include: Correct NTSTATUS declaration for hidsdi.h.
[wine.git] / po / sv.po
blob74975fd14fffcdb9f8a2372e8244f2060408ec5f
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-06-19 00:18+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262
60 #: comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452 credui.rc:52
61 #: cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46 ieframe.rc:96
62 #: localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47
63 #: mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62 oledlg.rc:94 serialui.rc:41
64 #: setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322 shell32.rc:340
65 #: shlwapi.rc:44 user32.rc:83 user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71
66 #: winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162 oleview.rc:175
67 #: progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180
68 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258 regedit.rc:271
69 #: regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517
70 #: winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:135 winefile.rc:128
71 #: winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:71 winemine.rc:81 winemine.rc:95
72 #: wordpad.rc:215 wordpad.rc:226 wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgivare:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Version:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Supportinformation:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Telefonsupport:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Readme:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktuppdateringar:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
127 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
128 "automatiskt åt dig.\n"
129 "\n"
130 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
132 "mer information."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installera"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:211
140 #: comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306 comdlg32.rc:328
141 #: comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399 comdlg32.rc:453
142 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:96 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227
154 #: wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
172 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
173 "\n"
174 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
175 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
176 "information."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr ""
187 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
188 "från din dator."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
191 msgid "Applications"
192 msgstr "Program"
194 #: appwiz.rc:35
195 msgid ""
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
198 msgstr ""
199 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
200 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
202 #: appwiz.rc:36
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Inte angivet"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
207 msgid "Name"
208 msgstr "Namn"
210 #: appwiz.rc:39
211 msgid "Publisher"
212 msgstr "Utgivare"
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
215 msgid "Version"
216 msgstr "Version"
218 #: appwiz.rc:41
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Installationsprogram"
222 #: appwiz.rc:42
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Program (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Alla filer (*.*)"
231 #: appwiz.rc:46
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Ändra/Ta bort"
235 #: appwiz.rc:51
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Hämtar..."
239 #: appwiz.rc:52
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Installerar..."
243 #: appwiz.rc:53
244 msgid ""
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
246 "file."
247 msgstr ""
248 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
250 #: avifil32.rc:42
251 msgid "Compress options"
252 msgstr "Komprimeringsalternativ"
254 #: avifil32.rc:45
255 msgid "&Choose a stream:"
256 msgstr "&Välj en ström:"
258 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "&Alternativ..."
262 #: avifil32.rc:49
263 msgid "&Interleave every"
264 msgstr "&Interfoliera varje"
266 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
267 msgid "frames"
268 msgstr "bildrutor"
270 #: avifil32.rc:52
271 msgid "Current format:"
272 msgstr "Aktuellt format:"
274 #: avifil32.rc:30
275 msgid "Waveform: %s"
276 msgstr "Vågform: %s"
278 #: avifil32.rc:31
279 msgid "Waveform"
280 msgstr "Vågform"
282 #: avifil32.rc:32
283 msgid "All multimedia files"
284 msgstr "Alla multimediafiler"
286 #: avifil32.rc:34
287 msgid "video"
288 msgstr "video"
290 #: avifil32.rc:35
291 msgid "audio"
292 msgstr "ljud"
294 #: avifil32.rc:36
295 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
296 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
298 #: avifil32.rc:37
299 msgid "uncompressed"
300 msgstr "okomprimerad"
302 #: browseui.rc:28
303 msgid "Canceling..."
304 msgstr "Avbryter..."
306 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:157
307 msgid "Properties for %s"
308 msgstr "Egenskaper för %s"
310 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:264
311 msgid "&Apply"
312 msgstr "&Verkställ"
314 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
315 msgid "Help"
316 msgstr "Hjälp"
318 #: comctl32.rc:65
319 msgid "Wizard"
320 msgstr "Guide"
322 #: comctl32.rc:68
323 msgid "< &Back"
324 msgstr "< &Föregående"
326 #: comctl32.rc:69
327 msgid "&Next >"
328 msgstr "&Nästa >"
330 #: comctl32.rc:70
331 msgid "Finish"
332 msgstr "Slutför"
334 #: comctl32.rc:81
335 msgid "Customize Toolbar"
336 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
338 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
339 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
340 msgid "&Close"
341 msgstr "St&äng"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "R&eset"
345 msgstr "&Återställ"
347 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
348 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
349 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
350 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
351 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
352 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
353 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
354 msgid "&Help"
355 msgstr "&Hjälp"
357 #: comctl32.rc:87
358 msgid "Move &Up"
359 msgstr "Flytta &upp"
361 #: comctl32.rc:88
362 msgid "Move &Down"
363 msgstr "Flytta &ned"
365 #: comctl32.rc:89
366 msgid "A&vailable buttons:"
367 msgstr "T&illgängliga knappar:"
369 #: comctl32.rc:91
370 msgid "&Add ->"
371 msgstr "&Lägg till ->"
373 #: comctl32.rc:92
374 msgid "<- &Remove"
375 msgstr "<- &Ta bort"
377 #: comctl32.rc:93
378 msgid "&Toolbar buttons:"
379 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
381 #: comctl32.rc:42
382 msgid "Separator"
383 msgstr "Separator"
385 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
386 msgctxt "hotkey"
387 msgid "None"
388 msgstr "Ingen"
390 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
391 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
392 msgid "Close"
393 msgstr "Stäng"
395 #: comctl32.rc:36
396 msgid "Today:"
397 msgstr "Idag:"
399 #: comctl32.rc:37
400 msgid "Go to today"
401 msgstr "Gå till idag"
403 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
404 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
405 msgid "Open"
406 msgstr "Öppna"
408 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
409 msgid "File &Name:"
410 msgstr "Fil&namn:"
412 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
413 msgid "&Directories:"
414 msgstr "&Kataloger:"
416 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
417 msgid "List Files of &Type:"
418 msgstr "Lista filer av &typen:"
420 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
421 msgid "Dri&ves:"
422 msgstr "&Enheter:"
424 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
425 msgid "&Read Only"
426 msgstr "Sk&rivskyddad"
428 #: comdlg32.rc:179
429 msgid "Save As..."
430 msgstr "Spara som..."
432 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
433 msgid "Save As"
434 msgstr "Spara som"
436 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
437 #: wordpad.rc:173
438 msgid "Print"
439 msgstr "Skriv ut"
441 #: comdlg32.rc:204
442 msgid "Printer:"
443 msgstr "Skrivare:"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
446 msgid "Print range"
447 msgstr "Skriv ut"
449 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:219
450 msgid "&All"
451 msgstr "&Allt"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "S&election"
455 msgstr "&Markerat"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "&Pages"
459 msgstr "&Sidor"
461 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
462 msgid "&Setup"
463 msgstr "&Inställningar"
465 #: comdlg32.rc:213
466 msgid "&From:"
467 msgstr "&Från:"
469 #: comdlg32.rc:214
470 msgid "&To:"
471 msgstr "&Till:"
473 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
474 msgid "Print &Quality:"
475 msgstr "Utskriftskvalitet:"
477 #: comdlg32.rc:217
478 msgid "Print to Fi&le"
479 msgstr "&Skriv till fil"
481 #: comdlg32.rc:218
482 msgid "Condensed"
483 msgstr "Sammantryckt"
485 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
486 msgid "Print Setup"
487 msgstr "Skrivarinställningar"
489 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
490 msgid "Printer"
491 msgstr "Skrivare"
493 #: comdlg32.rc:228
494 msgid "&Default Printer"
495 msgstr "&Standardskrivare"
497 #: comdlg32.rc:229
498 msgid "[none]"
499 msgstr "[ingen]"
501 #: comdlg32.rc:230
502 msgid "Specific &Printer"
503 msgstr "S&pecificerad skrivare"
505 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
506 msgid "Orientation"
507 msgstr "Orientering"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "Po&rtrait"
511 msgstr "S&tående"
513 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
514 msgid "&Landscape"
515 msgstr "&Liggande"
517 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
518 msgid "Paper"
519 msgstr "Papper"
521 #: comdlg32.rc:241
522 msgid "Si&ze"
523 msgstr "St&orlek"
525 #: comdlg32.rc:242
526 msgid "&Source"
527 msgstr "&Källa"
529 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
530 msgid "Font"
531 msgstr "Typsnitt"
533 #: comdlg32.rc:253
534 msgid "&Font:"
535 msgstr "&Typsnitt:"
537 #: comdlg32.rc:256
538 msgid "Font St&yle:"
539 msgstr "Typsnittss&til:"
541 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
542 msgid "&Size:"
543 msgstr "&Storlek:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Effects"
547 msgstr "Effekter"
549 #: comdlg32.rc:267
550 msgid "Stri&keout"
551 msgstr "&Genomstruken"
553 #: comdlg32.rc:268
554 msgid "&Underline"
555 msgstr "&Understruken"
557 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
558 msgid "&Color:"
559 msgstr "&Färg:"
561 #: comdlg32.rc:272
562 msgid "Sample"
563 msgstr "Test"
565 #: comdlg32.rc:274
566 msgid "Scr&ipt:"
567 msgstr "Skr&ift:"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "Color"
571 msgstr "Färg"
573 #: comdlg32.rc:285
574 msgid "&Basic Colors:"
575 msgstr "&Grundläggande färger:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Custom Colors:"
579 msgstr "&Egendefinierade färger:"
581 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
582 msgid "Color |  Sol&id"
583 msgstr "Färg |  Enfärgat"
585 #: comdlg32.rc:288
586 msgid "&Red:"
587 msgstr "&Röd:"
589 #: comdlg32.rc:290
590 msgid "&Green:"
591 msgstr "&Grön:"
593 #: comdlg32.rc:292
594 msgid "&Blue:"
595 msgstr "&Blå:"
597 #: comdlg32.rc:294
598 msgid "&Hue:"
599 msgstr "&Nyans:"
601 #: comdlg32.rc:296
602 msgctxt "Saturation"
603 msgid "&Sat:"
604 msgstr "&Mättn:"
606 #: comdlg32.rc:298
607 msgctxt "Luminance"
608 msgid "&Lum:"
609 msgstr "&Lum:"
611 #: comdlg32.rc:308
612 msgid "&Add to Custom Colors"
613 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
615 #: comdlg32.rc:309
616 msgid "&Define Custom Colors >>"
617 msgstr "&Definiera egen färg >>"
619 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:226 regedit.rc:236
620 msgid "Find"
621 msgstr "Sök"
623 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
624 msgid "Fi&nd What:"
625 msgstr "&Sök efter:"
627 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
628 msgid "Match &Whole Word Only"
629 msgstr "&Bara hela ord"
631 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
632 msgid "Match &Case"
633 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
635 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
636 msgid "Direction"
637 msgstr "Riktning"
639 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
640 msgid "&Up"
641 msgstr "&Upp"
643 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
644 msgid "&Down"
645 msgstr "&Ner"
647 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
648 msgid "&Find Next"
649 msgstr "&Sök efter nästa"
651 #: comdlg32.rc:335
652 msgid "Replace"
653 msgstr "Sök/ersätt"
655 #: comdlg32.rc:340
656 msgid "Re&place With:"
657 msgstr "&Ersätt med:"
659 #: comdlg32.rc:346
660 msgid "&Replace"
661 msgstr "&Ersätt"
663 #: comdlg32.rc:347
664 msgid "Replace &All"
665 msgstr "Ersätt &alla"
667 #: comdlg32.rc:364
668 msgid "Print to fi&le"
669 msgstr "Skr&iv till fil"
671 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
672 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
673 msgid "&Properties"
674 msgstr "&Egenskaper"
676 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
677 msgid "&Name:"
678 msgstr "&Namn:"
680 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
681 msgid "Status:"
682 msgstr "Status:"
684 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
685 msgid "Type:"
686 msgstr "Typ:"
688 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
689 msgid "Where:"
690 msgstr "Plats:"
692 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
693 msgid "Comment:"
694 msgstr "Kommentar:"
696 #: comdlg32.rc:377
697 msgid "Copies"
698 msgstr "Kopior"
700 #: comdlg32.rc:378
701 msgid "Number of &copies:"
702 msgstr "Antal k&opior:"
704 #: comdlg32.rc:380
705 msgid "C&ollate"
706 msgstr "&Sortera"
708 #: comdlg32.rc:385
709 msgid "Pa&ges"
710 msgstr "Si&dor"
712 #: comdlg32.rc:386
713 msgid "&Selection"
714 msgstr "&Markering"
716 #: comdlg32.rc:389
717 msgid "&from:"
718 msgstr "&från:"
720 #: comdlg32.rc:390
721 msgid "&to:"
722 msgstr "&till:"
724 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
725 msgid "Si&ze:"
726 msgstr "St&orlek:"
728 #: comdlg32.rc:418
729 msgid "&Source:"
730 msgstr "&Källa:"
732 #: comdlg32.rc:423
733 msgid "P&ortrait"
734 msgstr "St&ående"
736 #: comdlg32.rc:424
737 msgid "L&andscape"
738 msgstr "L&iggande"
740 #: comdlg32.rc:429
741 msgid "Setup Page"
742 msgstr "Utskriftsformat"
744 #: comdlg32.rc:438
745 msgid "&Tray:"
746 msgstr "&Fack:"
748 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
749 msgid "&Portrait"
750 msgstr "&Stående"
752 #: comdlg32.rc:444
753 msgid "L&eft:"
754 msgstr "&Vänster:"
756 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
757 msgid "&Right:"
758 msgstr "&Höger:"
760 #: comdlg32.rc:448
761 msgid "T&op:"
762 msgstr "&Överkant:"
764 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
765 msgid "&Bottom:"
766 msgstr "&Under:"
768 #: comdlg32.rc:454
769 msgid "P&rinter..."
770 msgstr "&Skrivare..."
772 #: comdlg32.rc:462
773 msgid "Look &in:"
774 msgstr "Leta &i:"
776 #: comdlg32.rc:468
777 msgid "File &name:"
778 msgstr "Fil&namn:"
780 #: comdlg32.rc:472
781 msgid "Files of &type:"
782 msgstr "&Filformat:"
784 #: comdlg32.rc:475
785 msgid "Open as &read-only"
786 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
788 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
789 msgid "&Open"
790 msgstr "&Öppna"
792 #: comdlg32.rc:488
793 msgid "File name:"
794 msgstr "Filnamn:"
796 #: comdlg32.rc:491
797 msgid "Files of type:"
798 msgstr "Filformat:"
800 #: comdlg32.rc:32
801 msgid "File not found"
802 msgstr "Kunde inte hitta filen"
804 #: comdlg32.rc:33
805 msgid "Please verify that the correct file name was given"
806 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
808 #: comdlg32.rc:34
809 msgid ""
810 "File does not exist.\n"
811 "Do you want to create file?"
812 msgstr ""
813 "Filen finns inte.\n"
814 "Vill du skapa fil?"
816 #: comdlg32.rc:35
817 msgid ""
818 "File already exists.\n"
819 "Do you want to replace it?"
820 msgstr ""
821 "Filen finns redan.\n"
822 "Vill du ersätta den?"
824 #: comdlg32.rc:36
825 msgid "Invalid character(s) in path"
826 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
828 #: comdlg32.rc:37
829 msgid ""
830 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
831 "                          / : < > |"
832 msgstr ""
833 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
834 "                                               / : < > |"
836 #: comdlg32.rc:38
837 msgid "Path does not exist"
838 msgstr "Sökvägen finns inte"
840 #: comdlg32.rc:39
841 msgid "File does not exist"
842 msgstr "Filen finns inte"
844 #: comdlg32.rc:40
845 msgid "The selection contains a non-folder object"
846 msgstr "Du har valt en objekt som inte är en mapp"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid "Up One Level"
850 msgstr "Upp en nivå"
852 #: comdlg32.rc:46
853 msgid "Create New Folder"
854 msgstr "Skapa ny mapp"
856 #: comdlg32.rc:47
857 msgid "List"
858 msgstr "Lista"
860 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
861 msgid "Details"
862 msgstr "Detaljer"
864 #: comdlg32.rc:49
865 msgid "Browse to Desktop"
866 msgstr "Visa Skrivbordet"
868 #: comdlg32.rc:113
869 msgid "Regular"
870 msgstr "Standard"
872 #: comdlg32.rc:114
873 msgid "Bold"
874 msgstr "Fet"
876 #: comdlg32.rc:115
877 msgid "Italic"
878 msgstr "Kursiv"
880 #: comdlg32.rc:116
881 msgid "Bold Italic"
882 msgstr "Fet kursiv"
884 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
885 msgid "Black"
886 msgstr "Svart"
888 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
889 msgid "Maroon"
890 msgstr "Rödbrun"
892 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
893 msgid "Green"
894 msgstr "Grön"
896 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
897 msgid "Olive"
898 msgstr "Oliv"
900 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
901 msgid "Navy"
902 msgstr "Marinblå"
904 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
905 msgid "Purple"
906 msgstr "Lila"
908 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
909 msgid "Teal"
910 msgstr "Teal"
912 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
913 msgid "Gray"
914 msgstr "Grå"
916 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
917 msgid "Silver"
918 msgstr "Silver"
920 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
921 msgid "Red"
922 msgstr "Röd"
924 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
925 msgid "Lime"
926 msgstr "Limegrön"
928 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
929 msgid "Yellow"
930 msgstr "Gul"
932 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
933 msgid "Blue"
934 msgstr "Blå"
936 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
937 msgid "Fuchsia"
938 msgstr "Fuchsia"
940 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
941 msgid "Aqua"
942 msgstr "Aqua"
944 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
945 msgid "White"
946 msgstr "Vit"
948 #: comdlg32.rc:56
949 msgid "Unreadable Entry"
950 msgstr "Oläsbart fält"
952 #: comdlg32.rc:58
953 msgid ""
954 "This value does not lie within the page range.\n"
955 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
956 msgstr ""
957 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
958 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
960 #: comdlg32.rc:60
961 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
962 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
964 #: comdlg32.rc:62
965 msgid ""
966 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
967 "Please reenter margins."
968 msgstr ""
969 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
970 "Var god skriv in marginalerna igen."
972 #: comdlg32.rc:64
973 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
974 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
976 #: comdlg32.rc:66
977 msgid ""
978 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
979 "Please enter a value between 1 and %d."
980 msgstr ""
981 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
982 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
984 #: comdlg32.rc:67
985 msgid "A printer error occurred."
986 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
988 #: comdlg32.rc:68
989 msgid "No default printer defined."
990 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
992 #: comdlg32.rc:69
993 msgid "Cannot find the printer."
994 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
996 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr "För lite minne."
1000 #: comdlg32.rc:71
1001 msgid "An error occurred."
1002 msgstr "Ett fel uppstod."
1004 #: comdlg32.rc:72
1005 msgid "Unknown printer driver."
1006 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1008 #: comdlg32.rc:75
1009 msgid ""
1010 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1011 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1012 msgstr ""
1013 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1014 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1016 #: comdlg32.rc:141
1017 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1018 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1020 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1021 msgid "&Save"
1022 msgstr "&Spara"
1024 #: comdlg32.rc:143
1025 msgid "Save &in:"
1026 msgstr "Spara &i:"
1028 #: comdlg32.rc:144
1029 msgid "Save"
1030 msgstr "Spara"
1032 #: comdlg32.rc:146
1033 msgid "Open File"
1034 msgstr "Öppna fil"
1036 #: comdlg32.rc:147
1037 msgid "Select Folder"
1038 msgstr "Välj mapp"
1040 #: comdlg32.rc:148
1041 msgid "Font size has to be a number."
1042 msgstr "Typsnitts storlek måste vara ett tal."
1044 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1045 msgid "Ready"
1046 msgstr "Klar"
1048 #: comdlg32.rc:84
1049 msgid "Paused; "
1050 msgstr "Stannad; "
1052 #: comdlg32.rc:85
1053 msgid "Error; "
1054 msgstr "Fel; "
1056 #: comdlg32.rc:86
1057 msgid "Pending deletion; "
1058 msgstr "Väntande borttagning; "
1060 #: comdlg32.rc:87
1061 msgid "Paper jam; "
1062 msgstr "Papperskrångel; "
1064 #: comdlg32.rc:88
1065 msgid "Out of paper; "
1066 msgstr "Slut på papper; "
1068 #: comdlg32.rc:89
1069 msgid "Feed paper manual; "
1070 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1072 #: comdlg32.rc:90
1073 msgid "Paper problem; "
1074 msgstr "Pappersproblem; "
1076 #: comdlg32.rc:91
1077 msgid "Printer offline; "
1078 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1080 #: comdlg32.rc:92
1081 msgid "I/O Active; "
1082 msgstr "I/O Aktiv; "
1084 #: comdlg32.rc:93
1085 msgid "Busy; "
1086 msgstr "Upptagen; "
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Printing; "
1090 msgstr "Skriver ut; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Output tray is full; "
1094 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Not available; "
1098 msgstr "Inte tillgänglig; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Waiting; "
1102 msgstr "Väntar; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Processing; "
1106 msgstr "Behandlar; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Initializing; "
1110 msgstr "Initierar; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Warming up; "
1114 msgstr "Värmer upp; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Toner low; "
1118 msgstr "Toner snart slut; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "No toner; "
1122 msgstr "Ingen toner; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Page punt; "
1126 msgstr "Pappersproblem; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Interrupted by user; "
1130 msgstr "Avbruten av användaren; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Out of memory; "
1134 msgstr "Slut på minne; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "The printer door is open; "
1138 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Print server unknown; "
1142 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Power save mode; "
1146 msgstr "Felsäkert läge; "
1148 #: comdlg32.rc:77
1149 msgid "Default Printer; "
1150 msgstr "Standardskrivare; "
1152 #: comdlg32.rc:78
1153 msgid "There are %d documents in the queue"
1154 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1156 #: comdlg32.rc:79
1157 msgid "Margins [inches]"
1158 msgstr "Marginaler [tum]"
1160 #: comdlg32.rc:80
1161 msgid "Margins [mm]"
1162 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1164 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1165 msgctxt "unit: millimeters"
1166 msgid "mm"
1167 msgstr "mm"
1169 #: credui.rc:45
1170 msgid "&User name:"
1171 msgstr "A&nvändarnamn:"
1173 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1174 msgid "&Password:"
1175 msgstr "&Lösenord:"
1177 #: credui.rc:50
1178 msgid "&Remember my password"
1179 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1181 #: credui.rc:30
1182 msgid "Connect to %s"
1183 msgstr "Anslut till %s"
1185 #: credui.rc:31
1186 msgid "Connecting to %s"
1187 msgstr "Ansluter till %s"
1189 #: credui.rc:32
1190 msgid "Logon unsuccessful"
1191 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1193 #: credui.rc:33
1194 msgid ""
1195 "Make sure that your user name\n"
1196 "and password are correct."
1197 msgstr ""
1198 "Kontrollera att användarnamn\n"
1199 "och lösenord stämmer."
1201 #: credui.rc:35
1202 msgid ""
1203 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1204 "\n"
1205 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1206 "entering your password."
1207 msgstr ""
1208 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1209 "\n"
1210 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1211 "du skriver in ditt lösenord."
1213 #: credui.rc:34
1214 msgid "Caps Lock is On"
1215 msgstr "Caps Lock är på"
1217 #: crypt32.rc:30
1218 msgid "Authority Key Identifier"
1219 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1221 #: crypt32.rc:31
1222 msgid "Key Attributes"
1223 msgstr "Nyckelattribut"
1225 #: crypt32.rc:32
1226 msgid "Key Usage Restriction"
1227 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1229 #: crypt32.rc:33
1230 msgid "Subject Alternative Name"
1231 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1233 #: crypt32.rc:34
1234 msgid "Issuer Alternative Name"
1235 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1237 #: crypt32.rc:35
1238 msgid "Basic Constraints"
1239 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1241 #: crypt32.rc:36
1242 msgid "Key Usage"
1243 msgstr "Nyckelanvändning"
1245 #: crypt32.rc:37
1246 msgid "Certificate Policies"
1247 msgstr "Certifikatpolicyer"
1249 #: crypt32.rc:38
1250 msgid "Subject Key Identifier"
1251 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1253 #: crypt32.rc:39
1254 msgid "CRL Reason Code"
1255 msgstr "CRL-orsakskod"
1257 #: crypt32.rc:40
1258 msgid "CRL Distribution Points"
1259 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1261 #: crypt32.rc:41
1262 msgid "Enhanced Key Usage"
1263 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1265 #: crypt32.rc:42
1266 msgid "Authority Information Access"
1267 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1269 #: crypt32.rc:43
1270 msgid "Certificate Extensions"
1271 msgstr "Certifikattillägg"
1273 #: crypt32.rc:44
1274 msgid "Next Update Location"
1275 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1277 #: crypt32.rc:45
1278 msgid "Yes or No Trust"
1279 msgstr "Förtroende eller ej"
1281 #: crypt32.rc:46
1282 msgid "Email Address"
1283 msgstr "E-postadress"
1285 #: crypt32.rc:47
1286 msgid "Unstructured Name"
1287 msgstr "Ostrukturerat namn"
1289 #: crypt32.rc:48
1290 msgid "Content Type"
1291 msgstr "Innehållstyp"
1293 #: crypt32.rc:49
1294 msgid "Message Digest"
1295 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1297 #: crypt32.rc:50
1298 msgid "Signing Time"
1299 msgstr "Signeringstid"
1301 #: crypt32.rc:51
1302 msgid "Counter Sign"
1303 msgstr "Counter Sign"
1305 #: crypt32.rc:52
1306 msgid "Challenge Password"
1307 msgstr "Kravets lösenord"
1309 #: crypt32.rc:53
1310 msgid "Unstructured Address"
1311 msgstr "Ostrukturerad adress"
1313 #: crypt32.rc:54
1314 msgid "S/MIME Capabilities"
1315 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1317 #: crypt32.rc:55
1318 msgid "Prefer Signed Data"
1319 msgstr "Föredra signerat data"
1321 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1322 msgctxt "Certification Practice Statement"
1323 msgid "CPS"
1324 msgstr "CPS"
1326 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1327 msgid "User Notice"
1328 msgstr "Användarmeddelande"
1330 #: crypt32.rc:58
1331 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1332 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1334 #: crypt32.rc:59
1335 msgid "Certification Authority Issuer"
1336 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1338 #: crypt32.rc:60
1339 msgid "Certification Template Name"
1340 msgstr "Certificatmallens namn"
1342 #: crypt32.rc:61
1343 msgid "Certificate Type"
1344 msgstr "Certifikattyp"
1346 #: crypt32.rc:62
1347 msgid "Certificate Manifold"
1348 msgstr "Certificate Manifold"
1350 #: crypt32.rc:63
1351 msgid "Netscape Cert Type"
1352 msgstr "Netscape Cert Type"
1354 #: crypt32.rc:64
1355 msgid "Netscape Base URL"
1356 msgstr "Netscape Base URL"
1358 #: crypt32.rc:65
1359 msgid "Netscape Revocation URL"
1360 msgstr "Netscape Revocation URL"
1362 #: crypt32.rc:66
1363 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1364 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1366 #: crypt32.rc:67
1367 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1368 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1370 #: crypt32.rc:68
1371 msgid "Netscape CA Policy URL"
1372 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1374 #: crypt32.rc:69
1375 msgid "Netscape SSL ServerName"
1376 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1378 #: crypt32.rc:70
1379 msgid "Netscape Comment"
1380 msgstr "Netscape-kommentar"
1382 #: crypt32.rc:71
1383 msgid "Country/Region"
1384 msgstr "Land/Region"
1386 #: crypt32.rc:72
1387 msgid "Organization"
1388 msgstr "Organisation"
1390 #: crypt32.rc:73
1391 msgid "Organizational Unit"
1392 msgstr "Organisationsenhet"
1394 #: crypt32.rc:74
1395 msgid "Common Name"
1396 msgstr "Vanligt namn"
1398 #: crypt32.rc:75
1399 msgid "Locality"
1400 msgstr "Plats"
1402 #: crypt32.rc:76
1403 msgid "State or Province"
1404 msgstr "Län eller region"
1406 #: crypt32.rc:77
1407 msgid "Title"
1408 msgstr "Titel"
1410 #: crypt32.rc:78
1411 msgid "Given Name"
1412 msgstr "Förnamn"
1414 #: crypt32.rc:79
1415 msgid "Initials"
1416 msgstr "Initialer"
1418 #: crypt32.rc:80
1419 msgid "Surname"
1420 msgstr "Efternamn"
1422 #: crypt32.rc:81
1423 msgid "Domain Component"
1424 msgstr "Domänkomponent"
1426 #: crypt32.rc:82
1427 msgid "Street Address"
1428 msgstr "Postadress"
1430 #: crypt32.rc:83
1431 msgid "Serial Number"
1432 msgstr "Serienummer"
1434 #: crypt32.rc:84
1435 msgid "CA Version"
1436 msgstr "CA-version"
1438 #: crypt32.rc:85
1439 msgid "Cross CA Version"
1440 msgstr ""
1442 #: crypt32.rc:86
1443 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1444 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1446 #: crypt32.rc:87
1447 msgid "Principal Name"
1448 msgstr "Principalnamn"
1450 #: crypt32.rc:88
1451 msgid "Windows Product Update"
1452 msgstr "Windows produktuppdatering"
1454 #: crypt32.rc:89
1455 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1456 msgstr ""
1458 #: crypt32.rc:90
1459 msgid "OS Version"
1460 msgstr "OS-version"
1462 #: crypt32.rc:91
1463 msgid "Enrollment CSP"
1464 msgstr ""
1466 #: crypt32.rc:92
1467 msgid "CRL Number"
1468 msgstr "CRL-nummer"
1470 #: crypt32.rc:93
1471 msgid "Delta CRL Indicator"
1472 msgstr "Delta CRL Indicator"
1474 #: crypt32.rc:94
1475 msgid "Issuing Distribution Point"
1476 msgstr ""
1478 #: crypt32.rc:95
1479 msgid "Freshest CRL"
1480 msgstr "Nyaste CRL"
1482 #: crypt32.rc:96
1483 msgid "Name Constraints"
1484 msgstr "Namnbegränsningar"
1486 #: crypt32.rc:97
1487 msgid "Policy Mappings"
1488 msgstr "Policymappningar"
1490 #: crypt32.rc:98
1491 msgid "Policy Constraints"
1492 msgstr "Policybegränsningar"
1494 #: crypt32.rc:99
1495 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1496 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1498 #: crypt32.rc:100
1499 msgid "Application Policies"
1500 msgstr "Policyer för program"
1502 #: crypt32.rc:101
1503 msgid "Application Policy Mappings"
1504 msgstr "Policymappningar för program"
1506 #: crypt32.rc:102
1507 msgid "Application Policy Constraints"
1508 msgstr "Policybegränsningar för program"
1510 #: crypt32.rc:103
1511 msgid "CMC Data"
1512 msgstr "CMC-data"
1514 #: crypt32.rc:104
1515 msgid "CMC Response"
1516 msgstr "CMC-svar"
1518 #: crypt32.rc:105
1519 msgid "Unsigned CMC Request"
1520 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1522 #: crypt32.rc:106
1523 msgid "CMC Status Info"
1524 msgstr "CMC-statusinfo"
1526 #: crypt32.rc:107
1527 msgid "CMC Extensions"
1528 msgstr "CMC-tillägg"
1530 #: crypt32.rc:108
1531 msgid "CMC Attributes"
1532 msgstr "CMC-attribut"
1534 #: crypt32.rc:109
1535 msgid "PKCS 7 Data"
1536 msgstr "PKCS 7 Data"
1538 #: crypt32.rc:110
1539 msgid "PKCS 7 Signed"
1540 msgstr ""
1542 #: crypt32.rc:111
1543 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1544 msgstr ""
1546 #: crypt32.rc:112
1547 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1548 msgstr ""
1550 #: crypt32.rc:113
1551 msgid "PKCS 7 Digested"
1552 msgstr ""
1554 #: crypt32.rc:114
1555 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1556 msgstr ""
1558 #: crypt32.rc:115
1559 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1560 msgstr ""
1562 #: crypt32.rc:116
1563 msgid "Virtual Base CRL Number"
1564 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1566 #: crypt32.rc:117
1567 msgid "Next CRL Publish"
1568 msgstr ""
1570 #: crypt32.rc:118
1571 msgid "CA Encryption Certificate"
1572 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1574 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1575 msgid "Key Recovery Agent"
1576 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1578 #: crypt32.rc:120
1579 msgid "Certificate Template Information"
1580 msgstr ""
1582 #: crypt32.rc:121
1583 msgid "Enterprise Root OID"
1584 msgstr ""
1586 #: crypt32.rc:122
1587 msgid "Dummy Signer"
1588 msgstr ""
1590 #: crypt32.rc:123
1591 msgid "Encrypted Private Key"
1592 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1594 #: crypt32.rc:124
1595 msgid "Published CRL Locations"
1596 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1598 #: crypt32.rc:125
1599 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1600 msgstr ""
1602 #: crypt32.rc:126
1603 msgid "Transaction Id"
1604 msgstr "Transaktions-Id"
1606 #: crypt32.rc:127
1607 msgid "Sender Nonce"
1608 msgstr ""
1610 #: crypt32.rc:128
1611 msgid "Recipient Nonce"
1612 msgstr ""
1614 #: crypt32.rc:129
1615 msgid "Reg Info"
1616 msgstr "Reg-info"
1618 #: crypt32.rc:130
1619 msgid "Get Certificate"
1620 msgstr "Hämta certifikat"
1622 #: crypt32.rc:131
1623 msgid "Get CRL"
1624 msgstr "Hämta CRL"
1626 #: crypt32.rc:132
1627 msgid "Revoke Request"
1628 msgstr ""
1630 #: crypt32.rc:133
1631 msgid "Query Pending"
1632 msgstr ""
1634 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1635 msgid "Certificate Trust List"
1636 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1638 #: crypt32.rc:135
1639 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1640 msgstr ""
1642 #: crypt32.rc:136
1643 msgid "Private Key Usage Period"
1644 msgstr ""
1646 #: crypt32.rc:137
1647 msgid "Client Information"
1648 msgstr "Klientinformation"
1650 #: crypt32.rc:138
1651 msgid "Server Authentication"
1652 msgstr "Autentisering av server"
1654 #: crypt32.rc:139
1655 msgid "Client Authentication"
1656 msgstr "Autentisering av klient"
1658 #: crypt32.rc:140
1659 msgid "Code Signing"
1660 msgstr "Kodsignering"
1662 #: crypt32.rc:141
1663 msgid "Secure Email"
1664 msgstr "Säker e-post"
1666 #: crypt32.rc:142
1667 msgid "Time Stamping"
1668 msgstr "Tidsstämpling"
1670 #: crypt32.rc:143
1671 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1672 msgstr ""
1674 #: crypt32.rc:144
1675 msgid "Microsoft Time Stamping"
1676 msgstr ""
1678 #: crypt32.rc:145
1679 msgid "IP security end system"
1680 msgstr ""
1682 #: crypt32.rc:146
1683 msgid "IP security tunnel termination"
1684 msgstr ""
1686 #: crypt32.rc:147
1687 msgid "IP security user"
1688 msgstr ""
1690 #: crypt32.rc:148
1691 msgid "Encrypting File System"
1692 msgstr "Krypterar filsystem"
1694 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1695 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1696 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1698 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1699 msgid "Windows System Component Verification"
1700 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1702 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1703 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1704 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1706 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1707 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1708 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1710 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1711 msgid "Key Pack Licenses"
1712 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1714 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1715 msgid "License Server Verification"
1716 msgstr "Verifiering av licensserver"
1718 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1719 msgid "Smart Card Logon"
1720 msgstr "Smart Card-inloggning"
1722 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1723 msgid "Digital Rights"
1724 msgstr "Digitala rättigheter"
1726 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1727 msgid "Qualified Subordination"
1728 msgstr "Kvalificerad underordning"
1730 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1731 msgid "Key Recovery"
1732 msgstr "Nyckelåterställning"
1734 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1735 msgid "Document Signing"
1736 msgstr "Dokumentsignering"
1738 #: crypt32.rc:160
1739 msgid "IP security IKE intermediate"
1740 msgstr ""
1742 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1743 msgid "File Recovery"
1744 msgstr "Filåterskapande"
1746 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1747 msgid "Root List Signer"
1748 msgstr "Signerare av rotlista"
1750 #: crypt32.rc:163
1751 msgid "All application policies"
1752 msgstr "Alla policyer för program"
1754 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1755 msgid "Directory Service Email Replication"
1756 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1758 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1759 msgid "Certificate Request Agent"
1760 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1762 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1763 msgid "Lifetime Signing"
1764 msgstr "Livstidssignering"
1766 #: crypt32.rc:167
1767 msgid "All issuance policies"
1768 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1770 #: crypt32.rc:172
1771 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1772 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1774 #: crypt32.rc:173
1775 msgid "Personal"
1776 msgstr "Personligt"
1778 #: crypt32.rc:174
1779 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1780 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1782 #: crypt32.rc:175
1783 msgid "Other People"
1784 msgstr "Andra personer"
1786 #: crypt32.rc:176
1787 msgid "Trusted Publishers"
1788 msgstr "Betrodda utgivare"
1790 #: crypt32.rc:177
1791 msgid "Untrusted Certificates"
1792 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1794 #: crypt32.rc:182
1795 msgid "KeyID="
1796 msgstr "Nyckel-ID="
1798 #: crypt32.rc:183
1799 msgid "Certificate Issuer"
1800 msgstr "Certifikatutfärdare"
1802 #: crypt32.rc:184
1803 msgid "Certificate Serial Number="
1804 msgstr "Serienummer för certifikat="
1806 #: crypt32.rc:185
1807 msgid "Other Name="
1808 msgstr "Annat namn="
1810 #: crypt32.rc:186
1811 msgid "Email Address="
1812 msgstr "E-postadress="
1814 #: crypt32.rc:187
1815 msgid "DNS Name="
1816 msgstr "DNS-namn="
1818 #: crypt32.rc:188
1819 msgid "Directory Address"
1820 msgstr "Katalogadress"
1822 #: crypt32.rc:189
1823 msgid "URL="
1824 msgstr "URL="
1826 #: crypt32.rc:190
1827 msgid "IP Address="
1828 msgstr "IP-adress="
1830 #: crypt32.rc:191
1831 msgid "Mask="
1832 msgstr "Mask="
1834 #: crypt32.rc:192
1835 msgid "Registered ID="
1836 msgstr "Registrerat ID="
1838 #: crypt32.rc:193
1839 msgid "Unknown Key Usage"
1840 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1842 #: crypt32.rc:194
1843 msgid "Subject Type="
1844 msgstr ""
1846 #: crypt32.rc:195
1847 msgctxt "Certificate Authority"
1848 msgid "CA"
1849 msgstr "CA"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "End Entity"
1853 msgstr "Slutentitet"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Path Length Constraint="
1857 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgctxt "path length"
1861 msgid "None"
1862 msgstr "Ingen"
1864 #: crypt32.rc:199
1865 msgid "Information Not Available"
1866 msgstr "Information ej tillgänglig"
1868 #: crypt32.rc:200
1869 msgid "Authority Info Access"
1870 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1872 #: crypt32.rc:201
1873 msgid "Access Method="
1874 msgstr "Åtkomstmetod="
1876 #: crypt32.rc:202
1877 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1878 msgid "OCSP"
1879 msgstr "OCSP"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CA Issuers"
1883 msgstr "CA-utfärdare"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Unknown Access Method"
1887 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Alternative Name"
1891 msgstr "Alternativt namn"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "CRL Distribution Point"
1895 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "Distribution Point Name"
1899 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "Full Name"
1903 msgstr "Fullständigt namn"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "RDN Name"
1907 msgstr "RDN-namn"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CRL Reason="
1911 msgstr "CRL-orsak="
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "CRL Issuer"
1915 msgstr "CRL-utfärdare"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Key Compromise"
1919 msgstr "Nyckel komprometterad"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "CA Compromise"
1923 msgstr "CA komprometterad"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Affiliation Changed"
1927 msgstr "Anknytning ändrades"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Superseded"
1931 msgstr "Ersatt"
1933 #: crypt32.rc:216
1934 msgid "Operation Ceased"
1935 msgstr "Verksamhet avslutad"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Certificate Hold"
1939 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Financial Information="
1943 msgstr "Finansiell information="
1945 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1946 msgid "Available"
1947 msgstr "Tillgänglig"
1949 #: crypt32.rc:220
1950 msgid "Not Available"
1951 msgstr "Ej tillgänglig"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Meets Criteria="
1955 msgstr "Uppfyller kriterier="
1957 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1958 msgid "Yes"
1959 msgstr "Ja"
1961 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1962 msgid "No"
1963 msgstr "Nej"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Digital Signature"
1967 msgstr "Digital signatur"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Non-Repudiation"
1971 msgstr "Ickeförkastande"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Key Encipherment"
1975 msgstr "Nyckelchiffrering"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Data Encipherment"
1979 msgstr "Datachiffrering"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "Key Agreement"
1983 msgstr "Nyckelavtal"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Certificate Signing"
1987 msgstr "Certifikatsignering"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Off-line CRL Signing"
1991 msgstr "Offline CRL-signering"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "CRL Signing"
1995 msgstr "CRL-signering"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "Encipher Only"
1999 msgstr "Endast chiffrering"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "Decipher Only"
2003 msgstr "Endast dechiffrering"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "SSL Client Authentication"
2007 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL Server Authentication"
2011 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME"
2015 msgstr "S/MIME"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature"
2019 msgstr "Signatur"
2021 #: crypt32.rc:238
2022 msgid "SSL CA"
2023 msgstr "SSL CA"
2025 #: crypt32.rc:239
2026 msgid "S/MIME CA"
2027 msgstr "S/MIME CA"
2029 #: crypt32.rc:240
2030 msgid "Signature CA"
2031 msgstr "Signature CA"
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Certificate Policy"
2035 msgstr "Certifikatpolicy"
2037 #: cryptdlg.rc:31
2038 msgid "Policy Identifier: "
2039 msgstr "Policy-identifierare: "
2041 #: cryptdlg.rc:32
2042 msgid "Policy Qualifier Info"
2043 msgstr ""
2045 #: cryptdlg.rc:33
2046 msgid "Policy Qualifier Id="
2047 msgstr ""
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Qualifier"
2051 msgstr ""
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Reference"
2055 msgstr "Meddelandereferens"
2057 #: cryptdlg.rc:38
2058 msgid "Organization="
2059 msgstr "Organisation="
2061 #: cryptdlg.rc:39
2062 msgid "Notice Number="
2063 msgstr "Meddelandenummer="
2065 #: cryptdlg.rc:40
2066 msgid "Notice Text="
2067 msgstr "Meddelandetext="
2069 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2070 msgid "General"
2071 msgstr "Allmänt"
2073 #: cryptui.rc:191
2074 msgid "&Install Certificate..."
