user32/edit: Don't use WM_TIMER to update caret position.
[wine.git] / po / de.po
blob82928b1fefdcb0f4b6d1992961a0f9886a6b4d00
1 # German translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-12 16:46+0100\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
11 "Language: de\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Sicherheit"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Erlauben"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Verweigern"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Software"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Ändern..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Entfernen"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
125 "erhalten:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "&Version:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Kontakt:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Liesmich:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Kommentare:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
176 "\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 msgid "&Install"
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
210 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
211 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
212 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
213 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
214 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
215 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
216 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
217 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
221 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
222 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
225 msgid "Cancel"
226 msgstr "Abbrechen"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
229 msgid "Wine Mono Installer"
230 msgstr "Wine-Mono-Installation"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
233 msgid ""
234 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
235 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "it for you.\n"
237 "\n"
238 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
239 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "details."
241 msgstr ""
242 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
243 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
244 "herunterladen und installieren.\n"
245 "\n"
246 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
247 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
248 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
251 msgid "Add/Remove Programs"
252 msgstr "Software"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 msgid ""
256 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 "computer."
258 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Anwendungen"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
271 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Nicht angegeben"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Name"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Herausgeber"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Version"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Setup-Programme"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programme (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "Än&dern/Entfernen"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "Lade herunter..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Installiere..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
325 "beschädigten Datei ab."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimierungsoptionen"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Optionen..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Interleave alle"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "Einzelbilder"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Aktuelles Format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Wellenform: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Wellenform"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "Video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "Audio"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "Unkomprimiert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Abbrechen..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "Sekunden"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "Minuten"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "Stunden"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Eigenschaften für %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Anwenden"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "&Hilfe"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Assistent"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Zurück"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Weiter >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "&Fertig"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Symbolleiste einrichten"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Schließen"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "&Zurücksetzen"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Hilfe"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Nach &Oben verschieben"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Nach &Unten verschieben"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "H&inzufügen ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- &Löschen"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Trennzeichen"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Kein"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nein"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "&Wiederholen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Details ausblenden"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Details anzeigen"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Schließen"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Heute:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gehe zu Heute"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Öffnen"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Datei&name:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Verzeichnisse:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Liste der Datei&typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Laufwerke:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "&Schreibgeschützt"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Speichern als..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Speichern als"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Drucken"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Drucker:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Druckbereich"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alles"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "A&uswahl"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "&Seiten"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&Einrichten"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Von:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Bis:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Druck&qualität:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "In &Datei drucken"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Verdichtet"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Druckereinrichtung"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Drucker"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "&Standarddrucker"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[keiner]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Bestimmter &Drucker"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Ausrichtung"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Hochformat"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Querformat"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papier"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "&Größe"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "P&apierquelle"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Schriftart"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "Schrift&art:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Schrift&stil:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Größe:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Darstellung"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&Durchgestrichen"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Unterstrichen"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farbe:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Muster"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farbe"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "Gr&undfarben:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|Bas&is"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rot:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grün:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blau:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Farbe:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Sätt:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "H&ell:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Farbe &hinzufügen"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "Farben &definieren >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&i"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 msgid "Find"
777 msgstr "Suchen"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "S&uchen nach:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Suchrichtung"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Oben"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "&Unten"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Weitersuchen"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Ersetzen"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "Ersetzen &durch:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "&Ersetzen"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "A&lles ersetzen"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Eigenschaften"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "In Da&tei drucken"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Name:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Typ:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Ort:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "&Seiten"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "Aus&wahl"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&von:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&bis:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopien"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Anzahl &Kopien:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&ortieren"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "G&röße:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Zufuhr:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "&Hochformat"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Querformat"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Seite einrichten"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "&Zufuhr:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Hochformat"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "&Links:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "&Rechts:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "&Oben:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Unten:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "&Drucker..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "&Suche in:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Datei&name:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Datei&typen:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Öffnen"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Dateiname:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Dateien vom Typ:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Datei nicht gefunden"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Die Datei existiert nicht.\n"
975 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Die Datei existiert bereits.\n"
983 "Wollen Sie sie überschreiben?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Details"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fett"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fett Kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Schwarz"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Kastanienbraun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grün"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Olivgrün"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Dunkelblau"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Lila"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Blaugrün"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grau"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Silber"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rot"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Hellgrün"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gelb"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Blau"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Fuchsin"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Aquamarin"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Weiß"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1120 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1132 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1144 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1176 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1177 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1180 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1181 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 msgid "&Save"
1185 msgstr "&Speichern"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 msgid "Save &in:"
1189 msgstr "Speichern &in:"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 msgid "Save"
1193 msgstr "Speichern"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 msgid "Open File"
1197 msgstr "Datei öffnen"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1200 msgid "Select Folder"
1201 msgstr "Ordner auswählen"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1204 msgid "Font size has to be a number."
1205 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 msgid "Ready"
1209 msgstr "Bereit"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgid "Paused; "
1213 msgstr "Angehalten; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 msgid "Error; "
1217 msgstr "Fehler; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1220 msgid "Pending deletion; "
1221 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgid "Paper jam; "
1225 msgstr "Papierstau; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1228 msgid "Out of paper; "
1229 msgstr "Papierfach leer; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1232 msgid "Feed paper manual; "
1233 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1236 msgid "Paper problem; "
1237 msgstr "Papierproblem; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1240 msgid "Printer offline; "
1241 msgstr "Drucker ist offline; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1244 msgid "I/O Active; "
1245 msgstr "Datenübertragung; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 msgid "Busy; "
1249 msgstr "Beschäftigt; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgid "Printing; "
1253 msgstr "Druckend; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1256 msgid "Output tray is full; "
1257 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1260 msgid "Not available; "
1261 msgstr "Nicht verfügbar; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 msgid "Waiting; "
1265 msgstr "Wartend; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1268 msgid "Processing; "
1269 msgstr "In Bearbeitung; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1272 msgid "Initializing; "
1273 msgstr "Initialisierend; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1276 msgid "Warming up; "
1277 msgstr "Aufwärmend; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgid "Toner low; "
1281 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgid "No toner; "
1285 msgstr "Kein Toner mehr; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgid "Page punt; "
1289 msgstr "Seitenausgabe; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1292 msgid "Interrupted by user; "
1293 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1296 msgid "Out of memory; "
1297 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1300 msgid "The printer door is open; "
1301 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1304 msgid "Print server unknown; "
1305 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1308 msgid "Power save mode; "
1309 msgstr "Stromsparmodus; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1312 msgid "Default Printer; "
1313 msgstr "Standard-Drucker; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1316 msgid "There are %d documents in the queue"
1317 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1320 msgid "Margins [inches]"
1321 msgstr "Ränder [Zoll]"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1324 msgid "Margins [mm]"
1325 msgstr "Ränder [mm]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1328 msgctxt "unit: millimeters"
1329 msgid "mm"
1330 msgstr "mm"
1332 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 msgid "Properties"
1334 msgstr "&Eigenschaften"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1337 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgid "Options"
1339 msgstr "Einstellungen"
1341 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Standard"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "&Benutzername:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Kennwort:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "Kennwort &merken"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Mit %s verbinden"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1376 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1386 "\n"
1387 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Schlüsselattribute"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL-Grundcode"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-Mail-Adresse"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Unstrukturierter Name"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Inhaltstyp"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Signierungszeit"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Gegensignatur"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Anfragekennwort"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Zertifikatstyp"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape-Kommentar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Region"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisation"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisationseinheit"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Allgemeiner Name"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Ort"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Titel"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Vorname"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Initialen"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Nachname"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domänenkomponente"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Straße"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Seriennummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "CA-Version"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Prinzipalname"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "Betriebssystemversion"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Eintragungs-CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "CRL-Nummer"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "Aktuelle CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Namenseinschränkungen"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "CMC-Daten"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC-Antwort"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC-Statusinformation"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC-Attribute"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "PKCS-7-Daten"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS-7-signiert"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Digested"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transaktions-ID"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Sender einstweilen"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Empfänger einstweilen"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Registrierungsinformationen"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "Bekomme CRL"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Anfrage ablehnen"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Wartende Abfrage"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Client-Informationen"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Server-Authentifizierung"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Client-Authentifizierung"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Codesignatur"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Sichere E-Mail"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Zeitstempel"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale Rechte"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Dokumentensignatur"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Datenwiederherstellung"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Lebensdauersignatur"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Persönlich"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Andere Personen"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "Schlüsselkennung="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Anderer Name="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-Mail-Adresse="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "DNS-Name="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "IP-Adresse="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Maske="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Registrierte Kennung="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Subjekt-Typ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Endeinheit"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Keine"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Information nicht verfügbar"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Zugriffsmethode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "CA-Emittent"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternativer Name"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Vollständiger Name"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "RDN-Name"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "CRL-Begründung="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "CRL-Ausgeber"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA-Infekt"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Ersetzt"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Betrieb eingestellt"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Zertifikat blockiert"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finanzinformationen="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Vorhanden"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Nicht vorhanden"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Kriterien erfüllt="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Ja"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Nein"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digitale Signatur"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Nachweisbarkeit"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Datenverschlüsselung"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "Signieren der CRL"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "Signatur"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "SSL-CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "S/MIME-CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Signatur-CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Qualifizierung"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisation="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Benachrichtigungstext="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Allgemein"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Au&sstellererklärung"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "&Anzeigen:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "In &Datei kopieren..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Zertifizierungspfad"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Zertifizierungspfad"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Zertifikats&status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Haftungsausschluss"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "weitere &Informationen"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Name:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Beschreibung:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Zertifikatszwecke"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Zweck hinzufügen"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr ""
2336 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2337 "hinzufügen möchten:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2374 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2375 "\n"
2376 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2377 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2378 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2379 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2380 "\n"
2381 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2384 msgid "&File name:"
2385 msgstr "&Dateiname:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2389 msgid "B&rowse..."
2390 msgstr "&Wählen..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 msgid ""
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 msgstr ""
2397 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2398 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 msgid ""
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2417 msgstr ""
2418 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2419 "einen aus."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Zertifikate"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2451 msgid "&Import..."
2452 msgstr "&Importieren..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2456 msgid "&Export..."
2457 msgstr "&Exportieren..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "&Erweitert..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 msgid "&View"
2474 msgstr "&Ansicht"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Erweiterte Optionen"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Zertifikatszweck"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2485 msgid ""
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2487 msgstr ""
2488 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2506 msgid ""
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2509 "\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2514 "\n"
2515 "To continue, click Next."
2516 msgstr ""
2517 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2518 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2519 "\n"
2520 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2521 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2522 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2523 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2524 "\n"
2525 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2528 msgid ""
2529 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2530 "to protect the private key on a later page."
2531 msgstr ""
2532 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2533 "später nach einem Kennwort gefragt."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2536 msgid "Do you wish to export the private key?"
2537 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2540 msgid "&Yes, export the private key"
2541 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2544 msgid "N&o, do not export the private key"
2545 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2548 msgid "&Confirm password:"
2549 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2552 msgid "Select the format you want to use:"
2553 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2556 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2557 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2561 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2564 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2568 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2572 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2576 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2580 msgid "&Enable strong encryption"
2581 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2584 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2585 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2588 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2589 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2592 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2593 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Zertifikat auswählen"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2604 msgid "Certificate"
2605 msgstr "Zertifikat"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2612 msgid ""
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2617 "manipuliert oder ist beschädigt."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2620 msgid ""
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2623 msgstr ""
2624 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2625 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2626 "hinzufügen."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2629 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2630 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2633 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2634 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2637 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2638 msgstr ""
2639 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2642 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2643 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2646 msgid "Issued to: "
2647 msgstr "Ausgestellt für: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2650 msgid "Issued by: "
2651 msgstr "Ausgestellt von: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2654 msgid "Valid from "
2655 msgstr "Gültig ab "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 msgid " to "
2659 msgstr " bis "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2662 msgid "This certificate has an invalid signature."
2663 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2666 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2667 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2670 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2671 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2674 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2675 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2678 msgid "This certificate is OK."
2679 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2682 msgid "Field"
2683 msgstr "Feld"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2686 msgid "Value"
2687 msgstr "Wert"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2691 msgid "<All>"
2692 msgstr "<Alle>"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2695 msgid "Version 1 Fields Only"
2696 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2699 msgid "Extensions Only"
2700 msgstr "Nur Erweiterungen"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2703 msgid "Critical Extensions Only"
2704 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2707 msgid "Properties Only"
2708 msgstr "Nur Eigenschaften"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2711 msgid "Serial number"
2712 msgstr "Seriennummer"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2715 msgid "Issuer"
2716 msgstr "Aussteller"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2719 msgid "Valid from"
2720 msgstr "Gültig ab"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2723 msgid "Valid to"
2724 msgstr "Gültig bis"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2727 msgid "Subject"
2728 msgstr "Antragsteller"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2731 msgid "Public key"
2732 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2735 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2736 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2739 msgid "SHA1 hash"
2740 msgstr "SHA1-Hash"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2743 msgid "Enhanced key usage (property)"
2744 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2747 msgid "Friendly name"
2748 msgstr "Angezeigter Name"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2751 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2752 msgid "Description"
2753 msgstr "Beschreibung"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2756 msgid "Certificate Properties"
2757 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2760 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2761 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2764 msgid "The OID you entered already exists."
2765 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2768 msgid "Please select a certificate store."
2769 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2772 msgid ""
2773 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2774 "select another file."
2775 msgstr ""
2776 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2777 "Sie eine andere Datei."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2780 msgid "File to Import"
2781 msgstr "Zu importierende Datei"
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2784 msgid "Specify the file you want to import."
2785 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2788 msgid "Certificate Store"
2789 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2792 msgid ""
2793 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2794 "lists, and certificate trust lists."
2795 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Datei"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "Inhalt"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<weitere Zwecke>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Ausgestellt für"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Ausgestellt von"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Verfallsdatum"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Angezeigter Name"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Keine>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2908 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2909 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr ""
2917 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2918 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2919 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2928 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2929 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2938 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2939 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2948 "sein.\n"
2949 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2958 "sein.\n"
2959 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2966 msgstr ""
2967 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2968 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2969 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2978 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2979 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2987 "vertrauenswürdig sein.\n"
2988 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 msgid ""
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2996 "vertrauenswürdig sein.\n"
2997 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3000 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3004 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3005 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3008 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3009 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3012 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3013 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3016 msgid ""
3017 "Ensures software came from software publisher\n"
3018 "Protects software from alteration after publication"
3019 msgstr ""
3020 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3021 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3024 msgid "Protects e-mail messages"
3025 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3028 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3029 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3032 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3033 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3036 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3037 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3040 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3041 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3044 msgid "Private Key Archival"
3045 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3048 msgid "Export Format"
3049 msgstr "Export-Format"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3052 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3053 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3056 msgid "Export Filename"
3057 msgstr "Export-Dateiname"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3060 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3061 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3064 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3065 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3068 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3069 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3072 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3076 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3077 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3080 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3081 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3084 msgid "File Format"
3085 msgstr "Dateiformat"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3088 msgid "Include all certificates in certificate path"
3089 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3092 msgid "Export keys"
3093 msgstr "Schlüssel exportieren"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3096 msgid "The export was successful."
3097 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3100 msgid "The export failed."
3101 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3104 msgid "Export Private Key"
3105 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3108 msgid ""
3109 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "certificate."
3111 msgstr ""
3112 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3113 "Zertifikat exportiert wird."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3116 msgid "Enter Password"
3117 msgstr "Passwort eingeben"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3120 msgid "You may password-protect a private key."
3121 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3124 msgid "The passwords do not match."
3125 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3128 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3129 msgstr ""
3130 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3133 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3134 msgstr ""
3135 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3138 msgid "Intended Use"
3139 msgstr "Geplanter Zweck"
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3142 msgid "Location"
3143 msgstr "Ort"
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3146 msgid "Select a certificate"
3147 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3151 msgid "Not yet implemented"
3152 msgstr "Noch nicht implementiert"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3155 msgid "Configure Devices"
3156 msgstr "Geräte konfigurieren"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3159 msgid "Reset"
3160 msgstr "Reset"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 msgid "Player"
3164 msgstr "Player"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3167 msgid "Device"
3168 msgstr "Gerät"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 msgid "Actions"
3172 msgstr "Aktionen"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3175 msgid "Mapping"
3176 msgstr "Zuordnung"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3179 msgid "Show Assigned First"
3180 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 msgid "Action"
3184 msgstr "Aktion"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 msgid "Object"
3188 msgstr "Objekt"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3191 msgid "Regional Setting"
3192 msgstr "Regionale Einstellungen"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3195 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3196 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3199 msgid "Western"
3200 msgstr "Westlich"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3203 msgid "Central European"
3204 msgstr "Mitteleuropäisch"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3207 msgid "Cyrillic"
3208 msgstr "Kyrillisch"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Griechisch"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr "Türkisch"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr "Hebräisch"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr "Arabisch"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr "Baltisch"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr "Vietnamesisch"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr "Thailändisch"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3239 msgid "Japanese"
3240 msgstr "Japanisch"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3243 msgid "CHINESE_GB2312"
3244 msgstr "CHINESE_GB2312"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 msgid "Hangul"
3248 msgstr "Koreanisch"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3251 msgid "CHINESE_BIG5"
3252 msgstr "CHINESE_BIG5"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3255 msgid "Hangul(Johab)"
3256 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 msgid "Symbol"
3260 msgstr "Symbol"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 msgid "OEM/DOS"
3264 msgstr "OEM/DOS"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 msgid "Other"
3269 msgstr "Andere"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3272 msgid "Files on Camera"
3273 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3276 msgid "Import Selected"
3277 msgstr "Gewählte importieren"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3280 msgid "Preview"
3281 msgstr "Vorschau"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3284 msgid "Import All"
3285 msgstr "Alle importieren"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3288 msgid "Skip This Dialog"
3289 msgstr "Dialog überspringen"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 msgid "Exit"
3293 msgstr "Beenden"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring"
3297 msgstr "Übertrage"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3300 msgid "Transferring... Please Wait"
3301 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3304 msgid "Connecting to camera"
3305 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3309 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3312 msgid "S&ync"
3313 msgstr "S&ync"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 msgid "&Back"
3318 msgstr "&Zurück"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 msgid "&Forward"
3322 msgstr "&Vorwärts"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3325 msgctxt "table of contents"
3326 msgid "&Home"
3327 msgstr "St&art"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 msgid "&Stop"
3331 msgstr "&Stopp"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3334 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3335 msgid "&Refresh"
3336 msgstr "A&ktualisieren"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3340 msgid "&Print..."
3341 msgstr "&Drucken..."
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3346 msgid "Select &All"
3347 msgstr "Alles &markieren"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3350 msgid "&View Source"
3351 msgstr "&Quelltextansicht"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3354 msgid "Proper&ties"
3355 msgstr "&Eigenschaften"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3358 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3360 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3361 msgid "Cu&t"
3362 msgstr "&Ausschneiden"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3368 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3370 msgid "&Copy"
3371 msgstr "&Kopieren"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3374 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3375 msgid "Paste"
3376 msgstr "Einfügen"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3379 msgid "&Print"
3380 msgstr "&Drucken"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3383 msgid "&Contents"
3384 msgstr "&Inhalt"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3387 msgid "I&ndex"
3388 msgstr "I&ndex"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3391 msgid "&Search"
3392 msgstr "&Suchen"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3395 msgid "Favor&ites"
3396 msgstr "&Favoriten"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3399 msgid "Hide &Tabs"
3400 msgstr "&Tabs verbergen"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3403 msgid "Show &Tabs"
3404 msgstr "&Tabs zeigen"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3407 msgid "Show"
3408 msgstr "Anzeigen"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3411 msgid "Hide"
3412 msgstr "Ausblenden"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3416 msgid "Stop"
3417 msgstr "Stopp"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3420 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3421 msgid "Refresh"
3422 msgstr "Neu laden"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3425 msgid "Back"
3426 msgstr "Zurück"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3429 msgctxt "table of contents"
3430 msgid "Home"
3431 msgstr "Übersicht"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3434 msgid "Sync"
3435 msgstr "Synchronisieren"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 msgid "Forward"
3439 msgstr "Vorwärts"
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 msgid "&File"
3452 msgstr "&Datei"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3456 msgid "&New"
3457 msgstr "&Neu"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 msgid "&Window"
3461 msgstr "&Fenster"
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3465 msgid "&Open..."
3466 msgstr "Ö&ffnen..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3470 msgid "Save &as..."
3471 msgstr "Speichern &unter..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "Seite &einrichten..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3478 msgid "Pr&int..."
3479 msgstr "&Drucken..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "Dru&ckvorschau"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3486 msgid "&Toolbars"
3487 msgstr "&Symbolleisten"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3491 msgstr "&Standard"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "&Adressleiste"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3498 msgid "&Favorites"
3499 msgstr "&Favoriten"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Über &Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3510 msgid "Open URL"
3511 msgstr "URL öffnen"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 msgid "Open:"
3519 msgstr "Öffnen:"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3522 msgctxt "home page"
3523 msgid "Home"
3524 msgstr "Homepage"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3527 msgid "Print..."
3528 msgstr "Drucken..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 msgid "Address"
3532 msgstr "Adresse"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Suche nach %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Lade herunter %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Frage nach %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 msgid "Home page"
3552 msgstr "Startseite"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "A&ktuelle Seite"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "&Standardseite"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 msgid "&Blank page"
3568 msgstr "&Leere Seite"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Browserverlauf"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "&Daten löschen..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Einstellungen..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3591 msgid ""
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3594 msgstr ""
3595 "&Temporäre Internetdateien\n"
3596 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 msgid ""
3600 "Cookies\n"
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3603 msgstr ""
3604 "&Cookies\n"
3605 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3606 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 msgid ""
3610 "History\n"
3611 "List of websites you have accessed."
3612 msgstr ""
3613 "&Verlauf\n"
3614 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 msgid ""
3618 "Form data\n"
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 msgstr ""
3621 "&Formulardaten\n"
3622 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3623 "haben."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3626 msgid ""
3627 "Passwords\n"
3628 "Saved passwords you have entered into forms."
3629 msgstr ""
3630 "&Kennworte\n"
3631 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3634 msgid "Delete"
3635 msgstr "Löschen"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3638 msgid ""
3639 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3640 "certificate authorities and publishers."
3641 msgstr ""
3642 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3643 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3646 msgid "Certificates..."
3647 msgstr "Zertifikate..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3650 msgid "Publishers..."
3651 msgstr "Herausgeber..."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3654 msgid "Connections"
3655 msgstr "Verbindungen"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3658 msgid "Automatic configuration"
3659 msgstr "Automatische Konfiguration"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3662 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3663 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3666 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3667 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3670 msgid "Address:"
3671 msgstr "Adresse:"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3674 msgid "Proxy server"
3675 msgstr "Proxyserver"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3678 msgid "Use a proxy server"
3679 msgstr "Proxy verwenden"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 msgid "Port:"
3683 msgstr "Port:"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3686 msgid "Internet Settings"
3687 msgstr "Internet-Einstellungen"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3690 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3691 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3694 msgid "Security settings for zone: "
3695 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3698 msgid "Custom"
3699 msgstr "Benutzerdefiniert"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3702 msgid "Very Low"
3703 msgstr "Sehr niedrig"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3706 msgid "Low"
3707 msgstr "Niedrig"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3710 msgid "Medium"
3711 msgstr "Mittelmäßig"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3714 msgid "Increased"
3715 msgstr "Erhöht"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3718 msgid "High"
3719 msgstr "Hoch"
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3722 #, fuzzy
3723 #| msgid "Index"
3724 msgid "Indeo5"
3725 msgstr "Index"
3727 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3730 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3731 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3734 msgid "Joysticks"
3735 msgstr "Joysticks"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3738 msgid "&Disable"
3739 msgstr "&Deaktivieren"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3742 msgid "&Reset"
3743 msgstr "&Reset"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3746 msgid "&Enable"
3747 msgstr "&Aktivieren"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3750 msgid "&Override"
3751 msgstr "Ü&berschreiben"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3754 msgid "Connected"
3755 msgstr "Verbunden"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3758 msgid "Connected (xinput device)"
3759 msgstr "Verbunden (XInput-Geräte)"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3762 msgid "Disabled"
3763 msgstr "Deaktiviert"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3766 msgid ""
3767 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3768 "updated here until you restart this applet."
3769 msgstr ""
3770 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3771 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3774 msgid "DInput"
3775 msgstr "DInput"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3778 msgid "Axes"
3779 msgstr "Achsen"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3782 msgid "POVs"
3783 msgstr "POVs"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3786 msgid "Buttons"
3787 msgstr "Tasten"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3790 msgid "Force Feedback Effect"
3791 msgstr "Force-Feedback-Effekt"
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid ""
3795 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3796 "direction can be changed with the controller axis."
3797 msgstr ""
3798 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3799 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3800 "werden."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 msgid "XInput"
3804 msgstr "XInput"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3807 msgid "User #0"
3808 msgstr "Benutzer #0"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3811 msgid "User #1"
3812 msgstr "Benutzer #1"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3815 msgid "User #2"
3816 msgstr "Benutzer #2"
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3819 msgid "User #3"
3820 msgstr "Benutzer #3"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "Kein Gerät auf Platz #0 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3828 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3831 msgid ""
3832 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 msgstr ""
3835 "Kein Gerät auf Platz #1 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3836 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3839 msgid ""
3840 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 msgstr ""
3843 "Kein Gerät auf Platz #2 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3844 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3851 "Kein Gerät auf Platz #3 erkannt, stellen Sie sicher, dass Ihr Gamepad "
3852 "eingesteckt ist und nicht im Joysticks-Tab für DInput überschrieben wurde."
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3856 msgid "Rumble"
3857 msgstr "Rumble"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3860 msgid "Game Controllers"
3861 msgstr "Gamecontroller"
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3864 msgid "Test and configure game controllers."
