1 # Sinhala translations for Wine
3 # Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>, 2019.
6 "Project-Id-Version: Wine\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
8 "POT-Creation-Date: N/A\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-06-07 08:42+0530\n"
10 "Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Sinhala\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 msgid "Install/Uninstall"
21 msgstr "ස්ථාපනය/අස්ථාපනය කරන්න"
25 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
26 "drive, click Install."
28 "නම්ය ඩිස්කයකින්, CD-ROM තැටියකින් හෝ දෘඪ තැටියකින් අලුත් වැඩසටහනක් ස්ථාපනය කරන්නට, \"ස්ථාපනය "
33 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
37 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
38 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "පහත මෘදුකාංග ස්වයංක්රීයවට ඉවත් කරන්න පුළුවන්. වැඩසටහනක් ඉවත් හෝ වෙනස් කරන්නට, ඒක ලැයිස්තුවෙන් "
42 "තෝරලා \"වෙනස්/ඉවත් කරන්න\" ඔබන්න."
45 msgid "&Support Information"
46 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය (&S)"
48 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&M)"
52 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:199
53 #: winecfg.rc:236 wordpad.rc:256
55 msgstr "ඉවත් කරන්න (&R)"
58 msgid "Support Information"
59 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය"
61 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
62 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
63 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
64 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
65 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
66 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
67 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
68 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
69 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
70 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
71 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
72 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:213 winecfg.rc:223
73 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
74 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
75 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
80 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
81 msgstr "පහලෙ විස්තර පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් %s එකට තාක්ෂණික සහාය ගන්නට:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "තොරතුරු සඳහා සහාය:"
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "සහාය දුරකතනය:"
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "නිෂ්පාදිතයේ යාවත්කාල:"
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Wine Gecko ස්ථාපකය"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "Wine වලට Gecko පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ HTML යෙදුන යෙදුම් හරියට වැඩ "
130 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
132 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
133 "\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> බලන්න "
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
138 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (&I)"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
142 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
143 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
144 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
146 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
147 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
148 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
149 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
150 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
151 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
152 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
153 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
154 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:214
155 #: winecfg.rc:224 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
156 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 msgstr "අවලංගු කරන්න"
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Mono ස්ථාපකය"
167 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
168 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
172 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "Wine වලට wine-mono පැකේජයක් සොයා ගන්න බැරි උනා අවශ්ය වෙන්නේ .NET යෙදුම් හරියට වැඩ "
176 "කරන්නට. Wine වලට ඔයා වෙනුවෙන් ඒක ස්වයංක්රීයවට බාගත කරන්න හා ස්ථාපනය කරන්න පුළුවන්.\n"
178 "සටහන: නිර්දේශ කරලා තියෙන්නේ ඔබගේ බෙදාහැරීම එකේ පැකේජ පාවිච්චි කරන්න. <a href="
179 "\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> බලන්න විස්තර "
183 msgid "Add/Remove Programs"
184 msgstr "ක්රමලේඛයන් එක්/ඉවත් කරන්න"
188 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
191 "ඔබට ඉඩ දෙනවා අලුත් මෘදුකාංග ස්ථාපනය කරන්නට, හෝ තියෙන මෘදුකාංග ඔබගේ පරිගණකෙන් ඉවත් "
194 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:32
200 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
201 "entry for this program from the registry?"
203 "'%s' අස්ථාපකය ක්රියාත්මක කරන්න බැහැ. ඔබට මේ ක්රමලේඛයේ අස්ථාපනය සටහන රෙජිස්ටරයෙන් ඉවත් "
207 msgid "Not specified"
208 msgstr "සඳහන් කරල නැහැ"
210 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
219 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
224 msgid "Installation programs"
225 msgstr "ස්ථාපන ක්රමලේඛයන්"
228 msgid "Programs (*.exe)"
229 msgstr "ක්රමලේඛයන් (*.exe)"
231 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
232 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
233 msgid "All files (*.*)"
234 msgstr "සියලු ගොනු (*.*)"
237 msgid "&Modify/Remove"
238 msgstr "වෙනස්/ඉවත් කරන්න (&M)"
241 msgid "Downloading..."
242 msgstr "බාගැනීම කරනවා..."
245 msgid "Installing..."
246 msgstr "ස්ථාපනය කරනවා..."
250 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
253 "බාගත කරපු ගොනුවේ අපේක්ෂා කර නැති checksum එකක් තියෙනවා. සදොස් වෙච්ච ගොනුවේ ස්ථාපනය කිරීම "
257 msgid "Compress options"
258 msgstr "හකුළන්නට විකල්ප"
261 msgid "&Choose a stream:"
262 msgstr "ධාරාවක් තෝරන්න (&C):"
264 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
266 msgstr "අභිරුචි... (&O)"
269 msgid "&Interleave every"
270 msgstr "&Interleave every"
272 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
277 msgid "Current format:"
278 msgstr "වත්මන් හැඩතලය:"
282 msgstr "තරංග ආකාරය: %s"
289 msgid "All multimedia files"
290 msgstr "සියලු බහුමාධ්ය ගොනු"
298 msgstr "ශ්රව්ය උපකරණ"
301 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
302 msgstr "Wine AVI පෙරනිමි ගොනු හසුරුවය"
310 msgstr "අවලංගු කරනවා..."
313 msgid "%1!u! %2 remaining"
314 msgstr "%1!u! %2 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
317 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
318 msgstr "%1!u! %2 සහ %3!u! %4 ඉතුරුවෙලා තියෙනවා"
332 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
333 msgid "Properties for %s"
334 msgstr "%s එකේ ගුණාංග"
336 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
340 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
352 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
361 msgid "Customize Toolbar"
362 msgstr "මෙවලම් තීරුව අභිමතකරණය කරන්න"
364 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
365 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
371 msgstr "යලි සකසන්න (&E)"
373 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
374 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
375 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
376 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
377 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
378 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
379 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
385 msgstr "උඩට යන්න (&U)"
389 msgstr "පහලට යන්න (&D)"
392 msgid "A&vailable buttons:"
393 msgstr "පවතින බොත්තම් (&V):"
397 msgstr "එක් කරන්න (&A) ->"
401 msgstr "<- ඉවත් කරන්න (&R)"
404 msgid "&Toolbar buttons:"
405 msgstr "මෙවලම් තීරුවේ බොත්තම් (&T):"
411 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
416 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
420 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
424 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
426 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&R)"
430 msgstr "විස්තර හංගන්න"
434 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න"
436 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
437 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
449 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
450 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
454 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
456 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
458 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
459 msgid "&Directories:"
460 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D):"
462 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
463 msgid "List Files of &Type:"
464 msgstr "වර්ගයක ගොනු ලිස්ට් කරන්න (&T):"
466 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
470 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 msgstr "කියවීම් පමණි (&R)"
477 msgstr "මෙසේ සුරකින්න..."
479 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
481 msgstr "මෙසේ සුරකින්න"
483 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
492 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
494 msgstr "මුද්රිත පරාසය"
496 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
508 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
520 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
521 msgid "Print &Quality:"
522 msgstr "මුද්රණ ගුණය (&Q):"
525 msgid "Print to Fi&le"
526 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
532 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
534 msgstr "මුද්රණ සැකසුම"
536 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
541 msgid "&Default Printer"
542 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය (&D)"
546 msgstr "[කිසිවක් නැත]"
549 msgid "Specific &Printer"
550 msgstr "නිශ්චිත මුද්රකය (&P)"
552 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
560 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
564 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
576 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
582 msgstr "ෆොන්ටය (&F):"
586 msgstr "ෆොන්ට විලාසය (&Y):"
588 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:292
598 msgstr "මැදි ඉරැති (&K)"
604 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:290
614 msgstr "විධානාවලිය (&I):"
616 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
621 msgid "&Basic Colors:"
622 msgstr "මූලික පාට (&B):"
625 msgid "&Custom Colors:"
626 msgstr "චාරිත්ර පාට (&C):"
651 msgstr "සන්තෘප්තිය (&S):"
656 msgstr "දීප්තිය (&L):"
659 msgid "&Add to Custom Colors"
660 msgstr "චාරිත්ර පාට වලට එක් කරන්න (&A)"
663 msgid "&Define Custom Colors >>"
664 msgstr "චාරිත්ර පාට අර්ථ කරන්න (&D) >>"
673 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
677 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
679 msgstr "මොකක් සොයන්න (&N):"
681 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
682 msgid "Match &Whole Word Only"
683 msgstr "සම්පූර්ණ වචනය පමණක් ගැලපේ (&W)"
685 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
689 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:72
693 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
697 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
701 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
703 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&F)"
707 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න"
710 msgid "Re&place With:"
711 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න:"
715 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&R)"
719 msgstr "සියලුම ප්රතිස්ථාපනය කරන්න (&A)"
721 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
722 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
727 msgid "Print to fi&le"
728 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට (&L)"
730 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
734 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
738 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
742 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
746 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
771 msgid "Number of &copies:"
772 msgstr "පිටපත් ගණන (&C):"
776 msgstr "සංසන්දනය කරන්න (&O)"
778 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:298
796 msgstr "සැකසුම් පිටුව"
802 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
810 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
818 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
824 msgstr "මුද්රකය... (&R)"
826 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
828 msgstr "ඇතුලේ බලන්න (&I):"
830 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
832 msgstr "ගොනුව නම (&N):"
834 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
835 msgid "Files of &type:"
836 msgstr "වර්ගයේ ගොනු (&T):"
838 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
839 msgid "Open as &read-only"
840 msgstr "විවෘත කරන්න කියවීම පමණි (&R)"
842 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
844 msgstr "විවෘත කරන්න (&C)"
851 msgid "Files of type:"
852 msgstr "වර්ගයේ ගොනු:"
855 msgid "File not found"
856 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ"
859 msgid "Please verify that the correct file name was given"
860 msgstr "කරුණාකරලා බලන්න හරි ගොනුවේ නම දුන්නද කියලා"
864 "File does not exist.\n"
865 "Do you want to create file?"
867 "ගොනුව පවතින්නේ නැහැ.\n"
868 "ඔබට ගොනුව හදන්න ඕනෙද?"
872 "File already exists.\n"
873 "Do you want to replace it?"
875 "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
876 "ඔබට ඒක ප්රතිස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
879 msgid "Invalid character(s) in path"
880 msgstr "පෙතේ වලංගු නැති අනුලකුණක් (අනුලකුණු) තියෙනවා"
884 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
887 "ගොනුව නමක මේ අකුරු තියෙන්න බැහැ:\n"
891 msgid "Path does not exist"
892 msgstr "පෙත පවතින්නේ නැත"
895 msgid "File does not exist"
896 msgstr "ගොනුව පවතින්නේ නැත"
899 msgid "The selection contains a non-folder object"
907 msgid "Create New Folder"
908 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න"
914 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
919 msgid "Browse to Desktop"
920 msgstr "වැඩතලය පිරික්සන්න"
936 msgstr "තදකුරු හා ඇලකුරු"
938 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
942 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
946 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
950 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
954 # Literal meaning of translation: "dark blue".
955 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
959 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
963 # Literal meaning of translation: "green blue".
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
980 # Literal meaning of translation: "greenish yellow".
981 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
983 msgstr "කොළට හුරු කහ"
985 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
989 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
993 # The translation actually means "pink", as there seems to be no exact Sinhala equivalent for "fuchsia".
994 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
998 # Literal meaning of translation: "light blue".
999 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
1003 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1008 msgid "Unreadable Entry"
1009 msgstr "කියවන්න බැරි සටහනක්"
1013 "This value does not lie within the page range.\n"
1014 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1016 "මේ අගය පිටු පරාසය ඇතුලේ නැහැ.\n"
1017 "කරුණාකරලා %1!d! හා %2!d! මැද්දෙ අගයක් ඇතුල්කරන්න."
1020 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1021 msgstr "'ඉඳලා' ගණන 'වෙනකං' ගණනට වඩා වෙඩි වෙන්න බැහැ."
1026 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1027 "Please reenter margins."
1028 msgstr "කරුණාකරල මායිම් ඉඩ අයෙත් ඇතුල් කරන්න."
1031 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1032 msgstr "'පිටපත් ගණන' ක්ෂේත්රය හිස් වෙන්න බැහැ."
1036 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1037 "Please enter a value between 1 and %d."
1039 "මේ ලොකු පිටපත් ගණන ඔබගේ මුද්රකයට මුද්රණ කරන්න බැහැ.\n"
1040 "කරුණාකරලා අගයක් 1 හා %d මැද්දේ ඇතුල් කරන්න."
1043 msgid "A printer error occurred."
1044 msgstr "මුද්රකයේ දෝෂයක් උනා."
1047 msgid "No default printer defined."
1048 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකයක් අර්ථ කරලා නැහැ."
1051 msgid "Cannot find the printer."
1052 msgstr "මුද්රකය සොයාගන්න බැහැ."
1054 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1055 msgid "Out of memory."
1056 msgstr "මතකය ඉවරයි."
1059 msgid "An error occurred."
1060 msgstr "දෝෂයක් උනා."
1063 msgid "Unknown printer driver."
1064 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දන්නේ නැහැ."
1068 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1069 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1071 "පිටු හැඩතල හෝ ලේඛයක් මුද්රණ කරන්න වගේ මුද්රකයක වැඩ කරන්නට කලිං, මුද්රකයක් ස්ථාපන කරන්න ඕනේ. "
1072 "කරුණාකරලා එකක් ස්ථාපනය කරන්න හා අයෙත් කරන්න හදන්න."
1075 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1076 msgstr "ෆොන්ට තරමක් %1!d! හා %2!d! පොයින්ට් මැදදෙ තෝරන්න."
1078 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1080 msgstr "සුරකින්න (&S)"
1084 msgstr "සුරකින්න ඇතුලේ (&I):"
1092 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න"
1095 msgid "Select Folder"
1096 msgstr "ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
1099 msgid "Font size has to be a number."
1100 msgstr "ෆොන්ට තරමය නොම්බරයක් වෙන්න ඕනේ."
1102 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1115 msgid "Pending deletion; "
1116 msgstr "මැකීම වෙන්න යනවා; "
1120 msgstr "කොල හිර වෙලා; "
1123 msgid "Out of paper; "
1124 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි; "
1127 msgid "Feed paper manual; "
1131 msgid "Paper problem; "
1132 msgstr "කොල ප්රශ්නයක්; "
1135 msgid "Printer offline; "
1136 msgstr "මුද්රකය නොබැඳි; "
1139 msgid "I/O Active; "
1140 msgstr "I/O සක්රියයි; "
1144 msgstr "කාර්යබහුලයි; "
1148 msgstr "මුද්රණය කරනවා; "
1151 msgid "Output tray is full; "
1152 msgstr "ප්රතිදාන තැටිය පිරිලා; "
1155 msgid "Not available; "
1156 msgstr "ලද හැකි නැහැ; "
1160 msgstr "බලාගෙන ඉන්නවා; "
1163 msgid "Processing; "
1164 msgstr "සැකසුම් කරනවා; "
1167 msgid "Initializing; "
1168 msgstr "මුලපුරනවා; "
1171 msgid "Warming up; "
1172 msgstr "සූදානම් වේ; "
1176 msgstr "ටෝනර් අඩුයි; "
1180 msgstr "ටෝනර් නැහැ; "
1184 msgstr "පිටු තල්ලුව; "
1187 msgid "Interrupted by user; "
1188 msgstr "පරිශීලකයා විසින් බාධා; "
1191 msgid "Out of memory; "
1192 msgstr "මතකය ඉවරයි; "
1195 msgid "The printer door is open; "
1196 msgstr "මුද්රකයේ දොර ඇරලා; "
1199 msgid "Print server unknown; "
1200 msgstr "මුද්රණ සේවාදායකය දන්නේ නැහැ; "
1203 msgid "Power save mode; "
1204 msgstr "බල සුරැකුම් ප්රකාරය; "
1207 msgid "Default Printer; "
1208 msgstr "පෙරනිමි මුද්රකය; "
1211 msgid "There are %d documents in the queue"
1212 msgstr "ලේඛ %d පෝලිමේ තියෙනවා"
1215 msgid "Margins [inches]"
1216 msgstr "මායිම් ඉඩ [අඟල්]"
1219 msgid "Margins [mm]"
1220 msgstr "මායිම් ඉඩ [mm]"
1222 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1223 msgctxt "unit: millimeters"
1229 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
1231 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1236 msgid "&Remember my password"
1237 msgstr "මුර පදය මතක තියාගන්න (&R)"
1240 msgid "Connect to %s"
1241 msgstr "%s එකට සබඳින්න"
1244 msgid "Connecting to %s"
1245 msgstr "%s එකට සබඳිනවා"
1248 msgid "Logon unsuccessful"
1249 msgstr "පුරන්න අසාර්ථකයි"
1253 "Make sure that your user name\n"
1254 "and password are correct."
1256 "බලන්න ඔබගේ පරිශීලක නම\n"
1257 "හා මුර පදය හරිද කියලා."
1261 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1263 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1264 "entering your password."
1268 msgid "Caps Lock is On"
1269 msgstr "Caps Lock ක්රියාත්මක වේ"
1272 msgid "Authority Key Identifier"
1276 msgid "Key Attributes"
1277 msgstr "යතුරේ උපලක්ෂණ"
1280 msgid "Key Usage Restriction"
1281 msgstr "යතුරු භාවිතය තහනම"
1284 msgid "Subject Alternative Name"
1288 msgid "Issuer Alternative Name"
1292 msgid "Basic Constraints"
1297 msgstr "යතුරු භාවිතය"
1300 msgid "Certificate Policies"
1301 msgstr "සහතික වල ප්රතිපත්ති"
1304 msgid "Subject Key Identifier"
1308 msgid "CRL Reason Code"
1309 msgstr "CRL හේතුව කේතය"
1312 msgid "CRL Distribution Points"
1313 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන්"
1316 msgid "Enhanced Key Usage"
1317 msgstr "වර්ධිත යතුරු භාවිතය"
1320 msgid "Authority Information Access"
1324 msgid "Certificate Extensions"
1328 msgid "Next Update Location"
1332 msgid "Yes or No Trust"
1333 msgstr "ඔව් හෝ නෑ විශ්වාසය"
1336 msgid "Email Address"
1337 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය"
1340 msgid "Unstructured Name"
1341 msgstr "Unstructured Name"
1344 msgid "Content Type"
1345 msgstr "අන්තර්ගතයේ වර්ගය"
1348 msgid "Message Digest"
1349 msgstr "පණිවිඩයේ සාරසංග්රහය"
1352 msgid "Signing Time"
1353 msgstr "අත්සන් කරන වෙලාව"
1356 msgid "Counter Sign"
1360 msgid "Challenge Password"
1364 msgid "Unstructured Address"
1368 msgid "S/MIME Capabilities"
1369 msgstr "S/MIME හැකියාවන්"
1372 msgid "Prefer Signed Data"
1375 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1376 msgctxt "Certification Practice Statement"
1380 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1382 msgstr "පරිශීලක දැන්වීම"
1385 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1389 msgid "Certification Authority Issuer"
1393 msgid "Certification Template Name"
1397 msgid "Certificate Type"
1398 msgstr "සහතික වර්ගය"
1401 msgid "Certificate Manifold"
1402 msgstr "සහතික Manifold"
1405 msgid "Netscape Cert Type"
1406 msgstr "Netscape සහතික වර්ගය"
1409 msgid "Netscape Base URL"
1410 msgstr "Netscape පාදක URL එක"
1413 msgid "Netscape Revocation URL"
1414 msgstr "Netscape අවලංගුකිරීම URL එක"
1417 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1418 msgstr "Netscape CA අවලංගුකිරීම URL එක"
1421 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1422 msgstr "Netscape සහතිකය අලුත් කිරීම URL එක"
1425 msgid "Netscape CA Policy URL"
1426 msgstr "Netscape CP ප්රතිපත්තියේ URL එක"
1429 msgid "Netscape SSL ServerName"
1430 msgstr "Netscape SSL සේවාදායකයේ නම"
1433 msgid "Netscape Comment"
1434 msgstr "Netscape අදහස"
1437 msgid "Country/Region"
1441 msgid "Organization"
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "සංවිධානය ඒකකය"
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "ප්රාන්තය හෝ පළාත"
1477 msgid "Domain Component"
1481 msgid "Street Address"
1482 msgstr "වීදියේ ලිපිනය"
1485 msgid "Serial Number"
1486 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
1493 msgid "Cross CA Version"
1494 msgstr "Cross CA අනුවාදය"
1497 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1501 msgid "Principal Name"
1505 msgid "Windows Product Update"
1506 msgstr "Windows නිෂ්පාදන යාවත්කාල"
1509 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1517 msgid "Enrollment CSP"
1518 msgstr "බඳවා ගැනීම CSP"
1522 msgstr "CRL නොම්බරය"
1525 msgid "Delta CRL Indicator"
1526 msgstr "ඩෙල්ටා CRL දර්ශකය"
1529 msgid "Issuing Distribution Point"
1533 msgid "Freshest CRL"
1534 msgstr "අලුත්ම CRL එක"
1537 msgid "Name Constraints"
1541 msgid "Policy Mappings"
1545 msgid "Policy Constraints"
1549 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1553 msgid "Application Policies"
1554 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1557 msgid "Application Policy Mappings"
1558 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති ගැළපුම්"
1561 msgid "Application Policy Constraints"
1562 msgstr "යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති බාධක"
1569 msgid "CMC Response"
1570 msgstr "CMC ප්රතිචාරය"
1573 msgid "Unsigned CMC Request"
1574 msgstr "අත්සන් කරපු නැති CMC ඉල්ලීම"
1577 msgid "CMC Status Info"
1578 msgstr "CMC තත්වය තතු"
1581 msgid "CMC Extensions"
1585 msgid "CMC Attributes"
1586 msgstr "CMC උපලක්ෂණ"
1590 msgstr "PKCS 7 දත්ත"
1593 msgid "PKCS 7 Signed"
1594 msgstr "PKCS 7 අත්සන් කල"
1597 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1598 msgstr "PKCS 7 Enveloped"
1601 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1602 msgstr "PKCS 7 Signed Enveloped"
1605 msgid "PKCS 7 Digested"
1606 msgstr "PKCS 7 Digested"
1609 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1610 msgstr "PKCS 7 සංකේතික"
1613 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1614 msgstr "කලින් CA සහතික හෑෂ් එක"
1617 msgid "Virtual Base CRL Number"
1621 msgid "Next CRL Publish"
1625 msgid "CA Encryption Certificate"
1626 msgstr "CA ගුප්ත කේතනය සහතිකය"
1628 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1629 msgid "Key Recovery Agent"
1633 msgid "Certificate Template Information"
1634 msgstr "සහතික අච්චුව තොරතුරු"
1637 msgid "Enterprise Root OID"
1641 msgid "Dummy Signer"
1645 msgid "Encrypted Private Key"
1649 msgid "Published CRL Locations"
1653 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1657 msgid "Transaction Id"
1658 msgstr "ගනුදෙනුව හැඳුනුම්පත"
1661 msgid "Sender Nonce"
1662 msgstr "යවන්නා එකම අවස්ථාව"
1665 msgid "Recipient Nonce"
1666 msgstr "ලාභියා එකම අවස්ථාව"
1673 msgid "Get Certificate"
1674 msgstr "සහතිකය ගන්න"
1681 msgid "Revoke Request"
1685 msgid "Query Pending"
1688 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1689 msgid "Certificate Trust List"
1690 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව"
1693 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1694 msgstr "සංරක්ෂණය කරපු යතුර සහතික හෑෂ් එක"
1697 msgid "Private Key Usage Period"
1701 msgid "Client Information"
1702 msgstr "සේවාලාභීයාවේ තොරතුරු"
1705 msgid "Server Authentication"
1706 msgstr "සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
1709 msgid "Client Authentication"
1710 msgstr "සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
1713 msgid "Code Signing"
1714 msgstr "කේතය අත්සන් කිරීම"
1717 msgid "Secure Email"
1718 msgstr "ආරක්ෂිත ඊමේල්"
1721 msgid "Time Stamping"
1722 msgstr "කාල මුද්රාව කිරීම"
1725 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1729 msgid "Microsoft Time Stamping"
1730 msgstr "Microsoft කාල මුද්රාව කිරීම"
1733 msgid "IP security end system"
1734 msgstr "IP ආරක්ෂණ අවසාන පද්ධතිය"
1737 msgid "IP security tunnel termination"
1738 msgstr "IP ආරක්ෂණ උමග නිමා කිරීම"
1741 msgid "IP security user"
1742 msgstr "IP ආරක්ෂණ පරිශීලකය"
1745 msgid "Encrypting File System"
1746 msgstr "සංකේතනය කරන ගොනු පද්ධතිය"
1748 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1749 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1750 msgstr "Windows දෘඪාංග ධාවක තහවුරු කිරීම"
1752 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1753 msgid "Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1756 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1757 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1758 msgstr "OEM Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1760 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1761 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1762 msgstr "කාවැද්දූ Windows පද්ධතිය සංරචක තහවුරු කිරීම"
1764 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1765 msgid "Key Pack Licenses"
1768 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1769 msgid "License Server Verification"
1770 msgstr "වරපත සේවාදායකය තහවුරු කිරීම"
1772 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1773 msgid "Smart Card Logon"
1776 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1777 msgid "Digital Rights"
1778 msgstr "ඩිජිටල් හිමිකම්"
1780 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1781 msgid "Qualified Subordination"
1784 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1785 msgid "Key Recovery"
1786 msgstr "යතුරු ප්රතිසාධන"
1788 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1789 msgid "Document Signing"
1790 msgstr "ලේඛ අත්සන් කිරීම"
1793 msgid "IP security IKE intermediate"
1796 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1797 msgid "File Recovery"
1798 msgstr "ගොනු ප්රතිසාධන"
1800 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1801 msgid "Root List Signer"
1805 msgid "All application policies"
1806 msgstr "ඔක්කොම යෙදුම් වල ප්රතිපත්ති"
1808 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1809 msgid "Directory Service Email Replication"
1812 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1813 msgid "Certificate Request Agent"
1816 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1817 msgid "Lifetime Signing"
1821 msgid "All issuance policies"
1826 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1834 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1838 msgid "Other People"
1839 msgstr "අනිත් මිනිස්සු"
1842 msgid "Trusted Publishers"
1843 msgstr "විශ්වාස ප්රකාශකයෝ"
1846 msgid "Untrusted Certificates"
1847 msgstr "අවිශ්වාස සහතික"
1854 msgid "Certificate Issuer"
1855 msgstr "සහතිකය නිකුත් කරන්නා"
1858 msgid "Certificate Serial Number="
1859 msgstr "සහතිකයේ අනුක්රමික අංකය="
1866 msgid "Email Address="
1867 msgstr "ඊමේල් ලිපිනය="
1874 msgid "Directory Address"
1875 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය ලිපිනය"
1890 msgid "Registered ID="
1894 msgid "Unknown Key Usage"
1895 msgstr "දන්නේ නැති යතුරු භාවිතය"
1898 msgid "Subject Type="
1899 msgstr "විෂය වර්ගය="
1902 msgctxt "Certificate Authority"
1911 msgid "Path Length Constraint="
1915 msgctxt "path length"
1917 msgstr "කිසිවක් නැත"
1920 msgid "Information Not Available"
1921 msgstr "තොරතුරු ලද නොහැකි"
1924 msgid "Authority Info Access"
1928 msgid "Access Method="
1929 msgstr "ප්රවේශ ක්රමය="
1932 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1941 msgid "Unknown Access Method"
1945 msgid "Alternative Name"
1949 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgstr "CRL බෙදාහැරීම තැන"
1953 msgid "Distribution Point Name"
1954 msgstr "බෙදාහැරීම තැනේ නම"
1970 msgstr "CRL නිකුත් කරන්නා"
1973 msgid "Key Compromise"
1977 msgid "CA Compromise"
1981 msgid "Affiliation Changed"
1989 msgid "Operation Ceased"
1993 msgid "Certificate Hold"
1997 msgid "Financial Information="
1998 msgstr "මූල්ය තොරතුරු="
2000 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2005 msgid "Not Available"
2006 msgstr "ලද හැකි නැහැ"
2009 msgid "Meets Criteria="
2012 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2016 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2021 msgid "Digital Signature"
2022 msgstr "ඩිජිටල් අත්සන"
2025 msgid "Non-Repudiation"
2030 msgid "Key Encipherment"
2035 msgid "Data Encipherment"
2039 msgid "Key Agreement"
2040 msgstr "යතුර ගිවිසුම"
2043 msgid "Certificate Signing"
2044 msgstr "සහතිකයේ අත්සන් කිරීම"
2047 msgid "Off-line CRL Signing"
2052 msgstr "CRL අත්සන් කිරීම"
2055 msgid "Encipher Only"
2059 msgid "Decipher Only"
2063 msgid "SSL Client Authentication"
2064 msgstr "SSL සේවාලාභීයාවේ සත්යාපනය"
2067 msgid "SSL Server Authentication"
2068 msgstr "SSL සේවාදායකයේ සත්යාපනය"
2087 msgid "Signature CA"
2091 msgid "Certificate Policy"
2092 msgstr "සහතික ප්රතිපත්තිය"
2095 msgid "Policy Identifier: "
2096 msgstr "ප්රතිපත්තිය අනන්යකාරකය: "
2099 msgid "Policy Qualifier Info"
2100 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය තතු"
2103 msgid "Policy Qualifier Id="
2104 msgstr "ප්රතිපත්තිය යෝග්යතාවකය Id="
2108 msgstr "යෝග්යතාවකය"
2111 msgid "Notice Reference"
2112 msgstr "දැන්වීමය පරිශීලනය"
2115 msgid "Organization="
2119 msgid "Notice Number="
2120 msgstr "දැන්වීමය නොම්බරය="
2123 msgid "Notice Text="
2124 msgstr "දැන්වීමය පෙළ="
2126 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2131 msgid "&Install Certificate..."
2132 msgstr "සහතිකය ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
2135 msgid "Issuer &Statement"
2140 msgstr "පෙන්නන්න (&S):"
2143 msgid "&Edit Properties..."
2144 msgstr "ගුණාංග සකසන්න... (&E)"
2147 msgid "&Copy to File..."
2148 msgstr "ගොනුවකකට පිටපත් කරන්න... (&C)"
2151 msgid "Certification Path"
2152 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2155 msgid "Certification path"
2156 msgstr "සත්යාපන පෙත"
2158 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2159 msgid "&View Certificate"
2160 msgstr "සහතිකය බලන්න (&V)"
2163 msgid "Certificate &status:"
2164 msgstr "සහතිකයේ තත්වය (&S):"
2168 msgstr "වගකීම් හරුව"
2172 msgstr "තව තතු (&I)"
2175 msgid "&Friendly name:"
2176 msgstr "මිත්රශීලි නම (&F):"
2178 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2179 msgid "&Description:"
2180 msgstr "විස්තර (&D):"
2183 msgid "Certificate purposes"
2184 msgstr "සහතිකය අරමුණු"
2187 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2191 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2195 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2199 msgid "Add &Purpose..."
2200 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න..."
2204 msgstr "අරමුණක් එක් කරන්න"
2208 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2211 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2212 msgid "Select Certificate Store"
2213 msgstr "සහතික ගබඩාව තෝරන්න"
2216 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2217 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනෙ සහතික ගබඩාව තෝරන්න:"
2220 msgid "&Show physical stores"
2223 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2224 msgid "Certificate Import Wizard"
2225 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2229 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරද"
2234 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2235 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2237 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2238 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2239 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2240 "lists, and certificate trust lists.\n"
2242 "To continue, click Next."
2245 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2247 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
2249 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:311
2251 msgstr "පිරික්සන්න... (&R)"
2256 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2257 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2261 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2262 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2265 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2266 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2268 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2269 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2270 msgstr "Microsoft අනුක්රමගත කරපු සහතික ගබඩාව (*.sst)"
2274 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2275 "location for the certificates."
2279 msgid "&Automatically select certificate store"
2283 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2287 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2288 msgstr "සහතික ආයාත කිරීම විශාරදය ඉවර කරනවා"
2291 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2294 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2295 msgid "You have specified the following settings:"
2298 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2299 msgid "Certificates"
2303 msgid "I&ntended purpose:"
2304 msgstr "අපේක්ෂිත අරමුණය (&N):"
2308 msgstr "ආයාත කරන්න... (&I)"
2310 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2312 msgstr "නිර්යාත කරන්න... (&E)"
2315 msgid "&Advanced..."
2316 msgstr "උසස්... (&A)"
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2323 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2324 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2330 msgid "Advanced Options"
2331 msgstr "උසස් අභිරුචි"
2334 msgid "Certificate purpose"
2335 msgstr "සහතිකය අරමුණ"
2339 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2343 msgid "&Certificate purposes:"
2344 msgstr "සහතිකය අරමුණු (&C):"
2346 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2347 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2348 msgid "Certificate Export Wizard"
2349 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2353 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2354 msgstr "සහතිකය නිර්යාත කිරීම විශාරද"
2358 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2359 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2361 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2362 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2363 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2364 "lists, and certificate trust lists.\n"
2366 "To continue, click Next."
2371 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2372 "to protect the private key on a later page."
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "ඔබට පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න ඕනෙද?"