2075 msgstr "&Installera certifikat..."
2077 #: cryptui.rc:192
2078 msgid "Issuer &Statement"
2079 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2081 #: cryptui.rc:200
2082 msgid "&Show:"
2083 msgstr "&Visa:"
2085 #: cryptui.rc:205
2086 msgid "&Edit Properties..."
2087 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2089 #: cryptui.rc:206
2090 msgid "&Copy to File..."
2091 msgstr "&Spara till fil..."
2093 #: cryptui.rc:210
2094 msgid "Certification Path"
2095 msgstr "Certifieringssökväg"
2097 #: cryptui.rc:214
2098 msgid "Certification path"
2099 msgstr "Certifieringssökväg"
2101 #: cryptui.rc:217
2102 msgid "&View Certificate"
2103 msgstr "&Visa certifikat"
2105 #: cryptui.rc:218
2106 msgid "Certificate &status:"
2107 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2109 #: cryptui.rc:224
2110 msgid "Disclaimer"
2111 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2113 #: cryptui.rc:231
2114 msgid "More &Info"
2115 msgstr "Mer &Info"
2117 #: cryptui.rc:239
2118 msgid "&Friendly name:"
2119 msgstr "Vänligt &namn:"
2121 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2122 msgid "&Description:"
2123 msgstr "&Beskrivning:"
2125 #: cryptui.rc:243
2126 msgid "Certificate purposes"
2127 msgstr "Certifikatssyften"
2129 #: cryptui.rc:244
2130 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2131 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2133 #: cryptui.rc:246
2134 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2135 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2137 #: cryptui.rc:248
2138 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2139 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2141 #: cryptui.rc:253
2142 msgid "Add &Purpose..."
2143 msgstr "Lägg till &syfte..."
2145 #: cryptui.rc:257
2146 msgid "Add Purpose"
2147 msgstr "Lägg till syfte"
2149 #: cryptui.rc:260
2150 msgid ""
2151 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2152 msgstr ""
2153 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2154 "till:"
2156 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2157 msgid "Select Certificate Store"
2158 msgstr "Välj certifikatlager"
2160 #: cryptui.rc:271
2161 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2162 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2164 #: cryptui.rc:274
2165 msgid "&Show physical stores"
2166 msgstr "&Visa fysiska lager"
2168 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2169 msgid "Certificate Import Wizard"
2170 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2172 #: cryptui.rc:283
2173 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2174 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2176 #: cryptui.rc:286
2177 msgid ""
2178 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2179 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2180 "\n"
2181 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2182 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2183 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2184 "lists, and certificate trust lists.\n"
2185 "\n"
2186 "To continue, click Next."
2187 msgstr ""
2188 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2189 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2190 "\n"
2191 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2192 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2193 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2194 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2195 "\n"
2196 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2198 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2199 msgid "&File name:"
2200 msgstr "&Filnamn:"
2202 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2203 msgid "B&rowse..."
2204 msgstr "B&läddra..."
2206 #: cryptui.rc:297
2207 msgid ""
2208 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2209 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2210 msgstr ""
2211 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2212 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2214 #: cryptui.rc:299
2215 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2216 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2218 #: cryptui.rc:301
2219 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2220 msgstr ""
2222 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2223 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2224 msgstr ""
2226 #: cryptui.rc:311
2227 msgid ""
2228 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2229 "location for the certificates."
2230 msgstr ""
2231 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2232 "för certifikaten."
2234 #: cryptui.rc:313
2235 msgid "&Automatically select certificate store"
2236 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2238 #: cryptui.rc:315
2239 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2240 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2242 #: cryptui.rc:325
2243 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2244 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2246 #: cryptui.rc:327
2247 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2248 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2250 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2251 msgid "You have specified the following settings:"
2252 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2254 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2255 msgid "Certificates"
2256 msgstr "Certifikat"
2258 #: cryptui.rc:340
2259 msgid "I&ntended purpose:"
2260 msgstr "Avsett s&yfte:"
2262 #: cryptui.rc:344
2263 msgid "&Import..."
2264 msgstr "&Importera..."
2266 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2267 msgid "&Export..."
2268 msgstr "&Exportera..."
2270 #: cryptui.rc:347
2271 msgid "&Advanced..."
2272 msgstr "&Avancerat..."
2274 #: cryptui.rc:348
2275 msgid "Certificate intended purposes"
2276 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2278 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2279 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2280 #: wordpad.rc:69
2281 msgid "&View"
2282 msgstr "&Visa"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Advanced Options"
2286 msgstr "Avancerade val"
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "Certificate purpose"
2290 msgstr "Syfte för certifikat"
2292 #: cryptui.rc:359
2293 msgid ""
2294 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2295 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2297 #: cryptui.rc:361
2298 msgid "&Certificate purposes:"
2299 msgstr "&Syften för certifikat:"
2301 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2302 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2303 msgid "Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2310 #: cryptui.rc:376
2311 msgid ""
2312 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2313 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2314 "\n"
2315 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2316 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2317 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2318 "lists, and certificate trust lists.\n"
2319 "\n"
2320 "To continue, click Next."
2321 msgstr ""
2322 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2323 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2324 "\n"
2325 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2326 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2327 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2328 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2329 "\n"
2330 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2332 #: cryptui.rc:384
2333 msgid ""
2334 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2335 "to protect the private key on a later page."
2336 msgstr ""
2337 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2338 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2340 #: cryptui.rc:385
2341 msgid "Do you wish to export the private key?"
2342 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2344 #: cryptui.rc:386
2345 msgid "&Yes, export the private key"
2346 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2348 #: cryptui.rc:388
2349 msgid "N&o, do not export the private key"
2350 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2352 #: cryptui.rc:399
2353 msgid "&Confirm password:"
2354 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2356 #: cryptui.rc:407
2357 msgid "Select the format you want to use:"
2358 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2360 #: cryptui.rc:408
2361 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2362 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2364 #: cryptui.rc:410
2365 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2366 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2368 #: cryptui.rc:412
2369 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2370 msgstr ""
2371 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2373 #: cryptui.rc:414
2374 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2375 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2377 #: cryptui.rc:416
2378 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2379 msgstr ""
2381 #: cryptui.rc:418
2382 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2383 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2385 #: cryptui.rc:420
2386 msgid "&Enable strong encryption"
2387 msgstr "&Använd stark kryptering"
2389 #: cryptui.rc:422
2390 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2391 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2393 #: cryptui.rc:439
2394 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2397 #: cryptui.rc:441
2398 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2399 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2401 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2402 msgid "Certificate"
2403 msgstr "Certifikat"
2405 #: cryptui.rc:31
2406 msgid "Certificate Information"
2407 msgstr "Certifikatsinformation"
2409 #: cryptui.rc:32
2410 msgid ""
2411 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2412 "altered or corrupted."
2413 msgstr ""
2414 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2415 "skadats."
2417 #: cryptui.rc:33
2418 msgid ""
2419 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2420 "trusted root certificate store."
2421 msgstr ""
2422 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2423 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2425 #: cryptui.rc:34
2426 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2427 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2429 #: cryptui.rc:35
2430 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2431 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2433 #: cryptui.rc:36
2434 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2435 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2437 #: cryptui.rc:37
2438 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2439 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2441 #: cryptui.rc:38
2442 msgid "Issued to: "
2443 msgstr "Utfärdat till: "
2445 #: cryptui.rc:39
2446 msgid "Issued by: "
2447 msgstr "Utfärdat av: "
2449 #: cryptui.rc:40
2450 msgid "Valid from "
2451 msgstr "Giltigt från "
2453 #: cryptui.rc:41
2454 msgid " to "
2455 msgstr " till "
2457 #: cryptui.rc:42
2458 msgid "This certificate has an invalid signature."
2459 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2461 #: cryptui.rc:43
2462 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2463 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2465 #: cryptui.rc:44
2466 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2467 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2469 #: cryptui.rc:45
2470 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2471 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2473 #: cryptui.rc:46
2474 msgid "This certificate is OK."
2475 msgstr "Detta certifikat är OK."
2477 #: cryptui.rc:47
2478 msgid "Field"
2479 msgstr "Fält"
2481 #: cryptui.rc:48
2482 msgid "Value"
2483 msgstr "Värde"
2485 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2486 msgid "<All>"
2487 msgstr "<Alla>"
2489 #: cryptui.rc:50
2490 msgid "Version 1 Fields Only"
2491 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2493 #: cryptui.rc:51
2494 msgid "Extensions Only"
2495 msgstr "Enbart tillägg"
2497 #: cryptui.rc:52
2498 msgid "Critical Extensions Only"
2499 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2501 #: cryptui.rc:53
2502 msgid "Properties Only"
2503 msgstr "Enbart egenskaper"
2505 #: cryptui.rc:55
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2509 #: cryptui.rc:56
2510 msgid "Issuer"
2511 msgstr "Utfärdare"
2513 #: cryptui.rc:57
2514 msgid "Valid from"
2515 msgstr "Giltigt från"
2517 #: cryptui.rc:58
2518 msgid "Valid to"
2519 msgstr "Giltigt till"
2521 #: cryptui.rc:59
2522 msgid "Subject"
2523 msgstr "Ämne"
2525 #: cryptui.rc:60
2526 msgid "Public key"
2527 msgstr "Offentlig nyckel"
2529 #: cryptui.rc:61
2530 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2531 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2533 #: cryptui.rc:62
2534 msgid "SHA1 hash"
2535 msgstr "SHA1 hash"
2537 #: cryptui.rc:63
2538 msgid "Enhanced key usage (property)"
2539 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2541 #: cryptui.rc:64
2542 msgid "Friendly name"
2543 msgstr "Vänligt namn"
2545 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2546 msgid "Description"
2547 msgstr "Beskrivning"
2549 #: cryptui.rc:66
2550 msgid "Certificate Properties"
2551 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2553 #: cryptui.rc:67
2554 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2555 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2557 #: cryptui.rc:68
2558 msgid "The OID you entered already exists."
2559 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2561 #: cryptui.rc:70
2562 msgid "Please select a certificate store."
2563 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2565 #: cryptui.rc:72
2566 msgid ""
2567 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2568 "select another file."
2569 msgstr ""
2570 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2571 "välj en annan fil."
2573 #: cryptui.rc:73
2574 msgid "File to Import"
2575 msgstr "Fil att importera"
2577 #: cryptui.rc:74
2578 msgid "Specify the file you want to import."
2579 msgstr "Ange filen du vill importera."
2581 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2582 msgid "Certificate Store"
2583 msgstr "Certifikatlager"
2585 #: cryptui.rc:76
2586 msgid ""
2587 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2588 "lists, and certificate trust lists."
2589 msgstr ""
2590 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2591 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2593 #: cryptui.rc:77
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2597 #: cryptui.rc:78
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr ""
2601 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2605 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2609 #: cryptui.rc:82
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2613 #: cryptui.rc:84
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Var god välj en fil."
2617 #: cryptui.rc:85
2618 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2619 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2621 #: cryptui.rc:86
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Kunde inte öppna "
2625 #: cryptui.rc:87
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Bestämd av programmet"
2629 #: cryptui.rc:88
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Var god välj ett lager"
2633 #: cryptui.rc:89
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Certifikatlager valt"
2637 #: cryptui.rc:90
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2641 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Fil"
2645 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Innehåll"
2649 #: cryptui.rc:94
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2653 #: cryptui.rc:96
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2657 #: cryptui.rc:97
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr ""
2661 #: cryptui.rc:99
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Importen lyckades."
2665 #: cryptui.rc:100
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Importen misslyckades."
2669 #: cryptui.rc:101
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr "Arial"
2673 #: cryptui.rc:103
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Avancerade syften>"
2677 #: cryptui.rc:104
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Utfärdat till"
2681 #: cryptui.rc:105
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Utfärdat av"
2685 #: cryptui.rc:106
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Utgångsdatum"
2689 #: cryptui.rc:107
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Vänligt namn"
2693 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<Inget>"
2697 #: cryptui.rc:110
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2704 "certifikat.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2707 #: cryptui.rc:111
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2710 "sign messages with them.\n"
2711 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2714 "certifikat.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2717 #: cryptui.rc:112
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2722 msgstr ""
2723 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2724 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2727 #: cryptui.rc:113
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2730 "verify messages signed with them.\n"
2731 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2732 msgstr ""
2733 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2734 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2737 #: cryptui.rc:114
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2744 "vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2747 #: cryptui.rc:115
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2754 "vara betrodda.\n"
2755 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2757 #: cryptui.rc:116
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2760 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2762 msgstr ""
2763 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2764 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2765 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2767 #: cryptui.rc:117
2768 msgid ""
2769 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2770 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2772 msgstr ""
2773 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2774 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2775 "betrodda.\n"
2776 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:118
2779 msgid ""
2780 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2781 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr ""
2783 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2784 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2786 #: cryptui.rc:119
2787 msgid ""
2788 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr ""
2791 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2792 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2794 #: cryptui.rc:120
2795 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2796 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2798 #: cryptui.rc:121
2799 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2802 #: cryptui.rc:124
2803 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2804 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2806 #: cryptui.rc:125
2807 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2808 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2810 #: cryptui.rc:126
2811 msgid ""
2812 "Ensures software came from software publisher\n"
2813 "Protects software from alteration after publication"
2814 msgstr ""
2815 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2816 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2818 #: cryptui.rc:127
2819 msgid "Protects e-mail messages"
2820 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2822 #: cryptui.rc:128
2823 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2824 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2826 #: cryptui.rc:129
2827 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2828 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2830 #: cryptui.rc:130
2831 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2832 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2834 #: cryptui.rc:131
2835 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2836 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2838 #: cryptui.rc:147
2839 msgid "Private Key Archival"
2840 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2842 #: cryptui.rc:151
2843 msgid "Export Format"
2844 msgstr "Exportera format"
2846 #: cryptui.rc:152
2847 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2848 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2850 #: cryptui.rc:153
2851 msgid "Export Filename"
2852 msgstr "Exportera filnamn"
2854 #: cryptui.rc:154
2855 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2856 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2858 #: cryptui.rc:155
2859 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2860 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2862 #: cryptui.rc:156
2863 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2864 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2866 #: cryptui.rc:157
2867 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2868 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2870 #: cryptui.rc:160
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2874 #: cryptui.rc:161
2875 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2876 msgstr ""
2878 #: cryptui.rc:163
2879 msgid "File Format"
2880 msgstr "Filformat"
2882 #: cryptui.rc:164
2883 msgid "Include all certificates in certificate path"
2884 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2886 #: cryptui.rc:165
2887 msgid "Export keys"
2888 msgstr "Exportera nycklar"
2890 #: cryptui.rc:168
2891 msgid "The export was successful."
2892 msgstr "Exporten lyckades."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "The export failed."
2896 msgstr "Exporten misslyckades."
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "Export Private Key"
2900 msgstr "Exportera privat nyckel"
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid ""
2904 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2905 "certificate."
2906 msgstr ""
2907 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2908 "certifikatet."
2910 #: cryptui.rc:172
2911 msgid "Enter Password"
2912 msgstr "Ange lösenord"
2914 #: cryptui.rc:173
2915 msgid "You may password-protect a private key."
2916 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2918 #: cryptui.rc:174
2919 msgid "The passwords do not match."
2920 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2922 #: cryptui.rc:175
2923 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2926 #: cryptui.rc:176
2927 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2928 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "Default DirectSound"
2932 msgstr "Förvalt DirectSound"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "DirectSound: %s"
2936 msgstr "DirectSound: %s"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2942 #: devenum.rc:36
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2946 #: dinput.rc:43
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Konfigurera enheter"
2950 #: dinput.rc:48
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Återställa"
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Spelare"
2958 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Enhet"
2962 #: dinput.rc:53
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Handlingar"
2966 #: dinput.rc:54
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Mapping"
2970 #: dinput.rc:56
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Visa tilldelade först"
2974 #: dinput.rc:37
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Handling"
2978 #: dinput.rc:38
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Objekt"
2982 #: dxdiagn.rc:28
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Regional inställning"
2986 #: dxdiagn.rc:29
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Västerländska"
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Centraleuropeiska"
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Kyrilliska"
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Grekiska"
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Turkiska"
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Hebreiska"
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Arabiska"
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Baltiska"
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Vietnamesiska"
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Thailändska"
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Japanska"
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Koreanska"
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3046 #: gdi32.rc:42
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Koreanska (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:43
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Symboler"
3054 #: gdi32.rc:44
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3059 msgid "Other"
3060 msgstr "Annan"
3062 #: gphoto2.rc:30
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Filer på kamera"
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Importera markerade"
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Förhandsvisa"
3074 #: gphoto2.rc:36
3075 msgid "Import All"
3076 msgstr "Importera alla"
3078 #: gphoto2.rc:37
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Hoppa över"
3082 #: gphoto2.rc:38
3083 msgid "Exit"
3084 msgstr "Avsluta"
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring"
3088 msgstr "Överför"
3090 #: gphoto2.rc:46
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Överför... var god vänta"
3094 #: gphoto2.rc:51
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Ansluter till kamera"
3098 #: gphoto2.rc:55
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgid "S&ync"
3104 msgstr "S&ynkronisera"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3107 msgid "&Back"
3108 msgstr "&Bakåt"
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3111 msgid "&Forward"
3112 msgstr "&Framåt"
3114 #: hhctrl.rc:62
3115 msgctxt "table of contents"
3116 msgid "&Home"
3117 msgstr "S&tartsida"
3119 #: hhctrl.rc:63
3120 msgid "&Stop"
3121 msgstr "&Stopp"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3124 msgid "&Refresh"
3125 msgstr "Upp&datera"
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3128 msgid "&Print..."
3129 msgstr "Skriv &ut..."
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3132 #: user32.rc:65
3133 msgid "Select &All"
3134 msgstr "&Markera allt"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "&Visa källkod"
3140 #: hhctrl.rc:83
3141 msgid "Proper&ties"
3142 msgstr "&Egenskaper"
3144 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3146 msgid "Cu&t"
3147 msgstr "Klipp &ut"
3149 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3150 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3151 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3152 msgid "&Copy"
3153 msgstr "&Kopiera"
3155 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 msgid "Paste"
3157 msgstr "Klistra in"
3159 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "Skriv &ut"
3163 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 msgid "&Contents"
3165 msgstr "&Innehåll"
3167 #: hhctrl.rc:32
3168 msgid "I&ndex"
3169 msgstr "I&ndex"
3171 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgid "&Search"
3173 msgstr "&Sök"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Favor&ites"
3177 msgstr "Favor&iter"
3179 #: hhctrl.rc:36
3180 msgid "Hide &Tabs"
3181 msgstr "Dölj fl&ikar"
3183 #: hhctrl.rc:37
3184 msgid "Show &Tabs"
3185 msgstr "Visa fl&ikar"
3187 #: hhctrl.rc:42
3188 msgid "Show"
3189 msgstr "Visa"
3191 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3192 msgid "Hide"
3193 msgstr "Dölj"
3195 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "Stopp"
3199 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 msgid "Refresh"
3201 msgstr "Uppdatera"
3203 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgid "Back"
3205 msgstr "Bakåt"
3207 #: hhctrl.rc:47
3208 msgctxt "table of contents"
3209 msgid "Home"
3210 msgstr "Startsida"
3212 #: hhctrl.rc:48
3213 msgid "Sync"
3214 msgstr "Synkronisera"
3216 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3217 msgid "Options"
3218 msgstr "Alternativ"
3220 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 msgid "Forward"
3222 msgstr "Framåt"
3224 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3225 msgid "Cinepak Video codec"
3226 msgstr "Cinepak videokodek"
3228 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3229 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: wordpad.rc:29
3231 msgid "&File"
3232 msgstr "&Arkiv"
3234 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3235 msgid "&New"
3236 msgstr "&Ny"
3238 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 msgid "&Window"
3240 msgstr "&Fönster"
3242 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 msgid "&Open..."
3244 msgstr "&Öppna..."
3246 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr "Spara s&om..."
3250 #: ieframe.rc:38
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "U&tskriftsformat..."
3254 #: ieframe.rc:39
3255 msgid "Pr&int..."
3256 msgstr "Skriv &ut..."
3258 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "&Förhandsgranska"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "Verktygs&fält"
3266 #: ieframe.rc:49
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "&Standardfält"
3270 #: ieframe.rc:50
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "&Adressfält"
3274 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "&Favoriter"
3278 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3282 #: ieframe.rc:60
3283 msgid "&About Internet Explorer"
3284 msgstr "&Om Internet Explorer"
3286 #: ieframe.rc:90
3287 msgid "Open URL"
3288 msgstr "Öppna webbadress"
3290 #: ieframe.rc:93
3291 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3294 #: ieframe.rc:94
3295 msgid "Open:"
3296 msgstr "Öppna:"
3298 #: ieframe.rc:70
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "Startsida"
3303 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "Skriv ut..."
3307 #: ieframe.rc:76
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "Adress"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "Söker efter %s"
3315 #: ieframe.rc:82
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "Hämtar från %s"
3319 #: ieframe.rc:83
3320 msgid "Downloading %s"
3321 msgstr "Hämtar %s"
3323 #: ieframe.rc:84
3324 msgid "Asking for %s"
3325 msgstr "Frågar efter %s"
3327 #: inetcpl.rc:49
3328 msgid "Home page"
3329 msgstr "Startsida"
3331 #: inetcpl.rc:50
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3333 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "&Aktuell sida"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "&Default page"
3341 msgstr "För&vald sida"
3343 #: inetcpl.rc:55
3344 msgid "&Blank page"
3345 msgstr "&Blank sida"
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Browsing history"
3349 msgstr "Bläddringshistorik"
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3355 #: inetcpl.rc:59
3356 msgid "Delete &files..."
3357 msgstr "Ta bort &filer..."
3359 #: inetcpl.rc:60
3360 msgid "&Settings..."
3361 msgstr "&Inställningar..."
3363 #: inetcpl.rc:68
3364 msgid "Delete browsing history"
3365 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3367 #: inetcpl.rc:71
3368 msgid ""
3369 "Temporary internet files\n"
3370 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3371 msgstr ""
3372 "Temporära internetfiler\n"
3373 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3375 #: inetcpl.rc:73
3376 msgid ""
3377 "Cookies\n"
3378 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3379 "preferences and login information."
3380 msgstr ""
3381 "Cookies\n"
3382 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3383 "inställningar och inloggningsinformation."
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3390 "Historik\n"
3391 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3393 #: inetcpl.rc:77
3394 msgid ""
3395 "Form data\n"
3396 "Usernames and other information you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Formulärdata\n"
3399 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3401 #: inetcpl.rc:79
3402 msgid ""
3403 "Passwords\n"
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3406 "Lösenord\n"
3407 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3409 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 msgid "Delete"
3411 msgstr "Ta bort"
3413 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "Säkerhet"
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid ""
3419 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3420 "certificate authorities and publishers."
3421 msgstr ""
3422 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3423 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3425 #: inetcpl.rc:114
3426 msgid "Certificates..."
3427 msgstr "Certifikat..."
3429 #: inetcpl.rc:115
3430 msgid "Publishers..."
3431 msgstr "Utgivare..."
3433 #: inetcpl.rc:31
3434 msgid "Internet Settings"
3435 msgstr "Internetinställningar"
3437 #: inetcpl.rc:32
3438 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3439 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3441 #: inetcpl.rc:33
3442 msgid "Security settings for zone: "
3443 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3445 #: inetcpl.rc:34
3446 msgid "Custom"
3447 msgstr "Anpassad"
3449 #: inetcpl.rc:35
3450 msgid "Very Low"
3451 msgstr "Väldigt låg"
3453 #: inetcpl.rc:36
3454 msgid "Low"
3455 msgstr "Låg"
3457 #: inetcpl.rc:37
3458 msgid "Medium"
3459 msgstr "Medel"
3461 #: inetcpl.rc:38
3462 msgid "Increased"
3463 msgstr "Ökad"
3465 #: inetcpl.rc:39
3466 msgid "High"
3467 msgstr "Hög"
3469 #: joy.rc:36
3470 msgid "Joysticks"
3471 msgstr "Joysticks"
3473 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3474 msgid "&Disable"
3475 msgstr "&Inaktivera"
3477 #: joy.rc:40
3478 msgid "&Enable"
3479 msgstr "&Aktivera"
3481 #: joy.rc:41
3482 msgid "Connected"
3483 msgstr "Ansluten"
3485 #: joy.rc:43
3486 msgid "Disabled"
3487 msgstr "Inaktiverad"
3489 #: joy.rc:45
3490 msgid ""
3491 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3492 "updated here until you restart this applet."
3493 msgstr ""
3495 #: joy.rc:50
3496 msgid "Test Joystick"
3497 msgstr "Testa joysticken"
3499 #: joy.rc:54
3500 msgid "Buttons"
3501 msgstr "Knappar"
3503 #: joy.rc:63
3504 msgid "Test Force Feedback"
3505 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3507 #: joy.rc:67
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "Tillgängliga effekter"
3511 #: joy.rc:69
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3517 #: joy.rc:31
3518 msgid "Game Controllers"
3519 msgstr "Spelkontroller"
3521 #: jscript.rc:28
3522 msgid "Error converting object to primitive type"
3523 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3525 #: jscript.rc:29
3526 msgid "Invalid procedure call or argument"
3527 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3529 #: jscript.rc:30
3530 msgid "Subscript out of range"
3531 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3533 #: jscript.rc:31
3534 msgid "Object required"
3535 msgstr "Objekt krävs"
3537 #: jscript.rc:32
3538 msgid "Automation server can't create object"
3539 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3541 #: jscript.rc:33
3542 msgid "Object doesn't support this property or method"
3543 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3545 #: jscript.rc:34
3546 msgid "Object doesn't support this action"
3547 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3549 #: jscript.rc:35
3550 msgid "Argument not optional"
3551 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3553 #: jscript.rc:36
3554 msgid "Syntax error"
3555 msgstr "Syntaxfel"
3557 #: jscript.rc:37
3558 msgid "Expected ';'"
3559 msgstr "';' förväntades"
3561 #: jscript.rc:38
3562 msgid "Expected '('"
3563 msgstr "'(' förväntades"
3565 #: jscript.rc:39
3566 msgid "Expected ')'"
3567 msgstr "')' förväntades"
3569 #: jscript.rc:40
3570 msgid "Expected identifier"
3571 msgstr ""
3573 #: jscript.rc:41
3574 msgid "Expected '='"
3575 msgstr "'=' förväntades"
3577 #: jscript.rc:42
3578 msgid "Invalid character"
3579 msgstr "Ogiltigt tecken"
3581 #: jscript.rc:43
3582 msgid "Unterminated string constant"
3583 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3585 #: jscript.rc:44
3586 msgid "'return' statement outside of function"
3587 msgstr "'return' utanför funktion"
3589 #: jscript.rc:45
3590 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3591 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3593 #: jscript.rc:46
3594 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3595 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3597 #: jscript.rc:47
3598 msgid "Label redefined"
3599 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3601 #: jscript.rc:48
3602 msgid "Label not found"
3603 msgstr "Etiketten hittades inte"
3605 #: jscript.rc:49
3606 msgid "Expected '@end'"
3607 msgstr "'@end' förväntades"
3609 #: jscript.rc:50
3610 msgid "Conditional compilation is turned off"
3611 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3613 #: jscript.rc:51
3614 msgid "Expected '@'"
3615 msgstr "'@' förväntades"
3617 #: jscript.rc:54
3618 msgid "Number expected"
3619 msgstr "Nummer förväntades"
3621 #: jscript.rc:52
3622 msgid "Function expected"
3623 msgstr "Funktion förväntades"
3625 #: jscript.rc:53
3626 msgid "'[object]' is not a date object"
3627 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3629 #: jscript.rc:55
3630 msgid "Object expected"
3631 msgstr "Objekt förväntades"
3633 #: jscript.rc:56
3634 msgid "Illegal assignment"
3635 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3637 #: jscript.rc:57
3638 msgid "'|' is undefined"
3639 msgstr "'|' är odefinierat"
3641 #: jscript.rc:58
3642 msgid "Boolean object expected"
3643 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3645 #: jscript.rc:59
3646 msgid "Cannot delete '|'"
3647 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3649 #: jscript.rc:60
3650 msgid "VBArray object expected"
3651 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3653 #: jscript.rc:61
3654 msgid "JScript object expected"
3655 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3657 #: jscript.rc:62
3658 msgid "Syntax error in regular expression"
3659 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3661 #: jscript.rc:64
3662 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3663 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3665 #: jscript.rc:63
3666 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3667 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3669 #: jscript.rc:65
3670 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3671 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3673 #: jscript.rc:66
3674 msgid "Precision is out of range"
3675 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3677 #: jscript.rc:67
3678 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3679 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3681 #: jscript.rc:68
3682 msgid "Array object expected"
3683 msgstr "Array-objekt förväntades"
3685 #: winerror.mc:26
3686 msgid "Success.\n"
3687 msgstr "Lyckades.\n"
3689 #: winerror.mc:31
3690 msgid "Invalid function.\n"
3691 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3693 #: winerror.mc:36
3694 msgid "File not found.\n"
3695 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3697 #: winerror.mc:41
3698 msgid "Path not found.\n"
3699 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3701 #: winerror.mc:46
3702 msgid "Too many open files.\n"
3703 msgstr "För många öppna filer.\n"
3705 #: winerror.mc:51
3706 msgid "Access denied.\n"
3707 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3709 #: winerror.mc:56
3710 msgid "Invalid handle.\n"
3711 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3713 #: winerror.mc:61
3714 msgid "Memory trashed.\n"
3715 msgstr "Minne förstört.\n"
3717 #: winerror.mc:66
3718 msgid "Not enough memory.\n"
3719 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3721 #: winerror.mc:71
3722 msgid "Invalid block.\n"
3723 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3725 #: winerror.mc:76
3726 msgid "Bad environment.\n"
3727 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3729 #: winerror.mc:81
3730 msgid "Bad format.\n"
3731 msgstr "Felaktigt format.\n"
3733 #: winerror.mc:86
3734 msgid "Invalid access.\n"
3735 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3737 #: winerror.mc:91
3738 msgid "Invalid data.\n"
3739 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3741 #: winerror.mc:96
3742 msgid "Out of memory.\n"
3743 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3745 #: winerror.mc:101
3746 msgid "Invalid drive.\n"
3747 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3749 #: winerror.mc:106
3750 msgid "Can't delete current directory.\n"
3751 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3753 #: winerror.mc:111
3754 msgid "Not same device.\n"
3755 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3757 #: winerror.mc:116
3758 msgid "No more files.\n"
3759 msgstr "Inga fler filer.\n"
3761 #: winerror.mc:121
3762 msgid "Write protected.\n"
3763 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3765 #: winerror.mc:126
3766 msgid "Bad unit.\n"
3767 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3769 #: winerror.mc:131
3770 msgid "Not ready.\n"
3771 msgstr "Ej redo.\n"
3773 #: winerror.mc:136
3774 msgid "Bad command.\n"
3775 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3777 #: winerror.mc:141
3778 msgid "CRC error.\n"
3779 msgstr "CRC-fel.\n"
3781 #: winerror.mc:146
3782 msgid "Bad length.\n"
3783 msgstr "Felaktig längd.\n"
3785 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3786 msgid "Seek error.\n"
3787 msgstr "Sökfel.\n"
3789 #: winerror.mc:156
3790 msgid "Not DOS disk.\n"
3791 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3793 #: winerror.mc:161
3794 msgid "Sector not found.\n"
3795 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3797 #: winerror.mc:166
3798 msgid "Out of paper.\n"
3799 msgstr "Slut på papper.\n"
3801 #: winerror.mc:171
3802 msgid "Write fault.\n"
3803 msgstr "Skrivfel.\n"
3805 #: winerror.mc:176
3806 msgid "Read fault.\n"
3807 msgstr "Läsfel.\n"
3809 #: winerror.mc:181
3810 msgid "General failure.\n"
3811 msgstr "Allmänt fel.\n"
3813 #: winerror.mc:186
3814 msgid "Sharing violation.\n"
3815 msgstr "Delningsfel.\n"
3817 #: winerror.mc:191
3818 msgid "Lock violation.\n"
3819 msgstr "Låsningsfel.\n"
3821 #: winerror.mc:196
3822 msgid "Wrong disk.\n"
3823 msgstr "Fel disk.\n"
3825 #: winerror.mc:201
3826 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3827 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3829 #: winerror.mc:206
3830 msgid "End of file.\n"
3831 msgstr "Filslut.\n"
3833 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3834 msgid "Disk full.\n"
3835 msgstr "Disken är full.\n"
3837 #: winerror.mc:216
3838 msgid "Request not supported.\n"
3839 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3841 #: winerror.mc:221
3842 msgid "Remote machine not listening.\n"
3843 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3845 #: winerror.mc:226
3846 msgid "Duplicate network name.\n"
3847 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3849 #: winerror.mc:231
3850 msgid "Bad network path.\n"
3851 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3853 #: winerror.mc:236
3854 msgid "Network busy.\n"
3855 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3857 #: winerror.mc:241
3858 msgid "Device does not exist.\n"
3859 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3861 #: winerror.mc:246
3862 msgid "Too many commands.\n"
3863 msgstr "För många kommandon.\n"
3865 #: winerror.mc:251
3866 msgid "Adapter hardware error.\n"
3867 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3869 #: winerror.mc:256
3870 msgid "Bad network response.\n"
3871 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3873 #: winerror.mc:261
3874 msgid "Unexpected network error.\n"
3875 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3877 #: winerror.mc:266
3878 msgid "Bad remote adapter.\n"
3879 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3881 #: winerror.mc:271
3882 msgid "Print queue full.\n"
3883 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3885 #: winerror.mc:276
3886 msgid "No spool space.\n"
3887 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3889 #: winerror.mc:281
3890 msgid "Print canceled.\n"
3891 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3893 #: winerror.mc:286
3894 msgid "Network name deleted.\n"
3895 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3897 #: winerror.mc:291
3898 msgid "Network access denied.\n"
3899 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3901 #: winerror.mc:296
3902 msgid "Bad device type.\n"
3903 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3905 #: winerror.mc:301
3906 msgid "Bad network name.\n"
3907 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3909 #: winerror.mc:306
3910 msgid "Too many network names.\n"
3911 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3913 #: winerror.mc:311
3914 msgid "Too many network sessions.\n"
3915 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3917 #: winerror.mc:316
3918 msgid "Sharing paused.\n"
3919 msgstr "Delning pausad.\n"
3921 #: winerror.mc:321
3922 msgid "Request not accepted.\n"
3923 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3925 #: winerror.mc:326
3926 msgid "Redirector paused.\n"
3927 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3929 #: winerror.mc:331
3930 msgid "File exists.\n"
3931 msgstr "Filen existerar.\n"
3933 #: winerror.mc:336
3934 msgid "Cannot create.\n"
3935 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3937 #: winerror.mc:341
3938 msgid "Int24 failure.\n"
3939 msgstr "Int24-fel.\n"
3941 #: winerror.mc:346
3942 msgid "Out of structures.\n"
3943 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3945 #: winerror.mc:351
3946 msgid "Already assigned.\n"
3947 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3949 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3950 msgid "Invalid password.\n"
3951 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3953 #: winerror.mc:361
3954 msgid "Invalid parameter.\n"
3955 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3957 #: winerror.mc:366
3958 msgid "Net write fault.\n"
3959 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3961 #: winerror.mc:371
3962 msgid "No process slots.\n"
3963 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3965 #: winerror.mc:376
3966 msgid "Too many semaphores.\n"
3967 msgstr "För många semaforer.\n"
3969 #: winerror.mc:381
3970 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3971 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3973 #: winerror.mc:386
3974 msgid "Semaphore is set.\n"
3975 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3977 #: winerror.mc:391
3978 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3979 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3981 #: winerror.mc:396
3982 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3983 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3985 #: winerror.mc:401
3986 msgid "Semaphore owner died.\n"
3987 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3989 #: winerror.mc:406
3990 msgid "Semaphore user limit.\n"
3991 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3993 #: winerror.mc:411
3994 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3995 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3997 #: winerror.mc:416
3998 msgid "Drive locked.\n"
3999 msgstr "Disken låst.\n"
4001 #: winerror.mc:421
4002 msgid "Broken pipe.\n"
4003 msgstr "Trasig pipa.\n"
4005 #: winerror.mc:426
4006 msgid "Open failed.\n"
4007 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4009 #: winerror.mc:431
4010 msgid "Buffer overflow.\n"
4011 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4013 #: winerror.mc:441
4014 msgid "No more search handles.\n"
4015 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4017 #: winerror.mc:446
4018 msgid "Invalid target handle.\n"
4019 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4021 #: winerror.mc:451
4022 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4023 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4025 #: winerror.mc:456
4026 msgid "Invalid verify switch.\n"
4027 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4029 #: winerror.mc:461
4030 msgid "Bad driver level.\n"
4031 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4033 #: winerror.mc:466
4034 msgid "Call not implemented.\n"
4035 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4037 #: winerror.mc:471
4038 msgid "Semaphore timeout.\n"
4039 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4041 #: winerror.mc:476
4042 msgid "Insufficient buffer.\n"
4043 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4045 #: winerror.mc:481
4046 msgid "Invalid name.\n"
4047 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4049 #: winerror.mc:486
4050 msgid "Invalid level.\n"
4051 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4053 #: winerror.mc:491
4054 msgid "No volume label.\n"
4055 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4057 #: winerror.mc:496
4058 msgid "Module not found.\n"
4059 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4061 #: winerror.mc:501
4062 msgid "Procedure not found.\n"
4063 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4065 #: winerror.mc:506
4066 msgid "No children to wait for.\n"
4067 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4069 #: winerror.mc:511
4070 msgid "Child process has not completed.\n"
4071 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4073 #: winerror.mc:516
4074 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4075 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4077 #: winerror.mc:521
4078 msgid "Negative seek.\n"
4079 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4081 #: winerror.mc:531
4082 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4083 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4085 #: winerror.mc:536
