1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
144 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
145 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
146 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
147 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
148 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
149 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
150 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
151 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
152 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
153 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
352 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
353 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
354 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
355 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
418 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 msgstr "Samo za č&itanje"
445 msgstr "Spremi kao..."
447 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
460 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
462 msgstr "Ispis područja"
464 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
476 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
488 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
489 msgid "Print &Quality:"
490 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
493 msgid "Print to Fi&le"
494 msgstr "Ispis u da&toteku"
498 msgstr "Kondenzirano"
500 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
502 msgstr "Postavke ispisa"
504 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
509 msgid "&Default Printer"
510 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
517 msgid "Specific &Printer"
518 msgstr "Odr&eđen pisač"
520 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
522 msgstr "Orijentacija"
528 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
532 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
544 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
554 msgstr "Sti&l Fonta:"
556 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
572 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
589 msgid "&Basic Colors:"
590 msgstr "Osnov&ne boje:"
593 msgid "&Custom Colors:"
594 msgstr "Mje&šane boje:"
596 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
597 msgid "Color | Sol&id"
598 msgstr "Boja | Te&meljna"
624 msgstr "Osvijetljenos&t:"
627 msgid "&Add to Custom Colors"
628 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
631 msgid "&Define Custom Colors >>"
632 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
634 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
638 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
640 msgstr "P&ronađi što:"
642 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
643 msgid "Match &Whole Word Only"
644 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
646 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
648 msgstr "Odgovara &veličina slova"
650 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
654 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
658 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
662 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
664 msgstr "Prona&đi sljedeće"
671 msgid "Re&place With:"
672 msgstr "Zamijen&i sa:"
680 msgstr "Zamijeni &sve"
683 msgid "Print to fi&le"
684 msgstr "Ispis u da&toteku"
686 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
687 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
699 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
703 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
707 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
716 msgid "Number of &copies:"
717 msgstr "Broj kopija:"
739 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
757 msgstr "Stranica postavki"
763 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
771 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
779 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
787 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
789 msgstr "Pogledaj &u:"
791 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
793 msgstr "Naziv &datoteke:"
795 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
796 msgid "Files of &type:"
797 msgstr "D&atoteke tipa:"
799 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
800 msgid "Open as &read-only"
801 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
803 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgstr "Nazi&v datoteke:"
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "Datoteke tipa:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "Datoteka nije pronađena"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
828 "Datoteka ne postoji.\n"
829 "Želite li je napraviti?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
836 "Datoteka već postoji.\n"
837 "Želite li je zamjeniti?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "Putanja ne postoji"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "Datoteka ne postoji"
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "Jedna razina gore"
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "Napravi novu mapu"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "Potraži na radnoj površini"
897 msgstr "Podebljano ukošeno"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
941 msgstr "Limun zelena"
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
953 msgstr "Rozo-ljubičasta"
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
957 msgstr "Svjetlo plava"
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "Unos je nečitljiv"
969 "This value does not lie within the page range.\n"
970 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
972 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
973 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
976 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
977 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
981 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
982 "Please reenter margins."
984 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
985 "Ponovo unesite margine."
988 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
989 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
993 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
994 "Please enter a value between 1 and %d."
996 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
997 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
1000 msgid "A printer error occurred."
1001 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1004 msgid "No default printer defined."
1005 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1008 msgid "Cannot find the printer."
1009 msgstr "Pisač nije pronađen."
1011 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1012 msgid "Out of memory."
1013 msgstr "Nema više memorije."
1016 msgid "An error occurred."
1017 msgstr "Došlo je do pogreške."
1020 msgid "Unknown printer driver."
1021 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1025 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1026 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1028 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1029 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1032 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1033 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1035 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1049 msgstr "Otvori datoteku"
1053 #| msgid "New Folder"
1054 msgid "Select Folder"
1058 msgid "Font size has to be a number."
1061 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1067 msgstr "Pauzirano; "
1074 msgid "Pending deletion; "
1075 msgstr "Čeka na brisanje; "
1079 msgstr "Zastoj papira; "
1082 msgid "Out of paper; "
1083 msgstr "Nema papira; "
1086 msgid "Feed paper manual; "
1087 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1090 msgid "Paper problem; "
1091 msgstr "Problem s papirom; "
1094 msgid "Printer offline; "
1095 msgstr "Pisač nije povezan; "
1098 msgid "I/O Active; "
1099 msgstr "U/I aktivan; "
1107 msgstr "Ispisivanje; "
1110 msgid "Output tray is full; "
1111 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1114 msgid "Not available; "
1115 msgstr "Nedostupno; "
1122 msgid "Processing; "
1123 msgstr "Obrađivanje; "
1126 msgid "Initializing; "
1127 msgstr "Pokretanje; "
1130 msgid "Warming up; "
1131 msgstr "Zagrijavanje; "
1135 msgstr "Toner je pri kraju; "
1139 msgstr "Nema tonera; "
1146 msgid "Interrupted by user; "
1147 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1150 msgid "Out of memory; "
1151 msgstr "Nema više memorije; "
1154 msgid "The printer door is open; "
1155 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1158 msgid "Print server unknown; "
1159 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1162 msgid "Power save mode; "
1163 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1166 msgid "Default Printer; "
1167 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1170 msgid "There are %d documents in the queue"
1171 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1174 msgid "Margins [inches]"
1175 msgstr "Margine (u inčima)"
1178 msgid "Margins [mm]"
1179 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1181 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1182 msgctxt "unit: millimeters"
1188 msgstr "&Korisničko ime:"
1190 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1195 msgid "&Remember my password"
1196 msgstr "&Zapamti lozinku"
1199 msgid "Connect to %s"
1200 msgstr "Poveži se sa %s"
1203 msgid "Connecting to %s"
1204 msgstr "Povezivanje na %s"
1207 msgid "Logon unsuccessful"
1208 msgstr "Neusjpešna prijava"
1212 "Make sure that your user name\n"
1213 "and password are correct."
1215 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1216 "lozinke koje ste unijeli."
1220 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1222 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1223 "entering your password."
1225 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1227 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1228 "prije unošenja lozinke."
1231 msgid "Caps Lock is On"
1232 msgstr "Caps Lock je uključen"
1235 msgid "Authority Key Identifier"
1239 msgid "Key Attributes"
1240 msgstr "Atributi ključa"
1243 msgid "Key Usage Restriction"
1244 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1247 msgid "Subject Alternative Name"
1248 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1251 msgid "Issuer Alternative Name"
1252 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1255 msgid "Basic Constraints"
1256 msgstr "Osnovna ograničenja"
1260 msgstr "Uporaba ključa"
1263 msgid "Certificate Policies"
1264 msgstr "Pravila certifikata"
1267 msgid "Subject Key Identifier"
1271 msgid "CRL Reason Code"
1272 msgstr "CRL broj razloga"
1275 msgid "CRL Distribution Points"
1276 msgstr "CRL točke distribucije"
1279 msgid "Enhanced Key Usage"
1283 msgid "Authority Information Access"
1287 msgid "Certificate Extensions"
1288 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1291 msgid "Next Update Location"
1292 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1295 msgid "Yes or No Trust"
1296 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1299 msgid "Email Address"
1300 msgstr "Email Adresa"
1303 msgid "Unstructured Name"
1304 msgstr "Nestrukturirano ime"
1307 msgid "Content Type"
1308 msgstr "Vrsta sadržaja"
1311 msgid "Message Digest"
1312 msgstr "Probava poruke"
1315 msgid "Signing Time"
1316 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1319 msgid "Counter Sign"
1320 msgstr "Brojač prijava"
1323 msgid "Challenge Password"
1324 msgstr "Lozinka izazova"
1327 msgid "Unstructured Address"
1328 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1331 msgid "S/MIME Capabilities"
1332 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1335 msgid "Prefer Signed Data"
1336 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1338 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1339 msgctxt "Certification Practice Statement"
1343 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1345 msgstr "Obavijest korisniku"
1348 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1352 msgid "Certification Authority Issuer"
1356 msgid "Certification Template Name"
1360 msgid "Certificate Type"
1361 msgstr "Tip certifikata"
1364 msgid "Certificate Manifold"
1368 msgid "Netscape Cert Type"
1369 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1372 msgid "Netscape Base URL"
1373 msgstr "Netscape osnovni URL"
1376 msgid "Netscape Revocation URL"
1377 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1380 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1381 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1384 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1385 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1388 msgid "Netscape CA Policy URL"
1389 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1392 msgid "Netscape SSL ServerName"
1393 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1396 msgid "Netscape Comment"
1397 msgstr "Netscape komentar"
1400 msgid "Country/Region"
1401 msgstr "Država/regija"
1404 msgid "Organization"
1405 msgstr "Organizacija"
1408 msgid "Organizational Unit"
1409 msgstr "Organizacijska jedinica"
1413 msgstr "Zajednički naziv"
1420 msgid "State or Province"
1421 msgstr "Država ili pokrajina"
1440 msgid "Domain Component"
1444 msgid "Street Address"
1445 msgstr "Ulična adresa"
1448 msgid "Serial Number"
1449 msgstr "Serijski broj"
1456 msgid "Cross CA Version"
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgid "Principal Name"
1468 msgid "Windows Product Update"
1469 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1489 msgstr "Delta CRL indikator"
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1493 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1496 msgid "Freshest CRL"
1497 msgstr "Najsvježiji CRL"
1500 msgid "Name Constraints"
1501 msgstr "Ograničenja imena"
1504 msgid "Policy Mappings"
1505 msgstr "Pravila mapiranja"
1508 msgid "Policy Constraints"
1509 msgstr "Pravila ograničenja"
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgid "Application Policies"
1517 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1525 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1532 msgid "CMC Response"
1533 msgstr "CMC Odgovor"
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1537 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1540 msgid "CMC Status Info"
1541 msgstr "CMC informacije o statusu"
1544 msgid "CMC Extensions"
1545 msgstr "CMC ekstenzije"
1548 msgid "CMC Attributes"
1549 msgstr "CMC atributi"
1553 msgstr "PKCS 7 podaci"
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1557 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1561 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1569 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1573 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1577 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1589 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1604 msgid "Dummy Signer"
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1612 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "Id transakcije"
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "Nuncij primatelja"
1633 msgstr "Reg informacije"
1636 msgid "Get Certificate"
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "Upit u tijeku"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1653 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1657 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1661 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1664 msgid "Client Information"
1665 msgstr "Informacije o klijentu"
1668 msgid "Server Authentication"
1669 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1672 msgid "Client Authentication"
1673 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1676 msgid "Code Signing"
1677 msgstr "Potpisivanje kodom"
1680 msgid "Secure Email"
1681 msgstr "Siguran Email"
1684 msgid "Time Stamping"
1685 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgid "IP security end system"
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgid "IP security user"
1705 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1708 msgid "Encrypting File System"
1709 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1713 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1717 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1721 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1725 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1733 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1737 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "Digitalna prava"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1749 msgstr "Povrat ključa"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1761 msgstr "Povrat datoteka"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1765 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1768 msgid "All application policies"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1781 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1784 msgid "All issuance policies"
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "Druge osobe"
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "Pouzdani izdavači"
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "Izdavač certifikata"
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "Serijski broj certifikata"
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "Email adresa="
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "Adresa direktorija"
1852 msgid "Registered ID="
1853 msgstr "Registrirani ID="
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1860 msgid "Subject Type="
1861 msgstr "Vrsta subjekta="
1864 msgctxt "Certificate Authority"
1866 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1870 msgstr "Entitet kraja"
1873 msgid "Path Length Constraint="
1874 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1877 msgctxt "path length"
1882 msgid "Information Not Available"
1883 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1886 msgid "Authority Info Access"
1890 msgid "Access Method="
1891 msgstr "Pristupna metoda="
1894 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1900 msgstr "Izdavatelji CA"
1903 msgid "Unknown Access Method"
1904 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1907 msgid "Alternative Name"
1908 msgstr "Alternativno ime"
1911 msgid "CRL Distribution Point"
1912 msgstr "CRL distribucijska točka"
1915 msgid "Distribution Point Name"
1916 msgstr "Ime distribucijske točke"
1928 msgstr "CRL razlog="
1932 msgstr "CRL izdavač"
1935 msgid "Key Compromise"
1939 msgid "CA Compromise"
1943 msgid "Affiliation Changed"
1948 msgstr "Nadomjestio"
1951 msgid "Operation Ceased"
1952 msgstr "Operacija prestala"
1955 msgid "Certificate Hold"
1959 msgid "Financial Information="
1960 msgstr "Financijske informacije"
1962 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1967 msgid "Not Available"
1968 msgstr "Nije dostupno"
1971 msgid "Meets Criteria="
1972 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1974 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1978 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1983 msgid "Digital Signature"
1984 msgstr "Digitalni potpis"
1987 msgid "Non-Repudiation"
1991 msgid "Key Encipherment"
1992 msgstr "Šifriranje ključa"
1995 msgid "Data Encipherment"
1996 msgstr "Šifriranje podataka"
1999 msgid "Key Agreement"
2003 msgid "Certificate Signing"
2004 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2007 msgid "Off-line CRL Signing"
2008 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2012 msgstr "CRL potpisivanje"
2015 msgid "Encipher Only"
2016 msgstr "Samo šifriraj"
2019 msgid "Decipher Only"
2020 msgstr "Samo dešifriraj"
2023 msgid "SSL Client Authentication"
2024 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2027 msgid "SSL Server Authentication"
2028 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2047 msgid "Signature CA"
2051 msgid "Certificate Policy"
2055 msgid "Policy Identifier: "
2059 msgid "Policy Qualifier Info"
2063 msgid "Policy Qualifier Id="
2068 msgstr "Kvalifikator"
2071 msgid "Notice Reference"
2075 msgid "Organization="
2076 msgstr "Organizacija="
2079 msgid "Notice Number="
2080 msgstr "Broj obavijesti="
2083 msgid "Notice Text="
2084 msgstr "Tekst obavijesti="
2086 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2091 msgid "&Install Certificate..."
2092 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2095 msgid "Issuer &Statement"
2096 msgstr "Izjava i&zdavača"
2103 msgid "&Edit Properties..."
2104 msgstr "&Uredi svojstva..."
2107 msgid "&Copy to File..."
2108 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2111 msgid "Certification Path"
2112 msgstr "Putanja certifikacije"
2115 msgid "Certification path"
2116 msgstr "Putanja certifikacije"
2119 msgid "&View Certificate"
2120 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2123 msgid "Certificate &status:"
2124 msgstr "Status certifikata:"
2128 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2132 msgstr "Više &informacija"
2135 msgid "&Friendly name:"
2138 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2139 msgid "&Description:"
2143 msgid "Certificate purposes"
2144 msgstr "Namjene certifikata"
2147 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2148 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2151 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2152 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2155 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2156 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2159 msgid "Add &Purpose..."
2160 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2164 msgstr "Dodaj namjenu"
2168 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2170 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2172 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2173 msgid "Select Certificate Store"
2174 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2177 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2181 msgid "&Show physical stores"
2182 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2184 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2185 msgid "Certificate Import Wizard"
2186 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2189 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2194 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2195 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2198 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2199 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2200 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "To continue, click Next."
2204 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2205 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2207 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2208 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2209 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2210 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2212 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2214 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2216 msgstr "Naziv &datoteke:"
2218 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2224 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2225 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2228 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2231 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2232 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2235 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2236 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2238 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2239 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2244 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2245 "location for the certificates."
2247 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2248 "lokaciju za certifikate."
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2255 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2256 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2259 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2260 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2263 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2264 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2266 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2267 msgid "You have specified the following settings:"
2268 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2270 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2271 msgid "Certificates"
2272 msgstr "Certifikati"
2275 msgid "I&ntended purpose:"
2276 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2282 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2287 msgid "&Advanced..."
2288 msgstr "&Napredno..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 msgid "Advanced Options"
2302 msgstr "Napredne postavke"
2305 msgid "Certificate purpose"
2306 msgstr "Namjena certifikata"
2310 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2316 msgid "&Certificate purposes:"
2317 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2319 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2320 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2321 msgid "Certificate Export Wizard"
2322 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2325 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2330 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2331 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2333 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2334 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2335 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2336 "lists, and certificate trust lists.\n"
2338 "To continue, click Next."
2340 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2341 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2343 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2344 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2345 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2346 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2348 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2352 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2353 "to protect the private key on a later page."
2355 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2356 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2359 msgid "Do you wish to export the private key?"
2360 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2363 msgid "&Yes, export the private key"
2364 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2367 msgid "N&o, do not export the private key"
2368 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2371 msgid "&Confirm password:"
2372 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2375 msgid "Select the format you want to use:"
2376 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2379 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2380 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2383 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2384 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2387 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2388 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2391 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2392 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2395 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2396 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2399 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2400 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2403 msgid "&Enable strong encryption"
2404 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2407 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2411 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2412 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2415 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2416 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2418 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2423 msgid "Certificate Information"
2424 msgstr "Informacije certifikata"
2428 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2429 "altered or corrupted."
2431 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2436 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2437 "trusted root certificate store."
2439 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2440 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2443 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2447 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2448 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2451 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2452 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2455 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2456 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2460 msgstr "Izdan osobi: "
2468 msgstr "Valjano od "
2475 msgid "This certificate has an invalid signature."
2476 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2479 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2480 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2483 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2484 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2487 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2488 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2491 msgid "This certificate is OK."
2492 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2502 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2507 msgid "Version 1 Fields Only"
2511 msgid "Extensions Only"
2512 msgstr "Samo ekstenzije"
2515 msgid "Critical Extensions Only"
2516 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2519 msgid "Properties Only"
2520 msgstr "Samo svojstva"
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serijski broj"
2544 msgstr "Javni ključ"
2547 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2548 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2555 msgid "Enhanced key usage (property)"
2559 msgid "Friendly name"
2562 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2567 msgid "Certificate Properties"
2568 msgstr "Svojstva certifikata"
2571 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2572 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2575 msgid "The OID you entered already exists."
2576 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2579 msgid "Please select a certificate store."
2580 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2584 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2585 "select another file."
2587 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2588 "odaberite drugu datoteku."
2591 msgid "File to Import"
2592 msgstr "Datoteka za uvoz"
2595 msgid "Specify the file you want to import."
2596 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2598 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2599 msgid "Certificate Store"
2600 msgstr "Spremnik certifikata"
2604 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2605 "lists, and certificate trust lists."
2607 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2608 "popisa pouzdanih certifikata."