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "ඔව්, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "නෑ, පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න එපා (&O)"
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "මුර පදය තහවුරු කරන්න (&C)"
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "&DER-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "Ba&se64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "පණිවිඩය වාග් රීතිය සම්මතය/PKCS #7 පණිවිඩය (*.p7b)"
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2412 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2413 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2420 msgid "&Enable strong encryption"
2424 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2425 msgstr "පෞද්ගලික යතුර මකන්න නිර්යාත කිරීම හරියට උනොත් (&K)"
2428 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2436 msgid "Select Certificate"
2437 msgstr "සහතිකය තෝරන්න"
2440 msgid "Select a certificate you want to use"
2441 msgstr "පාවිච්චි කරන්න ඕන සහතිකය තෝරන්න"
2443 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2448 msgid "Certificate Information"
2449 msgstr "සහතිකයේ තොරතුරු"
2453 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2454 "altered or corrupted."
2455 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා. සහතිකය වෙනස් කරලා හෝ සදොස් වෙලා ඇති."
2459 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2460 "trusted root certificate store."
2464 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2468 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2472 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2476 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2481 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ: "
2485 msgstr "නිකුත් කළේ: "
2496 msgid "This certificate has an invalid signature."
2497 msgstr "මේ සහතිකයට වලංගු නැති අත්සනක් තියෙනවා."
2500 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2501 msgstr "මේ සහතිකය ඉකුත් වෙලා හෝ තවම වලංගු නැතුව ඇති."
2504 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2508 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2512 msgid "This certificate is OK."
2513 msgstr "මේ සහතිකය හරි."
2519 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2523 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2528 msgid "Version 1 Fields Only"
2529 msgstr "අනුවාදය 1 ක්ෂේත්ර විතරක්"
2532 msgid "Extensions Only"
2533 msgstr "දිගු විතරක්"
2536 msgid "Critical Extensions Only"
2537 msgstr "අත්යවශ්ය දිගු විතරක්"
2540 msgid "Properties Only"
2541 msgstr "ගුණාංග විතරක්"
2544 msgid "Serial number"
2545 msgstr "අනුක්රමික අංකය"
2549 msgstr "නිකුත් කරන්නා"
2557 msgstr "වලංගු වෙනකං"
2568 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2569 msgstr "%1 (%2!d! බිටු)"
2576 msgid "Enhanced key usage (property)"
2580 msgid "Friendly name"
2581 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2583 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2588 msgid "Certificate Properties"
2589 msgstr "සහතිකයේ ගුණාංග"
2592 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2593 msgstr "කරුණාකරල OID එකක් ඇතුල් කරන්න 1.2.3.4 විදිහට"
2596 msgid "The OID you entered already exists."
2597 msgstr "ඇතුල් කරපු OID එක දැනටමත් තියෙනවා."
2600 msgid "Please select a certificate store."
2601 msgstr "කරුණාකරලා සහතික ගබඩාවයක් තෝරන්න."
2605 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2606 "select another file."
2610 msgid "File to Import"
2611 msgstr "ආයාත කරන ගොනුව"
2614 msgid "Specify the file you want to import."
2617 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2618 msgid "Certificate Store"
2619 msgstr "සහතික ගබඩාවය"
2623 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2624 "lists, and certificate trust lists."
2628 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2629 msgstr "X.509 සහතිකය (*.cer; *.crt)"
2632 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2633 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx; *.p12)"
2635 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2636 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2637 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලැයිස්තුව (*.crl)"
2639 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2640 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2641 msgstr "සහතික සංගත ලැයිස්තුව (*.stl)"
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.spc; *.p7b)"
2648 msgid "Please select a file."
2649 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
2652 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2653 msgstr "ගොනු හැඩතලය හදුනාගන්න බැහැ. කරුණාකරලා තව ගොනුවක් තෝරන්න."
2656 msgid "Could not open "
2657 msgstr "විවෘත කරන්න බැරි උනා "
2660 msgid "Determined by the program"
2664 msgid "Please select a store"
2665 msgstr "කරුණාකරලා ගබඩාවයක් තෝරන්න"
2668 msgid "Certificate Store Selected"
2669 msgstr "සහතික ගබඩාවයක් තෝරලා"
2672 msgid "Automatically determined by the program"
2675 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2679 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2684 msgid "Certificate Revocation List"
2685 msgstr "සහතික අවලංගු කිරීමකි ලිස්තුව"
2688 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2689 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩය"
2692 msgid "Personal Information Exchange"
2693 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව"
2696 msgid "The import was successful."
2697 msgstr "ආයාත කිරීම හරියට උනා."
2700 msgid "The import failed."
2701 msgstr "ආයාත කිරීම බැරි උනා."
2708 msgid "<Advanced Purposes>"
2709 msgstr "<උසස් අරමුණු>"
2713 msgstr "නිකුත් කිරීම ලැබුවේ"
2720 msgid "Expiration Date"
2721 msgstr "කල්පිරෙන දිනය"
2724 msgid "Friendly Name"
2725 msgstr "මිත්රශීලි නම"
2727 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2729 msgstr "<කිසිවක් නැත>"
2733 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2734 "sign messages with it.\n"
2735 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2747 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2748 "verify messages signed with it.\n"
2749 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2754 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2755 "verify messages signed with them.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2763 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2775 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2776 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2777 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2782 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2783 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2789 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgid "Protects e-mail messages"
2823 msgstr "ඊමේල් පණිවිඩ ආරක්ෂා කරනවා"
2826 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2830 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2834 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2838 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2842 msgid "Private Key Archival"
2846 msgid "Export Format"
2847 msgstr "නිර්යාත කිරීම ආකෘතිය"
2850 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2854 msgid "Export Filename"
2855 msgstr "ගොනුවේ නම නිර්යාත කරන්න"
2858 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2862 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2866 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2867 msgstr "DER-කේත කරපු ද්විමය X.509 (*.cer)"
2870 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2871 msgstr "Base64-කේත කරපු X.509 (*.cer)"
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2875 msgstr "CMS/PKCS #7 පණිවිඩ (*.p7b)"
2878 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2879 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු හුවමාරුව (*.pfx)"
2883 msgstr "ගොනු හැඩතලය"
2886 msgid "Include all certificates in certificate path"
2891 msgstr "යතුරු නිර්යාත කරන්න"
2894 msgid "The export was successful."
2895 msgstr "නිර්යාත කිරීම හරියට උනා."
2898 msgid "The export failed."
2899 msgstr "නිර්යාත කිරීම බැරි උනා."
2902 msgid "Export Private Key"
2903 msgstr "පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න"
2907 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2912 msgid "Enter Password"
2913 msgstr "මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
2916 msgid "You may password-protect a private key."
2920 msgid "The passwords do not match."
2921 msgstr "මුර පද ගැලපෙන්නේ නැහැ."
2924 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2925 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර අරින්න බැරි උනා."
2928 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2929 msgstr "සටහන: මේ සහතිකයේ පෞද්ගලික යතුර නිර්යාත කරන්න බැහැ."
2932 msgid "Intended Use"
2935 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2940 msgid "Select a certificate"
2941 msgstr "සහතිකයක් තෝරන්න"
2943 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
2944 msgid "Not yet implemented"
2945 msgstr "තවම හදල නැහැ"
2948 msgid "Configure Devices"
2949 msgstr "ආම්පන්න වින්යාස කරන්න"
2953 msgstr "නැවත සකසන්න"
2959 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:88
2969 msgstr "සිතියම්කරණය"
2972 msgid "Show Assigned First"
2984 msgid "Regional Setting"
2985 msgstr "කලාපීය සැකසුම"
2988 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2989 msgstr "%1!u!MB පාවිච්චි කරලා, %2!u!MB තියෙනවා"
2996 msgid "Central European"
2997 msgstr "මධ්යම යුරෝප"
3036 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgid "CHINESE_BIG5"
3048 msgid "Hangul(Johab)"
3049 msgstr "හැන්ගුල්(ජෝහාබ්)"
3059 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "කැමරාවේ තියෙන ගොනු"
3068 msgid "Import Selected"
3077 msgstr "ඔක්කොම ආයාත කරන්න"
3080 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgid "Transferring"
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "මාරු කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා"
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "කැමරාවට සබඳිනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
3105 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3107 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3111 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3113 msgstr "ඉදිරියට (&F)"
3116 msgctxt "table of contents"
3122 msgstr "නවත්තන්න (&S)"
3124 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3126 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)"
3128 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3130 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&P)"
3132 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3135 msgstr "ඔක්කොම තෝරන්න (&A)"
3137 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3138 msgid "&View Source"
3139 msgstr "මූලය බලන්න (&V)"
3143 msgstr "ගුණාංග (&T)"
3145 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3146 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3150 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3151 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3152 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3154 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)"
3156 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3160 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3162 msgstr "මුද්රණය කරන්න"
3164 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3170 msgstr "දර්ශකය (&N)"
3172 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3174 msgstr "සොයන්න (&S)"
3178 msgstr "ප්රියතමයන් (&I)"
3182 msgstr "පටිති හංගන්න (&T)"
3186 msgstr "පටිති පෙන්නන්න (&T)"
3192 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3196 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3200 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3202 msgstr "නැවුම් කරන්න"
3204 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3209 msgctxt "table of contents"
3215 msgstr "සමමුහුර්ත කරන්න"
3217 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3221 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3225 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3226 msgid "Cinepak Video codec"
3227 msgstr "Cinepak වීඩියෝ කොඩෙක්"
3229 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3230 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3235 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3239 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3241 msgstr "කවුළුව (&W)"
3243 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3245 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)..."
3247 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3249 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&A)"
3252 msgid "Print &format..."
3253 msgstr "මුද්රණ හැඩතලය... (&F)"
3257 msgstr "මුද්රණය කරන්න... (&I)"
3259 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3260 msgid "Print previe&w"
3261 msgstr "මුද්රණ පෙරදසුන (&W)"
3265 msgstr "මෙවලම් තීරු (&T)"
3268 msgid "&Standard bar"
3269 msgstr "සම්මත තීරුව (&S)"
3272 msgid "&Address bar"
3273 msgstr "ලිපින තීරුව (&A)"
3275 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3277 msgstr "ප්රියතමයන් (&F)"
3279 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3280 msgid "&Add to Favorites..."
3281 msgstr "ප්රියතමයන් වලට එක් කරන්න... (&A)"
3284 msgid "&About Internet Explorer"
3285 msgstr "Internet Explorer ගැන (&A)"
3289 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
3292 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3297 msgstr "විවෘත කරන්න:"
3304 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3306 msgstr "මුද්රණය කරන්න..."
3313 msgid "Searching for %s"
3317 msgid "Start downloading %s"
3318 msgstr "%s බාගැනීම කරන්න පටන්ගන්න"
3321 msgid "Downloading %s"
3322 msgstr "%s බාගැනීම කරනවා"
3325 msgid "Asking for %s"
3333 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3337 msgid "&Current page"
3338 msgstr "වත්මන් පිටුව (&C)"
3341 msgid "&Default page"
3342 msgstr "පෙරනිමි පිටුව (&D)"
3346 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
3349 msgid "Browsing history"
3350 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය"
3353 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3357 msgid "Delete &files..."
3358 msgstr "ගොනු මකන්න... (&F)"
3361 msgid "&Settings..."
3362 msgstr "සැකසුම්... (&S)"
3365 msgid "Delete browsing history"
3366 msgstr "පිරික්සුම් ඉතිහාසය මකන්න"
3370 "Temporary internet files\n"
3371 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3378 "preferences and login information."
3381 "ගොනු ඔබගේ පරිගණකේ සුරැකිලා වෙබ්-අඩවි වලින්, ඒවා ගබඩා කරන්නේ පරිශීලකගේ මනාපයන් හා ඇතුල් වෙන "
3387 "List of websites you have accessed."
3390 "ඔබ ප්රවේශ කරපු වෙබ් අඩබ් ලැයිස්තුව"
3395 "Usernames and other information you have entered into forms."
3401 "Saved passwords you have entered into forms."
3404 "සුරැකපු මුර පද ඔබ පෝරම් වලට ඇතුල් කරපු."
3406 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3416 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3417 "certificate authorities and publishers."
3421 msgid "Certificates..."
3425 msgid "Publishers..."
3426 msgstr "ප්රකාශකයෝ..."
3433 msgid "Automatic configuration"
3434 msgstr "ස්වයංක්රීය වින්යාසය"
3437 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3441 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3444 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3449 msgid "Proxy server"
3450 msgstr "නියුතු සේවාදායකය"
3453 msgid "Use a proxy server"
3454 msgstr "නියුතු සේවාදායකයක් පාවිච්චි කරන්න"
3461 msgid "Internet Settings"
3462 msgstr "අන්තර්ජාල සැකසුම්"
3465 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3469 msgid "Security settings for zone: "
3500 #: joy.rc:40 winecfg.rc:212
3502 msgstr "ඕෆ් කරන්න (&D)"
3506 msgstr "සබල කරන්න (&E)"
3518 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3519 "updated here until you restart this applet."
3523 msgid "Test Joystick"
3531 msgid "Test Force Feedback"
3535 msgid "Available Effects"
3540 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3541 "direction can be changed with the controller axis."
3545 msgid "Game Controllers"
3549 msgid "Test and configure game controllers."
3553 msgid "Error converting object to primitive type"
3558 msgid "Invalid procedure call or argument"
3559 msgstr "අවලංගු පටිපාටිය කෝල් එකක් හෝ විස්තාරකයක්"
3562 msgid "Subscript out of range"
3566 msgid "Object required"
3567 msgstr "වස්තුවක් ඕනේ"
3570 msgid "Automation server can't create object"
3574 msgid "Object doesn't support this property or method"
3578 msgid "Object doesn't support this action"
3582 msgid "Argument not optional"
3586 msgid "Syntax error"
3587 msgstr "වාග් රීතියේ දෝෂයක්"
3590 msgid "Expected ';'"
3591 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ';'"
3594 msgid "Expected '('"
3595 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '('"
3598 msgid "Expected ')'"
3599 msgstr "අපේක්ෂා කරේ ')'"
3602 msgid "Expected identifier"
3603 msgstr "අපේක්ෂා කරේ අනන්යකාරකයක්"
3606 msgid "Expected '='"
3607 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3610 msgid "Invalid character"
3611 msgstr "අවලංගු අනුලකුණක්"
3614 msgid "Unterminated string constant"
3618 msgid "'return' statement outside of function"
3622 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3623 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'break' තියෙන්න බැහැ"
3626 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3627 msgstr "ලූපයක් එළියේ 'continue' තියෙන්න බැහැ"
3631 msgid "Label redefined"
3635 msgid "Label not found"
3636 msgstr "ලේබලය හම්බු උනේ නැහැ"
3639 msgid "Expected '@end'"
3640 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '@end'"
3643 msgid "Conditional compilation is turned off"
3647 msgid "Expected '@'"
3648 msgstr "අපේක්ෂා කරේ '='"
3651 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3655 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3660 #| msgid "Unknown error"
3661 msgid "Unknown runtime error"
3662 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
3665 msgid "Number expected"
3666 msgstr "නොම්බරයක් අපේක්ෂා කරේ"
3669 msgid "Function expected"
3670 msgstr "ශ්රිතයක් අපේක්ෂා කරේ"
3673 msgid "'[object]' is not a date object"
3677 msgid "Object expected"
3678 msgstr "වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3681 msgid "Illegal assignment"
3685 msgid "'|' is undefined"
3686 msgstr "'|' නිර්ණය නොකළ"
3689 msgid "Boolean object expected"
3690 msgstr "බූලීය වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3693 msgid "Cannot delete '|'"
3694 msgstr "'|' මකන්න බැහැ"
3697 msgid "VBArray object expected"
3698 msgstr "VBArray වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3701 msgid "JScript object expected"
3702 msgstr "JScript වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3705 msgid "Syntax error in regular expression"
3709 msgid "Exception thrown and not caught"
3713 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3717 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3721 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3725 msgid "Precision is out of range"
3729 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3733 msgid "Array object expected"
3734 msgstr "ආරාව වස්තුවක් අපේක්ෂා කරේ"
3738 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3743 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3747 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3751 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3754 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3755 msgid "Wine kernel DLL"
3756 msgstr "Wine කර්නලයේ DLL"
3758 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3765 msgstr "සාර්ථකත්වය.\n"
3768 msgid "Invalid function.\n"
3769 msgstr "අවලංගු ශ්රිතය.\n"
3772 msgid "File not found.\n"
3773 msgstr "ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3776 msgid "Path not found.\n"
3777 msgstr "පෙත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
3780 msgid "Too many open files.\n"
3781 msgstr "විවෘත කරපු ගොනු වැඩි.\n"
3784 msgid "Access denied.\n"
3785 msgstr "ප්රවේශය අත්හිටුවා ඇත.\n"
3788 msgid "Invalid handle.\n"
3789 msgstr "අවලංගු හසුරුවක්.\n"
3793 msgid "Memory trashed.\n"
3797 msgid "Not enough memory.\n"
3801 msgid "Invalid block.\n"
3802 msgstr "අවලංගු බ්ලොක් එකක්.\n"
3805 msgid "Bad environment.\n"
3806 msgstr "හොඳ නැති වටපිටාව.\n"
3809 msgid "Bad format.\n"
3810 msgstr "හොඳ නැති හැඩතලයක්.\n"
3813 msgid "Invalid access.\n"
3814 msgstr "අවලංගු ප්රවේශය.\n"
3817 msgid "Invalid data.\n"
3818 msgstr "අවලංගු දත්ත.\n"
3821 msgid "Out of memory.\n"
3822 msgstr "මතක ඉවරයි.\n"
3825 msgid "Invalid drive.\n"
3826 msgstr "අවලංගු ධාවකය.\n"
3829 msgid "Can't delete current directory.\n"
3830 msgstr "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය මකන්න බැහැ.\n"
3833 msgid "Not same device.\n"
3834 msgstr "එකම ආම්පන්නය නොවේ.\n"
3837 msgid "No more files.\n"
3838 msgstr "තව ගොනු නැහැ.\n"
3841 msgid "Write protected.\n"
3842 msgstr "ලිවීම ඇවුරූයි.\n"
3846 msgstr "හොඳ නැති ඒකකය.\n"
3849 msgid "Not ready.\n"
3850 msgstr "ලෑස්ති නැහැ.\n"
3853 msgid "Bad command.\n"
3854 msgstr "හොඳ නැති විධානය.\n"
3857 msgid "CRC error.\n"
3858 msgstr "CRC දෝෂයක්.\n"
3861 msgid "Bad length.\n"
3862 msgstr "හොඳ නැති දිගක්.\n"
3864 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3865 msgid "Seek error.\n"
3866 msgstr "සෙවීමේ දෝෂයක්.\n"
3869 msgid "Not DOS disk.\n"
3870 msgstr "DOS ඩිස්කයක් නෙමේ.\n"
3873 msgid "Sector not found.\n"
3877 msgid "Out of paper.\n"
3878 msgstr "කඩදාසි ඉවරයි.\n"
3881 msgid "Write fault.\n"
3882 msgstr "ලියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3885 msgid "Read fault.\n"
3886 msgstr "කියවීමේ දෝෂයක්.\n"
3889 msgid "General failure.\n"
3893 msgid "Sharing violation.\n"
3894 msgstr "බෙදාහදා ගැනීම උල්ලංඝනයක්.\n"
3897 msgid "Lock violation.\n"
3898 msgstr "අගුල උල්ලංඝනයක්.\n"
3901 msgid "Wrong disk.\n"
3902 msgstr "වැරදි ඩිස්කය.\n"
3905 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3909 msgid "End of file.\n"
3910 msgstr "ගොනුවේ අවසානය.\n"
3912 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3913 msgid "Disk full.\n"
3914 msgstr "ඩිස්කය පිරිලා.\n"
3917 msgid "Request not supported.\n"
3921 msgid "Remote machine not listening.\n"
3925 msgid "Duplicate network name.\n"
3929 msgid "Bad network path.\n"
3930 msgstr "හොඳ නැති ජාලය පෙත.\n"
3933 msgid "Network busy.\n"
3934 msgstr "ජාලය කාර්යබහුලයි.\n"
3937 msgid "Device does not exist.\n"
3938 msgstr "ධාවකය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
3941 msgid "Too many commands.\n"
3945 msgid "Adapter hardware error.\n"
3946 msgstr "ඇඩැප්ටරය දෘඩාංග දෝෂයක්.\n"
3949 msgid "Bad network response.\n"
3950 msgstr "හොඳ නැති ජාලය ප්රතිචාරය.\n"
3953 msgid "Unexpected network error.\n"
3954 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති ජාලේ දෝෂයක්.\n"
3957 msgid "Bad remote adapter.\n"
3961 msgid "Print queue full.\n"
3962 msgstr "මුද්රණ පෝලිම පිරිලා.\n"
3965 msgid "No spool space.\n"
3969 msgid "Print canceled.\n"
3970 msgstr "මුද්රණය අවලංගු කරලා.\n"
3973 msgid "Network name deleted.\n"
3974 msgstr "ජාලයේ නම මකලා.\n"
3977 msgid "Network access denied.\n"
3981 msgid "Bad device type.\n"
3982 msgstr "හොඳ නැති ආම්පන්නය වර්ගය.\n"
3985 msgid "Bad network name.\n"
3986 msgstr "හොඳ නැති ජාලය නම.\n"
3989 msgid "Too many network names.\n"
3990 msgstr "ජාල නම් වැඩි.\n"
3993 msgid "Too many network sessions.\n"
3997 msgid "Sharing paused.\n"
4001 msgid "Request not accepted.\n"
4005 msgid "Redirector paused.\n"
4009 msgid "File exists.\n"
4010 msgstr "ගොනුව පවතිනවා.\n"
4013 msgid "Cannot create.\n"
4014 msgstr "හදන්න බැහැ.\n"
4017 msgid "Int24 failure.\n"
4018 msgstr "Int24 දෝෂයක්.\n"
4021 msgid "Out of structures.\n"
4025 msgid "Already assigned.\n"
4028 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4029 msgid "Invalid password.\n"
4030 msgstr "අවලංගු මුර පදයක්.\n"
4033 msgid "Invalid parameter.\n"
4034 msgstr "අවලංගු පරාමිතියක්.\n"
4037 msgid "Net write fault.\n"
4041 msgid "No process slots.\n"
4045 msgid "Too many semaphores.\n"
4049 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4053 msgid "Semaphore is set.\n"
4057 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4062 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4066 msgid "Semaphore owner died.\n"
4070 msgid "Semaphore user limit.\n"
4074 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4075 msgstr "%1 ධාවකයට ඩිස්කයක් ඇතුලට දාන්න.\n"
4078 msgid "Drive locked.\n"
4079 msgstr "ධාවකය අගුලු කරලා.\n"
4082 msgid "Broken pipe.\n"
4083 msgstr "කැඩිච්ච බටයක්.\n"
4086 msgid "Open failed.\n"
4087 msgstr "විවෘත කිරීම බැරි උනා.\n"
4090 msgid "Buffer overflow.\n"
4091 msgstr "බෆරය එකමත එක යාම.\n"
4094 msgid "No more search handles.\n"
4098 msgid "Invalid target handle.\n"
4099 msgstr "අවලංගු ඉලක්ක හසුරුව.\n"
4102 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4103 msgstr "අවලංගු IOCTL.\n"
4106 msgid "Invalid verify switch.\n"
4107 msgstr "අවලංගු verify ස්විචය.\n"
4110 msgid "Bad driver level.\n"
4114 msgid "Call not implemented.\n"
4115 msgstr "කෝල් එක හදල නැහැ.\n"
4118 msgid "Semaphore timeout.\n"
4122 msgid "Insufficient buffer.\n"
4123 msgstr "බෆරය මදි.\n"
4125 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4126 msgid "Invalid name.\n"
4127 msgstr "අවලංගු නමක්.\n"
4130 msgid "Invalid level.\n"
4131 msgstr "අවලංගු මට්ටමක්.\n"
4134 msgid "No volume label.\n"
4135 msgstr "වෙළුමේ ලේබලයක් නැහැ.\n"
4138 msgid "Module not found.\n"
4139 msgstr "මොඩියුලය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4142 msgid "Procedure not found.\n"
4143 msgstr "පටිපාටිය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4146 msgid "No children to wait for.\n"
4150 msgid "Child process has not completed.\n"
4155 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4156 msgstr "අවලංගු හසුරුව.\n"
4159 msgid "Negative seek.\n"
4164 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4168 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4169 msgstr "ධාවකය දැනටමත් JOIN කරලා.\n"
4172 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4173 msgstr "ධාවකය දැනටමත් SUBST කරලා.\n"
4176 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4177 msgstr "ධාවකය JOIN කරලා නැහැ.\n"
4180 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4181 msgstr "ධාවකය SUBST කරලා නැහැ.\n"
4184 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4185 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4188 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4189 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4192 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4193 msgstr "SUBST කරපු ධාවකයකකට JOIN කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4196 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4197 msgstr "JOIN කරපු ධාවකයකකට SUBST කරන්නට උත්සාහයක්.\n"
4200 msgid "Drive is busy.\n"
4201 msgstr "ධාවකය කාර්යබහුලයි.\n"
4204 msgid "Same drive.\n"
4205 msgstr "එකම ධාවකය.\n"
4208 msgid "Not top-level directory.\n"
4212 msgid "Directory is not empty.\n"
4213 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
4216 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4220 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4224 msgid "Path is busy.\n"
4228 msgid "Already a SUBST target.\n"
4232 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4236 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4240 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4244 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4245 msgstr "DosSemMuxWait ලිස්තුව වලංගු නැහැ.\n"
4248 msgid "Volume label too long.\n"
4249 msgstr "වෙළුමේ ලේබලය දිග වැඩි.\n"
4252 msgid "Too many TCBs.\n"
4253 msgstr "TCBs වැඩි.\n"
4256 msgid "Signal refused.\n"
4260 msgid "Segment discarded.\n"
4264 msgid "Segment not locked.\n"
4268 msgid "Bad thread ID address.\n"
4269 msgstr "හොඳ නැති පොට ID ලිපිනයක්.\n"
4272 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4276 msgid "Path is invalid.\n"
4277 msgstr "පෙත වලංගු නැහැ.\n"
4280 msgid "Signal pending.\n"
4284 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4288 msgid "Lock failed.\n"
4292 msgid "Resource in use.\n"
4293 msgstr "සම්පතය පාවිච්චි වෙනවා.\n"
4296 msgid "Cancel violation.\n"
4297 msgstr "අවලංගු කිරීමේ උල්ලංඝනයක්.\n"
4300 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4304 msgid "Invalid segment number.\n"
4305 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
4308 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4309 msgstr "අවලංගු ක්රමසංඛ්යාව %1 ට.\n"
4312 msgid "File already exists.\n"
4313 msgstr "ගොනුව දැනටමත් පවතිනවා.\n"
4316 msgid "Invalid flag number.\n"
4317 msgstr "අවලංගු සලකුණ නොම්බරය.\n"
4320 msgid "Semaphore name not found.\n"
4321 msgstr "Semaphore එකේ නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4324 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4325 msgstr "අවලංගු පටන්ගන කේත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4328 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4329 msgstr "අවලංගු පටන්ගන දත්ත ඛණ්ඩයක් %1 ට.\n"
4332 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4333 msgstr "අවලංගු මොඩියුල වර්ගය %1 ට.\n"
4336 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4337 msgstr "අවලංගු EXE අත්සනක් %1 ඇතුලේ.\n"
4340 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4341 msgstr "EXE %1 වලංගු නැහැ කියල සලකුණු කරා.\n"
4344 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4345 msgstr "හොඳ නැති EXE ආකෘතියක් %1 ට.\n"
4348 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4352 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4353 msgstr "අවලංගු MinAllocSize %1 ඇතුලෙ.\n"
4356 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4360 msgid "IOPL not enabled.\n"
4361 msgstr "IOPL සබල කරල නැහැ.\n"
4364 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4365 msgstr "අවලංගු SEGDPL %1 ඇතුලෙ.\n"
4368 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4372 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4376 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4380 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4384 msgid "Environment variable not found.\n"
4385 msgstr "පරිසරය විචල්යය හම්බු වෙලා නැහැ.\n"
4388 msgid "No signal sent.\n"
4389 msgstr "සංඥාවක් යැවුවේ නැහැ.\n"
4392 msgid "File name is too long.\n"
4393 msgstr "ගොනුවේ නම දිග වැඩි.\n"
4396 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4400 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4404 msgid "Invalid signal number.\n"
4405 msgstr "අවලංගු සංඥාව අංකය.\n"
4408 msgid "Error setting signal handler.\n"
4412 msgid "Segment locked.\n"
4416 msgid "Too many modules.\n"
4417 msgstr "මොඩියුල වැඩි.\n"
4420 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4424 msgid "Machine type mismatch.\n"
4429 msgstr "හොඳ නැති බටයක්.\n"
4432 msgid "Pipe busy.\n"
4436 msgid "Pipe closed.\n"
4437 msgstr "බටය වහලා.\n"
4440 msgid "Pipe not connected.\n"
4444 msgid "More data available.\n"
4448 msgid "Session canceled.\n"
4449 msgstr "සැසිය අවලංගු කරලා.\n"
4453 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4457 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4461 msgid "No more data available.\n"
4465 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4466 msgstr "පිටපත් කරන API එක පාවිච්චි කරන්න බැහැ.\n"
4469 msgid "Directory name invalid.\n"
4470 msgstr "ඩිරෙක්ටරියෙ නම වලංගු නැහැ.\n"
4473 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4474 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගැලපුනේ නැහැ.\n"
4477 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4478 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
4481 msgid "Extended attribute table full.\n"
4482 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ වගුව පිරිලා.\n"
4485 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4486 msgstr "අවලංගු විස්තෘත උපලක්ෂණය හසුරුව.\n"
4489 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4490 msgstr "විස්තෘත උපලක්ෂණ සහාය නොදක්වයි.\n"
4493 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4497 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4501 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4502 msgstr "Read/WriteProcessMemory අර්ධ වශයෙන් ඉවර වෙලා.\n"
4505 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4506 msgstr "Oplock එක දුන්නේ නැහැ.\n"
4509 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4510 msgstr "අවලංගු oplock පණිවිඩයක් හම්බු උනා.\n"
4513 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4514 msgstr "පණිවිඩය 0x%1 හම්බු උනේ නැහැ ගොනුව %2 ඇතුලේ.\n"
4517 msgid "Invalid address.\n"
4518 msgstr "අවලංගු යොමුව.\n"
4521 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4525 msgid "Pipe connected.\n"
4526 msgstr "බටය සබැඳි.\n"
4529 msgid "Pipe listening.\n"
4530 msgstr "බටය අහගෙන ඉන්නවා.\n"
4533 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4537 msgid "I/O operation aborted.\n"
4538 msgstr "I/O මෙහෙයුම අහෝසි කරා.\n"
4541 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4545 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4549 msgid "No access to memory location.\n"
4553 msgid "Swap error.\n"
4554 msgstr "ප්රතිහරණ දෝෂයක්.\n"
4557 msgid "Stack overflow.\n"
4558 msgstr "දත්ත එකමත එක යාම.\n"
4561 msgid "Invalid message.\n"
4562 msgstr "අවලංගු පණිවිඩය.\n"
4565 msgid "Cannot complete.\n"
4566 msgstr "ඉවර කරන්න බැහැ.\n"
4569 msgid "Invalid flags.\n"
4570 msgstr "අවලංගු සලකුණු.\n"
4573 msgid "Unrecognized volume.\n"
4574 msgstr "හඳුනගත්තු නැති පංගුවක්.\n"
4577 msgid "File invalid.\n"
4578 msgstr "ගොනුව වලංගු නැහැ.\n"
4581 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4585 msgid "Nonexistent token.\n"
4586 msgstr "තියෙන්නේ නැති ටෝකනයක්.\n"
4589 msgid "Registry corrupt.\n"
4590 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4593 msgid "Invalid key.\n"
4594 msgstr "අවලංගු යතුරක්.\n"
4597 msgid "Can't open registry key.\n"
4598 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
4601 msgid "Can't read registry key.\n"
4602 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර කියවන්න බැහැ.\n"
4605 msgid "Can't write registry key.\n"
4606 msgstr "රෙජිස්තරයේ යතුර ලියන්න බැහැ.\n"
4609 msgid "Registry has been recovered.\n"
4613 msgid "Registry is corrupt.\n"
4614 msgstr "රෙජිස්තරය සදොස් වෙලා.\n"
4617 msgid "I/O to registry failed.\n"
4618 msgstr "රෙජිස්තරයට I/O අසාර්ථක උනා.\n"
4621 msgid "Not registry file.\n"
4622 msgstr "රෙජිස්තරයේ ගොනුවක් නෙමේ.\n"
4625 msgid "Key deleted.\n"
4626 msgstr "යතුර මකලා.\n"
4629 msgid "No registry log space.\n"
4633 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4634 msgstr "රෙජිස්තරයෙ යතුරට යට යතුරු තියෙනවා.\n"
4637 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4641 msgid "Notify change request in progress.\n"
4645 msgid "Dependent services are running.\n"
4649 msgid "Invalid service control.\n"
4650 msgstr "අවලංගු සේවාව පාලකය.\n"
4653 msgid "Service request timeout.\n"
4657 msgid "Cannot create service thread.\n"
4658 msgstr "සේවාව පොට හදන්න බැහැ.\n"
4661 msgid "Service database locked.\n"
4662 msgstr "සේවාවේ දත්ත සමුදාය අගුලු කරලා.\n"
4665 msgid "Service already running.\n"
4666 msgstr "සේවාව දැනටමත් ධාවන කරනවා.\n"
4669 msgid "Invalid service account.\n"
4670 msgstr "අවලංගු සේවාව ගිණුම.\n"
4673 msgid "Service is disabled.\n"
4674 msgstr "සේවාව අක්රිය කරලා.\n"
4677 msgid "Circular dependency.\n"
4678 msgstr "වෘත්තාකාර පරායත්තතාවක්.\n"
4681 msgid "Service does not exist.\n"
4682 msgstr "සේවාව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4685 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4686 msgstr "සේවාවට පාලක පණිවිඩය පිළිගන්න බැහැ.\n"
4689 msgid "Service not active.\n"
4690 msgstr "සේවාව සක්රිය නැහැ.\n"
4694 msgid "Service controller connect failed.\n"
4698 msgid "Exception in service.\n"
4699 msgstr "සේවාව ඇතුලේ ව්යතිරේකක්.\n"
4702 msgid "Database does not exist.\n"
4703 msgstr "දත්ත සමුදාය තියෙන්නේ නැහැ.\n"
4706 msgid "Service-specific error.\n"
4707 msgstr "සේවාවක විතරක් තියෙන දෝෂයක්.\n"
4710 msgid "Process aborted.\n"
4711 msgstr "සැකසුම අහෝසි කරා.\n"
4714 msgid "Service dependency failed.\n"
4715 msgstr "සේවාව පරායත්තයේ දෝෂයක් උනා.\n"
4718 msgid "Service login failed.\n"
4719 msgstr "සේවාව පුරන්න බැරි උනා.\n"
4722 msgid "Service start-hang.\n"
4723 msgstr "සේවාව start-hang.\n"
4726 msgid "Invalid service lock.\n"
4727 msgstr "අවලංගු සේවාව අගුල.\n"
4730 msgid "Service marked for delete.\n"
4731 msgstr "සේවාව සලකුණු කරලා මැකීමට.\n"
4734 msgid "Service exists.\n"