4086 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4087 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4089 #: winerror.mc:541
4090 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4091 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4093 #: winerror.mc:546
4094 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4095 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4097 #: winerror.mc:551
4098 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4099 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4101 #: winerror.mc:556
4102 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4103 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4105 #: winerror.mc:561
4106 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4107 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4109 #: winerror.mc:566
4110 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4111 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4113 #: winerror.mc:571
4114 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4115 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4117 #: winerror.mc:576
4118 msgid "Drive is busy.\n"
4119 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4121 #: winerror.mc:581
4122 msgid "Same drive.\n"
4123 msgstr "Samma enhet.\n"
4125 #: winerror.mc:586
4126 msgid "Not top-level directory.\n"
4127 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4129 #: winerror.mc:591
4130 msgid "Directory is not empty.\n"
4131 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4133 #: winerror.mc:596
4134 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4135 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4137 #: winerror.mc:601
4138 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4139 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4141 #: winerror.mc:606
4142 msgid "Path is busy.\n"
4143 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4145 #: winerror.mc:611
4146 msgid "Already a SUBST target.\n"
4147 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4149 #: winerror.mc:616
4150 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4151 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4153 #: winerror.mc:621
4154 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4155 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4157 #: winerror.mc:626
4158 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4159 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4161 #: winerror.mc:631
4162 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4163 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4165 #: winerror.mc:636
4166 msgid "Volume label too long.\n"
4167 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4169 #: winerror.mc:641
4170 msgid "Too many TCBs.\n"
4171 msgstr "För många TCB:er.\n"
4173 #: winerror.mc:646
4174 msgid "Signal refused.\n"
4175 msgstr "Signal vägrad.\n"
4177 #: winerror.mc:651
4178 msgid "Segment discarded.\n"
4179 msgstr "Segment kasserat.\n"
4181 #: winerror.mc:656
4182 msgid "Segment not locked.\n"
4183 msgstr "Segment inte låst.\n"
4185 #: winerror.mc:661
4186 msgid "Bad thread ID address.\n"
4187 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4189 #: winerror.mc:666
4190 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4191 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4193 #: winerror.mc:671
4194 msgid "Path is invalid.\n"
4195 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4197 #: winerror.mc:676
4198 msgid "Signal pending.\n"
4199 msgstr "En signal väntar.\n"
4201 #: winerror.mc:681
4202 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4203 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4205 #: winerror.mc:686
4206 msgid "Lock failed.\n"
4207 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4209 #: winerror.mc:691
4210 msgid "Resource in use.\n"
4211 msgstr "Resursen används.\n"
4213 #: winerror.mc:696
4214 msgid "Cancel violation.\n"
4215 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4217 #: winerror.mc:701
4218 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4219 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4221 #: winerror.mc:706
4222 msgid "Invalid segment number.\n"
4223 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4225 #: winerror.mc:711
4226 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4227 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4229 #: winerror.mc:716
4230 msgid "File already exists.\n"
4231 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4233 #: winerror.mc:721
4234 msgid "Invalid flag number.\n"
4235 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4237 #: winerror.mc:726
4238 msgid "Semaphore name not found.\n"
4239 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4241 #: winerror.mc:731
4242 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4243 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4245 #: winerror.mc:736
4246 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4247 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4249 #: winerror.mc:741
4250 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4251 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4253 #: winerror.mc:746
4254 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4255 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4257 #: winerror.mc:751
4258 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4259 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4261 #: winerror.mc:756
4262 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4263 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4265 #: winerror.mc:761
4266 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4267 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4269 #: winerror.mc:766
4270 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4271 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4273 #: winerror.mc:771
4274 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4275 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4277 #: winerror.mc:776
4278 msgid "IOPL not enabled.\n"
4279 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4281 #: winerror.mc:781
4282 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4283 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4285 #: winerror.mc:786
4286 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4287 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4289 #: winerror.mc:791
4290 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4291 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4293 #: winerror.mc:796
4294 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4295 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4297 #: winerror.mc:801
4298 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4299 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4301 #: winerror.mc:806
4302 msgid "Environment variable not found.\n"
4303 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4305 #: winerror.mc:811
4306 msgid "No signal sent.\n"
4307 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4309 #: winerror.mc:816
4310 msgid "File name is too long.\n"
4311 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4313 #: winerror.mc:821
4314 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4315 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4317 #: winerror.mc:826
4318 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4319 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4321 #: winerror.mc:831
4322 msgid "Invalid signal number.\n"
4323 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4325 #: winerror.mc:836
4326 msgid "Error setting signal handler.\n"
4327 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4329 #: winerror.mc:841
4330 msgid "Segment locked.\n"
4331 msgstr "Segment låst.\n"
4333 #: winerror.mc:846
4334 msgid "Too many modules.\n"
4335 msgstr "För många moduler.\n"
4337 #: winerror.mc:851
4338 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4339 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4341 #: winerror.mc:856
4342 msgid "Machine type mismatch.\n"
4343 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4345 #: winerror.mc:861
4346 msgid "Bad pipe.\n"
4347 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4349 #: winerror.mc:866
4350 msgid "Pipe busy.\n"
4351 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4353 #: winerror.mc:871
4354 msgid "Pipe closed.\n"
4355 msgstr "Pipa stängd.\n"
4357 #: winerror.mc:876
4358 msgid "Pipe not connected.\n"
4359 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4361 #: winerror.mc:881
4362 msgid "More data available.\n"
4363 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4365 #: winerror.mc:886
4366 msgid "Session canceled.\n"
4367 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4369 #: winerror.mc:891
4370 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4371 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4373 #: winerror.mc:896
4374 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4375 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4377 #: winerror.mc:901
4378 msgid "No more data available.\n"
4379 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4381 #: winerror.mc:906
4382 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4383 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4385 #: winerror.mc:911
4386 msgid "Directory name invalid.\n"
4387 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4389 #: winerror.mc:916
4390 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4391 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4393 #: winerror.mc:921
4394 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4395 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4397 #: winerror.mc:926
4398 msgid "Extended attribute table full.\n"
4399 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4401 #: winerror.mc:931
4402 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4403 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4405 #: winerror.mc:936
4406 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4407 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4409 #: winerror.mc:941
4410 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4411 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4413 #: winerror.mc:946
4414 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4415 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4417 #: winerror.mc:951
4418 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4419 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4421 #: winerror.mc:956
4422 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4423 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4425 #: winerror.mc:961
4426 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4427 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4429 #: winerror.mc:966
4430 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4431 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4433 #: winerror.mc:971
4434 msgid "Invalid address.\n"
4435 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4437 #: winerror.mc:976
4438 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4439 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4441 #: winerror.mc:981
4442 msgid "Pipe connected.\n"
4443 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4445 #: winerror.mc:986
4446 msgid "Pipe listening.\n"
4447 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4449 #: winerror.mc:991
4450 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4451 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4453 #: winerror.mc:996
4454 msgid "I/O operation aborted.\n"
4455 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4457 #: winerror.mc:1001
4458 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4459 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4461 #: winerror.mc:1006
4462 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4463 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4465 #: winerror.mc:1011
4466 msgid "No access to memory location.\n"
4467 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4469 #: winerror.mc:1016
4470 msgid "Swap error.\n"
4471 msgstr "Swap-fel.\n"
4473 #: winerror.mc:1021
4474 msgid "Stack overflow.\n"
4475 msgstr "Stack-överspill.\n"
4477 #: winerror.mc:1026
4478 msgid "Invalid message.\n"
4479 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4481 #: winerror.mc:1031
4482 msgid "Cannot complete.\n"
4483 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4485 #: winerror.mc:1036
4486 msgid "Invalid flags.\n"
4487 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4489 #: winerror.mc:1041
4490 msgid "Unrecognized volume.\n"
4491 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4493 #: winerror.mc:1046
4494 msgid "File invalid.\n"
4495 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4497 #: winerror.mc:1051
4498 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4499 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4501 #: winerror.mc:1056
4502 msgid "Nonexistent token.\n"
4503 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4505 #: winerror.mc:1061
4506 msgid "Registry corrupt.\n"
4507 msgstr "Registret korrupt.\n"
4509 #: winerror.mc:1066
4510 msgid "Invalid key.\n"
4511 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4513 #: winerror.mc:1071
4514 msgid "Can't open registry key.\n"
4515 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4517 #: winerror.mc:1076
4518 msgid "Can't read registry key.\n"
4519 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4521 #: winerror.mc:1081
4522 msgid "Can't write registry key.\n"
4523 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4525 #: winerror.mc:1086
4526 msgid "Registry has been recovered.\n"
4527 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4529 #: winerror.mc:1091
4530 msgid "Registry is corrupt.\n"
4531 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4533 #: winerror.mc:1096
4534 msgid "I/O to registry failed.\n"
4535 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4537 #: winerror.mc:1101
4538 msgid "Not registry file.\n"
4539 msgstr "Ej registerfil.\n"
4541 #: winerror.mc:1106
4542 msgid "Key deleted.\n"
4543 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4545 #: winerror.mc:1111
4546 msgid "No registry log space.\n"
4547 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4549 #: winerror.mc:1116
4550 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4551 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4553 #: winerror.mc:1121
4554 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4555 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4557 #: winerror.mc:1126
4558 msgid "Notify change request in progress.\n"
4559 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4561 #: winerror.mc:1131
4562 msgid "Dependent services are running.\n"
4563 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4565 #: winerror.mc:1136
4566 msgid "Invalid service control.\n"
4567 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4569 #: winerror.mc:1141
4570 msgid "Service request timeout.\n"
4571 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4573 #: winerror.mc:1146
4574 msgid "Cannot create service thread.\n"
4575 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4577 #: winerror.mc:1151
4578 msgid "Service database locked.\n"
4579 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4581 #: winerror.mc:1156
4582 msgid "Service already running.\n"
4583 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4585 #: winerror.mc:1161
4586 msgid "Invalid service account.\n"
4587 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4589 #: winerror.mc:1166
4590 msgid "Service is disabled.\n"
4591 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4593 #: winerror.mc:1171
4594 msgid "Circular dependency.\n"
4595 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4597 #: winerror.mc:1176
4598 msgid "Service does not exist.\n"
4599 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4601 #: winerror.mc:1181
4602 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4603 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4605 #: winerror.mc:1186
4606 msgid "Service not active.\n"
4607 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4609 #: winerror.mc:1191
4610 msgid "Service controller connect failed.\n"
4611 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4613 #: winerror.mc:1196
4614 msgid "Exception in service.\n"
4615 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4617 #: winerror.mc:1201
4618 msgid "Database does not exist.\n"
4619 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4621 #: winerror.mc:1206
4622 msgid "Service-specific error.\n"
4623 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4625 #: winerror.mc:1211
4626 msgid "Process aborted.\n"
4627 msgstr "Processen avbröts.\n"
4629 #: winerror.mc:1216
4630 msgid "Service dependency failed.\n"
4631 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4633 #: winerror.mc:1221
4634 msgid "Service login failed.\n"
4635 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4637 #: winerror.mc:1226
4638 msgid "Service start-hang.\n"
4639 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4641 #: winerror.mc:1231
4642 msgid "Invalid service lock.\n"
4643 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4645 #: winerror.mc:1236
4646 msgid "Service marked for delete.\n"
4647 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4649 #: winerror.mc:1241
4650 msgid "Service exists.\n"
4651 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4653 #: winerror.mc:1246
4654 msgid "System running last-known-good config.\n"
4655 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4657 #: winerror.mc:1251
4658 msgid "Service dependency deleted.\n"
4659 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4661 #: winerror.mc:1256
4662 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4663 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4665 #: winerror.mc:1261
4666 msgid "Service not started since last boot.\n"
4667 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4669 #: winerror.mc:1266
4670 msgid "Duplicate service name.\n"
4671 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4673 #: winerror.mc:1271
4674 msgid "Different service account.\n"
4675 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4677 #: winerror.mc:1276
4678 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4679 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4681 #: winerror.mc:1281
4682 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4683 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4685 #: winerror.mc:1286
4686 msgid "No recovery program for service.\n"
4687 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4689 #: winerror.mc:1291
4690 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4691 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4693 #: winerror.mc:1296
4694 msgid "End of media.\n"
4695 msgstr "Slut på media.\n"
4697 #: winerror.mc:1301
4698 msgid "Filemark detected.\n"
4699 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4701 #: winerror.mc:1306
4702 msgid "Beginning of media.\n"
4703 msgstr "Början på media.\n"
4705 #: winerror.mc:1311
4706 msgid "Setmark detected.\n"
4707 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4709 #: winerror.mc:1316
4710 msgid "No data detected.\n"
4711 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4713 #: winerror.mc:1321
4714 msgid "Partition failure.\n"
4715 msgstr "Partitionsfel.\n"
4717 #: winerror.mc:1326
4718 msgid "Invalid block length.\n"
4719 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4721 #: winerror.mc:1331
4722 msgid "Device not partitioned.\n"
4723 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4725 #: winerror.mc:1336
4726 msgid "Unable to lock media.\n"
4727 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4729 #: winerror.mc:1341
4730 msgid "Unable to unload media.\n"
4731 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4733 #: winerror.mc:1346
4734 msgid "Media changed.\n"
4735 msgstr "Media ändrades.\n"
4737 #: winerror.mc:1351
4738 msgid "I/O bus reset.\n"
4739 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4741 #: winerror.mc:1356
4742 msgid "No media in drive.\n"
4743 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4745 #: winerror.mc:1361
4746 msgid "No Unicode translation.\n"
4747 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4749 #: winerror.mc:1366
4750 msgid "DLL initialization failed.\n"
4751 msgstr "DLL-initialisering misslyckades.\n"
4753 #: winerror.mc:1371
4754 msgid "Shutdown in progress.\n"
4755 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4757 #: winerror.mc:1376
4758 msgid "No shutdown in progress.\n"
4759 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4761 #: winerror.mc:1381
4762 msgid "I/O device error.\n"
4763 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4765 #: winerror.mc:1386
4766 msgid "No serial devices found.\n"
4767 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4769 #: winerror.mc:1391
4770 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4771 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4773 #: winerror.mc:1396
4774 msgid "Serial I/O completed.\n"
4775 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4777 #: winerror.mc:1401
4778 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4779 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4781 #: winerror.mc:1406
4782 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4783 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4785 #: winerror.mc:1411
4786 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4787 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4789 #: winerror.mc:1416
4790 msgid "Unknown floppy error.\n"
4791 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4793 #: winerror.mc:1421
4794 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4795 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4797 #: winerror.mc:1426
4798 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4799 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4801 #: winerror.mc:1431
4802 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4803 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4805 #: winerror.mc:1436
4806 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4807 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4809 #: winerror.mc:1441
4810 msgid "End of tape media.\n"
4811 msgstr "Slut på bandet.\n"
4813 #: winerror.mc:1446
4814 msgid "Not enough server memory.\n"
4815 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4817 #: winerror.mc:1451
4818 msgid "Possible deadlock.\n"
4819 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4821 #: winerror.mc:1456
4822 msgid "Incorrect alignment.\n"
4823 msgstr "Felaktig justering.\n"
4825 #: winerror.mc:1461
4826 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4827 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4829 #: winerror.mc:1466
4830 msgid "Set-power-state failed.\n"
4831 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4833 #: winerror.mc:1471
4834 msgid "Too many links.\n"
4835 msgstr "För många länkar.\n"
4837 #: winerror.mc:1476
4838 msgid "Newer windows version needed.\n"
4839 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4841 #: winerror.mc:1481
4842 msgid "Wrong operating system.\n"
4843 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4845 #: winerror.mc:1486
4846 msgid "Single-instance application.\n"
4847 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4849 #: winerror.mc:1491
4850 msgid "Real-mode application.\n"
4851 msgstr "Real mode-program.\n"
4853 #: winerror.mc:1496
4854 msgid "Invalid DLL.\n"
4855 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4857 #: winerror.mc:1501
4858 msgid "No associated application.\n"
4859 msgstr "Inget associerat program.\n"
4861 #: winerror.mc:1506
4862 msgid "DDE failure.\n"
4863 msgstr "DDE-fel.\n"
4865 #: winerror.mc:1511
4866 msgid "DLL not found.\n"
4867 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4869 #: winerror.mc:1516
4870 msgid "Out of user handles.\n"
4871 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4873 #: winerror.mc:1521
4874 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4875 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4877 #: winerror.mc:1526
4878 msgid "The source element is empty.\n"
4879 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4881 #: winerror.mc:1531
4882 msgid "The destination element is full.\n"
4883 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4885 #: winerror.mc:1536
4886 msgid "The element address is invalid.\n"
4887 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4889 #: winerror.mc:1541
4890 msgid "The magazine is not present.\n"
4891 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4893 #: winerror.mc:1546
4894 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4895 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4897 #: winerror.mc:1551
4898 msgid "The device requires cleaning.\n"
4899 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4901 #: winerror.mc:1556
4902 msgid "The device door is open.\n"
4903 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4905 #: winerror.mc:1561
4906 msgid "The device is not connected.\n"
4907 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4909 #: winerror.mc:1566
4910 msgid "Element not found.\n"
4911 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4913 #: winerror.mc:1571
4914 msgid "No match found.\n"
4915 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4917 #: winerror.mc:1576
4918 msgid "Property set not found.\n"
4919 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4921 #: winerror.mc:1581
4922 msgid "Point not found.\n"
4923 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4925 #: winerror.mc:1586
4926 msgid "No running tracking service.\n"
4927 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4929 #: winerror.mc:1591
4930 msgid "No such volume ID.\n"
4931 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4933 #: winerror.mc:1596
4934 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4935 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4937 #: winerror.mc:1601
4938 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4939 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4941 #: winerror.mc:1606
4942 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4943 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4945 #: winerror.mc:1611
4946 msgid "The journal is being deleted.\n"
4947 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4949 #: winerror.mc:1616
4950 msgid "The journal is not active.\n"
4951 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4953 #: winerror.mc:1621
4954 msgid "Potential matching file found.\n"
4955 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4957 #: winerror.mc:1626
4958 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4959 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4961 #: winerror.mc:1631
4962 msgid "Invalid device name.\n"
4963 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4965 #: winerror.mc:1636
4966 msgid "Connection unavailable.\n"
4967 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4969 #: winerror.mc:1641
4970 msgid "Device already remembered.\n"
4971 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4973 #: winerror.mc:1646
4974 msgid "No network or bad path.\n"
4975 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4977 #: winerror.mc:1651
4978 msgid "Invalid network provider name.\n"
4979 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4981 #: winerror.mc:1656
4982 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4983 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4985 #: winerror.mc:1661
4986 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4987 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4989 #: winerror.mc:1666
4990 msgid "Not a container.\n"
4991 msgstr "Inte en container.\n"
4993 #: winerror.mc:1671
4994 msgid "Extended error.\n"
4995 msgstr "Utökat fel.\n"
4997 #: winerror.mc:1676
4998 msgid "Invalid group name.\n"
4999 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5001 #: winerror.mc:1681
5002 msgid "Invalid computer name.\n"
5003 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5005 #: winerror.mc:1686
5006 msgid "Invalid event name.\n"
5007 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5009 #: winerror.mc:1691
5010 msgid "Invalid domain name.\n"
5011 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5013 #: winerror.mc:1696
5014 msgid "Invalid service name.\n"
5015 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5017 #: winerror.mc:1701
5018 msgid "Invalid network name.\n"
5019 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5021 #: winerror.mc:1706
5022 msgid "Invalid share name.\n"
5023 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5025 #: winerror.mc:1716
5026 msgid "Invalid message name.\n"
5027 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5029 #: winerror.mc:1721
5030 msgid "Invalid message destination.\n"
5031 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5033 #: winerror.mc:1726
5034 msgid "Session credential conflict.\n"
5035 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5037 #: winerror.mc:1731
5038 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5039 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5041 #: winerror.mc:1736
5042 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5043 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
5045 #: winerror.mc:1741
5046 msgid "No network.\n"
5047 msgstr "Inget nätverk.\n"
5049 #: winerror.mc:1746
5050 msgid "Operation canceled by user.\n"
5051 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5053 #: winerror.mc:1751
5054 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5055 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5057 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5058 msgid "Connection refused.\n"
5059 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5061 #: winerror.mc:1761
5062 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5063 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5065 #: winerror.mc:1766
5066 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5067 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5069 #: winerror.mc:1771
5070 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5071 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5073 #: winerror.mc:1776
5074 msgid "Connection invalid.\n"
5075 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5077 #: winerror.mc:1781
5078 msgid "Connection is active.\n"
5079 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5081 #: winerror.mc:1786
5082 msgid "Network unreachable.\n"
5083 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5085 #: winerror.mc:1791
5086 msgid "Host unreachable.\n"
5087 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5089 #: winerror.mc:1796
5090 msgid "Protocol unreachable.\n"
5091 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5093 #: winerror.mc:1801
5094 msgid "Port unreachable.\n"
5095 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5097 #: winerror.mc:1806
5098 msgid "Request aborted.\n"
5099 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5101 #: winerror.mc:1811
5102 msgid "Connection aborted.\n"
5103 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5105 #: winerror.mc:1816
5106 msgid "Please retry operation.\n"
5107 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5109 #: winerror.mc:1821
5110 msgid "Connection count limit reached.\n"
5111 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5113 #: winerror.mc:1826
5114 msgid "Login time restriction.\n"
5115 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5117 #: winerror.mc:1831
5118 msgid "Login workstation restriction.\n"
5119 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5121 #: winerror.mc:1836
5122 msgid "Incorrect network address.\n"
5123 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5125 #: winerror.mc:1841
5126 msgid "Service already registered.\n"
5127 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5129 #: winerror.mc:1846
5130 msgid "Service not found.\n"
5131 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5133 #: winerror.mc:1851
5134 msgid "User not authenticated.\n"
5135 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5137 #: winerror.mc:1856
5138 msgid "User not logged on.\n"
5139 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5141 #: winerror.mc:1861
5142 msgid "Continue work in progress.\n"
5143 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5145 #: winerror.mc:1866
5146 msgid "Already initialized.\n"
5147 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5149 #: winerror.mc:1871
5150 msgid "No more local devices.\n"
5151 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5153 #: winerror.mc:1876
5154 msgid "The site does not exist.\n"
5155 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5157 #: winerror.mc:1881
5158 msgid "The domain controller already exists.\n"
5159 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5161 #: winerror.mc:1886
5162 msgid "Supported only when connected.\n"
5163 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5165 #: winerror.mc:1891
5166 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5167 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5169 #: winerror.mc:1896
5170 msgid "The user profile is invalid.\n"
5171 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5173 #: winerror.mc:1901
5174 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5175 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5177 #: winerror.mc:1906
5178 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5179 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5181 #: winerror.mc:1911
5182 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5183 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5185 #: winerror.mc:1916
5186 msgid "No quotas for account.\n"
5187 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5189 #: winerror.mc:1921
5190 msgid "Local user session key.\n"
5191 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5193 #: winerror.mc:1926
5194 msgid "Password too complex for LM.\n"
5195 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5197 #: winerror.mc:1931
5198 msgid "Unknown revision.\n"
5199 msgstr "Okänd revision.\n"
5201 #: winerror.mc:1936
5202 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5203 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5205 #: winerror.mc:1941
5206 msgid "Invalid owner.\n"
5207 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5209 #: winerror.mc:1946
5210 msgid "Invalid primary group.\n"
5211 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5213 #: winerror.mc:1951
5214 msgid "No impersonation token.\n"
5215 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5217 #: winerror.mc:1956
5218 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5219 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5221 #: winerror.mc:1961
5222 msgid "No logon servers available.\n"
5223 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5225 #: winerror.mc:1966
5226 msgid "No such logon session.\n"
5227 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5229 #: winerror.mc:1971
5230 msgid "No such privilege.\n"
5231 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5233 #: winerror.mc:1976
5234 msgid "Privilege not held.\n"
5235 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5237 #: winerror.mc:1981
5238 msgid "Invalid account name.\n"
5239 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5241 #: winerror.mc:1986
5242 msgid "User already exists.\n"
5243 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5245 #: winerror.mc:1991
5246 msgid "No such user.\n"
5247 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5249 #: winerror.mc:1996
5250 msgid "Group already exists.\n"
5251 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5253 #: winerror.mc:2001
5254 msgid "No such group.\n"
5255 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5257 #: winerror.mc:2006
5258 msgid "User already in group.\n"
5259 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5261 #: winerror.mc:2011
5262 msgid "User not in group.\n"
5263 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5265 #: winerror.mc:2016
5266 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5267 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5269 #: winerror.mc:2021
5270 msgid "Wrong password.\n"
5271 msgstr "Fel lösenord.\n"
5273 #: winerror.mc:2026
5274 msgid "Ill-formed password.\n"
5275 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5277 #: winerror.mc:2031
5278 msgid "Password restriction.\n"
5279 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5281 #: winerror.mc:2036
5282 msgid "Logon failure.\n"
5283 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5285 #: winerror.mc:2041
5286 msgid "Account restriction.\n"
5287 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5289 #: winerror.mc:2046
5290 msgid "Invalid logon hours.\n"
5291 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5293 #: winerror.mc:2051
5294 msgid "Invalid workstation.\n"
5295 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5297 #: winerror.mc:2056
5298 msgid "Password expired.\n"
5299 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5301 #: winerror.mc:2061
5302 msgid "Account disabled.\n"
5303 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5305 #: winerror.mc:2066
5306 msgid "No security ID mapped.\n"
5307 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5309 #: winerror.mc:2071
5310 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5311 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5313 #: winerror.mc:2076
5314 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5315 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5317 #: winerror.mc:2081
5318 msgid "Invalid sub authority.\n"
5319 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5321 #: winerror.mc:2086
5322 msgid "Invalid ACL.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5325 #: winerror.mc:2091
5326 msgid "Invalid SID.\n"
5327 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5329 #: winerror.mc:2096
5330 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5331 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5333 #: winerror.mc:2101
5334 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5335 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5337 #: winerror.mc:2106
5338 msgid "Server disabled.\n"
5339 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5341 #: winerror.mc:2111
5342 msgid "Server not disabled.\n"
5343 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5345 #: winerror.mc:2116
5346 msgid "Invalid ID authority.\n"
5347 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5349 #: winerror.mc:2121
5350 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5351 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5353 #: winerror.mc:2126
5354 msgid "Invalid group attributes.\n"
5355 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5357 #: winerror.mc:2131
5358 msgid "Bad impersonation level.\n"
5359 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5361 #: winerror.mc:2136
5362 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5363 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5365 #: winerror.mc:2141
5366 msgid "Bad validation class.\n"
5367 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5369 #: winerror.mc:2146
5370 msgid "Bad token type.\n"
5371 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5373 #: winerror.mc:2151
5374 msgid "No security on object.\n"
5375 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5377 #: winerror.mc:2156
5378 msgid "Can't access domain information.\n"
5379 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5381 #: winerror.mc:2161
5382 msgid "Invalid server state.\n"
5383 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5385 #: winerror.mc:2166
5386 msgid "Invalid domain state.\n"
5387 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5389 #: winerror.mc:2171
5390 msgid "Invalid domain role.\n"
5391 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5393 #: winerror.mc:2176
5394 msgid "No such domain.\n"
5395 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5397 #: winerror.mc:2181
5398 msgid "Domain already exists.\n"
5399 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5401 #: winerror.mc:2186
5402 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5403 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5405 #: winerror.mc:2191
5406 msgid "Internal database corruption.\n"
5407 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5409 #: winerror.mc:2196
5410 msgid "Internal error.\n"
5411 msgstr "Internt fel.\n"
5413 #: winerror.mc:2201
5414 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5415 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5417 #: winerror.mc:2206
5418 msgid "Bad descriptor format.\n"
5419 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5421 #: winerror.mc:2211
5422 msgid "Not a logon process.\n"
5423 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5425 #: winerror.mc:2216
5426 msgid "Logon session ID exists.\n"
5427 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5429 #: winerror.mc:2221
5430 msgid "Unknown authentication package.\n"
5431 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5433 #: winerror.mc:2226
5434 msgid "Bad logon session state.\n"
5435 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5437 #: winerror.mc:2231
5438 msgid "Logon session ID collision.\n"
5439 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5441 #: winerror.mc:2236
5442 msgid "Invalid logon type.\n"
5443 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5445 #: winerror.mc:2241
5446 msgid "Cannot impersonate.\n"
5447 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5449 #: winerror.mc:2246
5450 msgid "Invalid transaction state.\n"
5451 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5453 #: winerror.mc:2251
5454 msgid "Security DB commit failure.\n"
5455 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5457 #: winerror.mc:2256
5458 msgid "Account is built-in.\n"
5459 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5461 #: winerror.mc:2261
5462 msgid "Group is built-in.\n"
5463 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5465 #: winerror.mc:2266
5466 msgid "User is built-in.\n"
5467 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5469 #: winerror.mc:2271
5470 msgid "Group is primary for user.\n"
5471 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5473 #: winerror.mc:2276
5474 msgid "Token already in use.\n"
5475 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5477 #: winerror.mc:2281
5478 msgid "No such local group.\n"
5479 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5481 #: winerror.mc:2286
5482 msgid "User not in local group.\n"
5483 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5485 #: winerror.mc:2291
5486 msgid "User already in local group.\n"
5487 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5489 #: winerror.mc:2296
5490 msgid "Local group already exists.\n"
5491 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5493 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5494 msgid "Logon type not granted.\n"
5495 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5497 #: winerror.mc:2306
5498 msgid "Too many secrets.\n"
5499 msgstr "För många hemligheter.\n"
5501 #: winerror.mc:2311
5502 msgid "Secret too long.\n"
5503 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5505 #: winerror.mc:2316
5506 msgid "Internal security DB error.\n"
5507 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5509 #: winerror.mc:2321
5510 msgid "Too many context IDs.\n"
5511 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5513 #: winerror.mc:2331
5514 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5515 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5517 #: winerror.mc:2336
5518 msgid "No such member.\n"
5519 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5521 #: winerror.mc:2341
5522 msgid "Invalid member.\n"
5523 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5525 #: winerror.mc:2346
5526 msgid "Too many SIDs.\n"
5527 msgstr "För många SID.\n"
5529 #: winerror.mc:2351
5530 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5531 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5533 #: winerror.mc:2356
5534 msgid "No inheritable components.\n"
5535 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5537 #: winerror.mc:2361
5538 msgid "File or directory corrupt.\n"
5539 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5541 #: winerror.mc:2366
5542 msgid "Disk is corrupt.\n"
5543 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5545 #: winerror.mc:2371
5546 msgid "No user session key.\n"
5547 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5549 #: winerror.mc:2376
5550 msgid "License quota exceeded.\n"
5551 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5553 #: winerror.mc:2381
5554 msgid "Wrong target name.\n"
5555 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5557 #: winerror.mc:2386
5558 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5559 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5561 #: winerror.mc:2391
5562 msgid "Time skew between client and server.\n"
5563 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5565 #: winerror.mc:2396
5566 msgid "Invalid window handle.\n"
5567 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5569 #: winerror.mc:2401
5570 msgid "Invalid menu handle.\n"
5571 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5573 #: winerror.mc:2406
5574 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5575 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5577 #: winerror.mc:2411
5578 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5579 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5581 #: winerror.mc:2416
5582 msgid "Invalid hook handle.\n"
5583 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5585 #: winerror.mc:2421
5586 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5587 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5589 #: winerror.mc:2426
5590 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5591 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5593 #: winerror.mc:2431
5594 msgid "Can't find window class.\n"
5595 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5597 #: winerror.mc:2436
5598 msgid "Window owned by another thread.\n"
5599 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5601 #: winerror.mc:2441
5602 msgid "Hotkey already registered.\n"
5603 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5605 #: winerror.mc:2446
5606 msgid "Class already exists.\n"
5607 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5609 #: winerror.mc:2451
5610 msgid "Class does not exist.\n"
5611 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5613 #: winerror.mc:2456
5614 msgid "Class has open windows.\n"
5615 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5617 #: winerror.mc:2461
5618 msgid "Invalid index.\n"
5619 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5621 #: winerror.mc:2466
5622 msgid "Invalid icon handle.\n"
5623 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5625 #: winerror.mc:2471
5626 msgid "Private dialog index.\n"
5627 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5629 #: winerror.mc:2476
5630 msgid "List box ID not found.\n"
5631 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5633 #: winerror.mc:2481
5634 msgid "No wildcard characters.\n"
5635 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5637 #: winerror.mc:2486
5638 msgid "Clipboard not open.\n"
5639 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5641 #: winerror.mc:2491
5642 msgid "Hotkey not registered.\n"
5643 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5645 #: winerror.mc:2496
5646 msgid "Not a dialog window.\n"
5647 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5649 #: winerror.mc:2501
5650 msgid "Control ID not found.\n"
5651 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5653 #: winerror.mc:2506
5654 msgid "Invalid combo box message.\n"
5655 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5657 #: winerror.mc:2511
5658 msgid "Not a combo box window.\n"
5659 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5661 #: winerror.mc:2516
5662 msgid "Invalid edit height.\n"
5663 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5665 #: winerror.mc:2521
5666 msgid "DC not found.\n"
5667 msgstr "DC ej funnen.\n"
5669 #: winerror.mc:2526
5670 msgid "Invalid hook filter.\n"
5671 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5673 #: winerror.mc:2531
5674 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5675 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5677 #: winerror.mc:2536
5678 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5679 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5681 #: winerror.mc:2541
5682 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5683 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5685 #: winerror.mc:2546
5686 msgid "Journal hook already set.\n"
5687 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5689 #: winerror.mc:2551
5690 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5691 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5693 #: winerror.mc:2556
5694 msgid "Invalid list box message.\n"
5695 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5697 #: winerror.mc:2561
5698 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5699 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5701 #: winerror.mc:2566
5702 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5703 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5705 #: winerror.mc:2571
5706 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5707 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5709 #: winerror.mc:2576
5710 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5711 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5713 #: winerror.mc:2581
5714 msgid "Window has no system menu.\n"
5715 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5717 #: winerror.mc:2586
5718 msgid "Invalid message box style.\n"
5719 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5721 #: winerror.mc:2591
5722 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5723 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5725 #: winerror.mc:2596
5726 msgid "Screen already locked.\n"
5727 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5729 #: winerror.mc:2601
5730 msgid "Window handles have different parents.\n"
5731 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5733 #: winerror.mc:2606
5734 msgid "Not a child window.\n"
5735 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5737 #: winerror.mc:2611
