wined3d: Recognize Titan V.
[wine.git] / po / ko.po
blobaac1897ffed9fdea0d56d323b0d195b6c147d22f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십"
132 "시오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
139 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
140 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
141 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
142 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
143 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
144 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
145 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
146 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
147 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
148 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
149 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
150 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
151 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
152 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
153 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
154 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
165 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
166 "it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 "
173 "찾을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
174 "다.\n"
175 "\n"
176 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
177 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보"
179 "십시오."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "프로그램 추가/삭제"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
191 "할 수 있습니다."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "응용프로그램"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
203 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "지정되지 않음"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "이름"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "제작사"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "버젼"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "설치 프로그램"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "프로그램 (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "모든 파일 (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "고치기(&M)/제거"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "다운로드중..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "설치하는 중..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
252 "입니다."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "압축 옵션"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "스트림 선택(&C):"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "옵션(&O)..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "프레임"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "현재 형식:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr "파형: %s"
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr "파형"
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "비디오"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "오디오"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "압축안됨"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "취소하는 중..."
310 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "%s 속성"
314 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "적용(&A)"
318 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "도움말"
322 #: comctl32.rc:75
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "마법사"
326 #: comctl32.rc:78
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< 이전(&B)"
330 #: comctl32.rc:79
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "다음(&N) >"
334 #: comctl32.rc:80
335 msgid "Finish"
336 msgstr "종료"
338 #: comctl32.rc:91
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "도구바 사용자 정의"
342 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "닫기(&C)"
347 #: comctl32.rc:95
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "재설정(&E)"
351 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "도움말(&H)"
361 #: comctl32.rc:97
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "위로 이동(&U)"
365 #: comctl32.rc:98
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "아래로 이동(&D)"
369 #: comctl32.rc:99
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
373 #: comctl32.rc:101
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "더하기(&A) ->"
377 #: comctl32.rc:102
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<-지우기(&R)"
381 #: comctl32.rc:103
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "도구바 버튼(&T):"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "분리자"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "없음"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "예(&Y)"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "아니오(&N)"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "재시도(&R)"
406 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
407 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
408 msgid "Close"
409 msgstr "닫기"
411 #: comctl32.rc:36
412 msgid "Today:"
413 msgstr "오늘:"
415 #: comctl32.rc:37
416 msgid "Go to today"
417 msgstr "오늘로 가기"
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
420 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
421 msgid "Open"
422 msgstr "열기"
424 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
425 msgid "File &Name:"
426 msgstr "파일 이름(&N):"
428 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
429 msgid "&Directories:"
430 msgstr "디렉토리(&D):"
432 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
433 msgid "List Files of &Type:"
434 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
436 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
437 msgid "Dri&ves:"
438 msgstr "드라이브(&V):"
440 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
441 #: winefile.rc:173
442 msgid "&Read Only"
443 msgstr "읽기 전용(&R)"
445 #: comdlg32.rc:179
446 msgid "Save As..."
447 msgstr "다른 이름으로 저장..."
449 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 msgid "Save As"
451 msgstr "다른 이름으로 저장"
453 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
454 #: wordpad.rc:173
455 msgid "Print"
456 msgstr "인쇄"
458 #: comdlg32.rc:204
459 msgid "Printer:"
460 msgstr "프린터:"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
463 msgid "Print range"
464 msgstr "인쇄 범위"
466 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
467 msgid "&All"
468 msgstr "모두(&A)"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "S&election"
472 msgstr "선택(&E)"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "&Pages"
476 msgstr "쪽(&P)"
478 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
479 msgid "&Setup"
480 msgstr "설정(&S)"
482 #: comdlg32.rc:213
483 msgid "&From:"
484 msgstr "시작(&F):"
486 #: comdlg32.rc:214
487 msgid "&To:"
488 msgstr "끝(&T):"
490 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
491 msgid "Print &Quality:"
492 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
494 #: comdlg32.rc:217
495 msgid "Print to Fi&le"
496 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
498 #: comdlg32.rc:218
499 msgid "Condensed"
500 msgstr "폭이 좁게"
502 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
503 msgid "Print Setup"
504 msgstr "인쇄 설정"
506 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
507 msgid "Printer"
508 msgstr "프린터"
510 #: comdlg32.rc:228
511 msgid "&Default Printer"
512 msgstr "기본 프린터(&D)"
514 #: comdlg32.rc:229
515 msgid "[none]"
516 msgstr "[없음]"
518 #: comdlg32.rc:230
519 msgid "Specific &Printer"
520 msgstr "선택한 프린터(&P)"
522 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
523 msgid "Orientation"
524 msgstr "방향"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "Po&rtrait"
528 msgstr "세로(&R)"
530 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 msgid "&Landscape"
532 msgstr "가로(&L)"
534 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
535 msgid "Paper"
536 msgstr "종이"
538 #: comdlg32.rc:241
539 msgid "Si&ze"
540 msgstr "크기(&Z)"
542 #: comdlg32.rc:242
543 msgid "&Source"
544 msgstr "원본(&S)"
546 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
547 msgid "Font"
548 msgstr "글꼴"
550 #: comdlg32.rc:253
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "글꼴(&F):"
554 #: comdlg32.rc:256
555 msgid "Font St&yle:"
556 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
558 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
559 msgid "&Size:"
560 msgstr "크기(&S):"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Effects"
564 msgstr "효과"
566 #: comdlg32.rc:267
567 msgid "Stri&keout"
568 msgstr "취소선(&K)"
570 #: comdlg32.rc:268
571 msgid "&Underline"
572 msgstr "밑줄(&U)"
574 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
575 msgid "&Color:"
576 msgstr "색상(&C):"
578 #: comdlg32.rc:272
579 msgid "Sample"
580 msgstr "샘플"
582 #: comdlg32.rc:274
583 msgid "Scr&ipt:"
584 msgstr "스크립트(&I):"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "Color"
588 msgstr "색상"
590 #: comdlg32.rc:285
591 msgid "&Basic Colors:"
592 msgstr "기본 색상(&B):"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Custom Colors:"
596 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
598 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
599 msgid "Color |  Sol&id"
600 msgstr "색상 | 단색(&I)"
602 #: comdlg32.rc:288
603 msgid "&Red:"
604 msgstr "빨강(&R):"
606 #: comdlg32.rc:290
607 msgid "&Green:"
608 msgstr "녹색(&G):"
610 #: comdlg32.rc:292
611 msgid "&Blue:"
612 msgstr "파랑(&B):"
614 #: comdlg32.rc:294
615 msgid "&Hue:"
616 msgstr "색상(&H):"
618 #: comdlg32.rc:296
619 msgctxt "Saturation"
620 msgid "&Sat:"
621 msgstr "채도(&S):"
623 #: comdlg32.rc:298
624 msgctxt "Luminance"
625 msgid "&Lum:"
626 msgstr "명도(&L):"
628 #: comdlg32.rc:308
629 msgid "&Add to Custom Colors"
630 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
632 #: comdlg32.rc:309
633 msgid "&Define Custom Colors >>"
634 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
636 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 msgid "Find"
638 msgstr "찾기"
640 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
641 msgid "Fi&nd What:"
642 msgstr "찾을 내용(&N):"
644 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
645 msgid "Match &Whole Word Only"
646 msgstr "단어 단위로(&W)"
648 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
649 msgid "Match &Case"
650 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
652 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 msgid "Direction"
654 msgstr "방향"
656 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 msgid "&Up"
658 msgstr "위(&U)"
660 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 msgid "&Down"
662 msgstr "아래(&D)"
664 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
665 msgid "&Find Next"
666 msgstr "다음 찾기(&F)"
668 #: comdlg32.rc:335
669 msgid "Replace"
670 msgstr "바꾸기"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "Re&place With:"
674 msgstr "바꿀 내용(&P):"
676 #: comdlg32.rc:346
677 msgid "&Replace"
678 msgstr "바꾸기(&R)"
680 #: comdlg32.rc:347
681 msgid "Replace &All"
682 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
684 #: comdlg32.rc:364
685 msgid "Print to fi&le"
686 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
688 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
689 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 msgid "&Properties"
691 msgstr "등록 정보(&P)"
693 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 msgid "&Name:"
695 msgstr "이름(&N):"
697 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 msgid "Status:"
699 msgstr "상태:"
701 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 msgid "Type:"
703 msgstr "형식:"
705 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 msgid "Where:"
707 msgstr "위치:"
709 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
710 msgid "Comment:"
711 msgstr "설명:"
713 #: comdlg32.rc:377
714 msgid "Copies"
715 msgstr "복사본"
717 #: comdlg32.rc:378
718 msgid "Number of &copies:"
719 msgstr "복사본 갯수(&C):"
721 #: comdlg32.rc:380
722 msgid "C&ollate"
723 msgstr "정렬(&O)"
725 #: comdlg32.rc:385
726 msgid "Pa&ges"
727 msgstr "페이지(&G)"
729 #: comdlg32.rc:386
730 msgid "&Selection"
731 msgstr "선택 영역(&S)"
733 #: comdlg32.rc:389
734 msgid "&from:"
735 msgstr "시작(&F):"
737 #: comdlg32.rc:390
738 msgid "&to:"
739 msgstr "끝(&T):"
741 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "크기(&Z):"
745 #: comdlg32.rc:418
746 msgid "&Source:"
747 msgstr "원본(&S):"
749 #: comdlg32.rc:423
750 msgid "P&ortrait"
751 msgstr "세로(&O)"
753 #: comdlg32.rc:424
754 msgid "L&andscape"
755 msgstr "가로(&A)"
757 #: comdlg32.rc:429
758 msgid "Setup Page"
759 msgstr "페이지 설정"
761 #: comdlg32.rc:438
762 msgid "&Tray:"
763 msgstr "트레이(&T):"
765 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
766 msgid "&Portrait"
767 msgstr "세로(&P)"
769 #: comdlg32.rc:444
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "왼쪽(&E):"
773 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "오른쪽(&R):"
777 #: comdlg32.rc:448
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "위(&O):"
781 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "아래(&B):"
785 #: comdlg32.rc:454
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "프린터(&R)..."
789 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "보기(&I):"
793 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "파일 이름(&N):"
797 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "파일 형식(&T):"
801 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
805 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
806 msgid "&Open"
807 msgstr "열기(&O)"
809 #: comdlg32.rc:514
810 msgid "File name:"
811 msgstr "파일 이름:"
813 #: comdlg32.rc:517
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "파일 형식:"
817 #: comdlg32.rc:32
818 msgid "File not found"
819 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
821 #: comdlg32.rc:33
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
825 #: comdlg32.rc:34
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "파일이 존재하지 않습니다\n"
831 "파일을 만들겠습니까?"
833 #: comdlg32.rc:35
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "파일은 이미 존재합니다.\n"
839 "덮어쓰겠습니까?"
841 #: comdlg32.rc:36
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
845 #: comdlg32.rc:37
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
851 "                          / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:38
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
857 #: comdlg32.rc:39
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
861 #: comdlg32.rc:40
862 msgid "The selection contains a non-folder object"
863 msgstr ""
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Up One Level"
867 msgstr "한 단계 위로"
869 #: comdlg32.rc:46
870 msgid "Create New Folder"
871 msgstr "새 폴더 만들기"
873 #: comdlg32.rc:47
874 msgid "List"
875 msgstr "목록"
877 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
878 msgid "Details"
879 msgstr "세부사항"
881 #: comdlg32.rc:49
882 msgid "Browse to Desktop"
883 msgstr "데스크탑 열기"
885 #: comdlg32.rc:113
886 msgid "Regular"
887 msgstr "보통"
889 #: comdlg32.rc:114
890 msgid "Bold"
891 msgstr "굵게"
893 #: comdlg32.rc:115
894 msgid "Italic"
895 msgstr "기울임꼴"
897 #: comdlg32.rc:116
898 msgid "Bold Italic"
899 msgstr "굵은 기움임꼴"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 msgid "Black"
903 msgstr "검정"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 msgid "Maroon"
907 msgstr "밤색"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 msgid "Green"
911 msgstr "녹색"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 msgid "Olive"
915 msgstr "올리브색"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 msgid "Navy"
919 msgstr "짙은 남색"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 msgid "Purple"
923 msgstr "심홍색"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 msgid "Teal"
927 msgstr "검은 물오리색"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 msgid "Gray"
931 msgstr "회색"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 msgid "Silver"
935 msgstr "은색"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 msgid "Red"
939 msgstr "빨강"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
942 msgid "Lime"
943 msgstr "라임색"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 msgid "Yellow"
947 msgstr "노랑"
949 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 msgid "Blue"
951 msgstr "파랑"
953 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
954 msgid "Fuchsia"
955 msgstr "자홍색"
957 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
958 msgid "Aqua"
959 msgstr "물색"
961 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
962 msgid "White"
963 msgstr "하양"
965 #: comdlg32.rc:56
966 msgid "Unreadable Entry"
967 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
969 #: comdlg32.rc:58
970 msgid ""
971 "This value does not lie within the page range.\n"
972 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 msgstr ""
974 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
975 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
977 #: comdlg32.rc:60
978 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
979 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
981 #: comdlg32.rc:62
982 msgid ""
983 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
984 "Please reenter margins."
985 msgstr ""
986 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
987 "여백을 다시 입력하시오."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
991 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
993 #: comdlg32.rc:66
994 msgid ""
995 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
996 "Please enter a value between 1 and %d."
997 msgstr ""
998 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
999 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "A printer error occurred."
1003 msgstr "프린터 오류 발생."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "No default printer defined."
1007 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
1009 #: comdlg32.rc:69
1010 msgid "Cannot find the printer."
1011 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1013 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1014 msgid "Out of memory."
1015 msgstr "메모리 부족."
1017 #: comdlg32.rc:71
1018 msgid "An error occurred."
1019 msgstr "오류 발생."
1021 #: comdlg32.rc:72
1022 msgid "Unknown printer driver."
1023 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1025 #: comdlg32.rc:75
1026 msgid ""
1027 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1028 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 msgstr ""
1030 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1031 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1033 #: comdlg32.rc:141
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1038 msgid "&Save"
1039 msgstr "저장(&S)"
1041 #: comdlg32.rc:143
1042 msgid "Save &in:"
1043 msgstr "~에 저장(&I):"
1045 #: comdlg32.rc:144
1046 msgid "Save"
1047 msgstr "저장"
1049 #: comdlg32.rc:146
1050 msgid "Open File"
1051 msgstr "파일 열기"
1053 #: comdlg32.rc:147
1054 #, fuzzy
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "새 폴더"
1059 #: comdlg32.rc:148
1060 msgid "Font size has to be a number."
1061 msgstr ""
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "준비"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "정지; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "오류; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "삭제 중; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "종이 걸림; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "종이 초과; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "수동 종이 공금; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "종이 문제; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "프린터 오프라인; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "I/O 활성; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "바쁨; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "인쇄중; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "가능하지 않음; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "대기중; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "작업중; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "초기화중; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "가열중; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "토너 부족; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "토너 없음; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "페이지 펀트; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "메모리 초과; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "전원 절약 모드; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "기본 프린터; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "여백 [인치]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "여백 [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "사용자 이름(&U):"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "암호(&P):"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "%s 연결"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "%s 연결중"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "로그온 실패"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1218 "올바른지 확인하십시오."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1228 "\n"
1229 "암호를 입력하기 전에\n"
1230 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock  커짐"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "접근 키 식별자"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "키 속성"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "키 사용 제한"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "주제 대체 이름"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "발행자 대체 이름"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "기본 제약"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "키 사용법"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "인증 방침"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "주제 키 식별자"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "CRL 분별 코드"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "CRL 배포  지점"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "확장된 키 사용법"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr "권한 정보 접근"
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "인증서 확장"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "다음 업데이트 위치"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "이메일 주소"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "비구조화 이름"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "내용 형식"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr "내용 요약"
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "서명 시간"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "다시 서명"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "암호 바꾸기"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "비구조화 주소"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "S/MIME  능력"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr "CPS"
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "사용자 통지"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "인증서 접근 발행자"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "인증 형판 이름"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "인증서 형태"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr "인증서 사본"
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "넷스케이프 설명"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "나라/지역"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "단체"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "단체 단위"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "완전한 이름"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "소재지"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "주나 지방"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "제목"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "이름"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "머릿글자"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "성"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "주소 구성요소"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "거리 주소"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "시리얼 번호"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "CA 버젼"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr "교차 CA 버젼"
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr "주요한 이름"
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "OS 버젼"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr "CSP 등록"
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "CRL 번호"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr "델타 CRL 표시기"
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "발행자 배포 위치"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "최신 CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "이름 제약"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr "정책 대응"
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "정책 제약"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "풀그림 방침"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr "풀그림 정책 대응"
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr "풀그림 정책 제약"
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr "CMC 데이타"
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "CMC 응답"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "CMC 상태 정보"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "CMC 확장"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "CMC 속성"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr "PKCS 7 데이타"
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr "PKCS 7 서명"
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "PKCS 7 싸개"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr "PKCS 7 요약"
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "PKCS 7 암호화"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr "다음 CRL 발행"
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr "CA 암호 인증"
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr "키 복구 관리자"
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr "인증 주형 정보"
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr "기업 루트 OID"
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr "더미 사인자"
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "암호화된 개인 키"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "발행된 CRL 위치"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "처리 아이디"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr "임시 발송인"
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr "임시 수령인"
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "등록 정보"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "인증서 얻기"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "CRL 얻기"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "취소 요청"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "질문하는 중"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "개인 키 사용 기간"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "클라이언트 정보"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "서버 인증"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "클라이언트 인증"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr "코드 서명"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "보안 이메일"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "시간 날인"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr "IP 보안 사용자"
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr "키 팩 라이센스"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "라이센스 서버 확인"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "스마트 카드 로그인"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "디지털 저작권"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr "자격있는 종속"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "키 복구"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "문서 서명"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "파일 복구"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr "루트 목록 서명자"
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr "인증 요구 관리자"
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "유효기간"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr "모든 배포 방침"
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "개인"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr "중개 검증 기관"
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "다른 사람"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "키 아이디="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "인증서 발행자"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "다른 이름="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "이메일 주소="
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "DNS 이름="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr "디렉토리  주소"
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr "URL="
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "IP 주소="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "마스크="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "등록된 ID="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "알수 없는 키 사용"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "제목 형식="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "CA"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr "엔티티 끝"
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "없음"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "정보가 없음"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr "권한 정보 접근"
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "접근 방법="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr "OCSP"
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "CA 발행자"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "대체 이름"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr "CRL 분배 포인트"
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr "분배 포인트 이름"
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "전체 이름"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr "RDN 이름"
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr "CRL 원인="
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "CRL 발행자"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr "키 협정"
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr "CA 협정"
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr "가입이 변경됨"
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "대체"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "작업 중지"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr "인증서 유지"
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "재무 정보="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "가능함"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "불가능함"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "맞는 기준 ="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "예"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "아니오"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "전자 서명"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr "부인 방지"
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "키 암호화"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "데이터 암호화"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr "키 보증서"
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "증명서 서명"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr "오프라인 CRL 사인"
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr "CRL 서명"
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "오직 암호화만 함"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "오직 복호화만"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "SSL 서버 인증"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr "S/MIME"
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "서명"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL CA"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr "S/MIME CA"
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr "CA 서명"
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "인증 방침"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "접근 키 식별자: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr "정책 한정자 정보"
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr "정책 한정자 아이디="
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr "한정자"
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr "공지 사항 참조"
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "단체"
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "공지 사항="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2089 msgid "General"
2090 msgstr "일반"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr "발행자 설명(&S)"
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "표시(&S):"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "속성 편집(&E)..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "인증서 경로"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "인증서 경로"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "인증서 보기(&V)"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "인증서 상태(&S):"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "거부"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "추가 정보(&I)"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "애칭(&F):"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "설명(&D):"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "인증서 용도"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "용도 추가(&)..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "용도 추가"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "인증서 저장소 선택"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2205 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2206 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2207 "\n"
2208 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2209 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2210 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2211 "\n"
2212 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2214 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 msgid "&File name:"
2216 msgstr "파일 이름(&F):"
2218 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2219 msgid "B&rowse..."
2220 msgstr "찾기(&R)..."
2222 #: cryptui.rc:297
2223 msgid ""
2224 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2225 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 msgstr ""
2227 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2228 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2230 #: cryptui.rc:299
2231 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2232 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2234 #: cryptui.rc:301
2235 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2236 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2238 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2239 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2242 #: cryptui.rc:311
2243 msgid ""
2244 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2245 "location for the certificates."
2246 msgstr ""
2247 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2248 "수 있습니다."
2250 #: cryptui.rc:313
2251 msgid "&Automatically select certificate store"
2252 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2254 #: cryptui.rc:315
2255 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2256 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2258 #: cryptui.rc:325
2259 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2260 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2262 #: cryptui.rc:327
2263 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2264 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2266 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2267 msgid "You have specified the following settings:"
2268 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2270 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2271 msgid "Certificates"
2272 msgstr "인증서"
2274 #: cryptui.rc:340
2275 msgid "I&ntended purpose:"
2276 msgstr "지정된 용도(&N):"
2278 #: cryptui.rc:344
2279 msgid "&Import..."
2280 msgstr "불러오기(&I)..."
2282 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2283 msgid "&Export..."
2284 msgstr "내보내기(&E)..."
2286 #: cryptui.rc:347
2287 msgid "&Advanced..."
2288 msgstr "추가(&A)..."
2290 #: cryptui.rc:348
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "인증서 지정 용도"
2294 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2295 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2296 #: wordpad.rc:69
2297 msgid "&View"
2298 msgstr "보기(&V)"
2300 #: cryptui.rc:355
2301 msgid "Advanced Options"
2302 msgstr "추가 옵션"
2304 #: cryptui.rc:358
2305 msgid "Certificate purpose"
2306 msgstr "인증서 용도"
2308 #: cryptui.rc:359
2309 msgid ""
2310 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2311 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2313 #: cryptui.rc:361
2314 msgid "&Certificate purposes:"
2315 msgstr "인증서 용도(&C):"
2317 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2318 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2319 msgid "Certificate Export Wizard"
2320 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2322 #: cryptui.rc:373
2323 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2324 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2326 #: cryptui.rc:376
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2339 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2340 "니다.\n"
2341 "\n"
2342 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2343 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2344 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2345 "\n"
2346 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2348 #: cryptui.rc:384
2349 msgid ""
2350 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2351 "to protect the private key on a later page."
2352 msgstr ""
2353 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2354 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2356 #: cryptui.rc:385
2357 msgid "Do you wish to export the private key?"
2358 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2360 #: cryptui.rc:386
2361 msgid "&Yes, export the private key"
2362 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2364 #: cryptui.rc:388
2365 msgid "N&o, do not export the private key"
2366 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2368 #: cryptui.rc:399
2369 msgid "&Confirm password:"
2370 msgstr "암호 확인(&C):"
2372 #: cryptui.rc:407
2373 msgid "Select the format you want to use:"
2374 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2376 #: cryptui.rc:408
2377 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2378 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2380 #: cryptui.rc:410
2381 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2382 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2384 #: cryptui.rc:412
2385 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2388 #: cryptui.rc:414
2389 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2390 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2392 #: cryptui.rc:416
2393 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2394 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2396 #: cryptui.rc:418
2397 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2398 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2400 #: cryptui.rc:420
2401 msgid "&Enable strong encryption"
2402 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2404 #: cryptui.rc:422
2405 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2406 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2408 #: cryptui.rc:439
2409 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2410 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2412 #: cryptui.rc:441
2413 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2414 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2416 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2417 msgid "Certificate"
2418 msgstr "인증서"
2420 #: cryptui.rc:31
2421 msgid "Certificate Information"
2422 msgstr "인증서 정보"
2424 #: cryptui.rc:32
2425 msgid ""
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr ""
2429 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2430 "나 망가진 것같습니가."
2432 #: cryptui.rc:33
2433 msgid ""
2434 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2435 "trusted root certificate store."
2436 msgstr ""
2437 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2438 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2440 #: cryptui.rc:34
2441 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2442 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2444 #: cryptui.rc:35
2445 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2446 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2448 #: cryptui.rc:36
2449 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2450 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2452 #: cryptui.rc:37
2453 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2456 #: cryptui.rc:38
2457 msgid "Issued to: "
2458 msgstr "발행대상: "
2460 #: cryptui.rc:39
2461 msgid "Issued by: "
2462 msgstr "발행자: "
2464 #: cryptui.rc:40
2465 msgid "Valid from "
2466 msgstr "유효기간(시작) "
2468 #: cryptui.rc:41
2469 msgid " to "
2470 msgstr " 유효기간(끝) "
2472 #: cryptui.rc:42
2473 msgid "This certificate has an invalid signature."
2474 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2476 #: cryptui.rc:43
2477 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2478 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2480 #: cryptui.rc:44
2481 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2482 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2484 #: cryptui.rc:45
2485 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2486 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2488 #: cryptui.rc:46
2489 msgid "This certificate is OK."
2490 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2492 #: cryptui.rc:47
2493 msgid "Field"
2494 msgstr "필드"
2496 #: cryptui.rc:48
2497 msgid "Value"
2498 msgstr "값"
2500 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2501 msgid "<All>"
2502 msgstr "<모두>"
2504 #: cryptui.rc:50
2505 msgid "Version 1 Fields Only"
2506 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2508 #: cryptui.rc:51
2509 msgid "Extensions Only"
2510 msgstr "오직 확장만"
2512 #: cryptui.rc:52
2513 msgid "Critical Extensions Only"
2514 msgstr "오직 중요한 확장만"
2516 #: cryptui.rc:53
2517 msgid "Properties Only"
2518 msgstr "오직 속성만"
2520 #: cryptui.rc:55
2521 msgid "Serial number"
2522 msgstr "시리얼 번호"
2524 #: cryptui.rc:56
2525 msgid "Issuer"
2526 msgstr "발행자"
2528 #: cryptui.rc:57
2529 msgid "Valid from"
2530 msgstr "유효기간(시작)"
2532 #: cryptui.rc:58
2533 msgid "Valid to"
2534 msgstr "유효기간(끝)"
2536 #: cryptui.rc:59
2537 msgid "Subject"
2538 msgstr "제목"
2540 #: cryptui.rc:60
2541 msgid "Public key"
2542 msgstr "공용 키"
2544 #: cryptui.rc:61
2545 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2546 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2548 #: cryptui.rc:62
2549 msgid "SHA1 hash"
2550 msgstr "SHA1 해쉬"
2552 #: cryptui.rc:63
2553 msgid "Enhanced key usage (property)"
2554 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2556 #: cryptui.rc:64
2557 msgid "Friendly name"
2558 msgstr "애칭"
2560 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2561 msgid "Description"
2562 msgstr "설명"
2564 #: cryptui.rc:66
2565 msgid "Certificate Properties"
2566 msgstr "인증서 속성"
2568 #: cryptui.rc:67
2569 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2570 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2572 #: cryptui.rc:68
2573 msgid "The OID you entered already exists."
2574 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2576 #: cryptui.rc:70
2577 msgid "Please select a certificate store."
2578 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2580 #: cryptui.rc:72
2581 msgid ""
2582 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2583 "select another file."
2584 msgstr ""
2585 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2586 "시오."
2588 #: cryptui.rc:73
2589 msgid "File to Import"
2590 msgstr "가져올 파일"
2592 #: cryptui.rc:74
2593 msgid "Specify the file you want to import."
2594 msgstr "가져올 파일 선택."
2596 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2597 msgid "Certificate Store"
2598 msgstr "인증서 보관소"
2600 #: cryptui.rc:76
2601 msgid ""
2602 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2603 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgstr ""
2605 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2607 #: cryptui.rc:77
2608 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2609 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2611 #: cryptui.rc:78
2612 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2613 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2615 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2616 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2617 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2619 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2620 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2621 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2623 #: cryptui.rc:82
2624 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2625 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2627 #: cryptui.rc:84
2628 msgid "Please select a file."
2629 msgstr "파일을 선택하십시오."
2631 #: cryptui.rc:85
2632 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2633 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2635 #: cryptui.rc:86
2636 msgid "Could not open "
2637 msgstr "열수 없음 "
2639 #: cryptui.rc:87
2640 msgid "Determined by the program"
2641 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2643 #: cryptui.rc:88
2644 msgid "Please select a store"
2645 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2647 #: cryptui.rc:89
2648 msgid "Certificate Store Selected"
2649 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2651 #: cryptui.rc:90
2652 msgid "Automatically determined by the program"
2653 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2655 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2656 msgid "File"
2657 msgstr "파일"
2659 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2660 msgid "Content"
2661 msgstr "내용"
2663 #: cryptui.rc:94
2664 msgid "Certificate Revocation List"
2665 msgstr "인증서 파기 목록"
2667 #: cryptui.rc:96
2668 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2669 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2671 #: cryptui.rc:97
2672 msgid "Personal Information Exchange"
2673 msgstr "개인 정보 교환"
2675 #: cryptui.rc:99
2676 msgid "The import was successful."
2677 msgstr "가져오기 성공."
2679 #: cryptui.rc:100
2680 msgid "The import failed."
2681 msgstr "가져오기 실패."
2683 #: cryptui.rc:101
2684 msgid "Arial"
2685 msgstr "Arial"
2687 #: cryptui.rc:103
2688 msgid "<Advanced Purposes>"
2689 msgstr "<추가 용도>"
2691 #: cryptui.rc:104
2692 msgid "Issued To"
2693 msgstr "발행목적"
2695 #: cryptui.rc:105
2696 msgid "Issued By"
2697 msgstr "발행자"
2699 #: cryptui.rc:106
2700 msgid "Expiration Date"
2701 msgstr "만기일"
2703 #: cryptui.rc:107
2704 msgid "Friendly Name"
2705 msgstr "애칭"
2707 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2708 msgid "<None>"
2709 msgstr "<없음>"
2711 #: cryptui.rc:110
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2714 "sign messages with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2717 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2718 "없을 것입니다.\n"
2719 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2721 #: cryptui.rc:111
2722 msgid ""
2723 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2724 "sign messages with them.\n"
2725 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2726 msgstr ""
2727 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2728 "수 없을 것입니다.\n"
2729 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2731 #: cryptui.rc:112
2732 msgid ""
2733 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2734 "verify messages signed with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2736 msgstr ""
2737 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2738 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2739 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2741 #: cryptui.rc:113
2742 #, fuzzy
2743 #| msgid ""
2744 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2745 #| "or verify messages signed with it.\n"
2746 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 msgid ""
2748 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2749 "verify messages signed with them.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2751 msgstr ""
2752 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2753 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2754 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2756 #: cryptui.rc:114
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr ""
2762 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2763 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2765 #: cryptui.rc:115
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2768 "trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2772 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2774 #: cryptui.rc:116
2775 msgid ""
2776 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2777 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2781 "수 없을 것입니다.\n"
2782 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid ""
2786 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2787 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 msgstr ""
2790 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2791 "수 없을 것입니다.\n"
2792 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2794 #: cryptui.rc:118
2795 msgid ""
2796 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2798 msgstr ""
2799 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2800 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2802 #: cryptui.rc:119
2803 msgid ""
2804 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2806 msgstr ""
2807 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2808 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2810 #: cryptui.rc:120
2811 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2812 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2814 #: cryptui.rc:121
2815 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2816 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2818 #: cryptui.rc:124
2819 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2820 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2822 #: cryptui.rc:125
2823 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2824 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2826 #: cryptui.rc:126
2827 msgid ""
2828 "Ensures software came from software publisher\n"
2829 "Protects software from alteration after publication"
2830 msgstr ""
2831 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2832 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2834 #: cryptui.rc:127
2835 msgid "Protects e-mail messages"
2836 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2838 #: cryptui.rc:128
2839 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2840 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2842 #: cryptui.rc:129
2843 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2844 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2846 #: cryptui.rc:130
2847 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2848 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2850 #: cryptui.rc:131
2851 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2852 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2854 #: cryptui.rc:147
2855 msgid "Private Key Archival"
2856 msgstr "사적 키 보관소"
2858 #: cryptui.rc:151
2859 msgid "Export Format"
2860 msgstr "내보낼 형식"
2862 #: cryptui.rc:152
2863 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2864 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2866 #: cryptui.rc:153
2867 msgid "Export Filename"
2868 msgstr "내보낼 파일이름"
2870 #: cryptui.rc:154
2871 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2872 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2874 #: cryptui.rc:155
2875 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2876 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2878 #: cryptui.rc:156
2879 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2880 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2882 #: cryptui.rc:157
2883 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2884 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2886 #: cryptui.rc:160
2887 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2888 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2890 #: cryptui.rc:161
2891 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2892 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2894 #: cryptui.rc:163
2895 msgid "File Format"
2896 msgstr "파일 형식"
2898 #: cryptui.rc:164
2899 msgid "Include all certificates in certificate path"
2900 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2902 #: cryptui.rc:165
2903 msgid "Export keys"
2904 msgstr "내보낼 키"
2906 #: cryptui.rc:168
2907 msgid "The export was successful."
2908 msgstr "내보내기 성공."
2910 #: cryptui.rc:169
2911 msgid "The export failed."
2912 msgstr "내보내기 실패."
2914 #: cryptui.rc:170
2915 msgid "Export Private Key"
2916 msgstr "내보낼 개인 키"
2918 #: cryptui.rc:171
2919 msgid ""
2920 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2921 "certificate."
2922 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2924 #: cryptui.rc:172
2925 msgid "Enter Password"
2926 msgstr "암호 입력"
2928 #: cryptui.rc:173
2929 msgid "You may password-protect a private key."
2930 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2932 #: cryptui.rc:174
2933 msgid "The passwords do not match."
2934 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2936 #: cryptui.rc:175
2937 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2938 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2940 #: cryptui.rc:176
2941 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2942 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2944 #: dinput.rc:43
2945 msgid "Configure Devices"
2946 msgstr "장치 설정"
2948 #: dinput.rc:48
2949 msgid "Reset"
2950 msgstr "재설정"
2952 #: dinput.rc:51
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "플레이어"
2956 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2957 msgid "Device"
2958 msgstr "장치"
2960 #: dinput.rc:53
2961 msgid "Actions"
2962 msgstr "행동"
2964 #: dinput.rc:54
2965 msgid "Mapping"
2966 msgstr "매핑"
2968 #: dinput.rc:56
2969 msgid "Show Assigned First"
2970 msgstr "우선 할당 보기"
2972 #: dinput.rc:37
2973 msgid "Action"
2974 msgstr "행동"
2976 #: dinput.rc:38
2977 msgid "Object"
2978 msgstr "객체"
2980 #: dxdiagn.rc:28
2981 msgid "Regional Setting"
2982 msgstr "지역 설정"
2984 #: dxdiagn.rc:29
2985 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2986 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2988 #: gdi32.rc:28
2989 msgid "Western"
2990 msgstr "서부"
2992 #: gdi32.rc:29
2993 msgid "Central European"
2994 msgstr "중부 유럽"
2996 #: gdi32.rc:30
2997 msgid "Cyrillic"
2998 msgstr "키릴문자"
3000 #: gdi32.rc:31
3001 msgid "Greek"
3002 msgstr "그리스어"
3004 #: gdi32.rc:32
3005 msgid "Turkish"
3006 msgstr "터키어"
3008 #: gdi32.rc:33
3009 msgid "Hebrew"
3010 msgstr "히브리어"
3012 #: gdi32.rc:34
3013 msgid "Arabic"
3014 msgstr "아랍어"
3016 #: gdi32.rc:35
3017 msgid "Baltic"
3018 msgstr "발트어"
3020 #: gdi32.rc:36
3021 msgid "Vietnamese"
3022 msgstr "베트남어"
3024 #: gdi32.rc:37
3025 msgid "Thai"
3026 msgstr "타이어"
3028 #: gdi32.rc:38
3029 msgid "Japanese"
3030 msgstr "일본"
3032 #: gdi32.rc:39
3033 msgid "CHINESE_GB2312"
3034 msgstr "중국어 GB2312"
3036 #: gdi32.rc:40
3037 msgid "Hangul"
3038 msgstr "한글"
3040 #: gdi32.rc:41
3041 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgstr "중국어 BIG5"
3044 #: gdi32.rc:42
3045 msgid "Hangul(Johab)"
3046 msgstr "한글(조합)"
3048 #: gdi32.rc:43
3049 msgid "Symbol"
3050 msgstr "기호"
3052 #: gdi32.rc:44
3053 msgid "OEM/DOS"
3054 msgstr "OEM/도"
3056 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3057 msgid "Other"
3058 msgstr "다른 문제"
3060 #: gphoto2.rc:30
3061 msgid "Files on Camera"
3062 msgstr "카메라에 있는 파"
3064 #: gphoto2.rc:34
3065 msgid "Import Selected"
3066 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3068 #: gphoto2.rc:35
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "미리 보기"
3072 #: gphoto2.rc:36
3073 msgid "Import All"
3074 msgstr "모두 불러오기"
3076 #: gphoto2.rc:37
3077 msgid "Skip This Dialog"
3078 msgstr "대화상자 지나치기"
3080 #: gphoto2.rc:38
3081 msgid "Exit"
3082 msgstr "나가기"
3084 #: gphoto2.rc:43
3085 msgid "Transferring"
3086 msgstr "옮기는 중"
3088 #: gphoto2.rc:46
3089 msgid "Transferring... Please Wait"
3090 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3092 #: gphoto2.rc:51
3093 msgid "Connecting to camera"
3094 msgstr "카메라하고 연결중"
3096 #: gphoto2.rc:55
3097 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3098 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3100 #: hhctrl.rc:59
3101 msgid "S&ync"
3102 msgstr "동기화(&Y)"
3104 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3105 msgid "&Back"
3106 msgstr "뒤로(&B)"
3108 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3109 msgid "&Forward"
3110 msgstr "앞으로"
3112 #: hhctrl.rc:62
3113 msgctxt "table of contents"
3114 msgid "&Home"
3115 msgstr "홈(&H)"
3117 #: hhctrl.rc:63
3118 msgid "&Stop"
3119 msgstr "멈추기(&S)"
3121 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3122 msgid "&Refresh"
3123 msgstr "다시 읽기(&R)"
3125 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3126 msgid "&Print..."
3127 msgstr "인쇄(&P)..."
3129 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3130 #: user32.rc:65
3131 msgid "Select &All"
3132 msgstr "모두 선택(&A)"
3134 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3135 msgid "&View Source"
3136 msgstr "소스 보기(&V)"
3138 #: hhctrl.rc:83
3139 #, fuzzy
3140 #| msgid "Properties"
3141 msgid "Proper&ties"
3142 msgstr "속성"
3144 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3146 msgid "Cu&t"
3147 msgstr "잘라내기(&T)"
3149 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3150 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3151 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3152 msgid "&Copy"
3153 msgstr "복사(&C)"
3155 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 msgid "Paste"
3157 msgstr "붙여넣기"
3159 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "인쇄(&P)"
3163 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 msgid "&Contents"
3165 msgstr "목차(&C)"
3167 #: hhctrl.rc:32
3168 msgid "I&ndex"
3169 msgstr "인덱스(&N)"
3171 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgid "&Search"
3173 msgstr "찾기(&S)"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Favor&ites"
3177 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3179 #: hhctrl.rc:36
3180 msgid "Hide &Tabs"
3181 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3183 #: hhctrl.rc:37
3184 msgid "Show &Tabs"
3185 msgstr "탭 보이기(&T)"
3187 #: hhctrl.rc:42
3188 msgid "Show"
3189 msgstr "보여주기"
3191 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3192 msgid "Hide"
3193 msgstr "숨기기"
3195 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "멈추기"
3199 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 msgid "Refresh"
3201 msgstr "새로 고침"
3203 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgid "Back"
3205 msgstr "뒤로"
3207 #: hhctrl.rc:47
3208 msgctxt "table of contents"
3209 msgid "Home"
3210 msgstr "홈"
3212 #: hhctrl.rc:48
3213 msgid "Sync"
3214 msgstr "동기화"
3216 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3217 msgid "Options"
3218 msgstr "옵션"
3220 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 msgid "Forward"
3222 msgstr "앞으로"
3224 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3225 msgid "Cinepak Video codec"
3226 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3228 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3229 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: wordpad.rc:29
3231 msgid "&File"
3232 msgstr "파일(&F)"
3234 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3235 msgid "&New"
3236 msgstr "새로 만들기(&N)"
3238 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 msgid "&Window"
3240 msgstr "창(&W)"
3242 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 msgid "&Open..."