2611 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2612 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2615 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2616 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2618 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2619 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2620 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2622 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2623 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2624 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2627 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2628 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2631 msgid "Please select a file."
2632 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2635 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2636 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2639 msgid "Could not open "
2640 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2643 msgid "Determined by the program"
2644 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2647 msgid "Please select a store"
2651 msgid "Certificate Store Selected"
2655 msgid "Automatically determined by the program"
2656 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2658 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2662 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2667 msgid "Certificate Revocation List"
2668 msgstr "Certificate Revocation List"
2671 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2672 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2675 msgid "Personal Information Exchange"
2676 msgstr "Personal Information Exchange"
2679 msgid "The import was successful."
2680 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2683 msgid "The import failed."
2684 msgstr "Uvoz neuspješan."
2691 msgid "<Advanced Purposes>"
2692 msgstr "<Napredne namjene>"
2696 msgstr "Izdan osobi"
2703 msgid "Expiration Date"
2704 msgstr "Datum isticanja"
2707 msgid "Friendly Name"
2710 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2716 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2717 "sign messages with it.\n"
2718 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2722 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2726 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2727 "sign messages with them.\n"
2728 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2732 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2736 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2737 "verify messages signed with it.\n"
2738 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2742 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2747 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2748 #| "or verify messages signed with it.\n"
2749 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2752 "verify messages signed with them.\n"
2753 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2757 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2793 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2797 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2801 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2805 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2808 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2809 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2812 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2813 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2816 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2821 "Ensures software came from software publisher\n"
2822 "Protects software from alteration after publication"
2824 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2825 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2828 msgid "Protects e-mail messages"
2829 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2832 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2833 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2836 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2837 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2840 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2841 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2844 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2845 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2848 msgid "Private Key Archival"
2852 msgid "Export Format"
2853 msgstr "Format izvoza"
2856 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2857 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2860 msgid "Export Filename"
2861 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2864 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2865 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2868 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2869 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2872 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2876 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2877 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2880 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2881 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2884 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2885 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgstr "Format datoteke"
2892 msgid "Include all certificates in certificate path"
2893 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2897 msgstr "Izvoz ključeva"
2900 msgid "The export was successful."
2901 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2904 msgid "The export failed."
2905 msgstr "Neuspješan izvoz."
2908 msgid "Export Private Key"
2909 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2913 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2916 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2920 msgid "Enter Password"
2921 msgstr "Unesite lozinku"
2924 msgid "You may password-protect a private key."
2925 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2928 msgid "The passwords do not match."
2929 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2932 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2933 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2936 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2937 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2949 msgstr "Reproduciratelj"
2951 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regionalne postavke"
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2985 msgstr "zapadnoeuropsko"
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "srednjoeuropsko"
3017 msgstr "vijetnamsko"
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "CHINESE_BIG5"
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "hangulsko (Johab)"
3051 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Datoteke na kameri"
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Uvezi izabrano"
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3080 msgid "Transferring"
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3099 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3103 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3108 msgctxt "table of contents"
3116 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3120 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3124 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3127 msgstr "Označi &sve"
3129 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3130 msgid "&View Source"
3131 msgstr "&Prikaži izvor"
3135 #| msgid "Properties"
3139 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3140 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3144 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3145 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3146 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3150 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3154 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3158 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3166 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3176 msgstr "Sakrij karti&ce"
3180 msgstr "Prikaži kartic&e"
3186 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3190 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3194 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3198 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3203 msgctxt "table of contents"
3211 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3215 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3219 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3220 msgid "Cinepak Video codec"
3221 msgstr "Cinepak Video codec"
3223 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3224 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3229 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3233 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3237 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3241 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3243 msgstr "Spremi &kao..."
3246 msgid "Print &format..."
3247 msgstr "Format &ispisa..."
3253 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3254 msgid "Print previe&w"
3255 msgstr "Pregled isp&isa"
3259 msgstr "&Alatne trake"
3262 msgid "&Standard bar"
3263 msgstr "&Standardna traka"
3266 msgid "&Address bar"
3267 msgstr "&Traka za navigaciju"
3269 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3273 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3274 msgid "&Add to Favorites..."
3275 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3278 msgid "&About Internet Explorer"
3279 msgstr "&O Internet Exploreru"
3283 msgstr "Otvaranje adrese"
3286 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3287 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3298 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3307 msgid "Searching for %s"
3308 msgstr "Pretražujem za %s"
3311 msgid "Start downloading %s"
3312 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3315 msgid "Downloading %s"
3316 msgstr "Preuzimam %s"
3319 msgid "Asking for %s"
3320 msgstr "Molba za %s"
3324 msgstr "Početna strana"
3327 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3328 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3331 msgid "&Current page"
3332 msgstr "&Trenutna strana"
3335 msgid "&Default page"
3336 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3340 msgstr "Prazna &strana"
3343 msgid "Browsing history"
3344 msgstr "Povijest pregledavanja"
3347 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3348 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3351 msgid "Delete &files..."
3352 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3355 msgid "&Settings..."
3356 msgstr "&Postavke..."
3359 msgid "Delete browsing history"
3360 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3364 "Temporary internet files\n"
3365 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3367 "Privremente internet datoteke\n"
3368 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3373 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3374 "preferences and login information."
3377 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3378 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3383 "List of websites you have accessed."
3386 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3391 "Usernames and other information you have entered into forms."
3394 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3399 "Saved passwords you have entered into forms."
3402 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3404 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3408 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3415 "certificate authorities and publishers."
3417 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3418 "autoriteta i izdavače certifikata."
3421 msgid "Certificates..."
3422 msgstr "Certifikati..."
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "Izdavači..."
3429 msgid "Internet Settings"
3430 msgstr "Postavke interneta"
3433 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3434 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3437 msgid "Security settings for zone: "
3438 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3442 msgstr "Prilagođene"
3468 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3486 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3487 "updated here until you restart this applet."
3489 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3490 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3493 msgid "Test Joystick"
3494 msgstr "Isprobaj joystick"
3501 msgid "Test Force Feedback"
3502 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3505 msgid "Available Effects"
3506 msgstr "Dostupni efekti"
3510 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3511 "direction can be changed with the controller axis."
3513 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3514 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3517 msgid "Game Controllers"
3518 msgstr "Igraći upravljači"
3521 msgid "Error converting object to primitive type"
3522 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3525 msgid "Invalid procedure call or argument"
3526 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3529 msgid "Subscript out of range"
3530 msgstr "Potpis je van dometa"
3533 msgid "Object required"
3534 msgstr "Potreban objekt"
3537 msgid "Automation server can't create object"
3538 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3541 msgid "Object doesn't support this property or method"
3542 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3545 msgid "Object doesn't support this action"
3546 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3549 msgid "Argument not optional"
3550 msgstr "Argument nije opcionalan"
3553 msgid "Syntax error"
3554 msgstr "Greška u sintaksi"
3557 msgid "Expected ';'"
3558 msgstr "Očekivano ';'"
3561 msgid "Expected '('"
3562 msgstr "Očekivano '('"
3565 msgid "Expected ')'"
3566 msgstr "Očekivano ')'"
3570 #| msgid "Expected an operand.\n"
3571 msgid "Expected identifier"
3572 msgstr "Očekivan operand.\n"
3576 #| msgid "Expected ';'"
3577 msgid "Expected '='"
3578 msgstr "Očekivano ';'"
3581 msgid "Invalid character"
3582 msgstr "Neispravan znak"
3585 msgid "Unterminated string constant"
3586 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3589 msgid "'return' statement outside of function"
3590 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3593 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3594 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3597 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3598 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3601 msgid "Label redefined"
3602 msgstr "Oznaka redefinirana"
3605 msgid "Label not found"
3606 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3610 #| msgid "Expected ';'"
3611 msgid "Expected '@end'"
3612 msgstr "Očekivano ';'"
3615 msgid "Conditional compilation is turned off"
3616 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3620 #| msgid "Expected ';'"
3621 msgid "Expected '@'"
3622 msgstr "Očekivano ';'"
3625 msgid "Number expected"
3626 msgstr "Očekivan broj"
3629 msgid "Function expected"
3630 msgstr "Očekivana funkcija"
3633 msgid "'[object]' is not a date object"
3634 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3637 msgid "Object expected"
3638 msgstr "Očekivan objekt"
3641 msgid "Illegal assignment"
3642 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3645 msgid "'|' is undefined"
3646 msgstr "'|' nije definiran"
3649 msgid "Boolean object expected"
3650 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3653 msgid "Cannot delete '|'"
3654 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3657 msgid "VBArray object expected"
3658 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3661 msgid "JScript object expected"
3662 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3665 msgid "Syntax error in regular expression"
3666 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3669 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3670 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3673 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3674 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3677 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3678 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3681 msgid "Precision is out of range"
3682 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3685 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3686 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3689 msgid "Array object expected"
3690 msgstr "Očekivan niz objekata"
3694 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3699 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3703 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3707 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3710 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3711 msgid "Wine kernel DLL"
3714 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3723 msgid "Invalid function.\n"
3724 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3727 msgid "File not found.\n"
3728 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3731 msgid "Path not found.\n"
3732 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3735 msgid "Too many open files.\n"
3736 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3739 msgid "Access denied.\n"
3740 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3743 msgid "Invalid handle.\n"
3744 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3747 msgid "Memory trashed.\n"
3748 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3751 msgid "Not enough memory.\n"
3752 msgstr "Nema više memorije.\n"
3755 msgid "Invalid block.\n"
3756 msgstr "Neispravan blok.\n"
3759 msgid "Bad environment.\n"
3760 msgstr "Loša okolina.\n"
3763 msgid "Bad format.\n"
3764 msgstr "Loš format.\n"
3767 msgid "Invalid access.\n"
3768 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3771 msgid "Invalid data.\n"
3772 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3775 msgid "Out of memory.\n"
3776 msgstr "Nema više memorije.\n"
3779 msgid "Invalid drive.\n"
3780 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3783 msgid "Can't delete current directory.\n"
3784 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3787 msgid "Not same device.\n"
3788 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3791 msgid "No more files.\n"
3792 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3795 msgid "Write protected.\n"
3796 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3800 msgstr "Loša jedinica.\n"
3803 msgid "Not ready.\n"
3804 msgstr "Nespreman.\n"
3807 msgid "Bad command.\n"
3808 msgstr "Loša naredba.\n"
3811 msgid "CRC error.\n"
3812 msgstr "CRC pogreška.\n"
3815 msgid "Bad length.\n"
3816 msgstr "Loša duljina.\n"
3818 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3819 msgid "Seek error.\n"
3820 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3823 msgid "Not DOS disk.\n"
3824 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3827 msgid "Sector not found.\n"
3828 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3831 msgid "Out of paper.\n"
3832 msgstr "Nema papira.\n"
3835 msgid "Write fault.\n"
3836 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3839 msgid "Read fault.\n"
3840 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3843 msgid "General failure.\n"
3844 msgstr "Opća greška.\n"
3847 msgid "Sharing violation.\n"
3848 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3851 msgid "Lock violation.\n"
3852 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3855 msgid "Wrong disk.\n"
3856 msgstr "Krivi disk.\n"
3859 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3863 msgid "End of file.\n"
3864 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3866 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3867 msgid "Disk full.\n"
3868 msgstr "Disk pun.\n"
3871 msgid "Request not supported.\n"
3872 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3875 msgid "Remote machine not listening.\n"
3876 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3879 msgid "Duplicate network name.\n"
3880 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3883 msgid "Bad network path.\n"
3884 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3887 msgid "Network busy.\n"
3888 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3891 msgid "Device does not exist.\n"
3892 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3895 msgid "Too many commands.\n"
3896 msgstr "Previše naredbi.\n"
3899 msgid "Adapter hardware error.\n"
3900 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3903 msgid "Bad network response.\n"
3904 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3907 msgid "Unexpected network error.\n"
3908 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3911 msgid "Bad remote adapter.\n"
3912 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3915 msgid "Print queue full.\n"
3916 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3919 msgid "No spool space.\n"
3923 msgid "Print canceled.\n"
3924 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3927 msgid "Network name deleted.\n"
3928 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3931 msgid "Network access denied.\n"
3932 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3935 msgid "Bad device type.\n"
3936 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3939 msgid "Bad network name.\n"
3940 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3943 msgid "Too many network names.\n"
3944 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3947 msgid "Too many network sessions.\n"
3948 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3951 msgid "Sharing paused.\n"
3952 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3955 msgid "Request not accepted.\n"
3956 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3959 msgid "Redirector paused.\n"
3960 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3963 msgid "File exists.\n"
3964 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3967 msgid "Cannot create.\n"
3968 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3971 msgid "Int24 failure.\n"
3972 msgstr "Int24 greška.\n"
3975 msgid "Out of structures.\n"
3976 msgstr "Nema više struktura.\n"
3979 msgid "Already assigned.\n"
3980 msgstr "Već pridruženo.\n"
3982 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3983 msgid "Invalid password.\n"
3984 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3987 msgid "Invalid parameter.\n"
3988 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3991 msgid "Net write fault.\n"
3992 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3995 msgid "No process slots.\n"
3996 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3999 msgid "Too many semaphores.\n"
4000 msgstr "Previše semafora.\n"
4003 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4004 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4007 msgid "Semaphore is set.\n"
4008 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4011 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4012 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4015 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4016 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4019 msgid "Semaphore owner died.\n"
4020 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4023 msgid "Semaphore user limit.\n"
4024 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4027 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4028 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4031 msgid "Drive locked.\n"
4032 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4035 msgid "Broken pipe.\n"
4036 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4039 msgid "Open failed.\n"
4040 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4043 msgid "Buffer overflow.\n"
4044 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4047 msgid "No more search handles.\n"
4048 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4051 msgid "Invalid target handle.\n"
4052 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4055 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4056 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4059 msgid "Invalid verify switch.\n"
4063 msgid "Bad driver level.\n"
4064 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4067 msgid "Call not implemented.\n"
4068 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4071 msgid "Semaphore timeout.\n"
4072 msgstr "Semafor istekao.\n"
4075 msgid "Insufficient buffer.\n"
4076 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4079 msgid "Invalid name.\n"
4080 msgstr "Neispravno ime.\n"
4083 msgid "Invalid level.\n"
4084 msgstr "Neispravna razina.\n"
4087 msgid "No volume label.\n"
4088 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4091 msgid "Module not found.\n"
4092 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4095 msgid "Procedure not found.\n"
4096 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4099 msgid "No children to wait for.\n"
4100 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4103 msgid "Child process has not completed.\n"
4104 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4107 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4108 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4111 msgid "Negative seek.\n"
4112 msgstr "Traženje unazad.\n"
4115 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4116 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4119 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4120 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4123 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4124 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4127 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4128 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4131 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4132 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4135 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4139 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4143 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4147 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4151 msgid "Drive is busy.\n"
4152 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4155 msgid "Same drive.\n"
4156 msgstr "Isti pogon.\n"
4159 msgid "Not top-level directory.\n"
4160 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4163 msgid "Directory is not empty.\n"
4164 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4167 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4168 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4171 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4172 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4175 msgid "Path is busy.\n"
4176 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4179 msgid "Already a SUBST target.\n"
4180 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4183 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4184 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4187 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4188 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4191 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4192 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4195 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4196 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4199 msgid "Volume label too long.\n"
4200 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4203 msgid "Too many TCBs.\n"
4204 msgstr "Previše TCBa.\n"
4207 msgid "Signal refused.\n"
4208 msgstr "Signal odbijen.\n"
4211 msgid "Segment discarded.\n"
4212 msgstr "Signal odbačen.\n"
4215 msgid "Segment not locked.\n"
4216 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4219 msgid "Bad thread ID address.\n"
4220 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4223 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4224 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4227 msgid "Path is invalid.\n"
4228 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4231 msgid "Signal pending.\n"
4232 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4235 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4236 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4239 msgid "Lock failed.\n"
4240 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4243 msgid "Resource in use.\n"
4244 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4247 msgid "Cancel violation.\n"
4248 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4251 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4255 msgid "Invalid segment number.\n"
4256 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4259 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4260 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4263 msgid "File already exists.\n"
4264 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4267 msgid "Invalid flag number.\n"
4268 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4271 msgid "Semaphore name not found.\n"
4272 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4275 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4276 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4279 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4280 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4283 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4284 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4287 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4288 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4291 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4292 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4295 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4296 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4299 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4303 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4304 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4307 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4308 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4311 msgid "IOPL not enabled.\n"
4312 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4315 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4316 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4319 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4320 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4323 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4324 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4327 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4328 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4331 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4332 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4335 msgid "Environment variable not found.\n"
4336 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4339 msgid "No signal sent.\n"
4340 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4343 msgid "File name is too long.\n"
4344 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4347 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4348 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4351 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4352 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4355 msgid "Invalid signal number.\n"
4356 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4359 msgid "Error setting signal handler.\n"
4360 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4363 msgid "Segment locked.\n"
4364 msgstr "Segment zaključan.\n"
4367 msgid "Too many modules.\n"
4368 msgstr "Previše modula.\n"
4371 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4372 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4375 msgid "Machine type mismatch.\n"
4376 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4380 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4383 msgid "Pipe busy.\n"
4384 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4387 msgid "Pipe closed.\n"
4388 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4391 msgid "Pipe not connected.\n"
4392 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4395 msgid "More data available.\n"
4396 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4399 msgid "Session canceled.\n"
4400 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4403 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4404 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4407 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4408 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4411 msgid "No more data available.\n"
4412 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4415 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4416 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4419 msgid "Directory name invalid.\n"
4420 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4423 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4424 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4427 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4428 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4431 msgid "Extended attribute table full.\n"
4432 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4435 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4436 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4439 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4440 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4443 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4444 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4447 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4448 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4451 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4452 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4455 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4456 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4459 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4460 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4463 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4464 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4467 msgid "Invalid address.\n"