3865 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3868 msgid "Error converting object to primitive type"
3869 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3872 msgid "Invalid procedure call or argument"
3873 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3876 msgid "Subscript out of range"
3877 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Stackspeicher voll"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Objekt benötigt"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Argument nicht optional"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Syntaxfehler"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "';' erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "'(' erwartet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "')' erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3920 msgid "Expected identifier"
3921 msgstr "Bezeichner erwartet"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3924 msgid "Expected '='"
3925 msgstr "'=' erwartet"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3928 msgid "Invalid character"
3929 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3932 msgid "Unterminated string constant"
3933 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3936 msgid "'return' statement outside of function"
3937 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3940 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3941 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3944 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3945 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3948 msgid "Label redefined"
3949 msgstr "Label neu definiert"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3952 msgid "Label not found"
3953 msgstr "Label nicht gefunden"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3956 msgid "Expected '@end'"
3957 msgstr "'@end' erwartet"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3960 msgid "Conditional compilation is turned off"
3961 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3964 msgid "Expected '@'"
3965 msgstr "'@' erwartet"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3968 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3969 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3972 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3973 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3976 msgid "Unknown runtime error"
3977 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3980 msgid "Number expected"
3981 msgstr "Zahl erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3984 msgid "Function expected"
3985 msgstr "Funktion erwartet"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3988 msgid "'[object]' is not a date object"
3989 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3992 msgid "Object expected"
3993 msgstr "Objekt erwartet"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3996 msgid "Illegal assignment"
3997 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4000 msgid "'|' is undefined"
4001 msgstr "'|' nicht definiert"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4004 msgid "Boolean object expected"
4005 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4008 msgid "Cannot delete '|'"
4009 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4012 msgid "VBArray object expected"
4013 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4016 msgid "JScript object expected"
4017 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4020 msgid "Enumerator object expected"
4021 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4024 msgid "Regular Expression object expected"
4025 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4028 msgid "Syntax error in regular expression"
4029 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4032 #, fuzzy
4033 #| msgid "Expected identifier"
4034 msgid "Unexpected quantifier"
4035 msgstr "Bezeichner erwartet"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4038 msgid "Exception thrown and not caught"
4039 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4042 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4043 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4046 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4047 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4050 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4051 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4054 msgid "Precision is out of range"
4055 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4058 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4059 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4062 msgid "Array object expected"
4063 msgstr "Array-Objekt erwartet"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4066 msgid ""
4067 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4068 "this object"
4069 msgstr ""
4070 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
4071 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4074 msgid "Cyclic __proto__ value"
4075 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4078 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4079 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4082 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4083 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4086 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4087 msgstr ""
4088 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4091 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4092 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "'this' is not a | object"
4096 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4099 #, fuzzy
4100 #| msgid "'this' is not a | object"
4101 msgid "'key' is not an object"
4102 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4104 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4105 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4106 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4108 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4109 msgid "Wine kernel DLL"
4110 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4112 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4113 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4114 msgid "Wine"
4115 msgstr "Wine"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4118 msgid "Western Europe and United States"
4119 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4122 msgid "Central Europe"
4123 msgstr "Mitteleuropa"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4126 msgid "Turkic"
4127 msgstr "Türkisch"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4130 msgid "Korean"
4131 msgstr "Koreanisch"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4134 msgid "Traditional Chinese"
4135 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4138 msgid "Simplified Chinese"
4139 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4142 msgid "Indic"
4143 msgstr "Indisch"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4146 msgid "Georgian"
4147 msgstr "Georgisch"
4149 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4150 msgid "Armenian"
4151 msgstr "Armenisch"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4154 msgid "Success.\n"
4155 msgstr "Erfolg.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4158 msgid "Invalid function.\n"
4159 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4162 msgid "File not found.\n"
4163 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4166 msgid "Path not found.\n"
4167 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4170 msgid "Too many open files.\n"
4171 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4174 msgid "Access denied.\n"
4175 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4178 msgid "Invalid handle.\n"
4179 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4182 msgid "Memory trashed.\n"
4183 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4186 msgid "Not enough memory.\n"
4187 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4190 msgid "Invalid block.\n"
4191 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4194 msgid "Bad environment.\n"
4195 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4198 msgid "Bad format.\n"
4199 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4202 msgid "Invalid access.\n"
4203 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4206 msgid "Invalid data.\n"
4207 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4210 msgid "Out of memory.\n"
4211 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4214 msgid "Invalid drive.\n"
4215 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4218 msgid "Can't delete current directory.\n"
4219 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4222 msgid "Not same device.\n"
4223 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4226 msgid "No more files.\n"
4227 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4230 msgid "Write protected.\n"
4231 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4234 msgid "Bad unit.\n"
4235 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4238 msgid "Not ready.\n"
4239 msgstr "Nicht bereit.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4242 msgid "Bad command.\n"
4243 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4246 msgid "CRC error.\n"
4247 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4250 msgid "Bad length.\n"
4251 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4254 msgid "Seek error.\n"
4255 msgstr "Such-Fehler.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4258 msgid "Not DOS disk.\n"
4259 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4262 msgid "Sector not found.\n"
4263 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4266 msgid "Out of paper.\n"
4267 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4270 msgid "Write fault.\n"
4271 msgstr "Schreibfehler.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4274 msgid "Read fault.\n"
4275 msgstr "Lesefehler.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4278 msgid "General failure.\n"
4279 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4282 msgid "Sharing violation.\n"
4283 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4286 msgid "Lock violation.\n"
4287 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4290 msgid "Wrong disk.\n"
4291 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4294 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4295 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4298 msgid "End of file.\n"
4299 msgstr "Ende der Datei.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4302 msgid "Disk full.\n"
4303 msgstr "Datenträger voll.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4306 msgid "Request not supported.\n"
4307 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4310 msgid "Remote machine not listening.\n"
4311 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4314 msgid "Duplicate network name.\n"
4315 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4318 msgid "Bad network path.\n"
4319 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4322 msgid "Network busy.\n"
4323 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4326 msgid "Device does not exist.\n"
4327 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4330 msgid "Too many commands.\n"
4331 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4334 msgid "Adapter hardware error.\n"
4335 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4338 msgid "Bad network response.\n"
4339 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4342 msgid "Unexpected network error.\n"
4343 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4346 msgid "Bad remote adapter.\n"
4347 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4350 msgid "Print queue full.\n"
4351 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4354 msgid "No spool space.\n"
4355 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4358 msgid "Print canceled.\n"
4359 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4362 msgid "Network name deleted.\n"
4363 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4366 msgid "Network access denied.\n"
4367 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4370 msgid "Bad device type.\n"
4371 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4374 msgid "Bad network name.\n"
4375 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4378 msgid "Too many network names.\n"
4379 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4382 msgid "Too many network sessions.\n"
4383 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4386 msgid "Sharing paused.\n"
4387 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4390 msgid "Request not accepted.\n"
4391 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4394 msgid "Redirector paused.\n"
4395 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4398 msgid "File exists.\n"
4399 msgstr "Datei existiert.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4402 msgid "Cannot create.\n"
4403 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4406 msgid "Int24 failure.\n"
4407 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4410 msgid "Out of structures.\n"
4411 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4414 msgid "Already assigned.\n"
4415 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4418 msgid "Invalid password.\n"
4419 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4422 msgid "Invalid parameter.\n"
4423 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4426 msgid "Net write fault.\n"
4427 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4430 msgid "No process slots.\n"
4431 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4434 msgid "Too many semaphores.\n"
4435 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4438 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4439 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4442 msgid "Semaphore is set.\n"
4443 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4446 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4447 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4450 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4451 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4454 msgid "Semaphore owner died.\n"
4455 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4458 msgid "Semaphore user limit.\n"
4459 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4462 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4463 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4466 msgid "Drive locked.\n"
4467 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4470 msgid "Broken pipe.\n"
4471 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4474 msgid "Open failed.\n"
4475 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4478 msgid "Buffer overflow.\n"
4479 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4482 msgid "No more search handles.\n"
4483 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4486 msgid "Invalid target handle.\n"
4487 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4490 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4491 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4494 msgid "Invalid verify switch.\n"
4495 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4498 msgid "Bad driver level.\n"
4499 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4502 msgid "Call not implemented.\n"
4503 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4506 msgid "Semaphore timeout.\n"
4507 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4510 msgid "Insufficient buffer.\n"
4511 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4514 msgid "Invalid name.\n"
4515 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4518 msgid "Invalid level.\n"
4519 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4522 msgid "No volume label.\n"
4523 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4526 msgid "Module not found.\n"
4527 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4530 msgid "Procedure not found.\n"
4531 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4534 msgid "No children to wait for.\n"
4535 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4538 msgid "Child process has not completed.\n"
4539 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4542 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4543 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4546 msgid "Negative seek.\n"
4547 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4550 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4551 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4554 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4555 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4558 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4559 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4562 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4563 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4566 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4567 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4570 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4571 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4574 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4575 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4578 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4579 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4582 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4583 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4586 msgid "Drive is busy.\n"
4587 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4590 msgid "Same drive.\n"
4591 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4594 msgid "Not top-level directory.\n"
4595 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4598 msgid "Directory is not empty.\n"
4599 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4602 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4603 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4606 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4607 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4610 msgid "Path is busy.\n"
4611 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4614 msgid "Already a SUBST target.\n"
4615 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4619 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4622 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4623 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4626 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4627 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4630 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4631 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4634 msgid "Volume label too long.\n"
4635 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4638 msgid "Too many TCBs.\n"
4639 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4642 msgid "Signal refused.\n"
4643 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4646 msgid "Segment discarded.\n"
4647 msgstr "Segment verworfen.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4650 msgid "Segment not locked.\n"
4651 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4654 msgid "Bad thread ID address.\n"
4655 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4658 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4659 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4662 msgid "Path is invalid.\n"
4663 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4666 msgid "Signal pending.\n"
4667 msgstr "Signal anhängig.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4670 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4671 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4674 msgid "Lock failed.\n"
4675 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4678 msgid "Resource in use.\n"
4679 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4682 msgid "Cancel violation.\n"
4683 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4686 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4687 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4690 msgid "Invalid segment number.\n"
4691 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4694 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4695 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4698 msgid "File already exists.\n"
4699 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4702 msgid "Invalid flag number.\n"
4703 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4706 msgid "Semaphore name not found.\n"
4707 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4710 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4711 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4714 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4715 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4718 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4719 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4722 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4723 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4726 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4727 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4730 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4731 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4734 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4735 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4738 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4739 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4742 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4743 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4746 msgid "IOPL not enabled.\n"
4747 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4750 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4751 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4754 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4755 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4758 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4759 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4762 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4763 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4766 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4767 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4770 msgid "Environment variable not found.\n"
4771 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4774 msgid "No signal sent.\n"
4775 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4778 msgid "File name is too long.\n"
4779 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4782 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4783 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4786 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4787 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4790 msgid "Invalid signal number.\n"
4791 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4794 msgid "Error setting signal handler.\n"
4795 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4798 msgid "Segment locked.\n"
4799 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4802 msgid "Too many modules.\n"
4803 msgstr "Zu viele Module.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4806 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4807 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4810 msgid "Machine type mismatch.\n"
4811 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4814 msgid "Bad pipe.\n"
4815 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4818 msgid "Pipe busy.\n"
4819 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4822 msgid "Pipe closed.\n"
4823 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4826 msgid "Pipe not connected.\n"
4827 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4830 msgid "More data available.\n"
4831 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4834 msgid "Session canceled.\n"
4835 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4838 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4839 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4842 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4843 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4846 msgid "No more data available.\n"
4847 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4850 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4851 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4854 msgid "Directory name invalid.\n"
4855 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4858 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4859 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4862 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4863 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4866 msgid "Extended attribute table full.\n"
4867 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4870 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4871 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4874 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4875 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4878 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4879 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4882 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4883 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4886 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4887 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4890 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4891 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4894 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4895 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4898 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4899 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4902 msgid "Invalid address.\n"
4903 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4906 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4907 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4910 msgid "Pipe connected.\n"
4911 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4914 msgid "Pipe listening.\n"
4915 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4918 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4919 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4922 msgid "I/O operation aborted.\n"
4923 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4926 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4927 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4930 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4931 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4934 msgid "No access to memory location.\n"
4935 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4938 msgid "Swap error.\n"
4939 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4942 msgid "Stack overflow.\n"
4943 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4946 msgid "Invalid message.\n"
4947 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4950 msgid "Cannot complete.\n"
4951 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4954 msgid "Invalid flags.\n"
4955 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4958 msgid "Unrecognized volume.\n"
4959 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4962 msgid "File invalid.\n"
4963 msgstr "Datei ungültig.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4966 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4967 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4970 msgid "Nonexistent token.\n"
4971 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4974 msgid "Registry corrupt.\n"
4975 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4978 msgid "Invalid key.\n"
4979 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4982 msgid "Can't open registry key.\n"
4983 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4986 msgid "Can't read registry key.\n"
4987 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4990 msgid "Can't write registry key.\n"
4991 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4994 msgid "Registry has been recovered.\n"
4995 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4998 msgid "Registry is corrupt.\n"
4999 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5002 msgid "I/O to registry failed.\n"
5003 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5006 msgid "Not registry file.\n"
5007 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5010 msgid "Key deleted.\n"
5011 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5014 msgid "No registry log space.\n"
5015 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5018 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5019 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5022 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5023 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5026 msgid "Notify change request in progress.\n"
5027 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5030 msgid "Dependent services are running.\n"
5031 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5034 msgid "Invalid service control.\n"
5035 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5038 msgid "Service request timeout.\n"
5039 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5042 msgid "Cannot create service thread.\n"
5043 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5046 msgid "Service database locked.\n"
5047 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5050 msgid "Service already running.\n"
5051 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5054 msgid "Invalid service account.\n"
5055 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5058 msgid "Service is disabled.\n"
5059 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5062 msgid "Circular dependency.\n"
5063 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5066 msgid "Service does not exist.\n"
5067 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5070 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5071 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5074 msgid "Service not active.\n"
5075 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5078 msgid "Service controller connect failed.\n"
5079 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5082 msgid "Exception in service.\n"
5083 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5086 msgid "Database does not exist.\n"
5087 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5090 msgid "Service-specific error.\n"
5091 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5094 msgid "Process aborted.\n"
5095 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5098 msgid "Service dependency failed.\n"
5099 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5102 msgid "Service login failed.\n"
5103 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5106 msgid "Service start-hang.\n"
5107 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5110 msgid "Invalid service lock.\n"
5111 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5114 msgid "Service marked for delete.\n"
5115 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5118 msgid "Service exists.\n"
5119 msgstr "Dienst existiert.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5122 msgid "System running last-known-good config.\n"
5123 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5126 msgid "Service dependency deleted.\n"
5127 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5130 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5131 msgstr ""
5132 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5133 "angenommen.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5136 msgid "Service not started since last boot.\n"
5137 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5140 msgid "Duplicate service name.\n"
5141 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5144 msgid "Different service account.\n"
5145 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5148 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5149 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5152 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5153 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5156 msgid "No recovery program for service.\n"
5157 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5160 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5161 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5164 msgid "End of media.\n"
5165 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5168 msgid "Filemark detected.\n"
5169 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5172 msgid "Beginning of media.\n"
5173 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5176 msgid "Setmark detected.\n"
5177 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5180 msgid "No data detected.\n"
5181 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5184 msgid "Partition failure.\n"
5185 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5188 msgid "Invalid block length.\n"
5189 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5192 msgid "Device not partitioned.\n"
5193 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5196 msgid "Unable to lock media.\n"
5197 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5200 msgid "Unable to unload media.\n"
5201 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5204 msgid "Media changed.\n"
5205 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5208 msgid "I/O bus reset.\n"
5209 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5212 msgid "No media in drive.\n"
5213 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5216 msgid "No Unicode translation.\n"
5217 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5220 msgid "DLL initialization failed.\n"
5221 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5224 msgid "Shutdown in progress.\n"
5225 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5228 msgid "No shutdown in progress.\n"
5229 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5232 msgid "I/O device error.\n"
5233 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5236 msgid "No serial devices found.\n"
5237 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5240 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5241 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5244 msgid "Serial I/O completed.\n"
5245 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5248 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5249 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5252 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5253 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5256 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5257 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5260 msgid "Unknown floppy error.\n"
5261 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5264 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5265 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5268 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5269 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5272 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5273 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5276 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5277 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5280 msgid "End of tape media.\n"
5281 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5284 msgid "Not enough server memory.\n"
5285 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5288 msgid "Possible deadlock.\n"
5289 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5292 msgid "Incorrect alignment.\n"
5293 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5296 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5297 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5300 msgid "Set-power-state failed.\n"
5301 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5304 msgid "Too many links.\n"
5305 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5308 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5309 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5312 msgid "Wrong operating system.\n"
5313 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5316 msgid "Single-instance application.\n"
5317 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5320 msgid "Real-mode application.\n"
5321 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5324 msgid "Invalid DLL.\n"
5325 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5328 msgid "No associated application.\n"
5329 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5332 msgid "DDE failure.\n"
5333 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5336 msgid "DLL not found.\n"
5337 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5340 msgid "Out of user handles.\n"
5341 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5344 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5345 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5348 msgid "The source element is empty.\n"
5349 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5352 msgid "The destination element is full.\n"
5353 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5356 msgid "The element address is invalid.\n"
5357 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5360 msgid "The magazine is not present.\n"
5361 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5364 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5365 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5368 msgid "The device requires cleaning.\n"
5369 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5372 msgid "The device door is open.\n"
5373 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5376 msgid "The device is not connected.\n"
5377 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5380 msgid "Element not found.\n"
5381 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5384 msgid "No match found.\n"
5385 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5388 msgid "Property set not found.\n"
5389 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5392 msgid "Point not found.\n"
5393 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5396 msgid "No running tracking service.\n"
5397 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5400 msgid "No such volume ID.\n"
5401 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5404 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5405 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5408 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5409 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5412 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5413 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5416 msgid "The journal is being deleted.\n"
5417 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5420 msgid "The journal is not active.\n"
5421 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5424 msgid "Potential matching file found.\n"
5425 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5428 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5429 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5432 msgid "Invalid device name.\n"
5433 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5436 msgid "Connection unavailable.\n"
5437 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5440 msgid "Device already remembered.\n"
5441 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5444 msgid "No network or bad path.\n"
5445 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5448 msgid "Invalid network provider name.\n"
5449 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5452 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5453 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5456 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5457 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5460 msgid "Not a container.\n"
5461 msgstr "Kein Container.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5464 msgid "Extended error.\n"
5465 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5468 msgid "Invalid group name.\n"
5469 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5472 msgid "Invalid computer name.\n"
5473 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5476 msgid "Invalid event name.\n"
5477 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5480 msgid "Invalid domain name.\n"
5481 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5484 msgid "Invalid service name.\n"
5485 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5488 msgid "Invalid network name.\n"
5489 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5492 msgid "Invalid share name.\n"
5493 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5496 msgid "Invalid message name.\n"
5497 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5500 msgid "Invalid message destination.\n"
5501 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5504 msgid "Session credential conflict.\n"
5505 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5508 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5509 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5512 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5513 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5516 msgid "No network.\n"
5517 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5520 msgid "Operation canceled by user.\n"
5521 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5524 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5525 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5528 msgid "Connection refused.\n"
5529 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5532 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5533 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5536 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5537 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5540 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5541 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5544 msgid "Connection invalid.\n"
5545 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5548 msgid "Connection is active.\n"
5549 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5552 msgid "Network unreachable.\n"
5553 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5556 msgid "Host unreachable.\n"
5557 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5560 msgid "Protocol unreachable.\n"
5561 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5564 msgid "Port unreachable.\n"
5565 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5568 msgid "Request aborted.\n"
5569 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5572 msgid "Connection aborted.\n"
5573 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5576 msgid "Please retry operation.\n"
5577 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5580 msgid "Connection count limit reached.\n"
5581 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5584 msgid "Login time restriction.\n"
5585 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5588 msgid "Login workstation restriction.\n"
5589 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5592 msgid "Incorrect network address.\n"
5593 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5596 msgid "Service already registered.\n"
5597 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5600 msgid "Service not found.\n"
5601 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5604 msgid "User not authenticated.\n"
5605 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5608 msgid "User not logged on.\n"
5609 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5612 msgid "Continue work in progress.\n"
5613 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5616 msgid "Already initialized.\n"
5617 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5620 msgid "No more local devices.\n"
5621 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5624 msgid "The site does not exist.\n"
5625 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5628 msgid "The domain controller already exists.\n"
5629 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5632 msgid "Supported only when connected.\n"
5633 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5636 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5637 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5640 msgid "The user profile is invalid.\n"
5641 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5644 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5645 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5648 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5649 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5652 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5653 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5656 msgid "No quotas for account.\n"
5657 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5660 msgid "Local user session key.\n"
5661 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5664 msgid "Password too complex for LM.\n"
5665 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5668 msgid "Unknown revision.\n"
5669 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5672 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5673 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5676 msgid "Invalid owner.\n"
5677 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5680 msgid "Invalid primary group.\n"
5681 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5684 msgid "No impersonation token.\n"
5685 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5688 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5689 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5692 msgid "No logon servers available.\n"
5693 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5696 msgid "No such logon session.\n"
5697 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5700 msgid "No such privilege.\n"
5701 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5704 msgid "Privilege not held.\n"
5705 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5708 msgid "Invalid account name.\n"
5709 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5712 msgid "User already exists.\n"
5713 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5716 msgid "No such user.\n"
5717 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5720 msgid "Group already exists.\n"
5721 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5724 msgid "No such group.\n"
5725 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5728 msgid "User already in group.\n"
5729 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5732 msgid "User not in group.\n"
5733 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5736 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5737 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5740 msgid "Wrong password.\n"
5741 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5744 msgid "Ill-formed password.\n"
5745 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5748 msgid "Password restriction.\n"
5749 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5752 msgid "Logon failure.\n"
5753 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5756 msgid "Account restriction.\n"
5757 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5760 msgid "Invalid logon hours.\n"
5761 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5764 msgid "Invalid workstation.\n"
5765 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5768 msgid "Password expired.\n"
5769 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5772 msgid "Account disabled.\n"
5773 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5776 msgid "No security ID mapped.\n"
5777 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5780 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5781 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5784 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5785 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5788 msgid "Invalid sub authority.\n"
5789 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5792 msgid "Invalid ACL.\n"
5793 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5796 msgid "Invalid SID.\n"
5797 msgstr "Ungültige SID.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5800 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5801 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5804 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5805 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5808 msgid "Server disabled.\n"
5809 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5812 msgid "Server not disabled.\n"
5813 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5816 msgid "Invalid ID authority.\n"
5817 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5820 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5821 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5824 msgid "Invalid group attributes.\n"
5825 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5828 msgid "Bad impersonation level.\n"
5829 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5832 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5833 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5836 msgid "Bad validation class.\n"
5837 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5840 msgid "Bad token type.\n"
5841 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5844 msgid "No security on object.\n"
5845 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5848 msgid "Can't access domain information.\n"
5849 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5852 msgid "Invalid server state.\n"
5853 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5856 msgid "Invalid domain state.\n"
5857 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5860 msgid "Invalid domain role.\n"
5861 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5864 msgid "No such domain.\n"
5865 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5868 msgid "Domain already exists.\n"
5869 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5872 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5873 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5876 msgid "Internal database corruption.\n"
5877 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5880 msgid "Internal error.\n"
5881 msgstr "Interner Fehler.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5884 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5885 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5888 msgid "Bad descriptor format.\n"
5889 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5892 msgid "Not a logon process.\n"
5893 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5896 msgid "Logon session ID exists.\n"
5897 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5900 msgid "Unknown authentication package.\n"
5901 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5904 msgid "Bad logon session state.\n"
5905 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5908 msgid "Logon session ID collision.\n"
5909 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5912 msgid "Invalid logon type.\n"
5913 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5916 msgid "Cannot impersonate.\n"
5917 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5920 msgid "Invalid transaction state.\n"
5921 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5924 msgid "Security DB commit failure.\n"
5925 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5928 msgid "Account is built-in.\n"
5929 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5932 msgid "Group is built-in.\n"
5933 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5936 msgid "User is built-in.\n"
5937 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5940 msgid "Group is primary for user.\n"
5941 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5944 msgid "Token already in use.\n"
5945 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5948 msgid "No such local group.\n"
5949 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5952 msgid "User not in local group.\n"
5953 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5956 msgid "User already in local group.\n"
5957 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5960 msgid "Local group already exists.\n"
5961 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5964 msgid "Logon type not granted.\n"
5965 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5968 msgid "Too many secrets.\n"
5969 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5972 msgid "Secret too long.\n"
5973 msgstr "Secret zu lang.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5976 msgid "Internal security DB error.\n"
5977 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5980 msgid "Too many context IDs.\n"
5981 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5984 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5985 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5988 msgid "No such member.\n"
5989 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5992 msgid "Invalid member.\n"
5993 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5996 msgid "Too many SIDs.\n"
5997 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6000 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6001 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6004 msgid "No inheritable components.\n"
6005 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6008 msgid "File or directory corrupt.\n"
6009 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6012 msgid "Disk is corrupt.\n"
6013 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6016 msgid "No user session key.\n"
6017 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6020 msgid "License quota exceeded.\n"
6021 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6024 msgid "Wrong target name.\n"
6025 msgstr "Falscher Zielname.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6028 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6029 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6032 msgid "Time skew between client and server.\n"
6033 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6036 msgid "Invalid window handle.\n"
6037 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6040 msgid "Invalid menu handle.\n"
6041 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6044 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6045 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6048 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6049 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6052 msgid "Invalid hook handle.\n"
6053 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6056 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6057 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6060 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6061 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6064 msgid "Can't find window class.\n"
6065 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6068 msgid "Window owned by another thread.\n"
6069 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6072 msgid "Hotkey already registered.\n"
6073 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6076 msgid "Class already exists.\n"
6077 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6080 msgid "Class does not exist.\n"
6081 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6084 msgid "Class has open windows.\n"
6085 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6088 msgid "Invalid index.\n"
6089 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6092 msgid "Invalid icon handle.\n"
6093 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6096 msgid "Private dialog index.\n"
6097 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6100 msgid "List box ID not found.\n"
6101 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6104 msgid "No wildcard characters.\n"
6105 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6108 msgid "Clipboard not open.\n"
6109 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6112 msgid "Hotkey not registered.\n"
6113 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6116 msgid "Not a dialog window.\n"
6117 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6120 msgid "Control ID not found.\n"
6121 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6124 msgid "Invalid combo box message.\n"
6125 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6128 msgid "Not a combo box window.\n"
6129 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6132 msgid "Invalid edit height.\n"
6133 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6136 msgid "DC not found.\n"
6137 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6140 msgid "Invalid hook filter.\n"
6141 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6144 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6145 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6148 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6149 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6152 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6153 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6156 msgid "Journal hook already set.\n"
6157 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6160 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6161 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6164 msgid "Invalid list box message.\n"
6165 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6168 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6169 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6172 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6173 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6176 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6177 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6180 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6181 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6184 msgid "Window has no system menu.\n"
6185 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6188 msgid "Invalid message box style.\n"
6189 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6192 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6193 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6196 msgid "Screen already locked.\n"
6197 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6200 msgid "Window handles have different parents.\n"
6201 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6204 msgid "Not a child window.\n"
6205 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6208 msgid "Invalid GW command.\n"
6209 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6212 msgid "Invalid thread ID.\n"
6213 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6216 msgid "Not an MDI child window.\n"
6217 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6220 msgid "Popup menu already active.\n"
6221 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6224 msgid "No scrollbars.\n"
6225 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6228 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6229 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6232 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6233 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6236 msgid "No system resources.\n"
6237 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6240 msgid "No non-paged system resources.\n"
6241 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6244 msgid "No paged system resources.\n"
6245 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6248 msgid "No working set quota.\n"
6249 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6252 msgid "No page file quota.\n"
6253 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6256 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6257 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6260 msgid "Menu item not found.\n"
6261 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6264 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6265 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6268 msgid "Hook type not allowed.\n"
6269 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6272 msgid "Interactive window station required.\n"
6273 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6276 msgid "Timeout.\n"
6277 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6280 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6281 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6284 msgid "Event log file corrupt.\n"
6285 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6288 msgid "Event log can't start.\n"
6289 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6292 msgid "Event log file full.\n"
6293 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6296 msgid "Event log file changed.\n"
6297 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6300 msgid "Installer service failed.\n"
6301 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6304 msgid "Installation aborted by user.\n"
6305 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6308 msgid "Installation failure.\n"
6309 msgstr "Installationsfehler.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6312 msgid "Installation suspended.\n"
6313 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6316 msgid "Unknown product.\n"
6317 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6320 msgid "Unknown feature.\n"
6321 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6324 msgid "Unknown component.\n"
6325 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6328 msgid "Unknown property.\n"
6329 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6332 msgid "Invalid handle state.\n"
6333 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6336 msgid "Bad configuration.\n"
6337 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6340 msgid "Index is missing.\n"
6341 msgstr "Index fehlt.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6344 msgid "Installation source is missing.\n"
6345 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6348 msgid "Wrong installation package version.\n"
6349 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6352 msgid "Product uninstalled.\n"
6353 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6356 msgid "Invalid query syntax.\n"
6357 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6360 msgid "Invalid field.\n"
6361 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6364 msgid "Device removed.\n"
6365 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6368 msgid "Installation already running.\n"
6369 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6372 msgid "Installation package failed to open.\n"
6373 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6376 msgid "Installation package is invalid.\n"
6377 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6380 msgid "Installer user interface failed.\n"
6381 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6384 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6385 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6388 msgid "Installation language not supported.\n"
6389 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6392 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6393 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6396 msgid "Installation package rejected.\n"
6397 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6400 msgid "Function could not be called.\n"
6401 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6404 msgid "Function failed.\n"
6405 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6408 msgid "Invalid table.\n"
6409 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6412 msgid "Data type mismatch.\n"
6413 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6416 msgid "Unsupported type.\n"
6417 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6420 msgid "Creation failed.\n"
6421 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6424 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6425 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6428 msgid "Installation platform not supported.\n"
6429 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6432 msgid "Installer not used.\n"
6433 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6436 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6437 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6440 msgid "Invalid patch package.\n"
6441 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6444 msgid "Unsupported patch package.\n"
6445 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6448 msgid "Another version is installed.\n"
6449 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6452 msgid "Invalid command line.\n"
6453 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6456 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6457 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6460 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6461 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6464 msgid "Invalid string binding.\n"
6465 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6468 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6469 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6472 msgid "Invalid binding.\n"
6473 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6476 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6477 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6480 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6481 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6484 msgid "Invalid string UUID.\n"
6485 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6488 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6489 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6492 msgid "Invalid network address.\n"
6493 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6496 msgid "No endpoint found.\n"
6497 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6500 msgid "Invalid timeout value.\n"
6501 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6504 msgid "Object UUID not found.\n"
6505 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6508 msgid "UUID already registered.\n"
6509 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6512 msgid "UUID type already registered.\n"
6513 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6516 msgid "Server already listening.\n"
6517 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6520 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6521 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6524 msgid "RPC server not listening.\n"
6525 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6528 msgid "Unknown manager type.\n"
6529 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6532 msgid "Unknown interface.\n"
6533 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6536 msgid "No bindings.\n"
6537 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6540 msgid "No protocol sequences.\n"
6541 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6544 msgid "Can't create endpoint.\n"
6545 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6548 msgid "Out of resources.\n"
6549 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6552 msgid "RPC server unavailable.\n"
6553 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6556 msgid "RPC server too busy.\n"
6557 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6560 msgid "Invalid network options.\n"
6561 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6564 msgid "No RPC call active.\n"
6565 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6568 msgid "RPC call failed.\n"
6569 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6572 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6573 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6576 msgid "RPC protocol error.\n"
6577 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6580 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6581 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6584 msgid "Invalid tag.\n"