3244 msgstr "열기(&O)..."
3246 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3250 #: ieframe.rc:38
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3254 #: ieframe.rc:39
3255 msgid "Pr&int..."
3256 msgstr "인쇄(&I)..."
3258 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "도구바(&T)"
3266 #: ieframe.rc:49
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "표준 바(&S)"
3270 #: ieframe.rc:50
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "주소 바(&A)"
3274 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3278 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3282 #: ieframe.rc:60
3283 msgid "&About Internet Explorer"
3284 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3286 #: ieframe.rc:90
3287 msgid "Open URL"
3288 msgstr "URL 열기"
3290 #: ieframe.rc:93
3291 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3294 #: ieframe.rc:94
3295 msgid "Open:"
3296 msgstr "열기:"
3298 #: ieframe.rc:70
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "홈"
3303 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "인쇄..."
3307 #: ieframe.rc:76
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "주소"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "%s 찾는 중"
3315 #: ieframe.rc:82
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "%s 다운로드 시작"
3319 #: ieframe.rc:83
3320 msgid "Downloading %s"
3321 msgstr "%s 다운로드중"
3323 #: ieframe.rc:84
3324 msgid "Asking for %s"
3325 msgstr "%s 대하여 묻기"
3327 #: inetcpl.rc:49
3328 msgid "Home page"
3329 msgstr "홈 페이지"
3331 #: inetcpl.rc:50
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3333 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "현재 페이지(&C)"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "&Default page"
3341 msgstr "기본 페이지(&D)"
3343 #: inetcpl.rc:55
3344 msgid "&Blank page"
3345 msgstr "빈 페이지(&B)"
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Browsing history"
3349 msgstr "방문 기록"
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3355 #: inetcpl.rc:59
3356 msgid "Delete &files..."
3357 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3359 #: inetcpl.rc:60
3360 msgid "&Settings..."
3361 msgstr "설정(&S)..."
3363 #: inetcpl.rc:68
3364 msgid "Delete browsing history"
3365 msgstr "방문 기록 지우기"
3367 #: inetcpl.rc:71
3368 msgid ""
3369 "Temporary internet files\n"
3370 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3371 msgstr ""
3372 "임시 인터넷 파일\n"
3373 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3375 #: inetcpl.rc:73
3376 msgid ""
3377 "Cookies\n"
3378 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3379 "preferences and login information."
3380 msgstr ""
3381 "쿠키\n"
3382 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3383 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3390 "방문기록\n"
3391 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3393 #: inetcpl.rc:77
3394 msgid ""
3395 "Form data\n"
3396 "Usernames and other information you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "폼 정보\n"
3399 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3401 #: inetcpl.rc:79
3402 msgid ""
3403 "Passwords\n"
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3406 "암호\n"
3407 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3409 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 msgid "Delete"
3411 msgstr "지우기"
3413 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "보안"
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid ""
3419 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3420 "certificate authorities and publishers."
3421 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3423 #: inetcpl.rc:114
3424 msgid "Certificates..."
3425 msgstr "인증서..."
3427 #: inetcpl.rc:115
3428 msgid "Publishers..."
3429 msgstr "발행자..."
3431 #: inetcpl.rc:31
3432 msgid "Internet Settings"
3433 msgstr "인터넷 설정"
3435 #: inetcpl.rc:32
3436 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3437 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3439 #: inetcpl.rc:33
3440 msgid "Security settings for zone: "
3441 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3443 #: inetcpl.rc:34
3444 msgid "Custom"
3445 msgstr "사용자정의"
3447 #: inetcpl.rc:35
3448 msgid "Very Low"
3449 msgstr "매우 낮음"
3451 #: inetcpl.rc:36
3452 msgid "Low"
3453 msgstr "낮음(&L)"
3455 #: inetcpl.rc:37
3456 msgid "Medium"
3457 msgstr "중간"
3459 #: inetcpl.rc:38
3460 msgid "Increased"
3461 msgstr "증가"
3463 #: inetcpl.rc:39
3464 msgid "High"
3465 msgstr "높음"
3467 #: joy.rc:36
3468 msgid "Joysticks"
3469 msgstr "조이스틱"
3471 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3472 msgid "&Disable"
3473 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3475 #: joy.rc:40
3476 msgid "&Enable"
3477 msgstr "가능(&E)"
3479 #: joy.rc:41
3480 msgid "Connected"
3481 msgstr "연결됨"
3483 #: joy.rc:43
3484 msgid "Disabled"
3485 msgstr "불가능"
3487 #: joy.rc:45
3488 msgid ""
3489 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3490 "updated here until you restart this applet."
3491 msgstr ""
3492 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3493 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3495 #: joy.rc:50
3496 msgid "Test Joystick"
3497 msgstr "조이스틱 시험"
3499 #: joy.rc:54
3500 msgid "Buttons"
3501 msgstr "버튼"
3503 #: joy.rc:63
3504 msgid "Test Force Feedback"
3505 msgstr "강제 피드백 시험"
3507 #: joy.rc:67
3508 msgid "Available Effects"
3509 msgstr "가능한 효과들"
3511 #: joy.rc:69
3512 msgid ""
3513 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3514 "direction can be changed with the controller axis."
3515 msgstr ""
3516 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3517 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3519 #: joy.rc:31
3520 msgid "Game Controllers"
3521 msgstr "게임 컨트롤러"
3523 #: jscript.rc:28
3524 msgid "Error converting object to primitive type"
3525 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3527 #: jscript.rc:29
3528 msgid "Invalid procedure call or argument"
3529 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3531 #: jscript.rc:30
3532 msgid "Subscript out of range"
3533 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3535 #: jscript.rc:31
3536 msgid "Object required"
3537 msgstr "객체가 필요함"
3539 #: jscript.rc:32
3540 msgid "Automation server can't create object"
3541 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3543 #: jscript.rc:33
3544 msgid "Object doesn't support this property or method"
3545 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3547 #: jscript.rc:34
3548 msgid "Object doesn't support this action"
3549 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3551 #: jscript.rc:35
3552 msgid "Argument not optional"
3553 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3555 #: jscript.rc:36
3556 msgid "Syntax error"
3557 msgstr "문법 오류"
3559 #: jscript.rc:37
3560 msgid "Expected ';'"
3561 msgstr "';' 가 필요합니다"
3563 #: jscript.rc:38
3564 msgid "Expected '('"
3565 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3567 #: jscript.rc:39
3568 msgid "Expected ')'"
3569 msgstr "')' 가 필요합니다"
3571 #: jscript.rc:40
3572 #, fuzzy
3573 #| msgid "Subject Key Identifier"
3574 msgid "Expected identifier"
3575 msgstr "주제 키 식별자"
3577 #: jscript.rc:41
3578 #, fuzzy
3579 #| msgid "Expected ';'"
3580 msgid "Expected '='"
3581 msgstr "';' 가 필요합니다"
3583 #: jscript.rc:42
3584 msgid "Invalid character"
3585 msgstr "잘못된 문자"
3587 #: jscript.rc:43
3588 msgid "Unterminated string constant"
3589 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3591 #: jscript.rc:44
3592 msgid "'return' statement outside of function"
3593 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3595 #: jscript.rc:45
3596 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3597 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3599 #: jscript.rc:46
3600 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3601 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3603 #: jscript.rc:47
3604 msgid "Label redefined"
3605 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3607 #: jscript.rc:48
3608 msgid "Label not found"
3609 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3611 #: jscript.rc:49
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Expected ';'"
3614 msgid "Expected '@end'"
3615 msgstr "';' 가 필요합니다"
3617 #: jscript.rc:50
3618 msgid "Conditional compilation is turned off"
3619 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3621 #: jscript.rc:51
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "Expected ';'"
3624 msgid "Expected '@'"
3625 msgstr "';' 가 필요합니다"
3627 #: jscript.rc:54
3628 msgid "Number expected"
3629 msgstr "숫자가 필요합니다"
3631 #: jscript.rc:52
3632 msgid "Function expected"
3633 msgstr "함수가 필요합니다"
3635 #: jscript.rc:53
3636 msgid "'[object]' is not a date object"
3637 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3639 #: jscript.rc:55
3640 msgid "Object expected"
3641 msgstr "객체가 필요합니다"
3643 #: jscript.rc:56
3644 msgid "Illegal assignment"
3645 msgstr "잘못된 할당"
3647 #: jscript.rc:57
3648 msgid "'|' is undefined"
3649 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3651 #: jscript.rc:58
3652 msgid "Boolean object expected"
3653 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3655 #: jscript.rc:59
3656 msgid "Cannot delete '|'"
3657 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3659 #: jscript.rc:60
3660 msgid "VBArray object expected"
3661 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3663 #: jscript.rc:61
3664 msgid "JScript object expected"
3665 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3667 #: jscript.rc:62
3668 msgid "Syntax error in regular expression"
3669 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3671 #: jscript.rc:64
3672 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3673 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3675 #: jscript.rc:63
3676 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3677 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3679 #: jscript.rc:65
3680 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3681 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3683 #: jscript.rc:66
3684 msgid "Precision is out of range"
3685 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3687 #: jscript.rc:67
3688 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3689 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3691 #: jscript.rc:68
3692 msgid "Array object expected"
3693 msgstr "배열 객체가 필요함"
3695 #: jscript.rc:69
3696 msgid ""
3697 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3698 "this object"
3699 msgstr ""
3701 #: jscript.rc:70
3702 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3703 msgstr ""
3705 #: jscript.rc:71
3706 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3707 msgstr ""
3709 #: jscript.rc:72
3710 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3711 msgstr ""
3713 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3714 msgid "Wine kernel DLL"
3715 msgstr ""
3717 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3718 msgid "Wine"
3719 msgstr "Wine"
3721 #: winerror.mc:28
3722 msgid "Success.\n"
3723 msgstr "성공.\n"
3725 #: winerror.mc:33
3726 msgid "Invalid function.\n"
3727 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3729 #: winerror.mc:38
3730 msgid "File not found.\n"
3731 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3733 #: winerror.mc:43
3734 msgid "Path not found.\n"
3735 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3737 #: winerror.mc:48
3738 msgid "Too many open files.\n"
3739 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3741 #: winerror.mc:53
3742 msgid "Access denied.\n"
3743 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3745 #: winerror.mc:58
3746 msgid "Invalid handle.\n"
3747 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3749 #: winerror.mc:63
3750 msgid "Memory trashed.\n"
3751 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3753 #: winerror.mc:68
3754 msgid "Not enough memory.\n"
3755 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3757 #: winerror.mc:73
3758 msgid "Invalid block.\n"
3759 msgstr "잘못된 블록.\n"
3761 #: winerror.mc:78
3762 msgid "Bad environment.\n"
3763 msgstr "잘못된 환경.\n"
3765 #: winerror.mc:83
3766 msgid "Bad format.\n"
3767 msgstr "잘못된 형식.\n"
3769 #: winerror.mc:88
3770 msgid "Invalid access.\n"
3771 msgstr "잘못된 접근.\n"
3773 #: winerror.mc:93
3774 msgid "Invalid data.\n"
3775 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3777 #: winerror.mc:98
3778 msgid "Out of memory.\n"
3779 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3781 #: winerror.mc:103
3782 msgid "Invalid drive.\n"
3783 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3785 #: winerror.mc:108
3786 msgid "Can't delete current directory.\n"
3787 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3789 #: winerror.mc:113
3790 msgid "Not same device.\n"
3791 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3793 #: winerror.mc:118
3794 msgid "No more files.\n"
3795 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3797 #: winerror.mc:123
3798 msgid "Write protected.\n"
3799 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3801 #: winerror.mc:128
3802 msgid "Bad unit.\n"
3803 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3805 #: winerror.mc:133
3806 msgid "Not ready.\n"
3807 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3809 #: winerror.mc:138
3810 msgid "Bad command.\n"
3811 msgstr "잘못된 명령.\n"
3813 #: winerror.mc:143
3814 msgid "CRC error.\n"
3815 msgstr "CRC 오류.\n"
3817 #: winerror.mc:148
3818 msgid "Bad length.\n"
3819 msgstr "나쁜 길이.\n"
3821 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3822 msgid "Seek error.\n"
3823 msgstr "찾기 오류.\n"
3825 #: winerror.mc:158
3826 msgid "Not DOS disk.\n"
3827 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3829 #: winerror.mc:163
3830 msgid "Sector not found.\n"
3831 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3833 #: winerror.mc:168
3834 msgid "Out of paper.\n"
3835 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3837 #: winerror.mc:173
3838 msgid "Write fault.\n"
3839 msgstr "쓰기 오류.\n"
3841 #: winerror.mc:178
3842 msgid "Read fault.\n"
3843 msgstr "읽기 오류.\n"
3845 #: winerror.mc:183
3846 msgid "General failure.\n"
3847 msgstr "일반적인 실패.\n"
3849 #: winerror.mc:188
3850 msgid "Sharing violation.\n"
3851 msgstr "공유 위반.\n"
3853 #: winerror.mc:193
3854 msgid "Lock violation.\n"
3855 msgstr "잠구기 위반.\n"
3857 #: winerror.mc:198
3858 msgid "Wrong disk.\n"
3859 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3861 #: winerror.mc:203
3862 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3863 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3865 #: winerror.mc:208
3866 msgid "End of file.\n"
3867 msgstr "파일의 끝.\n"
3869 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3870 msgid "Disk full.\n"
3871 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3873 #: winerror.mc:218
3874 msgid "Request not supported.\n"
3875 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3877 #: winerror.mc:223
3878 msgid "Remote machine not listening.\n"
3879 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3881 #: winerror.mc:228
3882 msgid "Duplicate network name.\n"
3883 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3885 #: winerror.mc:233
3886 msgid "Bad network path.\n"
3887 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3889 #: winerror.mc:238
3890 msgid "Network busy.\n"
3891 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3893 #: winerror.mc:243
3894 msgid "Device does not exist.\n"
3895 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3897 #: winerror.mc:248
3898 msgid "Too many commands.\n"
3899 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3901 #: winerror.mc:253
3902 msgid "Adapter hardware error.\n"
3903 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3905 #: winerror.mc:258
3906 msgid "Bad network response.\n"
3907 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3909 #: winerror.mc:263
3910 msgid "Unexpected network error.\n"
3911 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3913 #: winerror.mc:268
3914 msgid "Bad remote adapter.\n"
3915 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3917 #: winerror.mc:273
3918 msgid "Print queue full.\n"
3919 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3921 #: winerror.mc:278
3922 msgid "No spool space.\n"
3923 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3925 #: winerror.mc:283
3926 msgid "Print canceled.\n"
3927 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3929 #: winerror.mc:288
3930 msgid "Network name deleted.\n"
3931 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3933 #: winerror.mc:293
3934 msgid "Network access denied.\n"
3935 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3937 #: winerror.mc:298
3938 msgid "Bad device type.\n"
3939 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3941 #: winerror.mc:303
3942 msgid "Bad network name.\n"
3943 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3945 #: winerror.mc:308
3946 msgid "Too many network names.\n"
3947 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3949 #: winerror.mc:313
3950 msgid "Too many network sessions.\n"
3951 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3953 #: winerror.mc:318
3954 msgid "Sharing paused.\n"
3955 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3957 #: winerror.mc:323
3958 msgid "Request not accepted.\n"
3959 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3961 #: winerror.mc:328
3962 msgid "Redirector paused.\n"
3963 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3965 #: winerror.mc:333
3966 msgid "File exists.\n"
3967 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3969 #: winerror.mc:338
3970 msgid "Cannot create.\n"
3971 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3973 #: winerror.mc:343
3974 msgid "Int24 failure.\n"
3975 msgstr "Int24 실패.\n"
3977 #: winerror.mc:348
3978 msgid "Out of structures.\n"
3979 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3981 #: winerror.mc:353
3982 msgid "Already assigned.\n"
3983 msgstr "이미 할당됨.\n"
3985 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3986 msgid "Invalid password.\n"
3987 msgstr "잘못된 암호.\n"
3989 #: winerror.mc:363
3990 msgid "Invalid parameter.\n"
3991 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3993 #: winerror.mc:368
3994 msgid "Net write fault.\n"
3995 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3997 #: winerror.mc:373
3998 msgid "No process slots.\n"
3999 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
4001 #: winerror.mc:378
4002 msgid "Too many semaphores.\n"
4003 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
4005 #: winerror.mc:383
4006 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4007 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
4009 #: winerror.mc:388
4010 msgid "Semaphore is set.\n"
4011 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
4013 #: winerror.mc:393
4014 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4015 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
4017 #: winerror.mc:398
4018 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4019 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
4021 #: winerror.mc:403
4022 msgid "Semaphore owner died.\n"
4023 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
4025 #: winerror.mc:408
4026 msgid "Semaphore user limit.\n"
4027 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4029 #: winerror.mc:413
4030 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4031 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
4033 #: winerror.mc:418
4034 msgid "Drive locked.\n"
4035 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
4037 #: winerror.mc:423
4038 msgid "Broken pipe.\n"
4039 msgstr "깨진 파이프.\n"
4041 #: winerror.mc:428
4042 msgid "Open failed.\n"
4043 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
4045 #: winerror.mc:433
4046 msgid "Buffer overflow.\n"
4047 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4049 #: winerror.mc:443
4050 msgid "No more search handles.\n"
4051 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
4053 #: winerror.mc:448
4054 msgid "Invalid target handle.\n"
4055 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
4057 #: winerror.mc:453
4058 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4059 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
4061 #: winerror.mc:458
4062 msgid "Invalid verify switch.\n"
4063 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
4065 #: winerror.mc:463
4066 msgid "Bad driver level.\n"
4067 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
4069 #: winerror.mc:468
4070 msgid "Call not implemented.\n"
4071 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
4073 #: winerror.mc:473
4074 msgid "Semaphore timeout.\n"
4075 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
4077 #: winerror.mc:478
4078 msgid "Insufficient buffer.\n"
4079 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4081 #: winerror.mc:483
4082 msgid "Invalid name.\n"
4083 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
4085 #: winerror.mc:488
4086 msgid "Invalid level.\n"
4087 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
4089 #: winerror.mc:493
4090 msgid "No volume label.\n"
4091 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
4093 #: winerror.mc:498
4094 msgid "Module not found.\n"
4095 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4097 #: winerror.mc:503
4098 msgid "Procedure not found.\n"
4099 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4101 #: winerror.mc:508
4102 msgid "No children to wait for.\n"
4103 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4105 #: winerror.mc:513
4106 msgid "Child process has not completed.\n"
4107 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4109 #: winerror.mc:518
4110 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4111 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4113 #: winerror.mc:523
4114 msgid "Negative seek.\n"
4115 msgstr "부정적 탐색.\n"
4117 #: winerror.mc:533
4118 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4119 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4121 #: winerror.mc:538
4122 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4123 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4125 #: winerror.mc:543
4126 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4127 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4129 #: winerror.mc:548
4130 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4131 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4133 #: winerror.mc:553
4134 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4135 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4137 #: winerror.mc:558
4138 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4139 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4141 #: winerror.mc:563
4142 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4143 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4145 #: winerror.mc:568
4146 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4147 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4149 #: winerror.mc:573
4150 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4151 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4153 #: winerror.mc:578
4154 msgid "Drive is busy.\n"
4155 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4157 #: winerror.mc:583
4158 msgid "Same drive.\n"
4159 msgstr "같은 드라이브.\n"
4161 #: winerror.mc:588
4162 msgid "Not top-level directory.\n"
4163 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4165 #: winerror.mc:593
4166 msgid "Directory is not empty.\n"
4167 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4169 #: winerror.mc:598
4170 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4171 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4173 #: winerror.mc:603
4174 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4175 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4177 #: winerror.mc:608
4178 msgid "Path is busy.\n"
4179 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4181 #: winerror.mc:613
4182 msgid "Already a SUBST target.\n"
4183 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4185 #: winerror.mc:618
4186 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4187 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4189 #: winerror.mc:623
4190 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4191 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4193 #: winerror.mc:628
4194 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4195 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4197 #: winerror.mc:633
4198 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4199 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4201 #: winerror.mc:638
4202 msgid "Volume label too long.\n"
4203 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4205 #: winerror.mc:643
4206 msgid "Too many TCBs.\n"
4207 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4209 #: winerror.mc:648
4210 msgid "Signal refused.\n"
4211 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4213 #: winerror.mc:653
4214 msgid "Segment discarded.\n"
4215 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4217 #: winerror.mc:658
4218 msgid "Segment not locked.\n"
4219 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4221 #: winerror.mc:663
4222 msgid "Bad thread ID address.\n"
4223 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4225 #: winerror.mc:668
4226 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4227 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4229 #: winerror.mc:673
4230 msgid "Path is invalid.\n"
4231 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4233 #: winerror.mc:678
4234 msgid "Signal pending.\n"
4235 msgstr "시그널 대기중.\n"
4237 #: winerror.mc:683
4238 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4239 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4241 #: winerror.mc:688
4242 msgid "Lock failed.\n"
4243 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4245 #: winerror.mc:693
4246 msgid "Resource in use.\n"
4247 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4249 #: winerror.mc:698
4250 msgid "Cancel violation.\n"
4251 msgstr "취소 위반.\n"
4253 #: winerror.mc:703
4254 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4255 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4257 #: winerror.mc:708
4258 msgid "Invalid segment number.\n"
4259 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4261 #: winerror.mc:713
4262 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4263 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4265 #: winerror.mc:718
4266 msgid "File already exists.\n"
4267 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4269 #: winerror.mc:723
4270 msgid "Invalid flag number.\n"
4271 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4273 #: winerror.mc:728
4274 msgid "Semaphore name not found.\n"
4275 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4277 #: winerror.mc:733
4278 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4279 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4281 #: winerror.mc:738
4282 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4283 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4285 #: winerror.mc:743
4286 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4287 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4289 #: winerror.mc:748
4290 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4291 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4293 #: winerror.mc:753
4294 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4295 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4297 #: winerror.mc:758
4298 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4299 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4301 #: winerror.mc:763
4302 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4303 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4305 #: winerror.mc:768
4306 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4307 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4309 #: winerror.mc:773
4310 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4311 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4313 #: winerror.mc:778
4314 msgid "IOPL not enabled.\n"
4315 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4317 #: winerror.mc:783
4318 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4319 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4321 #: winerror.mc:788
4322 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4323 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4325 #: winerror.mc:793
4326 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4327 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4329 #: winerror.mc:798
4330 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4331 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4333 #: winerror.mc:803
4334 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4335 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4337 #: winerror.mc:808
4338 msgid "Environment variable not found.\n"
4339 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4341 #: winerror.mc:813
4342 msgid "No signal sent.\n"
4343 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4345 #: winerror.mc:818
4346 msgid "File name is too long.\n"
4347 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4349 #: winerror.mc:823
4350 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4351 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4353 #: winerror.mc:828
4354 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4355 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4357 #: winerror.mc:833
4358 msgid "Invalid signal number.\n"
4359 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4361 #: winerror.mc:838
4362 msgid "Error setting signal handler.\n"
4363 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4365 #: winerror.mc:843
4366 msgid "Segment locked.\n"
4367 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4369 #: winerror.mc:848
4370 msgid "Too many modules.\n"
4371 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4373 #: winerror.mc:853
4374 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4375 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4377 #: winerror.mc:858
4378 msgid "Machine type mismatch.\n"
4379 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4381 #: winerror.mc:863
4382 msgid "Bad pipe.\n"
4383 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4385 #: winerror.mc:868
4386 msgid "Pipe busy.\n"
4387 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4389 #: winerror.mc:873
4390 msgid "Pipe closed.\n"
4391 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4393 #: winerror.mc:878
4394 msgid "Pipe not connected.\n"
4395 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4397 #: winerror.mc:883
4398 msgid "More data available.\n"
4399 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4401 #: winerror.mc:888
4402 msgid "Session canceled.\n"
4403 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4405 #: winerror.mc:893
4406 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4407 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4409 #: winerror.mc:898
4410 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4411 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4413 #: winerror.mc:903
4414 msgid "No more data available.\n"
4415 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4417 #: winerror.mc:908
4418 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4419 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4421 #: winerror.mc:913
4422 msgid "Directory name invalid.\n"
4423 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4425 #: winerror.mc:918
4426 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4427 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4429 #: winerror.mc:923
4430 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4431 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4433 #: winerror.mc:928
4434 msgid "Extended attribute table full.\n"
4435 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4437 #: winerror.mc:933
4438 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4439 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4441 #: winerror.mc:938
4442 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4443 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4445 #: winerror.mc:943
4446 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4447 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4449 #: winerror.mc:948
4450 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4451 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4453 #: winerror.mc:953
4454 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4455 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4457 #: winerror.mc:958
4458 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4459 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4461 #: winerror.mc:963
4462 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4463 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4465 #: winerror.mc:968
4466 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4467 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4469 #: winerror.mc:973
4470 msgid "Invalid address.\n"
4471 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4473 #: winerror.mc:978
4474 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4475 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4477 #: winerror.mc:983
4478 msgid "Pipe connected.\n"
4479 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4481 #: winerror.mc:988
4482 msgid "Pipe listening.\n"
4483 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4485 #: winerror.mc:993
4486 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4487 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4489 #: winerror.mc:998
4490 msgid "I/O operation aborted.\n"
4491 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4493 #: winerror.mc:1003
4494 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4495 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4497 #: winerror.mc:1008
4498 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4499 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4501 #: winerror.mc:1013
4502 msgid "No access to memory location.\n"
4503 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4505 #: winerror.mc:1018
4506 msgid "Swap error.\n"
4507 msgstr "스왑 오류.\n"
4509 #: winerror.mc:1023
4510 msgid "Stack overflow.\n"
4511 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4513 #: winerror.mc:1028
4514 msgid "Invalid message.\n"
4515 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4517 #: winerror.mc:1033
4518 msgid "Cannot complete.\n"
4519 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4521 #: winerror.mc:1038
4522 msgid "Invalid flags.\n"
4523 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4525 #: winerror.mc:1043
4526 msgid "Unrecognized volume.\n"
4527 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4529 #: winerror.mc:1048
4530 msgid "File invalid.\n"
4531 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4533 #: winerror.mc:1053
4534 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4535 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4537 #: winerror.mc:1058
4538 msgid "Nonexistent token.\n"
4539 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4541 #: winerror.mc:1063
4542 msgid "Registry corrupt.\n"
4543 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4545 #: winerror.mc:1068
4546 msgid "Invalid key.\n"
4547 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4549 #: winerror.mc:1073
4550 msgid "Can't open registry key.\n"
4551 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4553 #: winerror.mc:1078
4554 msgid "Can't read registry key.\n"
4555 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4557 #: winerror.mc:1083
4558 msgid "Can't write registry key.\n"
4559 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4561 #: winerror.mc:1088
4562 msgid "Registry has been recovered.\n"
4563 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4565 #: winerror.mc:1093
4566 msgid "Registry is corrupt.\n"
4567 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4569 #: winerror.mc:1098
4570 msgid "I/O to registry failed.\n"
4571 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4573 #: winerror.mc:1103
4574 msgid "Not registry file.\n"
4575 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4577 #: winerror.mc:1108
4578 msgid "Key deleted.\n"
4579 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4581 #: winerror.mc:1113
4582 msgid "No registry log space.\n"
4583 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4585 #: winerror.mc:1118
4586 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4587 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4589 #: winerror.mc:1123
4590 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4591 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4593 #: winerror.mc:1128
4594 msgid "Notify change request in progress.\n"
4595 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4597 #: winerror.mc:1133
4598 msgid "Dependent services are running.\n"
4599 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4601 #: winerror.mc:1138
4602 msgid "Invalid service control.\n"
4603 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4605 #: winerror.mc:1143
4606 msgid "Service request timeout.\n"
4607 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4609 #: winerror.mc:1148
4610 msgid "Cannot create service thread.\n"
4611 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4613 #: winerror.mc:1153
4614 msgid "Service database locked.\n"
4615 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4617 #: winerror.mc:1158
4618 msgid "Service already running.\n"
4619 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4621 #: winerror.mc:1163
4622 msgid "Invalid service account.\n"
4623 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4625 #: winerror.mc:1168
4626 msgid "Service is disabled.\n"
4627 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4629 #: winerror.mc:1173
4630 msgid "Circular dependency.\n"
4631 msgstr "의존성의 순환.\n"
4633 #: winerror.mc:1178
4634 msgid "Service does not exist.\n"
4635 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4637 #: winerror.mc:1183
4638 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4639 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4641 #: winerror.mc:1188
4642 msgid "Service not active.\n"
4643 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4645 #: winerror.mc:1193
4646 msgid "Service controller connect failed.\n"
4647 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4649 #: winerror.mc:1198
4650 msgid "Exception in service.\n"
4651 msgstr "서비스의 예외.\n"
4653 #: winerror.mc:1203
4654 msgid "Database does not exist.\n"
4655 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4657 #: winerror.mc:1208
4658 msgid "Service-specific error.\n"
4659 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4661 #: winerror.mc:1213
4662 msgid "Process aborted.\n"
4663 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4665 #: winerror.mc:1218
4666 msgid "Service dependency failed.\n"
4667 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4669 #: winerror.mc:1223
4670 msgid "Service login failed.\n"
4671 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4673 #: winerror.mc:1228
4674 msgid "Service start-hang.\n"
4675 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4677 #: winerror.mc:1233
4678 msgid "Invalid service lock.\n"
4679 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4681 #: winerror.mc:1238
4682 msgid "Service marked for delete.\n"
4683 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4685 #: winerror.mc:1243
4686 msgid "Service exists.\n"
4687 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4689 #: winerror.mc:1248
4690 msgid "System running last-known-good config.\n"
4691 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4693 #: winerror.mc:1253
4694 msgid "Service dependency deleted.\n"
4695 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4697 #: winerror.mc:1258
4698 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4699 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4701 #: winerror.mc:1263
4702 msgid "Service not started since last boot.\n"
4703 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4705 #: winerror.mc:1268
4706 msgid "Duplicate service name.\n"
4707 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4709 #: winerror.mc:1273
4710 msgid "Different service account.\n"
4711 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4713 #: winerror.mc:1278
4714 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4715 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4717 #: winerror.mc:1283
4718 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4719 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4721 #: winerror.mc:1288
4722 msgid "No recovery program for service.\n"
4723 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4725 #: winerror.mc:1293
4726 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4727 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4729 #: winerror.mc:1298
4730 msgid "End of media.\n"
4731 msgstr "미디어 끝.\n"
4733 #: winerror.mc:1303
4734 msgid "Filemark detected.\n"
4735 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4737 #: winerror.mc:1308
4738 msgid "Beginning of media.\n"
4739 msgstr "미디어 시작.\n"
4741 #: winerror.mc:1313
4742 msgid "Setmark detected.\n"
4743 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4745 #: winerror.mc:1318
4746 msgid "No data detected.\n"
4747 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4749 #: winerror.mc:1323
4750 msgid "Partition failure.\n"
4751 msgstr "분할 실패.\n"
4753 #: winerror.mc:1328
4754 msgid "Invalid block length.\n"
4755 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4757 #: winerror.mc:1333
4758 msgid "Device not partitioned.\n"
4759 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4761 #: winerror.mc:1338
4762 msgid "Unable to lock media.\n"
4763 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4765 #: winerror.mc:1343
4766 msgid "Unable to unload media.\n"
4767 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4769 #: winerror.mc:1348
4770 msgid "Media changed.\n"
4771 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4773 #: winerror.mc:1353
4774 msgid "I/O bus reset.\n"
4775 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4777 #: winerror.mc:1358
4778 msgid "No media in drive.\n"
4779 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4781 #: winerror.mc:1363
4782 msgid "No Unicode translation.\n"
4783 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4785 #: winerror.mc:1368
4786 #, fuzzy
4787 #| msgid "DLL init failed.\n"
4788 msgid "DLL initialization failed.\n"
4789 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4791 #: winerror.mc:1373
4792 msgid "Shutdown in progress.\n"
4793 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4795 #: winerror.mc:1378
4796 msgid "No shutdown in progress.\n"
4797 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4799 #: winerror.mc:1383
4800 msgid "I/O device error.\n"
4801 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4803 #: winerror.mc:1388
4804 msgid "No serial devices found.\n"
4805 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4807 #: winerror.mc:1393
4808 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4809 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4811 #: winerror.mc:1398
4812 msgid "Serial I/O completed.\n"
4813 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4815 #: winerror.mc:1403
4816 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4817 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4819 #: winerror.mc:1408
4820 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4821 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4823 #: winerror.mc:1413
4824 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4825 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4827 #: winerror.mc:1418
4828 msgid "Unknown floppy error.\n"
4829 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4831 #: winerror.mc:1423
4832 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4833 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4835 #: winerror.mc:1428
4836 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4837 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4839 #: winerror.mc:1433
4840 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4841 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4843 #: winerror.mc:1438
4844 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4845 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4847 #: winerror.mc:1443
4848 msgid "End of tape media.\n"
4849 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4851 #: winerror.mc:1448
4852 msgid "Not enough server memory.\n"
4853 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4855 #: winerror.mc:1453
4856 msgid "Possible deadlock.\n"
4857 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4859 #: winerror.mc:1458
4860 msgid "Incorrect alignment.\n"
4861 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4863 #: winerror.mc:1463
4864 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4865 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4867 #: winerror.mc:1468
4868 msgid "Set-power-state failed.\n"
4869 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4871 #: winerror.mc:1473
4872 msgid "Too many links.\n"
4873 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4875 #: winerror.mc:1478
4876 msgid "Newer windows version needed.\n"
4877 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4879 #: winerror.mc:1483
4880 msgid "Wrong operating system.\n"
4881 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4883 #: winerror.mc:1488
4884 msgid "Single-instance application.\n"
4885 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4887 #: winerror.mc:1493
4888 msgid "Real-mode application.\n"
4889 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4891 #: winerror.mc:1498
4892 msgid "Invalid DLL.\n"
4893 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4895 #: winerror.mc:1503
4896 msgid "No associated application.\n"
4897 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4899 #: winerror.mc:1508
4900 msgid "DDE failure.\n"
4901 msgstr "DDE 실패.\n"
4903 #: winerror.mc:1513
4904 msgid "DLL not found.\n"
4905 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4907 #: winerror.mc:1518
4908 msgid "Out of user handles.\n"
4909 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4911 #: winerror.mc:1523
4912 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4913 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4915 #: winerror.mc:1528
4916 msgid "The source element is empty.\n"
4917 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4919 #: winerror.mc:1533
4920 msgid "The destination element is full.\n"
4921 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4923 #: winerror.mc:1538
4924 msgid "The element address is invalid.\n"
4925 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4927 #: winerror.mc:1543
4928 msgid "The magazine is not present.\n"
4929 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4931 #: winerror.mc:1548
4932 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4933 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4935 #: winerror.mc:1553
4936 msgid "The device requires cleaning.\n"
4937 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4939 #: winerror.mc:1558
4940 msgid "The device door is open.\n"
4941 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4943 #: winerror.mc:1563
4944 msgid "The device is not connected.\n"
4945 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4947 #: winerror.mc:1568
4948 msgid "Element not found.\n"
4949 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4951 #: winerror.mc:1573
4952 msgid "No match found.\n"
4953 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4955 #: winerror.mc:1578
4956 msgid "Property set not found.\n"
4957 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4959 #: winerror.mc:1583
4960 msgid "Point not found.\n"
4961 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4963 #: winerror.mc:1588
4964 msgid "No running tracking service.\n"
4965 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4967 #: winerror.mc:1593
4968 msgid "No such volume ID.\n"
4969 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4971 #: winerror.mc:1598
4972 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4973 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4975 #: winerror.mc:1603
4976 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4977 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4979 #: winerror.mc:1608
4980 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4981 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4983 #: winerror.mc:1613
4984 msgid "The journal is being deleted.\n"
4985 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4987 #: winerror.mc:1618
4988 msgid "The journal is not active.\n"
4989 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4991 #: winerror.mc:1623
4992 msgid "Potential matching file found.\n"
4993 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4995 #: winerror.mc:1628
4996 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4997 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4999 #: winerror.mc:1633
5000 msgid "Invalid device name.\n"
5001 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
5003 #: winerror.mc:1638
5004 msgid "Connection unavailable.\n"
5005 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
5007 #: winerror.mc:1643
5008 msgid "Device already remembered.\n"
5009 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5011 #: winerror.mc:1648
5012 msgid "No network or bad path.\n"
5013 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
5015 #: winerror.mc:1653
5016 msgid "Invalid network provider name.\n"
5017 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
5019 #: winerror.mc:1658
5020 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5021 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5023 #: winerror.mc:1663
5024 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5025 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5027 #: winerror.mc:1668
5028 msgid "Not a container.\n"
5029 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
5031 #: winerror.mc:1673
5032 msgid "Extended error.\n"
5033 msgstr "확장된 오류.\n"
5035 #: winerror.mc:1678
5036 msgid "Invalid group name.\n"
5037 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
5039 #: winerror.mc:1683
5040 msgid "Invalid computer name.\n"
5041 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5043 #: winerror.mc:1688
5044 msgid "Invalid event name.\n"
5045 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
5047 #: winerror.mc:1693
5048 msgid "Invalid domain name.\n"
5049 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
5051 #: winerror.mc:1698
5052 msgid "Invalid service name.\n"
5053 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
5055 #: winerror.mc:1703
5056 msgid "Invalid network name.\n"
5057 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
5059 #: winerror.mc:1708
5060 msgid "Invalid share name.\n"
5061 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
5063 #: winerror.mc:1718
5064 msgid "Invalid message name.\n"
5065 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
5067 #: winerror.mc:1723
5068 msgid "Invalid message destination.\n"
5069 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
5071 #: winerror.mc:1728
5072 msgid "Session credential conflict.\n"
5073 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
5075 #: winerror.mc:1733
5076 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5077 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
5079 #: winerror.mc:1738
5080 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5081 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
5083 #: winerror.mc:1743
5084 msgid "No network.\n"
5085 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
5087 #: winerror.mc:1748
5088 msgid "Operation canceled by user.\n"
5089 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5091 #: winerror.mc:1753
5092 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5093 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
5095 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5096 msgid "Connection refused.\n"
5097 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5099 #: winerror.mc:1763
5100 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5101 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5103 #: winerror.mc:1768
5104 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5105 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5107 #: winerror.mc:1773
5108 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5109 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5111 #: winerror.mc:1778
5112 msgid "Connection invalid.\n"
5113 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5115 #: winerror.mc:1783
5116 msgid "Connection is active.\n"
5117 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5119 #: winerror.mc:1788
5120 msgid "Network unreachable.\n"
5121 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5123 #: winerror.mc:1793
5124 msgid "Host unreachable.\n"
5125 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5127 #: winerror.mc:1798
5128 msgid "Protocol unreachable.\n"
5129 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5131 #: winerror.mc:1803
5132 msgid "Port unreachable.\n"
5133 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5135 #: winerror.mc:1808
5136 msgid "Request aborted.\n"
5137 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5139 #: winerror.mc:1813
5140 msgid "Connection aborted.\n"
5141 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5143 #: winerror.mc:1818
5144 msgid "Please retry operation.\n"
5145 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5147 #: winerror.mc:1823
5148 msgid "Connection count limit reached.\n"
5149 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5151 #: winerror.mc:1828
5152 msgid "Login time restriction.\n"
5153 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5155 #: winerror.mc:1833
5156 msgid "Login workstation restriction.\n"
5157 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5159 #: winerror.mc:1838
5160 msgid "Incorrect network address.\n"
5161 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5163 #: winerror.mc:1843
5164 msgid "Service already registered.\n"
5165 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5167 #: winerror.mc:1848
5168 msgid "Service not found.\n"
5169 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5171 #: winerror.mc:1853
5172 msgid "User not authenticated.\n"
