18617 msgid "&Minimize On Use"
18618 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18621 msgid "&Hide When Minimized"
18622 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18625 msgid "&Show 16-bit tasks"
18626 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18629 msgid "&Refresh Now"
18630 msgstr "&Aggiorna ora"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18633 msgid "&Update Speed"
18634 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18637 msgid "&High"
18638 msgstr "&Alta"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18641 msgid "&Normal"
18642 msgstr "&Normale"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18645 msgid "&Low"
18646 msgstr "&Bassa"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18649 msgid "&Paused"
18650 msgstr "&In pausa"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18653 msgid "&Select Columns..."
18654 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18657 msgid "&CPU History"
18658 msgstr "Grafico della &CPU"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18661 msgid "&One Graph, All CPUs"
18662 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18665 msgid "One Graph &Per CPU"
18666 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18669 msgid "&Show Kernel Times"
18670 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18674 msgid "Tile &Horizontally"
18675 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18679 msgid "Tile &Vertically"
18680 msgstr "Ordina &verticalmente"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18684 msgid "&Minimize"
18685 msgstr "&Minimizza"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18689 msgid "&Cascade"
18690 msgstr "&A cascata"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18694 msgid "&Bring To Front"
18695 msgstr "&Porta davanti"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18698 msgid "&About Task Manager"
18699 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18702 msgid "&Switch To"
18703 msgstr "&Passa a"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18706 msgid "&End Task"
18707 msgstr "&Termina processo"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18710 msgid "&Go To Process"
18711 msgstr "Vai al &processo"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18714 msgid "&End Process"
18715 msgstr "&Termina il processo"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18718 msgid "End Process &Tree"
18719 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18722 msgid "&Debug"
18723 msgstr "Eseguire &debug"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18726 msgid "Set &Priority"
18727 msgstr "Setta la &priorità"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18730 msgid "&Realtime"
18731 msgstr "Tempo &reale"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18734 msgid "&Above Normal"
18735 msgstr "P&iù che normale"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18738 msgid "&Below Normal"
18739 msgstr "&Meno che normale"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18742 msgid "Set &Affinity..."
18743 msgstr "Imposta &affinità..."
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18746 msgid "Edit Debug &Channels..."
18747 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18751 msgid "Task Manager"
18752 msgstr "Gestore dei processi"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18755 msgid "&New Task..."
18756 msgstr "&Nuovo processo..."
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18759 msgid "&Show processes from all users"
18760 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18763 msgid "CPU usage"
18764 msgstr "Uso della CPU"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18767 msgid "Mem usage"
18768 msgstr "Uso della memoria"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18771 msgid "Totals"
18772 msgstr "Totali"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18775 msgid "Commit charge (K)"
18776 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18779 msgid "Physical memory (K)"
18780 msgstr "Memoria fisica (K)"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18783 msgid "Kernel memory (K)"
18784 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18787 msgid "Handles"
18788 msgstr "Handles"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18791 msgid "Threads"
18792 msgstr "Threads"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18795 msgid "Processes"
18796 msgstr "Processi"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18800 msgid "Total"
18801 msgstr "Totale"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18804 msgid "Limit"
18805 msgstr "Limite"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18808 msgid "Peak"
18809 msgstr "Massimo"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18812 msgid "System Cache"
18813 msgstr "Cache di Sistema"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18816 msgid "Paged"
18817 msgstr "Paginata"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18820 msgid "Nonpaged"
18821 msgstr "Non paginata"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18824 msgid "CPU usage history"
18825 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18828 msgid "Memory usage history"
18829 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18832 msgid "Debug Channels"
18833 msgstr "Canali debug"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18836 msgid "Processor Affinity"
18837 msgstr "Affinità del processore"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18840 msgid ""
18841 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18842 "allowed to execute on."
18843 msgstr ""
18844 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18845 "processo potrà essere eseguito."
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18848 msgid "CPU 0"
18849 msgstr "CPU 0"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18852 msgid "CPU 1"
18853 msgstr "CPU 1"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18856 msgid "CPU 2"
18857 msgstr "CPU 2"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18860 msgid "CPU 3"
18861 msgstr "CPU 3"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18864 msgid "CPU 4"
18865 msgstr "CPU 4"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18868 msgid "CPU 5"
18869 msgstr "CPU 5"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18872 msgid "CPU 6"
18873 msgstr "CPU 6"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18876 msgid "CPU 7"
18877 msgstr "CPU 7"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18880 msgid "CPU 8"
18881 msgstr "CPU 8"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18884 msgid "CPU 9"
18885 msgstr "CPU 9"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18888 msgid "CPU 10"
18889 msgstr "CPU 10"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18892 msgid "CPU 11"
18893 msgstr "CPU 11"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18896 msgid "CPU 12"
18897 msgstr "CPU 12"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18900 msgid "CPU 13"
18901 msgstr "CPU 13"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18904 msgid "CPU 14"
18905 msgstr "CPU 14"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18908 msgid "CPU 15"
18909 msgstr "CPU 15"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18912 msgid "CPU 16"
18913 msgstr "CPU 16"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18916 msgid "CPU 17"
18917 msgstr "CPU 17"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18920 msgid "CPU 18"
18921 msgstr "CPU 18"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18924 msgid "CPU 19"
18925 msgstr "CPU 19"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18928 msgid "CPU 20"
18929 msgstr "CPU 20"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18932 msgid "CPU 21"
18933 msgstr "CPU 21"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18936 msgid "CPU 22"
18937 msgstr "CPU 22"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18940 msgid "CPU 23"
18941 msgstr "CPU 23"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18944 msgid "CPU 24"
18945 msgstr "CPU 24"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18948 msgid "CPU 25"
18949 msgstr "CPU 25"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18952 msgid "CPU 26"
18953 msgstr "CPU 26"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18956 msgid "CPU 27"
18957 msgstr "CPU 27"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18960 msgid "CPU 28"
18961 msgstr "CPU 28"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18964 msgid "CPU 29"
18965 msgstr "CPU 29"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18968 msgid "CPU 30"
18969 msgstr "CPU 30"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18972 msgid "CPU 31"
18973 msgstr "CPU 31"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18976 msgid "Select Columns"
18977 msgstr "Seleziona le colonne"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18980 msgid ""
18981 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18982 msgstr ""
18983 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18984 "processi."
