wined3d: Move the line antialias state to wined3d_rasterizer_state.
[wine.git] / po / ru.po
blob462260123287f109e3c4ea78f195c04a30160828
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2019-12-20 15:34+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Установка/Удаление"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
27 "Установить."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "Ус&тановить..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
40 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
41 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "&Сведения о поддержке"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Изменить..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "&Удалить"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Сведения о поддержке"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:233
61 #: comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:307 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
62 #: comdlg32.rc:455 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
63 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
64 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "ОК"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr ""
81 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
82 "поддержки приложения %s:"
84 #: appwiz.rc:80
85 msgid "Publisher:"
86 msgstr "Издатель:"
88 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
89 msgid "Version:"
90 msgstr "Версия:"
92 #: appwiz.rc:82
93 msgid "Contact:"
94 msgstr "Контактное лицо:"
96 #: appwiz.rc:83
97 msgid "Support Information:"
98 msgstr "Поддержка:"
100 #: appwiz.rc:84
101 msgid "Support Telephone:"
102 msgstr "Телефон:"
104 #: appwiz.rc:85
105 msgid "Readme:"
106 msgstr "Файл «Readme»:"
108 #: appwiz.rc:86
109 msgid "Product Updates:"
110 msgstr "Обновления:"
112 #: appwiz.rc:87
113 msgid "Comments:"
114 msgstr "Комментарии:"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid "Wine Gecko Installer"
118 msgstr "Установка Wine Gecko"
120 #: appwiz.rc:103
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
131 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
132 "установить его.\n"
133 "\n"
134 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
135 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
136 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
138 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 msgid "&Install"
140 msgstr "&Установить"
142 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
143 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194
144 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:264 comdlg32.rc:308
145 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:391 comdlg32.rc:425
146 #: comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:481 comdlg32.rc:507 comdlg32.rc:530 credui.rc:53
147 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
148 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
149 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
150 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
151 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
152 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
153 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
154 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
155 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
156 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
157 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
158 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
159 #: wordpad.rc:258
160 msgid "Cancel"
161 msgstr "Отмена"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid "Wine Mono Installer"
165 msgstr "Установка Wine Mono"
167 #: appwiz.rc:118
168 msgid ""
169 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
170 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
171 "it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
178 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
179 "его.\n"
180 "\n"
181 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
182 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
185 #: appwiz.rc:31
186 msgid "Add/Remove Programs"
187 msgstr "Установка/удаление программ"
189 #: appwiz.rc:32
190 msgid ""
191 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
192 "computer."
193 msgstr ""
194 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
196 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 msgid "Applications"
198 msgstr "Приложения"
200 #: appwiz.rc:35
201 msgid ""
202 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
203 "entry for this program from the registry?"
204 msgstr ""
205 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
206 "программы из реестра?"
208 #: appwiz.rc:36
209 msgid "Not specified"
210 msgstr "Отсутствует"
212 #: appwiz.rc:38 version.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147
213 #: winefile.rc:106
214 msgid "Name"
215 msgstr "Имя"
217 #: appwiz.rc:39
218 msgid "Publisher"
219 msgstr "Издатель"
221 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
222 msgid "Version"
223 msgstr "Версия"
225 #: appwiz.rc:41
226 msgid "Installation programs"
227 msgstr "Установщики"
229 #: appwiz.rc:42
230 msgid "Programs (*.exe)"
231 msgstr "Программы (*.exe)"
233 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
234 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
235 msgid "All files (*.*)"
236 msgstr "Все файлы (*.*)"
238 #: appwiz.rc:46
239 msgid "&Modify/Remove"
240 msgstr "&Изменить/Удалить"
242 #: appwiz.rc:51
243 msgid "Downloading..."
244 msgstr "Загрузка..."
246 #: appwiz.rc:52
247 msgid "Installing..."
248 msgstr "Установка..."
250 #: appwiz.rc:53
251 msgid ""
252 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
253 "file."
254 msgstr ""
255 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
256 "отменяется."
258 #: avifil32.rc:42
259 msgid "Compress options"
260 msgstr "Настройки сжатия"
262 #: avifil32.rc:45
263 msgid "&Choose a stream:"
264 msgstr "&Выберите поток:"
266 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgid "&Options..."
268 msgstr "&Параметры..."
270 #: avifil32.rc:49
271 msgid "&Interleave every"
272 msgstr "&Прослаивать каждые"
274 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
275 msgid "frames"
276 msgstr "фрейма"
278 #: avifil32.rc:52
279 msgid "Current format:"
280 msgstr "Текущий формат:"
282 #: avifil32.rc:30
283 msgid "Waveform: %s"
284 msgstr "Звуковой поток: %s"
286 #: avifil32.rc:31
287 msgid "Waveform"
288 msgstr "Звуковой поток"
290 #: avifil32.rc:32
291 msgid "All multimedia files"
292 msgstr "Все мультимедиа файлы"
294 #: avifil32.rc:34
295 msgid "video"
296 msgstr "видео"
298 #: avifil32.rc:35
299 msgid "audio"
300 msgstr "аудио"
302 #: avifil32.rc:36
303 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
304 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
306 #: avifil32.rc:37
307 msgid "uncompressed"
308 msgstr "без сжатия"
310 #: browseui.rc:28
311 msgid "Canceling..."
312 msgstr "Отмена..."
314 #: browseui.rc:29
315 msgid "%1!u! %2 remaining"
316 msgstr "Осталось %1!u! %2"
318 #: browseui.rc:30
319 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
320 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
322 #: browseui.rc:31
323 msgid "seconds"
324 msgstr "сек."
326 #: browseui.rc:32
327 msgid "minutes"
328 msgstr "мин."
330 #: browseui.rc:33
331 msgid "hours"
332 msgstr "ч."
334 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
335 msgid "Properties for %s"
336 msgstr "Свойства %s"
338 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:265
339 msgid "&Apply"
340 msgstr "При&менить"
342 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:309 user32.rc:88
343 msgid "Help"
344 msgstr "&Справка"
346 #: comctl32.rc:81
347 msgid "Wizard"
348 msgstr "Мастер"
350 #: comctl32.rc:84
351 msgid "< &Back"
352 msgstr "< &Назад"
354 #: comctl32.rc:85 version.rc:61
355 msgid "&Next >"
356 msgstr "&Далее >"
358 #: comctl32.rc:86
359 msgid "Finish"
360 msgstr "Готово"
362 #: comctl32.rc:97
363 msgid "Customize Toolbar"
364 msgstr "Настройка панели инструментов"
366 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
367 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
368 msgid "&Close"
369 msgstr "&Закрыть"
371 #: comctl32.rc:101
372 msgid "R&eset"
373 msgstr "С&бросить"
375 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:266
376 #: comdlg32.rc:331 comdlg32.rc:351 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:426
377 #: comdlg32.rc:482 comdlg32.rc:508 comdlg32.rc:531 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
378 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
379 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
380 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
381 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
382 msgid "&Help"
383 msgstr "&Справка"
385 #: comctl32.rc:103
386 msgid "Move &Up"
387 msgstr "Переместить вв&ерх"
389 #: comctl32.rc:104
390 msgid "Move &Down"
391 msgstr "Переместить &вниз"
393 #: comctl32.rc:105
394 msgid "A&vailable buttons:"
395 msgstr "Доступные &кнопки:"
397 #: comctl32.rc:107
398 msgid "&Add ->"
399 msgstr "&Добавить ->"
401 #: comctl32.rc:108
402 msgid "<- &Remove"
403 msgstr "<- &Удалить"
405 #: comctl32.rc:109
406 msgid "&Toolbar buttons:"
407 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
409 #: comctl32.rc:42
410 msgid "Separator"
411 msgstr "Разделитель"
413 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
414 msgctxt "hotkey"
415 msgid "None"
416 msgstr "Нет"
418 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
419 msgid "&Yes"
420 msgstr "&Да"
422 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
423 msgid "&No"
424 msgstr "&Нет"
426 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
427 msgid "&Retry"
428 msgstr "По&втор"
430 #: comctl32.rc:62
431 msgid "Hide details"
432 msgstr "Скрыть подробности"
434 #: comctl32.rc:63
435 msgid "See details"
436 msgstr "Показать подробности"
438 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
439 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
440 msgid "Close"
441 msgstr "Закрыть"
443 #: comctl32.rc:36
444 msgid "Today:"
445 msgstr "Сегодня:"
447 #: comctl32.rc:37
448 msgid "Go to today"
449 msgstr "Текущая дата"
451 #: comdlg32.rc:158 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
452 #: comdlg32.rc:514 shell32.rc:167 oleview.rc:101
453 msgid "Open"
454 msgstr "Открыть"
456 #: comdlg32.rc:161 comdlg32.rc:183
457 msgid "File &Name:"
458 msgstr "&Имя файла:"
460 #: comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:186
461 msgid "&Directories:"
462 msgstr "&Каталоги:"
464 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
465 msgid "List Files of &Type:"
466 msgstr "Показывать файлы &типа:"
468 #: comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191
469 msgid "Dri&ves:"
470 msgstr "&Диски:"
472 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196 shell32.rc:370 shell32.rc:407
473 #: winefile.rc:172
474 msgid "&Read Only"
475 msgstr "&Только для чтения"
477 #: comdlg32.rc:180
478 msgid "Save As..."
479 msgstr "Сохранить как..."
481 #: comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:146
482 msgid "Save As"
483 msgstr "Сохранить как"
485 #: comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:55 hhctrl.rc:49
486 #: wordpad.rc:173
487 msgid "Print"
488 msgstr "Печать"
490 #: comdlg32.rc:205
491 msgid "Printer:"
492 msgstr "Принтер:"
494 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:375
495 msgid "Print range"
496 msgstr "Печатать"
498 #: comdlg32.rc:208 comdlg32.rc:376 regedit.rc:268
499 msgid "&All"
500 msgstr "&Все"
502 #: comdlg32.rc:209
503 msgid "S&election"
504 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
506 #: comdlg32.rc:210
507 msgid "&Pages"
508 msgstr "&Страницы"
510 #: comdlg32.rc:213 comdlg32.rc:235
511 msgid "&Setup"
512 msgstr "Сво&йства"
514 #: comdlg32.rc:214
515 msgid "&From:"
516 msgstr "&с:"
518 #: comdlg32.rc:215
519 msgid "&To:"
520 msgstr "&по:"
522 #: comdlg32.rc:216 wineps.rc:42
523 msgid "Print &Quality:"
524 msgstr "&Качество печати:"
526 #: comdlg32.rc:218
527 msgid "Print to Fi&le"
528 msgstr "П&ечать в файл"
530 #: comdlg32.rc:219
531 msgid "Condensed"
532 msgstr "Сжато"
534 #: comdlg32.rc:225 comdlg32.rc:397
535 msgid "Print Setup"
536 msgstr "Настройка принтера"
538 #: comdlg32.rc:228 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:400
539 msgid "Printer"
540 msgstr "Принтер"
542 #: comdlg32.rc:229
543 msgid "&Default Printer"
544 msgstr "Принтер по &умолчанию"
546 #: comdlg32.rc:230
547 msgid "[none]"
548 msgstr "[нет]"
550 #: comdlg32.rc:231
551 msgid "Specific &Printer"
552 msgstr "&Другой принтер"
554 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:419 comdlg32.rc:443 wineps.rc:34
555 msgid "Orientation"
556 msgstr "Ориентация"
558 #: comdlg32.rc:237
559 msgid "Po&rtrait"
560 msgstr "&Книжная"
562 #: comdlg32.rc:238 comdlg32.rc:445 wineps.rc:37
563 msgid "&Landscape"
564 msgstr "&Альбомная"
566 #: comdlg32.rc:241 comdlg32.rc:413 comdlg32.rc:438 wineps.rc:28
567 msgid "Paper"
568 msgstr "Бумага"
570 #: comdlg32.rc:242
571 msgid "Si&ze"
572 msgstr "Ра&змер"
574 #: comdlg32.rc:243
575 msgid "&Source"
576 msgstr "&Источник"
578 #: comdlg32.rc:251 wineconsole.rc:85
579 msgid "Font"
580 msgstr "Шрифт"
582 #: comdlg32.rc:254
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Шрифт:"
586 #: comdlg32.rc:257
587 msgid "Font St&yle:"
588 msgstr "&Начертание:"
590 #: comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:439 winecfg.rc:294
591 msgid "&Size:"
592 msgstr "&Размер:"
594 #: comdlg32.rc:267
595 msgid "Effects"
596 msgstr "Атрибуты"
598 #: comdlg32.rc:268
599 msgid "Stri&keout"
600 msgstr "&Зачёркнутый"
602 #: comdlg32.rc:269
603 msgid "&Underline"
604 msgstr "Под&чёркнутый"
606 #: comdlg32.rc:270 winecfg.rc:292
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "Цвет:"
610 #: comdlg32.rc:273
611 msgid "Sample"
612 msgstr "Образец"
614 #: comdlg32.rc:275
615 msgid "Scr&ipt:"
616 msgstr "На&бор символов:"
618 #: comdlg32.rc:283 comdlg32.rc:288
619 msgid "Color"
620 msgstr "Выбор цвета"
622 #: comdlg32.rc:286
623 msgid "&Basic Colors:"
624 msgstr "&Базовая палитра:"
626 #: comdlg32.rc:287
627 msgid "&Custom Colors:"
628 msgstr "До&полнительные цвета:"
630 #: comdlg32.rc:289
631 msgid "|S&olid"
632 msgstr ""
634 #: comdlg32.rc:290
635 msgid "&Red:"
636 msgstr "Крас&н:"
638 #: comdlg32.rc:292
639 msgid "&Green:"
640 msgstr "&Зелёный:"
642 #: comdlg32.rc:294
643 msgid "&Blue:"
644 msgstr "С&иний:"
646 #: comdlg32.rc:296
647 msgid "&Hue:"
648 msgstr "О&ттенок:"
650 #: comdlg32.rc:298
651 msgctxt "Saturation"
652 msgid "&Sat:"
653 msgstr "&Насыщенность:"
655 #: comdlg32.rc:300
656 msgctxt "Luminance"
657 msgid "&Lum:"
658 msgstr "&Яркость:"
660 #: comdlg32.rc:310
661 msgid "&Add to Custom Colors"
662 msgstr "&Добавить в набор"
664 #: comdlg32.rc:311
665 msgid "&Define Custom Colors >>"
666 msgstr "&Определить цвет >>"
668 #: comdlg32.rc:312
669 #, fuzzy
670 #| msgid "&No"
671 msgctxt "Solid"
672 msgid "&o"
673 msgstr "&Нет"
675 #: comdlg32.rc:318 regedit.rc:275 regedit.rc:285
676 msgid "Find"
677 msgstr "Поиск"
679 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:340
680 msgid "Fi&nd What:"
681 msgstr "&Образец:"
683 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:344
684 msgid "Match &Whole Word Only"
685 msgstr "&Только слово целиком"
687 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:345
688 msgid "Match &Case"
689 msgstr "C &учетом регистра"
691 #: comdlg32.rc:325 joy.rc:71
692 msgid "Direction"
693 msgstr "Направление"
695 #: comdlg32.rc:326 view.rc:42
696 msgid "&Up"
697 msgstr "В&верх"
699 #: comdlg32.rc:327 view.rc:43
700 msgid "&Down"
701 msgstr "В&низ"
703 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:347
704 msgid "&Find Next"
705 msgstr "&Найти далее"
707 #: comdlg32.rc:337
708 msgid "Replace"
709 msgstr "Замена"
711 #: comdlg32.rc:342
712 msgid "Re&place With:"
713 msgstr "З&аменить на:"
715 #: comdlg32.rc:348
716 msgid "&Replace"
717 msgstr "&Заменить"
719 #: comdlg32.rc:349
720 msgid "Replace &All"
721 msgstr "Заменить &всё"
723 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
724 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
725 msgid "&Properties"
726 msgstr "&Свойства"
728 #: comdlg32.rc:364
729 msgid "Print to fi&le"
730 msgstr "Печать в фай&л"
732 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
733 msgid "&Name:"
734 msgstr "&Имя:"
736 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
737 msgid "Status:"
738 msgstr "Статус:"
740 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
741 msgid "Type:"
742 msgstr "Тип:"
744 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
745 msgid "Where:"
746 msgstr "Место:"
748 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
749 msgid "Comment:"
750 msgstr "Примечание:"
752 #: comdlg32.rc:377
753 msgid "Pa&ges"
754 msgstr "&Страницы"
756 #: comdlg32.rc:378
757 msgid "&Selection"
758 msgstr "&Выделение"
760 #: comdlg32.rc:381
761 msgid "&from:"
762 msgstr "&от:"
764 #: comdlg32.rc:382
765 msgid "&to:"
766 msgstr "&до:"
768 #: comdlg32.rc:384
769 msgid "Copies"
770 msgstr "Копии"
772 #: comdlg32.rc:385
773 msgid "Number of &copies:"
774 msgstr "Число &копий:"
776 #: comdlg32.rc:387
777 msgid "C&ollate"
778 msgstr "&Разбить"
780 #: comdlg32.rc:414 winecfg.rc:300
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "Размер:"
784 #: comdlg32.rc:416
785 msgid "&Source:"
786 msgstr "&Источник:"
788 #: comdlg32.rc:421
789 msgid "P&ortrait"
790 msgstr "&Книжная"
792 #: comdlg32.rc:422
793 msgid "L&andscape"
794 msgstr "&Альбомная"
796 #: comdlg32.rc:432
797 msgid "Setup Page"
798 msgstr "Параметры страницы"
800 #: comdlg32.rc:441
801 msgid "&Tray:"
802 msgstr "Пода&ча:"
804 #: comdlg32.rc:444 wineps.rc:35
805 msgid "&Portrait"
806 msgstr "&Книжная"
808 #: comdlg32.rc:447
809 msgid "L&eft:"
810 msgstr "&Слева:"
812 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:112
813 msgid "&Right:"
814 msgstr "Сп&рава:"
816 #: comdlg32.rc:451
817 msgid "T&op:"
818 msgstr "Св&ерху:"
820 #: comdlg32.rc:453 notepad.rc:114
821 msgid "&Bottom:"
822 msgstr "С&низу:"
824 #: comdlg32.rc:457
825 msgid "P&rinter..."
826 msgstr "&Принтер..."
828 #: comdlg32.rc:465 comdlg32.rc:490
829 msgid "Look &in:"
830 msgstr "Искать &в:"
832 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:497
833 msgid "File &name:"
834 msgstr "Имя &файла:"
836 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
837 msgid "Files of &type:"
838 msgstr "&Тип файлов:"
840 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504
841 msgid "Open as &read-only"
842 msgstr "Только для &чтения"
844 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:524 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
845 msgid "&Open"
846 msgstr "&Открыть"
848 #: comdlg32.rc:517
849 msgid "File name:"
850 msgstr "Имя файла:"
852 #: comdlg32.rc:520
853 msgid "Files of type:"
854 msgstr "Файлы типа:"
856 #: comdlg32.rc:33
857 msgid "File not found"
858 msgstr "Файл не найден"
860 #: comdlg32.rc:34
861 msgid "Please verify that the correct file name was given"
862 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
864 #: comdlg32.rc:35
865 msgid ""
866 "File does not exist.\n"
867 "Do you want to create file?"
868 msgstr ""
869 "Файла не существует.\n"
870 "Хотите ли вы его создать?"
872 #: comdlg32.rc:36
873 msgid ""
874 "File already exists.\n"
875 "Do you want to replace it?"
876 msgstr ""
877 "Файл уже существует.\n"
878 "Заменить его?"
880 #: comdlg32.rc:37
881 msgid "Invalid character(s) in path"
882 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
884 #: comdlg32.rc:38
885 msgid ""
886 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
887 "                          / : < > |"
888 msgstr ""
889 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
890 "                          / : < > |"
892 #: comdlg32.rc:39
893 msgid "Path does not exist"
894 msgstr "Путь не существует"
896 #: comdlg32.rc:40
897 msgid "File does not exist"
898 msgstr "Файл не существует"
900 #: comdlg32.rc:41
901 msgid "The selection contains a non-folder object"
902 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
904 #: comdlg32.rc:46
905 msgid "Up One Level"
906 msgstr "Вверх на один уровень"
908 #: comdlg32.rc:47
909 msgid "Create New Folder"
910 msgstr "Создать новую папку"
912 #: comdlg32.rc:48
913 msgid "List"
914 msgstr "Список"
916 #: comdlg32.rc:49 cryptui.rc:201
917 msgid "Details"
918 msgstr "Подробности"
920 #: comdlg32.rc:50
921 msgid "Browse to Desktop"
922 msgstr "Переход на рабочий стол"
924 #: comdlg32.rc:114
925 msgid "Regular"
926 msgstr "Нормальный"
928 #: comdlg32.rc:115
929 msgid "Bold"
930 msgstr "Жирный"
932 #: comdlg32.rc:116
933 msgid "Italic"
934 msgstr "Курсив"
936 #: comdlg32.rc:117
937 msgid "Bold Italic"
938 msgstr "Жирный курсив"
940 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:125
941 msgid "Black"
942 msgstr "Чёрный"
944 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:126
945 msgid "Maroon"
946 msgstr "Тёмно-бордовый"
948 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:127
949 msgid "Green"
950 msgstr "Зелёный"
952 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:128
953 msgid "Olive"
954 msgstr "Оливковый"
956 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:129
957 msgid "Navy"
958 msgstr "Тёмно-синий"
960 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:130
961 msgid "Purple"
962 msgstr "Пурпурный"
964 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:131
965 msgid "Teal"
966 msgstr "Морской волны"
968 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:132
969 msgid "Gray"
970 msgstr "Серый"
972 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:133
973 msgid "Silver"
974 msgstr "Серебряный"
976 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:134
977 msgid "Red"
978 msgstr "Красный"
980 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:135
981 msgid "Lime"
982 msgstr "Лимонный"
984 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:136
985 msgid "Yellow"
986 msgstr "Жёлтый"
988 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:137
989 msgid "Blue"
990 msgstr "Синий"
992 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:138
993 msgid "Fuchsia"
994 msgstr "Ярко-розовый"
996 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:139
997 msgid "Aqua"
998 msgstr "Голубой"
1000 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:140
1001 msgid "White"
1002 msgstr "Белый"
1004 #: comdlg32.rc:57
1005 msgid "Unreadable Entry"
1006 msgstr "Нечитаемый элемент"
1008 #: comdlg32.rc:59
1009 msgid ""
1010 "This value does not lie within the page range.\n"
1011 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1012 msgstr ""
1013 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1014 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1016 #: comdlg32.rc:61
1017 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1018 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1020 #: comdlg32.rc:63
1021 msgid ""
1022 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1023 "Please reenter margins."
1024 msgstr ""
1025 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1026 "Введите их заново."
1028 #: comdlg32.rc:65
1029 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1030 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1032 #: comdlg32.rc:67
1033 msgid ""
1034 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1035 "Please enter a value between 1 and %d."
1036 msgstr ""
1037 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1038 "Введите значение от 1 до %d."
1040 #: comdlg32.rc:68
1041 msgid "A printer error occurred."
1042 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1044 #: comdlg32.rc:69
1045 msgid "No default printer defined."
1046 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1048 #: comdlg32.rc:70
1049 msgid "Cannot find the printer."
1050 msgstr "Не удалось найти принтер."
1052 #: comdlg32.rc:71 progman.rc:76
1053 msgid "Out of memory."
1054 msgstr "Мало памяти."
1056 #: comdlg32.rc:72
1057 msgid "An error occurred."
1058 msgstr "Произошла ошибка."
1060 #: comdlg32.rc:73
1061 msgid "Unknown printer driver."
1062 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1067 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1068 msgstr ""
1069 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1070 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1072 #: comdlg32.rc:142
1073 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1074 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1076 #: comdlg32.rc:143 ieframe.rc:35
1077 msgid "&Save"
1078 msgstr "&Сохранить"
1080 #: comdlg32.rc:144
1081 msgid "Save &in:"
1082 msgstr "Сохранить &в:"
1084 #: comdlg32.rc:145
1085 msgid "Save"
1086 msgstr "Сохранить"
1088 #: comdlg32.rc:147
1089 msgid "Open File"
1090 msgstr "Открыть файл"
1092 #: comdlg32.rc:148
1093 msgid "Select Folder"
1094 msgstr "Выберите папку"
1096 #: comdlg32.rc:149
1097 msgid "Font size has to be a number."
1098 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1100 #: comdlg32.rc:84 oleview.rc:98
1101 msgid "Ready"
1102 msgstr "Готово"
1104 #: comdlg32.rc:85
1105 msgid "Paused; "
1106 msgstr "Приостановлено; "
1108 #: comdlg32.rc:86
1109 msgid "Error; "
1110 msgstr "Ошибка; "
1112 #: comdlg32.rc:87
1113 msgid "Pending deletion; "
1114 msgstr "Ожидание удаления; "
1116 #: comdlg32.rc:88
1117 msgid "Paper jam; "
1118 msgstr "Бумага застряла; "
1120 #: comdlg32.rc:89
1121 msgid "Out of paper; "
1122 msgstr "Не хватило бумаги; "
1124 #: comdlg32.rc:90
1125 msgid "Feed paper manual; "
1126 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1128 #: comdlg32.rc:91
1129 msgid "Paper problem; "
1130 msgstr "Проблема с бумагой; "
1132 #: comdlg32.rc:92
1133 msgid "Printer offline; "
1134 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1136 #: comdlg32.rc:93
1137 msgid "I/O Active; "
1138 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1140 #: comdlg32.rc:94
1141 msgid "Busy; "
1142 msgstr "Занят; "
1144 #: comdlg32.rc:95
1145 msgid "Printing; "
1146 msgstr "Идет печать; "
1148 #: comdlg32.rc:96
1149 msgid "Output tray is full; "
1150 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1152 #: comdlg32.rc:97
1153 msgid "Not available; "
1154 msgstr "Не доступен; "
1156 #: comdlg32.rc:98
1157 msgid "Waiting; "
1158 msgstr "Ожидание; "
1160 #: comdlg32.rc:99
1161 msgid "Processing; "
1162 msgstr "Обработка; "
1164 #: comdlg32.rc:100
1165 msgid "Initializing; "
1166 msgstr "Подготовка; "
1168 #: comdlg32.rc:101
1169 msgid "Warming up; "
1170 msgstr "Прогрев; "
1172 #: comdlg32.rc:102
1173 msgid "Toner low; "
1174 msgstr "Тонер на исходе; "
1176 #: comdlg32.rc:103
1177 msgid "No toner; "
1178 msgstr "Нет тонера; "
1180 #: comdlg32.rc:104
1181 msgid "Page punt; "
1182 msgstr "Страница не напечатана; "
1184 #: comdlg32.rc:105
1185 msgid "Interrupted by user; "
1186 msgstr "Прервано пользователем; "
1188 #: comdlg32.rc:106
1189 msgid "Out of memory; "
1190 msgstr "Мало памяти; "
1192 #: comdlg32.rc:107
1193 msgid "The printer door is open; "
1194 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1196 #: comdlg32.rc:108
1197 msgid "Print server unknown; "
1198 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1200 #: comdlg32.rc:109
1201 msgid "Power save mode; "
1202 msgstr "Режим экономии энергии; "
1204 #: comdlg32.rc:78
1205 msgid "Default Printer; "
1206 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1208 #: comdlg32.rc:79
1209 msgid "There are %d documents in the queue"
1210 msgstr "Документов в очереди: %d"
1212 #: comdlg32.rc:80
1213 msgid "Margins [inches]"
1214 msgstr "Границы [дюймы]"
1216 #: comdlg32.rc:81
1217 msgid "Margins [mm]"
1218 msgstr "Границы [мм]"
1220 #: comdlg32.rc:82 sane.rc:33
1221 msgctxt "unit: millimeters"
1222 msgid "mm"
1223 msgstr "мм"
1225 #: credui.rc:45
1226 msgid "&User name:"
1227 msgstr "По&льзователь:"
1229 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402 version.rc:81
1230 msgid "&Password:"
1231 msgstr "&Пароль:"
1233 #: credui.rc:50
1234 msgid "&Remember my password"
1235 msgstr "Со&хранить пароль"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid "Connect to %s"
1239 msgstr "Подключить к %s"
1241 #: credui.rc:31
1242 msgid "Connecting to %s"
1243 msgstr "Подключение к %s"
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid "Logon unsuccessful"
1247 msgstr "Вход не был произведён"
1249 #: credui.rc:33
1250 msgid ""
1251 "Make sure that your user name\n"
1252 "and password are correct."
1253 msgstr ""
1254 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1255 "и пароль верны."
1257 #: credui.rc:35
1258 msgid ""
1259 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1260 "\n"
1261 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1262 "entering your password."
1263 msgstr ""
1264 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1265 "\n"
1266 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1268 #: credui.rc:34
1269 msgid "Caps Lock is On"
1270 msgstr "Caps Lock включен"
1272 #: crypt32.rc:30
1273 msgid "Authority Key Identifier"
1274 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1276 #: crypt32.rc:31
1277 msgid "Key Attributes"
1278 msgstr "Атрибуты ключа"
1280 #: crypt32.rc:32
1281 msgid "Key Usage Restriction"
1282 msgstr "Ограничение использования ключа"
1284 #: crypt32.rc:33
1285 msgid "Subject Alternative Name"
1286 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1288 #: crypt32.rc:34
1289 msgid "Issuer Alternative Name"
1290 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1292 #: crypt32.rc:35
1293 msgid "Basic Constraints"
1294 msgstr "Основные ограничения"
1296 #: crypt32.rc:36
1297 msgid "Key Usage"
1298 msgstr "Использование ключа"
1300 #: crypt32.rc:37
1301 msgid "Certificate Policies"
1302 msgstr "Политики сертификата"
1304 #: crypt32.rc:38
1305 msgid "Subject Key Identifier"
1306 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1308 #: crypt32.rc:39
1309 msgid "CRL Reason Code"
1310 msgstr "Код причины CRL"
1312 #: crypt32.rc:40
1313 msgid "CRL Distribution Points"
1314 msgstr "Точки распространения CRL"
1316 #: crypt32.rc:41
1317 msgid "Enhanced Key Usage"
1318 msgstr "Расширенное использование ключа"
1320 #: crypt32.rc:42
1321 msgid "Authority Information Access"
1322 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1324 #: crypt32.rc:43
1325 msgid "Certificate Extensions"
1326 msgstr "Расширения сертификата"
1328 #: crypt32.rc:44
1329 msgid "Next Update Location"
1330 msgstr "Размещение следующего обновления"
1332 #: crypt32.rc:45
1333 msgid "Yes or No Trust"
1334 msgstr "Доверие Да/Нет"
1336 #: crypt32.rc:46
1337 msgid "Email Address"
1338 msgstr "Электронный адрес"
1340 #: crypt32.rc:47
1341 msgid "Unstructured Name"
1342 msgstr "Неструктурированное имя"
1344 #: crypt32.rc:48
1345 msgid "Content Type"
1346 msgstr "Тип контента"
1348 #: crypt32.rc:49
1349 msgid "Message Digest"
1350 msgstr "Дайджест сообщения"
1352 #: crypt32.rc:50
1353 msgid "Signing Time"
1354 msgstr "Время подписывания"
1356 #: crypt32.rc:51
1357 msgid "Counter Sign"
1358 msgstr "Вторая подпись"
1360 #: crypt32.rc:52
1361 msgid "Challenge Password"
1362 msgstr "Пароль согласования"
1364 #: crypt32.rc:53
1365 msgid "Unstructured Address"
1366 msgstr "Неструктурированный адрес"
1368 #: crypt32.rc:54
1369 msgid "S/MIME Capabilities"
1370 msgstr "Возможности S/MIME"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "Prefer Signed Data"
1374 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1376 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1377 msgctxt "Certification Practice Statement"
1378 msgid "CPS"
1379 msgstr "РУЦ"
1381 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1382 msgid "User Notice"
1383 msgstr "Уведомление для пользователя"
1385 #: crypt32.rc:58
1386 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1387 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1389 #: crypt32.rc:59
1390 msgid "Certification Authority Issuer"
1391 msgstr "Поставщик ЦС"
1393 #: crypt32.rc:60
1394 msgid "Certification Template Name"
1395 msgstr "Название шаблона сертификата"
1397 #: crypt32.rc:61
1398 msgid "Certificate Type"
1399 msgstr "Тип сертификата"
1401 #: crypt32.rc:62
1402 msgid "Certificate Manifold"
1403 msgstr "Копия сертификата"
1405 #: crypt32.rc:63
1406 msgid "Netscape Cert Type"
1407 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1409 #: crypt32.rc:64
1410 msgid "Netscape Base URL"
1411 msgstr "Базовый URL Netscape"
1413 #: crypt32.rc:65
1414 msgid "Netscape Revocation URL"
1415 msgstr "URL отзыва Netscape"
1417 #: crypt32.rc:66
1418 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1419 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1421 #: crypt32.rc:67
1422 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1423 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1425 #: crypt32.rc:68
1426 msgid "Netscape CA Policy URL"
1427 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1429 #: crypt32.rc:69
1430 msgid "Netscape SSL ServerName"
1431 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1433 #: crypt32.rc:70
1434 msgid "Netscape Comment"
1435 msgstr "Комментарий Netscape"
1437 #: crypt32.rc:71
1438 msgid "Country/Region"
1439 msgstr "Страна/регион"
1441 #: crypt32.rc:72
1442 msgid "Organization"
1443 msgstr "Организация"
1445 #: crypt32.rc:73
1446 msgid "Organizational Unit"
1447 msgstr "Орг. подразделение"
1449 #: crypt32.rc:74
1450 msgid "Common Name"
1451 msgstr "Общее имя"
1453 #: crypt32.rc:75
1454 msgid "Locality"
1455 msgstr "Местоположение"
1457 #: crypt32.rc:76
1458 msgid "State or Province"
1459 msgstr "Область, край или штат"
1461 #: crypt32.rc:77
1462 msgid "Title"
1463 msgstr "Обращение"
1465 #: crypt32.rc:78
1466 msgid "Given Name"
1467 msgstr "Имя"
1469 #: crypt32.rc:79
1470 msgid "Initials"
1471 msgstr "Инициалы"
1473 #: crypt32.rc:80
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Фамилия"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Компонент доменного имени"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Улица"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Серийный номер"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "Версия ЦС"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Имя участника"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "Версия ОС"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "Номер CRL"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Новейший CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Ограничения имён"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Сопоставления политик"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Ограничения политик"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Политики приложений"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Ограничения политик приложений"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "Данные CMC"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "Ответ CMC"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "Расширения CMC"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "Атрибуты CMC"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "Данные PKCS 7"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "Подписано PKCS 7"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Следующая публикация CRL"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1630 msgid "Key Recovery Agent"
1631 msgstr "Агент восстановления ключа"
1633 #: crypt32.rc:120
1634 msgid "Certificate Template Information"
1635 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1637 #: crypt32.rc:121
1638 msgid "Enterprise Root OID"
1639 msgstr "Корневой OID предприятия"
1641 #: crypt32.rc:122
1642 msgid "Dummy Signer"
1643 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1645 #: crypt32.rc:123
1646 msgid "Encrypted Private Key"
1647 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1649 #: crypt32.rc:124
1650 msgid "Published CRL Locations"
1651 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1653 #: crypt32.rc:125
1654 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1655 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1657 #: crypt32.rc:126
1658 msgid "Transaction Id"
1659 msgstr "Код транзакции"
1661 #: crypt32.rc:127
1662 msgid "Sender Nonce"
1663 msgstr "Метка отправителя"
1665 #: crypt32.rc:128
1666 msgid "Recipient Nonce"
1667 msgstr "Метка получателя"
1669 #: crypt32.rc:129
1670 msgid "Reg Info"
1671 msgstr "Регистрационная информация"
1673 #: crypt32.rc:130
1674 msgid "Get Certificate"
1675 msgstr "Запрос сертификата"
1677 #: crypt32.rc:131
1678 msgid "Get CRL"
1679 msgstr "Запрос CRL"
1681 #: crypt32.rc:132
1682 msgid "Revoke Request"
1683 msgstr "Отзыв запроса"
1685 #: crypt32.rc:133
1686 msgid "Query Pending"
1687 msgstr "Запрос в ожидании"
1689 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1690 msgid "Certificate Trust List"
1691 msgstr "Список доверия сертификатов"
1693 #: crypt32.rc:135
1694 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1695 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1697 #: crypt32.rc:136
1698 msgid "Private Key Usage Period"
1699 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1701 #: crypt32.rc:137
1702 msgid "Client Information"
1703 msgstr "Информация о клиенте"
1705 #: crypt32.rc:138
1706 msgid "Server Authentication"
1707 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1709 #: crypt32.rc:139
1710 msgid "Client Authentication"
1711 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1713 #: crypt32.rc:140
1714 msgid "Code Signing"
1715 msgstr "Подписывание кода"
1717 #: crypt32.rc:141
1718 msgid "Secure Email"
1719 msgstr "Защищённая почта"
1721 #: crypt32.rc:142
1722 msgid "Time Stamping"
1723 msgstr "Утверждение времени"
1725 #: crypt32.rc:143
1726 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1727 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1729 #: crypt32.rc:144
1730 msgid "Microsoft Time Stamping"
1731 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1733 #: crypt32.rc:145
1734 msgid "IP security end system"
1735 msgstr "Конечная система в IPsec"
1737 #: crypt32.rc:146
1738 msgid "IP security tunnel termination"
1739 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1741 #: crypt32.rc:147
1742 msgid "IP security user"
1743 msgstr "Пользователь IPsec"
1745 #: crypt32.rc:148
1746 msgid "Encrypting File System"
1747 msgstr "Шифрованная файловая система"
1749 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1750 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1751 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1753 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1754 msgid "Windows System Component Verification"
1755 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1757 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1758 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1759 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1761 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1762 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1763 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1765 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1766 msgid "Key Pack Licenses"
1767 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1769 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1770 msgid "License Server Verification"
1771 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1773 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1774 msgid "Smart Card Logon"
1775 msgstr "Вход по смарт-карте"
1777 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1778 msgid "Digital Rights"
1779 msgstr "Цифровые права"
1781 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1782 msgid "Qualified Subordination"
1783 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1785 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1786 msgid "Key Recovery"
1787 msgstr "Восстановление ключа"
1789 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1790 msgid "Document Signing"
1791 msgstr "Подписывание документа"
1793 #: crypt32.rc:160
1794 msgid "IP security IKE intermediate"
1795 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1797 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1798 msgid "File Recovery"
1799 msgstr "Восстановление файлов"
1801 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1802 msgid "Root List Signer"
1803 msgstr "Подписывание корневого списка"
1805 #: crypt32.rc:163
1806 msgid "All application policies"
1807 msgstr "Все политики применения"
1809 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1810 msgid "Directory Service Email Replication"
1811 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1813 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1814 msgid "Certificate Request Agent"
1815 msgstr "Агент запрос сертификата"
1817 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1818 msgid "Lifetime Signing"
1819 msgstr "Подписывание времени жизни"
1821 #: crypt32.rc:167
1822 msgid "All issuance policies"
1823 msgstr "Все политики выдачи"
1825 #: crypt32.rc:172
1826 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1827 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1829 #: crypt32.rc:173
1830 msgid "Personal"
1831 msgstr "Личные"
1833 #: crypt32.rc:174
1834 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1835 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1837 #: crypt32.rc:175
1838 msgid "Other People"
1839 msgstr "Другие люди"
1841 #: crypt32.rc:176
1842 msgid "Trusted Publishers"
1843 msgstr "Доверенные издатели"
1845 #: crypt32.rc:177
1846 msgid "Untrusted Certificates"
1847 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1849 #: crypt32.rc:182
1850 msgid "KeyID="
1851 msgstr "Код ключа="
1853 #: crypt32.rc:183
1854 msgid "Certificate Issuer"
1855 msgstr "Поставщик сертификата"
1857 #: crypt32.rc:184
1858 msgid "Certificate Serial Number="
1859 msgstr "Серийный номер сертификата="
1861 #: crypt32.rc:185
1862 msgid "Other Name="
1863 msgstr "Другое имя="
1865 #: crypt32.rc:186
1866 msgid "Email Address="
1867 msgstr "Почтовый адрес="
1869 #: crypt32.rc:187
1870 msgid "DNS Name="
1871 msgstr "DNS-имя="
1873 #: crypt32.rc:188
1874 msgid "Directory Address"
1875 msgstr "Адрес каталога"
1877 #: crypt32.rc:189
1878 msgid "URL="
1879 msgstr "URL="
1881 #: crypt32.rc:190
1882 msgid "IP Address="
1883 msgstr "IP-адрес="
1885 #: crypt32.rc:191
1886 msgid "Mask="
1887 msgstr "Маска="
1889 #: crypt32.rc:192
1890 msgid "Registered ID="
1891 msgstr "Зарегистрированный ID="
1893 #: crypt32.rc:193
1894 msgid "Unknown Key Usage"
1895 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1897 #: crypt32.rc:194
1898 msgid "Subject Type="
1899 msgstr "Тип субъекта="
1901 #: crypt32.rc:195
1902 msgctxt "Certificate Authority"
1903 msgid "CA"
1904 msgstr "ЦС"
1906 #: crypt32.rc:196
1907 msgid "End Entity"
1908 msgstr "Конечный субъект"
1910 #: crypt32.rc:197
1911 msgid "Path Length Constraint="
1912 msgstr "Ограничение длины пути="
1914 #: crypt32.rc:198
1915 msgctxt "path length"
1916 msgid "None"
1917 msgstr "Нет"
1919 #: crypt32.rc:199
1920 msgid "Information Not Available"
1921 msgstr "Информация недоступна"
1923 #: crypt32.rc:200
1924 msgid "Authority Info Access"
1925 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1927 #: crypt32.rc:201
1928 msgid "Access Method="
1929 msgstr "Метод доступа="
1931 #: crypt32.rc:202
1932 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1933 msgid "OCSP"
1934 msgstr "OCSP"
1936 #: crypt32.rc:203
1937 msgid "CA Issuers"
1938 msgstr "Поставщики ЦС"
1940 #: crypt32.rc:204
1941 msgid "Unknown Access Method"
1942 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1944 #: crypt32.rc:205
1945 msgid "Alternative Name"
1946 msgstr "Альтернативное имя"
1948 #: crypt32.rc:206
1949 msgid "CRL Distribution Point"
1950 msgstr "Точка распространения CRL"
1952 #: crypt32.rc:207
1953 msgid "Distribution Point Name"
1954 msgstr "Название точки распространения"
1956 #: crypt32.rc:208
1957 msgid "Full Name"
1958 msgstr "Полное имя"
1960 #: crypt32.rc:209
1961 msgid "RDN Name"
1962 msgstr "RDN-имя"
1964 #: crypt32.rc:210
1965 msgid "CRL Reason="
1966 msgstr "Причина CRL="
1968 #: crypt32.rc:211
1969 msgid "CRL Issuer"
1970 msgstr "Поставщик CRL"
1972 #: crypt32.rc:212
1973 msgid "Key Compromise"
1974 msgstr "Компрометация ключа"
1976 #: crypt32.rc:213
1977 msgid "CA Compromise"
1978 msgstr "Компрометация ЦС"
1980 #: crypt32.rc:214
1981 msgid "Affiliation Changed"
1982 msgstr "Изменение подчинённости"
1984 #: crypt32.rc:215
1985 msgid "Superseded"
1986 msgstr "Замена"
1988 #: crypt32.rc:216
1989 msgid "Operation Ceased"
1990 msgstr "Прекращение деятельности"
1992 #: crypt32.rc:217
1993 msgid "Certificate Hold"
1994 msgstr "Приостановка действия"
1996 #: crypt32.rc:218
1997 msgid "Financial Information="
1998 msgstr "Финансовая информация="
2000 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
2001 msgid "Available"
2002 msgstr "Доступна"
2004 #: crypt32.rc:220
2005 msgid "Not Available"
2006 msgstr "Недоступна"
2008 #: crypt32.rc:221
2009 msgid "Meets Criteria="
2010 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2012 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
2013 msgid "Yes"
2014 msgstr "Да"
2016 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2017 msgid "No"
2018 msgstr "Нет"
2020 #: crypt32.rc:224
2021 msgid "Digital Signature"
2022 msgstr "Цифровая подпись"
2024 #: crypt32.rc:225
2025 msgid "Non-Repudiation"
2026 msgstr "Неотрекаемость"
2028 #: crypt32.rc:226
2029 msgid "Key Encipherment"
2030 msgstr "Шифрование ключей"
2032 #: crypt32.rc:227
2033 msgid "Data Encipherment"
2034 msgstr "Шифрование данных"
2036 #: crypt32.rc:228
2037 msgid "Key Agreement"
2038 msgstr "Согласование ключей"
2040 #: crypt32.rc:229
2041 msgid "Certificate Signing"
2042 msgstr "Подписывание сертификатов"
2044 #: crypt32.rc:230
2045 msgid "Off-line CRL Signing"
2046 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2048 #: crypt32.rc:231
2049 msgid "CRL Signing"
2050 msgstr "Подписывание CRL"
2052 #: crypt32.rc:232
2053 msgid "Encipher Only"
2054 msgstr "Только шифрование"
2056 #: crypt32.rc:233
2057 msgid "Decipher Only"
2058 msgstr "Только расшифровывание"
2060 #: crypt32.rc:234
2061 msgid "SSL Client Authentication"
2062 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2064 #: crypt32.rc:235
2065 msgid "SSL Server Authentication"
2066 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2068 #: crypt32.rc:236
2069 msgid "S/MIME"
2070 msgstr "S/MIME"
2072 #: crypt32.rc:237
2073 msgid "Signature"
2074 msgstr "Подпись"
2076 #: crypt32.rc:238
2077 msgid "SSL CA"
2078 msgstr "ЦС SSL"
2080 #: crypt32.rc:239
2081 msgid "S/MIME CA"
2082 msgstr "ЦС S/MIME"
2084 #: crypt32.rc:240
2085 msgid "Signature CA"
2086 msgstr "ЦС подписей"
2088 #: cryptdlg.rc:30
2089 msgid "Certificate Policy"
2090 msgstr "Политика сертификатов"
2092 #: cryptdlg.rc:31
2093 msgid "Policy Identifier: "
2094 msgstr "Идентификатор политики: "
2096 #: cryptdlg.rc:32
2097 msgid "Policy Qualifier Info"
2098 msgstr "Сведения об описателе политики"
2100 #: cryptdlg.rc:33
2101 msgid "Policy Qualifier Id="
2102 msgstr "Код описателя политики="
2104 #: cryptdlg.rc:36
2105 msgid "Qualifier"
2106 msgstr "Описатель"
2108 #: cryptdlg.rc:37
2109 msgid "Notice Reference"
2110 msgstr "Ссылка на уведомление"
2112 #: cryptdlg.rc:38
2113 msgid "Organization="
2114 msgstr "Организация="
2116 #: cryptdlg.rc:39
2117 msgid "Notice Number="
2118 msgstr "Номер уведомления="
2120 #: cryptdlg.rc:40
2121 msgid "Notice Text="
2122 msgstr "Текст уведомления="
2124 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2125 msgid "General"
2126 msgstr "Общие"
2128 #: cryptui.rc:196
2129 msgid "&Install Certificate..."
2130 msgstr "&Установить сертификат..."
2132 #: cryptui.rc:197
2133 msgid "Issuer &Statement"
2134 msgstr "&Уведомление поставщика"
2136 #: cryptui.rc:205
2137 msgid "&Show:"
2138 msgstr "&Показать:"
2140 #: cryptui.rc:210
2141 msgid "&Edit Properties..."
2142 msgstr "&Свойства..."
2144 #: cryptui.rc:211
2145 msgid "&Copy to File..."
2146 msgstr "&Экспортировать..."