5173 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5175 #: winerror.mc:1858
5176 msgid "User not logged on.\n"
5177 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5179 #: winerror.mc:1863
5180 msgid "Continue work in progress.\n"
5181 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5183 #: winerror.mc:1868
5184 msgid "Already initialized.\n"
5185 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5187 #: winerror.mc:1873
5188 msgid "No more local devices.\n"
5189 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5191 #: winerror.mc:1878
5192 msgid "The site does not exist.\n"
5193 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5195 #: winerror.mc:1883
5196 msgid "The domain controller already exists.\n"
5197 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5199 #: winerror.mc:1888
5200 msgid "Supported only when connected.\n"
5201 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5203 #: winerror.mc:1893
5204 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5205 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5207 #: winerror.mc:1898
5208 msgid "The user profile is invalid.\n"
5209 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5211 #: winerror.mc:1903
5212 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5213 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5215 #: winerror.mc:1908
5216 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5217 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5219 #: winerror.mc:1913
5220 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5221 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5223 #: winerror.mc:1918
5224 msgid "No quotas for account.\n"
5225 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5227 #: winerror.mc:1923
5228 msgid "Local user session key.\n"
5229 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5231 #: winerror.mc:1928
5232 msgid "Password too complex for LM.\n"
5233 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5235 #: winerror.mc:1933
5236 msgid "Unknown revision.\n"
5237 msgstr "알수없는 개정.\n"
5239 #: winerror.mc:1938
5240 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5241 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5243 #: winerror.mc:1943
5244 msgid "Invalid owner.\n"
5245 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5247 #: winerror.mc:1948
5248 msgid "Invalid primary group.\n"
5249 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5251 #: winerror.mc:1953
5252 msgid "No impersonation token.\n"
5253 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5255 #: winerror.mc:1958
5256 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5257 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5259 #: winerror.mc:1963
5260 msgid "No logon servers available.\n"
5261 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5263 #: winerror.mc:1968
5264 msgid "No such logon session.\n"
5265 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5267 #: winerror.mc:1973
5268 msgid "No such privilege.\n"
5269 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5271 #: winerror.mc:1978
5272 msgid "Privilege not held.\n"
5273 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5275 #: winerror.mc:1983
5276 msgid "Invalid account name.\n"
5277 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5279 #: winerror.mc:1988
5280 msgid "User already exists.\n"
5281 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5283 #: winerror.mc:1993
5284 msgid "No such user.\n"
5285 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5287 #: winerror.mc:1998
5288 msgid "Group already exists.\n"
5289 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5291 #: winerror.mc:2003
5292 msgid "No such group.\n"
5293 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5295 #: winerror.mc:2008
5296 msgid "User already in group.\n"
5297 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5299 #: winerror.mc:2013
5300 msgid "User not in group.\n"
5301 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5303 #: winerror.mc:2018
5304 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5305 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5307 #: winerror.mc:2023
5308 msgid "Wrong password.\n"
5309 msgstr "잘못된 암호.\n"
5311 #: winerror.mc:2028
5312 msgid "Ill-formed password.\n"
5313 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5315 #: winerror.mc:2033
5316 msgid "Password restriction.\n"
5317 msgstr "암호 제한.\n"
5319 #: winerror.mc:2038
5320 msgid "Logon failure.\n"
5321 msgstr "로그인 실패.\n"
5323 #: winerror.mc:2043
5324 msgid "Account restriction.\n"
5325 msgstr "계정 제한.\n"
5327 #: winerror.mc:2048
5328 msgid "Invalid logon hours.\n"
5329 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5331 #: winerror.mc:2053
5332 msgid "Invalid workstation.\n"
5333 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5335 #: winerror.mc:2058
5336 msgid "Password expired.\n"
5337 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5339 #: winerror.mc:2063
5340 msgid "Account disabled.\n"
5341 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5343 #: winerror.mc:2068
5344 msgid "No security ID mapped.\n"
5345 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5347 #: winerror.mc:2073
5348 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5349 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5351 #: winerror.mc:2078
5352 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5353 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5355 #: winerror.mc:2083
5356 msgid "Invalid sub authority.\n"
5357 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5359 #: winerror.mc:2088
5360 msgid "Invalid ACL.\n"
5361 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5363 #: winerror.mc:2093
5364 msgid "Invalid SID.\n"
5365 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5367 #: winerror.mc:2098
5368 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5369 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5371 #: winerror.mc:2103
5372 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5373 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5375 #: winerror.mc:2108
5376 msgid "Server disabled.\n"
5377 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5379 #: winerror.mc:2113
5380 msgid "Server not disabled.\n"
5381 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5383 #: winerror.mc:2118
5384 msgid "Invalid ID authority.\n"
5385 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5387 #: winerror.mc:2123
5388 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5389 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5391 #: winerror.mc:2128
5392 msgid "Invalid group attributes.\n"
5393 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5395 #: winerror.mc:2133
5396 msgid "Bad impersonation level.\n"
5397 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5399 #: winerror.mc:2138
5400 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5401 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5403 #: winerror.mc:2143
5404 msgid "Bad validation class.\n"
5405 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5407 #: winerror.mc:2148
5408 msgid "Bad token type.\n"
5409 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5411 #: winerror.mc:2153
5412 msgid "No security on object.\n"
5413 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5415 #: winerror.mc:2158
5416 msgid "Can't access domain information.\n"
5417 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5419 #: winerror.mc:2163
5420 msgid "Invalid server state.\n"
5421 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5423 #: winerror.mc:2168
5424 msgid "Invalid domain state.\n"
5425 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5427 #: winerror.mc:2173
5428 msgid "Invalid domain role.\n"
5429 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5431 #: winerror.mc:2178
5432 msgid "No such domain.\n"
5433 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5435 #: winerror.mc:2183
5436 msgid "Domain already exists.\n"
5437 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5439 #: winerror.mc:2188
5440 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5441 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5443 #: winerror.mc:2193
5444 msgid "Internal database corruption.\n"
5445 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5447 #: winerror.mc:2198
5448 msgid "Internal error.\n"
5449 msgstr "내부 오류.\n"
5451 #: winerror.mc:2203
5452 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5453 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5455 #: winerror.mc:2208
5456 msgid "Bad descriptor format.\n"
5457 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5459 #: winerror.mc:2213
5460 msgid "Not a logon process.\n"
5461 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5463 #: winerror.mc:2218
5464 msgid "Logon session ID exists.\n"
5465 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5467 #: winerror.mc:2223
5468 msgid "Unknown authentication package.\n"
5469 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5471 #: winerror.mc:2228
5472 msgid "Bad logon session state.\n"
5473 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5475 #: winerror.mc:2233
5476 msgid "Logon session ID collision.\n"
5477 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5479 #: winerror.mc:2238
5480 msgid "Invalid logon type.\n"
5481 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5483 #: winerror.mc:2243
5484 msgid "Cannot impersonate.\n"
5485 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5487 #: winerror.mc:2248
5488 msgid "Invalid transaction state.\n"
5489 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5491 #: winerror.mc:2253
5492 msgid "Security DB commit failure.\n"
5493 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5495 #: winerror.mc:2258
5496 msgid "Account is built-in.\n"
5497 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5499 #: winerror.mc:2263
5500 msgid "Group is built-in.\n"
5501 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5503 #: winerror.mc:2268
5504 msgid "User is built-in.\n"
5505 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5507 #: winerror.mc:2273
5508 msgid "Group is primary for user.\n"
5509 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5511 #: winerror.mc:2278
5512 msgid "Token already in use.\n"
5513 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5515 #: winerror.mc:2283
5516 msgid "No such local group.\n"
5517 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5519 #: winerror.mc:2288
5520 msgid "User not in local group.\n"
5521 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5523 #: winerror.mc:2293
5524 msgid "User already in local group.\n"
5525 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5527 #: winerror.mc:2298
5528 msgid "Local group already exists.\n"
5529 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5531 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5532 msgid "Logon type not granted.\n"
5533 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5535 #: winerror.mc:2308
5536 msgid "Too many secrets.\n"
5537 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5539 #: winerror.mc:2313
5540 msgid "Secret too long.\n"
5541 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5543 #: winerror.mc:2318
5544 msgid "Internal security DB error.\n"
5545 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5547 #: winerror.mc:2323
5548 msgid "Too many context IDs.\n"
5549 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5551 #: winerror.mc:2333
5552 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5553 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5555 #: winerror.mc:2338
5556 msgid "No such member.\n"
5557 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5559 #: winerror.mc:2343
5560 msgid "Invalid member.\n"
5561 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5563 #: winerror.mc:2348
5564 msgid "Too many SIDs.\n"
5565 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5567 #: winerror.mc:2353
5568 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5569 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5571 #: winerror.mc:2358
5572 msgid "No inheritable components.\n"
5573 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5575 #: winerror.mc:2363
5576 msgid "File or directory corrupt.\n"
5577 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5579 #: winerror.mc:2368
5580 msgid "Disk is corrupt.\n"
5581 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5583 #: winerror.mc:2373
5584 msgid "No user session key.\n"
5585 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5587 #: winerror.mc:2378
5588 msgid "License quota exceeded.\n"
5589 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5591 #: winerror.mc:2383
5592 msgid "Wrong target name.\n"
5593 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5595 #: winerror.mc:2388
5596 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5597 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5599 #: winerror.mc:2393
5600 msgid "Time skew between client and server.\n"
5601 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5603 #: winerror.mc:2398
5604 msgid "Invalid window handle.\n"
5605 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5607 #: winerror.mc:2403
5608 msgid "Invalid menu handle.\n"
5609 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5611 #: winerror.mc:2408
5612 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5613 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5615 #: winerror.mc:2413
5616 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5617 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5619 #: winerror.mc:2418
5620 msgid "Invalid hook handle.\n"
5621 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5623 #: winerror.mc:2423
5624 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5625 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5627 #: winerror.mc:2428
5628 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5629 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5631 #: winerror.mc:2433
5632 msgid "Can't find window class.\n"
5633 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5635 #: winerror.mc:2438
5636 msgid "Window owned by another thread.\n"
5637 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5639 #: winerror.mc:2443
5640 msgid "Hotkey already registered.\n"
5641 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5643 #: winerror.mc:2448
5644 msgid "Class already exists.\n"
5645 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5647 #: winerror.mc:2453
5648 msgid "Class does not exist.\n"
5649 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5651 #: winerror.mc:2458
5652 msgid "Class has open windows.\n"
5653 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5655 #: winerror.mc:2463
5656 msgid "Invalid index.\n"
5657 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5659 #: winerror.mc:2468
5660 msgid "Invalid icon handle.\n"
5661 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5663 #: winerror.mc:2473
5664 msgid "Private dialog index.\n"
5665 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5667 #: winerror.mc:2478
5668 msgid "List box ID not found.\n"
5669 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5671 #: winerror.mc:2483
5672 msgid "No wildcard characters.\n"
5673 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5675 #: winerror.mc:2488
5676 msgid "Clipboard not open.\n"
5677 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5679 #: winerror.mc:2493
5680 msgid "Hotkey not registered.\n"
5681 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5683 #: winerror.mc:2498
5684 msgid "Not a dialog window.\n"
5685 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5687 #: winerror.mc:2503
5688 msgid "Control ID not found.\n"
5689 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5691 #: winerror.mc:2508
5692 msgid "Invalid combo box message.\n"
5693 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5695 #: winerror.mc:2513
5696 msgid "Not a combo box window.\n"
5697 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5699 #: winerror.mc:2518
5700 msgid "Invalid edit height.\n"
5701 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5703 #: winerror.mc:2523
5704 msgid "DC not found.\n"
5705 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5707 #: winerror.mc:2528
5708 msgid "Invalid hook filter.\n"
5709 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5711 #: winerror.mc:2533
5712 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5713 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5715 #: winerror.mc:2538
5716 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5717 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5719 #: winerror.mc:2543
5720 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5721 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5723 #: winerror.mc:2548
5724 msgid "Journal hook already set.\n"
5725 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5727 #: winerror.mc:2553
5728 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5729 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5731 #: winerror.mc:2558
5732 msgid "Invalid list box message.\n"
5733 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5735 #: winerror.mc:2563
5736 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5737 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5739 #: winerror.mc:2568
5740 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5741 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5743 #: winerror.mc:2573
5744 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5745 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5747 #: winerror.mc:2578
5748 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5749 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5751 #: winerror.mc:2583
5752 msgid "Window has no system menu.\n"
5753 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5755 #: winerror.mc:2588
5756 msgid "Invalid message box style.\n"
5757 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5759 #: winerror.mc:2593
5760 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5761 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5763 #: winerror.mc:2598
5764 msgid "Screen already locked.\n"
5765 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5767 #: winerror.mc:2603
5768 msgid "Window handles have different parents.\n"
5769 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5771 #: winerror.mc:2608
5772 msgid "Not a child window.\n"
5773 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5775 #: winerror.mc:2613
5776 msgid "Invalid GW command.\n"
5777 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5779 #: winerror.mc:2618
5780 msgid "Invalid thread ID.\n"
5781 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5783 #: winerror.mc:2623
5784 msgid "Not an MDI child window.\n"
5785 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5787 #: winerror.mc:2628
5788 msgid "Popup menu already active.\n"
5789 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5791 #: winerror.mc:2633
5792 msgid "No scrollbars.\n"
5793 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5795 #: winerror.mc:2638
5796 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5797 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5799 #: winerror.mc:2643
5800 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5801 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5803 #: winerror.mc:2648
5804 msgid "No system resources.\n"
5805 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5807 #: winerror.mc:2653
5808 msgid "No non-paged system resources.\n"
5809 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5811 #: winerror.mc:2658
5812 msgid "No paged system resources.\n"
5813 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5815 #: winerror.mc:2663
5816 msgid "No working set quota.\n"
5817 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5819 #: winerror.mc:2668
5820 msgid "No page file quota.\n"
5821 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5823 #: winerror.mc:2673
5824 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5825 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5827 #: winerror.mc:2678
5828 msgid "Menu item not found.\n"
5829 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5831 #: winerror.mc:2683
5832 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5833 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5835 #: winerror.mc:2688
5836 msgid "Hook type not allowed.\n"
5837 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5839 #: winerror.mc:2693
5840 msgid "Interactive window station required.\n"
5841 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5843 #: winerror.mc:2698
5844 msgid "Timeout.\n"
5845 msgstr "시간 초과.\n"
5847 #: winerror.mc:2703
5848 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5849 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5851 #: winerror.mc:2708
5852 msgid "Event log file corrupt.\n"
5853 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5855 #: winerror.mc:2713
5856 msgid "Event log can't start.\n"
5857 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5859 #: winerror.mc:2718
5860 msgid "Event log file full.\n"
5861 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5863 #: winerror.mc:2723
5864 msgid "Event log file changed.\n"
5865 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5867 #: winerror.mc:2728
5868 msgid "Installer service failed.\n"
5869 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5871 #: winerror.mc:2733
5872 msgid "Installation aborted by user.\n"
5873 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5875 #: winerror.mc:2738
5876 msgid "Installation failure.\n"
5877 msgstr "설치 실패.\n"
5879 #: winerror.mc:2743
5880 msgid "Installation suspended.\n"
5881 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5883 #: winerror.mc:2748
5884 msgid "Unknown product.\n"
5885 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5887 #: winerror.mc:2753
5888 msgid "Unknown feature.\n"
5889 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5891 #: winerror.mc:2758
5892 msgid "Unknown component.\n"
5893 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5895 #: winerror.mc:2763
5896 msgid "Unknown property.\n"
5897 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5899 #: winerror.mc:2768
5900 msgid "Invalid handle state.\n"
5901 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5903 #: winerror.mc:2773
5904 msgid "Bad configuration.\n"
5905 msgstr "나쁜 설정.\n"
5907 #: winerror.mc:2778
5908 msgid "Index is missing.\n"
5909 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5911 #: winerror.mc:2783
5912 msgid "Installation source is missing.\n"
5913 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5915 #: winerror.mc:2788
5916 msgid "Wrong installation package version.\n"
5917 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5919 #: winerror.mc:2793
5920 msgid "Product uninstalled.\n"
5921 msgstr "제품 제거됨.\n"
5923 #: winerror.mc:2798
5924 msgid "Invalid query syntax.\n"
5925 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5927 #: winerror.mc:2803
5928 msgid "Invalid field.\n"
5929 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5931 #: winerror.mc:2808
5932 msgid "Device removed.\n"
5933 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5935 #: winerror.mc:2813
5936 msgid "Installation already running.\n"
5937 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5939 #: winerror.mc:2818
5940 msgid "Installation package failed to open.\n"
5941 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5943 #: winerror.mc:2823
5944 msgid "Installation package is invalid.\n"
5945 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5947 #: winerror.mc:2828
5948 msgid "Installer user interface failed.\n"
5949 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5951 #: winerror.mc:2833
5952 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5953 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5955 #: winerror.mc:2838
5956 msgid "Installation language not supported.\n"
5957 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5959 #: winerror.mc:2843
5960 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5961 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5963 #: winerror.mc:2848
5964 msgid "Installation package rejected.\n"
5965 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5967 #: winerror.mc:2853
5968 msgid "Function could not be called.\n"
5969 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5971 #: winerror.mc:2858
5972 msgid "Function failed.\n"
5973 msgstr "함수 실패.\n"
5975 #: winerror.mc:2863
5976 msgid "Invalid table.\n"
5977 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5979 #: winerror.mc:2868
5980 msgid "Data type mismatch.\n"
5981 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5983 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5984 msgid "Unsupported type.\n"
5985 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5987 #: winerror.mc:2878
5988 msgid "Creation failed.\n"
5989 msgstr "만들기 실패함.\n"
5991 #: winerror.mc:2883
5992 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5993 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5995 #: winerror.mc:2888
5996 msgid "Installation platform not supported.\n"
5997 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5999 #: winerror.mc:2893
6000 msgid "Installer not used.\n"
6001 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6003 #: winerror.mc:2898
6004 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6005 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6007 #: winerror.mc:2903
6008 msgid "Invalid patch package.\n"
6009 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
6011 #: winerror.mc:2908
6012 msgid "Unsupported patch package.\n"
6013 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
6015 #: winerror.mc:2913
6016 msgid "Another version is installed.\n"
6017 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
6019 #: winerror.mc:2918
6020 msgid "Invalid command line.\n"
6021 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
6023 #: winerror.mc:2923
6024 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6025 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6027 #: winerror.mc:2928
6028 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6029 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6031 #: winerror.mc:2933
6032 msgid "Invalid string binding.\n"
6033 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
6035 #: winerror.mc:2938
6036 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6037 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6039 #: winerror.mc:2943
6040 msgid "Invalid binding.\n"
6041 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
6043 #: winerror.mc:2948
6044 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6045 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6047 #: winerror.mc:2953
6048 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6049 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
6051 #: winerror.mc:2958
6052 msgid "Invalid string UUID.\n"
6053 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
6055 #: winerror.mc:2963
6056 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6057 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
6059 #: winerror.mc:2968
6060 msgid "Invalid network address.\n"
6061 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
6063 #: winerror.mc:2973
6064 msgid "No endpoint found.\n"
6065 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6067 #: winerror.mc:2978
6068 msgid "Invalid timeout value.\n"
6069 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
6071 #: winerror.mc:2983
6072 msgid "Object UUID not found.\n"
6073 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
6075 #: winerror.mc:2988
6076 msgid "UUID already registered.\n"
6077 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6079 #: winerror.mc:2993
6080 msgid "UUID type already registered.\n"
6081 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6083 #: winerror.mc:2998
6084 msgid "Server already listening.\n"
6085 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6087 #: winerror.mc:3003
6088 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6089 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6091 #: winerror.mc:3008
6092 msgid "RPC server not listening.\n"
6093 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6095 #: winerror.mc:3013
6096 msgid "Unknown manager type.\n"
6097 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6099 #: winerror.mc:3018
6100 msgid "Unknown interface.\n"
6101 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6103 #: winerror.mc:3023
6104 msgid "No bindings.\n"
6105 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6107 #: winerror.mc:3028
6108 msgid "No protocol sequences.\n"
6109 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6111 #: winerror.mc:3033
6112 msgid "Can't create endpoint.\n"
6113 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6115 #: winerror.mc:3038
6116 msgid "Out of resources.\n"
6117 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6119 #: winerror.mc:3043
6120 msgid "RPC server unavailable.\n"
6121 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6123 #: winerror.mc:3048
6124 msgid "RPC server too busy.\n"
6125 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6127 #: winerror.mc:3053
6128 msgid "Invalid network options.\n"
6129 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6131 #: winerror.mc:3058
6132 msgid "No RPC call active.\n"
6133 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6135 #: winerror.mc:3063
6136 msgid "RPC call failed.\n"
6137 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6139 #: winerror.mc:3068
6140 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6141 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6143 #: winerror.mc:3073
6144 msgid "RPC protocol error.\n"
6145 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6147 #: winerror.mc:3078
6148 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6149 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6151 #: winerror.mc:3088
6152 msgid "Invalid tag.\n"
6153 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6155 #: winerror.mc:3093
6156 msgid "Invalid array bounds.\n"
6157 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6159 #: winerror.mc:3098
6160 msgid "No entry name.\n"
6161 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6163 #: winerror.mc:3103
6164 msgid "Invalid name syntax.\n"
6165 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6167 #: winerror.mc:3108
6168 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6169 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6171 #: winerror.mc:3113
6172 msgid "No network address.\n"
6173 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6175 #: winerror.mc:3118
6176 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6177 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6179 #: winerror.mc:3123
6180 msgid "Unknown authentication type.\n"
6181 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6183 #: winerror.mc:3128
6184 msgid "Maximum calls too low.\n"
6185 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6187 #: winerror.mc:3133
6188 msgid "String too long.\n"
6189 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6191 #: winerror.mc:3138
6192 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6193 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6195 #: winerror.mc:3143
6196 msgid "Procedure number out of range.\n"
6197 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6199 #: winerror.mc:3148
6200 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6201 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6203 #: winerror.mc:3153
6204 msgid "Unknown authentication service.\n"
6205 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6207 #: winerror.mc:3158
6208 msgid "Unknown authentication level.\n"
6209 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6211 #: winerror.mc:3163
6212 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6213 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6215 #: winerror.mc:3168
6216 msgid "Unknown authorization service.\n"
6217 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6219 #: winerror.mc:3173
6220 msgid "Invalid entry.\n"
6221 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6223 #: winerror.mc:3178
6224 msgid "Can't perform operation.\n"
6225 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6227 #: winerror.mc:3183
6228 msgid "Endpoints not registered.\n"
6229 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6231 #: winerror.mc:3188
6232 msgid "Nothing to export.\n"
6233 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6235 #: winerror.mc:3193
6236 msgid "Incomplete name.\n"
6237 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6239 #: winerror.mc:3198
6240 msgid "Invalid version option.\n"
6241 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6243 #: winerror.mc:3203
6244 msgid "No more members.\n"
6245 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6247 #: winerror.mc:3208
6248 msgid "Not all objects unexported.\n"
6249 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6251 #: winerror.mc:3213
6252 msgid "Interface not found.\n"
6253 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6255 #: winerror.mc:3218
6256 msgid "Entry already exists.\n"
6257 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3223
6260 msgid "Entry not found.\n"
6261 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6263 #: winerror.mc:3228
6264 msgid "Name service unavailable.\n"
6265 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6267 #: winerror.mc:3233
6268 msgid "Invalid network address family.\n"
6269 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6271 #: winerror.mc:3238
6272 msgid "Operation not supported.\n"
6273 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6275 #: winerror.mc:3243
6276 msgid "No security context available.\n"
6277 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6279 #: winerror.mc:3248
6280 msgid "RPCInternal error.\n"
6281 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6283 #: winerror.mc:3253
6284 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6285 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6287 #: winerror.mc:3258
6288 msgid "Address error.\n"
6289 msgstr "주소 오류.\n"
6291 #: winerror.mc:3263
6292 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6293 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6295 #: winerror.mc:3268
6296 msgid "Floating-point underflow.\n"
6297 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6299 #: winerror.mc:3273
6300 msgid "Floating-point overflow.\n"
6301 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6303 #: winerror.mc:3278
6304 msgid "No more entries.\n"
6305 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6307 #: winerror.mc:3283
6308 msgid "Character translation table open failed.\n"
6309 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6311 #: winerror.mc:3288
6312 msgid "Character translation table file too small.\n"
6313 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6315 #: winerror.mc:3293
6316 msgid "Null context handle.\n"
6317 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6319 #: winerror.mc:3298
6320 msgid "Context handle damaged.\n"
6321 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6323 #: winerror.mc:3303
6324 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6325 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6327 #: winerror.mc:3308
6328 msgid "Cannot get call handle.\n"
6329 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6331 #: winerror.mc:3313
6332 msgid "Null reference pointer.\n"
6333 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6335 #: winerror.mc:3318
6336 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6337 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6339 #: winerror.mc:3323
6340 msgid "Byte count too small.\n"
6341 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6343 #: winerror.mc:3328
6344 msgid "Bad stub data.\n"
6345 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6347 #: winerror.mc:3333
6348 msgid "Invalid user buffer.\n"
6349 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6351 #: winerror.mc:3338
6352 msgid "Unrecognized media.\n"
6353 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6355 #: winerror.mc:3343
6356 msgid "No trust secret.\n"
6357 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6359 #: winerror.mc:3348
6360 msgid "No trust SAM account.\n"
6361 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6363 #: winerror.mc:3353
6364 msgid "Trusted domain failure.\n"
6365 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6367 #: winerror.mc:3358
6368 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6369 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6371 #: winerror.mc:3363
6372 msgid "Trust logon failure.\n"
6373 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6375 #: winerror.mc:3368
6376 msgid "RPC call already in progress.\n"
6377 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6379 #: winerror.mc:3373
6380 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6381 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6383 #: winerror.mc:3378
6384 msgid "Account expired.\n"
6385 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6387 #: winerror.mc:3383
6388 msgid "Redirector has open handles.\n"
6389 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6391 #: winerror.mc:3388
6392 msgid "Printer driver already installed.\n"
6393 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6395 #: winerror.mc:3393
6396 msgid "Unknown port.\n"
6397 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6399 #: winerror.mc:3398
6400 msgid "Unknown printer driver.\n"
6401 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6403 #: winerror.mc:3403
6404 msgid "Unknown print processor.\n"
6405 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6407 #: winerror.mc:3408
6408 msgid "Invalid separator file.\n"
6409 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6411 #: winerror.mc:3413
6412 msgid "Invalid priority.\n"
6413 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6415 #: winerror.mc:3418
6416 msgid "Invalid printer name.\n"
6417 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6419 #: winerror.mc:3423
6420 msgid "Printer already exists.\n"
6421 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6423 #: winerror.mc:3428
6424 msgid "Invalid printer command.\n"
6425 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6427 #: winerror.mc:3433
6428 msgid "Invalid data type.\n"
6429 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6431 #: winerror.mc:3438
6432 msgid "Invalid environment.\n"
6433 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6435 #: winerror.mc:3443
6436 msgid "No more bindings.\n"
6437 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6439 #: winerror.mc:3448
6440 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6441 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6443 #: winerror.mc:3453
6444 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6445 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6447 #: winerror.mc:3458
6448 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6449 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6451 #: winerror.mc:3463
6452 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6453 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6455 #: winerror.mc:3468
6456 msgid "Server has open handles.\n"
6457 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6459 #: winerror.mc:3473
6460 msgid "Resource data not found.\n"
6461 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6463 #: winerror.mc:3478
6464 msgid "Resource type not found.\n"
6465 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6467 #: winerror.mc:3483
6468 msgid "Resource name not found.\n"
6469 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6471 #: winerror.mc:3488
6472 msgid "Resource language not found.\n"
6473 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6475 #: winerror.mc:3493
6476 msgid "Not enough quota.\n"
6477 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6479 #: winerror.mc:3498
6480 msgid "No interfaces.\n"
6481 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6483 #: winerror.mc:3503
6484 msgid "RPC call canceled.\n"
6485 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6487 #: winerror.mc:3508
6488 msgid "Binding incomplete.\n"
6489 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6491 #: winerror.mc:3513
6492 msgid "RPC comm failure.\n"
6493 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6495 #: winerror.mc:3518
6496 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6497 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6499 #: winerror.mc:3523
6500 msgid "No principal name registered.\n"
6501 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6503 #: winerror.mc:3528
6504 msgid "Not an RPC error.\n"
6505 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6507 #: winerror.mc:3533
6508 msgid "UUID is local only.\n"
6509 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6511 #: winerror.mc:3538
6512 msgid "Security package error.\n"
6513 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6515 #: winerror.mc:3543
6516 msgid "Thread not canceled.\n"
6517 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6519 #: winerror.mc:3548
6520 msgid "Invalid handle operation.\n"
6521 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6523 #: winerror.mc:3553
6524 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6525 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6527 #: winerror.mc:3558
6528 msgid "Wrong stub version.\n"
6529 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6531 #: winerror.mc:3563
6532 msgid "Invalid pipe object.\n"
6533 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6535 #: winerror.mc:3568
6536 msgid "Wrong pipe order.\n"
6537 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6539 #: winerror.mc:3573
6540 msgid "Wrong pipe version.\n"
6541 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6543 #: winerror.mc:3578
6544 msgid "Group member not found.\n"
6545 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6547 #: winerror.mc:3583
6548 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6549 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6551 #: winerror.mc:3588
6552 msgid "Invalid object.\n"
6553 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6555 #: winerror.mc:3593
6556 msgid "Invalid time.\n"
6557 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6559 #: winerror.mc:3598
6560 msgid "Invalid form name.\n"
6561 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6563 #: winerror.mc:3603
6564 msgid "Invalid form size.\n"
6565 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6567 #: winerror.mc:3608
6568 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6569 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6571 #: winerror.mc:3613
6572 msgid "Printer deleted.\n"
6573 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6575 #: winerror.mc:3618
6576 msgid "Invalid printer state.\n"
6577 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6579 #: winerror.mc:3623
6580 msgid "User must change password.\n"
6581 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6583 #: winerror.mc:3628
6584 msgid "Domain controller not found.\n"
6585 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6587 #: winerror.mc:3633
6588 msgid "Account locked out.\n"
6589 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6591 #: winerror.mc:3638
6592 msgid "Invalid pixel format.\n"
6593 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6595 #: winerror.mc:3643
6596 msgid "Invalid driver.\n"
6597 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6599 #: winerror.mc:3648
6600 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6601 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6603 #: winerror.mc:3653
6604 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6605 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6607 #: winerror.mc:3658
6608 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6609 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6611 #: winerror.mc:3663
6612 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6613 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6615 #: winerror.mc:3668
6616 msgid "RPC pipe closed.\n"
6617 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6619 #: winerror.mc:3673
6620 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6621 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6623 #: winerror.mc:3678
6624 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6625 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6627 #: winerror.mc:3683
6628 msgid "No site name available.\n"
6629 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6631 #: winerror.mc:3688
6632 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6633 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6635 #: winerror.mc:3693
6636 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6637 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6639 #: winerror.mc:3698
6640 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6641 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6643 #: winerror.mc:3703
6644 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6645 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6647 #: winerror.mc:3708
6648 msgid "The interface could not be exported.\n"
6649 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6651 #: winerror.mc:3713
6652 msgid "The profile could not be added.\n"
6653 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6655 #: winerror.mc:3718
6656 msgid "The profile element could not be added.\n"
6657 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6659 #: winerror.mc:3723
6660 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6661 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6663 #: winerror.mc:3728
6664 msgid "The group element could not be added.\n"
6665 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6667 #: winerror.mc:3733
6668 msgid "The group element could not be removed.\n"
6669 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6671 #: winerror.mc:3738
6672 msgid "The username could not be found.\n"
6673 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6675 #: winerror.mc:3743
6676 #, fuzzy
6677 #| msgid "The site does not exist.\n"
6678 msgid "This network connection does not exist.\n"
6679 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6681 #: winerror.mc:3748
6682 #, fuzzy
6683 #| msgid "Connection refused.\n"
6684 msgid "Connection reset by peer.\n"
6685 msgstr "연결이 거부됨.\n"
6687 #: winerror.mc:3760
6688 #, fuzzy
6689 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6690 msgid "No Signature found in file.\n"
6691 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
6693 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6694 msgid "Local Port"
6695 msgstr "지역 포트"
6697 #: localspl.rc:32
6698 msgid "Local Monitor"
6699 msgstr "지역 모니터"
6701 #: localui.rc:39
6702 msgid "Add a Local Port"
6703 msgstr "지역 포트 더하기"
6705 #: localui.rc:42
6706 msgid "&Enter the port name to add:"
6707 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6709 #: localui.rc:51
6710 msgid "Configure LPT Port"
6711 msgstr "LPT 포트 설정"
6713 #: localui.rc:54
6714 msgid "Timeout (seconds)"
6715 msgstr "시간초과(초)"
6717 #: localui.rc:55
6718 msgid "&Transmission Retry:"
6719 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6721 #: localui.rc:32
6722 msgid "'%s' is not a valid port name"
6723 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6725 #: localui.rc:33
6726 msgid "Port %s already exists"
6727 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6729 #: localui.rc:34
6730 msgid "This port has no options to configure"
6731 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6733 #: mapi32.rc:31
6734 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6735 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6737 #: mapi32.rc:32
6738 msgid "Send Mail"
6739 msgstr "메일 보내기"
6741 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6742 msgid "Enter Network Password"
6743 msgstr "네트워크 암호 입력"
6745 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6746 msgid "Please enter your username and password:"
6747 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6749 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6750 msgid "Proxy"
6751 msgstr "프록시"
6753 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6754 msgid "User"
6755 msgstr "사용자"
6757 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6758 msgid "Password"
6759 msgstr "암호"
6761 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6762 msgid "&Save this password (insecure)"
6763 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6765 #: mpr.rc:30
6766 msgid "Entire Network"
6767 msgstr "전체 네트워크"
6769 #: msacm32.rc:30
6770 msgid "Sound Selection"
6771 msgstr "사운드 선택"
6773 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6774 msgid "&Save As..."
6775 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6777 #: msacm32.rc:42
6778 msgid "&Format:"
6779 msgstr "형식(&F):"
6781 #: msacm32.rc:47
6782 msgid "&Attributes:"
6783 msgstr "속성(&A):"
6785 #: mshtml.rc:39
6786 msgid "Hyperlink"
6787 msgstr "하이퍼링크"
6789 #: mshtml.rc:42
6790 msgid "Hyperlink Information"
6791 msgstr "하이퍼링크 정보"
6793 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6794 msgid "&Type:"
6795 msgstr "형식(&T):"
6797 #: mshtml.rc:45
6798 msgid "&URL:"
6799 msgstr "주소(&U):"
6801 #: mshtml.rc:34
6802 msgid "HTML Document"
6803 msgstr "HTML 문서"
6805 #: mshtml.rc:29
6806 msgid "Downloading from %s..."
6807 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6809 #: mshtml.rc:28
6810 msgid "Done"
6811 msgstr "끝남"
6813 #: msi.rc:31
6814 msgid ""
6815 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6816 "file path and try again."
6817 msgstr ""
6818 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6820 #: msi.rc:32
6821 msgid "path %s not found"
6822 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6824 #: msi.rc:33
6825 msgid "insert disk %s"
6826 msgstr "디스크 %s 삽입"
6828 #: msi.rc:34
6829 msgid ""
6830 "Windows Installer %s\n"
6831 "\n"
6832 "Usage:\n"
6833 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6834 "\n"
6835 "Install a product:\n"
6836 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6837 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6838 "\t/a package [property]\n"
6839 "Repair an installation:\n"
6840 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6841 "Uninstall a product:\n"
6842 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6843 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6844 "Advertise a product:\n"
6845 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6846 "Apply a patch:\n"
6847 "\t/p patch_package [property]\n"
6848 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6849 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6850 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6851 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6852 "Register the MSI Service:\n"
6853 "\t/y\n"
6854 "Unregister the MSI Service:\n"
6855 "\t/z\n"
6856 "Display this help:\n"
6857 "\t/help\n"
6858 "\t/?\n"
6859 msgstr ""
6860 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6861 "\n"
6862 "사용법:\n"
6863 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6864 "\n"
6865 "제품 설치:\n"
6866 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6867 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6868 "\t/a package [속성]\n"
6869 "설치 복구:\n"
6870 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6871 "제품 제거:\n"
6872 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6873 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6874 "제품 알리기:\n"
6875 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6876 "패치 추가:\n"
6877 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6878 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6879 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6880 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6881 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6882 "MSI 서비스  등록:\n"
6883 "\t/y\n"
6884 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6885 "\t/z\n"
6886 "도움말  보기:\n"
6887 "\t/help\n"
6888 "\t/?\n"
6890 #: msi.rc:61
6891 msgid "enter which folder contains %s"
6892 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6894 #: msi.rc:62
6895 msgid "install source for feature missing"
6896 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6898 #: msi.rc:63
6899 msgid "network drive for feature missing"
6900 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6902 #: msi.rc:64
6903 msgid "feature from:"
6904 msgstr "부분(feature)에서:"
6906 #: msi.rc:65
6907 msgid "choose which folder contains %s"
6908 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6910 #: msi.rc:90
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "No registry log space.\n"
6913 msgid "Allocating registry space"
6914 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
6916 #: msi.rc:91
6917 #, fuzzy
6918 #| msgid "Single-instance application.\n"
6919 msgid "Searching for installed applications"
6920 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
6922 #: msi.rc:92
6923 msgid "Binding executables"
6924 msgstr ""
6926 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6927 #, fuzzy
6928 #| msgid "Searching for %s"
6929 msgid "Searching for qualifying products"
6930 msgstr "%s 찾는 중"
6932 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6933 msgid "Computing space requirements"
6934 msgstr ""
6936 #: msi.rc:96
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "New Folder"
6939 msgid "Creating folders"
6940 msgstr "새 폴더"
6942 #: msi.rc:97
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "Create Shor&tcut"
6945 msgid "Creating shortcuts"
6946 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6948 #: msi.rc:98
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Exception in service.\n"
6951 msgid "Deleting services"
6952 msgstr "서비스의 예외.\n"
6954 #: msi.rc:99
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Creation date"
6957 msgid "Creating duplicate files"
6958 msgstr "만든 날짜"
6960 #: msi.rc:101
6961 #, fuzzy
6962 #| msgid "No associated application.\n"
6963 msgid "Searching for related applications"
6964 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
6966 #: msi.rc:102
6967 msgid "Copying network install files"
6968 msgstr ""
6970 #: msi.rc:103
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Copying Files..."
6973 msgid "Copying new files"
6974 msgstr "파일 복사중..."