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18987 msgid "&Image Name"
18988 msgstr "Nome dell'&immagine"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18991 msgid "&PID (Process Identifier)"
18992 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18995 msgid "&CPU Usage"
18996 msgstr "Uso della &CPU"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18999 msgid "CPU Tim&e"
19000 msgstr "T&empo della CPU"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
19003 msgid "&Memory Usage"
19004 msgstr "Uso della &memoria"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
19007 msgid "Memory Usage &Delta"
19008 msgstr "&Delta di uso della memoria"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
19011 msgid "Pea&k Memory Usage"
19012 msgstr "Massimo &uso della memoria"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
19015 msgid "Page &Faults"
19016 msgstr "E&rrore di paginazione"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
19019 msgid "&USER Objects"
19020 msgstr "Oggetti &USER"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
19023 msgid "I/O Reads"
19024 msgstr "Letture I/O"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
19027 msgid "I/O Read Bytes"
19028 msgstr "Bytes di letture I/O"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
19031 msgid "&Session ID"
19032 msgstr "ID &sessione"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
19035 msgid "User &Name"
19036 msgstr "&Nome utente"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
19039 msgid "Page F&aults Delta"
19040 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
19043 msgid "&Virtual Memory Size"
19044 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19047 msgid "Pa&ged Pool"
19048 msgstr "Riserva pa&ginata"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19051 msgid "N&on-paged Pool"
19052 msgstr "Riserva n&on paginata"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19055 msgid "Base P&riority"
19056 msgstr "P&riorità base"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19059 msgid "&Handle Count"
19060 msgstr "Conto degli &handle"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19063 msgid "&Thread Count"
19064 msgstr "Conto dei &thread"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19067 msgid "GDI Objects"
19068 msgstr "Oggetti GDI"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19071 msgid "I/O Writes"
19072 msgstr "Scritture I/O"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19075 msgid "I/O Write Bytes"
19076 msgstr "Bytes scritture I/O"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19079 msgid "I/O Other"
19080 msgstr "Altri I/O"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19083 msgid "I/O Other Bytes"
19084 msgstr "Bytes altri I/O"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19087 msgid "Create New Task"
19088 msgstr "Crea un nuovo processo"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19091 msgid "Runs a new program"
19092 msgstr "Esegue un nuovo programma"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19095 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19096 msgstr ""
19097 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
19098 "minimizzato"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19101 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19102 msgstr ""
19103 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
19104 "'Passa a'"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19107 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19108 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19111 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19112 msgstr ""
19113 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
19114 "'Velocità di aggiornamento'"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19117 msgid "Displays tasks by using large icons"
19118 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
19120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19121 msgid "Displays tasks by using small icons"
19122 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19125 msgid "Displays information about each task"
19126 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19129 msgid "Updates the display twice per second"
19130 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19133 msgid "Updates the display every two seconds"
19134 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19137 msgid "Updates the display every four seconds"
19138 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19141 msgid "Does not automatically update"
19142 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19145 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19146 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19149 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19150 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19153 msgid "Minimizes the windows"
19154 msgstr "Minimizza le finestre"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19157 msgid "Maximizes the windows"
19158 msgstr "Massimizza le finestre"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19161 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19162 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19165 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19166 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19169 msgid "Displays Task Manager help topics"
19170 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19173 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19174 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
19176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19177 msgid "Exits the Task Manager application"
19178 msgstr "Esce dal gestore di processi"
19180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19181 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19182 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
19184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19185 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19186 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
19188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19189 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19190 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19193 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19194 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19197 msgid "Each CPU has its own history graph"
19198 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
19200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19201 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19202 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
19204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19205 msgid "Tells the selected tasks to close"
19206 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
19208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19209 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19210 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
19212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19213 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19214 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
19216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19217 msgid "Removes the process from the system"
19218 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
19220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19221 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19222 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
19224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19225 msgid "Attaches the debugger to this process"
19226 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
19228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19229 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19230 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
19232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19233 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19234 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
19236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19237 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19238 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
19240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19241 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19242 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19245 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19246 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19249 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19250 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19253 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19254 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19257 msgid "Controls Debug Channels"
19258 msgstr "Controlla i canali di debug"
19260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19261 msgid "Performance"
19262 msgstr "Prestazioni"
19264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19265 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19266 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19269 msgid "Processes: %d"
19270 msgstr "Processi: %d"
19272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19273 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19274 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19277 msgid "CPU"
19278 msgstr "CPU"
19280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19281 msgid "CPU Time"
19282 msgstr "Tempo CPU"
19284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19285 msgid "Mem Delta"
19286 msgstr "Delta della memoria"
19288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19289 msgid "Peak Mem Usage"
19290 msgstr "Massimo uso della memoria"
19292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19293 msgid "Page Faults"
19294 msgstr "Errori di paginazione"
19296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19297 msgid "USER Objects"
19298 msgstr "Oggetti USER"
19300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19301 msgid "Session ID"
19302 msgstr "ID sessione"
19304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19305 msgid "Username"
19306 msgstr "Nome utente"
19308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19309 msgid "PF Delta"
19310 msgstr "Delta PF"
19312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19313 msgid "VM Size"
19314 msgstr "Dimensione VM"
19316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19317 msgid "Paged Pool"
19318 msgstr "Riserva paginata"
19320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19321 msgid "NP Pool"
19322 msgstr "Riserva NP"
19324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19325 msgid "Base Pri"
19326 msgstr "Priorità base"
19328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19329 msgid "Task Manager Warning"
19330 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19333 msgid ""
19334 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19335 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19336 "sure you want to change the priority class?"