2148 #: cryptui.rc:215
2149 msgid "Certification Path"
2150 msgstr "Путь сертификации"
2152 #: cryptui.rc:219
2153 msgid "Certification path"
2154 msgstr "Путь сертификации"
2156 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2157 msgid "&View Certificate"
2158 msgstr "&Просмотр сертификата"
2160 #: cryptui.rc:223
2161 msgid "Certificate &status:"
2162 msgstr "&Состояние сертификата:"
2164 #: cryptui.rc:229
2165 msgid "Disclaimer"
2166 msgstr "Уведомление"
2168 #: cryptui.rc:236
2169 msgid "More &Info"
2170 msgstr "&Дополнительно"
2172 #: cryptui.rc:244
2173 msgid "&Friendly name:"
2174 msgstr "&Понятное имя:"
2176 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2177 msgid "&Description:"
2178 msgstr "&Описание:"
2180 #: cryptui.rc:248
2181 msgid "Certificate purposes"
2182 msgstr "Назначения"
2184 #: cryptui.rc:249
2185 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2186 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2188 #: cryptui.rc:251
2189 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2190 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2192 #: cryptui.rc:253
2193 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2194 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2196 #: cryptui.rc:258
2197 msgid "Add &Purpose..."
2198 msgstr "&Добавить..."
2200 #: cryptui.rc:262
2201 msgid "Add Purpose"
2202 msgstr "Добавление назначения"
2204 #: cryptui.rc:265
2205 msgid ""
2206 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2207 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2209 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2210 msgid "Select Certificate Store"
2211 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2213 #: cryptui.rc:276
2214 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2215 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2217 #: cryptui.rc:279
2218 msgid "&Show physical stores"
2219 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2221 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2222 msgid "Certificate Import Wizard"
2223 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2225 #: cryptui.rc:288
2226 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2227 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2229 #: cryptui.rc:291
2230 msgid ""
2231 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2232 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2233 "\n"
2234 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2235 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2236 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2237 "lists, and certificate trust lists.\n"
2238 "\n"
2239 "To continue, click Next."
2240 msgstr ""
2241 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2242 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2243 "сертификатов.\n"
2244 "\n"
2245 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2246 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2247 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2248 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2249 "сертификатов.\n"
2250 "\n"
2251 "Для продолжения нажмите Далее."
2253 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2254 msgid "&File name:"
2255 msgstr "Имя &файла:"
2257 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2258 msgid "B&rowse..."
2259 msgstr "&Обзор..."
2261 #: cryptui.rc:302
2262 msgid ""
2263 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2264 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2265 msgstr ""
2266 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2267 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2269 #: cryptui.rc:304
2270 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2271 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2273 #: cryptui.rc:306
2274 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2275 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2277 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2278 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2279 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2281 #: cryptui.rc:316
2282 msgid ""
2283 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2284 "location for the certificates."
2285 msgstr ""
2286 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2287 "указать его."
2289 #: cryptui.rc:318
2290 msgid "&Automatically select certificate store"
2291 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2293 #: cryptui.rc:320
2294 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2295 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2297 #: cryptui.rc:330
2298 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2299 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2301 #: cryptui.rc:332
2302 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2303 msgstr ""
2304 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2305 "выполнения импорта."
2307 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2308 msgid "You have specified the following settings:"
2309 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2311 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2312 msgid "Certificates"
2313 msgstr "Сертификаты"
2315 #: cryptui.rc:345
2316 msgid "I&ntended purpose:"
2317 msgstr "&Назначения:"
2319 #: cryptui.rc:349
2320 msgid "&Import..."
2321 msgstr "&Импорт..."
2323 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2324 msgid "&Export..."
2325 msgstr "&Экспортировать..."
2327 #: cryptui.rc:352
2328 msgid "&Advanced..."
2329 msgstr "&Параметры..."
2331 #: cryptui.rc:353
2332 msgid "Certificate intended purposes"
2333 msgstr "Назначения сертификата"
2335 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2336 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2337 #: wordpad.rc:69
2338 msgid "&View"
2339 msgstr "&Вид"
2341 #: cryptui.rc:360
2342 msgid "Advanced Options"
2343 msgstr "Дополнительные параметры"
2345 #: cryptui.rc:363
2346 msgid "Certificate purpose"
2347 msgstr "Назначения сертификатов"
2349 #: cryptui.rc:364
2350 msgid ""
2351 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2352 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2354 #: cryptui.rc:366
2355 msgid "&Certificate purposes:"
2356 msgstr "&Назначения:"
2358 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2359 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2360 msgid "Certificate Export Wizard"
2361 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2363 #: cryptui.rc:378
2364 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2365 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2367 #: cryptui.rc:381
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2380 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2381 "файл.\n"
2382 "\n"
2383 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2384 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2385 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2386 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2387 "сертификатов.\n"
2388 "\n"
2389 "Для продолжения нажмите Далее."
2391 #: cryptui.rc:389
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2396 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2397 "задать пароль для защиты ключа."
2399 #: cryptui.rc:390
2400 msgid "Do you wish to export the private key?"
2401 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2403 #: cryptui.rc:391
2404 msgid "&Yes, export the private key"
2405 msgstr "&Да, экспортировать"
2407 #: cryptui.rc:393
2408 msgid "N&o, do not export the private key"
2409 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2411 #: cryptui.rc:404
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "П&одтверждение:"
2415 #: cryptui.rc:412
2416 msgid "Select the format you want to use:"
2417 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2419 #: cryptui.rc:413
2420 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2421 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2423 #: cryptui.rc:415
2424 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2425 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2427 #: cryptui.rc:417
2428 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2429 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2431 #: cryptui.rc:419
2432 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2433 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2435 #: cryptui.rc:421
2436 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2437 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2439 #: cryptui.rc:423
2440 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2441 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2443 #: cryptui.rc:425
2444 msgid "&Enable strong encryption"
2445 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2447 #: cryptui.rc:427
2448 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2449 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2451 #: cryptui.rc:444
2452 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2453 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2455 #: cryptui.rc:446
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2457 msgstr ""
2458 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2459 "выполнения экспорта."
2461 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2462 msgid "Select Certificate"
2463 msgstr "Выбор сертификата"
2465 #: cryptui.rc:459
2466 msgid "Select a certificate you want to use"
2467 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2469 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2470 msgid "Certificate"
2471 msgstr "Сертификат"
2473 #: cryptui.rc:31
2474 msgid "Certificate Information"
2475 msgstr "Информация о сертификате"
2477 #: cryptui.rc:32
2478 msgid ""
2479 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2480 "altered or corrupted."
2481 msgstr ""
2482 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2484 #: cryptui.rc:33
2485 msgid ""
2486 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2487 "trusted root certificate store."
2488 msgstr ""
2489 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2490 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2492 #: cryptui.rc:34
2493 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2494 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2496 #: cryptui.rc:35
2497 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2498 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2500 #: cryptui.rc:36
2501 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2502 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2504 #: cryptui.rc:37
2505 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2506 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2508 #: cryptui.rc:38
2509 msgid "Issued to: "
2510 msgstr "Кому выдан: "
2512 #: cryptui.rc:39
2513 msgid "Issued by: "
2514 msgstr "Кем выдан: "
2516 #: cryptui.rc:40
2517 msgid "Valid from "
2518 msgstr "Действителен с "
2520 #: cryptui.rc:41
2521 msgid " to "
2522 msgstr " по "
2524 #: cryptui.rc:42
2525 msgid "This certificate has an invalid signature."
2526 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2528 #: cryptui.rc:43
2529 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2530 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2532 #: cryptui.rc:44
2533 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2534 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2536 #: cryptui.rc:45
2537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2538 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2540 #: cryptui.rc:46
2541 msgid "This certificate is OK."
2542 msgstr "Сертификат годен."
2544 #: cryptui.rc:47
2545 msgid "Field"
2546 msgstr "Поле"
2548 #: cryptui.rc:48 version.rc:39
2549 msgid "Value"
2550 msgstr "Значение"
2552 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2553 msgid "<All>"
2554 msgstr "<Все>"
2556 #: cryptui.rc:50
2557 msgid "Version 1 Fields Only"
2558 msgstr "Только поля версии 1"
2560 #: cryptui.rc:51
2561 msgid "Extensions Only"
2562 msgstr "Только расширения"
2564 #: cryptui.rc:52
2565 msgid "Critical Extensions Only"
2566 msgstr "Только критические расширения"
2568 #: cryptui.rc:53
2569 msgid "Properties Only"
2570 msgstr "Только свойства"
2572 #: cryptui.rc:55
2573 msgid "Serial number"
2574 msgstr "Серийный номер"
2576 #: cryptui.rc:56
2577 msgid "Issuer"
2578 msgstr "Поставщик"
2580 #: cryptui.rc:57
2581 msgid "Valid from"
2582 msgstr "Действителен с"
2584 #: cryptui.rc:58
2585 msgid "Valid to"
2586 msgstr "Действителен до"
2588 #: cryptui.rc:59
2589 msgid "Subject"
2590 msgstr "Субъект"
2592 #: cryptui.rc:60
2593 msgid "Public key"
2594 msgstr "Открытый ключ"
2596 #: cryptui.rc:61
2597 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2598 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2600 #: cryptui.rc:62
2601 msgid "SHA1 hash"
2602 msgstr "Хэш SHA1"
2604 #: cryptui.rc:63
2605 msgid "Enhanced key usage (property)"
2606 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2608 #: cryptui.rc:64
2609 msgid "Friendly name"
2610 msgstr "Понятное имя"
2612 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2613 msgid "Description"
2614 msgstr "Описание"
2616 #: cryptui.rc:66
2617 msgid "Certificate Properties"
2618 msgstr "Свойства сертификата"
2620 #: cryptui.rc:67
2621 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2622 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2624 #: cryptui.rc:68
2625 msgid "The OID you entered already exists."
2626 msgstr "Введённый OID уже существует."
2628 #: cryptui.rc:70
2629 msgid "Please select a certificate store."
2630 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2632 #: cryptui.rc:72
2633 msgid ""
2634 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2635 "select another file."
2636 msgstr ""
2637 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2638 "другой файл."
2640 #: cryptui.rc:73
2641 msgid "File to Import"
2642 msgstr "Файл для импорта"
2644 #: cryptui.rc:74
2645 msgid "Specify the file you want to import."
2646 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2648 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2649 msgid "Certificate Store"
2650 msgstr "Хранилище сертификатов"
2652 #: cryptui.rc:76
2653 msgid ""
2654 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2655 "lists, and certificate trust lists."
2656 msgstr ""
2657 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2658 "сертификатов."
2660 #: cryptui.rc:77
2661 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2662 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2664 #: cryptui.rc:78
2665 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2666 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2668 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2669 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2670 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2672 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2673 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2674 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2676 #: cryptui.rc:82
2677 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2678 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2680 #: cryptui.rc:84
2681 msgid "Please select a file."
2682 msgstr "Выберите файл."
2684 #: cryptui.rc:85
2685 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2686 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2688 #: cryptui.rc:86
2689 msgid "Could not open "
2690 msgstr "Не удаётся открыть "
2692 #: cryptui.rc:87
2693 msgid "Determined by the program"
2694 msgstr "Определяется программой"
2696 #: cryptui.rc:88
2697 msgid "Please select a store"
2698 msgstr "Выберите хранилище"
2700 #: cryptui.rc:89
2701 msgid "Certificate Store Selected"
2702 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2704 #: cryptui.rc:90
2705 msgid "Automatically determined by the program"
2706 msgstr "Автоматически определяется программой"
2708 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2709 msgid "File"
2710 msgstr "Имя"
2712 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2713 msgid "Content"
2714 msgstr "Содержание"
2716 #: cryptui.rc:94
2717 msgid "Certificate Revocation List"
2718 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2720 #: cryptui.rc:96
2721 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2722 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2724 #: cryptui.rc:97
2725 msgid "Personal Information Exchange"
2726 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2728 #: cryptui.rc:99
2729 msgid "The import was successful."
2730 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2732 #: cryptui.rc:100
2733 msgid "The import failed."
2734 msgstr "Ошибка импорта."
2736 #: cryptui.rc:101
2737 msgid "Arial"
2738 msgstr "Arial"
2740 #: cryptui.rc:103
2741 msgid "<Advanced Purposes>"
2742 msgstr "<Определяемый набор>"
2744 #: cryptui.rc:104
2745 msgid "Issued To"
2746 msgstr "Кому выдан"
2748 #: cryptui.rc:105
2749 msgid "Issued By"
2750 msgstr "Кем выдан"
2752 #: cryptui.rc:106
2753 msgid "Expiration Date"
2754 msgstr "Дата окончания действия"
2756 #: cryptui.rc:107
2757 msgid "Friendly Name"
2758 msgstr "Понятное имя"
2760 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2761 msgid "<None>"
2762 msgstr "<Нет>"
2764 #: cryptui.rc:110
2765 msgid ""
2766 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2767 "sign messages with it.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2769 msgstr ""
2770 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2771 "сертификатом.\n"
2772 "Вы действительно хотите удалить его?"
2774 #: cryptui.rc:111
2775 msgid ""
2776 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2777 "sign messages with them.\n"
2778 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2779 msgstr ""
2780 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2781 "сертификатами.\n"
2782 "Вы действительно хотите удалить их?"
2784 #: cryptui.rc:112
2785 msgid ""
2786 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2787 "verify messages signed with it.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2791 "сертификатом.\n"
2792 "Вы действительно хотите удалить его?"
2794 #: cryptui.rc:113
2795 msgid ""
2796 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2797 "verify messages signed with them.\n"
2798 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 msgstr ""
2800 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2801 "сертификатами.\n"
2802 "Вы действительно хотите удалить их?"
2804 #: cryptui.rc:114
2805 msgid ""
2806 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2807 "trusted.\n"
2808 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2809 msgstr ""
2810 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2811 "доверенными.\n"
2812 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2814 #: cryptui.rc:115
2815 msgid ""
2816 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2817 "trusted.\n"
2818 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2819 msgstr ""
2820 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2821 "доверенными.\n"
2822 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2824 #: cryptui.rc:116
2825 msgid ""
2826 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2827 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2828 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2829 msgstr ""
2830 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2831 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2832 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2834 #: cryptui.rc:117
2835 msgid ""
2836 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2837 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2838 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2839 msgstr ""
2840 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2841 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2842 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2844 #: cryptui.rc:118
2845 msgid ""
2846 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2847 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2848 msgstr ""
2849 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2850 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2852 #: cryptui.rc:119
2853 msgid ""
2854 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2855 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2856 msgstr ""
2857 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2858 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2860 #: cryptui.rc:120
2861 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2862 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2864 #: cryptui.rc:121
2865 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2866 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2868 #: cryptui.rc:124
2869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2870 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2872 #: cryptui.rc:125
2873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2874 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2876 #: cryptui.rc:126
2877 msgid ""
2878 "Ensures software came from software publisher\n"
2879 "Protects software from alteration after publication"
2880 msgstr ""
2881 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2882 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2884 #: cryptui.rc:127
2885 msgid "Protects e-mail messages"
2886 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2888 #: cryptui.rc:128
2889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2890 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2892 #: cryptui.rc:129
2893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2894 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2896 #: cryptui.rc:130
2897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2898 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2900 #: cryptui.rc:131
2901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2902 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2904 #: cryptui.rc:147
2905 msgid "Private Key Archival"
2906 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2908 #: cryptui.rc:151
2909 msgid "Export Format"
2910 msgstr "Формат экспорта"
2912 #: cryptui.rc:152
2913 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2914 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2916 #: cryptui.rc:153
2917 msgid "Export Filename"
2918 msgstr "Имя файла экспорта"
2920 #: cryptui.rc:154
2921 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2922 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2924 #: cryptui.rc:155
2925 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2926 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2928 #: cryptui.rc:156
2929 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2930 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2932 #: cryptui.rc:157
2933 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2934 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2936 #: cryptui.rc:160
2937 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2938 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2940 #: cryptui.rc:161
2941 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2942 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2944 #: cryptui.rc:163
2945 msgid "File Format"
2946 msgstr "Формат файла"
2948 #: cryptui.rc:164
2949 msgid "Include all certificates in certificate path"
2950 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2952 #: cryptui.rc:165
2953 msgid "Export keys"
2954 msgstr "Экспортировать ключи"
2956 #: cryptui.rc:168
2957 msgid "The export was successful."
2958 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2960 #: cryptui.rc:169
2961 msgid "The export failed."
2962 msgstr "Ошибка экспорта."
2964 #: cryptui.rc:170
2965 msgid "Export Private Key"
2966 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2968 #: cryptui.rc:171
2969 msgid ""
2970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2971 "certificate."
2972 msgstr ""
2973 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2974 "сертификатом."
2976 #: cryptui.rc:172
2977 msgid "Enter Password"
2978 msgstr "Ввод пароля"
2980 #: cryptui.rc:173
2981 msgid "You may password-protect a private key."
2982 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2984 #: cryptui.rc:174
2985 msgid "The passwords do not match."
2986 msgstr "Пароли не совпадают."
2988 #: cryptui.rc:175
2989 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2990 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2992 #: cryptui.rc:176
2993 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2994 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2996 #: cryptui.rc:177
2997 msgid "Intended Use"
2998 msgstr "Предназначение"
3000 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
3001 msgid "Location"
3002 msgstr "Размещение"
3004 #: cryptui.rc:180
3005 msgid "Select a certificate"
3006 msgstr "Выберите сертификат"
3008 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3009 msgid "Not yet implemented"
3010 msgstr "Ещё не реализовано"
3012 #: dinput.rc:34
3013 msgid "Configure Devices"
3014 msgstr "Настроить устройства"
3016 #: dinput.rc:39
3017 msgid "Reset"
3018 msgstr "Сброс"
3020 #: dinput.rc:42
3021 msgid "Player"
3022 msgstr "Адаптер"
3024 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3025 msgid "Device"
3026 msgstr "Устройство"
3028 #: dinput.rc:44
3029 msgid "Actions"
3030 msgstr "Действия"
3032 #: dinput.rc:45
3033 msgid "Mapping"
3034 msgstr "Привязка"
3036 #: dinput.rc:47
3037 msgid "Show Assigned First"
3038 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3040 #: dinput.rc:28
3041 msgid "Action"
3042 msgstr "Действие"
3044 #: dinput.rc:29
3045 msgid "Object"
3046 msgstr "Объект"
3048 #: dxdiagn.rc:28
3049 msgid "Regional Setting"
3050 msgstr "Региональные настройки"
3052 #: dxdiagn.rc:29
3053 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3054 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3056 #: gdi32.rc:28
3057 msgid "Western"
3058 msgstr "Западноевропейский"
3060 #: gdi32.rc:29
3061 msgid "Central European"
3062 msgstr "Центральноевропейский"
3064 #: gdi32.rc:30
3065 msgid "Cyrillic"
3066 msgstr "Кириллический"
3068 #: gdi32.rc:31
3069 msgid "Greek"
3070 msgstr "Греческий"
3072 #: gdi32.rc:32
3073 msgid "Turkish"
3074 msgstr "Турецкий"
3076 #: gdi32.rc:33
3077 msgid "Hebrew"
3078 msgstr "Иврит"
3080 #: gdi32.rc:34
3081 msgid "Arabic"
3082 msgstr "Арабский"
3084 #: gdi32.rc:35
3085 msgid "Baltic"
3086 msgstr "Балтийский"
3088 #: gdi32.rc:36
3089 msgid "Vietnamese"
3090 msgstr "Вьетнамский"
3092 #: gdi32.rc:37
3093 msgid "Thai"
3094 msgstr "Тайский"
3096 #: gdi32.rc:38
3097 msgid "Japanese"
3098 msgstr "Японский"
3100 #: gdi32.rc:39
3101 msgid "CHINESE_GB2312"
3102 msgstr "Китайский GB2312"
3104 #: gdi32.rc:40
3105 msgid "Hangul"
3106 msgstr "Хангыль"
3108 #: gdi32.rc:41
3109 msgid "CHINESE_BIG5"
3110 msgstr "Китайский BIG5"
3112 #: gdi32.rc:42
3113 msgid "Hangul(Johab)"
3114 msgstr "Хангыль(Johab)"
3116 #: gdi32.rc:43
3117 msgid "Symbol"
3118 msgstr "Символьный"
3120 #: gdi32.rc:44
3121 msgid "OEM/DOS"
3122 msgstr "OEM/DOS"
3124 #: gdi32.rc:45 version.rc:100 wldap32.rc:112
3125 msgid "Other"
3126 msgstr "Другой"
3128 #: gphoto2.rc:30
3129 msgid "Files on Camera"
3130 msgstr "Файлы в камере"
3132 #: gphoto2.rc:34
3133 msgid "Import Selected"
3134 msgstr "Загрузить выбранные"
3136 #: gphoto2.rc:35
3137 msgid "Preview"
3138 msgstr "Просмотр"
3140 #: gphoto2.rc:36
3141 msgid "Import All"
3142 msgstr "Загрузить все"
3144 #: gphoto2.rc:37
3145 msgid "Skip This Dialog"
3146 msgstr "Больше не спрашивать"
3148 #: gphoto2.rc:38
3149 msgid "Exit"
3150 msgstr "Выход"
3152 #: gphoto2.rc:43
3153 msgid "Transferring"
3154 msgstr "Загрузка"
3156 #: gphoto2.rc:46
3157 msgid "Transferring... Please Wait"
3158 msgstr "Загрузка... Ждите"
3160 #: gphoto2.rc:51
3161 msgid "Connecting to camera"
3162 msgstr "Подключение к камере"
3164 #: gphoto2.rc:55
3165 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3166 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3168 #: hhctrl.rc:59
3169 msgid "S&ync"
3170 msgstr "С&инхронизировать"
3172 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3173 msgid "&Back"
3174 msgstr "&Назад"
3176 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3177 msgid "&Forward"
3178 msgstr "&Вперёд"
3180 #: hhctrl.rc:62
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "&Home"
3183 msgstr "&Начало"
3185 #: hhctrl.rc:63
3186 msgid "&Stop"
3187 msgstr "Останов&ить"
3189 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 version.rc:73 shdoclc.rc:59
3190 msgid "&Refresh"
3191 msgstr "О&бновить"
3193 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3194 msgid "&Print..."
3195 msgstr "&Печатать..."
3197 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3198 #: user32.rc:65
3199 msgid "Select &All"
3200 msgstr "Выделить в&сё"
3202 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3203 msgid "&View Source"
3204 msgstr "&Открыть исходный текст"
3206 #: hhctrl.rc:83
3207 msgid "Proper&ties"
3208 msgstr "Сво&йства"
3210 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3211 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3212 msgid "Cu&t"
3213 msgstr "&Вырезать"
3215 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3216 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3217 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3218 msgid "&Copy"
3219 msgstr "&Копировать"
3221 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3222 msgid "Paste"
3223 msgstr "&Вставить"
3225 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3226 msgid "&Print"
3227 msgstr "&Печать"
3229 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3230 msgid "&Contents"
3231 msgstr "&Содержание"
3233 #: hhctrl.rc:32
3234 msgid "I&ndex"
3235 msgstr "&Оглавление"
3237 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3238 msgid "&Search"
3239 msgstr "П&оиск"
3241 #: hhctrl.rc:34
3242 msgid "Favor&ites"
3243 msgstr "&Избранное"
3245 #: hhctrl.rc:36
3246 msgid "Hide &Tabs"
3247 msgstr "Скрыть &вкладки"
3249 #: hhctrl.rc:37
3250 msgid "Show &Tabs"
3251 msgstr "Показать &вкладки"
3253 #: hhctrl.rc:42
3254 msgid "Show"
3255 msgstr "Показать"
3257 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3258 msgid "Hide"
3259 msgstr "Спрятать"
3261 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3262 msgid "Stop"
3263 msgstr "Остановить"
3265 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3266 msgid "Refresh"
3267 msgstr "Обновить"
3269 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3270 msgid "Back"
3271 msgstr "Назад"
3273 #: hhctrl.rc:47
3274 msgctxt "table of contents"
3275 msgid "Home"
3276 msgstr "Начало"
3278 #: hhctrl.rc:48
3279 msgid "Sync"
3280 msgstr "Синхронизировать"
3282 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3283 msgid "Options"
3284 msgstr "Настройки"
3286 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3287 msgid "Forward"
3288 msgstr "Вперёд"
3290 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3291 msgid "Cinepak Video codec"
3292 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3294 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3295 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3296 #: wordpad.rc:29
3297 msgid "&File"
3298 msgstr "&Файл"
3300 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3301 msgid "&New"
3302 msgstr "Созд&ать"
3304 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3305 msgid "&Window"
3306 msgstr "&Окно"
3308 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3309 msgid "&Open..."
3310 msgstr "&Открыть..."
3312 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3313 msgid "Save &as..."
3314 msgstr "Сохранить &как..."
3316 #: ieframe.rc:38
3317 msgid "Print &format..."
3318 msgstr "Параме&тры страницы..."
3320 #: ieframe.rc:39
3321 msgid "Pr&int..."
3322 msgstr "Пе&чать..."
3324 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3325 msgid "Print previe&w"
3326 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3328 #: ieframe.rc:47
3329 msgid "&Toolbars"
3330 msgstr "Па&нели"
3332 #: ieframe.rc:49
3333 msgid "&Standard bar"
3334 msgstr "&Стандартная панель"
3336 #: ieframe.rc:50
3337 msgid "&Address bar"
3338 msgstr "Строка &адреса"
3340 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3341 msgid "&Favorites"
3342 msgstr "&Избранное"
3344 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3345 msgid "&Add to Favorites..."
3346 msgstr "&Добавить в избранное..."
3348 #: ieframe.rc:60
3349 msgid "&About Internet Explorer"
3350 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:90
3353 msgid "Open URL"
3354 msgstr "Ввод адреса"
3356 #: ieframe.rc:93
3357 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3358 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3360 #: ieframe.rc:94
3361 msgid "Open:"
3362 msgstr "Открыть:"
3364 #: ieframe.rc:70
3365 msgctxt "home page"
3366 msgid "Home"
3367 msgstr "Домашняя страница"
3369 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3370 msgid "Print..."
3371 msgstr "Печать..."
3373 #: ieframe.rc:76
3374 msgid "Address"
3375 msgstr "Адрес"
3377 #: ieframe.rc:81
3378 msgid "Searching for %s"
3379 msgstr "Поиск %s"
3381 #: ieframe.rc:82
3382 msgid "Start downloading %s"
3383 msgstr "Начинается загрузка %s"
3385 #: ieframe.rc:83
3386 msgid "Downloading %s"
3387 msgstr "Загрузка %s"
3389 #: ieframe.rc:84
3390 msgid "Asking for %s"
3391 msgstr "Запрос %s"
3393 #: inetcpl.rc:49
3394 msgid "Home page"
3395 msgstr "Домашняя страница"
3397 #: inetcpl.rc:50
3398 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3399 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3401 #: inetcpl.rc:53
3402 msgid "&Current page"
3403 msgstr "&Текущая страница"
3405 #: inetcpl.rc:54
3406 msgid "&Default page"
3407 msgstr "&По умолчанию"
3409 #: inetcpl.rc:55
3410 msgid "&Blank page"
3411 msgstr "Пу&стая страница"
3413 #: inetcpl.rc:56
3414 msgid "Browsing history"
3415 msgstr "История использования браузера"
3417 #: inetcpl.rc:57
3418 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3419 msgstr ""
3420 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3422 #: inetcpl.rc:59
3423 msgid "Delete &files..."
3424 msgstr "Удалить &файлы..."
3426 #: inetcpl.rc:60
3427 msgid "&Settings..."
3428 msgstr "&Настройки..."
3430 #: inetcpl.rc:68
3431 msgid "Delete browsing history"
3432 msgstr "Очистка истории"
3434 #: inetcpl.rc:71
3435 msgid ""
3436 "Temporary internet files\n"
3437 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3438 msgstr ""
3439 "Временные файлы\n"
3440 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3442 #: inetcpl.rc:73
3443 msgid ""
3444 "Cookies\n"
3445 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3446 "preferences and login information."
3447 msgstr ""
3448 "Файлы cookies\n"
3449 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3450 "настройки и информацию для авторизации."
3452 #: inetcpl.rc:75
3453 msgid ""
3454 "History\n"
3455 "List of websites you have accessed."
3456 msgstr ""
3457 "История\n"
3458 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3460 #: inetcpl.rc:77
3461 msgid ""
3462 "Form data\n"
3463 "Usernames and other information you have entered into forms."
3464 msgstr ""
3465 "Данные веб-форм\n"
3466 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3467 "заполнении форм."
3469 #: inetcpl.rc:79
3470 msgid ""
3471 "Passwords\n"
3472 "Saved passwords you have entered into forms."
3473 msgstr ""
3474 "Пароли\n"
3475 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3477 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3478 msgid "Delete"
3479 msgstr "Удалить"
3481 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3482 msgid "Security"
3483 msgstr "Безопасность"
3485 #: inetcpl.rc:112
3486 msgid ""
3487 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3488 "certificate authorities and publishers."
3489 msgstr ""
3490 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3491 "подлинности центров сертификации и издателей."
3493 #: inetcpl.rc:114
3494 msgid "Certificates..."
3495 msgstr "Сертификаты..."
3497 #: inetcpl.rc:115
3498 msgid "Publishers..."
3499 msgstr "Издатели..."
3501 #: inetcpl.rc:123
3502 msgid "Connections"
3503 msgstr "Подключения"
3505 #: inetcpl.rc:125
3506 msgid "Automatic configuration"
3507 msgstr "Автонастройка"
3509 #: inetcpl.rc:126
3510 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3511 msgstr "Использовать WPAD"
3513 #: inetcpl.rc:127
3514 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3515 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3517 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3518 msgid "Address:"
3519 msgstr "Адрес:"
3521 #: inetcpl.rc:130
3522 msgid "Proxy server"
3523 msgstr "Прокси-сервер"
3525 #: inetcpl.rc:131
3526 msgid "Use a proxy server"
3527 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3529 #: inetcpl.rc:134
3530 msgid "Port:"
3531 msgstr "Порт:"
3533 #: inetcpl.rc:31
3534 msgid "Internet Settings"
3535 msgstr "Параметры Интернета"
3537 #: inetcpl.rc:32
3538 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3539 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3541 #: inetcpl.rc:33
3542 msgid "Security settings for zone: "
3543 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3545 #: inetcpl.rc:34
3546 msgid "Custom"
3547 msgstr "Пользовательский"
3549 #: inetcpl.rc:35
3550 msgid "Very Low"
3551 msgstr "Очень низкий"
3553 #: inetcpl.rc:36
3554 msgid "Low"
3555 msgstr "Низкий"
3557 #: inetcpl.rc:37
3558 msgid "Medium"
3559 msgstr "Средний"
3561 #: inetcpl.rc:38
3562 msgid "Increased"
3563 msgstr "Повышенный"
3565 #: inetcpl.rc:39
3566 msgid "High"
3567 msgstr "Высокий"
3569 #: joy.rc:36
3570 msgid "Joysticks"
3571 msgstr "Джойстики"
3573 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3574 msgid "&Disable"
3575 msgstr "&Отключить"
3577 #: joy.rc:40
3578 msgid "&Enable"
3579 msgstr "&Включить"
3581 #: joy.rc:41
3582 msgid "Connected"
3583 msgstr "Подключено"
3585 #: joy.rc:43
3586 msgid "Disabled"
3587 msgstr "Выключено"
3589 #: joy.rc:45
3590 msgid ""
3591 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3592 "updated here until you restart this applet."
3593 msgstr ""
3594 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3595 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3597 #: joy.rc:50
3598 msgid "Test Joystick"
3599 msgstr "Проверить джойстик"
3601 #: joy.rc:54
3602 msgid "Buttons"
3603 msgstr "Кнопки"
3605 #: joy.rc:63
3606 msgid "Test Force Feedback"
3607 msgstr "Проверить отдачу"
3609 #: joy.rc:67
3610 msgid "Available Effects"
3611 msgstr "Доступные эффекты"
3613 #: joy.rc:69
3614 msgid ""
3615 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3616 "direction can be changed with the controller axis."
3617 msgstr ""
3618 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3619 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3621 #: joy.rc:31
3622 msgid "Game Controllers"
3623 msgstr "Игровые контроллеры"
3625 #: jscript.rc:28
3626 msgid "Error converting object to primitive type"
3627 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3629 #: jscript.rc:29
3630 msgid "Invalid procedure call or argument"
3631 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3633 #: jscript.rc:30
3634 msgid "Subscript out of range"
3635 msgstr "Индекс вне диапазона"
3637 #: jscript.rc:31
3638 msgid "Object required"
3639 msgstr "Требуется объект"
3641 #: jscript.rc:32
3642 msgid "Automation server can't create object"
3643 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3645 #: jscript.rc:33
3646 msgid "Object doesn't support this property or method"
3647 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3649 #: jscript.rc:34
3650 msgid "Object doesn't support this action"
3651 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3653 #: jscript.rc:35
3654 msgid "Argument not optional"
3655 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3657 #: jscript.rc:36
3658 msgid "Syntax error"
3659 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3661 #: jscript.rc:37
3662 msgid "Expected ';'"
3663 msgstr "Ожидается «;»"
3665 #: jscript.rc:38
3666 msgid "Expected '('"
3667 msgstr "Ожидается «(»"
3669 #: jscript.rc:39
3670 msgid "Expected ')'"
3671 msgstr "Ожидается «)»"
3673 #: jscript.rc:40
3674 msgid "Expected identifier"
3675 msgstr "Ожидается идентификатор"
3677 #: jscript.rc:41
3678 msgid "Expected '='"
3679 msgstr "Ожидается «=»"
3681 #: jscript.rc:42
3682 msgid "Invalid character"
3683 msgstr "Неверный символ"
3685 #: jscript.rc:43
3686 msgid "Unterminated string constant"
3687 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3689 #: jscript.rc:44
3690 msgid "'return' statement outside of function"
3691 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3693 #: jscript.rc:45
3694 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3695 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3697 #: jscript.rc:46
3698 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3699 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3701 #: jscript.rc:47
3702 msgid "Label redefined"
3703 msgstr "Метка переопределена"
3705 #: jscript.rc:48
3706 msgid "Label not found"
3707 msgstr "Метка не найдена"
3709 #: jscript.rc:49
3710 msgid "Expected '@end'"
3711 msgstr "Ожидается «@end»"
3713 #: jscript.rc:50
3714 msgid "Conditional compilation is turned off"
3715 msgstr "Условная компиляция отключена"
3717 #: jscript.rc:51
3718 msgid "Expected '@'"
3719 msgstr "Ожидается «@»"
3721 #: jscript.rc:75
3722 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3723 msgstr ""
3725 #: jscript.rc:76
3726 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3727 msgstr ""
3729 #: jscript.rc:77
3730 #, fuzzy
3731 #| msgid "Unknown error"
3732 msgid "Unknown runtime error"
3733 msgstr "Неизвестная ошибка"
3735 #: jscript.rc:54
3736 msgid "Number expected"
3737 msgstr "Ожидается число"
3739 #: jscript.rc:52
3740 msgid "Function expected"
3741 msgstr "Ожидается функция"
3743 #: jscript.rc:53
3744 msgid "'[object]' is not a date object"
3745 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3747 #: jscript.rc:55
3748 msgid "Object expected"
3749 msgstr "Ожидается объект"
3751 #: jscript.rc:56
3752 msgid "Illegal assignment"
3753 msgstr "Неверное присваивание"
3755 #: jscript.rc:57
3756 msgid "'|' is undefined"
3757 msgstr "«|» не определён"
3759 #: jscript.rc:58
3760 msgid "Boolean object expected"
3761 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3763 #: jscript.rc:59
3764 msgid "Cannot delete '|'"
3765 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3767 #: jscript.rc:60
3768 msgid "VBArray object expected"
3769 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3771 #: jscript.rc:61
3772 msgid "JScript object expected"
3773 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3775 #: jscript.rc:62
3776 msgid "Syntax error in regular expression"
3777 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3779 #: jscript.rc:63
3780 msgid "Exception thrown and not caught"
3781 msgstr ""
3783 #: jscript.rc:65
3784 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3785 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3787 #: jscript.rc:64
3788 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3789 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3791 #: jscript.rc:66
3792 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3793 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3795 #: jscript.rc:67
3796 msgid "Precision is out of range"
3797 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3799 #: jscript.rc:68
3800 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3801 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3803 #: jscript.rc:69
3804 msgid "Array object expected"
3805 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3807 #: jscript.rc:70
3808 msgid ""
3809 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3810 "this object"
3811 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
3813 #: jscript.rc:71
3814 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3815 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
3817 #: jscript.rc:72
3818 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3819 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
3821 #: jscript.rc:73
3822 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3823 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
3825 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3826 msgid "Wine kernel DLL"
3827 msgstr "Библиотека ядра Wine"
3829 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3830 msgid "Wine"
3831 msgstr "Wine"
3833 #: winerror.mc:28
3834 msgid "Success.\n"
3835 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3837 #: winerror.mc:33
3838 msgid "Invalid function.\n"
3839 msgstr "Неверная функция.\n"
3841 #: winerror.mc:38
3842 msgid "File not found.\n"
3843 msgstr "Файл не найден.\n"
3845 #: winerror.mc:43
3846 msgid "Path not found.\n"
3847 msgstr "Путь не найден.\n"
3849 #: winerror.mc:48
3850 msgid "Too many open files.\n"
3851 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3853 #: winerror.mc:53
3854 msgid "Access denied.\n"
3855 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3857 #: winerror.mc:58
3858 msgid "Invalid handle.\n"
3859 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3861 #: winerror.mc:63
3862 msgid "Memory trashed.\n"
3863 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3865 #: winerror.mc:68
3866 msgid "Not enough memory.\n"
3867 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3869 #: winerror.mc:73
3870 msgid "Invalid block.\n"
3871 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3873 #: winerror.mc:78
3874 msgid "Bad environment.\n"
3875 msgstr "Неверное окружение.\n"
3877 #: winerror.mc:83
3878 msgid "Bad format.\n"
3879 msgstr "Неверный формат.\n"
3881 #: winerror.mc:88
3882 msgid "Invalid access.\n"
3883 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3885 #: winerror.mc:93
3886 msgid "Invalid data.\n"
3887 msgstr "Неверные данные.\n"
3889 #: winerror.mc:98
3890 msgid "Out of memory.\n"
3891 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3893 #: winerror.mc:103
3894 msgid "Invalid drive.\n"
3895 msgstr "Неверный диск.\n"
3897 #: winerror.mc:108
3898 msgid "Can't delete current directory.\n"
3899 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3901 #: winerror.mc:113
3902 msgid "Not same device.\n"
3903 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3905 #: winerror.mc:118
3906 msgid "No more files.\n"
3907 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3909 #: winerror.mc:123
3910 msgid "Write protected.\n"
3911 msgstr "Защищено от записи.\n"
3913 #: winerror.mc:128
3914 msgid "Bad unit.\n"
3915 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3917 #: winerror.mc:133
3918 msgid "Not ready.\n"
3919 msgstr "Устройство не готово.\n"
3921 #: winerror.mc:138
3922 msgid "Bad command.\n"
3923 msgstr "Неверная команда.\n"
3925 #: winerror.mc:143
3926 msgid "CRC error.\n"
3927 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3929 #: winerror.mc:148
3930 msgid "Bad length.\n"
3931 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3933 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3934 msgid "Seek error.\n"
3935 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3937 #: winerror.mc:158
3938 msgid "Not DOS disk.\n"
3939 msgstr "Не диск DOS.\n"
3941 #: winerror.mc:163
3942 msgid "Sector not found.\n"
3943 msgstr "Сектор не найден.\n"
3945 #: winerror.mc:168
3946 msgid "Out of paper.\n"
3947 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3949 #: winerror.mc:173
3950 msgid "Write fault.\n"
3951 msgstr "Ошибка записи.\n"
3953 #: winerror.mc:178
3954 msgid "Read fault.\n"
3955 msgstr "Ошибка чтения.\n"
3957 #: winerror.mc:183
3958 msgid "General failure.\n"
3959 msgstr "Общая ошибка.\n"
3961 #: winerror.mc:188
3962 msgid "Sharing violation.\n"
3963 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3965 #: winerror.mc:193
3966 msgid "Lock violation.\n"
3967 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3969 #: winerror.mc:198
3970 msgid "Wrong disk.\n"
3971 msgstr "Неверный диск.\n"
3973 #: winerror.mc:203
3974 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3975 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3977 #: winerror.mc:208
3978 msgid "End of file.\n"
3979 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3981 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3982 msgid "Disk full.\n"
3983 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3985 #: winerror.mc:218
3986 msgid "Request not supported.\n"
3987 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3989 #: winerror.mc:223
3990 msgid "Remote machine not listening.\n"
3991 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3993 #: winerror.mc:228
3994 msgid "Duplicate network name.\n"
3995 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3997 #: winerror.mc:233
3998 msgid "Bad network path.\n"
3999 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4001 #: winerror.mc:238
4002 msgid "Network busy.\n"
4003 msgstr "Сеть занята.\n"
4005 #: winerror.mc:243
4006 msgid "Device does not exist.\n"
4007 msgstr "Устройство не существует.\n"
4009 #: winerror.mc:248
4010 msgid "Too many commands.\n"
4011 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4013 #: winerror.mc:253
4014 msgid "Adapter hardware error.\n"
4015 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4017 #: winerror.mc:258
4018 msgid "Bad network response.\n"
4019 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4021 #: winerror.mc:263
4022 msgid "Unexpected network error.\n"
4023 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4025 #: winerror.mc:268
4026 msgid "Bad remote adapter.\n"
4027 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4029 #: winerror.mc:273
4030 msgid "Print queue full.\n"
4031 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4033 #: winerror.mc:278
4034 msgid "No spool space.\n"
4035 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4037 #: winerror.mc:283
4038 msgid "Print canceled.\n"
4039 msgstr "Печать отменена.\n"
4041 #: winerror.mc:288
4042 msgid "Network name deleted.\n"
4043 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4045 #: winerror.mc:293
4046 msgid "Network access denied.\n"
4047 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4049 #: winerror.mc:298
4050 msgid "Bad device type.\n"
4051 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4053 #: winerror.mc:303
4054 msgid "Bad network name.\n"
4055 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4057 #: winerror.mc:308
4058 msgid "Too many network names.\n"
4059 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4061 #: winerror.mc:313
4062 msgid "Too many network sessions.\n"
4063 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4065 #: winerror.mc:318
4066 msgid "Sharing paused.\n"
4067 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4069 #: winerror.mc:323
4070 msgid "Request not accepted.\n"
4071 msgstr "Запрос не принят.\n"
4073 #: winerror.mc:328
4074 msgid "Redirector paused.\n"
4075 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4077 #: winerror.mc:333
4078 msgid "File exists.\n"
4079 msgstr "Файл уже существует.\n"
4081 #: winerror.mc:338
4082 msgid "Cannot create.\n"
4083 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4085 #: winerror.mc:343
4086 msgid "Int24 failure.\n"
4087 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4089 #: winerror.mc:348
4090 msgid "Out of structures.\n"
4091 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4093 #: winerror.mc:353
4094 msgid "Already assigned.\n"
4095 msgstr "Название уже используется.\n"
4097 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4098 msgid "Invalid password.\n"
4099 msgstr "Неверный пароль.\n"
4101 #: winerror.mc:363
4102 msgid "Invalid parameter.\n"
4103 msgstr "Неверный параметр.\n"
4105 #: winerror.mc:368
4106 msgid "Net write fault.\n"
4107 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4109 #: winerror.mc:373
4110 msgid "No process slots.\n"
4111 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4113 #: winerror.mc:378
4114 msgid "Too many semaphores.\n"
4115 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4117 #: winerror.mc:383
4118 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4119 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4121 #: winerror.mc:388
4122 msgid "Semaphore is set.\n"
4123 msgstr "Семафор установлен.\n"
4125 #: winerror.mc:393
4126 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4127 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4129 #: winerror.mc:398
4130 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4131 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4133 #: winerror.mc:403
4134 msgid "Semaphore owner died.\n"
4135 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4137 #: winerror.mc:408
4138 msgid "Semaphore user limit.\n"
4139 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4141 #: winerror.mc:413
4142 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4143 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4145 #: winerror.mc:418
4146 msgid "Drive locked.\n"
4147 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4149 #: winerror.mc:423
4150 msgid "Broken pipe.\n"
4151 msgstr "Канал закрыт.\n"
4153 #: winerror.mc:428
4154 msgid "Open failed.\n"
4155 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4157 #: winerror.mc:433
4158 msgid "Buffer overflow.\n"
4159 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4161 #: winerror.mc:443
4162 msgid "No more search handles.\n"
4163 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4165 #: winerror.mc:448
4166 msgid "Invalid target handle.\n"
4167 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4169 #: winerror.mc:453
4170 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4171 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4173 #: winerror.mc:458
4174 msgid "Invalid verify switch.\n"
4175 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4177 #: winerror.mc:463
4178 msgid "Bad driver level.\n"
4179 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4181 #: winerror.mc:468
4182 msgid "Call not implemented.\n"
4183 msgstr "Функция не реализована.\n"
4185 #: winerror.mc:473
4186 msgid "Semaphore timeout.\n"
4187 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4189 #: winerror.mc:478
4190 msgid "Insufficient buffer.\n"
4191 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4193 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4194 msgid "Invalid name.\n"
4195 msgstr "Неверное имя.\n"
4197 #: winerror.mc:488
4198 msgid "Invalid level.\n"
4199 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4201 #: winerror.mc:493
4202 msgid "No volume label.\n"
4203 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4205 #: winerror.mc:498
4206 msgid "Module not found.\n"
4207 msgstr "Модуль не найден.\n"
4209 #: winerror.mc:503
4210 msgid "Procedure not found.\n"
4211 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4213 #: winerror.mc:508
4214 msgid "No children to wait for.\n"
4215 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4217 #: winerror.mc:513
4218 msgid "Child process has not completed.\n"
4219 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4221 #: winerror.mc:518
4222 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4223 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4225 #: winerror.mc:523
4226 msgid "Negative seek.\n"
4227 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4229 #: winerror.mc:533
4230 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4231 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4233 #: winerror.mc:538
4234 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4235 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4237 #: winerror.mc:543
4238 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4239 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4241 #: winerror.mc:548
4242 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4243 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4245 #: winerror.mc:553
4246 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4247 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4249 #: winerror.mc:558
4250 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4251 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4253 #: winerror.mc:563
4254 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4255 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4257 #: winerror.mc:568
4258 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4259 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4261 #: winerror.mc:573
4262 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4263 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4265 #: winerror.mc:578
4266 msgid "Drive is busy.\n"
4267 msgstr "Устройство занято.\n"
4269 #: winerror.mc:583
4270 msgid "Same drive.\n"
4271 msgstr "То же самое устройство.\n"
4273 #: winerror.mc:588
4274 msgid "Not top-level directory.\n"
4275 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4277 #: winerror.mc:593
4278 msgid "Directory is not empty.\n"
4279 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4281 #: winerror.mc:598
4282 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4283 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4285 #: winerror.mc:603
4286 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4287 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4289 #: winerror.mc:608
4290 msgid "Path is busy.\n"
4291 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4293 #: winerror.mc:613
4294 msgid "Already a SUBST target.\n"
4295 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4297 #: winerror.mc:618
4298 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4299 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4301 #: winerror.mc:623
4302 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4303 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4305 #: winerror.mc:628
4306 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4307 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4309 #: winerror.mc:633
4310 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4311 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4313 #: winerror.mc:638
4314 msgid "Volume label too long.\n"
4315 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4317 #: winerror.mc:643
4318 msgid "Too many TCBs.\n"
4319 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4321 #: winerror.mc:648
4322 msgid "Signal refused.\n"
4323 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4325 #: winerror.mc:653
4326 msgid "Segment discarded.\n"
4327 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4329 #: winerror.mc:658
4330 msgid "Segment not locked.\n"
4331 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4333 #: winerror.mc:663
4334 msgid "Bad thread ID address.\n"
4335 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4337 #: winerror.mc:668
4338 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4339 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4341 #: winerror.mc:673
4342 msgid "Path is invalid.\n"
4343 msgstr "Неверный путь.\n"
4345 #: winerror.mc:678
4346 msgid "Signal pending.\n"
4347 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4349 #: winerror.mc:683
4350 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4351 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4353 #: winerror.mc:688
4354 msgid "Lock failed.\n"
4355 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4357 #: winerror.mc:693
4358 msgid "Resource in use.\n"
4359 msgstr "Ресурс занят.\n"
4361 #: winerror.mc:698
4362 msgid "Cancel violation.\n"
4363 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4365 #: winerror.mc:703
4366 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4367 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4369 #: winerror.mc:708
4370 msgid "Invalid segment number.\n"
4371 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4373 #: winerror.mc:713
4374 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4375 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4377 #: winerror.mc:718
4378 msgid "File already exists.\n"
4379 msgstr "Файл уже существует.\n"
4381 #: winerror.mc:723
4382 msgid "Invalid flag number.\n"
4383 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4385 #: winerror.mc:728
4386 msgid "Semaphore name not found.\n"
4387 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4389 #: winerror.mc:733
4390 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4391 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4393 #: winerror.mc:738
4394 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4395 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4397 #: winerror.mc:743
4398 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4399 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4401 #: winerror.mc:748
4402 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4403 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4405 #: winerror.mc:753
4406 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4407 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4409 #: winerror.mc:758
4410 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4411 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4413 #: winerror.mc:763
4414 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4415 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4417 #: winerror.mc:768
4418 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4419 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4421 #: winerror.mc:773
4422 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4423 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4425 #: winerror.mc:778
4426 msgid "IOPL not enabled.\n"
4427 msgstr "IOPL не включено.\n"
4429 #: winerror.mc:783
4430 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4431 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4433 #: winerror.mc:788
4434 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4435 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4437 #: winerror.mc:793
4438 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4439 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4441 #: winerror.mc:798
4442 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4443 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4445 #: winerror.mc:803
4446 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4447 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4449 #: winerror.mc:808
4450 msgid "Environment variable not found.\n"
4451 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4453 #: winerror.mc:813
4454 msgid "No signal sent.\n"
4455 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4457 #: winerror.mc:818
4458 msgid "File name is too long.\n"
4459 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4461 #: winerror.mc:823
4462 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4463 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4465 #: winerror.mc:828
4466 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4467 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4469 #: winerror.mc:833
4470 msgid "Invalid signal number.\n"
4471 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4473 #: winerror.mc:838
4474 msgid "Error setting signal handler.\n"
4475 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4477 #: winerror.mc:843
4478 msgid "Segment locked.\n"
4479 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4481 #: winerror.mc:848
4482 msgid "Too many modules.\n"
4483 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4485 #: winerror.mc:853
4486 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4487 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4489 #: winerror.mc:858
4490 msgid "Machine type mismatch.\n"
4491 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4493 #: winerror.mc:863
4494 msgid "Bad pipe.\n"
4495 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4497 #: winerror.mc:868
4498 msgid "Pipe busy.\n"
4499 msgstr "Канал занят.\n"
4501 #: winerror.mc:873
4502 msgid "Pipe closed.\n"
4503 msgstr "Канал закрыт.\n"
4505 #: winerror.mc:878
4506 msgid "Pipe not connected.\n"
4507 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4509 #: winerror.mc:883
4510 msgid "More data available.\n"
4511 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4513 #: winerror.mc:888
4514 msgid "Session canceled.\n"
4515 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4517 #: winerror.mc:893
4518 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4519 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4521 #: winerror.mc:898
4522 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4523 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4525 #: winerror.mc:903
4526 msgid "No more data available.\n"
4527 msgstr "Данных больше нет.\n"
4529 #: winerror.mc:908
4530 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4531 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4533 #: winerror.mc:913
4534 msgid "Directory name invalid.\n"
4535 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4537 #: winerror.mc:918
4538 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4539 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4541 #: winerror.mc:923
4542 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4543 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4545 #: winerror.mc:928
4546 msgid "Extended attribute table full.\n"
4547 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4549 #: winerror.mc:933
4550 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4551 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4553 #: winerror.mc:938
4554 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4555 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4557 #: winerror.mc:943
4558 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4559 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4561 #: winerror.mc:948
4562 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4563 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4565 #: winerror.mc:953
4566 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4567 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4569 #: winerror.mc:958
4570 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4571 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4573 #: winerror.mc:963
4574 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4575 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4577 #: winerror.mc:968
4578 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4579 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4581 #: winerror.mc:973
4582 msgid "Invalid address.\n"
4583 msgstr "Неверный адрес.\n"
4585 #: winerror.mc:978
4586 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4587 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4589 #: winerror.mc:983
4590 msgid "Pipe connected.\n"
4591 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4593 #: winerror.mc:988
4594 msgid "Pipe listening.\n"
4595 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4597 #: winerror.mc:993
4598 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4599 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4601 #: winerror.mc:998
4602 msgid "I/O operation aborted.\n"
4603 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4605 #: winerror.mc:1003
4606 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4607 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4609 #: winerror.mc:1008
4610 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4611 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4613 #: winerror.mc:1013
4614 msgid "No access to memory location.\n"
4615 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4617 #: winerror.mc:1018
4618 msgid "Swap error.\n"
4619 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4621 #: winerror.mc:1023
4622 msgid "Stack overflow.\n"
4623 msgstr "Переполнение стека.\n"
4625 #: winerror.mc:1028
4626 msgid "Invalid message.\n"
4627 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4629 #: winerror.mc:1033
4630 msgid "Cannot complete.\n"
4631 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4633 #: winerror.mc:1038
4634 msgid "Invalid flags.\n"
4635 msgstr "Неверные флаги.\n"
4637 #: winerror.mc:1043
4638 msgid "Unrecognized volume.\n"
4639 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4641 #: winerror.mc:1048
4642 msgid "File invalid.\n"
4643 msgstr "Неверный файл.\n"
4645 #: winerror.mc:1053
4646 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4647 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4649 #: winerror.mc:1058
4650 msgid "Nonexistent token.\n"
4651 msgstr "Элемент не существует.\n"
4653 #: winerror.mc:1063
4654 msgid "Registry corrupt.\n"
4655 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4657 #: winerror.mc:1068
4658 msgid "Invalid key.\n"
4659 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4661 #: winerror.mc:1073
4662 msgid "Can't open registry key.\n"
4663 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4665 #: winerror.mc:1078
4666 msgid "Can't read registry key.\n"
4667 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4669 #: winerror.mc:1083
4670 msgid "Can't write registry key.\n"
4671 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4673 #: winerror.mc:1088
4674 msgid "Registry has been recovered.\n"
4675 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4677 #: winerror.mc:1093
4678 msgid "Registry is corrupt.\n"
4679 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4681 #: winerror.mc:1098
4682 msgid "I/O to registry failed.\n"
4683 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4685 #: winerror.mc:1103
4686 msgid "Not registry file.\n"
4687 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4689 #: winerror.mc:1108
4690 msgid "Key deleted.\n"
4691 msgstr "Раздел удалён.\n"
4693 #: winerror.mc:1113
4694 msgid "No registry log space.\n"
4695 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4697 #: winerror.mc:1118
4698 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4699 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4701 #: winerror.mc:1123
4702 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4703 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4705 #: winerror.mc:1128
4706 msgid "Notify change request in progress.\n"
4707 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4709 #: winerror.mc:1133
4710 msgid "Dependent services are running.\n"
4711 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4713 #: winerror.mc:1138
4714 msgid "Invalid service control.\n"
4715 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4717 #: winerror.mc:1143
4718 msgid "Service request timeout.\n"
4719 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4721 #: winerror.mc:1148
4722 msgid "Cannot create service thread.\n"
4723 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4725 #: winerror.mc:1153
4726 msgid "Service database locked.\n"
4727 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4729 #: winerror.mc:1158
4730 msgid "Service already running.\n"
4731 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4733 #: winerror.mc:1163
4734 msgid "Invalid service account.\n"
4735 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4737 #: winerror.mc:1168
4738 msgid "Service is disabled.\n"
4739 msgstr "Служба отключена.\n"
4741 #: winerror.mc:1173
4742 msgid "Circular dependency.\n"
4743 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4745 #: winerror.mc:1178
4746 msgid "Service does not exist.\n"
4747 msgstr "Служба не существует.\n"
4749 #: winerror.mc:1183
4750 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4751 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4753 #: winerror.mc:1188
4754 msgid "Service not active.\n"
4755 msgstr "Служба не активна.\n"
4757 #: winerror.mc:1193
4758 msgid "Service controller connect failed.\n"
4759 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4761 #: winerror.mc:1198
4762 msgid "Exception in service.\n"
4763 msgstr "Исключение в службе.\n"
4765 #: winerror.mc:1203
4766 msgid "Database does not exist.\n"
4767 msgstr "База данных не существует.\n"
4769 #: winerror.mc:1208
4770 msgid "Service-specific error.\n"
4771 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4773 #: winerror.mc:1213
4774 msgid "Process aborted.\n"
4775 msgstr "Процесс прерван.\n"
4777 #: winerror.mc:1218
4778 msgid "Service dependency failed.\n"
4779 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4781 #: winerror.mc:1223
4782 msgid "Service login failed.\n"
4783 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4785 #: winerror.mc:1228
4786 msgid "Service start-hang.\n"
4787 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4789 #: winerror.mc:1233
4790 msgid "Invalid service lock.\n"
4791 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4793 #: winerror.mc:1238
4794 msgid "Service marked for delete.\n"
4795 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4797 #: winerror.mc:1243
4798 msgid "Service exists.\n"
4799 msgstr "Служба существует.\n"
4801 #: winerror.mc:1248
4802 msgid "System running last-known-good config.\n"
4803 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4805 #: winerror.mc:1253
4806 msgid "Service dependency deleted.\n"
4807 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
4809 #: winerror.mc:1258
4810 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4811 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4813 #: winerror.mc:1263
4814 msgid "Service not started since last boot.\n"
4815 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4817 #: winerror.mc:1268
4818 msgid "Duplicate service name.\n"
4819 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4821 #: winerror.mc:1273
4822 msgid "Different service account.\n"
4823 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4825 #: winerror.mc:1278
4826 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4827 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
4829 #: winerror.mc:1283
4830 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4831 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4833 #: winerror.mc:1288