4735 msgstr "සේවාව තියෙනවා.\n"
4738 msgid "System running last-known-good config.\n"
4742 msgid "Service dependency deleted.\n"
4743 msgstr "සේවාවේ පරායත්තතාව මකලා.\n"
4746 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4750 msgid "Service not started since last boot.\n"
4754 msgid "Duplicate service name.\n"
4755 msgstr "අනුපිටපත් සේවාව නම.\n"
4758 msgid "Different service account.\n"
4759 msgstr "වෙන සේවාව ගිණුමක්.\n"
4762 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4766 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4770 msgid "No recovery program for service.\n"
4771 msgstr "ප්රතිසාධන ක්රමලේඛයක් සේවාවට නැහැ.\n"
4774 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4778 msgid "End of media.\n"
4782 msgid "Filemark detected.\n"
4786 msgid "Beginning of media.\n"
4790 msgid "Setmark detected.\n"
4794 msgid "No data detected.\n"
4798 msgid "Partition failure.\n"
4803 msgid "Invalid block length.\n"
4807 msgid "Device not partitioned.\n"
4808 msgstr "ආම්පන්නය කොටස් කරලා නැහැ.\n"
4811 msgid "Unable to lock media.\n"
4815 msgid "Unable to unload media.\n"
4819 msgid "Media changed.\n"
4820 msgstr "මාධ්ය වෙනස් කරා.\n"
4823 msgid "I/O bus reset.\n"
4827 msgid "No media in drive.\n"
4828 msgstr "මාධ්යයක් ධාවකය ඇතුලේ නැහැ.\n"
4831 msgid "No Unicode translation.\n"
4832 msgstr "යුනිකෝඩ් පරිවර්තනයක් නැහැ.\n"
4835 msgid "DLL initialization failed.\n"
4839 msgid "Shutdown in progress.\n"
4840 msgstr "වැහීමක් වෙනවා.\n"
4843 msgid "No shutdown in progress.\n"
4844 msgstr "වැහීමක් වෙන්නේ නැහැ.\n"
4847 msgid "I/O device error.\n"
4848 msgstr "I/O ආම්පන්නයේ දෝෂයක්.\n"
4851 msgid "No serial devices found.\n"
4855 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4859 msgid "Serial I/O completed.\n"
4860 msgstr "අනුක්රමික I/O ඉවරයි.\n"
4863 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4864 msgstr "අනුක්රමික I/O counter timeout.\n"
4867 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4871 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4875 msgid "Unknown floppy error.\n"
4876 msgstr "දන්නේ නැති නම්ය දෝෂයක්.\n"
4879 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4883 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4884 msgstr "දෘඩ තැටිය ආයෙත් ක්රමාංකණය කිරීම බැරි උනා.\n"
4887 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4888 msgstr "දෘඩ තැටිය මෙහෙයුම බැරි උනා.\n"
4891 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4892 msgstr "දෘඩ තැටිය නැවත සකසන්න බැරි උනා.\n"
4895 msgid "End of tape media.\n"
4899 msgid "Not enough server memory.\n"
4900 msgstr "සේවාදායකයේ මතක මදි.\n"
4903 msgid "Possible deadlock.\n"
4904 msgstr "අවහිරතාවක් තියෙනවා ඇති.\n"
4907 msgid "Incorrect alignment.\n"
4908 msgstr "වැරදි පෙළගැස්වීම.\n"
4911 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4915 msgid "Set-power-state failed.\n"
4919 msgid "Too many links.\n"
4920 msgstr "සබැඳි වැඩි.\n"
4923 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4924 msgstr "අලුත් Windows අනුවාදයක් අවශ්යයි.\n"
4927 msgid "Wrong operating system.\n"
4928 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය වැරදි.\n"
4931 msgid "Single-instance application.\n"
4932 msgstr "එක අවස්ථාව යෙදුම.\n"
4935 msgid "Real-mode application.\n"
4936 msgstr "තාත්වික ප්රකාරය යෙදුම.\n"
4939 msgid "Invalid DLL.\n"
4940 msgstr "අවලංගු DLL එකක්.\n"
4943 msgid "No associated application.\n"
4944 msgstr "සබැඳි යෙදුමක් නැහැ.\n"
4947 msgid "DDE failure.\n"
4948 msgstr "DDE දෝෂයක්.\n"
4951 msgid "DLL not found.\n"
4952 msgstr "DLL එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4955 msgid "Out of user handles.\n"
4956 msgstr "පරිශීලකයන්ගේ හසුරු ඉවරයි.\n"
4959 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4963 msgid "The source element is empty.\n"
4967 msgid "The destination element is full.\n"
4971 msgid "The element address is invalid.\n"
4975 msgid "The magazine is not present.\n"
4979 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4983 msgid "The device requires cleaning.\n"
4984 msgstr "ආම්පන්නය සුද්ද කරන්න ඕනේ.\n"
4987 msgid "The device door is open.\n"
4988 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
4991 msgid "The device is not connected.\n"
4992 msgstr "ආම්පන්නය සබැඳි කරලා නැහැ.\n"
4995 msgid "Element not found.\n"
4996 msgstr "මූලාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
4999 msgid "No match found.\n"
5000 msgstr "ගැළපුමක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5003 msgid "Property set not found.\n"
5004 msgstr "ගුණාංග සිටුවම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5007 msgid "Point not found.\n"
5008 msgstr "පොයින්ටය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5011 msgid "No running tracking service.\n"
5015 msgid "No such volume ID.\n"
5019 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5023 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5027 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5031 msgid "The journal is being deleted.\n"
5032 msgstr "ජර්නලය දැන් මකනවා.\n"
5035 msgid "The journal is not active.\n"
5039 msgid "Potential matching file found.\n"
5043 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5047 msgid "Invalid device name.\n"
5048 msgstr "අවලංගු ආම්පන්නය නාමය.\n"
5051 msgid "Connection unavailable.\n"
5055 msgid "Device already remembered.\n"
5059 msgid "No network or bad path.\n"
5063 msgid "Invalid network provider name.\n"
5064 msgstr "අවලංගු ජාල සපයන්නා නම.\n"
5067 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5071 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5075 msgid "Not a container.\n"
5076 msgstr "බහලුවක් නෙමෙයි.\n"
5079 msgid "Extended error.\n"
5080 msgstr "විස්තෘත දෝෂයක්.\n"
5083 msgid "Invalid group name.\n"
5084 msgstr "අවලංගු සමූහය නම.\n"
5087 msgid "Invalid computer name.\n"
5088 msgstr "අවලංගු පරිගණක නම.\n"
5091 msgid "Invalid event name.\n"
5092 msgstr "අවලංගු සිද්ධිය නම.\n"
5095 msgid "Invalid domain name.\n"
5096 msgstr "අවලංගු වසම් නම.\n"
5099 msgid "Invalid service name.\n"
5100 msgstr "අවලංගු සේවාව නම.\n"
5103 msgid "Invalid network name.\n"
5104 msgstr "අවලංගු ජාල නම.\n"
5107 msgid "Invalid share name.\n"
5108 msgstr "අවලංගු හවුල නම.\n"
5111 msgid "Invalid message name.\n"
5112 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයේ නම.\n"
5115 msgid "Invalid message destination.\n"
5116 msgstr "අවලංගු පණිවිඩයෙ ගමනාන්තය.\n"
5119 msgid "Session credential conflict.\n"
5120 msgstr "සැසියෙ අක්තපත්ර ගැටීමක්.\n"
5123 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5127 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5131 msgid "No network.\n"
5132 msgstr "ජාලයක් නැහැ.\n"
5135 msgid "Operation canceled by user.\n"
5136 msgstr "පරිශිලකයා මෙහෙයුම අවලංගු කරලා.\n"
5139 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5142 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5143 msgid "Connection refused.\n"
5144 msgstr "සබැඳුම ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
5147 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5148 msgstr "සබැඳුම හොඳට වැහුවා.\n"
5151 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5155 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5159 msgid "Connection invalid.\n"
5160 msgstr "සබැඳුම වලංගු නැහැ.\n"
5163 msgid "Connection is active.\n"
5164 msgstr "සබැඳුම සක්රියයි.\n"
5167 msgid "Network unreachable.\n"
5168 msgstr "ජාලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5171 msgid "Host unreachable.\n"
5172 msgstr "සත්කාරකයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5175 msgid "Protocol unreachable.\n"
5176 msgstr "ප්රොටෝකෝලයට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5179 msgid "Port unreachable.\n"
5180 msgstr "තොට ලඟාවිය නොහැකිය.\n"
5183 msgid "Request aborted.\n"
5184 msgstr "ඉල්ලීම අහෝසි කරා.\n"
5187 msgid "Connection aborted.\n"
5188 msgstr "සබැඳුම් අහෝසි කරා.\n"
5191 msgid "Please retry operation.\n"
5192 msgstr "කරුණාකරලා අයෙත් මෙහෙයුම කරන්න හදන්න.\n"
5195 msgid "Connection count limit reached.\n"
5199 msgid "Login time restriction.\n"
5203 msgid "Login workstation restriction.\n"
5207 msgid "Incorrect network address.\n"
5208 msgstr "වැරදි ජාල ලිපිනය.\n"
5211 msgid "Service already registered.\n"
5215 msgid "Service not found.\n"
5216 msgstr "සේවාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5219 msgid "User not authenticated.\n"
5223 msgid "User not logged on.\n"
5227 msgid "Continue work in progress.\n"
5231 msgid "Already initialized.\n"
5235 msgid "No more local devices.\n"
5239 msgid "The site does not exist.\n"
5243 msgid "The domain controller already exists.\n"
5247 msgid "Supported only when connected.\n"
5251 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5255 msgid "The user profile is invalid.\n"
5256 msgstr "පරිශීලක පැතිකඩය වලංගු නැහැ.\n"
5259 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5263 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5267 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5271 msgid "No quotas for account.\n"
5275 msgid "Local user session key.\n"
5279 msgid "Password too complex for LM.\n"
5283 msgid "Unknown revision.\n"
5284 msgstr "දන්නෙ නැති ප්රතිශෝධනයක්.\n"
5287 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5291 msgid "Invalid owner.\n"
5292 msgstr "අවලංගු හිමිකරු.\n"
5295 msgid "Invalid primary group.\n"
5296 msgstr "අවලංගු මූලික සමූහය.\n"
5299 msgid "No impersonation token.\n"
5303 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5307 msgid "No logon servers available.\n"
5311 msgid "No such logon session.\n"
5315 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgstr "මෙහෙම වරප්රසාදයක් නැහැ.\n"
5319 msgid "Privilege not held.\n"
5323 msgid "Invalid account name.\n"
5324 msgstr "අවලංගු ගිණුම් නම.\n"
5327 msgid "User already exists.\n"
5328 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5331 msgid "No such user.\n"
5332 msgstr "මෙහෙම පරිශීලකයෙක් නැහැ.\n"
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "සමූහය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5339 msgid "No such group.\n"
5340 msgstr "මෙහෙම සමූහයක් නැහැ.\n"
5343 msgid "User already in group.\n"
5344 msgstr "පරිශීලකය දැනටමත් සමූහය ඇතුලේ ඉන්නවා.\n"
5347 msgid "User not in group.\n"
5348 msgstr "පරිශීලකය සමූහය ඇතුලේ නැහැ.\n"
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5352 msgstr "අන්තිම පරිපාලක පරිශීලකයව මකන්න බැහැ.\n"
5355 msgid "Wrong password.\n"
5356 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
5359 msgid "Ill-formed password.\n"
5360 msgstr "මුර පදය හොඳට හදල නැහැ.\n"
5363 msgid "Password restriction.\n"
5364 msgstr "මුර පදය සීමාකිරීමක්.\n"
5367 msgid "Logon failure.\n"
5368 msgstr "යොමුකය අසාර්ථකයි.\n"
5371 msgid "Account restriction.\n"
5372 msgstr "ගිණුම සීමාකිරීමක්.\n"
5375 msgid "Invalid logon hours.\n"
5376 msgstr "අවලංගු යොමුකය පැය.\n"
5379 msgid "Invalid workstation.\n"
5380 msgstr "අවලංගු සේවාස්ථානය.\n"
5383 msgid "Password expired.\n"
5384 msgstr "මුර පදය ඉකුත් වෙලා.\n"
5387 msgid "Account disabled.\n"
5388 msgstr "ගිණුම අක්රිය කරලා.\n"
5391 msgid "No security ID mapped.\n"
5395 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5396 msgstr "LUIDs වැඩියෙන් ඉල්ලලා.\n"
5399 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5400 msgstr "LUIDs ඉවරයි.\n"
5403 msgid "Invalid sub authority.\n"
5404 msgstr "අවලංගු යට අධිකාරිය.\n"
5407 msgid "Invalid ACL.\n"
5408 msgstr "අවලංගු ACL එකක්.\n"
5411 msgid "Invalid SID.\n"
5412 msgstr "අවලංගු SID එකක්.\n"
5415 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5416 msgstr "අවලංගු ආරක්ෂණය සූචකයක්.\n"
5419 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5420 msgstr "හොඳ නැති උරුම වී තිබෙන්නේ ACL එකක්.\n"
5423 msgid "Server disabled.\n"
5424 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා.\n"
5427 msgid "Server not disabled.\n"
5428 msgstr "සේවාදායකය අක්රිය කරලා නැහැ.\n"
5431 msgid "Invalid ID authority.\n"
5432 msgstr "අවලංගු ID අධිකාරිය.\n"
5435 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5439 msgid "Invalid group attributes.\n"
5440 msgstr "අවලංගු සමූහය ගුණාංග.\n"
5443 msgid "Bad impersonation level.\n"
5444 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
5447 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5451 msgid "Bad validation class.\n"
5452 msgstr "හොඳ නැති වලංගුකරණ පන්තියක්.\n"
5455 msgid "Bad token type.\n"
5456 msgstr "හොඳ නැති සංකේතය වර්ගය.\n"
5459 msgid "No security on object.\n"
5460 msgstr "වස්තුවට ආරක්ෂණය නැහැ.\n"
5463 msgid "Can't access domain information.\n"
5467 msgid "Invalid server state.\n"
5468 msgstr "අවලංගු සේවාදායකය තත්වය.\n"
5471 msgid "Invalid domain state.\n"
5472 msgstr "අවලංගු වසම තත්වය.\n"
5475 msgid "Invalid domain role.\n"
5476 msgstr "අවලංගු වසම භූමිකාව.\n"
5479 msgid "No such domain.\n"
5480 msgstr "මෙහෙම වසමක් නැහැ.\n"
5483 msgid "Domain already exists.\n"
5484 msgstr "වසම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
5487 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5491 msgid "Internal database corruption.\n"
5495 msgid "Internal error.\n"
5496 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක්.\n"
5499 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5503 msgid "Bad descriptor format.\n"
5507 msgid "Not a logon process.\n"
5511 msgid "Logon session ID exists.\n"
5512 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එක තියෙනවා.\n"
5515 msgid "Unknown authentication package.\n"
5516 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපන පැකේජයක්.\n"
5519 msgid "Bad logon session state.\n"
5520 msgstr "හොඳ නැති යොමුකය සැසියෙ තත්වය.\n"
5523 msgid "Logon session ID collision.\n"
5524 msgstr "යොමුකය සැසියෙ ID එකේ ගැටීමක්.\n"
5527 msgid "Invalid logon type.\n"
5528 msgstr "අවලංගු යොමුකය වර්ගය.\n"
5531 msgid "Cannot impersonate.\n"
5535 msgid "Invalid transaction state.\n"
5536 msgstr "අවලංගු ක්රියා සමුදාය තත්වය.\n"
5539 msgid "Security DB commit failure.\n"
5543 msgid "Account is built-in.\n"
5544 msgstr "ගිණුම ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5547 msgid "Group is built-in.\n"
5548 msgstr "සමූහය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5551 msgid "User is built-in.\n"
5552 msgstr "පරිශිලකය ඇතුලේ හදල තියෙනවා.\n"
5555 msgid "Group is primary for user.\n"
5559 msgid "Token already in use.\n"
5563 msgid "No such local group.\n"
5567 msgid "User not in local group.\n"
5571 msgid "User already in local group.\n"
5575 msgid "Local group already exists.\n"
5578 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5579 msgid "Logon type not granted.\n"
5583 msgid "Too many secrets.\n"
5587 msgid "Secret too long.\n"
5591 msgid "Internal security DB error.\n"
5595 msgid "Too many context IDs.\n"
5599 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5603 msgid "No such member.\n"
5607 msgid "Invalid member.\n"
5608 msgstr "අවලංගු සාමාජිකයා.\n"
5611 msgid "Too many SIDs.\n"
5615 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5619 msgid "No inheritable components.\n"
5623 msgid "File or directory corrupt.\n"
5624 msgstr "ගොනුව හෝ ඩිරෙක්ටරිය සදොස් වෙලා.\n"
5627 msgid "Disk is corrupt.\n"
5628 msgstr "ඩිස්කය සදොස් වෙලා.\n"
5631 msgid "No user session key.\n"
5632 msgstr "පරිශිලකය සැසිය යතුර නැහැ.\n"
5635 msgid "License quota exceeded.\n"
5639 msgid "Wrong target name.\n"
5640 msgstr "වැරදි ඉලක්කය නම.\n"
5643 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5647 msgid "Time skew between client and server.\n"
5651 msgid "Invalid window handle.\n"
5652 msgstr "අවලංගු කවුළුවේ හසුරුව.\n"
5655 msgid "Invalid menu handle.\n"
5656 msgstr "අවලංගු මෙනුවේ හසුරුව.\n"
5659 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5660 msgstr "අවලංගු කර්සරයේ හසුරුව.\n"
5663 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5664 msgstr "අවලංගු ත්වරක වගුව හසුරුව.\n"
5667 msgid "Invalid hook handle.\n"
5668 msgstr "අවලංගු කොක්ක හසුරුව.\n"
5671 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5672 msgstr "අවලංගු DWP හසුරුව.\n"
5675 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5679 msgid "Can't find window class.\n"
5680 msgstr "කවුළු පන්තිය හොයාගන්න බැහැ.\n"
5683 msgid "Window owned by another thread.\n"
5687 msgid "Hotkey already registered.\n"
5691 msgid "Class already exists.\n"
5692 msgstr "පන්තිය දැනටමත් තියෙනවා.\n"
5695 msgid "Class does not exist.\n"
5696 msgstr "පන්තිය තියෙන්නෙ නැහැ.\n"
5699 msgid "Class has open windows.\n"
5700 msgstr "පන්තියේ ඇරපු කවුළු තියෙනවා.\n"
5702 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5703 msgid "Invalid index.\n"
5704 msgstr "අවලංගු සූචිය.\n"
5707 msgid "Invalid icon handle.\n"
5708 msgstr "අවලංගු අයිකන හසුරුවක්.\n"
5711 msgid "Private dialog index.\n"
5712 msgstr "පෞද්ගලික සංවාද සූචිය.\n"
5715 msgid "List box ID not found.\n"
5719 msgid "No wildcard characters.\n"
5720 msgstr "ආදේශක ලකුණු නැහැ.\n"
5723 msgid "Clipboard not open.\n"
5724 msgstr "පසුරු පුවරුව විවෘත නැහැ.\n"
5727 msgid "Hotkey not registered.\n"
5731 msgid "Not a dialog window.\n"
5732 msgstr "සංවාද කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5735 msgid "Control ID not found.\n"
5739 msgid "Invalid combo box message.\n"
5740 msgstr "අවලංගු සංයුක්ත කොටුවේ පණිවිඩය.\n"
5743 msgid "Not a combo box window.\n"
5744 msgstr "සංයුක්ත කොටු කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5747 msgid "Invalid edit height.\n"
5748 msgstr "අවලංගු edit උස.\n"
5751 msgid "DC not found.\n"
5752 msgstr "DC හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5755 msgid "Invalid hook filter.\n"
5756 msgstr "අවලංගු කොක්ක පෙරහන.\n"
5759 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5760 msgstr "අවලංගු පෙරහන පටිපාටිය.\n"
5763 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5767 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5771 msgid "Journal hook already set.\n"
5775 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5779 msgid "Invalid list box message.\n"
5780 msgstr "අවලංගු ලැයිස්තු කොටුව පණිවිඩය.\n"
5783 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5784 msgstr "අවලංගු LB_SETCOUNT එකක් යවලා.\n"
5787 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5791 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5792 msgstr "වෙන පොටක වස්තුවක් විනාශ කරන්න බැහැ.\n"
5795 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5799 msgid "Window has no system menu.\n"
5800 msgstr "කවුළුවට පද්දතිය මෙනුවක් නැහැ.\n"
5803 msgid "Invalid message box style.\n"
5804 msgstr "අවලංගු පණිවිඩ කොටුව විලාසය.\n"
5807 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5808 msgstr "අවලංගු SPI පරාමිතියක්.\n"
5811 msgid "Screen already locked.\n"
5815 msgid "Window handles have different parents.\n"
5819 msgid "Not a child window.\n"
5820 msgstr "ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5823 msgid "Invalid GW command.\n"
5824 msgstr "අවලංගු GW විධානය.\n"
5827 msgid "Invalid thread ID.\n"
5828 msgstr "අවලංගු පොට ID එකක්.\n"
5831 msgid "Not an MDI child window.\n"
5832 msgstr "MDI ළමා කවුළුවක් නෙමෙයි.\n"
5835 msgid "Popup menu already active.\n"
5836 msgstr "උත්පතන මෙනුව දැනටමත් සක්රියයි.\n"
5839 msgid "No scrollbars.\n"
5840 msgstr "අනුචලන තීරු නැහැ.\n"
5843 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5844 msgstr "අවලංගු අනුචලන තීරුවේ පරාසය.\n"
5847 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5848 msgstr "අවලංගු ShowWin විධානය.\n"
5851 msgid "No system resources.\n"
5852 msgstr "පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5855 msgid "No non-paged system resources.\n"
5856 msgstr "නොන්-පේජ්ඩ් පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5859 msgid "No paged system resources.\n"
5860 msgstr "පිටුගත කළ පද්ධති සම්පත් නැහැ.\n"
5863 msgid "No working set quota.\n"
5864 msgstr "Working set කෝටාවක් නැහැ.\n"
5867 msgid "No page file quota.\n"
5868 msgstr "ප්රතිහරණ ගොනුව කෝටාවක් නැහැ.\n"
5871 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5875 msgid "Menu item not found.\n"
5876 msgstr "මෙනුවෙ අයිතමය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
5879 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5880 msgstr "අවලංගු යතුරුපුවරුව හසුරුව.\n"
5883 msgid "Hook type not allowed.\n"
5884 msgstr "කොක්ක වර්ගයට ඉඩ දෙන්න බැහැ.\n"
5887 msgid "Interactive window station required.\n"
5892 msgstr "කාලඡේදනය.\n"
5895 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5896 msgstr "අවලංගු මොනිටරය හසුරුව.\n"
5899 msgid "Event log file corrupt.\n"
5900 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව සදොස් වෙලා.\n"
5903 msgid "Event log can't start.\n"
5904 msgstr "සිද්ධි ලොගය පටන් ගන්න බැහැ.\n"
5907 msgid "Event log file full.\n"
5908 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව පිරිලා.\n"
5911 msgid "Event log file changed.\n"
5912 msgstr "සිද්ධි ලොගය ගොනුව වෙනස් වෙලා.\n"
5915 msgid "Installer service failed.\n"
5916 msgstr "ස්ථාපකය සේවාව අසාර්ථකයි.\n"
5919 msgid "Installation aborted by user.\n"
5920 msgstr "ස්ථාපනය අහෝසි කරා.\n"
5923 msgid "Installation failure.\n"
5924 msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි.\n"
5927 msgid "Installation suspended.\n"
5928 msgstr "ස්ථාපනය අත්හිටුවා.\n"
5931 msgid "Unknown product.\n"
5932 msgstr "දන්නේ නැති නිෂ්පාදිතයක්.\n"
5935 msgid "Unknown feature.\n"
5936 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක්.\n"
5939 msgid "Unknown component.\n"
5940 msgstr "දන්නේ නැති සංරචකයක්.\n"
5943 msgid "Unknown property.\n"
5944 msgstr "දන්නේ නැති ගුණාංගයක්.\n"
5947 msgid "Invalid handle state.\n"
5948 msgstr "අවලංගු හසුරුව තත්වය.\n"
5951 msgid "Bad configuration.\n"
5952 msgstr "හොඳ නැති වින්යාසයක්.\n"
5955 msgid "Index is missing.\n"
5956 msgstr "සූචිය නැහැ.\n"
5959 msgid "Installation source is missing.\n"
5960 msgstr "ස්ථාපනය මූලය නැහැ.\n"
5963 msgid "Wrong installation package version.\n"
5964 msgstr "වැරදි ස්ථාපන පැකේජය අනුවාදය.\n"
5967 msgid "Product uninstalled.\n"
5968 msgstr "නිෂ්පාදිතය අස්ථාපනය කරා.\n"
5971 msgid "Invalid query syntax.\n"
5972 msgstr "අවලංගු විමසුම රීතිය.\n"
5975 msgid "Invalid field.\n"
5976 msgstr "ක්ෂේත්රය වලංගු නැහැ.\n"
5979 msgid "Device removed.\n"
5980 msgstr "ආම්පන්නය ඉවත් කරලා.\n"
5983 msgid "Installation already running.\n"
5984 msgstr "ස්ථාපනය දැනටමත් වෙනවා.\n"
5987 msgid "Installation package failed to open.\n"
5988 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ඇරෙන්න බැරි උනා.\n"
5991 msgid "Installation package is invalid.\n"
5992 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය වලංගු නැහැ.\n"
5995 msgid "Installer user interface failed.\n"
5999 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6000 msgstr "ස්ථාපනය ලොග ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා.\n"
6003 msgid "Installation language not supported.\n"
6004 msgstr "ස්ථාපනය භාෂාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6007 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6011 msgid "Installation package rejected.\n"
6012 msgstr "ස්ථාපන පැකේජය ප්රතික්ෂේප කරා.\n"
6015 msgid "Function could not be called.\n"
6016 msgstr "ශ්රිතය කෝල් කරන්න බැරි උනා.\n"
6019 msgid "Function failed.\n"
6020 msgstr "ශ්රිතය අසාර්ථකයි.\n"
6023 msgid "Invalid table.\n"
6024 msgstr "අවලංගු වගුවක්.\n"
6027 msgid "Data type mismatch.\n"
6028 msgstr "දත්ත වර්ගය ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
6030 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6031 msgid "Unsupported type.\n"
6032 msgstr "වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6035 msgid "Creation failed.\n"
6036 msgstr "හැදීම අසාර්ථකයි.\n"
6039 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6043 msgid "Installation platform not supported.\n"
6044 msgstr "ස්ථාපනය වේදිකාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6047 msgid "Installer not used.\n"
6048 msgstr "ස්ථාපකය පාවිච්චි කරලා නැහැ.\n"
6051 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6055 msgid "Invalid patch package.\n"
6056 msgstr "අවලංගු සිදුර පැකේජය.\n"
6059 msgid "Unsupported patch package.\n"
6060 msgstr "සිදුර පැකේජය සිදුර පැකේජය.\n"
6063 msgid "Another version is installed.\n"
6064 msgstr "වෙන අනුවාදයක් ස්ථාපන කරලා තියෙනවා.\n"
6067 msgid "Invalid command line.\n"
6068 msgstr "අවලංගු විධාන පේළිය.\n"
6071 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6075 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6079 msgid "Invalid string binding.\n"
6080 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල බැඳීම.\n"
6083 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6084 msgstr "වැරදි බැඳීම වර්ගය.\n"
6087 msgid "Invalid binding.\n"
6088 msgstr "අවලංගු බැඳීම.\n"
6091 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6092 msgstr "RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය නොදක්වයි.\n"
6095 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6096 msgstr "අවලංගු RPC ප්රොටෝකෝලයෙ පටිපාටිය.\n"
6099 msgid "Invalid string UUID.\n"
6100 msgstr "අවලංගු අනුලකුණු වැල UUID.\n"
6103 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6104 msgstr "අවලංගු අවසන් ලක්ෂ්යය ආකෘතිය.\n"
6107 msgid "Invalid network address.\n"
6108 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය.\n"
6111 msgid "No endpoint found.\n"
6112 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යයක් හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6115 msgid "Invalid timeout value.\n"
6116 msgstr "අවලංගු කාලඡේදනය අගය.\n"
6119 msgid "Object UUID not found.\n"
6123 msgid "UUID already registered.\n"
6124 msgstr "UUID එක දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6127 msgid "UUID type already registered.\n"
6128 msgstr "UUID වර්ගය දැනටමත් ලියාපදිංච කරලා තියෙන්නේ.\n"
6131 msgid "Server already listening.\n"
6132 msgstr "සේවාදායකය දැනටමත් අහගෙන ඉන්නවා.\n"
6135 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6139 msgid "RPC server not listening.\n"
6140 msgstr "RPC සේවාදායකය අහගෙන ඉන්නෙ නැහැ.\n"
6143 msgid "Unknown manager type.\n"
6144 msgstr "දන්නෙ නැති කළමනාකරු වර්ගයක්.\n"
6147 msgid "Unknown interface.\n"
6148 msgstr "දන්නෙ නැති අතුරුමුහුණතක්.\n"
6151 msgid "No bindings.\n"
6152 msgstr "බැඳිම් නැහැ.\n"
6155 msgid "No protocol sequences.\n"
6156 msgstr "ප්රොටෝකෝල පටිපාටි නැහැ.\n"
6159 msgid "Can't create endpoint.\n"
6160 msgstr "අවසන් ලක්ෂ්යය හදන්න බැහැ.\n"
6163 msgid "Out of resources.\n"
6164 msgstr "සම්පත් ඉවරයි.\n"
6167 msgid "RPC server unavailable.\n"
6168 msgstr "RPC සේවාදායකය ලද නොහැකි.\n"
6171 msgid "RPC server too busy.\n"
6172 msgstr "RPC සේවාදායකය කාර්යබහුල වැඩි.\n"
6175 msgid "Invalid network options.\n"
6176 msgstr "අවලංගු ජාල විකල්ප.\n"
6179 msgid "No RPC call active.\n"
6180 msgstr "සක්රිය RPC කෝල් නැහැ.\n"
6183 msgid "RPC call failed.\n"
6184 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6188 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6189 msgstr "RPC කෝල් එක බැරි උනා.\n"
6192 msgid "RPC protocol error.\n"
6193 msgstr "RPC ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්.\n"
6196 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6197 msgstr "මාරුව රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6200 msgid "Invalid tag.\n"
6201 msgstr "අවලංගු ටැගය.\n"
6204 msgid "Invalid array bounds.\n"
6205 msgstr "අවලංගු ආරාව සීමාවෙන්.\n"
6208 msgid "No entry name.\n"
6212 msgid "Invalid name syntax.\n"
6213 msgstr "අවලංගු නමේ රීතිය.\n"
6216 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6217 msgstr "නම රීති සහාය නොදක්වයි.\n"
6220 msgid "No network address.\n"
6221 msgstr "ජාල ලිපිනය නැහැ.\n"
6224 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6228 msgid "Unknown authentication type.\n"
6229 msgstr "දන්නේ නැති සත්යාපනය වර්ගයක්.\n"
6232 msgid "Maximum calls too low.\n"
6236 msgid "String too long.\n"
6237 msgstr "අනුලකුණු වැලේ දිග වැඩි.\n"
6240 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6244 msgid "Procedure number out of range.\n"
6248 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6252 msgid "Unknown authentication service.\n"
6253 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය සේවාව.\n"
6256 msgid "Unknown authentication level.\n"
6257 msgstr "දන්නෙ නැති සත්යාපනය මට්ටම.\n"
6260 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6261 msgstr "අවලංගු සත්යාපන අනන්යතාවය.\n"
6264 msgid "Unknown authorization service.\n"
6265 msgstr "දන්නේ නැති අනුමැතිය සේවාවක්.\n"
6268 msgid "Invalid entry.\n"
6269 msgstr "අවලංගු සටහනක්.\n"
6272 msgid "Can't perform operation.\n"
6273 msgstr "මෙහෙයුම කරන්න බැහැ.\n"
6276 msgid "Endpoints not registered.\n"
6280 msgid "Nothing to export.\n"
6281 msgstr "නිර්යාත කරන්නට මොකක්වත් නැහැ.\n"
6284 msgid "Incomplete name.\n"
6285 msgstr "අසම්පුර්ණ නම.\n"
6288 msgid "Invalid version option.\n"
6289 msgstr "අවලංගු අනුවාදය විකල්පය.\n"
6292 msgid "No more members.\n"
6296 msgid "Not all objects unexported.\n"
6300 msgid "Interface not found.\n"
6304 msgid "Entry already exists.\n"
6308 msgid "Entry not found.\n"
6312 msgid "Name service unavailable.\n"
6313 msgstr "නම සේවාව ලද නොහැකි.\n"
6316 msgid "Invalid network address family.\n"
6317 msgstr "අවලංගු ජාල ලිපිනය පවුල.\n"
6320 msgid "Operation not supported.\n"
6321 msgstr "මෙහෙයුම සහාය නොදක්වයි.\n"
6324 msgid "No security context available.\n"
6328 msgid "RPCInternal error.\n"
6329 msgstr "RPCInternal දෝෂයක්.\n"
6332 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6333 msgstr "RPC ශුන්ය-ලෙස-බෙදීම.\n"
6336 msgid "Address error.\n"
6337 msgstr "ලිපින දෝෂයක්.\n"
6340 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6344 msgid "Floating-point underflow.\n"
6348 msgid "Floating-point overflow.\n"
6352 msgid "No more entries.\n"
6356 msgid "Character translation table open failed.\n"
6360 msgid "Character translation table file too small.\n"
6364 msgid "Null context handle.\n"
6368 msgid "Context handle damaged.\n"
6372 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6376 msgid "Cannot get call handle.\n"
6380 msgid "Null reference pointer.\n"
6381 msgstr "අභිශුන්යය පරිශීලන සුමකය.\n"
6384 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6388 msgid "Byte count too small.\n"
6389 msgstr "බයිට ගණන පොඩි වැඩි.\n"
6392 msgid "Bad stub data.\n"
6393 msgstr "හොඳ නැති ස්ටබ් දත්ත.\n"
6396 msgid "Invalid user buffer.\n"
6397 msgstr "අවලංගු පරිශීලක බෆරය.\n"
6400 msgid "Unrecognized media.\n"
6401 msgstr "මාධ්ය අඳුරගන්න බැහැ.\n"
6404 msgid "No trust secret.\n"
6408 msgid "No trust SAM account.\n"
6412 msgid "Trusted domain failure.\n"
6416 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6420 msgid "Trust logon failure.\n"
6424 msgid "RPC call already in progress.\n"
6425 msgstr "RPC කෝල් එක දැනටමත් වෙනවා.\n"
6428 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6429 msgstr "NETLOGON ධාවන කරලා නැහැ.\n"
6432 msgid "Account expired.\n"
6433 msgstr "ගිණුම ඉකුත් වෙලා.\n"
6436 msgid "Redirector has open handles.\n"
6440 msgid "Printer driver already installed.\n"
6441 msgstr "මුද්රකයේ ධාවකය දැනටමත් ස්ථාපන කරලා.\n"
6444 msgid "Unknown port.\n"
6445 msgstr "දන්නේ නැති තොට.\n"
6448 msgid "Unknown printer driver.\n"
6449 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රකයේ ධාවකය.\n"
6452 msgid "Unknown print processor.\n"
6453 msgstr "දන්නේ නැති මුද්රණ සකසුව.\n"
6456 msgid "Invalid separator file.\n"
6457 msgstr "අවලංගු වෙන්කරණ ගොනුව.\n"
6460 msgid "Invalid priority.\n"
6461 msgstr "අවලංගු ප්රමුඛතාවය.\n"
6464 msgid "Invalid printer name.\n"
6465 msgstr "අවලංගු මුද්රකයේ නම.\n"
6468 msgid "Printer already exists.\n"
6469 msgstr "මුද්රකය දැනටමත් පවතිනවා.\n"
6472 msgid "Invalid printer command.\n"
6473 msgstr "අවලංගු මුද්රකය විධානය.\n"
6476 msgid "Invalid data type.\n"
6477 msgstr "අවලංගු දත්ත වර්ගය.\n"
6480 msgid "Invalid environment.\n"
6481 msgstr "අවලංගු වටපිටාව.\n"
6484 msgid "No more bindings.\n"
6488 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6492 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6496 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6500 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6504 msgid "Server has open handles.\n"
6508 msgid "Resource data not found.\n"
6509 msgstr "සම්පත දත්ත හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6512 msgid "Resource type not found.\n"
6513 msgstr "සම්පත වර්ගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6516 msgid "Resource name not found.\n"
6517 msgstr "සම්පත නම හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6520 msgid "Resource language not found.\n"
6521 msgstr "සම්පත භාෂාව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6524 msgid "Not enough quota.\n"
6525 msgstr "කෝටාව මදි.\n"
6528 msgid "No interfaces.\n"
6529 msgstr "අතුරුමුහුණත් නැහැ.\n"
6532 msgid "RPC call canceled.\n"
6533 msgstr "RPC කෝල් එක අවලංගු කරා.\n"
6536 msgid "Binding incomplete.\n"
6537 msgstr "බැඳීම ඉවර නැහැ.\n"
6540 msgid "RPC comm failure.\n"
6544 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6548 msgid "No principal name registered.\n"
6552 msgid "Not an RPC error.\n"
6553 msgstr "RPC දෝෂයක් නොවේ.\n"
6556 msgid "UUID is local only.\n"
6557 msgstr "UUID පෙදෙසි විතරයි.\n"
6560 msgid "Security package error.\n"
6561 msgstr "ආරක්ෂණ පැකේජය දෝෂයක්.\n"
6564 msgid "Thread not canceled.\n"
6565 msgstr "පොට අවලංගු කරල නැහැ.\n"
6568 msgid "Invalid handle operation.\n"
6569 msgstr "අවලංගු හසුරුව මෙහෙයුම.\n"
6572 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6573 msgstr "වැරදි අනුක්රමගත කිරීමට පැකේජය අනුවාදය.\n"
6576 msgid "Wrong stub version.\n"
6577 msgstr "වැරදි ස්ටබ් අනුවාදය.\n"
6580 msgid "Invalid pipe object.\n"
6581 msgstr "අවලංගු බටය වස්තුව.\n"
6584 msgid "Wrong pipe order.\n"
6585 msgstr "වැරදි බට අනුපිළිවෙළ.\n"
6588 msgid "Wrong pipe version.\n"
6589 msgstr "වැරදි බටය අනුවාදය.\n"
6592 msgid "Group member not found.\n"
6596 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6600 msgid "Invalid object.\n"
6601 msgstr "අවලංගු වස්තුව.\n"
6604 msgid "Invalid time.\n"
6605 msgstr "අවලංගු වෙලාව.\n"
6608 msgid "Invalid form name.\n"
6609 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ නම.\n"
6612 msgid "Invalid form size.\n"
6613 msgstr "අවලංගු පෝරමයේ ප්රමාණය.\n"
6616 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6620 msgid "Printer deleted.\n"
6621 msgstr "මුද්රකයව මකලා.\n"
6624 msgid "Invalid printer state.\n"
6625 msgstr "අවලංගු මුද්රකය තත්වය.\n"
6628 msgid "User must change password.\n"
6629 msgstr "පරිශීලකයට මුර පදය වෙනස් කරන්න ඕනේ.\n"
6632 msgid "Domain controller not found.\n"
6636 msgid "Account locked out.\n"
6640 msgid "Invalid pixel format.\n"
6641 msgstr "අවලංගු පික්සල ආකෘතිය.\n"
6644 msgid "Invalid driver.\n"
6645 msgstr "අවලංගු ධාවකයක්.\n"
6649 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6653 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6654 msgstr "RPC යැවීම ඉවර නැහැ.\n"
6657 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6658 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC හසුරුවක්.\n"
6661 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6662 msgstr "අවලංගු අසමමුහුර්ත RPC කෝල් එකක්.\n"
6665 msgid "RPC pipe closed.\n"
6666 msgstr "RPC බටය වහලා.\n"
6669 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6673 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6674 msgstr "RPC බටයේ දත්ත නැහැ.\n"
6677 msgid "No site name available.\n"
6681 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6685 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6689 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6693 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6697 msgid "The interface could not be exported.\n"
6701 msgid "The profile could not be added.\n"
6705 msgid "The profile element could not be added.\n"
6709 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6713 msgid "The group element could not be added.\n"
6717 msgid "The group element could not be removed.\n"
6721 msgid "The username could not be found.\n"
6725 msgid "This network connection does not exist.\n"
6729 msgid "Connection reset by peer.\n"
6733 msgid "No Signature found in file.\n"
6734 msgstr "ගොනුවේ අත්සනයක් නැහැ.\n"
6736 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6741 msgid "Local Monitor"
6742 msgstr "පෙදෙසි මොනිටරය"
6745 msgid "Add a Local Port"
6746 msgstr "පෙදෙසි තොටක් එක් කරන්න"
6749 msgid "&Enter the port name to add:"
6750 msgstr "එක් කරන තොට නම ඇතුල් කරන්න (&E):"
6753 msgid "Configure LPT Port"
6754 msgstr "LPT තොට වින්යාස කරන්න"
6757 msgid "Timeout (seconds)"
6758 msgstr "කාලඡේදනය (තප්පර)"
6761 msgid "&Transmission Retry:"
6765 msgid "'%s' is not a valid port name"
6766 msgstr "'%s' වලංගු තොට නමක් නෙමෙයි."