5738 msgid "Invalid GW command.\n"
5739 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5741 #: winerror.mc:2616
5742 msgid "Invalid thread ID.\n"
5743 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5745 #: winerror.mc:2621
5746 msgid "Not an MDI child window.\n"
5747 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5749 #: winerror.mc:2626
5750 msgid "Popup menu already active.\n"
5751 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5753 #: winerror.mc:2631
5754 msgid "No scrollbars.\n"
5755 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5757 #: winerror.mc:2636
5758 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5759 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5761 #: winerror.mc:2641
5762 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5763 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5765 #: winerror.mc:2646
5766 msgid "No system resources.\n"
5767 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5769 #: winerror.mc:2651
5770 msgid "No non-paged system resources.\n"
5771 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5773 #: winerror.mc:2656
5774 msgid "No paged system resources.\n"
5775 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5777 #: winerror.mc:2661
5778 msgid "No working set quota.\n"
5779 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5781 #: winerror.mc:2666
5782 msgid "No page file quota.\n"
5783 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5785 #: winerror.mc:2671
5786 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5787 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5789 #: winerror.mc:2676
5790 msgid "Menu item not found.\n"
5791 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5793 #: winerror.mc:2681
5794 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5795 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5797 #: winerror.mc:2686
5798 msgid "Hook type not allowed.\n"
5799 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5801 #: winerror.mc:2691
5802 msgid "Interactive window station required.\n"
5803 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5805 #: winerror.mc:2696
5806 msgid "Timeout.\n"
5807 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5809 #: winerror.mc:2701
5810 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5811 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5813 #: winerror.mc:2706
5814 msgid "Event log file corrupt.\n"
5815 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5817 #: winerror.mc:2711
5818 msgid "Event log can't start.\n"
5819 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5821 #: winerror.mc:2716
5822 msgid "Event log file full.\n"
5823 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5825 #: winerror.mc:2721
5826 msgid "Event log file changed.\n"
5827 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5829 #: winerror.mc:2726
5830 msgid "Installer service failed.\n"
5831 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5833 #: winerror.mc:2731
5834 msgid "Installation aborted by user.\n"
5835 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5837 #: winerror.mc:2736
5838 msgid "Installation failure.\n"
5839 msgstr "Installationsfel.\n"
5841 #: winerror.mc:2741
5842 msgid "Installation suspended.\n"
5843 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5845 #: winerror.mc:2746
5846 msgid "Unknown product.\n"
5847 msgstr "Okänd produkt.\n"
5849 #: winerror.mc:2751
5850 msgid "Unknown feature.\n"
5851 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5853 #: winerror.mc:2756
5854 msgid "Unknown component.\n"
5855 msgstr "Okänd komponent.\n"
5857 #: winerror.mc:2761
5858 msgid "Unknown property.\n"
5859 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5861 #: winerror.mc:2766
5862 msgid "Invalid handle state.\n"
5863 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5865 #: winerror.mc:2771
5866 msgid "Bad configuration.\n"
5867 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5869 #: winerror.mc:2776
5870 msgid "Index is missing.\n"
5871 msgstr "Index saknas.\n"
5873 #: winerror.mc:2781
5874 msgid "Installation source is missing.\n"
5875 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5877 #: winerror.mc:2786
5878 msgid "Wrong installation package version.\n"
5879 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5881 #: winerror.mc:2791
5882 msgid "Product uninstalled.\n"
5883 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5885 #: winerror.mc:2796
5886 msgid "Invalid query syntax.\n"
5887 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5889 #: winerror.mc:2801
5890 msgid "Invalid field.\n"
5891 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5893 #: winerror.mc:2806
5894 msgid "Device removed.\n"
5895 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5897 #: winerror.mc:2811
5898 msgid "Installation already running.\n"
5899 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5901 #: winerror.mc:2816
5902 msgid "Installation package failed to open.\n"
5903 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5905 #: winerror.mc:2821
5906 msgid "Installation package is invalid.\n"
5907 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5909 #: winerror.mc:2826
5910 msgid "Installer user interface failed.\n"
5911 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5913 #: winerror.mc:2831
5914 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5915 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5917 #: winerror.mc:2836
5918 msgid "Installation language not supported.\n"
5919 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5921 #: winerror.mc:2841
5922 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5923 msgstr ""
5925 #: winerror.mc:2846
5926 msgid "Installation package rejected.\n"
5927 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5929 #: winerror.mc:2851
5930 msgid "Function could not be called.\n"
5931 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5933 #: winerror.mc:2856
5934 msgid "Function failed.\n"
5935 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5937 #: winerror.mc:2861
5938 msgid "Invalid table.\n"
5939 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5941 #: winerror.mc:2866
5942 msgid "Data type mismatch.\n"
5943 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5945 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5946 msgid "Unsupported type.\n"
5947 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5949 #: winerror.mc:2876
5950 msgid "Creation failed.\n"
5951 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5953 #: winerror.mc:2881
5954 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5955 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5957 #: winerror.mc:2886
5958 msgid "Installation platform not supported.\n"
5959 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5961 #: winerror.mc:2891
5962 msgid "Installer not used.\n"
5963 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5965 #: winerror.mc:2896
5966 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5967 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5969 #: winerror.mc:2901
5970 msgid "Invalid patch package.\n"
5971 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5973 #: winerror.mc:2906
5974 msgid "Unsupported patch package.\n"
5975 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5977 #: winerror.mc:2911
5978 msgid "Another version is installed.\n"
5979 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5981 #: winerror.mc:2916
5982 msgid "Invalid command line.\n"
5983 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5985 #: winerror.mc:2921
5986 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5987 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5989 #: winerror.mc:2926
5990 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5991 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5993 #: winerror.mc:2931
5994 msgid "Invalid string binding.\n"
5995 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5997 #: winerror.mc:2936
5998 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5999 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6001 #: winerror.mc:2941
6002 msgid "Invalid binding.\n"
6003 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6005 #: winerror.mc:2946
6006 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6007 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
6009 #: winerror.mc:2951
6010 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6011 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6013 #: winerror.mc:2956
6014 msgid "Invalid string UUID.\n"
6015 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6017 #: winerror.mc:2961
6018 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6019 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6021 #: winerror.mc:2966
6022 msgid "Invalid network address.\n"
6023 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6025 #: winerror.mc:2971
6026 msgid "No endpoint found.\n"
6027 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6029 #: winerror.mc:2976
6030 msgid "Invalid timeout value.\n"
6031 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6033 #: winerror.mc:2981
6034 msgid "Object UUID not found.\n"
6035 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6037 #: winerror.mc:2986
6038 msgid "UUID already registered.\n"
6039 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6041 #: winerror.mc:2991
6042 msgid "UUID type already registered.\n"
6043 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6045 #: winerror.mc:2996
6046 msgid "Server already listening.\n"
6047 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6049 #: winerror.mc:3001
6050 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6051 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6053 #: winerror.mc:3006
6054 msgid "RPC server not listening.\n"
6055 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6057 #: winerror.mc:3011
6058 msgid "Unknown manager type.\n"
6059 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6061 #: winerror.mc:3016
6062 msgid "Unknown interface.\n"
6063 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6065 #: winerror.mc:3021
6066 msgid "No bindings.\n"
6067 msgstr "Inga bindningar.\n"
6069 #: winerror.mc:3026
6070 msgid "No protocol sequences.\n"
6071 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6073 #: winerror.mc:3031
6074 msgid "Can't create endpoint.\n"
6075 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6077 #: winerror.mc:3036
6078 msgid "Out of resources.\n"
6079 msgstr "Slut på resurser.\n"
6081 #: winerror.mc:3041
6082 msgid "RPC server unavailable.\n"
6083 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6085 #: winerror.mc:3046
6086 msgid "RPC server too busy.\n"
6087 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6089 #: winerror.mc:3051
6090 msgid "Invalid network options.\n"
6091 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6093 #: winerror.mc:3056
6094 msgid "No RPC call active.\n"
6095 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6097 #: winerror.mc:3061
6098 msgid "RPC call failed.\n"
6099 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6101 #: winerror.mc:3066
6102 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6103 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6105 #: winerror.mc:3071
6106 msgid "RPC protocol error.\n"
6107 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6109 #: winerror.mc:3076
6110 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6111 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6113 #: winerror.mc:3086
6114 msgid "Invalid tag.\n"
6115 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6117 #: winerror.mc:3091
6118 msgid "Invalid array bounds.\n"
6119 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6121 #: winerror.mc:3096
6122 msgid "No entry name.\n"
6123 msgstr "Inget postnamn.\n"
6125 #: winerror.mc:3101
6126 msgid "Invalid name syntax.\n"
6127 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6129 #: winerror.mc:3106
6130 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6131 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6133 #: winerror.mc:3111
6134 msgid "No network address.\n"
6135 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6137 #: winerror.mc:3116
6138 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6139 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6141 #: winerror.mc:3121
6142 msgid "Unknown authentication type.\n"
6143 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6145 #: winerror.mc:3126
6146 msgid "Maximum calls too low.\n"
6147 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6149 #: winerror.mc:3131
6150 msgid "String too long.\n"
6151 msgstr "Strängen för lång.\n"
6153 #: winerror.mc:3136
6154 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6155 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6157 #: winerror.mc:3141
6158 msgid "Procedure number out of range.\n"
6159 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6161 #: winerror.mc:3146
6162 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6163 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6165 #: winerror.mc:3151
6166 msgid "Unknown authentication service.\n"
6167 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6169 #: winerror.mc:3156
6170 msgid "Unknown authentication level.\n"
6171 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6173 #: winerror.mc:3161
6174 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6175 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6177 #: winerror.mc:3166
6178 msgid "Unknown authorization service.\n"
6179 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6181 #: winerror.mc:3171
6182 msgid "Invalid entry.\n"
6183 msgstr "Ogiltig post.\n"
6185 #: winerror.mc:3176
6186 msgid "Can't perform operation.\n"
6187 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6189 #: winerror.mc:3181
6190 msgid "Endpoints not registered.\n"
6191 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6193 #: winerror.mc:3186
6194 msgid "Nothing to export.\n"
6195 msgstr "Inget att exportera.\n"
6197 #: winerror.mc:3191
6198 msgid "Incomplete name.\n"
6199 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6201 #: winerror.mc:3196
6202 msgid "Invalid version option.\n"
6203 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6205 #: winerror.mc:3201
6206 msgid "No more members.\n"
6207 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6209 #: winerror.mc:3206
6210 msgid "Not all objects unexported.\n"
6211 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6213 #: winerror.mc:3211
6214 msgid "Interface not found.\n"
6215 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6217 #: winerror.mc:3216
6218 msgid "Entry already exists.\n"
6219 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6221 #: winerror.mc:3221
6222 msgid "Entry not found.\n"
6223 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6225 #: winerror.mc:3226
6226 msgid "Name service unavailable.\n"
6227 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6229 #: winerror.mc:3231
6230 msgid "Invalid network address family.\n"
6231 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6233 #: winerror.mc:3236
6234 msgid "Operation not supported.\n"
6235 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6237 #: winerror.mc:3241
6238 msgid "No security context available.\n"
6239 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6241 #: winerror.mc:3246
6242 msgid "RPCInternal error.\n"
6243 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6245 #: winerror.mc:3251
6246 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6247 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6249 #: winerror.mc:3256
6250 msgid "Address error.\n"
6251 msgstr "Adressfel.\n"
6253 #: winerror.mc:3261
6254 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6255 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6257 #: winerror.mc:3266
6258 msgid "Floating-point underflow.\n"
6259 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6261 #: winerror.mc:3271
6262 msgid "Floating-point overflow.\n"
6263 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6265 #: winerror.mc:3276
6266 msgid "No more entries.\n"
6267 msgstr "Inga fler poster.\n"
6269 #: winerror.mc:3281
6270 msgid "Character translation table open failed.\n"
6271 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6273 #: winerror.mc:3286
6274 msgid "Character translation table file too small.\n"
6275 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6277 #: winerror.mc:3291
6278 msgid "Null context handle.\n"
6279 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6281 #: winerror.mc:3296
6282 msgid "Context handle damaged.\n"
6283 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6285 #: winerror.mc:3301
6286 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6287 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6289 #: winerror.mc:3306
6290 msgid "Cannot get call handle.\n"
6291 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6293 #: winerror.mc:3311
6294 msgid "Null reference pointer.\n"
6295 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6297 #: winerror.mc:3316
6298 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6299 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6301 #: winerror.mc:3321
6302 msgid "Byte count too small.\n"
6303 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6305 #: winerror.mc:3326
6306 msgid "Bad stub data.\n"
6307 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6309 #: winerror.mc:3331
6310 msgid "Invalid user buffer.\n"
6311 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6313 #: winerror.mc:3336
6314 msgid "Unrecognized media.\n"
6315 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6317 #: winerror.mc:3341
6318 msgid "No trust secret.\n"
6319 msgstr ""
6321 #: winerror.mc:3346
6322 msgid "No trust SAM account.\n"
6323 msgstr ""
6325 #: winerror.mc:3351
6326 msgid "Trusted domain failure.\n"
6327 msgstr ""
6329 #: winerror.mc:3356
6330 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3361
6334 msgid "Trust logon failure.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3366
6338 msgid "RPC call already in progress.\n"
6339 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6341 #: winerror.mc:3371
6342 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6343 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6345 #: winerror.mc:3376
6346 msgid "Account expired.\n"
6347 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6349 #: winerror.mc:3381
6350 msgid "Redirector has open handles.\n"
6351 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6353 #: winerror.mc:3386
6354 msgid "Printer driver already installed.\n"
6355 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6357 #: winerror.mc:3391
6358 msgid "Unknown port.\n"
6359 msgstr "Okänd port.\n"
6361 #: winerror.mc:3396
6362 msgid "Unknown printer driver.\n"
6363 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6365 #: winerror.mc:3401
6366 msgid "Unknown print processor.\n"
6367 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6369 #: winerror.mc:3406
6370 msgid "Invalid separator file.\n"
6371 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6373 #: winerror.mc:3411
6374 msgid "Invalid priority.\n"
6375 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6377 #: winerror.mc:3416
6378 msgid "Invalid printer name.\n"
6379 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6381 #: winerror.mc:3421
6382 msgid "Printer already exists.\n"
6383 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6385 #: winerror.mc:3426
6386 msgid "Invalid printer command.\n"
6387 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6389 #: winerror.mc:3431
6390 msgid "Invalid data type.\n"
6391 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6393 #: winerror.mc:3436
6394 msgid "Invalid environment.\n"
6395 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6397 #: winerror.mc:3441
6398 msgid "No more bindings.\n"
6399 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6401 #: winerror.mc:3446
6402 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6403 msgstr ""
6405 #: winerror.mc:3451
6406 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6407 msgstr ""
6409 #: winerror.mc:3456
6410 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6411 msgstr ""
6413 #: winerror.mc:3461
6414 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: winerror.mc:3466
6418 msgid "Server has open handles.\n"
6419 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6421 #: winerror.mc:3471
6422 msgid "Resource data not found.\n"
6423 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6425 #: winerror.mc:3476
6426 msgid "Resource type not found.\n"
6427 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6429 #: winerror.mc:3481
6430 msgid "Resource name not found.\n"
6431 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6433 #: winerror.mc:3486
6434 msgid "Resource language not found.\n"
6435 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6437 #: winerror.mc:3491
6438 msgid "Not enough quota.\n"
6439 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6441 #: winerror.mc:3496
6442 msgid "No interfaces.\n"
6443 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6445 #: winerror.mc:3501
6446 msgid "RPC call canceled.\n"
6447 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6449 #: winerror.mc:3506
6450 msgid "Binding incomplete.\n"
6451 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6453 #: winerror.mc:3511
6454 msgid "RPC comm failure.\n"
6455 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6457 #: winerror.mc:3516
6458 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6459 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6461 #: winerror.mc:3521
6462 msgid "No principal name registered.\n"
6463 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6465 #: winerror.mc:3526
6466 msgid "Not an RPC error.\n"
6467 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6469 #: winerror.mc:3531
6470 msgid "UUID is local only.\n"
6471 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6473 #: winerror.mc:3536
6474 msgid "Security package error.\n"
6475 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6477 #: winerror.mc:3541
6478 msgid "Thread not canceled.\n"
6479 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6481 #: winerror.mc:3546
6482 msgid "Invalid handle operation.\n"
6483 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6485 #: winerror.mc:3551
6486 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6487 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6489 #: winerror.mc:3556
6490 msgid "Wrong stub version.\n"
6491 msgstr "Fel stub-version.\n"
6493 #: winerror.mc:3561
6494 msgid "Invalid pipe object.\n"
6495 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6497 #: winerror.mc:3566
6498 msgid "Wrong pipe order.\n"
6499 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6501 #: winerror.mc:3571
6502 msgid "Wrong pipe version.\n"
6503 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6505 #: winerror.mc:3576
6506 msgid "Group member not found.\n"
6507 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6509 #: winerror.mc:3581
6510 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6511 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6513 #: winerror.mc:3586
6514 msgid "Invalid object.\n"
6515 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6517 #: winerror.mc:3591
6518 msgid "Invalid time.\n"
6519 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6521 #: winerror.mc:3596
6522 msgid "Invalid form name.\n"
6523 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6525 #: winerror.mc:3601
6526 msgid "Invalid form size.\n"
6527 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6529 #: winerror.mc:3606
6530 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6531 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6533 #: winerror.mc:3611
6534 msgid "Printer deleted.\n"
6535 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6537 #: winerror.mc:3616
6538 msgid "Invalid printer state.\n"
6539 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6541 #: winerror.mc:3621
6542 msgid "User must change password.\n"
6543 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6545 #: winerror.mc:3626
6546 msgid "Domain controller not found.\n"
6547 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6549 #: winerror.mc:3631
6550 msgid "Account locked out.\n"
6551 msgstr "Konto utlåst.\n"
6553 #: winerror.mc:3636
6554 msgid "Invalid pixel format.\n"
6555 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6557 #: winerror.mc:3641
6558 msgid "Invalid driver.\n"
6559 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6561 #: winerror.mc:3646
6562 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6563 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6565 #: winerror.mc:3651
6566 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6567 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6569 #: winerror.mc:3656
6570 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6571 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6573 #: winerror.mc:3661
6574 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6575 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6577 #: winerror.mc:3666
6578 msgid "RPC pipe closed.\n"
6579 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6581 #: winerror.mc:3671
6582 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6583 msgstr ""
6585 #: winerror.mc:3676
6586 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6587 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6589 #: winerror.mc:3681
6590 msgid "No site name available.\n"
6591 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6593 #: winerror.mc:3686
6594 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6595 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6597 #: winerror.mc:3691
6598 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6599 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6601 #: winerror.mc:3696
6602 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6603 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6605 #: winerror.mc:3701
6606 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6607 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6609 #: winerror.mc:3706
6610 msgid "The interface could not be exported.\n"
6611 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6613 #: winerror.mc:3711
6614 msgid "The profile could not be added.\n"
6615 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6617 #: winerror.mc:3716
6618 msgid "The profile element could not be added.\n"
6619 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6621 #: winerror.mc:3721
6622 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6623 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6625 #: winerror.mc:3726
6626 msgid "The group element could not be added.\n"
6627 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6629 #: winerror.mc:3731
6630 msgid "The group element could not be removed.\n"
6631 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6633 #: winerror.mc:3736
6634 msgid "The username could not be found.\n"
6635 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6637 #: winerror.mc:3741
6638 msgid "This network connection does not exist.\n"
6639 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
6641 #: winerror.mc:3746
6642 msgid "Connection reset by peer.\n"
6643 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
6645 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6646 msgid "Local Port"
6647 msgstr "Lokal port"
6649 #: localspl.rc:32
6650 msgid "Local Monitor"
6651 msgstr "Lokal skärm"
6653 #: localui.rc:39
6654 msgid "Add a Local Port"
6655 msgstr "Lägg till en lokal port"
6657 #: localui.rc:42
6658 msgid "&Enter the port name to add:"
6659 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6661 #: localui.rc:51
6662 msgid "Configure LPT Port"
6663 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6665 #: localui.rc:54
6666 msgid "Timeout (seconds)"
6667 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6669 #: localui.rc:55
6670 msgid "&Transmission Retry:"
6671 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6673 #: localui.rc:32
6674 msgid "'%s' is not a valid port name"
6675 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6677 #: localui.rc:33
6678 msgid "Port %s already exists"
6679 msgstr "Porten %s finns redan"
6681 #: localui.rc:34
6682 msgid "This port has no options to configure"
6683 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6685 #: mapi32.rc:31
6686 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6687 msgstr ""
6688 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6689 "installerad."
6691 #: mapi32.rc:32
6692 msgid "Send Mail"
6693 msgstr "Skicka e-post"
6695 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6696 msgid "Enter Network Password"
6697 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6699 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6700 msgid "Please enter your username and password:"
6701 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6703 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6704 msgid "Proxy"
6705 msgstr "Proxy"
6707 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6708 msgid "User"
6709 msgstr "Användare"
6711 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6712 msgid "Password"
6713 msgstr "Lösenord"
6715 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6716 msgid "&Save this password (insecure)"
6717 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6719 #: mpr.rc:30
6720 msgid "Entire Network"
6721 msgstr "Hela nätverket"
6723 #: msacm32.rc:30
6724 msgid "Sound Selection"
6725 msgstr "Ljudval"
6727 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6728 msgid "&Save As..."
6729 msgstr "&Spara som..."
6731 #: msacm32.rc:42
6732 msgid "&Format:"
6733 msgstr "&Format:"
6735 #: msacm32.rc:47
6736 msgid "&Attributes:"
6737 msgstr "&Attribut:"
6739 #: mshtml.rc:39
6740 msgid "Hyperlink"
6741 msgstr "Hyperlänk"
6743 #: mshtml.rc:42
6744 msgid "Hyperlink Information"
6745 msgstr "Länkinformation"
6747 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6748 msgid "&Type:"
6749 msgstr "&Typ:"
6751 #: mshtml.rc:45
6752 msgid "&URL:"
6753 msgstr "&URL:"
6755 #: mshtml.rc:34
6756 msgid "HTML Document"
6757 msgstr "HTML-dokument"
6759 #: mshtml.rc:29
6760 msgid "Downloading from %s..."
6761 msgstr "Hämtar från %s..."
6763 #: mshtml.rc:28
6764 msgid "Done"
6765 msgstr "Klar"
6767 #: msi.rc:30
6768 msgid ""
6769 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6770 "file path and try again."
6771 msgstr ""
6772 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6773 "och försök igen."
6775 #: msi.rc:31
6776 msgid "path %s not found"
6777 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6779 #: msi.rc:32
6780 msgid "insert disk %s"
6781 msgstr "mata in %s"
6783 #: msi.rc:33
6784 msgid ""
6785 "Windows Installer %s\n"
6786 "\n"
6787 "Usage:\n"
6788 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6789 "\n"
6790 "Install a product:\n"
6791 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6792 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6793 "\t/a package [property]\n"
6794 "Repair an installation:\n"
6795 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6796 "Uninstall a product:\n"
6797 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6798 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6799 "Advertise a product:\n"
6800 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6801 "Apply a patch:\n"
6802 "\t/p patch_package [property]\n"
6803 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6804 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6805 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6806 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6807 "Register the MSI Service:\n"
6808 "\t/y\n"
6809 "Unregister the MSI Service:\n"
6810 "\t/z\n"
6811 "Display this help:\n"
6812 "\t/help\n"
6813 "\t/?\n"
6814 msgstr ""
6815 "Windows Installer %s\n"
6816 "\n"
6817 "Användning:\n"
6818 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6819 "\n"
6820 "Installera en produkt:\n"
6821 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6822 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6823 "\t/a paket [egenskap]\n"
6824 "Laga en installation:\n"
6825 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6826 "Avinstallera en produkt:\n"
6827 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6828 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6829 "Gör reklam för en produkt:\n"
6830 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6831 "Applicera en patch:\n"
6832 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6833 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6834 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6835 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6836 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6837 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6838 "\t/y\n"
6839 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6840 "\t/z\n"
6841 "Visa denna hjälp:\n"
6842 "\t/help\n"
6843 "\t/?\n"
6845 #: msi.rc:60
6846 msgid "enter which folder contains %s"
6847 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6849 #: msi.rc:61
6850 msgid "install source for feature missing"
6851 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6853 #: msi.rc:62
6854 msgid "network drive for feature missing"
6855 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6857 #: msi.rc:63
6858 msgid "feature from:"
6859 msgstr "funktion från:"
6861 #: msi.rc:64
6862 msgid "choose which folder contains %s"
6863 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6865 #: msrle32.rc:31
6866 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6867 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6869 #: msrle32.rc:32
6870 msgid ""
6871 "Wine MS-RLE video codec\n"
6872 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6873 msgstr ""
6874 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6875 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6877 #: msvfw32.rc:33
6878 msgid "Video Compression"
6879 msgstr "Videokomprimering"
6881 #: msvfw32.rc:39
6882 msgid "&Compressor:"
6883 msgstr "&Komprimering:"
6885 #: msvfw32.rc:42
6886 msgid "Con&figure..."
6887 msgstr "Kon&figurera..."
6889 #: msvfw32.rc:43
6890 msgid "&About"
6891 msgstr "&Om"
6893 #: msvfw32.rc:47
6894 msgid "Compression &Quality:"
6895 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6897 #: msvfw32.rc:49
6898 msgid "&Key Frame Every"
6899 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6901 #: msvfw32.rc:53
6902 msgid "&Data Rate"
6903 msgstr "&Datafrekvens"
6905 #: msvfw32.rc:55
6906 msgid "kB/s"
6907 msgstr "kB/s"
6909 #: msvfw32.rc:28
6910 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6911 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6913 #: msvidc32.rc:29
6914 msgid "Wine Video 1 video codec"
6915 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6917 #: oleacc.rc:31
6918 msgid "unknown object"
6919 msgstr "okänt objekt"
6921 #: oleacc.rc:32
6922 msgid "title bar"
6923 msgstr "titelrad"
6925 #: oleacc.rc:33
6926 msgid "menu bar"
6927 msgstr "menyrad"
6929 #: oleacc.rc:34
6930 msgid "scroll bar"
6931 msgstr "rullningslist"
6933 #: oleacc.rc:35
6934 msgid "grip"
6935 msgstr "grepp"
6937 #: oleacc.rc:36
6938 msgid "sound"
6939 msgstr "ljud"
6941 #: oleacc.rc:37
6942 msgid "cursor"
6943 msgstr "muspekare"
6945 #: oleacc.rc:38
6946 msgid "caret"
6947 msgstr "markör"
6949 #: oleacc.rc:39
6950 msgid "alert"
6951 msgstr "varning"
6953 #: oleacc.rc:40
6954 msgid "window"
6955 msgstr "fönster"
6957 #: oleacc.rc:41
6958 msgid "client"
6959 msgstr "klient"
6961 #: oleacc.rc:42
6962 msgid "popup menu"
6963 msgstr "popupmeny"
6965 #: oleacc.rc:43
6966 msgid "menu item"
6967 msgstr "menypost"
6969 #: oleacc.rc:44
6970 msgid "tool tip"
6971 msgstr "tooltip"
6973 #: oleacc.rc:45
6974 msgid "application"
6975 msgstr "program"
6977 #: oleacc.rc:46
6978 msgid "document"
6979 msgstr "dokument"
6981 #: oleacc.rc:47
6982 msgid "pane"
6983 msgstr "ruta"
6985 #: oleacc.rc:48
6986 msgid "chart"
6987 msgstr "diagram"
6989 #: oleacc.rc:49
6990 msgid "dialog"
6991 msgstr "dialog"
6993 #: oleacc.rc:50
6994 msgid "border"
6995 msgstr "kant"
6997 #: oleacc.rc:51
6998 msgid "grouping"
6999 msgstr "gruppering"
7001 #: oleacc.rc:52
7002 msgid "separator"
7003 msgstr "avskiljare"
7005 #: oleacc.rc:53
7006 msgid "tool bar"
7007 msgstr "verktygsrad"
7009 #: oleacc.rc:54
7010 msgid "status bar"
7011 msgstr "statusrad"
7013 #: oleacc.rc:55
7014 msgid "table"
7015 msgstr "tabell"
7017 #: oleacc.rc:56
7018 msgid "column header"
7019 msgstr "kolumnhuvud"
7021 #: oleacc.rc:57
7022 msgid "row header"
7023 msgstr "radhuvud"
7025 #: oleacc.rc:58
7026 msgid "column"
7027 msgstr "kolumn"
7029 #: oleacc.rc:59
7030 msgid "row"
7031 msgstr "rad"
7033 #: oleacc.rc:60
7034 msgid "cell"
7035 msgstr "cell"
7037 #: oleacc.rc:61
7038 msgid "link"
7039 msgstr "länk"
7041 #: oleacc.rc:62
7042 msgid "help balloon"
7043 msgstr "hjälpballong"
7045 #: oleacc.rc:63
7046 msgid "character"
7047 msgstr "tecken"
7049 #: oleacc.rc:64
7050 msgid "list"
7051 msgstr "lista"
7053 #: oleacc.rc:65
7054 msgid "list item"
7055 msgstr "listelement"
7057 #: oleacc.rc:66
7058 msgid "outline"
7059 msgstr "disposition"
7061 #: oleacc.rc:67
7062 msgid "outline item"
7063 msgstr "dispositionspost"
7065 #: oleacc.rc:68
7066 msgid "page tab"
7067 msgstr "bladflik"
7069 #: oleacc.rc:69
7070 msgid "property page"
7071 msgstr "egenskapssida"
7073 #: oleacc.rc:70
7074 msgid "indicator"
7075 msgstr "indikator"
7077 #: oleacc.rc:71
7078 msgid "graphic"
7079 msgstr "grafik"
7081 #: oleacc.rc:72
7082 msgid "static text"
7083 msgstr "statisk text"
7085 #: oleacc.rc:73
7086 msgid "text"
7087 msgstr "text"
7089 #: oleacc.rc:74
7090 msgid "push button"
7091 msgstr "tryckknapp"
7093 #: oleacc.rc:75
7094 msgid "check button"
7095 msgstr "markeringsknapp"
7097 #: oleacc.rc:76
7098 msgid "radio button"
7099 msgstr "envalsknapp"
7101 #: oleacc.rc:77
7102 msgid "combo box"
7103 msgstr "kombinationsruta"
7105 #: oleacc.rc:78
7106 msgid "drop down"
7107 msgstr "listruta"
7109 #: oleacc.rc:79
7110 msgid "progress bar"
7111 msgstr "förloppsmätare"
7113 #: oleacc.rc:80
7114 msgid "dial"
7115 msgstr "mätare"
7117 #: oleacc.rc:81
7118 msgid "hot key field"
7119 msgstr "snabbknappsfält"
7121 #: oleacc.rc:82
7122 msgid "slider"
7123 msgstr "glidreglage"
7125 #: oleacc.rc:83
7126 msgid "spin box"
7127 msgstr "snurrknapp"
7129 #: oleacc.rc:84
7130 msgid "diagram"
7131 msgstr "diagram"
7133 #: oleacc.rc:85
7134 msgid "animation"
7135 msgstr "animation"
7137 #: oleacc.rc:86
7138 msgid "equation"
7139 msgstr "ekvation"
7141 #: oleacc.rc:87
7142 msgid "drop down button"
7143 msgstr "listruteknapp"
7145 #: oleacc.rc:88
7146 msgid "menu button"
7147 msgstr "menyknapp"
7149 #: oleacc.rc:89
7150 msgid "grid drop down button"
7151 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7153 #: oleacc.rc:90
7154 msgid "white space"
7155 msgstr "blanktecken"
7157 #: oleacc.rc:91
7158 msgid "page tab list"
7159 msgstr "bladflikslista"
7161 #: oleacc.rc:92
7162 msgid "clock"
7163 msgstr "klocka"
7165 #: oleacc.rc:93
7166 msgid "split button"
7167 msgstr "delad knapp"
7169 #: oleacc.rc:94
7170 msgid "IP address"
7171 msgstr "IP-adress"
7173 #: oleacc.rc:95
7174 msgid "outline button"
7175 msgstr "dispositionsknapp"
7177 #: oleacc.rc:97
7178 msgctxt "object state"
7179 msgid "normal"
7180 msgstr "normalt"
7182 #: oleacc.rc:98
7183 msgctxt "object state"
7184 msgid "unavailable"
7185 msgstr "otillgängligt"
7187 #: oleacc.rc:99
7188 msgctxt "object state"
7189 msgid "selected"
7190 msgstr "valt"
7192 #: oleacc.rc:100
7193 msgctxt "object state"
7194 msgid "focused"
7195 msgstr "fokuserat"
7197 #: oleacc.rc:101
7198 msgctxt "object state"
7199 msgid "pressed"
7200 msgstr "tryckt"
7202 #: oleacc.rc:102
7203 msgctxt "object state"
7204 msgid "checked"
7205 msgstr "markerat"
7207 #: oleacc.rc:103
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "mixed"
7210 msgstr "blandat"
7212 #: oleacc.rc:104
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "read only"
7215 msgstr "skrivskyddat"
7217 #: oleacc.rc:105
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "hot tracked"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:106
7223 msgctxt "object state"
7224 msgid "default"
7225 msgstr "standard"
7227 #: oleacc.rc:107
7228 msgctxt "object state"
7229 msgid "expanded"
7230 msgstr ""
7232 #: oleacc.rc:108
7233 msgctxt "object state"
7234 msgid "collapsed"
7235 msgstr ""
7237 #: oleacc.rc:109
7238 msgctxt "object state"
7239 msgid "busy"
7240 msgstr ""
7242 #: oleacc.rc:110
7243 msgctxt "object state"
7244 msgid "floating"
7245 msgstr ""
7247 #: oleacc.rc:111
7248 msgctxt "object state"
7249 msgid "marqueed"
7250 msgstr ""
7252 #: oleacc.rc:112
7253 msgctxt "object state"
7254 msgid "animated"
7255 msgstr "animerat"
7257 #: oleacc.rc:113
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "invisible"
7260 msgstr "osynligt"
7262 #: oleacc.rc:114
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "offscreen"
7265 msgstr ""
7267 #: oleacc.rc:115
7268 msgctxt "object state"
7269 msgid "sizeable"
7270 msgstr ""
7272 #: oleacc.rc:116
7273 msgctxt "object state"
7274 msgid "moveable"
7275 msgstr ""
7277 #: oleacc.rc:117
7278 msgctxt "object state"
7279 msgid "self voicing"
7280 msgstr ""
7282 #: oleacc.rc:118
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "focusable"
7285 msgstr ""
7287 #: oleacc.rc:119
7288 msgctxt "object state"
7289 msgid "selectable"
7290 msgstr ""
7292 #: oleacc.rc:120
7293 msgctxt "object state"
7294 msgid "linked"
7295 msgstr ""
7297 #: oleacc.rc:121
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "traversed"
7300 msgstr ""
7302 #: oleacc.rc:122
7303 msgctxt "object state"
7304 msgid "multi selectable"
7305 msgstr ""
7307 #: oleacc.rc:123
7308 msgctxt "object state"
7309 msgid "extended selectable"
7310 msgstr ""
7312 #: oleacc.rc:124
7313 msgctxt "object state"
7314 msgid "alert low"
7315 msgstr ""
7317 #: oleacc.rc:125
7318 msgctxt "object state"
7319 msgid "alert medium"
7320 msgstr ""
7322 #: oleacc.rc:126
7323 msgctxt "object state"
7324 msgid "alert high"
7325 msgstr ""
7327 #: oleacc.rc:127
7328 msgctxt "object state"
7329 msgid "protected"
7330 msgstr "skyddat"
7332 #: oleacc.rc:128
7333 msgctxt "object state"
7334 msgid "has popup"
7335 msgstr ""
7337 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7338 msgid "True"
7339 msgstr "Sant"
7341 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7342 msgid "False"
7343 msgstr "Falskt"
7345 #: oleaut32.rc:34
7346 msgid "On"
7347 msgstr "På"
7349 #: oleaut32.rc:35
7350 msgid "Off"
7351 msgstr "Av"
7353 #: oledlg.rc:55
7354 msgid "Insert Object"
7355 msgstr "Infoga objekt"
7357 #: oledlg.rc:61
7358 msgid "Object Type:"
7359 msgstr "Objekttyp:"
7361 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7362 msgid "Result"
7363 msgstr "Resultat"
7365 #: oledlg.rc:65
7366 msgid "Create New"
7367 msgstr "Skapa ny"
7369 #: oledlg.rc:67
7370 msgid "Create Control"
7371 msgstr "Skapa en kontroll"
7373 #: oledlg.rc:69
7374 msgid "Create From File"
7375 msgstr "Skapa från fil"
7377 #: oledlg.rc:72
7378 msgid "&Add Control..."
7379 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7381 #: oledlg.rc:73
7382 msgid "Display As Icon"
7383 msgstr "Visa som ikon"
7385 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7386 msgid "Browse..."
7387 msgstr "Bläddra..."
7389 #: oledlg.rc:76
7390 msgid "File:"
7391 msgstr "Fil:"
7393 #: oledlg.rc:82
7394 msgid "Paste Special"
7395 msgstr "Klistra in special"
7397 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7398 msgid "Source:"
7399 msgstr "Källa:"
7401 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7402 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7403 msgid "&Paste"
7404 msgstr "Klistra &in"
7406 #: oledlg.rc:88
7407 msgid "Paste &Link"
7408 msgstr "Klistra in &länk"
7410 #: oledlg.rc:90
7411 msgid "&As:"
7412 msgstr "&Som:"
7414 #: oledlg.rc:97
7415 msgid "&Display As Icon"
7416 msgstr "&Visa som ikon"
7418 #: oledlg.rc:99
7419 msgid "Change &Icon..."
7420 msgstr "Byt &ikon..."
7422 #: oledlg.rc:28
7423 msgid "Insert a new %s object into your document"
7424 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7426 #: oledlg.rc:29
7427 msgid ""
7428 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7429 "may activate it using the program which created it."
7430 msgstr ""
7432 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7433 msgid "Browse"
7434 msgstr "Bläddra"
7436 #: oledlg.rc:31
7437 msgid ""
7438 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7439 "control."
7440 msgstr ""
7442 #: oledlg.rc:32
7443 msgid "Add Control"
7444 msgstr "Lägg till kontroll"
7446 #: oledlg.rc:35
7447 msgid "&Convert..."
7448 msgstr ""
7450 #: oledlg.rc:36
7451 msgid "%1 %2 &Object"
7452 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7454 #: oledlg.rc:34
7455 msgid "%1 &Object"
7456 msgstr "%1 &Objekt"
7458 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7459 msgid "&Object"
7460 msgstr "&Objekt"
7462 #: oledlg.rc:41
7463 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7464 msgstr ""
7466 #: oledlg.rc:42
7467 msgid ""
7468 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7469 "activate it using %s."
7470 msgstr ""
7472 #: oledlg.rc:43
7473 msgid ""
7474 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7475 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7476 msgstr ""
7478 #: oledlg.rc:44
7479 msgid ""
7480 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7481 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7482 "your document."
7483 msgstr ""
7485 #: oledlg.rc:45
7486 msgid ""
7487 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7488 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7489 "in your document."
7490 msgstr ""
7492 #: oledlg.rc:46
7493 msgid ""
7494 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7495 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7496 "be reflected in your document."
7497 msgstr ""
7499 #: oledlg.rc:47
7500 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7501 msgstr ""
7503 #: oledlg.rc:48
7504 msgid "Unknown Type"
7505 msgstr "Okänd typ"
7507 #: oledlg.rc:49
7508 msgid "Unknown Source"
7509 msgstr "Okänd källa"
7511 #: oledlg.rc:50
7512 msgid "the program which created it"
7513 msgstr "programmet som skapade det"
7515 #: sane.rc:41
7516 msgid "Scanning"
7517 msgstr "Bildinläsning"
7519 #: sane.rc:44
7520 msgid "SCANNING... Please Wait"
7521 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7523 #: sane.rc:31
7524 msgctxt "unit: pixels"
7525 msgid "px"
7526 msgstr "px"
7528 #: sane.rc:32
7529 msgctxt "unit: bits"
7530 msgid "b"
7531 msgstr "b"
7533 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7534 msgctxt "unit: dots/inch"
7535 msgid "dpi"
7536 msgstr "dpi"
7538 #: sane.rc:35
7539 msgctxt "unit: percent"
7540 msgid "%"
7541 msgstr "%"
7543 #: sane.rc:36
7544 msgctxt "unit: microseconds"
7545 msgid "us"
7546 msgstr "µs"
7548 #: serialui.rc:28
7549 msgid "Settings for %s"
7550 msgstr "Egenskaper för %s"
7552 #: serialui.rc:31
7553 msgid "Baud Rate"
7554 msgstr "Baudfrekvens"
7556 #: serialui.rc:33
7557 msgid "Parity"
7558 msgstr "Paritet"
7560 #: serialui.rc:35
7561 msgid "Flow Control"
7562 msgstr "Flödeskontroll"
7564 #: serialui.rc:37
7565 msgid "Data Bits"
7566 msgstr "Databitar"
7568 #: serialui.rc:39
7569 msgid "Stop Bits"
7570 msgstr "Stoppbitar"
7572 #: setupapi.rc:39
7573 msgid "Copying Files..."
7574 msgstr "Kopierar filer..."
7576 #: setupapi.rc:45
7577 msgid "Destination:"
7578 msgstr "Destination:"
7580 #: setupapi.rc:52
7581 msgid "Files Needed"
7582 msgstr "Filer behövs"
7584 #: setupapi.rc:55
7585 msgid ""
7586 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7587 "make sure the correct drive is selected below"
7588 msgstr ""
7589 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7590 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7592 #: setupapi.rc:57
7593 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7594 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7596 #: setupapi.rc:31
7597 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7598 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7600 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7601 msgid "Unknown"
7602 msgstr "Okänd"
7604 #: setupapi.rc:33
7605 msgid "Copy files from:"
7606 msgstr "Kopiera filer från:"
7608 #: setupapi.rc:34
7609 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7610 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7612 #: shdoclc.rc:42
7613 msgid "F&orward"
7614 msgstr "&Framåt"
7616 #: shdoclc.rc:44
7617 msgid "&Save Background As..."
7618 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7620 #: shdoclc.rc:45
7621 msgid "Set As Back&ground"
7622 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7624 #: shdoclc.rc:46
7625 msgid "&Copy Background"
7626 msgstr "K&opiera bakgrund"
7628 #: shdoclc.rc:47
7629 msgid "Set as &Desktop Item"
7630 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7632 #: shdoclc.rc:52
7633 msgid "Create Shor&tcut"
7634 msgstr "Skapa genv&äg"
7636 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7637 msgid "Add to &Favorites..."
7638 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7640 #: shdoclc.rc:56
7641 msgid "&Encoding"
7642 msgstr "Tecken&kodning"
7644 #: shdoclc.rc:58
7645 msgid "Pr&int"
7646 msgstr "Skriv &ut"
7648 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7649 msgid "&Open Link"
7650 msgstr "&Öppna länk"
7652 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7653 msgid "Open Link in &New Window"
7654 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7656 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7657 msgid "Save Target &As..."
7658 msgstr "Spara &mål som..."
7660 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7661 msgid "&Print Target"
7662 msgstr "Skriv ut m&ål"
7664 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7665 msgid "S&how Picture"
7666 msgstr "Visa &bild"
7668 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7669 msgid "&Save Picture As..."
7670 msgstr "Spara bil&d som..."
7672 #: shdoclc.rc:73
7673 msgid "&E-mail Picture..."
7674 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7676 #: shdoclc.rc:74
7677 msgid "Pr&int Picture..."
7678 msgstr "Skriv &ut bild..."
7680 #: shdoclc.rc:75
7681 msgid "&Go to My Pictures"
7682 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7684 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7685 msgid "Set as Back&ground"
7686 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7688 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7689 msgid "Set as &Desktop Item..."