6585 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6588 msgid "Invalid array bounds.\n"
6589 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6592 msgid "No entry name.\n"
6593 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6596 msgid "Invalid name syntax.\n"
6597 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6600 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6601 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6604 msgid "No network address.\n"
6605 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6608 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6609 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6612 msgid "Unknown authentication type.\n"
6613 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6616 msgid "Maximum calls too low.\n"
6617 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6620 msgid "String too long.\n"
6621 msgstr "String zu lang.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6624 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6625 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6628 msgid "Procedure number out of range.\n"
6629 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6632 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6633 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6636 msgid "Unknown authentication service.\n"
6637 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6640 msgid "Unknown authentication level.\n"
6641 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6644 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6645 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6648 msgid "Unknown authorization service.\n"
6649 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6652 msgid "Invalid entry.\n"
6653 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6656 msgid "Can't perform operation.\n"
6657 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6660 msgid "Endpoints not registered.\n"
6661 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6664 msgid "Nothing to export.\n"
6665 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6668 msgid "Incomplete name.\n"
6669 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6672 msgid "Invalid version option.\n"
6673 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6676 msgid "No more members.\n"
6677 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6680 msgid "Not all objects unexported.\n"
6681 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6684 msgid "Interface not found.\n"
6685 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6688 msgid "Entry already exists.\n"
6689 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6692 msgid "Entry not found.\n"
6693 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6696 msgid "Name service unavailable.\n"
6697 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6700 msgid "Invalid network address family.\n"
6701 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6704 msgid "Operation not supported.\n"
6705 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6708 msgid "No security context available.\n"
6709 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6712 msgid "RPCInternal error.\n"
6713 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6716 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6717 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6720 msgid "Address error.\n"
6721 msgstr "Adressfehler.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6724 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6725 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6728 msgid "Floating-point underflow.\n"
6729 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6732 msgid "Floating-point overflow.\n"
6733 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6736 msgid "No more entries.\n"
6737 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6740 msgid "Character translation table open failed.\n"
6741 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6744 msgid "Character translation table file too small.\n"
6745 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6748 msgid "Null context handle.\n"
6749 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6752 msgid "Context handle damaged.\n"
6753 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6756 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6757 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6760 msgid "Cannot get call handle.\n"
6761 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6764 msgid "Null reference pointer.\n"
6765 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6768 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6769 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6772 msgid "Byte count too small.\n"
6773 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6776 msgid "Bad stub data.\n"
6777 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6780 msgid "Invalid user buffer.\n"
6781 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6784 msgid "Unrecognized media.\n"
6785 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6788 msgid "No trust secret.\n"
6789 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6792 msgid "No trust SAM account.\n"
6793 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6796 msgid "Trusted domain failure.\n"
6797 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6800 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6801 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6804 msgid "Trust logon failure.\n"
6805 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6808 msgid "RPC call already in progress.\n"
6809 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6812 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6813 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6816 msgid "Account expired.\n"
6817 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6820 msgid "Redirector has open handles.\n"
6821 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6824 msgid "Printer driver already installed.\n"
6825 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6828 msgid "Unknown port.\n"
6829 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6832 msgid "Unknown printer driver.\n"
6833 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6836 msgid "Unknown print processor.\n"
6837 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6840 msgid "Invalid separator file.\n"
6841 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6844 msgid "Invalid priority.\n"
6845 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6848 msgid "Invalid printer name.\n"
6849 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6852 msgid "Printer already exists.\n"
6853 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6856 msgid "Invalid printer command.\n"
6857 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6860 msgid "Invalid data type.\n"
6861 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6864 msgid "Invalid environment.\n"
6865 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6868 msgid "No more bindings.\n"
6869 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6872 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6873 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6876 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6877 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6880 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6881 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6884 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6885 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6888 msgid "Server has open handles.\n"
6889 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6892 msgid "Resource data not found.\n"
6893 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6896 msgid "Resource type not found.\n"
6897 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6900 msgid "Resource name not found.\n"
6901 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6904 msgid "Resource language not found.\n"
6905 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6908 msgid "Not enough quota.\n"
6909 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6912 msgid "No interfaces.\n"
6913 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6916 msgid "RPC call canceled.\n"
6917 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6920 msgid "Binding incomplete.\n"
6921 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6924 msgid "RPC comm failure.\n"
6925 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6928 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6929 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6932 msgid "No principal name registered.\n"
6933 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6936 msgid "Not an RPC error.\n"
6937 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6940 msgid "UUID is local only.\n"
6941 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6944 msgid "Security package error.\n"
6945 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6948 msgid "Thread not canceled.\n"
6949 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6952 msgid "Invalid handle operation.\n"
6953 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6956 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6957 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6960 msgid "Wrong stub version.\n"
6961 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6964 msgid "Invalid pipe object.\n"
6965 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6968 msgid "Wrong pipe order.\n"
6969 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6972 msgid "Wrong pipe version.\n"
6973 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6976 msgid "Group member not found.\n"
6977 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6980 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6981 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6984 msgid "Invalid object.\n"
6985 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6988 msgid "Invalid time.\n"
6989 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6992 msgid "Invalid form name.\n"
6993 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6996 msgid "Invalid form size.\n"
6997 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7000 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7001 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7004 msgid "Printer deleted.\n"
7005 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7008 msgid "Invalid printer state.\n"
7009 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7012 msgid "User must change password.\n"
7013 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7016 msgid "Domain controller not found.\n"
7017 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7020 msgid "Account locked out.\n"
7021 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7024 msgid "Invalid pixel format.\n"
7025 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7028 msgid "Invalid driver.\n"
7029 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7032 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7033 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7036 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7037 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7040 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7041 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7044 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7045 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7048 msgid "RPC pipe closed.\n"
7049 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7052 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7053 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7056 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7057 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7060 msgid "No site name available.\n"
7061 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7064 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7065 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7068 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7069 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7072 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7073 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7076 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7077 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7080 msgid "The interface could not be exported.\n"
7081 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7084 msgid "The profile could not be added.\n"
7085 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7088 msgid "The profile element could not be added.\n"
7089 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7092 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7093 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7096 msgid "The group element could not be added.\n"
7097 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7100 msgid "The group element could not be removed.\n"
7101 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7104 msgid "The username could not be found.\n"
7105 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7108 msgid "This network connection does not exist.\n"
7109 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7112 msgid "Call interrupted.\n"
7113 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7116 msgid "Invalid file handle.\n"
7117 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7120 msgid "Invalid pointer address.\n"
7121 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7124 msgid "Invalid argument.\n"
7125 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7128 msgid "Connection reset by peer.\n"
7129 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7132 msgid "Host not found.\n"
7133 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7136 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7137 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7140 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7141 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7144 msgid "Name valid, no data record.\n"
7145 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7148 msgid "Not implemented.\n"
7149 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7152 msgid "Call failed.\n"
7153 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7156 msgid "No Signature found in file.\n"
7157 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7160 msgid "Invalid call.\n"
7161 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7164 msgid "Resource is not currently available.\n"
7165 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7167 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7169 msgid "Normal"
7170 msgstr "Mittel"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7173 msgid "Letter"
7174 msgstr "US-Letter"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7177 msgid "Letter Small"
7178 msgstr "US-Letter klein"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7181 msgid "Tabloid"
7182 msgstr "Tabloid"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7185 msgid "Ledger"
7186 msgstr "Ledger"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7189 msgid "Legal"
7190 msgstr "Legal"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7193 msgid "Statement"
7194 msgstr "Statement"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7197 msgid "Executive"
7198 msgstr "Executive"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7201 msgid "A3"
7202 msgstr "A3"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7205 msgid "A4"
7206 msgstr "A4"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7209 msgid "A4 Small"
7210 msgstr "A4 klein"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7213 msgid "A5"
7214 msgstr "A5"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7217 msgid "B4 (JIS)"
7218 msgstr "B4 (JIS)"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7221 msgid "B5 (JIS)"
7222 msgstr "B5 (JIS)"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7225 msgid "Folio"
7226 msgstr "Folio"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7229 msgid "Quarto"
7230 msgstr "Quarto"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7233 msgid "10x14"
7234 msgstr "10x14"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7237 msgid "11x17"
7238 msgstr "11x17"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7241 msgid "Note"
7242 msgstr "Notiz"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7245 msgid "Envelope #9"
7246 msgstr "Umschlag #9"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7249 msgid "Envelope #10"
7250 msgstr "Umschlag #10"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7253 msgid "Envelope #11"
7254 msgstr "Umschlag #11"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7257 msgid "Envelope #12"
7258 msgstr "Umschlag #12"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7261 msgid "Envelope #14"
7262 msgstr "Umschlag #14"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7265 msgid "C size sheet"
7266 msgstr "Blatt Größe C"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7269 msgid "D size sheet"
7270 msgstr "Blatt Größe D"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7273 msgid "E size sheet"
7274 msgstr "Blatt Größe E"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7277 msgid "Envelope DL"
7278 msgstr "Umschlag DL"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7281 msgid "Envelope C5"
7282 msgstr "Umschlag C5"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7285 msgid "Envelope C3"
7286 msgstr "Umschlag C3"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7289 msgid "Envelope C4"
7290 msgstr "Umschlag C4"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7293 msgid "Envelope C6"
7294 msgstr "Umschlag C6"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7297 msgid "Envelope C65"
7298 msgstr "Umschlag C65"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7301 msgid "Envelope B4"
7302 msgstr "Umschlag B4"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7305 msgid "Envelope B5"
7306 msgstr "Umschlag B5"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7309 msgid "Envelope B6"
7310 msgstr "Umschlag B6"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7313 msgid "Envelope"
7314 msgstr "Umschlag"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7317 msgid "Envelope Monarch"
7318 msgstr "Umschlag Monarch"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7321 msgid "6 3/4 Envelope"
7322 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7325 msgid "US Std Fanfold"
7326 msgstr "US Std Fanfold"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7329 msgid "German Std Fanfold"
7330 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7333 msgid "German Legal Fanfold"
7334 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7337 msgid "B4 (ISO)"
7338 msgstr "B4 (ISO)"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7341 msgid "Japanese Postcard"
7342 msgstr "Japanische Postkarte"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7345 msgid "9x11"
7346 msgstr "9x11"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7349 msgid "10x11"
7350 msgstr "10x11"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7353 msgid "15x11"
7354 msgstr "15x11"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7357 msgid "Envelope Invite"
7358 msgstr "Umschlag Einladung"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7361 msgid "Letter Extra"
7362 msgstr "Letter Extra"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7365 msgid "Legal Extra"
7366 msgstr "Legal Extra"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7369 msgid "Tabloid Extra"
7370 msgstr "Tabloid Extra"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7373 msgid "A4 Extra"
7374 msgstr "A4 Extra"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7377 msgid "Letter Transverse"
7378 msgstr "Letter Transvers"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7381 msgid "A4 Transverse"
7382 msgstr "A4 Transvers"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7385 msgid "Letter Extra Transverse"
7386 msgstr "Letter Extra Transvers"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7389 msgid "Super A"
7390 msgstr "Super A"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7393 msgid "Super B"
7394 msgstr "Super B"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7397 msgid "Letter Plus"
7398 msgstr "Letter Plus"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7401 msgid "A4 Plus"
7402 msgstr "A4 Plus"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7405 msgid "A5 Transverse"
7406 msgstr "A5 Transvers"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7409 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7410 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7413 msgid "A3 Extra"
7414 msgstr "A3 Extra"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7417 msgid "A5 Extra"
7418 msgstr "A5 Extra"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7421 msgid "B5 (ISO) Extra"
7422 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7425 msgid "A2"
7426 msgstr "A2"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7429 msgid "A3 Transverse"
7430 msgstr "A3 Transvers"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7433 msgid "A3 Extra Transverse"
7434 msgstr "A3 Extra Transvers"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7437 msgid "Japanese Double Postcard"
7438 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7441 msgid "A6"
7442 msgstr "A6"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7445 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7446 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7449 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7450 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7453 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7454 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7457 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7458 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7461 msgid "Letter Rotated"
7462 msgstr "Letter gedreht"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7465 msgid "A3 Rotated"
7466 msgstr "A3 gedreht"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7469 msgid "A4 Rotated"
7470 msgstr "A4 gedreht"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7473 msgid "A5 Rotated"
7474 msgstr "A5 gedreht"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7477 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7478 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7481 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7482 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7485 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7486 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7489 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7490 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7493 msgid "A6 Rotated"
7494 msgstr "A6 gedreht"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7497 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7498 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7501 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7502 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7505 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7506 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7509 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7510 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7513 msgid "B6 (JIS)"
7514 msgstr "B6 (JIS)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7517 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7518 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7521 msgid "12x11"
7522 msgstr "12x11"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7525 msgid "Japan Envelope You #4"
7526 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7529 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7530 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7533 msgid "PRC 16K"
7534 msgstr "PRC 16K"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7537 msgid "PRC 32K"
7538 msgstr "PRC 32K"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7541 msgid "PRC 32K(Big)"
7542 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7545 msgid "PRC Envelope #1"
7546 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7549 msgid "PRC Envelope #2"
7550 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7553 msgid "PRC Envelope #3"
7554 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7557 msgid "PRC Envelope #4"
7558 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7561 msgid "PRC Envelope #5"
7562 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7565 msgid "PRC Envelope #6"
7566 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7569 msgid "PRC Envelope #7"
7570 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7573 msgid "PRC Envelope #8"
7574 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7577 msgid "PRC Envelope #9"
7578 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7581 msgid "PRC Envelope #10"
7582 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7585 msgid "PRC 16K Rotated"
7586 msgstr "PRC 16K gedreht"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7589 msgid "PRC 32K Rotated"
7590 msgstr "PRC 32K gedreht"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7593 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7594 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7597 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7598 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7601 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7602 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7605 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7606 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7609 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7610 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7613 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7614 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7617 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7618 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7621 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7622 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7625 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7626 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7629 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7630 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7633 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7634 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7637 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7638 msgid "Local Port"
7639 msgstr "Lokaler Anschluss"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7642 msgid "Local Monitor"
7643 msgstr "Lokaler Monitor"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:39
7646 msgid "Add a Local Port"
7647 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:42
7650 msgid "&Enter the port name to add:"
7651 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:51
7654 msgid "Configure LPT Port"
7655 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:54
7658 msgid "Timeout (seconds)"
7659 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:55
7662 msgid "&Transmission Retry:"
7663 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:32
7666 msgid "'%s' is not a valid port name"
7667 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:33
7670 msgid "Port %s already exists"
7671 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:34
7674 msgid "This port has no options to configure"
7675 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7677 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7678 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7679 msgstr ""
7680 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7681 "Mailclient installiert haben."
7683 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7684 msgid "Send Mail"
7685 msgstr "E-Mail senden"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7688 msgid "Begin request has already been made.\n"
7689 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7692 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7693 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7696 msgid "Clock was stopped\n"
7697 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7700 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7701 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7704 msgid "Buffer is too small.\n"
7705 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7708 msgid "Invalid request.\n"
7709 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7712 msgid "Invalid stream number.\n"
7713 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7716 msgid "Invalid media type.\n"
7717 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7720 msgid "No more input is accepted.\n"
7721 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7724 msgid "Object is not initialized.\n"
7725 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7728 msgid "Representation is not supported.\n"
7729 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7732 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7733 msgstr ""
7734 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7737 msgid "Unsupported service.\n"
7738 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7741 msgid "Unexpected error.\n"
7742 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7745 msgid "Invalid type.\n"
7746 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7749 msgid "Invalid file format.\n"
7750 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7753 msgid "Invalid timestamp.\n"
7754 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7757 msgid "Unsupported scheme.\n"
7758 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7761 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7762 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7765 msgid "Unsupported time format.\n"
7766 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7769 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7770 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7773 msgid "No duration set for the sample.\n"
7774 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7777 msgid "Invalid stream data.\n"
7778 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7781 msgid "Realtime support is not available.\n"
7782 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7785 msgid "Unsupported rate.\n"
7786 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7789 msgid "Unsupported thinning.\n"
7790 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7793 msgid "Reversing is not supported.\n"
7794 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7797 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7798 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7801 msgid "Rate change was preempted.\n"
7802 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7805 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7806 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7809 msgid "Value is not available.\n"
7810 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7813 msgid "Clock is not available.\n"
7814 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7817 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7818 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7821 msgid "The timer was orphaned.\n"
7822 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7825 msgid "State transition is pending.\n"
7826 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7829 msgid "Unsupported state transition.\n"
7830 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7833 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7834 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7837 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7838 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7841 msgid "Sample is not writable.\n"
7842 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7845 msgid "Key is invalid.\n"
7846 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7849 msgid "Bad startup version.\n"
7850 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7853 msgid "Unsupported caption.\n"
7854 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7857 msgid "Invalid position.\n"
7858 msgstr "Ungültige Position.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7861 msgid "Attribute is not found.\n"
7862 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7865 msgid "Property type is not allowed.\n"
7866 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7869 msgid "Property type is not supported.\n"
7870 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7873 msgid "Property is empty.\n"
7874 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7877 msgid "Property is not empty.\n"
7878 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7881 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7882 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7885 msgid "Vector property is required.\n"
7886 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7889 msgid "Operation was cancelled.\n"
7890 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7893 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7894 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7897 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7898 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7901 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7902 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7905 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7906 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7909 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7910 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7913 msgid "Invalid work queue index.\n"
7914 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7917 msgid "No events available.\n"
7918 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7921 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7922 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7925 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7926 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7929 msgid "Shutdown() was called.\n"
7930 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7933 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7934 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7937 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7938 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7941 msgid "Property wasn't found.\n"
7942 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7945 msgid "Property is read-only.\n"
7946 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7949 msgid "Property is not allowed.\n"
7950 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7953 msgid "Media source is not started.\n"
7954 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7957 msgid "Unsupported media format.\n"
7958 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7961 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7962 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7965 msgid "No media streams were selected.\n"
7966 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7969 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7970 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7973 msgid "Stream sink was removed.\n"
7974 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7977 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7978 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7981 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7982 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7985 msgid "Stream sink already exists.\n"
7986 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7989 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7990 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7993 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7994 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7997 msgid "Sink was already stopped.\n"
7998 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8001 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8002 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8005 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8006 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8009 msgid "Metadata was too long.\n"
8010 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8013 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8014 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8017 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8018 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8021 msgid "Optional node is invalid.\n"
8022 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8025 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8026 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8029 msgid "Codec was not found.\n"
8030 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8033 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8034 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8037 msgid "Topology request is not supported.\n"
8038 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8041 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8042 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8045 msgid "Found loops in topology.\n"
8046 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8049 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8050 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8053 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8054 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8057 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8058 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8061 msgid "Source is missing.\n"
8062 msgstr "Quelle fehlt.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8065 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8066 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8069 msgid "Clock has no time source set.\n"
8070 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8073 msgid "Clock state was already set.\n"
8074 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8077 msgid "Clock is not simple\n"
8078 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8081 msgid "Enter Network Password"
8082 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8085 msgid "Please enter your username and password:"
8086 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8089 msgid "Proxy"
8090 msgstr "Proxy"
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8093 msgid "User"
8094 msgstr "Benutzername"
8096 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8097 msgid "Password"
8098 msgstr "Kennwort"
8100 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8101 msgid "&Save this password (insecure)"
8102 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8104 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8105 msgid "Entire Network"
8106 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8108 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8109 msgid "Sound Selection"
8110 msgstr "Soundauswahl"
8112 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8113 msgid "&Save As..."
8114 msgstr "Speichern &unter..."
8116 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8117 msgid "&Format:"
8118 msgstr "&Format:"
8120 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8121 msgid "&Attributes:"
8122 msgstr "&Attribute:"
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8125 msgid "Hyperlink"
8126 msgstr "Hyperlink"
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8129 msgid "Hyperlink Information"
8130 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8133 msgid "&Type:"
8134 msgstr "&Typ:"
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8137 msgid "&URL:"
8138 msgstr "&URL:"
8140 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8141 msgid "HTML Document"
8142 msgstr "HTML-Dokument"
8144 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8145 msgid "Downloading from %s..."
8146 msgstr "Herunterladen von %s..."
8148 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8149 msgid "Done"
8150 msgstr "Fertig"
8152 #: dlls/msi/msi.rc:31
8153 msgid ""
8154 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8155 "file path and try again."
8156 msgstr ""
8157 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8158 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8160 #: dlls/msi/msi.rc:32
8161 msgid "path %s not found"
8162 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:33
8165 msgid "insert disk %s"
8166 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8168 #: dlls/msi/msi.rc:34
8169 msgid ""
8170 "Windows Installer %s\n"
8171 "\n"
8172 "Usage:\n"
8173 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8174 "\n"
8175 "Install a product:\n"
8176 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8177 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8178 "\t/a package [property]\n"
8179 "Repair an installation:\n"
8180 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8181 "Uninstall a product:\n"
8182 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8183 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8184 "Advertise a product:\n"
8185 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8186 "Apply a patch:\n"
8187 "\t/p patch_package [property]\n"
8188 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8189 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8190 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8191 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8192 "Register the MSI Service:\n"
8193 "\t/y\n"
8194 "Unregister the MSI Service:\n"
8195 "\t/z\n"
8196 "Display this help:\n"
8197 "\t/help\n"
8198 "\t/?\n"
8199 msgstr ""
8200 "Windows Installer %s\n"
8201 "\n"
8202 "Aufruf:\n"
8203 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8204 "\n"
8205 "Produkt installieren:\n"
8206 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8207 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8208 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8209 "Installation reparieren:\n"
8210 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8211 "Produkt deinstallieren:\n"
8212 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8213 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8214 "Produkt ankündigen:\n"
8215 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8216 "Patch integrieren:\n"
8217 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8218 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8219 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8220 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8221 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8222 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8223 "\t/y\n"
8224 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8225 "\t/z\n"
8226 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8227 "\t/help\n"
8228 "\t/?\n"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:61
8231 msgid "enter which folder contains %s"
8232 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:62
8235 msgid "install source for feature missing"
8236 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:63
8239 msgid "network drive for feature missing"
8240 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:64
8243 msgid "feature from:"
8244 msgstr "Feature von:"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:65
8247 msgid "choose which folder contains %s"
8248 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8251 msgid "New Folder"
8252 msgstr "Neuer Ordner"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:91
8255 msgid "Allocating registry space"
8256 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:92
8259 msgid "Searching for installed applications"
8260 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:93
8263 msgid "Binding executables"
8264 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8267 msgid "Searching for qualifying products"
8268 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8271 msgid "Computing space requirements"
8272 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:97
8275 msgid "Creating folders"
8276 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:98
8279 msgid "Creating shortcuts"
8280 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:99
8283 msgid "Deleting services"
8284 msgstr "Löschen von Diensten"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:100
8287 msgid "Creating duplicate files"
8288 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:102
8291 msgid "Searching for related applications"
8292 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:103
8295 msgid "Copying network install files"
8296 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:104
8299 msgid "Copying new files"
8300 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:105
8303 msgid "Installing ODBC components"
8304 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:106
8307 msgid "Installing new services"
8308 msgstr "Installation neuer Dienste"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:107
8311 msgid "Installing system catalog"
8312 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:108
8315 msgid "Validating install"
8316 msgstr "Validierung der Installation"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:109
8319 msgid "Evaluating launch conditions"
8320 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:110
8323 msgid "Migrating feature states from related applications"
8324 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:111
8327 msgid "Moving files"
8328 msgstr "Verschieben von Dateien"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:112
8331 msgid "Publishing assembly information"
8332 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:113
8335 msgid "Unpublishing assembly information"
8336 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:114
8339 msgid "Patching files"
8340 msgstr "Patchen von Dateien"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:115
8343 msgid "Updating component registration"
8344 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:116
8347 msgid "Publishing Qualified Components"
8348 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:117
8351 msgid "Publishing Product Features"
8352 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:118
8355 msgid "Publishing product information"
8356 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:119
8359 msgid "Registering Class servers"
8360 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:120
8363 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8364 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:121
8367 msgid "Registering extension servers"
8368 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:122
8371 msgid "Registering fonts"
8372 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:123
8375 msgid "Registering MIME info"
8376 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:124
8379 msgid "Registering product"
8380 msgstr "Registrierung des Produktes"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:125
8383 msgid "Registering program identifiers"
8384 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:126
8387 msgid "Registering type libraries"
8388 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:127
8391 msgid "Registering user"
8392 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:128
8395 msgid "Removing duplicated files"
8396 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8399 msgid "Updating environment strings"
8400 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:130
8403 msgid "Removing applications"
8404 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:131
8407 msgid "Removing files"
8408 msgstr "Entfernen von Dateien"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:132
8411 msgid "Removing folders"
8412 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:133
8415 msgid "Removing INI files entries"
8416 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:134
8419 msgid "Removing ODBC components"
8420 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:135
8423 msgid "Removing system registry values"
8424 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:136
8427 msgid "Removing shortcuts"
8428 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:138
8431 msgid "Registering modules"
8432 msgstr "Registrierung von Modulen"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:139
8435 msgid "Unregistering modules"
8436 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:140
8439 msgid "Initializing ODBC directories"
8440 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:141
8443 msgid "Starting services"
8444 msgstr "Starten von Diensten"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:142
8447 msgid "Stopping services"
8448 msgstr "Stoppen von Diensten"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:143
8451 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8452 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:144
8455 msgid "Unpublishing Product Features"
8456 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:145
8459 msgid "Unpublishing product information"
8460 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:146
8463 msgid "Unregister Class servers"
8464 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:147
8467 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8468 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:148
8471 msgid "Unregistering extension servers"
8472 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:149
8475 msgid "Unregistering fonts"
8476 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:150
8479 msgid "Unregistering MIME info"
8480 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:151
8483 msgid "Unregistering program identifiers"
8484 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:152
8487 msgid "Unregistering type libraries"
8488 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:154
8491 msgid "Writing INI files values"
8492 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:155
8495 msgid "Writing system registry values"
8496 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:161
8499 msgid "Free space: [1]"
8500 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:162
8503 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8504 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:163
8507 msgid "File: [1]"
8508 msgstr "Datei: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8511 msgid "Folder: [1]"
8512 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8515 msgid "Shortcut: [1]"
8516 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8519 msgid "Service: [1]"
8520 msgstr "Dienst: [1]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8523 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8524 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:168
8527 msgid "Found application: [1]"
8528 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:169
8531 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8532 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:171
8535 msgid "Service: [2]"
8536 msgstr "Dienst: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:172
8539 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8540 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:173
8543 msgid "Application: [1]"
8544 msgstr "Anwendung: [1]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8547 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8548 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:177
8551 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8552 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8555 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8556 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8559 msgid "Feature: [1]"
8560 msgstr "Feature: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8563 msgid "Class Id: [1]"
8564 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:181
8567 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8568 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8571 msgid "Extension: [1]"
8572 msgstr "Erweiterung: [1]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8575 msgid "Font: [1]"
8576 msgstr "Schriftart: [1]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8579 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8580 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8583 msgid "ProgId: [1]"
8584 msgstr "ProgID: [1]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8587 msgid "LibID: [1]"
8588 msgstr "LibID: [1]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8591 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8592 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8595 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8596 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:189
8599 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8600 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8603 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8604 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:193
8607 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8608 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8611 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8612 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:202
8615 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8616 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:210
8619 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8620 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:72
8623 msgid "{{Fatal error: }}"
8624 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:73
8627 msgid "{{Error [1]. }}"
8628 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:74
8631 msgid "Warning [1]."
8632 msgstr "Warnung [1]."
8634 #: dlls/msi/msi.rc:75
8635 msgid "Info [1]."
8636 msgstr "Info [1]."
8638 #: dlls/msi/msi.rc:76
8639 msgid ""
8640 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8641 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8642 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8643 msgstr ""
8644 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8645 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8646 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:77
8649 msgid "{{Disk full: }}"
8650 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:78
8653 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8654 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:79
8657 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8658 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:82
8661 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8662 msgstr "=== Logging gestartet: [Date]  [Time] ==="
8664 #: dlls/msi/msi.rc:80
8665 msgid "Action start [Time]: [1]."
8666 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8668 #: dlls/msi/msi.rc:81
8669 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8670 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8672 #: dlls/msi/msi.rc:84
8673 msgid "Please insert the disk: [2]"
8674 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:85
8677 msgid ""
8678 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8679 "that you can access it."
8680 msgstr ""
8681 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8682 "Datei existiert und lesbar ist."
8684 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8685 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8686 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8688 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8689 msgid ""
8690 "Wine MS-RLE video codec\n"
8691 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8692 msgstr ""
8693 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8694 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8697 msgid "Video Compression"
8698 msgstr "Videokompression"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8701 msgid "&Compressor:"
8702 msgstr "&Kompressor:"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8705 msgid "Con&figure..."
8706 msgstr "Kon&figurieren..."
8708 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8709 msgid "&About"
8710 msgstr "&Über"
8712 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8713 msgid "Compression &Quality:"
8714 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8716 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8717 msgid "&Key Frame Every"
8718 msgstr "&Key Frame alle"
8720 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8721 msgid "&Data Rate"
8722 msgstr "&Datenrate"
8724 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8725 msgid "kB/s"
8726 msgstr "kB/s"
8728 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8729 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8730 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8732 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8733 msgid "Wine Video 1 video codec"
8734 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8737 msgid "unknown object"
8738 msgstr "unbekanntes Objekt"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8741 msgid "title bar"
8742 msgstr "Titelleiste"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8745 msgid "menu bar"
8746 msgstr "Menüleiste"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8749 msgid "scroll bar"
8750 msgstr "Bildlaufleiste"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8753 msgid "grip"
8754 msgstr "Fangpunkt"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8757 msgid "sound"
8758 msgstr "Klang"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8761 msgid "cursor"
8762 msgstr "Cursor"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8765 msgid "caret"
8766 msgstr "Caret-Zeichen"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8769 msgid "alert"
8770 msgstr "Warnung"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8773 msgid "window"
8774 msgstr "Fenster"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8777 msgid "client"
8778 msgstr "Client"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8781 msgid "popup menu"
8782 msgstr "Kontextmenü"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8785 msgid "menu item"
8786 msgstr "Menüelement"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8789 msgid "tool tip"
8790 msgstr "Tooltip"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8793 msgid "application"
8794 msgstr "Anwendung"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8797 msgid "document"
8798 msgstr "Dokument"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8801 msgid "pane"
8802 msgstr "Ausschnitt"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8805 msgid "chart"
8806 msgstr "Diagramm"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8809 msgid "dialog"
8810 msgstr "Dialog"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8813 msgid "border"
8814 msgstr "Rahmen"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8817 msgid "grouping"
8818 msgstr "Gruppierung"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8821 msgid "separator"
8822 msgstr "Trennlinie"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8825 msgid "tool bar"
8826 msgstr "Symbolleiste"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8829 msgid "status bar"
8830 msgstr "Statusleiste"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8833 msgid "table"
8834 msgstr "Tabelle"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8837 msgid "column header"
8838 msgstr "Spaltenkopf"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8841 msgid "row header"
8842 msgstr "Zeilenkopf"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8845 msgid "column"
8846 msgstr "Spalte"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8849 msgid "row"
8850 msgstr "Zeile"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8853 msgid "cell"
8854 msgstr "Zelle"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8857 msgid "link"
8858 msgstr "Link"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8861 msgid "help balloon"
8862 msgstr "Hilfesprechblase"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8865 msgid "character"
8866 msgstr "Assistent"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8869 msgid "list"
8870 msgstr "Liste"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8873 msgid "list item"
8874 msgstr "Listenelement"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8877 msgid "outline"
8878 msgstr "Gliederung"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8881 msgid "outline item"
8882 msgstr "Gliederungselement"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8885 msgid "page tab"
8886 msgstr "Registerkarte"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8889 msgid "property page"
8890 msgstr "Eigenschaftenseite"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8893 msgid "indicator"
8894 msgstr "Anzeige"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8897 msgid "graphic"
8898 msgstr "Grafik"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8901 msgid "static text"
8902 msgstr "Statischer Text"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8905 msgid "text"
8906 msgstr "Text"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8909 msgid "push button"
8910 msgstr "Schaltfläche"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8913 msgid "check button"
8914 msgstr "Kontrollkästchen"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8917 msgid "radio button"
8918 msgstr "Optionskästchen"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8921 msgid "combo box"
8922 msgstr "Kombinationsfeld"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8925 msgid "drop down"
8926 msgstr "Dropdown"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8929 msgid "progress bar"
8930 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8933 msgid "dial"
8934 msgstr "wählen"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8937 msgid "hot key field"
8938 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8941 msgid "slider"
8942 msgstr "Schieberegler"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8945 msgid "spin box"
8946 msgstr "Drehfeld"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8949 msgid "diagram"
8950 msgstr "Diagramm"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8953 msgid "animation"
8954 msgstr "Animation"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8957 msgid "equation"
8958 msgstr "Gleichung"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8961 msgid "drop down button"
8962 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8965 msgid "menu button"
8966 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8969 msgid "grid drop down button"
8970 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8973 msgid "white space"
8974 msgstr "Leerzeichen"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8977 msgid "page tab list"
8978 msgstr "Register"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8981 msgid "clock"
8982 msgstr "Uhr"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8985 msgid "split button"
8986 msgstr "Split-Knopf"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8989 msgid "IP address"
8990 msgstr "IP-Adresse"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8993 msgid "outline button"
8994 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8997 msgctxt "object state"
8998 msgid "normal"
8999 msgstr "normal"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9002 msgctxt "object state"
9003 msgid "unavailable"
9004 msgstr "nicht verfügbar"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9007 msgctxt "object state"
9008 msgid "selected"
9009 msgstr "ausgewählt"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9012 msgctxt "object state"
9013 msgid "focused"
9014 msgstr "fokussiert"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9017 msgctxt "object state"
9018 msgid "pressed"
9019 msgstr "geklickt"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9022 msgctxt "object state"
9023 msgid "checked"
9024 msgstr "angekreuzt"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9027 msgctxt "object state"
9028 msgid "mixed"
9029 msgstr "gemischt"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9032 msgctxt "object state"
9033 msgid "read only"
9034 msgstr "schreibgeschützt"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9037 msgctxt "object state"
9038 msgid "hot tracked"
9039 msgstr "aktiv hervorgehoben"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9042 msgctxt "object state"
9043 msgid "default"
9044 msgstr "standard"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9047 msgctxt "object state"
9048 msgid "expanded"
9049 msgstr "ausgeklappt"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "collapsed"
9054 msgstr "eingeklappt"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "busy"
9059 msgstr "beschäftigt"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "floating"
9064 msgstr "schwebend"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "marqueed"
9069 msgstr "Lauftext"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "animated"
9074 msgstr "animiert"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "invisible"
9079 msgstr "unsichtbar"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "offscreen"
9084 msgstr "nicht im Bild"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "sizeable"
9089 msgstr "größenänderbar"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "moveable"
9094 msgstr "verschiebbar"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "self voicing"
9099 msgstr "selbst sprechend"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "focusable"
9104 msgstr "fokussierbar"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "selectable"
9109 msgstr "auswählbar"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "linked"
9114 msgstr "verknüpft"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "traversed"
9119 msgstr "durchlaufen"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "multi selectable"
9124 msgstr "mehrfach auswählbar"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "extended selectable"
9129 msgstr "erweitert auswählbar"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "alert low"
9134 msgstr "niedrige Priorität"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "alert medium"
9139 msgstr "mittlere Priorität"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "alert high"
9144 msgstr "hohe Priorität"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "protected"
9149 msgstr "geschützt"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "has popup"
9154 msgstr "hat Popup"
9156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9157 msgid "True"
9158 msgstr "Wahr"
9160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9161 msgid "False"
9162 msgstr "Falsch"
9164 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9165 msgid "On"
9166 msgstr "Ein"
9168 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9169 msgid "Off"
9170 msgstr "Aus"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9173 msgid "Provider"
9174 msgstr "Anbieter"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9177 msgid "Select the data you want to connect to:"
9178 msgstr ""
9179 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9182 msgid "Connection"
9183 msgstr "Verbindung"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9186 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9187 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9190 msgid "1. Specify the source of data:"
9191 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9194 msgid "Use &data source name"
9195 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9198 msgid "Use c&onnection string"
9199 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9202 msgid "&Connection string:"
9203 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9206 msgid "B&uild..."