4834 msgid "No recovery program for service.\n"
4835 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4837 #: winerror.mc:1293
4838 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4839 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4841 #: winerror.mc:1298
4842 msgid "End of media.\n"
4843 msgstr "Конец носителя.\n"
4845 #: winerror.mc:1303
4846 msgid "Filemark detected.\n"
4847 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4849 #: winerror.mc:1308
4850 msgid "Beginning of media.\n"
4851 msgstr "Начало носителя.\n"
4853 #: winerror.mc:1313
4854 msgid "Setmark detected.\n"
4855 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4857 #: winerror.mc:1318
4858 msgid "No data detected.\n"
4859 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4861 #: winerror.mc:1323
4862 msgid "Partition failure.\n"
4863 msgstr "Сбой разметки.\n"
4865 #: winerror.mc:1328
4866 msgid "Invalid block length.\n"
4867 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4869 #: winerror.mc:1333
4870 msgid "Device not partitioned.\n"
4871 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4873 #: winerror.mc:1338
4874 msgid "Unable to lock media.\n"
4875 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4877 #: winerror.mc:1343
4878 msgid "Unable to unload media.\n"
4879 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4881 #: winerror.mc:1348
4882 msgid "Media changed.\n"
4883 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4885 #: winerror.mc:1353
4886 msgid "I/O bus reset.\n"
4887 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4889 #: winerror.mc:1358
4890 msgid "No media in drive.\n"
4891 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4893 #: winerror.mc:1363
4894 msgid "No Unicode translation.\n"
4895 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4897 #: winerror.mc:1368
4898 msgid "DLL initialization failed.\n"
4899 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4901 #: winerror.mc:1373
4902 msgid "Shutdown in progress.\n"
4903 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4905 #: winerror.mc:1378
4906 msgid "No shutdown in progress.\n"
4907 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4909 #: winerror.mc:1383
4910 msgid "I/O device error.\n"
4911 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4913 #: winerror.mc:1388
4914 msgid "No serial devices found.\n"
4915 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4917 #: winerror.mc:1393
4918 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4919 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4921 #: winerror.mc:1398
4922 msgid "Serial I/O completed.\n"
4923 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4925 #: winerror.mc:1403
4926 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4927 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4929 #: winerror.mc:1408
4930 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4931 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4933 #: winerror.mc:1413
4934 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4935 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4937 #: winerror.mc:1418
4938 msgid "Unknown floppy error.\n"
4939 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4941 #: winerror.mc:1423
4942 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4943 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4945 #: winerror.mc:1428
4946 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4947 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4949 #: winerror.mc:1433
4950 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4951 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4953 #: winerror.mc:1438
4954 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4955 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4957 #: winerror.mc:1443
4958 msgid "End of tape media.\n"
4959 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4961 #: winerror.mc:1448
4962 msgid "Not enough server memory.\n"
4963 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4965 #: winerror.mc:1453
4966 msgid "Possible deadlock.\n"
4967 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4969 #: winerror.mc:1458
4970 msgid "Incorrect alignment.\n"
4971 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4973 #: winerror.mc:1463
4974 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4975 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4977 #: winerror.mc:1468
4978 msgid "Set-power-state failed.\n"
4979 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4981 #: winerror.mc:1473
4982 msgid "Too many links.\n"
4983 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4985 #: winerror.mc:1478
4986 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4987 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4989 #: winerror.mc:1483
4990 msgid "Wrong operating system.\n"
4991 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4993 #: winerror.mc:1488
4994 msgid "Single-instance application.\n"
4995 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4997 #: winerror.mc:1493
4998 msgid "Real-mode application.\n"
4999 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5001 #: winerror.mc:1498
5002 msgid "Invalid DLL.\n"
5003 msgstr "Неверная DLL.\n"
5005 #: winerror.mc:1503
5006 msgid "No associated application.\n"
5007 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5009 #: winerror.mc:1508
5010 msgid "DDE failure.\n"
5011 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5013 #: winerror.mc:1513
5014 msgid "DLL not found.\n"
5015 msgstr "DLL не найдена.\n"
5017 #: winerror.mc:1518
5018 msgid "Out of user handles.\n"
5019 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5021 #: winerror.mc:1523
5022 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5023 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5025 #: winerror.mc:1528
5026 msgid "The source element is empty.\n"
5027 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5029 #: winerror.mc:1533
5030 msgid "The destination element is full.\n"
5031 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5033 #: winerror.mc:1538
5034 msgid "The element address is invalid.\n"
5035 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5037 #: winerror.mc:1543
5038 msgid "The magazine is not present.\n"
5039 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5041 #: winerror.mc:1548
5042 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5043 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5045 #: winerror.mc:1553
5046 msgid "The device requires cleaning.\n"
5047 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5049 #: winerror.mc:1558
5050 msgid "The device door is open.\n"
5051 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5053 #: winerror.mc:1563
5054 msgid "The device is not connected.\n"
5055 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5057 #: winerror.mc:1568
5058 msgid "Element not found.\n"
5059 msgstr "Элемент не найден.\n"
5061 #: winerror.mc:1573
5062 msgid "No match found.\n"
5063 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5065 #: winerror.mc:1578
5066 msgid "Property set not found.\n"
5067 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5069 #: winerror.mc:1583
5070 msgid "Point not found.\n"
5071 msgstr "Точка не найдена.\n"
5073 #: winerror.mc:1588
5074 msgid "No running tracking service.\n"
5075 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5077 #: winerror.mc:1593
5078 msgid "No such volume ID.\n"
5079 msgstr "Код тома не найден.\n"
5081 #: winerror.mc:1598
5082 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5083 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5085 #: winerror.mc:1603
5086 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5087 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5089 #: winerror.mc:1608
5090 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5091 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5093 #: winerror.mc:1613
5094 msgid "The journal is being deleted.\n"
5095 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5097 #: winerror.mc:1618
5098 msgid "The journal is not active.\n"
5099 msgstr "Журнал не активен.\n"
5101 #: winerror.mc:1623
5102 msgid "Potential matching file found.\n"
5103 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5105 #: winerror.mc:1628
5106 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5107 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5109 #: winerror.mc:1633
5110 msgid "Invalid device name.\n"
5111 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5113 #: winerror.mc:1638
5114 msgid "Connection unavailable.\n"
5115 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5117 #: winerror.mc:1643
5118 msgid "Device already remembered.\n"
5119 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5121 #: winerror.mc:1648
5122 msgid "No network or bad path.\n"
5123 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5125 #: winerror.mc:1653
5126 msgid "Invalid network provider name.\n"
5127 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5129 #: winerror.mc:1658
5130 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5131 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5133 #: winerror.mc:1663
5134 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5135 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5137 #: winerror.mc:1668
5138 msgid "Not a container.\n"
5139 msgstr "Не контейнер.\n"
5141 #: winerror.mc:1673
5142 msgid "Extended error.\n"
5143 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5145 #: winerror.mc:1678
5146 msgid "Invalid group name.\n"
5147 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5149 #: winerror.mc:1683
5150 msgid "Invalid computer name.\n"
5151 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5153 #: winerror.mc:1688
5154 msgid "Invalid event name.\n"
5155 msgstr "Неверное название события.\n"
5157 #: winerror.mc:1693
5158 msgid "Invalid domain name.\n"
5159 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5161 #: winerror.mc:1698
5162 msgid "Invalid service name.\n"
5163 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5165 #: winerror.mc:1703
5166 msgid "Invalid network name.\n"
5167 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5169 #: winerror.mc:1708
5170 msgid "Invalid share name.\n"
5171 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5173 #: winerror.mc:1718
5174 msgid "Invalid message name.\n"
5175 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5177 #: winerror.mc:1723
5178 msgid "Invalid message destination.\n"
5179 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5181 #: winerror.mc:1728
5182 msgid "Session credential conflict.\n"
5183 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5185 #: winerror.mc:1733
5186 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5187 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5189 #: winerror.mc:1738
5190 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5191 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5193 #: winerror.mc:1743
5194 msgid "No network.\n"
5195 msgstr "Нет сети.\n"
5197 #: winerror.mc:1748
5198 msgid "Operation canceled by user.\n"
5199 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5201 #: winerror.mc:1753
5202 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5203 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5205 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5206 msgid "Connection refused.\n"
5207 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5209 #: winerror.mc:1763
5210 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5211 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5213 #: winerror.mc:1768
5214 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5215 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5217 #: winerror.mc:1773
5218 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5219 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5221 #: winerror.mc:1778
5222 msgid "Connection invalid.\n"
5223 msgstr "Неверное соединение.\n"
5225 #: winerror.mc:1783
5226 msgid "Connection is active.\n"
5227 msgstr "Соединение активно.\n"
5229 #: winerror.mc:1788
5230 msgid "Network unreachable.\n"
5231 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5233 #: winerror.mc:1793
5234 msgid "Host unreachable.\n"
5235 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5237 #: winerror.mc:1798
5238 msgid "Protocol unreachable.\n"
5239 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5241 #: winerror.mc:1803
5242 msgid "Port unreachable.\n"
5243 msgstr "Порт недоступен.\n"
5245 #: winerror.mc:1808
5246 msgid "Request aborted.\n"
5247 msgstr "Запрос прерван.\n"
5249 #: winerror.mc:1813
5250 msgid "Connection aborted.\n"
5251 msgstr "Соединение прервано.\n"
5253 #: winerror.mc:1818
5254 msgid "Please retry operation.\n"
5255 msgstr "Повторите операцию.\n"
5257 #: winerror.mc:1823
5258 msgid "Connection count limit reached.\n"
5259 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5261 #: winerror.mc:1828
5262 msgid "Login time restriction.\n"
5263 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5265 #: winerror.mc:1833
5266 msgid "Login workstation restriction.\n"
5267 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5269 #: winerror.mc:1838
5270 msgid "Incorrect network address.\n"
5271 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5273 #: winerror.mc:1843
5274 msgid "Service already registered.\n"
5275 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5277 #: winerror.mc:1848
5278 msgid "Service not found.\n"
5279 msgstr "Служба не найдена.\n"
5281 #: winerror.mc:1853
5282 msgid "User not authenticated.\n"
5283 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5285 #: winerror.mc:1858
5286 msgid "User not logged on.\n"
5287 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5289 #: winerror.mc:1863
5290 msgid "Continue work in progress.\n"
5291 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5293 #: winerror.mc:1868
5294 msgid "Already initialized.\n"
5295 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5297 #: winerror.mc:1873
5298 msgid "No more local devices.\n"
5299 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5301 #: winerror.mc:1878
5302 msgid "The site does not exist.\n"
5303 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5305 #: winerror.mc:1883
5306 msgid "The domain controller already exists.\n"
5307 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5309 #: winerror.mc:1888
5310 msgid "Supported only when connected.\n"
5311 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5313 #: winerror.mc:1893
5314 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5315 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5317 #: winerror.mc:1898
5318 msgid "The user profile is invalid.\n"
5319 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5321 #: winerror.mc:1903
5322 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5323 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5325 #: winerror.mc:1908
5326 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5327 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5329 #: winerror.mc:1913
5330 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5331 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5333 #: winerror.mc:1918
5334 msgid "No quotas for account.\n"
5335 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5337 #: winerror.mc:1923
5338 msgid "Local user session key.\n"
5339 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5341 #: winerror.mc:1928
5342 msgid "Password too complex for LM.\n"
5343 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5345 #: winerror.mc:1933
5346 msgid "Unknown revision.\n"
5347 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5349 #: winerror.mc:1938
5350 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5351 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5353 #: winerror.mc:1943
5354 msgid "Invalid owner.\n"
5355 msgstr "Неверный владелец.\n"
5357 #: winerror.mc:1948
5358 msgid "Invalid primary group.\n"
5359 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5361 #: winerror.mc:1953
5362 msgid "No impersonation token.\n"
5363 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5365 #: winerror.mc:1958
5366 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5367 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5369 #: winerror.mc:1963
5370 msgid "No logon servers available.\n"
5371 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5373 #: winerror.mc:1968
5374 msgid "No such logon session.\n"
5375 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5377 #: winerror.mc:1973
5378 msgid "No such privilege.\n"
5379 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5381 #: winerror.mc:1978
5382 msgid "Privilege not held.\n"
5383 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5385 #: winerror.mc:1983
5386 msgid "Invalid account name.\n"
5387 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5389 #: winerror.mc:1988
5390 msgid "User already exists.\n"
5391 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5393 #: winerror.mc:1993
5394 msgid "No such user.\n"
5395 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5397 #: winerror.mc:1998
5398 msgid "Group already exists.\n"
5399 msgstr "Группа уже существует.\n"
5401 #: winerror.mc:2003
5402 msgid "No such group.\n"
5403 msgstr "Нет такой группы.\n"
5405 #: winerror.mc:2008
5406 msgid "User already in group.\n"
5407 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5409 #: winerror.mc:2013
5410 msgid "User not in group.\n"
5411 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5413 #: winerror.mc:2018
5414 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5415 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5417 #: winerror.mc:2023
5418 msgid "Wrong password.\n"
5419 msgstr "Неверный пароль.\n"
5421 #: winerror.mc:2028
5422 msgid "Ill-formed password.\n"
5423 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5425 #: winerror.mc:2033
5426 msgid "Password restriction.\n"
5427 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5429 #: winerror.mc:2038
5430 msgid "Logon failure.\n"
5431 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5433 #: winerror.mc:2043
5434 msgid "Account restriction.\n"
5435 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5437 #: winerror.mc:2048
5438 msgid "Invalid logon hours.\n"
5439 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5441 #: winerror.mc:2053
5442 msgid "Invalid workstation.\n"
5443 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5445 #: winerror.mc:2058
5446 msgid "Password expired.\n"
5447 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5449 #: winerror.mc:2063
5450 msgid "Account disabled.\n"
5451 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5453 #: winerror.mc:2068
5454 msgid "No security ID mapped.\n"
5455 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5457 #: winerror.mc:2073
5458 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5459 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5461 #: winerror.mc:2078
5462 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5463 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5465 #: winerror.mc:2083
5466 msgid "Invalid sub authority.\n"
5467 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5469 #: winerror.mc:2088
5470 msgid "Invalid ACL.\n"
5471 msgstr "Неверный ACL.\n"
5473 #: winerror.mc:2093
5474 msgid "Invalid SID.\n"
5475 msgstr "Неверный SID.\n"
5477 #: winerror.mc:2098
5478 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5479 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5481 #: winerror.mc:2103
5482 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5483 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5485 #: winerror.mc:2108
5486 msgid "Server disabled.\n"
5487 msgstr "Сервер отключен.\n"
5489 #: winerror.mc:2113
5490 msgid "Server not disabled.\n"
5491 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5493 #: winerror.mc:2118
5494 msgid "Invalid ID authority.\n"
5495 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5497 #: winerror.mc:2123
5498 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5499 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5501 #: winerror.mc:2128
5502 msgid "Invalid group attributes.\n"
5503 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5505 #: winerror.mc:2133
5506 msgid "Bad impersonation level.\n"
5507 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5509 #: winerror.mc:2138
5510 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5511 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5513 #: winerror.mc:2143
5514 msgid "Bad validation class.\n"
5515 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5517 #: winerror.mc:2148
5518 msgid "Bad token type.\n"
5519 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5521 #: winerror.mc:2153
5522 msgid "No security on object.\n"
5523 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5525 #: winerror.mc:2158
5526 msgid "Can't access domain information.\n"
5527 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5529 #: winerror.mc:2163
5530 msgid "Invalid server state.\n"
5531 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5533 #: winerror.mc:2168
5534 msgid "Invalid domain state.\n"
5535 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5537 #: winerror.mc:2173
5538 msgid "Invalid domain role.\n"
5539 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5541 #: winerror.mc:2178
5542 msgid "No such domain.\n"
5543 msgstr "Такого домена нет.\n"
5545 #: winerror.mc:2183
5546 msgid "Domain already exists.\n"
5547 msgstr "Домен уже существует.\n"
5549 #: winerror.mc:2188
5550 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5551 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5553 #: winerror.mc:2193
5554 msgid "Internal database corruption.\n"
5555 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5557 #: winerror.mc:2198
5558 msgid "Internal error.\n"
5559 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5561 #: winerror.mc:2203
5562 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5563 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5565 #: winerror.mc:2208
5566 msgid "Bad descriptor format.\n"
5567 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5569 #: winerror.mc:2213
5570 msgid "Not a logon process.\n"
5571 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5573 #: winerror.mc:2218
5574 msgid "Logon session ID exists.\n"
5575 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5577 #: winerror.mc:2223
5578 msgid "Unknown authentication package.\n"
5579 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5581 #: winerror.mc:2228
5582 msgid "Bad logon session state.\n"
5583 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5585 #: winerror.mc:2233
5586 msgid "Logon session ID collision.\n"
5587 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5589 #: winerror.mc:2238
5590 msgid "Invalid logon type.\n"
5591 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5593 #: winerror.mc:2243
5594 msgid "Cannot impersonate.\n"
5595 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5597 #: winerror.mc:2248
5598 msgid "Invalid transaction state.\n"
5599 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5601 #: winerror.mc:2253
5602 msgid "Security DB commit failure.\n"
5603 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5605 #: winerror.mc:2258
5606 msgid "Account is built-in.\n"
5607 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5609 #: winerror.mc:2263
5610 msgid "Group is built-in.\n"
5611 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5613 #: winerror.mc:2268
5614 msgid "User is built-in.\n"
5615 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5617 #: winerror.mc:2273
5618 msgid "Group is primary for user.\n"
5619 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5621 #: winerror.mc:2278
5622 msgid "Token already in use.\n"
5623 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5625 #: winerror.mc:2283
5626 msgid "No such local group.\n"
5627 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5629 #: winerror.mc:2288
5630 msgid "User not in local group.\n"
5631 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5633 #: winerror.mc:2293
5634 msgid "User already in local group.\n"
5635 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5637 #: winerror.mc:2298
5638 msgid "Local group already exists.\n"
5639 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5641 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5642 msgid "Logon type not granted.\n"
5643 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5645 #: winerror.mc:2308
5646 msgid "Too many secrets.\n"
5647 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5649 #: winerror.mc:2313
5650 msgid "Secret too long.\n"
5651 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5653 #: winerror.mc:2318
5654 msgid "Internal security DB error.\n"
5655 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5657 #: winerror.mc:2323
5658 msgid "Too many context IDs.\n"
5659 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5661 #: winerror.mc:2333
5662 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5663 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5665 #: winerror.mc:2338
5666 msgid "No such member.\n"
5667 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5669 #: winerror.mc:2343
5670 msgid "Invalid member.\n"
5671 msgstr "Неверный член группы.\n"
5673 #: winerror.mc:2348
5674 msgid "Too many SIDs.\n"
5675 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5677 #: winerror.mc:2353
5678 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5679 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5681 #: winerror.mc:2358
5682 msgid "No inheritable components.\n"
5683 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5685 #: winerror.mc:2363
5686 msgid "File or directory corrupt.\n"
5687 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5689 #: winerror.mc:2368
5690 msgid "Disk is corrupt.\n"
5691 msgstr "Диск повреждён.\n"
5693 #: winerror.mc:2373
5694 msgid "No user session key.\n"
5695 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5697 #: winerror.mc:2378
5698 msgid "License quota exceeded.\n"
5699 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5701 #: winerror.mc:2383
5702 msgid "Wrong target name.\n"
5703 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5705 #: winerror.mc:2388
5706 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5707 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5709 #: winerror.mc:2393
5710 msgid "Time skew between client and server.\n"
5711 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5713 #: winerror.mc:2398
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5717 #: winerror.mc:2403
5718 msgid "Invalid menu handle.\n"
5719 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5721 #: winerror.mc:2408
5722 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5723 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5725 #: winerror.mc:2413
5726 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5727 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5729 #: winerror.mc:2418
5730 msgid "Invalid hook handle.\n"
5731 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5733 #: winerror.mc:2423
5734 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5735 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5737 #: winerror.mc:2428
5738 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5739 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5741 #: winerror.mc:2433
5742 msgid "Can't find window class.\n"
5743 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5745 #: winerror.mc:2438
5746 msgid "Window owned by another thread.\n"
5747 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5749 #: winerror.mc:2443
5750 msgid "Hotkey already registered.\n"
5751 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5753 #: winerror.mc:2448
5754 msgid "Class already exists.\n"
5755 msgstr "Класс уже существует.\n"
5757 #: winerror.mc:2453
5758 msgid "Class does not exist.\n"
5759 msgstr "Класс не существует.\n"
5761 #: winerror.mc:2458
5762 msgid "Class has open windows.\n"
5763 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5765 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5766 msgid "Invalid index.\n"
5767 msgstr "Неверный индекс.\n"
5769 #: winerror.mc:2468
5770 msgid "Invalid icon handle.\n"
5771 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5773 #: winerror.mc:2473
5774 msgid "Private dialog index.\n"
5775 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5777 #: winerror.mc:2478
5778 msgid "List box ID not found.\n"
5779 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5781 #: winerror.mc:2483
5782 msgid "No wildcard characters.\n"
5783 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5785 #: winerror.mc:2488
5786 msgid "Clipboard not open.\n"
5787 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5789 #: winerror.mc:2493
5790 msgid "Hotkey not registered.\n"
5791 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5793 #: winerror.mc:2498
5794 msgid "Not a dialog window.\n"
5795 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5797 #: winerror.mc:2503
5798 msgid "Control ID not found.\n"
5799 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5801 #: winerror.mc:2508
5802 msgid "Invalid combo box message.\n"
5803 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5805 #: winerror.mc:2513
5806 msgid "Not a combo box window.\n"
5807 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5809 #: winerror.mc:2518
5810 msgid "Invalid edit height.\n"
5811 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5813 #: winerror.mc:2523
5814 msgid "DC not found.\n"
5815 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5817 #: winerror.mc:2528
5818 msgid "Invalid hook filter.\n"
5819 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5821 #: winerror.mc:2533
5822 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5823 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5825 #: winerror.mc:2538
5826 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5827 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5829 #: winerror.mc:2543
5830 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5831 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5833 #: winerror.mc:2548
5834 msgid "Journal hook already set.\n"
5835 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5837 #: winerror.mc:2553
5838 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5839 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5841 #: winerror.mc:2558
5842 msgid "Invalid list box message.\n"
5843 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5845 #: winerror.mc:2563
5846 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5847 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5849 #: winerror.mc:2568
5850 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5851 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5853 #: winerror.mc:2573
5854 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5855 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5857 #: winerror.mc:2578
5858 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5859 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5861 #: winerror.mc:2583
5862 msgid "Window has no system menu.\n"
5863 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5865 #: winerror.mc:2588
5866 msgid "Invalid message box style.\n"
5867 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5869 #: winerror.mc:2593
5870 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5871 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5873 #: winerror.mc:2598
5874 msgid "Screen already locked.\n"
5875 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5877 #: winerror.mc:2603
5878 msgid "Window handles have different parents.\n"
5879 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5881 #: winerror.mc:2608
5882 msgid "Not a child window.\n"
5883 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5885 #: winerror.mc:2613
5886 msgid "Invalid GW command.\n"
5887 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5889 #: winerror.mc:2618
5890 msgid "Invalid thread ID.\n"
5891 msgstr "Неверный код потока.\n"
5893 #: winerror.mc:2623
5894 msgid "Not an MDI child window.\n"
5895 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5897 #: winerror.mc:2628
5898 msgid "Popup menu already active.\n"
5899 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5901 #: winerror.mc:2633
5902 msgid "No scrollbars.\n"
5903 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5905 #: winerror.mc:2638
5906 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5907 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5909 #: winerror.mc:2643
5910 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5911 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5913 #: winerror.mc:2648
5914 msgid "No system resources.\n"
5915 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5917 #: winerror.mc:2653
5918 msgid "No non-paged system resources.\n"
5919 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5921 #: winerror.mc:2658
5922 msgid "No paged system resources.\n"
5923 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5925 #: winerror.mc:2663
5926 msgid "No working set quota.\n"
5927 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5929 #: winerror.mc:2668
5930 msgid "No page file quota.\n"
5931 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5933 #: winerror.mc:2673
5934 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5935 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5937 #: winerror.mc:2678
5938 msgid "Menu item not found.\n"
5939 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5941 #: winerror.mc:2683
5942 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5943 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5945 #: winerror.mc:2688
5946 msgid "Hook type not allowed.\n"
5947 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5949 #: winerror.mc:2693
5950 msgid "Interactive window station required.\n"
5951 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5953 #: winerror.mc:2698
5954 msgid "Timeout.\n"
5955 msgstr "Таймаут.\n"
5957 #: winerror.mc:2703
5958 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5959 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5961 #: winerror.mc:2708
5962 msgid "Event log file corrupt.\n"
5963 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5965 #: winerror.mc:2713
5966 msgid "Event log can't start.\n"
5967 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5969 #: winerror.mc:2718
5970 msgid "Event log file full.\n"
5971 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5973 #: winerror.mc:2723
5974 msgid "Event log file changed.\n"
5975 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5977 #: winerror.mc:2728
5978 msgid "Installer service failed.\n"
5979 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5981 #: winerror.mc:2733
5982 msgid "Installation aborted by user.\n"
5983 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5985 #: winerror.mc:2738
5986 msgid "Installation failure.\n"
5987 msgstr "Сбой установки.\n"
5989 #: winerror.mc:2743
5990 msgid "Installation suspended.\n"
5991 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5993 #: winerror.mc:2748
5994 msgid "Unknown product.\n"
5995 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5997 #: winerror.mc:2753
5998 msgid "Unknown feature.\n"
5999 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6001 #: winerror.mc:2758
6002 msgid "Unknown component.\n"
6003 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6005 #: winerror.mc:2763
6006 msgid "Unknown property.\n"
6007 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6009 #: winerror.mc:2768
6010 msgid "Invalid handle state.\n"
6011 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6013 #: winerror.mc:2773
6014 msgid "Bad configuration.\n"
6015 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6017 #: winerror.mc:2778
6018 msgid "Index is missing.\n"
6019 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6021 #: winerror.mc:2783
6022 msgid "Installation source is missing.\n"
6023 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6025 #: winerror.mc:2788
6026 msgid "Wrong installation package version.\n"
6027 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6029 #: winerror.mc:2793
6030 msgid "Product uninstalled.\n"
6031 msgstr "Продукт удалён.\n"
6033 #: winerror.mc:2798
6034 msgid "Invalid query syntax.\n"
6035 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6037 #: winerror.mc:2803
6038 msgid "Invalid field.\n"
6039 msgstr "Неверное поле.\n"
6041 #: winerror.mc:2808
6042 msgid "Device removed.\n"
6043 msgstr "Устройство удалено.\n"
6045 #: winerror.mc:2813
6046 msgid "Installation already running.\n"
6047 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6049 #: winerror.mc:2818
6050 msgid "Installation package failed to open.\n"
6051 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6053 #: winerror.mc:2823
6054 msgid "Installation package is invalid.\n"
6055 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6057 #: winerror.mc:2828
6058 msgid "Installer user interface failed.\n"
6059 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6061 #: winerror.mc:2833
6062 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6063 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6065 #: winerror.mc:2838
6066 msgid "Installation language not supported.\n"
6067 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6069 #: winerror.mc:2843
6070 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6071 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6073 #: winerror.mc:2848
6074 msgid "Installation package rejected.\n"
6075 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6077 #: winerror.mc:2853
6078 msgid "Function could not be called.\n"
6079 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6081 #: winerror.mc:2858
6082 msgid "Function failed.\n"
6083 msgstr "Сбой функции.\n"
6085 #: winerror.mc:2863
6086 msgid "Invalid table.\n"
6087 msgstr "Неверная таблица.\n"
6089 #: winerror.mc:2868
6090 msgid "Data type mismatch.\n"
6091 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6093 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6094 msgid "Unsupported type.\n"
6095 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6097 #: winerror.mc:2878
6098 msgid "Creation failed.\n"
6099 msgstr "Создание не удалось.\n"
6101 #: winerror.mc:2883
6102 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6103 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6105 #: winerror.mc:2888
6106 msgid "Installation platform not supported.\n"
6107 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6109 #: winerror.mc:2893
6110 msgid "Installer not used.\n"
6111 msgstr "Установщик не использован.\n"
6113 #: winerror.mc:2898
6114 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6115 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6117 #: winerror.mc:2903
6118 msgid "Invalid patch package.\n"
6119 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6121 #: winerror.mc:2908
6122 msgid "Unsupported patch package.\n"
6123 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6125 #: winerror.mc:2913
6126 msgid "Another version is installed.\n"
6127 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6129 #: winerror.mc:2918
6130 msgid "Invalid command line.\n"
6131 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6133 #: winerror.mc:2923
6134 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6135 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6137 #: winerror.mc:2928
6138 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6139 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6141 #: winerror.mc:2933
6142 msgid "Invalid string binding.\n"
6143 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6145 #: winerror.mc:2938
6146 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6147 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6149 #: winerror.mc:2943
6150 msgid "Invalid binding.\n"
6151 msgstr "Неверная привязка.\n"
6153 #: winerror.mc:2948
6154 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6155 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6157 #: winerror.mc:2953
6158 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6159 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6161 #: winerror.mc:2958
6162 msgid "Invalid string UUID.\n"
6163 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6165 #: winerror.mc:2963
6166 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6167 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6169 #: winerror.mc:2968
6170 msgid "Invalid network address.\n"
6171 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6173 #: winerror.mc:2973
6174 msgid "No endpoint found.\n"
6175 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6177 #: winerror.mc:2978
6178 msgid "Invalid timeout value.\n"
6179 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6181 #: winerror.mc:2983
6182 msgid "Object UUID not found.\n"
6183 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6185 #: winerror.mc:2988
6186 msgid "UUID already registered.\n"
6187 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6189 #: winerror.mc:2993
6190 msgid "UUID type already registered.\n"
6191 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6193 #: winerror.mc:2998
6194 msgid "Server already listening.\n"
6195 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6197 #: winerror.mc:3003
6198 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6199 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6201 #: winerror.mc:3008
6202 msgid "RPC server not listening.\n"
6203 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6205 #: winerror.mc:3013
6206 msgid "Unknown manager type.\n"
6207 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6209 #: winerror.mc:3018
6210 msgid "Unknown interface.\n"
6211 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6213 #: winerror.mc:3023
6214 msgid "No bindings.\n"
6215 msgstr "Нет привязок.\n"
6217 #: winerror.mc:3028
6218 msgid "No protocol sequences.\n"
6219 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6221 #: winerror.mc:3033
6222 msgid "Can't create endpoint.\n"
6223 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6225 #: winerror.mc:3038
6226 msgid "Out of resources.\n"
6227 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6229 #: winerror.mc:3043
6230 msgid "RPC server unavailable.\n"
6231 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6233 #: winerror.mc:3048
6234 msgid "RPC server too busy.\n"
6235 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6237 #: winerror.mc:3053
6238 msgid "Invalid network options.\n"
6239 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6241 #: winerror.mc:3058
6242 msgid "No RPC call active.\n"
6243 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6245 #: winerror.mc:3063
6246 msgid "RPC call failed.\n"
6247 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6249 #: winerror.mc:3068
6250 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6251 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6253 #: winerror.mc:3073
6254 msgid "RPC protocol error.\n"
6255 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6257 #: winerror.mc:3078
6258 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6259 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6261 #: winerror.mc:3088
6262 msgid "Invalid tag.\n"
6263 msgstr "Неверный тэг.\n"
6265 #: winerror.mc:3093
6266 msgid "Invalid array bounds.\n"
6267 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6269 #: winerror.mc:3098
6270 msgid "No entry name.\n"
6271 msgstr "Нет имени записи.\n"
6273 #: winerror.mc:3103
6274 msgid "Invalid name syntax.\n"
6275 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6277 #: winerror.mc:3108
6278 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6279 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6281 #: winerror.mc:3113
6282 msgid "No network address.\n"
6283 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6285 #: winerror.mc:3118
6286 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6287 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6289 #: winerror.mc:3123
6290 msgid "Unknown authentication type.\n"
6291 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6293 #: winerror.mc:3128
6294 msgid "Maximum calls too low.\n"
6295 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6297 #: winerror.mc:3133
6298 msgid "String too long.\n"
6299 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6301 #: winerror.mc:3138
6302 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6303 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6305 #: winerror.mc:3143
6306 msgid "Procedure number out of range.\n"
6307 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6309 #: winerror.mc:3148
6310 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6311 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6313 #: winerror.mc:3153
6314 msgid "Unknown authentication service.\n"
6315 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6317 #: winerror.mc:3158
6318 msgid "Unknown authentication level.\n"
6319 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6321 #: winerror.mc:3163
6322 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6323 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6325 #: winerror.mc:3168
6326 msgid "Unknown authorization service.\n"
6327 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6329 #: winerror.mc:3173
6330 msgid "Invalid entry.\n"
6331 msgstr "Неверная запись.\n"
6333 #: winerror.mc:3178
6334 msgid "Can't perform operation.\n"
6335 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6337 #: winerror.mc:3183
6338 msgid "Endpoints not registered.\n"
6339 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6341 #: winerror.mc:3188
6342 msgid "Nothing to export.\n"
6343 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6345 #: winerror.mc:3193
6346 msgid "Incomplete name.\n"
6347 msgstr "Неполное имя.\n"
6349 #: winerror.mc:3198
6350 msgid "Invalid version option.\n"
6351 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6353 #: winerror.mc:3203
6354 msgid "No more members.\n"
6355 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6357 #: winerror.mc:3208
6358 msgid "Not all objects unexported.\n"
6359 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6361 #: winerror.mc:3213
6362 msgid "Interface not found.\n"
6363 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6365 #: winerror.mc:3218
6366 msgid "Entry already exists.\n"
6367 msgstr "Запись уже существует.\n"
6369 #: winerror.mc:3223
6370 msgid "Entry not found.\n"
6371 msgstr "Запись не найдена.\n"
6373 #: winerror.mc:3228
6374 msgid "Name service unavailable.\n"
6375 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6377 #: winerror.mc:3233
6378 msgid "Invalid network address family.\n"
6379 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6381 #: winerror.mc:3238
6382 msgid "Operation not supported.\n"
6383 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6385 #: winerror.mc:3243
6386 msgid "No security context available.\n"
6387 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6389 #: winerror.mc:3248
6390 msgid "RPCInternal error.\n"
6391 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6393 #: winerror.mc:3253
6394 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6395 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6397 #: winerror.mc:3258
6398 msgid "Address error.\n"
6399 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6401 #: winerror.mc:3263
6402 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6403 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6405 #: winerror.mc:3268
6406 msgid "Floating-point underflow.\n"
6407 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6409 #: winerror.mc:3273
6410 msgid "Floating-point overflow.\n"
6411 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6413 #: winerror.mc:3278
6414 msgid "No more entries.\n"
6415 msgstr "Больше записей нет.\n"
6417 #: winerror.mc:3283
6418 msgid "Character translation table open failed.\n"
6419 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6421 #: winerror.mc:3288
6422 msgid "Character translation table file too small.\n"
6423 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6425 #: winerror.mc:3293
6426 msgid "Null context handle.\n"
6427 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6429 #: winerror.mc:3298
6430 msgid "Context handle damaged.\n"
6431 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6433 #: winerror.mc:3303
6434 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6435 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6437 #: winerror.mc:3308
6438 msgid "Cannot get call handle.\n"
6439 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6441 #: winerror.mc:3313
6442 msgid "Null reference pointer.\n"
6443 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6445 #: winerror.mc:3318
6446 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6447 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6449 #: winerror.mc:3323
6450 msgid "Byte count too small.\n"
6451 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6453 #: winerror.mc:3328
6454 msgid "Bad stub data.\n"
6455 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6457 #: winerror.mc:3333
6458 msgid "Invalid user buffer.\n"
6459 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6461 #: winerror.mc:3338
6462 msgid "Unrecognized media.\n"
6463 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6465 #: winerror.mc:3343
6466 msgid "No trust secret.\n"
6467 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6469 #: winerror.mc:3348
6470 msgid "No trust SAM account.\n"
6471 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6473 #: winerror.mc:3353
6474 msgid "Trusted domain failure.\n"
6475 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6477 #: winerror.mc:3358
6478 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6479 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6481 #: winerror.mc:3363
6482 msgid "Trust logon failure.\n"
6483 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6485 #: winerror.mc:3368
6486 msgid "RPC call already in progress.\n"
6487 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6489 #: winerror.mc:3373
6490 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6491 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6493 #: winerror.mc:3378
6494 msgid "Account expired.\n"
6495 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6497 #: winerror.mc:3383
6498 msgid "Redirector has open handles.\n"
6499 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6501 #: winerror.mc:3388
6502 msgid "Printer driver already installed.\n"
6503 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6505 #: winerror.mc:3393
6506 msgid "Unknown port.\n"
6507 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6509 #: winerror.mc:3398
6510 msgid "Unknown printer driver.\n"
6511 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6513 #: winerror.mc:3403
6514 msgid "Unknown print processor.\n"
6515 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6517 #: winerror.mc:3408
6518 msgid "Invalid separator file.\n"
6519 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6521 #: winerror.mc:3413
6522 msgid "Invalid priority.\n"
6523 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6525 #: winerror.mc:3418
6526 msgid "Invalid printer name.\n"
6527 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6529 #: winerror.mc:3423
6530 msgid "Printer already exists.\n"
6531 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6533 #: winerror.mc:3428
6534 msgid "Invalid printer command.\n"
6535 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6537 #: winerror.mc:3433
6538 msgid "Invalid data type.\n"
6539 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6541 #: winerror.mc:3438
6542 msgid "Invalid environment.\n"
6543 msgstr "Неверное окружение.\n"
6545 #: winerror.mc:3443
6546 msgid "No more bindings.\n"
6547 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6549 #: winerror.mc:3448
6550 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6551 msgstr ""
6552 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6554 #: winerror.mc:3453
6555 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6556 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6558 #: winerror.mc:3458
6559 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6560 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6562 #: winerror.mc:3463
6563 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6564 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6566 #: winerror.mc:3468
6567 msgid "Server has open handles.\n"
6568 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6570 #: winerror.mc:3473
6571 msgid "Resource data not found.\n"
6572 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6574 #: winerror.mc:3478
6575 msgid "Resource type not found.\n"
6576 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6578 #: winerror.mc:3483
6579 msgid "Resource name not found.\n"
6580 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6582 #: winerror.mc:3488
6583 msgid "Resource language not found.\n"
6584 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6586 #: winerror.mc:3493
6587 msgid "Not enough quota.\n"
6588 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6590 #: winerror.mc:3498
6591 msgid "No interfaces.\n"
6592 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6594 #: winerror.mc:3503
6595 msgid "RPC call canceled.\n"
6596 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6598 #: winerror.mc:3508
6599 msgid "Binding incomplete.\n"
6600 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6602 #: winerror.mc:3513
6603 msgid "RPC comm failure.\n"
6604 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6606 #: winerror.mc:3518
6607 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6608 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6610 #: winerror.mc:3523
6611 msgid "No principal name registered.\n"
6612 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6614 #: winerror.mc:3528
6615 msgid "Not an RPC error.\n"
6616 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6618 #: winerror.mc:3533
6619 msgid "UUID is local only.\n"
6620 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6622 #: winerror.mc:3538
6623 msgid "Security package error.\n"
6624 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6626 #: winerror.mc:3543
6627 msgid "Thread not canceled.\n"
6628 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6630 #: winerror.mc:3548
6631 msgid "Invalid handle operation.\n"
6632 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6634 #: winerror.mc:3553
6635 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6636 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6638 #: winerror.mc:3558
6639 msgid "Wrong stub version.\n"
6640 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6642 #: winerror.mc:3563
6643 msgid "Invalid pipe object.\n"
6644 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6646 #: winerror.mc:3568
6647 msgid "Wrong pipe order.\n"
6648 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6650 #: winerror.mc:3573
6651 msgid "Wrong pipe version.\n"
6652 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6654 #: winerror.mc:3578
6655 msgid "Group member not found.\n"
6656 msgstr "Член группы не найден.\n"
6658 #: winerror.mc:3583
6659 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6660 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6662 #: winerror.mc:3588
6663 msgid "Invalid object.\n"
6664 msgstr "Неверный объект.\n"
6666 #: winerror.mc:3593
6667 msgid "Invalid time.\n"
6668 msgstr "Неверное время.\n"
6670 #: winerror.mc:3598
6671 msgid "Invalid form name.\n"
6672 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6674 #: winerror.mc:3603
6675 msgid "Invalid form size.\n"
6676 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6678 #: winerror.mc:3608
6679 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6680 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6682 #: winerror.mc:3613
6683 msgid "Printer deleted.\n"
6684 msgstr "Принтер удалён.\n"
6686 #: winerror.mc:3618
6687 msgid "Invalid printer state.\n"
6688 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6690 #: winerror.mc:3623
6691 msgid "User must change password.\n"
6692 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6694 #: winerror.mc:3628
6695 msgid "Domain controller not found.\n"
6696 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6698 #: winerror.mc:3633
6699 msgid "Account locked out.\n"
6700 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6702 #: winerror.mc:3638
6703 msgid "Invalid pixel format.\n"
6704 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6706 #: winerror.mc:3643
6707 msgid "Invalid driver.\n"
6708 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6710 #: winerror.mc:3648
6711 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6712 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6714 #: winerror.mc:3653
6715 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6716 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6718 #: winerror.mc:3658
6719 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6720 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6722 #: winerror.mc:3663
6723 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6724 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6726 #: winerror.mc:3668
6727 msgid "RPC pipe closed.\n"
6728 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6730 #: winerror.mc:3673
6731 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6732 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6734 #: winerror.mc:3678
6735 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6736 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6738 #: winerror.mc:3683
6739 msgid "No site name available.\n"
6740 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6742 #: winerror.mc:3688
6743 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6744 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6746 #: winerror.mc:3693
6747 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6748 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6750 #: winerror.mc:3698
6751 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6752 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6754 #: winerror.mc:3703
6755 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6756 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6758 #: winerror.mc:3708
6759 msgid "The interface could not be exported.\n"
6760 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6762 #: winerror.mc:3713
6763 msgid "The profile could not be added.\n"
6764 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6766 #: winerror.mc:3718
6767 msgid "The profile element could not be added.\n"
6768 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6770 #: winerror.mc:3723
6771 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6772 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6774 #: winerror.mc:3728
6775 msgid "The group element could not be added.\n"
6776 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6778 #: winerror.mc:3733
6779 msgid "The group element could not be removed.\n"
6780 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6782 #: winerror.mc:3738
6783 msgid "The username could not be found.\n"
6784 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6786 #: winerror.mc:3743
6787 msgid "This network connection does not exist.\n"
6788 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
6790 #: winerror.mc:3748
6791 msgid "Connection reset by peer.\n"
6792 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
6794 #: winerror.mc:3760
6795 msgid "No Signature found in file.\n"
6796 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
6798 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6799 msgid "Local Port"
6800 msgstr "Локальный порт"
6802 #: localspl.rc:32
6803 msgid "Local Monitor"
6804 msgstr "Локальный монитор"
6806 #: localui.rc:39
6807 msgid "Add a Local Port"
6808 msgstr "Добавить локальный порт"
6810 #: localui.rc:42
6811 msgid "&Enter the port name to add:"
6812 msgstr "Введите &название локального порта:"
6814 #: localui.rc:51
6815 msgid "Configure LPT Port"
6816 msgstr "Установки параллельного порта"
6818 #: localui.rc:54
6819 msgid "Timeout (seconds)"
6820 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6822 #: localui.rc:55
6823 msgid "&Transmission Retry:"
6824 msgstr "&Попыток пересылки:"
6826 #: localui.rc:32
6827 msgid "'%s' is not a valid port name"
6828 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6830 #: localui.rc:33
6831 msgid "Port %s already exists"
6832 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6834 #: localui.rc:34
6835 msgid "This port has no options to configure"
6836 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6838 #: mapi32.rc:31
6839 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6840 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6842 #: mapi32.rc:32
6843 msgid "Send Mail"
6844 msgstr "Отправка почты"
6846 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6847 msgid "Begin request has already been made.\n"
6848 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
6850 #: mferror.mc:599
6851 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6852 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
6854 #: mferror.mc:732
6855 #, fuzzy
6856 #| msgid "Sink was already stopped.\n"
6857 msgid "Clock was stopped\n"
6858 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
6860 #: mferror.mc:32
6861 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6862 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
6864 #: mferror.mc:39
6865 msgid "Buffer is too small.\n"
6866 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
6868 #: mferror.mc:46
6869 msgid "Invalid request.\n"
6870 msgstr "Некорректный запрос.\n"
6872 #: mferror.mc:53
6873 msgid "Invalid stream number.\n"
6874 msgstr "Неверный номер потока.\n"
6876 #: mferror.mc:60
6877 msgid "Invalid media type.\n"
6878 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6880 #: mferror.mc:67
6881 msgid "No more input is accepted.\n"
6882 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
6884 #: mferror.mc:74
6885 msgid "Object is not initialized.\n"
6886 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
6888 #: mferror.mc:81
6889 msgid "Representation is not supported.\n"
6890 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
6892 #: mferror.mc:88
6893 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6894 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
6896 #: mferror.mc:95
6897 msgid "Unsupported service.\n"
6898 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
6900 #: mferror.mc:102
6901 msgid "Unexpected error.\n"
6902 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
6904 #: mferror.mc:116
6905 msgid "Invalid type.\n"
6906 msgstr "Неверный тип.\n"
6908 #: mferror.mc:123
6909 msgid "Invalid file format.\n"
6910 msgstr "Неверный формат файла.\n"
6912 #: mferror.mc:137
6913 msgid "Invalid timestamp.\n"
6914 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
6916 #: mferror.mc:144
6917 msgid "Unsupported scheme.\n"
6918 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
6920 #: mferror.mc:151
6921 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6922 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
6924 #: mferror.mc:158
6925 msgid "Unsupported time format.\n"
6926 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
6928 #: mferror.mc:165
6929 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
6930 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
6932 #: mferror.mc:172
6933 msgid "No duration set for the sample.\n"
6934 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
6936 #: mferror.mc:179
6937 msgid "Invalid stream data.\n"
6938 msgstr "Неверные данные потока.\n"
6940 #: mferror.mc:186
6941 msgid "Realtime support is not available.\n"
6942 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
6944 #: mferror.mc:193
6945 msgid "Unsupported rate.\n"
6946 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
6948 #: mferror.mc:200
6949 msgid "Unsupported thinning.\n"
6950 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
6952 #: mferror.mc:207
6953 msgid "Reversing is not supported.\n"
6954 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
6956 #: mferror.mc:214
6957 msgid "Unsupported rate transition.\n"
6958 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
6960 #: mferror.mc:221
6961 msgid "Rate change was preempted.\n"
6962 msgstr ""
6964 #: mferror.mc:228
6965 msgid "Object or value wasn't found.\n"
6966 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
6968 #: mferror.mc:235
6969 msgid "Value is not available.\n"
6970 msgstr "Значение недоступно.\n"
6972 #: mferror.mc:242
6973 msgid "Clock is not available.\n"
6974 msgstr "Часы недоступны.\n"
6976 #: mferror.mc:263
6977 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
6978 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
6980 #: mferror.mc:270
6981 msgid "The timer was orphaned.\n"
6982 msgstr ""
6984 #: mferror.mc:277
6985 msgid "State transition is pending.\n"
6986 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
6988 #: mferror.mc:284
6989 msgid "Unsupported state transition.\n"
6990 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
6992 #: mferror.mc:291
6993 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
6994 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
6996 #: mferror.mc:298
6997 msgid "Sample has too many buffers.\n"
6998 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7000 #: mferror.mc:305
7001 msgid "Sample is not writable.\n"
7002 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7004 #: mferror.mc:312
7005 msgid "Key is invalid.\n"
7006 msgstr "Неверный ключ.\n"
7008 #: mferror.mc:319
7009 msgid "Bad startup version.\n"
7010 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7012 #: mferror.mc:326
7013 msgid "Unsupported caption.\n"
7014 msgstr ""
7016 #: mferror.mc:333
7017 msgid "Invalid position.\n"
7018 msgstr "Неверная позиция.\n"
7020 #: mferror.mc:340
7021 msgid "Attribute is not found.\n"
7022 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7024 #: mferror.mc:347
7025 msgid "Property type is not allowed.\n"
7026 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7028 #: mferror.mc:354
7029 msgid "Property type is not supported.\n"
7030 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7032 #: mferror.mc:361
7033 msgid "Property is empty.\n"
7034 msgstr "Пустое свойство\n"
7036 #: mferror.mc:368
7037 msgid "Property is not empty.\n"
7038 msgstr "Непустое свойство.\n"
7040 #: mferror.mc:375
7041 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7042 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7044 #: mferror.mc:382
7045 msgid "Vector property is required.\n"
7046 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7048 #: mferror.mc:389
7049 msgid "Operation was cancelled.\n"
7050 msgstr "Операция была отменена.\n"
7052 #: mferror.mc:396
7053 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7054 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7056 #: mferror.mc:403
7057 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7058 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7060 #: mferror.mc:410
7061 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7062 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7064 #: mferror.mc:417
7065 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7066 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7068 #: mferror.mc:424
7069 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7070 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7072 #: mferror.mc:431
7073 msgid "Invalid work queue index.\n"
7074 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7076 #: mferror.mc:438
7077 msgid "No events available.\n"
7078 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7080 #: mferror.mc:445
7081 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7082 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7084 #: mferror.mc:452
7085 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7086 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7088 #: mferror.mc:459
7089 msgid "Shutdown() was called.\n"
7090 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7092 #: mferror.mc:466
7093 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7094 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7096 #: mferror.mc:473
7097 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7098 msgstr ""
7100 #: mferror.mc:480
7101 msgid "Property wasn't found.\n"
7102 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7104 #: mferror.mc:487
7105 msgid "Property is read-only.\n"
7106 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7108 #: mferror.mc:494
7109 msgid "Property is not allowed.\n"
7110 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7112 #: mferror.mc:501
7113 msgid "Media source is not started.\n"
7114 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7116 #: mferror.mc:508
7117 msgid "Unsupported media format.\n"
7118 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7120 #: mferror.mc:515
7121 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7122 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7124 #: mferror.mc:522
7125 msgid "No media streams were selected.\n"
7126 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7128 #: mferror.mc:529
7129 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7130 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7132 #: mferror.mc:536
7133 msgid "Stream sink was removed.\n"
7134 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7136 #: mferror.mc:543
7137 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7138 msgstr ""
7140 #: mferror.mc:550
7141 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7142 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7144 #: mferror.mc:557
7145 msgid "Stream sink already exists.\n"
7146 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7148 #: mferror.mc:564
7149 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7150 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7152 #: mferror.mc:571
7153 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7154 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7156 #: mferror.mc:578
7157 msgid "Sink was already stopped.\n"
7158 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7160 #: mferror.mc:585
7161 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7162 msgstr ""
7164 #: mferror.mc:592
7165 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7166 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7168 #: mferror.mc:606
7169 msgid "Metadata was too long.\n"
7170 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7172 #: mferror.mc:613
7173 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7174 msgstr ""
7176 #: mferror.mc:620
7177 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7178 msgstr ""
7180 #: mferror.mc:627
7181 msgid "Optional node is invalid.\n"
7182 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7184 #: mferror.mc:634
7185 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7186 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7188 #: mferror.mc:641
7189 msgid "Codec was not found.\n"
7190 msgstr "Кодек не найден.\n"
7192 #: mferror.mc:648
7193 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7194 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7196 #: mferror.mc:655
7197 msgid "Topology request is not supported.\n"
7198 msgstr ""
7200 #: mferror.mc:662
7201 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7202 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
7204 #: mferror.mc:669
7205 msgid "Found loops in topology.\n"
7206 msgstr "Граф содержит петли.\n"
7208 #: mferror.mc:676
7209 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7210 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
7212 #: mferror.mc:683
7213 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7214 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
7216 #: mferror.mc:690
7217 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7218 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
7220 #: mferror.mc:697
7221 msgid "Source is missing.\n"
7222 msgstr "Отсутствует источник.\n"
7224 #: mferror.mc:704
7225 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7226 msgstr ""
7228 #: mferror.mc:711
7229 msgid "Clock has no time source set.\n"
7230 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
7232 #: mferror.mc:718
7233 msgid "Clock state was already set.\n"
7234 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
7236 #: mferror.mc:725
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Clock is not available.\n"
7239 msgid "Clock is not simple\n"
7240 msgstr "Часы недоступны.\n"
7242 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7243 msgid "Enter Network Password"
7244 msgstr "Введите сетевой пароль"
7246 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7247 msgid "Please enter your username and password:"
7248 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
7250 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7251 msgid "Proxy"
7252 msgstr "Прокси"
7254 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7255 msgid "User"
7256 msgstr "Имя"
7258 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7259 msgid "Password"
7260 msgstr "Пароль"
7262 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7263 msgid "&Save this password (insecure)"
7264 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
7266 #: mpr.rc:30
7267 msgid "Entire Network"
7268 msgstr "Вся сеть"
7270 #: msacm32.rc:30
7271 msgid "Sound Selection"
7272 msgstr "Выбор звука"
7274 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7275 msgid "&Save As..."