6976 #: msi.rc:104
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6979 msgid "Installing ODBC components"
6980 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
6982 #: msi.rc:105
6983 #, fuzzy
6984 #| msgid "Installer service failed.\n"
6985 msgid "Installing new services"
6986 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6988 #: msi.rc:106
6989 #, fuzzy
6990 #| msgid "Install/Uninstall"
6991 msgid "Installing system catalog"
6992 msgstr "설치/삭제"
6994 #: msi.rc:107
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6997 msgid "Validating install"
6998 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
7000 #: msi.rc:108
7001 msgid "Evaluating launch conditions"
7002 msgstr ""
7004 #: msi.rc:109
7005 msgid "Migrating feature states from related applications"
7006 msgstr ""
7008 #: msi.rc:110
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Icon files"
7011 msgid "Moving files"
7012 msgstr "아이콘 파일"
7014 #: msi.rc:111
7015 #, fuzzy
7016 #| msgid "Version information"
7017 msgid "Publishing assembly information"
7018 msgstr "버젼 정보"
7020 #: msi.rc:112
7021 msgid "Unpublishing assembly information"
7022 msgstr ""
7024 #: msi.rc:113
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "Icon files"
7027 msgid "Patching files"
7028 msgstr "아이콘 파일"
7030 #: msi.rc:114
7031 msgid "Updating component registration"
7032 msgstr ""
7034 #: msi.rc:115
7035 msgid "Publishing Qualified Components"
7036 msgstr ""
7038 #: msi.rc:116
7039 msgid "Publishing Product Features"
7040 msgstr ""
7042 #: msi.rc:117
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Client Information"
7045 msgid "Publishing product information"
7046 msgstr "클라이언트 정보"
7048 #: msi.rc:118
7049 msgid "Registering Class servers"
7050 msgstr ""
7052 #: msi.rc:119
7053 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7054 msgstr ""
7056 #: msi.rc:120
7057 msgid "Registering extension servers"
7058 msgstr ""
7060 #: msi.rc:121
7061 msgid "Registering fonts"
7062 msgstr ""
7064 #: msi.rc:122
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Registry Editor"
7067 msgid "Registering MIME info"
7068 msgstr "레지스트리 편집기"
7070 #: msi.rc:123
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7073 msgid "Registering product"
7074 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
7076 #: msi.rc:124
7077 msgid "Registering program identifiers"
7078 msgstr ""
7080 #: msi.rc:125
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Type Libraries"
7083 msgid "Registering type libraries"
7084 msgstr "타입 라이브러리"
7086 #: msi.rc:126
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Resource in use.\n"
7089 msgid "Registering user"
7090 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
7092 #: msi.rc:127
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "&Remove doubles"
7095 msgid "Removing duplicated files"
7096 msgstr "두번 제거(&R)"
7098 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Applying font settings"
7101 msgid "Updating environment strings"
7102 msgstr "글꼴 설정 적용"
7104 #: msi.rc:129
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "&Remove application"
7107 msgid "Removing applications"
7108 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
7110 #: msi.rc:130
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Icon files"
7113 msgid "Removing files"
7114 msgstr "아이콘 파일"
7116 #: msi.rc:131
7117 msgid "Removing folders"
7118 msgstr ""
7120 #: msi.rc:132
7121 msgid "Removing INI files entries"
7122 msgstr ""
7124 #: msi.rc:133
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Domain Component"
7127 msgid "Removing ODBC components"
7128 msgstr "주소 구성요소"
7130 #: msi.rc:134
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7133 msgid "Removing system registry values"
7134 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
7136 #: msi.rc:135
7137 msgid "Removing shortcuts"
7138 msgstr ""
7140 #: msi.rc:137
7141 msgid "Registering modules"
7142 msgstr ""
7144 #: msi.rc:138
7145 msgid "Unregistering modules"
7146 msgstr ""
7148 #: msi.rc:139
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "Initializing; "
7151 msgid "Initializing ODBC directories"
7152 msgstr "초기화중; "
7154 #: msi.rc:140
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7157 msgid "Starting services"
7158 msgstr "워드패드 시작 실패함"
7160 #: msi.rc:141
7161 #, fuzzy
7162 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7163 msgid "Stopping services"
7164 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
7166 #: msi.rc:142
7167 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7168 msgstr ""
7170 #: msi.rc:143
7171 msgid "Unpublishing Product Features"
7172 msgstr ""
7174 #: msi.rc:144
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Client Information"
7177 msgid "Unpublishing product information"
7178 msgstr "클라이언트 정보"
7180 #: msi.rc:145
7181 msgid "Unregister Class servers"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:146
7185 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7186 msgstr ""
7188 #: msi.rc:147
7189 msgid "Unregistering extension servers"
7190 msgstr ""
7192 #: msi.rc:148
7193 msgid "Unregistering fonts"
7194 msgstr ""
7196 #: msi.rc:149
7197 msgid "Unregistering MIME info"
7198 msgstr ""
7200 #: msi.rc:150
7201 msgid "Unregistering program identifiers"
7202 msgstr ""
7204 #: msi.rc:151
7205 msgid "Unregistering type libraries"
7206 msgstr ""
7208 #: msi.rc:153
7209 msgid "Writing INI files values"
7210 msgstr ""
7212 #: msi.rc:154
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Warning: system library"
7215 msgid "Writing system registry values"
7216 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
7218 #: msi.rc:160
7219 msgid "Free space: [1]"
7220 msgstr ""
7222 #: msi.rc:161
7223 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7224 msgstr ""
7226 #: msi.rc:162
7227 msgid "File: [1]"
7228 msgstr "파일: [1]"
7230 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7231 msgid "Folder: [1]"
7232 msgstr "폴더: [1]"
7234 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7235 msgid "Shortcut: [1]"
7236 msgstr ""
7238 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "De&vice:"
7241 msgid "Service: [1]"
7242 msgstr "장치(&V):"
7244 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7245 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7246 msgstr ""
7248 #: msi.rc:167
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "application"
7251 msgid "Found application: [1]"
7252 msgstr "프로그램"
7254 #: msi.rc:168
7255 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7256 msgstr ""
7258 #: msi.rc:170
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "De&vice:"
7261 msgid "Service: [2]"
7262 msgstr "장치(&V):"
7264 #: msi.rc:171
7265 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7266 msgstr ""
7268 #: msi.rc:172
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "Applications"
7271 msgid "Application: [1]"
7272 msgstr "응용프로그램"
7274 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7275 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7276 msgstr ""
7278 #: msi.rc:176
7279 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7280 msgstr ""
7282 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7283 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7284 msgstr ""
7286 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7287 msgid "Feature: [1]"
7288 msgstr ""
7290 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7291 msgid "Class Id: [1]"
7292 msgstr ""
7294 #: msi.rc:180
7295 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7296 msgstr ""
7298 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "Extensions Only"
7301 msgid "Extension: [1]"
7302 msgstr "오직 확장만"
7304 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7305 msgid "Font: [1]"
7306 msgstr "글꼴: [1]"
7308 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7309 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7313 msgid "ProgId: [1]"
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7317 msgid "LibID: [1]"
7318 msgstr ""
7320 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7321 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7322 msgstr ""
7324 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7325 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7326 msgstr ""
7328 #: msi.rc:188
7329 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7330 msgstr ""
7332 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7333 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7334 msgstr ""
7336 #: msi.rc:192
7337 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7338 msgstr ""
7340 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7341 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7342 msgstr ""
7344 #: msi.rc:201
7345 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7346 msgstr ""
7348 #: msi.rc:209
7349 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7350 msgstr ""
7352 #: msi.rc:71
7353 msgid "{{Fatal error: }}"
7354 msgstr ""
7356 #: msi.rc:72
7357 msgid "{{Error [1]. }}"
7358 msgstr ""
7360 #: msi.rc:73
7361 msgid "Warning [1]."
7362 msgstr ""
7364 #: msi.rc:74
7365 msgid "Info [1]."
7366 msgstr ""
7368 #: msi.rc:75
7369 msgid ""
7370 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7371 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7372 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7373 msgstr ""
7375 #: msi.rc:76
7376 msgid "{{Disk full: }}"
7377 msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
7379 #: msi.rc:77
7380 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7381 msgstr ""
7383 #: msi.rc:78
7384 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7385 msgstr ""
7387 #: msi.rc:81
7388 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7389 msgstr ""
7391 #: msi.rc:79
7392 msgid "Action start [Time]: [1]."
7393 msgstr ""
7395 #: msi.rc:80
7396 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7397 msgstr ""
7399 #: msi.rc:83
7400 msgid "Please insert the disk: [2]"
7401 msgstr ""
7403 #: msi.rc:84
7404 msgid ""
7405 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7406 "that you can access it."
7407 msgstr ""
7409 #: msrle32.rc:31
7410 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7411 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
7413 #: msrle32.rc:32
7414 msgid ""
7415 "Wine MS-RLE video codec\n"
7416 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7417 msgstr ""
7418 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
7419 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7421 #: msvfw32.rc:33
7422 msgid "Video Compression"
7423 msgstr "비디오 압축"
7425 #: msvfw32.rc:39
7426 msgid "&Compressor:"
7427 msgstr "압축(&C):"
7429 #: msvfw32.rc:42
7430 msgid "Con&figure..."
7431 msgstr "설정(&F)..."
7433 #: msvfw32.rc:43
7434 msgid "&About"
7435 msgstr "정보(&A)"
7437 #: msvfw32.rc:47
7438 msgid "Compression &Quality:"
7439 msgstr "압축 품질(&Q):"
7441 #: msvfw32.rc:49
7442 msgid "&Key Frame Every"
7443 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
7445 #: msvfw32.rc:53
7446 msgid "&Data Rate"
7447 msgstr "데이타 전송율(&D)"
7449 #: msvfw32.rc:55
7450 msgid "kB/s"
7451 msgstr "kB/s"
7453 #: msvfw32.rc:28
7454 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7455 msgstr "전채 프레임(비압축)"
7457 #: msvidc32.rc:29
7458 msgid "Wine Video 1 video codec"
7459 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
7461 #: oleacc.rc:31
7462 msgid "unknown object"
7463 msgstr "알 수 없는 객체"
7465 #: oleacc.rc:32
7466 msgid "title bar"
7467 msgstr "제목바"
7469 #: oleacc.rc:33
7470 msgid "menu bar"
7471 msgstr "메뉴바"
7473 #: oleacc.rc:34
7474 msgid "scroll bar"
7475 msgstr "스크롤바"
7477 #: oleacc.rc:35
7478 msgid "grip"
7479 msgstr "그립"
7481 #: oleacc.rc:36
7482 msgid "sound"
7483 msgstr "사운드"
7485 #: oleacc.rc:37
7486 msgid "cursor"
7487 msgstr "커서"
7489 #: oleacc.rc:38
7490 msgid "caret"
7491 msgstr "삽입기호"
7493 #: oleacc.rc:39
7494 msgid "alert"
7495 msgstr "경고"
7497 #: oleacc.rc:40
7498 msgid "window"
7499 msgstr "창"
7501 #: oleacc.rc:41
7502 msgid "client"
7503 msgstr "클라이언트"
7505 #: oleacc.rc:42
7506 msgid "popup menu"
7507 msgstr "팝업 메뉴"
7509 #: oleacc.rc:43
7510 msgid "menu item"
7511 msgstr "메뉴 아이템"
7513 #: oleacc.rc:44
7514 msgid "tool tip"
7515 msgstr "도구 팁"
7517 #: oleacc.rc:45
7518 msgid "application"
7519 msgstr "프로그램"
7521 #: oleacc.rc:46
7522 msgid "document"
7523 msgstr "문서"
7525 #: oleacc.rc:47
7526 msgid "pane"
7527 msgstr "틀"
7529 #: oleacc.rc:48
7530 msgid "chart"
7531 msgstr "차트"
7533 #: oleacc.rc:49
7534 msgid "dialog"
7535 msgstr "대화상자"
7537 #: oleacc.rc:50
7538 msgid "border"
7539 msgstr "가장자리"
7541 #: oleacc.rc:51
7542 msgid "grouping"
7543 msgstr "집단화"
7545 #: oleacc.rc:52
7546 msgid "separator"
7547 msgstr "분리자"
7549 #: oleacc.rc:53
7550 msgid "tool bar"
7551 msgstr "도구바"
7553 #: oleacc.rc:54
7554 msgid "status bar"
7555 msgstr "상태바"
7557 #: oleacc.rc:55
7558 msgid "table"
7559 msgstr "테이블"
7561 #: oleacc.rc:56
7562 msgid "column header"
7563 msgstr "세로줄 헤더"
7565 #: oleacc.rc:57
7566 msgid "row header"
7567 msgstr "가로줄 헤더"
7569 #: oleacc.rc:58
7570 msgid "column"
7571 msgstr "열"
7573 #: oleacc.rc:59
7574 msgid "row"
7575 msgstr "가로줄"
7577 #: oleacc.rc:60
7578 msgid "cell"
7579 msgstr "셀"
7581 #: oleacc.rc:61
7582 msgid "link"
7583 msgstr "링크"
7585 #: oleacc.rc:62
7586 msgid "help balloon"
7587 msgstr "풍선 도움말"
7589 #: oleacc.rc:63
7590 msgid "character"
7591 msgstr "문자"
7593 #: oleacc.rc:64
7594 msgid "list"
7595 msgstr "목록"
7597 #: oleacc.rc:65
7598 msgid "list item"
7599 msgstr "목록 아이템"
7601 #: oleacc.rc:66
7602 msgid "outline"
7603 msgstr "외곽선"
7605 #: oleacc.rc:67
7606 msgid "outline item"
7607 msgstr "외곽선 아이템"
7609 #: oleacc.rc:68
7610 msgid "page tab"
7611 msgstr "페이지 탭"
7613 #: oleacc.rc:69
7614 msgid "property page"
7615 msgstr "속성 페이지"
7617 #: oleacc.rc:70
7618 msgid "indicator"
7619 msgstr "지시자"
7621 #: oleacc.rc:71
7622 msgid "graphic"
7623 msgstr "그림"
7625 #: oleacc.rc:72
7626 msgid "static text"
7627 msgstr "정적 문자"
7629 #: oleacc.rc:73
7630 msgid "text"
7631 msgstr "문자"
7633 #: oleacc.rc:74
7634 msgid "push button"
7635 msgstr "누르기 버튼"
7637 #: oleacc.rc:75
7638 msgid "check button"
7639 msgstr "체크 버튼"
7641 #: oleacc.rc:76
7642 msgid "radio button"
7643 msgstr "라디오 버튼"
7645 #: oleacc.rc:77
7646 msgid "combo box"
7647 msgstr "콤보  상자"
7649 #: oleacc.rc:78
7650 msgid "drop down"
7651 msgstr "드룹 다운"
7653 #: oleacc.rc:79
7654 msgid "progress bar"
7655 msgstr "진행바"
7657 #: oleacc.rc:80
7658 msgid "dial"
7659 msgstr "다이얼"
7661 #: oleacc.rc:81
7662 msgid "hot key field"
7663 msgstr "단축키 모음"
7665 #: oleacc.rc:82
7666 msgid "slider"
7667 msgstr "슬라이더"
7669 #: oleacc.rc:83
7670 msgid "spin box"
7671 msgstr "스핀 상자"
7673 #: oleacc.rc:84
7674 msgid "diagram"
7675 msgstr "도형"
7677 #: oleacc.rc:85
7678 msgid "animation"
7679 msgstr "애니매이션"
7681 #: oleacc.rc:86
7682 msgid "equation"
7683 msgstr "수식"
7685 #: oleacc.rc:87
7686 msgid "drop down button"
7687 msgstr "드룹 다운 버튼"
7689 #: oleacc.rc:88
7690 msgid "menu button"
7691 msgstr "메뉴 버튼"
7693 #: oleacc.rc:89
7694 msgid "grid drop down button"
7695 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7697 #: oleacc.rc:90
7698 msgid "white space"
7699 msgstr "빈 공간"
7701 #: oleacc.rc:91
7702 msgid "page tab list"
7703 msgstr "페이지 탭 목록"
7705 #: oleacc.rc:92
7706 msgid "clock"
7707 msgstr "시계"
7709 #: oleacc.rc:93
7710 msgid "split button"
7711 msgstr "나누기 단추"
7713 #: oleacc.rc:94
7714 msgid "IP address"
7715 msgstr "IP 주소"
7717 #: oleacc.rc:95
7718 msgid "outline button"
7719 msgstr "외곽선 단추"
7721 #: oleacc.rc:97
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Normal"
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "normal"
7726 msgstr "보통"
7728 #: oleacc.rc:98
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Unavailable"
7731 msgctxt "object state"
7732 msgid "unavailable"
7733 msgstr "불가능"
7735 #: oleacc.rc:99
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "Select"
7738 msgctxt "object state"
7739 msgid "selected"
7740 msgstr "선택"
7742 #: oleacc.rc:100
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "Paused"
7745 msgctxt "object state"
7746 msgid "focused"
7747 msgstr "정지됨"
7749 #: oleacc.rc:101
7750 #, fuzzy
7751 #| msgid "&Compressed"
7752 msgctxt "object state"
7753 msgid "pressed"
7754 msgstr "압축(&C)"
7756 #: oleacc.rc:102
7757 msgctxt "object state"
7758 msgid "checked"
7759 msgstr ""
7761 #: oleacc.rc:103
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Mixed"
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "mixed"
7766 msgstr "혼합"
7768 #: oleacc.rc:104
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "&Read Only"
7771 msgctxt "object state"
7772 msgid "read only"
7773 msgstr "읽기 전용(&R)"
7775 #: oleacc.rc:105
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Hot Tracked Item"
7778 msgctxt "object state"
7779 msgid "hot tracked"
7780 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7782 #: oleacc.rc:106
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "Defaults"
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "default"
7787 msgstr "기본"
7789 #: oleacc.rc:107
7790 msgctxt "object state"
7791 msgid "expanded"
7792 msgstr ""
7794 #: oleacc.rc:108
7795 msgctxt "object state"
7796 msgid "collapsed"
7797 msgstr ""
7799 #: oleacc.rc:109
7800 msgctxt "object state"
7801 msgid "busy"
7802 msgstr ""
7804 #: oleacc.rc:110
7805 msgctxt "object state"
7806 msgid "floating"
7807 msgstr ""
7809 #: oleacc.rc:111
7810 msgctxt "object state"
7811 msgid "marqueed"
7812 msgstr ""
7814 #: oleacc.rc:112
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "animation"
7817 msgctxt "object state"
7818 msgid "animated"
7819 msgstr "애니매이션"
7821 #: oleacc.rc:113
7822 msgctxt "object state"
7823 msgid "invisible"
7824 msgstr ""
7826 #: oleacc.rc:114
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "offscreen"
7829 msgstr ""
7831 #: oleacc.rc:115
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "&enable"
7834 msgctxt "object state"
7835 msgid "sizeable"
7836 msgstr "가능(&E)"
7838 #: oleacc.rc:116
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "&enable"
7841 msgctxt "object state"
7842 msgid "moveable"
7843 msgstr "가능(&E)"
7845 #: oleacc.rc:117
7846 msgctxt "object state"
7847 msgid "self voicing"
7848 msgstr ""
7850 #: oleacc.rc:118
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "Paused"
7853 msgctxt "object state"
7854 msgid "focusable"
7855 msgstr "정지됨"
7857 #: oleacc.rc:119
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "table"
7860 msgctxt "object state"
7861 msgid "selectable"
7862 msgstr "테이블"
7864 #: oleacc.rc:120
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "link"
7867 msgctxt "object state"
7868 msgid "linked"
7869 msgstr "링크"
7871 #: oleacc.rc:121
7872 msgctxt "object state"
7873 msgid "traversed"
7874 msgstr ""
7876 #: oleacc.rc:122
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "table"
7879 msgctxt "object state"
7880 msgid "multi selectable"
7881 msgstr "테이블"
7883 #: oleacc.rc:123
7884 #, fuzzy
7885 #| msgid "Please select a file."
7886 msgctxt "object state"
7887 msgid "extended selectable"
7888 msgstr "파일을 선택하십시오."
7890 #: oleacc.rc:124
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "alert"
7893 msgctxt "object state"
7894 msgid "alert low"
7895 msgstr "경고"
7897 #: oleacc.rc:125
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "alert"
7900 msgctxt "object state"
7901 msgid "alert medium"
7902 msgstr "경고"
7904 #: oleacc.rc:126
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "alert"
7907 msgctxt "object state"
7908 msgid "alert high"
7909 msgstr "경고"
7911 #: oleacc.rc:127
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Write protected.\n"
7914 msgctxt "object state"
7915 msgid "protected"
7916 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7918 #: oleacc.rc:128
7919 msgctxt "object state"
7920 msgid "has popup"
7921 msgstr ""
7923 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7924 msgid "True"
7925 msgstr "참"
7927 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7928 msgid "False"
7929 msgstr "거짓"
7931 #: oleaut32.rc:34
7932 msgid "On"
7933 msgstr "작동"
7935 #: oleaut32.rc:35
7936 msgid "Off"
7937 msgstr "비작동"
7939 #: oledlg.rc:55
7940 msgid "Insert Object"
7941 msgstr "객체 삽입"
7943 #: oledlg.rc:61
7944 msgid "Object Type:"
7945 msgstr "객체 타입:"
7947 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7948 msgid "Result"
7949 msgstr "결과"
7951 #: oledlg.rc:65
7952 msgid "Create New"
7953 msgstr "새로 만들기"
7955 #: oledlg.rc:67
7956 msgid "Create Control"
7957 msgstr "컨트롤 만들기"
7959 #: oledlg.rc:69
7960 msgid "Create From File"
7961 msgstr "파일로부터 만들기"
7963 #: oledlg.rc:72
7964 msgid "&Add Control..."
7965 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7967 #: oledlg.rc:73
7968 msgid "Display As Icon"
7969 msgstr "아이콘으로 보기"
7971 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7972 msgid "Browse..."
7973 msgstr "찾기..."
7975 #: oledlg.rc:76
7976 msgid "File:"
7977 msgstr "파일:"
7979 #: oledlg.rc:82
7980 msgid "Paste Special"
7981 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7983 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7984 msgid "Source:"
7985 msgstr "원본:"
7987 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7988 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7989 msgid "&Paste"
7990 msgstr "붙여넣기(&P)"
7992 #: oledlg.rc:88
7993 msgid "Paste &Link"
7994 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7996 #: oledlg.rc:90
7997 msgid "&As:"
7998 msgstr "다른 이름으로(&A):"
8000 #: oledlg.rc:97
8001 msgid "&Display As Icon"
8002 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
8004 #: oledlg.rc:99
8005 msgid "Change &Icon..."
8006 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8008 #: oledlg.rc:28
8009 msgid "Insert a new %s object into your document"
8010 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
8012 #: oledlg.rc:29
8013 msgid ""
8014 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8015 "may activate it using the program which created it."
8016 msgstr ""
8017 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
8018 "의 내용을 넣습니다."
8020 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8021 msgid "Browse"
8022 msgstr "찾기"
8024 #: oledlg.rc:31
8025 msgid ""
8026 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8027 "control."
8028 msgstr ""
8029 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
8030 "다."
8032 #: oledlg.rc:32
8033 msgid "Add Control"
8034 msgstr "컨트롤 더하기"
8036 #: oledlg.rc:35
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "&Font..."
8039 msgid "&Convert..."
8040 msgstr "글꼴(&F)..."
8042 #: oledlg.rc:36
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "&Object"
8045 msgid "%1 %2 &Object"
8046 msgstr "객체(&O)"
8048 #: oledlg.rc:34
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "&Object"
8051 msgid "%1 &Object"
8052 msgstr "객체(&O)"
8054 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8055 msgid "&Object"
8056 msgstr "객체(&O)"
8058 #: oledlg.rc:41
8059 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8060 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
8062 #: oledlg.rc:42
8063 msgid ""
8064 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8065 "activate it using %s."
8066 msgstr ""
8067 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
8068 "습니다."
8070 #: oledlg.rc:43
8071 msgid ""
8072 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8073 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8074 msgstr ""
8075 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
8076 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
8078 #: oledlg.rc:44
8079 msgid ""
8080 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8081 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8082 "your document."
8083 msgstr ""
8084 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
8085 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8087 #: oledlg.rc:45
8088 msgid ""
8089 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8090 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8091 "in your document."
8092 msgstr ""
8093 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
8094 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8096 #: oledlg.rc:46
8097 msgid ""
8098 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8099 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8100 "be reflected in your document."
8101 msgstr ""
8102 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
8103 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
8105 #: oledlg.rc:47
8106 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8107 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
8109 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8110 msgid "Unknown Type"
8111 msgstr "알수 없는 형식"
8113 #: oledlg.rc:49
8114 msgid "Unknown Source"
8115 msgstr "알수 없는 원본"
8117 #: oledlg.rc:50
8118 msgid "the program which created it"
8119 msgstr "내가 만든 프로그램"
8121 #: sane.rc:41
8122 msgid "Scanning"
8123 msgstr "스캐닝중"
8125 #: sane.rc:44
8126 msgid "SCANNING... Please Wait"
8127 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
8129 #: sane.rc:31
8130 msgctxt "unit: pixels"
8131 msgid "px"
8132 msgstr "픽셀"
8134 #: sane.rc:32
8135 msgctxt "unit: bits"
8136 msgid "b"
8137 msgstr "비트"
8139 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8140 msgctxt "unit: dots/inch"
8141 msgid "dpi"
8142 msgstr "dpi"
8144 #: sane.rc:35
8145 msgctxt "unit: percent"
8146 msgid "%"
8147 msgstr "퍼센트"
8149 #: sane.rc:36
8150 msgctxt "unit: microseconds"
8151 msgid "us"
8152 msgstr "마이크로초"
8154 #: serialui.rc:28
8155 msgid "Settings for %s"
8156 msgstr "%s 설정"
8158 #: serialui.rc:31
8159 msgid "Baud Rate"
8160 msgstr "보드속도"
8162 #: serialui.rc:33
8163 msgid "Parity"
8164 msgstr "패리티"
8166 #: serialui.rc:35
8167 msgid "Flow Control"
8168 msgstr "흐름 제어"
8170 #: serialui.rc:37
8171 msgid "Data Bits"
8172 msgstr "데이타 비트"
8174 #: serialui.rc:39
8175 msgid "Stop Bits"
8176 msgstr "정지 비트"
8178 #: setupapi.rc:39
8179 msgid "Copying Files..."
8180 msgstr "파일 복사중..."
8182 #: setupapi.rc:45
8183 msgid "Destination:"
8184 msgstr "목적지:"
8186 #: setupapi.rc:52
8187 msgid "Files Needed"
8188 msgstr "필요한 파일들"
8190 #: setupapi.rc:55
8191 msgid ""
8192 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8193 "make sure the correct drive is selected below"
8194 msgstr ""
8195 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
8197 #: setupapi.rc:57
8198 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8199 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
8201 #: setupapi.rc:31
8202 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8203 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
8205 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8206 msgid "Unknown"
8207 msgstr "알수 없음"
8209 #: setupapi.rc:33
8210 msgid "Copy files from:"
8211 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
8213 #: setupapi.rc:34
8214 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8215 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
8217 #: shdoclc.rc:42
8218 msgid "F&orward"
8219 msgstr "앞으로(&O)"
8221 #: shdoclc.rc:44
8222 msgid "&Save Background As..."
8223 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
8225 #: shdoclc.rc:45
8226 msgid "Set As Back&ground"
8227 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8229 #: shdoclc.rc:46
8230 msgid "&Copy Background"
8231 msgstr "배경으로 복사(&C)"
8233 #: shdoclc.rc:47
8234 msgid "Set as &Desktop Item"
8235 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
8237 #: shdoclc.rc:52
8238 msgid "Create Shor&tcut"
8239 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
8241 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8242 msgid "Add to &Favorites..."
8243 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
8245 #: shdoclc.rc:56
8246 msgid "&Encoding"
8247 msgstr "인코딩(&E)"
8249 #: shdoclc.rc:58
8250 msgid "Pr&int"
8251 msgstr "인쇄(&I)"
8253 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8254 msgid "&Open Link"
8255 msgstr "링크 열기(&O)"
8257 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8258 msgid "Open Link in &New Window"
8259 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
8261 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8262 msgid "Save Target &As..."
8263 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
8265 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8266 msgid "&Print Target"
8267 msgstr "타겟 저장(&P)"
8269 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8270 msgid "S&how Picture"
8271 msgstr "그림 보기(&H)"
8273 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8274 msgid "&Save Picture As..."
8275 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
8277 #: shdoclc.rc:73
8278 msgid "&E-mail Picture..."
8279 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
8281 #: shdoclc.rc:74
8282 msgid "Pr&int Picture..."
8283 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
8285 #: shdoclc.rc:75
8286 msgid "&Go to My Pictures"
8287 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
8289 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8290 msgid "Set as Back&ground"
8291 msgstr "배경으로 설정(&G)"
8293 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8294 msgid "Set as &Desktop Item..."
8295 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
8297 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8298 msgid "Copy Shor&tcut"
8299 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
8301 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8302 msgid "P&roperties"
8303 msgstr "속성(&R)"
8305 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8306 msgid "&Undo"
8307 msgstr "되돌리기(&U)"
8309 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8310 msgid "&Delete"
8311 msgstr "지우기(&D)"
8313 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8314 msgid "&Select"
8315 msgstr "선택(&S)"
8317 #: shdoclc.rc:105
8318 msgid "&Cell"
8319 msgstr "칸(&C)"
8321 #: shdoclc.rc:106
8322 msgid "&Row"
8323 msgstr "가로줄(&R)"
8325 #: shdoclc.rc:107
8326 msgid "&Column"
8327 msgstr "세로줄(&C)"
8329 #: shdoclc.rc:108
8330 msgid "&Table"
8331 msgstr "표(&T)"
8333 #: shdoclc.rc:111
8334 msgid "&Cell Properties"
8335 msgstr "가로줄 속성(&C)"
8337 #: shdoclc.rc:112
8338 msgid "&Table Properties"
8339 msgstr "표 속성(&T)"
8341 #: shdoclc.rc:128
8342 msgid "Open in &New Window"
8343 msgstr "새 창에 열기(&N)"
8345 #: shdoclc.rc:132
8346 msgid "Cut"
8347 msgstr "잘라내기"
8349 #: shdoclc.rc:155
8350 msgid "&Save Video As..."
8351 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
8353 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8354 msgid "Play"
8355 msgstr "재생"
8357 #: shdoclc.rc:192
8358 msgid "Rewind"
8359 msgstr "다시 감기"
8361 #: shdoclc.rc:199
8362 msgid "Trace Tags"
8363 msgstr "태그 추적"
8365 #: shdoclc.rc:200
8366 msgid "Resource Failures"
8367 msgstr "리소스 실패"
8369 #: shdoclc.rc:201
8370 msgid "Dump Tracking Info"
8371 msgstr "추적 정보 덤프"
8373 #: shdoclc.rc:202
8374 msgid "Debug Break"
8375 msgstr "디버그 브레이크"
8377 #: shdoclc.rc:203
8378 msgid "Debug View"
8379 msgstr "디버그 보기"
8381 #: shdoclc.rc:204
8382 msgid "Dump Tree"
8383 msgstr "트리 덤프"
8385 #: shdoclc.rc:205
8386 msgid "Dump Lines"
8387 msgstr "라인 덤프"
8389 #: shdoclc.rc:206
8390 msgid "Dump DisplayTree"
8391 msgstr "디스플레이트리 덤프"
8393 #: shdoclc.rc:207
8394 msgid "Dump FormatCaches"
8395 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
8397 #: shdoclc.rc:208
8398 msgid "Dump LayoutRects"
8399 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
8401 #: shdoclc.rc:209
8402 msgid "Memory Monitor"
8403 msgstr "메모리 모니터"
8405 #: shdoclc.rc:210
8406 msgid "Performance Meters"
8407 msgstr "성능 측정"
8409 #: shdoclc.rc:211
8410 msgid "Save HTML"
8411 msgstr "HTML 저장"
8413 #: shdoclc.rc:213
8414 msgid "&Browse View"
8415 msgstr "보기 상태(&B)"
8417 #: shdoclc.rc:214
8418 msgid "&Edit View"
8419 msgstr "편집 상태(&E)"
8421 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8422 msgid "Scroll Here"
8423 msgstr "여기서 스크롤"
8425 #: shdoclc.rc:221
8426 msgid "Top"
8427 msgstr "위"
8429 #: shdoclc.rc:222
8430 msgid "Bottom"
8431 msgstr "아래"
8433 #: shdoclc.rc:224
8434 msgid "Page Up"
8435 msgstr "위 페이지"
8437 #: shdoclc.rc:225
8438 msgid "Page Down"
8439 msgstr "아래 페이지"
8441 #: shdoclc.rc:227
8442 msgid "Scroll Up"
8443 msgstr "위로 스크롤"
8445 #: shdoclc.rc:228
8446 msgid "Scroll Down"
8447 msgstr "아래로 스크롤"
8449 #: shdoclc.rc:235
8450 msgid "Left Edge"
8451 msgstr "왼쪽 가장자리"
8453 #: shdoclc.rc:236
8454 msgid "Right Edge"
8455 msgstr "오른쪽 가장자리"
8457 #: shdoclc.rc:238
8458 msgid "Page Left"
8459 msgstr "페이지 왼쪽"
8461 #: shdoclc.rc:239
8462 msgid "Page Right"
8463 msgstr "페이지 오른쪽"
8465 #: shdoclc.rc:241
8466 msgid "Scroll Left"
8467 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
8469 #: shdoclc.rc:242
8470 msgid "Scroll Right"
8471 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
8473 #: shdoclc.rc:28
8474 msgid "Wine Internet Explorer"
8475 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
8477 #: shdoclc.rc:33
8478 msgid "&w&bPage &p"
8479 msgstr "&w&b페이지 &p"
8481 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8482 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8483 msgid "Lar&ge Icons"
8484 msgstr "큰 아이콘(&G)"
8486 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8487 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8488 msgid "S&mall Icons"
8489 msgstr "작은 아이콘(&M)"
8491 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8492 msgid "&List"
8493 msgstr "목록(&L)"
8495 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8496 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8497 msgid "&Details"
8498 msgstr "자세히(&D)"
8500 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8501 msgid "Arrange &Icons"
8502 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
8504 #: shell32.rc:53
8505 msgid "By &Name"
8506 msgstr "이름으로(&N)"
8508 #: shell32.rc:54
8509 msgid "By &Type"
8510 msgstr "형식으로(&T)"
8512 #: shell32.rc:55
8513 msgid "By &Size"
8514 msgstr "크기로(&S)"
8516 #: shell32.rc:56
8517 msgid "By &Date"
8518 msgstr "날짜로(&D)"
8520 #: shell32.rc:58
8521 msgid "&Auto Arrange"
8522 msgstr "자동 정렬(&A)"
8524 #: shell32.rc:60
8525 msgid "Line up Icons"
8526 msgstr "아이콘 정렬"
8528 #: shell32.rc:65
8529 msgid "Paste as Link"
8530 msgstr "링크로 붙여넣기"
8532 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8533 msgid "New"
8534 msgstr "새 작업"
8536 #: shell32.rc:69
8537 msgid "New &Folder"
8538 msgstr "새 폴더(&F)"
8540 #: shell32.rc:70
8541 msgid "New &Link"
8542 msgstr "새 링크(&L)"
8544 #: shell32.rc:74
8545 msgid "Properties"
8546 msgstr "속성"
8548 #: shell32.rc:85
8549 msgctxt "recycle bin"
8550 msgid "&Restore"
8551 msgstr "복원(&R)"
8553 #: shell32.rc:86
8554 msgid "&Erase"
8555 msgstr "지우기(&E)"
8557 #: shell32.rc:98
8558 msgid "E&xplore"
8559 msgstr "탐색(&X)"
8561 #: shell32.rc:101
8562 msgid "C&ut"
8563 msgstr "잘라내기(&U)"
8565 #: shell32.rc:104
8566 msgid "Create &Link"
8567 msgstr "링크 만들기(&L)"
8569 #: shell32.rc:106
8570 msgid "&Rename"
8571 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
8573 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8574 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8575 msgid "E&xit"
8576 msgstr "끝내기(&X)"
8578 #: shell32.rc:130
8579 msgid "&About Control Panel"
8580 msgstr "제어판 정보(&A)"
8582 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8583 msgid "Browse for Folder"
8584 msgstr "폴더 탐색"
8586 #: shell32.rc:293
8587 msgid "Folder:"
8588 msgstr "폴더:"
8590 #: shell32.rc:299
8591 msgid "&Make New Folder"
8592 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
8594 #: shell32.rc:306
8595 msgid "Message"
8596 msgstr "메시지"
8598 #: shell32.rc:310
8599 msgid "Yes to &all"
8600 msgstr "모두 예(&A)"
8602 #: shell32.rc:319
8603 msgid "About %s"
8604 msgstr "%s 정보"
8606 #: shell32.rc:323
8607 msgid "Wine &license"
8608 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8610 #: shell32.rc:328
8611 msgid "Running on %s"
8612 msgstr "%s 실행중"
8614 #: shell32.rc:329
8615 msgid "Wine was brought to you by:"
8616 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8618 #: shell32.rc:334
8619 #, fuzzy
8620 #| msgid "&Run..."
8621 msgid "Run"
8622 msgstr "실행(&R)..."
8624 #: shell32.rc:338
8625 msgid ""
8626 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8627 "will open it for you."
8628 msgstr ""
8629 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8631 #: shell32.rc:339
8632 msgid "&Open:"
8633 msgstr "열기(&O):"
8635 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8636 #: winefile.rc:130
8637 msgid "&Browse..."
8638 msgstr "찾기(&B)..."
8640 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8641 #, fuzzy
8642 #| msgid "File type"
8643 msgid "File type:"
8644 msgstr "파일 타입"
8646 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8647 msgid "Location:"
8648 msgstr "위치:"
8650 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8651 msgid "Size:"
8652 msgstr "크기:"
8654 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Creation date"
8657 msgid "Creation date:"
8658 msgstr "만든 날짜"
8660 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8661 #, fuzzy
8662 #| msgid "&Attributes:"
8663 msgid "Attributes:"
8664 msgstr "속성(&A):"
8666 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8667 msgid "H&idden"
8668 msgstr "숨김(&I)"
8670 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8671 msgid "&Archive"
8672 msgstr "아카이브(&A)"
8674 #: shell32.rc:386
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Open:"
8677 msgid "Open with:"
8678 msgstr "열기:"
8680 #: shell32.rc:389
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Change &Icon..."
8683 msgid "&Change..."