9207 msgstr "B&uild..."
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9210 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9211 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9214 msgid "User &name:"
9215 msgstr "&Benutzername:"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9218 msgid "&Blank password"
9219 msgstr "&Leeres Kennwort"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9222 msgid "Allow &saving password"
9223 msgstr "Kennwort &speichern"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9226 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9227 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9230 msgid "&Test Connection"
9231 msgstr "Verbindung &testen"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9234 msgid "Advanced"
9235 msgstr "Erweitert"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9238 msgid "Network settings"
9239 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9242 msgid "&Impersonation level:"
9243 msgstr "&Imitationsstufe:"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9246 msgid "P&rotection level:"
9247 msgstr "&Schutzlevel:"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9250 msgid "Connect:"
9251 msgstr "Verbinden:"
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9254 msgid "seconds."
9255 msgstr "Sekunden."
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9258 msgid "A&ccess:"
9259 msgstr "Zugriff:"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9262 msgid "All"
9263 msgstr "Alle"
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9266 msgid ""
9267 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9268 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9269 msgstr ""
9270 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9271 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9272 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9275 msgid "&Edit Value..."
9276 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9279 msgid "Data Link Error"
9280 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9283 msgid "Please select a provider."
9284 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9287 msgid ""
9288 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9289 "properly."
9290 msgstr ""
9291 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9292 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9295 msgid "Data Link Properties"
9296 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9299 msgid "OLE DB Provider(s)"
9300 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9303 msgid "Read"
9304 msgstr "Read"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9307 msgid "ReadWrite"
9308 msgstr "ReadWrite"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9311 msgid "Share Deny None"
9312 msgstr "Share Deny None"
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9315 msgid "Share Deny Read"
9316 msgstr "Share Deny Read"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9319 msgid "Share Deny Write"
9320 msgstr "Share Deny Write"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9323 msgid "Share Exclusive"
9324 msgstr "Share Exclusive"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9327 msgid "Write"
9328 msgstr "Write"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9331 msgid "Insert Object"
9332 msgstr "Objekt einfügen"
9334 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9335 msgid "Object Type:"
9336 msgstr "Objekttyp:"
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9339 msgid "Result"
9340 msgstr "Ergebnis"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9343 msgid "Create New"
9344 msgstr "Neu erstellen"
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9347 msgid "Create Control"
9348 msgstr "Steuerelement erstellen"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9351 msgid "Create From File"
9352 msgstr "Aus Datei erstellen"
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9355 msgid "&Add Control..."
9356 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9359 msgid "Display As Icon"
9360 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9363 msgid "Browse..."
9364 msgstr "Durchsuchen..."
9366 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9367 msgid "File:"
9368 msgstr "Datei:"
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9371 msgid "Paste Special"
9372 msgstr "Inhalte einfügen"
9374 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9375 msgid "Source:"
9376 msgstr "Quelle:"
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9380 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9382 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9383 msgid "&Paste"
9384 msgstr "E&infügen"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9387 msgid "Paste &Link"
9388 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9391 msgid "&As:"
9392 msgstr "&Als:"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9395 msgid "&Display As Icon"
9396 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9399 msgid "Change &Icon..."
9400 msgstr "&Symbol ändern..."
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9403 msgid "Insert a new %s object into your document"
9404 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9407 msgid ""
9408 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9409 "may activate it using the program which created it."
9410 msgstr ""
9411 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9412 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9415 msgid "Browse"
9416 msgstr "Durchsuchen"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9419 msgid ""
9420 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9421 "control."
9422 msgstr ""
9423 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9424 "nicht registriert werden."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9427 msgid "Add Control"
9428 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9431 msgid "&Convert..."
9432 msgstr "&Konvertieren..."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9435 msgid "%1 %2 &Object"
9436 msgstr "%2-&Objekt %1"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9439 msgid "%1 &Object"
9440 msgstr "&Objekt %1"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9443 msgid "&Object"
9444 msgstr "&Objekt"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9447 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9448 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9451 msgid ""
9452 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9453 "activate it using %s."
9454 msgstr ""
9455 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9456 "%s aktivieren können."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9459 msgid ""
9460 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9461 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9462 msgstr ""
9463 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9464 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9467 msgid ""
9468 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9469 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9470 "your document."
9471 msgstr ""
9472 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9473 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9474 "Dokument erscheinen."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9477 msgid ""
9478 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9479 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9480 "in your document."
9481 msgstr ""
9482 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9483 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9484 "Dokument erscheinen."
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9487 msgid ""
9488 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9489 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9490 "be reflected in your document."
9491 msgstr ""
9492 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9493 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9494 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9497 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9498 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9501 msgid "Unknown Type"
9502 msgstr "Unbekannter Typ"
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9505 msgid "Unknown Source"
9506 msgstr "Unbekannte Quelle"
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9509 msgid "the program which created it"
9510 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9513 msgid "Scanning"
9514 msgstr "Scanne"
9516 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9517 msgid "SCANNING... Please Wait"
9518 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9520 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9521 msgctxt "unit: pixels"
9522 msgid "px"
9523 msgstr "px"
9525 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9526 msgctxt "unit: bits"
9527 msgid "b"
9528 msgstr "b"
9530 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9532 msgctxt "unit: dots/inch"
9533 msgid "dpi"
9534 msgstr "dpi"
9536 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9537 msgctxt "unit: percent"
9538 msgid "%"
9539 msgstr "%"
9541 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9542 msgctxt "unit: microseconds"
9543 msgid "us"
9544 msgstr "µs"
9546 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9547 msgid "Settings for %s"
9548 msgstr "Einstellungen für %s"
9550 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9551 msgid "Baud Rate"
9552 msgstr "Baudrate"
9554 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9555 msgid "Parity"
9556 msgstr "Parität"
9558 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9559 msgid "Flow Control"
9560 msgstr "Flusssteuerung"
9562 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9563 msgid "Data Bits"
9564 msgstr "Datenbits"
9566 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9567 msgid "Stop Bits"
9568 msgstr "Stoppbits"
9570 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9571 msgid "Copying Files..."
9572 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9574 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9575 msgid "Destination:"
9576 msgstr "Ziel:"
9578 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9579 msgid "Files Needed"
9580 msgstr "Erforderliche Dateien"
9582 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9583 msgid ""
9584 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9585 "make sure the correct drive is selected below"
9586 msgstr ""
9587 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9588 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9590 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9591 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9592 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9594 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9595 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9596 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9598 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9599 msgid "Unknown"
9600 msgstr "Unbekannt"
9602 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9603 msgid "Copy files from:"
9604 msgstr "Dateien kopieren von:"
9606 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9607 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9608 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9611 msgid "F&orward"
9612 msgstr "V&orwärts"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9615 msgid "&Save Background As..."
9616 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9619 msgid "Set As Back&ground"
9620 msgstr "Als Hinter&grund"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9623 msgid "&Copy Background"
9624 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9627 msgid "Set as &Desktop Item"
9628 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9631 msgid "Create Shor&tcut"
9632 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9637 msgid "Add to &Favorites..."
9638 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9641 msgid "&Encoding"
9642 msgstr "&Textkodierung"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9645 msgid "Pr&int"
9646 msgstr "&Drucken"
9648 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9650 msgid "&Open Link"
9651 msgstr "Link &Öffnen"
9653 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9655 msgid "Open Link in &New Window"
9656 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9660 msgid "Save Target &As..."
9661 msgstr "&Ziel speichern als..."
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9665 msgid "&Print Target"
9666 msgstr "Ziel &drucken"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9670 msgid "S&how Picture"
9671 msgstr "Grafik anzeigen"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9674 msgid "&Save Picture As..."
9675 msgstr "&Bild speichern als..."
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9678 msgid "&E-mail Picture..."
9679 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9682 msgid "Pr&int Picture..."
9683 msgstr "Bild d&rucken..."
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9686 msgid "&Go to My Pictures"
9687 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9691 msgid "Set as Back&ground"
9692 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9696 msgid "Set as &Desktop Item..."
9697 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9701 msgid "Copy Shor&tcut"
9702 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9706 msgid "P&roperties"
9707 msgstr "&Eigenschaften"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9710 msgid "&Undo"
9711 msgstr "&Rückgängig"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9714 #: dlls/user32/user32.rc:63
9715 msgid "&Delete"
9716 msgstr "&Löschen"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9719 msgid "&Select"
9720 msgstr "Aus&wählen"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9723 msgid "&Cell"
9724 msgstr "&Zelle"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9727 msgid "&Row"
9728 msgstr "Zei&le"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9731 msgid "&Column"
9732 msgstr "&Spalte"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9735 msgid "&Table"
9736 msgstr "&Tabelle"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9739 msgid "&Cell Properties"
9740 msgstr "&Zelleigenschaften"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9743 msgid "&Table Properties"
9744 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9747 msgid "Open in &New Window"
9748 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9751 msgid "Cut"
9752 msgstr "Ausschneiden"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9755 msgid "&Save Video As..."
9756 msgstr "&Video speichern als..."
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9759 msgid "Play"
9760 msgstr "Abspielen"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9763 msgid "Rewind"
9764 msgstr "Zurückspulen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9767 msgid "Trace Tags"
9768 msgstr "Tags nachgehen"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9771 msgid "Resource Failures"
9772 msgstr "Ressourcenfehler"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9775 msgid "Dump Tracking Info"
9776 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9779 msgid "Debug Break"
9780 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9783 msgid "Debug View"
9784 msgstr "Ansicht debuggen"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9787 msgid "Dump Tree"
9788 msgstr "Baum ausgeben"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9791 msgid "Dump Lines"
9792 msgstr "Zeilen ausgeben"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9795 msgid "Dump DisplayTree"
9796 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9799 msgid "Dump FormatCaches"
9800 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9803 msgid "Dump LayoutRects"
9804 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9807 msgid "Memory Monitor"
9808 msgstr "Speichermonitor"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9811 msgid "Performance Meters"
9812 msgstr "Leistungsanzeigen"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9815 msgid "Save HTML"
9816 msgstr "HTML speichern"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9819 msgid "&Browse View"
9820 msgstr "Ansicht &browsen"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9823 msgid "&Edit View"
9824 msgstr "Ansicht &Editieren"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9827 msgid "Scroll Here"
9828 msgstr "Hier scrollen"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9831 msgid "Top"
9832 msgstr "Oben"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9835 msgid "Bottom"
9836 msgstr "Unten"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9839 msgid "Page Up"
9840 msgstr "Seite hoch"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9843 msgid "Page Down"
9844 msgstr "Seite runter"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9847 msgid "Scroll Up"
9848 msgstr "Hochscrollen"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9851 msgid "Scroll Down"
9852 msgstr "Runterscrollen"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9855 msgid "Left Edge"
9856 msgstr "Linker Rand"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9859 msgid "Right Edge"
9860 msgstr "Rechter Rand"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9863 msgid "Page Left"
9864 msgstr "Seite links"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9867 msgid "Page Right"
9868 msgstr "Seite rechts"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9871 msgid "Scroll Left"
9872 msgstr "Nach links scrollen"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9875 msgid "Scroll Right"
9876 msgstr "Nach rechts scrollen"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9879 msgid "Wine Internet Explorer"
9880 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9883 msgid "&w&bPage &p"
9884 msgstr "&w&bSeite &p"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9890 msgid "Lar&ge Icons"
9891 msgstr "&Große Symbole"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9897 msgid "S&mall Icons"
9898 msgstr "&Kleine Symbole"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9902 msgid "&List"
9903 msgstr "&Liste"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9909 msgid "&Details"
9910 msgstr "&Details"
9912 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9913 msgid "Arrange &Icons"
9914 msgstr "Symbole anordnen"
9916 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9917 msgid "By &Name"
9918 msgstr "Nach &Name"
9920 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9921 msgid "By &Type"
9922 msgstr "Nach &Typ"
9924 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9925 msgid "By &Size"
9926 msgstr "Nach &Größe"
9928 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9929 msgid "By &Date"
9930 msgstr "Nach &Datum"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9933 msgid "&Auto Arrange"
9934 msgstr "&Automatisch anordnen"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9937 msgid "Line up Icons"
9938 msgstr "Icons anordnen"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9941 msgid "Paste as Link"
9942 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9946 msgid "New"
9947 msgstr "Neu"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9950 msgid "New &Folder"
9951 msgstr "Neuer &Ordner"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9954 msgid "New &Link"
9955 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9958 msgctxt "recycle bin"
9959 msgid "&Restore"
9960 msgstr "&Wiederherstellen"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9963 msgid "&Erase"
9964 msgstr "&Leeren"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9967 msgid "E&xplore"
9968 msgstr "E&rkunden"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9971 msgid "C&ut"
9972 msgstr "&Ausschneiden"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9975 msgid "Create &Link"
9976 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9979 msgid "&Rename"
9980 msgstr "&Umbenennen"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9983 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9984 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9985 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9987 msgid "E&xit"
9988 msgstr "&Beenden"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9991 msgid "&About Control Panel"
9992 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9995 msgid "Browse for Folder"
9996 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9999 msgid "Folder:"
10000 msgstr "Verzeichnis:"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10003 msgid "&Make New Folder"
10004 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10007 msgid "Message"
10008 msgstr "Meldung"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10011 msgid "Yes to &all"
10012 msgstr "Ja zu &allen"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10015 msgid "About %s"
10016 msgstr "Über %s"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10019 msgid "Wine &license"
10020 msgstr "&Lizenz"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10023 msgid "Running on %s"
10024 msgstr "Wine-Version %s"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10027 msgid "Wine was brought to you by:"
10028 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10031 msgid "Run"
10032 msgstr "Ausführen"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10035 msgid ""
10036 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10037 "will open it for you."
10038 msgstr ""
10039 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
10040 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10043 msgid "&Open:"
10044 msgstr "Ö&ffnen:"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10047 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10049 msgid "&Browse..."
10050 msgstr "&Durchsuchen..."
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10053 msgid "File type:"
10054 msgstr "Dateityp:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10057 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10058 msgid "Location:"
10059 msgstr "Ort:"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10062 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10063 msgid "Size:"
10064 msgstr "Größe:"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10067 msgid "Creation date:"
10068 msgstr "Erstellungsdatum:"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10071 msgid "Attributes:"
10072 msgstr "Attribute:"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10075 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10076 msgid "H&idden"
10077 msgstr "&Versteckt"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10080 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10081 msgid "&Archive"
10082 msgstr "&Archiv"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10085 msgid "Open with:"
10086 msgstr "Öffnen mit:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10089 msgid "&Change..."
10090 msgstr "&Ändern..."
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10093 msgid "Last modified:"
10094 msgstr "Zuletzt geändert:"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10097 msgid "Last accessed:"
10098 msgstr "Letzter Zugriff:"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10101 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10102 msgid "Size"
10103 msgstr "Größe"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10106 msgid "Type"
10107 msgstr "Typ"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10110 msgid "Modified"
10111 msgstr "Geändert"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10114 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10115 msgid "Attributes"
10116 msgstr "Attribute"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10119 msgid "Size available"
10120 msgstr "Freier Speicher"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10123 msgid "Comments"
10124 msgstr "Kommentar"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10127 msgid "Original location"
10128 msgstr "Ursprung"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10131 msgid "Date deleted"
10132 msgstr "Gelöscht am"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10135 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10136 msgctxt "display name"
10137 msgid "Desktop"
10138 msgstr "Desktop"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10141 msgid "My Computer"
10142 msgstr "Arbeitsplatz"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10145 msgid "Control Panel"
10146 msgstr "Systemsteuerung"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10149 msgid "Select"
10150 msgstr "Auswählen"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10153 msgid "Restart"
10154 msgstr "Neustarten"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10157 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10158 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10161 msgid "Shutdown"
10162 msgstr "Beenden"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10165 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10166 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10169 msgid "Programs"
10170 msgstr "Programme"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10174 msgid "Documents"
10175 msgstr "Dokumente"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10178 msgid "Favorites"
10179 msgstr "Favoriten"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10182 msgid "StartUp"
10183 msgstr "Autostart"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10186 msgid "Start Menu"
10187 msgstr "Startmenü"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10190 msgid "Music"
10191 msgstr "Musik"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10194 msgid "Videos"
10195 msgstr "Videos"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10198 msgctxt "directory"
10199 msgid "Desktop"
10200 msgstr "Desktop"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10203 msgid "NetHood"
10204 msgstr "Netzwerkumgebung"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10207 msgid "Templates"
10208 msgstr "Vorlagen"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10211 msgid "PrintHood"
10212 msgstr "Druckumgebung"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10215 msgid "History"
10216 msgstr "Verlauf"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10219 msgid "Program Files"
10220 msgstr "Programme"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10223 msgid "Pictures"
10224 msgstr "Bilder"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10227 msgid "Common Files"
10228 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10231 msgid "Administrative Tools"
10232 msgstr "Verwaltung"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10235 msgid "Program Files (x86)"
10236 msgstr "Programme (x86)"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10239 msgid "Contacts"
10240 msgstr "Kontakte"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10243 msgid "Links"
10244 msgstr "Links"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10247 msgid "Slide Shows"
10248 msgstr "Diashows"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10251 msgid "Playlists"
10252 msgstr "Wiedergabelisten"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10255 msgid "Status"
10256 msgstr "Status"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10259 msgid "Model"
10260 msgstr "Modell"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10263 msgid "Sample Music"
10264 msgstr "Beispielmusik"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10267 msgid "Sample Pictures"
10268 msgstr "Beispielbilder"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10271 msgid "Sample Playlists"
10272 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10275 msgid "Sample Videos"
10276 msgstr "Beispielvideos"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10279 msgid "Saved Games"
10280 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10283 msgid "Searches"
10284 msgstr "Suchvorgänge"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10287 msgid "Users"
10288 msgstr "Benutzer"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10291 msgid "Downloads"
10292 msgstr "Downloads"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10295 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10296 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10299 msgid "Error during creation of a new folder"
10300 msgstr ""
10301 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10304 msgid "Confirm file deletion"
10305 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10308 msgid "Confirm folder deletion"
10309 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10312 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10313 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10316 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10317 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10320 msgid "Confirm file overwrite"
10321 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10324 msgid ""
10325 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10326 "\n"
10327 "Do you want to replace it?"
10328 msgstr ""
10329 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10330 "\n"
10331 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10334 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10335 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10338 msgid ""
10339 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10340 msgstr ""
10341 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10342 "verschieben möchten?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10345 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10346 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10349 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10350 msgstr ""
10351 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10352 "möchten?"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10355 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10356 msgstr ""
10357 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10358 "es stattdessen löschen?"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10361 msgid ""
10362 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10363 "\n"
10364 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10365 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10366 "the folder?"
10367 msgstr ""
10368 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10369 "\n"
10370 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10371 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10372 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10375 msgid "Wine Control Panel"
10376 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10379 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10380 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10383 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10384 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10387 msgid "Executable files (*.exe)"
10388 msgstr "Programme (*.exe)"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10391 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10392 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10395 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10396 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10399 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10400 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10403 msgid "Confirm deletion"
10404 msgstr "Löschen bestätigen"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10407 msgid ""
10408 "A file already exists at the path %1.\n"
10409 "\n"
10410 "Do you want to replace it?"
10411 msgstr ""
10412 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10413 "\n"
10414 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10417 msgid ""
10418 "A folder already exists at the path %1.\n"
10419 "\n"
10420 "Do you want to replace it?"
10421 msgstr ""
10422 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10423 "\n"
10424 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10427 msgid "Confirm overwrite"
10428 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10431 msgid ""
10432 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10433 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10434 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10435 "any later version.\n"
10436 "\n"
10437 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10438 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10439 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10440 "details.\n"
10441 "\n"
10442 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10443 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10444 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10445 msgstr ""
10446 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10447 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10448 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10449 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10450 "\n"
10451 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10452 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10453 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10454 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10455 "\n"
10456 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10457 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10458 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10459 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10462 msgid "Wine License"
10463 msgstr "Wine-Lizenz"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10466 msgid "Trash"
10467 msgstr "Papierkorb"
10469 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10470 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10471 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10472 msgid "Error"
10473 msgstr "Fehler"
10475 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10476 msgid "Don't show me th&is message again"
10477 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10479 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10480 msgid "%d bytes"
10481 msgstr "%d Bytes"
10483 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10484 msgctxt "time unit: hours"
10485 msgid " hr"
10486 msgstr " Std"
10488 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10489 msgctxt "time unit: minutes"
10490 msgid " min"
10491 msgstr " Min"
10493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10494 msgctxt "time unit: seconds"
10495 msgid " sec"
10496 msgstr " Sek"
10498 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10499 msgid "Select Source"
10500 msgstr "Quelle auswählen"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "China Standard Time"
10505 msgstr "China Normalzeit"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "China Daylight Time"
10510 msgstr "China Sommerzeit"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10513 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10514 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "North Asia Standard Time"
10519 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "North Asia Daylight Time"
10524 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10527 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10528 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Georgian Standard Time"
10533 msgstr "Georgische Normalzeit"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Georgian Daylight Time"
10538 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10541 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10542 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "UTC+12"
10547 msgstr "UTC+12"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10550 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10551 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Nepal Standard Time"
10556 msgstr "Nepal Normalzeit"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Nepal Daylight Time"
10561 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10564 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10565 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Cape Verde Standard Time"
10570 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10575 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10578 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10579 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Haiti Standard Time"
10584 msgstr "Haiti Normalzeit"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Haiti Daylight Time"
10589 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10592 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10593 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Central European Standard Time"
10598 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Central European Daylight Time"
10603 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10606 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10607 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Morocco Standard Time"
10612 msgstr "Marokko Normalzeit"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Morocco Daylight Time"
10617 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10620 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10621 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "UTC-08"
10626 msgstr "UTC-08"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10629 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10630 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Altai Standard Time"
10635 msgstr "Altai Normalzeit"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Altai Daylight Time"
10640 msgstr "Altai Sommerzeit"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10643 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10644 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Central Europe Standard Time"
10649 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Central Europe Daylight Time"
10654 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10657 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10658 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Iran Standard Time"
10663 msgstr "Iran Normalzeit"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Iran Daylight Time"
10668 msgstr "Iran Sommerzeit"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10671 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10672 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10677 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10682 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10685 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10686 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Sao Tome Standard Time"
10691 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10696 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10699 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10700 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Namibia Standard Time"
10705 msgstr "Namibia Normalzeit"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Namibia Daylight Time"
10710 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10713 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10714 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Tonga Standard Time"
10719 msgstr "Tonga Normalzeit"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Tonga Daylight Time"
10724 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10727 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10728 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10733 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10738 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10741 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10742 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "GMT Standard Time"
10747 msgstr "GMT Normalzeit"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "GMT Daylight Time"
10752 msgstr "GMT Sommerzeit"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10755 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10756 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "South Sudan Standard Time"
10761 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "South Sudan Daylight Time"
10766 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10769 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10770 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Central Asia Standard Time"
10775 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Central Asia Daylight Time"
10780 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10783 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10784 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Lord Howe Standard Time"
10789 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10794 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10797 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10798 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Arabic Standard Time"
10803 msgstr "Arabische Normalzeit"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Arabic Daylight Time"
10808 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10811 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10812 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "UTC+13"
10817 msgstr "UTC+13"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10820 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10821 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Magadan Standard Time"
10826 msgstr "Magadan Normalzeit"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Magadan Daylight Time"
10831 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10834 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10835 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Newfoundland Standard Time"
10840 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10845 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10848 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10849 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Sudan Standard Time"
10854 msgstr "Sudan Normalzeit"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Sudan Daylight Time"
10859 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10862 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10863 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "West Pacific Standard Time"
10868 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "West Pacific Daylight Time"
10873 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10876 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10877 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Pacific Standard Time"
10882 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Pacific Daylight Time"
10887 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10890 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10891 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10896 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10901 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10904 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10905 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Magallanes Standard Time"
10910 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Magallanes Daylight Time"
10915 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10918 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10919 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Samoa Standard Time"
10924 msgstr "Samoa Normalzeit"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Samoa Daylight Time"
10929 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10932 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10933 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10938 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10943 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10946 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10947 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10952 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10957 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10960 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10961 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Middle East Standard Time"
10966 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Middle East Daylight Time"
10971 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10974 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10975 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Tokyo Standard Time"
10980 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Tokyo Daylight Time"
10985 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10988 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10989 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Line Islands Standard Time"
10994 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Line Islands Daylight Time"
10999 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11002 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11003 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Cuba Standard Time"
11008 msgstr "Kuba Normalzeit"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Cuba Daylight Time"
11013 msgstr "Kuba Sommerzeit"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11016 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11017 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Jordan Standard Time"
11022 msgstr "Jordanien Normalzeit"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Jordan Daylight Time"
11027 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11030 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11031 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Central Standard Time"
11036 msgstr "Central Normalzeit"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Central Daylight Time"
11041 msgstr "Central Sommerzeit"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11044 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11045 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Russia Time Zone 3"
11050 msgstr "Russland Zeitzone 3"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11053 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11054 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Volgograd Standard Time"
11059 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Volgograd Daylight Time"
11064 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11067 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11068 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Azores Standard Time"
11073 msgstr "Azoren Normalzeit"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Azores Daylight Time"
11078 msgstr "Azoren Sommerzeit"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11081 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11082 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "North Asia East Standard Time"
11087 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "North Asia East Daylight Time"
11092 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11095 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11096 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "UTC-11"
11101 msgstr "UTC-11"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11104 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11105 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Argentina Standard Time"
11110 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Argentina Daylight Time"
11115 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11118 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11119 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11124 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11129 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11132 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11133 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Marquesas Standard Time"
11138 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Marquesas Daylight Time"
11143 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11146 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11147 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Myanmar Standard Time"
11152 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Myanmar Daylight Time"
11157 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11160 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11161 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Coordinated Universal Time"
11166 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11169 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11170 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "India Standard Time"
11175 msgstr "Indien Normalzeit"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "India Daylight Time"
11180 msgstr "Indien Sommerzeit"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11183 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11184 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "GTB Standard Time"
11189 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "GTB Daylight Time"
11194 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11197 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11198 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Turkey Standard Time"
11203 msgstr "Türkei Normalzeit"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Turkey Daylight Time"
11208 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11211 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11212 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Astrakhan Standard Time"
11217 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11222 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11225 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11226 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Fiji Standard Time"
11231 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Fiji Daylight Time"
11236 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11239 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11240 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Canada Central Standard Time"
11245 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Canada Central Daylight Time"
11250 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11253 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11254 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Yukon Standard Time"
11259 msgstr "Yukon Normalzeit"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Yukon Daylight Time"
11264 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11267 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11268 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Taipei Standard Time"
11273 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Taipei Daylight Time"
11278 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11281 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11282 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "W. Europe Standard Time"
11287 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "W. Europe Daylight Time"
11292 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11295 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11296 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Montevideo Standard Time"
11301 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Montevideo Daylight Time"
11306 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11309 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11310 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Pakistan Standard Time"
11315 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Pakistan Daylight Time"
11320 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11323 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11324 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Tomsk Standard Time"
11329 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Tomsk Daylight Time"
11334 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11337 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11338 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Caucasus Standard Time"
11343 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Caucasus Daylight Time"
11348 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11351 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11352 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11357 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11362 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11365 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11366 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11371 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11376 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11379 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11380 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Eastern Standard Time"
11385 msgstr "Eastern Normalzeit"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Eastern Daylight Time"
11390 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11393 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11394 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Transbaikal Standard Time"
11399 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11404 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11407 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11408 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "E. Europe Standard Time"
11413 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "E. Europe Daylight Time"
11418 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11421 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11422 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11427 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11432 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11435 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11436 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Saratov Standard Time"
11441 msgstr "Saratow Normalzeit"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Saratov Daylight Time"
11446 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11449 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11450 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Atlantic Standard Time"
11455 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Atlantic Daylight Time"
11460 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11463 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11464 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Mountain Standard Time"
11469 msgstr "Mountain Normalzeit"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Mountain Daylight Time"
11474 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11477 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11478 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "US Eastern Standard Time"
11483 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "US Eastern Daylight Time"
11488 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11491 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11492 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Sakhalin Standard Time"
11497 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11502 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11505 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11506 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "North Korea Standard Time"
11511 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "North Korea Daylight Time"
11516 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11519 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11520 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Tasmania Standard Time"
11525 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Tasmania Daylight Time"
11530 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11533 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11534 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Central America Standard Time"
11539 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Central America Daylight Time"
11544 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11547 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11548 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "UTC-02"
11553 msgstr "UTC-02"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11556 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11557 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "US Mountain Standard Time"
11562 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "US Mountain Daylight Time"
11567 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11570 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11571 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "South Africa Standard Time"
11576 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "South Africa Daylight Time"
11581 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11584 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11585 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11590 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11595 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11598 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11599 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "UTC-09"
11604 msgstr "UTC-09"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11607 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11608 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11613 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11618 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11621 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11622 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Afghanistan Standard Time"
11627 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11632 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11635 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11636 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Yakutsk Standard Time"
11641 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11646 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11649 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11650 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "SA Eastern Standard Time"
11655 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11660 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11663 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11664 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Arab Standard Time"
11669 msgstr "Arabische Normalzeit"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Arab Daylight Time"
11674 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11677 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11678 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Arabian Standard Time"
11683 msgstr "Arabische Normalzeit"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Arabian Daylight Time"
11688 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11691 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11692 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Tocantins Standard Time"
11697 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Tocantins Daylight Time"
11702 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11705 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11706 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Russian Standard Time"
11711 msgstr "Russische Normalzeit"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Russian Daylight Time"
11716 msgstr "Russische Sommerzeit"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11719 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11720 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11725 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11730 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11733 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11734 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Romance Standard Time"
11739 msgstr "Romanische Normalzeit"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Romance Daylight Time"
11744 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11747 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11748 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11753 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11758 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11761 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11762 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Russia Time Zone 11"
11767 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11770 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11771 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "West Bank Standard Time"
11776 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "West Bank Daylight Time"
11781 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11784 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11785 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Syria Standard Time"
11790 msgstr "Syrien Normalzeit"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Syria Daylight Time"
11795 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11798 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11799 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "AUS Central Standard Time"
11804 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "AUS Central Daylight Time"
11809 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11812 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11813 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Greenwich Standard Time"
11818 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Greenwich Daylight Time"
11823 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11826 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11827 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11832 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11837 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11840 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11841 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Norfolk Standard Time"
11846 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Norfolk Daylight Time"
11851 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11854 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11855 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Israel Standard Time"
11860 msgstr "Israel Normalzeit"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Israel Daylight Time"
11865 msgstr "Israel Sommerzeit"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11868 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11869 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Bangladesh Standard Time"
11874 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11879 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11882 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11883 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "SA Pacific Standard Time"
11888 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11893 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11896 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11897 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "West Asia Standard Time"
11902 msgstr "Westasien Normalzeit"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "West Asia Daylight Time"
11907 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11910 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11911 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Alaskan Standard Time"
11916 msgstr "Alaska Normalzeit"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Alaskan Daylight Time"
11921 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11924 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11925 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Paraguay Standard Time"
11930 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Paraguay Daylight Time"
11935 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11938 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11939 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Dateline Standard Time"
11944 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Dateline Daylight Time"
11949 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11952 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11953 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Libya Standard Time"
11958 msgstr "Libyen Normalzeit"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Libya Daylight Time"
11963 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11966 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11967 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Bahia Standard Time"
11972 msgstr "Bahia Normalzeit"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Bahia Daylight Time"
11977 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11980 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11981 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Venezuela Standard Time"
11986 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Venezuela Daylight Time"
11991 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11994 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11995 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Bougainville Standard Time"
12000 msgstr "Bougainville Normalzeit"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Bougainville Daylight Time"
12005 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12008 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12009 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Hawaiian Standard Time"
12014 msgstr "Hawaii Normalzeit"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12019 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12022 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12023 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "SE Asia Standard Time"
12028 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "SE Asia Daylight Time"
12033 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12036 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12037 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12042 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12047 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12050 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12051 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12056 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12061 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12064 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12065 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "New Zealand Standard Time"
12070 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "New Zealand Daylight Time"
12075 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12078 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12079 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Aleutian Standard Time"
12084 msgstr "Aleutische Normalzeit"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Aleutian Daylight Time"
12089 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12092 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12093 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Omsk Standard Time"
12098 msgstr "Omsk Normalzeit"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Omsk Daylight Time"
12103 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12106 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12107 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12112 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12117 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12120 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12121 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Belarus Standard Time"
12126 msgstr "Belarus Normalzeit"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Belarus Daylight Time"
12131 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12134 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12135 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "SA Western Standard Time"
12140 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "SA Western Daylight Time"
12145 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12148 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12149 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Greenland Standard Time"
12154 msgstr "Grönland Normalzeit"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Greenland Daylight Time"
12159 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12162 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12163 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Easter Island Standard Time"
12168 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Easter Island Daylight Time"
12173 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12176 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12177 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Russia Time Zone 10"
12182 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12185 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12186 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Egypt Standard Time"
12191 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Egypt Daylight Time"
12196 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12199 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12200 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12205 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12210 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12213 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12214 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Mauritius Standard Time"
12219 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Mauritius Daylight Time"
12224 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12227 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12228 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Vladivostok Standard Time"
12233 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12238 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12241 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12242 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Singapore Standard Time"
12247 msgstr "Singapur Normalzeit"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Singapore Daylight Time"
12252 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12255 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12256 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Korea Standard Time"
12261 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Korea Daylight Time"
12266 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12269 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12270 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12275 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12280 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12283 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12284 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "E. Africa Standard Time"
12289 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "E. Africa Daylight Time"
12294 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12297 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12298 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "FLE Standard Time"
12303 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "FLE Daylight Time"
12308 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12311 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12312 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "E. South America Standard Time"
12317 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "E. South America Daylight Time"
12322 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12325 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12326 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "Central Pacific Standard Time"
12331 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12336 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12339 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12340 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12345 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12350 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12353 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12354 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Pacific SA Standard Time"
12359 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12364 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12367 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12368 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "E. Australia Standard Time"
12373 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "E. Australia Daylight Time"
12378 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12381 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12382 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "W. Australia Standard Time"
12387 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "W. Australia Daylight Time"
12392 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12395 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12396 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12398 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12399 msgid "Security Warning"
12400 msgstr "Sicherheitswarnung"
12402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12403 msgid "Do you want to install this software?"