7276 msgstr "&Сохранить как..."
7278 #: msacm32.rc:42
7279 msgid "&Format:"
7280 msgstr "&Формат:"
7282 #: msacm32.rc:47
7283 msgid "&Attributes:"
7284 msgstr "&Свойства:"
7286 #: mshtml.rc:39
7287 msgid "Hyperlink"
7288 msgstr "Ссылка"
7290 #: mshtml.rc:42
7291 msgid "Hyperlink Information"
7292 msgstr "Информация о ссылке"
7294 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7295 msgid "&Type:"
7296 msgstr "&Тип:"
7298 #: mshtml.rc:45
7299 msgid "&URL:"
7300 msgstr "&Адрес:"
7302 #: mshtml.rc:34
7303 msgid "HTML Document"
7304 msgstr "Документ HTML"
7306 #: mshtml.rc:29
7307 msgid "Downloading from %s..."
7308 msgstr "Загрузка с %s..."
7310 #: mshtml.rc:28
7311 msgid "Done"
7312 msgstr "Готово"
7314 #: msi.rc:31
7315 msgid ""
7316 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7317 "file path and try again."
7318 msgstr ""
7319 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
7320 "повторите попытку."
7322 #: msi.rc:32
7323 msgid "path %s not found"
7324 msgstr "путь %s не найден"
7326 #: msi.rc:33
7327 msgid "insert disk %s"
7328 msgstr "вставьте диск %s"
7330 #: msi.rc:34
7331 msgid ""
7332 "Windows Installer %s\n"
7333 "\n"
7334 "Usage:\n"
7335 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7336 "\n"
7337 "Install a product:\n"
7338 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7339 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7340 "\t/a package [property]\n"
7341 "Repair an installation:\n"
7342 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7343 "Uninstall a product:\n"
7344 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7345 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7346 "Advertise a product:\n"
7347 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7348 "Apply a patch:\n"
7349 "\t/p patch_package [property]\n"
7350 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7351 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7352 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7353 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7354 "Register the MSI Service:\n"
7355 "\t/y\n"
7356 "Unregister the MSI Service:\n"
7357 "\t/z\n"
7358 "Display this help:\n"
7359 "\t/help\n"
7360 "\t/?\n"
7361 msgstr ""
7362 "Windows Installer %s\n"
7363 "\n"
7364 "Использование:\n"
7365 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
7366 "\n"
7367 "Установить продукт:\n"
7368 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7369 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7370 "\t/a пакет [свойство]\n"
7371 "Исправить установленный продукт:\n"
7372 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
7373 "Удалить продукт:\n"
7374 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7375 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
7376 "Анонсировать продукт:\n"
7377 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
7378 "Применить исправление:\n"
7379 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
7380 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
7381 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
7382 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
7383 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7384 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
7385 "\t/y\n"
7386 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
7387 "\t/z\n"
7388 "Вывести эту справку:\n"
7389 "\t/help\n"
7390 "\t/?\n"
7392 #: msi.rc:61
7393 msgid "enter which folder contains %s"
7394 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
7396 #: msi.rc:62
7397 msgid "install source for feature missing"
7398 msgstr "источник установки данной функции не указан"
7400 #: msi.rc:63
7401 msgid "network drive for feature missing"
7402 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
7404 #: msi.rc:64
7405 msgid "feature from:"
7406 msgstr "функции из:"
7408 #: msi.rc:65
7409 msgid "choose which folder contains %s"
7410 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
7412 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7413 msgid "New Folder"
7414 msgstr "Новая папка"
7416 #: msi.rc:91
7417 msgid "Allocating registry space"
7418 msgstr "Выделение места под данные реестра"
7420 #: msi.rc:92
7421 msgid "Searching for installed applications"
7422 msgstr "Поиск установленных приложений"
7424 #: msi.rc:93
7425 msgid "Binding executables"
7426 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
7428 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7429 msgid "Searching for qualifying products"
7430 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
7432 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7433 msgid "Computing space requirements"
7434 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
7436 #: msi.rc:97
7437 msgid "Creating folders"
7438 msgstr "Создание папок"
7440 #: msi.rc:98
7441 msgid "Creating shortcuts"
7442 msgstr "Создание ярлыков"
7444 #: msi.rc:99
7445 msgid "Deleting services"
7446 msgstr "Удаление сервисов"
7448 #: msi.rc:100
7449 msgid "Creating duplicate files"
7450 msgstr "Создание дупликатов"
7452 #: msi.rc:102
7453 msgid "Searching for related applications"
7454 msgstr "Поиск связанных приложений"
7456 #: msi.rc:103
7457 msgid "Copying network install files"
7458 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
7460 #: msi.rc:104
7461 msgid "Copying new files"
7462 msgstr "Копирование новых файлов"
7464 #: msi.rc:105
7465 msgid "Installing ODBC components"
7466 msgstr "Установка компонентов ODBC"
7468 #: msi.rc:106
7469 msgid "Installing new services"
7470 msgstr "Установка новых сервисов"
7472 #: msi.rc:107
7473 msgid "Installing system catalog"
7474 msgstr "Установка системного каталога"
7476 #: msi.rc:108
7477 msgid "Validating install"
7478 msgstr "Проверка установки"
7480 #: msi.rc:109
7481 msgid "Evaluating launch conditions"
7482 msgstr "Вычисление условий запуска"
7484 #: msi.rc:110
7485 msgid "Migrating feature states from related applications"
7486 msgstr "Миграция состояний компонентов"
7488 #: msi.rc:111
7489 msgid "Moving files"
7490 msgstr "Перемещение файлов"
7492 #: msi.rc:112
7493 msgid "Publishing assembly information"
7494 msgstr "Публикация информации о сборках"
7496 #: msi.rc:113
7497 msgid "Unpublishing assembly information"
7498 msgstr "Удаление информации о сборке"
7500 #: msi.rc:114
7501 msgid "Patching files"
7502 msgstr "Применение патчей"
7504 #: msi.rc:115
7505 msgid "Updating component registration"
7506 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
7508 #: msi.rc:116
7509 msgid "Publishing Qualified Components"
7510 msgstr "Публикация компонентов"
7512 #: msi.rc:117
7513 msgid "Publishing Product Features"
7514 msgstr "Публикация компонентов продукта"
7516 #: msi.rc:118
7517 msgid "Publishing product information"
7518 msgstr "Публикация информации о продукте"
7520 #: msi.rc:119
7521 msgid "Registering Class servers"
7522 msgstr "Регистрация серверов"
7524 #: msi.rc:120
7525 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7526 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
7528 #: msi.rc:121
7529 msgid "Registering extension servers"
7530 msgstr "Регистрация серверов расширений"
7532 #: msi.rc:122
7533 msgid "Registering fonts"
7534 msgstr "Установка шрифтов"
7536 #: msi.rc:123
7537 msgid "Registering MIME info"
7538 msgstr "Регистрация MIME"
7540 #: msi.rc:124
7541 msgid "Registering product"
7542 msgstr "Регистрация продукта"
7544 #: msi.rc:125
7545 msgid "Registering program identifiers"
7546 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
7548 #: msi.rc:126
7549 msgid "Registering type libraries"
7550 msgstr "Регистрация библиотек типов"
7552 #: msi.rc:127
7553 msgid "Registering user"
7554 msgstr "Регистрация пользователя"
7556 #: msi.rc:128
7557 msgid "Removing duplicated files"
7558 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
7560 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7561 msgid "Updating environment strings"
7562 msgstr "Обновление переменных окружения"
7564 #: msi.rc:130
7565 msgid "Removing applications"
7566 msgstr "Удаление приложений"
7568 #: msi.rc:131
7569 msgid "Removing files"
7570 msgstr "Удаление файлов"
7572 #: msi.rc:132
7573 msgid "Removing folders"
7574 msgstr "Удаление папок"
7576 #: msi.rc:133
7577 msgid "Removing INI files entries"
7578 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
7580 #: msi.rc:134
7581 msgid "Removing ODBC components"
7582 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
7584 #: msi.rc:135
7585 msgid "Removing system registry values"
7586 msgstr "Удаление параметров реестра"
7588 #: msi.rc:136
7589 msgid "Removing shortcuts"
7590 msgstr "Удаление ярлыков"
7592 #: msi.rc:138
7593 msgid "Registering modules"
7594 msgstr "Регистрация модулей"
7596 #: msi.rc:139
7597 msgid "Unregistering modules"
7598 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
7600 #: msi.rc:140
7601 msgid "Initializing ODBC directories"
7602 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
7604 #: msi.rc:141
7605 msgid "Starting services"
7606 msgstr "Запуск сервисов"
7608 #: msi.rc:142
7609 msgid "Stopping services"
7610 msgstr "Остановка сервисов"
7612 #: msi.rc:143
7613 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7614 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
7616 #: msi.rc:144
7617 msgid "Unpublishing Product Features"
7618 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
7620 #: msi.rc:145
7621 msgid "Unpublishing product information"
7622 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
7624 #: msi.rc:146
7625 msgid "Unregister Class servers"
7626 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
7628 #: msi.rc:147
7629 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7630 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
7632 #: msi.rc:148
7633 msgid "Unregistering extension servers"
7634 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
7636 #: msi.rc:149
7637 msgid "Unregistering fonts"
7638 msgstr "Удаление шрифтов"
7640 #: msi.rc:150
7641 msgid "Unregistering MIME info"
7642 msgstr "Удаление данных MIME"
7644 #: msi.rc:151
7645 msgid "Unregistering program identifiers"
7646 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
7648 #: msi.rc:152
7649 msgid "Unregistering type libraries"
7650 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
7652 #: msi.rc:154
7653 msgid "Writing INI files values"
7654 msgstr "Запись данных в INI файлы"
7656 #: msi.rc:155
7657 msgid "Writing system registry values"
7658 msgstr "Запись параметров реестра"
7660 #: msi.rc:161
7661 msgid "Free space: [1]"
7662 msgstr "Свободное место: [1]"
7664 #: msi.rc:162
7665 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7666 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
7668 #: msi.rc:163
7669 msgid "File: [1]"
7670 msgstr "Файл: [1]"
7672 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7673 msgid "Folder: [1]"
7674 msgstr "Папка: [1]"
7676 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7677 msgid "Shortcut: [1]"
7678 msgstr "Ярлык: [1]"
7680 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7681 msgid "Service: [1]"
7682 msgstr "Сервис: [1]"
7684 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7685 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7686 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7688 #: msi.rc:168
7689 msgid "Found application: [1]"
7690 msgstr "Найдено приложение: [1]"
7692 #: msi.rc:169
7693 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7694 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
7696 #: msi.rc:171
7697 msgid "Service: [2]"
7698 msgstr "Сервис: [2]"
7700 #: msi.rc:172
7701 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7702 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
7704 #: msi.rc:173
7705 msgid "Application: [1]"
7706 msgstr "Приложение: [1]"
7708 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7709 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7710 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
7712 #: msi.rc:177
7713 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7714 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
7716 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7717 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7718 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
7720 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7721 msgid "Feature: [1]"
7722 msgstr "Компонент: [1]"
7724 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7725 msgid "Class Id: [1]"
7726 msgstr "Class Id: [1]"
7728 #: msi.rc:181
7729 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7730 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
7732 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7733 msgid "Extension: [1]"
7734 msgstr "Расширение: [1]"
7736 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7737 msgid "Font: [1]"
7738 msgstr "Шрифт: [1]"
7740 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7741 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7742 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
7744 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7745 msgid "ProgId: [1]"
7746 msgstr "ProgId: [1]"
7748 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7749 msgid "LibID: [1]"
7750 msgstr "LibID: [1]"
7752 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7753 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7754 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
7756 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7757 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7758 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
7760 #: msi.rc:189
7761 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7762 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
7764 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7765 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7766 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
7768 #: msi.rc:193
7769 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7770 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
7772 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7773 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7774 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
7776 #: msi.rc:202
7777 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7778 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7780 #: msi.rc:210
7781 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7782 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
7784 #: msi.rc:72
7785 msgid "{{Fatal error: }}"
7786 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
7788 #: msi.rc:73
7789 msgid "{{Error [1]. }}"
7790 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
7792 #: msi.rc:74
7793 msgid "Warning [1]."
7794 msgstr "Предупреждение [1]."
7796 #: msi.rc:75
7797 msgid "Info [1]."
7798 msgstr "Инфо [1]."
7800 #: msi.rc:76
7801 msgid ""
7802 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7803 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7804 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7805 msgstr ""
7806 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
7807 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
7809 #: msi.rc:77
7810 msgid "{{Disk full: }}"
7811 msgstr "{{Диск полон: }}"
7813 #: msi.rc:78
7814 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7815 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
7817 #: msi.rc:79
7818 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7819 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
7821 #: msi.rc:82
7822 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7823 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
7825 #: msi.rc:80
7826 msgid "Action start [Time]: [1]."
7827 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
7829 #: msi.rc:81
7830 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7831 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
7833 #: msi.rc:84
7834 msgid "Please insert the disk: [2]"
7835 msgstr "Вставьте диск: [2]"
7837 #: msi.rc:85
7838 msgid ""
7839 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7840 "that you can access it."
7841 msgstr ""
7842 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
7843 "есть доступ."
7845 #: msrle32.rc:31
7846 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7847 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
7849 #: msrle32.rc:32
7850 msgid ""
7851 "Wine MS-RLE video codec\n"
7852 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7853 msgstr ""
7854 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
7855 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7857 #: msvfw32.rc:33
7858 msgid "Video Compression"
7859 msgstr "Сжатие видео"
7861 #: msvfw32.rc:39
7862 msgid "&Compressor:"
7863 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
7865 #: msvfw32.rc:42
7866 msgid "Con&figure..."
7867 msgstr "&Настройки..."
7869 #: msvfw32.rc:43
7870 msgid "&About"
7871 msgstr "&Информация"
7873 #: msvfw32.rc:47
7874 msgid "Compression &Quality:"
7875 msgstr "&Качество сжатия:"
7877 #: msvfw32.rc:49
7878 msgid "&Key Frame Every"
7879 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
7881 #: msvfw32.rc:53
7882 msgid "&Data Rate"
7883 msgstr "&Поток данных"
7885 #: msvfw32.rc:55
7886 msgid "kB/s"
7887 msgstr "КБ/сек"
7889 #: msvfw32.rc:28
7890 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7891 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
7893 #: msvidc32.rc:29
7894 msgid "Wine Video 1 video codec"
7895 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
7897 #: oleacc.rc:31
7898 msgid "unknown object"
7899 msgstr "неизвестный объект"
7901 #: oleacc.rc:32
7902 msgid "title bar"
7903 msgstr "строка заголовка"
7905 #: oleacc.rc:33
7906 msgid "menu bar"
7907 msgstr "строка меню"
7909 #: oleacc.rc:34
7910 msgid "scroll bar"
7911 msgstr "полоса прокрутки"
7913 #: oleacc.rc:35
7914 msgid "grip"
7915 msgstr "захват"
7917 #: oleacc.rc:36
7918 msgid "sound"
7919 msgstr "звук"
7921 #: oleacc.rc:37
7922 msgid "cursor"
7923 msgstr "указатель"
7925 #: oleacc.rc:38
7926 msgid "caret"
7927 msgstr "курсор"
7929 #: oleacc.rc:39
7930 msgid "alert"
7931 msgstr "оповещение"
7933 #: oleacc.rc:40
7934 msgid "window"
7935 msgstr "окно"
7937 #: oleacc.rc:41
7938 msgid "client"
7939 msgstr "клиент"
7941 #: oleacc.rc:42
7942 msgid "popup menu"
7943 msgstr "всплывающее меню"
7945 #: oleacc.rc:43
7946 msgid "menu item"
7947 msgstr "пункт меню"
7949 #: oleacc.rc:44
7950 msgid "tool tip"
7951 msgstr "подсказка"
7953 #: oleacc.rc:45
7954 msgid "application"
7955 msgstr "приложение"
7957 #: oleacc.rc:46
7958 msgid "document"
7959 msgstr "документ"
7961 #: oleacc.rc:47
7962 msgid "pane"
7963 msgstr "панель"
7965 #: oleacc.rc:48
7966 msgid "chart"
7967 msgstr "график"
7969 #: oleacc.rc:49
7970 msgid "dialog"
7971 msgstr "диалоговое окно"
7973 #: oleacc.rc:50
7974 msgid "border"
7975 msgstr "граница"
7977 #: oleacc.rc:51
7978 msgid "grouping"
7979 msgstr "группировка"
7981 #: oleacc.rc:52
7982 msgid "separator"
7983 msgstr "разделитель"
7985 #: oleacc.rc:53
7986 msgid "tool bar"
7987 msgstr "панель инструментов"
7989 #: oleacc.rc:54
7990 msgid "status bar"
7991 msgstr "строка состояния"
7993 #: oleacc.rc:55
7994 msgid "table"
7995 msgstr "таблица"
7997 #: oleacc.rc:56
7998 msgid "column header"
7999 msgstr "заголовок столбца"
8001 #: oleacc.rc:57
8002 msgid "row header"
8003 msgstr "заголовок строки"
8005 #: oleacc.rc:58
8006 msgid "column"
8007 msgstr "столбец"
8009 #: oleacc.rc:59
8010 msgid "row"
8011 msgstr "строка"
8013 #: oleacc.rc:60
8014 msgid "cell"
8015 msgstr "ячейка"
8017 #: oleacc.rc:61
8018 msgid "link"
8019 msgstr "ссылка"
8021 #: oleacc.rc:62
8022 msgid "help balloon"
8023 msgstr "всплывающая справка"
8025 #: oleacc.rc:63
8026 msgid "character"
8027 msgstr "символ"
8029 #: oleacc.rc:64
8030 msgid "list"
8031 msgstr "список"
8033 #: oleacc.rc:65
8034 msgid "list item"
8035 msgstr "элемент списка"
8037 #: oleacc.rc:66
8038 msgid "outline"
8039 msgstr "структура"
8041 #: oleacc.rc:67
8042 msgid "outline item"
8043 msgstr "элемент структуры"
8045 #: oleacc.rc:68
8046 msgid "page tab"
8047 msgstr "вкладка страницы"
8049 #: oleacc.rc:69
8050 msgid "property page"
8051 msgstr "страница свойств"
8053 #: oleacc.rc:70
8054 msgid "indicator"
8055 msgstr "индикатор"
8057 #: oleacc.rc:71
8058 msgid "graphic"
8059 msgstr "изображение"
8061 #: oleacc.rc:72
8062 msgid "static text"
8063 msgstr "статический текст"
8065 #: oleacc.rc:73
8066 msgid "text"
8067 msgstr "текст"
8069 #: oleacc.rc:74
8070 msgid "push button"
8071 msgstr "кнопка"
8073 #: oleacc.rc:75
8074 msgid "check button"
8075 msgstr "флажок"
8077 #: oleacc.rc:76
8078 msgid "radio button"
8079 msgstr "радиокнопка"
8081 #: oleacc.rc:77
8082 msgid "combo box"
8083 msgstr "поле со списком"
8085 #: oleacc.rc:78
8086 msgid "drop down"
8087 msgstr "раскрывающийся список"
8089 #: oleacc.rc:79
8090 msgid "progress bar"
8091 msgstr "индикатор прогресса"
8093 #: oleacc.rc:80
8094 msgid "dial"
8095 msgstr "циферблат"
8097 #: oleacc.rc:81
8098 msgid "hot key field"
8099 msgstr "поле горячей клавиши"
8101 #: oleacc.rc:82
8102 msgid "slider"
8103 msgstr "ползунок"
8105 #: oleacc.rc:83
8106 msgid "spin box"
8107 msgstr "поле-счётчик"
8109 #: oleacc.rc:84
8110 msgid "diagram"
8111 msgstr "диаграмма"
8113 #: oleacc.rc:85
8114 msgid "animation"
8115 msgstr "анимация"
8117 #: oleacc.rc:86
8118 msgid "equation"
8119 msgstr "уравнение"
8121 #: oleacc.rc:87
8122 msgid "drop down button"
8123 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8125 #: oleacc.rc:88
8126 msgid "menu button"
8127 msgstr "кнопка меню"
8129 #: oleacc.rc:89
8130 msgid "grid drop down button"
8131 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8133 #: oleacc.rc:90
8134 msgid "white space"
8135 msgstr "пробел"
8137 #: oleacc.rc:91
8138 msgid "page tab list"
8139 msgstr "список вкладок страницы"
8141 #: oleacc.rc:92
8142 msgid "clock"
8143 msgstr "часы"
8145 #: oleacc.rc:93
8146 msgid "split button"
8147 msgstr "кнопка разделения"
8149 #: oleacc.rc:94
8150 msgid "IP address"
8151 msgstr "IP-адрес"
8153 #: oleacc.rc:95
8154 msgid "outline button"
8155 msgstr "кнопка структуры"
8157 #: oleacc.rc:97
8158 msgctxt "object state"
8159 msgid "normal"
8160 msgstr "обычный"
8162 #: oleacc.rc:98
8163 msgctxt "object state"
8164 msgid "unavailable"
8165 msgstr "сведения отсутствуют"
8167 #: oleacc.rc:99
8168 msgctxt "object state"
8169 msgid "selected"
8170 msgstr "выделенный"
8172 #: oleacc.rc:100
8173 msgctxt "object state"
8174 msgid "focused"
8175 msgstr "с фокусом ввода"
8177 #: oleacc.rc:101
8178 msgctxt "object state"
8179 msgid "pressed"
8180 msgstr "нажато"
8182 #: oleacc.rc:102
8183 msgctxt "object state"
8184 msgid "checked"
8185 msgstr "отмечено"
8187 #: oleacc.rc:103
8188 msgctxt "object state"
8189 msgid "mixed"
8190 msgstr "оба типа"
8192 #: oleacc.rc:104
8193 msgctxt "object state"
8194 msgid "read only"
8195 msgstr "только чтение"
8197 #: oleacc.rc:105
8198 msgctxt "object state"
8199 msgid "hot tracked"
8200 msgstr "отслеженное"
8202 #: oleacc.rc:106
8203 msgctxt "object state"
8204 msgid "default"
8205 msgstr "по умолчанию"
8207 #: oleacc.rc:107
8208 msgctxt "object state"
8209 msgid "expanded"
8210 msgstr "развернуто"
8212 #: oleacc.rc:108
8213 msgctxt "object state"
8214 msgid "collapsed"
8215 msgstr "свернуто"
8217 #: oleacc.rc:109
8218 msgctxt "object state"
8219 msgid "busy"
8220 msgstr "занято"
8222 #: oleacc.rc:110
8223 msgctxt "object state"
8224 msgid "floating"
8225 msgstr "перемещаемый"
8227 #: oleacc.rc:111
8228 msgctxt "object state"
8229 msgid "marqueed"
8230 msgstr "бегущая строка"
8232 #: oleacc.rc:112
8233 msgctxt "object state"
8234 msgid "animated"
8235 msgstr "анимировано"
8237 #: oleacc.rc:113
8238 msgctxt "object state"
8239 msgid "invisible"
8240 msgstr "невидимо"
8242 #: oleacc.rc:114
8243 msgctxt "object state"
8244 msgid "offscreen"
8245 msgstr "за экраном"
8247 #: oleacc.rc:115
8248 msgctxt "object state"
8249 msgid "sizeable"
8250 msgstr "изменяемого размера"
8252 #: oleacc.rc:116
8253 msgctxt "object state"
8254 msgid "moveable"
8255 msgstr "перемещаемое"
8257 #: oleacc.rc:117
8258 msgctxt "object state"
8259 msgid "self voicing"
8260 msgstr "говорящее"
8262 #: oleacc.rc:118
8263 msgctxt "object state"
8264 msgid "focusable"
8265 msgstr "фокусируемое"
8267 #: oleacc.rc:119
8268 msgctxt "object state"
8269 msgid "selectable"
8270 msgstr "выделяемое"
8272 #: oleacc.rc:120
8273 msgctxt "object state"
8274 msgid "linked"
8275 msgstr "связанное"
8277 #: oleacc.rc:121
8278 msgctxt "object state"
8279 msgid "traversed"
8280 msgstr "пройденное"
8282 #: oleacc.rc:122
8283 msgctxt "object state"
8284 msgid "multi selectable"
8285 msgstr "со множественным выделением"
8287 #: oleacc.rc:123
8288 msgctxt "object state"
8289 msgid "extended selectable"
8290 msgstr "с расширенным выделением"
8292 #: oleacc.rc:124
8293 msgctxt "object state"
8294 msgid "alert low"
8295 msgstr "низкий уровень оповещений"
8297 #: oleacc.rc:125
8298 msgctxt "object state"
8299 msgid "alert medium"
8300 msgstr "средний уровень оповещений"
8302 #: oleacc.rc:126
8303 msgctxt "object state"
8304 msgid "alert high"
8305 msgstr "высокий уровень оповещений"
8307 #: oleacc.rc:127
8308 msgctxt "object state"
8309 msgid "protected"
8310 msgstr "защищенный режим"
8312 #: oleacc.rc:128
8313 msgctxt "object state"
8314 msgid "has popup"
8315 msgstr "есть всплывающая подсказка"
8317 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8318 msgid "True"
8319 msgstr "Правда"
8321 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8322 msgid "False"
8323 msgstr "Ложь"
8325 #: oleaut32.rc:34
8326 msgid "On"
8327 msgstr "Включено"
8329 #: oleaut32.rc:35
8330 msgid "Off"
8331 msgstr "Выключено"
8333 #: version.rc:56
8334 msgid "Provider"
8335 msgstr "Провайдер"
8337 #: version.rc:59
8338 msgid "Select the data you want to connect to:"
8339 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8341 #: version.rc:66
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Connections"
8344 msgid "Connection"
8345 msgstr "Подключения"
8347 #: version.rc:69
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
8350 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8351 msgstr "Выберите формат для подключения:"
8353 #: version.rc:70
8354 msgid "1. Specify the source of data:"
8355 msgstr ""
8357 #: version.rc:71
8358 #, fuzzy
8359 #| msgid "Please enter your name"
8360 msgid "Use &data source name"
8361 msgstr "Введите ваше имя"
8363 #: version.rc:74
8364 #, fuzzy
8365 #| msgid "Reset Connections"
8366 msgid "Use c&onnection string"
8367 msgstr "Сброшено подключений"
8369 #: version.rc:75
8370 #, fuzzy
8371 #| msgid "Connections"
8372 msgid "&Connection string:"
8373 msgstr "Подключения"
8375 #: version.rc:77
8376 #, fuzzy
8377 #| msgid "A&dd..."
8378 msgid "B&uild..."
8379 msgstr "&Добавить..."
8381 #: version.rc:78
8382 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8383 msgstr ""
8385 #: version.rc:79
8386 #, fuzzy
8387 #| msgid "&User name:"
8388 msgid "User &name:"
8389 msgstr "По&льзователь:"
8391 #: version.rc:83
8392 #, fuzzy
8393 #| msgid "&Blank page"
8394 msgid "&Blank password"
8395 msgstr "Пу&стая страница"
8397 #: version.rc:84
8398 #, fuzzy
8399 #| msgid "Wrong password.\n"
8400 msgid "Allow &saving password"
8401 msgstr "Неверный пароль.\n"
8403 #: version.rc:85
8404 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8405 msgstr ""
8407 #: version.rc:87
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Reset Connections"
8410 msgid "&Test Connection"
8411 msgstr "Сброшено подключений"
8413 #: version.rc:92 winemine.rc:65
8414 msgid "Advanced"
8415 msgstr "Мастер"
8417 #: version.rc:95
8418 #, fuzzy
8419 #| msgid "Network share"
8420 msgid "Network settings"
8421 msgstr "Сетевой диск"
8423 #: version.rc:96
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8426 msgid "&Impersonation level:"
8427 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
8429 #: version.rc:98
8430 msgid "P&rotection level:"
8431 msgstr ""
8433 #: version.rc:101
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid "Connected"
8436 msgid "Connect:"
8437 msgstr "Подключено"
8439 #: version.rc:103
8440 #, fuzzy
8441 #| msgid "seconds"
8442 msgid "seconds."
8443 msgstr "сек."
8445 #: version.rc:104
8446 #, fuzzy
8447 #| msgid "Success"
8448 msgid "A&ccess:"
8449 msgstr "Успех"
8451 #: version.rc:110
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "&All"
8454 msgid "All"
8455 msgstr "&Все"
8457 #: version.rc:114
8458 msgid ""
8459 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
8460 "value, select a property, then choose Edit Value below."
8461 msgstr ""
8463 #: version.rc:115
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "&Edit..."
8466 msgid "&Edit Value..."
8467 msgstr "&Изменить..."
8469 #: version.rc:49
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Data Link Properties"
8472 msgid "Data Link Error"
8473 msgstr "Свойства подключения"
8475 #: version.rc:50
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Please select a file."
8478 msgid "Please select a provider."
8479 msgstr "Выберите файл."
8481 #: version.rc:51
8482 msgid ""
8483 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
8484 "properly."
8485 msgstr ""
8487 #: version.rc:36
8488 msgid "Data Link Properties"
8489 msgstr "Свойства подключения"
8491 #: version.rc:37
8492 msgid "OLE DB Provider(s)"
8493 msgstr ""
8495 #: version.rc:41
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "Ready"
8498 msgid "Read"
8499 msgstr "Готово"
8501 #: version.rc:42
8502 #, fuzzy
8503 #| msgid "Readme:"
8504 msgid "ReadWrite"
8505 msgstr "Файл «Readme»:"
8507 #: version.rc:43
8508 msgid "Share Deny None"
8509 msgstr ""
8511 #: version.rc:44
8512 msgid "Share Deny Read"
8513 msgstr ""
8515 #: version.rc:45
8516 msgid "Share Deny Write"
8517 msgstr ""
8519 #: version.rc:46
8520 msgid "Share Exclusive"
8521 msgstr ""
8523 #: version.rc:47
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "I/O Writes"
8526 msgid "Write"
8527 msgstr "Число записей"
8529 #: oledlg.rc:55
8530 msgid "Insert Object"
8531 msgstr "Вставить объект"
8533 #: oledlg.rc:61
8534 msgid "Object Type:"
8535 msgstr "Тип объекта:"
8537 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8538 msgid "Result"
8539 msgstr "Результат"
8541 #: oledlg.rc:65
8542 msgid "Create New"
8543 msgstr "Создать новый"
8545 #: oledlg.rc:67
8546 msgid "Create Control"
8547 msgstr "Создать элемент управления"
8549 #: oledlg.rc:69
8550 msgid "Create From File"
8551 msgstr "Создать из файла"
8553 #: oledlg.rc:72
8554 msgid "&Add Control..."
8555 msgstr "&Добавить элемент управления..."
8557 #: oledlg.rc:73
8558 msgid "Display As Icon"
8559 msgstr "Показывать как значок"
8561 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8562 msgid "Browse..."
8563 msgstr "Обзор..."
8565 #: oledlg.rc:76
8566 msgid "File:"
8567 msgstr "Файл:"
8569 #: oledlg.rc:82
8570 msgid "Paste Special"
8571 msgstr "Специальная вставка"
8573 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8574 msgid "Source:"
8575 msgstr "Откуда:"
8577 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8578 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8579 msgid "&Paste"
8580 msgstr "Вст&авить"
8582 #: oledlg.rc:88
8583 msgid "Paste &Link"
8584 msgstr "Вставить &Ссылку"
8586 #: oledlg.rc:90
8587 msgid "&As:"
8588 msgstr "&Как:"
8590 #: oledlg.rc:97
8591 msgid "&Display As Icon"
8592 msgstr "&Показывать как значок"
8594 #: oledlg.rc:99
8595 msgid "Change &Icon..."
8596 msgstr "Изменить &значок..."
8598 #: oledlg.rc:28
8599 msgid "Insert a new %s object into your document"
8600 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
8602 #: oledlg.rc:29
8603 msgid ""
8604 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8605 "may activate it using the program which created it."
8606 msgstr ""
8607 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
8608 "создавшей его программе."
8610 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8611 msgid "Browse"
8612 msgstr "Обзор"
8614 #: oledlg.rc:31
8615 msgid ""
8616 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8617 "control."
8618 msgstr ""
8619 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
8620 "управления OLE."
8622 #: oledlg.rc:32
8623 msgid "Add Control"
8624 msgstr "Добавить элемент управления"
8626 #: oledlg.rc:35
8627 msgid "&Convert..."
8628 msgstr "&Конвертировать..."
8630 #: oledlg.rc:36
8631 msgid "%1 %2 &Object"
8632 msgstr "%1 &объект %2"
8634 #: oledlg.rc:34
8635 msgid "%1 &Object"
8636 msgstr "&Объект %1"
8638 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8639 msgid "&Object"
8640 msgstr "&Объект"
8642 #: oledlg.rc:41
8643 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8644 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
8646 #: oledlg.rc:42
8647 msgid ""
8648 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8649 "activate it using %s."
8650 msgstr ""
8651 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
8652 "с помощью %s."
8654 #: oledlg.rc:43
8655 msgid ""
8656 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8657 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8658 msgstr ""
8659 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
8660 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
8662 #: oledlg.rc:44
8663 msgid ""
8664 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8665 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8666 "your document."
8667 msgstr ""
8668 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
8669 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8671 #: oledlg.rc:45
8672 msgid ""
8673 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8674 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8675 "in your document."
8676 msgstr ""
8677 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
8678 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
8680 #: oledlg.rc:46
8681 msgid ""
8682 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8683 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8684 "be reflected in your document."
8685 msgstr ""
8686 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
8687 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
8688 "будут отражаться в документе."