8684 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
8686 #: shell32.rc:400
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "Modified"
8689 msgid "Last modified:"
8690 msgstr "수정날짜"
8692 #: shell32.rc:402
8693 #, fuzzy
8694 #| msgid "Last Change:"
8695 msgid "Last accessed:"
8696 msgstr "마지막 변화:"
8698 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8699 msgid "Size"
8700 msgstr "크기"
8702 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8703 msgid "Type"
8704 msgstr "종류"
8706 #: shell32.rc:140
8707 msgid "Modified"
8708 msgstr "수정날짜"
8710 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8711 msgid "Attributes"
8712 msgstr "속성"
8714 #: shell32.rc:143
8715 msgid "Size available"
8716 msgstr "가능한 크기"
8718 #: shell32.rc:145
8719 msgid "Comments"
8720 msgstr "주석"
8722 #: shell32.rc:146
8723 msgid "Owner"
8724 msgstr "소유자"
8726 #: shell32.rc:147
8727 msgid "Group"
8728 msgstr "그룹"
8730 #: shell32.rc:148
8731 msgid "Original location"
8732 msgstr "원래 위치"
8734 #: shell32.rc:149
8735 msgid "Date deleted"
8736 msgstr "지워진 날짜"
8738 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8739 msgctxt "display name"
8740 msgid "Desktop"
8741 msgstr "바탕화면"
8743 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8744 msgid "My Computer"
8745 msgstr "내 컴퓨터"
8747 #: shell32.rc:159
8748 msgid "Control Panel"
8749 msgstr "제어판"
8751 #: shell32.rc:166
8752 msgid "Select"
8753 msgstr "선택"
8755 #: shell32.rc:189
8756 msgid "Restart"
8757 msgstr "다시 시작"
8759 #: shell32.rc:190
8760 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8761 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8763 #: shell32.rc:191
8764 msgid "Shutdown"
8765 msgstr "끄기"
8767 #: shell32.rc:192
8768 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8769 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8771 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8772 msgid "Programs"
8773 msgstr "응용프로그램"
8775 #: shell32.rc:204
8776 msgid "My Documents"
8777 msgstr "내 문서"
8779 #: shell32.rc:205
8780 msgid "Favorites"
8781 msgstr "즐겨찾기"
8783 #: shell32.rc:206
8784 msgid "StartUp"
8785 msgstr "시작 프로그램"
8787 #: shell32.rc:207
8788 msgid "Start Menu"
8789 msgstr "시작 메뉴"
8791 #: shell32.rc:208
8792 msgid "My Music"
8793 msgstr "내 음악"
8795 #: shell32.rc:209
8796 msgid "My Videos"
8797 msgstr "내 비디오"
8799 #: shell32.rc:210
8800 msgctxt "directory"
8801 msgid "Desktop"
8802 msgstr "바탕화면"
8804 #: shell32.rc:211
8805 msgid "NetHood"
8806 msgstr "네트워크 환경"
8808 #: shell32.rc:212
8809 msgid "Templates"
8810 msgstr "Templates"
8812 #: shell32.rc:213
8813 msgid "PrintHood"
8814 msgstr "네트워크 환경"
8816 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8817 msgid "History"
8818 msgstr "기록"
8820 #: shell32.rc:215
8821 msgid "Program Files"
8822 msgstr "Program Files"
8824 #: shell32.rc:217
8825 msgid "My Pictures"
8826 msgstr "내 그림"
8828 #: shell32.rc:218
8829 msgid "Common Files"
8830 msgstr "Common Files"
8832 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8833 msgid "Documents"
8834 msgstr "내 문서"
8836 #: shell32.rc:220
8837 msgid "Administrative Tools"
8838 msgstr "관리 도구"
8840 #: shell32.rc:221
8841 msgid "Music"
8842 msgstr "내 음악"
8844 #: shell32.rc:222
8845 msgid "Pictures"
8846 msgstr "내 그림"
8848 #: shell32.rc:223
8849 msgid "Videos"
8850 msgstr "내 비디오"
8852 #: shell32.rc:216
8853 msgid "Program Files (x86)"
8854 msgstr "Program Files (x86)"
8856 #: shell32.rc:224
8857 msgid "Contacts"
8858 msgstr "연락처"
8860 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8861 msgid "Links"
8862 msgstr "링크"
8864 #: shell32.rc:226
8865 msgid "Slide Shows"
8866 msgstr "슬라이드쇼"
8868 #: shell32.rc:227
8869 msgid "Playlists"
8870 msgstr "재생목록"
8872 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8873 msgid "Status"
8874 msgstr "상태"
8876 #: shell32.rc:152
8877 msgid "Location"
8878 msgstr "위치"
8880 #: shell32.rc:153
8881 msgid "Model"
8882 msgstr "모델"
8884 #: shell32.rc:228
8885 msgid "Sample Music"
8886 msgstr "샘플 음악"
8888 #: shell32.rc:229
8889 msgid "Sample Pictures"
8890 msgstr "샘플 그림"
8892 #: shell32.rc:230
8893 msgid "Sample Playlists"
8894 msgstr "샘플 재생목록"
8896 #: shell32.rc:231
8897 msgid "Sample Videos"
8898 msgstr "샘플 동영상"
8900 #: shell32.rc:232
8901 msgid "Saved Games"
8902 msgstr "저장된 게임"
8904 #: shell32.rc:233
8905 msgid "Searches"
8906 msgstr "찾기"
8908 #: shell32.rc:234
8909 msgid "Users"
8910 msgstr "사용"
8912 #: shell32.rc:236
8913 msgid "Downloads"
8914 msgstr "다운로드"
8916 #: shell32.rc:169
8917 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8918 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8920 #: shell32.rc:170
8921 msgid "Error during creation of a new folder"
8922 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8924 #: shell32.rc:171
8925 msgid "Confirm file deletion"
8926 msgstr "파일 지우기 확인"
8928 #: shell32.rc:172
8929 msgid "Confirm folder deletion"
8930 msgstr "폴더 지우기 확인"
8932 #: shell32.rc:173
8933 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8934 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8936 #: shell32.rc:174
8937 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8938 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8940 #: shell32.rc:181
8941 msgid "Confirm file overwrite"
8942 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8944 #: shell32.rc:180
8945 msgid ""
8946 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8947 "\n"
8948 "Do you want to replace it?"
8949 msgstr ""
8950 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8951 "\n"
8952 "바꾸겠습니까?"
8954 #: shell32.rc:175
8955 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8956 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8958 #: shell32.rc:177
8959 msgid ""
8960 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8961 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8963 #: shell32.rc:176
8964 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8965 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8967 #: shell32.rc:178
8968 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8969 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8971 #: shell32.rc:179
8972 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8973 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8975 #: shell32.rc:186
8976 msgid ""
8977 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8978 "\n"
8979 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8980 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8981 "the folder?"
8982 msgstr ""
8983 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8984 "\n"
8985 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8986 "다.\n"
8987 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8989 #: shell32.rc:238
8990 msgid "New Folder"
8991 msgstr "새 폴더"
8993 #: shell32.rc:240
8994 msgid "Wine Control Panel"
8995 msgstr "Wine 제어판"
8997 #: shell32.rc:195
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9000 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9001 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
9003 #: shell32.rc:196
9004 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9005 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
9007 #: shell32.rc:198
9008 msgid "Executable files (*.exe)"
9009 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
9011 #: shell32.rc:244
9012 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9013 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
9015 #: shell32.rc:246
9016 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9017 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
9019 #: shell32.rc:247
9020 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9021 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
9023 #: shell32.rc:248
9024 msgid "Confirm deletion"
9025 msgstr "삭제 확인"
9027 #: shell32.rc:249
9028 msgid ""
9029 "A file already exists at the path %1.\n"
9030 "\n"
9031 "Do you want to replace it?"
9032 msgstr ""
9033 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
9034 "\n"
9035 "바꾸기를 원합니까?"
9037 #: shell32.rc:250
9038 msgid ""
9039 "A folder already exists at the path %1.\n"
9040 "\n"
9041 "Do you want to replace it?"
9042 msgstr ""
9043 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
9044 "\n"
9045 "바꾸기를 원합니까?"
9047 #: shell32.rc:251
9048 msgid "Confirm overwrite"
9049 msgstr "덮어쓰기 확인"
9051 #: shell32.rc:268
9052 msgid ""
9053 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9054 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9055 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9056 "any later version.\n"
9057 "\n"
9058 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9059 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9060 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9061 "details.\n"
9062 "\n"
9063 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9064 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9065 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9066 msgstr ""
9067 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
9068 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
9069 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
9070 "다.\n"
9071 "\n"
9072 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
9073 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
9074 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
9075 "\n"
9076 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
9077 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
9078 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
9080 #: shell32.rc:256
9081 msgid "Wine License"
9082 msgstr "Wine 라이센스"
9084 #: shell32.rc:158
9085 msgid "Trash"
9086 msgstr "휴지통"
9088 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9089 msgid "Error"
9090 msgstr "오류"
9092 #: shlwapi.rc:43
9093 msgid "Don't show me th&is message again"
9094 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
9096 #: shlwapi.rc:30
9097 msgid "%d bytes"
9098 msgstr "%d 바이트"
9100 #: shlwapi.rc:31
9101 msgctxt "time unit: hours"
9102 msgid " hr"
9103 msgstr "시"
9105 #: shlwapi.rc:32
9106 msgctxt "time unit: minutes"
9107 msgid " min"
9108 msgstr "분"
9110 #: shlwapi.rc:33
9111 msgctxt "time unit: seconds"
9112 msgid " sec"
9113 msgstr "초"
9115 #: twain.rc:29
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "New Folder"
9118 msgid "Select Source"
9119 msgstr "새 폴더"
9121 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9122 msgid "Security Warning"
9123 msgstr "보안 경고"
9125 #: urlmon.rc:35
9126 msgid "Do you want to install this software?"
9127 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
9129 #: urlmon.rc:39
9130 msgid "Don't install"
9131 msgstr "설치 안  함"
9133 #: urlmon.rc:43
9134 msgid ""
9135 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9136 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9137 msgstr ""
9138 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
9139 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
9141 #: urlmon.rc:51
9142 msgid "Installation of component failed: %08x"
9143 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
9145 #: urlmon.rc:52
9146 msgid "Install (%d)"
9147 msgstr "설치 (%d)"
9149 #: urlmon.rc:53
9150 msgid "Install"
9151 msgstr "설치"
9153 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9154 msgctxt "window"
9155 msgid "&Restore"
9156 msgstr "복원(&R)"
9158 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9159 msgid "&Move"
9160 msgstr "이동(&M)"
9162 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9163 msgid "&Size"
9164 msgstr "크기(&S)"
9166 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9167 msgid "Mi&nimize"
9168 msgstr "최소화(&N)"
9170 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9171 msgid "Ma&ximize"
9172 msgstr "최대화(&x)"
9174 #: user32.rc:36
9175 msgid "&Close\tAlt+F4"
9176 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
9178 #: user32.rc:38
9179 msgid "&About Wine"
9180 msgstr "WINE 정보(&A)"
9182 #: user32.rc:49
9183 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9184 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
9186 #: user32.rc:51
9187 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9188 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
9190 #: user32.rc:81
9191 msgid "&Abort"
9192 msgstr "중단(&A)"
9194 #: user32.rc:85
9195 msgid "&Ignore"
9196 msgstr "무시(&I)"
9198 #: user32.rc:86
9199 msgid "&Try Again"
9200 msgstr "다시 시도(&T)"
9202 #: user32.rc:87
9203 msgid "&Continue"
9204 msgstr "계속(&C)"
9206 #: user32.rc:94
9207 msgid "Select Window"
9208 msgstr "창 선택"
9210 #: user32.rc:72
9211 msgid "&More Windows..."
9212 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
9214 #: winemac.rc:33
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Hide"
9217 msgid "Hide %@"
9218 msgstr "숨기기"
9220 #: winemac.rc:35
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid "Other"
9223 msgid "Hide Others"
9224 msgstr "다른 문제"
9226 #: winemac.rc:36
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "Show"
9229 msgid "Show All"
9230 msgstr "보여주기"
9232 #: winemac.rc:37
9233 msgid "Quit %@"
9234 msgstr ""
9236 #: winemac.rc:38
9237 msgid "Quit"
9238 msgstr ""
9240 #: winemac.rc:40
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "&Window"
9243 msgid "Window"
9244 msgstr "창(&W)"
9246 #: winemac.rc:41
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "&Minimize"
9249 msgid "Minimize"
9250 msgstr "최소화(&M)"
9252 #: winemac.rc:42
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Zoom in"
9255 msgid "Zoom"
9256 msgstr "확대"
9258 #: winemac.rc:43
9259 msgid "Enter Full Screen"
9260 msgstr ""
9262 #: winemac.rc:44
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "&Bring To Front"
9265 msgid "Bring All to Front"
9266 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
9268 #: wineps.rc:31
9269 msgid "Paper Si&ze:"
9270 msgstr "종이 크기(&Z):"
9272 #: wineps.rc:39
9273 msgid "Duplex:"
9274 msgstr "양방향 통신:"
9276 #: wineps.rc:50
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "&Setup"
9279 msgid "Setup"
9280 msgstr "설정(&S)"
9282 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9283 msgid "Realm"
9284 msgstr "영역"
9286 #: wininet.rc:57
9287 msgid "Authentication Required"
9288 msgstr "인증 필요"
9290 #: wininet.rc:61
9291 msgid "Server"
9292 msgstr "서버"
9294 #: wininet.rc:80
9295 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9296 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
9298 #: wininet.rc:82
9299 msgid "Do you want to continue anyway?"
9300 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
9302 #: wininet.rc:28
9303 msgid "LAN Connection"
9304 msgstr "랜 연결"
9306 #: wininet.rc:29
9307 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9308 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
9310 #: wininet.rc:30
9311 msgid "The date on the certificate is invalid."
9312 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
9314 #: wininet.rc:31
9315 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9316 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
9318 #: wininet.rc:32
9319 msgid ""
9320 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9321 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
9323 #: winineterror.mc:26
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "Service request timeout.\n"
9326 msgid "The request has timed out.\n"
9327 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
9329 #: winineterror.mc:31
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "A printer error occurred."
9332 msgid "An internal error has occurred.\n"
9333 msgstr "프린터 오류 발생."
9335 #: winineterror.mc:36
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "Path is invalid.\n"
9338 msgid "The URL is invalid.\n"
9339 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
9341 #: winineterror.mc:41
9342 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9343 msgstr ""
9345 #: winineterror.mc:46
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "The username could not be found.\n"
9348 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9349 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
9351 #: winineterror.mc:51
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9354 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9355 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
9357 #: winineterror.mc:56
9358 msgid ""
9359 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9360 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9361 msgstr ""
9363 #: winineterror.mc:61
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9366 msgid "The requested item could not be located.\n"
9367 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
9369 #: winineterror.mc:66
9370 #, fuzzy
9371 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9372 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9373 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9375 #: winineterror.mc:71
9376 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9377 msgstr ""
9379 #: winineterror.mc:76
9380 msgid ""
9381 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9382 "certificate is expired.\n"
9383 msgstr ""
9385 #: winineterror.mc:81
9386 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9387 msgstr ""
9389 #: winmm.rc:32
9390 msgid "The specified command was carried out."
9391 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
9393 #: winmm.rc:33
9394 msgid "Undefined external error."
9395 msgstr "알수 없는 외부 오류."
9397 #: winmm.rc:34
9398 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9399 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
9401 #: winmm.rc:35
9402 msgid "The driver was not enabled."
9403 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
9405 #: winmm.rc:36
9406 msgid ""
9407 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9408 "again."
9409 msgstr ""
9410 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
9412 #: winmm.rc:37
9413 msgid "The specified device handle is invalid."
9414 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
9416 #: winmm.rc:38
9417 msgid "There is no driver installed on your system!"
9418 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
9420 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9421 msgid ""
9422 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9423 "increase available memory, and then try again."
9424 msgstr ""
9425 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
9426 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
9428 #: winmm.rc:40
9429 msgid ""
9430 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9431 "which functions and messages the driver supports."
9432 msgstr ""
9433 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
9434 "있는 함수를 사용하십시오."
9436 #: winmm.rc:41
9437 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9438 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
9440 #: winmm.rc:42
9441 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9442 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9444 #: winmm.rc:43
9445 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9446 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
9448 #: winmm.rc:46
9449 msgid ""
9450 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9451 "Capabilities function to determine the supported formats."
9452 msgstr ""
9453 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
9454 "능한 함수를 사용하십시오."
9456 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9457 msgid ""
9458 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9459 "device, or wait until the data is finished playing."
9460 msgstr ""
9461 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
9462 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
9464 #: winmm.rc:48
9465 msgid ""
9466 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9467 "header, and then try again."
9468 msgstr ""
9469 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
9470 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
9472 #: winmm.rc:49
9473 msgid ""
9474 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9475 "and then try again."
9476 msgstr ""
9477 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
9478 "해서 다시 시도하십시오."
9480 #: winmm.rc:52
9481 msgid ""
9482 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9483 "header, and then try again."
9484 msgstr ""
9485 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
9486 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
9488 #: winmm.rc:54
9489 msgid ""
9490 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9491 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9492 msgstr ""
9493 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
9494 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
9496 #: winmm.rc:55
9497 msgid ""
9498 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9499 "transmitted, and then try again."
9500 msgstr ""
9501 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
9502 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
9504 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid ""
9507 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
9508 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9509 msgid ""
9510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9511 "on the system."
9512 msgstr ""
9513 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
9514 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
9516 #: winmm.rc:57
9517 msgid ""
9518 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9519 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9520 msgstr ""
9521 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
9522 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
9524 #: winmm.rc:60
9525 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9526 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
9528 #: winmm.rc:61
9529 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9530 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
9532 #: winmm.rc:62
9533 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9534 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
9536 #: winmm.rc:63
9537 msgid ""
9538 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9539 "or contact the device manufacturer."
9540 msgstr ""
9541 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
9542 "장치 제조자에게 연락하십시오."
9544 #: winmm.rc:64
9545 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9546 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
9548 #: winmm.rc:66
9549 msgid ""
9550 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9551 "unique alias."
9552 msgstr ""
9553 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
9554 "하십시오."
9556 #: winmm.rc:67
9557 msgid ""
9558 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9559 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
9561 #: winmm.rc:68
9562 msgid "No command was specified."
9563 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
9565 #: winmm.rc:69
9566 msgid ""
9567 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9568 "size of the buffer."
9569 msgstr ""
9570 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
9572 #: winmm.rc:70
9573 msgid ""
9574 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9575 "one."
9576 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
9578 #: winmm.rc:71
9579 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9580 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9582 #: winmm.rc:72
9583 msgid ""
9584 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9585 "manufacturer about obtaining a new driver."
9586 msgstr ""
9587 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
9588 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
9590 #: winmm.rc:73
9591 msgid ""
9592 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9593 "manufacturer about obtaining a new driver."
9594 msgstr ""
9595 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
9596 "지 체크하십시오."
9598 #: winmm.rc:74
9599 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9600 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
9602 #: winmm.rc:75
9603 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9604 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
9606 #: winmm.rc:76
9607 msgid ""
9608 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9609 msgstr ""
9610 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
9612 #: winmm.rc:77
9613 msgid "The device driver is not ready."
9614 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
9616 #: winmm.rc:78
9617 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9618 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
9620 #: winmm.rc:79
9621 msgid ""
9622 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9623 "access error."
9624 msgstr ""
9625 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
9626 "습니다."
9628 #: winmm.rc:80
9629 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9630 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
9632 #: winmm.rc:81
9633 msgid ""
9634 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9635 "separately to determine which devices caused the error."
9636 msgstr ""
9637 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
9638 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
9640 #: winmm.rc:82
9641 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9642 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
9644 #: winmm.rc:83
9645 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9646 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
9648 #: winmm.rc:84
9649 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9650 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
9652 #: winmm.rc:85
9653 msgid ""
9654 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9655 "still connected to the network."
9656 msgstr ""
9657 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
9658 "연결되어있는지 확인하세요."
9660 #: winmm.rc:86
9661 #, fuzzy
9662 #| msgid ""
9663 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9664 #| "device name is spelled correctly."
9665 msgid ""
9666 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9667 "device name is spelled correctly."
9668 msgstr ""
9669 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
9670 "지 확인하십시오."
9672 #: winmm.rc:87
9673 msgid ""
9674 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9675 "again."
9676 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
9678 #: winmm.rc:88
9679 msgid ""
9680 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9681 "alias."
9682 msgstr ""
9683 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
9684 "십시오."
9686 #: winmm.rc:89
9687 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9688 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
9690 #: winmm.rc:90
9691 msgid ""
9692 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9693 "parameter with each 'open' command."
9694 msgstr ""
9695 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
9696 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
9698 #: winmm.rc:91
9699 msgid ""
9700 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9701 "Please supply one."
9702 msgstr ""
9703 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
9704 "시오."
9706 #: winmm.rc:92
9707 msgid ""
9708 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9709 "documentation for valid formats."
9710 msgstr ""
9711 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
9712 "십시오."
9714 #: winmm.rc:93
9715 msgid ""
9716 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9717 "supply one."
9718 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
9720 #: winmm.rc:94
9721 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9722 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
9724 #: winmm.rc:95
9725 msgid ""
9726 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9727 "may be corrupt, or not in the correct format."
9728 msgstr ""
9729 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
9730 "올바르지 않은 형식입니다."
9732 #: winmm.rc:96
9733 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9734 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
9736 #: winmm.rc:97
9737 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9738 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
9740 #: winmm.rc:98
9741 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9742 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
9744 #: winmm.rc:99
9745 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9746 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
9748 #: winmm.rc:100
9749 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9750 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
9752 #: winmm.rc:101
9753 msgid ""
9754 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9755 "sequence, and then try again."
9756 msgstr ""
9757 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
9758 "오."
9760 #: winmm.rc:102
9761 msgid ""
9762 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9763 "the device is closed, and then try again."
9764 msgstr ""
9765 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
9766 "고 다시 시도하십시오."
9768 #: winmm.rc:103
9769 msgid ""
9770 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9771 "characters, followed by a period and an extension."
9772 msgstr ""
9773 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
9774 "지 않은지 확인하십시오."
9776 #: winmm.rc:104
9777 msgid ""
9778 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9779 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
9781 #: winmm.rc:105
9782 msgid ""
9783 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9784 "in Control Panel to install the device."
9785 msgstr ""
9786 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
9787 "용해서 장치를 설치하십시오."
9789 #: winmm.rc:106
9790 msgid ""
9791 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9792 "restarting your computer."
9793 msgstr ""
9794 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9795 "재시작하십시오."
9797 #: winmm.rc:107
9798 msgid ""
9799 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9800 "cannot change directories."
9801 msgstr ""
9802 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9803 "할 수 없습니다."
9805 #: winmm.rc:108
9806 msgid ""
9807 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9808 "change drives."
9809 msgstr ""
9810 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9811 "없습니다."
9813 #: winmm.rc:109
9814 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9815 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9817 #: winmm.rc:110
9818 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9819 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9821 #: winmm.rc:111
9822 msgid ""
9823 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9824 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9826 #: winmm.rc:112
9827 msgid ""
9828 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9829 "until a wave device is free, and then try again."
9830 msgstr ""
9831 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9832 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9834 #: winmm.rc:113
9835 msgid ""
9836 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9837 "until the device is free, and then try again."
9838 msgstr ""
9839 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9840 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9842 #: winmm.rc:114
9843 msgid ""
9844 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9845 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9846 msgstr ""
9847 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9848 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9850 #: winmm.rc:115
9851 msgid ""
9852 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9853 "until the device is free, and then try again."
9854 msgstr ""
9855 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9856 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9858 #: winmm.rc:116
9859 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9860 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9862 #: winmm.rc:117
9863 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9864 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9866 #: winmm.rc:118
9867 msgid ""
9868 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9869 "the Drivers option to install the wave device."
9870 msgstr ""
9871 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9872 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9874 #: winmm.rc:119
9875 msgid ""
9876 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9877 "format."
9878 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9880 #: winmm.rc:120
9881 msgid ""
9882 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9883 "the Drivers option to install the wave device."
9884 msgstr ""
9885 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9886 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9888 #: winmm.rc:121
9889 msgid ""
9890 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9891 "format."
9892 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9894 #: winmm.rc:126
9895 msgid ""
9896 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9897 "You can't use them together."
9898 msgstr ""
9899 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9900 "사용할 수 없습니다."
9902 #: winmm.rc:128
9903 msgid ""
9904 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9905 "again."
9906 msgstr ""
9907 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9908 "십시오."
9910 #: winmm.rc:131
9911 msgid ""
9912 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9913 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9914 msgstr ""
9915 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9916 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9918 #: winmm.rc:130
9919 msgid "An error occurred with the specified port."
9920 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9922 #: winmm.rc:133
9923 msgid ""
9924 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9925 "these applications; then, try again."
9926 msgstr ""
9927 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9928 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9930 #: winmm.rc:132
9931 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9932 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9934 #: winmm.rc:127
9935 msgid ""
9936 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9937 "Control Panel to install a MIDI driver."
9938 msgstr ""
9939 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9940 "버를 설치하십시오."
9942 #: winmm.rc:122
9943 msgid "There is no display window."
9944 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9946 #: winmm.rc:123
9947 msgid "Could not create or use window."
9948 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9950 #: winmm.rc:124
9951 msgid ""
9952 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9953 "check your disk or network connection."
9954 msgstr ""
9955 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9956 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9958 #: winmm.rc:125
9959 msgid ""
9960 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9961 "are still connected to the network."
9962 msgstr ""
9963 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9964 "에 연결중인지 확인하십시오."
9966 #: winmm.rc:136
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid "Wine Mono Installer"
9969 msgid "Wine Sound Mapper"
9970 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
9972 #: winmm.rc:137
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "column"
9975 msgid "Volume"
9976 msgstr "열"
9978 #: winmm.rc:138
9979 msgid "Master Volume"
9980 msgstr ""
9982 #: winmm.rc:139
9983 msgid "Mute"
9984 msgstr ""
9986 #: winspool.rc:37
9987 msgid "Print to File"
9988 msgstr "파일로 인쇄"
9990 #: winspool.rc:40
9991 msgid "&Output File Name:"
9992 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9994 #: winspool.rc:31
9995 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9996 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9998 #: winspool.rc:32
9999 msgid "Unable to create the output file."
10000 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
10002 #: wldap32.rc:32
10003 msgid "Success"
10004 msgstr "성공"
10006 #: wldap32.rc:33
10007 msgid "Operations Error"
10008 msgstr "작업 오류"
10010 #: wldap32.rc:34
10011 msgid "Protocol Error"
10012 msgstr "프로토콜 오류"
10014 #: wldap32.rc:35
10015 msgid "Time Limit Exceeded"
10016 msgstr "시간 제한 도달"
10018 #: wldap32.rc:36
10019 msgid "Size Limit Exceeded"
10020 msgstr "크기 제한 도달"
10022 #: wldap32.rc:37
10023 msgid "Compare False"
10024 msgstr "잘못된 비교"
10026 #: wldap32.rc:38
10027 msgid "Compare True"
10028 msgstr "잘된 비교"
10030 #: wldap32.rc:39
10031 msgid "Authentication Method Not Supported"
10032 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
10034 #: wldap32.rc:40
10035 msgid "Strong Authentication Required"
10036 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
10038 #: wldap32.rc:41
10039 msgid "Referral (v2)"
10040 msgstr "추천 (v2)"
10042 #: wldap32.rc:42
10043 msgid "Referral"
10044 msgstr "추천"
10046 #: wldap32.rc:43
10047 msgid "Administration Limit Exceeded"
10048 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
10050 #: wldap32.rc:44
10051 msgid "Unavailable Critical Extension"
10052 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
10054 #: wldap32.rc:45
10055 msgid "Confidentiality Required"
10056 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
10058 #: wldap32.rc:46
10059 #, fuzzy
10060 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
10061 msgid "SASL Bind in Progress"
10062 msgstr "이 작업을 종료.\n"
10064 #: wldap32.rc:48
10065 msgid "No Such Attribute"
10066 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
10068 #: wldap32.rc:49
10069 msgid "Undefined Type"
10070 msgstr "정의되지 않은 타입"
10072 #: wldap32.rc:50
10073 msgid "Inappropriate Matching"
10074 msgstr "어울리지 않습니다"
10076 #: wldap32.rc:51
10077 msgid "Constraint Violation"
10078 msgstr "강제 위반"
10080 #: wldap32.rc:52
10081 msgid "Attribute Or Value Exists"
10082 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
10084 #: wldap32.rc:53
10085 msgid "Invalid Syntax"
10086 msgstr "잘못된 문법"
10088 #: wldap32.rc:64
10089 msgid "No Such Object"
10090 msgstr "어떤 객체도 없음"
10092 #: wldap32.rc:65
10093 msgid "Alias Problem"
10094 msgstr "Alias 문제"
10096 #: wldap32.rc:66
10097 msgid "Invalid DN Syntax"
10098 msgstr "잘못된 DN 문법"
10100 #: wldap32.rc:67
10101 msgid "Is Leaf"
10102 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
10104 #: wldap32.rc:68
10105 msgid "Alias Dereference Problem"
10106 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
10108 #: wldap32.rc:80
10109 msgid "Inappropriate Authentication"
10110 msgstr "부적절한 인증"
10112 #: wldap32.rc:81
10113 msgid "Invalid Credentials"
10114 msgstr "잘못된 증명서"
10116 #: wldap32.rc:82
10117 msgid "Insufficient Rights"
10118 msgstr "충분하지 않은 권리"
10120 #: wldap32.rc:83
10121 msgid "Busy"
10122 msgstr "바쁨"
10124 #: wldap32.rc:84
10125 msgid "Unavailable"
10126 msgstr "불가능"
10128 #: wldap32.rc:85
10129 msgid "Unwilling To Perform"
10130 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
10132 #: wldap32.rc:86
10133 msgid "Loop Detected"
10134 msgstr "루프가 발견되었습니다"
10136 #: wldap32.rc:92
10137 msgid "Sort Control Missing"
10138 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
10140 #: wldap32.rc:93
10141 msgid "Index range error"
10142 msgstr "인덱스 범위 오류"
10144 #: wldap32.rc:96
10145 msgid "Naming Violation"
10146 msgstr "명명 위반"
10148 #: wldap32.rc:97
10149 msgid "Object Class Violation"
10150 msgstr "객체 클래스 위반"
10152 #: wldap32.rc:98
10153 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10154 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
10156 #: wldap32.rc:99
10157 msgid "Not allowed on RDN"
10158 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
10160 #: wldap32.rc:100
10161 msgid "Already Exists"
10162 msgstr "이미 존재합니다"
10164 #: wldap32.rc:101
10165 msgid "No Object Class Mods"
10166 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
10168 #: wldap32.rc:102
10169 msgid "Results Too Large"
10170 msgstr "결과가 너무 큽니다"
10172 #: wldap32.rc:103
10173 msgid "Affects Multiple DSAs"
10174 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
10176 #: wldap32.rc:113
10177 msgid "Server Down"
10178 msgstr "서바 다운"
10180 #: wldap32.rc:114
10181 msgid "Local Error"
10182 msgstr "로컬 오류"
10184 #: wldap32.rc:115
10185 msgid "Encoding Error"
10186 msgstr "인코딩 오류"
10188 #: wldap32.rc:116
10189 msgid "Decoding Error"
10190 msgstr "디코딩 오류"
10192 #: wldap32.rc:117
10193 msgid "Timeout"
10194 msgstr "시간 초과"
10196 #: wldap32.rc:118
10197 msgid "Auth Unknown"
10198 msgstr "알수 없는 인증"
10200 #: wldap32.rc:119
10201 msgid "Filter Error"
10202 msgstr "필터 오류"
10204 #: wldap32.rc:120
10205 msgid "User Canceled"
10206 msgstr "사용자가 취소함"
10208 #: wldap32.rc:121
10209 msgid "Parameter Error"
10210 msgstr "매개변수 오류"
10212 #: wldap32.rc:122
10213 msgid "No Memory"
10214 msgstr "메모리 없음"
10216 #: wldap32.rc:123
10217 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10218 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
10220 #: wldap32.rc:124
10221 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10222 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
10224 #: wldap32.rc:125
10225 msgid "Specified control was not found in message"
10226 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
10228 #: wldap32.rc:126
10229 msgid "No result present in message"
10230 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
10232 #: wldap32.rc:127
10233 msgid "More results returned"
10234 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
10236 #: wldap32.rc:128
10237 msgid "Loop while handling referrals"
10238 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
10240 #: wldap32.rc:129
10241 msgid "Referral hop limit exceeded"
10242 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
10244 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10245 msgid ""
10246 "Not Yet Implemented\n"
10247 "\n"
10248 msgstr ""
10249 "아직 구현되지 않았습니다\n"
10250 "\n"
10252 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10253 msgid "%1: File Not Found\n"
10254 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
10256 #: attrib.rc:50
10257 msgid ""
10258 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10259 "\n"
10260 "Syntax:\n"
10261 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10262 "       [/S [/D]]\n"
10263 "\n"
10264 "Where:\n"
10265 "\n"
10266 "  +   Sets an attribute.\n"
10267 "  -   Clears an attribute.\n"
10268 "  R   Read-only file attribute.\n"
10269 "  A   Archive file attribute.\n"
10270 "  S   System file attribute.\n"
10271 "  H   Hidden file attribute.\n"
10272 "  [drive:][path][filename]\n"
10273 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10274 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10275 "  /D  Processes folders as well.\n"
10276 msgstr ""
10277 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
10278 "\n"
10279 "문법:\n"
10280 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10281 "       [/S [/D]]\n"
10282 "\n"
10283 "Where:\n"
10284 "\n"
10285 "    +      속성을 설정합니다.\n"
10286 "    -       속성을 지웁니다.\n"
10287 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
10288 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
10289 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
10290 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
10291 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
10292 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
10293 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
10294 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
10296 #: clock.rc:32
10297 msgid "Ana&log"
10298 msgstr "아날로그(&L)"
10300 #: clock.rc:33
10301 msgid "Digi&tal"
10302 msgstr "디지털(&T)"
10304 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10305 msgid "&Font..."
10306 msgstr "글꼴(&F)..."