4468 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4471 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4472 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4475 msgid "Pipe connected.\n"
4476 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4479 msgid "Pipe listening.\n"
4480 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4483 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4484 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4487 msgid "I/O operation aborted.\n"
4488 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4491 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4492 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4495 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4496 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4499 msgid "No access to memory location.\n"
4500 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4503 msgid "Swap error.\n"
4504 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4507 msgid "Stack overflow.\n"
4508 msgstr "Preljev stoga.\n"
4511 msgid "Invalid message.\n"
4512 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4515 msgid "Cannot complete.\n"
4516 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4519 msgid "Invalid flags.\n"
4520 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4523 msgid "Unrecognized volume.\n"
4524 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4527 msgid "File invalid.\n"
4528 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4531 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4532 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4535 msgid "Nonexistent token.\n"
4536 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4539 msgid "Registry corrupt.\n"
4540 msgstr "Registar oštećen.\n"
4543 msgid "Invalid key.\n"
4544 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4547 msgid "Can't open registry key.\n"
4548 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4551 msgid "Can't read registry key.\n"
4552 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4555 msgid "Can't write registry key.\n"
4556 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4559 msgid "Registry has been recovered.\n"
4560 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4563 msgid "Registry is corrupt.\n"
4564 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4567 msgid "I/O to registry failed.\n"
4568 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4571 msgid "Not registry file.\n"
4572 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4575 msgid "Key deleted.\n"
4576 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4579 msgid "No registry log space.\n"
4580 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4583 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4584 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4587 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4588 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4591 msgid "Notify change request in progress.\n"
4592 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4595 msgid "Dependent services are running.\n"
4596 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4599 msgid "Invalid service control.\n"
4600 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4603 msgid "Service request timeout.\n"
4604 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4607 msgid "Cannot create service thread.\n"
4608 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4611 msgid "Service database locked.\n"
4612 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4615 msgid "Service already running.\n"
4616 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4619 msgid "Invalid service account.\n"
4620 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4623 msgid "Service is disabled.\n"
4624 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4627 msgid "Circular dependency.\n"
4628 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4631 msgid "Service does not exist.\n"
4632 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4635 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4636 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4639 msgid "Service not active.\n"
4640 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4643 msgid "Service controller connect failed.\n"
4644 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4647 msgid "Exception in service.\n"
4648 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4651 msgid "Database does not exist.\n"
4652 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4655 msgid "Service-specific error.\n"
4656 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4659 msgid "Process aborted.\n"
4660 msgstr "Proces prekinut.\n"
4663 msgid "Service dependency failed.\n"
4664 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4667 msgid "Service login failed.\n"
4668 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4671 msgid "Service start-hang.\n"
4672 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4675 msgid "Invalid service lock.\n"
4676 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4679 msgid "Service marked for delete.\n"
4680 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4683 msgid "Service exists.\n"
4684 msgstr "Servis postoji.\n"
4687 msgid "System running last-known-good config.\n"
4688 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4691 msgid "Service dependency deleted.\n"
4692 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4695 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4696 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4699 msgid "Service not started since last boot.\n"
4700 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4703 msgid "Duplicate service name.\n"
4704 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4707 msgid "Different service account.\n"
4708 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4711 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4712 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4715 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4716 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4719 msgid "No recovery program for service.\n"
4720 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4723 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4724 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4727 msgid "End of media.\n"
4728 msgstr "Kraj medija.\n"
4731 msgid "Filemark detected.\n"
4735 msgid "Beginning of media.\n"
4736 msgstr "Početak medija.\n"
4739 msgid "Setmark detected.\n"
4743 msgid "No data detected.\n"
4744 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4747 msgid "Partition failure.\n"
4748 msgstr "Greška particije.\n"
4751 msgid "Invalid block length.\n"
4752 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4755 msgid "Device not partitioned.\n"
4756 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4759 msgid "Unable to lock media.\n"
4760 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4763 msgid "Unable to unload media.\n"
4764 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4767 msgid "Media changed.\n"
4768 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4771 msgid "I/O bus reset.\n"
4772 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4775 msgid "No media in drive.\n"
4776 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4779 msgid "No Unicode translation.\n"
4780 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4784 #| msgid "DLL init failed.\n"
4785 msgid "DLL initialization failed.\n"
4786 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4789 msgid "Shutdown in progress.\n"
4790 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4793 msgid "No shutdown in progress.\n"
4794 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4797 msgid "I/O device error.\n"
4798 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4801 msgid "No serial devices found.\n"
4802 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4805 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4806 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4809 msgid "Serial I/O completed.\n"
4810 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4813 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4814 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4817 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4818 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4821 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4822 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4825 msgid "Unknown floppy error.\n"
4826 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4829 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4830 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4833 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4834 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4837 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4838 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4841 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4842 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4845 msgid "End of tape media.\n"
4846 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4849 msgid "Not enough server memory.\n"
4850 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4853 msgid "Possible deadlock.\n"
4854 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4857 msgid "Incorrect alignment.\n"
4858 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4861 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4862 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4865 msgid "Set-power-state failed.\n"
4866 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4869 msgid "Too many links.\n"
4870 msgstr "Previše poveznica.\n"
4873 msgid "Newer windows version needed.\n"
4874 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4877 msgid "Wrong operating system.\n"
4878 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4881 msgid "Single-instance application.\n"
4882 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4885 msgid "Real-mode application.\n"
4886 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4889 msgid "Invalid DLL.\n"
4890 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4893 msgid "No associated application.\n"
4894 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4897 msgid "DDE failure.\n"
4898 msgstr "DDE greška.\n"
4901 msgid "DLL not found.\n"
4902 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4905 msgid "Out of user handles.\n"
4906 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4909 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4910 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4913 msgid "The source element is empty.\n"
4914 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4917 msgid "The destination element is full.\n"
4918 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4921 msgid "The element address is invalid.\n"
4922 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4925 msgid "The magazine is not present.\n"
4926 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4929 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4930 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4933 msgid "The device requires cleaning.\n"
4934 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4937 msgid "The device door is open.\n"
4938 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4941 msgid "The device is not connected.\n"
4942 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4945 msgid "Element not found.\n"
4946 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4949 msgid "No match found.\n"
4950 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4953 msgid "Property set not found.\n"
4954 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4957 msgid "Point not found.\n"
4958 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4961 msgid "No running tracking service.\n"
4962 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4965 msgid "No such volume ID.\n"
4966 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4969 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4970 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4973 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4974 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4977 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4978 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4981 msgid "The journal is being deleted.\n"
4982 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4985 msgid "The journal is not active.\n"
4986 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4989 msgid "Potential matching file found.\n"
4990 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4993 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4994 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4997 msgid "Invalid device name.\n"
4998 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
5001 msgid "Connection unavailable.\n"
5002 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5005 msgid "Device already remembered.\n"
5006 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5009 msgid "No network or bad path.\n"
5010 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5013 msgid "Invalid network provider name.\n"
5014 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5017 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5018 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5021 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5022 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5025 msgid "Not a container.\n"
5026 msgstr "Nije spremnik.\n"
5029 msgid "Extended error.\n"
5030 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5033 msgid "Invalid group name.\n"
5034 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5037 msgid "Invalid computer name.\n"
5038 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5041 msgid "Invalid event name.\n"
5042 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5045 msgid "Invalid domain name.\n"
5049 msgid "Invalid service name.\n"
5050 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5053 msgid "Invalid network name.\n"
5054 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5057 msgid "Invalid share name.\n"
5058 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5061 msgid "Invalid message name.\n"
5062 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5065 msgid "Invalid message destination.\n"
5066 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5069 msgid "Session credential conflict.\n"
5070 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5073 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5074 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5077 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5081 msgid "No network.\n"
5082 msgstr "Nema mreže.\n"
5085 msgid "Operation canceled by user.\n"
5086 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5089 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5090 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5092 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5093 msgid "Connection refused.\n"
5094 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5097 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5098 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5101 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5102 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5105 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5106 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5109 msgid "Connection invalid.\n"
5110 msgstr "Neispravna veza.\n"
5113 msgid "Connection is active.\n"
5114 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5117 msgid "Network unreachable.\n"
5118 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5121 msgid "Host unreachable.\n"
5122 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5125 msgid "Protocol unreachable.\n"
5126 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5129 msgid "Port unreachable.\n"
5130 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5133 msgid "Request aborted.\n"
5134 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5137 msgid "Connection aborted.\n"
5138 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5141 msgid "Please retry operation.\n"
5142 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5145 msgid "Connection count limit reached.\n"
5146 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5149 msgid "Login time restriction.\n"
5150 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5153 msgid "Login workstation restriction.\n"
5154 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5157 msgid "Incorrect network address.\n"
5158 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5161 msgid "Service already registered.\n"
5162 msgstr "Servis već registriran.\n"
5165 msgid "Service not found.\n"
5166 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5169 msgid "User not authenticated.\n"
5170 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5173 msgid "User not logged on.\n"
5174 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5177 msgid "Continue work in progress.\n"
5178 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5181 msgid "Already initialized.\n"
5182 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5185 msgid "No more local devices.\n"
5186 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5189 msgid "The site does not exist.\n"
5190 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5193 msgid "The domain controller already exists.\n"
5197 msgid "Supported only when connected.\n"
5198 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5201 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5202 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5205 msgid "The user profile is invalid.\n"
5206 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5209 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5210 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5213 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5214 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5217 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5218 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5221 msgid "No quotas for account.\n"
5222 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5225 msgid "Local user session key.\n"
5226 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5229 msgid "Password too complex for LM.\n"
5230 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5233 msgid "Unknown revision.\n"
5234 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5237 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5238 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5241 msgid "Invalid owner.\n"
5242 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5245 msgid "Invalid primary group.\n"
5246 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5249 msgid "No impersonation token.\n"
5253 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5254 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5257 msgid "No logon servers available.\n"
5258 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5261 msgid "No such logon session.\n"
5262 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5265 msgid "No such privilege.\n"
5266 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5269 msgid "Privilege not held.\n"
5270 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5273 msgid "Invalid account name.\n"
5274 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5277 msgid "User already exists.\n"
5278 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5281 msgid "No such user.\n"
5282 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5285 msgid "Group already exists.\n"
5286 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5289 msgid "No such group.\n"
5290 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5293 msgid "User already in group.\n"
5294 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5297 msgid "User not in group.\n"
5298 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5301 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5302 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5305 msgid "Wrong password.\n"
5306 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5309 msgid "Ill-formed password.\n"
5310 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5313 msgid "Password restriction.\n"
5314 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5317 msgid "Logon failure.\n"
5318 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5321 msgid "Account restriction.\n"
5322 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5325 msgid "Invalid logon hours.\n"
5326 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5329 msgid "Invalid workstation.\n"
5330 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5333 msgid "Password expired.\n"
5334 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5337 msgid "Account disabled.\n"
5338 msgstr "Račun isključen.\n"
5341 msgid "No security ID mapped.\n"
5342 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5345 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5346 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5349 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5350 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5353 msgid "Invalid sub authority.\n"
5354 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5357 msgid "Invalid ACL.\n"
5358 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5361 msgid "Invalid SID.\n"
5362 msgstr "Neispravan SID.\n"
5365 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5366 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5369 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5370 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5373 msgid "Server disabled.\n"
5374 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5377 msgid "Server not disabled.\n"
5378 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5381 msgid "Invalid ID authority.\n"
5385 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5386 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5389 msgid "Invalid group attributes.\n"
5390 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5393 msgid "Bad impersonation level.\n"
5397 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5398 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5401 msgid "Bad validation class.\n"
5402 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5405 msgid "Bad token type.\n"
5406 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5409 msgid "No security on object.\n"
5410 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5413 msgid "Can't access domain information.\n"
5417 msgid "Invalid server state.\n"
5418 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5421 msgid "Invalid domain state.\n"
5425 msgid "Invalid domain role.\n"
5429 msgid "No such domain.\n"
5433 msgid "Domain already exists.\n"
5437 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5441 msgid "Internal database corruption.\n"
5442 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5445 msgid "Internal error.\n"
5446 msgstr "Interna greška.\n"
5449 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5450 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5453 msgid "Bad descriptor format.\n"
5454 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5457 msgid "Not a logon process.\n"
5458 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5461 msgid "Logon session ID exists.\n"
5462 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5465 msgid "Unknown authentication package.\n"
5466 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5469 msgid "Bad logon session state.\n"
5470 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5473 msgid "Logon session ID collision.\n"
5474 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5477 msgid "Invalid logon type.\n"
5478 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5481 msgid "Cannot impersonate.\n"
5482 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5485 msgid "Invalid transaction state.\n"
5486 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5489 msgid "Security DB commit failure.\n"
5493 msgid "Account is built-in.\n"
5494 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5497 msgid "Group is built-in.\n"
5498 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5501 msgid "User is built-in.\n"
5502 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5505 msgid "Group is primary for user.\n"
5506 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5509 msgid "Token already in use.\n"
5510 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5513 msgid "No such local group.\n"
5514 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5517 msgid "User not in local group.\n"
5518 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5521 msgid "User already in local group.\n"
5522 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5525 msgid "Local group already exists.\n"
5526 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5528 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5529 msgid "Logon type not granted.\n"
5530 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5533 msgid "Too many secrets.\n"
5534 msgstr "Previše tajni.\n"
5537 msgid "Secret too long.\n"
5538 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5541 msgid "Internal security DB error.\n"
5542 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5545 msgid "Too many context IDs.\n"
5546 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5549 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5553 msgid "No such member.\n"
5554 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5557 msgid "Invalid member.\n"
5558 msgstr "Neispravan član.\n"
5561 msgid "Too many SIDs.\n"
5562 msgstr "Previše SIDova.\n"
5565 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5569 msgid "No inheritable components.\n"
5570 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5573 msgid "File or directory corrupt.\n"
5574 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5577 msgid "Disk is corrupt.\n"
5578 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5581 msgid "No user session key.\n"
5582 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5585 msgid "License quota exceeded.\n"
5586 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5589 msgid "Wrong target name.\n"
5590 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5593 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5594 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5597 msgid "Time skew between client and server.\n"
5598 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5601 msgid "Invalid window handle.\n"
5602 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5605 msgid "Invalid menu handle.\n"
5606 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5609 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5610 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5613 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5614 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5617 msgid "Invalid hook handle.\n"
5621 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5622 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5625 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5626 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5629 msgid "Can't find window class.\n"
5630 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5633 msgid "Window owned by another thread.\n"
5634 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5637 msgid "Hotkey already registered.\n"
5638 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5641 msgid "Class already exists.\n"
5642 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5645 msgid "Class does not exist.\n"
5646 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5649 msgid "Class has open windows.\n"
5650 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5653 msgid "Invalid index.\n"
5654 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5657 msgid "Invalid icon handle.\n"
5658 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5661 msgid "Private dialog index.\n"
5662 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5665 msgid "List box ID not found.\n"
5669 msgid "No wildcard characters.\n"
5673 msgid "Clipboard not open.\n"
5677 msgid "Hotkey not registered.\n"
5678 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5681 msgid "Not a dialog window.\n"
5682 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5685 msgid "Control ID not found.\n"
5686 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5689 msgid "Invalid combo box message.\n"
5693 msgid "Not a combo box window.\n"
5697 msgid "Invalid edit height.\n"
5701 msgid "DC not found.\n"
5702 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5705 msgid "Invalid hook filter.\n"
5709 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5713 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5717 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5721 msgid "Journal hook already set.\n"
5725 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5729 msgid "Invalid list box message.\n"
5733 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5734 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5737 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5741 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5742 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5745 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5749 msgid "Window has no system menu.\n"
5753 msgid "Invalid message box style.\n"
5757 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5758 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5761 msgid "Screen already locked.\n"
5762 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5765 msgid "Window handles have different parents.\n"
5766 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5769 msgid "Not a child window.\n"
5770 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5773 msgid "Invalid GW command.\n"
5774 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5777 msgid "Invalid thread ID.\n"
5778 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5781 msgid "Not an MDI child window.\n"
5782 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5785 msgid "Popup menu already active.\n"
5786 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5789 msgid "No scrollbars.\n"
5790 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5793 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5794 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5797 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5798 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5801 msgid "No system resources.\n"
5802 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5805 msgid "No non-paged system resources.\n"
5806 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5809 msgid "No paged system resources.\n"
5810 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5813 msgid "No working set quota.\n"
5814 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5817 msgid "No page file quota.\n"
5818 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5821 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5825 msgid "Menu item not found.\n"
5826 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5829 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5830 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5833 msgid "Hook type not allowed.\n"
5837 msgid "Interactive window station required.\n"
5838 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5842 msgstr "Istek vremena.\n"
5845 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5846 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5849 msgid "Event log file corrupt.\n"
5850 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5853 msgid "Event log can't start.\n"
5854 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5857 msgid "Event log file full.\n"
5858 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5861 msgid "Event log file changed.\n"
5862 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5865 msgid "Installer service failed.\n"
5866 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5869 msgid "Installation aborted by user.\n"
5870 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5873 msgid "Installation failure.\n"
5874 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5877 msgid "Installation suspended.\n"
5878 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5881 msgid "Unknown product.\n"
5882 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5885 msgid "Unknown feature.\n"
5886 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5889 msgid "Unknown component.\n"
5890 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5893 msgid "Unknown property.\n"
5894 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5897 msgid "Invalid handle state.\n"
5898 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5901 msgid "Bad configuration.\n"
5902 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5905 msgid "Index is missing.\n"
5906 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5909 msgid "Installation source is missing.\n"
5910 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5913 msgid "Wrong installation package version.\n"
5914 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5917 msgid "Product uninstalled.\n"
5918 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5921 msgid "Invalid query syntax.\n"
5922 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5925 msgid "Invalid field.\n"
5926 msgstr "Neispravno polje.\n"
5929 msgid "Device removed.\n"
5930 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5933 msgid "Installation already running.\n"
5934 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5937 msgid "Installation package failed to open.\n"
5938 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5941 msgid "Installation package is invalid.\n"
5942 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5945 msgid "Installer user interface failed.\n"