12404 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12406 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12407 msgid "Don't install"
12408 msgstr "Nicht installieren"
12410 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12411 msgid ""
12412 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12413 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12414 msgstr ""
12415 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12416 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12417 "vertrauen."
12419 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12420 msgid "Installation of component failed: %08x"
12421 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12423 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12424 msgid "Install (%d)"
12425 msgstr "Installieren (%d)"
12427 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12428 msgid "Install"
12429 msgstr "Installieren"
12431 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12433 msgctxt "window"
12434 msgid "&Restore"
12435 msgstr "&Wiederherstellen"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12438 msgid "&Move"
12439 msgstr "&Verschieben"
12441 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12442 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12443 msgid "&Size"
12444 msgstr "&Größe"
12446 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12447 msgid "Mi&nimize"
12448 msgstr "Mi&nimieren"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12453 msgid "Ma&ximize"
12454 msgstr "Ma&ximieren"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:36
12457 msgid "&Close\tAlt+F4"
12458 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:38
12461 msgid "&About Wine"
12462 msgstr "Ü&ber Wine"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:49
12465 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12466 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:51
12469 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12470 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:81
12473 msgid "&Abort"
12474 msgstr "Abbr&uch"
12476 #: dlls/user32/user32.rc:85
12477 msgid "&Ignore"
12478 msgstr "&Ignorieren"
12480 #: dlls/user32/user32.rc:86
12481 msgid "&Try Again"
12482 msgstr "&Erneut versuchen"
12484 #: dlls/user32/user32.rc:87
12485 msgid "&Continue"
12486 msgstr "&Fortsetzen"
12488 #: dlls/user32/user32.rc:94
12489 msgid "Select Window"
12490 msgstr "Fenster auswählen"
12492 #: dlls/user32/user32.rc:72
12493 msgid "&More Windows..."
12494 msgstr "&Mehr Fenster..."
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12497 msgid "Overflow"
12498 msgstr "Überlauf"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12501 msgid "Out of memory"
12502 msgstr "Speicher voll"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12505 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12506 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12509 msgid "Type mismatch"
12510 msgstr "Datentypen inkongruent"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12513 msgid "Device I/O error"
12514 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12517 msgid "File already exists"
12518 msgstr "Datei existiert bereits"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12521 msgid "Disk full"
12522 msgstr "Datenträger voll"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12525 msgid "Too many files"
12526 msgstr "Zu viele Dateien"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12529 msgid "Permission denied"
12530 msgstr "Keine Berechtigung"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12533 msgid "Path/File access error"
12534 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12537 msgid "Path not found"
12538 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12541 msgid "Object variable not set"
12542 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12545 msgid "Invalid use of Null"
12546 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12549 msgid "Can't create necessary temporary file"
12550 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12553 msgid "ActiveX component can't create object"
12554 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12557 msgid "Class doesn't support Automation"
12558 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12561 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12562 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12565 msgid "Object doesn't support named arguments"
12566 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12569 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12570 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12573 msgid "Named argument not found"
12574 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12577 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12578 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12581 msgid "Object not a collection"
12582 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12585 msgid "Specified DLL function not found"
12586 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12589 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12590 msgstr ""
12591 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12594 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12595 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12598 msgid "Invalid or unqualified reference"
12599 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12602 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12603 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12605 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12606 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12607 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12609 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12610 msgid "Hide %@"
12611 msgstr "%@ ausblenden"
12613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12614 msgid "Hide Others"
12615 msgstr "Andere ausblenden"
12617 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12618 msgid "Show All"
12619 msgstr "Alle anzeigen"
12621 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12622 msgid "Quit %@"
12623 msgstr "%@ beenden"
12625 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12626 msgid "Quit"
12627 msgstr "Beenden"
12629 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12630 msgid "Window"
12631 msgstr "Fenster"
12633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12634 msgid "Minimize"
12635 msgstr "Minimieren"
12637 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12638 msgid "Zoom"
12639 msgstr "Zoom"
12641 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12642 msgid "Enter Full Screen"
12643 msgstr "Vollbildmodus"
12645 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12646 msgid "Bring All to Front"
12647 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12649 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12650 msgid "Paper Si&ze:"
12651 msgstr "&Papiergröße:"
12653 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12654 msgid "Duplex:"
12655 msgstr "Duplex:"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12658 msgid "Realm"
12659 msgstr "Bereich"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12662 msgid "Authentication Required"
12663 msgstr "Benutzeranmeldung"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12666 msgid "Server"
12667 msgstr "Server"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12670 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12671 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12674 msgid "Do you want to continue anyway?"
12675 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12677 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12678 msgid "LAN Connection"
12679 msgstr "LAN-Verbindung"
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12682 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12683 msgstr ""
12684 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12685 "Herausgeber ausgestellt."
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12688 msgid "The date on the certificate is invalid."
12689 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12692 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12693 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12695 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12696 msgid ""
12697 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12698 msgstr ""
12699 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12700 "Zertifikat."
12702 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12703 msgid "Effective Date"
12704 msgstr "Effektives Datum"
12706 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12707 msgid "Security Protocol"
12708 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12710 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12711 msgid "Signature Type"
12712 msgstr "Signaturtyp"
12714 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12715 msgid "Encryption Type"
12716 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12718 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12719 msgid "Privacy Strength"
12720 msgstr "Privatsphäre"
12722 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12723 msgid "bits"
12724 msgstr "Bit"
12726 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12727 msgid "The request has timed out.\n"
12728 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12730 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12731 msgid "An internal error has occurred.\n"
12732 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12734 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12735 msgid "The URL is invalid.\n"
12736 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12738 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12739 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12740 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12743 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12744 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12746 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12747 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12748 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12750 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12751 msgid ""
12752 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12753 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12754 msgstr ""
12755 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12756 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12758 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12759 msgid "The requested item could not be located.\n"
12760 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12762 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12763 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12764 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12766 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12767 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12768 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12770 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12771 msgid ""
12772 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12773 "certificate is expired.\n"
12774 msgstr ""
12775 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12776 "abgelaufen.\n"
12778 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12779 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12780 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12783 msgid "The specified command was carried out."
12784 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12787 msgid "Undefined external error."
12788 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12791 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12792 msgstr ""
12793 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12794 "für Ihr System."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12797 msgid "The driver was not enabled."
12798 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12800 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12801 msgid ""
12802 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12803 "again."
12804 msgstr ""
12805 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12806 "und versuchen Sie es erneut."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12809 msgid "The specified device handle is invalid."
12810 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12813 msgid "There is no driver installed on your system!"
12814 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12817 msgid ""
12818 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12819 "increase available memory, and then try again."
12820 msgstr ""
12821 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12822 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12825 msgid ""
12826 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12827 "which functions and messages the driver supports."
12828 msgstr ""
12829 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12830 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12833 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12834 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12837 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12838 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12841 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12842 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12845 msgid ""
12846 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12847 "Capabilities function to determine the supported formats."
12848 msgstr ""
12849 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12850 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12851 "ermitteln."
12853 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12854 msgid ""
12855 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12856 "device, or wait until the data is finished playing."
12857 msgstr ""
12858 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12859 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12860 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12862 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12863 msgid ""
12864 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12865 "header, and then try again."
12866 msgstr ""
12867 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12868 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12870 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12871 msgid ""
12872 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12873 "and then try again."
12874 msgstr ""
12875 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12876 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12879 msgid ""
12880 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12881 "header, and then try again."
12882 msgstr ""
12883 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12884 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12887 msgid ""
12888 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12889 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12890 msgstr ""
12891 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12892 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12895 msgid ""
12896 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12897 "transmitted, and then try again."
12898 msgstr ""
12899 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12900 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12902 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12903 msgid ""
12904 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12905 "on the system."
12906 msgstr ""
12907 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12908 "Gerät, das nicht installiert ist."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12911 msgid ""
12912 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12913 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12914 msgstr ""
12915 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12916 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12918 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12919 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12920 msgstr ""
12921 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12922 "das MCI-Gerät öffnen."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12925 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12926 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12929 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12930 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12933 msgid ""
12934 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12935 "or contact the device manufacturer."
12936 msgstr ""
12937 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12938 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12941 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12942 msgstr ""
12943 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12946 msgid ""
12947 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12948 "unique alias."
12949 msgstr ""
12950 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12951 "Sie einen eindeutigen Alias."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12954 msgid ""
12955 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12956 msgstr ""
12957 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12958 "aufgetreten."
12960 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12961 msgid "No command was specified."
12962 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12965 msgid ""
12966 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12967 "size of the buffer."
12968 msgstr ""
12969 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12970 "Puffergröße."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12973 msgid ""
12974 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12975 "one."
12976 msgstr ""
12977 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12980 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12981 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12983 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12984 msgid ""
12985 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12986 "manufacturer about obtaining a new driver."
12987 msgstr ""
12988 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12989 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12991 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12992 msgid ""
12993 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12994 "manufacturer about obtaining a new driver."
12995 msgstr ""
12996 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12997 "einem neuen Treiber."
12999 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13000 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13001 msgstr ""
13002 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13005 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13006 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13009 msgid ""
13010 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13011 msgstr ""
13012 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
13013 "und Dateiname richtig sind."
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13016 msgid "The device driver is not ready."
13017 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13020 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13021 msgstr ""
13022 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
13023 "zu starten."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13026 msgid ""
13027 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13028 "access error."
13029 msgstr ""
13030 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
13031 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13034 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13035 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13038 msgid ""
13039 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13040 "separately to determine which devices caused the error."
13041 msgstr ""
13042 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
13043 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
13044 "verursachte."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13047 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13048 msgstr ""
13049 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
13050 "ermittelt werden."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13053 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13054 msgstr ""
13055 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
13056 "Befehl."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13059 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13060 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
13062 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13063 msgid ""
13064 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13065 "still connected to the network."
13066 msgstr ""
13067 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13068 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13069 "noch besteht."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13072 msgid ""
13073 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13074 "device name is spelled correctly."
13075 msgstr ""
13076 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
13077 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13080 msgid ""
13081 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13082 "again."
13083 msgstr ""
13084 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13085 "versuchen Sie es erneut."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13088 msgid ""
13089 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13090 "alias."
13091 msgstr ""
13092 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13093 "einen eindeutigen Alias."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13096 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13097 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13100 msgid ""
13101 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13102 "parameter with each 'open' command."
13103 msgstr ""
13104 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13105 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13108 msgid ""
13109 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13110 "Please supply one."
13111 msgstr ""
13112 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13113 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13116 msgid ""
13117 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13118 "documentation for valid formats."
13119 msgstr ""
13120 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13121 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13123 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13124 msgid ""
13125 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13126 "supply one."
13127 msgstr ""
13128 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13129 "Sie die Eingabe."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13132 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13133 msgstr ""
13134 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13135 "nur einmal an."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13138 msgid ""
13139 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13140 "may be corrupt, or not in the correct format."
13141 msgstr ""
13142 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13143 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13146 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13147 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13150 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13151 msgstr ""
13152 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13153 "Dateinamen an."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13156 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13157 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13159 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13160 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13161 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13164 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13165 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13168 msgid ""
13169 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13170 "sequence, and then try again."
13171 msgstr ""
13172 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13173 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13176 msgid ""
13177 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13178 "the device is closed, and then try again."
13179 msgstr ""
13180 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13181 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13184 msgid ""
13185 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13186 "characters, followed by a period and an extension."
13187 msgstr ""
13188 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13189 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13192 msgid ""
13193 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13194 msgstr ""
13195 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13196 "erlaubt."
13198 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13199 msgid ""
13200 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13201 "in Control Panel to install the device."
13202 msgstr ""
13203 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13204 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13206 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13207 msgid ""
13208 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13209 "restarting your computer."
13210 msgstr ""
13211 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13212 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13215 msgid ""
13216 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13217 "cannot change directories."
13218 msgstr ""
13219 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13220 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13223 msgid ""
13224 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13225 "change drives."
13226 msgstr ""
13227 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13228 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13231 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13232 msgstr ""
13233 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13236 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13237 msgstr ""
13238 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13241 msgid ""
13242 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13243 msgstr ""
13244 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13245 "Sie einen an."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13248 msgid ""
13249 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13250 "until a wave device is free, and then try again."
13251 msgstr ""
13252 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13253 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13254 "wiederholen Sie den Vorgang."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13257 msgid ""
13258 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13259 "until the device is free, and then try again."
13260 msgstr ""
13261 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13262 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13265 msgid ""
13266 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13267 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13268 msgstr ""
13269 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13270 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13271 "wiederholen Sie den Vorgang."
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13274 msgid ""
13275 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13276 "until the device is free, and then try again."
13277 msgstr ""
13278 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13279 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13281 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13282 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13283 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13286 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13287 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13290 msgid ""
13291 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13292 "the Drivers option to install the wave device."
13293 msgstr ""
13294 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13295 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13296 "um solch ein Gerät zu installieren."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13299 msgid ""
13300 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13301 "format."
13302 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13305 msgid ""
13306 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13307 "the Drivers option to install the wave device."
13308 msgstr ""
13309 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13310 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13311 "um solch ein Gerät zu installieren."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13314 msgid ""
13315 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13316 "format."
13317 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13319 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13320 msgid ""
13321 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13322 "You can't use them together."
13323 msgstr ""
13324 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13325 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13328 msgid ""
13329 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13330 "try again."
13331 msgstr ""
13332 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13333 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13336 msgid ""
13337 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13338 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13339 msgstr ""
13340 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13341 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13342 "installieren."
13344 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13345 msgid "An error occurred with the specified port."
13346 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13348 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13349 msgid ""
13350 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13351 "these applications, and then try again."
13352 msgstr ""
13353 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13354 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13356 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13357 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13358 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13361 msgid ""
13362 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13363 "Control Panel to install a MIDI driver."
13364 msgstr ""
13365 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13366 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13367 "installieren."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13370 msgid "There is no display window."
13371 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13374 msgid "Could not create or use window."
13375 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13378 msgid ""
13379 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13380 "check your disk or network connection."
13381 msgstr ""
13382 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13383 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13386 msgid ""
13387 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13388 "are still connected to the network."
13389 msgstr ""
13390 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13391 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13392 "noch besteht."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13395 msgid "Wine Sound Mapper"
13396 msgstr "Wine-Soundmapper"
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13399 msgid "Volume"
13400 msgstr "Lautstärke"
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13403 msgid "Master Volume"
13404 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13407 msgid "Mute"
13408 msgstr "Stumm"
13410 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13411 msgid "Print to File"
13412 msgstr "Ausdruck in Datei"
13414 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13415 msgid "&Output File Name:"
13416 msgstr "&Dateiname:"
13418 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13419 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13420 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13422 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13423 msgid "Unable to create the output file."
13424 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13427 msgid "Success"
13428 msgstr "Erfolgreich"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13431 msgid "Operations Error"
13432 msgstr "Operationsfehler"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13435 msgid "Protocol Error"
13436 msgstr "Protokollfehler"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13439 msgid "Time Limit Exceeded"
13440 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13443 msgid "Size Limit Exceeded"
13444 msgstr "Größenlimit überschritten"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13447 msgid "Compare False"
13448 msgstr "Vergleich falsch"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13451 msgid "Compare True"
13452 msgstr "Vergleich wahr"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13455 msgid "Authentication Method Not Supported"
13456 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13459 msgid "Strong Authentication Required"
13460 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13463 msgid "Referral (v2)"
13464 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13467 msgid "Referral"
13468 msgstr "Weiterleitung"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13471 msgid "Administration Limit Exceeded"
13472 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13475 msgid "Unavailable Critical Extension"
13476 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13479 msgid "Confidentiality Required"
13480 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13483 msgid "SASL Bind in Progress"
13484 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13487 msgid "No Such Attribute"
13488 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13491 msgid "Undefined Type"
13492 msgstr "Nicht definierter Typ"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13495 msgid "Inappropriate Matching"
13496 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13499 msgid "Constraint Violation"
13500 msgstr "Restriktionsverletzung"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13503 msgid "Attribute Or Value Exists"
13504 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13507 msgid "Invalid Syntax"
13508 msgstr "Ungültige Syntax"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13511 msgid "No Such Object"
13512 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13515 msgid "Alias Problem"
13516 msgstr "Aliasproblem"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13519 msgid "Invalid DN Syntax"
13520 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13523 msgid "Is Leaf"
13524 msgstr "Endknoten"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13527 msgid "Alias Dereference Problem"
13528 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13531 msgid "Inappropriate Authentication"
13532 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13535 msgid "Invalid Credentials"
13536 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13539 msgid "Insufficient Rights"
13540 msgstr "Unzureichende Rechte"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13543 msgid "Busy"
13544 msgstr "Beschäftigt"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13547 msgid "Unavailable"
13548 msgstr "Nicht verfügbar"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13551 msgid "Unwilling To Perform"
13552 msgstr "Ausführung verweigert"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13555 msgid "Loop Detected"
13556 msgstr "Schleife erkannt"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13559 msgid "Sort Control Missing"
13560 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13563 msgid "Index range error"
13564 msgstr "Indexbereichsfehler"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13567 msgid "Naming Violation"
13568 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13571 msgid "Object Class Violation"
13572 msgstr "Objektklasse verletzt"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13575 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13576 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13579 msgid "Not allowed on RDN"
13580 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13583 msgid "Already Exists"
13584 msgstr "Bereits vorhanden"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13587 msgid "No Object Class Mods"
13588 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13591 msgid "Results Too Large"
13592 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13595 msgid "Affects Multiple DSAs"
13596 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13599 msgid "Server Down"
13600 msgstr "Server heruntergefahren"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13603 msgid "Local Error"
13604 msgstr "Lokaler Fehler"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13607 msgid "Encoding Error"
13608 msgstr "Kodierungsfehler"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13611 msgid "Decoding Error"
13612 msgstr "Dekodierungsfehler"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13615 msgid "Timeout"
13616 msgstr "Zeitüberschreitung"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13619 msgid "Auth Unknown"
13620 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13623 msgid "Filter Error"
13624 msgstr "Filterfehler"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13627 msgid "User Canceled"
13628 msgstr "Benutzerabbruch"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13631 msgid "Parameter Error"
13632 msgstr "Parameterfehler"
13634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13635 msgid "No Memory"
13636 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13639 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13640 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13643 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13644 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13647 msgid "Specified control was not found in message"
13648 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13651 msgid "No result present in message"
13652 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13655 msgid "More results returned"
13656 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13659 msgid "Loop while handling referrals"
13660 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13663 msgid "Referral hop limit exceeded"
13664 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13666 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13667 msgid ""
13668 "Not Yet Implemented\n"
13669 "\n"
13670 msgstr ""
13671 "Noch nicht implementiert\n"
13672 "\n"
13674 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13675 msgid "%1: File Not Found\n"
13676 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13678 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13679 msgid ""
13680 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13681 "\n"
13682 "Syntax:\n"
13683 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13684 "       [/S [/D]]\n"
13685 "\n"
13686 "Where:\n"
13687 "\n"
13688 "  +   Sets an attribute.\n"
13689 "  -   Clears an attribute.\n"
13690 "  R   Read-only file attribute.\n"
13691 "  A   Archive file attribute.\n"
13692 "  S   System file attribute.\n"
13693 "  H   Hidden file attribute.\n"
13694 "  [drive:][path][filename]\n"
13695 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13696 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13697 "  /D  Processes folders as well.\n"
13698 msgstr ""
13699 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13700 "\n"
13701 "Syntax:\n"
13702 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13703 "[Dateiname]\n"
13704 "       [/S [/D]]\n"
13705 "\n"
13706 "Dabei:\n"
13707 "\n"
13708 "  +   Setzt ein Attribut.\n"
13709 "  -   Löscht ein Attribut.\n"
13710 "  R   Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13711 "  A   Archiv-Dateiattribut.\n"
13712 "  S   System-Dateiattribut.\n"
13713 "  H   Verbergen-Dateiattribut.\n"
13714 "   [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13715 "      Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13716 "  /S  Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13717 "verarbeiten.\n"
13718 "  /D  Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13720 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13721 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13722 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13724 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13725 msgid "Invalid code page\n"
13726 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13728 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13729 msgid ""
13730 "CHCP [number]\n"
13731 "\n"
13732 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13733 "\n"
13734 "  number   The console code page to activate.\n"
13735 "\n"
13736 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13737 "\n"
13738 msgstr ""
13739 "CHCP [Nummer]\n"
13740 "\n"
13741 "  Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13742 "\n"
13743 "  Nummer   Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13744 "\n"
13745 "  CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13746 "\n"
13748 #: programs/clock/clock.rc:32
13749 msgid "Ana&log"
13750 msgstr "Ana&log"
13752 #: programs/clock/clock.rc:33
13753 msgid "Digi&tal"
13754 msgstr "Digi&tal"
13756 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13759 msgid "&Font..."
13760 msgstr "Schrift&art..."
13762 #: programs/clock/clock.rc:37
13763 msgid "&Without Titlebar"
13764 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13766 #: programs/clock/clock.rc:39
13767 msgid "&Seconds"
13768 msgstr "&Sekunden"
13770 #: programs/clock/clock.rc:40
13771 msgid "&Date"
13772 msgstr "&Datum"
13774 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13776 msgid "&Always on Top"
13777 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13779 #: programs/clock/clock.rc:45
13780 msgid "&About Clock"
13781 msgstr "&Über die Uhr"
13783 #: programs/clock/clock.rc:51
13784 msgid "Clock"
13785 msgstr "Uhr"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13788 msgid ""
13789 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13790 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13791 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13792 "procedure.\n"
13793 "\n"
13794 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13795 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13796 msgstr ""
13797 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13798 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13799 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13800 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13801 "\n"
13802 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13803 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13806 msgid ""
13807 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13808 "default directory.\n"
13809 msgstr ""
13810 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13811 "Verzeichnis.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13814 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13815 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13817 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13818 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13819 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13821 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13822 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13823 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13825 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13826 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13827 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13829 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13830 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13831 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13833 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13834 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13835 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13837 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13838 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13839 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13842 msgid ""
13843 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13844 "\n"
13845 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13846 "the terminal device before they are executed.\n"
13847 "\n"
13848 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13849 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13850 "preceding it with an @ sign.\n"
13851 msgstr ""
13852 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13853 "Terminalgerät.\n"
13854 "\n"
13855 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13856 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13857 "\n"
13858 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13859 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13860 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13862 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13863 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13864 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13866 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13867 msgid ""
13868 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13869 "\n"
13870 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13871 "\n"
13872 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13873 msgstr ""
13874 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13875 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13876 "\n"
13877 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13878 "\n"
13879 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13880 "verwendet wird.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13883 msgid ""
13884 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13885 "file.\n"
13886 "\n"
13887 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13888 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13889 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13890 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13891 "terminates the batch file execution.\n"
13892 "\n"
13893 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13894 msgstr ""
13895 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13896 "einer Batchdatei.\n"
13897 "\n"
13898 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13899 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13900 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13901 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13902 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13903 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13904 "\n"
13905 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13908 msgid ""
13909 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13910 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13911 msgstr ""
13912 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13913 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13916 msgid ""
13917 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13918 "\n"
13919 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13920 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13921 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13922 "\n"
13923 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13924 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13925 msgstr ""
13926 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13927 "\n"
13928 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13929 "        IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13930 "        IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13931 "\n"
13932 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13933 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13934 "Kleinschreibung.\n"
13936 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13937 msgid ""
13938 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13939 "\n"
13940 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13941 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13942 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13943 msgstr ""
13944 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13945 "\n"
13946 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13947 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13948 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13949 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13952 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13953 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13955 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13956 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13957 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13959 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13960 msgid ""
13961 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13962 "\n"
13963 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13964 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13965 "\n"
13966 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13967 msgstr ""
13968 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13969 "Dateisystem.\n"
13970 "\n"
13971 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13972 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13973 "\n"
13974 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13975 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13977 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13978 msgid ""
13979 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13980 "\n"
13981 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13982 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13983 "value.\n"
13984 "\n"
13985 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13986 "variable, for example:\n"
13987 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13988 msgstr ""
13989 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13990 "\n"
13991 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13992 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13993 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13994 "\n"
13995 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13996 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13997 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14000 msgid ""
14001 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14002 "\n"
14003 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14004 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14005 msgstr ""
14006 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
14007 "einer Taste auffordert.\n"
14008 "\n"
14009 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
14010 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
14011 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14014 msgid ""
14015 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14016 "\n"
14017 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14018 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14019 "\n"
14020 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14021 "\n"
14022 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14023 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14024 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14025 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14026 "\n"
14027 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14028 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14029 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14030 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14031 "\n"
14032 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14033 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14034 msgstr ""
14035 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
14036 "\n"
14037 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
14038 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
14039 "wartet.\n"
14040 "\n"
14041 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
14042 "\n"
14043 "$$    Dollarzeichen       $_    Zeilenvorschub      $b    Pipe-Zeichen (|)\n"
14044 "$d    aktuelles Datum     $e    Escape              $g    Größerzeichen (>)\n"
14045 "$l    Kleinerzeichen (<)  $n    aktuelles Laufwerk  $p    aktueller Pfad\n"
14046 "$q    Gleichheitszeichen  $t    aktuelle Zeit       $v    cmd-Version\n"
14047 "\n"
14048 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
14049 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
14050 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
14051 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
14052 "\n"
14053 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
14054 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
14055 "'PROMPT Text'.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14058 msgid ""
14059 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14060 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14061 msgstr ""
14062 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
14063 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
14064 "Batchdatei genutzt werden.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14067 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14068 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
14070 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14071 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14072 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14075 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14076 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14079 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14080 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14083 msgid ""
14084 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14085 "\n"
14086 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14087 "\n"
14088 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14089 "\n"
14090 "SET <variable>=<value>\n"
14091 "\n"
14092 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14093 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14094 "\n"
14095 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14096 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14097 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14098 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14099 msgstr ""
14100 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14101 "\n"
14102 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14103 "\n"
14104 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14105 "\n"
14106 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14107 "\n"
14108 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14109 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14110 "enthalten.\n"
14111 "\n"
14112 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14113 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14114 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14115 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14116 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14119 msgid ""
14120 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14121 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14122 "called from the command line.\n"
14123 msgstr ""
14124 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14125 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14126 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14127 "wird.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14130 msgid ""
14131 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14132 "with that suffix.\n"
14133 "Usage:\n"
14134 "start [options] program_filename [...]\n"
14135 "start [options] document_filename\n"
14136 "\n"
14137 "Options:\n"
14138 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14139 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14140 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14141 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14142 "/min           Start the program minimized.\n"
14143 "/max           Start the program maximized.\n"
14144 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14145 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14146 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14147 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14148 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14149 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14150 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14151 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14152 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14153 "exit code.\n"
14154 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14155 "Explorer.\n"
14156 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14157 "/?             Display this help and exit.\n"
14158 msgstr ""
14159 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14160 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14161 "Aufruf:\n"
14162 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14163 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14164 "\n"
14165 "Optionen:\n"
14166 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14167 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14168 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14169 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14170 "                Umgebungsvariablen.\n"
14171 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
14172 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
14173 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14174 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14175 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14176 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14177 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14178 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14179 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14180 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14181 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14182 "                dessen Exitcode.\n"
14183 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14184 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14185 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14188 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14189 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14192 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14193 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14196 msgid ""
14197 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14198 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14199 msgstr ""
14200 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14201 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14202 "lesbaren Text enthält.\n"
14204 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14205 msgid ""
14206 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14207 "\n"
14208 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14209 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14210 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14211 "\n"
14212 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14213 msgstr ""
14214 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14215 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14216 "\n"
14217 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14218 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14219 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14220 "\n"
14221 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14223 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14224 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14225 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14227 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14228 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14229 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14232 msgid ""
14233 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14234 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14235 msgstr ""
14236 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14237 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14240 msgid ""
14241 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14242 "\n"
14243 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14244 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14245 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14246 "settings are restored.\n"
14247 msgstr ""
14248 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14249 "\n"
14250 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14251 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14252 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14253 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14256 msgid ""
14257 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14258 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14259 msgstr ""
14260 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14261 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14264 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14265 msgstr ""
14266 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14267 "gespeicherten.\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14270 msgid ""
14271 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14272 "\n"
14273 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14274 "\n"
14275 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14276 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14277 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14278 "association, if any.\n"
14279 msgstr ""
14280 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14281 "\n"
14282 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14283 "\n"
14284 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14285 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14286 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14287 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14289 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14290 msgid ""
14291 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14292 "\n"
14293 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14294 "\n"
14295 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14296 "currently defined.\n"
14297 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14298 "if any.\n"
14299 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14300 "associated to the specified file type.\n"
14301 msgstr ""
14302 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14303 "Dateierweiterung.\n"
14304 "\n"
14305 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14306 "\n"
14307 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14308 "definiert sind.\n"
14309 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14310 "einen gibt.\n"
14311 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14312 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14315 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14316 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14318 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14319 msgid ""
14320 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14321 "from a selectable list.\n"
14322 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14323 msgstr ""
14324 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14325 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14326 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14329 msgid ""
14330 "Create a symbolic link.\n"
14331 "\n"
14332 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14333 "\n"
14334 "Options:\n"
14335 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14336 "/h             Create a hard link.\n"
14337 "/j             Create a directory junction.\n"
14338 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14339 "target is the path that link_name points to.\n"
14340 msgstr ""
14341 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14342 "\n"
14343 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14344 "\n"
14345 "Optionen:\n"
14346 "/d             Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14347 "/h             Einen Hardlink anlegen.\n"
14348 "/j             Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14349 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14350 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14352 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14353 msgid ""
14354 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14355 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14356 msgstr ""
14357 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14358 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14361 msgid ""
14362 "CMD built-in commands are:\n"
14363 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14364 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14365 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14366 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14367 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14368 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14369 "COPY\t\tCopy file\n"
14370 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14371 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14372 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14373 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14374 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14375 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14376 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14377 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14378 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14379 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14380 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14381 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14382 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14383 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14384 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14385 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14386 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14387 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14388 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14389 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14390 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14391 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14392 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14393 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14394 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14395 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14396 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14397 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14398 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14399 "\n"
14400 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14401 msgstr ""
14402 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14403 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14404 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14405 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14406 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14407 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14408 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14409 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14410 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14411 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14412 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14413 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14414 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14415 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14416 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14417 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14418 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14419 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14420 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14421 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14422 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14423 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14424 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14425 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14426 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14427 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14428 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14429 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14430 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14431 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14432 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14433 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14434 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14435 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14436 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14437 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14438 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14439 "\n"
14440 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14441 "Befehle zu erhalten.\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14444 msgid "Are you sure?"