19337 msgstr ""
19338 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19339 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19340 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19343 msgid "Unable to Change Priority"
19344 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19347 msgid ""
19348 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19349 "results including loss of data and system instability. The\n"
19350 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19351 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19352 "terminate the process?"
19353 msgstr ""
19354 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19355 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19356 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19357 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19358 "terminare il processo?"
19360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19361 msgid "Unable to Terminate Process"
19362 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19365 msgid ""
19366 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19367 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19368 msgstr ""
19369 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19370 "perdita\n"
19371 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19374 msgid "Unable to Debug Process"
19375 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19378 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19379 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19382 msgid "Invalid Option"
19383 msgstr "Opzione non valida"
19385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19386 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19387 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19390 msgid "System Idle Process"
19391 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19394 msgid "Not Responding"
19395 msgstr "Non risponde"
19397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19398 msgid "Running"
19399 msgstr "In esecuzione"
19401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19402 msgid "Task"
19403 msgstr "Processo"
19405 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19406 msgid "Wine Application Uninstaller"
19407 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19409 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19410 msgid ""
19411 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19412 "executable.\n"
19413 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19414 msgstr ""
19415 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19416 "di un eseguibile mancante.\n"
19417 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19419 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19420 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19421 msgstr ""
19423 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19424 msgid ""
19425 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19426 msgstr ""
19428 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19429 #, fuzzy
19430 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19431 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19432 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19434 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19435 msgid ""
19436 "Wine Application Uninstaller\n"
19437 "\n"
19438 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19439 "\n"
19440 msgstr ""
19442 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19443 msgid ""
19444 "Usage:\n"
19445 "  uninstaller [options]\n"
19446 "\n"
19447 "Options:\n"
19448 "  --help\t    Display this information.\n"
19449 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19450 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19451 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19452 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19453 "\n"
19454 msgstr ""
19456 #: programs/view/view.rc:36
19457 msgid "&Pan"
19458 msgstr "S&postamento"
19460 #: programs/view/view.rc:38
19461 msgid "&Scale to Window"
19462 msgstr "&Adatta alla finestra"
19464 #: programs/view/view.rc:40
19465 msgid "&Left"
19466 msgstr "&Sinistra"
19468 #: programs/view/view.rc:41
19469 msgid "&Right"
19470 msgstr "&Destra"
19472 #: programs/view/view.rc:49
19473 msgid "Regular Metafile Viewer"
19474 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19476 #: programs/view/view.rc:50
19477 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19478 msgstr ""
19480 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19481 msgid "Waiting for Program"
19482 msgstr "In attesa del programma"
19484 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19485 msgid "Terminate Process"
19486 msgstr "Termina il processo"
19488 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19489 msgid ""
19490 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19491 "responding.\n"
19492 "\n"
19493 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19494 msgstr ""
19495 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19496 "programma non risponde.\n"
19497 "\n"
19498 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19500 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19501 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19502 msgstr ""
19503 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19506 msgid ""
19507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19508 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19509 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19510 "option) any later version."
19511 msgstr ""
19512 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19513 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19514 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19515 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19518 msgid "Windows registration information"
19519 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19522 msgid "&Owner:"
19523 msgstr "&Proprietario:"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19526 msgid "Organi&zation:"
19527 msgstr "&Organizzazione:"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19530 msgid "Application settings"
19531 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19534 msgid ""
19535 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19536 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19537 "or per-application settings in those tabs as well."
19538 msgstr ""
19539 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19540 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19541 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19542 "quelle schede."
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19545 #, fuzzy
19546 #| msgid "&Add application..."
19547 msgid "Add appli&cation..."
19548 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19551 msgid "&Remove application"
19552 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19555 msgid "&Windows Version:"
19556 msgstr "Versione di Windows:"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19559 msgid "Window settings"
19560 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19563 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19564 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19567 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19568 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19571 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19572 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19575 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19576 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19579 msgid "Desktop &size:"
19580 msgstr "Dimensione del desktop:"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19583 msgid "Screen resolution"
19584 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19587 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19588 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19591 msgid "DLL overrides"
19592 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19595 msgid ""
19596 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19597 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19598 "application)."
19599 msgstr ""
19600 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19601 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19602 "dall'applicazione)."
19604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19605 msgid "&New override for library:"
19606 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19609 msgid "A&dd"
19610 msgstr ""
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19613 msgid "Existing &overrides:"
19614 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19617 msgid "&Edit..."
19618 msgstr "&Modifica..."
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19621 msgid "Edit Override"
19622 msgstr "Modifica sostituzione"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19625 msgid "Load order"
19626 msgstr "Ordine di caricamento"
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19629 msgid "&Builtin (Wine)"
19630 msgstr "&Integrata (Wine)"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19633 msgid "&Native (Windows)"
19634 msgstr "&Nativa (Windows)"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19637 #, fuzzy
19638 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19639 msgid "Buil&tin then Native"
19640 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19643 msgid "Nati&ve then Builtin"
19644 msgstr "N&ativa poi integrata"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19647 msgid "Select Drive Letter"
19648 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19651 #, fuzzy
19652 #| msgid "Wine configuration"
19653 msgid "Drive configuration"
19654 msgstr "Configurazione di Wine"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19657 #, fuzzy
19658 #| msgid ""
19659 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19660 #| "edited."