5946 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5949 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5950 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5953 msgid "Installation language not supported.\n"
5954 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5957 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5958 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5961 msgid "Installation package rejected.\n"
5962 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5965 msgid "Function could not be called.\n"
5966 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5969 msgid "Function failed.\n"
5970 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5973 msgid "Invalid table.\n"
5974 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5977 msgid "Data type mismatch.\n"
5978 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5980 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5981 msgid "Unsupported type.\n"
5982 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5985 msgid "Creation failed.\n"
5986 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5989 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5990 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5993 msgid "Installation platform not supported.\n"
5994 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5997 msgid "Installer not used.\n"
5998 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
6001 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6002 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6005 msgid "Invalid patch package.\n"
6006 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6009 msgid "Unsupported patch package.\n"
6010 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6013 msgid "Another version is installed.\n"
6014 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6017 msgid "Invalid command line.\n"
6018 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6021 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6022 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6025 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6026 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6029 msgid "Invalid string binding.\n"
6030 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6033 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6034 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6037 msgid "Invalid binding.\n"
6038 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6041 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6042 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6045 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6046 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6049 msgid "Invalid string UUID.\n"
6050 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6053 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6054 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6057 msgid "Invalid network address.\n"
6058 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6061 msgid "No endpoint found.\n"
6062 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6065 msgid "Invalid timeout value.\n"
6066 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6069 msgid "Object UUID not found.\n"
6070 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6073 msgid "UUID already registered.\n"
6074 msgstr "UUID već registriran.\n"
6077 msgid "UUID type already registered.\n"
6078 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6081 msgid "Server already listening.\n"
6082 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6085 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6086 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6089 msgid "RPC server not listening.\n"
6090 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6093 msgid "Unknown manager type.\n"
6094 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6097 msgid "Unknown interface.\n"
6098 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6101 msgid "No bindings.\n"
6102 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6105 msgid "No protocol sequences.\n"
6106 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6109 msgid "Can't create endpoint.\n"
6110 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6113 msgid "Out of resources.\n"
6114 msgstr "Nema više resursa.\n"
6117 msgid "RPC server unavailable.\n"
6118 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6121 msgid "RPC server too busy.\n"
6122 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6125 msgid "Invalid network options.\n"
6126 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6129 msgid "No RPC call active.\n"
6130 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6133 msgid "RPC call failed.\n"
6134 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6137 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6138 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6141 msgid "RPC protocol error.\n"
6142 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6145 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6146 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6149 msgid "Invalid tag.\n"
6150 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6153 msgid "Invalid array bounds.\n"
6154 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6157 msgid "No entry name.\n"
6158 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6161 msgid "Invalid name syntax.\n"
6162 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6165 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6166 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6169 msgid "No network address.\n"
6170 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6173 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6174 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6177 msgid "Unknown authentication type.\n"
6178 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6181 msgid "Maximum calls too low.\n"
6182 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6185 msgid "String too long.\n"
6186 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6189 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6190 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6193 msgid "Procedure number out of range.\n"
6194 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6197 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6198 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6201 msgid "Unknown authentication service.\n"
6202 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6205 msgid "Unknown authentication level.\n"
6206 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6209 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6210 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6213 msgid "Unknown authorization service.\n"
6214 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6217 msgid "Invalid entry.\n"
6218 msgstr "Neispravan unos.\n"
6221 msgid "Can't perform operation.\n"
6222 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6225 msgid "Endpoints not registered.\n"
6226 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6229 msgid "Nothing to export.\n"
6230 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6233 msgid "Incomplete name.\n"
6234 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6237 msgid "Invalid version option.\n"
6238 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6241 msgid "No more members.\n"
6242 msgstr "Nema više članova.\n"
6245 msgid "Not all objects unexported.\n"
6246 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6249 msgid "Interface not found.\n"
6250 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6253 msgid "Entry already exists.\n"
6254 msgstr "Unos već postoji.\n"
6257 msgid "Entry not found.\n"
6258 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6261 msgid "Name service unavailable.\n"
6262 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6265 msgid "Invalid network address family.\n"
6266 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6269 msgid "Operation not supported.\n"
6270 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6273 msgid "No security context available.\n"
6274 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6277 msgid "RPCInternal error.\n"
6278 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6281 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6282 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6285 msgid "Address error.\n"
6286 msgstr "Greška u adresi.\n"
6289 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6290 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6293 msgid "Floating-point underflow.\n"
6294 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6297 msgid "Floating-point overflow.\n"
6298 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6301 msgid "No more entries.\n"
6302 msgstr "Nema više unosa.\n"
6305 msgid "Character translation table open failed.\n"
6306 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6309 msgid "Character translation table file too small.\n"
6310 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6313 msgid "Null context handle.\n"
6314 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6317 msgid "Context handle damaged.\n"
6318 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6321 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6322 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6325 msgid "Cannot get call handle.\n"
6326 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6329 msgid "Null reference pointer.\n"
6330 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6333 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6334 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6337 msgid "Byte count too small.\n"
6338 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6341 msgid "Bad stub data.\n"
6345 msgid "Invalid user buffer.\n"
6346 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6349 msgid "Unrecognized media.\n"
6350 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6353 msgid "No trust secret.\n"
6354 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6357 msgid "No trust SAM account.\n"
6358 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6361 msgid "Trusted domain failure.\n"
6365 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6366 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6369 msgid "Trust logon failure.\n"
6370 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6373 msgid "RPC call already in progress.\n"
6374 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6377 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6378 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6381 msgid "Account expired.\n"
6382 msgstr "Račun istekao.\n"
6385 msgid "Redirector has open handles.\n"
6386 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6389 msgid "Printer driver already installed.\n"
6390 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6393 msgid "Unknown port.\n"
6394 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6397 msgid "Unknown printer driver.\n"
6398 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6401 msgid "Unknown print processor.\n"
6402 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6405 msgid "Invalid separator file.\n"
6406 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6409 msgid "Invalid priority.\n"
6410 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6413 msgid "Invalid printer name.\n"
6414 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6417 msgid "Printer already exists.\n"
6418 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6421 msgid "Invalid printer command.\n"
6422 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6425 msgid "Invalid data type.\n"
6426 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6429 msgid "Invalid environment.\n"
6430 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6433 msgid "No more bindings.\n"
6434 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6437 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6441 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6445 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6449 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6453 msgid "Server has open handles.\n"
6454 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6457 msgid "Resource data not found.\n"
6458 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6461 msgid "Resource type not found.\n"
6462 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6465 msgid "Resource name not found.\n"
6466 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6469 msgid "Resource language not found.\n"
6470 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6473 msgid "Not enough quota.\n"
6474 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6477 msgid "No interfaces.\n"
6478 msgstr "Nema sučelja.\n"
6481 msgid "RPC call canceled.\n"
6482 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6485 msgid "Binding incomplete.\n"
6486 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6489 msgid "RPC comm failure.\n"
6490 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6493 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6494 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6497 msgid "No principal name registered.\n"
6501 msgid "Not an RPC error.\n"
6502 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6505 msgid "UUID is local only.\n"
6506 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6509 msgid "Security package error.\n"
6510 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6513 msgid "Thread not canceled.\n"
6514 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6517 msgid "Invalid handle operation.\n"
6518 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6521 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6522 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6525 msgid "Wrong stub version.\n"
6529 msgid "Invalid pipe object.\n"
6530 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6533 msgid "Wrong pipe order.\n"
6534 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6537 msgid "Wrong pipe version.\n"
6538 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6541 msgid "Group member not found.\n"
6542 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6545 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6546 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6549 msgid "Invalid object.\n"
6550 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6553 msgid "Invalid time.\n"
6554 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6557 msgid "Invalid form name.\n"
6558 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6561 msgid "Invalid form size.\n"
6562 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6565 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6566 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6569 msgid "Printer deleted.\n"
6570 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6573 msgid "Invalid printer state.\n"
6574 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6577 msgid "User must change password.\n"
6578 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6581 msgid "Domain controller not found.\n"
6585 msgid "Account locked out.\n"
6586 msgstr "Račun izbačen.\n"
6589 msgid "Invalid pixel format.\n"
6590 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6593 msgid "Invalid driver.\n"
6594 msgstr "Neispravan driver.\n"
6597 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6601 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6602 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6605 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6606 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6609 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6610 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6613 msgid "RPC pipe closed.\n"
6614 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6617 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6621 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6622 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6625 msgid "No site name available.\n"
6626 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6629 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6630 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6633 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6634 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6637 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6638 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6641 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6642 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6645 msgid "The interface could not be exported.\n"
6646 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6649 msgid "The profile could not be added.\n"
6650 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6653 msgid "The profile element could not be added.\n"
6654 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6657 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6658 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6661 msgid "The group element could not be added.\n"
6662 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6665 msgid "The group element could not be removed.\n"
6666 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6669 msgid "The username could not be found.\n"
6670 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6674 #| msgid "The site does not exist.\n"
6675 msgid "This network connection does not exist.\n"
6676 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6680 #| msgid "Connection refused.\n"
6681 msgid "Connection reset by peer.\n"
6682 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6686 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6687 msgid "No Signature found in file.\n"
6688 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6690 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6692 msgstr "Lokalna vrata"
6695 msgid "Local Monitor"
6696 msgstr "Lokalni monitor"
6699 msgid "Add a Local Port"
6700 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6703 msgid "&Enter the port name to add:"
6704 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6707 msgid "Configure LPT Port"
6708 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6711 msgid "Timeout (seconds)"
6712 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6715 msgid "&Transmission Retry:"
6716 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6719 msgid "'%s' is not a valid port name"
6720 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6723 msgid "Port %s already exists"
6724 msgstr "Port %s već postoji"
6727 msgid "This port has no options to configure"
6728 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6731 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6732 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6736 msgstr "Pošalji poruku"
6738 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6739 msgid "Enter Network Password"
6740 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6742 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6743 msgid "Please enter your username and password:"
6744 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6746 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6750 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6752 msgstr "Korisničko ime"
6754 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6758 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6759 msgid "&Save this password (insecure)"
6760 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6763 msgid "Entire Network"
6764 msgstr "Cijela mreža"
6767 msgid "Sound Selection"
6768 msgstr "Izbor zvuka"
6770 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6772 msgstr "&Spremi kao..."
6779 msgid "&Attributes:"
6787 msgid "Hyperlink Information"
6788 msgstr "Podaci o hipervezi"
6790 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6799 msgid "HTML Document"
6800 msgstr "HTML dokument"
6803 msgid "Downloading from %s..."
6804 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6812 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6813 "file path and try again."
6815 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6819 msgid "path %s not found"
6820 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6823 msgid "insert disk %s"
6824 msgstr "ubacite disk %s"
6828 "Windows Installer %s\n"
6831 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6833 "Install a product:\n"
6834 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6835 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6836 "\t/a package [property]\n"
6837 "Repair an installation:\n"
6838 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6839 "Uninstall a product:\n"
6840 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6841 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6842 "Advertise a product:\n"
6843 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6845 "\t/p patch_package [property]\n"
6846 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6847 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6848 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6849 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6850 "Register the MSI Service:\n"
6852 "Unregister the MSI Service:\n"
6854 "Display this help:\n"
6858 "Windows instalacija programa %s\n"
6861 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6863 "Instalacija proizvoda:\n"
6864 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6865 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6866 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6867 "Popravak instalacije:\n"
6868 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6869 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6870 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6871 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6872 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6873 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6874 "Prijmena zakrpe:\n"
6875 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6876 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6877 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6878 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6879 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6880 "Registracija MSI usluge:\n"
6882 "Odjava MSI usluge:\n"
6889 msgid "enter which folder contains %s"
6890 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6893 msgid "install source for feature missing"
6894 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6897 msgid "network drive for feature missing"
6898 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6901 msgid "feature from:"
6902 msgstr "mogućnost od:"
6905 msgid "choose which folder contains %s"
6906 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6910 #| msgid "No registry log space.\n"
6911 msgid "Allocating registry space"
6912 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6916 #| msgid "Single-instance application.\n"
6917 msgid "Searching for installed applications"
6918 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6921 msgid "Binding executables"
6924 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6926 #| msgid "Searching for %s"
6927 msgid "Searching for qualifying products"
6928 msgstr "Pretražujem za %s"
6930 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6931 msgid "Computing space requirements"
6936 #| msgid "New Folder"
6937 msgid "Creating folders"
6942 #| msgid "Create Shor&tcut"
6943 msgid "Creating shortcuts"
6944 msgstr "Napravi &prečicu"
6948 #| msgid "Exception in service.\n"
6949 msgid "Deleting services"
6950 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6954 #| msgid "Creation date"
6955 msgid "Creating duplicate files"
6956 msgstr "Datum stvaranja"
6960 #| msgid "No associated application.\n"
6961 msgid "Searching for related applications"
6962 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6965 msgid "Copying network install files"
6970 #| msgid "Copying Files..."
6971 msgid "Copying new files"
6972 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6976 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6977 msgid "Installing ODBC components"
6978 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6982 #| msgid "Installer service failed.\n"
6983 msgid "Installing new services"
6984 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6988 #| msgid "Install/Uninstall"
6989 msgid "Installing system catalog"
6990 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6994 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6995 msgid "Validating install"
6996 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6999 msgid "Evaluating launch conditions"
7003 msgid "Migrating feature states from related applications"
7008 #| msgid "Icon files"
7009 msgid "Moving files"
7010 msgstr "Datoteke ikona"
7014 #| msgid "Version information"
7015 msgid "Publishing assembly information"
7016 msgstr "Informacij o verziji"
7019 msgid "Unpublishing assembly information"
7024 #| msgid "Icon files"
7025 msgid "Patching files"
7026 msgstr "Datoteke ikona"
7029 msgid "Updating component registration"
7033 msgid "Publishing Qualified Components"
7037 msgid "Publishing Product Features"
7042 #| msgid "Client Information"
7043 msgid "Publishing product information"
7044 msgstr "Informacije o klijentu"
7047 msgid "Registering Class servers"
7051 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7055 msgid "Registering extension servers"
7059 msgid "Registering fonts"
7063 msgid "Registering MIME info"
7068 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7069 msgid "Registering product"
7070 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7073 msgid "Registering program identifiers"
7077 msgid "Registering type libraries"
7082 #| msgid "Resource in use.\n"
7083 msgid "Registering user"
7084 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7088 #| msgid "&Remove doubles"
7089 msgid "Removing duplicated files"
7090 msgstr "&Ukloni duplikate"
7092 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7094 #| msgid "Applying font settings"
7095 msgid "Updating environment strings"
7096 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7100 #| msgid "&Remove application"
7101 msgid "Removing applications"
7102 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7106 #| msgid "Icon files"
7107 msgid "Removing files"
7108 msgstr "Datoteke ikona"
7111 msgid "Removing folders"
7115 msgid "Removing INI files entries"
7119 msgid "Removing ODBC components"
7124 #| msgid "Could not open the file."
7125 msgid "Removing system registry values"
7126 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7129 msgid "Removing shortcuts"
7133 msgid "Registering modules"
7137 msgid "Unregistering modules"
7142 #| msgid "Initializing; "
7143 msgid "Initializing ODBC directories"
7144 msgstr "Pokretanje; "
7148 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7149 msgid "Starting services"
7150 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7154 #| msgid "Exception in service.\n"
7155 msgid "Stopping services"
7156 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7159 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7163 msgid "Unpublishing Product Features"
7168 #| msgid "Client Information"
7169 msgid "Unpublishing product information"
7170 msgstr "Informacije o klijentu"
7173 msgid "Unregister Class servers"
7177 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7181 msgid "Unregistering extension servers"
7185 msgid "Unregistering fonts"
7189 msgid "Unregistering MIME info"
7193 msgid "Unregistering program identifiers"
7197 msgid "Unregistering type libraries"
7201 msgid "Writing INI files values"
7206 #| msgid "Warning: system library"
7207 msgid "Writing system registry values"
7208 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7211 msgid "Free space: [1]"
7215 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7220 msgstr "Datoteka: [1]"
7222 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7226 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7227 msgid "Shortcut: [1]"
7230 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7233 msgid "Service: [1]"
7236 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7237 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7242 #| msgid "application"
7243 msgid "Found application: [1]"
7247 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7253 msgid "Service: [2]"
7257 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7262 #| msgid "Applications"
7263 msgid "Application: [1]"
7266 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7267 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7271 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7274 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7275 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7278 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7279 msgid "Feature: [1]"
7282 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7283 msgid "Class Id: [1]"
7287 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7290 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7292 #| msgid "Extensions Only"
7293 msgid "Extension: [1]"
7294 msgstr "Samo ekstenzije"
7296 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7300 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7301 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7304 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7308 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7312 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7313 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7316 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7317 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7321 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7324 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7325 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7329 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7332 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7333 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7337 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7341 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7345 msgid "{{Fatal error: }}"
7349 msgid "{{Error [1]. }}"
7353 msgid "Warning [1]."
7362 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7363 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7364 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7368 msgid "{{Disk full: }}"
7369 msgstr "{{Disk pun: }}"
7372 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7376 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7380 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7384 msgid "Action start [Time]: [1]."
7388 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7392 msgid "Please insert the disk: [2]"
7397 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7398 "that you can access it."
7402 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7403 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7407 "Wine MS-RLE video codec\n"
7408 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7410 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7411 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7414 msgid "Video Compression"
7415 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7418 msgid "&Compressor:"
7419 msgstr "&Kompresor:"
7422 msgid "Con&figure..."
7427 msgstr "&O programu"
7430 msgid "Compression &Quality:"
7431 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7434 msgid "&Key Frame Every"
7435 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7439 msgstr "&Protok podataka"
7446 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7447 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7450 msgid "Wine Video 1 video codec"
7451 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7454 msgid "unknown object"
7455 msgstr "nepoznat objekt"
7459 msgstr "naslovna linija"
7463 msgstr "linija izbornika"
7467 msgstr "traka za pomicanje"
7483 msgstr "znak za umetanje"
7499 msgstr "iskočni meni"
7503 msgstr "stavka izbornika"
7543 msgstr "alatna traka"
7547 msgstr "statusna linija"
7554 msgid "column header"
7555 msgstr "zaglavlje stupca"
7559 msgstr "zaglavlje reda"
7578 msgid "help balloon"
7579 msgstr "pomoćni oblačić"
7591 msgstr "popis stavki"
7598 msgid "outline item"
7599 msgstr "stavka obrisa"
7603 msgstr "kartica za jezik"
7606 msgid "property page"
7607 msgstr "svojstva strane"
7619 msgstr "statičan tekst"
7627 msgstr "gumb prekidača"
7630 msgid "check button"
7631 msgstr "gumb za označavanje"
7634 msgid "radio button"
7635 msgstr "isključiv gumb"
7643 msgstr "padajući meni"
7646 msgid "progress bar"
7647 msgstr "linija toka"
7654 msgid "hot key field"
7655 msgstr "polje za prečice"
7663 msgstr "vrteći gumb"
7678 msgid "drop down button"
7679 msgstr "padajući gumb"
7683 msgstr "gumb izbornika"
7686 msgid "grid drop down button"
7694 msgid "page tab list"
7695 msgstr "popis kartica"
7702 msgid "split button"
7703 msgstr "gumb za dijeljenje"
7710 msgid "outline button"
7711 msgstr "gumb obrisa"
7716 msgctxt "object state"
7722 #| msgid "Unavailable"
7723 msgctxt "object state"
7730 msgctxt "object state"
7737 msgctxt "object state"
7743 #| msgid "&Compressed"
7744 msgctxt "object state"
7749 msgctxt "object state"
7756 msgctxt "object state"
7762 #| msgid "&Read Only"
7763 msgctxt "object state"
7765 msgstr "Samo za č&itanje"
7768 msgctxt "object state"
7775 msgctxt "object state"
7777 msgstr "Podrazumijevano"
7780 msgctxt "object state"
7785 msgctxt "object state"
7790 msgctxt "object state"
7795 msgctxt "object state"
7800 msgctxt "object state"
7806 #| msgid "animation"
7807 msgctxt "object state"
7812 msgctxt "object state"
7817 msgctxt "object state"
7824 msgctxt "object state"
7831 msgctxt "object state"
7836 msgctxt "object state"
7837 msgid "self voicing"
7843 msgctxt "object state"
7850 msgctxt "object state"
7857 msgctxt "object state"
7862 msgctxt "object state"
7869 msgctxt "object state"
7870 msgid "multi selectable"
7875 #| msgid "Please select a file."