14445 msgstr "Sind Sie sicher?"
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14448 msgctxt "Yes key"
14449 msgid "Y"
14450 msgstr "J"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14453 msgctxt "No key"
14454 msgid "N"
14455 msgstr "N"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14458 msgid "File association missing for extension %1\n"
14459 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14462 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14463 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14466 msgid "Overwrite %1?"
14467 msgstr "%1 überschreiben?"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14470 msgid "More..."
14471 msgstr "Mehr..."
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14474 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14475 msgstr ""
14476 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14477 "Benutze:\n"
14479 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14480 msgid "Argument missing\n"
14481 msgstr "Argument fehlt\n"
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14484 msgid "Syntax error\n"
14485 msgstr "Syntaxfehler\n"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14488 msgid "No help available for %1\n"
14489 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14492 msgid "Target to GOTO not found\n"
14493 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14496 msgid "Current Date is %1\n"
14497 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14500 msgid "Current Time is %1\n"
14501 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14504 msgid "Enter new date: "
14505 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14507 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14508 msgid "Enter new time: "
14509 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14512 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14513 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14516 msgid "Failed to open '%1'\n"
14517 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14520 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14521 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14524 msgctxt "All key"
14525 msgid "A"
14526 msgstr "A"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14529 msgid "Delete %1?"
14530 msgstr "Lösche %1?"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14533 msgid "Echo is %1\n"
14534 msgstr "Echo ist %1\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14537 msgid "Verify is %1\n"
14538 msgstr "Verify ist %1\n"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14541 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14542 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14544 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14545 msgid "Parameter error\n"
14546 msgstr "Parameterfehler\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14549 msgid ""
14550 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14551 "\n"
14552 msgstr ""
14553 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14554 "\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14557 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14558 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14561 msgid "PATH not found\n"
14562 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14565 msgid "Press any key to continue... "
14566 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14569 msgid "Wine Command Prompt"
14570 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14573 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14574 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14577 msgid "More? "
14578 msgstr "Mehr? "
14580 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14581 msgid "The input line is too long.\n"
14582 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14585 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14586 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14589 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14590 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14593 msgid " (Yes|No)"
14594 msgstr " (Ja|Nein)"
14596 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14597 msgid " (Yes|No|All)"
14598 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14600 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14601 msgid ""
14602 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14603 msgstr ""
14604 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14605 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14607 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14608 msgid "Division by zero error.\n"
14609 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14612 msgid "Expected an operand.\n"
14613 msgstr "Operand erwartet.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14616 msgid "Expected an operator.\n"
14617 msgstr "Operator erwartet.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14620 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14621 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14624 msgid ""
14625 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14626 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14627 msgstr ""
14628 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14629 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14632 msgid "Cursor size"
14633 msgstr "Cursorgröße"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14636 msgid "&Small"
14637 msgstr "&Klein"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14640 msgid "&Medium"
14641 msgstr "&Mittel"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14644 msgid "&Large"
14645 msgstr "&Groß"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14648 msgid "Command history"
14649 msgstr "Befehlsverlauf"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14652 msgid "&Buffer size:"
14653 msgstr "&Puffergröße:"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14656 msgid "&Remove duplicates"
14657 msgstr "&Duplikate entfernen"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14660 msgid "Popup menu"
14661 msgstr "Popup-Menü"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14664 msgid "&Control"
14665 msgstr "&Strg"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14668 msgid "S&hift"
14669 msgstr "&Umschalt"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14672 msgid "Console"
14673 msgstr "Konsole"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14676 msgid "&Quick Edit mode"
14677 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14679 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14680 msgid "&Insert mode"
14681 msgstr "&Einfügen-Modus"
14683 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14684 msgid "&Font"
14685 msgstr "&Schriftart"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14688 msgid "&Color"
14689 msgstr "&Farbe"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14692 msgid "Configuration"
14693 msgstr "Konfiguration"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14696 msgid "Buffer zone"
14697 msgstr "Zeichenpuffer"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14700 msgid "&Width:"
14701 msgstr "&Breite:"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14704 msgid "&Height:"
14705 msgstr "&Höhe:"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14708 msgid "Window size"
14709 msgstr "Fenstergröße"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14712 msgid "W&idth:"
14713 msgstr "B&reite:"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14716 msgid "H&eight:"
14717 msgstr "Höh&e:"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14720 msgid "End of program"
14721 msgstr "Programmende"
14723 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14724 msgid "&Close console"
14725 msgstr "Konsole &schließen"
14727 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14728 msgid "Edition"
14729 msgstr "Edition"
14731 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14732 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14734 msgid "&Edit"
14735 msgstr "&Bearbeiten"
14737 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14738 msgid "Set &Defaults"
14739 msgstr "&Standards festlegen"
14741 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14742 msgid "&Mark"
14743 msgstr "&Markieren"
14745 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14746 msgid "&Select all"
14747 msgstr "&Alles auswählen"
14749 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14750 msgid "Sc&roll"
14751 msgstr "Sc&rollen"
14753 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14754 msgid "S&earch"
14755 msgstr "&Suchen"
14757 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14758 msgid "Setup - Default settings"
14759 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14761 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14762 msgid "Setup - Current settings"
14763 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14765 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14766 msgid "Configuration error"
14767 msgstr "Konfigurationsfehler"
14769 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14770 msgid ""
14771 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14772 "the window."
14773 msgstr ""
14774 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14776 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14777 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14778 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14780 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14781 msgid "This is a test"
14782 msgstr "Dies ist ein Test"
14784 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14785 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14786 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14788 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14789 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14790 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14792 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14793 msgid "Wine Explorer"
14794 msgstr "Wine-Explorer"
14796 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14797 msgid "Start"
14798 msgstr "Start"
14800 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14801 msgid "&Run..."
14802 msgstr "&Ausführen..."
14804 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "Use c&onnection string"
14807 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14808 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
14810 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14811 #, fuzzy
14812 #| msgid "Invalid command line.\n"
14813 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14814 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
14816 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14817 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14818 msgstr ""
14820 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14821 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14822 msgstr ""
14824 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14825 msgid ""
14826 "- Supported Commands -\n"
14827 "\n"
14828 "hardlink      hardlink management\n"
14829 msgstr ""
14830 "- Unterstützte Befehle -\n"
14831 "\n"
14832 "hardlink      Verwaltung von Hardlinks\n"
14834 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14835 msgid ""
14836 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14837 "\n"
14838 "create        create a hardlink\n"
14839 msgstr ""
14840 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14841 "\n"
14842 "create        Einen Hardlink anlegen\n"
14844 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14845 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14846 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14848 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14849 msgid "Usage: hostname\n"
14850 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14852 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14853 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14854 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14856 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14857 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14858 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14860 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14861 msgid ""
14862 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14863 "utility.\n"
14864 msgstr ""
14865 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14866 "werden.\n"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14869 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14870 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14873 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14874 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14877 msgid "%1 adapter %2\n"
14878 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14881 msgid "Ethernet"
14882 msgstr "Ethernet"
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14885 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14886 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14889 msgid "IPv4 address"
14890 msgstr "IPv4-Adresse"
14892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14893 msgid "Hostname"
14894 msgstr "Hostname"
14896 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14897 msgid "Node type"
14898 msgstr "Knotentyp"
14900 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14901 msgid "Broadcast"
14902 msgstr "Broadcast"
14904 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14905 msgid "Peer-to-peer"
14906 msgstr "Peer-to-Peer"
14908 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14909 msgid "Mixed"
14910 msgstr "Mixed"
14912 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14913 msgid "Hybrid"
14914 msgstr "Hybrid"
14916 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14917 msgid "IP routing enabled"
14918 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14920 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14921 msgid "Physical address"
14922 msgstr "Physikalische Adresse"
14924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14925 msgid "DHCP enabled"
14926 msgstr "DHCP aktiviert"
14928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14929 msgid "Default gateway"
14930 msgstr "Standardgateway"
14932 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14933 msgid "IPv6 address"
14934 msgstr "IPv6-Adresse"
14936 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14937 msgid "Primary DNS suffix"
14938 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14940 #: programs/klist/klist.rc:28
14941 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14942 msgstr ""
14944 #: programs/klist/klist.rc:29
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid "Unknown error"
14947 msgid "Unknown error\n"
14948 msgstr "Unbekannter Fehler"
14950 #: programs/klist/klist.rc:30
14951 #, fuzzy
14952 #| msgid "Start Menu"
14953 msgid "Start Time"
14954 msgstr "Startmenü"
14956 #: programs/klist/klist.rc:31
14957 #, fuzzy
14958 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14959 #| msgid "FLE Standard Time"
14960 msgid "End Time"
14961 msgstr "Osteuropäische Zeit"
14963 #: programs/klist/klist.rc:32
14964 #, fuzzy
14965 #| msgid "Enter new time: "
14966 msgid "Renew Time"
14967 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14969 #: programs/klist/klist.rc:33
14970 msgid "Ticket Flags"
14971 msgstr ""
14973 #: programs/klist/klist.rc:34
14974 msgid "Cached Tickets"
14975 msgstr ""
14977 #: programs/klist/klist.rc:36
14978 #, fuzzy
14979 #| msgid "Encryption Type"
14980 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14981 msgstr "Art der Verschlüsselung"
14983 #: programs/klist/klist.rc:37
14984 #, fuzzy
14985 #| msgid "Current Connections"
14986 msgid "Current LogonId is"
14987 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
14989 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14990 msgid "System Information"
14991 msgstr "Systeminformationen"
14993 #: programs/net/net.rc:30
14994 msgid ""
14995 "The syntax of this command is:\n"
14996 "\n"
14997 "NET command [arguments]\n"
14998 "    -or-\n"
14999 "NET command /HELP\n"
15000 "\n"
15001 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15002 msgstr ""
15003 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
15004 "\n"
15005 "NET Befehl [Parameter]\n"
15006 "    -oder-\n"
15007 "NET Befehl /HELP\n"
15008 "\n"
15009 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
15011 #: programs/net/net.rc:31
15012 msgid ""
15013 "The syntax of this command is:\n"
15014 "\n"
15015 "NET START [service]\n"
15016 "\n"
15017 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15018 "'service' is the name of the service to start.\n"
15019 msgstr ""
15020 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15021 "\n"
15022 "NET START [Dienst]\n"
15023 "\n"
15024 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
15025 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
15027 #: programs/net/net.rc:32
15028 msgid ""
15029 "The syntax of this command is:\n"
15030 "\n"
15031 "NET STOP service\n"
15032 "\n"
15033 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15034 msgstr ""
15035 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
15036 "\n"
15037 "NET STOP Dienst\n"
15038 "\n"
15039 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
15041 #: programs/net/net.rc:33
15042 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15043 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
15045 #: programs/net/net.rc:34
15046 msgid "Could not stop service %1\n"
15047 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
15049 #: programs/net/net.rc:35
15050 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15051 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
15053 #: programs/net/net.rc:36
15054 msgid "Could not get handle to service.\n"
15055 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
15057 #: programs/net/net.rc:37
15058 msgid "The %1 service is starting.\n"
15059 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
15061 #: programs/net/net.rc:38
15062 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15063 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
15065 #: programs/net/net.rc:39
15066 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15067 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
15069 #: programs/net/net.rc:40
15070 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15071 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
15073 #: programs/net/net.rc:41
15074 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15075 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
15077 #: programs/net/net.rc:42
15078 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15079 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
15081 #: programs/net/net.rc:44
15082 msgid "There are no entries in the list.\n"
15083 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
15085 #: programs/net/net.rc:45
15086 msgid ""
15087 "\n"
15088 "Status  Local   Remote\n"
15089 "---------------------------------------------------------------\n"
15090 msgstr ""
15091 "\n"
15092 "Status  Lokal   Entfernt\n"
15093 "---------------------------------------------------------------\n"
15095 #: programs/net/net.rc:46
15096 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15097 msgstr "%1      %2      %3      Offene Ressourcen: %4!u!\n"
15099 #: programs/net/net.rc:48
15100 msgid "Paused"
15101 msgstr "Angehalten"
15103 #: programs/net/net.rc:49
15104 msgid "Disconnected"
15105 msgstr "Getrennt"
15107 #: programs/net/net.rc:50
15108 msgid "A network error occurred"
15109 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
15111 #: programs/net/net.rc:51
15112 msgid "Connection is being made"
15113 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
15115 #: programs/net/net.rc:52
15116 msgid "Reconnecting"
15117 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
15119 #: programs/net/net.rc:43
15120 msgid "The following services are running:\n"
15121 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15124 msgid "Active Connections"
15125 msgstr "Aktive Verbindungen"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15128 msgid "Proto"
15129 msgstr "Proto"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15132 msgid "Local Address"
15133 msgstr "Lokale Adresse"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15136 msgid "Foreign Address"
15137 msgstr "Entfernte Adresse"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15140 msgid "State"
15141 msgstr "Zustand"
15143 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15144 msgid "Interface Statistics"
15145 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
15147 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15148 msgid "Sent"
15149 msgstr "Gesendet"
15151 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15152 msgid "Received"
15153 msgstr "Empfangen"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15156 msgid "Bytes"
15157 msgstr "Bytes"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15160 msgid "Unicast packets"
15161 msgstr "Unicast-Pakete"
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15164 msgid "Non-unicast packets"
15165 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15168 msgid "Discards"
15169 msgstr "Verworfen"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15172 msgid "Errors"
15173 msgstr "Fehler"
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15176 msgid "Unknown protocols"
15177 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15180 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15181 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15184 msgid "Active Opens"
15185 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15187 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15188 msgid "Passive Opens"
15189 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15191 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15192 msgid "Failed Connection Attempts"
15193 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15195 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15196 msgid "Reset Connections"
15197 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15199 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15200 msgid "Current Connections"
15201 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15203 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15204 msgid "Segments Received"
15205 msgstr "Segmente empfangen"
15207 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15208 msgid "Segments Sent"
15209 msgstr "Segmente gesendet"
15211 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15212 msgid "Segments Retransmitted"
15213 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15215 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15216 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15217 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15219 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15220 msgid "Datagrams Received"
15221 msgstr "Datagramme empfangen"
15223 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15224 msgid "No Ports"
15225 msgstr "Keine Ports"
15227 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15228 msgid "Receive Errors"
15229 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15231 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15232 msgid "Datagrams Sent"
15233 msgstr "Datagramme gesendet"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15236 msgid "&New\tCtrl+N"
15237 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15240 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15241 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15243 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15244 msgid "&Save\tCtrl+S"
15245 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15249 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15250 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15252 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15253 msgid "Page Se&tup..."
15254 msgstr "Seite ein&richten..."
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15257 msgid "P&rinter Setup..."
15258 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15261 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15262 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15265 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15266 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15269 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15270 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15273 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15274 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15278 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15279 msgid "&Delete\tDel"
15280 msgstr "&Löschen\tEntf"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15283 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15284 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15287 msgid "&Time/Date\tF5"
15288 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15291 msgid "&Wrap long lines"
15292 msgstr "&Zeilenumbruch"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15295 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15296 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
15298 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15299 msgid "&Search next\tF3"
15300 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15302 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15303 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15304 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15306 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15307 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15308 msgstr "Zu &Zeile...\tStrg+G"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15311 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15313 msgid "&Status Bar"
15314 msgstr "S&tatusleiste"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15317 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15318 msgid "&Contents\tF1"
15319 msgstr "&Inhalt\tF1"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15322 msgid "&About Notepad"
15323 msgstr "Ü&ber Editor"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15326 msgid "Page Setup"
15327 msgstr "Seite einrichten"
15329 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15330 msgid "&Header:"
15331 msgstr "&Kopfzeile:"
15333 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15334 msgid "&Footer:"
15335 msgstr "&Fußzeile:"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15338 msgid "Margins (millimeters)"
15339 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15342 msgid "&Left:"
15343 msgstr "&Links:"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15346 msgid "&Top:"
15347 msgstr "&Oben:"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15350 msgid "Go To Line"
15351 msgstr "Zu Zeile springen"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15354 msgid "&Line Number:"
15355 msgstr "&Zeilennummer:"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15358 msgid "Go To"
15359 msgstr "Springen"
15361 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15362 msgid "Encoding:"
15363 msgstr "Kodierung:"
15365 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15366 msgctxt "accelerator Select All"
15367 msgid "A"
15368 msgstr "A"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15371 msgctxt "accelerator Copy"
15372 msgid "C"
15373 msgstr "C"
15375 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15377 msgctxt "accelerator Find"
15378 msgid "F"
15379 msgstr "F"
15381 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15382 msgctxt "accelerator Replace"
15383 msgid "H"
15384 msgstr "H"
15386 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15387 msgctxt "accelerator New"
15388 msgid "N"
15389 msgstr "N"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15392 msgctxt "accelerator Open"
15393 msgid "O"
15394 msgstr "O"
15396 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15398 msgctxt "accelerator Print"
15399 msgid "P"
15400 msgstr "P"
15402 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15403 msgctxt "accelerator Save"
15404 msgid "S"
15405 msgstr "S"
15407 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15408 msgctxt "accelerator Paste"
15409 msgid "V"
15410 msgstr "V"
15412 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15413 msgctxt "accelerator Cut"
15414 msgid "X"
15415 msgstr "X"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15418 msgctxt "accelerator Undo"
15419 msgid "Z"
15420 msgstr "Z"
15422 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15423 msgctxt "accelerator GoTo"
15424 msgid "G"
15425 msgstr "G"
15427 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15428 msgid "Page &p"
15429 msgstr "Seite &p"
15431 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15432 msgid "Notepad"
15433 msgstr "Editor"
15435 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15436 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15437 msgid "ERROR"
15438 msgstr "FEHLER"
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15441 msgid "Untitled"
15442 msgstr "(unbenannt)"
15444 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15445 msgid "Text files (*.txt)"
15446 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15448 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15449 msgid ""
15450 "File '%s' does not exist.\n"
15451 "\n"
15452 "Do you want to create a new file?"
15453 msgstr ""
15454 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15455 "\n"
15456 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15458 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15459 msgid ""
15460 "File '%s' has been modified.\n"
15461 "\n"
15462 "Would you like to save the changes?"
15463 msgstr ""
15464 "Datei %s wurde geändert.\n"
15465 "\n"
15466 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15469 msgid "'%s' could not be found."
15470 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15473 msgid "Unicode (UTF-16)"
15474 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15477 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15478 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15481 msgid "Unicode (UTF-8)"
15482 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15485 msgid ""
15486 "%1\n"
15487 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15488 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15489 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15490 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15491 "Continue?"
15492 msgstr ""
15493 "%1\n"
15494 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15495 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15496 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15497 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15498 "Möchten Sie fortfahren?"
15500 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15501 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15502 msgstr "Z. %ld, Sp. %ld"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15505 msgid "&Bind to file..."
15506 msgstr "An Datei b&inden..."
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15509 msgid "&View TypeLib..."
15510 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15513 msgid "&System Configuration"
15514 msgstr "&Systemkonfiguration"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15517 msgid "&Run the Registry Editor"
15518 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15521 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15522 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15525 msgid "&In-process server"
15526 msgstr "&In-Prozess-Server"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15529 msgid "In-process &handler"
15530 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15533 msgid "&Local server"
15534 msgstr "&Lokaler Server"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15537 msgid "&Remote server"
15538 msgstr "&Entfernter Server"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15541 msgid "View &Type information"
15542 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15545 msgid "Create &Instance"
15546 msgstr "&Instanz erstellen"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15549 msgid "Create Instance &On..."
15550 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15553 msgid "&Release Instance"
15554 msgstr "Instanz &freigeben"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15557 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15558 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15561 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15562 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15565 msgid "&Expert mode"
15566 msgstr "&Expertenmodus"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15569 msgid "&Hidden component categories"
15570 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15573 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15575 msgid "&Toolbar"
15576 msgstr "&Symbolleiste"
15578 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15579 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15580 msgid "&Refresh\tF5"
15581 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15584 msgid "&About OleView"
15585 msgstr "Ü&ber OleView"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15588 msgid "&Save as..."
15589 msgstr "&Speichern unter..."
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15592 msgid "&Group by type kind"
15593 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15596 msgid "Connect to another machine"
15597 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15600 msgid "&Machine name:"
15601 msgstr "&Maschinenname:"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15604 msgid "System Configuration"
15605 msgstr "Systemkonfiguration"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15608 msgid "System Settings"
15609 msgstr "Systemeinstellungen"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15612 msgid "&Enable Distributed COM"
15613 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15616 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15617 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15620 msgid ""
15621 "These settings change only registry values.\n"
15622 "They have no effect on Wine performance."
15623 msgstr ""
15624 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15625 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15628 msgid "Default Interface Viewer"
15629 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15632 msgid "Interface"
15633 msgstr "Schnittstelle"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15636 msgid "IID:"
15637 msgstr "IID:"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15640 msgid "&View Type Info"
15641 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15644 msgid "IPersist Interface Viewer"
15645 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15648 msgid "Class Name:"
15649 msgstr "Klassenname:"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15652 msgid "CLSID:"
15653 msgstr "CLSID:"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15656 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15657 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15660 msgid "OleView"
15661 msgstr "OleView"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15664 msgid "ITypeLib viewer"
15665 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15668 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15669 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15672 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15673 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15676 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15677 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15680 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15681 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15684 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15685 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15688 msgid "Run the Wine registry editor"
15689 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15692 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15693 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15696 msgid "Create an instance of the selected object"
15697 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15700 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15701 msgstr ""
15702 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15705 msgid "Release the currently selected object instance"
15706 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15709 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15710 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15712 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15713 msgid "Display the viewer for the selected item"
15714 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15716 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15717 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15718 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15720 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15721 msgid ""
15722 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15723 msgstr ""
15724 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15727 msgid "Show or hide the toolbar"
15728 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15731 msgid "Show or hide the status bar"
15732 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15734 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15735 msgid "Refresh all lists"
15736 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15738 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15739 msgid "Display program information, version number and copyright"
15740 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15742 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15743 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15744 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15746 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15747 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15748 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15751 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15752 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15754 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15755 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15756 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15758 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15759 msgid "ObjectClasses"
15760 msgstr "Objektklassen"
15762 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15763 msgid "Grouped by Component Category"
15764 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15766 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15767 msgid "OLE 1.0 Objects"
15768 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15770 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15771 msgid "COM Library Objects"
15772 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15774 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15775 msgid "All Objects"
15776 msgstr "Alle Objekte"
15778 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15779 msgid "Application IDs"
15780 msgstr "Anwendungs-IDs"
15782 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15783 msgid "Type Libraries"
15784 msgstr "Typbibliotheken"
15786 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15787 msgid "ver."
15788 msgstr "Ver."
15790 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15791 msgid "Interfaces"
15792 msgstr "Schnittstellen"
15794 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15795 msgid "Registry"
15796 msgstr "Registrierung"
15798 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15799 msgid "Implementation"
15800 msgstr "Implementierung"
15802 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15803 msgid "Activation"
15804 msgstr "Aktivierung"
15806 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15807 msgid "CoGetClassObject failed."
15808 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15810 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15811 msgid "Unknown error"
15812 msgstr "Unbekannter Fehler"
15814 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15815 msgid "bytes"
15816 msgstr "Bytes"
15818 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15819 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15820 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15822 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15823 msgid "Inherited Interfaces"
15824 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15826 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15827 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15828 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15830 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15831 msgid "Close window"
15832 msgstr "Fenster schließen"
15834 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15835 msgid "Group typeinfos by kind"
15836 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15838 #: programs/progman/progman.rc:33
15839 msgid "&New..."
15840 msgstr "&Neu..."
15842 #: programs/progman/progman.rc:34
15843 msgid "O&pen\tEnter"
15844 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15846 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15847 msgid "&Move...\tF7"
15848 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15850 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15851 msgid "&Copy...\tF8"
15852 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15854 #: programs/progman/progman.rc:38
15855 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15856 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15858 #: programs/progman/progman.rc:40
15859 msgid "&Execute..."
15860 msgstr "&Ausführen..."
15862 #: programs/progman/progman.rc:42
15863 msgid "E&xit Windows"
15864 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15866 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15867 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15868 msgid "&Options"
15869 msgstr "&Optionen"
15871 #: programs/progman/progman.rc:45
15872 msgid "&Arrange automatically"
15873 msgstr "&Automatisch anordnen"
15875 #: programs/progman/progman.rc:46
15876 msgid "&Minimize on run"
15877 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15879 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15880 msgid "&Save settings on exit"
15881 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15883 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15885 msgid "&Windows"
15886 msgstr "&Fenster"
15888 #: programs/progman/progman.rc:50
15889 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15890 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15892 #: programs/progman/progman.rc:51
15893 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15894 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15896 #: programs/progman/progman.rc:52
15897 msgid "&Arrange Icons"
15898 msgstr "&Symbole anordnen"
15900 #: programs/progman/progman.rc:57
15901 msgid "&About Program Manager"
15902 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15904 #: programs/progman/progman.rc:103
15905 msgid "Program &group"
15906 msgstr "Programm&gruppe"
15908 #: programs/progman/progman.rc:105
15909 msgid "&Program"
15910 msgstr "&Programm"
15912 #: programs/progman/progman.rc:116
15913 msgid "Move Program"
15914 msgstr "Programm verschieben"
15916 #: programs/progman/progman.rc:118
15917 msgid "Move program:"
15918 msgstr "Verschiebe Programm:"
15920 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15921 msgid "From group:"
15922 msgstr "Von Programmgruppe:"
15924 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15925 msgid "&To group:"
15926 msgstr "&in Gruppe:"
15928 #: programs/progman/progman.rc:134
15929 msgid "Copy Program"
15930 msgstr "Programm kopieren"
15932 #: programs/progman/progman.rc:136
15933 msgid "Copy program:"
15934 msgstr "Kopiere Programm:"
15936 #: programs/progman/progman.rc:152
15937 msgid "Program Group Attributes"
15938 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15940 #: programs/progman/progman.rc:156
15941 msgid "&Group file:"
15942 msgstr "&Gruppendatei:"
15944 #: programs/progman/progman.rc:168
15945 msgid "Program Attributes"
15946 msgstr "Programmeigenschaften"
15948 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15949 msgid "&Command line:"
15950 msgstr "&Befehls&zeile:"
15952 #: programs/progman/progman.rc:174
15953 msgid "&Working directory:"
15954 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15956 #: programs/progman/progman.rc:176
15957 msgid "&Key combination:"
15958 msgstr "&Tastenkombination:"
15960 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15961 msgid "&Minimize at launch"
15962 msgstr "Als Sy&mbol"
15964 #: programs/progman/progman.rc:183
15965 msgid "Change &icon..."
15966 msgstr "Anderes &Symbol..."
15968 #: programs/progman/progman.rc:192
15969 msgid "Change Icon"
15970 msgstr "Symbol auswählen"
15972 #: programs/progman/progman.rc:194
15973 msgid "&Filename:"
15974 msgstr "Datei&name:"
15976 #: programs/progman/progman.rc:196
15977 msgid "Current &icon:"
15978 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15980 #: programs/progman/progman.rc:210
15981 msgid "Execute Program"
15982 msgstr "Programm ausführen"
15984 #: programs/progman/progman.rc:63
15985 msgid "Program Manager"
15986 msgstr "Programm-Manager"
15988 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15989 msgid "WARNING"
15990 msgstr "ACHTUNG"
15992 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15993 msgid "Information"
15994 msgstr "Information"
15996 #: programs/progman/progman.rc:68
15997 msgid "Delete group `%s'?"
15998 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
16000 #: programs/progman/progman.rc:69
16001 msgid "Delete program `%s'?"
16002 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
16004 #: programs/progman/progman.rc:70
16005 msgid "Not implemented"
16006 msgstr "Nicht implementiert"
16008 #: programs/progman/progman.rc:71
16009 msgid "Error reading `%s'."
16010 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
16012 #: programs/progman/progman.rc:72
16013 msgid "Error writing `%s'."
16014 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
16016 #: programs/progman/progman.rc:75
16017 msgid ""
16018 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16019 "Should it be tried further on?"
16020 msgstr ""
16021 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
16022 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
16024 #: programs/progman/progman.rc:77
16025 msgid "Help not available."
16026 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
16028 #: programs/progman/progman.rc:78
16029 msgid "Unknown feature in %s"
16030 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
16032 #: programs/progman/progman.rc:79
16033 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16034 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
16036 #: programs/progman/progman.rc:80
16037 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16038 msgstr ""
16039 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
16040 "Originaldatei zu verhindern."