19661 msgid ""
19662 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19663 "edited."
19664 msgstr ""
19665 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19666 "non può essere modificata."
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19669 #, fuzzy
19670 #| msgid "&Add..."
19671 msgid "A&dd..."
19672 msgstr "Aggiungi..."
19674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19675 msgid "&Path:"
19676 msgstr "&Percorso:"
19678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19679 #, fuzzy
19680 #| msgid "Show &Advanced"
19681 msgid "Show Advan&ced"
19682 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19685 msgid "De&vice:"
19686 msgstr "&Unità:"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19689 msgid "Bro&wse..."
19690 msgstr "Na&viga..."
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19693 msgid "&Label:"
19694 msgstr "&Etichetta:"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19697 msgid "S&erial:"
19698 msgstr "Numero &seriale:"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19701 #, fuzzy
19702 #| msgid "Show &dot files"
19703 msgid "&Show dot files"
19704 msgstr "Mostra file &dot"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19707 msgid "Driver diagnostics"
19708 msgstr "Diagnostica del driver"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19711 msgid "Defaults"
19712 msgstr "Valori predefiniti"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19715 msgid "Output device:"
19716 msgstr "Unità output:"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19719 msgid "Voice output device:"
19720 msgstr "Unità output voce:"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19723 msgid "Input device:"
19724 msgstr "Unità input:"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19727 msgid "Voice input device:"
19728 msgstr "Unità input voce:"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19731 msgid "&Test Sound"
19732 msgstr "&Test dell'audio"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19735 #, fuzzy
19736 #| msgid "Wine configuration"
19737 msgid "Speaker configuration"
19738 msgstr "Configurazione di Wine"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19741 msgid "Speakers:"
19742 msgstr ""
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19745 msgid "Appearance"
19746 msgstr "Aspetto"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19749 msgid "&Theme:"
19750 msgstr "&Tema:"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19753 msgid "&WinRT app theme:"
19754 msgstr ""
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19757 msgid "&Install theme..."
19758 msgstr "&Installa un tema..."
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19761 msgid "It&em:"
19762 msgstr "Ogg&etto:"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19765 msgid "C&olor:"
19766 msgstr "C&olore:"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19769 msgid "MIME types"
19770 msgstr ""
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19773 msgid "Manage file &associations"
19774 msgstr ""
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19777 msgid "Folders"
19778 msgstr "Cartelle"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19781 msgid "&Link to:"
19782 msgstr "&Collega a:"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19785 msgid "Libraries"
19786 msgstr "Librerie"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19789 msgid "Drives"
19790 msgstr "Unità"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19793 msgid "Select the Unix target directory, please."
19794 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19797 #, fuzzy
19798 #| msgid "Hide &Advanced"
19799 msgid "Hide Advan&ced"
19800 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19803 msgid "(No Theme)"
19804 msgstr "(Nessun tema)"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19807 msgid "Graphics"
19808 msgstr "Grafica"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19811 msgid "Desktop Integration"
19812 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19815 msgid "Audio"
19816 msgstr "Audio"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19819 msgid "About"
19820 msgstr "Informazioni"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19823 msgid "Wine configuration"
19824 msgstr "Configurazione di Wine"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19827 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19828 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19831 msgid "Select a theme file"
19832 msgstr "Seleziona un file di tema"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19835 msgid "Folder"
19836 msgstr "Cartella"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19839 msgid "Links to"
19840 msgstr "Collega a"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19843 msgid "Wine configuration for %s"
19844 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19847 msgid "Selected driver: %s"
19848 msgstr "Driver selezionato: %s"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19851 msgid "(None)"
19852 msgstr "(Nessuno)"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19855 msgid "Audio test failed!"
19856 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19859 msgid "(System default)"
19860 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19863 msgid "5.1 Surround"
19864 msgstr ""
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19867 #, fuzzy
19868 #| msgid "graphic"
19869 msgid "Quadraphonic"
19870 msgstr "immagine"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19873 msgid "Stereo"
19874 msgstr ""
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19877 msgid "Mono"
19878 msgstr ""
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19881 #, fuzzy
19882 #| msgid "Right"
19883 msgid "Light"
19884 msgstr "Destra"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19887 msgid "Dark"
19888 msgstr ""
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19891 msgid ""
19892 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19893 "Are you sure you want to do this?"
19894 msgstr ""
19895 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19896 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19899 msgid "Warning: system library"
19900 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19903 msgid "native"
19904 msgstr "nativa"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19907 msgid "builtin"
19908 msgstr "integrata"
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19911 msgid "native, builtin"
19912 msgstr "nativa, integrata"
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19915 msgid "builtin, native"
19916 msgstr "integrata, nativa"
19918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19919 msgid "disabled"
19920 msgstr "disabilitato"
19922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19923 msgid "Default Settings"
19924 msgstr "Impostazioni predefinite"
19926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19927 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19928 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19931 msgid "Use global settings"
19932 msgstr "Usa impostazioni globali"
19934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19935 msgid "Select an executable file"
19936 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Autodetect"
19941 msgstr "&Rileva automaticamente"
19943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19944 msgid "Local hard disk"
19945 msgstr "Hard disk locale"
19947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19948 msgid "Network share"
19949 msgstr "Condivisione rete"
19951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19952 msgid "Floppy disk"
19953 msgstr "Disco floppy"
19955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19956 msgid "CD-ROM"
19957 msgstr "CD-ROM"
19959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19960 msgid ""
19961 "You cannot add any more drives.\n"
19962 "\n"
19963 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19964 msgstr ""
19965 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19966 "\n"
19967 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19968 "di 26."