7876 msgctxt "object state"
7877 msgid "extended selectable"
7878 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7883 msgctxt "object state"
7890 msgctxt "object state"
7891 msgid "alert medium"
7897 msgctxt "object state"
7903 #| msgid "Write protected.\n"
7904 msgctxt "object state"
7906 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7909 msgctxt "object state"
7913 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7917 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7930 msgid "Insert Object"
7931 msgstr "Unos objekta"
7934 msgid "Object Type:"
7935 msgstr "Vrsta objekta:"
7937 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7943 msgstr "Napravi novo"
7946 msgid "Create Control"
7947 msgstr "Napravi kontrolu"
7950 msgid "Create From File"
7951 msgstr "Napravi iz datoteke"
7954 msgid "&Add Control..."
7955 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7958 msgid "Display As Icon"
7959 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7961 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7970 msgid "Paste Special"
7971 msgstr "Posebno lijepljenje"
7973 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7977 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7978 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7984 msgstr "Zalijepi &vezu"
7991 msgid "&Display As Icon"
7992 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7995 msgid "Change &Icon..."
7996 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7999 msgid "Insert a new %s object into your document"
8000 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8004 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8005 "may activate it using the program which created it."
8007 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8008 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8010 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8016 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8019 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8024 msgstr "Dodaj kontrolu"
8035 msgid "%1 %2 &Object"
8044 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8049 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8050 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8054 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8055 "activate it using %s."
8057 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8062 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8063 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8065 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8066 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8070 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8071 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8074 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8075 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8080 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8081 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8084 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8085 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8089 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8090 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8091 "be reflected in your document."
8093 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8094 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8095 "reflektirati u vaš dokument."
8098 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8099 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8101 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8102 msgid "Unknown Type"
8103 msgstr "Nepoznata vrsta"
8106 msgid "Unknown Source"
8107 msgstr "Nepoznat izvor"
8110 msgid "the program which created it"
8111 msgstr "program koji ga je napravio"
8118 msgid "SCANNING... Please Wait"
8119 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8122 msgctxt "unit: pixels"
8127 msgctxt "unit: bits"
8131 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8132 msgctxt "unit: dots/inch"
8137 msgctxt "unit: percent"
8142 msgctxt "unit: microseconds"
8147 msgid "Settings for %s"
8148 msgstr "Svojstva za %s"
8159 msgid "Flow Control"
8160 msgstr "Kontrola protoka"
8164 msgstr "Bitovi podataka"
8168 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8171 msgid "Copying Files..."
8172 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8175 msgid "Destination:"
8179 msgid "Files Needed"
8180 msgstr "Potrebne datoteke"
8184 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8185 "make sure the correct drive is selected below"
8187 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8188 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8191 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8192 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8195 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8196 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8198 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8203 msgid "Copy files from:"
8204 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8207 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8209 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8216 msgid "&Save Background As..."
8217 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8220 msgid "Set As Back&ground"
8221 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8224 msgid "&Copy Background"
8225 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8228 msgid "Set as &Desktop Item"
8229 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8232 msgid "Create Shor&tcut"
8233 msgstr "Napravi &prečicu"
8235 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8236 msgid "Add to &Favorites..."
8237 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8247 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8249 msgstr "&Otvori vezu"
8251 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8252 msgid "Open Link in &New Window"
8253 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8255 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8256 msgid "Save Target &As..."
8257 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8259 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8260 msgid "&Print Target"
8261 msgstr "&Ispiši objkat"
8263 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8264 msgid "S&how Picture"
8265 msgstr "&Prikaži sliku"
8267 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8268 msgid "&Save Picture As..."
8269 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8272 msgid "&E-mail Picture..."
8273 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8276 msgid "Pr&int Picture..."
8277 msgstr "Ispiši &sliku..."
8280 msgid "&Go to My Pictures"
8281 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8283 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8284 msgid "Set as Back&ground"
8285 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8287 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8288 msgid "Set as &Desktop Item..."
8289 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8291 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8292 msgid "Copy Shor&tcut"
8293 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8295 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8299 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8303 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8307 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8328 msgid "&Cell Properties"
8329 msgstr "Svojstva &ćelije"
8332 msgid "&Table Properties"
8333 msgstr "Svojstva &tablice"
8336 msgid "Open in &New Window"
8337 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8344 msgid "&Save Video As..."
8345 msgstr "&Spremi video kao..."
8347 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8349 msgstr "Reproduciraj"
8357 msgstr "Prateće oznake"
8360 msgid "Resource Failures"
8361 msgstr "Neuspjesi resursa"
8364 msgid "Dump Tracking Info"
8365 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8377 msgstr "Ispiši stablo"
8381 msgstr "Ispiši linije"
8384 msgid "Dump DisplayTree"
8385 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8388 msgid "Dump FormatCaches"
8389 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8392 msgid "Dump LayoutRects"
8393 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8396 msgid "Memory Monitor"
8397 msgstr "Nadgledanje memorije"
8400 msgid "Performance Meters"
8401 msgstr "Metrike performansi"
8405 msgstr "Spremi HTML"
8408 msgid "&Browse View"
8409 msgstr "&Razgledanje"
8413 msgstr "&Uređivanje"
8415 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8417 msgstr "Pomakni ovdje"
8429 msgstr "Stranica gore"
8433 msgstr "Stranice dolje"
8437 msgstr "Pomakni gore"
8441 msgstr "Pomakni dolje"
8453 msgstr "Stranica lijevo"
8457 msgstr "Stranica desno"
8461 msgstr "Pomakni lijevo"
8464 msgid "Scroll Right"
8465 msgstr "Pomakni desno"
8468 msgid "Wine Internet Explorer"
8469 msgstr "Wine Internet Explorer"
8473 msgstr "&w&bStrana &p"
8475 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8476 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8477 msgid "Lar&ge Icons"
8478 msgstr "&Velike ikone"
8480 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8481 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8482 msgid "S&mall Icons"
8483 msgstr "&Male ikone"
8485 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8489 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8490 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8494 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8495 msgid "Arrange &Icons"
8496 msgstr "Posloži &ikonice"
8508 msgstr "Po &veličini"
8515 msgid "&Auto Arrange"
8516 msgstr "&Automatski posloži"
8519 msgid "Line up Icons"
8520 msgstr "Poravnaj ikone"
8523 msgid "Paste as Link"
8524 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8526 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8543 msgctxt "recycle bin"
8560 msgid "Create &Link"
8561 msgstr "Napravi &vezu"
8567 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8568 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8573 msgid "&About Control Panel"
8574 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8576 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8577 msgid "Browse for Folder"
8578 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8585 msgid "&Make New Folder"
8586 msgstr "&Napravi novu mapu"
8601 msgid "Wine &license"
8602 msgstr "Wine &licenca"
8605 msgid "Running on %s"
8609 msgid "Wine was brought to you by:"
8610 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8616 msgstr "Pok&reni..."
8620 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8621 "will open it for you."
8623 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8630 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8635 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8637 #| msgid "File type"
8639 msgstr "Vrsta datoteke"
8641 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8645 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8649 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8651 #| msgid "Creation date"
8652 msgid "Creation date:"
8653 msgstr "Datum stvaranja"
8655 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8657 #| msgid "&Attributes:"
8661 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8665 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8677 #| msgid "Change &Icon..."
8679 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
8684 msgid "Last modified:"
8689 #| msgid "Last Change:"
8690 msgid "Last accessed:"
8691 msgstr "Zadnja promjena:"
8693 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8697 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8705 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8710 msgid "Size available"
8726 msgid "Original location"
8727 msgstr "Originalna lokacija"
8730 msgid "Date deleted"
8731 msgstr "Datum brisanja"
8733 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8734 msgctxt "display name"
8736 msgstr "Radna površina"
8738 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8740 msgstr "Moje računalo"
8743 msgid "Control Panel"
8744 msgstr "Upravljački panel"
8752 msgstr "Ponovno pokretanje"
8755 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8756 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8763 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8764 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8766 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8771 msgid "My Documents"
8772 msgstr "Moji dokumenti"
8784 msgstr "'Start' izbornik"
8788 msgstr "Moja glazba"
8797 msgstr "Radna površina"
8811 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8816 msgid "Program Files"
8817 msgstr "Programske datoteke"
8824 msgid "Common Files"
8825 msgstr "Zajedničke datoteke"
8827 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8832 msgid "Administrative Tools"
8833 msgstr "Administrativni alati"
8848 msgid "Program Files (x86)"
8849 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8855 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8861 msgstr "Prezentacije"
8867 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8880 msgid "Sample Music"
8881 msgstr "Primjeri glazbe"
8884 msgid "Sample Pictures"
8885 msgstr "Primjeri slika"
8888 msgid "Sample Playlists"
8889 msgstr "Primjeri playlista"
8892 msgid "Sample Videos"
8893 msgstr "Primjeri videa"
8897 msgstr "Spremljene igre"
8909 msgstr "Preuzimanja"
8912 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8913 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8916 msgid "Error during creation of a new folder"
8917 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8920 msgid "Confirm file deletion"
8921 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8924 msgid "Confirm folder deletion"
8925 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8928 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8929 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8932 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8933 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8936 msgid "Confirm file overwrite"
8937 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8941 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8943 "Do you want to replace it?"
8945 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8947 "Želite li je zamjeniti?"
8950 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8951 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8955 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8956 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8959 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8960 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8963 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8964 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8967 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8968 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8972 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8974 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8975 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8978 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8980 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8981 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8989 msgid "Wine Control Panel"
8990 msgstr "Wine upravljački panel"
8994 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8995 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8997 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
9000 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9001 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
9004 msgid "Executable files (*.exe)"
9005 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
9008 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9009 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
9012 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9013 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
9016 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9017 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
9020 msgid "Confirm deletion"
9021 msgstr "Potvrda brisanja"
9025 "A file already exists at the path %1.\n"
9027 "Do you want to replace it?"
9029 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
9031 "Želite li je zamjeniti?"
9035 "A folder already exists at the path %1.\n"
9037 "Do you want to replace it?"
9039 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
9041 "Želite li je zamjeniti?"
9044 msgid "Confirm overwrite"
9045 msgstr "Potvrda zamjene"
9049 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9050 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9051 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9052 "any later version.\n"
9054 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9055 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9056 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9059 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9060 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9061 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9063 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9064 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9065 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9067 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9068 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9069 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9072 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9073 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9074 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9077 msgid "Wine License"
9078 msgstr "Wine licenca"
9084 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9089 msgid "Don't show me th&is message again"
9090 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9097 msgctxt "time unit: hours"
9102 msgctxt "time unit: minutes"
9107 msgctxt "time unit: seconds"
9113 #| msgid "New Folder"
9114 msgid "Select Source"
9117 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9118 msgid "Security Warning"
9119 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9122 msgid "Do you want to install this software?"
9123 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9126 msgid "Don't install"
9127 msgstr "Nemoj instalirati"
9131 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9132 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9134 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9135 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9138 msgid "Installation of component failed: %08x"
9139 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9142 msgid "Install (%d)"
9143 msgstr "Instaliraj (%d)"
9149 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9154 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9158 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9162 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9166 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9171 msgid "&Close\tAlt+F4"
9172 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9179 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9180 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9183 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9184 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9196 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9203 msgid "Select Window"
9204 msgstr "Izaberite prozor"
9207 msgid "&More Windows..."
9208 msgstr "&Više prozora..."
9244 #| msgid "Mi&nimize"
9253 msgid "Enter Full Screen"
9257 msgid "Bring All to Front"
9261 msgid "Paper Si&ze:"
9262 msgstr "Veličina papira:"
9274 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9279 msgid "Authentication Required"
9280 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9284 msgstr "Poslužitelj"
9287 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9288 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9291 msgid "Do you want to continue anyway?"
9292 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9295 msgid "LAN Connection"
9299 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9300 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9303 msgid "The date on the certificate is invalid."
9304 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9307 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9308 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9312 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9314 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9316 #: winineterror.mc:26
9318 #| msgid "Service request timeout.\n"
9319 msgid "The request has timed out.\n"
9320 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
9322 #: winineterror.mc:31
9324 #| msgid "A printer error occurred."
9325 msgid "An internal error has occurred.\n"
9326 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
9328 #: winineterror.mc:36
9330 #| msgid "Path is invalid.\n"
9331 msgid "The URL is invalid.\n"
9332 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
9334 #: winineterror.mc:41
9335 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9338 #: winineterror.mc:46
9340 #| msgid "The username could not be found.\n"
9341 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9342 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
9344 #: winineterror.mc:51
9346 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9347 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9348 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
9350 #: winineterror.mc:56
9352 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9353 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9356 #: winineterror.mc:61
9358 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9359 msgid "The requested item could not be located.\n"
9360 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
9362 #: winineterror.mc:66
9364 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9365 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9366 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9368 #: winineterror.mc:71
9369 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9372 #: winineterror.mc:76
9374 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9375 "certificate is expired.\n"
9378 #: winineterror.mc:81
9379 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9383 msgid "The specified command was carried out."
9384 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9387 msgid "Undefined external error."
9388 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9391 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9392 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9395 msgid "The driver was not enabled."
9396 msgstr "Driver nije bio uključen."
9400 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9403 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9404 "pokušajte ponovno."
9407 msgid "The specified device handle is invalid."
9408 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9411 msgid "There is no driver installed on your system!"
9412 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9414 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9416 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9417 "increase available memory, and then try again."
9419 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9420 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9425 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9426 "which functions and messages the driver supports."
9430 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9431 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9434 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9435 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9438 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9439 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9443 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9444 "Capabilities function to determine the supported formats."
9447 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9449 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9450 "device, or wait until the data is finished playing."
9455 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9456 "header, and then try again."
9461 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9462 "and then try again."
9467 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9468 "header, and then try again."
9473 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9474 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9479 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9480 "transmitted, and then try again."
9483 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9485 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9491 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9492 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9496 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9500 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9504 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9509 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9510 "or contact the device manufacturer."
9514 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9519 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9525 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9529 msgid "No command was specified."
9534 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9535 "size of the buffer."
9540 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9545 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9550 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9551 "manufacturer about obtaining a new driver."
9556 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9557 "manufacturer about obtaining a new driver."
9561 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9565 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9570 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9574 msgid "The device driver is not ready."
9578 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9583 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9588 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9593 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9594 "separately to determine which devices caused the error."
9598 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9602 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9606 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9611 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9612 "still connected to the network."
9617 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9618 "device name is spelled correctly."
9623 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9629 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9634 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9639 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9640 "parameter with each 'open' command."
9645 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9646 "Please supply one."
9651 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9652 "documentation for valid formats."
9657 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9662 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9667 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9668 "may be corrupt, or not in the correct format."
9672 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9676 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9680 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9684 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9688 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9693 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9694 "sequence, and then try again."
9699 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9700 "the device is closed, and then try again."
9705 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9706 "characters, followed by a period and an extension."
9711 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9716 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9717 "in Control Panel to install the device."
9722 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9723 "restarting your computer."
9728 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9729 "cannot change directories."
9734 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9739 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9743 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9748 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9753 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9754 "until a wave device is free, and then try again."
9759 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9760 "until the device is free, and then try again."
9765 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9766 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9771 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9772 "until the device is free, and then try again."
9776 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9780 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9785 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9786 "the Drivers option to install the wave device."
9791 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9797 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9798 "the Drivers option to install the wave device."
9803 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9809 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9810 "You can't use them together."
9815 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9821 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9822 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9826 msgid "An error occurred with the specified port."
9827 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9831 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9832 "these applications; then, try again."
9836 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9837 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9841 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9842 "Control Panel to install a MIDI driver."
9846 msgid "There is no display window."
9847 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9850 msgid "Could not create or use window."
9851 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9855 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9856 "check your disk or network connection."
9861 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9862 "are still connected to the network."
9867 #| msgid "Wine Mono Installer"
9868 msgid "Wine Sound Mapper"
9869 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9878 msgid "Master Volume"
9886 msgid "Print to File"
9887 msgstr "Ispis u datoteku"
9890 msgid "&Output File Name:"
9891 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9894 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9896 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9900 msgid "Unable to create the output file."