6769 msgid "Port %s already exists"
6770 msgstr "%s තොට දැනටමත් තියෙනවා"
6773 msgid "This port has no options to configure"
6777 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6782 msgstr "තැපැල යවන්න"
6784 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6785 msgid "Begin request has already been made.\n"
6790 #| msgid "Object is not initialized.\n"
6791 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6792 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6796 #| msgid "Clock state was already set.\n"
6797 msgid "Clock was stopped\n"
6798 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
6801 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6802 msgstr "මාධ්ය පදනම වේදිකාවය ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6805 msgid "Buffer is too small.\n"
6806 msgstr "බෆරය පොඩි වැඩි.\n"
6809 msgid "Invalid request.\n"
6810 msgstr "අවලංගු ඉල්ලීම.\n"
6813 msgid "Invalid stream number.\n"
6814 msgstr "අවලංගු ඛණ්ඩය නොම්බරය.\n"
6817 msgid "Invalid media type.\n"
6818 msgstr "අවලංගු මාධ්ය වර්ගය.\n"
6821 msgid "No more input is accepted.\n"
6825 msgid "Object is not initialized.\n"
6826 msgstr "වස්තුව ආරම්භනය කරල නැහැ.\n"
6829 msgid "Representation is not supported.\n"
6830 msgstr "ඉදිරිපත්කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6833 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6837 msgid "Unsupported service.\n"
6838 msgstr "සේවාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6841 msgid "Unexpected error.\n"
6842 msgstr "අපේක්ෂා කර නැති දෝෂයක්.\n"
6845 msgid "Invalid type.\n"
6846 msgstr "අවලංගු වර්ගය.\n"
6849 msgid "Invalid file format.\n"
6850 msgstr "අවලංගු ගොනු හැඩතලය.\n"
6853 msgid "Invalid timestamp.\n"
6854 msgstr "අවලංගු කාල මුද්රාව.\n"
6857 msgid "Unsupported scheme.\n"
6858 msgstr "පටිපාටිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6861 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6862 msgstr "Bytestream වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6865 msgid "Unsupported time format.\n"
6866 msgstr "වෙලාව ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6869 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6873 msgid "No duration set for the sample.\n"
6877 msgid "Invalid stream data.\n"
6878 msgstr "අවලංගු දහරාව දත්ත.\n"
6881 msgid "Realtime support is not available.\n"
6882 msgstr "යථා කාල සහාය ලද හැකි නැහැ.\n"
6885 msgid "Unsupported rate.\n"
6886 msgstr "ශීඝ්රතාව සහාය නොදක්වයි.\n"
6889 msgid "Unsupported thinning.\n"
6890 msgstr "Thinning සහාය නොදක්වයි.\n"
6893 msgid "Reversing is not supported.\n"
6894 msgstr "ප්රතිවර්තනය කිරීම සහාය නොදක්වයි.\n"
6897 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6898 msgstr "ශීඝ්රතාව සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6901 msgid "Rate change was preempted.\n"
6905 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6906 msgstr "වස්තුව හෝ අගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6909 msgid "Value is not available.\n"
6910 msgstr "අගය ලද හැකි නැහැ.\n"
6913 msgid "Clock is not available.\n"
6914 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
6917 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6922 #| msgid "The device door is open.\n"
6923 msgid "The timer was orphaned.\n"
6924 msgstr "ආම්පන්නයේ දොර ඇරලා තියෙන්නේ.\n"
6927 msgid "State transition is pending.\n"
6928 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය වෙන්න යනවා.\n"
6931 msgid "Unsupported state transition.\n"
6932 msgstr "තත්වය සංක්රාන්තිය සහාය නොදක්වයි.\n"
6935 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6936 msgstr "ප්රතිසාධනය කළ නොහැකි දෝෂයක් සිදු විය.\n"
6939 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6943 msgid "Sample is not writable.\n"
6947 msgid "Key is invalid.\n"
6948 msgstr "යතුර වලංගු නැහැ.\n"
6951 msgid "Bad startup version.\n"
6952 msgstr "හොඳ නැති ආරම්භය අනුවාදය.\n"
6955 msgid "Unsupported caption.\n"
6956 msgstr "කැප්ෂනය සහාය නොදක්වයි.\n"
6959 msgid "Invalid position.\n"
6960 msgstr "අවලංගු ස්ථානය.\n"
6963 msgid "Attribute is not found.\n"
6964 msgstr "උපලක්ෂණය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
6967 msgid "Property type is not allowed.\n"
6968 msgstr "ගුණාංග වර්ගය අවසර නැහැ.\n"
6971 msgid "Property type is not supported.\n"
6972 msgstr "ගුණාංග වර්ගය සහාය නොදක්වයි.\n"
6975 msgid "Property is empty.\n"
6976 msgstr "ගුණාංගය හිස්.\n"
6979 msgid "Property is not empty.\n"
6980 msgstr "ගුණාංගය හිස් නැහැ.\n"
6983 msgid "Vector property is not allowed.\n"
6987 msgid "Vector property is required.\n"
6991 msgid "Operation was cancelled.\n"
6992 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
6995 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
6999 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7003 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7007 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7011 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7012 msgstr "දන්නේ නැති bytestream දිගක්.\n"
7015 msgid "Invalid work queue index.\n"
7016 msgstr "අවලංගු වැඩ පෝලිම සූචිය.\n"
7019 msgid "No events available.\n"
7020 msgstr "සිද්ධීන් ලද හැකි නැහැ.\n"
7023 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7024 msgstr "අවලංගු මාධ්ය මූලයේ තත්වය සංක්රාන්තිය.\n"
7027 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7031 msgid "Shutdown() was called.\n"
7032 msgstr "Shutdown() කෝල් කරා.\n"
7036 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7037 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7038 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7041 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7042 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය හදුනාගන්නවා හැබැයි වලංගු නැහැ.\n"
7045 msgid "Property wasn't found.\n"
7046 msgstr "ගුණාංගය හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7049 msgid "Property is read-only.\n"
7050 msgstr "ගුණාංගය කියවීම් පමණි.\n"
7053 msgid "Property is not allowed.\n"
7054 msgstr "ගුණාංගය අවසර නැහැ.\n"
7057 msgid "Media source is not started.\n"
7058 msgstr "මාධ්ය මූලය ධාවන කරලා නැහැ.\n"
7061 msgid "Unsupported media format.\n"
7062 msgstr "මාධ්ය ආකෘතිය සහාය නොදක්වයි.\n"
7065 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7066 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ.\n"
7069 msgid "No media streams were selected.\n"
7073 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7074 msgstr "මාධ්ය මූලයේ ගුණාංග සහාය නොදක්වයි.\n"
7077 msgid "Stream sink was removed.\n"
7078 msgstr "දහර නැවතුම ඉවත් කරා.\n"
7082 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7083 msgstr "දහර නැවතුම්"
7087 #| msgid "Media source is in wrong state\n"
7088 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7089 msgstr "මාධ්ය මූලය වැරදි තත්වයක ඉන්නේ\n"
7092 msgid "Stream sink already exists.\n"
7093 msgstr "දහර නැවතුම දැනටමත් පවතිනවා.\n"
7097 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
7098 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7099 msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරා.\n"
7103 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7104 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7105 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය හිස් නැහැ.\n"
7109 #| msgid "Clock state was already set.\n"
7110 msgid "Sink was already stopped.\n"
7111 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7114 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7118 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7122 msgid "Metadata was too long.\n"
7123 msgstr "මෙටාදත්ත දිග වැඩියට තිබුනේ.\n"
7126 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7130 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7134 msgid "Optional node is invalid.\n"
7135 msgstr "විකල්පයකි නෝඩය වලංගු නැහැ.\n"
7138 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7139 msgstr "විසංයුක්ත කරන්නා සොයාගන්න බැහැ.\n"
7142 msgid "Codec was not found.\n"
7143 msgstr "කොඩෙක් එක හම්බු උනේ නැහැ.\n"
7146 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7150 msgid "Topology request is not supported.\n"
7154 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7155 msgstr "අවලංගු ස්ථලකය වෙලාව උපලක්ෂණ.\n"
7158 msgid "Found loops in topology.\n"
7159 msgstr "ස්ථලකය ඇතුලේ ලූප හම්බු උනා.\n"
7162 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7163 msgstr "දේශනාධාරකය සූචකය නැහැ.\n"
7166 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7167 msgstr "ධාරාව සූචකය නැහැ.\n"
7170 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7171 msgstr "ධාරාව සූචකය තෝරලා නැහැ.\n"
7174 msgid "Source is missing.\n"
7175 msgstr "මූලය නැහැ.\n"
7178 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7182 msgid "Clock has no time source set.\n"
7183 msgstr "ඔරලෝසුවට කාල මූලයක් නැහැ.\n"
7186 msgid "Clock state was already set.\n"
7187 msgstr "ඔරලෝසුවේ තත්වය සකස් කරල තිබුනේ.\n"
7191 #| msgid "Clock is not available.\n"
7192 msgid "Clock is not simple\n"
7193 msgstr "ඔරලෝසුව ලද හැකි නැහැ.\n"
7195 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7196 msgid "Enter Network Password"
7197 msgstr "ජාලයේ මුර පදය ඇතුල් කරන්න"
7199 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7200 msgid "Please enter your username and password:"
7201 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ පරිශීලක නමයි හා මුර පදයයි ඇතුල් කරන්න:"
7203 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7207 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7211 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7215 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7216 msgid "&Save this password (insecure)"
7217 msgstr "මුර පදය සුරකින්න (ආරක්ෂිත නැහැ) (&S)"
7220 msgid "Entire Network"
7224 msgid "Sound Selection"
7227 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7229 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
7233 msgstr "ආකෘතිය (&F):"
7236 msgid "&Attributes:"
7237 msgstr "උපලක්ෂණ (&A):"
7244 msgid "Hyperlink Information"
7245 msgstr "අධිබැඳියේ තොරතුරු"
7247 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7249 msgstr "වර්ගය (&T):"
7256 msgid "HTML Document"
7260 msgid "Downloading from %s..."
7261 msgstr "%s එකිං බාගැනීම කරනවා..."
7269 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7270 "file path and try again."
7274 msgid "path %s not found"
7275 msgstr "%s පෙත හම්බු උනේ නැහැ"
7278 msgid "insert disk %s"
7279 msgstr "%s ඩිස්කය ඇතුළු කරන්න"
7284 "Windows Installer %s\n"
7287 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7289 "Install a product:\n"
7290 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7291 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7292 "\t/a package [property]\n"
7293 "Repair an installation:\n"
7294 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7295 "Uninstall a product:\n"
7296 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7297 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7298 "Advertise a product:\n"
7299 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7301 "\t/p patch_package [property]\n"
7302 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7303 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7304 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7305 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7306 "Register the MSI Service:\n"
7308 "Unregister the MSI Service:\n"
7310 "Display this help:\n"
7314 "Windows ස්ථාපකය %s\n"
7317 "msiexec විධානය {ඕනේ පරාමිතිය} [විකල්පයකි පරාමිතිය]\n"
7319 "නිෂ්පාදනයක් ස්ථාපන කරන්න:\n"
7320 "\t/i {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7321 "\t/package {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7322 "\t/a package [ගුණාංගය]\n"
7323 "ස්ථාපනයක් අලුත්වැඩියා කරන්න:\n"
7324 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය}\n"
7325 "නිෂ්පාදනයක් අස්ථාපන කරන්න:\n"
7326 "\t/uninstall {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7327 "\t/x {පැකේජය|නිෂ්පාදන_කේතය} [ගුණාංගය]\n"
7328 "නිෂ්පාදනයක් ප්රචාරය කරන්න:\n"
7329 "\t/j[u|m] පැකේජය [/t transform] [/g languageid]\n"
7331 "\t/p සිදුර_පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7332 "\t/p සිදුර_පැකේජය /a පැකේජය [ගුණාංගය]\n"
7333 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7334 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7335 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7336 "MSI සේවාව ලියාපදිංචි කරන්න:\n"
7338 "MSI සේවාව ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න:\n"
7340 "මේ උදව්ව පෙන්නන්න:\n"
7345 msgid "enter which folder contains %s"
7349 msgid "install source for feature missing"
7353 msgid "network drive for feature missing"
7357 msgid "feature from:"
7361 msgid "choose which folder contains %s"
7364 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7366 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක්"
7369 msgid "Allocating registry space"
7373 msgid "Searching for installed applications"
7377 msgid "Binding executables"
7380 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7381 msgid "Searching for qualifying products"
7384 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7385 msgid "Computing space requirements"
7389 msgid "Creating folders"
7390 msgstr "ෆෝල්ඩර හදනවා"
7393 msgid "Creating shortcuts"
7394 msgstr "කෙටිමඟන් හදනවා"
7397 msgid "Deleting services"
7401 msgid "Creating duplicate files"
7402 msgstr "අනුපිටපත් ගොනු හදනවා"
7405 msgid "Searching for related applications"
7409 msgid "Copying network install files"
7413 msgid "Copying new files"
7414 msgstr "අලුත් ගොනු පිටපත් කරනවා"
7417 msgid "Installing ODBC components"
7418 msgstr "ODBC සංරචක ස්ථාපනය කරනවා"
7421 msgid "Installing new services"
7422 msgstr "අලුත් සේවා ස්ථාපනය කරනවා"
7425 msgid "Installing system catalog"
7426 msgstr "පද්ධතිය නාමාවලිය ස්ථාපනය කරනවා"
7429 msgid "Validating install"
7430 msgstr "ස්ථාපනය වලංගු කරනවා"
7433 msgid "Evaluating launch conditions"
7437 msgid "Migrating feature states from related applications"
7441 msgid "Moving files"
7445 msgid "Publishing assembly information"
7449 msgid "Unpublishing assembly information"
7453 msgid "Patching files"
7457 msgid "Updating component registration"
7461 msgid "Publishing Qualified Components"
7465 msgid "Publishing Product Features"
7469 msgid "Publishing product information"
7473 msgid "Registering Class servers"
7474 msgstr "පන්ති සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7478 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7479 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7482 msgid "Registering extension servers"
7483 msgstr "දිගු සේවාදායකයන් ලියාපදිංචි කරනවා"
7486 msgid "Registering fonts"
7487 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචි කරනවා"
7490 msgid "Registering MIME info"
7491 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචි කරනවා"
7495 msgid "Registering product"
7496 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7500 msgid "Registering program identifiers"
7501 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7505 msgid "Registering type libraries"
7506 msgstr "ලියාපදිංචි කරනවා"
7509 msgid "Registering user"
7510 msgstr "පරිශීලකයව ලියාපදිංචි කරනවා"
7513 msgid "Removing duplicated files"
7516 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7517 msgid "Updating environment strings"
7521 msgid "Removing applications"
7522 msgstr "යෙදුම් ඉවත් කරනවා"
7525 msgid "Removing files"
7526 msgstr "ගොනු ඉවත් කරනවා"
7529 msgid "Removing folders"
7530 msgstr "ෆෝල්ඩර ඉවත් කරනවා"
7533 msgid "Removing INI files entries"
7534 msgstr "INI ගොනු පිවිසුම් ඉවත් කරනවා"
7537 msgid "Removing ODBC components"
7538 msgstr "ODBC සංරචක ඉවත් කරනවා"
7541 msgid "Removing system registry values"
7542 msgstr "පද්ධතියේ රෙජිස්තර අගයන් ඉවත් කරනවා"
7545 msgid "Removing shortcuts"
7546 msgstr "කෙටිමඟන් ඉවත් කරනවා"
7549 msgid "Registering modules"
7550 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචි කරනවා"
7553 msgid "Unregistering modules"
7554 msgstr "මොඩියුල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7557 msgid "Initializing ODBC directories"
7561 msgid "Starting services"
7562 msgstr "සේවා පටන් ගන්නවා"
7565 msgid "Stopping services"
7566 msgstr "සේවා නවත්තනවා"
7569 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7573 msgid "Unpublishing Product Features"
7577 msgid "Unpublishing product information"
7581 msgid "Unregister Class servers"
7582 msgstr "පන්ති සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරන්න"
7585 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7586 msgstr "COM+ යෙදුම් හා සංරචක ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7589 msgid "Unregistering extension servers"
7590 msgstr "දිගු සේවාදාවකයන් ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7593 msgid "Unregistering fonts"
7594 msgstr "ෆොන්ට ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7597 msgid "Unregistering MIME info"
7598 msgstr "MIME තතු ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7602 msgid "Unregistering program identifiers"
7603 msgstr "ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7606 msgid "Unregistering type libraries"
7607 msgstr "වර්ග පුස්තකාල ලියාපදිංචිය ඉවත් කරනවා"
7610 msgid "Writing INI files values"
7614 msgid "Writing system registry values"
7618 msgid "Free space: [1]"
7619 msgstr "නිදහස් ස්ථානය: [1]"
7622 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7623 msgstr "ගුණාංගය: [1], අත්සන: [2]"
7629 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7631 msgstr "ෆෝල්ඩරය: [1]"
7633 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7634 msgid "Shortcut: [1]"
7635 msgstr "කෙටිමඟ: [1]"
7637 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7638 msgid "Service: [1]"
7641 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7642 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7643 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7646 msgid "Found application: [1]"
7647 msgstr "හම්බු වෙච්ච යෙදුම: [1]"
7650 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7651 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9], තරම: [6]"
7654 msgid "Service: [2]"
7658 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7659 msgstr "ගොනුව: [1], පරායත්ති: [2]"
7662 msgid "Application: [1]"
7665 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7666 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7670 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7671 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [2], තරම: [3]"
7673 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7674 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7677 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7678 msgid "Feature: [1]"
7679 msgstr "විශේෂාංගය: [1]"
7681 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7682 msgid "Class Id: [1]"
7683 msgstr "පන්තිය ID: [1]"
7686 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7687 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], පරිශීලකයන්: [3], RSN: [4]}}"
7689 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7690 msgid "Extension: [1]"
7693 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7695 msgstr "ෆොන්ටය: [1]"
7697 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7698 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7699 msgstr "MIME අන්තර්ගතයේ වර්ගය: [1], දිගුව: [2]"
7701 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7703 msgstr "ProgId: [1]"
7705 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7709 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7710 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7711 msgstr "ගොනුව: [1], ඩිරෙක්ටරිය: [9]"
7713 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7714 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7715 msgstr "නම: [1], අගය: [2], ක්රියාව [3]"
7718 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7719 msgstr "යෙදුම: [1], විධාන රේඛාව: [2]"
7721 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7722 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7723 msgstr "ගොනුව: [1], අංශය: [2], යතුර: [3], අගය: [4]"
7726 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7727 msgstr "යතුර: [1], නම: [2]"
7729 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7730 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7731 msgstr "ගොනුව: [1], ෆෝල්ඩරය: [2]"
7734 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7735 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7738 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7739 msgstr "යතුර: [1], නම: [2], අගය: [3]"
7742 msgid "{{Fatal error: }}"
7743 msgstr "{{බැරෑරුම් දෝෂයක්: }}"
7746 msgid "{{Error [1]. }}"
7747 msgstr "{{දෝෂයක් [1]. }}"
7750 msgid "Warning [1]."
7751 msgstr "අවවාදය [1]."
7759 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7760 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7761 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7765 msgid "{{Disk full: }}"
7766 msgstr "{{ඩිස්කය පිරිලා: }}"
7769 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7770 msgstr "ක්රියාව [වෙලාව]: [1]. [2]"
7773 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7774 msgstr "පණිවිඩය වර්ගය, විස්තාරකය: [2]{, [3]}"
7777 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7778 msgstr "=== ලොගනය පටන්ගත්තා: [දිනය] [වෙලාව] ==="
7781 msgid "Action start [Time]: [1]."
7782 msgstr "ක්රියාව ඇරඹුම [වෙලාව]: [1]."
7785 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7786 msgstr "ක්රියාව ඉවර උනා [වෙලාව]: [1]. ආපසු අගය [2]."
7789 msgid "Please insert the disk: [2]"
7790 msgstr "කරුණාකරලා ඩිස්කයක් ඇතුළු කරන්න: [2]"
7794 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7795 "that you can access it."
7799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7800 msgstr "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්"
7804 "Wine MS-RLE video codec\n"
7805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7807 "Wine MS-RLE වීඩියෝ කොඩෙක්\n"
7808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7811 msgid "Video Compression"
7812 msgstr "වීඩියෝ හැකිළීම"
7815 msgid "&Compressor:"
7816 msgstr "&Compressor:"
7819 msgid "Con&figure..."
7820 msgstr "වින්යාසය කරන්න... (&F)"
7827 msgid "Compression &Quality:"
7828 msgstr "සැසඳීම් ගුණාත්මය (&Q):"
7831 msgid "&Key Frame Every"
7832 msgstr "&Key Frame Every"
7836 msgstr "දත්ත අනුපාතය (&D)"
7843 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7844 msgstr "මුළු රාමු (සම්පීඩණය කරපු නැති)"
7847 msgid "Wine Video 1 video codec"
7848 msgstr "Wine වීඩියෝ 1 වීඩියෝ කොඩෙක්"
7851 msgid "unknown object"
7852 msgstr "දන්නේ නැති වස්තුවක්"
7864 msgstr "අනුචලන තීරුව"
7896 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
7900 msgstr "මෙනුවේ අයිතමය"
7904 msgstr "මෙවලම් ඉඟිය"
7940 msgstr "මෙවලම් තීරුව"
7951 msgid "column header"
7952 msgstr "තීරුවේ ශීර්ෂය"
7956 msgstr "පේළියේ ශීර්ෂය"
7975 msgid "help balloon"
7976 msgstr "උදව් බැලූනය"
7988 msgstr "ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
7992 msgstr "ලුහුඬු සටහන"
7995 msgid "outline item"
7996 msgstr "ලුහුඬු සටහනේ අයිතමය"
8003 msgid "property page"
8004 msgstr "ගුණාංග පිටුව"
8016 msgstr "ස්ථිතික පෙළ"
8024 msgstr "එබුම් බොත්තම"
8027 msgid "check button"
8028 msgstr "සලකුණු බොත්තම"
8031 msgid "radio button"
8032 msgstr "රේඩියෝ බොත්තම"
8036 msgstr "සංයුක්ත කොටුව"
8043 msgid "progress bar"
8044 msgstr "ප්රගති තීරුව"
8051 msgid "hot key field"
8052 msgstr "කෙටිමං යතුර ක්ෂේත්රය"
8060 msgstr "බැමුම් මංජුසාව"
8075 msgid "drop down button"
8080 msgstr "මෙනු බොත්තම"
8083 msgid "grid drop down button"
8084 msgstr "ජාලකය පතන බොත්තම"
8091 msgid "page tab list"
8092 msgstr "පිටු ටැබ ලැයිස්තුව"
8099 msgid "split button"
8100 msgstr "වෙන්කිරීම් බොත්තම"
8107 msgid "outline button"
8108 msgstr "ලුහුඬු බොත්තම"
8111 msgctxt "object state"
8116 msgctxt "object state"
8121 msgctxt "object state"
8126 msgctxt "object state"
8128 msgstr "අවධානය යොමු කළ"
8131 msgctxt "object state"
8136 msgctxt "object state"
8141 msgctxt "object state"
8146 msgctxt "object state"
8148 msgstr "කියවීම පමණි"
8151 msgctxt "object state"
8156 msgctxt "object state"
8161 msgctxt "object state"
8163 msgstr "ප්රසාරණය කරන ලද"
8166 msgctxt "object state"
8168 msgstr "හැකිලී ගියේය"
8171 msgctxt "object state"
8173 msgstr "කාර්යබහුලයි"
8176 msgctxt "object state"
8181 msgctxt "object state"
8186 msgctxt "object state"
8191 msgctxt "object state"
8196 msgctxt "object state"
8198 msgstr "තිරයෙන් බැහැර"
8201 msgctxt "object state"
8206 msgctxt "object state"
8211 msgctxt "object state"
8212 msgid "self voicing"
8216 msgctxt "object state"
8221 msgctxt "object state"
8223 msgstr "තෝරන්න පුළුවන්"
8226 msgctxt "object state"
8231 msgctxt "object state"
8236 msgctxt "object state"
8237 msgid "multi selectable"
8241 msgctxt "object state"
8242 msgid "extended selectable"
8246 msgctxt "object state"
8251 msgctxt "object state"
8252 msgid "alert medium"
8253 msgstr "ඇඟවුම මධ්යම"
8256 msgctxt "object state"
8261 msgctxt "object state"
8263 msgstr "ආරක්ෂා කරලා"
8266 msgctxt "object state"
8268 msgstr "උත්පතනයක් තියෙනවා"
8270 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8274 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8294 #| msgid "Select the format you want to use:"
8295 msgid "Select the data you want to connect to:"
8296 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
8300 #| msgid "Connections"
8306 #| msgid "Select the format you want to use:"
8307 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8308 msgstr "ඔබට පාවිච්චි කරන්න ඕනේ ආකෘතිය තෝරන්න:"
8311 msgid "1. Specify the source of data:"
8316 #| msgid "Please enter your name"
8317 msgid "Use &data source name"
8318 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
8322 #| msgid "Connection is being made"
8323 msgid "Use c&onnection string"
8324 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
8328 #| msgid "Connections"
8329 msgid "&Connection string:"
8336 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
8339 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8344 #| msgid "&User name:"
8346 msgstr "පරිශීලක නම (&U):"
8350 #| msgid "&Blank page"
8351 msgid "&Blank password"
8352 msgstr "හිස් පිටුවක් (&B)"
8356 #| msgid "Wrong password.\n"
8357 msgid "Allow &saving password"
8358 msgstr "වැරදි මුර පදය.\n"
8361 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8366 #| msgid "Connections"
8367 msgid "&Test Connection"
8370 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8376 #| msgid "Network share"
8377 msgid "Network settings"
8382 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8383 msgid "&Impersonation level:"
8384 msgstr "හොඳ නැති සමාරෝපනය මට්ටම.\n"
8387 msgid "P&rotection level:"
8392 #| msgid "Connected"
8412 msgstr "ඔක්කොම (&A)"
8416 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8417 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8423 msgid "&Edit Value..."