16042 #: programs/progman/progman.rc:84
16043 msgid "Libraries (*.dll)"
16044 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
16046 #: programs/progman/progman.rc:85
16047 msgid "Icon files"
16048 msgstr "Symboldateien"
16050 #: programs/progman/progman.rc:86
16051 msgid "Icons (*.ico)"
16052 msgstr "Symbole (*.ico)"
16054 #: programs/reg/reg.rc:139
16055 msgid "reg: Invalid syntax. "
16056 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
16058 #: programs/reg/reg.rc:142
16059 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16060 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16062 #: programs/reg/reg.rc:181
16063 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16064 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
16066 #: programs/reg/reg.rc:116
16067 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16068 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
16070 #: programs/reg/reg.rc:131
16071 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16072 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
16074 #: programs/reg/reg.rc:174
16075 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16076 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
16078 #: programs/reg/reg.rc:120
16079 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16080 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
16082 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16083 msgid "(Default)"
16084 msgstr "(Standard)"
16086 #: programs/reg/reg.rc:141
16087 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16088 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16090 #: programs/reg/reg.rc:35
16091 msgid ""
16092 "Usage:\n"
16093 "  REG [operation] [parameters]\n"
16094 "\n"
16095 "Supported operations:\n"
16096 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16097 "\n"
16098 "For help on a specific operation, type:\n"
16099 "  REG [operation] /?\n"
16100 "\n"
16101 msgstr ""
16102 "Aufruf:\n"
16103 "  REG [Operation] [Parameter]\n"
16104 "\n"
16105 "Unterstützte Operationen:\n"
16106 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16107 "\n"
16108 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
16109 "  REG [Operation] /?\n"
16110 "\n"
16112 #: programs/reg/reg.rc:67
16113 msgid ""
16114 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16115 "\n"
16116 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16117 "\n"
16118 "  <key>\n"
16119 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16120 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16121 "\n"
16122 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16123 "\n"
16124 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16125 "\n"
16126 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16127 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16128 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16129 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16130 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16131 "\n"
16132 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16133 "\n"
16134 "  /v <value_name>\n"
16135 "     The name of the registry value to add.\n"
16136 "\n"
16137 "  /ve\n"
16138 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16139 "     registry value.\n"
16140 "\n"
16141 "  /t <type>\n"
16142 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16143 "     <type> must be one of the following:\n"
16144 "\n"
16145 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16146 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16147 "\n"
16148 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16149 "\n"
16150 "  /s <separator>\n"
16151 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16152 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16153 "\n"
16154 "  /d <data>\n"
16155 "     The data to add to the new registry value.\n"
16156 "\n"
16157 "  /f\n"
16158 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16159 "\n"
16160 msgstr ""
16161 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
16162 "\n"
16163 "  Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
16164 "  einen Wert hinzu.\n"
16165 "\n"
16166 "  <Schlüssel>\n"
16167 "     Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
16168 "     angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
16169 "     sollen.\n"
16170 "\n"
16171 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16172 "\n"
16173 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16174 "\n"
16175 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16176 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16177 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16178 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16179 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16180 "\n"
16181 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16182 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16183 "\n"
16184 "  /v <Wertname>\n"
16185 "     Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16186 "\n"
16187 "  /ve\n"
16188 "     Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16189 "     den (Standard)-Wert.\n"
16190 "\n"
16191 "  /t <Typ>\n"
16192 "     Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16193 "     muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16194 "\n"
16195 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16196 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16197 "\n"
16198 "     Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16199 "\n"
16200 "  /s <Trennzeichen>\n"
16201 "     Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16202 "     voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16203 "     Trennzeichen \\0.\n"
16204 "\n"
16205 "  /d <Daten>\n"
16206 "     Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16207 "\n"
16208 "  /f\n"
16209 "     Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16210 "\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:202
16213 msgid ""
16214 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16215 "\n"
16216 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16217 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16218 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16219 "\n"
16220 "  <key1>, <key2>\n"
16221 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16222 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16223 "\n"
16224 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16225 "\n"
16226 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16227 "\n"
16228 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16229 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16230 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16231 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16232 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16233 "\n"
16234 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16235 "\n"
16236 "  /s\n"
16237 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16238 "\n"
16239 "  /f\n"
16240 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16241 "confirmation.\n"
16242 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16243 "<key2>.\n"
16244 "\n"
16245 msgstr ""
16246 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16247 "\n"
16248 "  Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16249 "  anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16250 "  um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16251 "\n"
16252 "  <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16253 "     Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16254 "     der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16255 "\n"
16256 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16257 "\n"
16258 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16259 "\n"
16260 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16261 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16262 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16263 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16264 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16265 "\n"
16266 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16267 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16268 "\n"
16269 "  /s\n"
16270 "     Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16271 "\n"
16272 "  /f\n"
16273 "     Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16274 "     keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16275 "\n"
16277 #: programs/reg/reg.rc:92
16278 msgid ""
16279 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16280 "\n"
16281 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16282 "  one or more values from a given registry key.\n"
16283 "\n"
16284 "  <key>\n"
16285 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16286 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16287 "\n"
16288 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16289 "\n"
16290 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16291 "\n"
16292 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16293 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16294 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16295 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16296 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16297 "\n"
16298 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16299 "\n"
16300 "  /v <value_name>\n"
16301 "     The name of the registry value to delete.\n"
16302 "\n"
16303 "  /ve\n"
16304 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16305 "     registry value.\n"
16306 "\n"
16307 "  /va\n"
16308 "     Delete all values from a registry key.\n"
16309 "\n"
16310 "  /f\n"
16311 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16312 "     prompting for confirmation.\n"
16313 "\n"
16314 msgstr ""
16315 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16316 "\n"
16317 "  Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16318 "  Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16319 "\n"
16320 "  <Schlüssel>\n"
16321 "     Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16322 "     angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16323 "     entfernt werden sollen.\n"
16324 "\n"
16325 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16326 "\n"
16327 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16328 "\n"
16329 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16330 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16331 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16332 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16333 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16334 "\n"
16335 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16336 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16337 "\n"
16338 "  /v <Wertname>\n"
16339 "     Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16340 "\n"
16341 "  /ve\n"
16342 "     Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16343 "     Registrierungswert.\n"
16344 "\n"
16345 "  /va\n"
16346 "     Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16347 "\n"
16348 "  /f\n"
16349 "     Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16350 "     Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16351 "\n"
16353 #: programs/reg/reg.rc:170
16354 msgid ""
16355 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16356 "\n"
16357 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16358 "  to a file.\n"
16359 "\n"
16360 "  <key>\n"
16361 "     The registry key to export.\n"
16362 "\n"
16363 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16364 "\n"
16365 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16366 "\n"
16367 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16368 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16369 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16370 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16371 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16372 "\n"
16373 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16374 "\n"
16375 "  <file>\n"
16376 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16377 "     This file must have a .reg extension.\n"
16378 "\n"
16379 "  /y\n"
16380 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16381 "\n"
16382 msgstr ""
16383 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16384 "\n"
16385 "  Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16386 "  Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16387 "\n"
16388 "  <Schlüssel>\n"
16389 "     Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16390 "\n"
16391 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16392 "\n"
16393 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16394 "\n"
16395 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16396 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16397 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16398 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16399 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16400 "\n"
16401 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16402 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16403 "\n"
16404 "  <Datei>\n"
16405 "     Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16406 "     Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16407 "\n"
16408 "  /y\n"
16409 "     <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16410 "\n"
16412 #: programs/reg/reg.rc:148
16413 msgid ""
16414 "REG IMPORT <file>\n"
16415 "\n"
16416 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16417 "\n"
16418 "  <file>\n"
16419 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16420 "\n"
16421 msgstr ""
16422 "REG IMPORT <Datei>\n"
16423 "\n"
16424 "  Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16425 "  Registrierung.\n"
16426 "\n"
16427 "  <Datei>\n"
16428 "     Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16429 "\n"
16431 #: programs/reg/reg.rc:114
16432 msgid ""
16433 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16434 "\n"
16435 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16436 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16437 "\n"
16438 "  <key>\n"
16439 "     The registry key to query.\n"
16440 "\n"
16441 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16442 "\n"
16443 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16444 "\n"
16445 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16446 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16447 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16448 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16449 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16450 "\n"
16451 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16452 "\n"
16453 "  /v <value_name>\n"
16454 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16455 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16456 "\n"
16457 "  /ve\n"
16458 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16459 "     registry value.\n"
16460 "\n"
16461 "  /s\n"
16462 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16463 "\n"
16464 msgstr ""
16465 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16466 "\n"
16467 "  Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16468 "  Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16469 "  Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16470 "\n"
16471 "  <Schlüssel>\n"
16472 "     Der abzufragende Schlüssel.\n"
16473 "\n"
16474 "     Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16475 "\n"
16476 "     ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16477 "\n"
16478 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16479 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16480 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16481 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16482 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16483 "\n"
16484 "     Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16485 "                     angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16486 "\n"
16487 "  /v <Wertname>\n"
16488 "     Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16489 "     [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16490 "     gelistet.\n"
16491 "\n"
16492 "  /ve\n"
16493 "     Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16494 "     Wert (Standard) ab.\n"
16495 "\n"
16496 "  /s\n"
16497 "     Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16498 "\n"
16500 #: programs/reg/reg.rc:180
16501 msgid ""
16502 "  /reg:32\n"
16503 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16504 "\n"
16505 "  /reg:64\n"
16506 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16507 "\n"
16508 msgstr ""
16509 "  /reg:32\n"
16510 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16511 "\n"
16512 "  /reg:64\n"
16513 "     Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16514 "\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:117
16517 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16518 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16520 #: programs/reg/reg.rc:119
16521 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16522 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16524 #: programs/reg/reg.rc:172
16525 msgid "reg: Invalid system key\n"
16526 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16528 #: programs/reg/reg.rc:140
16529 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16530 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16532 #: programs/reg/reg.rc:122
16533 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16534 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16536 #: programs/reg/reg.rc:123
16537 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16538 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16540 #: programs/reg/reg.rc:136
16541 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16542 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16544 #: programs/reg/reg.rc:124
16545 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16546 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16548 #: programs/reg/reg.rc:121
16549 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16550 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16552 #: programs/reg/reg.rc:125
16553 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16554 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16556 #: programs/reg/reg.rc:118
16557 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16558 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16560 #: programs/reg/reg.rc:204
16561 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16562 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16564 #: programs/reg/reg.rc:205
16565 msgid ""
16566 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16567 "overwrite it?"
16568 msgstr ""
16569 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16570 "ersetzen?"
16572 #: programs/reg/reg.rc:133
16573 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16574 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16576 #: programs/reg/reg.rc:134
16577 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16578 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16580 #: programs/reg/reg.rc:135
16581 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16582 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16584 #: programs/reg/reg.rc:137
16585 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16586 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16588 #: programs/reg/reg.rc:173
16589 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16590 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16592 #: programs/reg/reg.rc:151
16593 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16594 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16596 #: programs/reg/reg.rc:175
16597 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16598 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:150
16601 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16602 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16604 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16605 msgid "(value not set)"
16606 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16608 #: programs/reg/reg.rc:138
16609 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16610 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16612 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16613 msgid "&Registry"
16614 msgstr "&Registrierung"
16616 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16617 msgid "&Import Registry File..."
16618 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16621 msgid "&Export Registry File..."
16622 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16626 msgid "&Key"
16627 msgstr "&Schlüssel"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16631 msgid "&String Value"
16632 msgstr "&Zeichenfolge"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16636 msgid "&Binary Value"
16637 msgstr "&Binärwert"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16641 msgid "&DWORD Value"
16642 msgstr "&DWORD-Wert"
16644 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16646 msgid "&QWORD Value"
16647 msgstr "&QWORD-Wert"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16651 msgid "&Multi-String Value"
16652 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16656 msgid "&Expandable String Value"
16657 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16661 msgid "&Rename\tF2"
16662 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16665 msgid "&Copy Key Name"
16666 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16670 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16671 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16674 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16675 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16678 msgid "Status &Bar"
16679 msgstr "Status&leiste"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16682 msgid "Sp&lit"
16683 msgstr "&Teilen"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16686 msgid "&Remove Favorite..."
16687 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16690 msgid "&About Registry Editor"
16691 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16695 msgid "Expand"
16696 msgstr "Erweitern"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16699 msgid "Modify &Binary Data..."
16700 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16703 msgid "Export registry"
16704 msgstr "Registrierung &exportieren"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16707 msgid "S&elected branch:"
16708 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16711 msgid "Find:"
16712 msgstr "Suchen:"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16715 msgid "Find in:"
16716 msgstr "Suchen nach:"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16719 msgid "Keys"
16720 msgstr "Schlüsseln"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16723 msgid "Value names"
16724 msgstr "Werten"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16727 msgid "Value content"
16728 msgstr "Daten"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16731 msgid "Whole string only"
16732 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16735 msgid "Add Favorite"
16736 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16739 msgid "Name:"
16740 msgstr "Name:"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16743 msgid "Remove Favorite"
16744 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16747 msgid "Edit String"
16748 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16752 msgid "Value name:"
16753 msgstr "Name:"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16757 msgid "Value data:"
16758 msgstr "Daten:"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16761 msgid "Edit DWORD"
16762 msgstr "DWORD bearbeiten"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16765 msgid "Base"
16766 msgstr "Basis"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16769 msgid "Hexadecimal"
16770 msgstr "Hexadezimal"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16773 msgid "Decimal"
16774 msgstr "Dezimal"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16777 msgid "Edit Binary"
16778 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16781 msgid "Edit Multi-String"
16782 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16785 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16786 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16789 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16790 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16793 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16794 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16797 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16798 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16801 msgid ""
16802 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16803 msgstr ""
16804 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16805 "Registrierungs-Editor"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16808 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16809 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16812 msgid "Data"
16813 msgstr "Daten"
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16816 msgid "Registry Editor"
16817 msgstr "Registrierungs-Editor"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16820 msgid "Import Registry File"
16821 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16824 msgid "Export Registry File"
16825 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16828 msgid "Registry files (*.reg)"
16829 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16832 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16833 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16836 msgid "(cannot display value)"
16837 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16840 msgid "(unknown %d)"
16841 msgstr "(unbekannt %d)"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16844 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16845 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16848 msgid "Unable to create a new registry key."
16849 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16852 msgid "Unable to create a new registry value."
16853 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16856 msgid ""
16857 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16858 "The specified key name already exists."
16859 msgstr ""
16860 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16861 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16864 msgid ""
16865 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16866 "The specified value name already exists."
16867 msgstr ""
16868 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16869 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16872 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16873 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16876 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16877 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16880 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16881 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16884 msgid ""
16885 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16886 msgstr ""
16887 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16888 "Registrierung hinzugefügt."
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16891 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16892 msgstr ""
16893 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16894 "Registrierungsdatei."
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16897 msgid ""
16898 "Usage:\n"
16899 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16900 "\n"
16901 "Options:\n"
16902 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16903 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16904 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16905 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16906 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16907 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16908 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16909 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16910 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16911 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16912 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16913 "  /?             Display this information and exit.\n"
16914 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16915 "to\n"
16916 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16917 "the\n"
16918 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16919 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16920 "\n"
16921 "Usage examples:\n"
16922 "  regedit \"import.reg\"\n"
16923 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16924 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16925 msgstr ""
16926 "Aufruf:\n"
16927 "  regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16928 "\n"
16929 "Optionen:\n"
16930 "  [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16931 "  /L:system.dat  Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16932 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16933 "  /R:user.dat    Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16934 "                 Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16935 "  /C             Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16936 "  /D             Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16937 "  /E             Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16938 "exportieren.\n"
16939 "                 Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16940 "                 Registrierung exportiert.\n"
16941 "  /S             Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16942 "  /V             Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16943 "  /?             Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16944 "  [Dateiname]    Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16945 "                 die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16946 "                 exportiert werden soll.\n"
16947 "  [Schlüssel]    Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16948 "\n"
16949 "Beispielaufrufe:\n"
16950 "  regedit \"import.reg\"\n"
16951 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16952 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16955 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16956 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16959 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16960 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16963 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16964 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16967 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16968 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16971 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16972 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16975 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16976 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16979 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16980 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16983 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16984 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16987 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16988 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16991 msgid ""
16992 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16993 "encountered at '%1'.\n"
16994 msgstr ""
16995 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16996 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16999 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17000 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17003 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17004 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17007 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17008 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17011 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17012 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17015 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17016 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17019 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17020 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17023 msgid ""
17024 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17025 msgstr ""
17026 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
17027 "gefunden.\n"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17030 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17031 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17034 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17035 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17038 msgid ""
17039 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17040 msgstr ""
17041 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
17042 "nicht gefunden.\n"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17045 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17046 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17049 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17050 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17053 msgid "Quits the Registry Editor"
17054 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17057 msgid "Adds keys to the favorites list"
17058 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17061 msgid "Removes keys from the favorites list"
17062 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17065 msgid "Shows or hides the status bar"
17066 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17069 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17070 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17073 msgid "Refreshes the window"
17074 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17077 msgid "Deletes the selection"
17078 msgstr "Löscht die Auswahl"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17081 msgid "Renames the selection"
17082 msgstr "Benennt die Auswahl um"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17085 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17086 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17089 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17090 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17093 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17094 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17097 msgid "Modifies the value's data"
17098 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17101 msgid "Adds a new key"
17102 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17105 msgid "Adds a new string value"
17106 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17109 msgid "Adds a new binary value"
17110 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17113 msgid "Adds a new 32-bit value"
17114 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17117 msgid "Imports a text file into the registry"
17118 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17121 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17122 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17125 msgid "Prints all or part of the registry"
17126 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17129 msgid "Opens Registry Editor Help"
17130 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17133 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17134 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17137 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17138 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17141 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17142 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17145 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17146 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17149 msgid "Confirm Value Delete"
17150 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17153 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17154 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17157 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17158 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17161 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17162 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17165 msgid "New Key #%d"
17166 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17169 msgid "New Value #%d"
17170 msgstr "Neuer Wert #%d"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17173 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17174 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17177 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17178 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17181 msgid "Adds a new multi-string value"
17182 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17185 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17186 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17189 msgid "Adds a new expandable string value"
17190 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17193 msgid "Confirm Key Delete"
17194 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17197 msgid ""
17198 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17199 msgstr ""
17200 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17201 "möchten?"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17204 msgid "Expands or collapses the selected node"
17205 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17208 msgid "Collapse"
17209 msgstr "Reduzieren"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17212 msgid "Adds a new 64-bit value"
17213 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17216 msgid "Edit QWORD"
17217 msgstr "QWORD bearbeiten"
17219 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17220 msgid ""
17221 "Wine DLL Registration Utility\n"
17222 "\n"
17223 "Provides DLL registration services.\n"
17224 "\n"
17225 msgstr ""
17226 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17227 "\n"
17228 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17229 "\n"
17231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17232 msgid ""
17233 "Usage:\n"
17234 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17235 "\n"
17236 "Options:\n"
17237 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17238 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17239 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17240 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17241 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17242 "\n"
17243 msgstr ""
17244 "Aufruf:\n"
17245 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17246 "\n"
17247 "Optionen:\n"
17248 "  [/u]  Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17249 "  [/s]  Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17250 "  [/i]  DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17251 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17252 "  [/n]  DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17253 "\tbenutzt werden.\n"
17254 "\n"
17256 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17257 msgid ""
17258 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17259 "\n"
17260 msgstr ""
17261 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17262 "\n"
17264 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17265 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17266 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17268 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17269 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17270 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17272 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17273 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17274 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17276 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17277 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17278 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17280 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17281 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17282 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17284 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17285 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17286 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17288 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17289 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17290 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17292 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17293 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17294 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17296 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17297 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17298 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17300 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17301 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17302 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17304 #: programs/start/start.rc:56
17305 #, fuzzy
17306 #| msgid ""
17307 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17308 #| "files\n"
17309 #| "with that suffix.\n"
17310 #| "Usage:\n"
17311 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17312 #| "start [options] document_filename\n"
17313 #| "\n"
17314 #| "Options:\n"
17315 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17316 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17317 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17318 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17319 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17320 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17321 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17322 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17323 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17324 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17325 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17326 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17327 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17328 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17329 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17330 #| "its\n"
17331 #| "exit code.\n"
17332 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17333 #| "Explorer.\n"
17334 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17335 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17336 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17337 msgid ""
17338 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17339 "with that suffix.\n"
17340 "Usage:\n"
17341 "start [options] program_filename [...]\n"
17342 "start [options] document_filename\n"
17343 "\n"
17344 "Options:\n"
17345 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17346 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17347 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17348 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17349 "/min           Start the program minimized.\n"
17350 "/max           Start the program maximized.\n"
17351 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17352 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17353 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17354 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17355 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17356 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17357 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17358 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17359 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17360 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17361 "code.\n"
17362 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17363 "Explorer.\n"
17364 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17365 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17366 "/?             Display this help and exit.\n"
17367 msgstr ""
17368 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17369 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17370 "Aufruf:\n"
17371 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17372 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17373 "\n"
17374 "Optionen:\n"
17375 "\"titel\"         Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17376 "/d Ordner       Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17377 "/b              Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17378 "/i              Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17379 "                Umgebungsvariablen.\n"
17380 "/min            Startet das Programm minimiert.\n"
17381 "/max            Startet das Programm maximiert.\n"
17382 "/low            Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17383 "/normal         Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17384 "/high           Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17385 "/realtime       Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17386 "/abovenormal    Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17387 "/belownormal    Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17388 "/node           Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17389 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17390 "/wait           Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17391 "                dessen Exitcode.\n"
17392 "/unix           Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17393 "/exec           Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17394 "/ProgIDOpen     Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17395 "/?              Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17397 #: programs/start/start.rc:58
17398 msgid ""
17399 "Application could not be started, or no application associated with the "
17400 "specified file.\n"
17401 "ShellExecuteEx failed"
17402 msgstr ""
17403 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17404 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17405 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17407 #: programs/start/start.rc:60
17408 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17409 msgstr ""
17410 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17411 "werden."
17413 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17414 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17415 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17417 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17418 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17419 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17421 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17422 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17423 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17425 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17426 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17427 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17429 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17430 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17431 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17433 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17434 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17435 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17437 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17438 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17439 msgstr ""
17440 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17441 "PID %1!u! geschickt.\n"
17443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17444 msgid ""
17445 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17446 msgstr ""
17447 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17448 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17451 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17452 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17455 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17456 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17459 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17460 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17463 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17464 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17467 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17468 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17471 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17472 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17474 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17475 #, fuzzy
17476 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17477 msgid ""
17478 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17479 "terminated.\n"
17480 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17482 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17483 msgid ""
17484 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17485 msgstr ""
17487 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "page tab list"
17490 msgid "Wine tasklist"
17491 msgstr "Register"
17493 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17494 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17495 msgstr ""
17497 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17498 msgid "Image Name"
17499 msgstr "Name"
17501 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17502 msgid "PID"
17503 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17505 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17506 #, fuzzy
17507 #| msgid "Session ID"
17508 msgid "Session Name"
17509 msgstr "Sitzungs-ID"
17511 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid "Session ID"
17514 msgid "Session#"
17515 msgstr "Sitzungs-ID"
17517 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17518 msgid "Mem Usage"
17519 msgstr "Speicherauslastung"
17521 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17522 #, fuzzy
17523 #| msgid "OK"
17524 msgid "K"
17525 msgstr "OK"
17527 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17528 #, fuzzy
17529 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17530 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17531 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
17533 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17534 #, fuzzy
17535 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17536 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17537 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17540 msgid "&New Task (Run...)"
17541 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17544 msgid "E&xit Task Manager"
17545 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17548 msgid "&Minimize On Use"
17549 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17552 msgid "&Hide When Minimized"
17553 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17556 msgid "&Show 16-bit tasks"
17557 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17560 msgid "&Refresh Now"
17561 msgstr "&Aktualisieren"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17564 msgid "&Update Speed"
17565 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17568 msgid "&High"
17569 msgstr "&Hoch"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17572 msgid "&Normal"
17573 msgstr "&Normal"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17576 msgid "&Low"
17577 msgstr "Nie&drig"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17580 msgid "&Paused"
17581 msgstr "&Angehalten"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17584 msgid "&Select Columns..."
17585 msgstr "&Spalten auswählen..."
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17588 msgid "&CPU History"
17589 msgstr "&CPU-Verlauf"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17592 msgid "&One Graph, All CPUs"
17593 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17596 msgid "One Graph &Per CPU"
17597 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17600 msgid "&Show Kernel Times"
17601 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17605 msgid "Tile &Horizontally"
17606 msgstr "&Übereinander"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17610 msgid "Tile &Vertically"
17611 msgstr "&Nebeneinander"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17615 msgid "&Minimize"
17616 msgstr "&Minimieren"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17620 msgid "&Cascade"
17621 msgstr "Hinter&einander"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17625 msgid "&Bring To Front"
17626 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17629 msgid "&About Task Manager"
17630 msgstr "&Über Task-Manager"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17633 msgid "&Switch To"
17634 msgstr "&Wechseln zu"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17637 msgid "&End Task"
17638 msgstr "Task &beenden"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17641 msgid "&Go To Process"
17642 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17645 msgid "&End Process"
17646 msgstr "Prozess &beenden"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17649 msgid "End Process &Tree"
17650 msgstr "Beende Prozess&baum"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17653 msgid "&Debug"
17654 msgstr "&Debuggen"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17657 msgid "Set &Priority"
17658 msgstr "Setze &Priorität"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17661 msgid "&Realtime"
17662 msgstr "&Echtzeit"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17665 msgid "&Above Normal"
17666 msgstr "&Höher als Normal"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17669 msgid "&Below Normal"
17670 msgstr "N&iedriger als Normal"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17673 msgid "Set &Affinity..."
17674 msgstr "Setze Affinität..."
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17677 msgid "Edit Debug &Channels..."
17678 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17682 msgid "Task Manager"
17683 msgstr "Task-Manager"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17686 msgid "&New Task..."
17687 msgstr "&Neuer Task..."
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17690 msgid "&Show processes from all users"
17691 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17694 msgid "CPU usage"
17695 msgstr "CPU-Auslastung"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17698 msgid "Mem usage"
17699 msgstr "Speicherausl."
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17702 msgid "Totals"
17703 msgstr "Insgesamt"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17706 msgid "Commit charge (K)"
17707 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17710 msgid "Physical memory (K)"
17711 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17714 msgid "Kernel memory (K)"
17715 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17718 msgid "Handles"
17719 msgstr "Handle-Anzahl"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17722 msgid "Threads"
17723 msgstr "Thread-Anzahl"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17726 msgid "Processes"
17727 msgstr "Prozesse"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17731 msgid "Total"
17732 msgstr "Insgesamt"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17735 msgid "Limit"
17736 msgstr "Grenzwert"
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17739 msgid "Peak"
17740 msgstr "Maximalwert"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17743 msgid "System Cache"
17744 msgstr "Systemcache"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17747 msgid "Paged"
17748 msgstr "Ausgelagert"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17751 msgid "Nonpaged"
17752 msgstr "Nicht ausgelagert"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17755 msgid "CPU usage history"
17756 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17759 msgid "Memory usage history"
17760 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17763 msgid "Debug Channels"
17764 msgstr "Debugkanäle"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17767 msgid "Processor Affinity"
17768 msgstr "Prozessoraffinität"
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17771 msgid ""
17772 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17773 "allowed to execute on."
17774 msgstr ""
17775 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17776 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17779 msgid "CPU 0"
17780 msgstr "CPU 0"
17782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17783 msgid "CPU 1"
17784 msgstr "CPU 1"
17786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17787 msgid "CPU 2"
17788 msgstr "CPU 2"
17790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17791 msgid "CPU 3"
17792 msgstr "CPU 3"
17794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17795 msgid "CPU 4"
17796 msgstr "CPU 4"
17798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17799 msgid "CPU 5"
17800 msgstr "CPU 5"
17802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17803 msgid "CPU 6"
17804 msgstr "CPU 6"
17806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17807 msgid "CPU 7"
17808 msgstr "CPU 7"
17810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17811 msgid "CPU 8"
17812 msgstr "CPU 8"
17814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17815 msgid "CPU 9"
17816 msgstr "CPU 9"
17818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17819 msgid "CPU 10"
17820 msgstr "CPU 10"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17823 msgid "CPU 11"
17824 msgstr "CPU 11"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17827 msgid "CPU 12"
17828 msgstr "CPU 12"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17831 msgid "CPU 13"
17832 msgstr "CPU 13"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17835 msgid "CPU 14"
17836 msgstr "CPU 14"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17839 msgid "CPU 15"
17840 msgstr "CPU 15"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17843 msgid "CPU 16"
17844 msgstr "CPU 16"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17847 msgid "CPU 17"
17848 msgstr "CPU 17"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17851 msgid "CPU 18"
17852 msgstr "CPU 18"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17855 msgid "CPU 19"
17856 msgstr "CPU 19"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17859 msgid "CPU 20"
17860 msgstr "CPU 20"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17863 msgid "CPU 21"
17864 msgstr "CPU 21"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17867 msgid "CPU 22"
17868 msgstr "CPU 22"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17871 msgid "CPU 23"
17872 msgstr "CPU 23"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17875 msgid "CPU 24"
17876 msgstr "CPU 24"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17879 msgid "CPU 25"
17880 msgstr "CPU 25"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17883 msgid "CPU 26"
17884 msgstr "CPU 26"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17887 msgid "CPU 27"
17888 msgstr "CPU 27"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17891 msgid "CPU 28"
17892 msgstr "CPU 28"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17895 msgid "CPU 29"
17896 msgstr "CPU 29"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17899 msgid "CPU 30"
17900 msgstr "CPU 30"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17903 msgid "CPU 31"
17904 msgstr "CPU 31"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17907 msgid "Select Columns"
17908 msgstr "Spalten auswählen"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17911 msgid ""
17912 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17913 msgstr ""
17914 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17915 "erscheinen sollen."