9901 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9908 msgid "Operations Error"
9909 msgstr "Greška u operacijama"
9912 msgid "Protocol Error"
9913 msgstr "Greška u protokolu"
9916 msgid "Time Limit Exceeded"
9917 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9920 msgid "Size Limit Exceeded"
9921 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9924 msgid "Compare False"
9925 msgstr "Usporedi netočno"
9928 msgid "Compare True"
9929 msgstr "Usporedi točno"
9932 msgid "Authentication Method Not Supported"
9933 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9936 msgid "Strong Authentication Required"
9937 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9940 msgid "Referral (v2)"
9941 msgstr "Upućivač (v2)"
9948 msgid "Administration Limit Exceeded"
9949 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9952 msgid "Unavailable Critical Extension"
9953 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9956 msgid "Confidentiality Required"
9957 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9961 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9962 msgid "SASL Bind in Progress"
9963 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9966 msgid "No Such Attribute"
9967 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9970 msgid "Undefined Type"
9971 msgstr "Neodređena vrsta"
9974 msgid "Inappropriate Matching"
9975 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9978 msgid "Constraint Violation"
9979 msgstr "Kršenje ograničenja"
9982 msgid "Attribute Or Value Exists"
9983 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9986 msgid "Invalid Syntax"
9987 msgstr "Neispravna sintaksa"
9990 msgid "No Such Object"
9991 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9994 msgid "Alias Problem"
9995 msgstr "Problem u pseudonimu"
9998 msgid "Invalid DN Syntax"
9999 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
10006 msgid "Alias Dereference Problem"
10007 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
10010 msgid "Inappropriate Authentication"
10011 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
10014 msgid "Invalid Credentials"
10015 msgstr "Neispravni akreditivi"
10018 msgid "Insufficient Rights"
10019 msgstr "Nedovoljna prava"
10026 msgid "Unavailable"
10027 msgstr "Nedostupno"
10030 msgid "Unwilling To Perform"
10031 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
10034 msgid "Loop Detected"
10035 msgstr "Pronađena je petlja"
10038 msgid "Sort Control Missing"
10039 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
10042 msgid "Index range error"
10043 msgstr "Greška u granicama indeksa"
10046 msgid "Naming Violation"
10047 msgstr "Kršenje imenovanja"
10050 msgid "Object Class Violation"
10051 msgstr "Kršenje klase objekata"
10054 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10055 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
10058 msgid "Not allowed on RDN"
10059 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
10062 msgid "Already Exists"
10063 msgstr "Već postoji"
10066 msgid "No Object Class Mods"
10067 msgstr "Neme klase objekata"
10070 msgid "Results Too Large"
10071 msgstr "Rezultati su preveliki"
10074 msgid "Affects Multiple DSAs"
10075 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
10078 msgid "Server Down"
10079 msgstr "Poslužitelj ne radi"
10082 msgid "Local Error"
10083 msgstr "Lokalna greška"
10086 msgid "Encoding Error"
10087 msgstr "Greška u kodiranju"
10090 msgid "Decoding Error"
10091 msgstr "Greška u dekodiranju"
10095 msgstr "Vrijeme isteka"
10098 msgid "Auth Unknown"
10099 msgstr "Nepoznat identitet"
10102 msgid "Filter Error"
10103 msgstr "Greška u filteru"
10106 msgid "User Canceled"
10107 msgstr "Korisnik je otkazan"
10110 msgid "Parameter Error"
10111 msgstr "Greška u parametru"
10115 msgstr "Nema memorije"
10118 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10119 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
10122 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10123 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10126 msgid "Specified control was not found in message"
10127 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10130 msgid "No result present in message"
10131 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10134 msgid "More results returned"
10135 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10138 msgid "Loop while handling referrals"
10139 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10142 msgid "Referral hop limit exceeded"
10143 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10145 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10147 "Not Yet Implemented\n"
10150 "Nije još implementirano\n"
10153 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10154 msgid "%1: File Not Found\n"
10155 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10159 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10162 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10167 " + Sets an attribute.\n"
10168 " - Clears an attribute.\n"
10169 " R Read-only file attribute.\n"
10170 " A Archive file attribute.\n"
10171 " S System file attribute.\n"
10172 " H Hidden file attribute.\n"
10173 " [drive:][path][filename]\n"
10174 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10175 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10176 " /D Processes folders as well.\n"
10185 msgstr "&Digitalni"
10187 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10192 msgid "&Without Titlebar"
10193 msgstr "&Bez naslovne trake"
10203 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10204 msgid "&Always on Top"
10205 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10208 msgid "&About Clock"
10217 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10218 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10219 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10222 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10223 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10229 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10230 #| "default directory.\n"
10232 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10233 "default directory.\n"
10235 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10240 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10241 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10242 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10245 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10246 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10249 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10250 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10253 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10254 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10257 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10258 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10261 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10262 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10265 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10266 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10270 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10272 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10273 "the terminal device before they are executed.\n"
10275 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10276 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10277 "preceding it with an @ sign.\n"
10281 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10282 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10286 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10288 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10290 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10295 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10298 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10299 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10300 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10301 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10302 "terminates the batch file execution.\n"
10304 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10309 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10310 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10312 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10313 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10317 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10319 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10320 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10321 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10323 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10324 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10329 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10331 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10332 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10333 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10337 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10338 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10341 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10342 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10346 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10348 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10349 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10351 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10356 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10358 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10359 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10362 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10363 "variable, for example:\n"
10364 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10369 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10371 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10372 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10377 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10379 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10380 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10382 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10384 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10385 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10386 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10387 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10389 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10390 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10391 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10392 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10394 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10395 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10400 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10401 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10405 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10406 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10409 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10410 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10414 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10415 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10416 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10420 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10421 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10422 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10426 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10428 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10430 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10432 "SET <variable>=<value>\n"
10434 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10435 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10437 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10438 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10439 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10440 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10445 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10446 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10447 "called from the command line.\n"
10450 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10452 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10453 "with that suffix.\n"
10455 "start [options] program_filename [...]\n"
10456 "start [options] document_filename\n"
10459 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10460 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10461 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10462 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10463 "/min Start the program minimized.\n"
10464 "/max Start the program maximized.\n"
10465 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10466 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10467 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10468 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10469 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10470 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10471 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10472 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10473 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10475 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10477 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10478 "/? Display this help and exit.\n"
10482 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10483 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10486 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10487 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10491 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10492 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10497 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10499 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10500 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10501 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10503 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10507 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10508 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10511 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10516 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10517 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10522 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10524 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10525 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10526 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10527 "settings are restored.\n"
10532 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10533 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10535 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10539 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10544 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10546 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10548 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10549 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10550 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10551 "association, if any.\n"
10556 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10558 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10560 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10561 "currently defined.\n"
10562 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10564 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10565 "associated to the specified file type.\n"
10569 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10574 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10575 "from a selectable list.\n"
10576 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10581 "Create a symbolic link.\n"
10583 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10586 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10587 "/h Create a hard link.\n"
10588 "/j Create a directory junction.\n"
10589 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10590 "target is the path that link_name points to.\n"
10595 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10596 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10601 "CMD built-in commands are:\n"
10602 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10603 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10604 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10605 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10606 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10607 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10608 "COPY\t\tCopy file\n"
10609 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10610 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10611 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10612 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10613 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10614 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10615 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10616 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10617 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10618 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10619 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10620 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10621 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10622 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10623 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10624 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10625 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10626 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10627 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10628 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10629 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10630 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10631 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10632 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10633 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10634 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10635 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10636 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10637 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10639 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10643 msgid "Are you sure?"
10644 msgstr "Da li ste sigurni?"
10646 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10651 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10657 msgid "File association missing for extension %1\n"
10661 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10665 msgid "Overwrite %1?"
10666 msgstr "Pisati preko %1?"
10673 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10677 msgid "Argument missing\n"
10678 msgstr "Nedostaje argument\n"
10681 msgid "Syntax error\n"
10682 msgstr "Sintaksna greška\n"
10685 msgid "No help available for %1\n"
10686 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10689 msgid "Target to GOTO not found\n"
10693 msgid "Current Date is %1\n"
10694 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10697 msgid "Current Time is %1\n"
10698 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10701 msgid "Enter new date: "
10702 msgstr "Unesite novi datum: "
10705 msgid "Enter new time: "
10706 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10709 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10710 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10712 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10713 msgid "Failed to open '%1'\n"
10714 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10717 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10720 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10727 msgstr "Izbriši %1?"
10730 msgid "Echo is %1\n"
10734 msgid "Verify is %1\n"
10738 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10742 msgid "Parameter error\n"
10743 msgstr "Greška parametra\n"
10747 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10752 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10756 msgid "PATH not found\n"
10757 msgstr "PATH nije nađen\n"
10760 msgid "Press any key to continue... "
10761 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10764 msgid "Wine Command Prompt"
10768 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10776 msgid "The input line is too long.\n"
10777 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10780 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10784 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10787 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10792 msgid " (Yes|No|All)"
10793 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10797 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10801 msgid "Division by zero error.\n"
10802 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10805 msgid "Expected an operand.\n"
10806 msgstr "Očekivan operand.\n"
10809 msgid "Expected an operator.\n"
10810 msgstr "Očekivan operator.\n"
10813 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10814 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10818 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10819 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10823 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10824 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10827 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10829 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10832 msgid "Wine Explorer"
10833 msgstr "Wine Explorer"
10837 #| msgid "Start Menu"
10839 msgstr "'Start' izbornik"
10841 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10843 msgstr "Pok&reni..."
10846 msgid "Usage: hostname\n"
10847 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10850 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10851 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10855 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10860 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10861 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10864 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10866 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10869 msgid "%1 adapter %2\n"
10870 msgstr "%1 adapter %2\n"
10877 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10881 msgid "IPv4 address"
10882 msgstr "IPv4 adresa"
10886 msgstr "Naziv domaćina"
10890 msgstr "Vrsta čvora"
10894 msgstr "Emitiranje"
10897 msgid "Peer-to-peer"
10898 msgstr "Neposredna razmjena"
10909 msgid "IP routing enabled"
10910 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10913 msgid "Physical address"
10914 msgstr "Fizička adresa"
10917 msgid "DHCP enabled"
10918 msgstr "DHCP je omogućen"
10921 msgid "Default gateway"
10922 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10925 msgid "IPv6 address"
10926 msgstr "IPv6 adresa"
10930 #| msgid "System Configuration"
10931 msgid "System Information"
10932 msgstr "Konfiguracija sistema"
10936 "The syntax of this command is:\n"
10938 "NET command [arguments]\n"
10940 "NET command /HELP\n"
10942 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10944 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10946 "NET naredba [argumenti]\n"
10948 "NET naredba /HELP\n"
10950 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10954 "The syntax of this command is:\n"
10956 "NET START [service]\n"
10958 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10959 "'service' is the name of the service to start.\n"
10961 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10963 "NET START [servis]\n"
10965 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10966 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10970 "The syntax of this command is:\n"
10972 "NET STOP service\n"
10974 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10976 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10978 "NET STOP servis\n"
10980 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10983 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10987 msgid "Could not stop service %1\n"
10991 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10995 msgid "Could not get handle to service.\n"
10999 msgid "The %1 service is starting.\n"
11000 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
11003 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11004 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
11007 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11008 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
11011 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11012 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
11015 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11016 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
11019 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11020 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
11023 msgid "There are no entries in the list.\n"
11024 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
11029 "Status Local Remote\n"
11030 "---------------------------------------------------------------\n"
11033 "Status Lokalno Udaljeno\n"
11034 "---------------------------------------------------------------\n"
11037 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
11038 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
11045 msgid "Disconnected"
11049 msgid "A network error occurred"
11050 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
11053 msgid "Connection is being made"
11054 msgstr "Veza se stvara"
11057 msgid "Reconnecting"
11058 msgstr "Ponovno povezivanje"
11061 msgid "The following services are running:\n"
11062 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
11065 msgid "Active Connections"
11066 msgstr "Aktivne veze"
11073 msgid "Local Address"
11074 msgstr "Lokalna adresa"
11077 msgid "Foreign Address"
11078 msgstr "Strana adresa"
11085 msgid "Interface Statistics"
11086 msgstr "Statistike sučelja"
11101 msgid "Unicast packets"
11102 msgstr "Unicast paketi"
11105 msgid "Non-unicast packets"
11106 msgstr "Ne-Unicast paketi"
11117 msgid "Unknown protocols"
11118 msgstr "Nepoznati protokoli"
11121 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11122 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11125 msgid "Active Opens"
11129 msgid "Passive Opens"
11133 msgid "Failed Connection Attempts"
11134 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11137 msgid "Reset Connections"
11141 msgid "Current Connections"
11142 msgstr "Trenutne veze"
11145 msgid "Segments Received"
11146 msgstr "Primljeni segmenti"
11149 msgid "Segments Sent"
11150 msgstr "Poslani segmenti"
11153 msgid "Segments Retransmitted"
11154 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11157 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11158 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11161 msgid "Datagrams Received"
11162 msgstr "Primljeni satagrami"
11166 msgstr "Nema vratiju"
11169 msgid "Receive Errors"
11170 msgstr "Greške u primanju"
11173 msgid "Datagrams Sent"
11174 msgstr "Poslani datagrami"
11177 msgid "&New\tCtrl+N"
11178 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11180 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11181 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11182 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11184 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11185 msgid "&Save\tCtrl+S"
11186 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11188 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11189 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11190 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11192 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11193 msgid "Page Se&tup..."
11194 msgstr "Postavke s&tranice..."
11197 msgid "P&rinter Setup..."
11198 msgstr "Postavke is&pisa..."
11200 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11202 msgstr "Uređi&vanje"
11204 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11205 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11206 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11208 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11209 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11210 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11212 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11213 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11214 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11216 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11217 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11218 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11220 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11222 msgid "&Delete\tDel"
11223 msgstr "&Izbriši\tDel"
11226 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11227 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11230 msgid "&Time/Date\tF5"
11231 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11234 msgid "&Wrap long lines"
11235 msgstr "&Prelomi duge linije"
11238 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11239 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11242 msgid "&Search next\tF3"
11243 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11245 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11246 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11247 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11249 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11250 msgid "&Contents\tF1"
11251 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11254 msgid "&About Notepad"
11255 msgstr "&O Notepadu"
11259 msgstr "Postavke stranice"
11263 msgstr "&Zaglavlje:"
11267 msgstr "Podno&žje:"
11270 msgid "Margins (millimeters)"
11271 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11283 msgstr "Kodiranje:"
11285 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11286 msgctxt "accelerator Select All"
11290 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11291 msgctxt "accelerator Copy"
11295 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11296 msgctxt "accelerator Find"
11300 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11301 msgctxt "accelerator Replace"
11305 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11306 msgctxt "accelerator New"
11310 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11311 msgctxt "accelerator Open"
11315 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11316 msgctxt "accelerator Print"
11320 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11321 msgctxt "accelerator Save"
11326 msgctxt "accelerator Paste"
11330 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11331 msgctxt "accelerator Cut"
11335 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11336 msgctxt "accelerator Undo"
11348 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11354 msgstr "Neimenovano"
11356 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11357 msgid "Text files (*.txt)"
11358 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11362 "File '%s' does not exist.\n"
11364 "Do you want to create a new file?"
11366 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11368 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11372 "File '%s' has been modified.\n"
11374 "Would you like to save the changes?"
11376 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11378 "Želite li spremiti izmjene?"
11381 msgid "'%s' could not be found."
11382 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11385 msgid "Unicode (UTF-16)"
11386 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11389 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11390 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11393 msgid "Unicode (UTF-8)"
11394 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11399 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11400 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11401 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11402 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11407 msgid "&Bind to file..."
11411 msgid "&View TypeLib..."
11415 msgid "&System Configuration"
11416 msgstr "&Podaci o sistemu"
11419 msgid "&Run the Registry Editor"
11423 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11427 msgid "&In-process server"
11431 msgid "In-process &handler"
11435 msgid "&Local server"
11436 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11439 msgid "&Remote server"
11440 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11443 msgid "View &Type information"
11444 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11447 msgid "Create &Instance"
11448 msgstr "Napravi &instancu"
11451 msgid "Create Instance &On..."
11455 msgid "&Release Instance"
11459 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11460 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11463 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11467 msgid "&Expert mode"
11471 msgid "&Hidden component categories"
11474 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11476 msgstr "&Alatna traka"
11478 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11479 msgid "&Status Bar"
11480 msgstr "&Statusna traka"
11482 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11483 msgid "&Refresh\tF5"
11484 msgstr "&Osvježi\tF5"
11487 msgid "&About OleView"
11488 msgstr "&O OleView"
11491 msgid "&Save as..."
11492 msgstr "Spremi &kao..."
11495 msgid "&Group by type kind"
11499 msgid "Connect to another machine"
11500 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11503 msgid "&Machine name:"
11504 msgstr "&Ime uređaja:"
11507 msgid "System Configuration"
11508 msgstr "Konfiguracija sistema"
11511 msgid "System Settings"
11512 msgstr "Postavke sistema"
11515 msgid "&Enable Distributed COM"
11516 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11519 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11520 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11524 "These settings change only registry values.\n"
11525 "They have no effect on Wine performance."
11527 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11528 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11531 msgid "Default Interface Viewer"
11532 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11543 msgid "&View Type Info"
11544 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11547 msgid "IPersist Interface Viewer"
11548 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11550 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11551 msgid "Class Name:"
11552 msgstr "Ime klase:"
11554 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11559 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11560 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11562 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11567 msgid "ITypeLib viewer"
11568 msgstr "ITypeLib preglednik"
11571 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11572 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11575 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11576 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11579 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11583 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11584 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11587 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11588 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11591 msgid "Run the Wine registry editor"
11592 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11595 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11599 msgid "Create an instance of the selected object"
11600 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11603 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11604 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11607 msgid "Release the currently selected object instance"
11611 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11615 msgid "Display the viewer for the selected item"
11616 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11619 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11624 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11628 msgid "Show or hide the toolbar"
11629 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11632 msgid "Show or hide the status bar"
11633 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11636 msgid "Refresh all lists"
11637 msgstr "Osvježi sve liste"
11640 msgid "Display program information, version number and copyright"
11644 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11648 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11652 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11656 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11660 msgid "ObjectClasses"
11661 msgstr "ObjectClasses"
11664 msgid "Grouped by Component Category"
11668 msgid "OLE 1.0 Objects"
11669 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11672 msgid "COM Library Objects"
11676 msgid "All Objects"
11677 msgstr "Svi objekti"
11680 msgid "Application IDs"
11681 msgstr "IDevi aplikacije"
11684 msgid "Type Libraries"
11700 msgid "Implementation"
11701 msgstr "Implementacija"
11705 msgstr "Aktivacija"
11708 msgid "CoGetClassObject failed."
11712 msgid "Unknown error"
11713 msgstr "Nepoznata greška"
11720 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11721 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11724 msgid "Inherited Interfaces"
11725 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11728 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11729 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11732 msgid "Close window"
11733 msgstr "Zatvori prozor"
11736 msgid "Group typeinfos by kind"
11744 msgid "O&pen\tEnter"
11745 msgstr "O&tvori\tEnter"
11747 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11748 msgid "&Move...\tF7"
11749 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11751 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11752 msgid "&Copy...\tF8"
11753 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11756 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11757 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11760 msgid "&Execute..."
11761 msgstr "&Izvrši..."