8424 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
8428 #| msgid "Properties"
8429 msgid "Data Link Error"
8434 #| msgid "Please select a file."
8435 msgid "Please select a provider."
8436 msgstr "කරුණාකරලා ගොනුවක් තෝරන්න."
8440 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8446 #| msgid "Properties"
8447 msgid "Data Link Properties"
8451 msgid "OLE DB Provider(s)"
8467 msgid "Share Deny None"
8471 msgid "Share Deny Read"
8475 msgid "Share Deny Write"
8479 msgid "Share Exclusive"
8487 msgid "Insert Object"
8488 msgstr "වස්තුව ඇතුළු කරන්න"
8491 msgid "Object Type:"
8492 msgstr "වස්තුව වර්ගය:"
8494 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8500 msgstr "හදන්න අලුත්"
8503 msgid "Create Control"
8504 msgstr "පාලකය හදන්න"
8507 msgid "Create From File"
8508 msgstr "ගොනුවකින් හදන්න"
8511 msgid "&Add Control..."
8512 msgstr "පාලකය එක් කරන්න... (&A)"
8515 msgid "Display As Icon"
8516 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න"
8518 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8520 msgstr "පිරික්සන්න..."
8527 msgid "Paste Special"
8528 msgstr "ඇලවීම් විශේෂතා"
8530 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8534 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8535 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8541 msgstr "සබැඳිය අලවන්න (&L)"
8545 msgstr "පරිදි (&A):"
8548 msgid "&Display As Icon"
8549 msgstr "අයිකනයක් විදිහට පෙන්නන්න (&D)"
8552 msgid "Change &Icon..."
8553 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
8556 msgid "Insert a new %s object into your document"
8557 msgstr "අලුත් %s වස්තුවක් ලේඛයට ඇතුළු කරන්න"
8561 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8562 "may activate it using the program which created it."
8565 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8571 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8577 msgstr "පාලකය එක් කරන්න"
8581 msgstr "පරිවර්තනය කරන්න... (&C)"
8584 msgid "%1 %2 &Object"
8585 msgstr "%1 %2 වස්තුව (&O)"
8589 msgstr "%1 වස්තුව (&O)"
8591 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8593 msgstr "වස්තුව (&O)"
8596 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8601 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8602 "activate it using %s."
8607 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8608 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8613 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8614 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8620 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8621 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8627 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8628 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8629 "be reflected in your document."
8633 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8636 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8637 msgid "Unknown Type"
8638 msgstr "දන්නේ නැති වර්ගය"
8641 msgid "Unknown Source"
8642 msgstr "දන්නේ නැති මූලය"
8645 msgid "the program which created it"
8646 msgstr "ඒක හදපු යෙදුම"
8650 msgstr "ස්කෑන් කරනවා"
8653 msgid "SCANNING... Please Wait"
8654 msgstr "ස්කෑන් කරනවා... කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න"
8657 msgctxt "unit: pixels"
8662 msgctxt "unit: bits"
8666 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:182
8667 msgctxt "unit: dots/inch"
8672 msgctxt "unit: percent"
8677 msgctxt "unit: microseconds"
8682 msgid "Settings for %s"
8683 msgstr "%s එකේ සැකසුම්"
8687 msgstr "බෝඩ් ශීඝ්රතාව"
8694 msgid "Flow Control"
8703 msgstr "නවත්තන බිටු"
8706 msgid "Copying Files..."
8707 msgstr "ගොනු පිටපත් කරනවා..."
8710 msgid "Destination:"
8714 msgid "Files Needed"
8719 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8720 "make sure the correct drive is selected below"
8724 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8728 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8729 msgstr "%2 උඩ තියෙන '%1' ගොනුව ඕනේ"
8731 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8736 msgid "Copy files from:"
8740 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8748 msgid "&Save Background As..."
8752 msgid "Set As Back&ground"
8756 msgid "&Copy Background"
8757 msgstr "පසුබිම පිටපත් කරන්න (&C)"
8760 msgid "Set as &Desktop Item"
8764 msgid "Create Shor&tcut"
8765 msgstr "කෙටිමඟක් හදන්න (&T)"
8767 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8768 msgid "Add to &Favorites..."
8773 msgstr "සංකේතනය (&E)"
8777 msgstr "මුද්රණය කරන්න (&I)"
8779 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8781 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න (&O)"
8783 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8784 msgid "Open Link in &New Window"
8785 msgstr "සබැඳිය විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8787 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8788 msgid "Save Target &As..."
8789 msgstr "ලෙස සුරකින්න ඉලක්කය... (&A)"
8791 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8792 msgid "&Print Target"
8793 msgstr "ඉලක්කය මුද්රණය කරන්න"
8795 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8796 msgid "S&how Picture"
8797 msgstr "පින්තූරය පෙන්නන්න (&H)"
8799 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8800 msgid "&Save Picture As..."
8801 msgstr "ලෙස සුරකින්න පින්තුරය... (&S)"
8804 msgid "&E-mail Picture..."
8805 msgstr "පින්තූරය ඊමේල් කරන්න... (&E)"
8808 msgid "Pr&int Picture..."
8809 msgstr "පින්තූරය මුද්රණ කරන්න... (&I)"
8812 msgid "&Go to My Pictures"
8813 msgstr "'මගේ පින්තූර' ට යන්න (&G)"
8815 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8816 msgid "Set as Back&ground"
8819 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8820 msgid "Set as &Desktop Item..."
8823 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8824 msgid "Copy Shor&tcut"
8825 msgstr "කෙටිමඟක් පිටපත් කරන්න (&T)"
8827 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8829 msgstr "ගුණාංග (&R)"
8831 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8833 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)"
8835 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8837 msgstr "ගොනු මකන්න (&D)"
8839 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8841 msgstr "තෝරන්න (&S)"
8860 msgid "&Cell Properties"
8861 msgstr "කොටුවේ ගුණාංග (&C)"
8864 msgid "&Table Properties"
8865 msgstr "වගුවේ ගුණාංග (&T)"
8868 msgid "Open in &New Window"
8869 msgstr "විවෘත කරන්න අලුත් කවුළුවක (&N)"
8876 msgid "&Save Video As..."
8879 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8881 msgstr "ධාවනය කරන්න"
8885 msgstr "පසුධාවනය කරන්න"
8892 msgid "Resource Failures"
8896 msgid "Dump Tracking Info"
8916 msgid "Dump DisplayTree"
8920 msgid "Dump FormatCaches"
8924 msgid "Dump LayoutRects"
8928 msgid "Memory Monitor"
8929 msgstr "මතක මොනිටරය"
8932 msgid "Performance Meters"
8933 msgstr "කාර්ය සාධනය මීටර"
8937 msgstr "HTML සුරකින්න"
8940 msgid "&Browse View"
8947 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8949 msgstr "මෙතෙන්ට අනුචලනය කරන්න"
8969 msgstr "උඩට අනුචලනය කරන්න"
8973 msgstr "පහලට අනුචලනය කරන්න"
8981 msgstr "දකුණ අග්රය"
8989 msgstr "පිටුව දකුණට"
8993 msgstr "වමට අනුචලනය කරන්න"
8996 msgid "Scroll Right"
8997 msgstr "දකුණට අනුචලනය කරන්න"
9000 msgid "Wine Internet Explorer"
9001 msgstr "Wine Internet Explorer"
9005 msgstr "&w&bපිටුව &p"
9007 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9008 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9009 msgid "Lar&ge Icons"
9010 msgstr "ලොකු අයිකන (&G)"
9012 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9013 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9014 msgid "S&mall Icons"
9015 msgstr "පොඩි අයිකන (&M)"
9017 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9019 msgstr "ලැයිස්තුව (&L)"
9021 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9022 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9024 msgstr "විස්තර (&D)"
9026 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9027 msgid "Arrange &Icons"
9028 msgstr "අයිකන සූදානම් කරන්න (&I)"
9036 msgstr "වර්ගයෙන් (&T)"
9040 msgstr "තරමයෙන් (&S)"
9044 msgstr "දිනයෙන් (&D)"
9047 msgid "&Auto Arrange"
9051 msgid "Line up Icons"
9052 msgstr "අයිකන පේලියකින් තියන්න"
9055 msgid "Paste as Link"
9056 msgstr "අලවන්න සබැඳියක් විදිහට"
9058 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9064 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් (&F)"
9068 msgstr "අලුත් සබැඳියක් (&L)"
9075 msgctxt "recycle bin"
9077 msgstr "පිළිනගන්න (&R)"
9085 msgstr "ගවේෂණය කරන්න (&X)"
9092 msgid "Create &Link"
9093 msgstr "සබැඳියක් හදන්න (&L)"
9097 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)"
9099 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9100 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9102 msgstr "පිටවෙන්න (&X)"
9105 msgid "&About Control Panel"
9106 msgstr "පාලක පුවරුව ගැන (&A)"
9108 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9109 msgid "Browse for Folder"
9110 msgstr "ෆෝල්ඩරයකකට පිරික්සන්න"
9117 msgid "&Make New Folder"
9118 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න (&M)"
9126 msgstr "ඔව් ඔක්කොටොමට (&A)"
9133 msgid "Wine &license"
9134 msgstr "Wine බලපත්රය (&L)"
9137 msgid "Running on %s"
9138 msgstr "ධාවනය කරනවා %s උඩ"
9141 msgid "Wine was brought to you by:"
9142 msgstr "Wine ඔබට ගෙනල්ල තියෙන්නේ මේගොල්ලොගෙන්:"
9146 msgstr "ධාවනය කරන්න"
9150 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9151 "will open it for you."
9156 msgstr "විවෘත කරන්න (&O):"
9158 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
9161 msgstr "පිරික්සන්න... (&B)"
9163 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9165 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය:"
9167 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9171 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9175 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9176 msgid "Creation date:"
9179 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9183 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9187 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9189 msgstr "සංරක්ෂිතය (&A)"
9193 msgstr "විවෘත කිරීම යොදාගනිමින්:"
9197 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&C)"
9200 msgid "Last modified:"
9201 msgstr "අවසන් සැකසුම:"
9204 msgid "Last accessed:"
9205 msgstr "අවසන් පිවිසුම:"
9207 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9211 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9219 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9224 msgid "Size available"
9240 msgid "Original location"
9241 msgstr "මුල් පිහිටුම"
9244 msgid "Date deleted"
9247 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:100 winefile.rc:99
9248 msgctxt "display name"
9252 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9254 msgstr "මගේ පරිගණකය"
9257 msgid "Control Panel"
9258 msgstr "පාලක පුවරුව"
9269 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9277 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9278 msgstr "ඔබගේ Wine සැසිම වසා දමන්න ඕනෙද?"
9280 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9282 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
9285 msgid "My Documents"
9290 msgstr "ප්රියතමයන්"
9298 msgstr "ඇරඹුම් මෙනුව"
9325 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9330 msgid "Program Files"
9331 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු"
9335 msgstr "මගේ පින්තූර"
9338 msgid "Common Files"
9341 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9346 msgid "Administrative Tools"
9347 msgstr "පරිපාලක මෙවලම්"
9362 msgid "Program Files (x86)"
9363 msgstr "ක්රමලේඛ ගොනු (x86)"
9369 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9375 msgstr "ස්ලයිඩ දැක්ම"
9379 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු"
9381 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9390 msgid "Sample Music"
9391 msgstr "නියැදි සංගීත"
9394 msgid "Sample Pictures"
9395 msgstr "නියැදි පින්තූර"
9398 msgid "Sample Playlists"
9399 msgstr "නියැදි ධාවන ලැයිස්තු"
9402 msgid "Sample Videos"
9403 msgstr "නියැදි වීඩියෝ"
9407 msgstr "සුරැකි ක්රීඩා"
9422 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9423 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන්න බැහැ: අවසර නැත."
9426 msgid "Error during creation of a new folder"
9427 msgstr "අලුත් ෆෝල්ඩරයක් හදන ගමං දෝෂයක් උනා"
9430 msgid "Confirm file deletion"
9431 msgstr "ගොනුව මැකීම තහවුරු කරන්න"
9434 msgid "Confirm folder deletion"
9435 msgstr "ෆෝල්ඩරය මැකීම තහවුරු කරන්න"
9438 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9439 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' මකන්න ඕනේ කියලා?"
9442 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9443 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 මකන්න ඕනේ කියලා?"
9446 msgid "Confirm file overwrite"
9451 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9453 "Do you want to replace it?"
9457 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9458 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ තෝරපු අයිතමය (අයිතම) මකන්න ඕනේ කියලා?"
9462 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9463 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' හා ඒකෙ ඔක්කොම තියෙන ටික කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9466 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9467 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද '%1' කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9470 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9471 msgstr "ඔබට විශ්වාසයි ද මේ අයිතම %1 කුණු එකට යවන්න ඕනේ කියලා?"
9474 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9475 msgstr "අයිතමය '%1' කුණු එකට යවන්න බැහැ. ඔබට ඒක මකන්න ඕනෙද?"
9479 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9481 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9482 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9487 msgid "Wine Control Panel"
9488 msgstr "Wine පාලක පුවරුව"
9491 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9495 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9499 msgid "Executable files (*.exe)"
9500 msgstr "ක්රියාත්මක කළ ගොනු (*.exe)"
9503 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9504 msgstr "Windows යෙදුමක් නැහැ මේ ගොනුව වර්ගය විවෘත කරන්නට."
9507 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9511 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9515 msgid "Confirm deletion"
9516 msgstr "මැකීම තහවුරු කරන්න"
9520 "A file already exists at the path %1.\n"
9522 "Do you want to replace it?"
9524 "ගොනුවක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9526 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9530 "A folder already exists at the path %1.\n"
9532 "Do you want to replace it?"
9534 "ෆෝල්ඩරයක් දැනටමත් තියෙන පෙත %1 ඇතුලේ.\n"
9536 "ඔබට එක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
9539 msgid "Confirm overwrite"
9544 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9545 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9546 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9547 "any later version.\n"
9549 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9554 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9555 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9556 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9558 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9559 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9560 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9561 "any later version.\n"
9563 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9568 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9569 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9570 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9573 msgid "Wine License"
9574 msgstr "Wine බලපත්රය"
9580 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:86 winefile.rc:97
9585 msgid "Don't show me th&is message again"
9586 msgstr "මේ පණිවිඩය අයෙත් මට පෙන්නන්න එපා (&I)"
9593 msgctxt "time unit: hours"
9598 msgctxt "time unit: minutes"
9603 msgctxt "time unit: seconds"
9608 msgid "Select Source"
9609 msgstr "මූලය තෝරන්න"
9612 msgid "China Standard Time"
9613 msgstr "චීනයේ සම්මත වෙලාව"
9616 msgid "China Daylight Time"
9617 msgstr "චීනයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9620 msgid "North Asia Standard Time"
9621 msgstr "උතුරු ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9624 msgid "North Asia Daylight Time"
9625 msgstr "උතුරු ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9628 msgid "Georgian Standard Time"
9629 msgstr "ජෝර්ජියාවේ සම්මත වෙලාව"
9632 msgid "Georgian Daylight Time"
9633 msgstr "ජෝර්ජියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9636 msgid "Nepal Standard Time"
9637 msgstr "නේපාලයේ සම්මත වෙලාව"
9640 msgid "Nepal Daylight Time"
9641 msgstr "නේපාලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9644 msgid "Cape Verde Standard Time"
9645 msgstr "කේප් වර්ඩෙ සම්මත වෙලාව"
9648 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9649 msgstr "කේප් වර්ඩෙ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9653 #| msgid "Hawaiian Standard Time"
9654 msgid "Haiti Standard Time"
9655 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
9659 #| msgid "Hawaiian Daylight Time"
9660 msgid "Haiti Daylight Time"
9661 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9664 msgid "Central European Standard Time"
9665 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9668 msgid "Central European Daylight Time"
9669 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9672 msgid "Morocco Standard Time"
9673 msgstr "මොරොක්කෝවේ සම්මත වෙලාව"
9676 msgid "Morocco Daylight Time"
9677 msgstr "මොරොක්කෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9680 msgid "Central Europe Standard Time"
9681 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9684 msgid "Central Europe Daylight Time"
9685 msgstr "මධ්යම යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9688 msgid "Iran Standard Time"
9689 msgstr "ඉරානයේ සම්මත වෙලාව"
9692 msgid "Iran Daylight Time"
9693 msgstr "ඉරානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9696 msgid "Namibia Standard Time"
9697 msgstr "නැමීබියාවේ සම්මත වෙලාව"
9700 msgid "Namibia Daylight Time"
9701 msgstr "නැමීබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9704 msgid "Tonga Standard Time"
9705 msgstr "ටොන්ගාවේ සම්මත වෙලාව"
9708 msgid "Tonga Daylight Time"
9709 msgstr "ටොන්ගාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9712 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9713 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9716 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9717 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9720 msgid "GMT Standard Time"
9721 msgstr "GMT සම්මත වෙලාව"
9724 msgid "GMT Daylight Time"
9725 msgstr "GMT දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9728 msgid "Central Asia Standard Time"
9729 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9732 msgid "Central Asia Daylight Time"
9733 msgstr "මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9736 msgid "Arabic Standard Time"
9737 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
9740 msgid "Arabic Daylight Time"
9741 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9744 msgid "Magadan Standard Time"
9745 msgstr "මාගඩාන් සම්මත වෙලාව"
9748 msgid "Magadan Daylight Time"
9749 msgstr "මාගඩාන් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9752 msgid "Newfoundland Standard Time"
9753 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
9756 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9757 msgstr "නිව්ෆවුන්ඩ්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9760 msgid "West Pacific Standard Time"
9761 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9764 msgid "West Pacific Daylight Time"
9765 msgstr "බටහිර පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9768 msgid "Pacific Standard Time"
9769 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
9772 msgid "Pacific Daylight Time"
9773 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9776 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9777 msgstr "අසර්බයිජානයේ සම්මත වෙලාව"
9780 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9781 msgstr "අසර්බයිජානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9784 msgid "Samoa Standard Time"
9785 msgstr "සැමෝවා සම්මත වෙලාව"
9788 msgid "Samoa Daylight Time"
9789 msgstr "සැමෝවා දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9792 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9793 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් සම්මත වෙලාව"
9796 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9797 msgstr "කලිනින්ග්රාඩ් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9800 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9801 msgstr "පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9804 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9805 msgstr "පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
9808 msgid "Middle East Standard Time"
9809 msgstr "මැද පෙරදිගයේ සම්මත වෙලාව"
9812 msgid "Middle East Daylight Time"
9813 msgstr "මැද පෙරදිගයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9816 msgid "Tokyo Standard Time"
9817 msgstr "ටෝකියෝවේ සම්මත වෙලාව"
9820 msgid "Tokyo Daylight Time"
9821 msgstr "ටෝකියෝවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9824 msgid "Line Islands Standard Time"
9825 msgstr "රේඛිය දූපත් සම්මත වෙලාව"
9828 msgid "Line Islands Daylight Time"
9829 msgstr "රේඛිය දූපත් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9832 msgid "Jordan Standard Time"
9833 msgstr "පෝර්දානයේ සම්මත වෙලාව"
9836 msgid "Jordan Daylight Time"
9837 msgstr "පෝර්දානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9840 msgid "Central Standard Time"
9841 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව"
9844 msgid "Central Daylight Time"
9845 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9848 msgid "Azores Standard Time"
9849 msgstr "ඇසෝරස් සම්මත වෙලාව"
9852 msgid "Azores Daylight Time"
9853 msgstr "ඇසෝරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9856 msgid "North Asia East Standard Time"
9857 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
9860 msgid "North Asia East Daylight Time"
9861 msgstr "උතුරු ආසියාවේ නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9864 msgid "Argentina Standard Time"
9865 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
9868 msgid "Argentina Daylight Time"
9869 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9873 #| msgid "Mauritius Standard Time"
9874 msgid "Marquesas Standard Time"
9875 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
9879 #| msgid "Mauritius Daylight Time"
9880 msgid "Marquesas Daylight Time"
9881 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9884 msgid "Myanmar Standard Time"
9885 msgstr "මියන්මාරයේ සම්මත වෙලාව"
9888 msgid "Myanmar Daylight Time"
9889 msgstr "මියන්මාරයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9891 #: tzres.rc:220 tzres.rc:221
9892 msgid "Coordinated Universal Time"
9893 msgstr "සම්බන්ධිත විශ්ව වෙලාව"
9896 msgid "India Standard Time"
9897 msgstr "ඉන්දියාවේ සම්මත වෙලාව"
9900 msgid "India Daylight Time"
9901 msgstr "ඉන්දියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9904 msgid "GTB Standard Time"
9905 msgstr "GTB සම්මත වෙලාව"
9908 msgid "GTB Daylight Time"
9909 msgstr "GTB දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9912 msgid "Turkey Standard Time"
9913 msgstr "තුර්කියේ සම්මත වෙලාව"
9916 msgid "Turkey Daylight Time"
9917 msgstr "තුර්කියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9920 msgid "Fiji Standard Time"
9921 msgstr "ෆිජියේ සම්මත වෙලාව"
9924 msgid "Fiji Daylight Time"
9925 msgstr "ෆිජියේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9928 msgid "Canada Central Standard Time"
9929 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ සම්මත වෙලාව"
9932 msgid "Canada Central Daylight Time"
9933 msgstr "මධ්යම කැනඩාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9936 msgid "Taipei Standard Time"
9937 msgstr "තායිපේයේ සම්මත වෙලාව"
9940 msgid "Taipei Daylight Time"
9941 msgstr "තායිපේයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9944 msgid "W. Europe Standard Time"
9945 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ සම්මත වෙලාව"
9948 msgid "W. Europe Daylight Time"
9949 msgstr "බටහිර යුරෝපයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9952 msgid "Montevideo Standard Time"
9953 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ සම්මත වෙලාව"
9956 msgid "Montevideo Daylight Time"
9957 msgstr "මොන්ටෙවිඩෝ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9960 msgid "Pakistan Standard Time"
9961 msgstr "පකිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
9964 msgid "Pakistan Daylight Time"
9965 msgstr "පකිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9968 msgid "Caucasus Standard Time"
9969 msgstr "කොකේසස් සම්මත වෙලාව"
9972 msgid "Caucasus Daylight Time"
9973 msgstr "කොකේසස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9976 msgid "AUS Eastern Standard Time"
9977 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
9980 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
9981 msgstr "නැගෙනහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9984 msgid "N. Central Asia Standard Time"
9985 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
9988 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
9989 msgstr "උතුරු මධ්යම ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
9992 msgid "Eastern Standard Time"
9993 msgstr "නැගෙනහිර සම්මත වේලාව"
9996 msgid "Eastern Daylight Time"
9997 msgstr "නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වේලාව"
10000 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10001 msgstr "මධ්යම සම්මත වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
10004 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10005 msgstr "මධ්යම දිවා ආලෝකය වෙලාව (මෙක්සිකෝව)"
10008 msgid "Atlantic Standard Time"
10009 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ සම්මත වෙලාව"
10012 msgid "Atlantic Daylight Time"
10013 msgstr "අත්ලාන්තිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10016 msgid "Mountain Standard Time"
10017 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10020 msgid "Mountain Daylight Time"
10021 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10024 msgid "US Eastern Standard Time"
10025 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ සම්මත වෙලාව"
10028 msgid "US Eastern Daylight Time"
10029 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ නැගෙනහිරේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10032 msgid "Tasmania Standard Time"
10033 msgstr "ටැස්මේනියාවේ සම්මත වෙලාව"
10036 msgid "Tasmania Daylight Time"
10037 msgstr "ටැස්මේනියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10040 msgid "Central America Standard Time"
10041 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10044 msgid "Central America Daylight Time"
10045 msgstr "මධ්යම ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10048 msgid "US Mountain Standard Time"
10049 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10052 msgid "US Mountain Daylight Time"
10053 msgstr "එක්සත් ජනපදයේ කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10056 msgid "South Africa Standard Time"
10057 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10060 msgid "South Africa Daylight Time"
10061 msgstr "දකුණු අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10064 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10065 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10068 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10069 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10072 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10073 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ සම්මත වෙලාව"
10076 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10077 msgstr "ශ්රී ලංකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10080 msgid "Afghanistan Standard Time"
10081 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ සම්මත වෙලාව"
10084 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10085 msgstr "ඇෆ්ඝනිස්ථානයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10088 msgid "Yakutsk Standard Time"
10089 msgstr "යකුට්ස්ක් සම්මත වෙලාව"
10092 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10093 msgstr "යකුට්ස්ක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10096 msgid "SA Eastern Standard Time"
10097 msgstr "SA නැගෙනහිර සම්මත වෙලාව"
10100 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10101 msgstr "SA නැගෙනහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10104 msgid "Arab Standard Time"
10105 msgstr "අරාබි සම්මත වෙලාව"
10108 msgid "Arab Daylight Time"
10109 msgstr "අරාබි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10112 msgid "Arabian Standard Time"
10113 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ සම්මත වෙලාව"
10116 msgid "Arabian Daylight Time"
10117 msgstr "අරාබි ජාතිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10120 msgid "Russian Standard Time"
10121 msgstr "රුසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10124 msgid "Russian Daylight Time"
10125 msgstr "රුසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10128 msgid "Romance Standard Time"
10129 msgstr "Romance සම්මත වෙලාව"
10132 msgid "Romance Daylight Time"
10133 msgstr "Romance දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10136 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10137 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් සම්මත වෙලාව"
10140 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10141 msgstr "ඊකේටර්බින්බර්ග් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10144 msgid "Syria Standard Time"
10145 msgstr "සිරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10148 msgid "Syria Daylight Time"
10149 msgstr "සිරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10152 msgid "AUS Central Standard Time"
10153 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10156 msgid "AUS Central Daylight Time"
10157 msgstr "මධ්යම ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10160 msgid "Greenwich Standard Time"
10161 msgstr "ග්රිනිච් සම්මත වෙලාව"
10164 msgid "Greenwich Daylight Time"
10165 msgstr "ග්රිනිච් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10168 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10169 msgstr "උලාන්බාටර් සම්මත වෙලාව"
10172 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10173 msgstr "උලාන්බාටර් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10176 msgid "Israel Standard Time"
10177 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ සම්මත වෙලාව"
10180 msgid "Israel Daylight Time"
10181 msgstr "ඊශ්රායෙලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10184 msgid "Bangladesh Standard Time"
10185 msgstr "බංගලාදේශයේ සම්මත වෙලාව"
10188 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10189 msgstr "බංගලාදේශයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10192 msgid "SA Pacific Standard Time"
10193 msgstr "SA පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10196 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10197 msgstr "SA පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10200 msgid "West Asia Standard Time"
10201 msgstr "බටහිර ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10204 msgid "West Asia Daylight Time"
10205 msgstr "බටහිර ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10208 msgid "Alaskan Standard Time"
10209 msgstr "ඇලස්කාවේ සම්මත වෙලාව"
10212 msgid "Alaskan Daylight Time"
10213 msgstr "ඇලස්කාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10216 msgid "Paraguay Standard Time"
10217 msgstr "පැරගුවේ සම්මත වෙලාව"
10220 msgid "Paraguay Daylight Time"
10221 msgstr "පැරගුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10224 msgid "Dateline Standard Time"
10225 msgstr "Dateline සම්මත වෙලාව"
10228 msgid "Dateline Daylight Time"
10229 msgstr "Dateline දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10232 msgid "Libya Standard Time"
10233 msgstr "ලිබියාවේ සම්මත වෙලාව"
10236 msgid "Libya Daylight Time"
10237 msgstr "ලිබියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10240 msgid "Bahia Standard Time"
10241 msgstr "බහියාවේ සම්මත වෙලාව"
10244 msgid "Bahia Daylight Time"
10245 msgstr "බහියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10248 msgid "Venezuela Standard Time"
10249 msgstr "වෙනිසියුලාවේ සම්මත වෙලාව"
10252 msgid "Venezuela Daylight Time"
10253 msgstr "වෙනිසියුලාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10257 #| msgid "Mountain Standard Time"
10258 msgid "Bougainville Standard Time"
10259 msgstr "කන්දේ සම්මත වෙලාව"
10263 #| msgid "Mountain Daylight Time"
10264 msgid "Bougainville Daylight Time"
10265 msgstr "කන්දේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10268 msgid "Hawaiian Standard Time"
10269 msgstr "හවායි සම්මත වෙලාව"
10272 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10273 msgstr "හවායි දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10276 msgid "SE Asia Standard Time"
10277 msgstr "SE ආසියාවේ සම්මත වෙලාව"
10280 msgid "SE Asia Daylight Time"
10281 msgstr "SE ආසියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10284 msgid "New Zealand Standard Time"
10285 msgstr "නවසීලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10288 msgid "New Zealand Daylight Time"
10289 msgstr "නවසීලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10293 #| msgid "Argentina Standard Time"
10294 msgid "Aleutian Standard Time"
10295 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ සම්මත වෙලාව"
10299 #| msgid "Argentina Daylight Time"
10300 msgid "Aleutian Daylight Time"
10301 msgstr "ආර්ජන්ටිනාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10304 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10305 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ සම්මත වෙලාව"
10308 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10309 msgstr "මධ්යම බ්රසීලයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10312 msgid "Belarus Standard Time"
10313 msgstr "බෙලාරස් සම්මත වෙලාව"
10316 msgid "Belarus Daylight Time"
10317 msgstr "බෙලාරස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10320 msgid "SA Western Standard Time"
10321 msgstr "SA බටහිර සම්මත වෙලාව"
10324 msgid "SA Western Daylight Time"
10325 msgstr "SA බටහිර දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10328 msgid "Greenland Standard Time"
10329 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ සම්මත වෙලාව"
10332 msgid "Greenland Daylight Time"
10333 msgstr "ග්රීන්ලන්තයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10336 msgid "Easter Island Standard Time"
10337 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
10340 msgid "Easter Island Daylight Time"
10341 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10344 msgid "Egypt Standard Time"
10345 msgstr "ඊජිප්තුවේ සම්මත වෙලාව"
10348 msgid "Egypt Daylight Time"
10349 msgstr "ඊජිප්තුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10352 msgid "Mauritius Standard Time"
10353 msgstr "මෞරිටුයුස් සම්මත වෙලාව"
10356 msgid "Mauritius Daylight Time"
10357 msgstr "මෞරිටුයුස් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10360 msgid "Vladivostok Standard Time"
10361 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් සම්මත වෙලාව"
10364 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10365 msgstr "ලාඩිවොස්ටොක් දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10368 msgid "Singapore Standard Time"
10369 msgstr "සිංගප්පූරුවේ සම්මත වෙලාව"
10372 msgid "Singapore Daylight Time"
10373 msgstr "සිංගප්පූරුවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10376 msgid "Korea Standard Time"
10377 msgstr "කොරියාවේ සම්මත වෙලාව"
10380 msgid "Korea Daylight Time"
10381 msgstr "කොරියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10385 #| msgid "Easter Island Standard Time"
10386 msgid "Chatham Islands Standard Time"
10387 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ සම්මත වෙලාව"
10391 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
10392 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
10393 msgstr "ඊස්ටර් දූපතේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10396 msgid "E. Africa Standard Time"
10397 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10400 msgid "E. Africa Daylight Time"
10401 msgstr "නැගෙනහිර අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10404 msgid "FLE Standard Time"
10405 msgstr "FLE සම්මත වෙලාව"
10408 msgid "FLE Daylight Time"
10409 msgstr "FLE දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10412 msgid "E. South America Standard Time"
10413 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10416 msgid "E. South America Daylight Time"
10417 msgstr "නැගෙනහිර දකුණු ඇමරිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10420 msgid "Central Pacific Standard Time"
10421 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ සම්මත වෙලාව"
10424 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10425 msgstr "මධ්යම පැසිෆිකයේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10428 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10429 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ සම්මත වෙලාව"
10432 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10433 msgstr "බටහිර මධ්යම අප්රිකාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10436 msgid "Pacific SA Standard Time"
10437 msgstr "පැසිෆිකය SA සම්මත වෙලාව"
10440 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10441 msgstr "පැසිෆිකය SA දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10444 msgid "E. Australia Standard Time"
10445 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10448 msgid "E. Australia Daylight Time"
10449 msgstr "නැගෙනහිර ඔස්ට්රාලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10452 msgid "W. Australia Standard Time"
10453 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ සම්මත වෙලාව"
10456 msgid "W. Australia Daylight Time"
10457 msgstr "බටහිර ඕස්ට්රේලියාවේ දිවා ආලෝකය වෙලාව"
10459 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10460 msgid "Security Warning"
10461 msgstr "ආරක්ෂණය අවවාදය"
10464 msgid "Do you want to install this software?"