8690 #: oledlg.rc:47
8691 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8692 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
8694 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8695 msgid "Unknown Type"
8696 msgstr "Неизвестный тип"
8698 #: oledlg.rc:49
8699 msgid "Unknown Source"
8700 msgstr "Неизвестный источник"
8702 #: oledlg.rc:50
8703 msgid "the program which created it"
8704 msgstr "программа, которая его создала"
8706 #: sane.rc:41
8707 msgid "Scanning"
8708 msgstr "Сканирование"
8710 #: sane.rc:44
8711 msgid "SCANNING... Please Wait"
8712 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
8714 #: sane.rc:31
8715 msgctxt "unit: pixels"
8716 msgid "px"
8717 msgstr "пиксел"
8719 #: sane.rc:32
8720 msgctxt "unit: bits"
8721 msgid "b"
8722 msgstr "бит"
8724 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8725 msgctxt "unit: dots/inch"
8726 msgid "dpi"
8727 msgstr "т/дюйм"
8729 #: sane.rc:35
8730 msgctxt "unit: percent"
8731 msgid "%"
8732 msgstr "%"
8734 #: sane.rc:36
8735 msgctxt "unit: microseconds"
8736 msgid "us"
8737 msgstr "мкс"
8739 #: serialui.rc:28
8740 msgid "Settings for %s"
8741 msgstr "Настройки %s"
8743 #: serialui.rc:31
8744 msgid "Baud Rate"
8745 msgstr "Скорость"
8747 #: serialui.rc:33
8748 msgid "Parity"
8749 msgstr "Чётность"
8751 #: serialui.rc:35
8752 msgid "Flow Control"
8753 msgstr "Управление потоком"
8755 #: serialui.rc:37
8756 msgid "Data Bits"
8757 msgstr "Биты данных"
8759 #: serialui.rc:39
8760 msgid "Stop Bits"
8761 msgstr "Стоп-биты"
8763 #: setupapi.rc:39
8764 msgid "Copying Files..."
8765 msgstr "Копирование файлов..."
8767 #: setupapi.rc:45
8768 msgid "Destination:"
8769 msgstr "Куда:"
8771 #: setupapi.rc:52
8772 msgid "Files Needed"
8773 msgstr "Необходимые файлы"
8775 #: setupapi.rc:55
8776 msgid ""
8777 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8778 "make sure the correct drive is selected below"
8779 msgstr ""
8780 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
8781 "убедитесь что выбран нужный привод"
8783 #: setupapi.rc:57
8784 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8785 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
8787 #: setupapi.rc:31
8788 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8789 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
8791 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8792 msgid "Unknown"
8793 msgstr "Неизвестно"
8795 #: setupapi.rc:33
8796 msgid "Copy files from:"
8797 msgstr "Копировать файлы из:"
8799 #: setupapi.rc:34
8800 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8801 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
8803 #: shdoclc.rc:42
8804 msgid "F&orward"
8805 msgstr "&Вперёд"
8807 #: shdoclc.rc:44
8808 msgid "&Save Background As..."
8809 msgstr "&Сохранить фон как..."
8811 #: shdoclc.rc:45
8812 msgid "Set As Back&ground"
8813 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8815 #: shdoclc.rc:46
8816 msgid "&Copy Background"
8817 msgstr "&Копировать фон"
8819 #: shdoclc.rc:47
8820 msgid "Set as &Desktop Item"
8821 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
8823 #: shdoclc.rc:52
8824 msgid "Create Shor&tcut"
8825 msgstr "Создать &ярлык"
8827 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8828 msgid "Add to &Favorites..."
8829 msgstr "Добавить в &избранное..."
8831 #: shdoclc.rc:56
8832 msgid "&Encoding"
8833 msgstr "&Кодировка"
8835 #: shdoclc.rc:58
8836 msgid "Pr&int"
8837 msgstr "Пе&чать"
8839 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8840 msgid "&Open Link"
8841 msgstr "&Открыть ссылку"
8843 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8844 msgid "Open Link in &New Window"
8845 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
8847 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8848 msgid "Save Target &As..."
8849 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
8851 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8852 msgid "&Print Target"
8853 msgstr "&Печать объекта"
8855 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8856 msgid "S&how Picture"
8857 msgstr "Показать &рисунок"
8859 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8860 msgid "&Save Picture As..."
8861 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8863 #: shdoclc.rc:73
8864 msgid "&E-mail Picture..."
8865 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
8867 #: shdoclc.rc:74
8868 msgid "Pr&int Picture..."
8869 msgstr "&Печать рисунка..."
8871 #: shdoclc.rc:75
8872 msgid "&Go to My Pictures"
8873 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
8875 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8876 msgid "Set as Back&ground"
8877 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
8879 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8880 msgid "Set as &Desktop Item..."
8881 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
8883 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8884 msgid "Copy Shor&tcut"
8885 msgstr "Копировать &ярлык"
8887 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8888 msgid "P&roperties"
8889 msgstr "Сво&йства"
8891 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8892 msgid "&Undo"
8893 msgstr "&Отменить"
8895 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8896 msgid "&Delete"
8897 msgstr "&Удалить"
8899 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8900 msgid "&Select"
8901 msgstr "&Выделить"
8903 #: shdoclc.rc:105
8904 msgid "&Cell"
8905 msgstr "&ячейку"
8907 #: shdoclc.rc:106
8908 msgid "&Row"
8909 msgstr "ст&року"
8911 #: shdoclc.rc:107
8912 msgid "&Column"
8913 msgstr "&колонку"
8915 #: shdoclc.rc:108
8916 msgid "&Table"
8917 msgstr "&таблицу"
8919 #: shdoclc.rc:111
8920 msgid "&Cell Properties"
8921 msgstr "Свойства &ячейки"
8923 #: shdoclc.rc:112
8924 msgid "&Table Properties"
8925 msgstr "Сво&йства таблицы"
8927 #: shdoclc.rc:128
8928 msgid "Open in &New Window"
8929 msgstr "Открыть в &новом окне"
8931 #: shdoclc.rc:132
8932 msgid "Cut"
8933 msgstr "&Вырезать"
8935 #: shdoclc.rc:155
8936 msgid "&Save Video As..."
8937 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
8939 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8940 msgid "Play"
8941 msgstr "Воспроизвести"
8943 #: shdoclc.rc:192
8944 msgid "Rewind"
8945 msgstr "Перемотать"
8947 #: shdoclc.rc:199
8948 msgid "Trace Tags"
8949 msgstr "Трассировочные метки"
8951 #: shdoclc.rc:200
8952 msgid "Resource Failures"
8953 msgstr "Сбои ресурсов"
8955 #: shdoclc.rc:201
8956 msgid "Dump Tracking Info"
8957 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
8959 #: shdoclc.rc:202
8960 msgid "Debug Break"
8961 msgstr "Точки останова"
8963 #: shdoclc.rc:203
8964 msgid "Debug View"
8965 msgstr "Режим отладки"
8967 #: shdoclc.rc:204
8968 msgid "Dump Tree"
8969 msgstr "Выдать дерево"
8971 #: shdoclc.rc:205
8972 msgid "Dump Lines"
8973 msgstr "Выдать строки"
8975 #: shdoclc.rc:206
8976 msgid "Dump DisplayTree"
8977 msgstr "Выдать дерево экрана"
8979 #: shdoclc.rc:207
8980 msgid "Dump FormatCaches"
8981 msgstr "Выдать кэши форматов"
8983 #: shdoclc.rc:208
8984 msgid "Dump LayoutRects"
8985 msgstr "Выдать прямоугольники"
8987 #: shdoclc.rc:209
8988 msgid "Memory Monitor"
8989 msgstr "Использование памяти"
8991 #: shdoclc.rc:210
8992 msgid "Performance Meters"
8993 msgstr "Счётчики производительности"
8995 #: shdoclc.rc:211
8996 msgid "Save HTML"
8997 msgstr "Сохранить HTML"
8999 #: shdoclc.rc:213
9000 msgid "&Browse View"
9001 msgstr "Вид об&зора"
9003 #: shdoclc.rc:214
9004 msgid "&Edit View"
9005 msgstr "Из&менить вид"
9007 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9008 msgid "Scroll Here"
9009 msgstr "Прокрутка на месте"
9011 #: shdoclc.rc:221
9012 msgid "Top"
9013 msgstr "Вверх"
9015 #: shdoclc.rc:222
9016 msgid "Bottom"
9017 msgstr "Вниз"
9019 #: shdoclc.rc:224
9020 msgid "Page Up"
9021 msgstr "Страница вверх"
9023 #: shdoclc.rc:225
9024 msgid "Page Down"
9025 msgstr "Страница вниз"
9027 #: shdoclc.rc:227
9028 msgid "Scroll Up"
9029 msgstr "Прокрутка вверх"
9031 #: shdoclc.rc:228
9032 msgid "Scroll Down"
9033 msgstr "Прокрутка вниз"
9035 #: shdoclc.rc:235
9036 msgid "Left Edge"
9037 msgstr "К левому краю"
9039 #: shdoclc.rc:236
9040 msgid "Right Edge"
9041 msgstr "К правому краю"
9043 #: shdoclc.rc:238
9044 msgid "Page Left"
9045 msgstr "Страница влево"
9047 #: shdoclc.rc:239
9048 msgid "Page Right"
9049 msgstr "Страница вправо"
9051 #: shdoclc.rc:241
9052 msgid "Scroll Left"
9053 msgstr "Прокрутка влево"
9055 #: shdoclc.rc:242
9056 msgid "Scroll Right"
9057 msgstr "Прокрутка вправо"
9059 #: shdoclc.rc:28
9060 msgid "Wine Internet Explorer"
9061 msgstr "Wine Internet Explorer"
9063 #: shdoclc.rc:33
9064 msgid "&w&bPage &p"
9065 msgstr "&w&bСтраница &p"
9067 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9068 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9069 msgid "Lar&ge Icons"
9070 msgstr "&Крупные значки"
9072 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9073 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9074 msgid "S&mall Icons"
9075 msgstr "&Мелкие значки"
9077 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9078 msgid "&List"
9079 msgstr "&Список"
9081 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9082 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9083 msgid "&Details"
9084 msgstr "&Таблица"
9086 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9087 msgid "Arrange &Icons"
9088 msgstr "Упорядочить &значки"
9090 #: shell32.rc:53
9091 msgid "By &Name"
9092 msgstr "По &имени"
9094 #: shell32.rc:54
9095 msgid "By &Type"
9096 msgstr "По &типу"
9098 #: shell32.rc:55
9099 msgid "By &Size"
9100 msgstr "По &размеру"
9102 #: shell32.rc:56
9103 msgid "By &Date"
9104 msgstr "По &дате"
9106 #: shell32.rc:58
9107 msgid "&Auto Arrange"
9108 msgstr "&Автоматически"
9110 #: shell32.rc:60
9111 msgid "Line up Icons"
9112 msgstr "В&ыровнять значки"
9114 #: shell32.rc:65
9115 msgid "Paste as Link"
9116 msgstr "Вставить &ярлык"
9118 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9119 msgid "New"
9120 msgstr "Создать"
9122 #: shell32.rc:69
9123 msgid "New &Folder"
9124 msgstr "&Папка"
9126 #: shell32.rc:70
9127 msgid "New &Link"
9128 msgstr "&Ярлык"
9130 #: shell32.rc:74
9131 msgid "Properties"
9132 msgstr "Сво&йства"
9134 #: shell32.rc:85
9135 msgctxt "recycle bin"
9136 msgid "&Restore"
9137 msgstr "&Восстановить"
9139 #: shell32.rc:86
9140 msgid "&Erase"
9141 msgstr "&Очистить"
9143 #: shell32.rc:98
9144 msgid "E&xplore"
9145 msgstr "&Проводник"
9147 #: shell32.rc:101
9148 msgid "C&ut"
9149 msgstr "&Вырезать"
9151 #: shell32.rc:104
9152 msgid "Create &Link"
9153 msgstr "Создать &ярлык"
9155 #: shell32.rc:106
9156 msgid "&Rename"
9157 msgstr "&Переименовать"
9159 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9160 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9161 msgid "E&xit"
9162 msgstr "В&ыйти"
9164 #: shell32.rc:130
9165 msgid "&About Control Panel"
9166 msgstr "&О Панели Управления"
9168 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9169 msgid "Browse for Folder"
9170 msgstr "Обзор"
9172 #: shell32.rc:293
9173 msgid "Folder:"
9174 msgstr "Папка:"
9176 #: shell32.rc:299
9177 msgid "&Make New Folder"
9178 msgstr "Создать &новую папку"
9180 #: shell32.rc:306
9181 msgid "Message"
9182 msgstr "Сообщение"
9184 #: shell32.rc:310
9185 msgid "Yes to &all"
9186 msgstr "Да для &всех"
9188 #: shell32.rc:319
9189 msgid "About %s"
9190 msgstr "О %s"
9192 #: shell32.rc:323
9193 msgid "Wine &license"
9194 msgstr "&Лицензия Wine"
9196 #: shell32.rc:328
9197 msgid "Running on %s"
9198 msgstr "Версия Wine %s"
9200 #: shell32.rc:329
9201 msgid "Wine was brought to you by:"
9202 msgstr "Разработчики Wine:"
9204 #: shell32.rc:334
9205 msgid "Run"
9206 msgstr "Запустить"
9208 #: shell32.rc:338
9209 msgid ""
9210 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9211 "will open it for you."
9212 msgstr ""
9213 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
9214 "их."
9216 #: shell32.rc:339
9217 msgid "&Open:"
9218 msgstr "&Открыть:"
9220 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9221 #: winefile.rc:129
9222 msgid "&Browse..."
9223 msgstr "&Обзор..."
9225 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9226 msgid "File type:"
9227 msgstr "Тип файла:"
9229 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9230 msgid "Location:"
9231 msgstr "Путь:"
9233 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9234 msgid "Size:"
9235 msgstr "Размер:"
9237 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9238 msgid "Creation date:"
9239 msgstr "Дата создания:"
9241 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9242 msgid "Attributes:"
9243 msgstr "Атрибуты:"
9245 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9246 msgid "H&idden"
9247 msgstr "С&крытый"
9249 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9250 msgid "&Archive"
9251 msgstr "&Архивный"
9253 #: shell32.rc:386
9254 msgid "Open with:"
9255 msgstr "Открывать в:"
9257 #: shell32.rc:389
9258 msgid "&Change..."
9259 msgstr "&Изменить..."
9261 #: shell32.rc:400
9262 msgid "Last modified:"
9263 msgstr "Изменён:"
9265 #: shell32.rc:402
9266 msgid "Last accessed:"
9267 msgstr "Открыт:"
9269 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9270 msgid "Size"
9271 msgstr "Размер"
9273 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9274 msgid "Type"
9275 msgstr "Тип"
9277 #: shell32.rc:140
9278 msgid "Modified"
9279 msgstr "Изменён"
9281 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9282 msgid "Attributes"
9283 msgstr "Атрибуты"
9285 #: shell32.rc:143
9286 msgid "Size available"
9287 msgstr "Свободно"
9289 #: shell32.rc:145
9290 msgid "Comments"
9291 msgstr "Комментарий"
9293 #: shell32.rc:146
9294 msgid "Owner"
9295 msgstr "Владелец"
9297 #: shell32.rc:147
9298 msgid "Group"
9299 msgstr "Группа"
9301 #: shell32.rc:148
9302 msgid "Original location"
9303 msgstr "Исходное местонахождение"
9305 #: shell32.rc:149
9306 msgid "Date deleted"
9307 msgstr "Время удаления"
9309 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9310 msgctxt "display name"
9311 msgid "Desktop"
9312 msgstr "Рабочий стол"
9314 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9315 msgid "My Computer"
9316 msgstr "Мой компьютер"
9318 #: shell32.rc:159
9319 msgid "Control Panel"
9320 msgstr "Панель Управления"
9322 #: shell32.rc:166
9323 msgid "Select"
9324 msgstr "&Выбрать"
9326 #: shell32.rc:189
9327 msgid "Restart"
9328 msgstr "Перезагрузить"
9330 #: shell32.rc:190
9331 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9332 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
9334 #: shell32.rc:191
9335 msgid "Shutdown"
9336 msgstr "Выключить питание"
9338 #: shell32.rc:192
9339 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9340 msgstr "Закончить работу с Wine?"
9342 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9343 msgid "Programs"
9344 msgstr "Программы"
9346 #: shell32.rc:204
9347 msgid "My Documents"
9348 msgstr "Мои документы"
9350 #: shell32.rc:205
9351 msgid "Favorites"
9352 msgstr "Избранное"
9354 #: shell32.rc:206
9355 msgid "StartUp"
9356 msgstr "Автозагрузка"
9358 #: shell32.rc:207
9359 msgid "Start Menu"
9360 msgstr "Главное меню"
9362 #: shell32.rc:208
9363 msgid "My Music"
9364 msgstr "Моя музыка"
9366 #: shell32.rc:209
9367 msgid "My Videos"
9368 msgstr "Мои фильмы"
9370 #: shell32.rc:210
9371 msgctxt "directory"
9372 msgid "Desktop"
9373 msgstr "Рабочий стол"
9375 #: shell32.rc:211
9376 msgid "NetHood"
9377 msgstr "Сетевое окружение"
9379 #: shell32.rc:212
9380 msgid "Templates"
9381 msgstr "Шаблоны"
9383 #: shell32.rc:213
9384 msgid "PrintHood"
9385 msgstr "Принтеры"
9387 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9388 msgid "History"
9389 msgstr "История"
9391 #: shell32.rc:215
9392 msgid "Program Files"
9393 msgstr "Program Files"
9395 #: shell32.rc:217
9396 msgid "My Pictures"
9397 msgstr "Мои рисунки"
9399 #: shell32.rc:218
9400 msgid "Common Files"
9401 msgstr "Common Files"
9403 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9404 msgid "Documents"
9405 msgstr "Документы"
9407 #: shell32.rc:220
9408 msgid "Administrative Tools"
9409 msgstr "Администрирование"
9411 #: shell32.rc:221
9412 msgid "Music"
9413 msgstr "Музыка"
9415 #: shell32.rc:222
9416 msgid "Pictures"
9417 msgstr "Рисунки"
9419 #: shell32.rc:223
9420 msgid "Videos"
9421 msgstr "Видео"
9423 #: shell32.rc:216
9424 msgid "Program Files (x86)"
9425 msgstr "Program Files (x86)"
9427 #: shell32.rc:224
9428 msgid "Contacts"
9429 msgstr "Контакты"
9431 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9432 msgid "Links"
9433 msgstr "Ссылки"
9435 #: shell32.rc:226
9436 msgid "Slide Shows"
9437 msgstr "Слайд-шоу"
9439 #: shell32.rc:227
9440 msgid "Playlists"
9441 msgstr "Списки воспроизведения"
9443 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9444 msgid "Status"
9445 msgstr "Состояние"
9447 #: shell32.rc:153
9448 msgid "Model"
9449 msgstr "Модель"
9451 #: shell32.rc:228
9452 msgid "Sample Music"
9453 msgstr "Образцы музыки"
9455 #: shell32.rc:229
9456 msgid "Sample Pictures"
9457 msgstr "Образцы изображений"
9459 #: shell32.rc:230
9460 msgid "Sample Playlists"
9461 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
9463 #: shell32.rc:231
9464 msgid "Sample Videos"
9465 msgstr "Образцы видео"
9467 #: shell32.rc:232
9468 msgid "Saved Games"
9469 msgstr "Сохранённые игры"
9471 #: shell32.rc:233
9472 msgid "Searches"
9473 msgstr "Поиски"
9475 #: shell32.rc:234
9476 msgid "Users"
9477 msgstr "Пользователи"
9479 #: shell32.rc:236
9480 msgid "Downloads"
9481 msgstr "Загрузки"
9483 #: shell32.rc:169
9484 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9485 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
9487 #: shell32.rc:170
9488 msgid "Error during creation of a new folder"
9489 msgstr "Ошибка во время создания папки"
9491 #: shell32.rc:171
9492 msgid "Confirm file deletion"
9493 msgstr "Подтверждение удаления файла"
9495 #: shell32.rc:172
9496 msgid "Confirm folder deletion"
9497 msgstr "Подтверждение удаления папки"
9499 #: shell32.rc:173
9500 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9501 msgstr "Удалить «%1»?"
9503 #: shell32.rc:174
9504 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9505 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
9507 #: shell32.rc:181
9508 msgid "Confirm file overwrite"
9509 msgstr "Подтверждение замены файла"
9511 #: shell32.rc:180
9512 msgid ""
9513 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9514 "\n"
9515 "Do you want to replace it?"
9516 msgstr ""
9517 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
9518 "\n"
9519 "Вы хотите заменить его?"
9521 #: shell32.rc:175
9522 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9523 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
9525 #: shell32.rc:177
9526 msgid ""
9527 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9528 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
9530 #: shell32.rc:176
9531 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9532 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
9534 #: shell32.rc:178
9535 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9536 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
9538 #: shell32.rc:179
9539 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9540 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
9542 #: shell32.rc:186
9543 msgid ""
9544 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9545 "\n"
9546 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9547 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9548 "the folder?"
9549 msgstr ""
9550 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
9551 "\n"
9552 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
9553 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
9554 "папку?"
9556 #: shell32.rc:240
9557 msgid "Wine Control Panel"
9558 msgstr "Панель Управления Wine"
9560 #: shell32.rc:195
9561 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9562 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
9564 #: shell32.rc:196
9565 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9566 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
9568 #: shell32.rc:198
9569 msgid "Executable files (*.exe)"
9570 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
9572 #: shell32.rc:244
9573 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9574 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
9576 #: shell32.rc:246
9577 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9578 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
9580 #: shell32.rc:247
9581 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9582 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
9584 #: shell32.rc:248
9585 msgid "Confirm deletion"
9586 msgstr "Подтверждение удаления"
9588 #: shell32.rc:249
9589 msgid ""
9590 "A file already exists at the path %1.\n"
9591 "\n"
9592 "Do you want to replace it?"
9593 msgstr ""
9594 "В %1 уже существует такой файл.\n"
9595 "\n"
9596 "Вы хотите заменить его?"
9598 #: shell32.rc:250
9599 msgid ""
9600 "A folder already exists at the path %1.\n"
9601 "\n"
9602 "Do you want to replace it?"
9603 msgstr ""
9604 "В %1 уже существует такая папка.\n"
9605 "\n"
9606 "Вы хотите заменить её?"
9608 #: shell32.rc:251
9609 msgid "Confirm overwrite"
9610 msgstr "Подтверждение замены"
9612 #: shell32.rc:268
9613 msgid ""
9614 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9615 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9616 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9617 "any later version.\n"
9618 "\n"
9619 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9620 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9621 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9622 "details.\n"
9623 "\n"
9624 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9625 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9626 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9627 msgstr ""
9628 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
9629 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
9630 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
9631 "\n"
9632 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
9633 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
9634 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
9635 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
9636 "\n"
9637 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
9638 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9639 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9641 #: shell32.rc:256
9642 msgid "Wine License"
9643 msgstr "Лицензия Wine"
9645 #: shell32.rc:158
9646 msgid "Trash"
9647 msgstr "Корзина"
9649 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9650 msgid "Error"
9651 msgstr "Ошибка"
9653 #: shlwapi.rc:43
9654 msgid "Don't show me th&is message again"
9655 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
9657 #: shlwapi.rc:30
9658 msgid "%d bytes"
9659 msgstr "%d байт"
9661 #: shlwapi.rc:31
9662 msgctxt "time unit: hours"
9663 msgid " hr"
9664 msgstr " час"
9666 #: shlwapi.rc:32
9667 msgctxt "time unit: minutes"
9668 msgid " min"
9669 msgstr " мин"
9671 #: shlwapi.rc:33
9672 msgctxt "time unit: seconds"
9673 msgid " sec"
9674 msgstr " сек"
9676 #: twain.rc:29
9677 msgid "Select Source"
9678 msgstr "Выберите источник"
9680 #: tzres.rc:84
9681 msgid "China Standard Time"
9682 msgstr ""
9684 #: tzres.rc:85
9685 msgid "China Daylight Time"
9686 msgstr ""
9688 #: tzres.rc:164
9689 msgid "North Asia Standard Time"
9690 msgstr ""
9692 #: tzres.rc:165
9693 msgid "North Asia Daylight Time"
9694 msgstr ""
9696 #: tzres.rc:106
9697 msgid "Georgian Standard Time"
9698 msgstr ""
9700 #: tzres.rc:107
9701 msgid "Georgian Daylight Time"
9702 msgstr ""
9704 #: tzres.rc:156
9705 msgid "Nepal Standard Time"
9706 msgstr ""
9708 #: tzres.rc:157
9709 msgid "Nepal Daylight Time"
9710 msgstr ""
9712 #: tzres.rc:62
9713 msgid "Cape Verde Standard Time"
9714 msgstr ""
9716 #: tzres.rc:63
9717 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9718 msgstr ""
9720 #: tzres.rc:116
9721 msgid "Haiti Standard Time"
9722 msgstr ""
9724 #: tzres.rc:117
9725 msgid "Haiti Daylight Time"
9726 msgstr ""
9728 #: tzres.rc:76
9729 msgid "Central European Standard Time"
9730 msgstr ""
9732 #: tzres.rc:77
9733 msgid "Central European Daylight Time"
9734 msgstr ""
9736 #: tzres.rc:144
9737 msgid "Morocco Standard Time"
9738 msgstr ""
9740 #: tzres.rc:145
9741 msgid "Morocco Daylight Time"
9742 msgstr ""
9744 #: tzres.rc:74
9745 msgid "Central Europe Standard Time"
9746 msgstr ""
9748 #: tzres.rc:75
9749 msgid "Central Europe Daylight Time"
9750 msgstr ""
9752 #: tzres.rc:122
9753 msgid "Iran Standard Time"
9754 msgstr ""
9756 #: tzres.rc:123
9757 msgid "Iran Daylight Time"
9758 msgstr ""
9760 #: tzres.rc:154
9761 msgid "Namibia Standard Time"
9762 msgstr ""
9764 #: tzres.rc:155
9765 msgid "Namibia Daylight Time"
9766 msgstr ""
9768 #: tzres.rc:204
9769 msgid "Tonga Standard Time"
9770 msgstr ""
9772 #: tzres.rc:205
9773 msgid "Tonga Daylight Time"
9774 msgstr ""
9776 #: tzres.rc:148
9777 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9778 msgstr ""
9780 #: tzres.rc:149
9781 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9782 msgstr ""
9784 #: tzres.rc:108
9785 msgid "GMT Standard Time"
9786 msgstr ""
9788 #: tzres.rc:109
9789 msgid "GMT Daylight Time"
9790 msgstr ""
9792 #: tzres.rc:70
9793 msgid "Central Asia Standard Time"
9794 msgstr ""
9796 #: tzres.rc:71
9797 msgid "Central Asia Daylight Time"
9798 msgstr ""
9800 #: tzres.rc:40
9801 msgid "Arabic Standard Time"
9802 msgstr ""
9804 #: tzres.rc:41
9805 msgid "Arabic Daylight Time"
9806 msgstr ""
9808 #: tzres.rc:136
9809 msgid "Magadan Standard Time"
9810 msgstr ""
9812 #: tzres.rc:137
9813 msgid "Magadan Daylight Time"
9814 msgstr ""
9816 #: tzres.rc:160
9817 msgid "Newfoundland Standard Time"
9818 msgstr ""
9820 #: tzres.rc:161
9821 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9822 msgstr ""
9824 #: tzres.rc:228
9825 msgid "West Pacific Standard Time"
9826 msgstr ""
9828 #: tzres.rc:229
9829 msgid "West Pacific Daylight Time"
9830 msgstr ""
9832 #: tzres.rc:168
9833 msgid "Pacific Standard Time"
9834 msgstr ""
9836 #: tzres.rc:169
9837 msgid "Pacific Daylight Time"
9838 msgstr ""
9840 #: tzres.rc:50
9841 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9842 msgstr ""
9844 #: tzres.rc:51
9845 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9846 msgstr ""
9848 #: tzres.rc:186
9849 msgid "Samoa Standard Time"
9850 msgstr ""
9852 #: tzres.rc:187
9853 msgid "Samoa Daylight Time"
9854 msgstr ""
9856 #: tzres.rc:128
9857 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9858 msgstr ""
9860 #: tzres.rc:129
9861 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9862 msgstr ""
9864 #: tzres.rc:170
9865 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9866 msgstr ""
9868 #: tzres.rc:171
9869 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9870 msgstr ""
9872 #: tzres.rc:140
9873 msgid "Middle East Standard Time"
9874 msgstr ""
9876 #: tzres.rc:141
9877 msgid "Middle East Daylight Time"
9878 msgstr ""
9880 #: tzres.rc:202
9881 msgid "Tokyo Standard Time"
9882 msgstr ""
9884 #: tzres.rc:203
9885 msgid "Tokyo Daylight Time"
9886 msgstr ""
9888 #: tzres.rc:134
9889 msgid "Line Islands Standard Time"
9890 msgstr ""
9892 #: tzres.rc:135
9893 msgid "Line Islands Daylight Time"
9894 msgstr ""
9896 #: tzres.rc:126
9897 msgid "Jordan Standard Time"
9898 msgstr ""
9900 #: tzres.rc:127
9901 msgid "Jordan Daylight Time"
9902 msgstr ""
9904 #: tzres.rc:80
9905 msgid "Central Standard Time"
9906 msgstr ""
9908 #: tzres.rc:81
9909 msgid "Central Daylight Time"
9910 msgstr ""
9912 #: tzres.rc:52
9913 msgid "Azores Standard Time"
9914 msgstr ""
9916 #: tzres.rc:53
9917 msgid "Azores Daylight Time"
9918 msgstr ""
9920 #: tzres.rc:162
9921 msgid "North Asia East Standard Time"
9922 msgstr ""
9924 #: tzres.rc:163
9925 msgid "North Asia East Daylight Time"
9926 msgstr ""
9928 #: tzres.rc:42
9929 msgid "Argentina Standard Time"
9930 msgstr ""
9932 #: tzres.rc:43
9933 msgid "Argentina Daylight Time"
9934 msgstr ""
9936 #: tzres.rc:150
9937 msgid "Myanmar Standard Time"
9938 msgstr ""
9940 #: tzres.rc:151
9941 msgid "Myanmar Daylight Time"
9942 msgstr ""
9944 #: tzres.rc:214 tzres.rc:215
9945 msgid "Coordinated Universal Time"
9946 msgstr ""
9948 #: tzres.rc:120
9949 msgid "India Standard Time"
9950 msgstr ""
9952 #: tzres.rc:121
9953 msgid "India Daylight Time"
9954 msgstr ""
9956 #: tzres.rc:114
9957 msgid "GTB Standard Time"
9958 msgstr ""
9960 #: tzres.rc:115
9961 msgid "GTB Daylight Time"
9962 msgstr ""
9964 #: tzres.rc:206
9965 msgid "Turkey Standard Time"
9966 msgstr ""
9968 #: tzres.rc:207
9969 msgid "Turkey Daylight Time"
9970 msgstr ""
9972 #: tzres.rc:102
9973 msgid "Fiji Standard Time"
9974 msgstr ""
9976 #: tzres.rc:103
9977 msgid "Fiji Daylight Time"
9978 msgstr ""
9980 #: tzres.rc:60
9981 msgid "Canada Central Standard Time"
9982 msgstr ""
9984 #: tzres.rc:61
9985 msgid "Canada Central Daylight Time"
9986 msgstr ""
9988 #: tzres.rc:198
9989 msgid "Taipei Standard Time"
9990 msgstr ""
9992 #: tzres.rc:199
9993 msgid "Taipei Daylight Time"
9994 msgstr ""
9996 #: tzres.rc:224
9997 msgid "W. Europe Standard Time"
9998 msgstr ""
10000 #: tzres.rc:225
10001 msgid "W. Europe Daylight Time"
10002 msgstr ""
10004 #: tzres.rc:142
10005 msgid "Montevideo Standard Time"
10006 msgstr ""
10008 #: tzres.rc:143
10009 msgid "Montevideo Daylight Time"
10010 msgstr ""
10012 #: tzres.rc:172
10013 msgid "Pakistan Standard Time"
10014 msgstr ""
10016 #: tzres.rc:173
10017 msgid "Pakistan Daylight Time"
10018 msgstr ""
10020 #: tzres.rc:64
10021 msgid "Caucasus Standard Time"
10022 msgstr ""
10024 #: tzres.rc:65
10025 msgid "Caucasus Daylight Time"
10026 msgstr ""
10028 #: tzres.rc:48
10029 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10030 msgstr ""
10032 #: tzres.rc:49
10033 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10034 msgstr ""
10036 #: tzres.rc:152
10037 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10038 msgstr ""
10040 #: tzres.rc:153
10041 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10042 msgstr ""
10044 #: tzres.rc:96
10045 msgid "Eastern Standard Time"
10046 msgstr ""
10048 #: tzres.rc:97
10049 msgid "Eastern Daylight Time"
10050 msgstr ""
10052 #: tzres.rc:82
10053 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10054 msgstr ""
10056 #: tzres.rc:83
10057 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10058 msgstr ""
10060 #: tzres.rc:44
10061 msgid "Atlantic Standard Time"
10062 msgstr ""
10064 #: tzres.rc:45
10065 msgid "Atlantic Daylight Time"
10066 msgstr ""
10068 #: tzres.rc:146
10069 msgid "Mountain Standard Time"
10070 msgstr ""
10072 #: tzres.rc:147
10073 msgid "Mountain Daylight Time"
10074 msgstr ""
10076 #: tzres.rc:210
10077 msgid "US Eastern Standard Time"
10078 msgstr ""
10080 #: tzres.rc:211
10081 msgid "US Eastern Daylight Time"
10082 msgstr ""
10084 #: tzres.rc:200
10085 msgid "Tasmania Standard Time"
10086 msgstr ""
10088 #: tzres.rc:201
10089 msgid "Tasmania Daylight Time"
10090 msgstr ""
10092 #: tzres.rc:68
10093 msgid "Central America Standard Time"
10094 msgstr ""
10096 #: tzres.rc:69
10097 msgid "Central America Daylight Time"
10098 msgstr ""
10100 #: tzres.rc:212
10101 msgid "US Mountain Standard Time"
10102 msgstr ""
10104 #: tzres.rc:213
10105 msgid "US Mountain Daylight Time"
10106 msgstr ""
10108 #: tzres.rc:192
10109 msgid "South Africa Standard Time"
10110 msgstr ""
10112 #: tzres.rc:193
10113 msgid "South Africa Daylight Time"
10114 msgstr ""
10116 #: tzres.rc:66
10117 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10118 msgstr ""
10120 #: tzres.rc:67
10121 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10122 msgstr ""
10124 #: tzres.rc:194
10125 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10126 msgstr ""
10128 #: tzres.rc:195
10129 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10130 msgstr ""
10132 #: tzres.rc:30
10133 msgid "Afghanistan Standard Time"
10134 msgstr ""
10136 #: tzres.rc:31
10137 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10138 msgstr ""
10140 #: tzres.rc:230
10141 msgid "Yakutsk Standard Time"
10142 msgstr ""
10144 #: tzres.rc:231
10145 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10146 msgstr ""
10148 #: tzres.rc:180
10149 msgid "SA Eastern Standard Time"
10150 msgstr ""
10152 #: tzres.rc:181
10153 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10154 msgstr ""
10156 #: tzres.rc:36
10157 msgid "Arab Standard Time"
10158 msgstr ""
10160 #: tzres.rc:37
10161 msgid "Arab Daylight Time"
10162 msgstr ""
10164 #: tzres.rc:38
10165 msgid "Arabian Standard Time"
10166 msgstr ""
10168 #: tzres.rc:39
10169 msgid "Arabian Daylight Time"
10170 msgstr ""
10172 #: tzres.rc:178
10173 msgid "Russian Standard Time"
10174 msgstr ""
10176 #: tzres.rc:179
10177 msgid "Russian Daylight Time"
10178 msgstr ""
10180 #: tzres.rc:176
10181 msgid "Romance Standard Time"
10182 msgstr ""
10184 #: tzres.rc:177
10185 msgid "Romance Daylight Time"
10186 msgstr ""
10188 #: tzres.rc:100
10189 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10190 msgstr ""
10192 #: tzres.rc:101
10193 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10194 msgstr ""
10196 #: tzres.rc:196
10197 msgid "Syria Standard Time"
10198 msgstr ""
10200 #: tzres.rc:197
10201 msgid "Syria Daylight Time"
10202 msgstr ""
10204 #: tzres.rc:46
10205 msgid "AUS Central Standard Time"
10206 msgstr ""
10208 #: tzres.rc:47
10209 msgid "AUS Central Daylight Time"
10210 msgstr ""
10212 #: tzres.rc:112
10213 msgid "Greenwich Standard Time"
10214 msgstr ""
10216 #: tzres.rc:113
10217 msgid "Greenwich Daylight Time"
10218 msgstr ""
10220 #: tzres.rc:208
10221 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10222 msgstr ""
10224 #: tzres.rc:209
10225 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10226 msgstr ""
10228 #: tzres.rc:124
10229 msgid "Israel Standard Time"
10230 msgstr ""
10232 #: tzres.rc:125
10233 msgid "Israel Daylight Time"
10234 msgstr ""
10236 #: tzres.rc:56
10237 msgid "Bangladesh Standard Time"
10238 msgstr ""
10240 #: tzres.rc:57
10241 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10242 msgstr ""
10244 #: tzres.rc:182
10245 msgid "SA Pacific Standard Time"
10246 msgstr ""
10248 #: tzres.rc:183
10249 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10250 msgstr ""
10252 #: tzres.rc:226
10253 msgid "West Asia Standard Time"
10254 msgstr ""
10256 #: tzres.rc:227
10257 msgid "West Asia Daylight Time"
10258 msgstr ""
10260 #: tzres.rc:32
10261 msgid "Alaskan Standard Time"
10262 msgstr ""
10264 #: tzres.rc:33
10265 msgid "Alaskan Daylight Time"
10266 msgstr ""
10268 #: tzres.rc:174
10269 msgid "Paraguay Standard Time"
10270 msgstr ""
10272 #: tzres.rc:175
10273 msgid "Paraguay Daylight Time"
10274 msgstr ""
10276 #: tzres.rc:86
10277 msgid "Dateline Standard Time"
10278 msgstr ""
10280 #: tzres.rc:87
10281 msgid "Dateline Daylight Time"
10282 msgstr ""
10284 #: tzres.rc:132
10285 msgid "Libya Standard Time"
10286 msgstr ""
10288 #: tzres.rc:133
10289 msgid "Libya Daylight Time"
10290 msgstr ""
10292 #: tzres.rc:54
10293 msgid "Bahia Standard Time"
10294 msgstr ""
10296 #: tzres.rc:55
10297 msgid "Bahia Daylight Time"
10298 msgstr ""
10300 #: tzres.rc:216
10301 msgid "Venezuela Standard Time"
10302 msgstr ""
10304 #: tzres.rc:217
10305 msgid "Venezuela Daylight Time"
10306 msgstr ""
10308 #: tzres.rc:118
10309 msgid "Hawaiian Standard Time"
10310 msgstr ""
10312 #: tzres.rc:119
10313 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10314 msgstr ""
10316 #: tzres.rc:188
10317 msgid "SE Asia Standard Time"
10318 msgstr ""
10320 #: tzres.rc:189
10321 msgid "SE Asia Daylight Time"
10322 msgstr ""
10324 #: tzres.rc:158
10325 msgid "New Zealand Standard Time"
10326 msgstr ""
10328 #: tzres.rc:159
10329 msgid "New Zealand Daylight Time"
10330 msgstr ""
10332 #: tzres.rc:34
10333 msgid "Aleutian Standard Time"
10334 msgstr ""
10336 #: tzres.rc:35
10337 msgid "Aleutian Daylight Time"
10338 msgstr ""
10340 #: tzres.rc:72
10341 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10342 msgstr ""
10344 #: tzres.rc:73
10345 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10346 msgstr ""
10348 #: tzres.rc:58
10349 msgid "Belarus Standard Time"
10350 msgstr ""
10352 #: tzres.rc:59
10353 msgid "Belarus Daylight Time"
10354 msgstr ""
10356 #: tzres.rc:184
10357 msgid "SA Western Standard Time"
10358 msgstr ""
10360 #: tzres.rc:185
10361 msgid "SA Western Daylight Time"
10362 msgstr ""
10364 #: tzres.rc:110
10365 msgid "Greenland Standard Time"
10366 msgstr ""
10368 #: tzres.rc:111
10369 msgid "Greenland Daylight Time"
10370 msgstr ""
10372 #: tzres.rc:94
10373 msgid "Easter Island Standard Time"
10374 msgstr ""
10376 #: tzres.rc:95
10377 msgid "Easter Island Daylight Time"
10378 msgstr ""
10380 #: tzres.rc:98
10381 msgid "Egypt Standard Time"
10382 msgstr ""
10384 #: tzres.rc:99
10385 msgid "Egypt Daylight Time"
10386 msgstr ""
10388 #: tzres.rc:138
10389 msgid "Mauritius Standard Time"
10390 msgstr ""
10392 #: tzres.rc:139
10393 msgid "Mauritius Daylight Time"
10394 msgstr ""
10396 #: tzres.rc:218
10397 msgid "Vladivostok Standard Time"
10398 msgstr ""
10400 #: tzres.rc:219
10401 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10402 msgstr ""
10404 #: tzres.rc:190
10405 msgid "Singapore Standard Time"
10406 msgstr ""
10408 #: tzres.rc:191
10409 msgid "Singapore Daylight Time"
10410 msgstr ""
10412 #: tzres.rc:130
10413 msgid "Korea Standard Time"
10414 msgstr ""
10416 #: tzres.rc:131
10417 msgid "Korea Daylight Time"
10418 msgstr ""
10420 #: tzres.rc:88
10421 msgid "E. Africa Standard Time"
10422 msgstr ""
10424 #: tzres.rc:89
10425 msgid "E. Africa Daylight Time"
10426 msgstr ""
10428 #: tzres.rc:104
10429 msgid "FLE Standard Time"
10430 msgstr ""
10432 #: tzres.rc:105
10433 msgid "FLE Daylight Time"
10434 msgstr ""
10436 #: tzres.rc:92
10437 msgid "E. South America Standard Time"
10438 msgstr ""
10440 #: tzres.rc:93
10441 msgid "E. South America Daylight Time"
10442 msgstr ""
10444 #: tzres.rc:78
10445 msgid "Central Pacific Standard Time"
10446 msgstr ""
10448 #: tzres.rc:79
10449 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10450 msgstr ""
10452 #: tzres.rc:222
10453 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10454 msgstr ""
10456 #: tzres.rc:223
10457 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10458 msgstr ""
10460 #: tzres.rc:166
10461 msgid "Pacific SA Standard Time"
10462 msgstr ""
10464 #: tzres.rc:167
10465 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10466 msgstr ""
10468 #: tzres.rc:90
10469 msgid "E. Australia Standard Time"
10470 msgstr ""
10472 #: tzres.rc:91
10473 msgid "E. Australia Daylight Time"
10474 msgstr ""
10476 #: tzres.rc:220
10477 msgid "W. Australia Standard Time"
10478 msgstr ""
10480 #: tzres.rc:221
10481 msgid "W. Australia Daylight Time"
10482 msgstr ""
10484 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10485 msgid "Security Warning"
10486 msgstr "Предупреждение о безопасности"
10488 #: urlmon.rc:35
10489 msgid "Do you want to install this software?"
10490 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
10492 #: urlmon.rc:39
10493 msgid "Don't install"
10494 msgstr "Не устанавливать"
10496 #: urlmon.rc:43
10497 msgid ""
10498 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10499 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10500 msgstr ""
10501 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
10502 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
10504 #: urlmon.rc:51
10505 msgid "Installation of component failed: %08x"
10506 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
10508 #: urlmon.rc:52
10509 msgid "Install (%d)"
10510 msgstr "Установить (%d)"
10512 #: urlmon.rc:53
10513 msgid "Install"
10514 msgstr "Установить"
10516 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10517 msgctxt "window"
10518 msgid "&Restore"
10519 msgstr "&Восстановить"
10521 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10522 msgid "&Move"
10523 msgstr "&Переместить"
10525 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10526 msgid "&Size"
10527 msgstr "Раз&мер"
10529 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10530 msgid "Mi&nimize"
10531 msgstr "&Свернуть"
10533 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10534 msgid "Ma&ximize"
10535 msgstr "&Развернуть"
10537 #: user32.rc:36
10538 msgid "&Close\tAlt+F4"
10539 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
10541 #: user32.rc:38
10542 msgid "&About Wine"
10543 msgstr "&О Wine"
10545 #: user32.rc:49
10546 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10547 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
10549 #: user32.rc:51
10550 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10551 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
10553 #: user32.rc:81
10554 msgid "&Abort"
10555 msgstr "&Отменить"
10557 #: user32.rc:85
10558 msgid "&Ignore"
10559 msgstr "&Пропустить"
10561 #: user32.rc:86
10562 msgid "&Try Again"
10563 msgstr "По&вторить"
10565 #: user32.rc:87
10566 msgid "&Continue"
10567 msgstr "П&родолжить"
10569 #: user32.rc:94
10570 msgid "Select Window"
10571 msgstr "Выбор окна"
10573 #: user32.rc:72
10574 msgid "&More Windows..."
10575 msgstr "&Ещё окна..."
10577 #: winemac.rc:33
10578 msgid "Hide %@"
10579 msgstr "Скрыть %@"
10581 #: winemac.rc:35
10582 msgid "Hide Others"
10583 msgstr "Скрыть остальные"
10585 #: winemac.rc:36
10586 msgid "Show All"
10587 msgstr "Показать все"
10589 #: winemac.rc:37
10590 msgid "Quit %@"
10591 msgstr "Закрыть %@"
10593 #: winemac.rc:38
10594 msgid "Quit"
10595 msgstr "Выход"
10597 #: winemac.rc:40
10598 msgid "Window"
10599 msgstr "Окно"
10601 #: winemac.rc:41
10602 msgid "Minimize"
10603 msgstr "Свернуть"
10605 #: winemac.rc:42
10606 msgid "Zoom"
10607 msgstr "Изменить масштаб"
10609 #: winemac.rc:43
10610 msgid "Enter Full Screen"
10611 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
10613 #: winemac.rc:44
10614 msgid "Bring All to Front"
10615 msgstr "Все окна на передний план"
10617 #: wineps.rc:31
10618 msgid "Paper Si&ze:"
10619 msgstr "&Размер бумаги:"
10621 #: wineps.rc:39
10622 msgid "Duplex:"
10623 msgstr "Двухсторонняя печать:"
10625 #: wineps.rc:50
10626 msgid "Setup"
10627 msgstr "Настройка"
10629 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10630 msgid "Realm"
10631 msgstr "Домен"
10633 #: wininet.rc:57
10634 msgid "Authentication Required"
10635 msgstr "Требуется идентификация"
10637 #: wininet.rc:61
10638 msgid "Server"
10639 msgstr "Сервер"
10641 #: wininet.rc:80
10642 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10643 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
10645 #: wininet.rc:82
10646 msgid "Do you want to continue anyway?"
10647 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
10649 #: wininet.rc:28
10650 msgid "LAN Connection"
10651 msgstr "Сетевое подключение"
10653 #: wininet.rc:29
10654 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10655 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
10657 #: wininet.rc:30
10658 msgid "The date on the certificate is invalid."
10659 msgstr "Дата сертификата неверна."
10661 #: wininet.rc:31
10662 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10663 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
10665 #: wininet.rc:32
10666 msgid ""
10667 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10668 msgstr ""
10669 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
10671 #: winineterror.mc:26
10672 msgid "The request has timed out.\n"
10673 msgstr "Таймаут запроса.\n"
10675 #: winineterror.mc:31
10676 msgid "An internal error has occurred.\n"
10677 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
10679 #: winineterror.mc:36
10680 msgid "The URL is invalid.\n"
10681 msgstr "Неверный URL.\n"
10683 #: winineterror.mc:41
10684 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10685 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
10687 #: winineterror.mc:46
10688 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10689 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
10691 #: winineterror.mc:51
10692 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10693 msgstr "Неверная операция.\n"
10695 #: winineterror.mc:56
10696 msgid ""
10697 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10698 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10699 msgstr ""
10700 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
10701 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
10703 #: winineterror.mc:61
10704 msgid "The requested item could not be located.\n"
10705 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
10707 #: winineterror.mc:66
10708 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10709 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
10711 #: winineterror.mc:71
10712 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10713 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
10715 #: winineterror.mc:76
10716 msgid ""
10717 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10718 "certificate is expired.\n"
10719 msgstr ""
10720 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
10722 #: winineterror.mc:81
10723 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10724 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
10726 #: winmm.rc:32
10727 msgid "The specified command was carried out."
10728 msgstr "Нет ошибки."
10730 #: winmm.rc:33
10731 msgid "Undefined external error."
10732 msgstr "Неизвестная ошибка."
10734 #: winmm.rc:34
10735 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10736 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
10738 #: winmm.rc:35
10739 msgid "The driver was not enabled."