19970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19971 msgid "System drive"
19972 msgstr "Unità di sistema"
19974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19975 #, fuzzy
19976 #| msgid ""
19977 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19978 #| "\n"
19979 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19980 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19981 msgid ""
19982 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19983 "\n"
19984 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19985 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19986 msgstr ""
19987 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19988 "\n"
19989 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19990 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19993 msgctxt "Drive letter"
19994 msgid "Letter"
19995 msgstr "Lettera"
19997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19998 #, fuzzy
19999 #| msgid "New Folder"
20000 msgid "Target folder"
20001 msgstr "Nuova cartella"
20003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
20004 msgid ""
20005 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
20006 "\n"
20007 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
20008 msgstr ""
20009 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
20010 "\n"
20011 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
20013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
20014 msgid "Controls Background"
20015 msgstr "Controlli - Sfondo"
20017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
20018 msgid "Controls Text"
20019 msgstr "Controlli - Testo"
20021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
20022 msgid "Menu Background"
20023 msgstr "Menù - Sfondo"
20025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
20026 msgid "Menu Text"
20027 msgstr "Menù - Testo"
20029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
20030 msgid "Scrollbar"
20031 msgstr "Barra di scorrimento"
20033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
20034 msgid "Selection Background"
20035 msgstr "Selezione - Sfondo"
20037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
20038 msgid "Selection Text"
20039 msgstr "Selezione - Testo"
20041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
20042 msgid "Tooltip Background"
20043 msgstr "Tooltip - Sfondo"
20045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
20046 msgid "Tooltip Text"
20047 msgstr "Tooltip - Testo"
20049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
20050 msgid "Window Background"
20051 msgstr "Finestra - Sfondo"
20053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
20054 msgid "Window Text"
20055 msgstr "Finestra - Testo"
20057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
20058 msgid "Active Title Bar"
20059 msgstr "Titolo attivo - Barra"
20061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20062 msgid "Active Title Text"
20063 msgstr "Titolo attivo - Testo"
20065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20066 msgid "Inactive Title Bar"
20067 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
20069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20070 msgid "Inactive Title Text"
20071 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
20073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20074 msgid "Message Box Text"
20075 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
20077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20078 msgid "Application Workspace"
20079 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
20081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20082 msgid "Window Frame"
20083 msgstr "Frame della finestra"
20085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20086 msgid "Active Border"
20087 msgstr "Bordo attivo"
20089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20090 msgid "Inactive Border"
20091 msgstr "Bordo inattivo"
20093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20094 msgid "Controls Shadow"
20095 msgstr "Controlli - Ombre"
20097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20098 msgid "Gray Text"
20099 msgstr "Testo disabilitato"
20101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20102 msgid "Controls Highlight"
20103 msgstr "Controlli - Selezione"
20105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20106 msgid "Controls Dark Shadow"
20107 msgstr "Controlli - Ombre scure"
20109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20110 msgid "Controls Light"
20111 msgstr "Controlli - Luce"
20113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20114 msgid "Controls Alternate Background"
20115 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
20117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20118 msgid "Hot Tracked Item"
20119 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
20121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20122 msgid "Active Title Bar Gradient"
20123 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
20125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20126 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20127 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
20129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20130 msgid "Menu Highlight"
20131 msgstr "Menù - Selezione"
20133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20134 msgid "Menu Bar"
20135 msgstr "Menù - Barra"
20137 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20138 msgid ""
20139 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20140 "The command is invalid.\n"
20141 msgstr ""
20142 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
20143 "Il comando non è valido.\n"
20145 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20146 msgid "Program Error"
20147 msgstr "Errore del programma"
20149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20150 msgid ""
20151 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20152 "sorry for the inconvenience."
20153 msgstr ""
20154 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
20155 "spiacenti per l'inconveniente."
20157 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20158 msgid ""
20159 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20160 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20161 "Database</a> for tips about running this application."
20162 msgstr ""
20163 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
20164 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
20165 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
20167 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20168 msgid "Show &Details"
20169 msgstr "Mostra i &dettagli"
20171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20172 msgid "Program Error Details"
20173 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
20175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20176 msgid ""
20177 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20178 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20179 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20180 "and attach that file to the report."
20181 msgstr ""
20182 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
20183 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
20184 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20185 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
20187 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20188 msgid ""
20189 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20190 "the process to obtain a backtrace."
20191 msgstr ""
20193 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20194 msgid "(unidentified)"
20195 msgstr "(non identificato)"
20197 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20198 msgid "Saving failed"
20199 msgstr "Salvataggio fallito"
20201 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20202 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20203 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
20205 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20206 msgid "&Open\tEnter"
20207 msgstr "&Apri\tInvio"
20209 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20210 msgid "Re&name..."
20211 msgstr "Ri&nomina..."
20213 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20214 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20215 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
20217 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20218 msgid "Cr&eate Directory..."
20219 msgstr "Cr&ea cartella..."
20221 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20222 msgid "&Disk"
20223 msgstr "&Disco"
20225 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20226 msgid "Connect &Network Drive..."