10308 #: clock.rc:37
10309 msgid "&Without Titlebar"
10310 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
10312 #: clock.rc:39
10313 msgid "&Seconds"
10314 msgstr "초(&S)"
10316 #: clock.rc:40
10317 msgid "&Date"
10318 msgstr "날짜(&D)"
10320 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10321 msgid "&Always on Top"
10322 msgstr "항상 앞에 (&A)"
10324 #: clock.rc:45
10325 msgid "&About Clock"
10326 msgstr "시계 정보(&A)"
10328 #: clock.rc:51
10329 msgid "Clock"
10330 msgstr "시계"
10332 #: cmd.rc:40
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid ""
10335 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
10336 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
10337 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
10338 #| "called procedure.\n"
10339 #| "\n"
10340 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10341 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
10342 msgid ""
10343 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10344 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10345 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10346 "procedure.\n"
10347 "\n"
10348 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10349 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10350 msgstr ""
10351 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
10352 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
10353 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
10354 "\n"
10355 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
10356 "된\n"
10357 "과정에만 적용됩니다.\n"
10359 #: cmd.rc:44
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid ""
10362 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10363 #| "default directory.\n"
10364 msgid ""
10365 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10366 "default directory.\n"
10367 msgstr ""
10368 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
10369 "바꿉니다.\n"
10371 #: cmd.rc:47
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10374 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10375 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
10377 #: cmd.rc:50
10378 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10379 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
10381 #: cmd.rc:53
10382 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10383 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
10385 #: cmd.rc:56
10386 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10387 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
10389 #: cmd.rc:59
10390 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10391 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10393 #: cmd.rc:62
10394 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10395 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
10397 #: cmd.rc:65
10398 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10399 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
10401 #: cmd.rc:75
10402 #, fuzzy
10403 #| msgid ""
10404 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10405 #| "\n"
10406 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
10407 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
10408 #| "\n"
10409 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10410 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10411 #| "preceding it with an @ sign.\n"
10412 msgid ""
10413 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10414 "\n"
10415 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10416 "the terminal device before they are executed.\n"
10417 "\n"
10418 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10419 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10420 "preceding it with an @ sign.\n"
10421 msgstr ""
10422 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
10423 "\n"
10424 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
10425 "니다\n"
10426 "\n"
10427 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
10428 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
10430 #: cmd.rc:78
10431 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10432 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
10434 #: cmd.rc:85
10435 #, fuzzy
10436 #| msgid ""
10437 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10438 #| "\n"
10439 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10440 msgid ""
10441 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10442 "\n"
10443 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10444 "\n"
10445 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10446 msgstr ""
10447 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
10448 "\n"
10449 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
10451 #: cmd.rc:97
10452 #, fuzzy
10453 #| msgid ""
10454 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
10455 #| "batch file.\n"
10456 #| "\n"
10457 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
10458 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10459 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
10460 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
10461 #| "label terminates the batch file execution.\n"
10462 #| "\n"
10463 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10464 msgid ""
10465 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10466 "file.\n"
10467 "\n"
10468 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10469 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10470 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10471 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10472 "terminates the batch file execution.\n"
10473 "\n"
10474 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10475 msgstr ""
10476 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
10477 "\n"
10478 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
10479 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
10480 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
10481 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
10482 "중단됩니다.\n"
10483 "\n"
10484 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
10486 #: cmd.rc:101
10487 msgid ""
10488 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10489 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10490 msgstr ""
10491 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
10492 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
10494 #: cmd.rc:111
10495 msgid ""
10496 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10497 "\n"
10498 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10499 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10500 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10501 "\n"
10502 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10503 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10504 msgstr ""
10505 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
10506 "\n"
10507 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
10508 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
10509 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
10510 "\n"
10511 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
10512 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
10514 #: cmd.rc:118
10515 msgid ""
10516 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10517 "\n"
10518 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10519 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10520 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10521 msgstr ""
10522 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
10523 "\n"
10524 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
10525 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
10526 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
10528 #: cmd.rc:121
10529 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10530 msgstr ""
10531 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
10533 #: cmd.rc:123
10534 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10535 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
10537 #: cmd.rc:131
10538 #, fuzzy
10539 #| msgid ""
10540 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
10541 #| "system.\n"
10542 #| "\n"
10543 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
10544 #| "subdirectories\n"
10545 #| "below the item are moved as well.\n"
10546 #| "\n"
10547 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
10548 #| "letters.\n"
10549 msgid ""
10550 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10551 "\n"
10552 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10553 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10554 "\n"
10555 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10556 msgstr ""
10557 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
10558 "\n"
10559 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
10560 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
10561 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
10562 "실패합니다.\n"
10564 #: cmd.rc:142
10565 #, fuzzy
10566 #| msgid ""
10567 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10568 #| "\n"
10569 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10570 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
10571 #| "PATH command with the new value.\n"
10572 #| "\n"
10573 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10574 #| "variable, for example:\n"
10575 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10576 msgid ""
10577 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10578 "\n"
10579 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10580 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10581 "value.\n"
10582 "\n"
10583 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10584 "variable, for example:\n"
10585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10586 msgstr ""
10587 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
10588 "\n"
10589 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
10590 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
10591 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
10592 "\n"
10593 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
10594 ",예를 들어:\n"
10595 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10597 #: cmd.rc:148
10598 #, fuzzy
10599 #| msgid ""
10600 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10601 #| "\n"
10602 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10603 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10604 msgid ""
10605 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10606 "\n"
10607 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10608 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10609 msgstr ""
10610 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
10611 "\n"
10612 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
10613 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
10615 #: cmd.rc:169
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid ""
10618 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10619 #| "\n"
10620 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
10621 #| "after)\n"
10622 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10623 #| "\n"
10624 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10625 #| "\n"
10626 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10627 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10628 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10629 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10630 #| "\n"
10631 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10632 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
10633 #| "the\n"
10634 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10635 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10636 #| "\n"
10637 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
10638 #| "variable,\n"
10639 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10640 msgid ""
10641 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10642 "\n"
10643 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10644 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10645 "\n"
10646 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10647 "\n"
10648 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10649 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10650 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10651 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10652 "\n"
10653 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10654 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10655 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10656 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10657 "\n"
10658 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10659 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10660 msgstr ""
10661 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
10662 "\n"
10663 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
10664 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
10665 "\n"
10666 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
10667 "\n"
10668 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
10669 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
10670 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
10671 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
10672 "\n"
10673 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
10674 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
10675 "(>)\"\n"
10676 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
10677 "\n"
10678 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
10679 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
10681 #: cmd.rc:173
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid ""
10684 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10685 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10686 msgid ""
10687 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10688 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10689 msgstr ""
10690 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
10691 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
10693 #: cmd.rc:176
10694 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10695 msgstr ""
10696 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
10697 "다.\n"
10699 #: cmd.rc:178
10700 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10701 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
10703 #: cmd.rc:181
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10706 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10707 msgstr ""
10708 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
10710 #: cmd.rc:183
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10713 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10714 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
10716 #: cmd.rc:229
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid ""
10719 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10720 #| "\n"
10721 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10722 #| "\n"
10723 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10724 #| "\n"
10725 #| "SET <variable>=<value>\n"
10726 #| "\n"
10727 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10728 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10729 #| "have embedded spaces.\n"
10730 #| "\n"
10731 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10732 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10733 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10734 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10735 msgid ""
10736 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10737 "\n"
10738 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10739 "\n"
10740 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10741 "\n"
10742 "SET <variable>=<value>\n"
10743 "\n"
10744 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10745 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10746 "\n"
10747 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10748 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10749 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10750 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10751 msgstr ""
10752 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
10753 "\n"
10754 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
10755 "\n"
10756 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
10757 "\n"
10758 "SET <변수>=<값>\n"
10759 "\n"
10760 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
10761 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
10762 "\n"
10763 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
10764 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
10765 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
10766 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
10768 #: cmd.rc:234
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid ""
10771 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10772 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10773 #| "if called from the command line.\n"
10774 msgid ""
10775 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10776 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10777 "called from the command line.\n"
10778 msgstr ""
10779 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
10780 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
10781 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
10783 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10784 #, fuzzy
10785 #| msgid ""
10786 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
10787 #| "files with that suffix.\n"
10788 #| "Usage:\n"
10789 #| "start [options] program_filename [...]\n"
10790 #| "start [options] document_filename\n"
10791 #| "\n"
10792 #| "Options:\n"
10793 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10794 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10795 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10796 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10797 #| "/min         Start the program minimized.\n"
10798 #| "/max         Start the program maximized.\n"
10799 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10800 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10801 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10802 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10803 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10804 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10805 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10806 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10807 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
10808 #| "exit code.\n"
10809 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows "
10810 #| "explorer.\n"
10811 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10812 #| "/?           Display this help and exit.\n"
10813 msgid ""
10814 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10815 "with that suffix.\n"
10816 "Usage:\n"
10817 "start [options] program_filename [...]\n"
10818 "start [options] document_filename\n"
10819 "\n"
10820 "Options:\n"
10821 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10822 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10823 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10824 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10825 "/min           Start the program minimized.\n"
10826 "/max           Start the program maximized.\n"
10827 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10828 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10829 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10830 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10831 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10832 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10833 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10834 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10835 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10836 "exit code.\n"
10837 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10838 "explorer.\n"
10839 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10840 "/?             Display this help and exit.\n"
10841 msgstr ""
10842 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
10843 "다\n"
10844 "사용법:\n"
10845 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
10846 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
10847 "\n"
10848 "옵션:\n"
10849 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
10850 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
10851 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
10852 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
10853 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
10854 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
10855 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10856 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10857 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10858 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10859 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10860 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
10861 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
10862 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
10863 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
10864 "로 끝납니다.\n"
10865 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
10866 "다.\n"
10867 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
10868 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
10870 #: cmd.rc:237
10871 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10872 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
10874 #: cmd.rc:240
10875 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10876 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
10878 #: cmd.rc:244
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid ""
10881 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10882 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10883 msgid ""
10884 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10885 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10886 msgstr ""
10887 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
10888 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
10890 #: cmd.rc:253
10891 msgid ""
10892 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10893 "\n"
10894 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10895 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10896 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10897 "\n"
10898 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10899 msgstr ""
10900 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
10901 "식은:\n"
10902 "\n"
10903 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
10904 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
10905 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
10906 "\n"
10907 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
10909 #: cmd.rc:256
10910 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10911 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
10913 #: cmd.rc:259
10914 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10915 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
10917 #: cmd.rc:263
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid ""
10920 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10921 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10922 msgid ""
10923 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10924 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10925 msgstr ""
10926 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10927 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
10929 #: cmd.rc:271
10930 msgid ""
10931 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10932 "\n"
10933 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10934 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10935 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10936 "settings are restored.\n"
10937 msgstr ""
10938 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
10939 "\n"
10940 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
10941 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
10942 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
10944 #: cmd.rc:275
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid ""
10947 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10948 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10949 msgid ""
10950 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10951 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10952 msgstr ""
10953 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
10954 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
10956 #: cmd.rc:278
10957 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10958 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
10960 #: cmd.rc:288
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid ""
10963 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10964 #| "\n"
10965 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10966 #| "\n"
10967 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10968 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10969 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10970 #| "association, if any.\n"
10971 msgid ""
10972 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10973 "\n"
10974 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10975 "\n"
10976 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10977 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10978 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10979 "association, if any.\n"
10980 msgstr ""
10981 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10982 "\n"
10983 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10984 "\n"
10985 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10986 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10987 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10988 "니다.\n"
10990 #: cmd.rc:300
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid ""
10993 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10994 #| "\n"
10995 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10996 #| "\n"
10997 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
10998 #| "are currently defined.\n"
10999 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
11000 #| "string, if any.\n"
11001 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
11002 #| "string associated to the specified file type.\n"
11003 msgid ""
11004 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11005 "\n"
11006 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11007 "\n"
11008 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11009 "currently defined.\n"
11010 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11011 "if any.\n"
11012 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11013 "associated to the specified file type.\n"
11014 msgstr ""
11015 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
11016 "\n"
11017 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
11018 "\n"
11019 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
11020 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
11021 "한 것을.\n"
11022 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
11023 "문자열을 제거 합니다.\n"
11025 #: cmd.rc:303
11026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11027 msgstr ""
11028 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
11030 #: cmd.rc:308
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid ""
11033 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
11034 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
11035 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11036 msgid ""
11037 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11038 "from a selectable list.\n"
11039 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11040 msgstr ""
11041 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
11042 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
11043 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
11045 #: cmd.rc:324
11046 msgid ""
11047 "Create a symbolic link.\n"
11048 "\n"
11049 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11050 "\n"
11051 "Options:\n"
11052 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
11053 "/h             Create a hard link.\n"
11054 "/j             Create a directory junction.\n"
11055 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11056 "target is the path that link_name points to.\n"
11057 msgstr ""
11059 #: cmd.rc:312
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid ""
11062 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
11063 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
11064 msgid ""
11065 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11066 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11067 msgstr ""
11068 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
11069 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
11071 #: cmd.rc:364
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid ""
11074 #| "CMD built-in commands are:\n"
11075 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11076 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11077 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11078 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11079 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11080 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
11081 #| "COPY\t\tCopy file\n"
11082 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11083 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11084 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11085 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11086 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11087 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11088 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11089 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11090 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11091 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11092 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11093 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11094 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11095 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11096 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11097 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11098 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11099 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11100 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11101 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11102 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11103 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11104 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11105 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11106 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11107 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11108 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11109 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11110 #| "\n"
11111 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
11112 #| "commands.\n"
11113 msgid ""
11114 "CMD built-in commands are:\n"
11115 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11116 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11117 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11118 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11119 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11120 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11121 "COPY\t\tCopy file\n"
11122 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11123 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11124 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11125 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11126 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11127 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11128 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11129 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11130 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11131 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11132 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11133 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11134 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11135 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11136 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11137 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11138 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11139 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11140 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11141 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11142 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11143 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11144 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11145 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11146 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11147 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11148 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11149 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11150 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11151 "\n"
11152 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
11153 msgstr ""
11154 "CMD 내부 명령들:\n"
11155 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
11156 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
11157 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
11158 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
11159 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
11160 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
11161 "COPY\t\t파일 복사\n"
11162 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
11163 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
11164 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
11165 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
11166 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
11167 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
11168 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
11169 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
11170 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
11171 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
11172 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
11173 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
11174 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
11175 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
11176 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
11177 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
11178 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
11179 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
11180 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
11181 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
11182 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
11183 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
11184 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
11185 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
11186 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
11187 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
11188 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
11189 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
11190 "\n"
11191 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
11193 #: cmd.rc:365
11194 msgid "Are you sure?"
11195 msgstr "당신은 확신합니까?"
11197 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
11198 msgctxt "Yes key"
11199 msgid "Y"
11200 msgstr "예"
11202 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
11203 msgctxt "No key"
11204 msgid "N"
11205 msgstr "아니오"
11207 #: cmd.rc:368
11208 msgid "File association missing for extension %1\n"
11209 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
11211 #: cmd.rc:369
11212 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
11213 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
11215 #: cmd.rc:370
11216 msgid "Overwrite %1?"
11217 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
11219 #: cmd.rc:371
11220 msgid "More..."
11221 msgstr "더 많이..."
11223 #: cmd.rc:372
11224 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
11225 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
11227 #: cmd.rc:374
11228 msgid "Argument missing\n"
11229 msgstr "인수가 없습니다\n"
11231 #: cmd.rc:375
11232 msgid "Syntax error\n"
11233 msgstr "문법 오류\n"
11235 #: cmd.rc:377
11236 msgid "No help available for %1\n"
11237 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
11239 #: cmd.rc:378
11240 msgid "Target to GOTO not found\n"
11241 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
11243 #: cmd.rc:379
11244 msgid "Current Date is %1\n"
11245 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
11247 #: cmd.rc:380
11248 msgid "Current Time is %1\n"
11249 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
11251 #: cmd.rc:381
11252 msgid "Enter new date: "
11253 msgstr "새 날짜 입력: "
11255 #: cmd.rc:382
11256 msgid "Enter new time: "
11257 msgstr "새 시간 입력: "
11259 #: cmd.rc:383
11260 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
11261 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
11263 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
11264 msgid "Failed to open '%1'\n"
11265 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11267 #: cmd.rc:385
11268 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
11269 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
11271 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
11272 msgctxt "All key"
11273 msgid "A"
11274 msgstr "모두"
11276 #: cmd.rc:387
11277 msgid "Delete %1?"
11278 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
11280 #: cmd.rc:388
11281 msgid "Echo is %1\n"
11282 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
11284 #: cmd.rc:389
11285 msgid "Verify is %1\n"
11286 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
11288 #: cmd.rc:390
11289 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
11290 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
11292 #: cmd.rc:391
11293 msgid "Parameter error\n"
11294 msgstr "매개변수 오류\n"
11296 #: cmd.rc:392
11297 msgid ""
11298 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
11299 "\n"
11300 msgstr ""
11301 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
11302 "\n"
11304 #: cmd.rc:393
11305 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
11306 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
11308 #: cmd.rc:394
11309 msgid "PATH not found\n"
11310 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
11312 #: cmd.rc:395
11313 msgid "Press any key to continue... "
11314 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
11316 #: cmd.rc:396
11317 msgid "Wine Command Prompt"
11318 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
11320 #: cmd.rc:397
11321 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
11322 msgstr ""
11324 #: cmd.rc:398
11325 msgid "More? "
11326 msgstr "더? "
11328 #: cmd.rc:399
11329 msgid "The input line is too long.\n"
11330 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
11332 #: cmd.rc:400
11333 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
11334 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
11336 #: cmd.rc:401
11337 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
11338 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
11340 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
11341 msgid " (Yes|No)"
11342 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
11344 #: cmd.rc:403
11345 msgid " (Yes|No|All)"
11346 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
11348 #: cmd.rc:404
11349 msgid ""
11350 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
11351 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
11353 #: cmd.rc:405
11354 msgid "Division by zero error.\n"
11355 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
11357 #: cmd.rc:406
11358 msgid "Expected an operand.\n"
11359 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
11361 #: cmd.rc:407
11362 msgid "Expected an operator.\n"
11363 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
11365 #: cmd.rc:408
11366 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
11367 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
11369 #: cmd.rc:409
11370 msgid ""
11371 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
11372 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
11373 msgstr ""
11374 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
11375 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
11377 #: dxdiag.rc:30
11378 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
11379 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
11381 #: dxdiag.rc:31
11382 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
11383 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
11385 #: explorer.rc:31
11386 msgid "Wine Explorer"
11387 msgstr "Wine 탐색기"
11389 #: explorer.rc:33
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "StartUp"
11392 msgid "Start"
11393 msgstr "시작 프로그램"
11395 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
11396 msgid "&Run..."
11397 msgstr "실행(&R)..."
11399 #: hostname.rc:30
11400 msgid "Usage: hostname\n"
11401 msgstr "사용법: hostname\n"
11403 #: hostname.rc:31
11404 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11405 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
11407 #: hostname.rc:32
11408 msgid ""
11409 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
11410 "utility.\n"
11411 msgstr ""
11412 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
11414 #: ipconfig.rc:30
11415 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11416 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
11418 #: ipconfig.rc:31
11419 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
11420 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
11422 #: ipconfig.rc:32
11423 msgid "%1 adapter %2\n"
11424 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
11426 #: ipconfig.rc:33
11427 msgid "Ethernet"
11428 msgstr "이더넷"
11430 #: ipconfig.rc:35
11431 msgid "Connection-specific DNS suffix"
11432 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
11434 #: ipconfig.rc:36
11435 msgid "IPv4 address"
11436 msgstr "IPv4 주소"
11438 #: ipconfig.rc:37
11439 msgid "Hostname"
11440 msgstr "호스트이름"
11442 #: ipconfig.rc:38
11443 msgid "Node type"
11444 msgstr "노드 형식"
11446 #: ipconfig.rc:39
11447 msgid "Broadcast"
11448 msgstr "브로드캐스트"
11450 #: ipconfig.rc:40
11451 msgid "Peer-to-peer"
11452 msgstr "피어 투 피어"
11454 #: ipconfig.rc:41
11455 msgid "Mixed"
11456 msgstr "혼합"
11458 #: ipconfig.rc:42
11459 msgid "Hybrid"
11460 msgstr "하이브리드"
11462 #: ipconfig.rc:43
11463 msgid "IP routing enabled"
11464 msgstr "IP 라우팅 가능"
11466 #: ipconfig.rc:45
11467 msgid "Physical address"
11468 msgstr "물리 주소"
11470 #: ipconfig.rc:46
11471 msgid "DHCP enabled"
11472 msgstr "DHCP 가능"
11474 #: ipconfig.rc:49
11475 msgid "Default gateway"
11476 msgstr "기본 게이트웨이"
11478 #: ipconfig.rc:50
11479 msgid "IPv6 address"
11480 msgstr "IPv6 주소"
11482 #: msinfo32.rc:28
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "System Configuration"
11485 msgid "System Information"
11486 msgstr "시스템 설정"
11488 #: net.rc:30
11489 msgid ""
11490 "The syntax of this command is:\n"
11491 "\n"
11492 "NET command [arguments]\n"
11493 "    -or-\n"
11494 "NET command /HELP\n"
11495 "\n"
11496 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11497 msgstr ""
11498 "이 명령어의 문법은:\n"
11499 "\n"
11500 "NET 명령어[매개변수]\n"
11501 "       -나-\n"
11502 "NET 명령어 /HELP\n"
11503 "\n"
11504 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
11506 #: net.rc:31
11507 msgid ""
11508 "The syntax of this command is:\n"
11509 "\n"
11510 "NET START [service]\n"
11511 "\n"
11512 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11513 "'service' is the name of the service to start.\n"
11514 msgstr ""
11515 "명령어의 문법:\n"
11516 "\n"
11517 "NET START [서비스]\n"
11518 "\n"
11519 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
11520 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
11522 #: net.rc:32
11523 msgid ""
11524 "The syntax of this command is:\n"
11525 "\n"
11526 "NET STOP service\n"
11527 "\n"
11528 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11529 msgstr ""
11530 "명령어의 문법:\n"
11531 "\n"
11532 "NET STOP 서비스\n"
11533 "\n"
11534 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
11536 #: net.rc:33
11537 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11538 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
11540 #: net.rc:34
11541 msgid "Could not stop service %1\n"
11542 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
11544 #: net.rc:35
11545 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11546 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
11548 #: net.rc:36
11549 msgid "Could not get handle to service.\n"
11550 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
11552 #: net.rc:37
11553 msgid "The %1 service is starting.\n"
11554 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
11556 #: net.rc:38
11557 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11558 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
11560 #: net.rc:39
11561 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11562 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
11564 #: net.rc:40
11565 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11566 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
11568 #: net.rc:41
11569 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11570 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
11572 #: net.rc:42
11573 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11574 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
11576 #: net.rc:44
11577 msgid "There are no entries in the list.\n"
11578 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
11580 #: net.rc:45
11581 msgid ""
11582 "\n"
11583 "Status  Local   Remote\n"
11584 "---------------------------------------------------------------\n"
11585 msgstr ""
11586 "\n"
11587 "상태  로컬   원격\n"
11588 "---------------------------------------------------------------\n"
11590 #: net.rc:46
11591 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11592 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
11594 #: net.rc:48
11595 msgid "Paused"
11596 msgstr "정지됨"
11598 #: net.rc:49
11599 msgid "Disconnected"
11600 msgstr "연결이 끊어짐"
11602 #: net.rc:50
11603 msgid "A network error occurred"
11604 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
11606 #: net.rc:51
11607 msgid "Connection is being made"
11608 msgstr "연결이 만들어짐"
11610 #: net.rc:52
11611 msgid "Reconnecting"
11612 msgstr "다시 연결중"
11614 #: net.rc:43
11615 msgid "The following services are running:\n"
11616 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
11618 #: netstat.rc:30
11619 msgid "Active Connections"
11620 msgstr "활성화된 연결"
11622 #: netstat.rc:31
11623 msgid "Proto"
11624 msgstr "프로토"
11626 #: netstat.rc:32
11627 msgid "Local Address"
11628 msgstr "지역 주소"
11630 #: netstat.rc:33
11631 msgid "Foreign Address"
11632 msgstr "외부 주소"
11634 #: netstat.rc:34
11635 msgid "State"
11636 msgstr "상태"
11638 #: netstat.rc:35
11639 msgid "Interface Statistics"
11640 msgstr "인터페이스 통계"
11642 #: netstat.rc:36
11643 msgid "Sent"
11644 msgstr "보냄"
11646 #: netstat.rc:37
11647 msgid "Received"
11648 msgstr "응답받음"
11650 #: netstat.rc:38
11651 msgid "Bytes"
11652 msgstr "바이트"
11654 #: netstat.rc:39
11655 msgid "Unicast packets"
11656 msgstr "유니캐스트 패킷"
11658 #: netstat.rc:40
11659 msgid "Non-unicast packets"
11660 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
11662 #: netstat.rc:41
11663 msgid "Discards"
11664 msgstr "폐기"
11666 #: netstat.rc:42
11667 msgid "Errors"
11668 msgstr "오류"
11670 #: netstat.rc:43
11671 msgid "Unknown protocols"
11672 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
11674 #: netstat.rc:44
11675 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11676 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
11678 #: netstat.rc:45
11679 msgid "Active Opens"
11680 msgstr "활성화된 열림"
11682 #: netstat.rc:46
11683 msgid "Passive Opens"
11684 msgstr "수동적인 열림"
11686 #: netstat.rc:47
11687 msgid "Failed Connection Attempts"
11688 msgstr "연결 시도 실패"
11690 #: netstat.rc:48
11691 msgid "Reset Connections"
11692 msgstr "연결 재설정"
11694 #: netstat.rc:49
11695 msgid "Current Connections"
11696 msgstr "현재 연결"
11698 #: netstat.rc:50
11699 msgid "Segments Received"
11700 msgstr "세그멘트가 응답함"
11702 #: netstat.rc:51
11703 msgid "Segments Sent"
11704 msgstr "세그멘트가 보내짐"
11706 #: netstat.rc:52
11707 msgid "Segments Retransmitted"
11708 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
11710 #: netstat.rc:53
11711 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11712 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
11714 #: netstat.rc:54
11715 msgid "Datagrams Received"
11716 msgstr "데이터그램을 받음"
11718 #: netstat.rc:55
11719 msgid "No Ports"
11720 msgstr "포트가 없음"
11722 #: netstat.rc:56
11723 msgid "Receive Errors"
11724 msgstr "받는 중에 오류 발생"
11726 #: netstat.rc:57
11727 msgid "Datagrams Sent"
11728 msgstr "데이터그램을 보냄"
11730 #: notepad.rc:30
11731 msgid "&New\tCtrl+N"
11732 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
11734 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11735 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11736 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
11738 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11739 msgid "&Save\tCtrl+S"
11740 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
11742 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11743 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11744 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
11746 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11747 msgid "Page Se&tup..."
11748 msgstr "페이지 설정(&T)..."
11750 #: notepad.rc:37
11751 msgid "P&rinter Setup..."
11752 msgstr "프린터 설정(&R)..."
11754 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11755 msgid "&Edit"
11756 msgstr "편집(&E)"
11758 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11759 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11760 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
11762 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11763 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11764 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
11766 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11767 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11768 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
11770 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11771 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11772 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
11774 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11775 #: winefile.rc:32
11776 msgid "&Delete\tDel"
11777 msgstr "지우기(&D)\tDel"
11779 #: notepad.rc:49
11780 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11781 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
11783 #: notepad.rc:50
11784 msgid "&Time/Date\tF5"
11785 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
11787 #: notepad.rc:52
11788 msgid "&Wrap long lines"
11789 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
11791 #: notepad.rc:56
11792 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11793 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
11795 #: notepad.rc:57
11796 msgid "&Search next\tF3"
11797 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
11799 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11800 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11801 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
11803 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11804 msgid "&Contents\tF1"
11805 msgstr "목차(&C)"
11807 #: notepad.rc:62
11808 msgid "&About Notepad"
11809 msgstr "노트패드 정보(&A)"
11811 #: notepad.rc:100
11812 msgid "Page Setup"
11813 msgstr "페이지 설정"
11815 #: notepad.rc:102
11816 msgid "&Header:"
11817 msgstr "머리글(&H):"
11819 #: notepad.rc:104
11820 msgid "&Footer:"
11821 msgstr "바닥글(&F):"
11823 #: notepad.rc:107
11824 msgid "Margins (millimeters)"
11825 msgstr "여백(밀리미터)"
11827 #: notepad.rc:108
11828 msgid "&Left:"
11829 msgstr "왼쪽(&L):"
11831 #: notepad.rc:110
11832 msgid "&Top:"
11833 msgstr "위(&T):"
11835 #: notepad.rc:126
11836 msgid "Encoding:"
11837 msgstr "인코딩:"
11839 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11840 msgctxt "accelerator Select All"
11841 msgid "A"
11842 msgstr "A"
11844 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11845 msgctxt "accelerator Copy"
11846 msgid "C"
11847 msgstr "C"
11849 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11850 msgctxt "accelerator Find"
11851 msgid "F"
11852 msgstr "F"
11854 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11855 msgctxt "accelerator Replace"
11856 msgid "H"
11857 msgstr "H"
11859 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11860 msgctxt "accelerator New"
11861 msgid "N"
11862 msgstr "N"
11864 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11865 msgctxt "accelerator Open"
11866 msgid "O"
11867 msgstr "O"
11869 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11870 msgctxt "accelerator Print"
11871 msgid "P"
11872 msgstr "P"
11874 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11875 msgctxt "accelerator Save"
11876 msgid "S"
11877 msgstr "S"
11879 #: notepad.rc:140
11880 msgctxt "accelerator Paste"
11881 msgid "V"
11882 msgstr "V"
11884 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11885 msgctxt "accelerator Cut"
11886 msgid "X"
11887 msgstr "X"
11889 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11890 msgctxt "accelerator Undo"
11891 msgid "Z"
11892 msgstr "Z"
11894 #: notepad.rc:69
11895 msgid "Page &p"
11896 msgstr "&p 페이지"
11898 #: notepad.rc:71
11899 msgid "Notepad"
11900 msgstr "메모장"
11902 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11903 msgid "ERROR"
11904 msgstr "오류!!"
11906 #: notepad.rc:74
11907 msgid "Untitled"
11908 msgstr "제목 없음"
11910 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11911 msgid "Text files (*.txt)"
11912 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
11914 #: notepad.rc:80
11915 msgid ""
11916 "File '%s' does not exist.\n"
11917 "\n"
11918 "Do you want to create a new file?"
11919 msgstr ""
11920 "%s 파일이 없습니다.\n"
11921 "\n"
11922 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
11924 #: notepad.rc:82
11925 msgid ""
11926 "File '%s' has been modified.\n"
11927 "\n"
11928 "Would you like to save the changes?"
11929 msgstr ""
11930 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
11931 "\n"
11932 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
11934 #: notepad.rc:83
11935 msgid "'%s' could not be found."
11936 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
11938 #: notepad.rc:85
11939 msgid "Unicode (UTF-16)"
11940 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
11942 #: notepad.rc:86
11943 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11944 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
11946 #: notepad.rc:87
11947 msgid "Unicode (UTF-8)"
11948 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
11950 #: notepad.rc:94
11951 msgid ""
11952 "%1\n"
11953 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11954 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11955 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11956 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11957 "Continue?"
11958 msgstr ""
11959 "%1\n"
11960 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
11961 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
11962 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
11963 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
11964 "계속하시겠습니까?"
11966 #: oleview.rc:32
11967 msgid "&Bind to file..."
11968 msgstr "파일에 연결(&B)..."
11970 #: oleview.rc:33
11971 msgid "&View TypeLib..."
11972 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
11974 #: oleview.rc:35
11975 msgid "&System Configuration"
11976 msgstr "시스템 설정(&S)"
11978 #: oleview.rc:36
11979 msgid "&Run the Registry Editor"
11980 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
11982 #: oleview.rc:42
11983 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11984 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
11986 #: oleview.rc:44
11987 msgid "&In-process server"
11988 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
11990 #: oleview.rc:45
11991 msgid "In-process &handler"
11992 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
11994 #: oleview.rc:46
11995 msgid "&Local server"
11996 msgstr "지역 서버(&L)"
11998 #: oleview.rc:47
11999 msgid "&Remote server"
12000 msgstr "서버 제거(&R)"
12002 #: oleview.rc:50
12003 msgid "View &Type information"
12004 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
12006 #: oleview.rc:52
12007 msgid "Create &Instance"
12008 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
12010 #: oleview.rc:53
12011 msgid "Create Instance &On..."
12012 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
12014 #: oleview.rc:54
12015 msgid "&Release Instance"
12016 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
12018 #: oleview.rc:56
12019 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12020 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
12022 #: oleview.rc:57
12023 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12024 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
12026 #: oleview.rc:63
12027 msgid "&Expert mode"
12028 msgstr "전문가 모드(&E)"
12030 #: oleview.rc:65
12031 msgid "&Hidden component categories"
12032 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
12034 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12035 msgid "&Toolbar"
12036 msgstr "도구바(&T)"
12038 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12039 msgid "&Status Bar"
12040 msgstr "상태바(&S)"
12042 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12043 msgid "&Refresh\tF5"
12044 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
12046 #: oleview.rc:74
12047 msgid "&About OleView"
12048 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
12050 #: oleview.rc:82
12051 msgid "&Save as..."
12052 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
12054 #: oleview.rc:87
12055 msgid "&Group by type kind"
12056 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
12058 #: oleview.rc:156
12059 msgid "Connect to another machine"
12060 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
12062 #: oleview.rc:159
12063 msgid "&Machine name:"
12064 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
12066 #: oleview.rc:167
12067 msgid "System Configuration"
12068 msgstr "시스템 설정"
12070 #: oleview.rc:170
12071 msgid "System Settings"
12072 msgstr "시스템 셋팅"
12074 #: oleview.rc:171
12075 msgid "&Enable Distributed COM"
12076 msgstr "DCOM 허용(&E)"
12078 #: oleview.rc:172
12079 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12080 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
12082 #: oleview.rc:173
12083 msgid ""
12084 "These settings change only registry values.\n"
12085 "They have no effect on Wine performance."
12086 msgstr ""
12087 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
12088 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
12090 #: oleview.rc:180
12091 msgid "Default Interface Viewer"
12092 msgstr "기본 인터페이스 보기"
12094 #: oleview.rc:183
12095 msgid "Interface"
12096 msgstr "인터페이스"
12098 #: oleview.rc:185
12099 msgid "IID:"
12100 msgstr "IID:"
12102 #: oleview.rc:188
12103 msgid "&View Type Info"
12104 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
12106 #: oleview.rc:193
12107 msgid "IPersist Interface Viewer"
12108 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
12110 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12111 msgid "Class Name:"
12112 msgstr "클래스 이름:"
12114 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12115 msgid "CLSID:"
12116 msgstr "CLSID:"
12118 #: oleview.rc:205
12119 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12120 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
12122 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12123 msgid "OleView"
12124 msgstr "OleView"
12126 #: oleview.rc:100
12127 msgid "ITypeLib viewer"
12128 msgstr "ITypeLib 뷰어"
12130 #: oleview.rc:99
12131 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12132 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
12134 #: oleview.rc:102
12135 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12136 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
12138 #: oleview.rc:105
12139 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12140 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
12142 #: oleview.rc:106
12143 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12144 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
12146 #: oleview.rc:107
12147 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12148 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
12150 #: oleview.rc:108
12151 msgid "Run the Wine registry editor"
12152 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
12154 #: oleview.rc:109
12155 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12156 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
12158 #: oleview.rc:110
12159 msgid "Create an instance of the selected object"
12160 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12162 #: oleview.rc:111
12163 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
12164 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
12166 #: oleview.rc:112
12167 msgid "Release the currently selected object instance"
12168 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
12170 #: oleview.rc:113
12171 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
12172 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
12174 #: oleview.rc:114
12175 msgid "Display the viewer for the selected item"
12176 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
12178 #: oleview.rc:119
12179 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
12180 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
12182 #: oleview.rc:120
12183 msgid ""
12184 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
12185 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
12187 #: oleview.rc:121
12188 msgid "Show or hide the toolbar"
12189 msgstr "도구바 보기/숨기기"
12191 #: oleview.rc:122
12192 msgid "Show or hide the status bar"
12193 msgstr "상태바 보기/숨기기"
12195 #: oleview.rc:123
12196 msgid "Refresh all lists"
12197 msgstr "모든 목록 새로 고침"
12199 #: oleview.rc:124
12200 msgid "Display program information, version number and copyright"
12201 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
12203 #: oleview.rc:115
12204 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
12205 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
12207 #: oleview.rc:116
12208 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
12209 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
12211 #: oleview.rc:117
12212 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
12213 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
12215 #: oleview.rc:118
12216 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
12217 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
12219 #: oleview.rc:130
12220 msgid "ObjectClasses"
12221 msgstr "ObjectClasses"
12223 #: oleview.rc:131
12224 msgid "Grouped by Component Category"
12225 msgstr "컴포턴트 분류"
12227 #: oleview.rc:132
12228 msgid "OLE 1.0 Objects"
12229 msgstr "OLE 1.0 객체"
12231 #: oleview.rc:133
12232 msgid "COM Library Objects"
12233 msgstr "COM 라이브러리 객체"
12235 #: oleview.rc:134
12236 msgid "All Objects"
12237 msgstr "모든 객체"
12239 #: oleview.rc:135
12240 msgid "Application IDs"
12241 msgstr "응용프로그램 IDs"
12243 #: oleview.rc:136
12244 msgid "Type Libraries"
12245 msgstr "타입 라이브러리"
12247 #: oleview.rc:137
12248 msgid "ver."
12249 msgstr "버젼."
12251 #: oleview.rc:138
12252 msgid "Interfaces"
12253 msgstr "인터페이스"
12255 #: oleview.rc:140
12256 msgid "Registry"
12257 msgstr "레지스트리"
12259 #: oleview.rc:141
12260 msgid "Implementation"
12261 msgstr "구현"
12263 #: oleview.rc:142
12264 msgid "Activation"
12265 msgstr "활성화"
12267 #: oleview.rc:144
12268 msgid "CoGetClassObject failed."
12269 msgstr "CoGetClassObject 실패."
12271 #: oleview.rc:145
12272 msgid "Unknown error"
12273 msgstr "알수 없는 오류"
12275 #: oleview.rc:148
12276 msgid "bytes"
12277 msgstr "바이트"
12279 #: oleview.rc:150
12280 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
12281 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
12283 #: oleview.rc:151
12284 msgid "Inherited Interfaces"
12285 msgstr "상속 인터페이스"
12287 #: oleview.rc:126
12288 msgid "Save as an .IDL or .H file"
12289 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
12291 #: oleview.rc:127
12292 msgid "Close window"
12293 msgstr "창 닫기"
12295 #: oleview.rc:128
12296 msgid "Group typeinfos by kind"
12297 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
12299 #: progman.rc:33
12300 msgid "&New..."
12301 msgstr "새 작업(&N)..."
12303 #: progman.rc:34
12304 msgid "O&pen\tEnter"
12305 msgstr "열기(&P)\tEnter"
12307 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
12308 msgid "&Move...\tF7"
12309 msgstr "이동(&M)...\tF7"
12311 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
12312 msgid "&Copy...\tF8"
12313 msgstr "복사(&C)...\tF8"
12315 #: progman.rc:38
12316 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
12317 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
12319 #: progman.rc:40
12320 msgid "&Execute..."
12321 msgstr "실행(&E)..."
12323 #: progman.rc:42
12324 msgid "E&xit Windows"
12325 msgstr "창 종료(&X)"
12327 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
12328 msgid "&Options"
12329 msgstr "옵션(&O)"
12331 #: progman.rc:45
12332 msgid "&Arrange automatically"
12333 msgstr "자동 정렬(&A)"
12335 #: progman.rc:46
12336 msgid "&Minimize on run"
12337 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12339 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
12340 msgid "&Save settings on exit"
12341 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
12343 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
12344 msgid "&Windows"
12345 msgstr "창(&W)"
12347 #: progman.rc:50
12348 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
12349 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
12351 #: progman.rc:51
12352 msgid "&Side by side\tShift+F4"
12353 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
12355 #: progman.rc:52
12356 msgid "&Arrange Icons"
12357 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
12359 #: progman.rc:57
12360 msgid "&About Program Manager"
12361 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
12363 #: progman.rc:103
12364 msgid "Program &group"
12365 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
12367 #: progman.rc:105
12368 msgid "&Program"
12369 msgstr "풀그림(&P)"
12371 #: progman.rc:116
12372 msgid "Move Program"
12373 msgstr "풀그림 이동"
12375 #: progman.rc:118
12376 msgid "Move program:"
12377 msgstr "풀그림 이동:"
12379 #: progman.rc:120 progman.rc:138
12380 msgid "From group:"
12381 msgstr "대상 그룹:"
12383 #: progman.rc:122 progman.rc:140
12384 msgid "&To group:"
12385 msgstr "목적 그룹(&T):"
12387 #: progman.rc:134
12388 msgid "Copy Program"
12389 msgstr "풀그림 복사"
12391 #: progman.rc:136
12392 msgid "Copy program:"
12393 msgstr "풀그림 복사:"
12395 #: progman.rc:152
12396 msgid "Program Group Attributes"
12397 msgstr "풀그림 그룹 속성"
12399 #: progman.rc:156
12400 msgid "&Group file:"
12401 msgstr "그룹 파일(&G):"
12403 #: progman.rc:168
12404 msgid "Program Attributes"
12405 msgstr "풀그림 속성"
12407 #: progman.rc:172 progman.rc:212
12408 msgid "&Command line:"
12409 msgstr "명령 라인(&C):"
12411 #: progman.rc:174
12412 msgid "&Working directory:"
12413 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
12415 #: progman.rc:176
12416 msgid "&Key combination:"
12417 msgstr "단축키 지정(&K):"
12419 #: progman.rc:179 progman.rc:215
12420 msgid "&Minimize at launch"
12421 msgstr "실행시 최소화(&M)"
12423 #: progman.rc:183
12424 msgid "Change &icon..."
12425 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
12427 #: progman.rc:192
12428 msgid "Change Icon"
12429 msgstr "아이콘 바꾸기"
12431 #: progman.rc:194
12432 msgid "&Filename:"
12433 msgstr "파일이름(&F):"
12435 #: progman.rc:196
12436 msgid "Current &icon:"
12437 msgstr "현재 아이콘(&I):"
12439 #: progman.rc:210
12440 msgid "Execute Program"
12441 msgstr "풀그림 실행"
12443 #: progman.rc:63
12444 msgid "Program Manager"
12445 msgstr "풀그림 관리자"
12447 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12448 msgid "WARNING"
12449 msgstr "경고"
12451 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12452 msgid "Information"
12453 msgstr "정보"
12455 #: progman.rc:68
12456 msgid "Delete group `%s'?"
12457 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
12459 #: progman.rc:69
12460 msgid "Delete program `%s'?"
12461 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
12463 #: progman.rc:70
12464 msgid "Not implemented"
12465 msgstr "구현되지 않았음"
12467 #: progman.rc:71
12468 msgid "Error reading `%s'."
12469 msgstr "`%s' 읽기 오류."
12471 #: progman.rc:72
12472 msgid "Error writing `%s'."
12473 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
12475 #: progman.rc:75
12476 msgid ""
12477 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12478 "Should it be tried further on?"
12479 msgstr ""
12480 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
12481 "다시 시도하겠습니까?"
12483 #: progman.rc:77
12484 msgid "Help not available."
12485 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
12487 #: progman.rc:78
12488 msgid "Unknown feature in %s"
12489 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
12491 #: progman.rc:79
12492 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12493 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
12495 #: progman.rc:80
12496 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12497 msgstr ""
12498 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
12500 #: progman.rc:84
12501 msgid "Libraries (*.dll)"
12502 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
12504 #: progman.rc:85
12505 msgid "Icon files"
12506 msgstr "아이콘 파일"
12508 #: progman.rc:86
12509 msgid "Icons (*.ico)"
12510 msgstr "아이콘 (*.ico)"
12512 #: reg.rc:35
12513 msgid ""
12514 "Usage:\n"
12515 "  REG [operation] [parameters]\n"
12516 "\n"
12517 "Supported operations:\n"
12518 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12519 "\n"
12520 "For help on a specific operation, type:\n"
12521 "  REG [operation] /?\n"
12522 "\n"
12523 msgstr ""
12525 #: reg.rc:36
12526 msgid ""
12527 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12528 "f]\n"
12529 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
12531 #: reg.rc:37
12532 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12533 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
12535 #: reg.rc:38
12536 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12537 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12539 #: reg.rc:39
12540 msgid "The operation completed successfully\n"
12541 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
12543 #: reg.rc:40
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12546 msgid "reg: Invalid key name\n"
12547 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12549 #: reg.rc:41
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12552 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12553 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
12555 #: reg.rc:42
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12558 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12559 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12561 #: reg.rc:43
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid ""
12564 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12565 msgid ""
12566 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12567 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12569 #: reg.rc:44
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Unsupported type.\n"
12572 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12573 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
12575 #: reg.rc:45
12576 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12577 msgstr ""
12579 #: reg.rc:46
12580 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12581 msgstr ""
12583 #: reg.rc:47
12584 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12585 msgstr ""
12587 #: reg.rc:48
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12590 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12591 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12593 #: reg.rc:52
12594 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12595 msgstr ""
12597 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12598 msgid "(Default)"
12599 msgstr "(기본)"
12601 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12604 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12605 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
12607 #: reg.rc:55
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12610 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12611 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
12613 #: reg.rc:56
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12616 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12617 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
12619 #: reg.rc:57
12620 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12621 msgstr ""
12623 #: reg.rc:58
12624 msgid ""
12625 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12626 "occurred.\n"
12627 msgstr ""
12629 #: reg.rc:59
12630 msgid ""
12631 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12632 "occurred.\n"
12633 msgstr ""
12635 #: reg.rc:60
12636 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12637 msgstr ""
12639 #: reg.rc:61
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12642 msgid "reg: Invalid syntax. "
12643 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12645 #: reg.rc:62
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12648 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12649 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
12651 #: reg.rc:63
12652 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12653 msgstr ""
12655 #: reg.rc:64
12656 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12657 msgstr ""
12659 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12660 msgid "(value not set)"
12661 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
12663 #: reg.rc:66
12664 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12665 msgstr ""
12667 #: reg.rc:67
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "No command was specified."