10740 msgstr "Драйвер не был подключен."
10742 #: winmm.rc:36
10743 msgid ""
10744 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10745 "again."
10746 msgstr ""
10747 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
10748 "попробуйте ещё раз."
10750 #: winmm.rc:37
10751 msgid "The specified device handle is invalid."
10752 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
10754 #: winmm.rc:38
10755 msgid "There is no driver installed on your system!"
10756 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
10758 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10759 msgid ""
10760 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10761 "increase available memory, and then try again."
10762 msgstr ""
10763 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
10764 "попробуйте заново."
10766 #: winmm.rc:40
10767 msgid ""
10768 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10769 "which functions and messages the driver supports."
10770 msgstr ""
10771 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
10772 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
10774 #: winmm.rc:41
10775 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10776 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
10778 #: winmm.rc:42
10779 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10780 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
10782 #: winmm.rc:43
10783 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10784 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
10786 #: winmm.rc:46
10787 msgid ""
10788 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10789 "Capabilities function to determine the supported formats."
10790 msgstr ""
10791 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
10792 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
10794 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10795 msgid ""
10796 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10797 "device, or wait until the data is finished playing."
10798 msgstr ""
10799 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
10800 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
10801 "воспроизведение."
10803 #: winmm.rc:48
10804 msgid ""
10805 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10806 "header, and then try again."
10807 msgstr ""
10808 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
10809 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
10811 #: winmm.rc:49
10812 msgid ""
10813 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10814 "and then try again."
10815 msgstr ""
10816 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
10817 "флаг и попробуйте заново."
10819 #: winmm.rc:52
10820 msgid ""
10821 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10822 "header, and then try again."
10823 msgstr ""
10824 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
10825 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
10827 #: winmm.rc:54
10828 msgid ""
10829 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10830 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10831 msgstr ""
10832 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
10833 "CFG отсутствует или повреждён."
10835 #: winmm.rc:55
10836 msgid ""
10837 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10838 "transmitted, and then try again."
10839 msgstr ""
10840 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
10841 "передана и попробуйте заново."
10843 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10844 msgid ""
10845 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10846 "on the system."
10847 msgstr ""
10848 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
10849 "установлено в системе."
10851 #: winmm.rc:57
10852 msgid ""
10853 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10854 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10855 msgstr ""
10856 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
10857 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
10859 #: winmm.rc:60
10860 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10861 msgstr ""
10862 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
10863 "устройства MCI."
10865 #: winmm.rc:61
10866 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10867 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
10869 #: winmm.rc:62
10870 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10871 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
10873 #: winmm.rc:63
10874 msgid ""
10875 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10876 "or contact the device manufacturer."
10877 msgstr ""
10878 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
10879 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
10881 #: winmm.rc:64
10882 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10883 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
10885 #: winmm.rc:66
10886 msgid ""
10887 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10888 "unique alias."
10889 msgstr ""
10890 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
10891 "уникальное имя."
10893 #: winmm.rc:67
10894 msgid ""
10895 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10896 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
10898 #: winmm.rc:68
10899 msgid "No command was specified."
10900 msgstr "Команда не указана."
10902 #: winmm.rc:69
10903 msgid ""
10904 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10905 "size of the buffer."
10906 msgstr ""
10907 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
10908 "размер буфера."
10910 #: winmm.rc:70
10911 msgid ""
10912 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10913 "one."
10914 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
10916 #: winmm.rc:71
10917 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10918 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
10920 #: winmm.rc:72
10921 msgid ""
10922 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10923 "manufacturer about obtaining a new driver."
10924 msgstr ""
10925 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
10926 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
10928 #: winmm.rc:73
10929 msgid ""
10930 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
10931 "manufacturer about obtaining a new driver."
10932 msgstr ""
10933 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
10934 "новой версии драйвера."
10936 #: winmm.rc:74
10937 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
10938 msgstr "Указанная команда требует параметр."
10940 #: winmm.rc:75
10941 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
10942 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
10944 #: winmm.rc:76
10945 msgid ""
10946 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
10947 msgstr ""
10948 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
10950 #: winmm.rc:77
10951 msgid "The device driver is not ready."
10952 msgstr "Драйвер устройства не готов."
10954 #: winmm.rc:78
10955 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
10956 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
10958 #: winmm.rc:79
10959 msgid ""
10960 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
10961 "access error."
10962 msgstr ""
10963 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
10965 #: winmm.rc:80
10966 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
10967 msgstr ""
10968 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
10969 "команде."
10971 #: winmm.rc:81
10972 msgid ""
10973 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
10974 "separately to determine which devices caused the error."
10975 msgstr ""
10976 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
10977 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
10979 #: winmm.rc:82
10980 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
10981 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
10983 #: winmm.rc:83
10984 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
10985 msgstr ""
10986 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
10988 #: winmm.rc:84
10989 msgid "The specified parameters cannot be used together."
10990 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
10992 #: winmm.rc:85
10993 msgid ""
10994 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
10995 "still connected to the network."
10996 msgstr ""
10997 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
10998 "места, или проверьте сетевое подключение."
11000 #: winmm.rc:86
11001 msgid ""
11002 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11003 "device name is spelled correctly."
11004 msgstr ""
11005 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
11006 "имя указано правильно."
11008 #: winmm.rc:87
11009 msgid ""
11010 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11011 "again."
11012 msgstr ""
11013 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
11014 "попробуйте заново."
11016 #: winmm.rc:88
11017 msgid ""
11018 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11019 "alias."
11020 msgstr ""
11021 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
11022 "уникальное имя."
11024 #: winmm.rc:89
11025 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11026 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
11028 #: winmm.rc:90
11029 msgid ""
11030 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11031 "parameter with each 'open' command."
11032 msgstr ""
11033 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
11034 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
11036 #: winmm.rc:91
11037 msgid ""
11038 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11039 "Please supply one."
11040 msgstr ""
11041 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
11042 "Укажите его."
11044 #: winmm.rc:92
11045 msgid ""
11046 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11047 "documentation for valid formats."
11048 msgstr ""
11049 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
11050 "для выяснения допустимых форматов."
11052 #: winmm.rc:93
11053 msgid ""
11054 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11055 "supply one."
11056 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
11058 #: winmm.rc:94
11059 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11060 msgstr ""
11061 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
11063 #: winmm.rc:95
11064 msgid ""
11065 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11066 "may be corrupt, or not in the correct format."
11067 msgstr ""
11068 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
11069 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
11071 #: winmm.rc:96
11072 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11073 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
11075 #: winmm.rc:97
11076 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11077 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
11079 #: winmm.rc:98
11080 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11081 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
11083 #: winmm.rc:99
11084 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11085 msgstr ""
11086 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
11087 "автоматически."
11089 #: winmm.rc:100
11090 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11091 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
11093 #: winmm.rc:101
11094 msgid ""
11095 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11096 "sequence, and then try again."
11097 msgstr ""
11098 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
11099 "последовательность команд и попробуйте заново."
11101 #: winmm.rc:102
11102 msgid ""
11103 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11104 "the device is closed, and then try again."
11105 msgstr ""
11106 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
11107 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
11109 #: winmm.rc:103
11110 msgid ""
11111 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11112 "characters, followed by a period and an extension."
11113 msgstr ""
11114 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
11115 "ним следует точка и расширение."
11117 #: winmm.rc:104
11118 msgid ""
11119 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11120 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
11122 #: winmm.rc:105
11123 msgid ""
11124 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11125 "in Control Panel to install the device."
11126 msgstr ""
11127 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
11128 "установки драйвера."
11130 #: winmm.rc:106
11131 msgid ""
11132 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11133 "restarting your computer."
11134 msgstr ""
11135 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
11136 "компьютер."
11138 #: winmm.rc:107
11139 msgid ""
11140 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11141 "cannot change directories."
11142 msgstr ""
11143 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11144 "может менять директории."
11146 #: winmm.rc:108
11147 msgid ""
11148 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11149 "change drives."
11150 msgstr ""
11151 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
11152 "может менять диски."
11154 #: winmm.rc:109
11155 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11156 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
11158 #: winmm.rc:110
11159 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11160 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
11162 #: winmm.rc:111
11163 msgid ""
11164 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11165 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
11167 #: winmm.rc:112
11168 msgid ""
11169 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11170 "until a wave device is free, and then try again."
11171 msgstr ""
11172 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
11173 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
11175 #: winmm.rc:113
11176 msgid ""
11177 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11178 "until the device is free, and then try again."
11179 msgstr ""
11180 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11181 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11183 #: winmm.rc:114
11184 msgid ""
11185 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11186 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11187 msgstr ""
11188 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
11189 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11191 #: winmm.rc:115
11192 msgid ""
11193 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11194 "until the device is free, and then try again."
11195 msgstr ""
11196 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
11197 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
11199 #: winmm.rc:116
11200 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11201 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
11203 #: winmm.rc:117
11204 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11205 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
11207 #: winmm.rc:118
11208 msgid ""
11209 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11210 "the Drivers option to install the wave device."
11211 msgstr ""
11212 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
11213 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
11215 #: winmm.rc:119
11216 msgid ""
11217 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11218 "format."
11219 msgstr ""
11220 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
11221 "файла."
11223 #: winmm.rc:120
11224 msgid ""
11225 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11226 "the Drivers option to install the wave device."
11227 msgstr ""
11228 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
11229 "Drivers для установки звукового устройства."
11231 #: winmm.rc:121
11232 msgid ""
11233 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11234 "format."
11235 msgstr ""
11236 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
11237 "файла."
11239 #: winmm.rc:126
11240 msgid ""
11241 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11242 "You can't use them together."
11243 msgstr ""
11244 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
11245 "использовать их вместе."
11247 #: winmm.rc:128
11248 msgid ""
11249 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11250 "try again."
11251 msgstr ""
11252 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
11253 "попробуйте заново."
11255 #: winmm.rc:131
11256 msgid ""
11257 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11258 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11259 msgstr ""
11260 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11261 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11263 #: winmm.rc:130
11264 msgid "An error occurred with the specified port."
11265 msgstr "Ошибка указанного порта."
11267 #: winmm.rc:133
11268 msgid ""
11269 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11270 "these applications, and then try again."
11271 msgstr ""
11272 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
11273 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
11275 #: winmm.rc:132
11276 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11277 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
11279 #: winmm.rc:127
11280 msgid ""
11281 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11282 "Control Panel to install a MIDI driver."
11283 msgstr ""
11284 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
11285 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
11287 #: winmm.rc:122
11288 msgid "There is no display window."
11289 msgstr "Нет окна для отображения."
11291 #: winmm.rc:123
11292 msgid "Could not create or use window."
11293 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
11295 #: winmm.rc:124
11296 msgid ""
11297 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11298 "check your disk or network connection."
11299 msgstr ""
11300 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
11301 "проверьте диск или сетевое подключение."
11303 #: winmm.rc:125
11304 msgid ""
11305 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11306 "are still connected to the network."
11307 msgstr ""
11308 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
11309 "места, или проверьте сетевое подключение."
11311 #: winmm.rc:136
11312 msgid "Wine Sound Mapper"
11313 msgstr "Wine Sound Mapper"
11315 #: winmm.rc:137
11316 msgid "Volume"
11317 msgstr "Громкость"
11319 #: winmm.rc:138
11320 msgid "Master Volume"
11321 msgstr "Общая громкость"
11323 #: winmm.rc:139
11324 msgid "Mute"
11325 msgstr "Отключить"
11327 #: winspool.rc:37
11328 msgid "Print to File"
11329 msgstr "Печать в файл"
11331 #: winspool.rc:40
11332 msgid "&Output File Name:"
11333 msgstr "&Имя файла:"
11335 #: winspool.rc:31
11336 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11337 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
11339 #: winspool.rc:32
11340 msgid "Unable to create the output file."
11341 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
11343 #: wldap32.rc:32
11344 msgid "Success"
11345 msgstr "Успех"
11347 #: wldap32.rc:33
11348 msgid "Operations Error"
11349 msgstr "Ошибка операции"
11351 #: wldap32.rc:34
11352 msgid "Protocol Error"
11353 msgstr "Ошибка протокола"
11355 #: wldap32.rc:35
11356 msgid "Time Limit Exceeded"
11357 msgstr "Превышено ограничение по времени"
11359 #: wldap32.rc:36
11360 msgid "Size Limit Exceeded"
11361 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
11363 #: wldap32.rc:37
11364 msgid "Compare False"
11365 msgstr "Сравнение неверно"
11367 #: wldap32.rc:38
11368 msgid "Compare True"
11369 msgstr "Сравнение верно"
11371 #: wldap32.rc:39
11372 msgid "Authentication Method Not Supported"
11373 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
11375 #: wldap32.rc:40
11376 msgid "Strong Authentication Required"
11377 msgstr "Требуется строгая авторизация"
11379 #: wldap32.rc:41
11380 msgid "Referral (v2)"
11381 msgstr "Ссылка (v2)"
11383 #: wldap32.rc:42
11384 msgid "Referral"
11385 msgstr "Ссылка"
11387 #: wldap32.rc:43
11388 msgid "Administration Limit Exceeded"
11389 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
11391 #: wldap32.rc:44
11392 msgid "Unavailable Critical Extension"
11393 msgstr "Критическое расширение недоступно"
11395 #: wldap32.rc:45
11396 msgid "Confidentiality Required"
11397 msgstr "Требуется конфиденциальность"
11399 #: wldap32.rc:46
11400 msgid "SASL Bind in Progress"
11401 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
11403 #: wldap32.rc:48
11404 msgid "No Such Attribute"
11405 msgstr "Нет такого атрибута"
11407 #: wldap32.rc:49
11408 msgid "Undefined Type"
11409 msgstr "Неопределённый тип"
11411 #: wldap32.rc:50
11412 msgid "Inappropriate Matching"
11413 msgstr "Неподходящее соответствие"
11415 #: wldap32.rc:51
11416 msgid "Constraint Violation"
11417 msgstr "Нарушение ограничения"
11419 #: wldap32.rc:52
11420 msgid "Attribute Or Value Exists"
11421 msgstr "Атрибут или значение существует"
11423 #: wldap32.rc:53
11424 msgid "Invalid Syntax"
11425 msgstr "Неверный синтаксис"
11427 #: wldap32.rc:64
11428 msgid "No Such Object"
11429 msgstr "Нет такого объекта"
11431 #: wldap32.rc:65
11432 msgid "Alias Problem"
11433 msgstr "Проблема с псевдонимом"
11435 #: wldap32.rc:66
11436 msgid "Invalid DN Syntax"
11437 msgstr "Неверный DN синтаксис"
11439 #: wldap32.rc:67
11440 msgid "Is Leaf"
11441 msgstr "Это лист дерева"
11443 #: wldap32.rc:68
11444 msgid "Alias Dereference Problem"
11445 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
11447 #: wldap32.rc:80
11448 msgid "Inappropriate Authentication"
11449 msgstr "Неподходящая авторизация"
11451 #: wldap32.rc:81
11452 msgid "Invalid Credentials"
11453 msgstr "Неверное удостоверение личности"
11455 #: wldap32.rc:82
11456 msgid "Insufficient Rights"
11457 msgstr "Недостаточно прав"
11459 #: wldap32.rc:83
11460 msgid "Busy"
11461 msgstr "Занято"
11463 #: wldap32.rc:84
11464 msgid "Unavailable"
11465 msgstr "Недоступно"
11467 #: wldap32.rc:85
11468 msgid "Unwilling To Perform"
11469 msgstr "Не желает выполнить"
11471 #: wldap32.rc:86
11472 msgid "Loop Detected"
11473 msgstr "Обнаружено зацикливание"
11475 #: wldap32.rc:92
11476 msgid "Sort Control Missing"
11477 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
11479 #: wldap32.rc:93
11480 msgid "Index range error"
11481 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
11483 #: wldap32.rc:96
11484 msgid "Naming Violation"
11485 msgstr "Нарушение правил наименования"
11487 #: wldap32.rc:97
11488 msgid "Object Class Violation"
11489 msgstr "Нарушение класса объекта"
11491 #: wldap32.rc:98
11492 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11493 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
11495 #: wldap32.rc:99
11496 msgid "Not allowed on RDN"
11497 msgstr "Не разрешено на RDN"
11499 #: wldap32.rc:100
11500 msgid "Already Exists"
11501 msgstr "Уже существует"
11503 #: wldap32.rc:101
11504 msgid "No Object Class Mods"
11505 msgstr "Нет режимов класса объекта"
11507 #: wldap32.rc:102
11508 msgid "Results Too Large"
11509 msgstr "Результаты слишком велики"
11511 #: wldap32.rc:103
11512 msgid "Affects Multiple DSAs"
11513 msgstr "Влияет на несколько DSA"
11515 #: wldap32.rc:113
11516 msgid "Server Down"
11517 msgstr "Сервер недоступен"
11519 #: wldap32.rc:114
11520 msgid "Local Error"
11521 msgstr "Локальная ошибка"
11523 #: wldap32.rc:115
11524 msgid "Encoding Error"
11525 msgstr "Ошибка кодирования"
11527 #: wldap32.rc:116
11528 msgid "Decoding Error"
11529 msgstr "Ошибка декодирования"
11531 #: wldap32.rc:117
11532 msgid "Timeout"
11533 msgstr "Тайм-аут"
11535 #: wldap32.rc:118
11536 msgid "Auth Unknown"
11537 msgstr "Неизвестная авторизация"
11539 #: wldap32.rc:119
11540 msgid "Filter Error"
11541 msgstr "Ошибка фильтра"
11543 #: wldap32.rc:120
11544 msgid "User Canceled"
11545 msgstr "Отменено пользователем"
11547 #: wldap32.rc:121
11548 msgid "Parameter Error"
11549 msgstr "Ошибка параметра"
11551 #: wldap32.rc:122
11552 msgid "No Memory"
11553 msgstr "Нет памяти"
11555 #: wldap32.rc:123
11556 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11557 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
11559 #: wldap32.rc:124
11560 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11561 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
11563 #: wldap32.rc:125
11564 msgid "Specified control was not found in message"
11565 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
11567 #: wldap32.rc:126
11568 msgid "No result present in message"
11569 msgstr "Результата нет в сообщении"
11571 #: wldap32.rc:127
11572 msgid "More results returned"
11573 msgstr "Ещё есть результаты"
11575 #: wldap32.rc:128
11576 msgid "Loop while handling referrals"
11577 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
11579 #: wldap32.rc:129
11580 msgid "Referral hop limit exceeded"
11581 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
11583 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11584 msgid ""
11585 "Not Yet Implemented\n"
11586 "\n"
11587 msgstr ""
11588 "Ещё не реализовано\n"
11589 "\n"
11591 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11592 msgid "%1: File Not Found\n"
11593 msgstr "%1: файл не найден\n"
11595 #: attrib.rc:50
11596 msgid ""
11597 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11598 "\n"
11599 "Syntax:\n"
11600 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11601 "       [/S [/D]]\n"
11602 "\n"
11603 "Where:\n"
11604 "\n"
11605 "  +   Sets an attribute.\n"
11606 "  -   Clears an attribute.\n"
11607 "  R   Read-only file attribute.\n"
11608 "  A   Archive file attribute.\n"
11609 "  S   System file attribute.\n"
11610 "  H   Hidden file attribute.\n"
11611 "  [drive:][path][filename]\n"
11612 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11613 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11614 "  /D  Processes folders as well.\n"
11615 msgstr ""
11616 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
11617 "\n"
11618 "Синтаксис:\n"
11619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
11620 "       [/S [/D]]\n"
11621 "\n"
11622 "Где:\n"
11623 "\n"
11624 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
11625 "  -   Очищает атрибут.\n"
11626 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
11627 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
11628 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
11629 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
11630 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
11631 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
11632 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
11633 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
11635 #: clock.rc:32
11636 msgid "Ana&log"
11637 msgstr "&Аналоговые"
11639 #: clock.rc:33
11640 msgid "Digi&tal"
11641 msgstr "&Цифровые"
11643 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11644 msgid "&Font..."
11645 msgstr "&Шрифт..."
11647 #: clock.rc:37
11648 msgid "&Without Titlebar"
11649 msgstr "&Без заголовка"
11651 #: clock.rc:39
11652 msgid "&Seconds"
11653 msgstr "&Секунды"
11655 #: clock.rc:40
11656 msgid "&Date"
11657 msgstr "&Дата"
11659 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11660 msgid "&Always on Top"
11661 msgstr "&Поверх всех"
11663 #: clock.rc:45
11664 msgid "&About Clock"
11665 msgstr "&О Часах"
11667 #: clock.rc:51
11668 msgid "Clock"
11669 msgstr "Часы"
11671 #: cmd.rc:40
11672 msgid ""
11673 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11674 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11675 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11676 "procedure.\n"
11677 "\n"
11678 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11679 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11680 msgstr ""
11681 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
11682 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
11683 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
11684 "\n"
11685 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
11686 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
11688 #: cmd.rc:44
11689 msgid ""
11690 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11691 "default directory.\n"
11692 msgstr ""
11693 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
11695 #: cmd.rc:47
11696 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11697 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
11699 #: cmd.rc:50
11700 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11701 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
11703 #: cmd.rc:53
11704 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11705 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
11707 #: cmd.rc:56
11708 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11709 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
11711 #: cmd.rc:59
11712 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11713 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
11715 #: cmd.rc:62
11716 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11717 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
11719 #: cmd.rc:65
11720 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11721 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
11723 #: cmd.rc:75
11724 msgid ""
11725 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11726 "\n"
11727 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11728 "the terminal device before they are executed.\n"
11729 "\n"
11730 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11731 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11732 "preceding it with an @ sign.\n"
11733 msgstr ""
11734 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
11735 "\n"
11736 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
11737 "перед их выполнением.\n"
11738 "\n"
11739 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
11740 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
11742 #: cmd.rc:78
11743 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11744 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
11746 #: cmd.rc:85
11747 msgid ""
11748 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11749 "\n"
11750 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11751 "\n"
11752 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11753 msgstr ""
11754 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
11755 "набора файлов.\n"
11756 "\n"
11757 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
11758 "\n"
11759 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
11761 #: cmd.rc:97
11762 msgid ""
11763 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11764 "file.\n"
11765 "\n"
11766 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11767 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11768 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11769 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11770 "terminates the batch file execution.\n"
11771 "\n"
11772 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11773 msgstr ""
11774 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
11775 "пределах bat-файла.\n"
11776 "\n"
11777 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
11778 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
11779 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
11780 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
11781 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
11782 "\n"
11783 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
11785 #: cmd.rc:101
11786 msgid ""
11787 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11788 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11789 msgstr ""
11790 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
11791 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
11793 #: cmd.rc:111
11794 msgid ""
11795 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11796 "\n"
11797 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11798 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11799 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11800 "\n"
11801 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11802 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11803 msgstr ""
11804 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
11805 "\n"
11806 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
11807 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
11808 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
11809 "\n"
11810 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
11811 "строк при сравнении не учитывается.\n"
11813 #: cmd.rc:118
11814 msgid ""
11815 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11816 "\n"
11817 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11818 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11819 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11820 msgstr ""
11821 "LABEL задаёт метку диска.\n"
11822 "\n"
11823 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
11824 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
11825 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
11827 #: cmd.rc:121
11828 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11829 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
11831 #: cmd.rc:123
11832 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11833 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
11835 #: cmd.rc:131
11836 msgid ""
11837 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11838 "\n"
11839 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11840 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11841 "\n"
11842 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11843 msgstr ""
11844 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
11845 "\n"
11846 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
11847 "переместятся.\n"
11848 "\n"
11849 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
11850 "другой.\n"
11852 #: cmd.rc:142
11853 msgid ""
11854 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11855 "\n"
11856 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11857 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11858 "value.\n"
11859 "\n"
11860 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11861 "variable, for example:\n"
11862 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11863 msgstr ""
11864 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
11865 "\n"
11866 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
11867 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
11868 "значением.\n"
11869 "\n"
11870 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
11871 "PATH, например:\n"
11872 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11874 #: cmd.rc:148
11875 msgid ""
11876 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11877 "\n"
11878 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11879 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11880 msgstr ""
11881 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
11882 "\n"
11883 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
11884 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
11886 #: cmd.rc:169
11887 msgid ""
11888 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11889 "\n"
11890 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11891 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11892 "\n"
11893 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11894 "\n"
11895 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11896 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11897 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11898 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11899 "\n"
11900 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11901 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11902 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11903 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11904 "\n"
11905 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11906 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11907 msgstr ""
11908 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
11909 "\n"
11910 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
11911 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
11912 "\n"
11913 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
11914 "\n"
11915 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
11916 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
11917 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
11918 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
11919 "\n"
11920 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
11921 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
11922 "каталога и знак больше (>).\n"
11923 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
11924 "\n"
11925 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
11926 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
11928 #: cmd.rc:173
11929 msgid ""
11930 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
11931 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
11932 msgstr ""
11933 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
11934 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
11936 #: cmd.rc:176
11937 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
11938 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
11940 #: cmd.rc:178
11941 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
11942 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
11944 #: cmd.rc:181
11945 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
11946 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
11948 #: cmd.rc:183
11949 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
11950 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
11952 #: cmd.rc:229
11953 msgid ""
11954 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
11955 "\n"
11956 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
11957 "\n"
11958 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
11959 "\n"
11960 "SET <variable>=<value>\n"
11961 "\n"
11962 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
11963 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
11964 "\n"
11965 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
11966 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
11967 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
11968 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
11969 msgstr ""
11970 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
11971 "\n"
11972 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
11973 "\n"
11974 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
11975 "\n"
11976 "SET <переменная>=<значение>\n"
11977 "\n"
11978 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
11979 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
11980 "пробелы.\n"
11981 "\n"
11982 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
11983 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
11984 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
11985 "операционной системы из cmd.\n"
11987 #: cmd.rc:234
11988 msgid ""
11989 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
11990 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
11991 "called from the command line.\n"
11992 msgstr ""
11993 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
11994 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
11995 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
11997 #: cmd.rc:212 start.rc:56
11998 msgid ""
11999 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12000 "with that suffix.\n"
12001 "Usage:\n"
12002 "start [options] program_filename [...]\n"
12003 "start [options] document_filename\n"
12004 "\n"
12005 "Options:\n"
12006 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12007 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12008 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12009 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12010 "/min           Start the program minimized.\n"
12011 "/max           Start the program maximized.\n"
12012 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12013 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12014 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12015 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12016 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12017 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12018 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12019 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12020 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12021 "exit code.\n"
12022 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12023 "Explorer.\n"
12024 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12025 "/?             Display this help and exit.\n"
12026 msgstr ""
12027 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
12028 "для файлов с таким расширением.\n"
12029 "Использование:\n"
12030 "start [параметры] program_filename [...]\n"
12031 "start [параметры] document_filename\n"
12032 "\n"
12033 "Параметры:\n"
12034 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
12035 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
12036 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
12037 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
12038 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
12039 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
12040 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
12041 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
12042 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
12043 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
12044 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
12045 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
12046 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
12047 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
12048 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
12049 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
12050 "               Explorer.\n"
12051 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
12052 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
12054 #: cmd.rc:237
12055 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12056 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
12058 #: cmd.rc:240
12059 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12060 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
12062 #: cmd.rc:244
12063 msgid ""
12064 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12065 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12066 msgstr ""
12067 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
12068 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
12069 "чтения, отсутствует.\n"
12071 #: cmd.rc:253
12072 msgid ""
12073 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12074 "\n"
12075 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12076 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12077 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12078 "\n"
12079 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12080 msgstr ""
12081 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
12082 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
12083 "\n"
12084 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
12085 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
12086 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
12087 "\n"
12088 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
12090 #: cmd.rc:256
12091 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12092 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
12094 #: cmd.rc:259
12095 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12096 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
12098 #: cmd.rc:263
12099 msgid ""
12100 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12101 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12102 msgstr ""
12103 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
12104 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
12106 #: cmd.rc:271
12107 msgid ""
12108 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12109 "\n"
12110 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12111 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12112 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12113 "settings are restored.\n"
12114 msgstr ""
12115 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
12116 "\n"
12117 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
12118 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
12119 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
12121 #: cmd.rc:275
12122 msgid ""
12123 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12124 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12125 msgstr ""
12126 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
12127 "указанный каталог.\n"
12129 #: cmd.rc:278
12130 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12131 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
12133 #: cmd.rc:288
12134 msgid ""
12135 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12136 "\n"
12137 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12138 "\n"
12139 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12140 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12141 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12142 "association, if any.\n"
12143 msgstr ""
12144 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
12145 "\n"
12146 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
12147 "\n"
12148 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
12149 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
12150 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
12151 "удаляется.\n"
12153 #: cmd.rc:300
12154 msgid ""
12155 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12156 "\n"
12157 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12158 "\n"
12159 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12160 "currently defined.\n"
12161 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12162 "if any.\n"
12163 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12164 "associated to the specified file type.\n"
12165 msgstr ""
12166 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
12167 "\n"
12168 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
12169 "\n"
12170 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
12171 "команды открытия.\n"
12172 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
12173 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
12174 "удаляется.\n"
12176 #: cmd.rc:303
12177 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12178 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
12180 #: cmd.rc:308
12181 msgid ""
12182 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12183 "from a selectable list.\n"
12184 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12185 msgstr ""
12186 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
12187 "предложенного списка.\n"
12188 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
12190 #: cmd.rc:324
12191 msgid ""
12192 "Create a symbolic link.\n"
12193 "\n"
12194 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12195 "\n"
12196 "Options:\n"
12197 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12198 "/h             Create a hard link.\n"
12199 "/j             Create a directory junction.\n"
12200 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12201 "target is the path that link_name points to.\n"
12202 msgstr ""
12203 "Создаёт символическую ссылку.\n"
12204 "\n"
12205 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
12206 "\n"
12207 "Опции:\n"
12208 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
12209 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
12210 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
12211 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
12212 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
12214 #: cmd.rc:312
12215 msgid ""
12216 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12217 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12218 msgstr ""
12219 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
12220 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
12222 #: cmd.rc:364
12223 msgid ""
12224 "CMD built-in commands are:\n"
12225 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12226 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12227 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12228 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12229 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12230 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12231 "COPY\t\tCopy file\n"
12232 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12233 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12234 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12235 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12236 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12237 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12238 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12239 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12240 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12241 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12242 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12243 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12244 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12245 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12246 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12247 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12248 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12249 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12250 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12251 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12252 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12253 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12254 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12255 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12256 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12257 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12258 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12259 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12260 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12261 "\n"
12262 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12263 msgstr ""
12264 "Встроенные команды CMD:\n"
12265 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
12266 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
12267 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
12268 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
12269 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
12270 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
12271 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
12272 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
12273 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
12274 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
12275 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
12276 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
12277 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
12278 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
12279 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
12280 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
12281 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
12282 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
12283 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
12284 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
12285 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
12286 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
12287 "\t\tпомощью\n"
12288 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
12289 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
12290 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
12291 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
12292 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
12293 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
12294 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
12295 "\t\tпрограмме\n"
12296 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
12297 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
12298 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
12299 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
12300 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
12301 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
12302 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
12303 "\n"
12304 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
12305 "командам.\n"
12307 #: cmd.rc:365
12308 msgid "Are you sure?"
12309 msgstr "Вы уверены?"
12311 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12312 msgctxt "Yes key"
12313 msgid "Y"
12314 msgstr "Y"
12316 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12317 msgctxt "No key"
12318 msgid "N"
12319 msgstr "N"
12321 #: cmd.rc:368
12322 msgid "File association missing for extension %1\n"
12323 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
12325 #: cmd.rc:369
12326 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12327 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
12329 #: cmd.rc:370
12330 msgid "Overwrite %1?"
12331 msgstr "Перезаписать %1?"
12333 #: cmd.rc:371
12334 msgid "More..."
12335 msgstr "Дальше..."
12337 #: cmd.rc:372
12338 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12339 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
12341 #: cmd.rc:374
12342 msgid "Argument missing\n"
12343 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
12345 #: cmd.rc:375
12346 msgid "Syntax error\n"
12347 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
12349 #: cmd.rc:377
12350 msgid "No help available for %1\n"
12351 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
12353 #: cmd.rc:378
12354 msgid "Target to GOTO not found\n"
12355 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
12357 #: cmd.rc:379
12358 msgid "Current Date is %1\n"
12359 msgstr "Текущая дата %1\n"
12361 #: cmd.rc:380
12362 msgid "Current Time is %1\n"
12363 msgstr "Текущее время %1\n"
12365 #: cmd.rc:381
12366 msgid "Enter new date: "
12367 msgstr "Введите новую дату: "
12369 #: cmd.rc:382
12370 msgid "Enter new time: "
12371 msgstr "Введите новое время: "
12373 #: cmd.rc:383
12374 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12375 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
12377 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12378 msgid "Failed to open '%1'\n"
12379 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
12381 #: cmd.rc:385
12382 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12383 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
12385 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12386 msgctxt "All key"
12387 msgid "A"
12388 msgstr "A"
12390 #: cmd.rc:387
12391 msgid "Delete %1?"
12392 msgstr "Удалить %1?"
12394 #: cmd.rc:388
12395 msgid "Echo is %1\n"
12396 msgstr "Echo установлено в %1\n"
12398 #: cmd.rc:389
12399 msgid "Verify is %1\n"
12400 msgstr "Verify установлено в %1\n"
12402 #: cmd.rc:390
12403 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12404 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
12406 #: cmd.rc:391
12407 msgid "Parameter error\n"
12408 msgstr "Неверный параметр\n"
12410 #: cmd.rc:392
12411 msgid ""
12412 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12413 "\n"
12414 msgstr ""
12415 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
12416 "\n"
12418 #: cmd.rc:393
12419 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12420 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
12422 #: cmd.rc:394
12423 msgid "PATH not found\n"
12424 msgstr "PATH не найден\n"
12426 #: cmd.rc:395
12427 msgid "Press any key to continue... "
12428 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
12430 #: cmd.rc:396
12431 msgid "Wine Command Prompt"
12432 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
12434 #: cmd.rc:397
12435 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12436 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12438 #: cmd.rc:398
12439 msgid "More? "
12440 msgstr "Ещё? "
12442 #: cmd.rc:399
12443 msgid "The input line is too long.\n"
12444 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
12446 #: cmd.rc:400
12447 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12448 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
12450 #: cmd.rc:401
12451 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12452 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
12454 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12455 msgid " (Yes|No)"
12456 msgstr " (Y - да|N - нет)"
12458 #: cmd.rc:403
12459 msgid " (Yes|No|All)"
12460 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
12462 #: cmd.rc:404
12463 msgid ""
12464 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12465 msgstr ""
12466 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
12468 #: cmd.rc:405
12469 msgid "Division by zero error.\n"
12470 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
12472 #: cmd.rc:406
12473 msgid "Expected an operand.\n"
12474 msgstr "Ожидается операнд.\n"
12476 #: cmd.rc:407
12477 msgid "Expected an operator.\n"
12478 msgstr "Ожидается оператор.\n"
12480 #: cmd.rc:408
12481 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12482 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
12484 #: cmd.rc:409
12485 msgid ""
12486 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12487 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12488 msgstr ""
12489 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
12490 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
12492 #: dxdiag.rc:30
12493 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12494 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
12496 #: dxdiag.rc:31
12497 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12498 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
12500 #: explorer.rc:31
12501 msgid "Wine Explorer"
12502 msgstr "Проводник Wine"
12504 #: explorer.rc:33
12505 msgid "Start"
12506 msgstr "Пуск"
12508 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12509 msgid "&Run..."
12510 msgstr "&Запустить..."
12512 #: hostname.rc:30
12513 msgid "Usage: hostname\n"
12514 msgstr "Использование: hostname\n"
12516 #: hostname.rc:31
12517 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12518 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
12520 #: hostname.rc:32
12521 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12522 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
12524 #: hostname.rc:33
12525 msgid ""
12526 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12527 "utility.\n"
12528 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
12530 #: ipconfig.rc:30
12531 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12532 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12534 #: ipconfig.rc:31
12535 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12536 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
12538 #: ipconfig.rc:32
12539 msgid "%1 adapter %2\n"
12540 msgstr "%1 адаптер %2\n"
12542 #: ipconfig.rc:33
12543 msgid "Ethernet"
12544 msgstr "Ethernet"
12546 #: ipconfig.rc:35
12547 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12548 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
12550 #: ipconfig.rc:36
12551 msgid "IPv4 address"
12552 msgstr "IPv4-адрес"
12554 #: ipconfig.rc:37
12555 msgid "Hostname"
12556 msgstr "Имя узла"
12558 #: ipconfig.rc:38
12559 msgid "Node type"
12560 msgstr "Тип узла"
12562 #: ipconfig.rc:39
12563 msgid "Broadcast"
12564 msgstr "Широковещательный"
12566 #: ipconfig.rc:40
12567 msgid "Peer-to-peer"
12568 msgstr "Одноранговый"
12570 #: ipconfig.rc:41
12571 msgid "Mixed"
12572 msgstr "Смешанный"
12574 #: ipconfig.rc:42
12575 msgid "Hybrid"
12576 msgstr "Гибридный"
12578 #: ipconfig.rc:43
12579 msgid "IP routing enabled"
12580 msgstr "IP-маршрутизация включена"
12582 #: ipconfig.rc:45
12583 msgid "Physical address"
12584 msgstr "Физический адрес"
12586 #: ipconfig.rc:46
12587 msgid "DHCP enabled"
12588 msgstr "DHCP включен"
12590 #: ipconfig.rc:49
12591 msgid "Default gateway"
12592 msgstr "Шлюз по умолчанию"
12594 #: ipconfig.rc:50
12595 msgid "IPv6 address"
12596 msgstr "IPv6-адрес"
12598 #: msinfo32.rc:28
12599 msgid "System Information"
12600 msgstr "Информация о системе"
12602 #: net.rc:30
12603 msgid ""
12604 "The syntax of this command is:\n"
12605 "\n"
12606 "NET command [arguments]\n"
12607 "    -or-\n"
12608 "NET command /HELP\n"
12609 "\n"
12610 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12611 msgstr ""
12612 "Синтаксис команды:\n"
12613 "\n"
12614 "NET HELP команда [аргументы]\n"
12615 "    -или-\n"
12616 "NET команда /HELP\n"
12617 "\n"
12618 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
12620 #: net.rc:31
12621 msgid ""
12622 "The syntax of this command is:\n"
12623 "\n"
12624 "NET START [service]\n"
12625 "\n"
12626 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12627 "'service' is the name of the service to start.\n"
12628 msgstr ""
12629 "Синтаксис команды:\n"
12630 "\n"
12631 "NET START [служба]\n"
12632 "\n"
12633 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
12634 "всех запущенных служб.\n"
12636 #: net.rc:32
12637 msgid ""
12638 "The syntax of this command is:\n"
12639 "\n"
12640 "NET STOP service\n"
12641 "\n"
12642 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12643 msgstr ""
12644 "Синтаксис команды:\n"
12645 "\n"
12646 "NET STOP служба\n"
12647 "\n"
12648 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
12650 #: net.rc:33
12651 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12652 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
12654 #: net.rc:34
12655 msgid "Could not stop service %1\n"
12656 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
12658 #: net.rc:35
12659 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12660 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
12662 #: net.rc:36
12663 msgid "Could not get handle to service.\n"
12664 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
12666 #: net.rc:37
12667 msgid "The %1 service is starting.\n"
12668 msgstr "Запуск службы %1.\n"
12670 #: net.rc:38
12671 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12672 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
12674 #: net.rc:39
12675 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12676 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
12678 #: net.rc:40
12679 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12680 msgstr "Остановка службы %1.\n"
12682 #: net.rc:41
12683 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12684 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
12686 #: net.rc:42
12687 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12688 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
12690 #: net.rc:44
12691 msgid "There are no entries in the list.\n"
12692 msgstr "Список пуст.\n"
12694 #: net.rc:45
12695 msgid ""
12696 "\n"
12697 "Status  Local   Remote\n"
12698 "---------------------------------------------------------------\n"
12699 msgstr ""
12700 "\n"
12701 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
12702 "---------------------------------------------------------------\n"
12704 #: net.rc:46
12705 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12706 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
12708 #: net.rc:48
12709 msgid "Paused"
12710 msgstr "Приостановлена"
12712 #: net.rc:49
12713 msgid "Disconnected"
12714 msgstr "Отключено"
12716 #: net.rc:50
12717 msgid "A network error occurred"
12718 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
12720 #: net.rc:51
12721 msgid "Connection is being made"
12722 msgstr "Соединение было установлено"
12724 #: net.rc:52
12725 msgid "Reconnecting"
12726 msgstr "Переподключение"
12728 #: net.rc:43
12729 msgid "The following services are running:\n"
12730 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
12732 #: netstat.rc:30
12733 msgid "Active Connections"
12734 msgstr "Активные подключения"
12736 #: netstat.rc:31
12737 msgid "Proto"
12738 msgstr "Имя"
12740 #: netstat.rc:32
12741 msgid "Local Address"
12742 msgstr "Локальный адрес"
12744 #: netstat.rc:33
12745 msgid "Foreign Address"
12746 msgstr "Внешний адрес"
12748 #: netstat.rc:34
12749 msgid "State"
12750 msgstr "Состояние"
12752 #: netstat.rc:35
12753 msgid "Interface Statistics"
12754 msgstr "Статистика интерфейса"
12756 #: netstat.rc:36
12757 msgid "Sent"
12758 msgstr "Отправлено"
12760 #: netstat.rc:37
12761 msgid "Received"
12762 msgstr "Получено"
12764 #: netstat.rc:38
12765 msgid "Bytes"
12766 msgstr "Байт"
12768 #: netstat.rc:39
12769 msgid "Unicast packets"
12770 msgstr "Одноадресные пакеты"
12772 #: netstat.rc:40
12773 msgid "Non-unicast packets"
12774 msgstr "Многоадресные пакеты"
12776 #: netstat.rc:41
12777 msgid "Discards"
12778 msgstr "Отброшено"
12780 #: netstat.rc:42
12781 msgid "Errors"
12782 msgstr "Ошибки"
12784 #: netstat.rc:43
12785 msgid "Unknown protocols"
12786 msgstr "Неизвестные протоколы"
12788 #: netstat.rc:44
12789 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12790 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
12792 #: netstat.rc:45
12793 msgid "Active Opens"
12794 msgstr "Активные подключения"
12796 #: netstat.rc:46
12797 msgid "Passive Opens"
12798 msgstr "Пассивные подключения"
12800 #: netstat.rc:47
12801 msgid "Failed Connection Attempts"
12802 msgstr "Сбоев при подключении"
12804 #: netstat.rc:48
12805 msgid "Reset Connections"
12806 msgstr "Сброшено подключений"
12808 #: netstat.rc:49
12809 msgid "Current Connections"
12810 msgstr "Текущих подключений"
12812 #: netstat.rc:50
12813 msgid "Segments Received"
12814 msgstr "Получено сегментов"
12816 #: netstat.rc:51
12817 msgid "Segments Sent"
12818 msgstr "Отправлено сегментов"
12820 #: netstat.rc:52
12821 msgid "Segments Retransmitted"
12822 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
12824 #: netstat.rc:53
12825 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12826 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
12828 #: netstat.rc:54
12829 msgid "Datagrams Received"
12830 msgstr "Получено датаграмм"
12832 #: netstat.rc:55
12833 msgid "No Ports"
12834 msgstr "Порт не указан"
12836 #: netstat.rc:56
12837 msgid "Receive Errors"
12838 msgstr "Ошибок приёма"
12840 #: netstat.rc:57
12841 msgid "Datagrams Sent"
12842 msgstr "Отправлено датаграмм"
12844 #: notepad.rc:30
12845 msgid "&New\tCtrl+N"
12846 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
12848 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12849 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12850 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
12852 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12853 msgid "&Save\tCtrl+S"
12854 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
12856 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12857 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12858 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
12860 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12861 msgid "Page Se&tup..."
12862 msgstr "Пара&метры страницы..."
12864 #: notepad.rc:37
12865 msgid "P&rinter Setup..."
12866 msgstr "&Настройка принтера..."
12868 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12869 msgid "&Edit"
12870 msgstr "&Правка"
12872 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12873 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12874 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
12876 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12877 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12878 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
12880 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12881 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12882 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
12884 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12885 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12886 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
12888 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12889 #: winefile.rc:32
12890 msgid "&Delete\tDel"
12891 msgstr "&Удалить\tDel"
12893 #: notepad.rc:49
12894 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12895 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12897 #: notepad.rc:50
12898 msgid "&Time/Date\tF5"
12899 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
12901 #: notepad.rc:52
12902 msgid "&Wrap long lines"
12903 msgstr "&Перенос по словам"
12905 #: notepad.rc:56
12906 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12907 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
12909 #: notepad.rc:57
12910 msgid "&Search next\tF3"
12911 msgstr "Найти &далее\tF3"
12913 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12914 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12915 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
12917 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12918 msgid "&Contents\tF1"
12919 msgstr "&Содержание\tF1"
12921 #: notepad.rc:62
12922 msgid "&About Notepad"
12923 msgstr "&О Notepad"
12925 #: notepad.rc:100
12926 msgid "Page Setup"
12927 msgstr "Параметры страницы"
12929 #: notepad.rc:102
12930 msgid "&Header:"
12931 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
12933 #: notepad.rc:104
12934 msgid "&Footer:"
12935 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
12937 #: notepad.rc:107
12938 msgid "Margins (millimeters)"
12939 msgstr "Поля (мм)"
12941 #: notepad.rc:108
12942 msgid "&Left:"
12943 msgstr "&Левое:"
12945 #: notepad.rc:110
12946 msgid "&Top:"
12947 msgstr "&Верхнее:"
12949 #: notepad.rc:126
12950 msgid "Encoding:"
12951 msgstr "Кодировка:"
12953 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
12954 msgctxt "accelerator Select All"
12955 msgid "A"
12956 msgstr "A"
12958 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
12959 msgctxt "accelerator Copy"
12960 msgid "C"
12961 msgstr "C"
12963 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
12964 msgctxt "accelerator Find"
12965 msgid "F"
12966 msgstr "F"
12968 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
12969 msgctxt "accelerator Replace"
12970 msgid "H"
12971 msgstr "H"
12973 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
12974 msgctxt "accelerator New"
12975 msgid "N"
12976 msgstr "N"
12978 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
12979 msgctxt "accelerator Open"
12980 msgid "O"
12981 msgstr "O"
12983 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
12984 msgctxt "accelerator Print"
12985 msgid "P"
12986 msgstr "P"
12988 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
12989 msgctxt "accelerator Save"
12990 msgid "S"
12991 msgstr "S"
12993 #: notepad.rc:140
12994 msgctxt "accelerator Paste"
12995 msgid "V"
12996 msgstr "V"
12998 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
12999 msgctxt "accelerator Cut"
13000 msgid "X"
13001 msgstr "X"
13003 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13004 msgctxt "accelerator Undo"
13005 msgid "Z"
13006 msgstr "Z"
13008 #: notepad.rc:69
13009 msgid "Page &p"
13010 msgstr "Страница &p"
13012 #: notepad.rc:71
13013 msgid "Notepad"
13014 msgstr "Блокнот"
13016 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13017 msgid "ERROR"
13018 msgstr "ОШИБКА"
13020 #: notepad.rc:74
13021 msgid "Untitled"
13022 msgstr "(без заголовка)"
13024 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13025 msgid "Text files (*.txt)"
13026 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
13028 #: notepad.rc:80
13029 msgid ""
13030 "File '%s' does not exist.\n"
13031 "\n"
13032 "Do you want to create a new file?"
13033 msgstr ""
13034 "Файл «%s» не существует.\n"
13035 "\n"
13036 "Хотите создать новый файл?"
13038 #: notepad.rc:82
13039 msgid ""
13040 "File '%s' has been modified.\n"
13041 "\n"
13042 "Would you like to save the changes?"
13043 msgstr ""
13044 "Файл «%s» был изменён.\n"
13045 "\n"
13046 "Хотите сохранить изменения?"
13048 #: notepad.rc:83
13049 msgid "'%s' could not be found."
13050 msgstr "«%s» не найден."
13052 #: notepad.rc:85
13053 msgid "Unicode (UTF-16)"
13054 msgstr "Юникод (UTF-16)"
13056 #: notepad.rc:86
13057 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13058 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
13060 #: notepad.rc:87
13061 msgid "Unicode (UTF-8)"
13062 msgstr "Юникод (UTF-8)"
13064 #: notepad.rc:94
13065 msgid ""
13066 "%1\n"
13067 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13068 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13069 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13070 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13071 "Continue?"