7690 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7692 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7693 msgid "Copy Shor&tcut"
7694 msgstr "Kopier&a genväg"
7696 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7697 msgid "P&roperties"
7698 msgstr "&Egenskaper"
7700 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7701 msgid "&Undo"
7702 msgstr "&Ångra"
7704 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7705 msgid "&Delete"
7706 msgstr "&Ta bort"
7708 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7709 msgid "&Select"
7710 msgstr "&Markera"
7712 #: shdoclc.rc:105
7713 msgid "&Cell"
7714 msgstr "&Cell"
7716 #: shdoclc.rc:106
7717 msgid "&Row"
7718 msgstr "&Rad"
7720 #: shdoclc.rc:107
7721 msgid "&Column"
7722 msgstr "&Kolumn"
7724 #: shdoclc.rc:108
7725 msgid "&Table"
7726 msgstr "&Tabell"
7728 #: shdoclc.rc:111
7729 msgid "&Cell Properties"
7730 msgstr "&Cellegenskaper"
7732 #: shdoclc.rc:112
7733 msgid "&Table Properties"
7734 msgstr "&Tabellegenskaper"
7736 #: shdoclc.rc:128
7737 msgid "Open in &New Window"
7738 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7740 #: shdoclc.rc:132
7741 msgid "Cut"
7742 msgstr "&Klipp ut"
7744 #: shdoclc.rc:155
7745 msgid "&Save Video As..."
7746 msgstr "Spara bil&d som..."
7748 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7749 msgid "Play"
7750 msgstr "Spela upp"
7752 #: shdoclc.rc:192
7753 msgid "Rewind"
7754 msgstr "Spola tillbaka"
7756 #: shdoclc.rc:199
7757 msgid "Trace Tags"
7758 msgstr ""
7760 #: shdoclc.rc:200
7761 msgid "Resource Failures"
7762 msgstr ""
7764 #: shdoclc.rc:201
7765 msgid "Dump Tracking Info"
7766 msgstr ""
7768 #: shdoclc.rc:202
7769 msgid "Debug Break"
7770 msgstr ""
7772 #: shdoclc.rc:203
7773 msgid "Debug View"
7774 msgstr ""
7776 #: shdoclc.rc:204
7777 msgid "Dump Tree"
7778 msgstr ""
7780 #: shdoclc.rc:205
7781 msgid "Dump Lines"
7782 msgstr ""
7784 #: shdoclc.rc:206
7785 msgid "Dump DisplayTree"
7786 msgstr ""
7788 #: shdoclc.rc:207
7789 msgid "Dump FormatCaches"
7790 msgstr ""
7792 #: shdoclc.rc:208
7793 msgid "Dump LayoutRects"
7794 msgstr ""
7796 #: shdoclc.rc:209
7797 msgid "Memory Monitor"
7798 msgstr "Minnesmätare"
7800 #: shdoclc.rc:210
7801 msgid "Performance Meters"
7802 msgstr "Prestandamätare"
7804 #: shdoclc.rc:211
7805 msgid "Save HTML"
7806 msgstr "Spara HTML"
7808 #: shdoclc.rc:213
7809 msgid "&Browse View"
7810 msgstr "&Bläddra vy"
7812 #: shdoclc.rc:214
7813 msgid "&Edit View"
7814 msgstr "R&edigera vy"
7816 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7817 msgid "Scroll Here"
7818 msgstr "Rulla hit"
7820 #: shdoclc.rc:221
7821 msgid "Top"
7822 msgstr "Längst upp"
7824 #: shdoclc.rc:222
7825 msgid "Bottom"
7826 msgstr "Längst ned"
7828 #: shdoclc.rc:224
7829 msgid "Page Up"
7830 msgstr "En sida upp"
7832 #: shdoclc.rc:225
7833 msgid "Page Down"
7834 msgstr "En sida ned"
7836 #: shdoclc.rc:227
7837 msgid "Scroll Up"
7838 msgstr "Rulla uppåt"
7840 #: shdoclc.rc:228
7841 msgid "Scroll Down"
7842 msgstr "Rulla nedåt"
7844 #: shdoclc.rc:235
7845 msgid "Left Edge"
7846 msgstr "Längst åt vänster"
7848 #: shdoclc.rc:236
7849 msgid "Right Edge"
7850 msgstr "Längst åt höger"
7852 #: shdoclc.rc:238
7853 msgid "Page Left"
7854 msgstr "En sida åt vänster"
7856 #: shdoclc.rc:239
7857 msgid "Page Right"
7858 msgstr "En sida åt höger"
7860 #: shdoclc.rc:241
7861 msgid "Scroll Left"
7862 msgstr "Rulla åt vänster"
7864 #: shdoclc.rc:242
7865 msgid "Scroll Right"
7866 msgstr "Rulla åt höger"
7868 #: shdoclc.rc:28
7869 msgid "Wine Internet Explorer"
7870 msgstr "Wine Internet Explorer"
7872 #: shdoclc.rc:33
7873 msgid "&w&bPage &p"
7874 msgstr "&w&bSida &p"
7876 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7877 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7878 msgid "Lar&ge Icons"
7879 msgstr "S&tora ikoner"
7881 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7882 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7883 msgid "S&mall Icons"
7884 msgstr "S&må ikoner"
7886 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7887 msgid "&List"
7888 msgstr "&Lista"
7890 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7891 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7892 msgid "&Details"
7893 msgstr "&Detaljer"
7895 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7896 msgid "Arrange &Icons"
7897 msgstr "Ordna &ikoner"
7899 #: shell32.rc:53
7900 msgid "By &Name"
7901 msgstr "Efter &namn"
7903 #: shell32.rc:54
7904 msgid "By &Type"
7905 msgstr "Efter &typ"
7907 #: shell32.rc:55
7908 msgid "By &Size"
7909 msgstr "Efter &storlek"
7911 #: shell32.rc:56
7912 msgid "By &Date"
7913 msgstr "Efter &datum"
7915 #: shell32.rc:58
7916 msgid "&Auto Arrange"
7917 msgstr "Ordna &automatiskt"
7919 #: shell32.rc:60
7920 msgid "Line up Icons"
7921 msgstr "Rada upp ikoner"
7923 #: shell32.rc:65
7924 msgid "Paste as Link"
7925 msgstr "Klistra in som genväg"
7927 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
7928 msgid "New"
7929 msgstr "Ny"
7931 #: shell32.rc:69
7932 msgid "New &Folder"
7933 msgstr "Ny &mapp"
7935 #: shell32.rc:70
7936 msgid "New &Link"
7937 msgstr "Ny &genväg"
7939 #: shell32.rc:74
7940 msgid "Properties"
7941 msgstr "Egenskaper"
7943 #: shell32.rc:85
7944 msgctxt "recycle bin"
7945 msgid "&Restore"
7946 msgstr "&Återställ"
7948 #: shell32.rc:86
7949 msgid "&Erase"
7950 msgstr "&Töm"
7952 #: shell32.rc:98
7953 msgid "E&xplore"
7954 msgstr "Ut&forska"
7956 #: shell32.rc:101
7957 msgid "C&ut"
7958 msgstr "Klipp &ut"
7960 #: shell32.rc:104
7961 msgid "Create &Link"
7962 msgstr "Skapa &länk"
7964 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7965 msgid "&Rename"
7966 msgstr "&Byt namn"
7968 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7969 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7970 msgid "E&xit"
7971 msgstr "A&vsluta"
7973 #: shell32.rc:130
7974 msgid "&About Control Panel"
7975 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7977 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7978 msgid "Browse for Folder"
7979 msgstr "Bläddra efter mapp"
7981 #: shell32.rc:293
7982 msgid "Folder:"
7983 msgstr "Mapp:"
7985 #: shell32.rc:299
7986 msgid "&Make New Folder"
7987 msgstr "Ny &mapp"
7989 #: shell32.rc:306
7990 msgid "Message"
7991 msgstr "Meddelande"
7993 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
7994 msgid "&Yes"
7995 msgstr "&Ja"
7997 #: shell32.rc:310
7998 msgid "Yes to &all"
7999 msgstr "Ja till &allt"
8001 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
8002 msgid "&No"
8003 msgstr "&Nej"
8005 #: shell32.rc:319
8006 msgid "About %s"
8007 msgstr "Om %s"
8009 #: shell32.rc:323
8010 msgid "Wine &license"
8011 msgstr "Wine-&licens"
8013 #: shell32.rc:328
8014 msgid "Running on %s"
8015 msgstr "Kör på %s"
8017 #: shell32.rc:329
8018 msgid "Wine was brought to you by:"
8019 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
8021 #: shell32.rc:337
8022 msgid ""
8023 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8024 "will open it for you."
8025 msgstr ""
8026 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
8027 "öppna det åt dig."
8029 #: shell32.rc:338
8030 msgid "&Open:"
8031 msgstr "&Öppna:"
8033 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8034 #: winefile.rc:130
8035 msgid "&Browse..."
8036 msgstr "&Bläddra..."
8038 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8039 msgid "Size"
8040 msgstr "Storlek"
8042 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8043 msgid "Type"
8044 msgstr "Typ"
8046 #: shell32.rc:140
8047 msgid "Modified"
8048 msgstr "Ändrad"
8050 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8051 msgid "Attributes"
8052 msgstr "Attribut"
8054 #: shell32.rc:143
8055 msgid "Size available"
8056 msgstr "Ledigt utrymme"
8058 #: shell32.rc:145
8059 msgid "Comments"
8060 msgstr "Kommentarer"
8062 #: shell32.rc:146
8063 msgid "Owner"
8064 msgstr "Ägare"
8066 #: shell32.rc:147
8067 msgid "Group"
8068 msgstr "Grupp"
8070 #: shell32.rc:148
8071 msgid "Original location"
8072 msgstr "Ursprunglig plats"
8074 #: shell32.rc:149
8075 msgid "Date deleted"
8076 msgstr "Borttagningsdatum"
8078 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8079 msgctxt "display name"
8080 msgid "Desktop"
8081 msgstr "Skrivbord"
8083 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8084 msgid "My Computer"
8085 msgstr "Den här datorn"
8087 #: shell32.rc:159
8088 msgid "Control Panel"
8089 msgstr "Kontrollpanel"
8091 #: shell32.rc:166
8092 msgid "Select"
8093 msgstr "Välj"
8095 #: shell32.rc:189
8096 msgid "Restart"
8097 msgstr "Starta om"
8099 #: shell32.rc:190
8100 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8101 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
8103 #: shell32.rc:191
8104 msgid "Shutdown"
8105 msgstr "Avsluta"
8107 #: shell32.rc:192
8108 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8109 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
8111 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8112 msgid "Programs"
8113 msgstr "Program"
8115 #: shell32.rc:204
8116 msgid "My Documents"
8117 msgstr "Mina dokument"
8119 #: shell32.rc:205
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Favoriter"
8123 #: shell32.rc:206
8124 msgid "StartUp"
8125 msgstr ""
8127 #: shell32.rc:207
8128 msgid "Start Menu"
8129 msgstr "Start-meny"
8131 #: shell32.rc:208
8132 msgid "My Music"
8133 msgstr "Min musik"
8135 #: shell32.rc:209
8136 msgid "My Videos"
8137 msgstr "Mina videoklipp"
8139 #: shell32.rc:210
8140 msgctxt "directory"
8141 msgid "Desktop"
8142 msgstr "Skrivbord"
8144 #: shell32.rc:211
8145 msgid "NetHood"
8146 msgstr "Nätverket"
8148 #: shell32.rc:212
8149 msgid "Templates"
8150 msgstr "Mallar"
8152 #: shell32.rc:213
8153 msgid "PrintHood"
8154 msgstr "Skrivare"
8156 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8157 msgid "History"
8158 msgstr "Historik"
8160 #: shell32.rc:215
8161 msgid "Program Files"
8162 msgstr "Program"
8164 #: shell32.rc:217
8165 msgid "My Pictures"
8166 msgstr "Mina bilder"
8168 #: shell32.rc:218
8169 msgid "Common Files"
8170 msgstr "Delade filer"
8172 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8173 msgid "Documents"
8174 msgstr "Dokument"
8176 #: shell32.rc:220
8177 msgid "Administrative Tools"
8178 msgstr "Administrationsverktyg"
8180 #: shell32.rc:221
8181 msgid "Music"
8182 msgstr "Musik"
8184 #: shell32.rc:222
8185 msgid "Pictures"
8186 msgstr "Bilder"
8188 #: shell32.rc:223
8189 msgid "Videos"
8190 msgstr "Videoklipp"
8192 #: shell32.rc:216
8193 msgid "Program Files (x86)"
8194 msgstr "Program (x86)"
8196 #: shell32.rc:224
8197 msgid "Contacts"
8198 msgstr "Kontakter"
8200 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8201 msgid "Links"
8202 msgstr "Länkar"
8204 #: shell32.rc:226
8205 msgid "Slide Shows"
8206 msgstr "Bildspel"
8208 #: shell32.rc:227
8209 msgid "Playlists"
8210 msgstr "Spellistor"
8212 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8213 msgid "Status"
8214 msgstr "Status"
8216 #: shell32.rc:152
8217 msgid "Location"
8218 msgstr "Plats"
8220 #: shell32.rc:153
8221 msgid "Model"
8222 msgstr "Modell"
8224 #: shell32.rc:228
8225 msgid "Sample Music"
8226 msgstr "Exempelmusik"
8228 #: shell32.rc:229
8229 msgid "Sample Pictures"
8230 msgstr "Exempelbilder"
8232 #: shell32.rc:230
8233 msgid "Sample Playlists"
8234 msgstr "Exempelspellistor"
8236 #: shell32.rc:231
8237 msgid "Sample Videos"
8238 msgstr "Exempelvideoklipp"
8240 #: shell32.rc:232
8241 msgid "Saved Games"
8242 msgstr "Sparade spel"
8244 #: shell32.rc:233
8245 msgid "Searches"
8246 msgstr "Sökningar"
8248 #: shell32.rc:234
8249 msgid "Users"
8250 msgstr "Användare"
8252 #: shell32.rc:236
8253 msgid "Downloads"
8254 msgstr "Nedladdningar"
8256 #: shell32.rc:169
8257 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8258 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8260 #: shell32.rc:170
8261 msgid "Error during creation of a new folder"
8262 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8264 #: shell32.rc:171
8265 msgid "Confirm file deletion"
8266 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8268 #: shell32.rc:172
8269 msgid "Confirm folder deletion"
8270 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8272 #: shell32.rc:173
8273 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8274 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8276 #: shell32.rc:174
8277 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8278 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8280 #: shell32.rc:181
8281 msgid "Confirm file overwrite"
8282 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8284 #: shell32.rc:180
8285 msgid ""
8286 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8287 "\n"
8288 "Do you want to replace it?"
8289 msgstr ""
8290 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8291 "\n"
8292 "Vill du skriva över den?"
8294 #: shell32.rc:175
8295 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8296 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8298 #: shell32.rc:177
8299 msgid ""
8300 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8301 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8303 #: shell32.rc:176
8304 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8305 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8307 #: shell32.rc:178
8308 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8309 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8311 #: shell32.rc:179
8312 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8313 msgstr ""
8314 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8315 "stället?"
8317 #: shell32.rc:186
8318 msgid ""
8319 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8320 "\n"
8321 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8322 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8323 "the folder?"
8324 msgstr ""
8325 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8326 "\n"
8327 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8328 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8329 "mappen?"
8331 #: shell32.rc:238
8332 msgid "New Folder"
8333 msgstr "Ny mapp"
8335 #: shell32.rc:240
8336 msgid "Wine Control Panel"
8337 msgstr "Wines kontrollpanel"
8339 #: shell32.rc:195
8340 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8341 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8343 #: shell32.rc:196
8344 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8345 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8347 #: shell32.rc:198
8348 msgid "Executable files (*.exe)"
8349 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8351 #: shell32.rc:244
8352 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8353 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8355 #: shell32.rc:246
8356 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8357 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8359 #: shell32.rc:247
8360 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8361 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8363 #: shell32.rc:248
8364 msgid "Confirm deletion"
8365 msgstr "Bekräfta borttagning"
8367 #: shell32.rc:249
8368 msgid ""
8369 "A file already exists at the path %1.\n"
8370 "\n"
8371 "Do you want to replace it?"
8372 msgstr ""
8373 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8374 "\n"
8375 "Vill du ersätta den?"
8377 #: shell32.rc:250
8378 msgid ""
8379 "A folder already exists at the path %1.\n"
8380 "\n"
8381 "Do you want to replace it?"
8382 msgstr ""
8383 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8384 "\n"
8385 "Vill du ersätta den?"
8387 #: shell32.rc:251
8388 msgid "Confirm overwrite"
8389 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8391 #: shell32.rc:268
8392 msgid ""
8393 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8394 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8395 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8396 "any later version.\n"
8397 "\n"
8398 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8399 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8400 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8401 "details.\n"
8402 "\n"
8403 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8404 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8405 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8406 msgstr ""
8407 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8408 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8409 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8410 "önskar) någon senare version.\n"
8411 "\n"
8412 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8413 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8414 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8415 "för fler detaljer.\n"
8416 "\n"
8417 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8418 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8419 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8421 #: shell32.rc:256
8422 msgid "Wine License"
8423 msgstr "Wine-licens"
8425 #: shell32.rc:158
8426 msgid "Trash"
8427 msgstr "Papperskorg"
8429 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8430 msgid "Error"
8431 msgstr "Fel"
8433 #: shlwapi.rc:43
8434 msgid "Don't show me th&is message again"
8435 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8437 #: shlwapi.rc:30
8438 msgid "%d bytes"
8439 msgstr "%d byte"
8441 #: shlwapi.rc:31
8442 msgctxt "time unit: hours"
8443 msgid " hr"
8444 msgstr " h"
8446 #: shlwapi.rc:32
8447 msgctxt "time unit: minutes"
8448 msgid " min"
8449 msgstr " min"
8451 #: shlwapi.rc:33
8452 msgctxt "time unit: seconds"
8453 msgid " sec"
8454 msgstr " s"
8456 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8457 msgid "Security Warning"
8458 msgstr "Säkerhetsvarning"
8460 #: urlmon.rc:35
8461 msgid "Do you want to install this software?"
8462 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
8464 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8465 msgid "Location:"
8466 msgstr "Plats:"
8468 #: urlmon.rc:39
8469 msgid "Don't install"
8470 msgstr "Installera inte"
8472 #: urlmon.rc:43
8473 msgid ""
8474 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8475 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8476 msgstr ""
8478 #: urlmon.rc:51
8479 msgid "Installation of component failed: %08x"
8480 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
8482 #: urlmon.rc:52
8483 msgid "Install (%d)"
8484 msgstr "Installera (%d)"
8486 #: urlmon.rc:53
8487 msgid "Install"
8488 msgstr "Installera"
8490 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8491 msgctxt "window"
8492 msgid "&Restore"
8493 msgstr "&Återställ"
8495 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8496 msgid "&Move"
8497 msgstr "&Flytta"
8499 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8500 msgid "&Size"
8501 msgstr "&Storlek"
8503 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8504 msgid "Mi&nimize"
8505 msgstr "Mi&nimera"
8507 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8508 msgid "Ma&ximize"
8509 msgstr "Ma&ximera"
8511 #: user32.rc:36
8512 msgid "&Close\tAlt+F4"
8513 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8515 #: user32.rc:38
8516 msgid "&About Wine"
8517 msgstr "&Om Wine"
8519 #: user32.rc:49
8520 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8521 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8523 #: user32.rc:51
8524 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8525 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8527 #: user32.rc:81
8528 msgid "&Abort"
8529 msgstr "&Avbryt"
8531 #: user32.rc:82
8532 msgid "&Retry"
8533 msgstr "&Försök igen"
8535 #: user32.rc:85
8536 msgid "&Ignore"
8537 msgstr "&Ignorera"
8539 #: user32.rc:86
8540 msgid "&Try Again"
8541 msgstr "&Försök igen"
8543 #: user32.rc:87
8544 msgid "&Continue"
8545 msgstr "For&tsätt"
8547 #: user32.rc:94
8548 msgid "Select Window"
8549 msgstr "Välj fönster"
8551 #: user32.rc:72
8552 msgid "&More Windows..."
8553 msgstr "&Fler fönster..."
8555 #: winemac.rc:32 wineboot.rc:42
8556 msgid "Wine"
8557 msgstr "Wine"
8559 #: winemac.rc:33
8560 msgid "Hide %@"
8561 msgstr "Dölj %@"
8563 #: winemac.rc:35
8564 msgid "Hide Others"
8565 msgstr "Dölj andra"
8567 #: winemac.rc:36
8568 msgid "Show All"
8569 msgstr "Visa alla"
8571 #: winemac.rc:37
8572 msgid "Quit %@"
8573 msgstr ""
8575 #: winemac.rc:38
8576 msgid "Quit"
8577 msgstr ""
8579 #: winemac.rc:40
8580 msgid "Window"
8581 msgstr "Fönster"
8583 #: winemac.rc:41
8584 msgid "Minimize"
8585 msgstr "Minimera"
8587 #: winemac.rc:42
8588 msgid "Zoom"
8589 msgstr "Zooma"
8591 #: winemac.rc:43
8592 msgid "Enter Full Screen"
8593 msgstr ""
8595 #: winemac.rc:44
8596 msgid "Bring All to Front"
8597 msgstr "Visa alla överst"
8599 #: wineps.rc:31
8600 msgid "Paper Si&ze:"
8601 msgstr "Papperssto&rlek:"
8603 #: wineps.rc:39
8604 msgid "Duplex:"
8605 msgstr "Dubbelsidig:"
8607 #: wineps.rc:50
8608 msgid "Setup"
8609 msgstr "Inställningar"
8611 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8612 msgid "Realm"
8613 msgstr "Domän"
8615 #: wininet.rc:57
8616 msgid "Authentication Required"
8617 msgstr "Autentisering krävs"
8619 #: wininet.rc:61
8620 msgid "Server"
8621 msgstr "Server"
8623 #: wininet.rc:80
8624 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8625 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8627 #: wininet.rc:82
8628 msgid "Do you want to continue anyway?"
8629 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8631 #: wininet.rc:28
8632 msgid "LAN Connection"
8633 msgstr "LAN-anslutning"
8635 #: wininet.rc:29
8636 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8637 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8639 #: wininet.rc:30
8640 msgid "The date on the certificate is invalid."
8641 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8643 #: wininet.rc:31
8644 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8645 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8647 #: wininet.rc:32
8648 msgid ""
8649 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8650 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8652 #: winmm.rc:32
8653 msgid "The specified command was carried out."
8654 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8656 #: winmm.rc:33
8657 msgid "Undefined external error."
8658 msgstr "Odefinierat externt fel."
8660 #: winmm.rc:34
8661 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8662 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8664 #: winmm.rc:35
8665 msgid "The driver was not enabled."
8666 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8668 #: winmm.rc:36
8669 msgid ""
8670 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8671 "again."
8672 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8674 #: winmm.rc:37
8675 msgid "The specified device handle is invalid."
8676 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8678 #: winmm.rc:38
8679 msgid "There is no driver installed on your system!"
8680 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8682 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
8683 msgid ""
8684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8685 "increase available memory, and then try again."
8686 msgstr ""
8687 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8688 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8689 "igen."
8691 #: winmm.rc:40
8692 msgid ""
8693 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8694 "which functions and messages the driver supports."
8695 msgstr ""
8696 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8697 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8699 #: winmm.rc:41
8700 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8701 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8703 #: winmm.rc:42
8704 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8705 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8707 #: winmm.rc:43
8708 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8709 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8711 #: winmm.rc:46
8712 msgid ""
8713 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8714 "Capabilities function to determine the supported formats."
8715 msgstr ""
8716 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8717 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8719 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
8720 msgid ""
8721 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8722 "device, or wait until the data is finished playing."
8723 msgstr ""
8724 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8725 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8727 #: winmm.rc:48
8728 msgid ""
8729 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8730 "header, and then try again."
8731 msgstr ""
8732 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8733 "headern och försök sedan igen."
8735 #: winmm.rc:49
8736 msgid ""
8737 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8738 "and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8741 "flaggan och försök igen."
8743 #: winmm.rc:52
8744 msgid ""
8745 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8746 "header, and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8749 "headern och försök sedan igen."
8751 #: winmm.rc:54
8752 msgid ""
8753 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8754 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8755 msgstr ""
8756 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8757 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8759 #: winmm.rc:55
8760 msgid ""
8761 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8762 "transmitted, and then try again."
8763 msgstr ""
8764 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8765 "sedan igen."
8767 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
8768 msgid ""
8769 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8770 "on the system."
8771 msgstr ""
8772 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8773 "inte är installerad på systemet."
8775 #: winmm.rc:57
8776 msgid ""
8777 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8778 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8779 msgstr ""
8780 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8781 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8783 #: winmm.rc:60
8784 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8785 msgstr ""
8786 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8787 "öppnas."
8789 #: winmm.rc:61
8790 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8791 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8793 #: winmm.rc:62
8794 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8795 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8797 #: winmm.rc:63
8798 msgid ""
8799 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8800 "or contact the device manufacturer."
8801 msgstr ""
8802 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8803 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8805 #: winmm.rc:64
8806 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8807 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8809 #: winmm.rc:66
8810 msgid ""
8811 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8812 "unique alias."
8813 msgstr ""
8814 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8815 "alias."
8817 #: winmm.rc:67
8818 msgid ""
8819 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8820 msgstr ""
8821 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8822 "laddas."
8824 #: winmm.rc:68
8825 msgid "No command was specified."
8826 msgstr "Inget kommando angavs."
8828 #: winmm.rc:69
8829 msgid ""
8830 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8831 "size of the buffer."
8832 msgstr ""
8833 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8834 "storlek."
8836 #: winmm.rc:70
8837 msgid ""
8838 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8839 "one."
8840 msgstr ""
8841 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8842 "sådan."
8844 #: winmm.rc:71
8845 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8846 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8848 #: winmm.rc:72
8849 msgid ""
8850 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8851 "manufacturer about obtaining a new driver."
8852 msgstr ""
8853 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8854 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8856 #: winmm.rc:73
8857 msgid ""
8858 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8859 "manufacturer about obtaining a new driver."
8860 msgstr ""
8861 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8862 "att få en ny drivrutin."
8864 #: winmm.rc:74
8865 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8866 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8868 #: winmm.rc:75
8869 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8870 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8872 #: winmm.rc:76
8873 msgid ""
8874 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8875 msgstr ""
8876 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8878 #: winmm.rc:77
8879 msgid "The device driver is not ready."
8880 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8882 #: winmm.rc:78
8883 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8884 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8886 #: winmm.rc:79
8887 msgid ""
8888 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8889 "access error."
8890 msgstr ""
8891 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8892 "inte komma åt fel."
8894 #: winmm.rc:80
8895 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8896 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8898 #: winmm.rc:81
8899 msgid ""
8900 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8901 "separately to determine which devices caused the error."
8902 msgstr ""
8903 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8904 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8906 #: winmm.rc:82
8907 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8908 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8910 #: winmm.rc:83
8911 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8912 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8914 #: winmm.rc:84
8915 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8916 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8918 #: winmm.rc:85
8919 msgid ""
8920 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8921 "still connected to the network."
8922 msgstr ""
8923 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8924 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8926 #: winmm.rc:86
8927 msgid ""
8928 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
8929 "device name is spelled correctly."
8930 msgstr ""
8931 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8932 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8934 #: winmm.rc:87
8935 msgid ""
8936 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8937 "again."
8938 msgstr ""
8939 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8941 #: winmm.rc:88
8942 msgid ""
8943 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8944 "alias."
8945 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8947 #: winmm.rc:89
8948 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8949 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8951 #: winmm.rc:90
8952 msgid ""
8953 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8954 "parameter with each 'open' command."
8955 msgstr ""
8956 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8957 "'open'-kommando för att dela den."
8959 #: winmm.rc:91
8960 msgid ""
8961 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8962 "Please supply one."
8963 msgstr ""
8964 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8965 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8967 #: winmm.rc:92
8968 msgid ""
8969 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8970 "documentation for valid formats."
8971 msgstr ""
8972 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8973 "att se giltiga format."
8975 #: winmm.rc:93
8976 msgid ""
8977 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8978 "supply one."
8979 msgstr ""
8980 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8981 "lägg till ett sådant."
8983 #: winmm.rc:94
8984 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8985 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8987 #: winmm.rc:95
8988 msgid ""
8989 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8990 "may be corrupt, or not in the correct format."
8991 msgstr ""
8992 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8993 "korrupt eller i fel format."
8995 #: winmm.rc:96
8996 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8997 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8999 #: winmm.rc:97
9000 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9001 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
9003 #: winmm.rc:98
9004 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9005 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
9007 #: winmm.rc:99
9008 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9009 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
9011 #: winmm.rc:100
9012 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9013 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
9015 #: winmm.rc:101
9016 msgid ""
9017 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9018 "sequence, and then try again."
9019 msgstr ""
9020 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
9021 "och försök igen."
9023 #: winmm.rc:102
9024 msgid ""
9025 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9026 "the device is closed, and then try again."
9027 msgstr ""
9028 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
9029 "enheten är stängd och försök sedan igen."
9031 #: winmm.rc:103
9032 msgid ""
9033 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9034 "characters, followed by a period and an extension."
9035 msgstr ""
9036 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
9037 "en punkt och en ändelse."
9039 #: winmm.rc:104
9040 msgid ""
9041 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9042 msgstr ""
9043 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
9045 #: winmm.rc:105
9046 msgid ""
9047 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9048 "in Control Panel to install the device."
9049 msgstr ""
9050 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
9051 "Control Panel för att installera enheten."
9053 #: winmm.rc:106
9054 msgid ""
9055 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9056 "restarting your computer."
9057 msgstr ""
9058 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
9059 "starta om din dator."
9061 #: winmm.rc:107
9062 msgid ""
9063 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9064 "cannot change directories."
9065 msgstr ""
9066 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9067 "byta katalog."
9069 #: winmm.rc:108
9070 msgid ""
9071 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9072 "change drives."
9073 msgstr ""
9074 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
9075 "byta diskenhet."
9077 #: winmm.rc:109
9078 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9079 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
9081 #: winmm.rc:110
9082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9083 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
9085 #: winmm.rc:111
9086 msgid ""
9087 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9088 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
9090 #: winmm.rc:112
9091 msgid ""
9092 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9093 "until a wave device is free, and then try again."
9094 msgstr ""
9095 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
9096 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9098 #: winmm.rc:113
9099 msgid ""
9100 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9101 "until the device is free, and then try again."
9102 msgstr ""
9103 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
9104 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9106 #: winmm.rc:114
9107 msgid ""
9108 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9109 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9110 msgstr ""
9111 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
9112 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
9114 #: winmm.rc:115
9115 msgid ""
9116 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9117 "until the device is free, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
9120 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
9122 #: winmm.rc:116
9123 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9124 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
9126 #: winmm.rc:117
9127 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9128 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
9130 #: winmm.rc:118
9131 msgid ""
9132 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9133 "the Drivers option to install the wave device."
9134 msgstr ""
9135 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
9136 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9138 #: winmm.rc:119
9139 msgid ""
9140 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9141 "format."
9142 msgstr ""
9143 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
9145 #: winmm.rc:120
9146 msgid ""
9147 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9148 "the Drivers option to install the wave device."
9149 msgstr ""
9150 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
9151 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
9153 #: winmm.rc:121
9154 msgid ""
9155 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9156 "format."
9157 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
9159 #: winmm.rc:126
9160 msgid ""
9161 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9162 "You can't use them together."
9163 msgstr ""
9164 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
9165 "inte användas tillsammans."
9167 #: winmm.rc:128
9168 msgid ""
9169 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9170 "again."
9171 msgstr ""
9172 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
9173 "igen."
9175 #: winmm.rc:131
9176 msgid ""
9177 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9178 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9179 msgstr ""
9180 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
9181 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
9183 #: winmm.rc:130
9184 msgid "An error occurred with the specified port."
9185 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
9187 #: winmm.rc:133
9188 msgid ""
9189 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9190 "these applications; then, try again."
9191 msgstr ""
9192 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
9193 "och försök sedan igen."
9195 #: winmm.rc:132
9196 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9197 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
9199 #: winmm.rc:127
9200 msgid ""
9201 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9202 "Control Panel to install a MIDI driver."
9203 msgstr ""
9204 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
9205 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
9207 #: winmm.rc:122
9208 msgid "There is no display window."
9209 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
9211 #: winmm.rc:123
9212 msgid "Could not create or use window."
9213 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
9215 #: winmm.rc:124
9216 msgid ""
9217 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9218 "check your disk or network connection."
9219 msgstr ""
9220 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
9221 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
9223 #: winmm.rc:125
9224 msgid ""
9225 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9226 "are still connected to the network."
9227 msgstr ""
9228 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
9229 "eller är ansluten till nätverket."
9231 #: winmm.rc:136
9232 msgid "Wine Sound Mapper"
9233 msgstr ""
9235 #: winmm.rc:137
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "Volym"
9239 #: winmm.rc:138
9240 msgid "Master Volume"
9241 msgstr ""
9243 #: winmm.rc:139
9244 msgid "Mute"
9245 msgstr ""
9247 #: winspool.rc:37
9248 msgid "Print to File"
9249 msgstr "Skriv ut till fil"
9251 #: winspool.rc:40
9252 msgid "&Output File Name:"
9253 msgstr "&Filnamn för utdata:"
9255 #: winspool.rc:31
9256 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9257 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
9259 #: winspool.rc:32
9260 msgid "Unable to create the output file."
9261 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
9263 #: wldap32.rc:30
9264 msgid "Success"
9265 msgstr "Lyckades"
9267 #: wldap32.rc:31
9268 msgid "Operations Error"
9269 msgstr "Operationsfel"
9271 #: wldap32.rc:32
9272 msgid "Protocol Error"
9273 msgstr "Protokollfel"
9275 #: wldap32.rc:33
9276 msgid "Time Limit Exceeded"
9277 msgstr ""
9279 #: wldap32.rc:34
9280 msgid "Size Limit Exceeded"
9281 msgstr ""
9283 #: wldap32.rc:35
9284 msgid "Compare False"
9285 msgstr ""
9287 #: wldap32.rc:36
9288 msgid "Compare True"
9289 msgstr ""
9291 #: wldap32.rc:37
9292 msgid "Authentication Method Not Supported"
9293 msgstr ""
9295 #: wldap32.rc:38
9296 msgid "Strong Authentication Required"
9297 msgstr ""
9299 #: wldap32.rc:39
9300 msgid "Referral (v2)"
9301 msgstr "Referral (v2)"
9303 #: wldap32.rc:40
9304 msgid "Referral"
9305 msgstr "Referral"
9307 #: wldap32.rc:41
9308 msgid "Administration Limit Exceeded"
9309 msgstr ""
9311 #: wldap32.rc:42
9312 msgid "Unavailable Critical Extension"
9313 msgstr ""
9315 #: wldap32.rc:43
9316 msgid "Confidentiality Required"
9317 msgstr ""
9319 #: wldap32.rc:46
9320 msgid "No Such Attribute"
9321 msgstr "Inget sådant attribut"
9323 #: wldap32.rc:47
9324 msgid "Undefined Type"
9325 msgstr "Odefinierad typ"
9327 #: wldap32.rc:48
9328 msgid "Inappropriate Matching"
9329 msgstr ""
9331 #: wldap32.rc:49
9332 msgid "Constraint Violation"
9333 msgstr ""
9335 #: wldap32.rc:50
9336 msgid "Attribute Or Value Exists"
9337 msgstr "Attribut eller värde finns"
9339 #: wldap32.rc:51
9340 msgid "Invalid Syntax"
9341 msgstr "Ogiltig syntax"
9343 #: wldap32.rc:62
9344 msgid "No Such Object"
9345 msgstr "Inget sådant objekt"
9347 #: wldap32.rc:63
9348 msgid "Alias Problem"
9349 msgstr "Alias Problem"
9351 #: wldap32.rc:64
9352 msgid "Invalid DN Syntax"
9353 msgstr ""
9355 #: wldap32.rc:65
9356 msgid "Is Leaf"
9357 msgstr ""
9359 #: wldap32.rc:66
9360 msgid "Alias Dereference Problem"
9361 msgstr ""
9363 #: wldap32.rc:78
9364 msgid "Inappropriate Authentication"
9365 msgstr ""
9367 #: wldap32.rc:79
9368 msgid "Invalid Credentials"
9369 msgstr ""
9371 #: wldap32.rc:80
9372 msgid "Insufficient Rights"
9373 msgstr ""
9375 #: wldap32.rc:81
9376 msgid "Busy"
9377 msgstr "Upptagen"
9379 #: wldap32.rc:82
9380 msgid "Unavailable"
9381 msgstr "Otillgänglig"
9383 #: wldap32.rc:83
9384 msgid "Unwilling To Perform"
9385 msgstr ""
9387 #: wldap32.rc:84
9388 msgid "Loop Detected"
9389 msgstr ""
9391 #: wldap32.rc:90
9392 msgid "Sort Control Missing"
9393 msgstr ""
9395 #: wldap32.rc:91
9396 msgid "Index range error"
9397 msgstr ""
9399 #: wldap32.rc:94
9400 msgid "Naming Violation"
9401 msgstr ""
9403 #: wldap32.rc:95
9404 msgid "Object Class Violation"
9405 msgstr ""
9407 #: wldap32.rc:96
9408 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9409 msgstr ""
9411 #: wldap32.rc:97
9412 msgid "Not allowed on RDN"
9413 msgstr ""
9415 #: wldap32.rc:98
9416 msgid "Already Exists"
9417 msgstr "Finns redan"
9419 #: wldap32.rc:99
9420 msgid "No Object Class Mods"
9421 msgstr ""
9423 #: wldap32.rc:100
9424 msgid "Results Too Large"
9425 msgstr ""
9427 #: wldap32.rc:101
9428 msgid "Affects Multiple DSAs"
9429 msgstr ""
9431 #: wldap32.rc:111
9432 msgid "Server Down"
9433 msgstr ""
9435 #: wldap32.rc:112
9436 msgid "Local Error"
9437 msgstr "Lokalt fel"
9439 #: wldap32.rc:113
9440 msgid "Encoding Error"
9441 msgstr ""
9443 #: wldap32.rc:114
9444 msgid "Decoding Error"
9445 msgstr ""
9447 #: wldap32.rc:115
9448 msgid "Timeout"
9449 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9451 #: wldap32.rc:116
9452 msgid "Auth Unknown"
9453 msgstr ""
9455 #: wldap32.rc:117
9456 msgid "Filter Error"
9457 msgstr ""
9459 #: wldap32.rc:118
9460 msgid "User Canceled"
9461 msgstr ""
9463 #: wldap32.rc:119
9464 msgid "Parameter Error"
9465 msgstr ""
9467 #: wldap32.rc:120
9468 msgid "No Memory"
9469 msgstr ""
9471 #: wldap32.rc:121
9472 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9473 msgstr ""
9475 #: wldap32.rc:122
9476 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9477 msgstr ""
9479 #: wldap32.rc:123
9480 msgid "Specified control was not found in message"
9481 msgstr ""
9483 #: wldap32.rc:124
9484 msgid "No result present in message"
9485 msgstr ""
9487 #: wldap32.rc:125
9488 msgid "More results returned"
9489 msgstr ""
9491 #: wldap32.rc:126
9492 msgid "Loop while handling referrals"
9493 msgstr ""
9495 #: wldap32.rc:127
9496 msgid "Referral hop limit exceeded"
9497 msgstr ""
9499 #: attrib.rc:30 cmd.rc:361
9500 msgid ""
9501 "Not Yet Implemented\n"
9502 "\n"
9503 msgstr ""
9504 "Ännu ej implementerat\n"
9505 "\n"
9507 #: attrib.rc:31 cmd.rc:364
9508 msgid "%1: File Not Found\n"
9509 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9511 #: attrib.rc:50
9512 msgid ""
9513 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9514 "\n"
9515 "Syntax:\n"
9516 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9517 "       [/S [/D]]\n"
9518 "\n"
9519 "Where:\n"
9520 "\n"
9521 "  +   Sets an attribute.\n"
9522 "  -   Clears an attribute.\n"
9523 "  R   Read-only file attribute.\n"
9524 "  A   Archive file attribute.\n"
9525 "  S   System file attribute.\n"
9526 "  H   Hidden file attribute.\n"
9527 "  [drive:][path][filename]\n"
9528 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9529 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9530 "  /D  Processes folders as well.\n"
9531 msgstr ""
9533 #: clock.rc:32
9534 msgid "Ana&log"
9535 msgstr "Ana&log"
9537 #: clock.rc:33
9538 msgid "Digi&tal"
9539 msgstr "Digi&tal"
9541 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9542 msgid "&Font..."