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17918 msgid "&Image Name"
17919 msgstr "&Name"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17922 msgid "&PID (Process Identifier)"
17923 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17926 msgid "&CPU Usage"
17927 msgstr "&CPU-Auslastung"
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17930 msgid "CPU Tim&e"
17931 msgstr "CPU-Z&eit"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17934 msgid "&Memory Usage"
17935 msgstr "S&peicherauslastung"
17937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17938 msgid "Memory Usage &Delta"
17939 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17942 msgid "Pea&k Memory Usage"
17943 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17946 msgid "Page &Faults"
17947 msgstr "Seiten&fehler"
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17950 msgid "&USER Objects"
17951 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17954 msgid "I/O Reads"
17955 msgstr "E/A (Lesen)"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17958 msgid "I/O Read Bytes"
17959 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17962 msgid "&Session ID"
17963 msgstr "&Sitzungs-ID"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17966 msgid "User &Name"
17967 msgstr "Benutzer&name"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17970 msgid "Page F&aults Delta"
17971 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17974 msgid "&Virtual Memory Size"
17975 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17978 msgid "Pa&ged Pool"
17979 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17982 msgid "N&on-paged Pool"
17983 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17986 msgid "Base P&riority"
17987 msgstr "Basisp&riorität"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17990 msgid "&Handle Count"
17991 msgstr "&Handle-Anzahl"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17994 msgid "&Thread Count"
17995 msgstr "&Thread-Anzahl"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17998 msgid "GDI Objects"
17999 msgstr "GDI-Objekte"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18002 msgid "I/O Writes"
18003 msgstr "E/A (Schreiben)"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18006 msgid "I/O Write Bytes"
18007 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18010 msgid "I/O Other"
18011 msgstr "E/A (Andere)"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18014 msgid "I/O Other Bytes"
18015 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18018 msgid "Create New Task"
18019 msgstr "Neuer Task"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18022 msgid "Runs a new program"
18023 msgstr "Startet ein neues Programm"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18026 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18027 msgstr ""
18028 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
18029 "bis er minimiert wird"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18032 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18033 msgstr ""
18034 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
18035 "ausgeführt wird"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18038 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18039 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18042 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18043 msgstr ""
18044 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
18045 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18048 msgid "Displays tasks by using large icons"
18049 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18052 msgid "Displays tasks by using small icons"
18053 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18056 msgid "Displays information about each task"
18057 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18060 msgid "Updates the display twice per second"
18061 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18064 msgid "Updates the display every two seconds"
18065 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18068 msgid "Updates the display every four seconds"
18069 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18072 msgid "Does not automatically update"
18073 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18076 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18077 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18080 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18081 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18084 msgid "Minimizes the windows"
18085 msgstr "Minimiert die Fenster"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18088 msgid "Maximizes the windows"
18089 msgstr "Maximiert die Fenster"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18092 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18093 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18096 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18097 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18100 msgid "Displays Task Manager help topics"
18101 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18104 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18105 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18108 msgid "Exits the Task Manager application"
18109 msgstr "Beendet den Task-Manager"
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18112 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18113 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18116 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18117 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18120 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18121 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18124 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18125 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18128 msgid "Each CPU has its own history graph"
18129 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18132 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18133 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18136 msgid "Tells the selected tasks to close"
18137 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18140 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18141 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18144 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18145 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18148 msgid "Removes the process from the system"
18149 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18152 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18153 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18156 msgid "Attaches the debugger to this process"
18157 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18160 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18161 msgstr ""
18162 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18165 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18166 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18169 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18170 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18173 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18174 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18177 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18178 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18181 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18182 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18185 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18186 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18189 msgid "Controls Debug Channels"
18190 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18193 msgid "Performance"
18194 msgstr "Systemleistung"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18197 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18198 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18201 msgid "Processes: %d"
18202 msgstr "Prozesse: %d"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18205 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18206 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18209 msgid "CPU"
18210 msgstr "CPU-Auslastung"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18213 msgid "CPU Time"
18214 msgstr "CPU-Zeit"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18217 msgid "Mem Delta"
18218 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18221 msgid "Peak Mem Usage"
18222 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18225 msgid "Page Faults"
18226 msgstr "Seitenfehler"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18229 msgid "USER Objects"
18230 msgstr "Benutzer-Objekte"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18233 msgid "Session ID"
18234 msgstr "Sitzungs-ID"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18237 msgid "Username"
18238 msgstr "Benutzername"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18241 msgid "PF Delta"
18242 msgstr "Veränd. der Seiten"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18245 msgid "VM Size"
18246 msgstr "Größe des virt. Speichers"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18249 msgid "Paged Pool"
18250 msgstr "Ausgelagerter Pool"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18253 msgid "NP Pool"
18254 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18257 msgid "Base Pri"
18258 msgstr "Basispriorität"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18261 msgid "Task Manager Warning"
18262 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18265 msgid ""
18266 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18267 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18268 "sure you want to change the priority class?"
18269 msgstr ""
18270 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18271 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18272 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18275 msgid "Unable to Change Priority"
18276 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18279 msgid ""
18280 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18281 "results including loss of data and system instability. The\n"
18282 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18283 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18284 "terminate the process?"
18285 msgstr ""
18286 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18287 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18288 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18289 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18290 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18293 msgid "Unable to Terminate Process"
18294 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18297 msgid ""
18298 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18299 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18300 msgstr ""
18301 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18302 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18305 msgid "Unable to Debug Process"
18306 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18309 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18310 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18313 msgid "Invalid Option"
18314 msgstr "Option nicht möglich"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18318 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18321 msgid "System Idle Process"
18322 msgstr "Leerlaufprozess"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18325 msgid "Not Responding"
18326 msgstr "Antwortet nicht"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18329 msgid "Running"
18330 msgstr "läuft"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18333 msgid "Task"
18334 msgstr "Task"
18336 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18337 msgid "Wine Application Uninstaller"
18338 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18340 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18341 msgid ""
18342 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18343 "executable.\n"
18344 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18345 msgstr ""
18346 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18347 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18348 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18350 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18351 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18352 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18354 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18355 msgid ""
18356 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18357 msgstr ""
18358 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18360 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18361 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18362 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18364 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18365 msgid ""
18366 "Wine Application Uninstaller\n"
18367 "\n"
18368 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18369 "\n"
18370 msgstr ""
18371 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18372 "\n"
18373 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18374 "\n"
18376 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18377 msgid ""
18378 "Usage:\n"
18379 "  uninstaller [options]\n"
18380 "\n"
18381 "Options:\n"
18382 "  --help\t    Display this information.\n"
18383 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18384 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18385 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18386 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18387 "\n"
18388 msgstr ""
18389 "Aufruf:\n"
18390 "  uninstaller [Optionen]\n"
18391 "\n"
18392 "Optionen:\n"
18393 "  --help\t    Zeigt diese Hilfe an.\n"
18394 "  --list\t    Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18395 "an.\n"
18396 "  --remove {GUID}   Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18397 "\t\t    Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18398 "  [keine Option]    Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18399 "\n"
18401 #: programs/view/view.rc:36
18402 msgid "&Pan"
18403 msgstr "B&ildausschnitt"
18405 #: programs/view/view.rc:38
18406 msgid "&Scale to Window"
18407 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18409 #: programs/view/view.rc:40
18410 msgid "&Left"
18411 msgstr "&Links"
18413 #: programs/view/view.rc:41
18414 msgid "&Right"
18415 msgstr "&Rechts"
18417 #: programs/view/view.rc:49
18418 msgid "Regular Metafile Viewer"
18419 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18421 #: programs/view/view.rc:50
18422 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18423 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18425 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18426 msgid "Waiting for Program"
18427 msgstr "Warten auf Programm"
18429 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18430 msgid "Terminate Process"
18431 msgstr "Prozess beenden"
18433 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18434 msgid ""
18435 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18436 "responding.\n"
18437 "\n"
18438 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18439 msgstr ""
18440 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18441 "reagiert nicht.\n"
18442 "\n"
18443 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18445 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18446 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18447 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18450 msgid ""
18451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18452 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18453 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18454 "option) any later version."
18455 msgstr ""
18456 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18457 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18458 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18459 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18462 msgid "Windows registration information"
18463 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18466 msgid "&Owner:"
18467 msgstr "&Eigentümer:"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18470 msgid "Organi&zation:"
18471 msgstr "&Organisation:"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18474 msgid "Application settings"
18475 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18478 msgid ""
18479 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18480 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18481 "or per-application settings in those tabs as well."
18482 msgstr ""
18483 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18484 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18485 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18486 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18489 msgid "Add appli&cation..."
18490 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18493 msgid "&Remove application"
18494 msgstr "Anw. &entfernen"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18497 msgid "&Windows Version:"
18498 msgstr "&Windows-Version:"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18501 msgid "Window settings"
18502 msgstr "Fenstereinstellungen"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18505 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18506 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18509 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18510 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18513 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18514 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18517 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18518 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18521 msgid "Desktop &size:"
18522 msgstr "Desktop-&Größe:"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18525 msgid "Screen resolution"
18526 msgstr "Bildschirmauflösung"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18529 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18530 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18533 msgid "DLL overrides"
18534 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18537 msgid ""
18538 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18539 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18540 "application)."
18541 msgstr ""
18542 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18543 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18544 "Anwendung gestellt)."
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18547 msgid "&New override for library:"
18548 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18551 msgid "A&dd"
18552 msgstr "&Hinzufügen"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18555 msgid "Existing &overrides:"
18556 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18559 msgid "&Edit..."
18560 msgstr "&Bearbeiten..."
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18563 msgid "Edit Override"
18564 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18567 msgid "Load order"
18568 msgstr "Ladereihenfolge"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18571 msgid "&Builtin (Wine)"
18572 msgstr "&Builtin (Wine)"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18575 msgid "&Native (Windows)"
18576 msgstr "&Native (Windows)"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18579 msgid "Buil&tin then Native"
18580 msgstr "Buil&tin dann Native"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18583 msgid "Nati&ve then Builtin"
18584 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18587 msgid "Select Drive Letter"
18588 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18591 msgid "Drive configuration"
18592 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18595 msgid ""
18596 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18597 "edited."
18598 msgstr ""
18599 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18600 "nicht bearbeitet werden."
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18603 msgid "A&dd..."
18604 msgstr "&Hinzufügen..."
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18607 msgid "&Path:"
18608 msgstr "&Pfad:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18611 msgid "Show Advan&ced"
18612 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18615 msgid "De&vice:"
18616 msgstr "Ge&rät:"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18619 msgid "Bro&wse..."
18620 msgstr "Durch&suchen..."
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18623 msgid "&Label:"
18624 msgstr "&Bezeichnung:"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18627 msgid "S&erial:"
18628 msgstr "S&erien-Nr.:"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18631 msgid "&Show dot files"
18632 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18635 msgid "Driver diagnostics"
18636 msgstr "Treiberdiagnose"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18639 msgid "Defaults"
18640 msgstr "Standards"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18643 msgid "Output device:"
18644 msgstr "Ausgabegerät:"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18647 msgid "Voice output device:"
18648 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18651 msgid "Input device:"
18652 msgstr "Eingabegerät:"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18655 msgid "Voice input device:"
18656 msgstr "Spracheingabegerät:"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18659 msgid "&Test Sound"
18660 msgstr "Sound &testen"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18663 msgid "Speaker configuration"
18664 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18667 msgid "Speakers:"
18668 msgstr "Lautsprecher:"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18671 msgid "Appearance"
18672 msgstr "Darstellung"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18675 msgid "&Theme:"
18676 msgstr "&Thema:"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18679 msgid "&WinRT app theme:"
18680 msgstr ""
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18683 msgid "&Install theme..."
18684 msgstr "Thema &installieren..."
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18687 msgid "It&em:"
18688 msgstr "&Element:"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18691 msgid "C&olor:"
18692 msgstr "F&arbe:"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18695 msgid "MIME types"
18696 msgstr "MIME-Typen"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18699 msgid "Manage file &associations"
18700 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18703 msgid "Folders"
18704 msgstr "Ordner"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18707 msgid "&Link to:"
18708 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18711 msgid "Libraries"
18712 msgstr "Bibliotheken"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18715 msgid "Drives"
18716 msgstr "Laufwerke"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18719 msgid "Select the Unix target directory, please."
18720 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18723 msgid "Hide Advan&ced"
18724 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18727 msgid "(No Theme)"
18728 msgstr "(Kein Thema)"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18731 msgid "Graphics"
18732 msgstr "Grafik"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18735 msgid "Desktop Integration"
18736 msgstr "Desktop-Integration"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18739 msgid "Audio"
18740 msgstr "Audio"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18743 msgid "About"
18744 msgstr "Über"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18747 msgid "Wine configuration"
18748 msgstr "Wine-Konfiguration"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18751 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18752 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18755 msgid "Select a theme file"
18756 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18759 msgid "Folder"
18760 msgstr "Shell-Ordner"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18763 msgid "Links to"
18764 msgstr "Verknüpft mit"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18767 msgid "Wine configuration for %s"
18768 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18771 msgid "Selected driver: %s"
18772 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18775 msgid "(None)"
18776 msgstr "(Kein)"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18779 msgid "Audio test failed!"
18780 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18783 msgid "(System default)"
18784 msgstr "(Systemstandard)"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18787 msgid "5.1 Surround"
18788 msgstr "5.1 Surround"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18791 msgid "Quadraphonic"
18792 msgstr "Quadrofon"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18795 msgid "Stereo"
18796 msgstr "Stereo"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18799 msgid "Mono"
18800 msgstr "Mono"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18803 #, fuzzy
18804 #| msgid "Right"
18805 msgid "Light"
18806 msgstr "Rechts"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18809 msgid "Dark"
18810 msgstr ""
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18813 msgid ""
18814 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18815 "Are you sure you want to do this?"
18816 msgstr ""
18817 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18818 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18821 msgid "Warning: system library"
18822 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18825 msgid "native"
18826 msgstr "Native"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18829 msgid "builtin"
18830 msgstr "Builtin"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18833 msgid "native, builtin"
18834 msgstr "Native, Builtin"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18837 msgid "builtin, native"
18838 msgstr "Builtin, Native"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18841 msgid "disabled"
18842 msgstr "ausgeschaltet"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18845 msgid "Default Settings"
18846 msgstr "Standardeinstellungen"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18849 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18850 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18853 msgid "Use global settings"
18854 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18857 msgid "Select an executable file"
18858 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18861 msgid "Autodetect"
18862 msgstr "Automatisch"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18865 msgid "Local hard disk"
18866 msgstr "Lokale Festplatte"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18869 msgid "Network share"
18870 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18873 msgid "Floppy disk"
18874 msgstr "Diskette"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18877 msgid "CD-ROM"
18878 msgstr "CD-ROM"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18881 msgid ""
18882 "You cannot add any more drives.\n"
18883 "\n"
18884 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18885 msgstr ""
18886 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18887 "\n"
18888 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18889 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18892 msgid "System drive"
18893 msgstr "Systemlaufwerk"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18896 msgid ""
18897 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18898 "\n"
18899 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18900 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18901 msgstr ""
18902 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18903 "\n"
18904 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18905 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18906 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18909 msgctxt "Drive letter"
18910 msgid "Letter"
18911 msgstr "Buchst."
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18914 msgid "Target folder"
18915 msgstr "Zielverzeichnis"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18918 msgid ""
18919 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18920 "\n"
18921 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18922 msgstr ""
18923 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18924 "\n"
18925 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18926 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18929 msgid "Controls Background"
18930 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18933 msgid "Controls Text"
18934 msgstr "Steuerelementtext"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18937 msgid "Menu Background"
18938 msgstr "Menühintergrund"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18941 msgid "Menu Text"
18942 msgstr "Menütext"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18945 msgid "Scrollbar"
18946 msgstr "Bildlaufleiste"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18949 msgid "Selection Background"
18950 msgstr "Auswahlhintergrund"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18953 msgid "Selection Text"
18954 msgstr "Auswahltext"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18957 msgid "Tooltip Background"
18958 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18961 msgid "Tooltip Text"
18962 msgstr "Tooltip-Text"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18965 msgid "Window Background"
18966 msgstr "Fensterhintergrund"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18969 msgid "Window Text"
18970 msgstr "Fenstertext"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18973 msgid "Active Title Bar"
18974 msgstr "Aktive Titelleiste"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18977 msgid "Active Title Text"
18978 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18981 msgid "Inactive Title Bar"
18982 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18985 msgid "Inactive Title Text"
18986 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18989 msgid "Message Box Text"
18990 msgstr "Dialogfeldtext"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18993 msgid "Application Workspace"
18994 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18997 msgid "Window Frame"
18998 msgstr "Fensterrahmen"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19001 msgid "Active Border"
19002 msgstr "Aktiver Rand"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19005 msgid "Inactive Border"
19006 msgstr "Inaktiver Rand"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19009 msgid "Controls Shadow"
19010 msgstr "Steuerelementschatten"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19013 msgid "Gray Text"
19014 msgstr "Grauer Text"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19017 msgid "Controls Highlight"
19018 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19021 msgid "Controls Dark Shadow"
19022 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19025 msgid "Controls Light"
19026 msgstr "Steuerelementerhellung"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19029 msgid "Controls Alternate Background"
19030 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19033 msgid "Hot Tracked Item"
19034 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19037 msgid "Active Title Bar Gradient"
19038 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19041 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19042 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19045 msgid "Menu Highlight"
19046 msgstr "Menühervorhebung"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19049 msgid "Menu Bar"
19050 msgstr "Menüleiste"
19052 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19053 msgid ""
19054 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19055 "The command is invalid.\n"
19056 msgstr ""
19057 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
19058 "Der Befehl ist ungültig.\n"
19060 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19061 msgid "Program Error"
19062 msgstr "Programmfehler"
19064 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19065 msgid ""
19066 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19067 "sorry for the inconvenience."
19068 msgstr ""
19069 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
19070 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
19072 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19073 msgid ""
19074 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19075 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19076 "Database</a> for tips about running this application."
19077 msgstr ""
19078 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
19079 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
19080 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
19082 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19083 msgid "Show &Details"
19084 msgstr "&Details anzeigen"
19086 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19087 msgid "Program Error Details"
19088 msgstr "Programmfehler-Details"
19090 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19091 msgid ""
19092 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19093 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19094 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19095 "and attach that file to the report."
19096 msgstr ""
19097 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
19098 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
19099 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19100 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
19102 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19103 msgid ""
19104 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19105 "the process to obtain a backtrace."
19106 msgstr ""
19107 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
19108 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
19110 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19111 msgid "(unidentified)"
19112 msgstr "(unbekannt)"
19114 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19115 msgid "Saving failed"
19116 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
19118 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19119 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19120 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19123 msgid "&Open\tEnter"
19124 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19127 msgid "Re&name..."
19128 msgstr "&Umbenennen..."
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19131 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19132 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19135 msgid "Cr&eate Directory..."
19136 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19139 msgid "&Disk"
19140 msgstr "Da&tenträger"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19143 msgid "Connect &Network Drive..."
19144 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19147 msgid "&Disconnect Network Drive"
19148 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19151 msgid "&Name"
19152 msgstr "&Name"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19155 msgid "&All File Details"
19156 msgstr "A&lle Dateiangaben"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19159 msgid "&Sort by Name"
19160 msgstr "Nach N&ame"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19163 msgid "Sort &by Type"
19164 msgstr "Nach T&yp"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19167 msgid "Sort by Si&ze"
19168 msgstr "Nach &Größe"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19171 msgid "Sort by &Date"
19172 msgstr "Nach &Datum"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19175 msgid "Filter by&..."
19176 msgstr "Angaben auswählen&..."
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19179 msgid "&Drive Bar"
19180 msgstr "Lauf&werkleiste"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19183 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19184 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19187 msgid "New &Window"
19188 msgstr "Neues &Fenster"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19191 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19192 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19195 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19196 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19199 msgid "&About Wine File Manager"
19200 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19203 msgid "Select destination"
19204 msgstr "Ziel auswählen"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19207 msgid "By File Type"
19208 msgstr "Angaben auswählen"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19211 msgid "File type"
19212 msgstr "Dateityp"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19215 msgid "&Directories"
19216 msgstr "&Verzeichnisse"
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19219 msgid "&Programs"
19220 msgstr "&Programme"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19223 msgid "Docu&ments"
19224 msgstr "&Dokumente"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19227 msgid "&Other files"
19228 msgstr "&Andere Dateien"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19231 msgid "Show Hidden/&System Files"
19232 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19235 msgid "&File Name:"
19236 msgstr "&Dateiname:"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19239 msgid "Full &Path:"
19240 msgstr "&Pfad:"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19243 msgid "Last Change:"
19244 msgstr "Letzte &Änderung:"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19247 msgid "Cop&yright:"
19248 msgstr "&Copyright:"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19251 msgid "&System"
19252 msgstr "Sys&tem"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19255 msgid "&Compressed"
19256 msgstr "&Komprimiert"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19259 msgid "Version information"
19260 msgstr "Versionsinformationen"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19263 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19264 msgid "S"
19265 msgstr "S"
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19268 msgid "Applying font settings"
19269 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19272 msgid "Error while selecting new font."
19273 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
19275 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19276 msgid "Wine File Manager"
19277 msgstr "Wine-Dateimanager"
19279 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19280 msgid "root fs"
19281 msgstr "root fs"
19283 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19284 msgid "Shell"
19285 msgstr "Shell"
19287 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19288 msgid "Creation date"
19289 msgstr "Erstellungsdatum"
19291 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19292 msgid "Access date"
19293 msgstr "Zugriffsdatum"
19295 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19296 msgid "Modification date"
19297 msgstr "Änderungsdatum"
19299 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19300 msgid "Index/Inode"
19301 msgstr "Index/Inode"
19303 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19304 msgid "%1 of %2 free"
19305 msgstr "%1 von %2 frei"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19308 msgid "&Game"
19309 msgstr "Spiel"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19312 msgid "&New\tF2"
19313 msgstr "&Neu\tF2"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19316 msgid "Question &Marks"
19317 msgstr "&Merker"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19320 msgid "&Beginner"
19321 msgstr "&Anfänger"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19324 msgid "&Intermediate"
19325 msgstr "&Fortgeschrittene"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19328 msgid "&Expert"
19329 msgstr "&Experten"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19332 msgid "&Custom..."
19333 msgstr "Benutzer&definiert..."
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19336 msgid "&Fastest Times"
19337 msgstr "&Beste Zeiten"
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19340 msgid "&About WineMine"
19341 msgstr "Ü&ber WineMine"
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19344 msgid "Fastest Times"
19345 msgstr "Beste Zeiten"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19348 msgid "Fastest times"
19349 msgstr "Beste Zeiten"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19352 msgid "Beginner"
19353 msgstr "Anfänger"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19356 msgid "Intermediate"
19357 msgstr "Fortgeschrittene"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19360 msgid "Expert"
19361 msgstr "Experten"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19364 msgid "Reset Results"
19365 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19367 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19368 msgid "Congratulations!"
19369 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19371 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19372 msgid "Please enter your name"
19373 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19375 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19376 msgid "Custom Game"
19377 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19379 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19380 msgid "Rows"
19381 msgstr "Reihen"
19383 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19384 msgid "Columns"
19385 msgstr "Spalten"
19387 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19388 msgid "Mines"
19389 msgstr "Minen"
19391 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19392 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19393 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19395 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19396 msgid "WineMine"
19397 msgstr "WineMine"
19399 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19400 msgid "Nobody"
19401 msgstr "Niemand"
19403 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19404 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19405 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19408 msgid "Printer &setup..."
19409 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19412 msgid "&Annotate..."
19413 msgstr "&Anmerken..."
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19416 msgid "&Bookmark"
19417 msgstr "&Lesezeichen"
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19420 msgid "&Define..."
19421 msgstr "&Definieren..."
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19424 msgid "Always on &top"
19425 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19428 msgid "Fonts"
19429 msgstr "Schriftarten"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19432 msgid "Small"
19433 msgstr "Klein"
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19436 msgid "Large"
19437 msgstr "Groß"
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19440 msgid "&Help on help\tF1"
19441 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19444 msgid "&About Wine Help"
19445 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19448 msgid "Annotation..."
19449 msgstr "Anmerken..."
19451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19452 msgid "Copy"
19453 msgstr "Kopieren"
19455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19456 msgid "Index"
19457 msgstr "Index"
19459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19460 msgid "Search"
19461 msgstr "Suche"
19463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19464 msgid "Wine Help"
19465 msgstr "Wine-Hilfe"
19467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19468 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19469 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19472 msgid "Summary"
19473 msgstr "Zusammenfassung"
19475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19476 msgid "&Index"
19477 msgstr "&Inhalt"
19479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19480 msgid "Help files (*.hlp)"
19481 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19484 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19485 msgstr ""
19486 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19487 "suchen?"
19489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19490 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19491 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19493 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19494 msgid "Help topics: "
19495 msgstr "Hilfethemen: "
19497 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19498 msgid "Error: Command line not supported\n"
19499 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19501 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19502 msgid "Error: Alias not found\n"
19503 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19505 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19506 msgid "Error: Invalid query\n"
19507 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19509 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19510 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19511 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19514 msgid "&New...\tCtrl+N"
19515 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19518 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19519 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19522 msgid "&Clear\tDel"
19523 msgstr "&Löschen\tEntf"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19526 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19527 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19530 msgid "Find &next\tF3"
19531 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19534 msgid "Read-&only"
19535 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19538 msgid "&Modified"
19539 msgstr "&Geändert"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19542 msgid "E&xtras"
19543 msgstr "&Extras"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19546 msgid "Selection &info"
19547 msgstr "Markierungs&information"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19550 msgid "Character &format"
19551 msgstr "Zeichen&format"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19554 msgid "&Def. char format"
19555 msgstr "&Standardzeichenformat"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19558 msgid "Paragrap&h format"
19559 msgstr "&Absatzformat"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19562 msgid "&Get text"
19563 msgstr "&Text holen"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19566 msgid "&Format Bar"
19567 msgstr "&Formatierungsleiste"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19570 msgid "&Ruler"
19571 msgstr "L&ineal"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19574 msgid "&Insert"
19575 msgstr "&Einfügen"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19578 msgid "&Date and time..."
19579 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19582 msgid "F&ormat"
19583 msgstr "Forma&t"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19586 msgid "&Lists"
19587 msgstr "&Listen"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19590 msgid "&Bullet points"
19591 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19594 msgid "Numbers"
19595 msgstr "Zahlen"
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19598 msgid "Letters - lower case"
19599 msgstr "Kleinbuchstaben"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19602 msgid "Letters - upper case"
19603 msgstr "Großbuchstaben"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19606 msgid "Roman numerals - lower case"
19607 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19610 msgid "Roman numerals - upper case"
19611 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19614 msgid "&Paragraph..."
19615 msgstr "A&bsatz..."
19617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19618 msgid "&Tabs..."
19619 msgstr "&Tabstopps..."
19621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19622 msgid "Backgroun&d"
19623 msgstr "&Hintergrund"
19625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19626 msgid "&System\tCtrl+1"
19627 msgstr "&System\tStrg+1"
19629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19630 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19631 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19634 msgid "&About Wine Wordpad"
19635 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19638 msgid "Automatic"
19639 msgstr "Automatisch"
19641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19642 msgid "Date and time"
19643 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19646 msgid "Available formats"
19647 msgstr "Verfügbare Formate"
19649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19650 msgid "New document type"
19651 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19654 msgid "Paragraph format"
19655 msgstr "Absatz"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19658 msgid "Indentation"
19659 msgstr "Einzug"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19662 msgid "Left"
19663 msgstr "Links"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19666 msgid "Right"
19667 msgstr "Rechts"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19670 msgid "First line"
19671 msgstr "Erste Zeile"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19674 msgid "Alignment"
19675 msgstr "Ausrichtung"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19678 msgid "Tabs"
19679 msgstr "Tabstopps"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19682 msgid "Tab stops"
19683 msgstr "Tabstoppposition"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19686 msgid "&Add"
19687 msgstr "&Festlegen"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19690 msgid "Remove al&l"
19691 msgstr "&Alle löschen"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19694 msgid "Line wrapping"
19695 msgstr "Zeilenumbruch"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19698 msgid "&No line wrapping"
19699 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19702 msgid "Wrap text by the &window border"
19703 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19706 msgid "Wrap text by the &margin"
19707 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19710 msgid "Toolbars"
19711 msgstr "Symbolleisten"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19714 msgctxt "accelerator Align Left"
19715 msgid "L"
19716 msgstr "L"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19719 msgctxt "accelerator Align Center"
19720 msgid "E"
19721 msgstr "E"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19724 msgctxt "accelerator Align Right"
19725 msgid "R"
19726 msgstr "R"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19729 msgctxt "accelerator Redo"
19730 msgid "Y"
19731 msgstr "Y"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19734 msgctxt "accelerator Bold"
19735 msgid "B"
19736 msgstr "B"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19739 msgctxt "accelerator Italic"
19740 msgid "I"
19741 msgstr "K"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19744 msgctxt "accelerator Underline"
19745 msgid "U"
19746 msgstr "U"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19749 msgid "All documents (*.*)"
19750 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19753 msgid "Text documents (*.txt)"
19754 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19757 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19758 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19761 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19762 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19765 msgid "Rich text document"
19766 msgstr "RTF-Dokument"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19769 msgid "Text document"
19770 msgstr "Textdokument"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19773 msgid "Unicode text document"
19774 msgstr "Unicode-Textdokument"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19777 msgid "Printer files (*.prn)"
19778 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19781 msgid "Center"
19782 msgstr "Zentriert"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19785 msgid "Text"
19786 msgstr "Text"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19789 msgid "Rich text"
19790 msgstr "Rich Text"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19793 msgid "Next page"
19794 msgstr "&Nächste"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19797 msgid "Previous page"
19798 msgstr "&Vorherige"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19801 msgid "Two pages"
19802 msgstr "&Zwei Seiten"
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19805 msgid "One page"
19806 msgstr "&Eine Seite"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19809 msgid "Zoom in"
19810 msgstr "Ver&größern"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19813 msgid "Zoom out"
19814 msgstr "Ver&kleinern"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19817 msgid "Page"
19818 msgstr "Seite"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19821 msgid "Pages"
19822 msgstr "Seiten"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19825 msgctxt "unit: centimeter"
19826 msgid "cm"
19827 msgstr "cm"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19830 msgctxt "unit: inch"
19831 msgid "in"
19832 msgstr "in"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19835 msgid "inch"
19836 msgstr "Zoll"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19839 msgctxt "unit: point"
19840 msgid "pt"
19841 msgstr "pt"
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19844 msgid "Document"
19845 msgstr "Dokument"
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19848 msgid "Save changes to '%s'?"
19849 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19852 msgid "Finished searching the document."
19853 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19856 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19857 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19860 msgid ""
19861 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19862 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19863 msgstr ""
19864 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19865 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19868 msgid "Invalid number format."
19869 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19872 msgid "OLE storage documents are not supported."
19873 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19875 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19876 msgid "Could not save the file."
19877 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19879 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19880 msgid "You do not have access to save the file."
19881 msgstr ""
19882 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19885 msgid "Could not open the file."
19886 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19889 msgid "You do not have access to open the file."
19890 msgstr ""
19891 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19894 msgid "Printing not implemented."
19895 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19898 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19899 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19901 #: programs/write/write.rc:30
19902 msgid "Starting Wordpad failed"
19903 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19906 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19907 msgstr "Falsche Parameteranzahl -  xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19910 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19911 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19913 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19914 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19915 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19917 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19918 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19919 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19921 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19922 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19923 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19925 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19926 msgid ""
19927 "Is '%1' a filename or directory\n"
19928 "on the target?\n"
19929 "(F - File, D - Directory)\n"
19930 msgstr ""
19931 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19932 "am Zielort?\n"
19933 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19935 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19936 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19937 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19939 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19940 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19941 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19943 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19944 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19945 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19947 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19948 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19949 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19951 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19952 msgctxt "File key"
19953 msgid "F"
19954 msgstr "D"
19956 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19957 msgctxt "Directory key"
19958 msgid "D"
19959 msgstr "V"
19961 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19962 msgid ""
19963 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19964 "\n"
19965 "Syntax:\n"
19966 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19967 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19968 "\n"
19969 "Where:\n"
19970 "\n"
19971 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19972 "\tmore files.\n"
19973 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19974 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19975 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19976 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19977 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19978 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19979 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19980 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19981 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19982 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19983 "[/N]  Copy using short names.\n"
19984 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19985 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19986 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19987 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19988 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19989 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19990 "\tarchive attribute.\n"
19991 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19992 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19993 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19994 "\t\tthan source.\n"
19995 "\n"
19996 msgstr ""
19997 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19998 "\n"
19999 "Syntax:\n"
20000 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20001 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20002 "\n"
20003 "Mit:\n"
20004 "\n"
20005 "[/I]  Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
20006 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
20007 "[/S]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
20008 "[/E]  Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
20009 "[/Q]  Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
20010 "[/F]  Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
20011 "[/L]  Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
20012 "[/W]  Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
20013 "[/T]  Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
20014 "[/Y]  Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
20015 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
20016 "[/P]  Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
20017 "[/N]  Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
20018 "[/U]  Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
20019 "[/R]  Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
20020 "[/H]  Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
20021 "[/C]  Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
20022 "[/A]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
20023 "[/M]  Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
20024 "\tdas Archivbit löschen.\n"
20025 "[/K]  Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
20026 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
20027 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
20028 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"
20029 "\n"