11764 msgid "E&xit Windows"
11765 msgstr "Izađi iz &prozora"
11767 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11772 msgid "&Arrange automatically"
11773 msgstr "R&asporedi automatski"
11776 msgid "&Minimize on run"
11779 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11780 msgid "&Save settings on exit"
11781 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11783 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11788 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11792 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11796 msgid "&Arrange Icons"
11797 msgstr "Raspor&edi ikone"
11800 msgid "&About Program Manager"
11801 msgstr "&O Program Manageru"
11804 msgid "Program &group"
11805 msgstr "Programska grupa"
11812 msgid "Move Program"
11813 msgstr "Pomakni program"
11816 msgid "Move program:"
11817 msgstr "Pomakni program:"
11819 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11820 msgid "From group:"
11823 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11828 msgid "Copy Program"
11829 msgstr "Kopiraj program"
11832 msgid "Copy program:"
11833 msgstr "Kopiraj program:"
11836 msgid "Program Group Attributes"
11837 msgstr "Atributi grupe programa"
11840 msgid "&Group file:"
11841 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11844 msgid "Program Attributes"
11845 msgstr "Atributi programa"
11847 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11848 msgid "&Command line:"
11849 msgstr "&Naredbena linija:"
11852 msgid "&Working directory:"
11853 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11856 msgid "&Key combination:"
11857 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11859 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11860 msgid "&Minimize at launch"
11864 msgid "Change &icon..."
11865 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11868 msgid "Change Icon"
11869 msgstr "Promijeni ikonu"
11873 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11876 msgid "Current &icon:"
11877 msgstr "Trenutna i&kona:"
11880 msgid "Execute Program"
11881 msgstr "Izvrši program"
11884 msgid "Program Manager"
11885 msgstr "Program Manager"
11887 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11889 msgstr "UPOZORENJE"
11891 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11892 msgid "Information"
11893 msgstr "Informacije"
11896 msgid "Delete group `%s'?"
11897 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11900 msgid "Delete program `%s'?"
11901 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11904 msgid "Not implemented"
11905 msgstr "Nije još implementirano"
11908 msgid "Error reading `%s'."
11909 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11912 msgid "Error writing `%s'."
11913 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11917 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11918 "Should it be tried further on?"
11922 msgid "Help not available."
11923 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11926 msgid "Unknown feature in %s"
11927 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11930 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11931 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11935 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11936 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11939 msgid "Libraries (*.dll)"
11940 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11944 msgstr "Datoteke ikona"
11947 msgid "Icons (*.ico)"
11948 msgstr "Ikone (*.ico)"
11953 " REG [operation] [parameters]\n"
11955 "Supported operations:\n"
11956 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11958 "For help on a specific operation, type:\n"
11959 " REG [operation] /?\n"
11965 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11968 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11972 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11973 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11976 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11977 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11980 msgid "The operation completed successfully\n"
11981 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11985 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11986 msgid "reg: Invalid key name\n"
11987 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11991 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11992 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11994 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11997 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12003 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12005 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12007 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12011 #| msgid "Unsupported type.\n"
12012 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12013 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12016 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12020 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12024 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12029 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12030 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12031 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12034 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12037 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12039 msgstr "(Podrazumijevano)"
12041 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12043 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
12044 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12045 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
12049 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12050 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12051 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12055 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12056 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12057 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12060 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12065 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12071 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12076 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12081 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12082 msgid "reg: Invalid syntax. "
12083 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12087 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12088 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12089 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
12092 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12096 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12099 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12100 msgid "(value not set)"
12101 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
12104 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12109 #| msgid "File not found.\n"
12110 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12111 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
12115 #| msgid "Could not open the file."
12116 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12117 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12120 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12125 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12126 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12127 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12131 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12132 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12133 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12137 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12138 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12139 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12146 msgid "&Import Registry File..."
12147 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12150 msgid "&Export Registry File..."
12151 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12153 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12157 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12158 msgid "&String Value"
12159 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12161 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12162 msgid "&Binary Value"
12163 msgstr "&Binarna vrijednost"
12165 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12166 msgid "&DWORD Value"
12169 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12170 msgid "&Multi-String Value"
12173 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12174 msgid "&Expandable String Value"
12177 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12178 msgid "&Rename\tF2"
12179 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12181 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12182 msgid "&Copy Key Name"
12183 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12185 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12186 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12187 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12190 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12191 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12194 msgid "Status &Bar"
12195 msgstr "Statusna &traka"
12197 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12202 msgid "&Remove Favorite..."
12203 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12206 msgid "&About Registry Editor"
12209 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12213 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12214 msgid "Modify &Binary Data..."
12218 msgid "Export registry"
12222 msgid "S&elected branch:"
12231 msgstr "Pronađi u:"
12238 msgid "Value names"
12239 msgstr "Imena vrijednosti"
12242 msgid "Value content"
12243 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12246 msgid "Whole string only"
12250 msgid "Add Favorite"
12251 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12253 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12258 msgid "Remove Favorite"
12259 msgstr "Makni omiljeno"
12262 msgid "Edit String"
12265 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12266 msgid "Value name:"
12267 msgstr "Ime vrijednosti:"
12269 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12270 msgid "Value data:"
12271 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12282 msgid "Hexadecimal"
12283 msgstr "Heksadecimalno"
12290 msgid "Edit Binary"
12294 msgid "Edit Multi-String"
12298 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12302 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12306 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12310 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12315 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12319 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12327 msgid "Registry Editor"
12331 msgid "Import Registry File"
12335 msgid "Export Registry File"
12339 msgid "Registry files (*.reg)"
12340 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12343 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12347 msgid "(cannot display value)"
12348 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12351 msgid "(unknown %d)"
12352 msgstr "(nepoznato %d)"
12356 #| msgid "Could not open the file."
12357 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12358 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12362 #| msgid "Could not open the file."
12363 msgid "Unable to create a new registry key."
12364 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12368 #| msgid "Could not open the file."
12369 msgid "Unable to create a new registry value."
12370 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12374 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12375 "The specified key name already exists."
12380 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12381 "The specified value name already exists."
12386 #| msgid "Could not open the file."
12387 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12388 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12392 #| msgid "Could not open the file."
12393 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12394 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12398 #| msgid "Could not open the file."
12399 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12400 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12404 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12410 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12411 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12413 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12418 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12421 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12422 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12423 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12424 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12425 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12426 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12427 " /D Delete a specified registry key.\n"
12428 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12429 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12430 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12431 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12432 " /? Display this information and exit.\n"
12433 " [filename] The location of the file containing registry information "
12435 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12437 " file location where registry information will be exported.\n"
12438 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12440 "Usage examples:\n"
12441 " regedit \"import.reg\"\n"
12442 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12443 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12447 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12451 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12455 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12459 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12463 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12468 #| msgid "Could not open the file."
12469 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12470 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12474 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12475 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12476 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12479 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12484 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12485 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12486 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12490 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12491 "encountered at '%1'.\n"
12495 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12500 #| msgid "Unsupported type.\n"
12501 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12502 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12506 #| msgid "Could not open the file."
12507 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12508 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12511 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12516 #| msgid "Could not open the file."
12517 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12518 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12522 #| msgid "Could not open the file."
12523 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12524 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12528 #| msgid "Unsupported type.\n"
12530 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12531 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12534 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12539 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12540 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12541 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12546 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12548 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12550 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12554 #| msgid "Could not open the file."
12555 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12556 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12559 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12564 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12565 msgid "Quits the Registry Editor"
12566 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12569 msgid "Adds keys to the favorites list"
12573 msgid "Removes keys from the favorites list"
12577 msgid "Shows or hides the status bar"
12578 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12581 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12585 msgid "Refreshes the window"
12586 msgstr "Osvježava prozor"
12589 msgid "Deletes the selection"
12593 msgid "Renames the selection"
12597 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12601 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12605 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12609 msgid "Modifies the value's data"
12613 msgid "Adds a new key"
12617 msgid "Adds a new string value"
12621 msgid "Adds a new binary value"
12625 msgid "Adds a new 32-bit value"
12629 msgid "Imports a text file into the registry"
12633 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12637 msgid "Prints all or part of the registry"
12641 msgid "Opens Registry Editor Help"
12645 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12650 #| msgid "Could not open the file."
12651 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12652 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12655 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12660 #| msgid "Value is too big (%u)"
12661 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12662 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12665 msgid "Confirm Value Delete"
12669 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12673 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12677 msgid "New Key #%d"
12678 msgstr "Novi ključ #%d"
12681 msgid "New Value #%d"
12682 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12686 #| msgid "Could not open the file."
12687 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12688 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12691 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12695 msgid "Adds a new multi-string value"
12699 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12703 msgid "Adds a new expandable string value"
12708 #| msgid "Confirm file deletion"
12709 msgid "Confirm Key Delete"
12710 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12714 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12716 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12717 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12720 msgid "Expands or collapses the selected node"
12725 #| msgid "C&ollate"
12731 "Wine DLL Registration Utility\n"
12733 "Provides DLL registration services.\n"
12740 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12743 " [/u] Unregister a server.\n"
12744 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12745 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12746 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12747 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12753 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12759 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12760 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12761 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12764 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12768 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12772 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12776 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12780 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12784 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12788 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12792 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12796 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12801 "Application could not be started, or no application associated with the "
12802 "specified file.\n"
12803 "ShellExecuteEx failed"
12805 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12806 "navedenom datotekom.\n"
12807 "ShellExecuteEx nije uspio"
12810 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12811 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12814 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12815 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12818 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12822 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12826 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12830 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12834 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12838 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12843 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12847 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12851 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12855 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12859 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12863 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12867 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12870 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12871 msgid "&New Task (Run...)"
12872 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12875 msgid "E&xit Task Manager"
12879 msgid "&Minimize On Use"
12883 msgid "&Hide When Minimized"
12886 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12887 msgid "&Show 16-bit tasks"
12888 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12891 msgid "&Refresh Now"
12892 msgstr "&Osvježi sada"
12895 msgid "&Update Speed"
12896 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12898 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12902 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12906 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12912 msgstr "&Pauzirana"
12914 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12915 msgid "&Select Columns..."
12916 msgstr "&Odaberi stupce..."
12918 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12919 msgid "&CPU History"
12920 msgstr "&CPU povijest"
12922 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12923 msgid "&One Graph, All CPUs"
12924 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12926 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12927 msgid "One Graph &Per CPU"
12928 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12930 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12931 msgid "&Show Kernel Times"
12934 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12935 msgid "Tile &Horizontally"
12938 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12939 msgid "Tile &Vertically"
12942 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12946 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12950 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12951 msgid "&Bring To Front"
12955 msgid "&About Task Manager"
12956 msgstr "&O Task Manageru"
12958 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12962 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12964 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12967 msgid "&Go To Process"
12968 msgstr "&Idi na proces"
12970 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12971 msgid "&End Process"
12972 msgstr "&Završi proces"
12975 msgid "End Process &Tree"
12976 msgstr "Završi &stablo procesa"
12978 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12983 msgid "Set &Priority"
12991 msgid "&Above Normal"
12995 msgid "&Below Normal"
12999 msgid "Set &Affinity..."
13003 msgid "Edit Debug &Channels..."
13006 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13007 msgid "Task Manager"
13011 msgid "&New Task..."
13012 msgstr "&Novi zadatak..."
13015 msgid "&Show processes from all users"
13016 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
13020 msgstr "CPU upotreba"
13024 msgstr "Mem upotreba"
13031 msgid "Commit charge (K)"
13035 msgid "Physical memory (K)"
13039 msgid "Kernel memory (K)"
13042 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13046 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13050 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13054 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13060 msgstr "Ograničenje"
13067 msgid "System Cache"
13072 msgstr "Straničeno"
13076 msgstr "Nestraničeno"
13079 msgid "CPU usage history"
13080 msgstr "Povijest CPU uporabe"
13083 msgid "Memory usage history"
13084 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
13086 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13087 msgid "Debug Channels"
13091 msgid "Processor Affinity"
13092 msgstr "Afinitet procesora"
13096 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13097 "allowed to execute on."
13229 msgid "Select Columns"
13230 msgstr "Odaberite stupce"
13234 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13238 msgid "&Image Name"
13239 msgstr "Naziv s&like"
13242 msgid "&PID (Process Identifier)"
13243 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13247 msgstr "&CPU uporaba"
13251 msgstr "&CPU vri&jeme"
13254 msgid "&Memory Usage"
13255 msgstr "&Memorijska uporaba"
13258 msgid "Memory Usage &Delta"
13259 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13262 msgid "Pea&k Memory Usage"
13263 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13266 msgid "Page &Faults"
13270 msgid "&USER Objects"
13271 msgstr "&USER objekti"
13273 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13275 msgstr "U/I čitanja"
13277 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13278 msgid "I/O Read Bytes"
13279 msgstr "U/I okteti čitanja"
13282 msgid "&Session ID"
13283 msgstr "&ID sjednice"
13287 msgstr "Korisničko &ime"
13290 msgid "Page F&aults Delta"
13294 msgid "&Virtual Memory Size"
13295 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13298 msgid "Pa&ged Pool"
13302 msgid "N&on-paged Pool"
13306 msgid "Base P&riority"
13307 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13310 msgid "&Handle Count"
13314 msgid "&Thread Count"
13315 msgstr "Broj &niti"
13317 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13318 msgid "GDI Objects"
13319 msgstr "GDI objekti"
13321 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13323 msgstr "U/I pisanja"
13325 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13326 msgid "I/O Write Bytes"
13327 msgstr "U/I okteti pisanja"
13329 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13331 msgstr "U/I ostalo"
13333 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13334 msgid "I/O Other Bytes"
13335 msgstr "U/I drugi okteti"
13338 msgid "Create New Task"
13339 msgstr "Stvori novi tadatak"
13342 msgid "Runs a new program"
13343 msgstr "Pokreće novi program"
13346 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13350 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13354 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13358 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13362 msgid "Displays tasks by using large icons"
13363 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13366 msgid "Displays tasks by using small icons"
13367 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13370 msgid "Displays information about each task"
13371 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13374 msgid "Updates the display twice per second"
13375 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13378 msgid "Updates the display every two seconds"
13379 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13382 msgid "Updates the display every four seconds"
13383 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13386 msgid "Does not automatically update"
13387 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13390 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13394 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13398 msgid "Minimizes the windows"
13402 msgid "Maximizes the windows"
13406 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13410 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13414 msgid "Displays Task Manager help topics"
13418 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13422 msgid "Exits the Task Manager application"
13426 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13430 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13434 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13438 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13442 msgid "Each CPU has its own history graph"
13446 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13450 msgid "Tells the selected tasks to close"
13454 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13458 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13462 msgid "Removes the process from the system"
13466 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13470 msgid "Attaches the debugger to this process"
13474 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13478 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13482 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13486 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13490 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13494 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13498 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13502 msgid "Controls Debug Channels"
13506 msgid "Performance"
13507 msgstr "Performanse"
13510 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13511 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13514 msgid "Processes: %d"
13515 msgstr "Procesi: %d"
13518 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13519 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13523 msgstr "Naziv slike"
13535 msgstr "CPU vrijeme"
13539 msgstr "Mem uporaba"
13546 msgid "Peak Mem Usage"
13547 msgstr "Vršna mem uporaba"
13550 msgid "Page Faults"
13554 msgid "USER Objects"
13555 msgstr "USER objektis"
13559 msgstr "ID sjednice"
13563 msgstr "Korisničko ime"
13571 msgstr "VM veličina"
13586 msgid "Task Manager Warning"
13591 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13592 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13593 "sure you want to change the priority class?"
13597 msgid "Unable to Change Priority"
13602 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13603 "results including loss of data and system instability. The\n"
13604 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13605 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13606 "terminate the process?"
13610 msgid "Unable to Terminate Process"
13615 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13616 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13620 msgid "Unable to Debug Process"
13624 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13628 msgid "Invalid Option"
13629 msgstr "Neispravna postavka"
13632 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13636 msgid "System Idle Process"
13640 msgid "Not Responding"
13641 msgstr "Ne reagira"
13651 #: uninstaller.rc:29
13652 msgid "Wine Application Uninstaller"
13653 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13655 #: uninstaller.rc:30
13657 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13659 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13661 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13662 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13663 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13665 #: uninstaller.rc:31
13666 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13669 #: uninstaller.rc:32
13671 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13674 #: uninstaller.rc:33
13676 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13677 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13678 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13680 #: uninstaller.rc:35
13682 "Wine Application Uninstaller\n"
13684 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13688 #: uninstaller.rc:43
13691 " uninstaller [options]\n"
13694 " --help\t Display this information.\n"
13695 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13696 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13697 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13698 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13707 msgid "&Scale to Window"
13719 msgid "Regular Metafile Viewer"
13723 msgid "Waiting for Program"
13724 msgstr "Čekanje programa"
13727 msgid "Terminate Process"
13728 msgstr "Okončaj proces"
13732 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13735 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13737 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13740 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13743 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13744 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13749 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13750 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13751 "option) any later version."
13753 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13754 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13755 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13758 msgid "Windows registration information"
13759 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13766 msgid "Organi&zation:"
13767 msgstr "Organi&zacija:"
13770 msgid "Application settings"
13771 msgstr "Postavke aplikacije"
13775 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13776 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13777 "or per-application settings in those tabs as well."
13779 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13780 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13781 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13785 #| msgid "&Add application..."
13786 msgid "Add appli&cation..."
13787 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13790 msgid "&Remove application"
13791 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13794 msgid "&Windows Version:"
13795 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13798 msgid "Window settings"
13799 msgstr "Postavke prozora"
13802 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13803 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13806 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13807 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13810 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13811 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13814 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13815 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13818 msgid "Desktop &size:"
13819 msgstr "&Veličina radne površine:"
13822 msgid "Screen resolution"
13823 msgstr "Rezolucija ekrana"
13826 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13827 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13830 msgid "DLL overrides"
13831 msgstr "DLL nadjačavanja"
13835 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13836 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13839 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13840 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13843 msgid "&New override for library:"
13844 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13851 msgid "Existing &overrides:"
13852 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13856 msgstr "&Izmjeni..."