9543 msgstr "T&ypsnitt..."
9545 #: clock.rc:37
9546 msgid "&Without Titlebar"
9547 msgstr "&Utan titellist"
9549 #: clock.rc:39
9550 msgid "&Seconds"
9551 msgstr "&Sekunder"
9553 #: clock.rc:40
9554 msgid "&Date"
9555 msgstr "&Datum"
9557 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9558 msgid "&Always on Top"
9559 msgstr "&Alltid överst"
9561 #: clock.rc:45
9562 msgid "&About Clock"
9563 msgstr "&Om Klocka"
9565 #: clock.rc:51
9566 msgid "Clock"
9567 msgstr "Klocka"
9569 #: cmd.rc:40
9570 msgid ""
9571 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
9572 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
9573 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
9574 "procedure.\n"
9575 "\n"
9576 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9577 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9578 msgstr ""
9579 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9580 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9581 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9582 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9583 "\n"
9584 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9585 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9587 #: cmd.rc:44
9588 msgid ""
9589 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9590 "default directory.\n"
9591 msgstr ""
9592 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9593 "ändra standardsökväg.\n"
9595 #: cmd.rc:47
9596 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9597 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
9599 #: cmd.rc:50
9600 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9601 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9603 #: cmd.rc:53
9604 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9605 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9607 #: cmd.rc:56
9608 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9609 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9611 #: cmd.rc:59
9612 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9613 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9615 #: cmd.rc:62
9616 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9617 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9619 #: cmd.rc:65
9620 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9621 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9623 #: cmd.rc:75
9624 msgid ""
9625 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9626 "\n"
9627 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
9628 "the terminal device before they are executed.\n"
9629 "\n"
9630 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9631 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9632 "preceding it with an @ sign.\n"
9633 msgstr ""
9634 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9635 "\n"
9636 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9637 "innan dessa exekveras.\n"
9638 "\n"
9639 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
9640 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
9641 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9643 #: cmd.rc:78
9644 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9645 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9647 #: cmd.rc:85
9648 msgid ""
9649 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9650 "\n"
9651 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9652 "\n"
9653 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9654 msgstr ""
9655 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9656 "\n"
9657 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9658 "\n"
9659 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
9661 #: cmd.rc:97
9662 msgid ""
9663 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
9664 "file.\n"
9665 "\n"
9666 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
9667 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9668 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
9669 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
9670 "terminates the batch file execution.\n"
9671 "\n"
9672 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9673 msgstr ""
9674 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
9675 "\n"
9676 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
9677 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
9678 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
9679 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
9680 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9681 "\n"
9682 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9684 #: cmd.rc:101
9685 msgid ""
9686 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9687 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9688 msgstr ""
9689 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9690 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9692 #: cmd.rc:111
9693 msgid ""
9694 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9695 "\n"
9696 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9697 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9698 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9699 "\n"
9700 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9701 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9702 msgstr ""
9703 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9704 "\n"
9705 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9706 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9707 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9708 "\n"
9709 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9710 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9712 #: cmd.rc:118
9713 msgid ""
9714 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9715 "\n"
9716 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9717 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9718 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9719 msgstr ""
9720 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9721 "\n"
9722 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9723 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9724 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9726 #: cmd.rc:121
9727 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9728 msgstr ""
9729 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9730 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9732 #: cmd.rc:123
9733 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9734 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9736 #: cmd.rc:131
9737 msgid ""
9738 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9739 "\n"
9740 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
9741 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
9742 "\n"
9743 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9744 msgstr ""
9745 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9746 "\n"
9747 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9748 "\n"
9749 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9750 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9752 #: cmd.rc:142
9753 msgid ""
9754 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9755 "\n"
9756 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
9757 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
9758 "value.\n"
9759 "\n"
9760 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9761 "variable, for example:\n"
9762 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9763 msgstr ""
9764 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9765 "\n"
9766 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
9767 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
9768 "den nya sökvägen.\n"
9769 "\n"
9770 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9771 "Till exempel:\n"
9772 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9774 #: cmd.rc:148
9775 msgid ""
9776 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9777 "\n"
9778 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
9779 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9780 msgstr ""
9781 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9782 "\n"
9783 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9784 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9786 #: cmd.rc:169
9787 msgid ""
9788 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9789 "\n"
9790 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9791 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9792 "\n"
9793 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9794 "\n"
9795 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9796 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9797 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9798 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9799 "\n"
9800 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9801 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9802 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9803 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9804 "\n"
9805 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9806 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9807 msgstr ""
9808 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9809 "\n"
9810 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
9811 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9812 "\n"
9813 "Följande tecken betyder:\n"
9814 "\n"
9815 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9816 "tecknet (|)\n"
9817 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9818 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9819 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9820 "\n"
9821 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9822 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9823 "och ett större än-tecken (>).\n"
9824 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9825 "\n"
9826 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
9827 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9829 #: cmd.rc:173
9830 msgid ""
9831 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
9832 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9833 msgstr ""
9834 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9835 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9837 #: cmd.rc:176
9838 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9839 msgstr ""
9840 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9842 #: cmd.rc:178
9843 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9844 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9846 #: cmd.rc:181
9847 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9848 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9850 #: cmd.rc:183
9851 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9852 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9854 #: cmd.rc:229
9855 msgid ""
9856 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9857 "\n"
9858 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9859 "\n"
9860 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9861 "\n"
9862 "SET <variable>=<value>\n"
9863 "\n"
9864 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
9865 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
9866 "\n"
9867 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
9868 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
9869 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
9870 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9871 msgstr ""
9872 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9873 "\n"
9874 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9875 "\n"
9876 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9877 "\n"
9878 "SET <variabel>=<värde>\n"
9879 "\n"
9880 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
9881 "varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9882 "\n"
9883 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
9884 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
9885 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9886 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9888 #: cmd.rc:234
9889 msgid ""
9890 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
9891 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
9892 "called from the command line.\n"
9893 msgstr ""
9894 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
9895 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
9896 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
9898 #: cmd.rc:212 start.rc:56
9899 msgid ""
9900 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
9901 "with that suffix.\n"
9902 "Usage:\n"
9903 "start [options] program_filename [...]\n"
9904 "start [options] document_filename\n"
9905 "\n"
9906 "Options:\n"
9907 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
9908 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
9909 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
9910 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
9911 "/min           Start the program minimized.\n"
9912 "/max           Start the program maximized.\n"
9913 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
9914 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
9915 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
9916 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
9917 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9918 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
9919 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
9920 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9921 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
9922 "exit code.\n"
9923 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
9924 "explorer.\n"
9925 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
9926 "/?             Display this help and exit.\n"
9927 msgstr ""
9929 #: cmd.rc:237
9930 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9931 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9933 #: cmd.rc:240
9934 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9935 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9937 #: cmd.rc:244
9938 msgid ""
9939 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
9940 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9941 msgstr ""
9942 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9943 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9945 #: cmd.rc:253
9946 msgid ""
9947 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9948 "\n"
9949 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9950 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9951 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9952 "\n"
9953 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9954 msgstr ""
9955 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9956 "Godkänd användning är:\n"
9957 "\n"
9958 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9959 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9960 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9961 "\n"
9962 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9964 #: cmd.rc:256
9965 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9966 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9968 #: cmd.rc:259
9969 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9970 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9972 #: cmd.rc:263
9973 msgid ""
9974 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
9975 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9976 msgstr ""
9978 #: cmd.rc:271
9979 msgid ""
9980 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9981 "\n"
9982 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9983 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9984 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9985 "settings are restored.\n"
9986 msgstr ""
9988 #: cmd.rc:275
9989 msgid ""
9990 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
9991 "changes the current directory to the supplied one.\n"
9992 msgstr ""
9993 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
9994 "till den angivna mappen.\n"
9996 #: cmd.rc:278
9997 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9998 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
10000 #: cmd.rc:288
10001 msgid ""
10002 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10003 "\n"
10004 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10005 "\n"
10006 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10007 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10008 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10009 "association, if any.\n"
10010 msgstr ""
10012 #: cmd.rc:300
10013 msgid ""
10014 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10015 "\n"
10016 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10017 "\n"
10018 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10019 "currently defined.\n"
10020 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10021 "if any.\n"
10022 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10023 "associated to the specified file type.\n"
10024 msgstr ""
10026 #: cmd.rc:303
10027 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10028 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
10030 #: cmd.rc:308
10031 msgid ""
10032 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10033 "from a selectable list.\n"
10034 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10035 msgstr ""
10036 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
10037 "från en valbar lista.\n"
10038 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
10040 #: cmd.rc:312
10041 msgid ""
10042 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10043 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10044 msgstr ""
10045 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
10046 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
10048 #: cmd.rc:351
10049 msgid ""
10050 "CMD built-in commands are:\n"
10051 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10052 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10053 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10054 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10055 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10056 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10057 "COPY\t\tCopy file\n"
10058 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10059 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10060 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10061 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10062 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10063 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10064 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10065 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10066 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10067 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10068 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10069 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10070 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10071 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10072 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10073 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10074 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10075 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10076 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10077 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10078 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10079 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10080 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10081 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10082 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10083 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10084 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10085 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10086 "\n"
10087 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10088 msgstr ""
10089 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
10090 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
10091 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
10092 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
10093 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
10094 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
10095 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
10096 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
10097 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
10098 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
10099 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
10100 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
10101 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
10102 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10103 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
10104 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
10105 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
10106 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
10107 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
10108 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
10109 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
10110 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
10111 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
10112 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
10113 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
10114 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
10115 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
10116 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
10117 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
10118 "\t\tnormalt används\n"
10119 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
10120 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
10121 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
10122 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
10123 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
10124 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
10125 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
10126 "\n"
10127 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
10129 #: cmd.rc:353
10130 msgid "Are you sure?"
10131 msgstr "Är du säker?"
10133 #: cmd.rc:354 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10134 msgctxt "Yes key"
10135 msgid "Y"
10136 msgstr "J"
10138 #: cmd.rc:355 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10139 msgctxt "No key"
10140 msgid "N"
10141 msgstr "N"
10143 #: cmd.rc:356
10144 msgid "File association missing for extension %1\n"
10145 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
10147 #: cmd.rc:357
10148 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10149 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
10151 #: cmd.rc:358
10152 msgid "Overwrite %1?"
10153 msgstr "Skriva över %1?"
10155 #: cmd.rc:359
10156 msgid "More..."
10157 msgstr "Mer..."
10159 #: cmd.rc:360
10160 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10161 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
10163 #: cmd.rc:362
10164 msgid "Argument missing\n"
10165 msgstr "Argument saknas\n"
10167 #: cmd.rc:363
10168 msgid "Syntax error\n"
10169 msgstr "Syntaxfel\n"
10171 #: cmd.rc:365
10172 msgid "No help available for %1\n"
10173 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
10175 #: cmd.rc:366
10176 msgid "Target to GOTO not found\n"
10177 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
10179 #: cmd.rc:367
10180 msgid "Current Date is %1\n"
10181 msgstr "Dagens datum är %1\n"
10183 #: cmd.rc:368
10184 msgid "Current Time is %1\n"
10185 msgstr "Tiden är %1\n"
10187 #: cmd.rc:369
10188 msgid "Enter new date: "
10189 msgstr "Skriv nytt datum: "
10191 #: cmd.rc:370
10192 msgid "Enter new time: "
10193 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
10195 #: cmd.rc:371
10196 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10197 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
10199 #: cmd.rc:372 xcopy.rc:41
10200 msgid "Failed to open '%1'\n"
10201 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
10203 #: cmd.rc:373
10204 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10205 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
10207 #: cmd.rc:374 xcopy.rc:45
10208 msgctxt "All key"
10209 msgid "A"
10210 msgstr "A"
10212 #: cmd.rc:375
10213 msgid "Delete %1?"
10214 msgstr "Ta bort %1?"
10216 #: cmd.rc:376
10217 msgid "Echo is %1\n"
10218 msgstr "Ekot är %1\n"
10220 #: cmd.rc:377
10221 msgid "Verify is %1\n"
10222 msgstr "Verifiera är %1\n"
10224 #: cmd.rc:378
10225 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10226 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
10228 #: cmd.rc:379
10229 msgid "Parameter error\n"
10230 msgstr "Parameterfel\n"
10232 #: cmd.rc:380
10233 msgid ""
10234 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10235 "\n"
10236 msgstr ""
10237 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
10238 "\n"
10240 #: cmd.rc:381
10241 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10242 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
10244 #: cmd.rc:382
10245 msgid "PATH not found\n"
10246 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
10248 #: cmd.rc:383
10249 msgid "Press any key to continue... "
10250 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
10252 #: cmd.rc:384
10253 msgid "Wine Command Prompt"
10254 msgstr "Wine kommandoprompt"
10256 #: cmd.rc:385
10257 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10258 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10260 #: cmd.rc:386
10261 msgid "More? "
10262 msgstr "Mer? "
10264 #: cmd.rc:387
10265 msgid "The input line is too long.\n"
10266 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10268 #: cmd.rc:388
10269 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10270 msgstr ""
10272 #: cmd.rc:389
10273 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10274 msgstr ""
10276 #: cmd.rc:390 reg.rc:49
10277 msgid " (Yes|No)"
10278 msgstr " (Ja|Nej)"
10280 #: cmd.rc:391
10281 msgid " (Yes|No|All)"
10282 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10284 #: cmd.rc:392
10285 msgid ""
10286 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10287 msgstr ""
10289 #: cmd.rc:393
10290 msgid "Division by zero error.\n"
10291 msgstr ""
10293 #: cmd.rc:394
10294 msgid "Expected an operand.\n"
10295 msgstr ""
10297 #: cmd.rc:395
10298 msgid "Expected an operator.\n"
10299 msgstr "Operator förväntades.\n"
10301 #: cmd.rc:396
10302 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10303 msgstr ""
10305 #: cmd.rc:397
10306 msgid ""
10307 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10308 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10309 msgstr ""
10311 #: dxdiag.rc:30
10312 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10313 msgstr ""
10315 #: dxdiag.rc:31
10316 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10317 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
10319 #: explorer.rc:31
10320 msgid "Wine Explorer"
10321 msgstr "Wine Explorer"
10323 #: explorer.rc:33
10324 msgid "Start"
10325 msgstr ""
10327 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10328 msgid "&Run..."
10329 msgstr "&Kör..."
10331 #: hostname.rc:30
10332 msgid "Usage: hostname\n"
10333 msgstr "Användning: hostname\n"
10335 #: hostname.rc:31
10336 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10337 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10339 #: hostname.rc:32
10340 msgid ""
10341 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10342 "utility.\n"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:30
10346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10347 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10349 #: ipconfig.rc:31
10350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10351 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10353 #: ipconfig.rc:32
10354 msgid "%1 adapter %2\n"
10355 msgstr "%1-adapter %2\n"
10357 #: ipconfig.rc:33
10358 msgid "Ethernet"
10359 msgstr "Ethernet"
10361 #: ipconfig.rc:35
10362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10363 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10365 #: ipconfig.rc:36
10366 msgid "IPv4 address"
10367 msgstr "IPv4-adress"
10369 #: ipconfig.rc:37
10370 msgid "Hostname"
10371 msgstr "Värdnamn"
10373 #: ipconfig.rc:38
10374 msgid "Node type"
10375 msgstr "Nodtyp"
10377 #: ipconfig.rc:39
10378 msgid "Broadcast"
10379 msgstr "Broadcast"
10381 #: ipconfig.rc:40
10382 msgid "Peer-to-peer"
10383 msgstr "Peer-to-peer"
10385 #: ipconfig.rc:41
10386 msgid "Mixed"
10387 msgstr "Mixad"
10389 #: ipconfig.rc:42
10390 msgid "Hybrid"
10391 msgstr "Hybrid"
10393 #: ipconfig.rc:43
10394 msgid "IP routing enabled"
10395 msgstr "IP-routning aktiverad"
10397 #: ipconfig.rc:45
10398 msgid "Physical address"
10399 msgstr "Fysisk adress"
10401 #: ipconfig.rc:46
10402 msgid "DHCP enabled"
10403 msgstr "DHCP aktiverat"
10405 #: ipconfig.rc:49
10406 msgid "Default gateway"
10407 msgstr "Förvald gateway"
10409 #: ipconfig.rc:50
10410 msgid "IPv6 address"
10411 msgstr "IPv6-adress"
10413 #: msinfo32.rc:28
10414 #, fuzzy
10415 #| msgid "System Configuration"
10416 msgid "System Information"
10417 msgstr "Systeminställning"
10419 #: net.rc:30
10420 msgid ""
10421 "The syntax of this command is:\n"
10422 "\n"
10423 "NET command [arguments]\n"
10424 "    -or-\n"
10425 "NET command /HELP\n"
10426 "\n"
10427 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10428 msgstr ""
10429 "Syntax för detta kommando är:\n"
10430 "\n"
10431 "NET kommando [argument]\n"
10432 "    -eller-\n"
10433 "NET kommando /HELP\n"
10434 "\n"
10435 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10437 #: net.rc:31
10438 msgid ""
10439 "The syntax of this command is:\n"
10440 "\n"
10441 "NET START [service]\n"
10442 "\n"
10443 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10444 "'service' is the name of the service to start.\n"
10445 msgstr ""
10446 "Syntax för detta kommando är:\n"
10447 "\n"
10448 "NET START [tjänst]\n"
10449 "\n"
10450 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10451 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10453 #: net.rc:32
10454 msgid ""
10455 "The syntax of this command is:\n"
10456 "\n"
10457 "NET STOP service\n"
10458 "\n"
10459 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10460 msgstr ""
10461 "Syntax för detta kommando är:\n"
10462 "\n"
10463 "NET STOP tjänst\n"
10464 "\n"
10465 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10467 #: net.rc:33
10468 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10469 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10471 #: net.rc:34
10472 msgid "Could not stop service %1\n"
10473 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10475 #: net.rc:35
10476 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10477 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10479 #: net.rc:36
10480 msgid "Could not get handle to service.\n"
10481 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10483 #: net.rc:37
10484 msgid "The %1 service is starting.\n"
10485 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10487 #: net.rc:38
10488 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10489 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10491 #: net.rc:39
10492 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10493 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10495 #: net.rc:40
10496 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10497 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10499 #: net.rc:41
10500 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10501 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10503 #: net.rc:42
10504 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10505 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10507 #: net.rc:44
10508 msgid "There are no entries in the list.\n"
10509 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10511 #: net.rc:45
10512 msgid ""
10513 "\n"
10514 "Status  Local   Remote\n"
10515 "---------------------------------------------------------------\n"
10516 msgstr ""
10517 "\n"
10518 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10519 "---------------------------------------------------------------\n"
10521 #: net.rc:46
10522 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10523 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10525 #: net.rc:48
10526 msgid "Paused"
10527 msgstr "Pausad"
10529 #: net.rc:49
10530 msgid "Disconnected"
10531 msgstr "Kopplat ifrån"
10533 #: net.rc:50
10534 msgid "A network error occurred"
10535 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10537 #: net.rc:51
10538 msgid "Connection is being made"
10539 msgstr "Anslutning upprättas"
10541 #: net.rc:52
10542 msgid "Reconnecting"
10543 msgstr "Ansluter igen"
10545 #: net.rc:43
10546 msgid "The following services are running:\n"
10547 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10549 #: netstat.rc:30
10550 msgid "Active Connections"
10551 msgstr "Aktiva anslutningar"
10553 #: netstat.rc:31
10554 msgid "Proto"
10555 msgstr "Proto"
10557 #: netstat.rc:32
10558 msgid "Local Address"
10559 msgstr "Lokal adress"
10561 #: netstat.rc:33
10562 msgid "Foreign Address"
10563 msgstr "Fjärradress"
10565 #: netstat.rc:34
10566 msgid "State"
10567 msgstr "Tillstånd"
10569 #: netstat.rc:35
10570 msgid "Interface Statistics"
10571 msgstr "Gränssnittsstatistik"
10573 #: netstat.rc:36
10574 msgid "Sent"
10575 msgstr "Skickade"
10577 #: netstat.rc:37
10578 msgid "Received"
10579 msgstr "Mottagna"
10581 #: netstat.rc:38
10582 msgid "Bytes"
10583 msgstr "Byte"
10585 #: netstat.rc:39
10586 msgid "Unicast packets"
10587 msgstr "Unicast-paket"
10589 #: netstat.rc:40
10590 msgid "Non-unicast packets"
10591 msgstr "Icke-unicast-paket"
10593 #: netstat.rc:41
10594 msgid "Discards"
10595 msgstr "Ignorerade"
10597 #: netstat.rc:42
10598 msgid "Errors"
10599 msgstr "Fel"
10601 #: netstat.rc:43
10602 msgid "Unknown protocols"
10603 msgstr "Okända protokoll"
10605 #: netstat.rc:44
10606 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10607 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
10609 #: netstat.rc:45
10610 msgid "Active Opens"
10611 msgstr "Öppna aktiva"
10613 #: netstat.rc:46
10614 msgid "Passive Opens"
10615 msgstr "Öppna passiva"
10617 #: netstat.rc:47
10618 msgid "Failed Connection Attempts"
10619 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
10621 #: netstat.rc:48
10622 msgid "Reset Connections"
10623 msgstr "Återställda anslutningar"
10625 #: netstat.rc:49
10626 msgid "Current Connections"
10627 msgstr "Aktuella anslutningar"
10629 #: netstat.rc:50
10630 msgid "Segments Received"
10631 msgstr "Mottagna segment"
10633 #: netstat.rc:51
10634 msgid "Segments Sent"
10635 msgstr "Skickade segment"
10637 #: netstat.rc:52
10638 msgid "Segments Retransmitted"
10639 msgstr "Återöverförda segment"
10641 #: netstat.rc:53
10642 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10643 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
10645 #: netstat.rc:54
10646 msgid "Datagrams Received"
10647 msgstr "Mottagna datagram"
10649 #: netstat.rc:55
10650 msgid "No Ports"
10651 msgstr "Inga portar"
10653 #: netstat.rc:56
10654 msgid "Receive Errors"
10655 msgstr "Mottagna fel"
10657 #: netstat.rc:57
10658 msgid "Datagrams Sent"
10659 msgstr "Skickade datagram"
10661 #: notepad.rc:30
10662 msgid "&New\tCtrl+N"
10663 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10665 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10666 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10667 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10669 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10670 msgid "&Save\tCtrl+S"
10671 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10673 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10674 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10675 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10677 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10678 msgid "Page Se&tup..."
10679 msgstr "Sidla&yout..."
10681 #: notepad.rc:37
10682 msgid "P&rinter Setup..."
10683 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10685 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10686 msgid "&Edit"
10687 msgstr "R&edigera"
10689 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10690 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10691 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10693 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10694 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10695 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10697 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10698 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10699 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10701 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10702 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10703 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10705 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10706 #: winefile.rc:32
10707 msgid "&Delete\tDel"
10708 msgstr "&Ta bort\tDel"
10710 #: notepad.rc:49
10711 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10712 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10714 #: notepad.rc:50
10715 msgid "&Time/Date\tF5"
10716 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10718 #: notepad.rc:52
10719 msgid "&Wrap long lines"
10720 msgstr "&Dela långa meningar"
10722 #: notepad.rc:56
10723 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10724 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10726 #: notepad.rc:57
10727 msgid "&Search next\tF3"
10728 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10730 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10731 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10732 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10734 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10735 msgid "&Contents\tF1"
10736 msgstr "&Innehåll\tF1"
10738 #: notepad.rc:62
10739 msgid "&About Notepad"
10740 msgstr "&Om Anteckningar"
10742 #: notepad.rc:100
10743 msgid "Page Setup"
10744 msgstr "Sidlayout"
10746 #: notepad.rc:102
10747 msgid "&Header:"
10748 msgstr "&Sidhuvud:"
10750 #: notepad.rc:104
10751 msgid "&Footer:"
10752 msgstr "&Sidfot:"
10754 #: notepad.rc:107
10755 msgid "Margins (millimeters)"
10756 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10758 #: notepad.rc:108
10759 msgid "&Left:"
10760 msgstr "&Vänster:"
10762 #: notepad.rc:110
10763 msgid "&Top:"
10764 msgstr "&Över:"
10766 #: notepad.rc:126
10767 msgid "Encoding:"
10768 msgstr "Kodning:"
10770 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
10771 msgctxt "accelerator Select All"
10772 msgid "A"
10773 msgstr "A"
10775 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
10776 msgctxt "accelerator Copy"
10777 msgid "C"
10778 msgstr "C"
10780 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:287
10781 msgctxt "accelerator Find"
10782 msgid "F"
10783 msgstr "F"
10785 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
10786 msgctxt "accelerator Replace"
10787 msgid "H"
10788 msgstr "H"
10790 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
10791 msgctxt "accelerator New"
10792 msgid "N"
10793 msgstr "N"
10795 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
10796 msgctxt "accelerator Open"
10797 msgid "O"
10798 msgstr "O"
10800 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:300
10801 msgctxt "accelerator Print"
10802 msgid "P"
10803 msgstr "P"
10805 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
10806 msgctxt "accelerator Save"
10807 msgid "S"
10808 msgstr "S"
10810 #: notepad.rc:140
10811 msgctxt "accelerator Paste"
10812 msgid "V"
10813 msgstr "V"
10815 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
10816 msgctxt "accelerator Cut"
10817 msgid "X"
10818 msgstr "X"
10820 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
10821 msgctxt "accelerator Undo"
10822 msgid "Z"
10823 msgstr "Z"
10825 #: notepad.rc:69
10826 msgid "Page &p"
10827 msgstr "Sida &p"
10829 #: notepad.rc:71
10830 msgid "Notepad"
10831 msgstr "Anteckningar"
10833 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10834 msgid "ERROR"
10835 msgstr "FEL"
10837 #: notepad.rc:74
10838 msgid "Untitled"
10839 msgstr "(namnlös)"
10841 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10842 msgid "Text files (*.txt)"
10843 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10845 #: notepad.rc:80
10846 msgid ""
10847 "File '%s' does not exist.\n"
10848 "\n"
10849 "Do you want to create a new file?"
10850 msgstr ""
10851 "Filen '%s' finns inte.\n"
10852 "\n"
10853 "Vill du skapa en ny fil?"
10855 #: notepad.rc:82
10856 msgid ""
10857 "File '%s' has been modified.\n"
10858 "\n"
10859 "Would you like to save the changes?"
10860 msgstr ""
10861 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10862 "\n"
10863 "Vill du spara ändringarna?"
10865 #: notepad.rc:83
10866 msgid "'%s' could not be found."
10867 msgstr "'%s' hittades inte."
10869 #: notepad.rc:85
10870 msgid "Unicode (UTF-16)"
10871 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10873 #: notepad.rc:86
10874 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10875 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10877 #: notepad.rc:87
10878 msgid "Unicode (UTF-8)"
10879 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10881 #: notepad.rc:94
10882 msgid ""
10883 "%1\n"
10884 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10885 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10886 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10887 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10888 "Continue?"
10889 msgstr ""
10890 "%1\n"
10891 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10892 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10893 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10894 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10895 "Vill du fortsätta?"
10897 #: oleview.rc:32
10898 msgid "&Bind to file..."
10899 msgstr "&Bind till fil..."
10901 #: oleview.rc:33
10902 msgid "&View TypeLib..."
10903 msgstr "&Visa TypeLib..."
10905 #: oleview.rc:35
10906 msgid "&System Configuration"
10907 msgstr "&Systeminställningar"
10909 #: oleview.rc:36
10910 msgid "&Run the Registry Editor"
10911 msgstr "Kör &Registereditorn"
10913 #: oleview.rc:42
10914 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10915 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10917 #: oleview.rc:44
10918 msgid "&In-process server"
10919 msgstr ""
10921 #: oleview.rc:45
10922 msgid "In-process &handler"
10923 msgstr ""
10925 #: oleview.rc:46
10926 msgid "&Local server"
10927 msgstr "&Lokal server"
10929 #: oleview.rc:47
10930 msgid "&Remote server"
10931 msgstr "&Fjärrserver"
10933 #: oleview.rc:50
10934 msgid "View &Type information"
10935 msgstr "Visa &typinformation"
10937 #: oleview.rc:52
10938 msgid "Create &Instance"
10939 msgstr "Skapa &instans"
10941 #: oleview.rc:53
10942 msgid "Create Instance &On..."
10943 msgstr "Skapa instans &på..."
10945 #: oleview.rc:54
10946 msgid "&Release Instance"
10947 msgstr "&Släpp instans"
10949 #: oleview.rc:56
10950 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10951 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10953 #: oleview.rc:57
10954 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10955 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10957 #: oleview.rc:63
10958 msgid "&Expert mode"
10959 msgstr "&Expertläge"
10961 #: oleview.rc:65
10962 msgid "&Hidden component categories"
10963 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10965 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
10966 msgid "&Toolbar"
10967 msgstr "&Verktygsfält"
10969 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
10970 msgid "&Status Bar"
10971 msgstr "St&atusfält"
10973 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10974 msgid "&Refresh\tF5"
10975 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10977 #: oleview.rc:74
10978 msgid "&About OleView"
10979 msgstr "&Om OleView"
10981 #: oleview.rc:82
10982 msgid "&Save as..."
10983 msgstr "S&para som..."
10985 #: oleview.rc:87
10986 msgid "&Group by type kind"
10987 msgstr "Sortera efter &typ"
10989 #: oleview.rc:157
10990 msgid "Connect to another machine"
10991 msgstr "Anslut till en annan dator"
10993 #: oleview.rc:160
10994 msgid "&Machine name:"
10995 msgstr "&Datornamn:"
10997 #: oleview.rc:168
10998 msgid "System Configuration"
10999 msgstr "Systeminställning"
11001 #: oleview.rc:171
11002 msgid "System Settings"
11003 msgstr "Systeminställningar"
11005 #: oleview.rc:172
11006 msgid "&Enable Distributed COM"
11007 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
11009 #: oleview.rc:173
11010 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11011 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
11013 #: oleview.rc:174
11014 msgid ""
11015 "These settings change only registry values.\n"
11016 "They have no effect on Wine performance."
11017 msgstr ""
11018 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
11019 "De påverkar inte Wines prestanda."
11021 #: oleview.rc:181
11022 msgid "Default Interface Viewer"
11023 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
11025 #: oleview.rc:184
11026 msgid "Interface"
11027 msgstr "Gränssnitt"
11029 #: oleview.rc:186
11030 msgid "IID:"
11031 msgstr "IID:"
11033 #: oleview.rc:189
11034 msgid "&View Type Info"
11035 msgstr "&Visa typinfo"
11037 #: oleview.rc:194
11038 msgid "IPersist Interface Viewer"
11039 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
11041 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11042 msgid "Class Name:"
11043 msgstr "Klassnamn:"
11045 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11046 msgid "CLSID:"
11047 msgstr "CLSID:"
11049 #: oleview.rc:206
11050 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11051 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
11053 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11054 msgid "OleView"
11055 msgstr "OleView"
11057 #: oleview.rc:101
11058 msgid "ITypeLib viewer"
11059 msgstr "ITypeLib-visare"
11061 #: oleview.rc:99
11062 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11063 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
11065 #: oleview.rc:100
11066 msgid "version 1.0"
11067 msgstr "version 1.0"
11069 #: oleview.rc:103
11070 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11071 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11073 #: oleview.rc:106
11074 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11075 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
11077 #: oleview.rc:107
11078 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11079 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
11081 #: oleview.rc:108
11082 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11083 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
11085 #: oleview.rc:109
11086 msgid "Run the Wine registry editor"
11087 msgstr "Kör registereditorn"
11089 #: oleview.rc:110
11090 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11091 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
11093 #: oleview.rc:111
11094 msgid "Create an instance of the selected object"
11095 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
11097 #: oleview.rc:112
11098 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11099 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
11101 #: oleview.rc:113
11102 msgid "Release the currently selected object instance"
11103 msgstr "Släpp vald objektinstans"
11105 #: oleview.rc:114
11106 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11107 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
11109 #: oleview.rc:115
11110 msgid "Display the viewer for the selected item"
11111 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
11113 #: oleview.rc:120
11114 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11115 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
11117 #: oleview.rc:121
11118 msgid ""
11119 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11120 msgstr ""
11121 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
11123 #: oleview.rc:122
11124 msgid "Show or hide the toolbar"
11125 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
11127 #: oleview.rc:123
11128 msgid "Show or hide the status bar"
11129 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
11131 #: oleview.rc:124
11132 msgid "Refresh all lists"
11133 msgstr "Uppdatera alla listor"
11135 #: oleview.rc:125
11136 msgid "Display program information, version number and copyright"
11137 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
11139 #: oleview.rc:116
11140 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11141 msgstr ""
11143 #: oleview.rc:117
11144 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11145 msgstr ""
11147 #: oleview.rc:118
11148 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11149 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
11151 #: oleview.rc:119
11152 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11153 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
11155 #: oleview.rc:131
11156 msgid "ObjectClasses"
11157 msgstr "Objektklasser"
11159 #: oleview.rc:132
11160 msgid "Grouped by Component Category"
11161 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
11163 #: oleview.rc:133
11164 msgid "OLE 1.0 Objects"
11165 msgstr "OLE 1.0-objekt"
11167 #: oleview.rc:134
11168 msgid "COM Library Objects"
11169 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
11171 #: oleview.rc:135
11172 msgid "All Objects"
11173 msgstr "Alla objekt"
11175 #: oleview.rc:136
11176 msgid "Application IDs"
11177 msgstr "Program-ID"
11179 #: oleview.rc:137
11180 msgid "Type Libraries"
11181 msgstr "Typbibliotek"
11183 #: oleview.rc:138
11184 msgid "ver."
11185 msgstr "ver."
11187 #: oleview.rc:139
11188 msgid "Interfaces"
11189 msgstr "Gränssnitt"
11191 #: oleview.rc:141
11192 msgid "Registry"
11193 msgstr "Register"
11195 #: oleview.rc:142
11196 msgid "Implementation"
11197 msgstr "Implementering"
11199 #: oleview.rc:143
11200 msgid "Activation"
11201 msgstr "Aktivering"
11203 #: oleview.rc:145
11204 msgid "CoGetClassObject failed."
11205 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
11207 #: oleview.rc:146
11208 msgid "Unknown error"
11209 msgstr "Okänt fel"
11211 #: oleview.rc:149
11212 msgid "bytes"
11213 msgstr "byte"
11215 #: oleview.rc:151
11216 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11217 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
11219 #: oleview.rc:152
11220 msgid "Inherited Interfaces"
11221 msgstr "Ärvda gränssnitt"
11223 #: oleview.rc:127
11224 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11225 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11227 #: oleview.rc:128
11228 msgid "Close window"
11229 msgstr "Stäng fönster"
11231 #: oleview.rc:129
11232 msgid "Group typeinfos by kind"
11233 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11235 #: progman.rc:33
11236 msgid "&New..."
11237 msgstr "&Ny..."
11239 #: progman.rc:34
11240 msgid "O&pen\tEnter"
11241 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11243 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11244 msgid "&Move...\tF7"
11245 msgstr "&Flytta...\tF7"
11247 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11248 msgid "&Copy...\tF8"
11249 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11251 #: progman.rc:38
11252 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11253 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11255 #: progman.rc:40
11256 msgid "&Execute..."
11257 msgstr "K&ör..."
11259 #: progman.rc:42
11260 msgid "E&xit Windows"
11261 msgstr "A&vsluta Windows"
11263 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11264 msgid "&Options"
11265 msgstr "&Inställningar"
11267 #: progman.rc:45
11268 msgid "&Arrange automatically"
11269 msgstr "Ordna &automatiskt"
11271 #: progman.rc:46
11272 msgid "&Minimize on run"
11273 msgstr "&Minimera vid start"
11275 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11276 msgid "&Save settings on exit"
11277 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11279 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11280 msgid "&Windows"
11281 msgstr "&Fönster"
11283 #: progman.rc:50
11284 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11285 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11287 #: progman.rc:51
11288 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11289 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11291 #: progman.rc:52
11292 msgid "&Arrange Icons"
11293 msgstr "Ordna &ikoner"
11295 #: progman.rc:57
11296 msgid "&About Program Manager"
11297 msgstr "&Om programhanteraren"
11299 #: progman.rc:103
11300 msgid "Program &group"
11301 msgstr "Program&grupp"
11303 #: progman.rc:105
11304 msgid "&Program"
11305 msgstr "&Program"
11307 #: progman.rc:116
11308 msgid "Move Program"
11309 msgstr "Flytta program"
11311 #: progman.rc:118
11312 msgid "Move program:"
11313 msgstr "Flytta program:"
11315 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11316 msgid "From group:"
11317 msgstr "Från grupp:"
11319 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11320 msgid "&To group:"
11321 msgstr "&Till grupp:"
11323 #: progman.rc:134
11324 msgid "Copy Program"
11325 msgstr "Kopiera program"
11327 #: progman.rc:136
11328 msgid "Copy program:"
11329 msgstr "Kopiera program:"
11331 #: progman.rc:152
11332 msgid "Program Group Attributes"
11333 msgstr "Programgruppsattribut"
11335 #: progman.rc:156
11336 msgid "&Group file:"
11337 msgstr "&Gruppfil:"
11339 #: progman.rc:168
11340 msgid "Program Attributes"
11341 msgstr "Programattribut"
11343 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11344 msgid "&Command line:"
11345 msgstr "&Kommandorad:"
11347 #: progman.rc:174
11348 msgid "&Working directory:"
11349 msgstr "&Arbetskatalog:"
11351 #: progman.rc:176
11352 msgid "&Key combination:"
11353 msgstr "&Tangentkombination:"
11355 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11356 msgid "&Minimize at launch"
11357 msgstr "&Minimera vid start"
11359 #: progman.rc:183
11360 msgid "Change &icon..."
11361 msgstr "Ändra &ikon..."
11363 #: progman.rc:192
11364 msgid "Change Icon"
11365 msgstr "Ändra ikon"
11367 #: progman.rc:194
11368 msgid "&Filename:"
11369 msgstr "&Filnamn:"
11371 #: progman.rc:196
11372 msgid "Current &icon:"
11373 msgstr "Aktuell &ikon:"
11375 #: progman.rc:210
11376 msgid "Execute Program"
11377 msgstr "Kör program"
11379 #: progman.rc:63
11380 msgid "Program Manager"
11381 msgstr "Programhanteraren"
11383 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11384 msgid "WARNING"
11385 msgstr "VARNING"
11387 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11388 msgid "Information"
11389 msgstr "Information"
11391 #: progman.rc:68
11392 msgid "Delete group `%s'?"
11393 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11395 #: progman.rc:69
11396 msgid "Delete program `%s'?"
11397 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11399 #: progman.rc:70
11400 msgid "Not implemented"
11401 msgstr "Ej implementerat"
11403 #: progman.rc:71
11404 msgid "Error reading `%s'."
11405 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11407 #: progman.rc:72
11408 msgid "Error writing `%s'."
11409 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11411 #: progman.rc:75
11412 msgid ""
11413 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11414 "Should it be tried further on?"
11415 msgstr ""
11416 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11417 "Ska vidare försök göras?"
11419 #: progman.rc:77
11420 msgid "Help not available."