20227 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
20229 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20230 msgid "&Disconnect Network Drive"
20231 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
20233 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20234 msgid "&Name"
20235 msgstr "&Nome"
20237 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20238 msgid "&All File Details"
20239 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
20241 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20242 msgid "&Sort by Name"
20243 msgstr "Ordina per n&ome"
20245 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20246 msgid "Sort &by Type"
20247 msgstr "Ordina per &tipo"
20249 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20250 msgid "Sort by Si&ze"
20251 msgstr "Ordina per &dimensione"
20253 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20254 msgid "Sort by &Date"
20255 msgstr "Ordina per d&ata"
20257 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20258 msgid "Filter by&..."
20259 msgstr "Ordina per &..."
20261 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20262 msgid "&Drive Bar"
20263 msgstr "Barra delle &unità"
20265 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20266 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20267 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20269 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20270 msgid "New &Window"
20271 msgstr "&Nuova finestra"
20273 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20274 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20275 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20277 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20278 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20279 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20281 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20282 msgid "&About Wine File Manager"
20283 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20285 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20286 msgid "Select destination"
20287 msgstr "Seleziona destinazione"
20289 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20290 msgid "By File Type"
20291 msgstr "Per tipo di file"
20293 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20294 msgid "File type"
20295 msgstr "Tipo di file"
20297 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20298 msgid "&Directories"
20299 msgstr "&Cartelle"
20301 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20302 msgid "&Programs"
20303 msgstr "&Programmi"
20305 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20306 msgid "Docu&ments"
20307 msgstr "Docu&menti"
20309 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20310 msgid "&Other files"
20311 msgstr "&Altri file"
20313 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20314 msgid "Show Hidden/&System Files"
20315 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20317 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20318 msgid "&File Name:"
20319 msgstr "Nome del &file:"
20321 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20322 msgid "Full &Path:"
20323 msgstr "&Indirizzo completo:"
20325 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20326 msgid "Last Change:"
20327 msgstr "Ultima modifica:"
20329 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20330 msgid "Cop&yright:"
20331 msgstr "&Copyright:"
20333 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20334 msgid "&System"
20335 msgstr "&Di sistema"
20337 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20338 msgid "&Compressed"
20339 msgstr "Co&mpresso"
20341 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20342 msgid "Version information"
20343 msgstr "Informazioni sulla versione"
20345 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20346 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20347 msgid "S"
20348 msgstr "S"
20350 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20351 msgid "Applying font settings"
20352 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20354 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20355 msgid "Error while selecting new font."
20356 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20358 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20359 msgid "Wine File Manager"
20360 msgstr "Gestore di file di Wine"
20362 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20363 msgid "root fs"
20364 msgstr "radice fs"
20366 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20367 msgid "Shell"
20368 msgstr "Terminale"
20370 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20371 msgid "Creation date"
20372 msgstr "Data di creazione"
20374 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20375 msgid "Access date"
20376 msgstr "Data di ultimo accesso"
20378 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20379 msgid "Modification date"
20380 msgstr "Data di ultima modifica"
20382 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20383 msgid "Index/Inode"
20384 msgstr "Indice/Inode"
20386 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20387 msgid "%1 of %2 free"
20388 msgstr "liberi %1 di %2"
20390 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20391 msgid "&Game"
20392 msgstr "&Gioco"
20394 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20395 msgid "&New\tF2"
20396 msgstr "&Nuovo\tF2"
20398 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20399 msgid "Question &Marks"
20400 msgstr "Punti di do&manda"
20402 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20403 msgid "&Beginner"
20404 msgstr "&Principiante"
20406 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20407 #, fuzzy
20408 #| msgid "Interface"
20409 msgid "&Intermediate"
20410 msgstr "Interfaccia"
20412 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20413 msgid "&Expert"
20414 msgstr "&Esperto"
20416 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20417 msgid "&Custom..."
20418 msgstr "&Personalizza..."
20420 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20421 msgid "&Fastest Times"
20422 msgstr "&Tempi migliori"
20424 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20425 msgid "&About WineMine"
20426 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20428 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20429 msgid "Fastest Times"
20430 msgstr "Tempi migliori"
20432 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20433 msgid "Fastest times"
20434 msgstr "Tempi migliori"
20436 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20437 msgid "Beginner"
20438 msgstr "Principiante"
20440 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20441 #, fuzzy
20442 #| msgid "Interface"
20443 msgid "Intermediate"
20444 msgstr "Interfaccia"
20446 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20447 msgid "Expert"
20448 msgstr "Esperto"
20450 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20451 #, fuzzy
20452 #| msgid "Result"
20453 msgid "Reset Results"
20454 msgstr "Risultato"
20456 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20457 msgid "Congratulations!"
20458 msgstr "Congratulazioni!"
20460 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20461 msgid "Please enter your name"
20462 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20464 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20465 msgid "Custom Game"
20466 msgstr "Gioco personalizzato"
20468 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20469 msgid "Rows"
20470 msgstr "Righe"
20472 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20473 msgid "Columns"
20474 msgstr "Colonne"
20476 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20477 msgid "Mines"
20478 msgstr "Mine"
20480 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20481 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20482 msgstr ""
20484 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20485 msgid "WineMine"
20486 msgstr "WineMine"
20488 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20489 msgid "Nobody"
20490 msgstr "Nessuno"
20492 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20493 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20494 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20497 msgid "Printer &setup..."
20498 msgstr "&Installazione stampante..."
20500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20501 msgid "&Annotate..."
20502 msgstr "&Annota..."
20504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20505 msgid "&Bookmark"
20506 msgstr "&Segnalibro"
20508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20509 msgid "&Define..."
20510 msgstr "&Definisci..."