13859 msgid "Edit Override"
13860 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13864 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13867 msgid "&Builtin (Wine)"
13868 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13871 msgid "&Native (Windows)"
13872 msgstr "&Nativno (Windows)"
13876 #| msgid "Bui<in then Native"
13877 msgid "Buil&tin then Native"
13878 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13881 msgid "Nati&ve then Builtin"
13882 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13885 msgid "Select Drive Letter"
13886 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13890 #| msgid "Wine configuration"
13891 msgid "Drive configuration"
13892 msgstr "Wine konfiguracija"
13896 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13899 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13910 #| msgid "Autodetect"
13911 msgid "Aut&odetect"
13912 msgstr "Autodetektiraj"
13918 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13920 #| msgid "Show &Advanced"
13921 msgid "Show Advan&ced"
13922 msgstr "Pokaži &napredno"
13938 msgstr "S&erijski:"
13942 #| msgid "Show &dot files"
13943 msgid "&Show dot files"
13944 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13947 msgid "Driver diagnostics"
13948 msgstr "Driver dijagnostika"
13952 msgstr "Podrazumijevano"
13955 msgid "Output device:"
13956 msgstr "Izlazni uređaj:"
13959 msgid "Voice output device:"
13960 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13963 msgid "Input device:"
13964 msgstr "Ulazni uređaj:"
13967 msgid "Voice input device:"
13968 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13971 msgid "&Test Sound"
13972 msgstr "Is&probaj zvuk"
13974 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13976 #| msgid "Wine configuration"
13977 msgid "Speaker configuration"
13978 msgstr "Wine konfiguracija"
13993 msgid "&Install theme..."
13994 msgstr "&Instaliraj temu..."
14014 msgstr "Biblioteke"
14021 msgid "Select the Unix target directory, please."
14022 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
14026 #| msgid "Hide &Advanced"
14027 msgid "Hide Advan&ced"
14028 msgstr "Sakrij &napredno"
14032 msgstr "(Bez teme)"
14039 msgid "Desktop Integration"
14040 msgstr "Desktop integracija"
14051 msgid "Wine configuration"
14052 msgstr "Wine konfiguracija"
14055 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14056 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
14059 msgid "Select a theme file"
14060 msgstr "Izaberite temu"
14068 msgstr "Poveznice do"
14071 msgid "Wine configuration for %s"
14072 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
14075 msgid "Selected driver: %s"
14076 msgstr "Odabrani pogon: %s"
14083 msgid "Audio test failed!"
14084 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
14087 msgid "(System default)"
14088 msgstr "(Sistemska putanja)"
14091 msgid "5.1 Surround"
14097 msgid "Quadraphonic"
14110 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14111 "Are you sure you want to do this?"
14113 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
14114 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
14117 msgid "Warning: system library"
14118 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14129 msgid "native, builtin"
14130 msgstr "nativna, ugrađena"
14133 msgid "builtin, native"
14134 msgstr "ugrađena, nativna"
14138 msgstr "onemogućen"
14141 msgid "Default Settings"
14142 msgstr "Osnovne postavke"
14145 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14146 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14149 msgid "Use global settings"
14150 msgstr "Koristi globalne postavke"
14153 msgid "Select an executable file"
14154 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14158 msgstr "Autodetektiraj"
14161 msgid "Local hard disk"
14162 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14165 msgid "Network share"
14166 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14169 msgid "Floppy disk"
14170 msgstr "Floppy pogon"
14178 "You cannot add any more drives.\n"
14180 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14182 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14184 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14188 msgid "System drive"
14189 msgstr "Sistemski pogon"
14193 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14195 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14196 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14198 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14200 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14201 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14204 msgctxt "Drive letter"
14210 #| msgid "New Folder"
14211 msgid "Target folder"
14216 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14218 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14220 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14222 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14225 msgid "Controls Background"
14226 msgstr "Kontrole pozadine"
14229 msgid "Controls Text"
14230 msgstr "Kontrole teksta"
14233 msgid "Menu Background"
14234 msgstr "Pozadina menija"
14238 msgstr "Tekst menija"
14245 msgid "Selection Background"
14246 msgstr "Odabir pozadine"
14249 msgid "Selection Text"
14250 msgstr "Odabir teksta"
14253 msgid "Tooltip Background"
14254 msgstr "Tooltip pozadine"
14257 msgid "Tooltip Text"
14258 msgstr "Tooltip teksta"
14261 msgid "Window Background"
14262 msgstr "Pozadina prozora"
14265 msgid "Window Text"
14266 msgstr "Text prozora"
14269 msgid "Active Title Bar"
14270 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14273 msgid "Active Title Text"
14274 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14277 msgid "Inactive Title Bar"
14278 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14281 msgid "Inactive Title Text"
14282 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14285 msgid "Message Box Text"
14286 msgstr "Poruka Box Text"
14289 msgid "Application Workspace"
14290 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14293 msgid "Window Frame"
14294 msgstr "Okvir prozora"
14297 msgid "Active Border"
14298 msgstr "Aktivni rub"
14301 msgid "Inactive Border"
14302 msgstr "Neaktivni rub"
14305 msgid "Controls Shadow"
14306 msgstr "Kontrola sjene"
14313 msgid "Controls Highlight"
14314 msgstr "Kontrola odabranog"
14317 msgid "Controls Dark Shadow"
14318 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14321 msgid "Controls Light"
14322 msgstr "Kontrola svijetla"
14325 msgid "Controls Alternate Background"
14326 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14329 msgid "Hot Tracked Item"
14333 msgid "Active Title Bar Gradient"
14334 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14337 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14338 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14341 msgid "Menu Highlight"
14342 msgstr "Isticanje izbornika"
14346 msgstr "Traka izbornika"
14348 #: wineconsole.rc:63
14349 msgid "Cursor size"
14350 msgstr "Veličina pokazivača"
14352 #: wineconsole.rc:64
14356 #: wineconsole.rc:65
14360 #: wineconsole.rc:66
14364 #: wineconsole.rc:68
14365 msgid "Command history"
14366 msgstr "Povijest naredbi"
14368 #: wineconsole.rc:69
14370 #| msgid "Buffer zone"
14371 msgid "&Buffer size:"
14372 msgstr "Tampon zona"
14374 #: wineconsole.rc:72
14376 #| msgid "&Remove doubles"
14377 msgid "&Remove duplicates"
14378 msgstr "&Ukloni duplikate"
14380 #: wineconsole.rc:74
14382 msgstr "Iskočni izbornik"
14384 #: wineconsole.rc:75
14388 #: wineconsole.rc:76
14392 #: wineconsole.rc:78
14394 #| msgid "&Close console"
14396 msgstr "&Zatvori konzolu"
14398 #: wineconsole.rc:79
14400 #| msgid "Quick edit"
14401 msgid "&Quick Edit mode"
14402 msgstr "Brzo editiranje"
14404 #: wineconsole.rc:80
14407 msgid "&Insert mode"
14410 #: wineconsole.rc:88
14414 #: wineconsole.rc:90
14418 #: wineconsole.rc:101
14419 msgid "Configuration"
14420 msgstr "Konfiguracija"
14422 #: wineconsole.rc:104
14423 msgid "Buffer zone"
14424 msgstr "Tampon zona"
14426 #: wineconsole.rc:105
14430 #: wineconsole.rc:108
14434 #: wineconsole.rc:112
14435 msgid "Window size"
14436 msgstr "Veličina rozora"
14438 #: wineconsole.rc:113
14442 #: wineconsole.rc:116
14446 #: wineconsole.rc:120
14447 msgid "End of program"
14448 msgstr "Kraj programa"
14450 #: wineconsole.rc:121
14451 msgid "&Close console"
14452 msgstr "&Zatvori konzolu"
14454 #: wineconsole.rc:123
14458 #: wineconsole.rc:129
14459 msgid "Console parameters"
14460 msgstr "Paremetri konzole"
14462 #: wineconsole.rc:132
14463 msgid "Retain these settings for later sessions"
14464 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14466 #: wineconsole.rc:133
14467 msgid "Modify only current session"
14468 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14470 #: wineconsole.rc:29
14471 msgid "Set &Defaults"
14472 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14474 #: wineconsole.rc:31
14478 #: wineconsole.rc:34
14479 msgid "&Select all"
14480 msgstr "Onzači &sve"
14482 #: wineconsole.rc:35
14486 #: wineconsole.rc:36
14490 #: wineconsole.rc:39
14491 msgid "Setup - Default settings"
14492 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14494 #: wineconsole.rc:40
14495 msgid "Setup - Current settings"
14496 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14498 #: wineconsole.rc:41
14499 msgid "Configuration error"
14500 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14502 #: wineconsole.rc:42
14504 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14508 #: wineconsole.rc:37
14509 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14510 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14512 #: wineconsole.rc:38
14513 msgid "This is a test"
14514 msgstr "Ovo je proba"
14516 #: wineconsole.rc:44
14517 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14518 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14520 #: wineconsole.rc:45
14521 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14522 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14524 #: wineconsole.rc:46
14525 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14526 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14528 #: wineconsole.rc:47
14529 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14530 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14532 #: wineconsole.rc:48
14534 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14535 "The command is invalid.\n"
14537 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14538 "Naredba nije valjana.\n"
14540 #: wineconsole.rc:50
14544 " wineconsole [options] <command>\n"
14550 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14554 #: wineconsole.rc:52
14556 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14558 " try to setup the current terminal as a Wine "
14562 #: wineconsole.rc:53
14563 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14564 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14566 #: wineconsole.rc:54
14570 " wineconsole cmd\n"
14571 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14576 " wineconsole cmd\n"
14577 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14581 msgid "Program Error"
14582 msgstr "Greška programa"
14586 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14587 "sorry for the inconvenience."
14589 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14590 "se zbog neugodnosti."
14594 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14595 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14596 "Database</a> for tips about running this application."
14598 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14599 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14600 "pokretanju ovog programa."
14603 msgid "Show &Details"
14604 msgstr "Pokaži &detalje"
14607 msgid "Program Error Details"
14608 msgstr "Detalji greške programa"
14612 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14613 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14614 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14615 "and attach that file to the report."
14619 msgid "Wine program crash"
14620 msgstr "Pad Wine programa"
14623 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14624 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14627 msgid "(unidentified)"
14628 msgstr "(neidentificirano)"
14631 msgid "Saving failed"
14632 msgstr "Spremanje neuspješno"
14635 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14636 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14639 msgid "&Open\tEnter"
14640 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14644 msgstr "&Preimenuj..."
14647 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14648 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14651 msgid "Cr&eate Directory..."
14652 msgstr "&Stvori direktorij..."
14659 msgid "Connect &Network Drive..."
14660 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14663 msgid "&Disconnect Network Drive"
14664 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14671 msgid "&All File Details"
14675 msgid "&Sort by Name"
14676 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14679 msgid "Sort &by Type"
14680 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14683 msgid "Sort by Si&ze"
14684 msgstr "Sortiraj po veličini"
14687 msgid "Sort by &Date"
14688 msgstr "Sortiraj po datumu"
14691 msgid "Filter by&..."
14692 msgstr "Filtriraj po..."
14699 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14700 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14703 msgid "New &Window"
14704 msgstr "&Novom prozor"
14707 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14708 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14711 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14712 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14715 msgid "&About Wine File Manager"
14716 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14719 msgid "Select destination"
14720 msgstr "Odaberi destinaciju"
14723 msgid "By File Type"
14724 msgstr "Po vrsti datoteke"
14728 msgstr "Vrsta datoteke"
14731 msgid "&Directories"
14732 msgstr "Direktor&iji"
14740 msgstr "Dokumen&ti"
14743 msgid "&Other files"
14744 msgstr "Druge dat&oteke"
14747 msgid "Show Hidden/&System Files"
14748 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14751 msgid "&File Name:"
14752 msgstr "&Naziv datoteke:"
14755 msgid "Full &Path:"
14756 msgstr "Puna putanja:"
14759 msgid "Last Change:"
14760 msgstr "Zadnja promjena:"
14763 msgid "Cop&yright:"
14764 msgstr "&Autorsko pravo:"
14771 msgid "&Compressed"
14775 msgid "Version information"
14776 msgstr "Informacij o verziji"
14779 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14784 msgid "Applying font settings"
14785 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14788 msgid "Error while selecting new font."
14789 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14792 msgid "Wine File Manager"
14793 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14797 msgstr "korijenski fs"
14807 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14808 msgid "Not yet implemented"
14809 msgstr "Nije još implementirano"
14812 msgid "Creation date"
14813 msgstr "Datum stvaranja"
14816 msgid "Access date"
14817 msgstr "Datum pristupa"
14820 msgid "Modification date"
14821 msgstr "Datum promjene"
14824 msgid "Index/Inode"
14825 msgstr "Indeks/Ičvor"
14828 msgid "%1 of %2 free"
14829 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14840 msgid "Question &Marks"
14857 msgstr "Pri&lagodi..."
14860 msgid "&Fastest Times"
14861 msgstr "Najb&rža vremena"
14864 msgid "&About WineMine"
14865 msgstr "&O WineMine"
14868 msgid "Fastest Times"
14869 msgstr "Najbrža vremena"
14872 msgid "Fastest times"
14873 msgstr "Najbrža vremena"
14887 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14890 msgid "Reset Results"
14894 msgid "Congratulations!"
14895 msgstr "Čestitamo!"
14898 msgid "Please enter your name"
14899 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14902 msgid "Custom Game"
14903 msgstr "Prilagođena igra"
14918 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14930 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14931 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14934 msgid "Printer &setup..."
14935 msgstr "Postavke pi&sača..."
14938 msgid "&Annotate..."
14939 msgstr "&Pribilježi..."
14947 msgstr "&Odredi..."
14950 msgid "Always on &top"
14951 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14953 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14957 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14961 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14965 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14970 msgid "&Help on help\tF1"
14971 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14974 msgid "&About Wine Help"
14975 msgstr "O Wine pomo&ći"
14978 msgid "Annotation..."
14979 msgstr "Bilješka..."
14995 msgstr "Wine pomoć"
14998 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14999 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
15010 msgid "Help files (*.hlp)"
15011 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
15014 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15015 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
15018 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15019 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
15022 msgid "Help topics: "
15026 msgid "Error: Command line not supported\n"
15028 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
15031 msgid "Error: Alias not found\n"
15032 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
15035 msgid "Error: Invalid query\n"
15036 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
15040 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15041 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15042 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
15045 msgid "&New...\tCtrl+N"
15046 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
15049 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15050 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
15053 msgid "&Clear\tDel"
15054 msgstr "&Očisti\tDel"
15057 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15058 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
15061 msgid "Find &next\tF3"
15062 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
15066 msgstr "Samo za &čitanje"
15070 msgstr "&Promijenjeno"
15077 msgid "Selection &info"
15078 msgstr "Informacije o selekci&ji"
15081 msgid "Character &format"
15082 msgstr "Format znako&va"
15085 msgid "&Def. char format"
15089 msgid "Paragrap&h format"
15090 msgstr "Format paragraf&a"
15096 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15097 msgid "&Format Bar"
15098 msgstr "Traka za &formatiranje"
15100 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15109 msgid "&Date and time..."
15110 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15122 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15123 msgid "&Bullet points"
15128 #| msgid "CRL Number"
15133 msgid "Letters - lower case"
15137 msgid "Letters - upper case"
15141 msgid "Roman numerals - lower case"
15145 msgid "Roman numerals - upper case"
15148 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15149 msgid "&Paragraph..."
15150 msgstr "&Paragraf..."
15154 msgstr "&Kartice..."
15157 msgid "Backgroun&d"
15161 msgid "&System\tCtrl+1"
15162 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15165 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15166 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15169 msgid "&About Wine Wordpad"
15170 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15174 msgstr "Automatsko"
15177 msgid "Date and time"
15178 msgstr "Datum i vrijeme"
15181 msgid "Available formats"
15182 msgstr "Dostupni formati"
15185 msgid "New document type"
15186 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15189 msgid "Paragraph format"
15190 msgstr "Format paragrafa"
15193 msgid "Indentation"
15196 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15200 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15206 msgstr "Prva linija"
15210 msgstr "Poravnavanje"
15225 msgid "Remove al&l"
15226 msgstr "&Ukloni sve"
15229 msgid "Line wrapping"
15233 msgid "&No line wrapping"
15237 msgid "Wrap text by the &window border"
15241 msgid "Wrap text by the &margin"
15246 msgstr "Alatne trake"
15249 msgctxt "accelerator Align Left"
15254 msgctxt "accelerator Align Center"
15259 msgctxt "accelerator Align Right"
15264 msgctxt "accelerator Redo"
15269 msgctxt "accelerator Bold"
15274 msgctxt "accelerator Italic"
15279 msgctxt "accelerator Underline"
15284 msgid "All documents (*.*)"
15285 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15288 msgid "Text documents (*.txt)"
15289 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15292 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15293 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15296 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15297 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15300 msgid "Rich text document"
15301 msgstr "Rich text dokument"
15304 msgid "Text document"
15305 msgstr "Tekstualni dokument"
15308 msgid "Unicode text document"
15309 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15312 msgid "Printer files (*.prn)"
15313 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15329 msgstr "Sljedeća stranice"
15332 msgid "Previous page"
15333 msgstr "Prethodna stranica"
15337 msgstr "Dvije stranice"
15341 msgstr "Jedna stranica"
15360 msgctxt "unit: centimeter"
15365 msgctxt "unit: inch"
15374 msgctxt "unit: point"
15383 msgid "Save changes to '%s'?"
15384 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15387 msgid "Finished searching the document."
15388 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15391 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15392 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15396 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15397 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15399 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15400 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15403 msgid "Invalid number format."
15404 msgstr "Neispravan brojevni format."
15407 msgid "OLE storage documents are not supported."
15408 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15411 msgid "Could not save the file."
15412 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15415 msgid "You do not have access to save the file."
15416 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15419 msgid "Could not open the file."
15420 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15423 msgid "You do not have access to open the file."
15424 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15427 msgid "Printing not implemented."
15428 msgstr "Ispis nije implementiran."
15431 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15435 msgid "Starting Wordpad failed"
15436 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15439 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15440 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15443 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15444 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15447 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15448 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15451 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15452 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15455 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15456 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15460 "Is '%1' a filename or directory\n"
15462 "(F - File, D - Directory)\n"
15466 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15467 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15470 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15471 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15474 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15475 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15478 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15479 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15487 msgctxt "Directory key"
15493 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15496 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15497 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15501 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15503 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15504 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15505 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15506 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15507 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15508 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15509 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15510 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15511 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15512 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15513 "[/N] Copy using short names.\n"
15514 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15515 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15516 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15517 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15518 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15519 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15520 "\tarchive attribute.\n"
15521 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15522 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15523 "\t\tthan source.\n"
15526 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15529 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15530 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15534 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15535 "\tviše datoteka\n"
15536 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15537 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15538 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15539 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15540 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15541 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15542 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15543 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15544 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15545 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15546 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15547 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15548 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15549 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15550 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15551 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15552 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15553 "\tosobine arhive\n"
15554 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15556 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"