11421 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11423 #: progman.rc:78
11424 msgid "Unknown feature in %s"
11425 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11427 #: progman.rc:79
11428 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11429 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11431 #: progman.rc:80
11432 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11433 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11435 #: progman.rc:84
11436 msgid "Libraries (*.dll)"
11437 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11439 #: progman.rc:85
11440 msgid "Icon files"
11441 msgstr "Ikonfiler"
11443 #: progman.rc:86
11444 msgid "Icons (*.ico)"
11445 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11447 #: reg.rc:35
11448 msgid ""
11449 "Usage:\n"
11450 "  REG [operation] [parameters]\n"
11451 "\n"
11452 "Supported operations:\n"
11453 "  ADD | DELETE | QUERY\n"
11454 "\n"
11455 "For help on a specific operation, type:\n"
11456 "  REG [operation] /?\n"
11457 "\n"
11458 msgstr ""
11460 #: reg.rc:36
11461 msgid ""
11462 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11463 "f]\n"
11464 msgstr ""
11465 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11466 "f]\n"
11468 #: reg.rc:37
11469 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11470 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11472 #: reg.rc:38
11473 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11474 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11476 #: reg.rc:39
11477 msgid "The operation completed successfully\n"
11478 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11480 #: reg.rc:40
11481 msgid "reg: Invalid key name\n"
11482 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11484 #: reg.rc:41
11485 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11486 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11488 #: reg.rc:42
11489 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11490 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11492 #: reg.rc:43
11493 msgid ""
11494 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11495 msgstr ""
11496 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11498 #: reg.rc:44
11499 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11500 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
11502 #: reg.rc:45
11503 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11504 msgstr ""
11506 #: reg.rc:46
11507 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11508 msgstr ""
11510 #: reg.rc:47
11511 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11512 msgstr ""
11514 #: reg.rc:48
11515 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11516 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
11518 #: reg.rc:52
11519 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11520 msgstr ""
11522 #: reg.rc:53 regedit.rc:204
11523 msgid "(Default)"
11524 msgstr "(Standard)"
11526 #: reg.rc:54
11527 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11528 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
11530 #: reg.rc:55
11531 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11532 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
11534 #: reg.rc:56
11535 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11536 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
11538 #: reg.rc:57
11539 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11540 msgstr ""
11542 #: reg.rc:58
11543 msgid ""
11544 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11545 "occurred.\n"
11546 msgstr ""
11548 #: reg.rc:59
11549 msgid ""
11550 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11551 "occurred.\n"
11552 msgstr ""
11554 #: reg.rc:60
11555 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11556 msgstr ""
11558 #: reg.rc:61
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
11561 msgid "reg: Invalid syntax. "
11562 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11564 #: reg.rc:62
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
11567 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11568 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
11570 #: reg.rc:63
11571 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11572 msgstr ""
11574 #: reg.rc:64
11575 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11576 msgstr ""
11578 #: reg.rc:65 regedit.rc:205
11579 msgid "(value not set)"
11580 msgstr "(värde ej angivet)"
11582 #: regedit.rc:34
11583 msgid "&Registry"
11584 msgstr "&Register"
11586 #: regedit.rc:36
11587 msgid "&Import Registry File..."
11588 msgstr "&Importera Registerfil..."
11590 #: regedit.rc:37
11591 msgid "&Export Registry File..."
11592 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11594 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11595 msgid "&Key"
11596 msgstr "&Nyckel"
11598 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11599 msgid "&String Value"
11600 msgstr "&Strängvärde"
11602 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11603 msgid "&Binary Value"
11604 msgstr "&Binärt Värde"
11606 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11607 msgid "&DWORD Value"
11608 msgstr "&DWORD-värde"
11610 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11611 msgid "&Multi-String Value"
11612 msgstr "&Flersträngsvärde"
11614 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11615 msgid "&Expandable String Value"
11616 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11618 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11619 msgid "&Rename\tF2"
11620 msgstr "&Byt namn\tF2"
11622 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11623 msgid "&Copy Key Name"
11624 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11626 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11627 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11628 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11630 #: regedit.rc:64
11631 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11632 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11634 #: regedit.rc:68
11635 msgid "Status &Bar"
11636 msgstr "&Statusrad"
11638 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11639 msgid "Sp&lit"
11640 msgstr "&Dela upp"
11642 #: regedit.rc:77
11643 msgid "&Remove Favorite..."
11644 msgstr "&Ta bort favorit..."
11646 #: regedit.rc:82
11647 msgid "&About Registry Editor"
11648 msgstr "&Om Registereditorn"
11650 #: regedit.rc:91
11651 msgid "Modify Binary Data..."
11652 msgstr "Ändra binärdata..."
11654 #: regedit.rc:218
11655 msgid "Export registry"
11656 msgstr "&Exportera register"
11658 #: regedit.rc:220
11659 msgid "S&elected branch:"
11660 msgstr "&Markerad del:"
11662 #: regedit.rc:229
11663 msgid "Find:"
11664 msgstr "Sök:"
11666 #: regedit.rc:231
11667 msgid "Find in:"
11668 msgstr "Sök i:"
11670 #: regedit.rc:232
11671 msgid "Keys"
11672 msgstr "Nycklar"
11674 #: regedit.rc:233
11675 msgid "Value names"
11676 msgstr "Värdenamn"
11678 #: regedit.rc:234
11679 msgid "Value content"
11680 msgstr "Värdeinnehåll"
11682 #: regedit.rc:235
11683 msgid "Whole string only"
11684 msgstr "Enbart hela strängar"
11686 #: regedit.rc:242
11687 msgid "Add Favorite"
11688 msgstr "Lägg till favorit"
11690 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11691 msgid "Name:"
11692 msgstr "Namn:"
11694 #: regedit.rc:253
11695 msgid "Remove Favorite"
11696 msgstr "Ta bort favorit"
11698 #: regedit.rc:264
11699 msgid "Edit String"
11700 msgstr "Redigera sträng"
11702 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11703 msgid "Value name:"
11704 msgstr "Värdenamn:"
11706 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11707 msgid "Value data:"
11708 msgstr "Värdedata:"
11710 #: regedit.rc:277
11711 msgid "Edit DWORD"
11712 msgstr "Redigera DWORD"
11714 #: regedit.rc:284
11715 msgid "Base"
11716 msgstr "Bas"
11718 #: regedit.rc:285
11719 msgid "Hexadecimal"
11720 msgstr "Hexadecimal"
11722 #: regedit.rc:286
11723 msgid "Decimal"
11724 msgstr "Decimal"
11726 #: regedit.rc:293
11727 msgid "Edit Binary"
11728 msgstr "Redigera binär"
11730 #: regedit.rc:306
11731 msgid "Edit Multi-String"
11732 msgstr "Redigera flersträng"
11734 #: regedit.rc:137
11735 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11736 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11738 #: regedit.rc:138
11739 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11740 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11742 #: regedit.rc:139
11743 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11744 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11746 #: regedit.rc:140
11747 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11748 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11750 #: regedit.rc:141
11751 msgid ""
11752 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11753 msgstr ""
11754 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11756 #: regedit.rc:142
11757 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11758 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11760 #: regedit.rc:127
11761 msgid "Data"
11762 msgstr "Data"
11764 #: regedit.rc:132
11765 msgid "Registry Editor"
11766 msgstr "Registereditorn"
11768 #: regedit.rc:194
11769 msgid "Import Registry File"
11770 msgstr "Importera registerfil"
11772 #: regedit.rc:195
11773 msgid "Export Registry File"
11774 msgstr "Exportera registerfil"
11776 #: regedit.rc:196
11777 msgid "Registry files (*.reg)"
11778 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11780 #: regedit.rc:197
11781 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11782 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11784 #: regedit.rc:206
11785 msgid "(cannot display value)"
11786 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11788 #: regedit.rc:207
11789 msgid "(unknown %d)"
11790 msgstr "(okänt %d)"
11792 #: regedit.rc:359
11793 msgid ""
11794 "Usage:\n"
11795 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
11796 "\n"
11797 "Options:\n"
11798 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
11799 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
11800 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11801 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
11802 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
11803 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
11804 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
11805 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
11806 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
11807 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
11808 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
11809 "  /?             Display this information and exit.\n"
11810 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
11811 "to\n"
11812 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
11813 "the\n"
11814 "                 file location where registry information will be exported.\n"
11815 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
11816 "\n"
11817 "Usage examples:\n"
11818 "  regedit \"import.reg\"\n"
11819 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
11820 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
11821 msgstr ""
11823 #: regedit.rc:360
11824 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11825 msgstr ""
11827 #: regedit.rc:361
11828 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
11829 msgstr ""
11831 #: regedit.rc:362
11832 #, fuzzy
11833 #| msgid "No command was specified."
11834 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
11835 msgstr "Inget kommando angavs."
11837 #: regedit.rc:363
11838 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
11839 msgstr ""
11841 #: regedit.rc:364
11842 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
11843 msgstr ""
11845 #: regedit.rc:365
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11848 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
11849 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11851 #: regedit.rc:366
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
11854 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
11855 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
11857 #: regedit.rc:367
11858 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
11859 msgstr ""
11861 #: regedit.rc:368
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
11864 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
11865 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11867 #: regedit.rc:369
11868 msgid ""
11869 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
11870 "encountered at '%1'.\n"
11871 msgstr ""
11873 #: regedit.rc:370
11874 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
11875 msgstr ""
11877 #: regedit.rc:371
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11880 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
11881 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
11883 #: regedit.rc:372
11884 #, fuzzy
11885 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11886 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
11887 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11889 #: regedit.rc:373
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "No command was specified."
11892 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
11893 msgstr "Inget kommando angavs."
11895 #: regedit.rc:374
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11898 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
11899 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11901 #: regedit.rc:375
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11904 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11905 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11907 #: regedit.rc:376
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11910 msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
11911 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
11913 #: regedit.rc:377
11914 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
11915 msgstr ""
11917 #: regedit.rc:378
11918 msgid "regedit: Incorrect registry class specification in '%1'.\n"
11919 msgstr ""
11921 #: regedit.rc:379
11922 #, fuzzy
11923 #| msgid ""
11924 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11925 msgid ""
11926 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
11927 msgstr ""
11928 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11930 #: regedit.rc:380
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11933 msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
11934 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
11936 #: regedit.rc:163
11937 msgid "Quits the registry editor"
11938 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11940 #: regedit.rc:164
11941 msgid "Adds keys to the favorites list"
11942 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11944 #: regedit.rc:165
11945 msgid "Removes keys from the favorites list"
11946 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11948 #: regedit.rc:166
11949 msgid "Shows or hides the status bar"
11950 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11952 #: regedit.rc:167
11953 msgid "Change position of split between two panes"
11954 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11956 #: regedit.rc:168
11957 msgid "Refreshes the window"
11958 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11960 #: regedit.rc:169
11961 msgid "Deletes the selection"
11962 msgstr "Tar bort markerat data"
11964 #: regedit.rc:170
11965 msgid "Renames the selection"
11966 msgstr "Byter namn på markerat data"
11968 #: regedit.rc:171
11969 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11970 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11972 #: regedit.rc:172
11973 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11974 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11976 #: regedit.rc:173
11977 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11978 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11980 #: regedit.rc:147
11981 msgid "Modifies the value's data"
11982 msgstr "Ändrar värdets data"
11984 #: regedit.rc:148
11985 msgid "Adds a new key"
11986 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11988 #: regedit.rc:149
11989 msgid "Adds a new string value"
11990 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11992 #: regedit.rc:150
11993 msgid "Adds a new binary value"
11994 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11996 #: regedit.rc:151
11997 msgid "Adds a new double word value"
11998 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
12000 #: regedit.rc:153
12001 msgid "Imports a text file into the registry"
12002 msgstr "Importerar en textfil till registret"
12004 #: regedit.rc:155
12005 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12006 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
12008 #: regedit.rc:156
12009 msgid "Prints all or part of the registry"
12010 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
12012 #: regedit.rc:158
12013 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12014 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12016 #: regedit.rc:181
12017 msgid "Can't query value '%s'"
12018 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
12020 #: regedit.rc:182
12021 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12022 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
12024 #: regedit.rc:183
12025 msgid "Value is too big (%u)"
12026 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
12028 #: regedit.rc:184
12029 msgid "Confirm Value Delete"
12030 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
12032 #: regedit.rc:185
12033 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12034 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
12036 #: regedit.rc:189
12037 msgid "Search string '%s' not found"
12038 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
12040 #: regedit.rc:186
12041 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12042 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
12044 #: regedit.rc:187
12045 msgid "New Key #%d"
12046 msgstr "Ny nyckel #%d"
12048 #: regedit.rc:188
12049 msgid "New Value #%d"
12050 msgstr "Nytt värde #%d"
12052 #: regedit.rc:180
12053 msgid "Can't query key '%s'"
12054 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
12056 #: regedit.rc:152
12057 msgid "Adds a new multi-string value"
12058 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
12060 #: regedit.rc:174
12061 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12062 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
12064 #: regsvr32.rc:32
12065 msgid ""
12066 "Wine DLL Registration Utility\n"
12067 "\n"
12068 "Provides DLL registration services.\n"
12069 "\n"
12070 msgstr ""
12072 #: regsvr32.rc:40
12073 msgid ""
12074 "Usage:\n"
12075 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12076 "\n"
12077 "Options:\n"
12078 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12079 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12080 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12081 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12082 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12083 "\n"
12084 msgstr ""
12086 #: regsvr32.rc:41
12087 msgid ""
12088 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12089 "\n"
12090 msgstr ""
12092 #: regsvr32.rc:42
12093 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12094 msgstr ""
12096 #: regsvr32.rc:43
12097 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12098 msgstr ""
12100 #: regsvr32.rc:44
12101 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12102 msgstr ""
12104 #: regsvr32.rc:45
12105 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12106 msgstr ""
12108 #: regsvr32.rc:46
12109 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12110 msgstr ""
12112 #: regsvr32.rc:47
12113 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12114 msgstr ""
12116 #: regsvr32.rc:48
12117 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12118 msgstr ""
12120 #: regsvr32.rc:49
12121 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12122 msgstr ""
12124 #: regsvr32.rc:50
12125 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12126 msgstr ""
12128 #: regsvr32.rc:51
12129 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12130 msgstr ""
12132 #: start.rc:58
12133 msgid ""
12134 "Application could not be started, or no application associated with the "
12135 "specified file.\n"
12136 "ShellExecuteEx failed"
12137 msgstr ""
12138 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
12139 "angivna filen.\n"
12140 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
12142 #: start.rc:60
12143 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12144 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
12146 #: taskkill.rc:30
12147 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12148 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
12150 #: taskkill.rc:31
12151 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12152 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
12154 #: taskkill.rc:32
12155 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12156 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
12158 #: taskkill.rc:33
12159 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12160 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
12162 #: taskkill.rc:34
12163 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12164 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
12166 #: taskkill.rc:35
12167 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12168 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
12170 #: taskkill.rc:36
12171 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12172 msgstr ""
12173 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
12175 #: taskkill.rc:37
12176 msgid ""
12177 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12178 msgstr ""
12179 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
12180 "%2!u!.\n"
12182 #: taskkill.rc:38
12183 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12184 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
12186 #: taskkill.rc:39
12187 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12188 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
12190 #: taskkill.rc:40
12191 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12192 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
12194 #: taskkill.rc:41
12195 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12196 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
12198 #: taskkill.rc:42
12199 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12200 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
12202 #: taskkill.rc:43
12203 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12204 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
12206 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12207 msgid "&New Task (Run...)"
12208 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
12210 #: taskmgr.rc:39
12211 msgid "E&xit Task Manager"
12212 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
12214 #: taskmgr.rc:45
12215 msgid "&Minimize On Use"
12216 msgstr "&Minimera vid användning"
12218 #: taskmgr.rc:47
12219 msgid "&Hide When Minimized"
12220 msgstr "&Dölj vid minimering"
12222 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12223 msgid "&Show 16-bit tasks"
12224 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
12226 #: taskmgr.rc:54
12227 msgid "&Refresh Now"
12228 msgstr "Uppd&atera nu"
12230 #: taskmgr.rc:55
12231 msgid "&Update Speed"
12232 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
12234 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12235 msgid "&High"
12236 msgstr "&Hög"
12238 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12239 msgid "&Normal"
12240 msgstr "&Normal"
12242 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12243 msgid "&Low"
12244 msgstr "&Låg"
12246 #: taskmgr.rc:61
12247 msgid "&Paused"
12248 msgstr "&Pausad"
12250 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12251 msgid "&Select Columns..."
12252 msgstr "&Välj kolumner..."
12254 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12255 msgid "&CPU History"
12256 msgstr "&Processorhistorik"
12258 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12259 msgid "&One Graph, All CPUs"
12260 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
12262 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12263 msgid "One Graph &Per CPU"
12264 msgstr "En graf &per processor"
12266 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12267 msgid "&Show Kernel Times"
12268 msgstr "Vi&sa kerneltider"
12270 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12271 msgid "Tile &Horizontally"
12272 msgstr "Ordna &horisontellt"
12274 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12275 msgid "Tile &Vertically"
12276 msgstr "Ordna &vertikalt"
12278 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12279 msgid "&Minimize"
12280 msgstr "&Minimera"
12282 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12283 msgid "&Cascade"
12284 msgstr "&Överlappande"
12286 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12287 msgid "&Bring To Front"
12288 msgstr "V&isa överst"
12290 #: taskmgr.rc:90
12291 msgid "&About Task Manager"
12292 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
12294 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12295 msgid "&Switch To"
12296 msgstr "B&yt till"
12298 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12299 msgid "&End Task"
12300 msgstr "Avsluta aktivit&et"
12302 #: taskmgr.rc:130
12303 msgid "&Go To Process"
12304 msgstr "&Gå till process"
12306 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12307 msgid "&End Process"
12308 msgstr "Avsluta proc&ess"
12310 #: taskmgr.rc:150
12311 msgid "End Process &Tree"
12312 msgstr "Avslu&ta processträd"
12314 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12315 msgid "&Debug"
12316 msgstr "&Felsök"
12318 #: taskmgr.rc:154
12319 msgid "Set &Priority"
12320 msgstr "Ange &prioritet"
12322 #: taskmgr.rc:156
12323 msgid "&Realtime"
12324 msgstr "&Realtid"
12326 #: taskmgr.rc:160
12327 msgid "&Above Normal"
12328 msgstr "&Över normal"
12330 #: taskmgr.rc:164
12331 msgid "&Below Normal"
12332 msgstr "&Under normal"
12334 #: taskmgr.rc:169
12335 msgid "Set &Affinity..."
12336 msgstr "Ställ in &släktskap..."
12338 #: taskmgr.rc:170
12339 msgid "Edit Debug &Channels..."
12340 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
12342 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12343 msgid "Task Manager"
12344 msgstr "Aktivitetshanteraren"
12346 #: taskmgr.rc:351
12347 msgid "&New Task..."
12348 msgstr "&Ny aktivitet..."
12350 #: taskmgr.rc:364
12351 msgid "&Show processes from all users"
12352 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
12354 #: taskmgr.rc:372
12355 msgid "CPU usage"
12356 msgstr "CPU-användning"
12358 #: taskmgr.rc:373
12359 msgid "Mem usage"
12360 msgstr "MEM-användning"
12362 #: taskmgr.rc:374
12363 msgid "Totals"
12364 msgstr "Totalt"
12366 #: taskmgr.rc:375
12367 msgid "Commit charge (K)"
12368 msgstr "Virtuellt minne (K)"
12370 #: taskmgr.rc:376
12371 msgid "Physical memory (K)"
12372 msgstr "Fysiskt minne (K)"
12374 #: taskmgr.rc:377
12375 msgid "Kernel memory (K)"
12376 msgstr "Kernelminne (K)"
12378 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12379 msgid "Handles"
12380 msgstr "Referenser"
12382 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12383 msgid "Threads"
12384 msgstr "Trådar"
12386 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12387 msgid "Processes"
12388 msgstr "Processer"
12390 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12391 msgid "Total"
12392 msgstr "Totalt"
12394 #: taskmgr.rc:388
12395 msgid "Limit"
12396 msgstr "Gräns"
12398 #: taskmgr.rc:389
12399 msgid "Peak"
12400 msgstr "Topp"
12402 #: taskmgr.rc:398
12403 msgid "System Cache"
12404 msgstr "Systemcache"
12406 #: taskmgr.rc:406
12407 msgid "Paged"
12408 msgstr "Växlat"
12410 #: taskmgr.rc:407
12411 msgid "Nonpaged"
12412 msgstr "Oväxlat"
12414 #: taskmgr.rc:414
12415 msgid "CPU usage history"
12416 msgstr "Historik för CPU-användning"
12418 #: taskmgr.rc:415
12419 msgid "Memory usage history"
12420 msgstr "Historik för MEM-användning"
12422 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12423 msgid "Debug Channels"
12424 msgstr "Felsökningskanaler"
12426 #: taskmgr.rc:439
12427 msgid "Processor Affinity"
12428 msgstr "Process-släktskap"
12430 #: taskmgr.rc:444
12431 msgid ""
12432 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12433 "allowed to execute on."
12434 msgstr ""
12435 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
12436 "tillåts köra på."
12438 #: taskmgr.rc:446
12439 msgid "CPU 0"
12440 msgstr "CPU 0"
12442 #: taskmgr.rc:448
12443 msgid "CPU 1"
12444 msgstr "CPU 1"
12446 #: taskmgr.rc:450
12447 msgid "CPU 2"
12448 msgstr "CPU 2"
12450 #: taskmgr.rc:452
12451 msgid "CPU 3"
12452 msgstr "CPU 3"
12454 #: taskmgr.rc:454
12455 msgid "CPU 4"
12456 msgstr "CPU 4"
12458 #: taskmgr.rc:456
12459 msgid "CPU 5"
12460 msgstr "CPU 5"
12462 #: taskmgr.rc:458
12463 msgid "CPU 6"
12464 msgstr "CPU 6"
12466 #: taskmgr.rc:460
12467 msgid "CPU 7"
12468 msgstr "CPU 7"
12470 #: taskmgr.rc:462
12471 msgid "CPU 8"
12472 msgstr "CPU 8"
12474 #: taskmgr.rc:464
12475 msgid "CPU 9"
12476 msgstr "CPU 9"
12478 #: taskmgr.rc:466
12479 msgid "CPU 10"
12480 msgstr "CPU 10"
12482 #: taskmgr.rc:468
12483 msgid "CPU 11"
12484 msgstr "CPU 11"
12486 #: taskmgr.rc:470
12487 msgid "CPU 12"
12488 msgstr "CPU 12"
12490 #: taskmgr.rc:472
12491 msgid "CPU 13"
12492 msgstr "CPU 13"
12494 #: taskmgr.rc:474
12495 msgid "CPU 14"
12496 msgstr "CPU 14"
12498 #: taskmgr.rc:476
12499 msgid "CPU 15"
12500 msgstr "CPU 15"
12502 #: taskmgr.rc:478
12503 msgid "CPU 16"
12504 msgstr "CPU 16"
12506 #: taskmgr.rc:480
12507 msgid "CPU 17"
12508 msgstr "CPU 17"
12510 #: taskmgr.rc:482
12511 msgid "CPU 18"
12512 msgstr "CPU 18"
12514 #: taskmgr.rc:484
12515 msgid "CPU 19"
12516 msgstr "CPU 19"
12518 #: taskmgr.rc:486
12519 msgid "CPU 20"
12520 msgstr "CPU 20"
12522 #: taskmgr.rc:488
12523 msgid "CPU 21"
12524 msgstr "CPU 21"
12526 #: taskmgr.rc:490
12527 msgid "CPU 22"
12528 msgstr "CPU 22"
12530 #: taskmgr.rc:492
12531 msgid "CPU 23"
12532 msgstr "CPU 23"
12534 #: taskmgr.rc:494
12535 msgid "CPU 24"
12536 msgstr "CPU 24"
12538 #: taskmgr.rc:496
12539 msgid "CPU 25"
12540 msgstr "CPU 25"
12542 #: taskmgr.rc:498
12543 msgid "CPU 26"
12544 msgstr "CPU 26"
12546 #: taskmgr.rc:500
12547 msgid "CPU 27"
12548 msgstr "CPU 27"
12550 #: taskmgr.rc:502
12551 msgid "CPU 28"
12552 msgstr "CPU 28"
12554 #: taskmgr.rc:504
12555 msgid "CPU 29"
12556 msgstr "CPU 29"
12558 #: taskmgr.rc:506
12559 msgid "CPU 30"
12560 msgstr "CPU 30"
12562 #: taskmgr.rc:508
12563 msgid "CPU 31"
12564 msgstr "CPU 31"
12566 #: taskmgr.rc:514
12567 msgid "Select Columns"
12568 msgstr "Välj kolumner"
12570 #: taskmgr.rc:519
12571 msgid ""
12572 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12573 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12575 #: taskmgr.rc:521
12576 msgid "&Image Name"
12577 msgstr "&Image name"
12579 #: taskmgr.rc:523
12580 msgid "&PID (Process Identifier)"
12581 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12583 #: taskmgr.rc:525
12584 msgid "&CPU Usage"
12585 msgstr "&CPU-användning"
12587 #: taskmgr.rc:527
12588 msgid "CPU Tim&e"
12589 msgstr "CPU-&tid"
12591 #: taskmgr.rc:529
12592 msgid "&Memory Usage"
12593 msgstr "&Minnesanvändning"
12595 #: taskmgr.rc:531
12596 msgid "Memory Usage &Delta"
12597 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12599 #: taskmgr.rc:533
12600 msgid "Pea&k Memory Usage"
12601 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12603 #: taskmgr.rc:535
12604 msgid "Page &Faults"
12605 msgstr "Sid&fel"
12607 #: taskmgr.rc:537
12608 msgid "&USER Objects"
12609 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12611 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12612 msgid "I/O Reads"
12613 msgstr "I/O-läsningar"
12615 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12616 msgid "I/O Read Bytes"
12617 msgstr "I/O byte lästa"
12619 #: taskmgr.rc:543
12620 msgid "&Session ID"
12621 msgstr "&Sessions-ID"
12623 #: taskmgr.rc:545
12624 msgid "User &Name"
12625 msgstr "A&nvändare"
12627 #: taskmgr.rc:547
12628 msgid "Page F&aults Delta"
12629 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12631 #: taskmgr.rc:549
12632 msgid "&Virtual Memory Size"
12633 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12635 #: taskmgr.rc:551
12636 msgid "Pa&ged Pool"
12637 msgstr "Pa&ged pool"
12639 #: taskmgr.rc:553
12640 msgid "N&on-paged Pool"
12641 msgstr "Väx&lat minne"
12643 #: taskmgr.rc:555
12644 msgid "Base P&riority"
12645 msgstr "Bas-p&rio"
12647 #: taskmgr.rc:557
12648 msgid "&Handle Count"
12649 msgstr "Antal r&eferenser"
12651 #: taskmgr.rc:559
12652 msgid "&Thread Count"
12653 msgstr "Antal tr&ådar"
12655 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12656 msgid "GDI Objects"
12657 msgstr "GDI-objekt"
12659 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12660 msgid "I/O Writes"
12661 msgstr "I/O-skrivningar"
12663 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12664 msgid "I/O Write Bytes"
12665 msgstr "I/O byte skrivna"
12667 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12668 msgid "I/O Other"
12669 msgstr "I/O övrigt"
12671 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12672 msgid "I/O Other Bytes"
12673 msgstr "I/O byte övrigt"
12675 #: taskmgr.rc:182
12676 msgid "Create New Task"
12677 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12679 #: taskmgr.rc:187
12680 msgid "Runs a new program"
12681 msgstr "Kör ett nytt program"
12683 #: taskmgr.rc:188
12684 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12685 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12687 #: taskmgr.rc:190
12688 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12689 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12691 #: taskmgr.rc:191
12692 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12693 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12695 #: taskmgr.rc:192
12696 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12697 msgstr ""
12698 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12700 #: taskmgr.rc:193
12701 msgid "Displays tasks by using large icons"
12702 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12704 #: taskmgr.rc:194
12705 msgid "Displays tasks by using small icons"
12706 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12708 #: taskmgr.rc:195
12709 msgid "Displays information about each task"
12710 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12712 #: taskmgr.rc:196
12713 msgid "Updates the display twice per second"
12714 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12716 #: taskmgr.rc:197
12717 msgid "Updates the display every two seconds"
12718 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12720 #: taskmgr.rc:198
12721 msgid "Updates the display every four seconds"
12722 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12724 #: taskmgr.rc:203
12725 msgid "Does not automatically update"
12726 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12728 #: taskmgr.rc:205
12729 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12730 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12732 #: taskmgr.rc:206
12733 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12734 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12736 #: taskmgr.rc:207
12737 msgid "Minimizes the windows"
12738 msgstr "Minimerar fönstren"
12740 #: taskmgr.rc:208
12741 msgid "Maximizes the windows"
12742 msgstr "Maximerar fönstren"
12744 #: taskmgr.rc:209
12745 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12746 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12748 #: taskmgr.rc:210
12749 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12750 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12752 #: taskmgr.rc:211
12753 msgid "Displays Task Manager help topics"
12754 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12756 #: taskmgr.rc:212
12757 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12758 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12760 #: taskmgr.rc:213
12761 msgid "Exits the Task Manager application"
12762 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12764 #: taskmgr.rc:215
12765 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12766 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12768 #: taskmgr.rc:216
12769 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12770 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12772 #: taskmgr.rc:217
12773 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12774 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12776 #: taskmgr.rc:219
12777 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12778 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12780 #: taskmgr.rc:220
12781 msgid "Each CPU has its own history graph"
12782 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12784 #: taskmgr.rc:222
12785 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12786 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12788 #: taskmgr.rc:227
12789 msgid "Tells the selected tasks to close"
12790 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12792 #: taskmgr.rc:228
12793 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12794 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12796 #: taskmgr.rc:229
12797 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12798 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12800 #: taskmgr.rc:230
12801 msgid "Removes the process from the system"
12802 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12804 #: taskmgr.rc:232
12805 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12806 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12808 #: taskmgr.rc:233
12809 msgid "Attaches the debugger to this process"
12810 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12812 #: taskmgr.rc:235
12813 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12814 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12816 #: taskmgr.rc:237
12817 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12818 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12820 #: taskmgr.rc:238
12821 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12822 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12824 #: taskmgr.rc:240
12825 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12826 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12828 #: taskmgr.rc:242
12829 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12830 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12832 #: taskmgr.rc:244
12833 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12834 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12836 #: taskmgr.rc:245
12837 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12838 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12840 #: taskmgr.rc:247
12841 msgid "Controls Debug Channels"
12842 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12844 #: taskmgr.rc:264
12845 msgid "Performance"
12846 msgstr "Prestanda"
12848 #: taskmgr.rc:265
12849 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12850 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12852 #: taskmgr.rc:266
12853 msgid "Processes: %d"
12854 msgstr "Processer: %d"
12856 #: taskmgr.rc:267
12857 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12858 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12860 #: taskmgr.rc:272
12861 msgid "Image Name"
12862 msgstr "Bildnamn"
12864 #: taskmgr.rc:273
12865 msgid "PID"
12866 msgstr "PID"
12868 #: taskmgr.rc:274
12869 msgid "CPU"
12870 msgstr "CPU-användning"
12872 #: taskmgr.rc:275
12873 msgid "CPU Time"
12874 msgstr "CPU-tid"
12876 #: taskmgr.rc:276
12877 msgid "Mem Usage"
12878 msgstr "Minnesanvändning"
12880 #: taskmgr.rc:277
12881 msgid "Mem Delta"
12882 msgstr "Minnesdelta"
12884 #: taskmgr.rc:278
12885 msgid "Peak Mem Usage"
12886 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12888 #: taskmgr.rc:279
12889 msgid "Page Faults"
12890 msgstr "Sidfel"
12892 #: taskmgr.rc:280
12893 msgid "USER Objects"
12894 msgstr "Användarobjekt"
12896 #: taskmgr.rc:283
12897 msgid "Session ID"
12898 msgstr "Sessions-ID"
12900 #: taskmgr.rc:284
12901 msgid "Username"
12902 msgstr "Användare"
12904 #: taskmgr.rc:285
12905 msgid "PF Delta"
12906 msgstr "Sidfelsdelta"
12908 #: taskmgr.rc:286
12909 msgid "VM Size"
12910 msgstr "VM-storlek"
12912 #: taskmgr.rc:287
12913 msgid "Paged Pool"
12914 msgstr "Växlat minne"
12916 #: taskmgr.rc:288
12917 msgid "NP Pool"
12918 msgstr "Oväxlat minne"
12920 #: taskmgr.rc:289
12921 msgid "Base Pri"
12922 msgstr "Bas-prio"
12924 #: taskmgr.rc:301
12925 msgid "Task Manager Warning"
12926 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12928 #: taskmgr.rc:304
12929 msgid ""
12930 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12931 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12932 "sure you want to change the priority class?"
12933 msgstr ""
12934 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12935 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12936 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12938 #: taskmgr.rc:305
12939 msgid "Unable to Change Priority"
12940 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12942 #: taskmgr.rc:310
12943 msgid ""
12944 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12945 "results including loss of data and system instability. The\n"
12946 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12947 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12948 "terminate the process?"
12949 msgstr ""
12950 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12951 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12952 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12953 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12954 "avbryta processen?"
12956 #: taskmgr.rc:311
12957 msgid "Unable to Terminate Process"
12958 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12960 #: taskmgr.rc:313
12961 msgid ""
12962 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12963 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12964 msgstr ""
12965 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12966 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12968 #: taskmgr.rc:314
12969 msgid "Unable to Debug Process"
12970 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12972 #: taskmgr.rc:315
12973 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12974 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12976 #: taskmgr.rc:316
12977 msgid "Invalid Option"
12978 msgstr "Ogiltigt val"
12980 #: taskmgr.rc:317
12981 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12982 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12984 #: taskmgr.rc:322
12985 msgid "System Idle Process"
12986 msgstr "Systemets vänteprocess"
12988 #: taskmgr.rc:323
12989 msgid "Not Responding"
12990 msgstr "Svarar inte"
12992 #: taskmgr.rc:324
12993 msgid "Running"
12994 msgstr "Kör"
12996 #: taskmgr.rc:325
12997 msgid "Task"
12998 msgstr "Aktivitet"
13000 #: uninstaller.rc:29
13001 msgid "Wine Application Uninstaller"
13002 msgstr "Avinstallera Wine-program"
13004 #: uninstaller.rc:30
13005 msgid ""
13006 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13007 "executable.\n"
13008 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13009 msgstr ""
13011 #: uninstaller.rc:31
13012 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13013 msgstr ""
13015 #: uninstaller.rc:32
13016 msgid ""
13017 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13018 msgstr ""
13020 #: uninstaller.rc:33
13021 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13022 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
13024 #: uninstaller.rc:35
13025 msgid ""
13026 "Wine Application Uninstaller\n"
13027 "\n"
13028 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13029 "\n"
13030 msgstr ""
13032 #: uninstaller.rc:43
13033 msgid ""
13034 "Usage:\n"
13035 "  uninstaller [options]\n"
13036 "\n"
13037 "Options:\n"
13038 "  --help\t    Display this information.\n"
13039 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13040 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13041 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13042 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13043 "\n"
13044 msgstr ""
13046 #: view.rc:36
13047 msgid "&Pan"
13048 msgstr "&Panorera"
13050 #: view.rc:38
13051 msgid "&Scale to Window"
13052 msgstr "&Skala till fönster"
13054 #: view.rc:40
13055 msgid "&Left"
13056 msgstr "&Vänster"
13058 #: view.rc:41
13059 msgid "&Right"
13060 msgstr "&Höger"
13062 #: view.rc:49
13063 msgid "Regular Metafile Viewer"
13064 msgstr ""
13066 #: wineboot.rc:31
13067 msgid "Waiting for Program"
13068 msgstr "Väntar på program"
13070 #: wineboot.rc:35
13071 msgid "Terminate Process"
13072 msgstr "Avsluta process"
13074 #: wineboot.rc:36
13075 msgid ""
13076 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13077 "responding.\n"
13078 "\n"
13079 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13080 msgstr ""
13081 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
13082 "svarar inte.\n"
13083 "\n"
13084 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
13086 #: wineboot.rc:46
13087 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13088 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
13090 #: winecfg.rc:141
13091 msgid ""
13092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13093 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13094 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13095 "option) any later version."
13096 msgstr ""
13097 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
13098 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
13099 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
13100 "vill) någon senare version."
13102 #: winecfg.rc:143
13103 msgid "Windows registration information"
13104 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
13106 #: winecfg.rc:144
13107 msgid "&Owner:"
13108 msgstr "Ägare:"
13110 #: winecfg.rc:146
13111 msgid "Organi&zation:"
13112 msgstr "Organisation:"
13114 #: winecfg.rc:154
13115 msgid "Application settings"
13116 msgstr "Programinställningar"
13118 #: winecfg.rc:155
13119 msgid ""
13120 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13121 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13122 "or per-application settings in those tabs as well."
13123 msgstr ""
13124 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
13125 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
13126 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
13127 "program."
13129 #: winecfg.rc:159
13130 msgid "Add appli&cation..."
13131 msgstr "&Lägg till program..."
13133 #: winecfg.rc:160
13134 msgid "&Remove application"
13135 msgstr "&Ta bort program"
13137 #: winecfg.rc:161
13138 msgid "&Windows Version:"
13139 msgstr "&Windows-version:"
13141 #: winecfg.rc:169
13142 msgid "Window settings"
13143 msgstr "Fönsterinställningar"
13145 #: winecfg.rc:170
13146 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13147 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
13149 #: winecfg.rc:171
13150 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13151 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
13153 #: winecfg.rc:172
13154 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13155 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
13157 #: winecfg.rc:173
13158 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13159 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
13161 #: winecfg.rc:175
13162 msgid "Desktop &size:"
13163 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
13165 #: winecfg.rc:180
13166 msgid "Screen resolution"
13167 msgstr "Skärm&upplösning"
13169 #: winecfg.rc:184
13170 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13171 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
13173 #: winecfg.rc:191
13174 msgid "DLL overrides"
13175 msgstr "DLL-åsidosättningar"
13177 #: winecfg.rc:192
13178 msgid ""
13179 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13180 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13181 "application)."
13182 msgstr ""
13183 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
13184 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
13185 "tillhandahålls av programmet)."
13187 #: winecfg.rc:194
13188 msgid "&New override for library:"
13189 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
13191 #: winecfg.rc:196
13192 msgid "A&dd"
13193 msgstr "&Lägg till"
13195 #: winecfg.rc:197
13196 msgid "Existing &overrides:"
13197 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
13199 #: winecfg.rc:199
13200 msgid "&Edit..."
13201 msgstr "R&edigera..."
13203 #: winecfg.rc:205
13204 msgid "Edit Override"
13205 msgstr "Redigera åsidosättning"
13207 #: winecfg.rc:208
13208 msgid "Load order"
13209 msgstr "Inläsningsordning"
13211 #: winecfg.rc:209
13212 msgid "&Builtin (Wine)"
13213 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
13215 #: winecfg.rc:210
13216 msgid "&Native (Windows)"
13217 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
13219 #: winecfg.rc:211
13220 msgid "Buil&tin then Native"
13221 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
13223 #: winecfg.rc:212
13224 msgid "Nati&ve then Builtin"
13225 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
13227 #: winecfg.rc:220
13228 msgid "Select Drive Letter"
13229 msgstr "Välj enhetsbokstav"
13231 #: winecfg.rc:232
13232 msgid "Drive configuration"
13233 msgstr "Enhetskonfiguration"
13235 #: winecfg.rc:233
13236 msgid ""
13237 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13238 "edited."
13239 msgstr ""
13240 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
13241 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
13243 #: winecfg.rc:236
13244 msgid "A&dd..."
13245 msgstr "&Lägg till..."