10465 msgstr "මේ මෘදුකාංගය ඔබට ස්ථාපනය කරන්න ඕනෙද?"
10468 msgid "Don't install"
10469 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න එපා"
10473 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10474 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10478 msgid "Installation of component failed: %08x"
10479 msgstr "සංරචකයේ ස්ථාපනය බැරි උනා: %08x"
10482 msgid "Install (%d)"
10483 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න (%d)"
10487 msgstr "ස්ථාපනය කරන්න"
10489 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10494 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10496 msgstr "ගෙනයන්න (&M)"
10498 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10502 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10504 msgstr "හකුළන්න (&N)"
10506 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10508 msgstr "විහිදන්න (&X)"
10511 msgid "&Close\tAlt+F4"
10512 msgstr "වහන්න (&C)\tAlt+F4"
10515 msgid "&About Wine"
10516 msgstr "Wine ගැන (&A)"
10519 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10520 msgstr "වහන්න (&C)\tCtrl+F4"
10523 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10524 msgstr "ඊළඟ (&T)\tCtrl+F6"
10528 msgstr "අහෝසි කරන්න (&A)"
10532 msgstr "නොසලකන්න (&I)"
10536 msgstr "අයෙත් කරන්න හදන්න (&T)"
10540 msgstr "ඉදිරියට යන්න (&C)"
10543 msgid "Select Window"
10544 msgstr "කවුළුවක් තෝරන්න"
10547 msgid "&More Windows..."
10548 msgstr "තව කවුළු... (&M)"
10555 msgid "Hide Others"
10556 msgstr "අනිත් ඒවා හංගන්න"
10560 msgstr "සියලුම පෙන්නන්න"
10564 msgstr "%@ එකින් පිටවෙන්න"
10583 msgid "Enter Full Screen"
10584 msgstr "මුළු තිර ඇතුල් වෙන්න"
10587 msgid "Bring All to Front"
10588 msgstr "ඔක්කොම ඉස්සරහට ගේන්න"
10591 msgid "Paper Si&ze:"
10592 msgstr "කඩදාසි තරම:"
10602 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10604 msgstr "බල ප්රදේශය"
10607 msgid "Authentication Required"
10608 msgstr "සත්යාපනය ඕනේ"
10615 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10616 msgstr "මේ අඩවියෙ සහතිකයේ ප්රශ්නයක් තියෙනවා."
10619 msgid "Do you want to continue anyway?"
10623 msgid "LAN Connection"
10624 msgstr "පෙදෙසි ජාලයට සබැඳුම"
10627 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10631 msgid "The date on the certificate is invalid."
10632 msgstr "සහතිකයේ තියෙන දිනය වලංගු නැහැ."
10635 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10640 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10643 #: winineterror.mc:26
10644 msgid "The request has timed out.\n"
10647 #: winineterror.mc:31
10648 msgid "An internal error has occurred.\n"
10649 msgstr "ඇතුලේ දෝෂයක් ඇවිල්ලා.\n"
10651 #: winineterror.mc:36
10652 msgid "The URL is invalid.\n"
10653 msgstr "URL එක වලංගු නැහැ.\n"
10655 #: winineterror.mc:41
10656 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10659 #: winineterror.mc:46
10660 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10663 #: winineterror.mc:51
10664 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10667 #: winineterror.mc:56
10669 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10670 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10673 #: winineterror.mc:61
10674 msgid "The requested item could not be located.\n"
10677 #: winineterror.mc:66
10678 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10681 #: winineterror.mc:71
10682 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10685 #: winineterror.mc:76
10687 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10688 "certificate is expired.\n"
10691 #: winineterror.mc:81
10692 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10696 msgid "The specified command was carried out."
10700 msgid "Undefined external error."
10704 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10708 msgid "The driver was not enabled."
10713 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10718 msgid "The specified device handle is invalid."
10722 msgid "There is no driver installed on your system!"
10725 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10727 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10728 "increase available memory, and then try again."
10733 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10734 "which functions and messages the driver supports."
10738 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10742 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10746 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10751 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10752 "Capabilities function to determine the supported formats."
10755 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10757 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10758 "device, or wait until the data is finished playing."
10763 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10764 "header, and then try again."
10769 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10770 "and then try again."
10775 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10776 "header, and then try again."
10781 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10782 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10787 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10788 "transmitted, and then try again."
10791 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10793 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10799 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10800 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10804 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10808 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10812 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10817 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10818 "or contact the device manufacturer."
10822 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10827 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10833 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10837 msgid "No command was specified."
10842 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10843 "size of the buffer."
10848 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10853 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10858 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10859 "manufacturer about obtaining a new driver."
10864 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10865 "manufacturer about obtaining a new driver."
10869 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10873 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10878 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10882 msgid "The device driver is not ready."
10883 msgstr "ආම්පන්නයේ ධාවකය ලෑස්ති නැහැ."
10886 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10891 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10896 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10901 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10902 "separately to determine which devices caused the error."
10906 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10910 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10914 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10919 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10920 "still connected to the network."
10925 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
10926 "device name is spelled correctly."
10931 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
10937 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
10942 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
10947 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
10948 "parameter with each 'open' command."
10953 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
10954 "Please supply one."
10959 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
10960 "documentation for valid formats."
10965 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
10970 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
10975 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
10976 "may be corrupt, or not in the correct format."
10980 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
10984 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
10985 msgstr "නමක් නැති ගොනුවක් සුරකින්න බැහැ. ගොනුවට නමක් දෙන්න."
10988 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
10992 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
10996 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11001 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11002 "sequence, and then try again."
11007 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11008 "the device is closed, and then try again."
11013 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11014 "characters, followed by a period and an extension."
11019 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11024 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11025 "in Control Panel to install the device."
11030 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11031 "restarting your computer."
11036 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11037 "cannot change directories."
11042 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11047 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11051 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11056 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11061 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11062 "until a wave device is free, and then try again."
11067 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11068 "until the device is free, and then try again."
11073 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11074 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11079 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11080 "until the device is free, and then try again."
11084 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11088 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11093 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11094 "the Drivers option to install the wave device."
11099 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11105 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11106 "the Drivers option to install the wave device."
11111 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11117 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11118 "You can't use them together."
11123 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11129 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11130 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11134 msgid "An error occurred with the specified port."
11139 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11140 "these applications, and then try again."
11144 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11149 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11150 "Control Panel to install a MIDI driver."
11154 msgid "There is no display window."
11158 msgid "Could not create or use window."
11159 msgstr "කවුළුවක් හදන්න හෝ පාවිච්චි කරන්න බැරි උනා."
11163 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11164 "check your disk or network connection."
11169 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11170 "are still connected to the network."
11174 msgid "Wine Sound Mapper"
11175 msgstr "Wine Sound Mapper"
11182 msgid "Master Volume"
11187 msgstr "නිහඬ කරන්න"
11190 msgid "Print to File"
11191 msgstr "මුද්රණය කරන්න ගොනුවකකට"
11194 msgid "&Output File Name:"
11198 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11202 msgid "Unable to create the output file."
11207 msgstr "සාර්ථකත්වය"
11210 msgid "Operations Error"
11211 msgstr "මෙහෙයුම් දෝෂයක්"
11214 msgid "Protocol Error"
11215 msgstr "ප්රොටොකෝලයේ දෝෂයක්"
11218 msgid "Time Limit Exceeded"
11219 msgstr "කාල සීමාව ඉක්මවා ඇත"
11222 msgid "Size Limit Exceeded"
11223 msgstr "ප්රමාණය සීමාව ඉක්මවා ඇත"
11226 msgid "Compare False"
11230 msgid "Compare True"
11234 msgid "Authentication Method Not Supported"
11238 msgid "Strong Authentication Required"
11242 msgid "Referral (v2)"
11243 msgstr "යොමු කිරීම (v2)"
11247 msgstr "යොමු කිරීම"
11250 msgid "Administration Limit Exceeded"
11254 msgid "Unavailable Critical Extension"
11258 msgid "Confidentiality Required"
11259 msgstr "රහස්යභාවය ඕනේ"
11262 msgid "SASL Bind in Progress"
11266 msgid "No Such Attribute"
11267 msgstr "මෙහෙම උපලක්ෂණයක් නැහැ"
11270 msgid "Undefined Type"
11271 msgstr "නිර්ණය නොකළ වර්ගයක්"
11274 msgid "Inappropriate Matching"
11278 msgid "Constraint Violation"
11282 msgid "Attribute Or Value Exists"
11286 msgid "Invalid Syntax"
11287 msgstr "අවලංගු රීති"
11290 msgid "No Such Object"
11291 msgstr "මෙහෙම වස්තුවක් නැහැ"
11294 msgid "Alias Problem"
11295 msgstr "අන්වර්ථය ප්රශ්නයක්"
11298 msgid "Invalid DN Syntax"
11299 msgstr "අවලංගු DN රීති"
11306 msgid "Alias Dereference Problem"
11310 msgid "Inappropriate Authentication"
11314 msgid "Invalid Credentials"
11315 msgstr "අවලංගු අක්තපත්ර"
11318 msgid "Insufficient Rights"
11323 msgstr "කාර්යබහුලයි"
11326 msgid "Unavailable"
11330 msgid "Unwilling To Perform"
11334 msgid "Loop Detected"
11335 msgstr "ලූපයක් හමුවිය"
11338 msgid "Sort Control Missing"
11342 msgid "Index range error"
11346 msgid "Naming Violation"
11350 msgid "Object Class Violation"
11354 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11358 msgid "Not allowed on RDN"
11362 msgid "Already Exists"
11363 msgstr "දැනටමත් තියෙනවා"
11366 msgid "No Object Class Mods"
11370 msgid "Results Too Large"
11371 msgstr "ප්රතිඵල් ලොකු වැඩි"
11374 msgid "Affects Multiple DSAs"
11378 msgid "Server Down"
11382 msgid "Local Error"
11383 msgstr "පෙදෙසි දෝෂයක්"
11386 msgid "Encoding Error"
11387 msgstr "සංකේතනය දෝෂයක්"
11390 msgid "Decoding Error"
11391 msgstr "විකේතනය දෝෂයක්"
11398 msgid "Auth Unknown"
11399 msgstr "සත්යාපනය දන්නෙ නැහැ"
11402 msgid "Filter Error"
11403 msgstr "පෙරහනේ දෝෂය"
11406 msgid "User Canceled"
11407 msgstr "පරිශීලකය අවලංගු කරා"
11410 msgid "Parameter Error"
11411 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්"
11418 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11419 msgstr "LDAP සේවාදායකයට සබඳින්න බැහැ"
11422 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11426 msgid "Specified control was not found in message"
11430 msgid "No result present in message"
11431 msgstr "පණිවිඩය ඇතුලෙ ප්රතිඵලක් නැහැ"
11434 msgid "More results returned"
11435 msgstr "තව ප්රතිඵල් ආපසු ඇවිල්ලා"
11438 msgid "Loop while handling referrals"
11442 msgid "Referral hop limit exceeded"
11445 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11447 "Not Yet Implemented\n"
11453 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11454 msgid "%1: File Not Found\n"
11455 msgstr "%1: ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ\n"
11459 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11462 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11467 " + Sets an attribute.\n"
11468 " - Clears an attribute.\n"
11469 " R Read-only file attribute.\n"
11470 " A Archive file attribute.\n"
11471 " S System file attribute.\n"
11472 " H Hidden file attribute.\n"
11473 " [drive:][path][filename]\n"
11474 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11475 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11476 " /D Processes folders as well.\n"
11478 "ATTRIB - ගොනු උපලක්ෂණ පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11481 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A] [+S | -S] [+H | -H] [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11486 " + උපලක්ෂණයක් දානවා.\n"
11487 " - උපලක්ෂණයක් මකනවා.\n"
11488 " R කියවීම් පමණි ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11489 " A සංරක්ෂිතයේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11490 " S පද්ධතියේ ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11491 " H හංගපු ගොනුවක උපලක්ෂණයක්.\n"
11492 " [ධාවකය:][පෙත][ගොනුව නම]\n"
11493 " සකසන්න ඕනේ ගොනුවක් හෝ ගොනු නිශ්චය කරනවා.\n"
11494 " /S මේ ෆෝල්ඩරය හා යට ෆෝල්ඩර් වල ඇතුලේ ගැලපෙන ගොනු සකසනවා.\n"
11495 " /D ෆෝල්ඩර් උත් සකසනවා.\n"
11499 msgstr "ප්රතිසම (&L)"
11503 msgstr "ඩිජිටල් (&T)"
11505 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:305 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11507 msgstr "ෆොන්ටය... (&F)"
11510 msgid "&Without Titlebar"
11511 msgstr "නාම තීරුව නැතුව (&W)"
11515 msgstr "තප්පර (&S)"
11521 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11522 msgid "&Always on Top"
11523 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&A)"
11526 msgid "&About Clock"
11527 msgstr "ඔරලෝසුව ගැන (&A)"
11535 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11536 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11537 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11540 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11541 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11546 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11547 "default directory.\n"
11549 "CD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය CHDIR වල. ඒක වත්මන්\n"
11550 "ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11553 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11554 msgstr "CHDIR <ඩිරෙක්ටරිය> වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා.\n"
11557 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11558 msgstr "CLS කොන්සෝලයේ තිරය මකනවා.\n"
11561 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11562 msgstr "COPY <ගොනුව නම> ගොනුවක් පිටපත් කරනවා.\n"
11565 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11566 msgstr "CTTY ආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරනවා.\n"
11569 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11570 msgstr "DATE පද්ධතියේ දිනය පෙන්නනවා හෝ වෙනස් කරනවා.\n"
11573 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11574 msgstr "DEL <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11577 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11578 msgstr "DIR ඩිරෙක්ටරියක තියෙන අන්තර්ගතය ලැයිස්තු කරනවා.\n"
11582 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11584 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11585 "the terminal device before they are executed.\n"
11587 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11588 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11589 "preceding it with an @ sign.\n"
11593 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11594 msgstr "ERASE <ගොනුව නම> ගොනුවක් හෝ ගොනු මකනවා.\n"
11599 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11601 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11603 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11605 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11607 "භාවිතය: FOR %variable IN (set) DO විධානය\n"
11609 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11617 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11619 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11620 "terminates the batch file execution.\n"
11622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11628 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11629 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11631 "HELP <විධානය> shows brief help details on a topic.\n"
11632 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11636 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11638 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11639 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
11640 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11642 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11643 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11648 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11650 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11651 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11652 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11656 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11657 msgstr "MD <නම> කොට අනුවාදය MKDIR වල. ඒක යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11660 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11661 msgstr "MKDIR <නම> යට ඩිරෙක්ටරියක් හදනවා.\n"
11665 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11667 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11668 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11670 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11675 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11677 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11678 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11681 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11682 "variable, for example:\n"
11683 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11688 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11690 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11691 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11696 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11698 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11699 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11701 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11703 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
11704 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
11705 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
11706 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
11708 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11709 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11710 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11711 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11713 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11714 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11719 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11720 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11724 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11725 msgstr "REN <ගොනුව නම> කොට අනුවාදය RENAME වල. ඒක ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11728 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11729 msgstr "RENAME <ගොනුව නම> ගොනුවක නම වෙනස් කරනවා.\n"
11732 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11733 msgstr "RD <ඩිරෙක්ටරිය> කොට අනුවාදය RMDIR වල. ඒක ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11736 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11737 msgstr "RMDIR <ඩිරෙක්ටරිය> ඩිරෙක්ටරියක් මකනවා.\n"
11741 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11743 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11745 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11747 "SET <variable>=<value>\n"
11749 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11750 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11752 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11753 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11754 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11755 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11760 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11761 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11762 "called from the command line.\n"
11765 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11768 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11769 "with that suffix.\n"
11771 "start [options] program_filename [...]\n"
11772 "start [options] document_filename\n"
11775 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11776 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11777 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11778 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11779 "/min Start the program minimized.\n"
11780 "/max Start the program maximized.\n"
11781 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11782 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11783 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11784 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11785 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11786 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11787 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11788 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11789 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11791 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11793 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11794 "/? Display this help and exit.\n"
11796 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
11797 "with that suffix.\n"
11799 "start [විකල්ප] program_filename [...]\n"
11800 "start [විකල්ප] document_filename\n"
11803 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
11804 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
11805 "/b Don't create a new console for the program.\n"
11806 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
11807 "/min Start the program minimized.\n"
11808 "/max Start the program maximized.\n"
11809 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
11810 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
11811 "/high Start the program in the high priority class.\n"
11812 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
11813 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
11814 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
11815 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
11816 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
11817 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
11819 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
11821 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
11822 "/? මේ උදව්ව පෙන්නන හා පිටත් වෙන්න.\n"
11825 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
11829 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
11830 msgstr "TITLE <අනුලකුණු වැල> cmd කවුළුවට කවුළුව නම දානවා.\n"
11835 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
11836 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11838 "TYPE <ගොනුව නම> copies <ගොනුව නම> to the console device (or elsewhere if\n"
11839 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
11843 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
11845 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
11846 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
11847 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
11849 "The verify flag has no function in Wine.\n"
11853 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
11854 msgstr "VER පාවිච්චි කරන cmd අනුවාදය පෙන්නනවා.\n"
11857 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
11862 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
11863 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
11868 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
11870 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
11871 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
11872 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
11873 "settings are restored.\n"
11879 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11880 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11882 "PUSHD <ඩිරෙක්ටරිය> saves the current directory onto a stack, and then\n"
11883 "changes the current directory to the supplied one.\n"
11886 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
11887 msgstr "POPD වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරනවා PUSHD අන්තිමට සුරැකපු එකට.\n"
11891 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
11893 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
11895 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
11896 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
11897 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
11898 "association, if any.\n"
11903 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
11905 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
11907 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
11908 "currently defined.\n"
11909 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
11911 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
11912 "associated to the specified file type.\n"
11916 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
11921 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
11922 "from a selectable list.\n"
11923 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
11929 "Create a symbolic link.\n"
11931 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
11934 "/d Create a directory symbolic link.\n"
11935 "/h Create a hard link.\n"
11936 "/j Create a directory junction.\n"
11937 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11938 "target is the path that link_name points to.\n"
11940 "සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11942 "රීති: MKLINK [විකල්ප] සබැඳිය_නම ඉලක්කය\n"
11945 "/d ඩිරෙක්ටරියකකට සංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න.\n"
11946 "/h තද සබැඳියක් හදන්න.\n"
11947 "/j Create a directory junction.\n"
11948 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
11949 "target is the path that link_name points to.\n"
11953 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
11954 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
11960 "CMD built-in commands are:\n"
11961 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
11962 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
11963 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
11964 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
11965 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
11966 "CLS\t\tClear the console screen\n"
11967 "COPY\t\tCopy file\n"
11968 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
11969 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
11970 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
11971 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
11972 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
11973 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
11974 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
11975 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
11976 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
11977 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
11978 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
11979 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
11980 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
11981 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
11982 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
11983 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
11984 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
11985 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
11986 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
11987 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
11988 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
11989 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
11990 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
11991 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
11992 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
11993 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
11994 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
11995 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
11996 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
11998 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12000 "CMD ඇතුලෙ තියෙන විධාන මේවා:\n"
12001 "ASSOC\t\tගොනු දිගු ආශ්රිත පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
12002 "ATTRIB\t\tDOS ගොනුව උපලක්ෂණ පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
12003 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12004 "CD (CHDIR)\tවත්මන් ඩිරෙක්ටරිය වෙනස් කරන්න\n"
12005 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12006 "CLS\t\tකොන්සෝලයේ තිරය මකන්න\n"
12007 "COPY\t\tගොනුව පිටපත් කරන්න\n"
12008 "CTTY\t\tආදාන/ප්රතිදාන ආම්පන්නය වෙනස් කරන්න\n"
12009 "DATE\t\tපද්ධතියේ දිනය පෙන්නන්න හෝ වෙනස් කරන්න\n"
12010 "DEL (ERASE)\tගොනුවක් හෝ ගොනු මකන්න\n"
12011 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12012 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12013 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12014 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12015 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12016 "MD (MKDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න\n"
12017 "MKLINK\tසංකේතාත්මක සබැඳියක් හදන්න\n"
12018 "MORE\t\tප්රතිදාන පෙන්නන්න පිටුවල\n"
12019 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12020 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12021 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12022 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12023 "PROMPT\t\tවිධාන ප්රේරකය වෙනස් කරන්න\n"
12024 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12025 "REN (RENAME)\tගොනුවක නම වෙනස් කරන්න\n"
12026 "RD (RMDIR)\tයට ඩිරෙක්ටරියක් මකන්න\n"
12027 "SET\t\tපරිසර විචල්ය පවරන්න හෝ පෙන්නන්න\n"
12028 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12029 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12030 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12031 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12032 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12033 "VER\t\tCMD වත්මන් අනුවාදය පෙන්නන්න\n"
12034 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12035 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12036 "EXIT\t\tCMD වහන්න\n"
12038 "HELP <විධානය> ඇතුල් කරන්න උධ විධාන වල තව තොරතුරු බලන්නට.\n"
12041 msgid "Are you sure?"
12042 msgstr "ඔබට විශ්වාසද?"
12044 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12049 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12055 msgid "File association missing for extension %1\n"
12059 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12063 msgid "Overwrite %1?"
12064 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද?"
12071 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12075 msgid "Argument missing\n"
12076 msgstr "විස්තාරකය නැහැ\n"
12079 msgid "Syntax error\n"
12080 msgstr "වාග් රීති දෝෂයක්\n"
12083 msgid "No help available for %1\n"
12084 msgstr "%1 සඳහා උදවු නැහැ\n"
12087 msgid "Target to GOTO not found\n"
12088 msgstr "GOTO වල ඉලක්කය හම්බු උනේ නැහැ\n"
12091 msgid "Current Date is %1\n"
12092 msgstr "වත්මන් දිනය %1\n"
12095 msgid "Current Time is %1\n"
12096 msgstr "වත්මන් වෙලාව %1\n"
12099 msgid "Enter new date: "
12100 msgstr "අලුත් දිනයක් ඇතුල් කරන්න: "
12103 msgid "Enter new time: "
12104 msgstr "අලුත් වෙලාවක් ඇතුල් කරන්න: "
12107 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12108 msgstr "පරිසරය විචල්යය %1 නිර්ණය කරලා නැහැ\n"
12110 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12111 msgid "Failed to open '%1'\n"
12112 msgstr "'%1' විවෘත කරන්න බැරි උනා\n"
12115 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12118 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12125 msgstr "%1 මකන්නද?"
12128 msgid "Echo is %1\n"
12129 msgstr "Echo is %1\n"
12132 msgid "Verify is %1\n"
12133 msgstr "Verify is %1\n"
12136 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12137 msgstr "Verify OFF හෝ ON වෙන්න ඕනේ\n"
12140 msgid "Parameter error\n"
12141 msgstr "පරාමිතියේ දෝෂයක්\n"
12145 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12148 "පංගුවේ අන්රක්රමික අංකය %1!04x!-%2!04x!\n"
12152 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12156 msgid "PATH not found\n"
12157 msgstr "PATH හම්බු උනේ නැහැ\n"
12160 msgid "Press any key to continue... "
12164 msgid "Wine Command Prompt"
12165 msgstr "Wine විධාන ප්රේරකය"
12168 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12169 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12176 msgid "The input line is too long.\n"
12177 msgstr "ආදාන පේලිය දිග වැඩි.\n"
12180 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12181 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුම %2\n"
12184 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12185 msgstr "ධාවකය %1!c! ඇතුලේ තියෙන වෙළුමට ලේබලයක් නැහැ.\n"
12187 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12192 msgid " (Yes|No|All)"
12193 msgstr " (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)"
12197 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12201 msgid "Division by zero error.\n"
12202 msgstr "බිංදුවෙන් බෙදීම දෝෂයක්.\n"
12205 msgid "Expected an operand.\n"
12206 msgstr "අපේක්ෂා කරේ කර්තව්යයක්.\n"
12209 msgid "Expected an operator.\n"
12210 msgstr "අපේක්ෂා කරේ මෙහෙයුම්කාරකයක්.\n"
12213 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12214 msgstr "වරහන් ගැලපෙන්නේ නැහැ.\n"
12218 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12219 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12223 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12224 msgstr "DirectX දෝෂ විමර්ශන මෙවලම"
12227 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12228 msgstr "භාවිතය: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t ගොනුව නම | /x ගොනුව නම]"
12231 msgid "Wine Explorer"
12232 msgstr "Wine Explorer"
12238 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12240 msgstr "ධාවනය කරන්න... (&R)"
12243 msgid "Usage: hostname\n"
12244 msgstr "භාවිතය: hostname\n"
12247 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12248 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විකල්පය '%c'.\n"
12251 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12252 msgstr "දෝෂය: ධාරක නම ගන්න බැරි උනා: %u.\n"
12256 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12258 msgstr "දෝෂය: hostname උපයෝගිතා වැඩසටහනට පද්ධතියේ සත්කාරකය නම දාන්න බැහැ.\n"
12261 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12262 msgstr "භාවිතය: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12265 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12266 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා පරාමිති සඳහන් කරලා.\n"
12269 msgid "%1 adapter %2\n"
12270 msgstr "%1 ඇඩැප්ටරය %2\n"
12277 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12281 msgid "IPv4 address"
12282 msgstr "IPv4 යොමුව"
12290 msgstr "නෝඩ් වර්ගය"
12297 msgid "Peer-to-peer"
12309 msgid "IP routing enabled"
12313 msgid "Physical address"
12314 msgstr "භෞතික ලිපිනය"
12317 msgid "DHCP enabled"
12318 msgstr "DHCP සබල කර ඇත"
12321 msgid "Default gateway"
12322 msgstr "නිශ්චය කළ ද්වාරය"
12325 msgid "IPv6 address"
12326 msgstr "IPv6 යොමුව"
12329 msgid "System Information"
12330 msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
12334 "The syntax of this command is:\n"
12336 "NET command [arguments]\n"
12338 "NET command /HELP\n"
12340 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12342 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12344 "NET විධානය [විස්තාරක]\n"
12346 "NET විධානය /HELP\n"
12348 "'විධානය' කියන්නේ HELP, START, STOP or USE වලින් එකක්.\n"
12352 "The syntax of this command is:\n"
12354 "NET START [service]\n"
12356 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12357 "'service' is the name of the service to start.\n"
12359 "මේ විධානයේ රීති මෙහෙම:\n"
12361 "NET START [සේවාව]\n"
12363 "ධාවන කරන සේවා ලැයිස්තුව පෙන්නනවා 'සේවාව' බැහැර කරොත්. 'සේවාව' කියන්නේ ධාවන කරන්න ඕනේ "
12368 "The syntax of this command is:\n"
12370 "NET STOP service\n"
12372 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12374 "මේ විධානයේ රීතිය මෙහෙම:\n"
12378 "'සේවාව' කියන්නේ නවත්තන්න ඕනේ සේවවයේ නම.\n"
12381 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12382 msgstr "පරායත්ත සේවාව නවත්තනවා: %1\n"
12385 msgid "Could not stop service %1\n"
12386 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා\n"
12389 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12393 msgid "Could not get handle to service.\n"
12394 msgstr "සේවාවට හසුරුවක් ගන්න බැරි උනා.\n"
12397 msgid "The %1 service is starting.\n"
12398 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්නවා.\n"
12401 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12402 msgstr "%1 සේවාව හරියට පටං ගත්තා.\n"
12405 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12406 msgstr "%1 සේවාව පටං ගන්න බැරි උනා.\n"
12409 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12410 msgstr "%1 සේවාව නැවතෙනවා.\n"
12413 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12414 msgstr "%1 සේවාව හරියට නැවතුනා.\n"
12417 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12418 msgstr "%1 සේවාව නවත්තන්න බැරි උනා.\n"
12421 msgid "There are no entries in the list.\n"
12427 "Status Local Remote\n"
12428 "---------------------------------------------------------------\n"
12431 "තත්වය පෙදෙසි දුරස්ථ\n"
12432 "---------------------------------------------------------------\n"
12435 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
12443 msgid "Disconnected"
12444 msgstr "විසන්ධි කර ඇත"
12447 msgid "A network error occurred"
12448 msgstr "ජාල දෝෂයක් උනා"
12451 msgid "Connection is being made"
12452 msgstr "සබැඳුම දැන් හදනවා"
12455 msgid "Reconnecting"
12459 msgid "The following services are running:\n"
12463 msgid "Active Connections"
12471 msgid "Local Address"
12472 msgstr "පෙදෙසි ලිපිනය"
12475 msgid "Foreign Address"
12476 msgstr "විදේශීය ලිපිනය"
12483 msgid "Interface Statistics"
12484 msgstr "අතුරුමුහුණත සංඛ්යාලේඛන"
12499 msgid "Unicast packets"
12503 msgid "Non-unicast packets"
12515 msgid "Unknown protocols"
12516 msgstr "දන්නේ නැති ප්රොටොකෝල"
12519 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12520 msgstr "TCP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12523 msgid "Active Opens"
12527 msgid "Passive Opens"
12531 msgid "Failed Connection Attempts"
12535 msgid "Reset Connections"
12539 msgid "Current Connections"
12543 msgid "Segments Received"
12544 msgstr "හම්බු වෙච්ච කොටස්"
12547 msgid "Segments Sent"
12548 msgstr "යවපු කොටස්"
12551 msgid "Segments Retransmitted"
12552 msgstr "ආයෙත් යවපු කොටස්"
12555 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12556 msgstr "UDP සංඛ්යාලේඛන IPv4 වලට"
12559 msgid "Datagrams Received"
12567 msgid "Receive Errors"
12571 msgid "Datagrams Sent"
12575 msgid "&New\tCtrl+N"
12576 msgstr "අලුත් (&N)\tCtrl+N"
12578 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12579 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12580 msgstr "විවෘත කරන්න... (&O)\tCtrl+O"
12582 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12583 msgid "&Save\tCtrl+S"
12584 msgstr "සුරකින්න (&S)\tCtrl+S"
12586 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12587 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12588 msgstr "මුද්රණය කරන්න...\tCtrl+P"
12590 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12591 msgid "Page Se&tup..."
12592 msgstr "පිටු පිහිටුම... (&T)"
12595 msgid "P&rinter Setup..."
12596 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&R)"
12598 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12600 msgstr "සකසන්න (&E)"
12602 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12603 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12604 msgstr "ආපසු කරන්න (&U)\tCtrl+Z"
12606 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12607 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12608 msgstr "කපන්න (&T)\tCtrl+X"
12610 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12611 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12612 msgstr "පිටපත් කරන්න (&C)\tCtrl+C"
12614 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12615 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12616 msgstr "අලවන්න\tCtrl+V"
12618 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12620 msgid "&Delete\tDel"
12621 msgstr "මකන්න (&D)\tDel"
12624 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12625 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&A)\tCtrl+A"
12628 msgid "&Time/Date\tF5"
12629 msgstr "වෙලාව/දිනය (&T)\tF5"
12632 msgid "&Wrap long lines"
12633 msgstr "දිග පේලි ඔතන්න (&W)"
12636 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12637 msgstr "සොයන්න... (&S)\tCtrl+F"
12640 msgid "&Search next\tF3"
12641 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&S)\tF3"
12643 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12644 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12645 msgstr "ප්රතිස්ථාපනය කරන්න... (&R)\tCtrl+H"
12647 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12648 msgid "&Contents\tF1"
12649 msgstr "පටුන (&C)\tF1"
12652 msgid "&About Notepad"
12653 msgstr "සටහන්පුවරුව ගැන (&A)"
12657 msgstr "පිටු පිහිටුම"
12661 msgstr "ශීර්ෂය (&H):"
12665 msgstr "පාදකය (&F):"
12668 msgid "Margins (millimeters)"
12669 msgstr "මායිම් ඉඩ (මිලිමීටර)"
12683 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12684 msgctxt "accelerator Select All"
12688 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12689 msgctxt "accelerator Copy"
12693 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12694 msgctxt "accelerator Find"
12698 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12699 msgctxt "accelerator Replace"
12703 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12704 msgctxt "accelerator New"
12708 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12709 msgctxt "accelerator Open"
12713 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12714 msgctxt "accelerator Print"
12718 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12719 msgctxt "accelerator Save"
12724 msgctxt "accelerator Paste"
12728 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12729 msgctxt "accelerator Cut"
12733 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
12734 msgctxt "accelerator Undo"
12744 msgstr "සටහන්පුවරුව"
12746 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
12754 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
12755 msgid "Text files (*.txt)"
12756 msgstr "පෙළ ගොනු (*.txt)"
12760 "File '%s' does not exist.\n"
12762 "Do you want to create a new file?"