13072 msgstr ""
13073 "%1\n"
13074 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
13075 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
13076 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
13077 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
13078 "Продолжить?"
13080 #: oleview.rc:32
13081 msgid "&Bind to file..."
13082 msgstr "П&ривязать к файлу..."
13084 #: oleview.rc:33
13085 msgid "&View TypeLib..."
13086 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
13088 #: oleview.rc:35
13089 msgid "&System Configuration"
13090 msgstr "&Конфигурация системы"
13092 #: oleview.rc:36
13093 msgid "&Run the Registry Editor"
13094 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
13096 #: oleview.rc:42
13097 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13098 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
13100 #: oleview.rc:44
13101 msgid "&In-process server"
13102 msgstr "Сервер «&в процессе»"
13104 #: oleview.rc:45
13105 msgid "In-process &handler"
13106 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
13108 #: oleview.rc:46
13109 msgid "&Local server"
13110 msgstr "&Локальный сервер"
13112 #: oleview.rc:47
13113 msgid "&Remote server"
13114 msgstr "&Удалённый сервер"
13116 #: oleview.rc:50
13117 msgid "View &Type information"
13118 msgstr "Просмотр &информации о типе"
13120 #: oleview.rc:52
13121 msgid "Create &Instance"
13122 msgstr "Создать &Экземпляр"
13124 #: oleview.rc:53
13125 msgid "Create Instance &On..."
13126 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
13128 #: oleview.rc:54
13129 msgid "&Release Instance"
13130 msgstr "&Удалить Экземпляр"
13132 #: oleview.rc:56
13133 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13134 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
13136 #: oleview.rc:57
13137 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13138 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
13140 #: oleview.rc:63
13141 msgid "&Expert mode"
13142 msgstr "&Режим эксперта"
13144 #: oleview.rc:65
13145 msgid "&Hidden component categories"
13146 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
13148 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13149 msgid "&Toolbar"
13150 msgstr "Панель &инструментов"
13152 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13153 msgid "&Status Bar"
13154 msgstr "&Строка состояния"
13156 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13157 msgid "&Refresh\tF5"
13158 msgstr "&Обновить\tF5"
13160 #: oleview.rc:74
13161 msgid "&About OleView"
13162 msgstr "&О OleView"
13164 #: oleview.rc:82
13165 msgid "&Save as..."
13166 msgstr "&Сохранить как..."
13168 #: oleview.rc:87
13169 msgid "&Group by type kind"
13170 msgstr "&Группировать по типу"
13172 #: oleview.rc:156
13173 msgid "Connect to another machine"
13174 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
13176 #: oleview.rc:159
13177 msgid "&Machine name:"
13178 msgstr "&Имя компьютера:"
13180 #: oleview.rc:167
13181 msgid "System Configuration"
13182 msgstr "Конфигурация системы"
13184 #: oleview.rc:170
13185 msgid "System Settings"
13186 msgstr "Настройки системы"
13188 #: oleview.rc:171
13189 msgid "&Enable Distributed COM"
13190 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
13192 #: oleview.rc:172
13193 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13194 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
13196 #: oleview.rc:173
13197 msgid ""
13198 "These settings change only registry values.\n"
13199 "They have no effect on Wine performance."
13200 msgstr ""
13201 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
13202 "не оказывают влияния на производительность Wine."
13204 #: oleview.rc:180
13205 msgid "Default Interface Viewer"
13206 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
13208 #: oleview.rc:183
13209 msgid "Interface"
13210 msgstr "Интерфейс"
13212 #: oleview.rc:185
13213 msgid "IID:"
13214 msgstr "IID:"
13216 #: oleview.rc:188
13217 msgid "&View Type Info"
13218 msgstr "&Информация о типе"
13220 #: oleview.rc:193
13221 msgid "IPersist Interface Viewer"
13222 msgstr "Интерфейс IPersist"
13224 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13225 msgid "Class Name:"
13226 msgstr "Имя класса:"
13228 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13229 msgid "CLSID:"
13230 msgstr "CLSID:"
13232 #: oleview.rc:205
13233 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13234 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
13236 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13237 msgid "OleView"
13238 msgstr "OleView"
13240 #: oleview.rc:100
13241 msgid "ITypeLib viewer"
13242 msgstr "Просмотр ITypeLib"
13244 #: oleview.rc:99
13245 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13246 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
13248 #: oleview.rc:102
13249 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13250 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13252 #: oleview.rc:105
13253 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13254 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
13256 #: oleview.rc:106
13257 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13258 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
13260 #: oleview.rc:107
13261 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13262 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
13264 #: oleview.rc:108
13265 msgid "Run the Wine registry editor"
13266 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
13268 #: oleview.rc:109
13269 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13270 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
13272 #: oleview.rc:110
13273 msgid "Create an instance of the selected object"
13274 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
13276 #: oleview.rc:111
13277 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13278 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
13280 #: oleview.rc:112
13281 msgid "Release the currently selected object instance"
13282 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
13284 #: oleview.rc:113
13285 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13286 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
13288 #: oleview.rc:114
13289 msgid "Display the viewer for the selected item"
13290 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
13292 #: oleview.rc:119
13293 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13294 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
13296 #: oleview.rc:120
13297 msgid ""
13298 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13299 msgstr ""
13300 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
13302 #: oleview.rc:121
13303 msgid "Show or hide the toolbar"
13304 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
13306 #: oleview.rc:122
13307 msgid "Show or hide the status bar"
13308 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
13310 #: oleview.rc:123
13311 msgid "Refresh all lists"
13312 msgstr "Обновить все списки"
13314 #: oleview.rc:124
13315 msgid "Display program information, version number and copyright"
13316 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
13318 #: oleview.rc:115
13319 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13320 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13322 #: oleview.rc:116
13323 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13324 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
13326 #: oleview.rc:117
13327 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13328 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
13330 #: oleview.rc:118
13331 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13332 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
13334 #: oleview.rc:130
13335 msgid "ObjectClasses"
13336 msgstr "Классы объектов"
13338 #: oleview.rc:131
13339 msgid "Grouped by Component Category"
13340 msgstr "Группировка по категориям"
13342 #: oleview.rc:132
13343 msgid "OLE 1.0 Objects"
13344 msgstr "Объекты OLE 1.0"
13346 #: oleview.rc:133
13347 msgid "COM Library Objects"
13348 msgstr "Объекты библиотеки COM"
13350 #: oleview.rc:134
13351 msgid "All Objects"
13352 msgstr "Все объекты"
13354 #: oleview.rc:135
13355 msgid "Application IDs"
13356 msgstr "ID приложения"
13358 #: oleview.rc:136
13359 msgid "Type Libraries"
13360 msgstr "Библиотеки типов"
13362 #: oleview.rc:137
13363 msgid "ver."
13364 msgstr "вер."
13366 #: oleview.rc:138
13367 msgid "Interfaces"
13368 msgstr "Интерфейсы"
13370 #: oleview.rc:140
13371 msgid "Registry"
13372 msgstr "Реестр"
13374 #: oleview.rc:141
13375 msgid "Implementation"
13376 msgstr "Реализация"
13378 #: oleview.rc:142
13379 msgid "Activation"
13380 msgstr "Активация"
13382 #: oleview.rc:144
13383 msgid "CoGetClassObject failed."
13384 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
13386 #: oleview.rc:145
13387 msgid "Unknown error"
13388 msgstr "Неизвестная ошибка"
13390 #: oleview.rc:148
13391 msgid "bytes"
13392 msgstr "байт"
13394 #: oleview.rc:150
13395 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13396 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
13398 #: oleview.rc:151
13399 msgid "Inherited Interfaces"
13400 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
13402 #: oleview.rc:126
13403 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13404 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
13406 #: oleview.rc:127
13407 msgid "Close window"
13408 msgstr "Закрыть окно"
13410 #: oleview.rc:128
13411 msgid "Group typeinfos by kind"
13412 msgstr "Группировать типы по видам"
13414 #: progman.rc:33
13415 msgid "&New..."
13416 msgstr "&Создать..."
13418 #: progman.rc:34
13419 msgid "O&pen\tEnter"
13420 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
13422 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13423 msgid "&Move...\tF7"
13424 msgstr "&Переместить...\tF7"
13426 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13427 msgid "&Copy...\tF8"
13428 msgstr "&Копировать...\tF8"
13430 #: progman.rc:38
13431 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13432 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13434 #: progman.rc:40
13435 msgid "&Execute..."
13436 msgstr "&Запустить..."
13438 #: progman.rc:42
13439 msgid "E&xit Windows"
13440 msgstr "Вы&ход из Windows"
13442 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13443 msgid "&Options"
13444 msgstr "&Параметры"
13446 #: progman.rc:45
13447 msgid "&Arrange automatically"
13448 msgstr "&Автоупорядочивание"
13450 #: progman.rc:46
13451 msgid "&Minimize on run"
13452 msgstr "&Свернуть при запуске"
13454 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13455 msgid "&Save settings on exit"
13456 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
13458 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13459 msgid "&Windows"
13460 msgstr "&Окна"
13462 #: progman.rc:50
13463 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13464 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
13466 #: progman.rc:51
13467 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13468 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
13470 #: progman.rc:52
13471 msgid "&Arrange Icons"
13472 msgstr "&Упорядочить при выходе"
13474 #: progman.rc:57
13475 msgid "&About Program Manager"
13476 msgstr "&О диспетчере программ"
13478 #: progman.rc:103
13479 msgid "Program &group"
13480 msgstr "&Группу программ"
13482 #: progman.rc:105
13483 msgid "&Program"
13484 msgstr "&Программный элемент"
13486 #: progman.rc:116
13487 msgid "Move Program"
13488 msgstr "Переместить программу"
13490 #: progman.rc:118
13491 msgid "Move program:"
13492 msgstr "Переместить программу:"
13494 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13495 msgid "From group:"
13496 msgstr "Из группы:"
13498 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13499 msgid "&To group:"
13500 msgstr "&В группу:"
13502 #: progman.rc:134
13503 msgid "Copy Program"
13504 msgstr "Копировать программу"
13506 #: progman.rc:136
13507 msgid "Copy program:"
13508 msgstr "Копировать программу:"
13510 #: progman.rc:152
13511 msgid "Program Group Attributes"
13512 msgstr "Атрибуты программной группы"
13514 #: progman.rc:156
13515 msgid "&Group file:"
13516 msgstr "&Файл группы:"
13518 #: progman.rc:168
13519 msgid "Program Attributes"
13520 msgstr "Атрибуты программы"
13522 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13523 msgid "&Command line:"
13524 msgstr "&Командная строка:"
13526 #: progman.rc:174
13527 msgid "&Working directory:"
13528 msgstr "&Рабочая папка:"
13530 #: progman.rc:176
13531 msgid "&Key combination:"
13532 msgstr "&Комбинация клавиш:"
13534 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13535 msgid "&Minimize at launch"
13536 msgstr "В виде &значка"
13538 #: progman.rc:183
13539 msgid "Change &icon..."
13540 msgstr "&Другой значок..."
13542 #: progman.rc:192
13543 msgid "Change Icon"
13544 msgstr "Выбрать значок"
13546 #: progman.rc:194
13547 msgid "&Filename:"
13548 msgstr "&Имя файла:"
13550 #: progman.rc:196
13551 msgid "Current &icon:"
13552 msgstr "&Текущий значок:"
13554 #: progman.rc:210
13555 msgid "Execute Program"
13556 msgstr "Запустить программу"
13558 #: progman.rc:63
13559 msgid "Program Manager"
13560 msgstr "Диспетчер программ"
13562 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13563 msgid "WARNING"
13564 msgstr "ВНИМАНИЕ"
13566 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13567 msgid "Information"
13568 msgstr "Информация"
13570 #: progman.rc:68
13571 msgid "Delete group `%s'?"
13572 msgstr "Удалить группу «%s»?"
13574 #: progman.rc:69
13575 msgid "Delete program `%s'?"
13576 msgstr "Удалить программу «%s»?"
13578 #: progman.rc:70
13579 msgid "Not implemented"
13580 msgstr "Не реализовано"
13582 #: progman.rc:71
13583 msgid "Error reading `%s'."
13584 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
13586 #: progman.rc:72
13587 msgid "Error writing `%s'."
13588 msgstr "Ошибка записи «%s»."
13590 #: progman.rc:75
13591 msgid ""
13592 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13593 "Should it be tried further on?"
13594 msgstr ""
13595 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
13596 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
13598 #: progman.rc:77
13599 msgid "Help not available."
13600 msgstr "Справка не доступна."
13602 #: progman.rc:78
13603 msgid "Unknown feature in %s"
13604 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
13606 #: progman.rc:79
13607 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13608 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
13610 #: progman.rc:80
13611 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13612 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
13614 #: progman.rc:84
13615 msgid "Libraries (*.dll)"
13616 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
13618 #: progman.rc:85
13619 msgid "Icon files"
13620 msgstr "Файлы значков"
13622 #: progman.rc:86
13623 msgid "Icons (*.ico)"
13624 msgstr "Значки (*.ico)"
13626 #: reg.rc:35
13627 msgid ""
13628 "Usage:\n"
13629 "  REG [operation] [parameters]\n"
13630 "\n"
13631 "Supported operations:\n"
13632 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13633 "\n"
13634 "For help on a specific operation, type:\n"
13635 "  REG [operation] /?\n"
13636 "\n"
13637 msgstr ""
13638 "Вызов:\n"
13639 "  REG [операция] [параметры]\n"
13640 "\n"
13641 "Поддерживаемые операции:\n"
13642 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13643 "\n"
13644 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
13645 "  REG [операция] /?\n"
13646 "\n"
13648 #: reg.rc:36
13649 msgid ""
13650 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13651 "f]\n"
13652 msgstr ""
13653 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
13654 "значение] [/f]\n"
13656 #: reg.rc:37
13657 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13658 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
13660 #: reg.rc:38
13661 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13662 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
13664 #: reg.rc:39
13665 msgid "The operation completed successfully\n"
13666 msgstr "Операция успешно завершена\n"
13668 #: reg.rc:40
13669 msgid "reg: Invalid key name\n"
13670 msgstr "reg: неверное имя раздела\n"
13672 #: reg.rc:41
13673 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13674 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
13676 #: reg.rc:42
13677 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13678 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
13680 #: reg.rc:43
13681 msgid ""
13682 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13683 msgstr "reg: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
13685 #: reg.rc:44
13686 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13687 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
13689 #: reg.rc:45
13690 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13691 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать целое число\n"
13693 #: reg.rc:46
13694 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13695 msgstr ""
13696 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
13698 #: reg.rc:47
13699 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13700 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13702 #: reg.rc:48
13703 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13704 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
13706 #: reg.rc:52
13707 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13708 msgstr "Операция с реестром была отменена\n"
13710 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13711 msgid "(Default)"
13712 msgstr "(По умолчанию)"
13714 #: reg.rc:54
13715 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13716 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
13718 #: reg.rc:55
13719 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13720 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
13722 #: reg.rc:56
13723 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13724 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
13726 #: reg.rc:57
13727 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13728 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
13730 #: reg.rc:58
13731 msgid ""
13732 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13733 "occurred.\n"
13734 msgstr ""
13735 "reg: не удалось удалить все значения в «%1». Произошла непредвиденная "
13736 "ошибка.\n"
13738 #: reg.rc:59
13739 msgid ""
13740 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13741 "occurred.\n"
13742 msgstr "reg: не удалось завершить операцию. Произошла непредвиденная ошибка.\n"
13744 #: reg.rc:60
13745 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13746 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
13748 #: reg.rc:61
13749 msgid "reg: Invalid syntax. "
13750 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
13752 #: reg.rc:62
13753 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13754 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
13756 #: reg.rc:63
13757 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13758 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
13760 #: reg.rc:64
13761 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13762 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
13764 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13765 msgid "(value not set)"
13766 msgstr "(значение не задано)"
13768 #: reg.rc:66
13769 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13770 msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
13772 #: reg.rc:67
13773 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13774 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
13776 #: reg.rc:68
13777 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13778 msgstr "reg: не удалось открыть ключ «%1».\n"
13780 #: reg.rc:69
13781 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13782 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
13784 #: reg.rc:70
13785 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13786 msgstr "REG EXPORT имя_ключа file.reg [/y]\n"
13788 #: reg.rc:71
13789 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13790 msgstr "reg: неверный системный ключ [%1]\n"
13792 #: reg.rc:72
13793 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13794 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
13796 #: regedit.rc:34
13797 msgid "&Registry"
13798 msgstr "&Реестр"
13800 #: regedit.rc:36
13801 msgid "&Import Registry File..."
13802 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
13804 #: regedit.rc:37
13805 msgid "&Export Registry File..."
13806 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
13808 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13809 msgid "&Key"
13810 msgstr "&Раздел"
13812 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13813 msgid "&String Value"
13814 msgstr "&Строковый параметр"
13816 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13817 msgid "&Binary Value"
13818 msgstr "&Двоичный параметр"
13820 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13821 msgid "&DWORD Value"
13822 msgstr "&Параметр DWORD"
13824 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13825 msgid "&Multi-String Value"
13826 msgstr "&Многостроковый параметр"
13828 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13829 msgid "&Expandable String Value"
13830 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
13832 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13833 msgid "&Rename\tF2"
13834 msgstr "&Переименовать\tF2"
13836 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13837 msgid "&Copy Key Name"
13838 msgstr "&Копировать имя раздела"
13840 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13841 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13842 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
13844 #: regedit.rc:62
13845 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13846 msgstr "Найти &далее\tF3"
13848 #: regedit.rc:66
13849 msgid "Status &Bar"
13850 msgstr "Строка &состояния"
13852 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13853 msgid "Sp&lit"
13854 msgstr "&Разделить"
13856 #: regedit.rc:75
13857 msgid "&Remove Favorite..."
13858 msgstr "&Удалить из избранного..."
13860 #: regedit.rc:80
13861 msgid "&About Registry Editor"
13862 msgstr "&О редакторе реестра"
13864 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13865 msgid "Expand"
13866 msgstr "Развернуть"
13868 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13869 msgid "Modify &Binary Data..."
13870 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
13872 #: regedit.rc:267
13873 msgid "Export registry"
13874 msgstr "Экспорт реестра"
13876 #: regedit.rc:269
13877 msgid "S&elected branch:"
13878 msgstr "В&ыбранную ветку:"
13880 #: regedit.rc:278
13881 msgid "Find:"
13882 msgstr "Найти:"
13884 #: regedit.rc:280
13885 msgid "Find in:"
13886 msgstr "Искать в:"
13888 #: regedit.rc:281
13889 msgid "Keys"
13890 msgstr "Именах разделов"
13892 #: regedit.rc:282
13893 msgid "Value names"
13894 msgstr "Именах параметров"
13896 #: regedit.rc:283
13897 msgid "Value content"
13898 msgstr "Значениях параметров"
13900 #: regedit.rc:284
13901 msgid "Whole string only"
13902 msgstr "Всю строку целиком"
13904 #: regedit.rc:291
13905 msgid "Add Favorite"
13906 msgstr "Добавление в избранное"
13908 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13909 msgid "Name:"
13910 msgstr "Имя:"
13912 #: regedit.rc:302
13913 msgid "Remove Favorite"
13914 msgstr "Удаление из избранного"
13916 #: regedit.rc:313
13917 msgid "Edit String"
13918 msgstr "Изменение строкового параметра"
13920 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
13921 msgid "Value name:"
13922 msgstr "Имя параметра:"
13924 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
13925 msgid "Value data:"
13926 msgstr "Значение:"
13928 #: regedit.rc:326
13929 msgid "Edit DWORD"
13930 msgstr "Изменение параметра DWORD"
13932 #: regedit.rc:333
13933 msgid "Base"
13934 msgstr "Представление"
13936 #: regedit.rc:334
13937 msgid "Hexadecimal"
13938 msgstr "16-ричное"
13940 #: regedit.rc:335
13941 msgid "Decimal"
13942 msgstr "Десятичное"
13944 #: regedit.rc:342
13945 msgid "Edit Binary"
13946 msgstr "Изменение двоичного параметра"
13948 #: regedit.rc:355
13949 msgid "Edit Multi-String"
13950 msgstr "Изменить многостроковые данные"
13952 #: regedit.rc:159
13953 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
13954 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
13956 #: regedit.rc:160
13957 msgid "Contains commands for editing values or keys"
13958 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
13960 #: regedit.rc:161
13961 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
13962 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
13964 #: regedit.rc:162
13965 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
13966 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
13968 #: regedit.rc:163
13969 msgid ""
13970 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
13971 msgstr ""
13972 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
13974 #: regedit.rc:164
13975 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
13976 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
13978 #: regedit.rc:149
13979 msgid "Data"
13980 msgstr "Значение"
13982 #: regedit.rc:154
13983 msgid "Registry Editor"
13984 msgstr "Редактор реестра"
13986 #: regedit.rc:221
13987 msgid "Import Registry File"
13988 msgstr "Импорт файла реестра"
13990 #: regedit.rc:222
13991 msgid "Export Registry File"
13992 msgstr "Экспорт файла реестра"
13994 #: regedit.rc:223
13995 msgid "Registry files (*.reg)"
13996 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
13998 #: regedit.rc:224
13999 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14000 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14002 #: regedit.rc:241
14003 msgid "(cannot display value)"
14004 msgstr "(невозможно отобразить)"
14006 #: regedit.rc:242
14007 msgid "(unknown %d)"
14008 msgstr "(неизвестно %d)"
14010 #: regedit.rc:247
14011 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14012 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
14014 #: regedit.rc:248
14015 msgid "Unable to create a new registry key."
14016 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
14018 #: regedit.rc:249
14019 msgid "Unable to create a new registry value."
14020 msgstr "Не удалось создать новое значение."
14022 #: regedit.rc:250
14023 msgid ""
14024 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14025 "The specified key name already exists."
14026 msgstr ""
14027 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
14028 "Ключ с указанным именем уже существует."
14030 #: regedit.rc:251
14031 msgid ""
14032 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14033 "The specified value name already exists."
14034 msgstr ""
14035 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
14036 "Значение с указанным именем уже существует."
14038 #: regedit.rc:252
14039 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14040 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
14042 #: regedit.rc:253
14043 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14044 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
14046 #: regedit.rc:254
14047 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14048 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
14050 #: regedit.rc:255
14051 msgid ""
14052 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14053 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
14055 #: regedit.rc:256
14056 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14057 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
14059 #: regedit.rc:408
14060 msgid ""
14061 "Usage:\n"
14062 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14063 "\n"
14064 "Options:\n"
14065 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14066 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14067 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14068 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14069 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14070 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14071 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14072 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14073 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14074 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14075 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14076 "  /?             Display this information and exit.\n"
14077 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14078 "to\n"
14079 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14080 "the\n"
14081 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14082 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14083 "\n"
14084 "Usage examples:\n"
14085 "  regedit \"import.reg\"\n"
14086 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14087 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14088 msgstr ""
14089 "Использование:\n"
14090 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
14091 "\n"
14092 "Опции:\n"
14093 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
14094 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
14095 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14096 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
14097 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
14098 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
14099 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
14100 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
14101 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
14102 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
14103 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
14104 "Игнорируется.\n"
14105 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
14106 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
14107 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
14108 "для экспорта данных.\n"
14109 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
14110 "\n"
14111 "Примеры использования:\n"
14112 "  regedit \"import.reg\"\n"
14113 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14114 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14116 #: regedit.rc:409
14117 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14118 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14120 #: regedit.rc:410
14121 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14122 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
14124 #: regedit.rc:411
14125 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14126 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
14128 #: regedit.rc:412
14129 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14130 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
14132 #: regedit.rc:413
14133 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14134 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
14136 #: regedit.rc:414
14137 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14138 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
14140 #: regedit.rc:415
14141 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14142 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
14144 #: regedit.rc:416
14145 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14146 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
14148 #: regedit.rc:417
14149 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14150 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
14152 #: regedit.rc:418
14153 msgid ""
14154 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14155 "encountered at '%1'.\n"
14156 msgstr ""
14157 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
14158 "Неверное значение «%1».\n"
14160 #: regedit.rc:419
14161 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14162 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
14164 #: regedit.rc:420
14165 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14166 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
14168 #: regedit.rc:421
14169 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14170 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
14172 #: regedit.rc:422
14173 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14174 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
14176 #: regedit.rc:423
14177 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14178 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
14180 #: regedit.rc:424
14181 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14182 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
14184 #: regedit.rc:425
14185 msgid ""
14186 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14187 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
14189 #: regedit.rc:426
14190 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14191 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
14193 #: regedit.rc:427
14194 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14195 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
14197 #: regedit.rc:428
14198 msgid ""
14199 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14200 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
14202 #: regedit.rc:429
14203 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14204 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
14206 #: regedit.rc:431
14207 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14208 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
14210 #: regedit.rc:187
14211 msgid "Quits the Registry Editor"
14212 msgstr "Выход из редактора реестра"
14214 #: regedit.rc:188
14215 msgid "Adds keys to the favorites list"
14216 msgstr "Добавление раздела в избранное"
14218 #: regedit.rc:189
14219 msgid "Removes keys from the favorites list"
14220 msgstr "Удаление раздела из избранного"
14222 #: regedit.rc:190
14223 msgid "Shows or hides the status bar"
14224 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
14226 #: regedit.rc:191
14227 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14228 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
14230 #: regedit.rc:192
14231 msgid "Refreshes the window"
14232 msgstr "Обновляет окно"
14234 #: regedit.rc:193
14235 msgid "Deletes the selection"
14236 msgstr "Удаляет выделение"
14238 #: regedit.rc:194
14239 msgid "Renames the selection"
14240 msgstr "Переименовывает выделение"
14242 #: regedit.rc:195
14243 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14244 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
14246 #: regedit.rc:196
14247 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14248 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
14250 #: regedit.rc:197
14251 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14252 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
14254 #: regedit.rc:169
14255 msgid "Modifies the value's data"
14256 msgstr "Изменяет значение параметра"
14258 #: regedit.rc:171
14259 msgid "Adds a new key"
14260 msgstr "Добавление нового раздела"
14262 #: regedit.rc:172
14263 msgid "Adds a new string value"
14264 msgstr "Добавление строкового параметра"
14266 #: regedit.rc:173
14267 msgid "Adds a new binary value"
14268 msgstr "Добавление двоичного параметра"
14270 #: regedit.rc:174
14271 msgid "Adds a new 32-bit value"
14272 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
14274 #: regedit.rc:177
14275 msgid "Imports a text file into the registry"
14276 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
14278 #: regedit.rc:179
14279 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14280 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
14282 #: regedit.rc:180
14283 msgid "Prints all or part of the registry"
14284 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
14286 #: regedit.rc:181
14287 msgid "Opens Registry Editor Help"
14288 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
14290 #: regedit.rc:182
14291 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14292 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
14294 #: regedit.rc:206
14295 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14296 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
14298 #: regedit.rc:207
14299 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14300 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
14302 #: regedit.rc:208
14303 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14304 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
14306 #: regedit.rc:209
14307 msgid "Confirm Value Delete"
14308 msgstr "Подтверждение удаления значения"
14310 #: regedit.rc:210
14311 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14312 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
14314 #: regedit.rc:216
14315 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14316 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
14318 #: regedit.rc:211
14319 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14320 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
14322 #: regedit.rc:214
14323 msgid "New Key #%d"
14324 msgstr "Новый раздел #%d"
14326 #: regedit.rc:215
14327 msgid "New Value #%d"
14328 msgstr "Новое значение #%d"
14330 #: regedit.rc:205
14331 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14332 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
14334 #: regedit.rc:170
14335 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14336 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
14338 #: regedit.rc:175
14339 msgid "Adds a new multi-string value"
14340 msgstr "Добавление многострочного параметра"
14342 #: regedit.rc:198
14343 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14344 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
14346 #: regedit.rc:176
14347 msgid "Adds a new expandable string value"
14348 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
14350 #: regedit.rc:212
14351 msgid "Confirm Key Delete"
14352 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
14354 #: regedit.rc:213
14355 msgid ""
14356 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14357 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
14359 #: regedit.rc:199
14360 msgid "Expands or collapses the selected node"
14361 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
14363 #: regedit.rc:231
14364 msgid "Collapse"
14365 msgstr "Свернуть"
14367 #: regsvr32.rc:32
14368 msgid ""
14369 "Wine DLL Registration Utility\n"
14370 "\n"
14371 "Provides DLL registration services.\n"
14372 "\n"
14373 msgstr ""
14374 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
14375 "\n"
14376 "Используется для регистрации DLL.\n"
14377 "\n"
14379 #: regsvr32.rc:40
14380 msgid ""
14381 "Usage:\n"
14382 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14383 "\n"
14384 "Options:\n"
14385 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14386 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14387 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14388 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14389 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14390 "\n"
14391 msgstr ""
14392 "Использование:\n"
14393 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
14394 "\n"
14395 "Параметры:\n"
14396 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
14397 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
14398 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
14399 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
14400 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
14401 "\n"
14403 #: regsvr32.rc:41
14404 msgid ""
14405 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14406 "\n"
14407 msgstr ""
14408 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
14409 "\n"
14411 #: regsvr32.rc:42
14412 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14413 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
14415 #: regsvr32.rc:43
14416 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14417 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
14419 #: regsvr32.rc:44
14420 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14421 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
14423 #: regsvr32.rc:45
14424 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14425 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
14427 #: regsvr32.rc:46
14428 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14429 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
14431 #: regsvr32.rc:47
14432 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14433 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
14435 #: regsvr32.rc:48
14436 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14437 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
14439 #: regsvr32.rc:49
14440 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14441 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
14443 #: regsvr32.rc:50
14444 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14445 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
14447 #: regsvr32.rc:51
14448 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14449 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
14451 #: start.rc:58
14452 msgid ""
14453 "Application could not be started, or no application associated with the "
14454 "specified file.\n"
14455 "ShellExecuteEx failed"
14456 msgstr ""
14457 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
14458 "документа приложений.\n"
14459 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
14461 #: start.rc:60
14462 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14463 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
14465 #: taskkill.rc:30
14466 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14467 msgstr ""
14468 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
14470 #: taskkill.rc:31
14471 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14472 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
14474 #: taskkill.rc:32
14475 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14476 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
14478 #: taskkill.rc:33
14479 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14480 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
14482 #: taskkill.rc:34
14483 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14484 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
14486 #: taskkill.rc:35
14487 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14488 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
14490 #: taskkill.rc:36
14491 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14492 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
14494 #: taskkill.rc:37
14495 msgid ""
14496 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14497 msgstr ""
14498 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
14500 #: taskkill.rc:38
14501 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14502 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
14504 #: taskkill.rc:39
14505 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14506 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
14508 #: taskkill.rc:40
14509 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14510 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
14512 #: taskkill.rc:41
14513 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14514 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
14516 #: taskkill.rc:42
14517 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14518 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
14520 #: taskkill.rc:43
14521 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14522 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
14524 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14525 msgid "&New Task (Run...)"
14526 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
14528 #: taskmgr.rc:39
14529 msgid "E&xit Task Manager"
14530 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
14532 #: taskmgr.rc:45
14533 msgid "&Minimize On Use"
14534 msgstr "&Сворачивать после обращения"
14536 #: taskmgr.rc:47
14537 msgid "&Hide When Minimized"
14538 msgstr "С&крывать свёрнутое"
14540 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14541 msgid "&Show 16-bit tasks"
14542 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
14544 #: taskmgr.rc:54
14545 msgid "&Refresh Now"
14546 msgstr "&Обновить"
14548 #: taskmgr.rc:55
14549 msgid "&Update Speed"
14550 msgstr "&Скорость обновления"
14552 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14553 msgid "&High"
14554 msgstr "&Высокая"
14556 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14557 msgid "&Normal"
14558 msgstr "&Обычная"
14560 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14561 msgid "&Low"
14562 msgstr "&Низкая"
14564 #: taskmgr.rc:61
14565 msgid "&Paused"
14566 msgstr "&Приостановить"
14568 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14569 msgid "&Select Columns..."
14570 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
14572 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14573 msgid "&CPU History"
14574 msgstr "&Загрузка ЦП"
14576 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14577 msgid "&One Graph, All CPUs"
14578 msgstr "&Один график на все ЦП"
14580 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14581 msgid "One Graph &Per CPU"
14582 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
14584 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14585 msgid "&Show Kernel Times"
14586 msgstr "&Вывод времени ядра"
14588 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14589 msgid "Tile &Horizontally"
14590 msgstr "&Сверху вниз"
14592 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14593 msgid "Tile &Vertically"
14594 msgstr "С&верху вниз"
14596 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14597 msgid "&Minimize"
14598 msgstr "&Свернуть"
14600 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14601 msgid "&Cascade"
14602 msgstr "&Каскадом"
14604 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14605 msgid "&Bring To Front"
14606 msgstr "&На передний план"
14608 #: taskmgr.rc:90
14609 msgid "&About Task Manager"
14610 msgstr "&О программе"
14612 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14613 msgid "&Switch To"
14614 msgstr "&Переключиться"
14616 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14617 msgid "&End Task"
14618 msgstr "Снять &задачу"
14620 #: taskmgr.rc:130
14621 msgid "&Go To Process"
14622 msgstr "&Перейти к процессам"
14624 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14625 msgid "&End Process"
14626 msgstr "&Завершить процесс"
14628 #: taskmgr.rc:150
14629 msgid "End Process &Tree"
14630 msgstr "Завершить &дерево процессов"
14632 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14633 msgid "&Debug"
14634 msgstr "&Отладка"
14636 #: taskmgr.rc:154
14637 msgid "Set &Priority"
14638 msgstr "&Приоритет"
14640 #: taskmgr.rc:156
14641 msgid "&Realtime"
14642 msgstr "&Реального времени"
14644 #: taskmgr.rc:160
14645 msgid "&Above Normal"
14646 msgstr "В&ыше среднего"
14648 #: taskmgr.rc:164
14649 msgid "&Below Normal"
14650 msgstr "Н&иже среднего"
14652 #: taskmgr.rc:169
14653 msgid "Set &Affinity..."
14654 msgstr "Задать &соответствие..."
14656 #: taskmgr.rc:170
14657 msgid "Edit Debug &Channels..."
14658 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
14660 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14661 msgid "Task Manager"
14662 msgstr "Диспетчер задач"
14664 #: taskmgr.rc:351
14665 msgid "&New Task..."
14666 msgstr "&Новая задача..."
14668 #: taskmgr.rc:364
14669 msgid "&Show processes from all users"
14670 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
14672 #: taskmgr.rc:372
14673 msgid "CPU usage"
14674 msgstr "Загрузка ЦП"
14676 #: taskmgr.rc:373
14677 msgid "Mem usage"
14678 msgstr "Использование памяти"
14680 #: taskmgr.rc:374
14681 msgid "Totals"
14682 msgstr "Всего"
14684 #: taskmgr.rc:375
14685 msgid "Commit charge (K)"
14686 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
14688 #: taskmgr.rc:376
14689 msgid "Physical memory (K)"
14690 msgstr "Физическая память (КБ)"
14692 #: taskmgr.rc:377
14693 msgid "Kernel memory (K)"
14694 msgstr "Память ядра (КБ)"
14696 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14697 msgid "Handles"
14698 msgstr "Дескр."
14700 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14701 msgid "Threads"
14702 msgstr "Потоков"
14704 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14705 msgid "Processes"
14706 msgstr "Процессы"
14708 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14709 msgid "Total"
14710 msgstr "Всего"
14712 #: taskmgr.rc:388
14713 msgid "Limit"
14714 msgstr "Предел"
14716 #: taskmgr.rc:389
14717 msgid "Peak"
14718 msgstr "Пик"
14720 #: taskmgr.rc:398
14721 msgid "System Cache"
14722 msgstr "Системный кеш"
14724 #: taskmgr.rc:406
14725 msgid "Paged"
14726 msgstr "Выгружаемая"
14728 #: taskmgr.rc:407
14729 msgid "Nonpaged"
14730 msgstr "Невыгруж."
14732 #: taskmgr.rc:414
14733 msgid "CPU usage history"
14734 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
14736 #: taskmgr.rc:415
14737 msgid "Memory usage history"
14738 msgstr "Хронология использования памяти"
14740 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14741 msgid "Debug Channels"
14742 msgstr "Каналы отладки"
14744 #: taskmgr.rc:439
14745 msgid "Processor Affinity"
14746 msgstr "Соответствие процессоров"
14748 #: taskmgr.rc:444
14749 msgid ""
14750 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14751 "allowed to execute on."
14752 msgstr ""
14753 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
14754 "процессу."
14756 #: taskmgr.rc:446
14757 msgid "CPU 0"
14758 msgstr "ЦП 0"
14760 #: taskmgr.rc:448
14761 msgid "CPU 1"
14762 msgstr "ЦП 1"
14764 #: taskmgr.rc:450
14765 msgid "CPU 2"
14766 msgstr "ЦП 2"
14768 #: taskmgr.rc:452
14769 msgid "CPU 3"
14770 msgstr "ЦП 3"
14772 #: taskmgr.rc:454
14773 msgid "CPU 4"
14774 msgstr "ЦП 4"
14776 #: taskmgr.rc:456
14777 msgid "CPU 5"
14778 msgstr "ЦП 5"
14780 #: taskmgr.rc:458
14781 msgid "CPU 6"
14782 msgstr "ЦП 6"
14784 #: taskmgr.rc:460
14785 msgid "CPU 7"
14786 msgstr "ЦП 7"
14788 #: taskmgr.rc:462
14789 msgid "CPU 8"
14790 msgstr "ЦП 8"
14792 #: taskmgr.rc:464
14793 msgid "CPU 9"
14794 msgstr "ЦП 9"
14796 #: taskmgr.rc:466
14797 msgid "CPU 10"
14798 msgstr "ЦП 10"
14800 #: taskmgr.rc:468
14801 msgid "CPU 11"
14802 msgstr "ЦП 11"
14804 #: taskmgr.rc:470
14805 msgid "CPU 12"
14806 msgstr "ЦП 12"
14808 #: taskmgr.rc:472
14809 msgid "CPU 13"
14810 msgstr "ЦП 13"
14812 #: taskmgr.rc:474
14813 msgid "CPU 14"
14814 msgstr "ЦП 14"
14816 #: taskmgr.rc:476
14817 msgid "CPU 15"
14818 msgstr "ЦП 15"
14820 #: taskmgr.rc:478
14821 msgid "CPU 16"
14822 msgstr "ЦП 16"
14824 #: taskmgr.rc:480
14825 msgid "CPU 17"
14826 msgstr "ЦП 17"
14828 #: taskmgr.rc:482
14829 msgid "CPU 18"
14830 msgstr "ЦП 18"
14832 #: taskmgr.rc:484
14833 msgid "CPU 19"
14834 msgstr "ЦП 19"
14836 #: taskmgr.rc:486
14837 msgid "CPU 20"
14838 msgstr "ЦП 20"
14840 #: taskmgr.rc:488
14841 msgid "CPU 21"
14842 msgstr "ЦП 21"
14844 #: taskmgr.rc:490
14845 msgid "CPU 22"
14846 msgstr "ЦП 22"
14848 #: taskmgr.rc:492
14849 msgid "CPU 23"
14850 msgstr "ЦП 23"
14852 #: taskmgr.rc:494
14853 msgid "CPU 24"
14854 msgstr "ЦП 24"
14856 #: taskmgr.rc:496
14857 msgid "CPU 25"
14858 msgstr "ЦП 25"
14860 #: taskmgr.rc:498
14861 msgid "CPU 26"
14862 msgstr "ЦП 26"
14864 #: taskmgr.rc:500
14865 msgid "CPU 27"
14866 msgstr "ЦП 27"
14868 #: taskmgr.rc:502
14869 msgid "CPU 28"
14870 msgstr "ЦП 28"
14872 #: taskmgr.rc:504
14873 msgid "CPU 29"
14874 msgstr "ЦП 29"
14876 #: taskmgr.rc:506
14877 msgid "CPU 30"
14878 msgstr "ЦП 30"
14880 #: taskmgr.rc:508
14881 msgid "CPU 31"
14882 msgstr "ЦП 31"
14884 #: taskmgr.rc:514
14885 msgid "Select Columns"
14886 msgstr "Выбор столбцов"
14888 #: taskmgr.rc:519
14889 msgid ""
14890 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14891 msgstr ""
14892 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
14894 #: taskmgr.rc:521
14895 msgid "&Image Name"
14896 msgstr "&Имя образа"
14898 #: taskmgr.rc:523
14899 msgid "&PID (Process Identifier)"
14900 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
14902 #: taskmgr.rc:525
14903 msgid "&CPU Usage"
14904 msgstr "&Загрузка ЦП"
14906 #: taskmgr.rc:527
14907 msgid "CPU Tim&e"
14908 msgstr "&Время ЦП"
14910 #: taskmgr.rc:529
14911 msgid "&Memory Usage"
14912 msgstr "&Память - использование"
14914 #: taskmgr.rc:531
14915 msgid "Memory Usage &Delta"
14916 msgstr "Память - изме&нение"
14918 #: taskmgr.rc:533
14919 msgid "Pea&k Memory Usage"
14920 msgstr "Память - &максимум"
14922 #: taskmgr.rc:535
14923 msgid "Page &Faults"
14924 msgstr "&Ошибок страницы"
14926 #: taskmgr.rc:537
14927 msgid "&USER Objects"
14928 msgstr "Об&ъекты USER"
14930 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
14931 msgid "I/O Reads"
14932 msgstr "Число чтений"
14934 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
14935 msgid "I/O Read Bytes"
14936 msgstr "Прочитано байт"
14938 #: taskmgr.rc:543
14939 msgid "&Session ID"
14940 msgstr "Код се&анса"
14942 #: taskmgr.rc:545
14943 msgid "User &Name"
14944 msgstr "Им&я пользователя"
14946 #: taskmgr.rc:547
14947 msgid "Page F&aults Delta"
14948 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
14950 #: taskmgr.rc:549
14951 msgid "&Virtual Memory Size"
14952 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
14954 #: taskmgr.rc:551
14955 msgid "Pa&ged Pool"
14956 msgstr "Вы&гружаемый пул"
14958 #: taskmgr.rc:553
14959 msgid "N&on-paged Pool"
14960 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
14962 #: taskmgr.rc:555
14963 msgid "Base P&riority"
14964 msgstr "&Базовый приоритет"
14966 #: taskmgr.rc:557
14967 msgid "&Handle Count"
14968 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
14970 #: taskmgr.rc:559
14971 msgid "&Thread Count"
14972 msgstr "С&чётчик потоков"
14974 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
14975 msgid "GDI Objects"
14976 msgstr "Объекты GDI"
14978 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
14979 msgid "I/O Writes"
14980 msgstr "Число записей"
14982 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
14983 msgid "I/O Write Bytes"
14984 msgstr "Записано байт"
14986 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
14987 msgid "I/O Other"
14988 msgstr "Прочий ввод-вывод"
14990 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
14991 msgid "I/O Other Bytes"
14992 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
14994 #: taskmgr.rc:182
14995 msgid "Create New Task"
14996 msgstr "Создать новую задачу"
14998 #: taskmgr.rc:187
14999 msgid "Runs a new program"
15000 msgstr "Запускает новую программу"
15002 #: taskmgr.rc:188
15003 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15004 msgstr ""
15005 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
15007 #: taskmgr.rc:190
15008 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15009 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
15011 #: taskmgr.rc:191
15012 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15013 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
15015 #: taskmgr.rc:192
15016 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15017 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
15019 #: taskmgr.rc:193
15020 msgid "Displays tasks by using large icons"
15021 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
15023 #: taskmgr.rc:194
15024 msgid "Displays tasks by using small icons"
15025 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
15027 #: taskmgr.rc:195
15028 msgid "Displays information about each task"
15029 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
15031 #: taskmgr.rc:196
15032 msgid "Updates the display twice per second"
15033 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
15035 #: taskmgr.rc:197
15036 msgid "Updates the display every two seconds"
15037 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
15039 #: taskmgr.rc:198
15040 msgid "Updates the display every four seconds"
15041 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
15043 #: taskmgr.rc:203
15044 msgid "Does not automatically update"
15045 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
15047 #: taskmgr.rc:205
15048 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15049 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
15051 #: taskmgr.rc:206
15052 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15053 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
15055 #: taskmgr.rc:207
15056 msgid "Minimizes the windows"
15057 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
15059 #: taskmgr.rc:208
15060 msgid "Maximizes the windows"
15061 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
15063 #: taskmgr.rc:209
15064 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15065 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
15067 #: taskmgr.rc:210
15068 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15069 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
15071 #: taskmgr.rc:211
15072 msgid "Displays Task Manager help topics"
15073 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
15075 #: taskmgr.rc:212
15076 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15077 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
15079 #: taskmgr.rc:213
15080 msgid "Exits the Task Manager application"
15081 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
15083 #: taskmgr.rc:215
15084 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15085 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
15087 #: taskmgr.rc:216
15088 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15089 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
15091 #: taskmgr.rc:217
15092 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15093 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
15095 #: taskmgr.rc:219
15096 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15097 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
15099 #: taskmgr.rc:220
15100 msgid "Each CPU has its own history graph"
15101 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
15103 #: taskmgr.rc:222
15104 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15105 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
15107 #: taskmgr.rc:227
15108 msgid "Tells the selected tasks to close"
15109 msgstr "Завершает выбранный процесс"
15111 #: taskmgr.rc:228
15112 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15113 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
15115 #: taskmgr.rc:229
15116 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15117 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
15119 #: taskmgr.rc:230
15120 msgid "Removes the process from the system"
15121 msgstr "Удаляет процесс из системы"
15123 #: taskmgr.rc:232
15124 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15125 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
15127 #: taskmgr.rc:233
15128 msgid "Attaches the debugger to this process"
15129 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
15131 #: taskmgr.rc:235
15132 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15133 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
15135 #: taskmgr.rc:237
15136 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15137 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
15139 #: taskmgr.rc:238
15140 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15141 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
15143 #: taskmgr.rc:240
15144 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15145 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15147 #: taskmgr.rc:242
15148 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15149 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
15151 #: taskmgr.rc:244
15152 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15153 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
15155 #: taskmgr.rc:245
15156 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15157 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
15159 #: taskmgr.rc:247
15160 msgid "Controls Debug Channels"
15161 msgstr "Управляет каналами отладки"
15163 #: taskmgr.rc:264
15164 msgid "Performance"
15165 msgstr "Быстродействие"
15167 #: taskmgr.rc:265
15168 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15169 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
15171 #: taskmgr.rc:266
15172 msgid "Processes: %d"
15173 msgstr "Процессов: %d"
15175 #: taskmgr.rc:267
15176 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15177 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
15179 #: taskmgr.rc:272
15180 msgid "Image Name"
15181 msgstr "Имя образа"
15183 #: taskmgr.rc:273
15184 msgid "PID"
15185 msgstr "PID"
15187 #: taskmgr.rc:274
15188 msgid "CPU"
15189 msgstr "ЦП"
15191 #: taskmgr.rc:275
15192 msgid "CPU Time"
15193 msgstr "Время ЦП"
15195 #: taskmgr.rc:276
15196 msgid "Mem Usage"
15197 msgstr "Память"
15199 #: taskmgr.rc:277
15200 msgid "Mem Delta"
15201 msgstr "Память (изм)"
15203 #: taskmgr.rc:278
15204 msgid "Peak Mem Usage"
15205 msgstr "Пиковое использование памяти"
15207 #: taskmgr.rc:279
15208 msgid "Page Faults"
15209 msgstr "Ош. стр."
15211 #: taskmgr.rc:280
15212 msgid "USER Objects"
15213 msgstr "Объекты USER"
15215 #: taskmgr.rc:283
15216 msgid "Session ID"
15217 msgstr "Код сеанса"
15219 #: taskmgr.rc:284
15220 msgid "Username"
15221 msgstr "Имя пользователя"
15223 #: taskmgr.rc:285
15224 msgid "PF Delta"
15225 msgstr "Ош. стр. (изм)"
15227 #: taskmgr.rc:286
15228 msgid "VM Size"
15229 msgstr "Объём виртуальной памяти"
15231 #: taskmgr.rc:287
15232 msgid "Paged Pool"
15233 msgstr "Выгр. пул"
15235 #: taskmgr.rc:288
15236 msgid "NP Pool"
15237 msgstr "Невыгр. пул"
15239 #: taskmgr.rc:289
15240 msgid "Base Pri"
15241 msgstr "Баз. пр."