20512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20513 msgid "Always on &top"
20514 msgstr "Sempre in primo &piano"
20516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20517 msgid "Fonts"
20518 msgstr "Caratteri"
20520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20521 msgid "Small"
20522 msgstr "Piccoli"
20524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20525 msgid "Large"
20526 msgstr "Grandi"
20528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20529 msgid "&Help on help\tF1"
20530 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20533 msgid "&About Wine Help"
20534 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20537 msgid "Annotation..."
20538 msgstr "Annotazione..."
20540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20541 msgid "Copy"
20542 msgstr "Copia"
20544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20545 msgid "Index"
20546 msgstr "Indice"
20548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20549 msgid "Search"
20550 msgstr "Cerca"
20552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20553 msgid "Wine Help"
20554 msgstr "Guida di Wine"
20556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20557 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20558 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20560 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20561 msgid "Summary"
20562 msgstr "&Sommario"
20564 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20565 msgid "&Index"
20566 msgstr "Indice"
20568 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20569 msgid "Help files (*.hlp)"
20570 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20572 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20573 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20574 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20577 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20578 msgstr ""
20579 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20582 msgid "Help topics: "
20583 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20585 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20586 #, fuzzy
20587 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20588 msgid "Error: Command line not supported\n"
20589 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20591 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20592 #, fuzzy
20593 #| msgid "Property set not found.\n"
20594 msgid "Error: Alias not found\n"
20595 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20597 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20598 #, fuzzy
20599 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20600 msgid "Error: Invalid query\n"
20601 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20603 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20604 #, fuzzy
20605 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20606 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20607 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20610 msgid "&New...\tCtrl+N"
20611 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20614 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20615 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20618 msgid "&Clear\tDel"
20619 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20622 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20623 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20626 msgid "Find &next\tF3"
20627 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20630 msgid "Read-&only"
20631 msgstr "Sola &lettura"
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20634 msgid "&Modified"
20635 msgstr "&Modificato"
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20638 msgid "E&xtras"
20639 msgstr "E&xtra"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20642 msgid "Selection &info"
20643 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20646 msgid "Character &format"
20647 msgstr "&Formato del carattere"
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20650 msgid "&Def. char format"
20651 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20654 msgid "Paragrap&h format"
20655 msgstr "Formato del &paragrafo"
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20658 msgid "&Get text"
20659 msgstr "&Ricava il testo"
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20662 msgid "&Format Bar"
20663 msgstr "Barra del &formato"
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20666 msgid "&Ruler"
20667 msgstr "&Righello"
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20670 msgid "&Insert"
20671 msgstr "&Inserisci"
20673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20674 msgid "&Date and time..."
20675 msgstr "&Data e ora..."
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20678 msgid "F&ormat"
20679 msgstr "F&ormato"
20681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20682 #, fuzzy
20683 #| msgid "&List"
20684 msgid "&Lists"
20685 msgstr "&Elenco"
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20688 msgid "&Bullet points"
20689 msgstr "&Elenco"
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20692 #, fuzzy
20693 #| msgid "CRL Number"
20694 msgid "Numbers"
20695 msgstr "Numero CRL"
20697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20698 msgid "Letters - lower case"
20699 msgstr ""
20701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20702 msgid "Letters - upper case"
20703 msgstr ""
20705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20706 msgid "Roman numerals - lower case"
20707 msgstr ""
20709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20710 msgid "Roman numerals - upper case"
20711 msgstr ""
20713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20714 msgid "&Paragraph..."
20715 msgstr "&Paragrafo..."
20717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20718 msgid "&Tabs..."
20719 msgstr "&Tabulazioni..."
20721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20722 msgid "Backgroun&d"
20723 msgstr "Sfon&do"
20725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20726 msgid "&System\tCtrl+1"
20727 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20730 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20731 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20734 msgid "&About Wine Wordpad"
20735 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20738 msgid "Automatic"
20739 msgstr "Automatico"
20741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20742 msgid "Date and time"
20743 msgstr "Data e ora"
20745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20746 msgid "Available formats"
20747 msgstr "Formati disponibili"
20749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20750 msgid "New document type"
20751 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20754 msgid "Paragraph format"
20755 msgstr "Formato del paragrafo"
20757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20758 msgid "Indentation"
20759 msgstr "Rientro"
20761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20762 msgid "Left"
20763 msgstr "Sinistra"
20765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20766 msgid "Right"
20767 msgstr "Destra"
20769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20770 msgid "First line"
20771 msgstr "Prima riga"
20773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20774 msgid "Alignment"
20775 msgstr "Allineamento"
20777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20778 msgid "Tabs"
20779 msgstr "Tabulazioni"
20781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20782 msgid "Tab stops"
20783 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20786 msgid "&Add"
20787 msgstr "&Aggiungi"
20789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20790 msgid "Remove al&l"
20791 msgstr "Rimuovi &tutti"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20794 msgid "Line wrapping"
20795 msgstr "Linea di margine"
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20798 msgid "&No line wrapping"
20799 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20802 msgid "Wrap text by the &window border"
20803 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20806 msgid "Wrap text by the &margin"
20807 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20810 msgid "Toolbars"
20811 msgstr "Barre"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20814 msgctxt "accelerator Align Left"
20815 msgid "L"
20816 msgstr "L"
20818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20819 msgctxt "accelerator Align Center"
20820 msgid "E"
20821 msgstr "E"
20823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20824 msgctxt "accelerator Align Right"
20825 msgid "R"
20826 msgstr "R"
20828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20829 msgctxt "accelerator Redo"
20830 msgid "Y"
20831 msgstr "Y"
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20834 msgctxt "accelerator Bold"
20835 msgid "B"
20836 msgstr "B"
20838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20839 msgctxt "accelerator Italic"
20840 msgid "I"
20841 msgstr "I"
20843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20844 msgctxt "accelerator Underline"
20845 msgid "U"
20846 msgstr "U"
20848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20849 msgid "All documents (*.*)"
20850 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20853 msgid "Text documents (*.txt)"
20854 msgstr "File di testo (*.txt)"
20856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20857 #, fuzzy
20858 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20859 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20860 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20863 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20864 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20867 msgid "Rich text document"
20868 msgstr "Documento rich text"
20870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20871 msgid "Text document"
20872 msgstr "Documento di testo"
20874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20875 msgid "Unicode text document"
20876 msgstr "Documento di testo Unicode"
20878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20879 msgid "Printer files (*.prn)"
20880 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20883 msgid "Center"
20884 msgstr "Centro"
20886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20887 msgid "Text"