12670 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12671 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
12673 #: reg.rc:68
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12676 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12677 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12679 #: reg.rc:69
12680 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12681 msgstr ""
12683 #: reg.rc:70
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12686 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12687 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
12689 #: reg.rc:71
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12692 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12693 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
12695 #: reg.rc:72
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12698 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12699 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
12701 #: regedit.rc:34
12702 msgid "&Registry"
12703 msgstr "레지스트리(&R)"
12705 #: regedit.rc:36
12706 msgid "&Import Registry File..."
12707 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
12709 #: regedit.rc:37
12710 msgid "&Export Registry File..."
12711 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
12713 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12714 msgid "&Key"
12715 msgstr "&키(&K)"
12717 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12718 msgid "&String Value"
12719 msgstr "문자열 값(&S)"
12721 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12722 msgid "&Binary Value"
12723 msgstr "이진값(&B)"
12725 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12726 msgid "&DWORD Value"
12727 msgstr "DWORD 값(&D)"
12729 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12730 msgid "&Multi-String Value"
12731 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
12733 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12734 msgid "&Expandable String Value"
12735 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
12737 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12738 msgid "&Rename\tF2"
12739 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
12741 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12742 msgid "&Copy Key Name"
12743 msgstr "키 이름 복사(&C)"
12745 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12746 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12747 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
12749 #: regedit.rc:62
12750 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12751 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
12753 #: regedit.rc:66
12754 msgid "Status &Bar"
12755 msgstr "상태 표기줄(&B)"
12757 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12758 msgid "Sp&lit"
12759 msgstr "나누기(&L)"
12761 #: regedit.rc:75
12762 msgid "&Remove Favorite..."
12763 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
12765 #: regedit.rc:80
12766 msgid "&About Registry Editor"
12767 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
12769 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12770 msgid "Expand"
12771 msgstr ""
12773 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Modify Binary Data..."
12776 msgid "Modify &Binary Data..."
12777 msgstr "이진값 고치기..."
12779 #: regedit.rc:267
12780 msgid "Export registry"
12781 msgstr "레지스트리 불러오기"
12783 #: regedit.rc:269
12784 msgid "S&elected branch:"
12785 msgstr "선택된 부분만(&E):"
12787 #: regedit.rc:278
12788 msgid "Find:"
12789 msgstr "찾기:"
12791 #: regedit.rc:280
12792 msgid "Find in:"
12793 msgstr "찾기 옵션:"
12795 #: regedit.rc:281
12796 msgid "Keys"
12797 msgstr "키"
12799 #: regedit.rc:282
12800 msgid "Value names"
12801 msgstr "값 이름"
12803 #: regedit.rc:283
12804 msgid "Value content"
12805 msgstr "값 내용"
12807 #: regedit.rc:284
12808 msgid "Whole string only"
12809 msgstr "완전한 단어만 찾기"
12811 #: regedit.rc:291
12812 msgid "Add Favorite"
12813 msgstr "즐겨 찾기 추가"
12815 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12816 msgid "Name:"
12817 msgstr "이름:"
12819 #: regedit.rc:302
12820 msgid "Remove Favorite"
12821 msgstr "즐겨 찾기 제거"
12823 #: regedit.rc:313
12824 msgid "Edit String"
12825 msgstr "문자열 편집"
12827 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12828 msgid "Value name:"
12829 msgstr "값 이름:"
12831 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12832 msgid "Value data:"
12833 msgstr "값 데이터:"
12835 #: regedit.rc:326
12836 msgid "Edit DWORD"
12837 msgstr "DWORD 편집"
12839 #: regedit.rc:333
12840 msgid "Base"
12841 msgstr "단위"
12843 #: regedit.rc:334
12844 msgid "Hexadecimal"
12845 msgstr "16 진수"
12847 #: regedit.rc:335
12848 msgid "Decimal"
12849 msgstr "10 진수"
12851 #: regedit.rc:342
12852 msgid "Edit Binary"
12853 msgstr "이진 값 편집"
12855 #: regedit.rc:355
12856 msgid "Edit Multi-String"
12857 msgstr "다중 문자열 편집"
12859 #: regedit.rc:159
12860 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12861 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
12863 #: regedit.rc:160
12864 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12865 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
12867 #: regedit.rc:161
12868 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12869 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
12871 #: regedit.rc:162
12872 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12873 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
12875 #: regedit.rc:163
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid ""
12878 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
12879 #| "editor"
12880 msgid ""
12881 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12882 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
12884 #: regedit.rc:164
12885 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12886 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
12888 #: regedit.rc:149
12889 msgid "Data"
12890 msgstr "데이터"
12892 #: regedit.rc:154
12893 msgid "Registry Editor"
12894 msgstr "레지스트리 편집기"
12896 #: regedit.rc:221
12897 msgid "Import Registry File"
12898 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
12900 #: regedit.rc:222
12901 msgid "Export Registry File"
12902 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
12904 #: regedit.rc:223
12905 msgid "Registry files (*.reg)"
12906 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
12908 #: regedit.rc:224
12909 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12910 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
12912 #: regedit.rc:241
12913 msgid "(cannot display value)"
12914 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
12916 #: regedit.rc:242
12917 msgid "(unknown %d)"
12918 msgstr "(알 수 없는 %d)"
12920 #: regedit.rc:247
12921 #, fuzzy
12922 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12923 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12924 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12926 #: regedit.rc:248
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12929 msgid "Unable to create a new registry key."
12930 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12932 #: regedit.rc:249
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12935 msgid "Unable to create a new registry value."
12936 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12938 #: regedit.rc:250
12939 msgid ""
12940 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12941 "The specified key name already exists."
12942 msgstr ""
12944 #: regedit.rc:251
12945 msgid ""
12946 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12947 "The specified value name already exists."
12948 msgstr ""
12950 #: regedit.rc:252
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12953 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12954 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12956 #: regedit.rc:253
12957 #, fuzzy
12958 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12959 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12960 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12962 #: regedit.rc:254
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12965 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12966 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
12968 #: regedit.rc:255
12969 msgid ""
12970 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12971 msgstr ""
12973 #: regedit.rc:256
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid ""
12976 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12977 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12978 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
12980 #: regedit.rc:408
12981 msgid ""
12982 "Usage:\n"
12983 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12984 "\n"
12985 "Options:\n"
12986 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12987 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12988 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12989 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12990 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12991 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12992 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12993 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12994 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12995 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12996 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12997 "  /?             Display this information and exit.\n"
12998 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12999 "to\n"
13000 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
13001 "the\n"
13002 "                 file location where registry information will be exported.\n"
13003 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
13004 "\n"
13005 "Usage examples:\n"
13006 "  regedit \"import.reg\"\n"
13007 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13008 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13009 msgstr ""
13011 #: regedit.rc:409
13012 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13013 msgstr ""
13015 #: regedit.rc:410
13016 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13017 msgstr ""
13019 #: regedit.rc:411
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "No command was specified."
13022 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13023 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13025 #: regedit.rc:412
13026 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13027 msgstr ""
13029 #: regedit.rc:413
13030 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13031 msgstr ""
13033 #: regedit.rc:414
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13036 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13037 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13039 #: regedit.rc:415
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
13042 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13043 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
13045 #: regedit.rc:416
13046 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13047 msgstr ""
13049 #: regedit.rc:417
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13052 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13053 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
13055 #: regedit.rc:418
13056 msgid ""
13057 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13058 "encountered at '%1'.\n"
13059 msgstr ""
13061 #: regedit.rc:419
13062 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13063 msgstr ""
13065 #: regedit.rc:420
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Unsupported type.\n"
13068 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13069 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
13071 #: regedit.rc:421
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13074 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13075 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13077 #: regedit.rc:422
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "No command was specified."
13080 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13081 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13083 #: regedit.rc:423
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13086 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13087 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13089 #: regedit.rc:424
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13092 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13093 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13095 #: regedit.rc:425
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Unsupported type.\n"
13098 msgid ""
13099 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13100 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
13102 #: regedit.rc:426
13103 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13104 msgstr ""
13106 #: regedit.rc:427
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
13109 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13110 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
13112 #: regedit.rc:428
13113 #, fuzzy
13114 #| msgid ""
13115 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13116 msgid ""
13117 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13118 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
13120 #: regedit.rc:429
13121 #, fuzzy
13122 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13123 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13124 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13126 #: regedit.rc:431
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "No command was specified."
13129 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13130 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
13132 #: regedit.rc:187
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Quits the registry editor"
13135 msgid "Quits the Registry Editor"
13136 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
13138 #: regedit.rc:188
13139 msgid "Adds keys to the favorites list"
13140 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
13142 #: regedit.rc:189
13143 msgid "Removes keys from the favorites list"
13144 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
13146 #: regedit.rc:190
13147 msgid "Shows or hides the status bar"
13148 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
13150 #: regedit.rc:191
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "Change position of split between two panes"
13153 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13154 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
13156 #: regedit.rc:192
13157 msgid "Refreshes the window"
13158 msgstr "창 다시 읽기"
13160 #: regedit.rc:193
13161 msgid "Deletes the selection"
13162 msgstr "이 섹션 지우기"
13164 #: regedit.rc:194
13165 msgid "Renames the selection"
13166 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
13168 #: regedit.rc:195
13169 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13170 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
13172 #: regedit.rc:196
13173 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13174 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
13176 #: regedit.rc:197
13177 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13178 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
13180 #: regedit.rc:169
13181 msgid "Modifies the value's data"
13182 msgstr "값 데이타 고치기"
13184 #: regedit.rc:171
13185 msgid "Adds a new key"
13186 msgstr "새 키 더하기"
13188 #: regedit.rc:172
13189 msgid "Adds a new string value"
13190 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13192 #: regedit.rc:173
13193 msgid "Adds a new binary value"
13194 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13196 #: regedit.rc:174
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Adds a new binary value"
13199 msgid "Adds a new 32-bit value"
13200 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
13202 #: regedit.rc:177
13203 msgid "Imports a text file into the registry"
13204 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
13206 #: regedit.rc:179
13207 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13208 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13210 #: regedit.rc:180
13211 msgid "Prints all or part of the registry"
13212 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
13214 #: regedit.rc:181
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Registry Editor"
13217 msgid "Opens Registry Editor Help"
13218 msgstr "레지스트리 편집기"
13220 #: regedit.rc:182
13221 msgid "Displays program information, version number and copyright"
13222 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
13224 #: regedit.rc:206
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13227 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
13228 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13230 #: regedit.rc:207
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
13233 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
13234 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
13236 #: regedit.rc:208
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "Value is too big (%u)"
13239 msgid "The value is too big (%1!u!)."
13240 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
13242 #: regedit.rc:209
13243 msgid "Confirm Value Delete"
13244 msgstr "값 지우기 확인"
13246 #: regedit.rc:216
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "Search string '%s' not found"
13249 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
13250 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
13252 #: regedit.rc:211
13253 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
13254 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
13256 #: regedit.rc:214
13257 msgid "New Key #%d"
13258 msgstr "새 키 #%d"
13260 #: regedit.rc:215
13261 msgid "New Value #%d"
13262 msgstr "새 값 #%d"
13264 #: regedit.rc:205
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13267 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
13268 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
13270 #: regedit.rc:170
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Modifies the value's data"
13273 msgid "Modifies the value's data in binary form"
13274 msgstr "값 데이타 고치기"
13276 #: regedit.rc:175
13277 msgid "Adds a new multi-string value"
13278 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
13280 #: regedit.rc:198
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
13283 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
13284 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
13286 #: regedit.rc:176
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Adds a new string value"
13289 msgid "Adds a new expandable string value"
13290 msgstr "새 문자열 값 더하기"
13292 #: regedit.rc:212
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Confirm Value Delete"
13295 msgid "Confirm Key Delete"
13296 msgstr "값 지우기 확인"
13298 #: regedit.rc:213
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
13301 msgid ""
13302 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
13303 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
13305 #: regedit.rc:199
13306 msgid "Expands or collapses the selected node"
13307 msgstr ""
13309 #: regedit.rc:231
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "C&ollate"
13312 msgid "Collapse"
13313 msgstr "정렬(&O)"
13315 #: regsvr32.rc:32
13316 msgid ""
13317 "Wine DLL Registration Utility\n"
13318 "\n"
13319 "Provides DLL registration services.\n"
13320 "\n"
13321 msgstr ""
13323 #: regsvr32.rc:40
13324 msgid ""
13325 "Usage:\n"
13326 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
13327 "\n"
13328 "Options:\n"
13329 "  [/u]  Unregister a server.\n"
13330 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
13331 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
13332 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
13333 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
13334 "\n"
13335 msgstr ""
13337 #: regsvr32.rc:41
13338 msgid ""
13339 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13340 "\n"
13341 msgstr ""
13343 #: regsvr32.rc:42
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
13346 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
13347 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
13349 #: regsvr32.rc:43
13350 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
13351 msgstr ""
13353 #: regsvr32.rc:44
13354 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
13355 msgstr ""
13357 #: regsvr32.rc:45
13358 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
13359 msgstr ""
13361 #: regsvr32.rc:46
13362 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
13363 msgstr ""
13365 #: regsvr32.rc:47
13366 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
13367 msgstr ""
13369 #: regsvr32.rc:48
13370 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
13371 msgstr ""
13373 #: regsvr32.rc:49
13374 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
13375 msgstr ""
13377 #: regsvr32.rc:50
13378 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
13379 msgstr ""
13381 #: regsvr32.rc:51
13382 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
13383 msgstr ""
13385 #: start.rc:58
13386 msgid ""
13387 "Application could not be started, or no application associated with the "
13388 "specified file.\n"
13389 "ShellExecuteEx failed"
13390 msgstr ""
13391 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
13392 "ShellExecuteEx 실패"
13394 #: start.rc:60
13395 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
13396 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
13398 #: taskkill.rc:30
13399 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
13400 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
13402 #: taskkill.rc:31
13403 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
13404 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13406 #: taskkill.rc:32
13407 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
13408 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
13410 #: taskkill.rc:33
13411 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
13412 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
13414 #: taskkill.rc:34
13415 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
13416 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
13418 #: taskkill.rc:35
13419 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
13420 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
13422 #: taskkill.rc:36
13423 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
13424 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
13426 #: taskkill.rc:37
13427 msgid ""
13428 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
13429 msgstr ""
13430 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
13432 #: taskkill.rc:38
13433 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
13434 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
13436 #: taskkill.rc:39
13437 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
13438 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
13440 #: taskkill.rc:40
13441 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13442 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
13444 #: taskkill.rc:41
13445 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
13446 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
13448 #: taskkill.rc:42
13449 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
13450 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
13452 #: taskkill.rc:43
13453 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
13454 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
13456 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
13457 msgid "&New Task (Run...)"
13458 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
13460 #: taskmgr.rc:39
13461 msgid "E&xit Task Manager"
13462 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
13464 #: taskmgr.rc:45
13465 msgid "&Minimize On Use"
13466 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
13468 #: taskmgr.rc:47
13469 msgid "&Hide When Minimized"
13470 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
13472 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
13473 msgid "&Show 16-bit tasks"
13474 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
13476 #: taskmgr.rc:54
13477 msgid "&Refresh Now"
13478 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
13480 #: taskmgr.rc:55
13481 msgid "&Update Speed"
13482 msgstr "속도 업데이트(&U)"
13484 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
13485 msgid "&High"
13486 msgstr "높음(&H)"
13488 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13489 msgid "&Normal"
13490 msgstr "정상(&N)"
13492 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13493 msgid "&Low"
13494 msgstr "낮음(&L)"
13496 #: taskmgr.rc:61
13497 msgid "&Paused"
13498 msgstr "정지(&P)"
13500 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13501 msgid "&Select Columns..."
13502 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
13504 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13505 msgid "&CPU History"
13506 msgstr "&CPU 기록"
13508 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13509 msgid "&One Graph, All CPUs"
13510 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
13512 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13513 msgid "One Graph &Per CPU"
13514 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
13516 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13517 msgid "&Show Kernel Times"
13518 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
13520 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13521 msgid "Tile &Horizontally"
13522 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
13524 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13525 msgid "Tile &Vertically"
13526 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
13528 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13529 msgid "&Minimize"
13530 msgstr "최소화(&M)"
13532 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13533 msgid "&Cascade"
13534 msgstr "정렬(&C)"
13536 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13537 msgid "&Bring To Front"
13538 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
13540 #: taskmgr.rc:90
13541 msgid "&About Task Manager"
13542 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
13544 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13545 msgid "&Switch To"
13546 msgstr "전환(&S)"
13548 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13549 msgid "&End Task"
13550 msgstr "작업 끝(&E)"
13552 #: taskmgr.rc:130
13553 msgid "&Go To Process"
13554 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
13556 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13557 msgid "&End Process"
13558 msgstr "작업 끝(&E)"
13560 #: taskmgr.rc:150
13561 msgid "End Process &Tree"
13562 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
13564 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13565 msgid "&Debug"
13566 msgstr "디버그(&D)"
13568 #: taskmgr.rc:154
13569 msgid "Set &Priority"
13570 msgstr "우선순위 설정(&P)"
13572 #: taskmgr.rc:156
13573 msgid "&Realtime"
13574 msgstr "실시간(&R)"
13576 #: taskmgr.rc:160
13577 msgid "&Above Normal"
13578 msgstr "보통보다 위(&A)"
13580 #: taskmgr.rc:164
13581 msgid "&Below Normal"
13582 msgstr "보통보다 아래(&B)"
13584 #: taskmgr.rc:169
13585 msgid "Set &Affinity..."
13586 msgstr "선호도 설정(&A)..."
13588 #: taskmgr.rc:170
13589 msgid "Edit Debug &Channels..."
13590 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
13592 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13593 msgid "Task Manager"
13594 msgstr "작업 관리자"
13596 #: taskmgr.rc:351
13597 msgid "&New Task..."
13598 msgstr "새 작업(&N)..."
13600 #: taskmgr.rc:364
13601 msgid "&Show processes from all users"
13602 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
13604 #: taskmgr.rc:372
13605 msgid "CPU usage"
13606 msgstr "CPU 사용량"
13608 #: taskmgr.rc:373
13609 msgid "Mem usage"
13610 msgstr "메모리 사용량"
13612 #: taskmgr.rc:374
13613 msgid "Totals"
13614 msgstr "합계"
13616 #: taskmgr.rc:375
13617 msgid "Commit charge (K)"
13618 msgstr "할당된 메모리 (K)"
13620 #: taskmgr.rc:376
13621 msgid "Physical memory (K)"
13622 msgstr "물리적 메모리 (K)"
13624 #: taskmgr.rc:377
13625 msgid "Kernel memory (K)"
13626 msgstr "커널 메모리 (K)"
13628 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13629 msgid "Handles"
13630 msgstr "핸들"
13632 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13633 msgid "Threads"
13634 msgstr "쓰레드"
13636 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13637 msgid "Processes"
13638 msgstr "작업"
13640 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13641 msgid "Total"
13642 msgstr "합계"
13644 #: taskmgr.rc:388
13645 msgid "Limit"
13646 msgstr "제한"
13648 #: taskmgr.rc:389
13649 msgid "Peak"
13650 msgstr "피크"
13652 #: taskmgr.rc:398
13653 msgid "System Cache"
13654 msgstr "시스템 캐쉬"
13656 #: taskmgr.rc:406
13657 msgid "Paged"
13658 msgstr "페이지된"
13660 #: taskmgr.rc:407
13661 msgid "Nonpaged"
13662 msgstr "페이지안된"
13664 #: taskmgr.rc:414
13665 msgid "CPU usage history"
13666 msgstr "CPU 사용 현황"
13668 #: taskmgr.rc:415
13669 msgid "Memory usage history"
13670 msgstr "메모리 사용 현황"
13672 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13673 msgid "Debug Channels"
13674 msgstr "디버그 채널"
13676 #: taskmgr.rc:439
13677 msgid "Processor Affinity"
13678 msgstr "프로세서 친화도"
13680 #: taskmgr.rc:444
13681 msgid ""
13682 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13683 "allowed to execute on."
13684 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
13686 #: taskmgr.rc:446
13687 msgid "CPU 0"
13688 msgstr "CPU 0"
13690 #: taskmgr.rc:448
13691 msgid "CPU 1"
13692 msgstr "CPU 1"
13694 #: taskmgr.rc:450
13695 msgid "CPU 2"
13696 msgstr "CPU 2"
13698 #: taskmgr.rc:452
13699 msgid "CPU 3"
13700 msgstr "CPU 3"
13702 #: taskmgr.rc:454
13703 msgid "CPU 4"
13704 msgstr "CPU 4"
13706 #: taskmgr.rc:456
13707 msgid "CPU 5"
13708 msgstr "CPU 5"
13710 #: taskmgr.rc:458
13711 msgid "CPU 6"
13712 msgstr "CPU 6"
13714 #: taskmgr.rc:460
13715 msgid "CPU 7"
13716 msgstr "CPU 7"
13718 #: taskmgr.rc:462
13719 msgid "CPU 8"
13720 msgstr "CPU 8"
13722 #: taskmgr.rc:464
13723 msgid "CPU 9"
13724 msgstr "CPU 9"
13726 #: taskmgr.rc:466
13727 msgid "CPU 10"
13728 msgstr "CPU 10"
13730 #: taskmgr.rc:468
13731 msgid "CPU 11"
13732 msgstr "CPU 11"
13734 #: taskmgr.rc:470
13735 msgid "CPU 12"
13736 msgstr "CPU 12"
13738 #: taskmgr.rc:472
13739 msgid "CPU 13"
13740 msgstr "CPU 13"
13742 #: taskmgr.rc:474
13743 msgid "CPU 14"
13744 msgstr "CPU 14"
13746 #: taskmgr.rc:476
13747 msgid "CPU 15"
13748 msgstr "CPU 15"
13750 #: taskmgr.rc:478
13751 msgid "CPU 16"
13752 msgstr "CPU 16"
13754 #: taskmgr.rc:480
13755 msgid "CPU 17"
13756 msgstr "CPU 17"
13758 #: taskmgr.rc:482
13759 msgid "CPU 18"
13760 msgstr "CPU 18"
13762 #: taskmgr.rc:484
13763 msgid "CPU 19"
13764 msgstr "CPU 19"
13766 #: taskmgr.rc:486
13767 msgid "CPU 20"
13768 msgstr "CPU 20"
13770 #: taskmgr.rc:488
13771 msgid "CPU 21"
13772 msgstr "CPU 21"
13774 #: taskmgr.rc:490
13775 msgid "CPU 22"
13776 msgstr "CPU 22"
13778 #: taskmgr.rc:492
13779 msgid "CPU 23"
13780 msgstr "CPU 23"
13782 #: taskmgr.rc:494
13783 msgid "CPU 24"
13784 msgstr "CPU 24"
13786 #: taskmgr.rc:496
13787 msgid "CPU 25"
13788 msgstr "CPU 25"
13790 #: taskmgr.rc:498
13791 msgid "CPU 26"
13792 msgstr "CPU 26"
13794 #: taskmgr.rc:500
13795 msgid "CPU 27"
13796 msgstr "CPU 27"
13798 #: taskmgr.rc:502
13799 msgid "CPU 28"
13800 msgstr "CPU 28"
13802 #: taskmgr.rc:504
13803 msgid "CPU 29"
13804 msgstr "CPU 29"
13806 #: taskmgr.rc:506
13807 msgid "CPU 30"
13808 msgstr "CPU 30"
13810 #: taskmgr.rc:508
13811 msgid "CPU 31"
13812 msgstr "CPU 31"
13814 #: taskmgr.rc:514
13815 msgid "Select Columns"
13816 msgstr "세로줄 선택"
13818 #: taskmgr.rc:519
13819 msgid ""
13820 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13821 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
13823 #: taskmgr.rc:521
13824 msgid "&Image Name"
13825 msgstr "이미지 이름(&I)"
13827 #: taskmgr.rc:523
13828 msgid "&PID (Process Identifier)"
13829 msgstr "&PID (작업 식별자)"
13831 #: taskmgr.rc:525
13832 msgid "&CPU Usage"
13833 msgstr "&CPU 사용"
13835 #: taskmgr.rc:527
13836 msgid "CPU Tim&e"
13837 msgstr "CPU 시간(&e)"
13839 #: taskmgr.rc:529
13840 msgid "&Memory Usage"
13841 msgstr "메모리 사용(&M)"
13843 #: taskmgr.rc:531
13844 msgid "Memory Usage &Delta"
13845 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
13847 #: taskmgr.rc:533
13848 msgid "Pea&k Memory Usage"
13849 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
13851 #: taskmgr.rc:535
13852 msgid "Page &Faults"
13853 msgstr "페이지 실패(&F)"
13855 #: taskmgr.rc:537
13856 msgid "&USER Objects"
13857 msgstr "사용자 객체(&U)"
13859 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13860 msgid "I/O Reads"
13861 msgstr "I/O 읽기"
13863 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13864 msgid "I/O Read Bytes"
13865 msgstr "I/O 읽은 바이트"
13867 #: taskmgr.rc:543
13868 msgid "&Session ID"
13869 msgstr "세션 ID(&S)"
13871 #: taskmgr.rc:545
13872 msgid "User &Name"
13873 msgstr "사용자 이름(&N)"
13875 #: taskmgr.rc:547
13876 msgid "Page F&aults Delta"
13877 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
13879 #: taskmgr.rc:549
13880 msgid "&Virtual Memory Size"
13881 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
13883 #: taskmgr.rc:551
13884 msgid "Pa&ged Pool"
13885 msgstr "페이지 풀(&g)"
13887 #: taskmgr.rc:553
13888 msgid "N&on-paged Pool"
13889 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
13891 #: taskmgr.rc:555
13892 msgid "Base P&riority"
13893 msgstr "기본 우선권(&r)"
13895 #: taskmgr.rc:557
13896 msgid "&Handle Count"
13897 msgstr "핸들 카운트(&H)"
13899 #: taskmgr.rc:559
13900 msgid "&Thread Count"
13901 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
13903 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13904 msgid "GDI Objects"
13905 msgstr "GDI 객체"
13907 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13908 msgid "I/O Writes"
13909 msgstr "I/O 쓰기"
13911 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13912 msgid "I/O Write Bytes"
13913 msgstr "I/O 쓴 바이트"
13915 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13916 msgid "I/O Other"
13917 msgstr "I/O 기타"
13919 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13920 msgid "I/O Other Bytes"
13921 msgstr "I/O 기타 바이트"
13923 #: taskmgr.rc:182
13924 msgid "Create New Task"
13925 msgstr "새 작업 만들기"
13927 #: taskmgr.rc:187
13928 msgid "Runs a new program"
13929 msgstr "새 프로그램 실행"
13931 #: taskmgr.rc:188
13932 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13933 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
13935 #: taskmgr.rc:190
13936 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13937 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
13939 #: taskmgr.rc:191
13940 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13941 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
13943 #: taskmgr.rc:192
13944 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13945 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
13947 #: taskmgr.rc:193
13948 msgid "Displays tasks by using large icons"
13949 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13951 #: taskmgr.rc:194
13952 msgid "Displays tasks by using small icons"
13953 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
13955 #: taskmgr.rc:195
13956 msgid "Displays information about each task"
13957 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
13959 #: taskmgr.rc:196
13960 msgid "Updates the display twice per second"
13961 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
13963 #: taskmgr.rc:197
13964 msgid "Updates the display every two seconds"
13965 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
13967 #: taskmgr.rc:198
13968 msgid "Updates the display every four seconds"
13969 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
13971 #: taskmgr.rc:203
13972 msgid "Does not automatically update"
13973 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
13975 #: taskmgr.rc:205
13976 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13977 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
13979 #: taskmgr.rc:206
13980 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13981 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
13983 #: taskmgr.rc:207
13984 msgid "Minimizes the windows"
13985 msgstr "창 최소화"
13987 #: taskmgr.rc:208
13988 msgid "Maximizes the windows"
13989 msgstr "창 최대화"
13991 #: taskmgr.rc:209
13992 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13993 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
13995 #: taskmgr.rc:210
13996 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13997 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
13999 #: taskmgr.rc:211
14000 msgid "Displays Task Manager help topics"
14001 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
14003 #: taskmgr.rc:212
14004 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14005 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
14007 #: taskmgr.rc:213
14008 msgid "Exits the Task Manager application"
14009 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
14011 #: taskmgr.rc:215
14012 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14013 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
14015 #: taskmgr.rc:216
14016 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14017 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
14019 #: taskmgr.rc:217
14020 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14021 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
14023 #: taskmgr.rc:219
14024 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14025 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
14027 #: taskmgr.rc:220
14028 msgid "Each CPU has its own history graph"
14029 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
14031 #: taskmgr.rc:222
14032 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14033 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
14035 #: taskmgr.rc:227
14036 msgid "Tells the selected tasks to close"
14037 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
14039 #: taskmgr.rc:228
14040 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14041 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
14043 #: taskmgr.rc:229
14044 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14045 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
14047 #: taskmgr.rc:230
14048 msgid "Removes the process from the system"
14049 msgstr "시스템에서 작업 제거"
14051 #: taskmgr.rc:232
14052 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14053 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
14055 #: taskmgr.rc:233
14056 msgid "Attaches the debugger to this process"
14057 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
14059 #: taskmgr.rc:235
14060 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14061 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
14063 #: taskmgr.rc:237
14064 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14065 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
14067 #: taskmgr.rc:238
14068 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14069 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
14071 #: taskmgr.rc:240
14072 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14073 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
14075 #: taskmgr.rc:242
14076 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14077 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
14079 #: taskmgr.rc:244
14080 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14081 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
14083 #: taskmgr.rc:245
14084 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14085 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
14087 #: taskmgr.rc:247
14088 msgid "Controls Debug Channels"
14089 msgstr "디버그 채널 제어"
14091 #: taskmgr.rc:264
14092 msgid "Performance"
14093 msgstr "퍼포먼스"
14095 #: taskmgr.rc:265
14096 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14097 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
14099 #: taskmgr.rc:266
14100 msgid "Processes: %d"
14101 msgstr "프로세스: %d"
14103 #: taskmgr.rc:267
14104 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14105 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
14107 #: taskmgr.rc:272
14108 msgid "Image Name"
14109 msgstr "이미지 이름"
14111 #: taskmgr.rc:273
14112 msgid "PID"
14113 msgstr "PID"
14115 #: taskmgr.rc:274
14116 msgid "CPU"
14117 msgstr "CPU"
14119 #: taskmgr.rc:275
14120 msgid "CPU Time"
14121 msgstr "CPU 시간"
14123 #: taskmgr.rc:276
14124 msgid "Mem Usage"
14125 msgstr "메모리 사용량"
14127 #: taskmgr.rc:277
14128 msgid "Mem Delta"
14129 msgstr "메모리 델타"
14131 #: taskmgr.rc:278
14132 msgid "Peak Mem Usage"
14133 msgstr "피크 메모리 사용"
14135 #: taskmgr.rc:279
14136 msgid "Page Faults"
14137 msgstr "페이지 실패"
14139 #: taskmgr.rc:280
14140 msgid "USER Objects"
14141 msgstr "사용자 객체"
14143 #: taskmgr.rc:283
14144 msgid "Session ID"
14145 msgstr "세션 ID"
14147 #: taskmgr.rc:284
14148 msgid "Username"
14149 msgstr "사용자 이름"
14151 #: taskmgr.rc:285
14152 msgid "PF Delta"
14153 msgstr "PF 델타"
14155 #: taskmgr.rc:286
14156 msgid "VM Size"
14157 msgstr "VM 크기"
14159 #: taskmgr.rc:287
14160 msgid "Paged Pool"
14161 msgstr "페이지된 풀"
14163 #: taskmgr.rc:288
14164 msgid "NP Pool"
14165 msgstr "NP 풀"
14167 #: taskmgr.rc:289
14168 msgid "Base Pri"
14169 msgstr "기본 Pri"
14171 #: taskmgr.rc:301
14172 msgid "Task Manager Warning"
14173 msgstr "작업 관리자 경고"
14175 #: taskmgr.rc:304
14176 msgid ""
14177 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14178 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14179 "sure you want to change the priority class?"
14180 msgstr ""
14181 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
14182 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
14183 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
14185 #: taskmgr.rc:305
14186 msgid "Unable to Change Priority"
14187 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
14189 #: taskmgr.rc:310
14190 msgid ""
14191 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14192 "results including loss of data and system instability. The\n"
14193 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14194 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14195 "terminate the process?"
14196 msgstr ""
14197 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
14198 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
14199 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
14200 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
14201 "정말로 중단시키겠습니까?"
14203 #: taskmgr.rc:311
14204 msgid "Unable to Terminate Process"
14205 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
14207 #: taskmgr.rc:313
14208 msgid ""
14209 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14210 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14211 msgstr ""
14212 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
14213 "디버거를  사용하시겠습니까?"
14215 #: taskmgr.rc:314
14216 msgid "Unable to Debug Process"
14217 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
14219 #: taskmgr.rc:315
14220 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14221 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
14223 #: taskmgr.rc:316
14224 msgid "Invalid Option"
14225 msgstr "올바르지 않은 옵션"
14227 #: taskmgr.rc:317
14228 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
14229 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
14231 #: taskmgr.rc:322
14232 msgid "System Idle Process"
14233 msgstr "시스템 유휴 작업"
14235 #: taskmgr.rc:323
14236 msgid "Not Responding"
14237 msgstr "반응이 없음"
14239 #: taskmgr.rc:324
14240 msgid "Running"
14241 msgstr "실행중"
14243 #: taskmgr.rc:325
14244 msgid "Task"
14245 msgstr "작"
14247 #: uninstaller.rc:29
14248 msgid "Wine Application Uninstaller"
14249 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
14251 #: uninstaller.rc:30
14252 msgid ""
14253 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
14254 "executable.\n"
14255 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
14256 msgstr ""
14257 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
14258 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
14260 #: uninstaller.rc:31
14261 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
14262 msgstr ""
14264 #: uninstaller.rc:32
14265 msgid ""
14266 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
14267 msgstr ""
14269 #: uninstaller.rc:33
14270 #, fuzzy
14271 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14272 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
14273 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
14275 #: uninstaller.rc:35
14276 msgid ""
14277 "Wine Application Uninstaller\n"
14278 "\n"
14279 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
14280 "\n"
14281 msgstr ""
14283 #: uninstaller.rc:43
14284 msgid ""
14285 "Usage:\n"
14286 "  uninstaller [options]\n"
14287 "\n"
14288 "Options:\n"
14289 "  --help\t    Display this information.\n"
14290 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
14291 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
14292 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
14293 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
14294 "\n"
14295 msgstr ""
14297 #: view.rc:36
14298 msgid "&Pan"
14299 msgstr "회전(&P)"
14301 #: view.rc:38
14302 msgid "&Scale to Window"
14303 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
14305 #: view.rc:40
14306 msgid "&Left"
14307 msgstr "왼쪽(&L)"
14309 #: view.rc:41
14310 msgid "&Right"
14311 msgstr "오른쪽(&R)"
14313 #: view.rc:49
14314 msgid "Regular Metafile Viewer"
14315 msgstr "정규 메타파일 보기"
14317 #: wineboot.rc:31
14318 msgid "Waiting for Program"
14319 msgstr "프로그램 대기중"
14321 #: wineboot.rc:35
14322 msgid "Terminate Process"
14323 msgstr "프로세스 끝내기"
14325 #: wineboot.rc:36
14326 msgid ""
14327 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
14328 "responding.\n"
14329 "\n"
14330 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
14331 msgstr ""
14332 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
14333 "니다.\n"
14334 "\n"
14335 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
14336 "니다."
14338 #: wineboot.rc:46
14339 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
14340 msgstr ""
14341 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
14343 #: winecfg.rc:141
14344 msgid ""
14345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14346 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
14347 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
14348 "option) any later version."
14349 msgstr ""
14350 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
14351 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
14352 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
14353 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
14355 #: winecfg.rc:143
14356 msgid "Windows registration information"
14357 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
14359 #: winecfg.rc:144
14360 msgid "&Owner:"
14361 msgstr "소유자(&O):"
14363 #: winecfg.rc:146
14364 msgid "Organi&zation:"
14365 msgstr "단체(&Z):"
14367 #: winecfg.rc:154
14368 msgid "Application settings"
14369 msgstr "응용프로그램 설정"
14371 #: winecfg.rc:155
14372 msgid ""
14373 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
14374 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
14375 "or per-application settings in those tabs as well."
14376 msgstr ""
14377 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
14378 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
14379 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
14381 #: winecfg.rc:159
14382 msgid "Add appli&cation..."
14383 msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
14385 #: winecfg.rc:160
14386 msgid "&Remove application"
14387 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
14389 #: winecfg.rc:161
14390 msgid "&Windows Version:"
14391 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
14393 #: winecfg.rc:169
14394 msgid "Window settings"
14395 msgstr "창 설정"
14397 #: winecfg.rc:170
14398 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
14399 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
14401 #: winecfg.rc:171
14402 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
14403 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
14405 #: winecfg.rc:172
14406 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
14407 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
14409 #: winecfg.rc:173
14410 msgid "&Emulate a virtual desktop"
14411 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
14413 #: winecfg.rc:175
14414 msgid "Desktop &size:"
14415 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
14417 #: winecfg.rc:180
14418 msgid "Screen resolution"
14419 msgstr "화면 해상도"
14421 #: winecfg.rc:184
14422 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
14423 msgstr ""
14425 #: winecfg.rc:191
14426 msgid "DLL overrides"
14427 msgstr "DLL 덮어쓰기"
14429 #: winecfg.rc:192
14430 msgid ""
14431 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
14432 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
14433 "application)."
14434 msgstr ""
14435 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
14436 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
14438 #: winecfg.rc:194
14439 msgid "&New override for library:"
14440 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
14442 #: winecfg.rc:196
14443 msgid "A&dd"
14444 msgstr "더하기(&D)"
14446 #: winecfg.rc:197
14447 msgid "Existing &overrides:"
14448 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
14450 #: winecfg.rc:199
14451 msgid "&Edit..."
14452 msgstr "고치기(&E)..."
14454 #: winecfg.rc:205
14455 msgid "Edit Override"
14456 msgstr "덮어쓰기 고치기"
14458 #: winecfg.rc:208
14459 msgid "Load order"
14460 msgstr "불러오기 순서"
14462 #: winecfg.rc:209
14463 msgid "&Builtin (Wine)"
14464 msgstr "내장(&B)(Wine)"
14466 #: winecfg.rc:210
14467 msgid "&Native (Windows)"
14468 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
14470 #: winecfg.rc:211
14471 msgid "Buil&tin then Native"
14472 msgstr "내장, 네이티브(&T)"
14474 #: winecfg.rc:212
14475 msgid "Nati&ve then Builtin"
14476 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
14478 #: winecfg.rc:220
14479 msgid "Select Drive Letter"
14480 msgstr "드라이브 문자 선택"
14482 #: winecfg.rc:232
14483 #, fuzzy
14484 #| msgid "Wine configuration"
14485 msgid "Drive configuration"
14486 msgstr "Wine 설정"
14488 #: winecfg.rc:233
14489 msgid ""
14490 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14491 "edited."
14492 msgstr ""
14493 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
14495 #: winecfg.rc:236
14496 msgid "A&dd..."
14497 msgstr "추가(&D)..."
14499 #: winecfg.rc:238
14500 msgid "Aut&odetect"
14501 msgstr "자동찾기(&O)"
14503 #: winecfg.rc:241
14504 msgid "&Path:"
14505 msgstr "경로(&P):"
14507 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14508 msgid "Show Advan&ced"
14509 msgstr "추가옵션 보이기(&C)"
14511 #: winecfg.rc:249
14512 msgid "De&vice:"
14513 msgstr "장치(&V):"
14515 #: winecfg.rc:251
14516 msgid "Bro&wse..."