15243 #: taskmgr.rc:301
15244 msgid "Task Manager Warning"
15245 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
15247 #: taskmgr.rc:304
15248 msgid ""
15249 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15250 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15251 "sure you want to change the priority class?"
15252 msgstr ""
15253 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
15254 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
15255 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
15256 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
15258 #: taskmgr.rc:305
15259 msgid "Unable to Change Priority"
15260 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
15262 #: taskmgr.rc:310
15263 msgid ""
15264 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15265 "results including loss of data and system instability. The\n"
15266 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15267 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15268 "terminate the process?"
15269 msgstr ""
15270 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
15271 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
15272 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
15273 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
15275 #: taskmgr.rc:311
15276 msgid "Unable to Terminate Process"
15277 msgstr "Невозможно завершить процесс"
15279 #: taskmgr.rc:313
15280 msgid ""
15281 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15282 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15283 msgstr ""
15284 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
15285 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
15287 #: taskmgr.rc:314
15288 msgid "Unable to Debug Process"
15289 msgstr "Отладка процесса невозможна"
15291 #: taskmgr.rc:315
15292 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15293 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
15295 #: taskmgr.rc:316
15296 msgid "Invalid Option"
15297 msgstr "Неправильный параметр"
15299 #: taskmgr.rc:317
15300 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15301 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
15303 #: taskmgr.rc:322
15304 msgid "System Idle Process"
15305 msgstr "Бездействие системы"
15307 #: taskmgr.rc:323
15308 msgid "Not Responding"
15309 msgstr "Не отвечает"
15311 #: taskmgr.rc:324
15312 msgid "Running"
15313 msgstr "Работает"
15315 #: taskmgr.rc:325
15316 msgid "Task"
15317 msgstr "Задача"
15319 #: uninstaller.rc:29
15320 msgid "Wine Application Uninstaller"
15321 msgstr "Удаление приложений Wine"
15323 #: uninstaller.rc:30
15324 msgid ""
15325 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15326 "executable.\n"
15327 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15328 msgstr ""
15329 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
15330 "приложения.\n"
15331 "Удалить информацию об установке из реестра?"
15333 #: uninstaller.rc:31
15334 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15335 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
15337 #: uninstaller.rc:32
15338 msgid ""
15339 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15340 msgstr ""
15341 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
15342 "приложения\n"
15344 #: uninstaller.rc:33
15345 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15346 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
15348 #: uninstaller.rc:35
15349 msgid ""
15350 "Wine Application Uninstaller\n"
15351 "\n"
15352 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15353 "\n"
15354 msgstr ""
15355 "Программа удаления приложений Wine\n"
15356 "\n"
15357 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
15358 "\n"
15360 #: uninstaller.rc:43
15361 msgid ""
15362 "Usage:\n"
15363 "  uninstaller [options]\n"
15364 "\n"
15365 "Options:\n"
15366 "  --help\t    Display this information.\n"
15367 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15368 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15369 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15370 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15371 "\n"
15372 msgstr ""
15373 "Вызов:\n"
15374 "  uninstaller [параметры]\n"
15375 "\n"
15376 "Параметры:\n"
15377 "  --help\t    показать эту справку.\n"
15378 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
15379 "префиксе.\n"
15380 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
15381 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
15382 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
15383 "\n"
15385 #: view.rc:36
15386 msgid "&Pan"
15387 msgstr "&Положение"
15389 #: view.rc:38
15390 msgid "&Scale to Window"
15391 msgstr "&Расширить по окну"
15393 #: view.rc:40
15394 msgid "&Left"
15395 msgstr "В&лево"
15397 #: view.rc:41
15398 msgid "&Right"
15399 msgstr "В&право"
15401 #: view.rc:49
15402 msgid "Regular Metafile Viewer"
15403 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
15405 #: view.rc:50
15406 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15407 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
15409 #: wineboot.rc:31
15410 msgid "Waiting for Program"
15411 msgstr "Ожидание программы"
15413 #: wineboot.rc:35
15414 msgid "Terminate Process"
15415 msgstr "Завершить Процесс"
15417 #: wineboot.rc:36
15418 msgid ""
15419 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15420 "responding.\n"
15421 "\n"
15422 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15423 msgstr ""
15424 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
15425 "\n"
15426 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
15427 "данные."
15429 #: wineboot.rc:46
15430 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15431 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
15433 #: winecfg.rc:141
15434 msgid ""
15435 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15436 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15437 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15438 "option) any later version."
15439 msgstr ""
15440 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
15441 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
15442 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
15443 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
15445 #: winecfg.rc:143
15446 msgid "Windows registration information"
15447 msgstr "Регистрационная информация Windows"
15449 #: winecfg.rc:144
15450 msgid "&Owner:"
15451 msgstr "Имя:"
15453 #: winecfg.rc:146
15454 msgid "Organi&zation:"
15455 msgstr "Организация:"
15457 #: winecfg.rc:154
15458 msgid "Application settings"
15459 msgstr "Настройка приложений"
15461 #: winecfg.rc:155
15462 msgid ""
15463 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15464 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15465 "or per-application settings in those tabs as well."
15466 msgstr ""
15467 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
15468 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
15469 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
15470 "приложения, так и глобально."
15472 #: winecfg.rc:159
15473 msgid "Add appli&cation..."
15474 msgstr "&Добавить приложение..."
15476 #: winecfg.rc:160
15477 msgid "&Remove application"
15478 msgstr "&Удалить приложение"
15480 #: winecfg.rc:161
15481 msgid "&Windows Version:"
15482 msgstr "&Версия Windows:"
15484 #: winecfg.rc:169
15485 msgid "Window settings"
15486 msgstr "Настройки окон"
15488 #: winecfg.rc:170
15489 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15490 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
15492 #: winecfg.rc:171
15493 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15494 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
15496 #: winecfg.rc:172
15497 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15498 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
15500 #: winecfg.rc:173
15501 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15502 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
15504 #: winecfg.rc:175
15505 msgid "Desktop &size:"
15506 msgstr "&Рабочий стол:"
15508 #: winecfg.rc:180
15509 msgid "Screen resolution"
15510 msgstr "Разрешение экрана"
15512 #: winecfg.rc:184
15513 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15514 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
15516 #: winecfg.rc:191
15517 msgid "DLL overrides"
15518 msgstr "Замещения DLL"
15520 #: winecfg.rc:192
15521 msgid ""
15522 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15523 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15524 "application)."
15525 msgstr ""
15526 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
15527 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
15529 #: winecfg.rc:194
15530 msgid "&New override for library:"
15531 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
15533 #: winecfg.rc:196
15534 msgid "A&dd"
15535 msgstr "&Добавить"
15537 #: winecfg.rc:197
15538 msgid "Existing &overrides:"
15539 msgstr "Существующие замещения:"
15541 #: winecfg.rc:199
15542 msgid "&Edit..."
15543 msgstr "&Изменить..."
15545 #: winecfg.rc:205
15546 msgid "Edit Override"
15547 msgstr "Изменить замещение"
15549 #: winecfg.rc:208
15550 msgid "Load order"
15551 msgstr "Порядок загрузки"
15553 #: winecfg.rc:209
15554 msgid "&Builtin (Wine)"
15555 msgstr "&Встроенная (Wine)"
15557 #: winecfg.rc:210
15558 msgid "&Native (Windows)"
15559 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
15561 #: winecfg.rc:211
15562 msgid "Buil&tin then Native"
15563 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
15565 #: winecfg.rc:212
15566 msgid "Nati&ve then Builtin"
15567 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
15569 #: winecfg.rc:220
15570 msgid "Select Drive Letter"
15571 msgstr "Выберите букву диска"
15573 #: winecfg.rc:232
15574 msgid "Drive configuration"
15575 msgstr "Настройка дисков"
15577 #: winecfg.rc:233
15578 msgid ""
15579 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15580 "edited."
15581 msgstr ""
15582 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
15583 "недоступно."
15585 #: winecfg.rc:236
15586 msgid "A&dd..."
15587 msgstr "&Добавить..."
15589 #: winecfg.rc:238
15590 msgid "Aut&odetect"
15591 msgstr "&Автоопределение"
15593 #: winecfg.rc:241
15594 msgid "&Path:"
15595 msgstr "&Путь:"
15597 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15598 msgid "Show Advan&ced"
15599 msgstr "До&полнительно"
15601 #: winecfg.rc:249
15602 msgid "De&vice:"
15603 msgstr "У&стройство:"
15605 #: winecfg.rc:251
15606 msgid "Bro&wse..."
15607 msgstr "Об&зор..."
15609 #: winecfg.rc:253
15610 msgid "&Label:"
15611 msgstr "&Метка:"
15613 #: winecfg.rc:255
15614 msgid "S&erial:"
15615 msgstr "Сер. &номер:"
15617 #: winecfg.rc:258
15618 msgid "&Show dot files"
15619 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
15621 #: winecfg.rc:265
15622 msgid "Driver diagnostics"
15623 msgstr "Диагностика драйвера"
15625 #: winecfg.rc:267
15626 msgid "Defaults"
15627 msgstr "По умолчанию"
15629 #: winecfg.rc:268
15630 msgid "Output device:"
15631 msgstr "Устройство вывода:"
15633 #: winecfg.rc:269
15634 msgid "Voice output device:"
15635 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
15637 #: winecfg.rc:270
15638 msgid "Input device:"
15639 msgstr "Устройство ввода:"
15641 #: winecfg.rc:271
15642 msgid "Voice input device:"
15643 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
15645 #: winecfg.rc:276
15646 msgid "&Test Sound"
15647 msgstr "&Проверить звук"
15649 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15650 msgid "Speaker configuration"
15651 msgstr "Конфигурация каналов"
15653 #: winecfg.rc:280
15654 msgid "Speakers:"
15655 msgstr "Каналы:"
15657 #: winecfg.rc:288
15658 msgid "Appearance"
15659 msgstr "Внешний вид"
15661 #: winecfg.rc:289
15662 msgid "&Theme:"
15663 msgstr "&Тема:"
15665 #: winecfg.rc:291
15666 msgid "&Install theme..."
15667 msgstr "Установить тему..."
15669 #: winecfg.rc:296
15670 msgid "It&em:"
15671 msgstr "Элемент:"
15673 #: winecfg.rc:298
15674 msgid "C&olor:"
15675 msgstr "Цвет:"
15677 #: winecfg.rc:304
15678 msgid "MIME types"
15679 msgstr "Типы MIME"
15681 #: winecfg.rc:305
15682 msgid "Manage file &associations"
15683 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
15685 #: winecfg.rc:308
15686 msgid "Folders"
15687 msgstr "Папки"
15689 #: winecfg.rc:311
15690 msgid "&Link to:"
15691 msgstr "Привязать к:"
15693 #: winecfg.rc:34
15694 msgid "Libraries"
15695 msgstr "Библиотеки"
15697 #: winecfg.rc:35
15698 msgid "Drives"
15699 msgstr "Диски"
15701 #: winecfg.rc:36
15702 msgid "Select the Unix target directory, please."
15703 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
15705 #: winecfg.rc:37
15706 msgid "Hide Advan&ced"
15707 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
15709 #: winecfg.rc:39
15710 msgid "(No Theme)"
15711 msgstr "(без темы)"
15713 #: winecfg.rc:40
15714 msgid "Graphics"
15715 msgstr "Графика"
15717 #: winecfg.rc:41
15718 msgid "Desktop Integration"
15719 msgstr "Вид и интеграция"
15721 #: winecfg.rc:42
15722 msgid "Audio"
15723 msgstr "Аудио"
15725 #: winecfg.rc:43
15726 msgid "About"
15727 msgstr "О программе"
15729 #: winecfg.rc:44
15730 msgid "Wine configuration"
15731 msgstr "Настройка Wine"
15733 #: winecfg.rc:46
15734 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15735 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
15737 #: winecfg.rc:47
15738 msgid "Select a theme file"
15739 msgstr "Выберите файл с темой"
15741 #: winecfg.rc:48
15742 msgid "Folder"
15743 msgstr "Папка"
15745 #: winecfg.rc:49
15746 msgid "Links to"
15747 msgstr "Связано с"
15749 #: winecfg.rc:45
15750 msgid "Wine configuration for %s"
15751 msgstr "Настройка Wine для %s"
15753 #: winecfg.rc:84
15754 msgid "Selected driver: %s"
15755 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
15757 #: winecfg.rc:85
15758 msgid "(None)"
15759 msgstr "(нет)"
15761 #: winecfg.rc:86
15762 msgid "Audio test failed!"
15763 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
15765 #: winecfg.rc:88
15766 msgid "(System default)"
15767 msgstr "(по умолчанию)"
15769 #: winecfg.rc:91
15770 msgid "5.1 Surround"
15771 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
15773 #: winecfg.rc:92
15774 msgid "Quadraphonic"
15775 msgstr "Квадрофония"
15777 #: winecfg.rc:93
15778 msgid "Stereo"
15779 msgstr "Стерео"
15781 #: winecfg.rc:94
15782 msgid "Mono"
15783 msgstr "Моно"
15785 #: winecfg.rc:54
15786 msgid ""
15787 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15788 "Are you sure you want to do this?"
15789 msgstr ""
15790 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
15791 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
15793 #: winecfg.rc:55
15794 msgid "Warning: system library"
15795 msgstr "Внимание: системная библиотека"
15797 #: winecfg.rc:56
15798 msgid "native"
15799 msgstr "сторонняя"
15801 #: winecfg.rc:57
15802 msgid "builtin"
15803 msgstr "встроенная"
15805 #: winecfg.rc:58
15806 msgid "native, builtin"
15807 msgstr "сторонняя, встроенная"
15809 #: winecfg.rc:59
15810 msgid "builtin, native"
15811 msgstr "встроенная, сторонняя"
15813 #: winecfg.rc:60
15814 msgid "disabled"
15815 msgstr "отключена"
15817 #: winecfg.rc:61
15818 msgid "Default Settings"
15819 msgstr "Установки по умолчанию"
15821 #: winecfg.rc:62
15822 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15823 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
15825 #: winecfg.rc:63
15826 msgid "Use global settings"
15827 msgstr "Использовать по умолчанию"
15829 #: winecfg.rc:64
15830 msgid "Select an executable file"
15831 msgstr "Выберите исполняемый файл"
15833 #: winecfg.rc:69
15834 msgid "Autodetect"
15835 msgstr "Автоопределение"
15837 #: winecfg.rc:70
15838 msgid "Local hard disk"
15839 msgstr "Жёсткий диск"
15841 #: winecfg.rc:71
15842 msgid "Network share"
15843 msgstr "Сетевой диск"
15845 #: winecfg.rc:72
15846 msgid "Floppy disk"
15847 msgstr "Дисковод"
15849 #: winecfg.rc:73
15850 msgid "CD-ROM"
15851 msgstr "CD-ROM"
15853 #: winecfg.rc:74
15854 msgid ""
15855 "You cannot add any more drives.\n"
15856 "\n"
15857 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15858 msgstr ""
15859 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
15860 "\n"
15861 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
15862 "ограничено 26-ю."
15864 #: winecfg.rc:75
15865 msgid "System drive"
15866 msgstr "Системный диск"
15868 #: winecfg.rc:76
15869 msgid ""
15870 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15871 "\n"
15872 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15873 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15874 msgstr ""
15875 "Действительно удалить диск C?\n"
15876 "\n"
15877 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
15878 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
15880 #: winecfg.rc:77
15881 msgctxt "Drive letter"
15882 msgid "Letter"
15883 msgstr "Диск"
15885 #: winecfg.rc:78
15886 msgid "Target folder"
15887 msgstr "Путь"
15889 #: winecfg.rc:79
15890 msgid ""
15891 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15892 "\n"
15893 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15894 msgstr ""
15895 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
15896 "\n"
15897 "Не забудьте его создать!\n"
15899 #: winecfg.rc:99
15900 msgid "Controls Background"
15901 msgstr "Элементы управления - фон"
15903 #: winecfg.rc:100
15904 msgid "Controls Text"
15905 msgstr "Элементы управления - текст"
15907 #: winecfg.rc:102
15908 msgid "Menu Background"
15909 msgstr "Меню - фон"
15911 #: winecfg.rc:103
15912 msgid "Menu Text"
15913 msgstr "Меню - текст"
15915 #: winecfg.rc:104
15916 msgid "Scrollbar"
15917 msgstr "Полоса прокрутки"
15919 #: winecfg.rc:105
15920 msgid "Selection Background"
15921 msgstr "Выделение - фон"
15923 #: winecfg.rc:106
15924 msgid "Selection Text"
15925 msgstr "Выделение - текст"
15927 #: winecfg.rc:107
15928 msgid "Tooltip Background"
15929 msgstr "Подсказка - фон"
15931 #: winecfg.rc:108
15932 msgid "Tooltip Text"
15933 msgstr "Подсказка - текст"
15935 #: winecfg.rc:109
15936 msgid "Window Background"
15937 msgstr "Содержимое окна - фон"
15939 #: winecfg.rc:110
15940 msgid "Window Text"
15941 msgstr "Содержимое окна - текст"
15943 #: winecfg.rc:111
15944 msgid "Active Title Bar"
15945 msgstr "Активное окно"
15947 #: winecfg.rc:112
15948 msgid "Active Title Text"
15949 msgstr "Активное окно - текст"
15951 #: winecfg.rc:113
15952 msgid "Inactive Title Bar"
15953 msgstr "Пассивное окно"
15955 #: winecfg.rc:114
15956 msgid "Inactive Title Text"
15957 msgstr "Пассивное окно - текст"
15959 #: winecfg.rc:115
15960 msgid "Message Box Text"
15961 msgstr "Окно сообщения - текст"
15963 #: winecfg.rc:116
15964 msgid "Application Workspace"
15965 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
15967 #: winecfg.rc:117
15968 msgid "Window Frame"
15969 msgstr "Окно - рамка"
15971 #: winecfg.rc:118
15972 msgid "Active Border"
15973 msgstr "Активное окно - рамка"
15975 #: winecfg.rc:119
15976 msgid "Inactive Border"
15977 msgstr "Пассивное окно - рамка"
15979 #: winecfg.rc:120
15980 msgid "Controls Shadow"
15981 msgstr "Элементы управления - тень"
15983 #: winecfg.rc:121
15984 msgid "Gray Text"
15985 msgstr "Недоступный элемент"
15987 #: winecfg.rc:122
15988 msgid "Controls Highlight"
15989 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
15991 #: winecfg.rc:123
15992 msgid "Controls Dark Shadow"
15993 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
15995 #: winecfg.rc:124
15996 msgid "Controls Light"
15997 msgstr "Элементы управления - свет"
15999 #: winecfg.rc:125
16000 msgid "Controls Alternate Background"
16001 msgstr "Элементы управления - фон 2"
16003 #: winecfg.rc:126
16004 msgid "Hot Tracked Item"
16005 msgstr "Ссылка, Подсветка"
16007 #: winecfg.rc:127
16008 msgid "Active Title Bar Gradient"
16009 msgstr "Градиент активного окна"
16011 #: winecfg.rc:128
16012 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16013 msgstr "Градиент пассивного окна"
16015 #: winecfg.rc:129
16016 msgid "Menu Highlight"
16017 msgstr "Плоское меню - подсветка"
16019 #: winecfg.rc:130
16020 msgid "Menu Bar"
16021 msgstr "Плоское меню - фон"
16023 #: wineconsole.rc:63
16024 msgid "Cursor size"
16025 msgstr "Размер курсора"
16027 #: wineconsole.rc:64
16028 msgid "&Small"
16029 msgstr "&Маленький"
16031 #: wineconsole.rc:65
16032 msgid "&Medium"
16033 msgstr "&Средний"
16035 #: wineconsole.rc:66
16036 msgid "&Large"
16037 msgstr "&Большой"
16039 #: wineconsole.rc:68
16040 msgid "Command history"
16041 msgstr "История команд"
16043 #: wineconsole.rc:69
16044 msgid "&Buffer size:"
16045 msgstr "Р&азмер буфера:"
16047 #: wineconsole.rc:72
16048 msgid "&Remove duplicates"
16049 msgstr "&Удалять повторы"
16051 #: wineconsole.rc:74
16052 msgid "Popup menu"
16053 msgstr "Всплывающее меню"
16055 #: wineconsole.rc:75
16056 msgid "&Control"
16057 msgstr "&Сtrl"
16059 #: wineconsole.rc:76
16060 msgid "S&hift"
16061 msgstr "S&hift"
16063 #: wineconsole.rc:78
16064 msgid "Console"
16065 msgstr "Консоль"
16067 #: wineconsole.rc:79
16068 msgid "&Quick Edit mode"
16069 msgstr "&Быстрое редактирование"
16071 #: wineconsole.rc:80
16072 msgid "&Insert mode"
16073 msgstr "&Режим вставки"
16075 #: wineconsole.rc:88
16076 msgid "&Font"
16077 msgstr "&Шрифт"
16079 #: wineconsole.rc:90
16080 msgid "&Color"
16081 msgstr "&Цвет"
16083 #: wineconsole.rc:101
16084 msgid "Configuration"
16085 msgstr "Конфигурация"
16087 #: wineconsole.rc:104
16088 msgid "Buffer zone"
16089 msgstr "Зона буфера"
16091 #: wineconsole.rc:105
16092 msgid "&Width:"
16093 msgstr "&Ширина:"
16095 #: wineconsole.rc:108
16096 msgid "&Height:"
16097 msgstr "&Высота:"
16099 #: wineconsole.rc:112
16100 msgid "Window size"
16101 msgstr "Размер окна"
16103 #: wineconsole.rc:113
16104 msgid "W&idth:"
16105 msgstr "Ш&ирина:"
16107 #: wineconsole.rc:116
16108 msgid "H&eight:"
16109 msgstr "В&ысота:"
16111 #: wineconsole.rc:120
16112 msgid "End of program"
16113 msgstr "Завершение программы"
16115 #: wineconsole.rc:121
16116 msgid "&Close console"
16117 msgstr "&Закрывать консоль"
16119 #: wineconsole.rc:123
16120 msgid "Edition"
16121 msgstr "Редактирование"
16123 #: wineconsole.rc:129
16124 msgid "Console parameters"
16125 msgstr "Параметры консоли"
16127 #: wineconsole.rc:132
16128 msgid "Retain these settings for later sessions"
16129 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
16131 #: wineconsole.rc:133
16132 msgid "Modify only current session"
16133 msgstr "Изменить только текущую сессию"
16135 #: wineconsole.rc:29
16136 msgid "Set &Defaults"
16137 msgstr "По &умолчанию"
16139 #: wineconsole.rc:31
16140 msgid "&Mark"
16141 msgstr "&Выделить"
16143 #: wineconsole.rc:34
16144 msgid "&Select all"
16145 msgstr "Выделить в&сё"
16147 #: wineconsole.rc:35
16148 msgid "Sc&roll"
16149 msgstr "Прок&рутить"
16151 #: wineconsole.rc:36
16152 msgid "S&earch"
16153 msgstr "По&иск"
16155 #: wineconsole.rc:39
16156 msgid "Setup - Default settings"
16157 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
16159 #: wineconsole.rc:40
16160 msgid "Setup - Current settings"
16161 msgstr "Настройка - Текущие установки"
16163 #: wineconsole.rc:41
16164 msgid "Configuration error"
16165 msgstr "Ошибка настройки"
16167 #: wineconsole.rc:42
16168 msgid ""
16169 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16170 "the window."
16171 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
16173 #: wineconsole.rc:37
16174 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16175 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
16177 #: wineconsole.rc:38
16178 msgid "This is a test"
16179 msgstr "Это тест"
16181 #: wineconsole.rc:44
16182 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16183 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
16185 #: wineconsole.rc:45
16186 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16187 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
16189 #: wineconsole.rc:46
16190 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16191 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
16193 #: wineconsole.rc:47
16194 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16195 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
16197 #: wineconsole.rc:48
16198 msgid ""
16199 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16200 "The command is invalid.\n"
16201 msgstr ""
16202 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
16203 "Неверно указана команда.\n"
16205 #: wineconsole.rc:50
16206 msgid ""
16207 "\n"
16208 "Usage:\n"
16209 "  wineconsole [options] <command>\n"
16210 "\n"
16211 "Options:\n"
16212 msgstr ""
16213 "\n"
16214 "Вызов:\n"
16215 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
16216 "\n"
16217 "Параметры:\n"
16219 #: wineconsole.rc:52
16220 msgid ""
16221 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16222 "will\n"
16223 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16224 "console.\n"
16225 msgstr ""
16226 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
16227 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
16228 "                           в текущем окне терминала.\n"
16230 #: wineconsole.rc:53
16231 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16232 msgstr ""
16233 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
16235 #: wineconsole.rc:54
16236 msgid ""
16237 "\n"
16238 "Example:\n"
16239 "  wineconsole cmd\n"
16240 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16241 "\n"
16242 msgstr ""
16243 "\n"
16244 "Например:\n"
16245 "  wineconsole cmd\n"
16246 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
16247 "\n"
16249 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16250 msgid "Program Error"
16251 msgstr "Программная ошибка"
16253 #: winedbg.rc:55
16254 msgid ""
16255 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16256 "sorry for the inconvenience."
16257 msgstr ""
16258 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
16259 "Приносим извинения за неудобство."
16261 #: winedbg.rc:59
16262 msgid ""
16263 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16264 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16265 "Database</a> for tips about running this application."
16266 msgstr ""
16267 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
16268 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
16269 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
16271 #: winedbg.rc:62
16272 msgid "Show &Details"
16273 msgstr "&Подробно"
16275 #: winedbg.rc:67
16276 msgid "Program Error Details"
16277 msgstr "Подробности об ошибке"
16279 #: winedbg.rc:74
16280 msgid ""
16281 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16282 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16283 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16284 "and attach that file to the report."
16285 msgstr ""
16286 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
16287 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
16288 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
16289 "и приложить этот файл к отчету."
16291 #: winedbg.rc:40
16292 msgid ""
16293 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16294 "the process to obtain a backtrace."
16295 msgstr ""
16296 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
16297 "процессу и получить более подробную информацию."
16299 #: winedbg.rc:41
16300 msgid "(unidentified)"
16301 msgstr "(не определено)"
16303 #: winedbg.rc:44
16304 msgid "Saving failed"
16305 msgstr "Ошибка при сохранении"
16307 #: winedbg.rc:45
16308 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16309 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
16311 #: winefile.rc:29
16312 msgid "&Open\tEnter"
16313 msgstr "&Открыть\tEnter"
16315 #: winefile.rc:33
16316 msgid "Re&name..."
16317 msgstr "Переименовать..."
16319 #: winefile.rc:34
16320 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16321 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16323 #: winefile.rc:38
16324 msgid "Cr&eate Directory..."
16325 msgstr "Создать директорию..."
16327 #: winefile.rc:43
16328 msgid "&Disk"
16329 msgstr "&Диск"
16331 #: winefile.rc:44
16332 msgid "Connect &Network Drive..."
16333 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
16335 #: winefile.rc:45
16336 msgid "&Disconnect Network Drive"
16337 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
16339 #: winefile.rc:51
16340 msgid "&Name"
16341 msgstr "И&мя"
16343 #: winefile.rc:52
16344 msgid "&All File Details"
16345 msgstr "В&се подробности о файле"
16347 #: winefile.rc:54
16348 msgid "&Sort by Name"
16349 msgstr "&Сортировать по имени"
16351 #: winefile.rc:55
16352 msgid "Sort &by Type"
16353 msgstr "Сортировать по &типу"
16355 #: winefile.rc:56
16356 msgid "Sort by Si&ze"
16357 msgstr "Сортировать по &размеру"
16359 #: winefile.rc:57
16360 msgid "Sort by &Date"
16361 msgstr "Сортировать по д&ате"
16363 #: winefile.rc:59
16364 msgid "Filter by&..."
16365 msgstr "Фильтр&..."
16367 #: winefile.rc:66
16368 msgid "&Drive Bar"
16369 msgstr "Панель &дисков"
16371 #: winefile.rc:68
16372 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16373 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
16375 #: winefile.rc:74
16376 msgid "New &Window"
16377 msgstr "Новое &окно"
16379 #: winefile.rc:75
16380 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16381 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
16383 #: winefile.rc:77
16384 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16385 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
16387 #: winefile.rc:84
16388 msgid "&About Wine File Manager"
16389 msgstr "&О программе"
16391 #: winefile.rc:121
16392 msgid "Select destination"
16393 msgstr "Выберите путь назначения"
16395 #: winefile.rc:134
16396 msgid "By File Type"
16397 msgstr "По типу файлов"
16399 #: winefile.rc:139
16400 msgid "File type"
16401 msgstr "Тип файла"
16403 #: winefile.rc:140
16404 msgid "&Directories"
16405 msgstr "&Каталоги"
16407 #: winefile.rc:142
16408 msgid "&Programs"
16409 msgstr "&Программы"
16411 #: winefile.rc:144
16412 msgid "Docu&ments"
16413 msgstr "&Документы"
16415 #: winefile.rc:146
16416 msgid "&Other files"
16417 msgstr "Другие &файлы"
16419 #: winefile.rc:148
16420 msgid "Show Hidden/&System Files"
16421 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
16423 #: winefile.rc:159
16424 msgid "&File Name:"
16425 msgstr "Имя &файла:"
16427 #: winefile.rc:161
16428 msgid "Full &Path:"
16429 msgstr "&Полный путь:"
16431 #: winefile.rc:163
16432 msgid "Last Change:"
16433 msgstr "Последнее изменение:"
16435 #: winefile.rc:167
16436 msgid "Cop&yright:"
16437 msgstr "Cop&yright:"
16439 #: winefile.rc:175
16440 msgid "&System"
16441 msgstr "&Системный"
16443 #: winefile.rc:176
16444 msgid "&Compressed"
16445 msgstr "С&жатый"
16447 #: winefile.rc:177
16448 msgid "Version information"
16449 msgstr "Информация о версии"
16451 #: winefile.rc:193
16452 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16453 msgid "S"
16454 msgstr "S"
16456 #: winefile.rc:90
16457 msgid "Applying font settings"
16458 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
16460 #: winefile.rc:91
16461 msgid "Error while selecting new font."
16462 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
16464 #: winefile.rc:96
16465 msgid "Wine File Manager"
16466 msgstr "Файловый менеджер Wine"
16468 #: winefile.rc:98
16469 msgid "root fs"
16470 msgstr "Корневая файловая система"
16472 #: winefile.rc:100
16473 msgid "Shell"
16474 msgstr "Shell"
16476 #: winefile.rc:108
16477 msgid "Creation date"
16478 msgstr "Дата создания"
16480 #: winefile.rc:109
16481 msgid "Access date"
16482 msgstr "Дата последнего доступа"
16484 #: winefile.rc:110
16485 msgid "Modification date"
16486 msgstr "Дата последнего изменения"
16488 #: winefile.rc:111
16489 msgid "Index/Inode"
16490 msgstr "Индекс/дескриптор"
16492 #: winefile.rc:116
16493 msgid "%1 of %2 free"
16494 msgstr "%1 из %2 свободно"
16496 #: winemine.rc:39
16497 msgid "&Game"
16498 msgstr "&Игра"
16500 #: winemine.rc:40
16501 msgid "&New\tF2"
16502 msgstr "&Новая игра\tF2"
16504 #: winemine.rc:42
16505 msgid "Question &Marks"
16506 msgstr "Вопросительные &знаки"
16508 #: winemine.rc:44
16509 msgid "&Beginner"
16510 msgstr "Нови&чок"
16512 #: winemine.rc:45
16513 msgid "&Advanced"
16514 msgstr "&Мастер"
16516 #: winemine.rc:46
16517 msgid "&Expert"
16518 msgstr "&Эксперт"
16520 #: winemine.rc:47
16521 msgid "&Custom..."
16522 msgstr "Нестандартные &параметры..."
16524 #: winemine.rc:49
16525 msgid "&Fastest Times"
16526 msgstr "&Лучшие результаты"
16528 #: winemine.rc:54
16529 msgid "&About WineMine"
16530 msgstr "&О WineMine"
16532 #: winemine.rc:61
16533 msgid "Fastest Times"
16534 msgstr "Лучшее время"
16536 #: winemine.rc:63
16537 msgid "Fastest times"
16538 msgstr "Лучшее время"
16540 #: winemine.rc:64
16541 msgid "Beginner"
16542 msgstr "Новичок"
16544 #: winemine.rc:66
16545 msgid "Expert"
16546 msgstr "Эксперт"
16548 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16549 msgid "Reset Results"
16550 msgstr "Сбросить рекорды"
16552 #: winemine.rc:80
16553 msgid "Congratulations!"
16554 msgstr "Поздравляю!"
16556 #: winemine.rc:82
16557 msgid "Please enter your name"
16558 msgstr "Введите ваше имя"
16560 #: winemine.rc:90
16561 msgid "Custom Game"
16562 msgstr "Нестандартные параметры"
16564 #: winemine.rc:92
16565 msgid "Rows"
16566 msgstr "По вертикали"
16568 #: winemine.rc:93
16569 msgid "Columns"
16570 msgstr "Столбцов"
16572 #: winemine.rc:94
16573 msgid "Mines"
16574 msgstr "Число мин"
16576 #: winemine.rc:34
16577 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16578 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
16580 #: winemine.rc:30
16581 msgid "WineMine"
16582 msgstr "WineMine"
16584 #: winemine.rc:31
16585 msgid "Nobody"
16586 msgstr "Неизвестно"
16588 #: winemine.rc:32
16589 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16590 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16592 #: winhlp32.rc:35
16593 msgid "Printer &setup..."
16594 msgstr "Настройка &принтера..."
16596 #: winhlp32.rc:42
16597 msgid "&Annotate..."
16598 msgstr "&Заметки..."
16600 #: winhlp32.rc:44
16601 msgid "&Bookmark"
16602 msgstr "&Закладка"
16604 #: winhlp32.rc:45
16605 msgid "&Define..."
16606 msgstr "&Определить..."
16608 #: winhlp32.rc:48
16609 msgid "Always on &top"
16610 msgstr "Всегда &сверху"
16612 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16613 msgid "Fonts"
16614 msgstr "Шрифты"
16616 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16617 msgid "Small"
16618 msgstr "Мелкий"
16620 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16621 msgid "Normal"
16622 msgstr "Обычный"
16624 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16625 msgid "Large"
16626 msgstr "Крупный"
16628 #: winhlp32.rc:58
16629 msgid "&Help on help\tF1"
16630 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
16632 #: winhlp32.rc:59
16633 msgid "&About Wine Help"
16634 msgstr "&Информация"
16636 #: winhlp32.rc:67
16637 msgid "Annotation..."
16638 msgstr "Заметки..."
16640 #: winhlp32.rc:68
16641 msgid "Copy"
16642 msgstr "Копировать"
16644 #: winhlp32.rc:100
16645 msgid "Index"
16646 msgstr "Указатель"
16648 #: winhlp32.rc:108
16649 msgid "Search"
16650 msgstr "Поиск"
16652 #: winhlp32.rc:81
16653 msgid "Wine Help"
16654 msgstr "Справка Wine"
16656 #: winhlp32.rc:86
16657 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16658 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
16660 #: winhlp32.rc:88
16661 msgid "Summary"
16662 msgstr "Начало"
16664 #: winhlp32.rc:87
16665 msgid "&Index"
16666 msgstr "&Содержание"
16668 #: winhlp32.rc:91
16669 msgid "Help files (*.hlp)"
16670 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
16672 #: winhlp32.rc:92
16673 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16674 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
16676 #: winhlp32.rc:93
16677 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16678 msgstr "Не могу найти richedit"
16680 #: winhlp32.rc:94
16681 msgid "Help topics: "
16682 msgstr "Содержание: "
16684 #: wmic.rc:28
16685 msgid "Error: Command line not supported\n"
16686 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
16688 #: wmic.rc:29
16689 msgid "Error: Alias not found\n"
16690 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
16692 #: wmic.rc:30
16693 msgid "Error: Invalid query\n"
16694 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
16696 #: wmic.rc:31
16697 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16698 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
16700 #: wordpad.rc:31
16701 msgid "&New...\tCtrl+N"
16702 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
16704 #: wordpad.rc:45
16705 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16706 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
16708 #: wordpad.rc:50
16709 msgid "&Clear\tDel"
16710 msgstr "&Удалить\tDel"
16712 #: wordpad.rc:51
16713 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16714 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
16716 #: wordpad.rc:54
16717 msgid "Find &next\tF3"
16718 msgstr "На&йти далее\tF3"
16720 #: wordpad.rc:57
16721 msgid "Read-&only"
16722 msgstr "&Только для чтения"
16724 #: wordpad.rc:58
16725 msgid "&Modified"
16726 msgstr "&Изменён"
16728 #: wordpad.rc:60
16729 msgid "E&xtras"
16730 msgstr "&Дополнительно"
16732 #: wordpad.rc:62
16733 msgid "Selection &info"
16734 msgstr "&Информация о выделении"
16736 #: wordpad.rc:63
16737 msgid "Character &format"
16738 msgstr "&Формат символов"
16740 #: wordpad.rc:64
16741 msgid "&Def. char format"
16742 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
16744 #: wordpad.rc:65
16745 msgid "Paragrap&h format"
16746 msgstr "Формат &абзаца"
16748 #: wordpad.rc:66
16749 msgid "&Get text"
16750 msgstr "П&олучить текст"
16752 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16753 msgid "&Format Bar"
16754 msgstr "П&анель форматирования"
16756 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16757 msgid "&Ruler"
16758 msgstr "&Линейка"
16760 #: wordpad.rc:78
16761 msgid "&Insert"
16762 msgstr "Вст&авка"
16764 #: wordpad.rc:80
16765 msgid "&Date and time..."
16766 msgstr "&Дата и время..."
16768 #: wordpad.rc:82
16769 msgid "F&ormat"
16770 msgstr "Фор&мат"
16772 #: wordpad.rc:85
16773 msgid "&Lists"
16774 msgstr "&Списки"
16776 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16777 msgid "&Bullet points"
16778 msgstr "&Маркер"
16780 #: wordpad.rc:88
16781 msgid "Numbers"
16782 msgstr "Числа"
16784 #: wordpad.rc:89
16785 msgid "Letters - lower case"
16786 msgstr "Буквы - строчные"
16788 #: wordpad.rc:90
16789 msgid "Letters - upper case"
16790 msgstr "Буквы - прописные"
16792 #: wordpad.rc:91
16793 msgid "Roman numerals - lower case"
16794 msgstr "Римские числа - строчные"
16796 #: wordpad.rc:92
16797 msgid "Roman numerals - upper case"
16798 msgstr "Римские числа - прописные"
16800 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16801 msgid "&Paragraph..."
16802 msgstr "&Абзац..."
16804 #: wordpad.rc:95
16805 msgid "&Tabs..."
16806 msgstr "&Табуляция..."
16808 #: wordpad.rc:96
16809 msgid "Backgroun&d"
16810 msgstr "&Фон"
16812 #: wordpad.rc:98
16813 msgid "&System\tCtrl+1"
16814 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
16816 #: wordpad.rc:99
16817 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16818 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
16820 #: wordpad.rc:104
16821 msgid "&About Wine Wordpad"
16822 msgstr "&О Wine Wordpad"
16824 #: wordpad.rc:141
16825 msgid "Automatic"
16826 msgstr "Автоматически"
16828 #: wordpad.rc:210
16829 msgid "Date and time"
16830 msgstr "Дата и время"
16832 #: wordpad.rc:213
16833 msgid "Available formats"
16834 msgstr "Доступные форматы"
16836 #: wordpad.rc:224
16837 msgid "New document type"
16838 msgstr "Тип создаваемого документа"
16840 #: wordpad.rc:232
16841 msgid "Paragraph format"
16842 msgstr "Абзац"
16844 #: wordpad.rc:235
16845 msgid "Indentation"
16846 msgstr "Отступ"
16848 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16849 msgid "Left"
16850 msgstr "По левому краю"
16852 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16853 msgid "Right"
16854 msgstr "По правому краю"
16856 #: wordpad.rc:240
16857 msgid "First line"
16858 msgstr "Первая строка"
16860 #: wordpad.rc:242
16861 msgid "Alignment"
16862 msgstr "Выравнивание"
16864 #: wordpad.rc:250
16865 msgid "Tabs"
16866 msgstr "Табуляция"
16868 #: wordpad.rc:253
16869 msgid "Tab stops"
16870 msgstr "Позиции табуляции"
16872 #: wordpad.rc:255
16873 msgid "&Add"
16874 msgstr "&Установить"
16876 #: wordpad.rc:259
16877 msgid "Remove al&l"
16878 msgstr "Очистить &все"
16880 #: wordpad.rc:267
16881 msgid "Line wrapping"
16882 msgstr "Перенос по словам"
16884 #: wordpad.rc:268
16885 msgid "&No line wrapping"
16886 msgstr "Не переносить"
16888 #: wordpad.rc:269
16889 msgid "Wrap text by the &window border"
16890 msgstr "В границах &окна"
16892 #: wordpad.rc:270
16893 msgid "Wrap text by the &margin"
16894 msgstr "В границах &полей"
16896 #: wordpad.rc:271
16897 msgid "Toolbars"
16898 msgstr "Панели"
16900 #: wordpad.rc:284
16901 msgctxt "accelerator Align Left"
16902 msgid "L"
16903 msgstr "L"
16905 #: wordpad.rc:285
16906 msgctxt "accelerator Align Center"
16907 msgid "E"
16908 msgstr "E"
16910 #: wordpad.rc:286
16911 msgctxt "accelerator Align Right"
16912 msgid "R"
16913 msgstr "R"
16915 #: wordpad.rc:293
16916 msgctxt "accelerator Redo"
16917 msgid "Y"
16918 msgstr "Y"
16920 #: wordpad.rc:294
16921 msgctxt "accelerator Bold"
16922 msgid "B"
16923 msgstr "B"
16925 #: wordpad.rc:295
16926 msgctxt "accelerator Italic"
16927 msgid "I"
16928 msgstr "I"
16930 #: wordpad.rc:296
16931 msgctxt "accelerator Underline"
16932 msgid "U"
16933 msgstr "U"
16935 #: wordpad.rc:147
16936 msgid "All documents (*.*)"
16937 msgstr "Все документы (*.*)"
16939 #: wordpad.rc:148
16940 msgid "Text documents (*.txt)"
16941 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
16943 #: wordpad.rc:149
16944 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
16945 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
16947 #: wordpad.rc:150
16948 msgid "Rich text format (*.rtf)"
16949 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
16951 #: wordpad.rc:151
16952 msgid "Rich text document"
16953 msgstr "Файл RTF"
16955 #: wordpad.rc:152
16956 msgid "Text document"
16957 msgstr "Текстовый документ"
16959 #: wordpad.rc:153
16960 msgid "Unicode text document"
16961 msgstr "Документ в формате Unicode"
16963 #: wordpad.rc:154
16964 msgid "Printer files (*.prn)"
16965 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
16967 #: wordpad.rc:161
16968 msgid "Center"
16969 msgstr "По центру"
16971 #: wordpad.rc:167
16972 msgid "Text"
16973 msgstr "Текст"
16975 #: wordpad.rc:168
16976 msgid "Rich text"
16977 msgstr "Файл RTF"
16979 #: wordpad.rc:174
16980 msgid "Next page"
16981 msgstr "Следующая"
16983 #: wordpad.rc:175
16984 msgid "Previous page"
16985 msgstr "Предыдущая"
16987 #: wordpad.rc:176
16988 msgid "Two pages"
16989 msgstr "По две"
16991 #: wordpad.rc:177
16992 msgid "One page"
16993 msgstr "По одной"
16995 #: wordpad.rc:178
16996 msgid "Zoom in"
16997 msgstr "Приблизить"
16999 #: wordpad.rc:179
17000 msgid "Zoom out"
17001 msgstr "Отдалить"
17003 #: wordpad.rc:181
17004 msgid "Page"
17005 msgstr "Страница"
17007 #: wordpad.rc:182
17008 msgid "Pages"
17009 msgstr "Страницы"
17011 #: wordpad.rc:183
17012 msgctxt "unit: centimeter"
17013 msgid "cm"
17014 msgstr "см"
17016 #: wordpad.rc:184
17017 msgctxt "unit: inch"
17018 msgid "in"
17019 msgstr "дм"
17021 #: wordpad.rc:185
17022 msgid "inch"
17023 msgstr "дюйм"
17025 #: wordpad.rc:186
17026 msgctxt "unit: point"
17027 msgid "pt"
17028 msgstr "пт"
17030 #: wordpad.rc:191
17031 msgid "Document"
17032 msgstr "Документ"
17034 #: wordpad.rc:192
17035 msgid "Save changes to '%s'?"
17036 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
17038 #: wordpad.rc:193
17039 msgid "Finished searching the document."
17040 msgstr "Поиск в документе завершён."
17042 #: wordpad.rc:194
17043 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17044 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
17046 #: wordpad.rc:195
17047 msgid ""
17048 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17049 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17050 msgstr ""
17051 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
17052 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
17054 #: wordpad.rc:198
17055 msgid "Invalid number format."
17056 msgstr "Неправильный числовой формат."
17058 #: wordpad.rc:199
17059 msgid "OLE storage documents are not supported."
17060 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
17062 #: wordpad.rc:200
17063 msgid "Could not save the file."
17064 msgstr "Невозможно сохранить файл."
17066 #: wordpad.rc:201
17067 msgid "You do not have access to save the file."
17068 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
17070 #: wordpad.rc:202
17071 msgid "Could not open the file."
17072 msgstr "Невозможно открыть файл."
17074 #: wordpad.rc:203
17075 msgid "You do not have access to open the file."
17076 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
17078 #: wordpad.rc:204
17079 msgid "Printing not implemented."
17080 msgstr "Печать не поддерживается."
17082 #: wordpad.rc:205
17083 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17084 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
17086 #: write.rc:30
17087 msgid "Starting Wordpad failed"
17088 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
17090 #: xcopy.rc:30
17091 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17092 msgstr ""
17093 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
17094 "подробного описания\n"
17096 #: xcopy.rc:31
17097 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17098 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
17100 #: xcopy.rc:32
17101 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17102 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
17104 #: xcopy.rc:33
17105 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17106 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17108 #: xcopy.rc:34
17109 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17110 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
17112 #: xcopy.rc:37
17113 msgid ""
17114 "Is '%1' a filename or directory\n"
17115 "on the target?\n"
17116 "(F - File, D - Directory)\n"
17117 msgstr ""
17118 "«%1» - файл или директория?\n"
17119 "(F - файл, D - директория)\n"
17121 #: xcopy.rc:38
17122 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17123 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
17125 #: xcopy.rc:39
17126 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17127 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
17129 #: xcopy.rc:40
17130 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17131 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
17133 #: xcopy.rc:42
17134 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17135 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
17137 #: xcopy.rc:46
17138 msgctxt "File key"
17139 msgid "F"
17140 msgstr "F"
17142 #: xcopy.rc:47
17143 msgctxt "Directory key"
17144 msgid "D"
17145 msgstr "D"
17147 #: xcopy.rc:81
17148 msgid ""
17149 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17150 "\n"
17151 "Syntax:\n"
17152 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17153 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17154 "\n"
17155 "Where:\n"
17156 "\n"
17157 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17158 "\tmore files.\n"
17159 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17160 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17161 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17162 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17163 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17164 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17165 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17166 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17167 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17168 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17169 "[/N]  Copy using short names.\n"
17170 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17171 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17172 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17173 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17174 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17175 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17176 "\tarchive attribute.\n"
17177 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17178 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17179 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17180 "\t\tthan source.\n"
17181 "\n"
17182 msgstr ""
17183 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
17184 "\n"
17185 "Синтаксис:\n"
17186 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17187 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17188 "\n"
17189 "Где:\n"
17190 "\n"
17191 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
17192 "\tместом назначения считается каталог.\n"
17193 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
17194 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
17195 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
17196 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
17197 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
17198 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
17199 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
17200 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
17201 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
17202 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
17203 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
17204 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
17205 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
17206 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
17207 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
17208 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
17209 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
17210 "при этом очищает атрибут.\n"
17211 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
17212 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
17213 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
17214 "\t\tсуществующими новыми.\n"
17215 "\n"