20888 msgstr "Testo"
20890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20891 msgid "Rich text"
20892 msgstr "Rich text"
20894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20895 msgid "Next page"
20896 msgstr "Prossima pagina"
20898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20899 msgid "Previous page"
20900 msgstr "Pagina precedente"
20902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20903 msgid "Two pages"
20904 msgstr "Due pagine"
20906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20907 msgid "One page"
20908 msgstr "Una pagina"
20910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20911 msgid "Zoom in"
20912 msgstr "Ingrandisci"
20914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20915 msgid "Zoom out"
20916 msgstr "Rimpicciolisci"
20918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20919 msgid "Page"
20920 msgstr "Pagina"
20922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20923 msgid "Pages"
20924 msgstr "Pagine"
20926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20927 msgctxt "unit: centimeter"
20928 msgid "cm"
20929 msgstr "cm"
20931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20932 msgctxt "unit: inch"
20933 msgid "in"
20934 msgstr "po"
20936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20937 msgid "inch"
20938 msgstr "pollici"
20940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20941 msgctxt "unit: point"
20942 msgid "pt"
20943 msgstr "pt"
20945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20946 msgid "Document"
20947 msgstr "Documento"
20949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20950 msgid "Save changes to '%s'?"
20951 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20954 msgid "Finished searching the document."
20955 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20958 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20959 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20962 msgid ""
20963 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20964 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20965 msgstr ""
20966 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20967 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20970 msgid "Invalid number format."
20971 msgstr "Numero di formato non valido."
20973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20974 msgid "OLE storage documents are not supported."
20975 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20978 msgid "Could not save the file."
20979 msgstr "Impossibile salvare il file."
20981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20982 msgid "You do not have access to save the file."
20983 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20986 msgid "Could not open the file."
20987 msgstr "Impossibile aprire il file."
20989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20990 msgid "You do not have access to open the file."
20991 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20994 msgid "Printing not implemented."
20995 msgstr "Stampa non implementata."
20997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20998 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20999 msgstr ""
21000 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
21002 #: programs/write/write.rc:30
21003 msgid "Starting Wordpad failed"
21004 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
21006 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
21007 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
21008 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
21010 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
21011 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
21012 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
21014 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
21015 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
21016 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
21018 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
21019 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
21020 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
21022 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
21023 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
21024 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
21026 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
21027 msgid ""
21028 "Is '%1' a filename or directory\n"
21029 "on the target?\n"
21030 "(F - File, D - Directory)\n"
21031 msgstr ""
21032 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
21033 "nella destinazione?\n"
21034 "(F - File, C - Cartella)\n"
21036 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
21037 msgid "%1? (Yes|No)\n"
21038 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
21040 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
21041 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
21042 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
21044 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
21045 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
21046 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
21048 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
21049 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
21050 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
21052 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
21053 msgctxt "File key"
21054 msgid "F"
21055 msgstr "F"
21057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
21058 msgctxt "Directory key"
21059 msgid "D"
21060 msgstr "C"
21062 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
21063 #, fuzzy
21064 #| msgid ""
21065 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21066 #| "\n"
21067 #| "Syntax:\n"
21068 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21069 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21070 #| "\n"
21071 #| "Where:\n"
21072 #| "\n"
21073 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21074 #| "\tmore files.\n"
21075 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21076 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21077 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21078 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21079 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21080 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21081 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21082 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21083 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21084 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21085 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
21086 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21087 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
21088 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21089 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21090 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21091 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21092 #| "\tarchive attribute.\n"
21093 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21094 #| "date.\n"
21095 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21096 #| "\t\tthan source.\n"
21097 #| "\n"
21098 msgid ""
21099 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21100 "\n"
21101 "Syntax:\n"
21102 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21103 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21104 "\n"
21105 "Where:\n"
21106 "\n"
21107 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21108 "\tmore files.\n"
21109 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21110 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21111 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21112 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21113 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21114 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21115 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21116 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21117 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21118 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21119 "[/N]  Copy using short names.\n"
21120 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21121 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
21122 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21123 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21124 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21125 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21126 "\tarchive attribute.\n"
21127 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21128 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21129 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21130 "\t\tthan source.\n"
21131 "\n"
21132 msgstr ""
21133 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
21134 "\n"
21135 "Sintassi:\n"
21136 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21137 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21138 "\n"
21139 "Dove:\n"
21140 "\n"
21141 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
21142 "\tpiù file.\n"
21143 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
21144 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
21145 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
21146 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
21147 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
21148 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
21149 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
21150 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21151 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
21152 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
21153 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
21154 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
21155 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
21156 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
21157 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
21158 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
21159 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
21160 "\tl'attributo.\n"
21161 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
21162 "fornita.\n"
21163 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
21164 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
21165 "\n"