12764 "'%s' ගොනුව තියෙන්නේ නැහැ.\n"
12766 "ඔබට අලුත් ගොනුවක් හදන්න ඕනේද?"
12770 "File '%s' has been modified.\n"
12772 "Would you like to save the changes?"
12774 "'%s' ගොනුව වෙනස් කරල තියෙන්නේ.\n"
12776 "ඔබට වෙනස් කරපු ටික සුරකින්න ඕනෙද?"
12779 msgid "'%s' could not be found."
12780 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැරි උනා."
12783 msgid "Unicode (UTF-16)"
12784 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16)"
12787 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
12788 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-16 බිග් එන්ඩියන්)"
12791 msgid "Unicode (UTF-8)"
12792 msgstr "යුනිකෝඩ් (UTF-8)"
12797 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
12798 "you save this file in the %2 encoding.\n"
12799 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
12800 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
12805 msgid "&Bind to file..."
12809 msgid "&View TypeLib..."
12810 msgstr "TypeLib බලන්න... (&V)"
12813 msgid "&System Configuration"
12814 msgstr "පද්ධති වින්යාසය (&S)"
12817 msgid "&Run the Registry Editor"
12818 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න (&R)"
12821 msgid "&CoCreateInstance Flag"
12822 msgstr "&CoCreateInstance සලකුණ"
12826 msgid "&In-process server"
12830 msgid "In-process &handler"
12834 msgid "&Local server"
12835 msgstr "පෙදෙසි සේවාදායකය (&L)"
12838 msgid "&Remote server"
12839 msgstr "දුරස්ථ සේවාදායකය (&R)"
12842 msgid "View &Type information"
12843 msgstr "වර්ගයෙ තොරතුරු බලන්න (&T)"
12846 msgid "Create &Instance"
12847 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න (&I)"
12850 msgid "Create Instance &On..."
12851 msgstr "ප්රස්තාවයක් හදන්න උඩ... (&O)"
12854 msgid "&Release Instance"
12858 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
12859 msgstr "C&LSID එක පසුරු පුවරුවට පිටපත් කරන්න"
12862 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
12866 msgid "&Expert mode"
12867 msgstr "විශේෂඥ මාදිලිය (&E)"
12870 msgid "&Hidden component categories"
12873 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
12875 msgstr "මෙවලම් තීරුව (&T)"
12877 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
12878 msgid "&Status Bar"
12879 msgstr "තත්ව තීරුව (&S)"
12881 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
12882 msgid "&Refresh\tF5"
12883 msgstr "නැවුම් කරන්න (&R)\tF5"
12886 msgid "&About OleView"
12887 msgstr "OleView ගැන (&A)"
12890 msgid "&Save as..."
12891 msgstr "මෙසේ සුරකින්න... (&S)"
12894 msgid "&Group by type kind"
12898 msgid "Connect to another machine"
12902 msgid "&Machine name:"
12903 msgstr "යන්ත්රය නම (&M):"
12906 msgid "System Configuration"
12907 msgstr "පද්ධති වින්යාසය"
12910 msgid "System Settings"
12911 msgstr "පද්ධති සිටුවම්"
12914 msgid "&Enable Distributed COM"
12915 msgstr "DCOM සබල කරන්න (&E)"
12918 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
12919 msgstr "දුරස්ථ සබැඳුම් සබල කරන්න (Win95 විතරක්)"
12923 "These settings change only registry values.\n"
12924 "They have no effect on Wine performance."
12928 msgid "Default Interface Viewer"
12933 msgstr "අතුරුමුහුණත"
12940 msgid "&View Type Info"
12941 msgstr "වර්ගයෙ තතු බලන්න (&V)"
12944 msgid "IPersist Interface Viewer"
12945 msgstr "IPersist අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12947 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
12948 msgid "Class Name:"
12949 msgstr "පන්තිය නම:"
12951 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
12956 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
12957 msgstr "IPersistStream අතුරුමුහුණතක් දක්වනය"
12959 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
12964 msgid "ITypeLib viewer"
12965 msgstr "ITypeLib දක්වනය"
12968 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
12969 msgstr "OleView - OLE/COM වස්තු දක්වනය"
12972 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12973 msgstr "TypeLib ගොනු (*.tlb; *.old; *.dll; *.ocx; *.exe)"
12976 msgid "Bind to file via a File Moniker"
12980 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
12984 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
12988 msgid "Run the Wine registry editor"
12989 msgstr "Wine රෙජිස්තරය සකසනය ධාවනය කරන්න"
12992 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
12996 msgid "Create an instance of the selected object"
13000 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13004 msgid "Release the currently selected object instance"
13008 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13012 msgid "Display the viewer for the selected item"
13016 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13021 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13025 msgid "Show or hide the toolbar"
13026 msgstr "මෙවලම් තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
13029 msgid "Show or hide the status bar"
13030 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නන්න හෝ හංගන්න"
13033 msgid "Refresh all lists"
13034 msgstr "ඔක්කොම ලිස්තු නැවුම් කරන්න"
13037 msgid "Display program information, version number and copyright"
13041 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13045 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13049 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13050 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට පෙදෙසි සේවාදායකයකට අහන්න"
13053 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13054 msgstr "CoGetClassObject කෝල් කරන කොට දුරස්ථ සේවාදායකයකට අහන්න"
13057 msgid "ObjectClasses"
13058 msgstr "ObjectClasses"
13061 msgid "Grouped by Component Category"
13065 msgid "OLE 1.0 Objects"
13066 msgstr "OLE 1.0 වස්තු"
13069 msgid "COM Library Objects"
13070 msgstr "COM පුස්තකාලයෙ වස්තු"
13073 msgid "All Objects"
13074 msgstr "සියලු වස්තු"
13077 msgid "Application IDs"
13081 msgid "Type Libraries"
13082 msgstr "වර්ග පුස්තකාල"
13090 msgstr "අතුරුමුහුණත්"
13097 msgid "Implementation"
13105 msgid "CoGetClassObject failed."
13106 msgstr "CoGetClassObject අසාර්ථක උනා."
13109 msgid "Unknown error"
13110 msgstr "දන්නේ නැති දෝෂයක්"
13117 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13118 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) අසාර්ථක උනා ($%2!x!)"
13121 msgid "Inherited Interfaces"
13122 msgstr "උරුම වී අතුරුමුහුණත්"
13125 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13126 msgstr "සුරකින්න .IDL හෝ .H ගොනුවක් විදිහට"
13129 msgid "Close window"
13130 msgstr "කවුළුව වහන්න"
13133 msgid "Group typeinfos by kind"
13138 msgstr "අලුත්... (&N)"
13141 msgid "O&pen\tEnter"
13142 msgstr "විවෘත කරන්න\tEnter"
13144 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13145 msgid "&Move...\tF7"
13146 msgstr "ගෙනයන්න...\tF7"
13148 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13149 msgid "&Copy...\tF8"
13150 msgstr "පිටපත් කරන්න... (&C)\tF8"
13153 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13154 msgstr "ගුණාංග\tAlt+Enter"
13157 msgid "&Execute..."
13158 msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න... (&E)"
13161 msgid "E&xit Windows"
13162 msgstr "Windows වලින් පිටවෙන්න (&X)"
13164 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13166 msgstr "අභිරුචි (&O)"
13169 msgid "&Arrange automatically"
13173 msgid "&Minimize on run"
13176 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13177 msgid "&Save settings on exit"
13178 msgstr "සැකසුම් සුරකින්න පිටත් වෙන කොට (&S)"
13180 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13182 msgstr "කවුළු (&W)"
13185 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13189 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13190 msgstr "දෙපස\tShift+F4"
13193 msgid "&Arrange Icons"
13197 msgid "&About Program Manager"
13198 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය ගැන (&A)"
13201 msgid "Program &group"
13202 msgstr "ක්රමලේඛ සමූහය (&G)"
13209 msgid "Move Program"
13210 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න"
13213 msgid "Move program:"
13214 msgstr "ක්රමලේඛය ගෙනයන්න:"
13216 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13217 msgid "From group:"
13220 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13225 msgid "Copy Program"
13226 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න"
13229 msgid "Copy program:"
13230 msgstr "ක්රමලේඛය පිටපත් කරන්න:"
13233 msgid "Program Group Attributes"
13237 msgid "&Group file:"
13238 msgstr "සමූහය ගොනුව (&G):"
13241 msgid "Program Attributes"
13244 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13245 msgid "&Command line:"
13246 msgstr "විධාන රේඛාව (&C):"
13249 msgid "&Working directory:"
13253 msgid "&Key combination:"
13256 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13257 msgid "&Minimize at launch"
13261 msgid "Change &icon..."
13262 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න... (&I)"
13265 msgid "Change Icon"
13266 msgstr "අයිකනය වෙනස් කරන්න"
13270 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
13273 msgid "Current &icon:"
13274 msgstr "දැනට තියෙන අයිකනය (&I):"
13277 msgid "Execute Program"
13281 msgid "Program Manager"
13282 msgstr "ක්රමලේඛ කළමනාකාරකය"
13284 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13288 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13289 msgid "Information"
13293 msgid "Delete group `%s'?"
13294 msgstr "`%s' සමූහය මකන්නද?"
13297 msgid "Delete program `%s'?"
13298 msgstr "`%s' ක්රමලේඛය මකන්නද?"
13301 msgid "Not implemented"
13305 msgid "Error reading `%s'."
13306 msgstr "දෝෂයක් `%s' කියවන ගමං."
13309 msgid "Error writing `%s'."
13310 msgstr "දෝෂයක් `%s' ලියන ගමං."
13314 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13315 "Should it be tried further on?"
13319 msgid "Help not available."
13320 msgstr "උදවු ලද හැකි නැහැ."
13323 msgid "Unknown feature in %s"
13324 msgstr "දන්නේ නැති විශේෂාංගයක් %s ඇතුලෙ"
13327 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13328 msgstr "`%s' ගොනුව තියෙනවා. උඩින් ලියුවේ නැහැ."
13331 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13335 msgid "Libraries (*.dll)"
13336 msgstr "පුස්තකාල (*.dll)"
13340 msgstr "අයිකන ගොනු"
13343 msgid "Icons (*.ico)"
13344 msgstr "අයිකන (*.ico)"
13349 " REG [operation] [parameters]\n"
13351 "Supported operations:\n"
13352 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13354 "For help on a specific operation, type:\n"
13355 " REG [operation] /?\n"
13359 " REG [මෙහෙයුම] [පරාමිතියන්]\n"
13361 "ආධාරක මෙහෙයුම්:\n"
13362 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13364 "මෙහෙයුමකකට උදව් බලන්නට, ගහන්න:\n"
13365 " REG [මෙහෙයුම] /?\n"
13370 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13373 "REG ADD යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/t වර්ගය] [/s වෙන්කරණය] [/d දත්ත] [/f]\n"
13376 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13377 msgstr "REG DELETE යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve | /va] [/f]\n"
13380 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13381 msgstr "REG QUERY යතුර_නම [/v අගය_නම | /ve] [/s]\n"
13384 msgid "The operation completed successfully\n"
13385 msgstr "මෙහෙයුම හරියට ඉවර උනා\n"
13388 msgid "reg: Invalid key name\n"
13389 msgstr "reg: අවලංගු යතුරේ නම\n"
13392 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13393 msgstr "reg: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිති\n"
13396 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13401 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13405 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13406 msgstr "reg: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [%1] සහාය නොදක්වයි\n"
13409 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13410 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු පූර්ණාංකයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13413 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13414 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13417 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13421 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13422 msgstr "රෙජිස්තරයේ අගය '%1' දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13425 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13426 msgstr "රෙජිස්තරයේ මෙහෙයුම අවලංගු කරා\n"
13428 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13430 msgstr "(පෙරනිමිය)"
13433 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13437 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13441 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13445 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13446 msgstr "reg: [/d] විකල්පයට පස්සේ වලංගු අනුලකුණු වැලක් තියෙන්න ඕනේ\n"
13450 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13456 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13461 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13465 msgid "reg: Invalid syntax. "
13466 msgstr "reg: අවලංගු රීති."
13469 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13470 msgstr "reg: අවලංගු විකල්පය [%1]."
13473 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13474 msgstr "\"REG /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13477 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13478 msgstr "\"REG %1 /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13480 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13481 msgid "(value not set)"
13485 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13486 msgstr "REG IMPORT ගොනුව.reg\n"
13489 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13490 msgstr "reg: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13493 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13494 msgstr "reg: රෙජිස්තරයේ යතුර '%1' අරින්න බැහැ.\n"
13497 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13498 msgstr "reg: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13501 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13502 msgstr "REG EXPORT යතුර_නම ගොනුව.reg [/y]\n"
13505 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13506 msgstr "reg: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13509 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13510 msgstr "'%1' ගොනුව දැනටමත් තියෙනවා. ඔබට ඒක උඩින් ලියන්න ඕනෙද?"
13514 msgstr "රෙජිස්තරය (&R)"
13517 msgid "&Import Registry File..."
13518 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න... (&I)"
13521 msgid "&Export Registry File..."
13522 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13524 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13528 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13529 msgid "&String Value"
13530 msgstr "අනුලකුණු වැල අගය (&S)"
13532 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13533 msgid "&Binary Value"
13534 msgstr "ද්විමය අගය (&B)"
13536 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13537 msgid "&DWORD Value"
13538 msgstr "DWORD අගය (&D)"
13540 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13541 msgid "&Multi-String Value"
13542 msgstr "බහු-අනුලකුණු වැල අගය (&M)"
13544 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13545 msgid "&Expandable String Value"
13546 msgstr "ලොකු කරන්න පුළුවන් අනුලකුණු වැල අගය (&E)"
13548 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13549 msgid "&Rename\tF2"
13550 msgstr "නම වෙනස් කරන්න (&R)\tF2"
13552 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13553 msgid "&Copy Key Name"
13554 msgstr "යතුරේ නම පිටපත් කරන්න (&C)"
13556 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13557 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13558 msgstr "සොයා ගන්න... (&F)\tCtrl+F"
13561 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13562 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&X)\tF3"
13565 msgid "Status &Bar"
13566 msgstr "තත්ව තීරුව (&B)"
13568 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13570 msgstr "බෙදන්න (&L)"
13573 msgid "&Remove Favorite..."
13574 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න... (&R)"
13577 msgid "&About Registry Editor"
13578 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය ගැන (&A)"
13580 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13584 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13585 msgid "Modify &Binary Data..."
13589 msgid "Export registry"
13590 msgstr "රෙජිස්තරය නිර්යාත කරන්න"
13593 msgid "S&elected branch:"
13602 msgstr "සොයන්න ඇතුලේ:"
13609 msgid "Value names"
13610 msgstr "අගයන් වල නම්"
13613 msgid "Value content"
13614 msgstr "අගය අන්තර්ගතය"
13617 msgid "Whole string only"
13618 msgstr "මුළු අනුලකුණු වැල විතරක්"
13621 msgid "Add Favorite"
13622 msgstr "ප්රියතමය එක් කරන්න"
13624 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13629 msgid "Remove Favorite"
13630 msgstr "ප්රියතමය ඉවත් කරන්න"
13633 msgid "Edit String"
13634 msgstr "අනුලකුණු වැල සකසන්න"
13636 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13637 msgid "Value name:"
13640 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13641 msgid "Value data:"
13642 msgstr "අගයෙ දත්ත:"
13646 msgstr "DWORD සකසන්න"
13653 msgid "Hexadecimal"
13654 msgstr "හෙක්සාඩෙසිමල්"
13661 msgid "Edit Binary"
13665 msgid "Edit Multi-String"
13669 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13673 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13677 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13681 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13686 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13690 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13698 msgid "Registry Editor"
13699 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනය"
13702 msgid "Import Registry File"
13703 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් ආයාත කරන්න"
13706 msgid "Export Registry File"
13707 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනුවක් නිර්යාත කරන්න"
13710 msgid "Registry files (*.reg)"
13711 msgstr "රෙජිස්තරයෙ ගොනු (*.reg)"
13714 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
13715 msgstr "Win9x/NT4 රෙජිස්තරයෙ ගොනු (REGEDIT4)"
13718 msgid "(cannot display value)"
13719 msgstr "(අගය පෙන්නන්න බැහැ)"
13722 msgid "(unknown %d)"
13723 msgstr "(දන්නේ නැති %d)"
13726 msgid "Unable to modify the selected registry value."
13727 msgstr "තෝරපු රෙජිස්තරයෙ අගය වෙනස් කරන්න බැහැ."
13730 msgid "Unable to create a new registry key."
13731 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ යතුරක් හදන්න බැහැ."
13734 msgid "Unable to create a new registry value."
13735 msgstr "අලුත් රෙජිස්තරයෙ අගයක් හදන්න බැහැ."
13739 "Unable to rename the key '%1'.\n"
13740 "The specified key name already exists."
13745 "Unable to rename the value '%1'.\n"
13746 "The specified value name already exists."
13750 msgid "Unable to delete the selected registry key."
13754 msgid "Unable to rename the selected registry key."
13758 msgid "Unable to rename the selected registry value."
13763 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
13767 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
13774 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
13777 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13778 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13779 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13780 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13781 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13782 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13783 " /D Delete a specified registry key.\n"
13784 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13785 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13786 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13787 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13788 " /? Display this information and exit.\n"
13789 " [filename] The location of the file containing registry information "
13791 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13793 " file location where registry information will be exported.\n"
13794 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13796 "Usage examples:\n"
13797 " regedit \"import.reg\"\n"
13798 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13799 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13802 " regedit [විකල්ප] [ගොනුව නම] [reg_key]\n"
13805 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
13806 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
13807 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13808 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
13809 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
13810 " /C Import the contents of a registry file.\n"
13811 " /D Delete a specified registry key.\n"
13812 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
13813 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
13814 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
13815 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
13816 " /? මේ තොරතුරු පෙන්නලා පිටත් වෙන්න.\n"
13817 " [ගොනුව නම] The location of the file containing registry information to\n"
13818 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
13820 " file location where registry information will be exported.\n"
13821 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
13824 " regedit \"import.reg\"\n"
13825 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
13826 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
13829 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
13830 msgstr "regedit: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචයක් [%1]\n"
13833 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
13834 msgstr "\"regedit /?\" ගහන්න උදව්වට.\n"
13838 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
13843 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
13847 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13848 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව හම්බු උනේ නැහැ.\n"
13851 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
13852 msgstr "regedit: '%1' ගොනුව විවෘත කරන්න කරන්න බැරි උනා.\n"
13856 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
13860 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
13861 msgstr "regedit: මතක ඉවරයි! (%1!S!, රේඛාවය %2!u!)\n"
13864 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
13865 msgstr "regedit: අවලංගු හෙක්සාඩෙසිමල් අගයක්.\n"
13869 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
13870 "encountered at '%1'.\n"
13872 "regedit: හෙක්සදෙසිමල් දත්ත පරිවර්තනය කරන්න බැහැ. අවලංගු අගයක් හම්බු උනා '%1' ඇතුලේ.\n"
13875 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13876 msgstr "regedit: හඳුනගත්තු නැති escape sequence එකක් [\\%1!c!]\n"
13879 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
13880 msgstr "regedit: රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] සහාය නොදක්වයි\n"
13884 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
13888 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
13889 msgstr "regedit: '%1' පේලිය අඳුරගන්න බැරි උනා.\n"
13893 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
13897 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13898 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' විවෘත කරන්න බැහැ.\n"
13902 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
13903 msgstr "regedit: සහාය නොදක්වන රෙජිස්තරය දත්ත වර්ගය [0x%1!x!] '%2' ඇතුලේ හම්බ උනා.\n"
13906 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
13910 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
13911 msgstr "regedit: අවලංගු පද්ධතිය යතුර [%1]\n"
13915 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
13919 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
13920 msgstr "regedit: රෙජිස්තරයෙ යතුර '%1' මකන්න බැහැ.\n"
13923 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
13924 msgstr "regedit: පේළියේ අවලංගු රීති තියෙනවා.\n"
13927 msgid "Quits the Registry Editor"
13928 msgstr "රෙජිස්තරය සකසනයෙන් පිටත් වෙනවා"
13931 msgid "Adds keys to the favorites list"
13935 msgid "Removes keys from the favorites list"
13939 msgid "Shows or hides the status bar"
13940 msgstr "තත්ව තීරුව පෙන්නනවා හෝ හංගනවා"
13943 msgid "Changes the position of the split between two panes"
13947 msgid "Refreshes the window"
13948 msgstr "කවුළුව නැවුම් කරනවා"
13951 msgid "Deletes the selection"
13952 msgstr "තේරීම මකනවා"
13955 msgid "Renames the selection"
13956 msgstr "තේරීමේ නම වෙනස් කරනවා"
13959 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
13963 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
13967 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
13971 msgid "Modifies the value's data"
13972 msgstr "අගයේ දත්ත වෙනස් කරනවා"
13975 msgid "Adds a new key"
13976 msgstr "අලුත් යතුරක් එක් කරනවා"
13979 msgid "Adds a new string value"
13980 msgstr "අලුත් අනුලකුණු වැල අගයක් එක් කරනවා"
13983 msgid "Adds a new binary value"
13984 msgstr "අලුත් ද්විමය අගයක් එක් කරනවා"
13987 msgid "Adds a new 32-bit value"
13988 msgstr "අලුත් 32-බිටු අගයක් එක් කරනවා"
13991 msgid "Imports a text file into the registry"
13995 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
13999 msgid "Prints all or part of the registry"
14003 msgid "Opens Registry Editor Help"
14007 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14011 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14015 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14016 msgstr "මේ වර්ගයේ රෙජිස්තරයේ යතුරු සකසන්න බැහැ (%1!u!)."
14019 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14020 msgstr "අගය ලොකු වැඩි (%1!u!)."
14023 msgid "Confirm Value Delete"
14024 msgstr "අගය මැකීම තහවුරු කරන්න"
14027 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14031 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14032 msgstr "සෙවීම ඉවරයි. අනුලකුණු වැල '%1' හම්බු උනේ නැහැ."
14035 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14039 msgid "New Key #%d"
14040 msgstr "අලුත් යතුර #%d"
14043 msgid "New Value #%d"
14044 msgstr "අලුත් අගය #%d"
14047 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14051 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14055 msgid "Adds a new multi-string value"
14059 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14063 msgid "Adds a new expandable string value"
14067 msgid "Confirm Key Delete"
14068 msgstr "යතුර මැකීම තහවුරු කරන්න"
14072 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14076 msgid "Expands or collapses the selected node"
14085 "Wine DLL Registration Utility\n"
14087 "Provides DLL registration services.\n"
14094 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14097 " [/u] Unregister a server.\n"
14098 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14099 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14100 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14101 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14105 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14108 " [/u] Unregister a server.\n"
14109 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14110 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14111 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14112 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14117 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14120 "regsvr32: අවලංගු හෝ හඳුනගත්තු නැති ස්විචය [%1]\n"
14124 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14125 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ප්රවේශනය කරන්න බැරි උනා.\n"
14128 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14129 msgstr "regsvr32: '%2' DLL එක ඇතුලේ '%1!S!' හදල නැහැ\n"
14132 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14133 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරන්න බැරි උනා\n"
14136 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14137 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ලියාපදිංචි කරා\n"
14140 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14141 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරන්න බැරි උනා\n"
14144 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14145 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක unregister කරා\n"
14148 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14149 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
14152 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14153 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක ස්ථාපනය කරා\n"
14156 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14157 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරන්න බැරි උනා\n"
14160 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14161 msgstr "regsvr32: '%1' DLL එක අස්ථාපනය කරා\n"
14165 "Application could not be started, or no application associated with the "
14166 "specified file.\n"
14167 "ShellExecuteEx failed"
14171 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14175 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14176 msgstr "භාවිතය: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14179 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14180 msgstr "දෝෂය: දන්නේ නැති හෝ වලංගු නැති විධාන රේඛා විකල්පයක් සඳහන් කරලා.\n"
14183 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14184 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විධාන රේඛා පරාමිතියක් සඳහන් කරලා.\n"
14187 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14188 msgstr "දෝෂය: විකල්ප /im හෝ /pid වලින් එකක් සඳහන් කරන්න ඕනේ.\n"
14191 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14192 msgstr "දෝෂය: %1 විකල්පය අපේක්ෂා කරන්නේ විධාන රේඛා පරාමිතීයක්.\n"
14195 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14196 msgstr "දෝෂය: /im හා /pid විකල්ප අන්යොන්ය වශයෙන් බැහැර.\n"
14199 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14204 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14208 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14212 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14216 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14217 msgstr "දෝෂය: \"%1\" ක්රියාවලිය සොයා ගන්න බැරි උන.\n"
14221 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14225 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14226 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලිය \"%1\" නතර කරන්න බැහැ.\n"
14229 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14230 msgstr "දෝෂය: ක්රියාවලියක් තමංම නතර කරන්න බැහැ.\n"
14232 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14233 msgid "&New Task (Run...)"
14234 msgstr "අලුත් කාර්යයක් (ධාවන කරන්න...) (&N)"
14237 msgid "E&xit Task Manager"
14238 msgstr "කාර්ය කළමනාකරුවෙන් පිටත් වෙන්න (&X)"
14241 msgid "&Minimize On Use"
14242 msgstr "පාවිච්චි කරන කොට හකුලන්න (&M)"
14245 msgid "&Hide When Minimized"
14246 msgstr "හකුලලා තියෙන කොට හංගන්න (&H)"
14248 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14249 msgid "&Show 16-bit tasks"
14250 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නන්න (&S)"
14253 msgid "&Refresh Now"
14254 msgstr "දැන් නැවුම් කරන්න (&R)"
14257 msgid "&Update Speed"
14260 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14264 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14268 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14276 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14277 msgid "&Select Columns..."
14278 msgstr "තීරු තෝරන්න... (&S)"
14280 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14281 msgid "&CPU History"
14282 msgstr "&CPU ඉතිහාසය"
14284 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14285 msgid "&One Graph, All CPUs"
14288 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14289 msgid "One Graph &Per CPU"
14292 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14293 msgid "&Show Kernel Times"
14294 msgstr "කර්නලයේ වෙලාවල් පෙන්නන්න (&S)"
14296 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14297 msgid "Tile &Horizontally"
14300 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14301 msgid "Tile &Vertically"
14304 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14306 msgstr "හකුළන්න (&M)"
14308 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14312 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14313 msgid "&Bring To Front"
14314 msgstr "ඉස්සරහට ගේන්න (&B)"
14317 msgid "&About Task Manager"
14318 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු ගැන (&A)"
14320 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14324 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14326 msgstr "කාර්යය නිමා කරන්න (&E)"
14329 msgid "&Go To Process"
14332 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14333 msgid "&End Process"
14337 msgid "End Process &Tree"
14340 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14342 msgstr "නිදොසන්න (&D)"
14345 msgid "Set &Priority"
14346 msgstr "ප්රමුඛතාවය ලබා දෙන්න"
14353 msgid "&Above Normal"
14357 msgid "&Below Normal"
14361 msgid "Set &Affinity..."
14365 msgid "Edit Debug &Channels..."
14368 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14369 msgid "Task Manager"
14370 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු"
14373 msgid "&New Task..."
14374 msgstr "අලුත් කාර්යයක්... (&N"
14377 msgid "&Show processes from all users"
14382 msgstr "CPU භාවිතය"
14386 msgstr "මතක භාවිතය"
14393 msgid "Commit charge (K)"
14397 msgid "Physical memory (K)"
14398 msgstr "භෞතික මතක (K)"
14401 msgid "Kernel memory (K)"
14402 msgstr "කර්නලයේ මතක (K)"
14404 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14408 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14412 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14414 msgstr "ක්රියාවලියන්"
14416 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14429 msgid "System Cache"
14438 msgstr "නොන්පේජ්ඩ්"
14441 msgid "CPU usage history"
14442 msgstr "CPU භාවිතය ඉතිහාසය"
14445 msgid "Memory usage history"
14446 msgstr "මතක භාවිතය ඉතිහාසය"
14448 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14449 msgid "Debug Channels"
14450 msgstr "නිදොසන චැනල"
14453 msgid "Processor Affinity"
14454 msgstr "සකසුවෙහි බැඳුම් හැකියාව"
14458 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14459 "allowed to execute on."
14591 msgid "Select Columns"
14592 msgstr "තීරු තෝරන්න"
14596 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14600 msgid "&Image Name"
14604 msgid "&PID (Process Identifier)"
14609 msgstr "CPU භාවිතය (&C)"
14613 msgstr "CPU කාලය (&E)"
14616 msgid "&Memory Usage"
14617 msgstr "මතක භාවිතය (&M)"
14620 msgid "Memory Usage &Delta"
14621 msgstr "මතක භාවිතය ඩෙල්ටා (&D)"
14624 msgid "Pea&k Memory Usage"
14625 msgstr "පීක් මතක භාවිතය (&K)"
14628 msgid "Page &Faults"
14629 msgstr "පිටු වැරදි (&F)"
14632 msgid "&USER Objects"
14635 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14639 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14640 msgid "I/O Read Bytes"
14644 msgid "&Session ID"
14645 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත (&S)"
14649 msgstr "පරිශීලකය නම (&N)"
14652 msgid "Page F&aults Delta"
14653 msgstr "පිටු වැරදි ඩෙල්ටා (&A)"
14656 msgid "&Virtual Memory Size"
14660 msgid "Pa&ged Pool"
14664 msgid "N&on-paged Pool"
14669 msgid "Base P&riority"
14670 msgstr "ප්රමුඛතාවය"
14673 msgid "&Handle Count"
14674 msgstr "හසුරු ගණන (&C)"
14677 msgid "&Thread Count"
14678 msgstr "පොට ගණන (&T)"
14680 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14681 msgid "GDI Objects"
14684 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14688 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14689 msgid "I/O Write Bytes"
14692 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14696 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14697 msgid "I/O Other Bytes"
14701 msgid "Create New Task"
14702 msgstr "අලුත් කාර්යයක් හදන්න"
14705 msgid "Runs a new program"
14709 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
14713 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
14717 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
14721 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
14725 msgid "Displays tasks by using large icons"
14729 msgid "Displays tasks by using small icons"
14733 msgid "Displays information about each task"
14737 msgid "Updates the display twice per second"
14738 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා දෙසැරයක් හැම තප්පරක"
14741 msgid "Updates the display every two seconds"
14742 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර දෙකක"
14745 msgid "Updates the display every four seconds"
14746 msgstr "සංදර්ශකය යාවත් කරනවා හැම තප්පර හතරක"
14749 msgid "Does not automatically update"
14753 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
14757 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
14761 msgid "Minimizes the windows"
14762 msgstr "කවුළු හකුළනවා"
14765 msgid "Maximizes the windows"
14766 msgstr "කවුළු විහිදනවා"
14769 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
14773 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
14777 msgid "Displays Task Manager help topics"
14781 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
14785 msgid "Exits the Task Manager application"
14789 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
14790 msgstr "16-bit කාර්යයන් පෙන්නනවා ntvdm.exe එක යට"
14793 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
14797 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
14801 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
14805 msgid "Each CPU has its own history graph"
14809 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
14813 msgid "Tells the selected tasks to close"
14817 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
14821 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
14825 msgid "Removes the process from the system"
14829 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
14833 msgid "Attaches the debugger to this process"
14837 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
14841 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
14845 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
14849 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
14853 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
14857 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
14861 msgid "Sets process to the LOW priority class"
14865 msgid "Controls Debug Channels"
14869 msgid "Performance"
14870 msgstr "කාර්ය සාධනය"
14873 msgid "CPU Usage: %3d%%"
14874 msgstr "CPU භාවිතය: %3d%%"
14877 msgid "Processes: %d"
14878 msgstr "ක්රියාවලියන්: %d"
14881 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
14882 msgstr "මතකය භාවිතය: %1!u!kB / %2!u!kB"
14902 msgstr "මතක භාවිතය"
14906 msgstr "මතක ඩෙල්ටා"
14909 msgid "Peak Mem Usage"
14910 msgstr "පීක් මතක භාවිතය"
14913 msgid "Page Faults"
14914 msgstr "පිටු වැරදි"
14917 msgid "USER Objects"
14922 msgstr "සැසියෙ හැඳුනුම්පත"
14926 msgstr "පරිශීලක නම"
14934 msgstr "VM ප්රමාණය"
14938 msgstr "පිටුගත කළ සංචිතය"
14949 msgid "Task Manager Warning"
14950 msgstr "කාර්ය කළමනාකරු අවවාදය"
14955 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
14956 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
14957 "sure you want to change the priority class?"
14961 msgid "Unable to Change Priority"
14962 msgstr "ප්රමුඛතාවය වෙනස් කරන්න බැහැ"
14967 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
14968 "results including loss of data and system instability. The\n"
14969 "process will not be given the chance to save its state or\n"
14970 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
14971 "terminate the process?"