14517 msgstr "찾아보기(&W)..."
14519 #: winecfg.rc:253
14520 msgid "&Label:"
14521 msgstr "라벨(&L):"
14523 #: winecfg.rc:255
14524 msgid "S&erial:"
14525 msgstr "시리얼(&E):"
14527 #: winecfg.rc:258
14528 msgid "&Show dot files"
14529 msgstr "숨은 파일 보이기(&S)"
14531 #: winecfg.rc:265
14532 msgid "Driver diagnostics"
14533 msgstr "드라이버 진단"
14535 #: winecfg.rc:267
14536 msgid "Defaults"
14537 msgstr "기본"
14539 #: winecfg.rc:268
14540 msgid "Output device:"
14541 msgstr "출력 장치:"
14543 #: winecfg.rc:269
14544 msgid "Voice output device:"
14545 msgstr "음성 출력 장치:"
14547 #: winecfg.rc:270
14548 msgid "Input device:"
14549 msgstr "입력 장치:"
14551 #: winecfg.rc:271
14552 msgid "Voice input device:"
14553 msgstr "음성 입력 장치:"
14555 #: winecfg.rc:276
14556 msgid "&Test Sound"
14557 msgstr "소리 테스트(&T)"
14559 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14560 #, fuzzy
14561 #| msgid "Wine configuration"
14562 msgid "Speaker configuration"
14563 msgstr "Wine 설정"
14565 #: winecfg.rc:280
14566 msgid "Speakers:"
14567 msgstr ""
14569 #: winecfg.rc:288
14570 msgid "Appearance"
14571 msgstr "외양"
14573 #: winecfg.rc:289
14574 msgid "&Theme:"
14575 msgstr "테마(&T):"
14577 #: winecfg.rc:291
14578 msgid "&Install theme..."
14579 msgstr "테마 설치(&I)..."
14581 #: winecfg.rc:296
14582 msgid "It&em:"
14583 msgstr "목록(&E):"
14585 #: winecfg.rc:298
14586 msgid "C&olor:"
14587 msgstr "색상(&O):"
14589 #: winecfg.rc:304
14590 msgid "Folders"
14591 msgstr "폴더"
14593 #: winecfg.rc:307
14594 msgid "&Link to:"
14595 msgstr "연결 위치(&L):"
14597 #: winecfg.rc:34
14598 msgid "Libraries"
14599 msgstr "라이브러리"
14601 #: winecfg.rc:35
14602 msgid "Drives"
14603 msgstr "드라이브"
14605 #: winecfg.rc:36
14606 msgid "Select the Unix target directory, please."
14607 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
14609 #: winecfg.rc:37
14610 msgid "Hide Advan&ced"
14611 msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
14613 #: winecfg.rc:39
14614 msgid "(No Theme)"
14615 msgstr "(테마 없음)"
14617 #: winecfg.rc:40
14618 msgid "Graphics"
14619 msgstr "그래픽"
14621 #: winecfg.rc:41
14622 msgid "Desktop Integration"
14623 msgstr "데스크탑 설정"
14625 #: winecfg.rc:42
14626 msgid "Audio"
14627 msgstr "오디오"
14629 #: winecfg.rc:43
14630 msgid "About"
14631 msgstr "정보"
14633 #: winecfg.rc:44
14634 msgid "Wine configuration"
14635 msgstr "Wine 설정"
14637 #: winecfg.rc:46
14638 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14639 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
14641 #: winecfg.rc:47
14642 msgid "Select a theme file"
14643 msgstr "테마 파일 선택"
14645 #: winecfg.rc:48
14646 msgid "Folder"
14647 msgstr "폴더"
14649 #: winecfg.rc:49
14650 msgid "Links to"
14651 msgstr "연결 위치"
14653 #: winecfg.rc:45
14654 msgid "Wine configuration for %s"
14655 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
14657 #: winecfg.rc:84
14658 msgid "Selected driver: %s"
14659 msgstr "선택된 드라이버: %s"
14661 #: winecfg.rc:85
14662 msgid "(None)"
14663 msgstr "(없음)"
14665 #: winecfg.rc:86
14666 msgid "Audio test failed!"
14667 msgstr "오디오 테스트 실패!"
14669 #: winecfg.rc:88
14670 msgid "(System default)"
14671 msgstr "(시스템 기본)"
14673 #: winecfg.rc:91
14674 msgid "5.1 Surround"
14675 msgstr ""
14677 #: winecfg.rc:92
14678 #, fuzzy
14679 #| msgid "graphic"
14680 msgid "Quadraphonic"
14681 msgstr "그림"
14683 #: winecfg.rc:93
14684 msgid "Stereo"
14685 msgstr ""
14687 #: winecfg.rc:94
14688 msgid "Mono"
14689 msgstr ""
14691 #: winecfg.rc:54
14692 msgid ""
14693 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14694 "Are you sure you want to do this?"
14695 msgstr ""
14696 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
14697 "정말로 바꾸시겠습니까?"
14699 #: winecfg.rc:55
14700 msgid "Warning: system library"
14701 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
14703 #: winecfg.rc:56
14704 msgid "native"
14705 msgstr "네이티브"
14707 #: winecfg.rc:57
14708 msgid "builtin"
14709 msgstr "내장"
14711 #: winecfg.rc:58
14712 msgid "native, builtin"
14713 msgstr "네이티브, 내장"
14715 #: winecfg.rc:59
14716 msgid "builtin, native"
14717 msgstr "내장, 네이티브"
14719 #: winecfg.rc:60
14720 msgid "disabled"
14721 msgstr "사용하지 않음"
14723 #: winecfg.rc:61
14724 msgid "Default Settings"
14725 msgstr "기본 설정"
14727 #: winecfg.rc:62
14728 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14729 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
14731 #: winecfg.rc:63
14732 msgid "Use global settings"
14733 msgstr "전체 설정 사용"
14735 #: winecfg.rc:64
14736 msgid "Select an executable file"
14737 msgstr "실행 파일 선택"
14739 #: winecfg.rc:69
14740 msgid "Autodetect"
14741 msgstr "자동으로 찾기"
14743 #: winecfg.rc:70
14744 msgid "Local hard disk"
14745 msgstr "연결된 하드 디스크"
14747 #: winecfg.rc:71
14748 msgid "Network share"
14749 msgstr "네트워크 공유"
14751 #: winecfg.rc:72
14752 msgid "Floppy disk"
14753 msgstr "플로피 디스크"
14755 #: winecfg.rc:73
14756 msgid "CD-ROM"
14757 msgstr "CD-ROM"
14759 #: winecfg.rc:74
14760 msgid ""
14761 "You cannot add any more drives.\n"
14762 "\n"
14763 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14764 msgstr ""
14765 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
14766 "\n"
14767 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
14768 "이 추가할 수 없습니다."
14770 #: winecfg.rc:75
14771 msgid "System drive"
14772 msgstr "시스템 드라이브"
14774 #: winecfg.rc:76
14775 msgid ""
14776 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14777 "\n"
14778 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14779 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14780 msgstr ""
14781 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
14782 "\n"
14783 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
14784 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
14786 #: winecfg.rc:77
14787 msgctxt "Drive letter"
14788 msgid "Letter"
14789 msgstr "문자"
14791 #: winecfg.rc:78
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "New Folder"
14794 msgid "Target folder"
14795 msgstr "새 폴더"
14797 #: winecfg.rc:79
14798 msgid ""
14799 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14800 "\n"
14801 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14802 msgstr ""
14803 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
14804 "\n"
14805 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
14807 #: winecfg.rc:99
14808 msgid "Controls Background"
14809 msgstr "컨트롤 배경"
14811 #: winecfg.rc:100
14812 msgid "Controls Text"
14813 msgstr "컨트롤 문자"
14815 #: winecfg.rc:102
14816 msgid "Menu Background"
14817 msgstr "메뉴 배경"
14819 #: winecfg.rc:103
14820 msgid "Menu Text"
14821 msgstr "메뉴 문자"
14823 #: winecfg.rc:104
14824 msgid "Scrollbar"
14825 msgstr "목록바"
14827 #: winecfg.rc:105
14828 msgid "Selection Background"
14829 msgstr "선택된 배경"
14831 #: winecfg.rc:106
14832 msgid "Selection Text"
14833 msgstr "선택된 문자"
14835 #: winecfg.rc:107
14836 msgid "Tooltip Background"
14837 msgstr "도구팁 배경"
14839 #: winecfg.rc:108
14840 msgid "Tooltip Text"
14841 msgstr "도구팁 문자"
14843 #: winecfg.rc:109
14844 msgid "Window Background"
14845 msgstr "창 배경"
14847 #: winecfg.rc:110
14848 msgid "Window Text"
14849 msgstr "창 문자"
14851 #: winecfg.rc:111
14852 msgid "Active Title Bar"
14853 msgstr "활성된 제목 막대"
14855 #: winecfg.rc:112
14856 msgid "Active Title Text"
14857 msgstr "활성된 제목 문자"
14859 #: winecfg.rc:113
14860 msgid "Inactive Title Bar"
14861 msgstr "비활성된 제목 막대"
14863 #: winecfg.rc:114
14864 msgid "Inactive Title Text"
14865 msgstr "비활성된 제목 문자"
14867 #: winecfg.rc:115
14868 msgid "Message Box Text"
14869 msgstr "메세지 상자 텍스트"
14871 #: winecfg.rc:116
14872 msgid "Application Workspace"
14873 msgstr "어플리케이션 작업공간"
14875 #: winecfg.rc:117
14876 msgid "Window Frame"
14877 msgstr "창 프레임"
14879 #: winecfg.rc:118
14880 msgid "Active Border"
14881 msgstr "활성화된 창틀"
14883 #: winecfg.rc:119
14884 msgid "Inactive Border"
14885 msgstr "비 활성화된 창틀"
14887 #: winecfg.rc:120
14888 msgid "Controls Shadow"
14889 msgstr "컨트롤 그함지"
14891 #: winecfg.rc:121
14892 msgid "Gray Text"
14893 msgstr "회색 문자"
14895 #: winecfg.rc:122
14896 msgid "Controls Highlight"
14897 msgstr "컨트롤 하이라이트"
14899 #: winecfg.rc:123
14900 msgid "Controls Dark Shadow"
14901 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
14903 #: winecfg.rc:124
14904 msgid "Controls Light"
14905 msgstr "컨트롤 밝음"
14907 #: winecfg.rc:125
14908 msgid "Controls Alternate Background"
14909 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
14911 #: winecfg.rc:126
14912 msgid "Hot Tracked Item"
14913 msgstr "핫 트랙된 아이템"
14915 #: winecfg.rc:127
14916 msgid "Active Title Bar Gradient"
14917 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
14919 #: winecfg.rc:128
14920 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14921 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
14923 #: winecfg.rc:129
14924 msgid "Menu Highlight"
14925 msgstr "메뉴 하이라이트"
14927 #: winecfg.rc:130
14928 msgid "Menu Bar"
14929 msgstr "메뉴바"
14931 #: wineconsole.rc:63
14932 msgid "Cursor size"
14933 msgstr "커서 크기"
14935 #: wineconsole.rc:64
14936 msgid "&Small"
14937 msgstr "작게(&S)"
14939 #: wineconsole.rc:65
14940 msgid "&Medium"
14941 msgstr "중간(&M)"
14943 #: wineconsole.rc:66
14944 msgid "&Large"
14945 msgstr "크게(&L)"
14947 #: wineconsole.rc:68
14948 msgid "Command history"
14949 msgstr "명령 히스토리"
14951 #: wineconsole.rc:69
14952 #, fuzzy
14953 #| msgid "Buffer zone"
14954 msgid "&Buffer size:"
14955 msgstr "버퍼 존"
14957 #: wineconsole.rc:72
14958 #, fuzzy
14959 #| msgid "&Remove doubles"
14960 msgid "&Remove duplicates"
14961 msgstr "두번 제거(&R)"
14963 #: wineconsole.rc:74
14964 msgid "Popup menu"
14965 msgstr "팝업 메뉴"
14967 #: wineconsole.rc:75
14968 msgid "&Control"
14969 msgstr "컨트롤(&C)"
14971 #: wineconsole.rc:76
14972 msgid "S&hift"
14973 msgstr "쉬프트(&H)"
14975 #: wineconsole.rc:78
14976 #, fuzzy
14977 #| msgid "&Close console"
14978 msgid "Console"
14979 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14981 #: wineconsole.rc:79
14982 #, fuzzy
14983 #| msgid "Quick edit"
14984 msgid "&Quick Edit mode"
14985 msgstr "빠른 편집"
14987 #: wineconsole.rc:80
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "&Expert mode"
14990 msgid "&Insert mode"
14991 msgstr "전문가 모드(&E)"
14993 #: wineconsole.rc:88
14994 msgid "&Font"
14995 msgstr "글꼴(&F)"
14997 #: wineconsole.rc:90
14998 msgid "&Color"
14999 msgstr "색상(&C)"
15001 #: wineconsole.rc:101
15002 msgid "Configuration"
15003 msgstr "설정"
15005 #: wineconsole.rc:104
15006 msgid "Buffer zone"
15007 msgstr "버퍼 존"
15009 #: wineconsole.rc:105
15010 msgid "&Width:"
15011 msgstr "너비(&W):"
15013 #: wineconsole.rc:108
15014 msgid "&Height:"
15015 msgstr "높이(&H):"
15017 #: wineconsole.rc:112
15018 msgid "Window size"
15019 msgstr "창 크기"
15021 #: wineconsole.rc:113
15022 msgid "W&idth:"
15023 msgstr "너비(&I) :"
15025 #: wineconsole.rc:116
15026 msgid "H&eight:"
15027 msgstr "높이(&E) :"
15029 #: wineconsole.rc:120
15030 msgid "End of program"
15031 msgstr "풀그림의 끝"
15033 #: wineconsole.rc:121
15034 msgid "&Close console"
15035 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
15037 #: wineconsole.rc:123
15038 msgid "Edition"
15039 msgstr "에디션"
15041 #: wineconsole.rc:129
15042 msgid "Console parameters"
15043 msgstr "콘솔 매개변수"
15045 #: wineconsole.rc:132
15046 msgid "Retain these settings for later sessions"
15047 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
15049 #: wineconsole.rc:133
15050 msgid "Modify only current session"
15051 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
15053 #: wineconsole.rc:29
15054 msgid "Set &Defaults"
15055 msgstr "기본으로 설정(&D)"
15057 #: wineconsole.rc:31
15058 msgid "&Mark"
15059 msgstr "마크(&M)"
15061 #: wineconsole.rc:34
15062 msgid "&Select all"
15063 msgstr "모두 선택(&S)"
15065 #: wineconsole.rc:35
15066 msgid "Sc&roll"
15067 msgstr "스크롤(&R)"
15069 #: wineconsole.rc:36
15070 msgid "S&earch"
15071 msgstr "찾기(&E)"
15073 #: wineconsole.rc:39
15074 msgid "Setup - Default settings"
15075 msgstr "설치 - 기본 설정"
15077 #: wineconsole.rc:40
15078 msgid "Setup - Current settings"
15079 msgstr "설치 - 현재 설정"
15081 #: wineconsole.rc:41
15082 msgid "Configuration error"
15083 msgstr "설정 오류"
15085 #: wineconsole.rc:42
15086 #, fuzzy
15087 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15088 msgid ""
15089 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15090 "the window."
15091 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
15093 #: wineconsole.rc:37
15094 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15095 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
15097 #: wineconsole.rc:38
15098 msgid "This is a test"
15099 msgstr "이것은 테스트입니다"
15101 #: wineconsole.rc:44
15102 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15103 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
15105 #: wineconsole.rc:45
15106 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15107 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
15109 #: wineconsole.rc:46
15110 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15111 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
15113 #: wineconsole.rc:47
15114 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15115 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
15117 #: wineconsole.rc:48
15118 msgid ""
15119 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15120 "The command is invalid.\n"
15121 msgstr ""
15122 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
15123 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
15125 #: wineconsole.rc:50
15126 msgid ""
15127 "\n"
15128 "Usage:\n"
15129 "  wineconsole [options] <command>\n"
15130 "\n"
15131 "Options:\n"
15132 msgstr ""
15133 "\n"
15134 "사용법:\n"
15135 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
15136 "\n"
15137 "옵션:\n"
15139 #: wineconsole.rc:52
15140 msgid ""
15141 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
15142 "will\n"
15143 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
15144 "console.\n"
15145 msgstr ""
15146 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
15147 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
15148 "인지 선택.\n"
15150 #: wineconsole.rc:53
15151 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
15152 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
15154 #: wineconsole.rc:54
15155 msgid ""
15156 "\n"
15157 "Example:\n"
15158 "  wineconsole cmd\n"
15159 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15160 "\n"
15161 msgstr ""
15162 "\n"
15163 "예:\n"
15164 "  wineconsole cmd\n"
15165 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
15166 "\n"
15168 #: winedbg.rc:49
15169 msgid "Program Error"
15170 msgstr "프로그램 에러"
15172 #: winedbg.rc:54
15173 msgid ""
15174 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15175 "sorry for the inconvenience."
15176 msgstr ""
15177 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
15178 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
15180 #: winedbg.rc:58
15181 msgid ""
15182 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15183 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15184 "Database</a> for tips about running this application."
15185 msgstr ""
15186 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
15187 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15188 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
15190 #: winedbg.rc:61
15191 msgid "Show &Details"
15192 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
15194 #: winedbg.rc:66
15195 msgid "Program Error Details"
15196 msgstr "자세한 프로그램 에러"
15198 #: winedbg.rc:73
15199 msgid ""
15200 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15201 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15202 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15203 "and attach that file to the report."
15204 msgstr ""
15205 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
15206 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
15207 "\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
15208 "이 올리수 있습니다."
15210 #: winedbg.rc:38
15211 msgid "Wine program crash"
15212 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
15214 #: winedbg.rc:39
15215 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
15216 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
15218 #: winedbg.rc:40
15219 msgid "(unidentified)"
15220 msgstr "(알수 없음)"
15222 #: winedbg.rc:43
15223 msgid "Saving failed"
15224 msgstr "저장 실패함"
15226 #: winedbg.rc:44
15227 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15228 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
15230 #: winefile.rc:29
15231 msgid "&Open\tEnter"
15232 msgstr "열기(&O)\tEnter"
15234 #: winefile.rc:33
15235 msgid "Re&name..."
15236 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
15238 #: winefile.rc:34
15239 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15240 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
15242 #: winefile.rc:38
15243 msgid "Cr&eate Directory..."
15244 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
15246 #: winefile.rc:43
15247 msgid "&Disk"
15248 msgstr "디스크(&D)"
15250 #: winefile.rc:44
15251 msgid "Connect &Network Drive..."
15252 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
15254 #: winefile.rc:45
15255 msgid "&Disconnect Network Drive"
15256 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
15258 #: winefile.rc:51
15259 msgid "&Name"
15260 msgstr "이름(&N)"
15262 #: winefile.rc:52
15263 msgid "&All File Details"
15264 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
15266 #: winefile.rc:54
15267 msgid "&Sort by Name"
15268 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
15270 #: winefile.rc:55
15271 msgid "Sort &by Type"
15272 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
15274 #: winefile.rc:56
15275 msgid "Sort by Si&ze"
15276 msgstr "크기로 정렬(&z)"
15278 #: winefile.rc:57
15279 msgid "Sort by &Date"
15280 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
15282 #: winefile.rc:59
15283 msgid "Filter by&..."
15284 msgstr "로 걸려내기&..."
15286 #: winefile.rc:66
15287 msgid "&Drive Bar"
15288 msgstr "드라이브 바(&D)"
15290 #: winefile.rc:68
15291 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
15292 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
15294 #: winefile.rc:74
15295 msgid "New &Window"
15296 msgstr "새 창(&W)"
15298 #: winefile.rc:75
15299 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
15300 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
15302 #: winefile.rc:77
15303 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
15304 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
15306 #: winefile.rc:84
15307 msgid "&About Wine File Manager"
15308 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
15310 #: winefile.rc:122
15311 msgid "Select destination"
15312 msgstr "목적지 선택"
15314 #: winefile.rc:135
15315 msgid "By File Type"
15316 msgstr "파일 타입으로"
15318 #: winefile.rc:140
15319 msgid "File type"
15320 msgstr "파일 타입"
15322 #: winefile.rc:141
15323 msgid "&Directories"
15324 msgstr "디렉토리(&D)"
15326 #: winefile.rc:143
15327 msgid "&Programs"
15328 msgstr "프로그램(&P)"
15330 #: winefile.rc:145
15331 msgid "Docu&ments"
15332 msgstr "문서파일(&M)"
15334 #: winefile.rc:147
15335 msgid "&Other files"
15336 msgstr "다른 파일(&O)"
15338 #: winefile.rc:149
15339 msgid "Show Hidden/&System Files"
15340 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
15342 #: winefile.rc:160
15343 msgid "&File Name:"
15344 msgstr "파일 이름(&F):"
15346 #: winefile.rc:162
15347 msgid "Full &Path:"
15348 msgstr "완전한 경로(&P):"
15350 #: winefile.rc:164
15351 msgid "Last Change:"
15352 msgstr "마지막 변화:"
15354 #: winefile.rc:168
15355 msgid "Cop&yright:"
15356 msgstr "저작권(&Y):"
15358 #: winefile.rc:176
15359 msgid "&System"
15360 msgstr "시스템(&S)"
15362 #: winefile.rc:177
15363 msgid "&Compressed"
15364 msgstr "압축(&C)"
15366 #: winefile.rc:178
15367 msgid "Version information"
15368 msgstr "버젼 정보"
15370 #: winefile.rc:194
15371 msgctxt "accelerator Fullscreen"
15372 msgid "S"
15373 msgstr "S"
15375 #: winefile.rc:90
15376 msgid "Applying font settings"
15377 msgstr "글꼴 설정 적용"
15379 #: winefile.rc:91
15380 msgid "Error while selecting new font."
15381 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
15383 #: winefile.rc:96
15384 msgid "Wine File Manager"
15385 msgstr "Wine 파일 관리자"
15387 #: winefile.rc:98
15388 msgid "root fs"
15389 msgstr "루트 파일시스템"
15391 #: winefile.rc:99
15392 msgid "unixfs"
15393 msgstr "유닉스 파일시스템"
15395 #: winefile.rc:101
15396 msgid "Shell"
15397 msgstr "셀"
15399 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
15400 msgid "Not yet implemented"
15401 msgstr "아직 구현안됨"
15403 #: winefile.rc:109
15404 msgid "Creation date"
15405 msgstr "만든 날짜"
15407 #: winefile.rc:110
15408 msgid "Access date"
15409 msgstr "접근한 날짜"
15411 #: winefile.rc:111
15412 msgid "Modification date"
15413 msgstr "고친 날짜"
15415 #: winefile.rc:112
15416 msgid "Index/Inode"
15417 msgstr "인덱스/아이노드"
15419 #: winefile.rc:117
15420 msgid "%1 of %2 free"
15421 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
15423 #: winemine.rc:39
15424 msgid "&Game"
15425 msgstr "게임(&G)"
15427 #: winemine.rc:40
15428 msgid "&New\tF2"
15429 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
15431 #: winemine.rc:42
15432 msgid "Question &Marks"
15433 msgstr "물음표(&M)"
15435 #: winemine.rc:44
15436 msgid "&Beginner"
15437 msgstr "초보자(&B)"
15439 #: winemine.rc:45
15440 msgid "&Advanced"
15441 msgstr "중급자(&A)"
15443 #: winemine.rc:46
15444 msgid "&Expert"
15445 msgstr "상급자(&E)"
15447 #: winemine.rc:47
15448 msgid "&Custom..."
15449 msgstr "사용자 정의(&C)..."
15451 #: winemine.rc:49
15452 msgid "&Fastest Times"
15453 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
15455 #: winemine.rc:54
15456 msgid "&About WineMine"
15457 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
15459 #: winemine.rc:61
15460 msgid "Fastest Times"
15461 msgstr "최단 시간"
15463 #: winemine.rc:63
15464 msgid "Fastest times"
15465 msgstr "최단 시간"
15467 #: winemine.rc:64
15468 msgid "Beginner"
15469 msgstr "초보자"
15471 #: winemine.rc:65
15472 msgid "Advanced"
15473 msgstr "중급자"
15475 #: winemine.rc:66
15476 msgid "Expert"
15477 msgstr "전문가"
15479 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Result"
15482 msgid "Reset Results"
15483 msgstr "결과"
15485 #: winemine.rc:80
15486 msgid "Congratulations!"
15487 msgstr "축하합니다!"
15489 #: winemine.rc:82
15490 msgid "Please enter your name"
15491 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
15493 #: winemine.rc:90
15494 msgid "Custom Game"
15495 msgstr "게임 사용자 정의"
15497 #: winemine.rc:92
15498 msgid "Rows"
15499 msgstr "가로줄"
15501 #: winemine.rc:93
15502 msgid "Columns"
15503 msgstr "세로줄"
15505 #: winemine.rc:94
15506 msgid "Mines"
15507 msgstr "지뢰"
15509 #: winemine.rc:34
15510 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15511 msgstr ""
15513 #: winemine.rc:30
15514 msgid "WineMine"
15515 msgstr "Wine지뢰찾기"
15517 #: winemine.rc:31
15518 msgid "Nobody"
15519 msgstr "아무개"
15521 #: winemine.rc:32
15522 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15523 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15525 #: winhlp32.rc:35
15526 msgid "Printer &setup..."
15527 msgstr "프린터 설정(&S)..."
15529 #: winhlp32.rc:42
15530 msgid "&Annotate..."
15531 msgstr "주석(&A)..."
15533 #: winhlp32.rc:44
15534 msgid "&Bookmark"
15535 msgstr "책갈피(&B)"
15537 #: winhlp32.rc:45
15538 msgid "&Define..."
15539 msgstr "정의(&D)..."
15541 #: winhlp32.rc:48
15542 msgid "Always on &top"
15543 msgstr "항상 위(&T)"
15545 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15546 msgid "Fonts"
15547 msgstr "글꼴"
15549 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15550 msgid "Small"
15551 msgstr "작게"
15553 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15554 msgid "Normal"
15555 msgstr "보통"
15557 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15558 msgid "Large"
15559 msgstr "크게"
15561 #: winhlp32.rc:58
15562 msgid "&Help on help\tF1"
15563 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
15565 #: winhlp32.rc:59
15566 msgid "&About Wine Help"
15567 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
15569 #: winhlp32.rc:67
15570 msgid "Annotation..."
15571 msgstr "주석..."
15573 #: winhlp32.rc:68
15574 msgid "Copy"
15575 msgstr "복사"
15577 #: winhlp32.rc:100
15578 msgid "Index"
15579 msgstr "인덱스"
15581 #: winhlp32.rc:108
15582 msgid "Search"
15583 msgstr "찾기"
15585 #: winhlp32.rc:81
15586 msgid "Wine Help"
15587 msgstr "Wine 도움말"
15589 #: winhlp32.rc:86
15590 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15591 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
15593 #: winhlp32.rc:88
15594 msgid "Summary"
15595 msgstr "요약"
15597 #: winhlp32.rc:87
15598 msgid "&Index"
15599 msgstr "목차(&C)"
15601 #: winhlp32.rc:91
15602 msgid "Help files (*.hlp)"
15603 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
15605 #: winhlp32.rc:92
15606 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15607 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
15609 #: winhlp32.rc:93
15610 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15611 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
15613 #: winhlp32.rc:94
15614 msgid "Help topics: "
15615 msgstr "도움말 목차: "
15617 #: wmic.rc:28
15618 msgid "Error: Command line not supported\n"
15619 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
15621 #: wmic.rc:29
15622 msgid "Error: Alias not found\n"
15623 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
15625 #: wmic.rc:30
15626 msgid "Error: Invalid query\n"
15627 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
15629 #: wmic.rc:31
15630 #, fuzzy
15631 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15632 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15633 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
15635 #: wordpad.rc:31
15636 msgid "&New...\tCtrl+N"
15637 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15639 #: wordpad.rc:45
15640 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15641 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
15643 #: wordpad.rc:50
15644 msgid "&Clear\tDel"
15645 msgstr "지우기(&C)\tDel"
15647 #: wordpad.rc:51
15648 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15649 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
15651 #: wordpad.rc:54
15652 msgid "Find &next\tF3"
15653 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
15655 #: wordpad.rc:57
15656 msgid "Read-&only"
15657 msgstr "읽기 전용(&O)"
15659 #: wordpad.rc:58
15660 msgid "&Modified"
15661 msgstr "수정 가능(&M)"
15663 #: wordpad.rc:60
15664 msgid "E&xtras"
15665 msgstr "기타(&X)"
15667 #: wordpad.rc:62
15668 msgid "Selection &info"
15669 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
15671 #: wordpad.rc:63
15672 msgid "Character &format"
15673 msgstr "문자 형식(&F)"
15675 #: wordpad.rc:64
15676 msgid "&Def. char format"
15677 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
15679 #: wordpad.rc:65
15680 msgid "Paragrap&h format"
15681 msgstr "단락 형식(&H)"
15683 #: wordpad.rc:66
15684 msgid "&Get text"
15685 msgstr "문자열 얻기(&G)"
15687 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15688 msgid "&Format Bar"
15689 msgstr "형식바(&F)"
15691 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15692 msgid "&Ruler"
15693 msgstr "눈금바(&R)"
15695 #: wordpad.rc:78
15696 msgid "&Insert"
15697 msgstr "삽입(&I)"
15699 #: wordpad.rc:80
15700 msgid "&Date and time..."
15701 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
15703 #: wordpad.rc:82
15704 msgid "F&ormat"
15705 msgstr "형식(&O)"
15707 #: wordpad.rc:85
15708 #, fuzzy
15709 #| msgid "&List"
15710 msgid "&Lists"
15711 msgstr "목록(&L)"
15713 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15714 msgid "&Bullet points"
15715 msgstr "강조 점(&U)"
15717 #: wordpad.rc:88
15718 #, fuzzy
15719 #| msgid "CRL Number"
15720 msgid "Numbers"
15721 msgstr "CRL 번호"
15723 #: wordpad.rc:89
15724 msgid "Letters - lower case"
15725 msgstr ""
15727 #: wordpad.rc:90
15728 msgid "Letters - upper case"
15729 msgstr ""
15731 #: wordpad.rc:91
15732 msgid "Roman numerals - lower case"
15733 msgstr ""
15735 #: wordpad.rc:92
15736 msgid "Roman numerals - upper case"
15737 msgstr ""
15739 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15740 msgid "&Paragraph..."
15741 msgstr "단락(&P)..."
15743 #: wordpad.rc:95
15744 msgid "&Tabs..."
15745 msgstr "탭(&T)..."
15747 #: wordpad.rc:96
15748 msgid "Backgroun&d"
15749 msgstr "배경(&B)"
15751 #: wordpad.rc:98
15752 msgid "&System\tCtrl+1"
15753 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
15755 #: wordpad.rc:99
15756 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15757 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
15759 #: wordpad.rc:104
15760 msgid "&About Wine Wordpad"
15761 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
15763 #: wordpad.rc:141
15764 msgid "Automatic"
15765 msgstr "자동"
15767 #: wordpad.rc:210
15768 msgid "Date and time"
15769 msgstr "날짜와 시간"
15771 #: wordpad.rc:213
15772 msgid "Available formats"
15773 msgstr "가능한 형식"
15775 #: wordpad.rc:224
15776 msgid "New document type"
15777 msgstr "새 문서 형식"
15779 #: wordpad.rc:232
15780 msgid "Paragraph format"
15781 msgstr "단락 형식"
15783 #: wordpad.rc:235
15784 msgid "Indentation"
15785 msgstr "들여쓰기"
15787 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15788 msgid "Left"
15789 msgstr "왼쪽"
15791 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15792 msgid "Right"
15793 msgstr "오른쪽"
15795 #: wordpad.rc:240
15796 msgid "First line"
15797 msgstr "첫째 줄"
15799 #: wordpad.rc:242
15800 msgid "Alignment"
15801 msgstr "정렬"
15803 #: wordpad.rc:250
15804 msgid "Tabs"
15805 msgstr "탭"
15807 #: wordpad.rc:253
15808 msgid "Tab stops"
15809 msgstr "탭 정지"
15811 #: wordpad.rc:255
15812 msgid "&Add"
15813 msgstr "더하기(&A)"
15815 #: wordpad.rc:259
15816 msgid "Remove al&l"
15817 msgstr "모두 지우기(&L)"
15819 #: wordpad.rc:267
15820 msgid "Line wrapping"
15821 msgstr "줄 넘기기"
15823 #: wordpad.rc:268
15824 msgid "&No line wrapping"
15825 msgstr "줄넘기지 않음"
15827 #: wordpad.rc:269
15828 msgid "Wrap text by the &window border"
15829 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
15831 #: wordpad.rc:270
15832 msgid "Wrap text by the &margin"
15833 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
15835 #: wordpad.rc:271
15836 msgid "Toolbars"
15837 msgstr "도구바"
15839 #: wordpad.rc:284
15840 msgctxt "accelerator Align Left"
15841 msgid "L"
15842 msgstr "L"
15844 #: wordpad.rc:285
15845 msgctxt "accelerator Align Center"
15846 msgid "E"
15847 msgstr "E"
15849 #: wordpad.rc:286
15850 msgctxt "accelerator Align Right"
15851 msgid "R"
15852 msgstr "R"
15854 #: wordpad.rc:293
15855 msgctxt "accelerator Redo"
15856 msgid "Y"
15857 msgstr "Y"
15859 #: wordpad.rc:294
15860 msgctxt "accelerator Bold"
15861 msgid "B"
15862 msgstr "B"
15864 #: wordpad.rc:295
15865 msgctxt "accelerator Italic"
15866 msgid "I"
15867 msgstr "I"
15869 #: wordpad.rc:296
15870 msgctxt "accelerator Underline"
15871 msgid "U"
15872 msgstr "U"
15874 #: wordpad.rc:147
15875 msgid "All documents (*.*)"
15876 msgstr "모든 문서 (*.*)"
15878 #: wordpad.rc:148
15879 msgid "Text documents (*.txt)"
15880 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15882 #: wordpad.rc:149
15883 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15884 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
15886 #: wordpad.rc:150
15887 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15888 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
15890 #: wordpad.rc:151
15891 msgid "Rich text document"
15892 msgstr "리치 텍스트 문서"
15894 #: wordpad.rc:152
15895 msgid "Text document"
15896 msgstr "텍스트 문서"
15898 #: wordpad.rc:153
15899 msgid "Unicode text document"
15900 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
15902 #: wordpad.rc:154
15903 msgid "Printer files (*.prn)"
15904 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
15906 #: wordpad.rc:161
15907 msgid "Center"
15908 msgstr "가운데"
15910 #: wordpad.rc:167
15911 msgid "Text"
15912 msgstr "텍스트"
15914 #: wordpad.rc:168
15915 msgid "Rich text"
15916 msgstr "리치 텍스트"
15918 #: wordpad.rc:174
15919 msgid "Next page"
15920 msgstr "다음 페이지"
15922 #: wordpad.rc:175
15923 msgid "Previous page"
15924 msgstr "이전 페이지"
15926 #: wordpad.rc:176
15927 msgid "Two pages"
15928 msgstr "두 페이지"
15930 #: wordpad.rc:177
15931 msgid "One page"
15932 msgstr "한 페이지"
15934 #: wordpad.rc:178
15935 msgid "Zoom in"
15936 msgstr "확대"
15938 #: wordpad.rc:179
15939 msgid "Zoom out"
15940 msgstr "축소"
15942 #: wordpad.rc:181
15943 msgid "Page"
15944 msgstr "페이지"
15946 #: wordpad.rc:182
15947 msgid "Pages"
15948 msgstr "페이지들"
15950 #: wordpad.rc:183
15951 msgctxt "unit: centimeter"
15952 msgid "cm"
15953 msgstr "센치미터"
15955 #: wordpad.rc:184
15956 msgctxt "unit: inch"
15957 msgid "in"
15958 msgstr "인치"
15960 #: wordpad.rc:185
15961 msgid "inch"
15962 msgstr "인치"
15964 #: wordpad.rc:186
15965 msgctxt "unit: point"
15966 msgid "pt"
15967 msgstr "포인트"
15969 #: wordpad.rc:191
15970 msgid "Document"
15971 msgstr "문서"
15973 #: wordpad.rc:192
15974 msgid "Save changes to '%s'?"
15975 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
15977 #: wordpad.rc:193
15978 msgid "Finished searching the document."
15979 msgstr "문서에서 찾기 끝."
15981 #: wordpad.rc:194
15982 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15983 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
15985 #: wordpad.rc:195
15986 msgid ""
15987 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15988 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15989 msgstr ""
15990 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
15991 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
15993 #: wordpad.rc:198
15994 msgid "Invalid number format."
15995 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
15997 #: wordpad.rc:199
15998 msgid "OLE storage documents are not supported."
15999 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
16001 #: wordpad.rc:200
16002 msgid "Could not save the file."
16003 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
16005 #: wordpad.rc:201
16006 msgid "You do not have access to save the file."
16007 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
16009 #: wordpad.rc:202
16010 msgid "Could not open the file."
16011 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
16013 #: wordpad.rc:203
16014 msgid "You do not have access to open the file."
16015 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
16017 #: wordpad.rc:204
16018 msgid "Printing not implemented."
16019 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
16021 #: wordpad.rc:205
16022 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16023 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
16025 #: write.rc:30
16026 msgid "Starting Wordpad failed"
16027 msgstr "워드패드 시작 실패함"
16029 #: xcopy.rc:30
16030 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16031 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
16033 #: xcopy.rc:31
16034 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16035 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
16037 #: xcopy.rc:32
16038 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16039 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
16041 #: xcopy.rc:33
16042 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16043 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
16045 #: xcopy.rc:34
16046 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16047 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
16049 #: xcopy.rc:37
16050 msgid ""
16051 "Is '%1' a filename or directory\n"
16052 "on the target?\n"
16053 "(F - File, D - Directory)\n"
16054 msgstr ""
16055 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
16056 "입니까?\n"
16057 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
16059 #: xcopy.rc:38
16060 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16061 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
16063 #: xcopy.rc:39
16064 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16065 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
16067 #: xcopy.rc:40
16068 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16069 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
16071 #: xcopy.rc:42
16072 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16073 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
16075 #: xcopy.rc:46
16076 msgctxt "File key"
16077 msgid "F"
16078 msgstr "F"
16080 #: xcopy.rc:47
16081 msgctxt "Directory key"
16082 msgid "D"
16083 msgstr "D"
16085 #: xcopy.rc:80
16086 msgid ""
16087 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16088 "\n"
16089 "Syntax:\n"
16090 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16091 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16092 "\n"
16093 "Where:\n"
16094 "\n"
16095 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16096 "\tmore files.\n"
16097 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
16098 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16099 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
16100 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
16101 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16102 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
16103 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16104 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
16105 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16106 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
16107 "[/N]  Copy using short names.\n"
16108 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
16109 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
16110 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
16111 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16112 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
16113 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16114 "\tarchive attribute.\n"
16115 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16116 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16117 "\t\tthan source.\n"
16118 "\n"
16119 msgstr ""
16120 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
16121 "\n"
16122 "문법:\n"
16123 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16124 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16125 "\n"
16126 "Where:\n"
16127 "\n"
16128 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
16129 "을\n"
16130 "\t복사\n"
16131 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
16132 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
16133 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
16134 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
16135 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
16136 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
16137 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
16138 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
16139 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
16140 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
16141 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
16142 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
16143 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
16144 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
16145 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
16146 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
16147 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
16148 "\t파일만 복사\n"
16149 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
16150 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
16151 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
16152 "\n"