13247 #: winecfg.rc:238
13248 msgid "Aut&odetect"
13249 msgstr "&Upptäck automatiskt"
13251 #: winecfg.rc:241
13252 msgid "&Path:"
13253 msgstr "&Sökväg:"
13255 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13256 msgid "Show Advan&ced"
13257 msgstr "Visa &avancerat"
13259 #: winecfg.rc:249
13260 msgid "De&vice:"
13261 msgstr "&Enhet:"
13263 #: winecfg.rc:251
13264 msgid "Bro&wse..."
13265 msgstr "B&läddra..."
13267 #: winecfg.rc:253
13268 msgid "&Label:"
13269 msgstr "Et&ikett:"
13271 #: winecfg.rc:255
13272 msgid "S&erial:"
13273 msgstr "Se&rienr:"
13275 #: winecfg.rc:258
13276 msgid "&Show dot files"
13277 msgstr "Visa &punktfiler"
13279 #: winecfg.rc:265
13280 msgid "Driver diagnostics"
13281 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
13283 #: winecfg.rc:267
13284 msgid "Defaults"
13285 msgstr "Standardvärden"
13287 #: winecfg.rc:268
13288 msgid "Output device:"
13289 msgstr ""
13291 #: winecfg.rc:269
13292 msgid "Voice output device:"
13293 msgstr ""
13295 #: winecfg.rc:270
13296 msgid "Input device:"
13297 msgstr ""
13299 #: winecfg.rc:271
13300 msgid "Voice input device:"
13301 msgstr ""
13303 #: winecfg.rc:276
13304 msgid "&Test Sound"
13305 msgstr "&Testa ljud"
13307 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13308 msgid "Speaker configuration"
13309 msgstr "Högtalarkonfiguration"
13311 #: winecfg.rc:280
13312 msgid "Speakers:"
13313 msgstr "Högtalare:"
13315 #: winecfg.rc:288
13316 msgid "Appearance"
13317 msgstr "Utseende"
13319 #: winecfg.rc:289
13320 msgid "&Theme:"
13321 msgstr "&Tema:"
13323 #: winecfg.rc:291
13324 msgid "&Install theme..."
13325 msgstr "&Installera tema..."
13327 #: winecfg.rc:296
13328 msgid "It&em:"
13329 msgstr "Ob&jekt:"
13331 #: winecfg.rc:298
13332 msgid "C&olor:"
13333 msgstr "Fä&rg:"
13335 #: winecfg.rc:304
13336 msgid "Folders"
13337 msgstr "Mappar"
13339 #: winecfg.rc:307
13340 msgid "&Link to:"
13341 msgstr "&Länka till:"
13343 #: winecfg.rc:34
13344 msgid "Libraries"
13345 msgstr "Bibliotek"
13347 #: winecfg.rc:35
13348 msgid "Drives"
13349 msgstr "Enheter"
13351 #: winecfg.rc:36
13352 msgid "Select the Unix target directory, please."
13353 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
13355 #: winecfg.rc:37
13356 msgid "Hide Advan&ced"
13357 msgstr "Dölj &avancerat"
13359 #: winecfg.rc:39
13360 msgid "(No Theme)"
13361 msgstr "(Inget tema)"
13363 #: winecfg.rc:40
13364 msgid "Graphics"
13365 msgstr "Grafik"
13367 #: winecfg.rc:41
13368 msgid "Desktop Integration"
13369 msgstr "Skrivbordsintegration"
13371 #: winecfg.rc:42
13372 msgid "Audio"
13373 msgstr "Ljud"
13375 #: winecfg.rc:43
13376 msgid "About"
13377 msgstr "Om"
13379 #: winecfg.rc:44
13380 msgid "Wine configuration"
13381 msgstr "Konfiguration av Wine"
13383 #: winecfg.rc:46
13384 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13385 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13387 #: winecfg.rc:47
13388 msgid "Select a theme file"
13389 msgstr "Välj en temafil"
13391 #: winecfg.rc:48
13392 msgid "Folder"
13393 msgstr "Shell-mapp"
13395 #: winecfg.rc:49
13396 msgid "Links to"
13397 msgstr "Länkar till"
13399 #: winecfg.rc:45
13400 msgid "Wine configuration for %s"
13401 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
13403 #: winecfg.rc:84
13404 msgid "Selected driver: %s"
13405 msgstr "Vald drivrutin: %s"
13407 #: winecfg.rc:85
13408 msgid "(None)"
13409 msgstr "(Ingen)"
13411 #: winecfg.rc:86
13412 msgid "Audio test failed!"
13413 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
13415 #: winecfg.rc:88
13416 msgid "(System default)"
13417 msgstr "(Systemstandard)"
13419 #: winecfg.rc:91
13420 msgid "5.1 Surround"
13421 msgstr "5.1 surround"
13423 #: winecfg.rc:92
13424 msgid "Quadraphonic"
13425 msgstr "4-kanalsstereo"
13427 #: winecfg.rc:93
13428 msgid "Stereo"
13429 msgstr "Stereo"
13431 #: winecfg.rc:94
13432 msgid "Mono"
13433 msgstr "Mono"
13435 #: winecfg.rc:54
13436 msgid ""
13437 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13438 "Are you sure you want to do this?"
13439 msgstr ""
13440 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
13441 "Är du säker på att du vill göra detta?"
13443 #: winecfg.rc:55
13444 msgid "Warning: system library"
13445 msgstr "Varning: systembibliotek"
13447 #: winecfg.rc:56
13448 msgid "native"
13449 msgstr "ursprunglig"
13451 #: winecfg.rc:57
13452 msgid "builtin"
13453 msgstr "inbyggd"
13455 #: winecfg.rc:58
13456 msgid "native, builtin"
13457 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
13459 #: winecfg.rc:59
13460 msgid "builtin, native"
13461 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
13463 #: winecfg.rc:60
13464 msgid "disabled"
13465 msgstr "inaktiverad"
13467 #: winecfg.rc:61
13468 msgid "Default Settings"
13469 msgstr "Standardinställningar"
13471 #: winecfg.rc:62
13472 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13473 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
13475 #: winecfg.rc:63
13476 msgid "Use global settings"
13477 msgstr "Använd globala inställningar"
13479 #: winecfg.rc:64
13480 msgid "Select an executable file"
13481 msgstr "Välj en körbar fil"
13483 #: winecfg.rc:69
13484 msgid "Autodetect"
13485 msgstr "Upptäck automatiskt"
13487 #: winecfg.rc:70
13488 msgid "Local hard disk"
13489 msgstr "Lokal hårddisk"
13491 #: winecfg.rc:71
13492 msgid "Network share"
13493 msgstr "Nätverksutdelning"
13495 #: winecfg.rc:72
13496 msgid "Floppy disk"
13497 msgstr "Diskett"
13499 #: winecfg.rc:73
13500 msgid "CD-ROM"
13501 msgstr "Cd-rom"
13503 #: winecfg.rc:74
13504 msgid ""
13505 "You cannot add any more drives.\n"
13506 "\n"
13507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13508 msgstr ""
13509 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
13510 "\n"
13511 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
13513 #: winecfg.rc:75
13514 msgid "System drive"
13515 msgstr "Systemenhet"
13517 #: winecfg.rc:76
13518 msgid ""
13519 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13520 "\n"
13521 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13522 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13523 msgstr ""
13524 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
13525 "\n"
13526 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
13527 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
13529 #: winecfg.rc:77
13530 msgctxt "Drive letter"
13531 msgid "Letter"
13532 msgstr "Bokstav"
13534 #: winecfg.rc:78
13535 msgid "Target folder"
13536 msgstr "Målmapp"
13538 #: winecfg.rc:79
13539 msgid ""
13540 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13541 "\n"
13542 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13543 msgstr ""
13544 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
13545 "\n"
13546 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
13548 #: winecfg.rc:99
13549 msgid "Controls Background"
13550 msgstr "Bakgrund i kontroller"
13552 #: winecfg.rc:100
13553 msgid "Controls Text"
13554 msgstr "Text i kontroller"
13556 #: winecfg.rc:102
13557 msgid "Menu Background"
13558 msgstr "Menybakgrund"
13560 #: winecfg.rc:103
13561 msgid "Menu Text"
13562 msgstr "Menytext"
13564 #: winecfg.rc:104
13565 msgid "Scrollbar"
13566 msgstr "Rullningslist"
13568 #: winecfg.rc:105
13569 msgid "Selection Background"
13570 msgstr "Bakgrund för markering"
13572 #: winecfg.rc:106
13573 msgid "Selection Text"
13574 msgstr "Text för markering"
13576 #: winecfg.rc:107
13577 msgid "Tooltip Background"
13578 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13580 #: winecfg.rc:108
13581 msgid "Tooltip Text"
13582 msgstr "Text för verktygstips"
13584 #: winecfg.rc:109
13585 msgid "Window Background"
13586 msgstr "Fönsterbakgrund"
13588 #: winecfg.rc:110
13589 msgid "Window Text"
13590 msgstr "Fönstertext"
13592 #: winecfg.rc:111
13593 msgid "Active Title Bar"
13594 msgstr "Aktiv titellist"
13596 #: winecfg.rc:112
13597 msgid "Active Title Text"
13598 msgstr "Aktiv titeltext"
13600 #: winecfg.rc:113
13601 msgid "Inactive Title Bar"
13602 msgstr "Inaktiv titellist"
13604 #: winecfg.rc:114
13605 msgid "Inactive Title Text"
13606 msgstr "Inaktiv titeltext"
13608 #: winecfg.rc:115
13609 msgid "Message Box Text"
13610 msgstr "Text i meddelandefönster"
13612 #: winecfg.rc:116
13613 msgid "Application Workspace"
13614 msgstr "Arbetsyta i program"
13616 #: winecfg.rc:117
13617 msgid "Window Frame"
13618 msgstr "Fönsterram"
13620 #: winecfg.rc:118
13621 msgid "Active Border"
13622 msgstr "Aktiv kant"
13624 #: winecfg.rc:119
13625 msgid "Inactive Border"
13626 msgstr "Inaktiv kant"
13628 #: winecfg.rc:120
13629 msgid "Controls Shadow"
13630 msgstr "Skugga i kontroller"
13632 #: winecfg.rc:121
13633 msgid "Gray Text"
13634 msgstr "Grå text"
13636 #: winecfg.rc:122
13637 msgid "Controls Highlight"
13638 msgstr "Markering i kontroller"
13640 #: winecfg.rc:123
13641 msgid "Controls Dark Shadow"
13642 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13644 #: winecfg.rc:124
13645 msgid "Controls Light"
13646 msgstr "Ljus i kontroller"
13648 #: winecfg.rc:125
13649 msgid "Controls Alternate Background"
13650 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13652 #: winecfg.rc:126
13653 msgid "Hot Tracked Item"
13654 msgstr "Hovrat föremål"
13656 #: winecfg.rc:127
13657 msgid "Active Title Bar Gradient"
13658 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13660 #: winecfg.rc:128
13661 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13662 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13664 #: winecfg.rc:129
13665 msgid "Menu Highlight"
13666 msgstr "Menymarkering"
13668 #: winecfg.rc:130
13669 msgid "Menu Bar"
13670 msgstr "Menyrad"
13672 #: wineconsole.rc:63
13673 msgid "Cursor size"
13674 msgstr ""
13676 #: wineconsole.rc:64
13677 msgid "&Small"
13678 msgstr "&Liten"
13680 #: wineconsole.rc:65
13681 msgid "&Medium"
13682 msgstr "&Medel"
13684 #: wineconsole.rc:66
13685 msgid "&Large"
13686 msgstr "&Stor"
13688 #: wineconsole.rc:68
13689 msgid "Command history"
13690 msgstr "Kommandohistorik"
13692 #: wineconsole.rc:69
13693 msgid "&Buffer size:"
13694 msgstr ""
13696 #: wineconsole.rc:72
13697 msgid "&Remove duplicates"
13698 msgstr "&Ta bort upprepade"
13700 #: wineconsole.rc:74
13701 msgid "Popup menu"
13702 msgstr ""
13704 #: wineconsole.rc:75
13705 msgid "&Control"
13706 msgstr ""
13708 #: wineconsole.rc:76
13709 msgid "S&hift"
13710 msgstr "S&hift"
13712 #: wineconsole.rc:78
13713 msgid "Console"
13714 msgstr "Konsoll"
13716 #: wineconsole.rc:79
13717 msgid "&Quick Edit mode"
13718 msgstr ""
13720 #: wineconsole.rc:80
13721 msgid "&Insert mode"
13722 msgstr ""
13724 #: wineconsole.rc:88
13725 msgid "&Font"
13726 msgstr "&Typsnitt"
13728 #: wineconsole.rc:90
13729 msgid "&Color"
13730 msgstr "&Färg"
13732 #: wineconsole.rc:101
13733 msgid "Configuration"
13734 msgstr "Konfiguration"
13736 #: wineconsole.rc:104
13737 msgid "Buffer zone"
13738 msgstr ""
13740 #: wineconsole.rc:105
13741 msgid "&Width:"
13742 msgstr "&Bredd:"
13744 #: wineconsole.rc:108
13745 msgid "&Height:"
13746 msgstr "&Höjd:"
13748 #: wineconsole.rc:112
13749 msgid "Window size"
13750 msgstr "Fönsterstorlek"
13752 #: wineconsole.rc:113
13753 msgid "W&idth:"
13754 msgstr "B&redd:"
13756 #: wineconsole.rc:116
13757 msgid "H&eight:"
13758 msgstr "H&öjd:"
13760 #: wineconsole.rc:120
13761 msgid "End of program"
13762 msgstr ""
13764 #: wineconsole.rc:121
13765 msgid "&Close console"
13766 msgstr "&Stäng konsoll"
13768 #: wineconsole.rc:123
13769 msgid "Edition"
13770 msgstr "Edition"
13772 #: wineconsole.rc:129
13773 msgid "Console parameters"
13774 msgstr "Konsollparametrar"
13776 #: wineconsole.rc:132
13777 msgid "Retain these settings for later sessions"
13778 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13780 #: wineconsole.rc:133
13781 msgid "Modify only current session"
13782 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13784 #: wineconsole.rc:29
13785 msgid "Set &Defaults"
13786 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13788 #: wineconsole.rc:31
13789 msgid "&Mark"
13790 msgstr "&Markera"
13792 #: wineconsole.rc:34
13793 msgid "&Select all"
13794 msgstr "&Markera allt"
13796 #: wineconsole.rc:35
13797 msgid "Sc&roll"
13798 msgstr "R&ulla"
13800 #: wineconsole.rc:36
13801 msgid "S&earch"
13802 msgstr "S&ök"
13804 #: wineconsole.rc:39
13805 msgid "Setup - Default settings"
13806 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13808 #: wineconsole.rc:40
13809 msgid "Setup - Current settings"
13810 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13812 #: wineconsole.rc:41
13813 msgid "Configuration error"
13814 msgstr "Konfigurationsfel"
13816 #: wineconsole.rc:42
13817 msgid ""
13818 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13819 "the window."
13820 msgstr ""
13822 #: wineconsole.rc:37
13823 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13824 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13826 #: wineconsole.rc:38
13827 msgid "This is a test"
13828 msgstr "Det här är ett test"
13830 #: wineconsole.rc:44
13831 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13832 msgstr ""
13834 #: wineconsole.rc:45
13835 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13836 msgstr ""
13838 #: wineconsole.rc:46
13839 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13840 msgstr ""
13842 #: wineconsole.rc:47
13843 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13844 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13846 #: wineconsole.rc:48
13847 msgid ""
13848 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13849 "The command is invalid.\n"
13850 msgstr ""
13851 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13852 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13854 #: wineconsole.rc:50
13855 msgid ""
13856 "\n"
13857 "Usage:\n"
13858 "  wineconsole [options] <command>\n"
13859 "\n"
13860 "Options:\n"
13861 msgstr ""
13862 "\n"
13863 "Användning:\n"
13864 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13865 "\n"
13866 "Flaggor:\n"
13868 #: wineconsole.rc:52
13869 msgid ""
13870 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13871 "will\n"
13872 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13873 "console.\n"
13874 msgstr ""
13875 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13876 "curses\n"
13877 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13878 "konsoll.\n"
13880 #: wineconsole.rc:53
13881 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13882 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13884 #: wineconsole.rc:54
13885 msgid ""
13886 "\n"
13887 "Example:\n"
13888 "  wineconsole cmd\n"
13889 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13890 "\n"
13891 msgstr ""
13892 "\n"
13893 "Exempel:\n"
13894 "  wineconsole cmd\n"
13895 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13896 "\n"
13898 #: winedbg.rc:49
13899 msgid "Program Error"
13900 msgstr "Programfel"
13902 #: winedbg.rc:54
13903 msgid ""
13904 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13905 "sorry for the inconvenience."
13906 msgstr ""
13907 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13908 "om ursäkt för besväret."
13910 #: winedbg.rc:58
13911 msgid ""
13912 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13913 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13914 "Database</a> for tips about running this application."
13915 msgstr ""
13916 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13917 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13918 "tips om hur man kör detta program."
13920 #: winedbg.rc:61
13921 msgid "Show &Details"
13922 msgstr "Visa &Detaljer"
13924 #: winedbg.rc:66
13925 msgid "Program Error Details"
13926 msgstr "Detaljer om programfel"
13928 #: winedbg.rc:73
13929 msgid ""
13930 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13931 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13932 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13933 "and attach that file to the report."
13934 msgstr ""
13935 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13936 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13937 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13938 "filet som en bilaga."
13940 #: winedbg.rc:38
13941 msgid "Wine program crash"
13942 msgstr "Krasch i Wine-program"
13944 #: winedbg.rc:39
13945 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13946 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13948 #: winedbg.rc:40
13949 msgid "(unidentified)"
13950 msgstr "(oidentifierad)"
13952 #: winedbg.rc:43
13953 msgid "Saving failed"
13954 msgstr "Misslyckades med att spara"
13956 #: winedbg.rc:44
13957 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13958 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
13960 #: winefile.rc:29
13961 msgid "&Open\tEnter"
13962 msgstr "&Öppna\tEnter"
13964 #: winefile.rc:33
13965 msgid "Re&name..."
13966 msgstr "&Byt namn..."
13968 #: winefile.rc:34
13969 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13970 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13972 #: winefile.rc:38
13973 msgid "Cr&eate Directory..."
13974 msgstr "Sk&apa mapp..."
13976 #: winefile.rc:43
13977 msgid "&Disk"
13978 msgstr "&Disk"
13980 #: winefile.rc:44
13981 msgid "Connect &Network Drive..."
13982 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13984 #: winefile.rc:45
13985 msgid "&Disconnect Network Drive"
13986 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13988 #: winefile.rc:51
13989 msgid "&Name"
13990 msgstr "&Namn"
13992 #: winefile.rc:52
13993 msgid "&All File Details"
13994 msgstr "&Alla fildetaljer"
13996 #: winefile.rc:54
13997 msgid "&Sort by Name"
13998 msgstr "&Sortera efter namn"
14000 #: winefile.rc:55
14001 msgid "Sort &by Type"
14002 msgstr "Sortera efter t&yp"
14004 #: winefile.rc:56
14005 msgid "Sort by Si&ze"
14006 msgstr "Sortera efter st&orlek"
14008 #: winefile.rc:57
14009 msgid "Sort by &Date"
14010 msgstr "Sortera efter dat&um"
14012 #: winefile.rc:59
14013 msgid "Filter by&..."
14014 msgstr "&Filtrera efter..."
14016 #: winefile.rc:66
14017 msgid "&Drive Bar"
14018 msgstr "&Enhetsfält"
14020 #: winefile.rc:68
14021 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14022 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
14024 #: winefile.rc:74
14025 msgid "New &Window"
14026 msgstr "Nytt &fönster"
14028 #: winefile.rc:75
14029 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14030 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
14032 #: winefile.rc:77
14033 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14034 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
14036 #: winefile.rc:84
14037 msgid "&About Wine File Manager"
14038 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
14040 #: winefile.rc:122
14041 msgid "Select destination"
14042 msgstr "Välj mål"
14044 #: winefile.rc:135
14045 msgid "By File Type"
14046 msgstr "Efter filtyp"
14048 #: winefile.rc:140
14049 msgid "File type"
14050 msgstr "Filtyp"
14052 #: winefile.rc:141
14053 msgid "&Directories"
14054 msgstr "&Kataloger"
14056 #: winefile.rc:143
14057 msgid "&Programs"
14058 msgstr "&Program"
14060 #: winefile.rc:145
14061 msgid "Docu&ments"
14062 msgstr "&Dokument"
14064 #: winefile.rc:147
14065 msgid "&Other files"
14066 msgstr "&Andra filer"
14068 #: winefile.rc:149
14069 msgid "Show Hidden/&System Files"
14070 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
14072 #: winefile.rc:160
14073 msgid "&File Name:"
14074 msgstr "&Filnamn:"
14076 #: winefile.rc:162
14077 msgid "Full &Path:"
14078 msgstr "F&ull sökväg:"
14080 #: winefile.rc:164
14081 msgid "Last Change:"
14082 msgstr "Sist ändrad:"
14084 #: winefile.rc:168
14085 msgid "Cop&yright:"
14086 msgstr "Cop&yright:"
14088 #: winefile.rc:170
14089 msgid "Size:"
14090 msgstr "Storlek:"
14092 #: winefile.rc:174
14093 msgid "H&idden"
14094 msgstr "&Dold"
14096 #: winefile.rc:175
14097 msgid "&Archive"
14098 msgstr "&Arkiv"
14100 #: winefile.rc:176
14101 msgid "&System"
14102 msgstr "&System"
14104 #: winefile.rc:177
14105 msgid "&Compressed"
14106 msgstr "&Komprimerad"
14108 #: winefile.rc:178
14109 msgid "Version information"
14110 msgstr "Versionsinformation"
14112 #: winefile.rc:194
14113 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14114 msgid "S"
14115 msgstr "S"
14117 #: winefile.rc:90
14118 msgid "Applying font settings"
14119 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
14121 #: winefile.rc:91
14122 msgid "Error while selecting new font."
14123 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
14125 #: winefile.rc:96
14126 msgid "Wine File Manager"
14127 msgstr "Wine Filhanteraren"
14129 #: winefile.rc:98
14130 msgid "root fs"
14131 msgstr "root fs"
14133 #: winefile.rc:99
14134 msgid "unixfs"
14135 msgstr "unixfs"
14137 #: winefile.rc:101
14138 msgid "Shell"
14139 msgstr "Skal"
14141 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14142 msgid "Not yet implemented"
14143 msgstr "Inte implementerat ännu"
14145 #: winefile.rc:109
14146 msgid "Creation date"
14147 msgstr "Skapad"
14149 #: winefile.rc:110
14150 msgid "Access date"
14151 msgstr "Åtkommen"
14153 #: winefile.rc:111
14154 msgid "Modification date"
14155 msgstr "Modifierad"
14157 #: winefile.rc:112
14158 msgid "Index/Inode"
14159 msgstr "Index/Inode"
14161 #: winefile.rc:117
14162 msgid "%1 of %2 free"
14163 msgstr "%1 av %2 ledigt"
14165 #: winemine.rc:37
14166 msgid "&Game"
14167 msgstr "&Spel"
14169 #: winemine.rc:38
14170 msgid "&New\tF2"
14171 msgstr "&Nytt\tF2"
14173 #: winemine.rc:40
14174 msgid "Question &Marks"
14175 msgstr "&Frågetecken"
14177 #: winemine.rc:42
14178 msgid "&Beginner"
14179 msgstr "Ny&börjare"
14181 #: winemine.rc:43
14182 msgid "&Advanced"
14183 msgstr "&Avancerad"
14185 #: winemine.rc:44
14186 msgid "&Expert"
14187 msgstr "&Expert"
14189 #: winemine.rc:45
14190 msgid "&Custom..."
14191 msgstr "An&passad..."
14193 #: winemine.rc:47
14194 msgid "&Fastest Times"
14195 msgstr "Snabbaste &tider"
14197 #: winemine.rc:52
14198 msgid "&About WineMine"
14199 msgstr "&Om Minor"
14201 #: winemine.rc:59
14202 msgid "Fastest Times"
14203 msgstr "Snabbaste tider"
14205 #: winemine.rc:61
14206 msgid "Fastest times"
14207 msgstr "Snabbaste tider"
14209 #: winemine.rc:62
14210 msgid "Beginner"
14211 msgstr "Nybörjare"
14213 #: winemine.rc:63
14214 msgid "Advanced"
14215 msgstr "Avancerad"
14217 #: winemine.rc:64
14218 msgid "Expert"
14219 msgstr "Expert"
14221 #: winemine.rc:77
14222 msgid "Congratulations!"
14223 msgstr "Gratulerar!"
14225 #: winemine.rc:79
14226 msgid "Please enter your name"
14227 msgstr "Ange ditt namn"
14229 #: winemine.rc:87
14230 msgid "Custom Game"
14231 msgstr "Anpassat spel"
14233 #: winemine.rc:89
14234 msgid "Rows"
14235 msgstr "Rader"
14237 #: winemine.rc:90
14238 msgid "Columns"
14239 msgstr "Kolumner"
14241 #: winemine.rc:91
14242 msgid "Mines"
14243 msgstr "Minor"
14245 #: winemine.rc:30
14246 msgid "WineMine"
14247 msgstr "Minor"
14249 #: winemine.rc:31
14250 msgid "Nobody"
14251 msgstr "Ingen"
14253 #: winemine.rc:32
14254 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14255 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14257 #: winhlp32.rc:35
14258 msgid "Printer &setup..."
14259 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
14261 #: winhlp32.rc:42
14262 msgid "&Annotate..."
14263 msgstr "K&ommentera..."
14265 #: winhlp32.rc:44
14266 msgid "&Bookmark"
14267 msgstr "&Bokmärke"
14269 #: winhlp32.rc:45
14270 msgid "&Define..."
14271 msgstr "&Definiera..."
14273 #: winhlp32.rc:48
14274 msgid "Always on &top"
14275 msgstr "Alltid &överst"
14277 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14278 msgid "Fonts"
14279 msgstr "Typsnitt"
14281 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14282 msgid "Small"
14283 msgstr "Litet"
14285 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14286 msgid "Normal"
14287 msgstr "Normalt"
14289 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14290 msgid "Large"
14291 msgstr "Stort"
14293 #: winhlp32.rc:58
14294 msgid "&Help on help\tF1"
14295 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
14297 #: winhlp32.rc:59
14298 msgid "&About Wine Help"
14299 msgstr "&Om Wine Hjälp"
14301 #: winhlp32.rc:67
14302 msgid "Annotation..."
14303 msgstr "Kommentar..."
14305 #: winhlp32.rc:68
14306 msgid "Copy"
14307 msgstr "Kopiera"
14309 #: winhlp32.rc:100
14310 msgid "Index"
14311 msgstr "Index"
14313 #: winhlp32.rc:108
14314 msgid "Search"
14315 msgstr "Sök"
14317 #: winhlp32.rc:81
14318 msgid "Wine Help"
14319 msgstr "Wine Hjälp"
14321 #: winhlp32.rc:86
14322 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14323 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
14325 #: winhlp32.rc:88
14326 msgid "Summary"
14327 msgstr "Sammandrag"
14329 #: winhlp32.rc:87
14330 msgid "&Index"
14331 msgstr "&Innehåll"
14333 #: winhlp32.rc:91
14334 msgid "Help files (*.hlp)"
14335 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
14337 #: winhlp32.rc:92
14338 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14339 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
14341 #: winhlp32.rc:93
14342 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14343 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
14345 #: winhlp32.rc:94
14346 msgid "Help topics: "
14347 msgstr "Hjälprubriker: "
14349 #: wmic.rc:28
14350 msgid "Error: Command line not supported\n"
14351 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
14353 #: wmic.rc:29
14354 msgid "Error: Alias not found\n"
14355 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
14357 #: wmic.rc:30
14358 msgid "Error: Invalid query\n"
14359 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
14361 #: wmic.rc:31
14362 #, fuzzy
14363 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14364 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14365 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
14367 #: wordpad.rc:31
14368 msgid "&New...\tCtrl+N"
14369 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
14371 #: wordpad.rc:45
14372 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14373 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
14375 #: wordpad.rc:50
14376 msgid "&Clear\tDel"
14377 msgstr "Ta &bort\tDel"
14379 #: wordpad.rc:51
14380 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14381 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
14383 #: wordpad.rc:54
14384 msgid "Find &next\tF3"
14385 msgstr "Sök &nästa\tF3"
14387 #: wordpad.rc:57
14388 msgid "Read-&only"
14389 msgstr "Sk&rivskyddat"
14391 #: wordpad.rc:58
14392 msgid "&Modified"
14393 msgstr "&Ändrat"
14395 #: wordpad.rc:60
14396 msgid "E&xtras"
14397 msgstr "E&xtra"
14399 #: wordpad.rc:62
14400 msgid "Selection &info"
14401 msgstr "&Information om markerad text"
14403 #: wordpad.rc:63
14404 msgid "Character &format"
14405 msgstr "&Teckenformat"
14407 #: wordpad.rc:64
14408 msgid "&Def. char format"
14409 msgstr "&Standardteckenformat"
14411 #: wordpad.rc:65
14412 msgid "Paragrap&h format"
14413 msgstr "Stycke&format"
14415 #: wordpad.rc:66
14416 msgid "&Get text"
14417 msgstr "&Hämta text"
14419 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14420 msgid "&Format Bar"
14421 msgstr "&Formatfält"
14423 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14424 msgid "&Ruler"
14425 msgstr "&Linjal"
14427 #: wordpad.rc:78
14428 msgid "&Insert"
14429 msgstr "&Infoga"
14431 #: wordpad.rc:80
14432 msgid "&Date and time..."
14433 msgstr "&Datum och tid..."
14435 #: wordpad.rc:82
14436 msgid "F&ormat"
14437 msgstr "F&ormat"
14439 #: wordpad.rc:85
14440 #, fuzzy
14441 #| msgid "&List"
14442 msgid "&Lists"
14443 msgstr "&Lista"
14445 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
14446 msgid "&Bullet points"
14447 msgstr "&Punktuppställning"
14449 #: wordpad.rc:88
14450 #, fuzzy
14451 #| msgid "CRL Number"
14452 msgid "Numbers"
14453 msgstr "CRL-nummer"
14455 #: wordpad.rc:89
14456 msgid "Letters - lower case"
14457 msgstr ""
14459 #: wordpad.rc:90
14460 msgid "Letters - upper case"
14461 msgstr ""
14463 #: wordpad.rc:91
14464 msgid "Roman numerals - lower case"
14465 msgstr ""
14467 #: wordpad.rc:92
14468 msgid "Roman numerals - upper case"
14469 msgstr ""
14471 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
14472 msgid "&Paragraph..."
14473 msgstr "&Stycke..."
14475 #: wordpad.rc:95
14476 msgid "&Tabs..."
14477 msgstr "&Tabulatorer..."
14479 #: wordpad.rc:96
14480 msgid "Backgroun&d"
14481 msgstr "&Bakgrund"
14483 #: wordpad.rc:98
14484 msgid "&System\tCtrl+1"
14485 msgstr "&System\tCtrl+1"
14487 #: wordpad.rc:99
14488 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14489 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
14491 #: wordpad.rc:104
14492 msgid "&About Wine Wordpad"
14493 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14495 #: wordpad.rc:141
14496 msgid "Automatic"
14497 msgstr "Automatisk"
14499 #: wordpad.rc:210
14500 msgid "Date and time"
14501 msgstr "Datum och tid"
14503 #: wordpad.rc:213
14504 msgid "Available formats"
14505 msgstr "Tillgängliga format"
14507 #: wordpad.rc:224
14508 msgid "New document type"
14509 msgstr "Ny dokumenttyp"
14511 #: wordpad.rc:232
14512 msgid "Paragraph format"
14513 msgstr "Formatera stycke"
14515 #: wordpad.rc:235
14516 msgid "Indentation"
14517 msgstr "Indrag"
14519 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
14520 msgid "Left"
14521 msgstr "Vänsterställt"
14523 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
14524 msgid "Right"
14525 msgstr "Högerställt"
14527 #: wordpad.rc:240
14528 msgid "First line"
14529 msgstr "Första rad"
14531 #: wordpad.rc:242
14532 msgid "Alignment"
14533 msgstr "Justering"
14535 #: wordpad.rc:250
14536 msgid "Tabs"
14537 msgstr "Tabulatorer"
14539 #: wordpad.rc:253
14540 msgid "Tab stops"
14541 msgstr "Tabbstopp"
14543 #: wordpad.rc:255
14544 msgid "&Add"
14545 msgstr "Lägg &till"
14547 #: wordpad.rc:259
14548 msgid "Remove al&l"
14549 msgstr "Ta bort a&lla"
14551 #: wordpad.rc:267
14552 msgid "Line wrapping"
14553 msgstr "Radbrytning"
14555 #: wordpad.rc:268
14556 msgid "&No line wrapping"
14557 msgstr "&Ingen radbrytning"
14559 #: wordpad.rc:269
14560 msgid "Wrap text by the &window border"
14561 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
14563 #: wordpad.rc:270
14564 msgid "Wrap text by the &margin"
14565 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
14567 #: wordpad.rc:271
14568 msgid "Toolbars"
14569 msgstr "Verktygsrader"
14571 #: wordpad.rc:284
14572 msgctxt "accelerator Align Left"
14573 msgid "L"
14574 msgstr "L"
14576 #: wordpad.rc:285
14577 msgctxt "accelerator Align Center"
14578 msgid "E"
14579 msgstr "E"
14581 #: wordpad.rc:286
14582 msgctxt "accelerator Align Right"
14583 msgid "R"
14584 msgstr "R"
14586 #: wordpad.rc:293
14587 msgctxt "accelerator Redo"
14588 msgid "Y"
14589 msgstr "Y"
14591 #: wordpad.rc:294
14592 msgctxt "accelerator Bold"
14593 msgid "B"
14594 msgstr "B"
14596 #: wordpad.rc:295
14597 msgctxt "accelerator Italic"
14598 msgid "I"
14599 msgstr "I"
14601 #: wordpad.rc:296
14602 msgctxt "accelerator Underline"
14603 msgid "U"
14604 msgstr "U"
14606 #: wordpad.rc:147
14607 msgid "All documents (*.*)"
14608 msgstr "Alla filer (*.*)"
14610 #: wordpad.rc:148
14611 msgid "Text documents (*.txt)"
14612 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14614 #: wordpad.rc:149
14615 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14616 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14618 #: wordpad.rc:150
14619 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14620 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14622 #: wordpad.rc:151
14623 msgid "Rich text document"
14624 msgstr "Rich text-dokument"
14626 #: wordpad.rc:152
14627 msgid "Text document"
14628 msgstr "Textdokument"
14630 #: wordpad.rc:153
14631 msgid "Unicode text document"
14632 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14634 #: wordpad.rc:154
14635 msgid "Printer files (*.prn)"
14636 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14638 #: wordpad.rc:161
14639 msgid "Center"
14640 msgstr "Centrerat"
14642 #: wordpad.rc:167
14643 msgid "Text"
14644 msgstr "Text"
14646 #: wordpad.rc:168
14647 msgid "Rich text"
14648 msgstr "Rich text"
14650 #: wordpad.rc:174
14651 msgid "Next page"
14652 msgstr "Nästa sida"
14654 #: wordpad.rc:175
14655 msgid "Previous page"
14656 msgstr "Föregående sida"
14658 #: wordpad.rc:176
14659 msgid "Two pages"
14660 msgstr "Två sidor"
14662 #: wordpad.rc:177
14663 msgid "One page"
14664 msgstr "En sida"
14666 #: wordpad.rc:178
14667 msgid "Zoom in"
14668 msgstr "Zooma in"
14670 #: wordpad.rc:179
14671 msgid "Zoom out"
14672 msgstr "Zooma ut"
14674 #: wordpad.rc:181
14675 msgid "Page"
14676 msgstr "Sida"
14678 #: wordpad.rc:182
14679 msgid "Pages"
14680 msgstr "Sidor"
14682 #: wordpad.rc:183
14683 msgctxt "unit: centimeter"
14684 msgid "cm"
14685 msgstr "cm"
14687 #: wordpad.rc:184
14688 msgctxt "unit: inch"
14689 msgid "in"
14690 msgstr "in"
14692 #: wordpad.rc:185
14693 msgid "inch"
14694 msgstr "tum"
14696 #: wordpad.rc:186
14697 msgctxt "unit: point"
14698 msgid "pt"
14699 msgstr "pt"
14701 #: wordpad.rc:191
14702 msgid "Document"
14703 msgstr "Dokument"
14705 #: wordpad.rc:192
14706 msgid "Save changes to '%s'?"
14707 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14709 #: wordpad.rc:193
14710 msgid "Finished searching the document."
14711 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14713 #: wordpad.rc:194
14714 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14715 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14717 #: wordpad.rc:195
14718 msgid ""
14719 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14720 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14721 msgstr ""
14722 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14723 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14725 #: wordpad.rc:198
14726 msgid "Invalid number format."
14727 msgstr "Ogiltigt talformat."
14729 #: wordpad.rc:199
14730 msgid "OLE storage documents are not supported."
14731 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14733 #: wordpad.rc:200
14734 msgid "Could not save the file."
14735 msgstr "Kunde inte spara filen."
14737 #: wordpad.rc:201
14738 msgid "You do not have access to save the file."
14739 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14741 #: wordpad.rc:202
14742 msgid "Could not open the file."
14743 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14745 #: wordpad.rc:203
14746 msgid "You do not have access to open the file."
14747 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14749 #: wordpad.rc:204
14750 msgid "Printing not implemented."
14751 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14753 #: wordpad.rc:205
14754 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14755 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14757 #: write.rc:30
14758 msgid "Starting Wordpad failed"
14759 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14761 #: xcopy.rc:30
14762 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14763 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14765 #: xcopy.rc:31
14766 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14767 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14769 #: xcopy.rc:32
14770 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14771 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14773 #: xcopy.rc:33
14774 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14775 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14777 #: xcopy.rc:34
14778 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14779 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14781 #: xcopy.rc:37
14782 msgid ""
14783 "Is '%1' a filename or directory\n"
14784 "on the target?\n"
14785 "(F - File, D - Directory)\n"
14786 msgstr ""
14787 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14788 "på målet?\n"
14789 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14791 #: xcopy.rc:38
14792 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14793 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14795 #: xcopy.rc:39
14796 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14797 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14799 #: xcopy.rc:40
14800 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14801 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14803 #: xcopy.rc:42
14804 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14805 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14807 #: xcopy.rc:46
14808 msgctxt "File key"
14809 msgid "F"
14810 msgstr "F"
14812 #: xcopy.rc:47
14813 msgctxt "Directory key"
14814 msgid "D"
14815 msgstr "K"
14817 #: xcopy.rc:80
14818 msgid ""
14819 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14820 "\n"
14821 "Syntax:\n"
14822 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14823 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14824 "\n"
14825 "Where:\n"
14826 "\n"
14827 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14828 "\tmore files.\n"
14829 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14830 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14831 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14832 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14833 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14834 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14835 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14836 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14837 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14838 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14839 "[/N]  Copy using short names.\n"
14840 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14841 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14842 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14843 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14844 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14845 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14846 "\tarchive attribute.\n"
14847 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14848 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14849 "\t\tthan source.\n"
14850 "\n"
14851 msgstr ""
14852 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14853 "\n"
14854 "Syntax:\n"
14855 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14856 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14857 "\n"
14858 "Där:\n"
14859 "\n"
14860 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14861 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14862 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14863 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14864 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14865 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14866 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14867 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14868 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14869 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14870 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14871 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14872 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14873 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14874 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14875 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14876 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14877 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14878 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14879 "      markeringen.\n"
14880 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14881 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14882 "\t\täldre än källan.\n"
14883 "\n"