14975 msgid "Unable to Terminate Process"
14981 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
14982 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
14986 msgid "Unable to Debug Process"
14990 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
14994 msgid "Invalid Option"
14995 msgstr "අවලංගු විකල්පය"
14998 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15002 msgid "System Idle Process"
15006 msgid "Not Responding"
15007 msgstr "ප්රතිචාර නොදක්වයි"
15011 msgstr "ධාවනය කරනවා"
15017 #: uninstaller.rc:29
15018 msgid "Wine Application Uninstaller"
15019 msgstr "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය"
15021 #: uninstaller.rc:30
15023 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15025 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15028 #: uninstaller.rc:31
15029 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15030 msgstr "uninstaller: GUID '%1' තියෙන යෙදුම හම්බු උනේ නැහැ\n"
15032 #: uninstaller.rc:32
15034 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15035 msgstr "uninstaller: '--remove' විකල්පයට පස්සෙන් යෙදුමක UUID එකක් තියෙන්න ඕනේ\n"
15037 #: uninstaller.rc:33
15038 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15039 msgstr "uninstaller: අවලංගු විකල්පය [%1]\n"
15041 #: uninstaller.rc:35
15043 "Wine Application Uninstaller\n"
15045 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15048 "Wine යෙදුම් අස්ථාපකය\n"
15050 "යෙදුම් අස්ථාපනය කරනවා දැනට පාවිච්චි කරන Wine prefix එකින්.\n"
15053 #: uninstaller.rc:43
15056 " uninstaller [options]\n"
15059 " --help\t Display this information.\n"
15060 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15061 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
15062 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15063 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15067 " uninstaller [විකල්ප]\n"
15070 " --help\t මේ තොරතුරු පෙන්නන්න.\n"
15071 " --list\t මේ Wine prefix එක ඇතුලේ ස්ථාපනය කරපු යෙදුම් ලැයිස්තු කරන්න.\n"
15072 " --remove {GUID} තෝරපු යෙදුම අස්ථාපනය කරන්න.\n"
15073 "\t\t '--list' පාවිච්චි කරන්න යෙදුමේ GUID එක ගන්නට.\n"
15074 " [විකල්ප නෑ] ක්රමලේඛනයේ චිත්රක අනුවාදය ධාවන කරන්න.\n"
15079 msgstr "පෑන් කරන්න"
15082 msgid "&Scale to Window"
15083 msgstr "කවුළුවට පරිමාණ කරන්න (&S)"
15094 msgid "Regular Metafile Viewer"
15095 msgstr "සාමාන්ය මෙටාගොනුව දක්වනය"
15098 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15099 msgstr "මෙටාගොනු (*.wmf, *.emf)"
15102 msgid "Waiting for Program"
15103 msgstr "ක්රමලේඛණයට බලාගෙන ඉන්නවා"
15106 msgid "Terminate Process"
15107 msgstr "සැකසුම අවසන් කරන්න"
15111 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15114 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15118 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15119 msgstr "Wine වින්යාසය %s ඇතුලේ යාවත්කාලීන වේ, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15124 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15125 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15126 "option) any later version."
15128 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15129 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15130 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15131 "option) any later version."
15134 msgid "Windows registration information"
15135 msgstr "Windows ලියාපදිංචිය තොරතුරු"
15139 msgstr "හිමිකරු (&O):"
15142 msgid "Organi&zation:"
15143 msgstr "සංවිධානය (&Z):"
15146 msgid "Application settings"
15147 msgstr "යෙදුම් සැකසීම්"
15151 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15152 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15153 "or per-application settings in those tabs as well."
15157 msgid "Add appli&cation..."
15158 msgstr "යෙදුම එක් කරන්න... (&C)"
15161 msgid "&Remove application"
15162 msgstr "යෙදුම ඉවත් කරන්න (&R)"
15165 msgid "&Windows Version:"
15166 msgstr "Windows අනුවාදය (&W):"
15169 msgid "Window settings"
15170 msgstr "කවුළු සැකසුම්"
15173 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15177 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15181 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15185 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15186 msgstr "අතථ්ය වැඩතලයක් අනුකරණය කරන්න (&E)"
15189 msgid "Desktop &size:"
15193 msgid "Screen resolution"
15194 msgstr "තිරයේ විභේදනය"
15197 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15201 msgid "DLL overrides"
15206 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15207 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15212 msgid "&New override for library:"
15217 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
15220 msgid "Existing &overrides:"
15225 msgstr "වෙනස් කරන්න... (&E)"
15228 msgid "Edit Override"
15229 msgstr "Override එක වෙනස් කරන්න"
15236 msgid "&Builtin (Wine)"
15237 msgstr "&Builtin (Wine)"
15240 msgid "&Native (Windows)"
15241 msgstr "&Native (Windows)"
15244 msgid "Buil&tin then Native"
15245 msgstr "Buil&tin then Native"
15248 msgid "Nati&ve then Builtin"
15249 msgstr "Nati&ve then Builtin"
15252 msgid "Select Drive Letter"
15253 msgstr "ධාවකය අකුර තෝරන්න"
15256 msgid "Drive configuration"
15257 msgstr "ධාවක වින්යාසය"
15261 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15267 msgstr "එක් කරන්න (&D)"
15273 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:37
15274 msgid "Show Advan&ced"
15275 msgstr "'උසස්' පෙන්නන්න (&C)"
15279 msgstr "ආම්පන්නය (&V):"
15283 msgstr "පිරික්සන්න... (&W)"
15287 msgstr "ලේබලය (&L):"
15291 msgstr "අනුක්රම (&E):"
15294 msgid "&Show dot files"
15295 msgstr "dot ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
15298 msgid "Driver diagnostics"
15299 msgstr "ධාවක දෝෂ නිර්ණය"
15306 msgid "Output device:"
15307 msgstr "ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15310 msgid "Voice output device:"
15311 msgstr "හඬ ප්රතිදාන ආම්පන්නය:"
15314 msgid "Input device:"
15315 msgstr "ආදාන ආම්පන්නය:"
15318 msgid "Voice input device:"
15319 msgstr "හඬ ආදාන ආම්පන්නය:"
15322 msgid "&Test Sound"
15323 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණ කරන්න (&T)"
15325 #: winecfg.rc:275 winecfg.rc:89
15326 msgid "Speaker configuration"
15327 msgstr "ස්පීකර වින්යාසය"
15339 msgstr "තේමාව (&T):"
15342 msgid "&Install theme..."
15343 msgstr "තේමාව ස්ථාපනය කරන්න... (&I)"
15347 msgstr "අයිතමය (&E):"
15358 msgid "Manage file &associations"
15378 msgid "Select the Unix target directory, please."
15379 msgstr "යුනික්ස් ඉලක්ක ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න, කරුණාකරලා."
15382 msgid "Hide Advan&ced"
15383 msgstr "'උසස්' හංගන්න (&C)"
15387 msgstr "(තේමාවක් නැහැ)"
15394 msgid "Desktop Integration"
15395 msgstr "වැඩතලය අනුකලනය"
15406 msgid "Wine configuration"
15407 msgstr "Wine වින්යාසය"
15410 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15411 msgstr "තේමා ගොනු (*.msstyles; *.theme)"
15414 msgid "Select a theme file"
15415 msgstr "තේමා ගොනුවක් තෝරන්න"
15426 msgid "Wine configuration for %s"
15427 msgstr "%s එකට Wine වින්යාසය"
15430 msgid "Selected driver: %s"
15431 msgstr "තෝරපු ධාවකය: %s"
15435 msgstr "(කිසිවක් නැත)"
15438 msgid "Audio test failed!"
15439 msgstr "ශ්රව්ය පරික්ෂණය අසාර්ථක උනා!"
15442 msgid "(System default)"
15443 msgstr "(පද්ධතියේ පෙරනිමිය)"
15446 msgid "5.1 Surround"
15447 msgstr "5.1 වටාපිටාව"
15450 msgid "Quadraphonic"
15451 msgstr "ක්වොඩ්රොෆොනික"
15463 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15464 "Are you sure you want to do this?"
15468 msgid "Warning: system library"
15469 msgstr "අවවාදය: පද්ධතියෙ පුස්තකාලයක්"
15480 msgid "native, builtin"
15481 msgstr "native, builtin"
15484 msgid "builtin, native"
15485 msgstr "builtin, native"
15492 msgid "Default Settings"
15493 msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
15496 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15497 msgstr "Wine ක්රමලේඛයන් (*.exe; *.exe.so)"
15500 msgid "Use global settings"
15501 msgstr "පොදු සිටුවම් පාවිච්චි කරන්න"
15504 msgid "Select an executable file"
15505 msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි ගොනුවක් තෝරන්න"
15509 msgstr "ස්වයං අනාවරිත"
15512 msgid "Local hard disk"
15513 msgstr "පෙදෙසි දෘඩ තැටිය"
15516 msgid "Network share"
15520 msgid "Floppy disk"
15521 msgstr "නම්ය ඩිස්කය"
15529 "You cannot add any more drives.\n"
15531 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15535 msgid "System drive"
15536 msgstr "පද්ධති තැටිය"
15540 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15542 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15543 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15547 msgctxt "Drive letter"
15552 msgid "Target folder"
15553 msgstr "ඉලක්ක ෆෝල්ඩරය"
15557 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15559 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15561 "ඔබට C ධාවකයක් නැහැ. මෙහෙම හොඳ නැහැ.\n"
15563 "මතක් කරලා 'එක් කරන්න' ඔබන්න 'ධාවක' ටැබ් එක ඇතුලේ එකක් හදන්නට!\n"
15566 msgid "Controls Background"
15567 msgstr "පාලක පසුබිම"
15570 msgid "Controls Text"
15574 msgid "Menu Background"
15575 msgstr "මෙනුවේ පසුබිම"
15579 msgstr "මෙනුවේ පෙළ"
15583 msgstr "අනුචලන තීරුව"
15586 msgid "Selection Background"
15587 msgstr "තේරීම පසුබිම"
15590 msgid "Selection Text"
15594 msgid "Tooltip Background"
15595 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පසුබිම"
15598 msgid "Tooltip Text"
15599 msgstr "මෙවලම් ඉඟියේ පෙළ"
15602 msgid "Window Background"
15603 msgstr "කවුළුවේ පසුබිම"
15606 msgid "Window Text"
15607 msgstr "කවුළුවේ පෙළ"
15610 msgid "Active Title Bar"
15611 msgstr "සක්රිය නාම තීරුව"
15614 msgid "Active Title Text"
15615 msgstr "සක්රිය නාම පෙළ"
15618 msgid "Inactive Title Bar"
15619 msgstr "අක්රිය නාම තීරුව"
15622 msgid "Inactive Title Text"
15623 msgstr "අක්රිය නාම පෙළ"
15626 msgid "Message Box Text"
15627 msgstr "පණිවිඩ කොටුවේ පෙළ"
15630 msgid "Application Workspace"
15631 msgstr "යෙදුමේ වැඩබිම"
15634 msgid "Window Frame"
15635 msgstr "කවුළුව රාමුව"
15638 msgid "Active Border"
15639 msgstr "සක්රිය දාරය"
15642 msgid "Inactive Border"
15643 msgstr "අක්රිය දාරය"
15646 msgid "Controls Shadow"
15647 msgstr "පාලක හෙවනැල්ල"
15654 msgid "Controls Highlight"
15655 msgstr "පාලක උද්දීපනය"
15658 msgid "Controls Dark Shadow"
15659 msgstr "පාලක තද හෙවනැල්ල"
15662 msgid "Controls Light"
15666 msgid "Controls Alternate Background"
15667 msgstr "පාලක වෙන පසුබිම"
15670 msgid "Hot Tracked Item"
15674 msgid "Active Title Bar Gradient"
15675 msgstr "සක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15678 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
15679 msgstr "අක්රිය නාම තීරුවේ අනුක්රමණය"
15682 msgid "Menu Highlight"
15683 msgstr "මෙනු උද්දීපනය"
15687 msgstr "මෙනු තීරුව"
15689 #: wineconsole.rc:63
15690 msgid "Cursor size"
15691 msgstr "කර්සරය ප්රමාණය"
15693 #: wineconsole.rc:64
15697 #: wineconsole.rc:65
15699 msgstr "මධ්යම (&M)"
15701 #: wineconsole.rc:66
15705 #: wineconsole.rc:68
15706 msgid "Command history"
15707 msgstr "විධාන ඉතිහාසය"
15709 #: wineconsole.rc:69
15710 msgid "&Buffer size:"
15711 msgstr "බෆරයේ ප්රමාණය (&B):"
15713 #: wineconsole.rc:72
15714 msgid "&Remove duplicates"
15717 #: wineconsole.rc:74
15719 msgstr "උත්පතන මෙනුව"
15721 #: wineconsole.rc:75
15725 #: wineconsole.rc:76
15729 #: wineconsole.rc:78
15733 #: wineconsole.rc:79
15734 msgid "&Quick Edit mode"
15737 #: wineconsole.rc:80
15738 msgid "&Insert mode"
15739 msgstr "ඇතුළු කරන්න ප්රකාරය (&I)"
15741 #: wineconsole.rc:88
15743 msgstr "ෆොන්ටය (&F)"
15745 #: wineconsole.rc:90
15749 #: wineconsole.rc:101
15750 msgid "Configuration"
15753 #: wineconsole.rc:104
15754 msgid "Buffer zone"
15755 msgstr "බෆරය කලාපය"
15757 #: wineconsole.rc:105
15761 #: wineconsole.rc:108
15765 #: wineconsole.rc:112
15766 msgid "Window size"
15767 msgstr "කවුළු ප්රමාණය"
15769 #: wineconsole.rc:113
15773 #: wineconsole.rc:116
15777 #: wineconsole.rc:120
15778 msgid "End of program"
15781 #: wineconsole.rc:121
15782 msgid "&Close console"
15783 msgstr "කොන්සෝලය වහන්න (&C)"
15785 #: wineconsole.rc:123
15789 #: wineconsole.rc:129
15790 msgid "Console parameters"
15791 msgstr "කොන්සෝලයේ පරාමීති"
15793 #: wineconsole.rc:132
15794 msgid "Retain these settings for later sessions"
15797 #: wineconsole.rc:133
15798 msgid "Modify only current session"
15799 msgstr "වර්තමාන සැසිය විතරක් වෙනස් කරන්න"
15801 #: wineconsole.rc:29
15802 msgid "Set &Defaults"
15805 #: wineconsole.rc:31
15807 msgstr "සලකුණු කරන්න (&M)"
15809 #: wineconsole.rc:34
15810 msgid "&Select all"
15811 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)"
15813 #: wineconsole.rc:35
15815 msgstr "අනුචලනය කරන්න (&R)"
15817 #: wineconsole.rc:36
15819 msgstr "සොයන්න (&E)"
15821 #: wineconsole.rc:39
15822 msgid "Setup - Default settings"
15823 msgstr "පිහිටුම - නිශ්චය කළ පසුතල"
15825 #: wineconsole.rc:40
15826 msgid "Setup - Current settings"
15827 msgstr "පිහිටුම - පවතින සිටුවම්"
15829 #: wineconsole.rc:41
15830 msgid "Configuration error"
15831 msgstr "වින්යාසයේ දෝෂයක්"
15833 #: wineconsole.rc:42
15835 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15839 #: wineconsole.rc:37
15840 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15843 #: wineconsole.rc:38
15844 msgid "This is a test"
15845 msgstr "මේ පරික්ෂණයක්"
15847 #: wineconsole.rc:44
15848 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
15849 msgstr "wineconsole: සිද්ධිය id එක විශ්ලේෂණය කරන්න බැරි උනා\n"
15851 #: wineconsole.rc:45
15852 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
15853 msgstr "wineconsole: අවලංගු බැකන්ඩ් එකක්\n"
15855 #: wineconsole.rc:46
15856 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
15857 msgstr "wineconsole: හඳුනගත්තු නැති විධාන රේඛා විකල්පය\n"
15859 #: wineconsole.rc:47
15860 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
15861 msgstr "ක්රමලේඛයක් ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ\n"
15863 #: wineconsole.rc:48
15865 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
15866 "The command is invalid.\n"
15868 "wineconsole: %s ක්රමලේඛය ධාවන කිරීම බැරි උනා.\n"
15869 "විධානය වලංගු නැහැ.\n"
15871 #: wineconsole.rc:50
15875 " wineconsole [options] <command>\n"
15881 " wineconsole [විකල්ප] <විධානය>\n"
15885 #: wineconsole.rc:52
15887 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
15889 " try to setup the current terminal as a Wine "
15892 " --backend={user|curses} user තෝරන කොට අලුත් කවුළුවක් හදනවා, curses \n"
15893 " වත්මන් terminal එක Wine කොන්සෝලයක් විදිහට හදන්න හදනවා.\n"
15895 #: wineconsole.rc:53
15896 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
15897 msgstr " <විධානය> Wine ක්රමලේඛය කොන්සෝලය ඇතුලේ ධාවන කරන්න.\n"
15899 #: wineconsole.rc:54
15903 " wineconsole cmd\n"
15904 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
15909 " wineconsole cmd\n"
15910 "Wine විධාන ප්රේරකය ධාවන කරනවා Wine කොන්සෝලයක් ඇතුලේ.\n"
15913 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
15914 msgid "Program Error"
15915 msgstr "ක්රමලේඛයේ දෝෂයක්"
15919 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
15920 "sorry for the inconvenience."
15925 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
15926 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
15927 "Database</a> for tips about running this application."
15931 msgid "Show &Details"
15932 msgstr "විස්තර පෙන්නන්න (&D)"
15935 msgid "Program Error Details"
15936 msgstr "ක්රමලේඛය දෝෂයකේ විස්තර"
15940 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
15941 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
15942 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
15943 "and attach that file to the report."
15948 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
15949 "the process to obtain a backtrace."
15953 msgid "(unidentified)"
15954 msgstr "(හඳුනා නොගත්)"
15957 msgid "Saving failed"
15958 msgstr "සුරකින්න බැරි උනා"
15961 msgid "Loading detailed information, please wait..."
15962 msgstr "විස්තරාත්මක තොරතුරු ප්රවේශනය කරනවා, කරුණාකරලා බලාගෙන ඉන්න..."
15965 msgid "&Open\tEnter"
15966 msgstr "විවෘත කරන්න (&O)\tEnter"
15970 msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (&N)"
15973 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
15974 msgstr "ගුණාංග (&I)\\tAlt+Enter"
15977 msgid "Cr&eate Directory..."
15978 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් හදන්න... (&E)"
15982 msgstr "ඩිස්කය (&D)"
15985 msgid "Connect &Network Drive..."
15986 msgstr "ජාල ධාවකය සබඳින්න... (&N)"
15989 msgid "&Disconnect Network Drive"
15990 msgstr "ජාල ධාවකය විසන්ධි කරන්න (&D)"
15997 msgid "&All File Details"
15998 msgstr "ඔක්කොම ගොනුවේ විස්තර (&A)"
16001 msgid "&Sort by Name"
16002 msgstr "නම අනුව වර්ග කරන්න (&S)"
16005 msgid "Sort &by Type"
16006 msgstr "වර්ගය අනුව වර්ග කරන්න (&B)"
16009 msgid "Sort by Si&ze"
16010 msgstr "ප්රමාණය අනුව වර්ග කරන්න (&Z)"
16013 msgid "Sort by &Date"
16014 msgstr "දිනය අනුව වර්ග කරන්න (&D)"
16017 msgid "Filter by&..."
16018 msgstr "අනුව පෙරන්න&..."
16022 msgstr "ධාවක තීරුව (&D)"
16025 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16026 msgstr "පුන් තිරය (&U)\tCtrl+Shift+S"
16029 msgid "New &Window"
16030 msgstr "අලුත් කවුළුවක් (&W)"
16033 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16034 msgstr "කඳුරැලි\tCtrl+F5"
16037 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16041 msgid "&About Wine File Manager"
16042 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු ගැන (&A)"
16045 msgid "Select destination"
16046 msgstr "ගමනාන්තය තෝරන්න"
16049 msgid "By File Type"
16050 msgstr "ගොනුවේ වර්ගයෙන්"
16054 msgstr "ගොනුවේ වර්ගය"
16057 msgid "&Directories"
16058 msgstr "ඩිරෙක්ටරියන් (&D)"
16062 msgstr "ක්රමලේඛයන්"
16069 msgid "&Other files"
16070 msgstr "අනිත් ගොනු (&O)"
16073 msgid "Show Hidden/&System Files"
16074 msgstr "හංගපු/පද්ධතියේ ගොනු පෙන්නන්න (&S)"
16077 msgid "&File Name:"
16078 msgstr "ගොනුව නම (&F):"
16081 msgid "Full &Path:"
16085 msgid "Last Change:"
16086 msgstr "අන්තිම වෙනස:"
16089 msgid "Cop&yright:"
16090 msgstr "කතුහිමිකම:"
16094 msgstr "පද්ධතිය (&S)"
16097 msgid "&Compressed"
16098 msgstr "සම්පීඩිත වේ (&C)"
16101 msgid "Version information"
16102 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු"
16105 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16110 msgid "Applying font settings"
16114 msgid "Error while selecting new font."
16115 msgstr "අලුත් ෆොන්ටයක් තෝරන ගමං දෝෂයක් උනා."
16118 msgid "Wine File Manager"
16119 msgstr "Wine ගොනු කළමනාකරු"
16130 msgid "Creation date"
16134 msgid "Access date"
16135 msgstr "පිවිසුම් දිනය"
16138 msgid "Modification date"
16139 msgstr "වෙනස් කරපු දිනය"
16142 msgid "Index/Inode"
16143 msgstr "සූචිය/අයිනෝඩය"
16146 msgid "%1 of %2 free"
16151 msgstr "සෙල්ලම (&G)"
16155 msgstr "අලුත් (&N)\tF2"
16158 msgid "Question &Marks"
16159 msgstr "ප්රශ්නාර්ථ ලකුණු (&M)"
16163 msgstr "ආරම්භකයෙක් (&B)"
16171 msgstr "විශේෂඥයෙක් (&E)"
16175 msgstr "චාරිත්ර... (&C)"
16178 msgid "&Fastest Times"
16179 msgstr "වේගවත්ම කාල (&F)"
16182 msgid "&About WineMine"
16183 msgstr "WineMine ගැන (&A)"
16186 msgid "Fastest Times"
16187 msgstr "වේගවත්ම කාල"
16190 msgid "Fastest times"
16191 msgstr "වේගවත්ම කාල"
16195 msgstr "ආරම්භකයෙක්"
16199 msgstr "විශේෂඥයෙක්"
16201 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16202 msgid "Reset Results"
16203 msgstr "ප්රතිඵල නැවත සකසන්න"
16206 msgid "Congratulations!"
16207 msgstr "සුබ පැතුම්!"
16210 msgid "Please enter your name"
16211 msgstr "කරුණාකරලා ඔබගේ නම ඇතුල්කරන්න"
16214 msgid "Custom Game"
16215 msgstr "රේගු ක්රීඩවක්"
16230 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16239 msgstr "කිසිවෙක් නැත"
16242 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16243 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16246 msgid "Printer &setup..."
16247 msgstr "මුද්රකය පිහිටුම... (&S)"
16250 msgid "&Annotate..."
16251 msgstr "විවරණය කරන්න... (&A)"
16255 msgstr "පිටුසන් කරන්න (&B)"
16259 msgstr "නිර්වචනය... (&D)"
16262 msgid "Always on &top"
16263 msgstr "හැම වෙලේම උඩ (&T)"
16265 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16269 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16273 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16277 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16282 msgid "&Help on help\tF1"
16283 msgstr "උදව්වට උදව් (&H)\tF1"
16286 msgid "&About Wine Help"
16287 msgstr "Wine උදවු ගැන (&A)"
16290 msgid "Annotation..."
16295 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16310 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16311 msgstr "උදවු ගොනුව `%s' කියවන ගමං දෝෂයක් ආවා"
16319 msgstr "දර්ශකය (&I)"
16322 msgid "Help files (*.hlp)"
16323 msgstr "උදවු ගොනු (*.hlp)"
16326 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16327 msgstr "'%s' සොයා ගන්න බැහැ. ඔබට මේ ගොනුව තනියෙන්ම සොයාගන්න ඕනෙද?"
16330 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16334 msgid "Help topics: "
16335 msgstr "උදව් මාතෘකා:"
16338 msgid "Error: Command line not supported\n"
16339 msgstr "දෝෂය: විධාන රේඛාව සහාය නොදක්වයි\n"
16342 msgid "Error: Alias not found\n"
16343 msgstr "දෝෂය: අන්වර්ථය සොයා ගත්තේ නැහැ\n"
16346 msgid "Error: Invalid query\n"
16347 msgstr "දෝෂය: අවලංගු විමසුම\n"
16350 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16351 msgstr "දෝෂය: PATH එකේ වාග් රීති වලංගු නැහැ\n"
16354 msgid "&New...\tCtrl+N"
16355 msgstr "අලුත්... (&N)\tCtrl+N"
16358 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16359 msgstr "අයෙත් කරන්න (&E)\tCtrl+Y"
16362 msgid "&Clear\tDel"
16363 msgstr "හිස් කරන්න (&C)\tDel"
16366 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16367 msgstr "සියල්ල තෝරන්න (&S)\\tCtrl+A"
16370 msgid "Find &next\tF3"
16371 msgstr "ඊළඟ සොයන්න (&N)\tF3"
16375 msgstr "කියවීම පමණි (&O)"
16379 msgstr "වෙනස් කරා (&M)"
16383 msgstr "අතිරේක (&X)"
16386 msgid "Selection &info"
16390 msgid "Character &format"
16391 msgstr "අනුලකුණ ආකෘතිය (&F)"
16394 msgid "&Def. char format"
16395 msgstr "පෙරනිමි අනුලකුණ ආකෘතිය (&D)"
16398 msgid "Paragrap&h format"
16399 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය (&H)"
16403 msgstr "පෙළ ගන්න (&G)"
16405 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16406 msgid "&Format Bar"
16407 msgstr "හැඩතල තීරුව (&F)"
16409 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16411 msgstr "කෝදුව (&R)"
16415 msgstr "ඇතුළු කරන්න (&I)"
16418 msgid "&Date and time..."
16419 msgstr "දිනය සහ වෙලාව... (&D)"
16423 msgstr "හැඩතලය (&O)"
16427 msgstr "ලැයිස්තු (&L)"
16429 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16430 msgid "&Bullet points"
16431 msgstr "වෙඩි උණ්ඩ (&B)"
16438 msgid "Letters - lower case"
16439 msgstr "කුඩා අකුරු"
16442 msgid "Letters - upper case"
16443 msgstr "ලොකු අකුරු"
16446 msgid "Roman numerals - lower case"
16447 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - කුඩකුරු"
16450 msgid "Roman numerals - upper case"
16451 msgstr "රෝමානු සංඛ්යා - මහකුරු"
16453 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16454 msgid "&Paragraph..."
16459 msgstr "ටැබ... (&T)"
16462 msgid "Backgroun&d"
16463 msgstr "පසුබිම (&D)"
16466 msgid "&System\tCtrl+1"
16467 msgstr "පද්ධතිය (&S)\tCtrl+1"
16470 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16471 msgstr "ලා කහ\tCtrl+2"
16474 msgid "&About Wine Wordpad"
16475 msgstr "Wine Wordpad ගැන (&A)"
16479 msgstr "ස්වයංක්රීයව"
16482 msgid "Date and time"
16483 msgstr "දිනය සහ වෙලාව"
16486 msgid "Available formats"
16487 msgstr "තියෙන ආකෘති"
16490 msgid "New document type"
16491 msgstr "අලුත් ලේඛයේ වර්ගය"
16494 msgid "Paragraph format"
16495 msgstr "ඡේදයේ හැඩතලය"
16498 msgid "Indentation"
16501 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16505 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16511 msgstr "පලවෙනි පේලිය"
16523 msgstr "පිමි නැවතුම"
16527 msgstr "එක් කරන්න (&A)"
16530 msgid "Remove al&l"
16531 msgstr "සියලුම ඉවත් කරන්න (&L)"
16534 msgid "Line wrapping"
16538 msgid "&No line wrapping"
16539 msgstr "රේඛා ඔතා නැතුව (&N)"
16542 msgid "Wrap text by the &window border"
16543 msgstr "කවුළුව දාරයෙන් පෙළ ඔතන්න (&W)"
16546 msgid "Wrap text by the &margin"
16547 msgstr "මායිමයෙන් පෙළ ඔතන්න (&M)"
16551 msgstr "මෙවලම් තීරු"
16554 msgctxt "accelerator Align Left"
16559 msgctxt "accelerator Align Center"
16564 msgctxt "accelerator Align Right"
16569 msgctxt "accelerator Redo"
16574 msgctxt "accelerator Bold"
16579 msgctxt "accelerator Italic"
16584 msgctxt "accelerator Underline"
16589 msgid "All documents (*.*)"
16590 msgstr "සියලුම ලේඛ (*.*)"
16593 msgid "Text documents (*.txt)"
16594 msgstr "පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16597 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16598 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛ (*.txt)"
16601 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16602 msgstr "සරු පෙළ හැඩතලය (*.rtf)"
16605 msgid "Rich text document"
16606 msgstr "සරු පෙළ ලේඛය"
16609 msgid "Text document"
16613 msgid "Unicode text document"
16614 msgstr "යුනිකෝඩ් පෙළ ලේඛය"
16617 msgid "Printer files (*.prn)"
16618 msgstr "මුද්රණ ගොනු (*.prn)"
16637 msgid "Previous page"
16638 msgstr "කලින් පිටුව"
16642 msgstr "පිටු දෙකක්"
16646 msgstr "එක පිටුවක්"
16650 msgstr "විශාල කරන්න"
16654 msgstr "කුඩා කරන්න"
16665 msgctxt "unit: centimeter"
16670 msgctxt "unit: inch"
16679 msgctxt "unit: point"
16688 msgid "Save changes to '%s'?"
16689 msgstr "'%s' එකට වෙනස්කම් සුරකින්නද?"
16692 msgid "Finished searching the document."
16693 msgstr "ලේඛය ඇතුලේ සොයලා ඉවරයි."
16696 msgid "Failed to load the RichEdit library."
16697 msgstr "RichEdit පුස්තකාලය ප්රවේශන කරන්න බැරි උනා."
16702 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
16703 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
16704 msgstr "ඔබ තෝරලා තියෙන්නේ"
16707 msgid "Invalid number format."
16708 msgstr "අවලංගු නොම්බරේ හැඩතලය."
16711 msgid "OLE storage documents are not supported."
16712 msgstr "OLE ගබඩා ලේඛ සහාය නොදක්වයි."
16715 msgid "Could not save the file."
16716 msgstr "ගොනුව සුරකින්න බැරි උනා."
16719 msgid "You do not have access to save the file."
16720 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව සුරකින්නට."
16723 msgid "Could not open the file."
16724 msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න බැරි උනා."
16727 msgid "You do not have access to open the file."
16728 msgstr "ඔබට ප්රවේශ නැහැ ගොනුව විවෘත කරන්නට."
16731 msgid "Printing not implemented."
16732 msgstr "මුද්රණ කිරීම හදල නැහැ."
16735 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
16736 msgstr "පිමි නැවතුම් 32 වඩා එක් කරන්න බැහැ."
16739 msgid "Starting Wordpad failed"
16740 msgstr "Wordpad ආරම්භ කරන්න බැරි උනා"
16743 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
16744 msgstr "අවලංගු පරාමිති ගාණ - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16747 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
16748 msgstr "අවලංගු පරාමිතිය '%1' - xcopy /? ගහන්න උදව්වට\n"
16751 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
16752 msgstr "<Enter> ඔබන්න පිටපත් කරන එක පටන්ගන්නට\n"
16755 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
16756 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කෙරෙනු ඇත\n"
16759 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
16760 msgstr "%1!d! ගොනුවක් (ගොනු) පිටපත් කරා\n"
16764 "Is '%1' a filename or directory\n"
16766 "(F - File, D - Directory)\n"
16768 "'%1' කියන්නේ ගොනුවක නමක් හෝ ඩිරෙක්ටරියක් ද\n"
16770 "(F - ගොනුවක්, D - ඩිරෙක්ටරියක්)\n"
16773 msgid "%1? (Yes|No)\n"
16774 msgstr "%1? (ඔව්|නෑ)\n"
16777 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
16778 msgstr "%1 උඩින් ලියන්නද? (ඔව්|නෑ|ඔක්කොම)\n"
16781 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
16782 msgstr "'%1' ඉඳල '%2' ට පිටපත් කිරීම බැරි උනා (r/c %3!d!)\n"
16785 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
16786 msgstr "'%1' කියවන ගමන් දෝෂයක් උනා\n"
16794 msgctxt "Directory key"
16801 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16804 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16805 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16809 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16811 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
16812 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
16813 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
16814 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16815 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16816 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
16817 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16818 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16819 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16820 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16821 "[/N] Copy using short names.\n"
16822 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16823 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
16824 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16825 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16826 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16827 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16828 "\tarchive attribute.\n"
16829 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
16830 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16831 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16832 "\t\tthan source.\n"
16835 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
16838 "XCOPY මූලය [ගමනාන්තය] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
16839 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
16843 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
16845 "[/S] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න.\n"
16846 "[/E] ඩිරෙක්ටරියන් හා යට ඩිරෙක්ටරියන් පිටපත් කරන්න, හිස් එවත්තෙක්ක.\n"
16847 "[/Q] පිටපත් කරන ගමං නම් ලැයිස්තු කරන්න එපා.\n"
16848 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
16849 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
16850 "[/W] අහනවා පිටපත් කිරීම පටන්ගන්නට කලින්.\n"
16851 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
16852 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
16853 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
16854 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
16855 "[/N] පිටපත් කරන්න කොට නම් පාවිච්චි කරලා.\n"
16856 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
16857 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
16858 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
16859 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
16860 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
16861 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
16862 "\tarchive attribute.\n"
16863 "[/K] Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
16864 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
16865 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
16866 "\t\tthan source.\n"